Bosch AKE 30 LI: L NM
L NM: Bosch AKE 30 LI
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 5 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
| 5
L
NM
1/3
1
2
2/3
PO
2/3
2
1
1/3
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 6 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
Erläuterung der Bildsymbole
gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch
Lesen Sie die Betriebsanlei-
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
tung durch.
det ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
Das Elektrowerkzeug nicht bei
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
Regen benutzen oder dem Re-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
gen aussetzen.
ko eines elektrischen Schlages.
Entfernen Sie den Akku bevor
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
Sie das Elektrowerkzeug reini-
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
gen, einstellen oder für kurze
hängen oder um den Stecker aus der
Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
Tragen Sie eine Schutzbrille.
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
Tragen Sie Gehörschutz.
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
Ziehen Sie vor Einstellungs-
bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
und Wartungsarbeiten oder
nes für den Außenbereich geeigneten
wenn das Stromkabel beschä-
Verlängerungskabels verringert das Risiko
digt oder durchtrennt ist, so-
eines elektrischen Schlages.
fort den Netzstecker.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
Die Rückschlagbremse und
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
die Auslaufbremse stoppen
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
die Sägekette innerhalb kur-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
zer Zeit.
stromschutzschalters vermindert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Sicherheit von Personen
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheits-
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
hinweise und Anweisungen.
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
heitshinweise und Anweisungen können elek-
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
letzungen verursachen.
fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
samkeit beim Gebrauch des
Anweisungen für die Zukunft auf.
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Verletzungen führen.
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
persönlicher Schutzausrüstung, wie
zeuge (ohne Netzkabel).
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
Arbeitsplatzsicherheit
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
verringert das Risiko von Verletzungen.
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
f
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
Unfällen führen.
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
bevor Sie es an die Stromversorgung
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
und/oder den Akku anschließen, es auf-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
tet an die Stromversorgung anschließen,
f Halten Sie Kinder und andere Personen
kann dies zu Unfällen führen.
während der Benutzung des Elektrowerk-
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
Kontrolle über das Gerät verlieren.
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
Elektrische Sicherheit
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
f Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
gen führen.
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
wicht. Dadurch können Sie das Elektro-
und passende Steckdosen verringern das
werkzeug in unerwarteten Situationen
Risiko eines elektrischen Schlages.
besser kontrollieren.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 7 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 7
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
zeuges
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
Haare können von sich bewegenden Teilen
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be-
erfasst werden.
steht Brandgefahr, wenn es mit anderen
f Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
Akkus verwendet wird.
richtungen montiert werden können,
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
schlossen sind und richtig verwendet
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver-
werden. Verwendung einer Staubabsau-
letzungen und Brandgefahr führen.
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Verwendung und Behandlung des Elektro-
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
werkzeuges
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
ckung der Kontakte verursachen könn-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
zur Folge haben.
besser und sicherer im angegebenen Leis-
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
tungsbereich.
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
schalten lässt, ist gefährlich und muss
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
repariert werden.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut-
reizungen oder Verbrennungen führen.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
Service
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
hindert den unbeabsichtigten Start des
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges.
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
Sicherheitshinweise für Kettensägen
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
f Halten Sie bei laufender Säge alle Körper-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
teile von der Sägekette fern. Vergewis-
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
sern Sie sich vor dem Starten der Säge,
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
dass die Sägekette nichts berührt. Beim
nen benutzt werden.
Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Mo-
ment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
Bekleidung oder Körperteile von der Säge-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei-
kette erfasst werden.
le einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
f Halten Sie die Kettensäge immer mit Ih-
schädigt sind, dass die Funktion des Elek-
rer rechten Hand am hinteren Griff und
trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Festhalten der Kettensäge in umgekehrter
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Ver-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
letzungen und darf nicht angewendet wer-
werkzeugen.
den.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
den isolierten Griffflächen, da die Säge-
zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
kette in Berührung mit verborgenen
klemmen sich weniger und sind leichter zu
Stromleitungen kommen kann. Der Kon-
führen.
takt der Sägekette mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene Geräte-
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
teile unter Spannung setzen und zu einem
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
elektrischen Schlag führen.
chend diesen Anweisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
f Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hän-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
de, Beine und Füße wird empfohlen. Pas-
als die vorgesehenen Anwendungen kann
sende Schutzkleidung mindert die Verlet-
zu gefährlichen Situationen führen.
zungsgefahr durch umherfliegendes
Spanmaterial und zufälliges Berühren der
Sägekette.
f Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge
auf einem Baum besteht Verletzungsge-
fahr.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 8 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
8 | Deutsch
f Achten Sie immer auf festen Stand und
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro-
Sie auf festem, sicherem und ebenem
werkzeugs. Er kann durch geeignete Vor-
Grund stehen. Rutschiger Untergrund
sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
oder instabile Standflächen wie auf einer
ben, verhindert werden:
Leiter können zum Verlust des Gleichge-
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen
wichts oder zum Verlust der Kontrolle über
fest, wobei Daumen und Finger die Griffe
die Kettensäge führen.
der Kettensäge umschließen. Bringen Sie
f Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Ihren Körper und die Arme in eine Stel-
Spannung stehenden Astes damit, dass
lung, in der Sie den Rückschlagkräften
dieser zurückfedert. Wenn die Spannung
standhalten können. Wenn geeignete
in den Holzfasern freikommt, kann der ge-
Maßnahmen getroffen werden, kann die
spannte Ast die Bedienperson treffen
Bedienperson die Rückschlagkräfte be-
und/oder die Kettensäge der Kontrolle ent-
herrschen. Niemals die Kettensäge loslas-
reißen.
sen.
f Seien Sie besonders vorsichtig beim
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
Schneiden von Unterholz und jungen Bäu-
tung und sägen Sie nicht über Schulterhö-
men. Das dünne Material kann sich in der
he. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Be-
Sägekette verfangen und auf Sie schlagen
rühren mit der Schienenspitze vermieden
oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
und eine bessere Kontrolle der Kettensäge
f Tragen Sie die Kettensäge am vorderen
in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sä-
f Verwenden Sie stets vom Hersteller vor-
gekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei
geschriebene Ersatzschienen und Säge-
Transport oder Aufbewahrung der Ket-
ketten. Falsche Ersatzschienen und Säge-
tensäge stets die Schutzabdeckung auf-
ketten können zum Reißen der Kette oder
ziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Ket-
zu Rückschlag führen.
tensäge verringert die Wahrscheinlichkeit
f Halten Sie sich an die Anweisungen des
einer versehentlichen Berührung mit der
Herstellers für das Schärfen und die War-
laufenden Sägekette.
tung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbe-
f Befolgen Sie Anweisungen für die
grenzer erhöhen die Neigung zum Rück-
Schmierung, die Kettenspannung und das
schlag.
Wechseln von Zubehör. Eine unsachge-
mäß gespannte oder geschmierte Kette
Zusätzliche Sicherheitshinweise
kann entweder reißen oder das Rück-
schlagrisiko erhöhen.
f Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor
der ersten Inbetriebnahme von einem er-
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
fahrenen Fachmann über die Bedienung
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind
der Kettensäge und über die Benutzung
rutschig und führen zum Verlust der Kon-
von Schutzausrüstung anhand praktischer
trolle.
Beispiele eingewiesen wird. Als erste
f Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Übung sollte das Sägen von Baumstämmen
Arbeiten verwenden, für die sie nicht be-
auf einem Sägebock oder Untergestell er-
stimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die
folgen.
Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik,
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür be-
Mauerwerk oder Baumaterialien, die
stimmt, von Personen (einschließlich Kin-
nicht aus Holz sind. Die Verwendung der
der) mit eingeschränkten physischen, sen-
Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
mangelnder Erfahrung und/oder mangeln-
führen.
dem Wissen benutzt zu werden, es sei
Ursachen und Vermeidung eines Rück-
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
schlags:
cherheit zuständige Person beaufsichtigt
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze
oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
der Führungsschiene einen Gegenstand be-
das Elektrowerkzeug zu benutzen ist.
rührt oder wenn das Holz sich biegt und die
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
Sägekette im Schnitt festklemmt.
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Elek-
– Eine Berührung mit der Schienenspitze
trowerkzeug spielen.
kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten
f Kinder und Jugendliche, ausgenommen
nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei
Auszubildende ab 16 Jahren unter Auf-
der die Führungsschiene nach oben und in
sicht, dürfen die Kettensäge nicht bedie-
Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
nen. Gleiches gilt für Personen, denen
– Das Verklemmen der Sägekette an der
der Umgang mit der Kettensäge nicht
Oberkante der Führungsschiene kann die
oder ungenügend bekannt ist. Die Be-
Schiene rasch in Bedienerrichtung zurücksto-
triebsanleitung sollte immer griffbereit
ßen.
sein. Personen, die übermüdet oder nicht
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen,
körperlich belastbar sind, dürfen die Ket-
dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren
tensäge nicht bedienen.
und sich möglicherweise schwer verletzen.
Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar-
in der Kettensäge eingebauten Sicherheits-
beiten fest mit beiden Händen und sor-
einrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge
gen Sie für einen sicheren Stand. Das
sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergrei-
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen si-
fen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu
cherer geführt.
können.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 9 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 9
f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvor-
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird si-
richtungen und Griffe bei Benutzung des
chergestellt, dass Kinder nicht mit dem La-
Gerätes montiert sind. Versuchen Sie nie-
degerät spielen.
mals, ein unvollständig montiertes Gerät
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer
oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifi-
physischen, sensorischen oder geistigen
kationen in Betrieb zu nehmen.
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab-
das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen
legen.
dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
oder Anweisung durch eine verantwortli-
Gefahr eines Kurzschlusses.
che Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verlet-
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
zungen.
z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Produkt- und Leistungs-
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem
beschreibung
Gebrauch des Akkus können Dämpfe aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und su-
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
weise und Anweisungen. Ver-
Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anwei-
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit aus-
sungen können elektrischen
treten und angrenzende Gegenstände be-
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
netzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.
gen verursachen.
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbin-
dung mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug.
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Über-
von Holz wie z.B. Holzbalken, Brettern, Ästen,
lastung geschützt.
Stämmen usw. sowie zum Fällen von Bäumen.
Es kann für Schnitte längs und quer zur Faser-
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
richtung verwendet werden.
mit der auf dem Typenschild Ihres Elek-
trowerkzeugs angegebenen Spannung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachah-
zum Sägen von mineralischen Werkstoffen.
mungen, aufgearbeiteter Akkus oder
Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von
Lieferumfang
Verletzungen sowie Sachschäden durch
Nehmen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig
explodierende Akkus.
aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die
nachfolgenden Teile vollständig sind:
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
– Kettensäge
Halten Sie das Ladegerät von Re-
–Abdeckung
gen oder Nässe fern. Das Eindrin-
– Sägekette
gen von Wasser in ein Ladegerät er-
höht das Risiko eines elektrischen
–Schwert
Schlages.
–Kettenschutz
f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder
– Beutel mit Öl
solche in Bosch-Produkte eingebaute Ak-
– Betriebsanleitung
kus mit den in den technischen Daten an-
Akku und Ladegerät sind bei bestimmten Aus-
gegebenen Spannungen. Ansonsten be-
führungen im Lieferumfang enthalten.
steht Brand- und Explosionsgefahr.
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch
den Sie sich bitte an Ihren Händler.
Verschmutzung besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Abgebildete Komponenten
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung La-
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
degerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie
nenten bezieht sich auf die Darstellung des
das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden
Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von
1 Hinterer Handgriff
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
Original-Ersatzteilen reparieren. Beschä-
3 Ein-/Ausschalter
digte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
4 Öltankverschluss
hen das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
5 Vorderer Handgriff
6 Rückschlagbremsen-Auslösung (Hand-
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf
schutz)
leicht brennbarem Untergrund (z.B. Pa-
pier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer
7 Ölstandsanzeige
Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
8 Krallenanschlag
tenden Erwärmung des Ladegerätes be-
9 Kettenschutz
steht Brandgefahr.
10 Schwert
11 Sägekette
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 10 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
10 | Deutsch
12 Spanngriff
26 Netzstecker**
13 Abdeckung
27 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssym-
14 Lüftungsaustritt
bol
15 Kettenspanngriff
28 Kettenrad
16 Seriennummer
29 Befestigungsbolzen
17 Akku
30 Kettenspannbolzen
18 Akku-Entriegelungstaste
31 Öldüse
19 Taste für Ladezustandsanzeige
32 Schwert-Führungssteg
20 Akku-Ladezustandsanzeige
33 Kettenfangbolzen
21 Anzeige Temperaturüberwachung
34 Lüftungseintritt
22 Ladeschacht
** länderspezifisch
23 Ladegerät
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
24 Rote LED-Anzeige am Ladegerät
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
25 Grüne LED-Anzeige am Ladegerät
Technische Daten
Akku-Kettensäge AKE 30 LI
Sachnummer
3 600 H37 1..
Kettengeschwindigkeit im Leerlauf
m/s 8
Schwertlänge
cm 30
Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS)
z
Rückschlagbremse
z
Sägekettentyp
3/8"– 90
Treibgliedstärke
mm 1,1 (0,043")
Anzahl der Treibglieder
45
Füllmenge Öltank
ml 120
Automatische Kettenschmierung
z
Krallenanschlag
z
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Seriennummer
Siehe Seriennummer 16 (Typenschild) am
Elektrowerkzeug
Akku
Li-Ionen
Sachnummer
2 607 336 107
Nennspannung
V= 36
Kapazität
Ah 2,6
Ladezeit (Akku entladen)
min 95
Anzahl der Akkuzellen
20
Ladegerät
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Sachnummer
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Ladestrom
A4,02,0
Zulässiger Ladetemperaturbereich
°C 0–45 0–45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Schutzklasse
/II /II
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen
einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme
Geräusch-/Vibrationsinformation
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermit-
Messwerte für Geräusch ermittelt entspre-
telt entsprechend EN 60745:
chend EN 60745.
a
<2,5 m/s
2
h
, K=1,5 m/s
2
.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
Der in diesen Anweisungen angegebene
werkzeugs beträgt typischerweise: Schall-
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
druckpegel 74 dB(A); Schallleistungspegel
EN 60745 genormten Messverfahren gemes-
94 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
sen worden und kann für den Vergleich von
Gehörschutz tragen!
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 11 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 11
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elek-
Hinweis: Das Elektrowerkzeug funktioniert
trowerkzeug für andere Anwendungen, mit
nur, wenn beide Verriegelungsstufen einge-
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder unge-
rastet sind.
nügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Zum Entnehmen des Akkus 17:
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
no Drücken Sie den Akku gegen den Fuß
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
des Elektrowerkzeuges (1.) und gleich-
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
zeitig auf die Entriegelungstaste 18
gungsbelastung sollten auch die Zeiten be-
(2.).
rücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-
p Ziehen Sie den Akku vom Elektrowerk-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
zeug ab, bis ein roter Streifen sichtbar
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
wird (3.).
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
q Drücken Sie nochmals die Entriege-
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
lungstaste 18 und ziehen Sie den Akku
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung
vollständig heraus.
von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
Akku laden (siehe Bild B)
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organi-
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät.
sation der Arbeitsabläufe.
Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in
Ihrem Elektrowerkzeug eingebauten Li-Io-
Konformitätserklärung
nen-Akku abgestimmt.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
f Beachten Sie die Netzspannung! Die
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Spannung der Stromquelle muss mit den
Produkt mit den folgenden Normen oder nor-
Angaben auf dem Typenschild des Ladege-
mativen Dokumenten übereinstimmt:
rätes übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-
EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-
zeichnete Ladegeräte können auch an
Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der
220 V betrieben werden.
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/95/EG,
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwa-
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
chung ausgestattet, welche Ladung nur im
EG-Baumusterprüfung Nr. 2131439.01CE
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C
durch notifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA
zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebens-
Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
dauer erreicht.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspe-
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgelie-
gel 97 dB(A). Bewertungsverfahren der Kon-
fert. Um die volle Leistung des Akkus zu ge-
formität gemäß Anhang V.
währleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz
Produktkategorie: 6
den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Technische Unterlagen (2006/42/EG,
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
2000/14/EG) bei:
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Eine Unterbrechung des Ladevorganges schä-
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
digt den Akku nicht.
09
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic
Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
geschützt. Bei entladenem Akku wird die Ket-
Senior Vice President
Engineering Director
tensäge durch eine Schutzschaltung abge-
Engineering
PT/ESI
schaltet: Die Sägekette bewegt sich nicht
mehr.
ACHTUNG
Drücken Sie nach dem auto-
matischen Abschalten des
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Ladevorgang
Montage
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzste-
cker des Ladegerätes in die Steckdose ge-
Zu Ihrer Sicherheit
steckt und der Akku 17 in den Ladeschacht 22
eingesteckt wird.
f Achtung! Schalten Sie vor Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten das Elektro-
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der
werkzeug aus und entfernen Sie den Ak-
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt
ku.
und abhängig von Akkutemperatur und -span-
nung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
f Verwenden Sie den 4,5 Ah Akku nicht mit
geladen.
diesem Elektrowerkzeug.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt
bei Aufbewahrung im Ladegerät immer voll-
Akku entnehmen (siehe Bild A)
ständig aufgeladen.
Der Akku 17 verfügt über zwei Verriegelungs-
stufen, die verhindern sollen, dass der Akku
Bedeutung der Anzeigeelemente
beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Ent-
Die Überwachung des Ladevorganges wird
riegelungstaste 18 herausfällt. Solange der
durch die LED-Anzeigen 24 bzw. 25 signali-
Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird
siert:
er durch eine Feder in Position gehalten.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 12 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
12 | Deutsch
Schnellladevorgang
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges
vor, so wird dies durch Blinken der roten
AL 3620 CV
LED-Anzeige 24 signalisiert.
Professional
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden
und das Laden des Akkus ist nicht möglich
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken
(siehe „Fehlersuche“).
der grünen LED-Anzeige 25 signalisiert.
Hinweise zum Laden
Anzeigeelement am Akku: Während des Lade-
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nachein-
vorganges leuchten die drei grünen LEDs
ander folgenden Ladezyklen ohne Unterbre-
nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig.
chung kann sich das Ladegerät erwärmen.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn die
Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht
drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa
auf einen technischen Defekt des Lade-
5 Minuten nachdem der Akku vollständig gela-
gerätes hin.
den wurde, erlöschen die drei grünen LEDs
wieder.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach
der Aufladung zeigt an, dass der Akku ver-
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur mög-
braucht ist und ersetzt werden muss.
lich, wenn die Temperatur des Akkus im zuläs-
sigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Ab-
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
schnitt „Technische Daten“.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Akku geladen
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteue-
rung überwacht die Temperatur des einge-
AL 3640 CV
setzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über
Professional
30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator
auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der
eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüf-
AL 3620 CV
tungsgeräusch.
Professional
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutem-
peratur im optimalen Ladetemperaturbereich
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige 25 si-
oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall
gnalisiert, dass der Akku vollständig aufgela-
verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
den ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2
Sägekette montieren und spannen
Sekunden ein Signalton, welcher die vollstän-
(siehe Bilder C1–C3)
dige Aufladung des Akkus akustisch signali-
f Setzen Sie den Akku erst ein, nachdem
siert.
die Kettensäge vollständig montiert ist.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen
f Tragen Sie bei der Handhabung der Säge-
Gebrauch entnommen werden.
kette stets Schutzhandschuhe.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das
Dauerlicht der grünen LED-Anzeige 25, dass
Montage von Schwert und Sägekette
der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt
– Packen Sie alle Teile vorsichtig aus.
ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer gera-
den Fläche ab.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
f Verwenden Sie nur von Bosch zugelasse-
AL 3640 CV
ne Sägeketten mit einer Treibglieddicke
Professional
(Nutbreite) von 1,1 mm.
– Legen Sie die Sägekette 11 in die umlau-
fende Nut des Schwertes 10 ein. Achten
AL 3620 CV
Sie dabei auf die richtige Laufrichtung; ver-
Professional
gleichen Sie dazu die Sägekette mit dem
Laufrichtungssymbol 27 auf dem Schwert
10.
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige 24 sig-
– Legen Sie die Kettenglieder um das Ket-
nalisiert, dass die Temperatur des Akkus au-
tenrad 28 und setzen Sie das Schwert 10
ßerhalb des Schnellladetemperaturbereiches
so auf, dass der Befestigungsbolzen 29
von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige
und die beiden Schwert-Führungsstege 32
Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das
in das Langloch des Schwertes 10 sowie
Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
die Kettenspannbolzen 30 in die entspre-
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb
chenden Bohrungen am Schwert 10 grei-
des zulässigen Ladetemperaturbereiches,
fen.
leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die
Falls erforderlich, drehen Sie den Ketten-
rote LED des Akkus.
spanngriff 15, um die Kettenspannbolzen
Kein Ladevorgang möglich
30 mit den Bohrungen des Schwertes 10
auszurichten.
AL 3640 CV
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind
Professional
und halten Sie das Schwert mit der Säge-
kette in dieser Position.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 13 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 13
– Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 so-
– Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltank-
weit, bis die Sägekette 11 ohne Spiel an-
verschluss 4 nach oben auf einer geeigne-
liegt.
ten Unterlage ab.
– Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf
– Säubern Sie mit einem Lappen den Be-
und stellen Sie sicher, dass der Ketten-
reich um den Öltankverschluss 4 und
fangbolzen 33 in dem dafür vorgesehenen
schrauben Sie den Verschluss ab.
Führungsschlitz der Abdeckung 13 zum
– Befüllen Sie den Öltank mit biologisch ab-
Liegen kommt.
baubarem Bosch-Sägekettenhaftöl, bis der
– Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem
Ölstand die Markierung „max“ der Öl-
Spanngriff 12 etwas fest.
standsanzeige 7 erreicht hat.
– Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Das
– Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in
Spannen der Sägekette erfolgt wie im Ab-
den Öltank gelangt. Schrauben Sie den Öl-
schnitt „Spannen der Sägekette“ beschrie-
tankverschluss 4 wieder auf.
ben.
– Lassen Sie die Kettensäge 30 Sekunden
laufen, um das Öl vorzupumpen.
Spannen der Sägekette (siehe Bild D)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem
Hinweis: Zur Belüftung des Öltanks befinden
Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und
sich kleine Luftkanäle im Öltankverschluss.
während des Sägens regelmäßig alle 10 Minu-
Um ein Auslaufen zu vermeiden, stellen Sie
ten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
die Kettensäge bei Nichtgebrauch immer waa-
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
gerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach
oben ab.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maß-
geblich von ausreichender Schmierung und
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich biolo-
richtiger Spannung ab.
gisch schnell abbaubare Kettenschmierstoffe
(gemäß RAL-UZ 48), um eine Beschädigung
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie
der Kettensäge zu vermeiden. Verwenden Sie
stark erhitzt ist, da sie sich nach dem Abküh-
niemals recyceltes Öl oder Altöl. Bei der Ver-
len zusammenzieht und dann zu straff am
wendung von nicht zugelassenem Öl erlischt
Schwert anliegt.
die Garantie.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer gera-
Hinweis: Das Öl wird bei niedrigen Tempera-
den Fläche ab.
turen zähflüssig, wodurch der Öldurchsatz
– Lösen Sie den Spanngriff 12 nur soweit,
verringert wird.
dass das Schwert 10 noch in Position ge-
halten wird (Spanngriff nicht entfernen!).
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im
Führungsschlitz des Schwertes 10 und auf
Betrieb
dem Kettenrad 28 liegen.
– Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 im
Inbetriebnahme
Uhrzeigersinn, bis die richtige Kettenspan-
nung erreicht ist. Die Drehbewegung
Akku einsetzen
schiebt die Kettenspannbolzen 30 und da-
Schieben Sie den geladenen Akku 17 von hin-
mit das Schwert 10 nach vorne.
ten in den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein.
– Die Sägekette 11 ist richtig gespannt,
Drücken Sie den Akku vollständig in den Fuß,
wenn sie in der Mitte um ca. 5–10 mm an-
bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und
gehoben werden kann. Dies sollte mit ei-
der Akku sicher verriegelt ist.
ner Hand durch Hochziehen der Sägekette
Hinweis: Das Elektrowerkzeug funktioniert
gegen das Eigengewicht der Kettensäge er-
nur, wenn beide Verriegelungsstufen einge-
folgen.
rastet sind.
– Falls die Sägekette 11 zu stark gespannt
ist, drehen Sie den Kettenspanngriff 15 et-
Ein-/Ausschalten
was gegen den Uhrzeigersinn. Prüfen Sie
Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt
anschließend nochmals die Kettenspan-
„Arbeiten mit der Kettensäge“ beschrieben.
nung. Falls erforderlich, justieren Sie die
Kettenspannung wie beschrieben nach.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 2
– Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem
und drücken anschließend den Ein-/Ausschal-
Spanngriff 12 fest.
ter 3 und halten ihn gedrückt.
Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie
Sägekettenschmierung
die Einschaltsperre loslassen.
(siehe Bilder C1 und E)
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, las-
Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Säge-
sen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los.
kettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wichtig,
sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Be-
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
nutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaft-
Ein-/Ausschalter 3 nicht arretiert werden,
öl oder bei einem Ölstand unterhalb der Mini-
sondern muss während des Betriebes ständig
mum-Markierung führt zur Beschädigung der
gedrückt bleiben.
Kettensäge.
Hinweis: Bremsen Sie die Kettensäge nicht
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sä-
durch Betätigen des vorderen Handschutzes 6
gekette hängt von der optimalen Schmierung
(Aktivieren der Rückschlagbremse) ab.
ab. Deshalb wird die Sägekette während des
Betriebes über die Öldüse 31 automatisch mit
Sägekettenhaftöl geschmiert.
Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt
vor:
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 14 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
14 | Deutsch
Rückschlagbremse (siehe Bild F)
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmecha-
– Setzen Sie die Kettensäge so flach wie
nismus, der bei zurückschlagender Kettensä-
möglich an.
ge über den vorderen Handschutz 6 ausgelöst
– Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausge-
wird. Die Sägekette stoppt nach längstens
weiteter oder stark verschlissener Säge-
0,15 Sekunden.
kette.
Führen Sie von Zeit zu Zeit einen Funktions-
– Schärfen Sie die Sägekette wie vorge-
test durch. Schieben Sie den vorderen Hand-
schrieben.
schutz 6 nach vorne (Position o) und schalten
– Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette
– Sägen Sie niemals mit der Spitze des
darf nicht anlaufen. Um die Rückschlagbrem-
Schwertes.
se wieder zu entriegeln, lassen Sie den Ein-/
– Halten Sie die Kettensäge immer fest mit
Ausschalter 3 los und ziehen Sie den vorderen
beiden Händen.
Handschutz 6 wieder zurück (Position n).
– Verwenden Sie stets eine von Bosch zuge-
Hinweis: Wenn die Rückschlagbremse aktiv
lassene rückschlaghemmende Sägekette.
ist und Sie versuchen die Kettensäge zu star-
– Nutzen Sie den Krallenanschlag 8 als He-
ten, ertönt ein Warnsignal („Piepton“). Um
bel.
die Kettensäge zu starten, lassen Sie den Ein-/
– Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Ausschalter 3 los, ziehen den vorderen Hand-
schutz 6 in Position n zurück und drücken an-
Allgemeines Verhalten (siehe Bilder F – I)
schließend den Ein-/Ausschalter 3.
Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden
Händen fest, den vorderen Handgriff mit der
Arbeiten mit der Kettensäge
linken Hand und den hinteren Handgriff mit
der rechten Hand. Greifen Sie die Griffe jeder-
Vor dem Sägen
zeit vollständig mit Daumen und Fingern. Sä-
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig wäh-
gen Sie niemals einhändig.
rend des Sägens sind nachfolgende Überprü-
Betreiben Sie die Kettensäge nur mit siche-
fungen durchzuführen:
rem Stand. Halten Sie die Kettensäge leicht
– Befindet sich die Kettensäge in einem
rechts vom eigenen Körper.
funktionssicheren Zustand?
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem
– Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die
Holz in voller Geschwindigkeit laufen. Benut-
Ölstandsanzeige vor der Arbeit und regel-
zen Sie dabei den Krallenanschlag 8 zur Ab-
mäßig während der Arbeit. Füllen Sie Öl
stützung der Kettensäge auf dem Holz. Ver-
nach, wenn der Ölpegel die Unterkante im
wenden Sie während des Sägens den
Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung
Krallenanschlag als Hebel.
reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von
Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder
den Pausen und der Intensität der Arbeit.
Stämme den Krallenanschlag an einem tiefe-
– Ist die Sägekette richtig gespannt und ge-
ren Punkt nach. Ziehen Sie dazu die Kettensä-
schärft? Überprüfen Sie die Kettenspan-
ge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen
nung während des Sägens regelmäßig alle
und setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen
10 Minuten. Insbesondere bei neuen Säge-
Sie die Kettensäge dabei nicht aus dem
ketten ist anfangs mit erhöhter Auswei-
Schnitt.
tung zu rechnen. Der Zustand der Sägeket-
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf
te beeinflusst wesentlich die Sägeleistung.
die Sägekette, sondern lassen Sie diese arbei-
Nur scharfe Sägeketten schützen vor Über-
ten, indem Sie über den Krallenanschlag 8 ei-
lastung.
nen leichten Hebeldruck erzeugen.
– Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre
Funktion gewährleistet?
Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit ge-
streckten Armen. Versuchen Sie nicht, an
– Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüs-
schwer zu erreichenden Stellen zu sägen,
tung? Benutzen Sie Schutzbrille und Ge-
oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie nie-
hörschutz. Weitere Schutzausrüstungen
mals über Schulterhöhe.
für Kopf, Hände, Beine und Füße werden
empfohlen. Geeignete Schutzbekleidung
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn
reduziert die Verletzungsgefahr durch her-
die Kettengeschwindigkeit nicht durch Über-
umfliegendes Schnittgut und unbeabsich-
lastung absinkt.
tigtes Berühren der Sägekette.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald
die Kettensäge sich frei geschnitten hat, än-
Sägenrückschlag (siehe Bild F)
dert sich unerwartet die Gewichtskraft. Es be-
Unter Sägenrückschlag versteht man das
steht Verletzungsgefahr für Beine und Füße.
plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der lau-
Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufen-
fenden Kettensäge, das bei Berührung der
der Sägekette aus dem Schnitt.
Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei
klemmender Kette auftreten kann.
Sägen von Stämmen (siehe Bilder G und J)
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die
Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die
Kettensäge auf unvorhersehbare Art und Wei-
folgenden Sicherheitsvorschriften:
se und kann schwere Verletzungen bei dem
Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab
Bediener oder den im Sägebereich stehenden
und stützen Sie ihn so ab, dass sich der
Personen verursachen.
Schnitt nicht schließt und die Sägekette
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte
klemmt.
müssen mit besonderer Vorsicht angegangen
Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sä-
werden, weil hier der Krallenanschlag 8 nicht
gen ein und klemmen Sie diese fest.
angesetzt werden kann.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 15 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 15
Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermei-
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Be-
den Sie das Berühren von Steinen und Nägeln,
diener der Kettensäge im Gelände oberhalb
da diese hochgeschleudert werden können,
des zu fällenden Baumes aufhalten, da der
die Sägekette beschädigen können oder
Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab
ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder
rollen oder rutschen wird.
umstehenden Personen verursachen können.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg (o) ge-
Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge
plant und wenn nötig freigemacht werden.
nicht Drahtzäune oder den Boden.
Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Fall-
Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Ge-
linie aus schräg nach hinten wegführen.
äst auszuschneiden.
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
Führen Sie Längsschnitte mit besonderer
Baumes, die Lage größerer Äste und die Wind-
Sorgfalt aus, da der Krallenanschlag 8 nicht
richtung in Betracht zu ziehen, um die Fall-
verwendet werden kann. Führen Sie die Ket-
richtung des Baumes beurteilen zu können.
tensäge in einem flachen Winkel, um Sägen-
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern
rückschlag zu vermeiden.
und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten
Stämme oder liegendes Sägegut stets ober-
Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (X–W) mit
halb oder seitlich stehend.
einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers.
Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf
Führen Sie zuerst den unteren waagrechten
Baumstümpfe, Äste, Wurzeln etc.
Kerbschnitt durch. Dadurch wird das Einklem-
men der Sägekette oder der Führungsschiene
Sägen von Holz unter Spannung (siehe
beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermie-
Bild J)
den.
f Das Sägen von unter Spannung stehen-
Fällschnitt setzen: Setzen Sie den Fällschnitt
dem Holz, Ästen oder Bäumen sollte nur
(Y) mindestens 50 mm über dem waagrech-
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt
ten Kerbschnitt an. Führen Sie den Fällschnitt
werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten.
parallel zum waagrechten Kerbschnitt aus.
Es besteht erhöhte Unfallgefahr.
Sägen Sie den Fällschnitt nur so tief ein, dass
Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen
noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der
Sie zuerst von oben (Y) ein Drittel des Durch-
als Scharnier wirken kann. Der Steg verhin-
messers durch den Stamm und trennen dann
dert, dass sich der Baum dreht und in die fal-
von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm
sche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht
durch, um Splittern und Festklemmen der
durch.
Kettensäge zu vermeiden. Vermeiden Sie da-
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg
bei den Kontakt der Sägekette mit dem Bo-
sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich
den.
zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in
Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zu-
die gewünschte Richtung fällt oder sich zu-
erst von unten (Y) ein Drittel des Durchmes-
rückneigt und die Sägekette festklemmt, un-
sers nach oben und trennen dann an gleicher
terbrechen Sie den Fällschnitt und verwen-
Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um
den Sie zur Öffnung des Schnitts und zum
Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu
Umlegen des Baumes in die gewünschte Fall-
vermeiden.
linie Keile aus Holz, Kunststoff oder Alumini-
um.
Bäume fällen (siehe Bild K)
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen
f Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um
Sie die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten
vor fallenden Ästen geschützt zu sein.
sie aus, legen sie ab und verlassen Sie den Ge-
f Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume ge-
fahrenbereich über den geplanten Fluchtweg.
fällt werden, deren Stammdurchmesser
Achten Sie auf herunterfallende Äste und stol-
kleiner ist als die Länge des Schwertes.
pern Sie nicht.
f Sichern Sie den Arbeitsbereich. Achten
Bringen Sie durch Eintreiben eines Keils (Z) in
Sie darauf, dass sich keine Personen oder
den waagrechten Schnitt den Baum jetzt zu
Tiere im Fallbereich des Baumes (n) auf-
Fall.
halten.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, verlassen
f Versuchen Sie nicht, eine eingeklemmte
Sie den Gefahrenbereich über den geplanten
Sägekette mit laufendem Motor freizube-
Fluchtweg. Achten Sie auf herunterfallende
kommen. Verwenden Sie Holzkeile, um ei-
Äste und stolpern Sie nicht.
ne eingeklemmte Sägekette zu befreien.
Entasten (siehe Bild L)
Wird von zwei oder mehreren Personen
Unter Entasten versteht man das Abtrennen
gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so soll-
der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten
te der Abstand zwischen den fällenden und
lassen Sie größere nach unten gerichtete Äs-
zuschneidenden Personen mindestens die
te, die den Baum stützen, vorerst stehen.
doppelte Höhe des zu fällenden Baumes be-
Trennen Sie kleinere Äste gemäß der Abbil-
tragen. Achten Sie beim Fällen von Bäumen
dung mit einem Schnitt. Äste, die unter Span-
darauf, dass andere Personen keiner Gefahr
nung stehen, sollten Sie von unten nach oben
ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitun-
sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu
gen getroffen und keine Sachschäden verur-
vermeiden.
sacht werden. Sollte ein Baum mit einer Ver-
sorgungsleitung in Berührung kommen, so ist
das Energieversorgungsunternehmen sofort
in Kenntnis zu setzen.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 16 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
16 | Deutsch
Baumstamm ablängen (siehe Bilder M – P)
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des
Hierunter versteht man das Teilen des gefäll-
Ladezustandes nur beim stillstehenden Elek-
ten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ih-
trowerkzeug erfolgen.
ren sicheren Stand und die gleichmäßige Ver-
teilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße.
LED-Anzeige Akku-Kapazität
Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste,
Dauerlicht 3 grüne LED ≥ 2/3
Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein.
Dauerlicht 2 grüne LED ≥ 1/3
Folgen Sie den einfachen Anweisungen für
leichtes Sägen.
Dauerlicht 1 grüne LED ≤ 1/3
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes
Blinklicht 1 grüne LED Reserve
gleichmäßig aufliegt, sägen Sie von oben her.
Während des Ladevorganges leuchten die
Wenn der Baumstamm an einem Ende auf-
drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö-
liegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurch-
schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig gela-
messers von der Unterseite her, dann den
den, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft
Rest von oben auf der Höhe des Unter-
leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku
schnitts.
vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
Wenn der Baumstamm an beiden Enden auf-
grünen LEDs wieder.
liegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurch-
Anzeige für Temperaturüberwachung
messers von der Oberseite her, dann 2/3 von
der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts.
Die rote LED der Anzeige für Temperaturüber-
wachung 21 signalisiert, dass der Akku oder
Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets
die Elektronik des Elektrowerkzeuges (bei
oberhalb des Baumstammes. Um im Moment
eingesetztem Akku) nicht im optimalen Tem-
des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu be-
peraturbereich sind. In diesem Fall arbeitet
halten, reduzieren Sie gegen Ende des
das Elektrowerkzeug nicht oder nicht mit vol-
Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen
ler Leistung.
Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lö-
sen. Achten Sie darauf, dass die Sägekette
Temperaturüberwachung des Akkus
nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung
Die rote LED 21 blinkt beim Drücken der Tas-
des Schnitts warten Sie den Stillstand der Sä-
te 19 oder des Ein-/Ausschalters 3 (bei einge-
gekette ab, bevor Sie die Kettensäge dort ent-
setztem Akku): Der Akku ist außerhalb des Be-
fernen. Schalten Sie den Motor der Kettensä-
triebstemperaturbereiches von – 10 °C bis
ge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum
+60 °C.
wechseln.
Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der
Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild B)
Akku ab, bis er wieder im zulässigen Betriebs-
Der Akku 17 ist mit einer Ladezustandsanzei-
temperaturbereich ist.
ge 20 ausgestattet, die den Ladezustand des
Temperaturüberwachung der Elektronik des
Akkus anzeigt. Die Ladezustandsanzeige 20
Elektrowerkzeuges
besteht aus 3 grünen LED.
Die rote LED 21 leuchtet beim Drücken des
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustands-
Ein-/Ausschalters 3 dauerhaft: Die Tempera-
anzeige 19, um die Ladezustandsanzeige 20
tur der Elektronik des Elektrowerkzeuges be-
zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden erlischt
trägt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.
die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die
Der Ladezustand kann auch bei abgenomme-
Elektronik des Elektrowerkzeuges ab, bis die-
nem Akku geprüft werden.
se wieder im zulässigen Betriebstemperatur-
Leuchtet nach Betätigung der Taste 19 keine
bereich ist.
LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
tauscht werden.
Fehlersuche
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Feh-
lersymptome, mögliche Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem
nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
f Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie
den Akku.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kettensäge
Rückschlagbremse hat ausgelöst (ein
Vorderen Handschutz 6 in Position n
läuft nicht
Warnsignal („Piepton“) ist hörbar)
zurückziehen
Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“
Akku nicht richtig eingesetzt Sicherstellen, dass beide Verriege-
lungsstufen eingerastet sind
Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Sägekette be-
Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
wegt sich nicht
zum Laden“
Elektrowerkzeug defekt Kundendienst aufsuchen
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 17 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 17
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kettensäge ar-
Externer oder interner Wackelkon-
Wenden Sie sich an den autorisierten
beitet intermit-
takt
Bosch Kundendienst
tierend
Ein-/Ausschalter 3 defekt Wenden Sie sich an den autorisierten
Bosch Kundendienst
Sägekette tro-
Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
cken
Entlüftung im Öltankverschluss 4 ver-
Öltankverschluss 4 reinigen
stopft
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Sägekette wird
Rückschlagbremse defekt Wenden Sie sich an den autorisierten
nicht abge-
Bosch Kundendienst
bremst
Sägekette/Füh-
Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
rungsschiene
Entlüftung im Öltankverschluss 4 ver-
Öltankverschluss 4 reinigen
heiß
stopft
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder erset-
zen
Kettensäge
Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen
rupft, vibriert
Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder erset-
oder sägt nicht
zen
richtig
Sägekette verschlissen Sägekette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche Rich-
Sägekette richtig montieren
tung
Starke Vibratio-
Elektrowerkzeug defekt Kundendienst aufsuchen
nen/Geräusche
Sägedauer pro
Zu viel Reibung wegen fehlender
Stellen Sie die Kettenschmierung si-
Akku-Ladung zu
Schmierung
cher (siehe „Sägekettenschmie-
gering
rung“)
Sägekette muss gereinigt werden Sägekette reinigen
Schlechte Sägetechnik siehe „Arbeiten mit der Kettensäge“
Akku nicht voll geladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“
Sägekette be-
Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
wegt sich lang-
zum Laden“
sam
Akku außerhalb des zulässigen Tem-
Lassen Sie den Akku auf Raumtempe-
peraturbereiches gelagert
ratur erwärmen (innerhalb des zuläs-
sigen Temperaturbereichs von
0–45 °C)
Akku-Ladean-
Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen
zeige 24 leuch-
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch
tet dauerhaft
mehrfaches Ein- und Ausstecken des
Kein Ladevor-
Akkus, ggf. Akku ersetzen
gang möglich
Akku defekt Akku ersetzen
Die LED-Anzei-
Netzstecker des Ladegerätes nicht
Netzstecker (vollständig) in die
gen 24 bzw. 25
(richtig) eingesteckt
Steckdose einstecken
leuchten nach
Steckdose, Netzkabel oder Ladege-
Netzspannung überprüfen, Ladege-
dem Einste-
rät defekt
rät ggf. von einer autorisierten Kun-
cken des Netz-
dendienststelle für Bosch-Elektro-
steckers in die
werkzeuge überprüfen lassen
Steckdose nicht
auf
Wartung und Service
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungs-
arbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und
zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
f Achtung! Schalten Sie vor Wartungs-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar-
oder Reinigungsarbeiten das Elektro-
beiten.
werkzeug aus und entfernen Sie den Ak-
ku.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 18 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
18 | Deutsch
Untersuchen Sie die Kettensäge regelmäßig
Befreien Sie den Bereich unter der Abde-
auf offensichtliche Mängel, wie eine lose, aus-
ckung 13, das Kettenrad 28 und die Schwert-
gehängte oder beschädigte Sägekette, lose
befestigung mit einer Bürste von allen Anhaf-
Befestigung und verschlissene oder beschä-
tungen. Säubern Sie die Öldüse 31 mit einem
digte Bauteile.
sauberen Lappen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvor-
Falls die Kettensäge über längere Zeit gela-
richtungen unbeschädigt und richtig ange-
gert werden soll, reinigen Sie die Sägekette
bracht sind. Führen Sie vor der Benutzung
11 und das Schwert 10.
eventuell notwendige Wartungs- oder Repara-
Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren
turarbeiten durch.
Platz, trocken und außerhalb der Reichweite
Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Her-
von Kindern.
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen,
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf
ist die Reparatur von einer autorisierten Kun-
das Elektrowerkzeug.
dendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensä-
ge immer waagerecht mit dem Öltankver-
Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Ket-
schluss 4 nach oben abstellen.
tensägen bitte unbedingt den Öltank.
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
müssen Sie den Öltank restlos entleeren.
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild der Kettensäge
f Nehmen Sie keine Veränderungen am
an.
Elektrowerkzeug vor. Unzulässige Verän-
derungen können die Sicherheit Ihres Elek-
Sägekette und Schwert auswechseln/wen-
trowerkzeugs beeinträchtigen und zu ver-
den (siehe Bilder C1–C3)
stärkten Geräuschen und Vibrationen
Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert ge-
führen.
mäß Abschnitt „Spannen der Sägekette“.
Die Führungsnut des Schwertes nutzt sich mit
Zubehör
der Zeit ab. Drehen Sie beim Auswechseln der
Sägekette
Sägekette das Schwert um 180°, um die Ab-
nutzung auszugleichen; dies verlängert die
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Nutzungsdauer des Schwertes.
Weiteres Zubehör
Prüfen Sie das Kettenrad 28. Sollte es auf-
Sägekettenhaftöl, 1 Liter. . . . 2 607 000 181
grund der hohen Belastung abgenutzt oder
beschädigt sein, muss es von einer Kunden-
dienstwerkstatt ausgewechselt werden.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Schärfen der Sägekette
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie
Die Sägekette kann bei jeder autorisierten
zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch
zeuge fachmännisch nachgeschliffen werden.
unter:
Mit der Bosch Kettenschärfeinrichtung oder
www.bosch-garden.com
dem Dremel-Multi mit dem Schleifeinsatz
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen
1453 kann die Kette auch selbst nachgeschlif-
gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und
fen werden. Beachten Sie die dort beiliegen-
Einstellung von Produkten und Zubehören.
de Schleifanleitung.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
Prüfen der Öl-Automatik
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
Sie können die Funktion der automatischen
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Kettenschmierung prüfen, indem Sie die Säge
einschalten und sie mit der Spitze in Richtung
Deutschland
eines Kartons oder Papiers auf den Boden hal-
Robert Bosch GmbH
ten. Berühren Sie den Boden nicht mit der
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Kette und halten Sie einen Sicherheitsab-
Zur Luhne 2
stand von 20 cm ein. Zeigt sich hierbei eine
37589 Kalefeld – Willershausen
zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automa-
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
tik einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
keine Ölspur, lesen Sie den Abschnitt „Fehler-
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens
suche“ oder kontaktieren Sie den Bosch-Kun-
42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
dendienst.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeu-
ge@de.bosch.com
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
der Kettensäge mithilfe einer weichen Bürste
aus Mobilfunknetzen)
und eines sauberen Lappens. Verwenden Sie
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel. Ent-
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
fernen Sie alle Verschmutzungen, insbeson-
dere von den Lüftungsschlitzen des Motors.
Österreich
Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
1 – 3 Stunden die Abdeckung 13, das Schwert
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
10 und die Sägekette 11 und reinigen Sie die-
E-Mail: service.elektrowerkzeu-
se mithilfe einer Bürste.
ge@at.bosch.com
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 19 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Deutsch | 19
Schweiz
Akkus/Batterien:
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Li-Ion:
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Bitte beachten Sie die Hin-
weise im Abschnitt „Trans-
Luxemburg
port“, Seite 19.
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Änderungen vorbehalten.
Umweltschutz
AKE 30 LI
Umweltzeichen „Blauer
Engel“.
Auszeichnung für lärmar-
me und schadstoffarme
Gartengeräte.
RAL-UZ 129
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die
Akkus können durch den Benutzer ohne wei-
tere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttrans-
port oder Spedition) sind besondere Anforde-
rungen an Verpackung und Kennzeichnung zu
beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzu-
gezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte
ab und verpacken Sie den Akku so, dass er
sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterfüh-
rende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-
terien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richt-
linie 2002/96/EG müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge und gemäß der euro-
päischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederver-
wendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 20 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
20 | English
en
Safety Notes
f Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
Explanation of symbols
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Read instruction manual.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors,
Do not use the machine in the
use an extension cord suitable for out-
rain or leave it outdoors when
door use. Use of a cord suitable for out-
it is raining.
door use reduces the risk of electric shock.
Remove battery before adjust-
f If operating a power tool in a damp loca-
ing or cleaning, and before
tion is unavoidable, use a residual current
leaving the machine unattend-
device (RCD) protected supply. Use of an
ed for any period.
RCD reduces the risk of electric shock.
Wear safety goggles.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and
Wear ear protection.
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
Remove the plug from the
of inattention while operating power tools
socket or mains immediately
may result in serious personal injury.
before carrying out any adjust-
f Use personal protective equipment. Al-
ments, servicing or mainte-
ways wear eye protection. Protective
nance or if the cable is dam-
equipment such as dust mask, non-skid
aged or cut.
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
The kickback brake and the
tion used for appropriate conditions will
run-down brake stop the
reduce personal injuries.
chain saw within short time.
f Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
General Power Tool Safety Warnings
connecting to power source and/or bat-
Read all safety warnings and
tery pack, picking up or carrying the tool.
WARNING
all instructions. Failure to fol-
Carrying power tools with your finger on
low the warnings and instructions may result
the switch or energising power tools that
in electric shock, fire and/or serious injury.
have the switch on invites accidents.
Save all warnings and instructions for future
f Remove any adjusting key or wrench be-
reference.
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
The term “power tool” in the warnings refers
the power tool may result in personal inju-
to your mains-operated (corded) power tool
ry.
or battery-operated (cordless) power tool.
f Do not overreach. Keep proper footing
Work area safety
and balance at all times. This enables bet-
f Keep work area clean and well lit. Clut-
ter control of the power tool in unexpected
tered or dark areas invite accidents.
situations.
f Do not operate power tools in explosive
f Dress properly. Do not wear loose cloth-
atmospheres, such as in the presence of
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
flammable liquids, gases or dust. Power
and gloves away from moving parts.
tools create sparks which may ignite the
Loose clothes, jewellery or long hair can be
dust or fumes.
caught in moving parts.
f Keep children and bystanders away while
f If devices are provided for the connection
operating a power tool. Distractions can
of dust extraction and collection facili-
cause you to lose control.
ties, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
Electrical safety
reduce dust-related hazards.
f Power tool plugs must match the outlet.
Power tool use and care
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
f Do not force the power tool. Use the cor-
(grounded) power tools. Unmodified
rect power tool for your application. The
plugs and matching outlets will reduce risk
correct power tool will do the job better
of electric shock.
and safer at the rate for which it was de-
signed.
f Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
f Do not use the power tool if the switch
tors, ranges and refrigerators. There is an
does not turn it on and off. Any power tool
increased risk of electric shock if your
that cannot be controlled with the switch
body is earthed or grounded.
is dangerous and must be repaired.
f Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 21 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 21
f Disconnect the plug from the power
f Always hold the chain saw with your right
source and/or the battery pack from the
hand on the rear handle and your left
power tool before making any adjust-
hand on the front handle. Holding the
ments, changing accessories, or storing
chain saw with a reversed hand configura-
power tools. Such preventive safety meas-
tion increases the risk of personal injury
ures reduce the risk of starting the power
and should never be done.
tool accidentally.
f Hold the power tool by insulated gripping
f Store idle power tools out of the reach of
surfaces only, because the saw chain may
children and do not allow persons unfa-
contact hidden wiring. Saw chains con-
miliar with the power tool or these in-
tacting a “live” wire may make exposed
structions to operate the power tool.
metal parts of the power tool “live” and
Power tools are dangerous in the hands of
could give the operator an electric shock.
untrained users.
f Wear safety glasses and hearing protec-
f Maintain power tools. Check for misalign-
tion. Further protective equipment for
ment or binding of moving parts, break-
head, hands, legs and feet is recommend-
age of parts and any other condition that
ed. Adequate protective clothing will re-
may affect the power tool’s operation. If
duce personal injury by flying debris or ac-
damaged, have the power tool repaired
cidental contact with the saw chain.
before use. Many accidents are caused by
f Do not operate a chain saw in a tree. Op-
poorly maintained power tools.
eration of a chain saw while up in a tree
f Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
may result in personal injury.
erly maintained cutting tools with sharp
f Always keep proper footing and operate
cutting edges are less likely to bind and are
the chain saw only when standing on
easier to control.
fixed, secure and level surface. Slippery
f Use the power tool, accessories and tool
or unstable surfaces such as ladders may
bits etc. in accordance with these instruc-
cause a loss of balance or control of the
tions, taking into account the working
chain saw.
conditions and the work to be performed.
f When cutting a limb that is under tension
Use of the power tool for operations differ-
be alert for spring back. When the tension
ent from those intended could result in a
in the wood fibres is released the spring
hazardous situation.
loaded limb may strike the operator and/or
Battery tool use and care
throw the chain saw out of control.
f Recharge only with the charger specified
f Use extreme caution when cutting brush
by the manufacturer. A charger that is
and saplings. The slender material may
suitable for one type of battery pack may
catch the saw chain and be whipped to-
create a risk of fire when used with anoth-
ward you or pull you off balance.
er battery pack.
f Carry the chain saw by the front handle
f Use power tools only with specifically
with the chain saw switched off and away
designated battery packs. Use of any oth-
from your body. When transporting or
er battery packs may create a risk of injury
storing the chain saw, always fit the guide
and fire.
bar cover. Proper handling of the chain
saw will reduce the likelihood of acciden-
f When battery pack is not in use, keep it
tal contact with the moving saw chain.
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
f Follow instructions for lubricating, chain
small metal objects, that can make a con-
tensioning and changing accessories. Im-
nection from one terminal to another.
properly tensioned or lubricated chain may
Shorting the battery terminals together
either break or increase the chance for
may cause burns or a fire.
kickback.
f Under abusive conditions, liquid may be
f Keep handles dry, clean, and free from oil
ejected from the battery; avoid contact. If
and grease. Greasy, oily handles are slip-
contact accidentally occurs, flush with
pery causing loss of control.
water. If liquid contacts eyes, additional-
f Cut wood only. Don’t use chain saw for
ly seek medical help. Liquid ejected from
purposes not intended. For example: do
the battery may cause irritation or burns.
not use chain saw for cutting plastic, ma-
sonry or non-wood building materials.
Service
Use of the chain saw for operations differ-
f Have your power tool serviced by a quali-
ent than intended could result in a hazard-
fied repair person using only identical re-
ous situation.
placement parts. This will ensure that the
Causes and operator prevention of kickback:
safety of the power tool is maintained.
– Kickback may occur when the nose or tip of
the guide bar touches an object, or when the
Chain Saw Safety Warnings
wood closes in and pinches the saw chain in
the cut.
f Keep all parts of the body away from the
– Tip contact in some cases may cause a sud-
saw chain when the motor is operating.
den reverse reaction, kicking the guide bar up
Before you start the chain saw, make sure
and back towards the operator.
the saw chain is not contacting anything.
– Pinching the saw chain along the top of the
A moment of inattention while operating
guide bar may push the guide bar rapidly back
chain saws may cause entanglement of
towards the operator.
your clothing or body with the saw chain.
– Either of these reactions may cause you to
lose control of the saw which could result in
serious personal injury. Do not rely exclusively
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 22 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
22 | English
upon the safety devices built into your saw. As
f In case of damage and improper use of
a chain saw user, you should take several
the battery, vapours may be emitted. Pro-
steps to keep your cutting jobs free from acci-
vide for fresh air and seek medical help in
dent or injury.
case of complaints. The vapours can irri-
Kickback is the result of tool misuse and/or in-
tate the respiratory system.
correct operating procedures or conditions
f When the battery is defective, liquid can
and can be avoided by taking proper precau-
escape and come into contact with adja-
tions as given below:
cent components. Check any parts con-
f Maintain a firm grip, with thumbs and fin-
cerned. Clean such parts or replace them,
gers encircling the chain saw handles,
if required.
with both hands on the saw and position
f Use the battery only in conjunction with
your body and arm to allow you to resist
your Bosch power tool. This measure
kickback forces. Kickback forces can be
alone protects the battery against danger-
controlled by the operator, if proper pre-
ous overload.
cautions are taken. Do not let go of the
chain saw.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your
f Do not overreach and do not cut above
power tool. When using other batteries,
shoulder height. This helps prevent unin-
e. g. imitations, reconditioned batteries or
tended tip contact and enables better con-
other brands, there is danger of injury as
trol of the chain saw in unexpected situa-
well as property damage through explod-
tions.
ing batteries.
f Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
Safety Warnings for battery chargers
replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
Keep the battery charger away
from rain or moisture. Penetration
f Follow the manufacturer’s sharpening
of water in the battery charger in-
and maintenance instructions for the saw
creases the risk of an electric shock.
chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
f Only charge Bosch lithium ion batteries
or batteries installed in Bosch products
with the voltages listed in the technical
Additional safety warnings
data. Otherwise there is danger of fire and
f It is recommended that the first time user
explosion.
should have practical instruction in the use
f Keep the battery charger clean. Contamina-
of the chainsaw and the protective equip-
tion can lead to danger of an electric shock.
ment from an experienced operator. The
initial practice should be cutting logs on a
f Before each use, check the battery charg-
saw horse or cradle.
er, cable and plug. If damage is detected,
do not use the battery charger. Never
f This tool is not intended for use by persons
open the battery charger yourself. Have
(including children) with reduced physical,
repairs performed only by a qualified tech-
sensory or mental capabilities, or lack of
nician and only using original spare parts.
experience and knowledge, unless they
Damaged battery chargers, cables and
have been given supervision or instruction
plugs increase the risk of an electric shock.
concerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
f Do not operate the battery charger on
Children should be supervised to ensure
easily inflammable surfaces (e. g., paper,
that they do not play with the appliance.
textiles, etc.) or surroundings. The heat-
ing of the battery charger during the charg-
f Children and juveniles, with the excep-
ing process can pose a fire hazard.
tion of apprentices older than 16 years
and under supervision, may not operate
f Supervise children. This will ensure that
the chain saw. The same applies for per-
children do not play with the charger.
sons who do not or do not sufficiently
f Children or persons that owing to their
know how to handle the chain saw. The
physical, sensory or mental limitations or
operating instructions should always be
to their lack of experience or knowledge,
ready to hand. Persons unfit or tired must
are not capable of securely operating the
not operate the chain saw.
charger, may only use this charger under
f When working with the machine, always
supervision or after having been instruct-
hold it firmly with both hands and pro-
ed by a responsible person. Otherwise,
vide for a secure stance. The power tool is
there is danger of operating errors and in-
guided more secure with both hands.
juries.
f Always ensure all handles and guards are
Products sold in GB only: Your product is fit-
fitted when using the machine. Never at-
ted with an BS 1363/A approved electric plug
tempt to use an incomplete machine or one
with internal fuse (ASTA approved to
fitted with an unauthorized modification.
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket out-
f Wait until the machine has come to a
lets, it should be cut off and an appropriate
standstill before placing it down.
plug fitted in its place by an authorised cus-
f Do not open the battery. Danger of short-
tomer service agent. The replacement plug
circuiting.
should have the same fuse rating as the origi-
Protect the battery against heat,
nal plug.
e. g., against continuous intense
The severed plug must be disposed of to
sunlight, fire, water, and moisture.
avoid a possible shock hazard and should nev-
Danger of explosion.
er be inserted into a mains socket elsewhere.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 23 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 23
Product Description and
4 Oil filler cap
5 Front handle
Specifications
6 Activation lever for kickback brake (hand
Read all safety warnings and all
guard)
instructions. Failure to follow the
7 Oil level gauge
warnings and instructions may
8 Gripping teeth
result in electric shock, fire
and/or serious injury.
9 Chain guard
10 Chain bar
Intended Use
11 Saw chain
The power tool is intended for sawing wood
12 Locking knob
such as wooden beams, planks, branches,
13 Cover
tree trunks, etc., and for sawing of trees. Cuts
14 Ventilation slots – outlet
can be sawed with or across the grain.
15 Chain tensioning knob
This power tool is not suitable for sawing min-
16 Serial number
eral materials.
17 Battery
18 Battery unlocking button
Delivery Scope
19 Button for charge-control indicator
Carefully remove the power tool from its
20 Battery charge-control indicator
packaging and check if the following parts are
21 Temperature control indicator
complete:
22 Charging compartment
–Chain saw
23 Battery charger
–Cover
–Chain
24 Red LED indicator on the battery charger
–Chain bar
25 Green LED indicator on the battery charg-
– Chain guard
er
–Oil Sachet
26 Power plug **
– Operating instructions
27 Symbol for rotation and cutting direction
28 Drive sprocket
Battery and charger are included in certain ex-
ecutions.
29 Fastening bolt
When parts are missing or damaged, please
30 Chain tensioning peg
contact your dealer.
31 Oil outlet
32 Guide fin for chain bar
Product Features
33 Chain catch bolt
The numbering of the product features refers
34 Ventilation slots – inlet
to the illustration of the machine on the
** country specific
graphics page.
Accessories shown or described are not part of the
1 Rear handle
standard delivery scope of the product. A complete
2 Lock-off button for On/Off switch
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
3 On/Off switch
Technical Data
Cordless chain saw AKE 30 LI
Article number
3 600 H37 1..
Chain speed (no-load)
m/s 8
Chain bar length
cm 30
Toolless chain tensioning (SDS)
z
Kickback brake
z
Chain type
3/8" – 90
Drive link thickness
mm 1.1 (0.043")
Amount of drive links
45
Oil reservoir capacity
ml 120
Automatic chain oiler
z
Metal gripping teeth
z
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 5.2
Serial number
See serial number 16 (type plate) on the
power tool
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 24 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
24 | English
Cordless chain saw AKE 30 LI
Battery
Li-Ion
Article number
2 607 336 107
Rated voltage
V= 36
Capacity
Ah 2.6
Charging period (battery discharged)
min 95
Number of battery cells
20
Battery Charger
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Article number
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Charging current
A4.02.0
Allowable charging temperature range
°C 0–45 0–45
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.0 0.6
Protection class
/II /II
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level
Noise/Vibration Information
97 dB(A). Conformity assessment procedure
Measured sound values determined accord-
according to Annex V.
ing to EN 60745.
Equipment category: 6
Typically the A-weighted noise levels of the
Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
product are: Sound pressure level 74 dB(A);
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
sound power level 94 dB(A). Uncertainty
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
K=3 dB.
Wear hearing protection!
09
Vibration total values a
h
(triax vector sum)
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
and uncertainty K determined according to
Senior Vice President
Engineering Director
EN 60745:
Engineering
PT/ESI
a
h
<2.5 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accord-
ance with a standardised test given in EN
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
60745 and may be used to compare one tool
31.08.2011
with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. How-
Assembly
ever if the tool is used for different applica-
tions, with different accessories or poorly
For Your Safety
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
f Warning: Switch off and remove battery
level over the total working period.
from power tool before adjusting or
An estimation of the level of exposure to vi-
cleaning.
bration should also take into account the
f Do not use 4.5 Ah battery with this power
times when the tool is switched off or when it
tool.
is running but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level
Removing the Battery (see figure A)
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
The battery 17 is equipped with two locking
the operator from the effects of vibration
levels that should prevent the battery from
such as: maintain the tool and the accesso-
falling out when pushing the battery unlock-
ries, keep hands warm, organise work pat-
ing button 18 unintentionally. As long as the
terns.
battery is inserted in the power tool, it is held
in position by means of a spring.
Declaration of Conformity
Note: The power tool will not operate unless
both locking levels are engaged.
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical data”
To remove the battery 17:
is in conformity with the following standards
no Push the battery against the base of the
or standardization documents: EN 60745
power tool (1.) and at the same time
(battery powered product) and EN 60335
press the battery unlocking button 18
(battery charger) according to the provisions
(2.).
of the directives 2011/65/EU, 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.
p Pull the battery out of the power tool
EC Type Certification No. 2131439.01CE by
until a red stripe becomes visible (3.).
notified testing agency No. 0344, KEMA Qual-
q Press the battery unlocking button 18
ity B.V. Arnhem, Netherlands.
again and pull out the battery completely.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 25 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 25
Note: The rapid-charging procedure is only
Battery Charging (see figure B)
possible when the battery temperature is
f Do not use other battery chargers. The
within the allowable charging temperature
supplied battery charger is designed for
range, see section “Technical Data”.
the Lithium-Ion battery in your machine.
Battery Charged
f Observe the mains voltage! The voltage of
the power supply must correspond with
AL 3640 CV
the data given on the nameplate of the bat-
Professional
tery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature
AL 3620 CV
monitoring that allows charging only in the
Professional
temperature range between 0 °C and 45 °C.
In this manner, a high battery service life is
achieved.
Continuous lighting of the green charge
control LED 25 signals that the battery is fully
Note: The battery is supplied partially
charged.
charged. To ensure full capacity of the bat-
tery, completely charge the battery in the bat-
Additionally, a signal tone sounds for approx.
tery charger before using your power tool for
2 seconds, which acoustically indicates that
the first time.
the battery is fully charged.
The lithium-ion battery can be charged at any
Afterwards, the battery can be removed for
time without reducing its service life. Inter-
immediate use.
rupting the charging procedure does not dam-
With no battery inserted, continuous lighting
age the battery.
of the green charge control LED 25 indicates
The “Electronic Cell Protection (ECP)” pro-
that the mains plug is plugged into the socket
tects the lithium ion battery against deep dis-
and that the battery charger is ready for oper-
charging. When the battery is run down or dis-
ation.
charged, the chain saw is shut off by means of
Battery Temperature below 0 °C and above
a protective circuit: The saw chain no longer
45 °C
moves.
AL 3640 CV
WARNING
Do not continue to press the
Professional
On/Off switch after the ma-
chine has been automatically switched off.
The battery can be damaged.
AL 3620 CV
Charging Procedure
Professional
The charging procedure starts as soon as the
mains plug of the battery charger is plugged
Continuous lighting of the red LED 24 indi-
into the socket outlet and the battery 17 is in-
cates that the battery temperature is not with-
serted into the charging compartment 22.
in the rapid-charging temperature range of
Due to the intelligent charging method, the
0 °C – 45 °C. As soon as the allowable tem-
charging condition of the battery is automati-
perature range is reached, the battery charger
cally detected and the battery is charged with
automatically switches to rapid charging.
the optimum charging current, depending on
When the battery is not within the allowable
battery temperature and voltage.
temperature range, the red battery LED lights
This gives longer life to the battery and always
up when inserting the battery into the battery
leaves it fully charged when kept in the charg-
charger.
er for storage.
No charging procedure possible
Meaning of the Indication Elements
AL 3640 CV
Control of the charging procedure is indicated
Professional
via the charge control LEDs 24 and 25:
Rapid-charging Procedure
AL 3620 CV
AL 3640 CV
Professional
Professional
If a different malfunction of the charging pro-
cedure is present, this will be indicated
AL 3620 CV
through flashing of the red charge control
Professional
LED 24.
The charging procedure cannot be started
The rapid-charging procedure is indicated by
and the battery cannot be charged (see “Trou-
flashing of the green charge control LED 25.
bleshooting”).
Indication element of the battery: During the
charging procedure, the three green LEDs
Charging Advice
light up one after the other and briefly go out.
With continuous or several repetitive charging
The battery is fully charged when the three
cycles without interruption, the charger can
green LEDs light up continuously. The three
warm up. This is not meaningful and does not
LEDs go out again approx. 5 minutes after the
indicate a technical defect of the battery
battery has been fully charged.
charger.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 26 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
26 | English
A significantly reduced working period after
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this
charging indicates that the battery is used
will cause the chain to become overtensioned
and must be replaced.
and face too tightly against the chain bar
Observe the notes for disposal.
when it cools down.
– Place the chain saw on any suitable flat
Battery Cooling (Active Air Cooling)
surface.
The fan control integrated in the battery
– Loosen locking knob 12 until it is just hold-
charger controls the temperature of the in-
ing chain bar 10 in position (do not re-
serted battery. When the battery temperature
move!).
is above 30 °C, a fan cools down the battery
– Check if the chain links are correctly locat-
to the optimal charging temperature. The
ed in the slot around the chain bar 10 and
switched-on fan produces a fan noise.
on the drive sprocket 28.
The battery temperature is within the optimal
– Turn chain tensioning knob 15 clockwise
charging temperature range when the fan is
until the correct chain tension is reached.
not running. Another reason for a non working
The turning action forces the chain bar 10
fan might be that it is defective. In this case,
forward via the chain tensioning pegs 30.
the charging time of the battery might be ex-
– The saw chain 11 is correctly tensioned
tended.
when it can be raised approx. 5–10 mm
from the chain bar in the centre. This
Mounting and Tensioning the Chain
should be done by using one hand to raise
Saw (see figures C1–C3)
the saw chain against the weight of the ma-
chine.
f Do not insert battery before the chain
–If the saw chain 11 is overtensioned, slight-
saw is completely assembled.
ly turn the chain tensioning knob 15 anti-
f Always wear protective gloves when han-
clockwise and re-check chain tension. Re-
dling the chain.
adjust chain tension as described if neces-
sary.
Chain and Chain Bar Assembly
– Tighten the cover 13 with the locking knob
– Unpack all parts carefully.
12.
– Place the chain saw on any suitable flat
surface.
Saw-chain Lubrication
f Use only Bosch approved chains de-
(see figures C1 and E)
signed for chainbars with 1.1 mm groove
(gauge).
Note: The chain saw is not supplied filled with
oil. It is essential to fill with oil before use. Op-
– Slide the saw chain 11 in the slot around
erating the chain saw without chain oil or
the chain bar 10. Ensure the saw chain is
when the oil level is below the minimum mark
in the correct running direction by compar-
will result in damage to the chain saw.
ing the saw chain with the rotation symbol
27 on bar 10.
Chain life and cutting capacity depend on op-
– Fit the chain onto the drive sprocket 28
timum lubrication. Therefore, the chain is au-
and guide the chain bar 10, so that the fas-
tomatically lubricated with chain oil during
tening bolt 29 and the two guide fins 32 fit
operation via the oil outlet 31.
into the keyway of the chain bar 10, and
Filling the oil reservoir:
that the chain tensioning pegs 30 fits into
– Set chain saw on any suitable surface with
the respective holes of the chain bar 10.
the oil filler cap 4 facing upward.
If necessary, turn the chain tensioning
– Clean area around the oil filler cap 4 with a
knob 15 to bring tensioning pegs 30 in
cloth and unscrew the cap.
alignment with the hole in the chain bar
– Add Bosch biodegradable chain saw oil un-
10.
til oil level reads “max” on oil level gauge 7.
– Check if all parts are seated properly and
– Avoid dirt or debris from entering the oil
hold the chain bar and the chain in this po-
reservoir. Screw on oil filler cap 4 again
sition.
and tighten.
– Turn the chain tensioning knob 15 until all
– Run chainsaw for 30 seconds to “prime”
the slack is taken up in the saw chain 11.
oil system.
– Fit the cover 13 exactly and take care that
the chain catch bolt 33 engages into the
Note: To allow venting of the oil reservoir,
groove of the cover plate 13.
small breather channels are provided be-
– Lightly tighten the cover 13 with the lock-
tween the oil filler cap. To prevent leakage en-
ing knob 12.
sure chain saw is left in a horizontal position
– The chain is not yet tensioned. The saw
(oil filler cap 4 uppermost) when not in use.
chain is tensioned as described in section
Note: It is important to use only readily biode-
“Tensioning the Saw Chain”.
gradable chain lubricants (according to RAL-
UZ 48) to avoid damage to the chain saw. Nev-
Tensioning the Saw Chain (see figure D)
er use recycled/old oil. Use of non approved
Always check the chain tension before use, af-
oil will invalidate the warranty.
ter the first cuts and regularly during use ap-
Note: Oil becomes denser at lower tempera-
prox. every 10 minutes. Upon initial opera-
tures which decreases the flow rate of oil.
tion, new chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly de-
pends upon sufficient lubrication and correct
tensioning.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 27 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 27
Operation
– Are you wearing the required protective
equipment? Wear safety glasses and hear-
ing protection. Further protective equip-
Initial Operation
ment for head, hands, legs and feet is rec-
ommended. Suitable protective clothing
Inserting the Battery
reduces the danger of injury from thrown
Insert the charged battery 17 from the rear in-
about cutting material and accidental
to the handle of the power tool. Push the bat-
touching of the saw chain.
tery completely into the handle until the red
stripe can no longer be seen and the battery
Kickback (see figure F)
is securely locked.
Kickback is the sudden backward/upward
Note: The power tool will not operate unless
motion of the chain saw, occuring when the
both locking levels are engaged.
chain (at the tip of the chain bar) comes in
contact with a log or wood, or when the chain
Switching On and Off
becomes jammed.
Hold the chain saw as described in section
When kickback occurs, the chainsaw reacts
“Working with the Chain Saw”.
unpredictable and can cause heavy injuries to
To start the machine, first push the lock-off
the operator or bystanders.
button for the On/Off switch 2 and then press
Particular attention must be given when saw-
the On/Off switch 3 and keep it pressed.
ing sidewards, slanted or during length cuts, as
When the machine is running, the lock-off but-
the gripping teeth 8 usually can not be applied.
ton can be released again.
To avoid kickback:
To switch off the machine, release the On/Off
– Saw with the chain bar at a flat angle.
switch 3.
– Never work with a loose, widely stretched
Note: For safety reasons, the On/Off switch 3
or heavily worn out saw chain.
cannot be locked; it must remain pressed dur-
– Sharpen the saw chain as specified.
ing the entire operation.
– Never saw above shoulder height.
Note: Do not stop chain saw after sawing by
– Never work with the tip of the chain.
actuating the front hand guard 6 (activating
– Always hold a chain saw firmly with both
the kickback brake).
hands.
– Always use a Bosch approved low-kickback
Kickback brake (see figure F)
saw chain.
The kickback brake is a safety mechanism ac-
– Apply the metal gripping teeth 8 for leverage.
tivated through the front hand guard 6 when
– Ensure correct chain tension.
kickback occurs. Chain stop response time is
0.15 seconds.
General Behaviour (see figures F – I)
The following function check should be car-
Always hold the chain saw firmly with both
ried out at regular intervals. Push front hand
hands. Front handle with the left hand and
guard 6 forward (position o) and start the
rear handle with the right hand. Fully grip
chain saw. The chain must not start. To deac-
both handles with thumb and fingers at all
tivate the kickback brake, release On/Off
times during operation. Never operate chain
switch 3 and pull hand guard 6 backwards
saw using only one hand.
(position n).
Use the chain saw only with secure footing.
Note: When the kick brake is activated and
Hold the chain saw at the right-hand side of
the chain saw is attempted to be started a
your body.
warning sound (“beep”) can be heard. To
The chain must be running at full speed be-
start chain saw release On/Off switch 3 and
fore it makes contact with the wood. Use the
pull hand guard 6 backwards (position n),
gripping teeth 8 to support the chain saw on
then press the On/Off switch 3.
the wood. Use the gripping teeth as a leverage
point while cutting.
Working with the Chain Saw
Reset the gripping teeth at a lower point
Before Cutting
when sawing thicker logs or tree trunks. For
this, pull the chain saw slightly backwards un-
Before starting operation and periodically
til the gripping teeth release, and reposition
during cutting, carry out the following checks:
at lower level to continue sawing. Do not re-
– Is the chain saw in a fail-safe condition?
move the chain saw completely out of the cut.
– Is the oil reservoir filled? Check oil level
Do not force the saw chain while cutting, let
gauge prior to starting and regularly during
the chain do the work, using the gripping
operation. Refill oil when oil level has
teeth 8 to apply minimal leverage pressure.
reached the bottom edge of the viewing
Never operate the chain saw with arms fully
glass. The oil tank filling will last approx.
extended. Do not attempt to saw areas which
15 minutes, depending on sawing intensity
are difficult to reach, or on a ladder. Never
and stops.
saw above shoulder height.
– Is the saw chain properly tensioned and
sharp? Check chain tension every 10 min-
Sawing is optimized when the chain speed re-
utes during operation. Upon initial opera-
mains steady during cutting.
tion, new chains can lengthen considera-
Beware when reaching the end of the cut. The
bly. The condition of the chain influences
weight of the chain saw changes unexpected-
the cutting performance. Only a sharp
ly as it cuts free from the wood. Danger of in-
chain protects from overload.
jury to the legs and feet.
– Is the kickback brake deactivated and its
Always remove the chain saw from a wood cut
function ensured?
while the saw chain is running.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 28 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
28 | English
Cutting Logs (see figures G and J)
The chain saw operator should keep on the
When cutting logs, observe the following safe-
uphill side of the terrain as the tree is likely to
ty instructions:
roll or slide downhill after it is felled.
Support logs so that the face sides at the cut
An escape path (o) should be planned and
do not close in against each other, which
cleared as necessary before cuts are started.
would result in the chain being jammed.
The escape path should extend back and diag-
onally to the rear of the expected line of fall.
Position and set short logs safely before saw-
ing.
Before felling is started, consider the natural
lean of the tree, the location of larger branch-
Saw only wood or wooden objects. When
es and the wind direction to judge which way
sawing, always take care to avoid hitting
the tree will fall.
stones, nails, etc., as these could be thrown
up, could cause damage to the chain, or could
Remove dirt, stones, loose bark, nails, sta-
result in serious injury to the operator or by-
ples, and wire from the tree.
standers.
Notching undercut: Make the notch (X–W)
Keep a running chain saw clear of wire fencing
1/3 the diameter of the tree, perpendicular to
or the ground.
the direction of fall. Make the lower horizontal
notching cut first. This will help to avoid
Use of the saw to thin out branches or bushes
pinching either the saw chain or the guide bar
is not approved.
when the second notch is being made.
Length cuts must be carried out with particu-
Felling back-cut: Make the felling back-cut (Y)
lar care, as leverage with the gripping teeth 8
at least 50 mm higher than the horizontal
is not possible. Saw at a flat angle to avoid
notching cut. Carry out the felling back-cut
kickback.
parallel to the horizontal notching cut. Make
When working on a slope, operate above or to
the felling back-cut so that enough wood is
the side of the trunk or laying tree.
left to act as a hinge. The hinge-wood keeps
Be careful not to trip over tree stumps,
the tree from twisting and falling in the wrong
branches, roots, etc.
direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree
Cutting Wood under Tension (see figure J)
should begin to fall. If there is any chance that
f Be extremely careful when sawing wood,
the tree may not fall in the desired direction
branches or trees under tension. Leave
or may rock back and bind the saw chain, stop
saw jobs like these to trained profession-
cutting before the felling back-cut is complete
als. There is a high risk of accidents.
and use wedges of wood, plastic or aluminium
When sawing logs supported on both ends,
to open the cut and drop the tree along the
start the cut from above (Y) about one third of
desired line of fall.
the diameter into the log and then finish the
When the tree begins to fall, remove the chain
cut at the same spot from below (Z), in order
saw from the cut, stop the motor, put the
to avoid splitting of the log or jamming of the
chain saw down, then use the retreat path
saw. Avoid contact of the saw chain with the
planned. Be alert for overhead limbs falling
ground.
and watch your footing.
When sawing logs supported on only one end,
Drive a wedge (Z) into the horizontal cut to
start the cut from below (Y) about one third of
make the tree fall.
the diameter into the log and then finish the
When the tree begins to fall, leave the danger
cut at the same spot from above (Z), in order
area via the retreat path planned. Be alert for
to avoid splitting of the log or jamming of the
overhead limbs falling and watch your footing.
saw.
Limbing a Tree (see figure L)
Felling Trees (see figure K)
Limbing is removing the branches from a fall-
f Always wear hard hat to protect head
en tree. When limbing, leave larger lower
against falling branches.
limbs to support the log off the ground. Re-
f The chain saw may only be used to fell
move the small limbs in one cut as illustrated
trees smaller in diameter than the length
in the figure. Branches under tension should
of the chain bar.
be cut from the bottom up to avoid binding
f Secure the work area. Ensure no persons
the chain saw.
or animals are in the vicinity of the falling
Bucking a Log (see figures M – P)
tree (n).
Bucking is cutting a log into lengths. It is im-
f Never attempt to free a jammed chain
portant to make sure your footing is firm and
saw with the motor running. Use wooden
your weight is evenly distributed on both feet.
wedges to free a jammed chain saw.
When possible, the log should be raised and
When cutting and felling operations are being
supported by the use of limbs, logs or chocks.
performed by two or more persons at the
Follow the simple directions for easy cutting.
same time, the felling operations should be
When the log is supported along its entire
separated from the cutting operations by a
length, it is cut from the top (overbuck).
distance of at least twice the height of the
tree being felled. Trees should not be felled in
When the log is supported on one end, cut 1/3
a manner that would endanger any person,
the diameter from the underside (under-
strike any utility line or cause any property
buck). Then make the finished cut by over-
damage. If the tree does make contact with a
bucking to meet the first cut.
utility line, the company should be notified
When the log is supported on both ends, cut
immediately.
1/3 the diameter from the top overbuck. Then
make the finished cut by underbucking the
lower 2/3 to meet the first cut.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 29 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 29
When bucking on a slope, always stand on the
During the charging procedure, the three
uphill side of the log. When “cutting through”,
green LEDs light up one after the other and
release the cutting pressure near the end of
briefly go out. The battery is fully charged
the cut without relaxing your grip on the chain
when the three green LEDs light up continu-
saw handles in order to maintain complete
ously. The three LEDs go out again approx.
control. Don’t let the chain contact the
5 minutes after the battery has been fully
ground. After completing the cut, wait for the
charged.
saw chain to stop before you move the chain
saw. Always stop the chain saw motor before
Temperature Control Indicator
moving from tree to tree.
The red LED of the temperature control indi-
cator 21 signals that the battery or the elec-
Battery Charge-control Indication
tronics of the power tool (when the battery is
(see figure B)
inserted) are not within the optimum temper-
The battery 17 is equipped with a charge-con-
ature range. In this case, the power tool will
trol indicator 20 which indicates its charge
not operate at full capacity.
condition. The charge-control indicator 20
consists of 3 green LEDs.
Temperature Control of the Battery
Press the button 19 to actuate the charge-
The red LED 21 flashes when pushing button
control indicator 20. After approx. 5 seconds,
19 or pressing the On/Off switch 3 (when the
the charge-control indicator goes out auto-
battery is inserted): The battery is not wihin
matically.
the temperature range for operation of
–10°C to +60°C.
The charge condition can also be checked
when the battery is removed.
The battery switches off at a temperature
above 70 °C until the optimum temperature
When no LED lights up after actuating the but-
range is reached again.
ton 19, the battery is defective and must be
replaced.
Temperature control of the power tool elec-
For safety reasons, the charge condition of
tronics
the battery can only be checked when the
The red LED 21 lights up continuously when
power tool is at a standstill.
pressing the On/Off switch 3: The tempera-
ture of the machine’s electronics is below
LED Indicators Battery Capacity
5°C or above 75°C.
Continuous lighting of 3
At a temperature above 90 °C , the electron-
green LEDs ≥ 2/3
ics of the power tool switch off until the tem-
Continuous lighting of 2
perature is within the allowable temperature
green LEDs ≥ 1/3
range again.
Continuous lighting of 1
green LED ≤ 1/3
Flashing of 1 green LED Reserve
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your pow-
er tool does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your
service agent.
f Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problem Possible Cause Corrective Action
Chain saw fails
Kickback brake is activated (a warn-
Pull activation lever for kickback
to operate
ing sound (“beep”) can be heard)
brake (hand guard) 6 back in posi-
tion n
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
Charging”
Battery not fully connected Ensure both locking levels are en-
gaged
Motor protector has activated Allow motor to cool
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Saw chain will
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
not move
Charging”
Power tool defective Contact Service Agent
Chain saw oper-
External or internal wiring defect Contact your Bosch Service Centre
ates intermit-
On/Off switch 3 defective Contact your Bosch Service Centre
tently
Saw chain dry No oil in reservoir Refill oil
Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4
Oil passage clogged Clean oil passage
Brake does not
Kickback brake defective Contact your Bosch Service Centre
stop saw chain
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 30 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
30 | English
Problem Possible Cause Corrective Action
Saw chain/
No oil in reservoir Refill oil
guide bar hot
Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4
Oil passage clogged Clean oil passage
Chain tension too high Adjust chain tension
Dull saw chain Sharpen saw chain or replace
Chain saw rips,
Chain tension too loose Adjust chain tension
vibrates, does
Dull saw chain Sharpen saw chain or replace
not saw proper-
ly
Chain worn out Replace saw chain
Chain teeth are facing in the wrong
Reassemble with chain in correct
direction
direction
Excessive vibra-
Power tool defective Contact Service Agent
tions/noise
Sawing time per
Too much friction, due to lack of lu-
Ensure that lubrication is working
battery charge
bricant
(see “Saw-chain Lubrication”)
too low
Saw chain needs cleaning Clean saw chain
Poor sawing technique see “Working with the Chain Saw”
Battery not fully charged Recharge battery; also see “Battery
Charging”
The saw chain is
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
running slow
Charging”
Battery stored outside of battery
Allow battery to warm naturally to
temperature
room temperature (within battery
operating temperature 0 – 45 °C)
Continuous
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery
lighting of the
charger
battery charge
Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by
indicator 24
inserting and removing the battery
No charging
several times) or replace the battery
procedure pos-
Battery defective Replace the battery
sible
The charge con-
Mains plug of battery charger not
Insert mains plug (fully) into the
trol LEDs 24
plugged in (properly)
socket outlet
and 25
respec-
Socket outlet, mains cable or battery
Check the mains voltage; have the
tively, do not
charger defective
battery charger checked by an au-
light up after in-
thorised after-sales service agent for
serting the
Bosch power tools
mains plug into
the socket
Maintenance and Service
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the chain
Maintenance and Cleaning
saw.
f Warning: Switch off and remove battery
Replacing/Changing the Saw Chain and
from power tool before adjusting or
Chain Bar (see figures C1–C3)
cleaning.
Check the saw chain and chain bar according
Note: To ensure long and reliable service, car-
to section “Tensioning the Saw Chain”.
ry out the following maintenance regularly.
The circular groove of the chain bar will wear
For safe and proper working, always keep the
particularly on the lower edge with time.
power tool and its ventilation slots clean.
When replacing the saw chain, turn the chain
Regulary check the chain saw for obvious de-
bar by 180° to allow even wear, thus extend-
fects such as loose, dislodged or damaged
ing chain bar life.
saw chain and chain bar, loose fixings and
Check the drive sprocket 28. If it is worn out
worn or damaged components.
or damaged due to strain, have it exchanged
Check that covers and guards are undamaged
by an authorized Bosch after-sales service.
and correctly fitted. Carry out necessary
maintenance or repairs before using.
Sharpening the Saw Chain
If the chain saw should fail despite the care
Have your chain sharpened professionally at
taken in manufacture and testing, repair
your authorized Bosch after-sales service or
should be carried out by an authorised cus-
sharpen the chain yourself using the Bosch
tomer services agent for Bosch power tools.
sharpening kit or the Dremel Multi power tool
Note: Before returning the chain saw, ensure
with the appropriate grinder (1453). Observe
all oil in the oil reservoir has been emptied.
the sharpening instructions provided with the
sharpening kit.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 31 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
English | 31
Checking the Automatic Oiler
Great Britain
Proper functioning of the automatic saw chain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
oiler can be checked by running the chain saw
P.O. Box 98
and pointing the tip of the chain bar towards
Broadwater Park
a piece of cardboard or paper on the ground.
North Orbital Road
Do not touch the ground with the chain and
Denham
ensure a safety clearance of 20 cm. If an in-
Uxbridge
creasing oil pattern developes, the automatic
UB 9 5HJ
oiler is operating fine. If there is no oil pattern
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
despite a full oil reservoir, see section “Trou-
Fax: +44 (0844) 736 0146
bleshooting” or contact your authorized
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Bosch after-sales service.
Ireland
After Use/Storage
Origo Ltd.
Clean the moulded plastic housing of the
Unit 23 Magna Drive
chain saw using a soft brush and clean cloth.
Magna Business Park
Do not use water, solvents or polishes. Re-
City West
move all debris, especially from the motor
Dublin 24
cooling vents.
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
After 1 – 3 hours of use, remove the cover 13,
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
the chain bar 10 and the saw chain 11, and
Australia, New Zealand and Pacific Islands
clean them using a brush.
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Clean the area under the cover 13, the drive
Power Tools
sprocket 28 and the chain bar assembly from
Locked Bag 66
adherant debris using a brush. Clean the oil
Clayton South VIC 3169
outlet 31 with a clean cloth.
Customer Contact Center
If the chain saw is to be stored for a longer pe-
Inside Australia:
riod of time, clean the saw chain 11 and the
Phone: +61 (01300) 307 044
chain bar 10.
Fax: +61 (01300) 307 045
Store the chain saw in a secure, dry place, out
Inside New Zealand:
of the reach of children.
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Do not place other objects on the power tool.
Outside AU and NZ:
Please take care to place down the chain saw
Phone: +61 (03) 9541 5555
with the oil filler cap 4 facing upward.
www.bosch.com.au
When storing in the sales packaging, the oil
reservoir must be completely emptied.
Republic of South Africa
f Do not modify this product. Unauthorized
Customer service
modifications may impair the safety of your
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
product and may result in increased noise
Gauteng – BSC Service Centre
and vibration.
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Accessories
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
Saw chain
E-Mail: bsctools@icon.co.za
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
Additional accessories
143 Crompton Street
Saw chain oil, 1 litre. . . . . . . . 2 607 000 181
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
After-sales Service and Customer As-
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
sistance
Western Cape – BSC Service Centre
Our after-sales service responds to your ques-
Democracy Way, Prosperity Park
tions concerning maintenance and repair of
Milnerton
your product as well as spare parts. Exploded
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
views and information on spare parts can also
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
be found under:
E-Mail: bsc@zsd.co.za
www.bosch-garden.com
Our customer service representatives can an-
Bosch Headquarters
swer your questions concerning possible ap-
Midrand, Gauteng
plications and adjustment of products and ac-
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
cessories.
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 32 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
32 | English
Environmental Protection
AKE 30 LI
Environmental label
“Blue Angel”.
Awarded for low noise
and low emission garden
tools.
RAL-UZ 129
Transport
The contained lithium-ion batteries are sub-
ject to the Dangerous Goods Legislation re-
quirements. The user can transport the bat-
teries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.:
air transport or forwarding agency), special
requirements on packaging and labelling must
be observed. For preparation of the item be-
ing shipped, consulting an expert for hazard-
ous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is
undamaged. Tape or mask off open contacts
and pack up the battery in such a manner that
it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Disposal
The machine, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European
Guideline 2002/96/EC, power
tools that are no longer usable,
and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defec-
tive or used battery packs/bat-
teries, must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally correct
manner.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc-
tions in section “Trans-
port”, page 32.
Subject to change without notice.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 33 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 33
fr
Avertissements de sécurité
f Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
Explication des symboles
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
Lisez soigneusement ces ins-
de choc électrique si votre corps est relié
tructions d’utilisation.
à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
Ne pas utiliser l’outil électro-
des conditions humides. La pénétration
portatif par temps de pluie et
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
ne pas l’exposer à la pluie.
risque de choc électrique.
Retirer toujours l’accu avant
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
de nettoyer l’outil électrique,
utiliser le cordon pour porter, tirer ou dé-
de le ranger ou de le laisser
brancher l’outil. Maintenir le cordon à
sans surveillance même pour
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
une courte durée.
arêtes ou des parties en mouvement. Les
Porter toujours des lunettes
cordons endommagés ou emmêlés aug-
de protection.
mentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
Portez une protection acousti-
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-
que.
tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
Avant tous les travaux de ré-
glage et de maintenance, ou
f Si l’usage d’un outil dans un emplace-
lorsque le câble électrique est
ment humide est inévitable, utiliser une
endommagé ou coupé, retirer
alimentation protégée par un dispositif à
immédiatement la fiche de la
courant différentiel résiduel (RCD).
prise de courant.
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
Le frein de recul et le frein de
ralentissement arrêtent la
Sécurité des personnes
chaîne en peu de temps.
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
Avertissements de sécurité généraux
sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas
pour l’outil
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertis-
sements de sécurité
de médicaments. Un moment d’inatten-
et toutes les instructions. Ne pas suivre les
tion en cours d’utilisation d’un outil peut
avertissements et instructions peut donner
entraîner des blessures graves des person-
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
nes.
une blessure sérieuse.
f Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
Conserver tous les avertissements et toutes
jours porter une protection pour les yeux.
les instructions pour pouvoir s’y reporter ul-
Les équipements de sécurité tels que les
térieurement.
masques contre les poussières, les chaus-
Le terme « outil » dans les avertissements fait
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
référence à votre outil électrique alimenté par
ques ou les protections acoustiques utili-
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
sés pour les conditions appropriées
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
réduiront les blessures des personnes.
don d’alimentation).
f Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
Sécurité de la zone de travail
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
f Conserver la zone de travail propre et
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
bien éclairée. Les zones en désordre ou
ou de le porter. Porter les outils en ayant
sombres sont propices aux accidents.
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
f Ne pas faire fonctionner les outils électri-
outils dont l’interrupteur est en position
ques en atmosphère explosive, par exem-
marche est source d’accidents.
ple en présence de liquides inflammables,
f Retirer toute clé de réglage avant de met-
de gaz ou de poussières. Les outils électri-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
ques produisent des étincelles qui peuvent
sur une partie tournante de l’outil peut
enflammer les poussières ou les fumées.
donner lieu à des blessures de personnes.
f Maintenir les enfants et les personnes
f Ne pas se précipiter. Garder une position
présentes à l’écart pendant l’utilisation
et un équilibre adaptés à tout moment.
de l’outil. Les distractions peuvent vous
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
faire perdre le contrôle de l’outil.
dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas
Sécurité électrique
porter de vêtements amples ou de bijoux.
f Il faut que les fiches de l’outil électrique
Garder les cheveux, les vêtements et les
soient adaptées au socle. Ne jamais modi-
gants à distance des parties en mouve-
fier la fiche de quelque façon que ce soit.
ment. Des vêtements amples, des bijoux
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
ou les cheveux longs peuvent être pris
outils à branchement de terre. Des fiches
dans des parties en mouvement.
non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 34 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
34 | Français
f Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
cordement d’équipements pour l’extrac-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
tion et la récupération des poussières,
objet métallique, par exemple trombo-
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
autres objets de petite taille qui peuvent
poussière peut réduire les risques dus aux
donner lieu à une connexion d’une borne
poussières.
à une autre. Le court-circuitage des bor-
nes d’une batterie entre elles peut causer
Utilisation et entretien de l’outil
des brûlures ou un feu.
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
f Dans de mauvaises conditions, du liquide
té à votre application. L’outil adapté réali-
peut être éjecté de la batterie ; éviter
sera mieux le travail et de manière plus sû-
tout contact. En cas de contact acciden-
re au régime pour lequel il a été construit.
tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
contact avec les yeux, rechercher en plus
permet pas de passer de l’état de marche
une aide médicale. Le liquide éjecté des
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
batteries peut causer des irritations ou des
pas être commandé par l’interrupteur est
brûlures.
dangereux et il faut le faire réparer.
Maintenance et entretien
f Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
f Faire entretenir l’outil par un réparateur
batteries de l’outil avant tout réglage,
qualifié utilisant uniquement des pièces
changement d’accessoires ou avant de
de rechange identiques. Cela assurera
ranger l’outil. De telles mesures de sécuri-
que la sécurité de l’outil est maintenue.
té préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
Avertissements de sécurité de la scie
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la
à chaîne
portée des enfants et ne pas permettre à
f N’approchez aucune partie du corps de la
des personnes ne connaissant pas l’outil
chaîne coupante lorsque la scie à chaîne
ou les présentes instructions de le faire
fonctionne. Avant de mettre en marche la
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
scie à chaîne, s’assurer que la chaîne cou-
tre les mains d’utilisateurs novices.
pante n’est pas en contact avec quoi que
f Observer la maintenance de l’outil. Véri-
ce soit. Un moment d’inattention au cours
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
de l’utilisation des scies à chaîne peut pro-
ou de blocage des parties mobiles, des
voquer l’accrochage de votre vêtement ou
pièces cassées ou toute autre condition
d’une partie du corps à la chaîne coupante.
pouvant affecter le fonctionnement de
f Toujours tenir la poignée arrière de la
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
scie à chaîne avec la main droite et la poi-
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
gnée avant avec la main gauche. Tenir la
cidents sont dus à des outils mal entrete-
scie à chaîne en inversant les mains aug-
nus.
mente le risque d’accident corporel et il
f Garder affûtés et propres les outils per-
convient de ne jamais le faire.
mettant de couper. Des outils destinés à
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces
couper correctement entretenus avec des
de préhension isolées car la scie à chaîne
pièces coupantes tranchantes sont moins
peut entrer en contact avec le câblage
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
non apparent ou le propre cordon d’ali-
les à contrôler.
mentation de l’outil. Les chaînes de scie
f Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
entrant en contact avec un fil « sous
mes etc., conformément à ces instruc-
tension » peuvent mettre « sous tension »
tions, en tenant compte des conditions
les parties métalliques exposées de l’outil
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
électrique et provoquer un choc électrique
tion de l’outil pour des opérations différen-
sur l’opérateur.
tes de celles prévues pourrait donner lieu
f Porter des verres de sécurité et une pro-
à des situations dangereuses.
tection auditive. Un équipement supplé-
mentaire de protection pour la tête, les
Utilisation des outils fonctionnant sur batte-
mains, les jambes et les pieds est recom-
ries et précautions d’emploi
mandé. Un vêtement de protection appro-
f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
prié réduira les accidents corporels provo-
par le fabricant. Un chargeur qui est adap-
qués par des débris volants ou un contact
té à un type de bloc de batteries peut créer
accidentel avec la chaîne coupante.
un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un
f Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne
autre type de bloc de batteries.
dans un arbre. La mise en marche d’une
f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
scie à chaîne dans un arbre peut entraîner
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
un accident corporel.
lisation de tout autre bloc de batteries
f Toujours maintenir une assise de pied ap-
peut créer un risque de blessure et de feu.
propriée et faire fonctionner la scie à
chaîne uniquement en se tenant sur une
surface fixe, sûre et de niveau. Des surfa-
ces glissantes ou instables telles que des
échelles peuvent provoquer une perte
d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaî-
ne.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 35 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 35
f Lors de la coupe d’une branche qui est
f Maintenir la scie des deux mains ferme-
sous contrainte être vigilant au risque de
ment avec les pouces et les doigts encer-
retour élastique. Lorsque la tension des fi-
clant les poignées de la scie et placer vo-
bres de bois est relâchée, la branche sous
tre corps et vos bras pour vous permettre
un effet ressort peut frapper l’opérateur
de résister aux forces de rebond. Les for-
et/ou projeter la scie à chaîne hors de con-
ces de rebond peuvent être maîtrisées par
trôle.
l’opérateur, si des précautions appro-
f Faire preuve d’une extrême prudence
priées sont prises. Ne pas laisser partir la
lors de la coupe de broussailles et de jeu-
scie à chaîne.
nes arbustes. Les matériaux fins peuvent
f Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas
agripper la chaîne coupante et être proje-
couper au-dessus de la hauteur de l’épau-
tés tel un fouet en votre direction, ou vous
le. Cela contribue à empêcher les contacts
faire perdre l’équilibre sous l’effet de la
d’extrémité involontaires et permet un
traction.
meilleur contrôle de la scie à chaîne dans
f Tenir la scie à chaîne par la poignée avant
des situations imprévues.
avec mise hors tension de la scie à chaîne
f N’utiliser que les guides et les chaînes de
et à distance des parties du corps. Pen-
rechange spécifiés par le fabricant. Des
dant le transport ou l’entreposage de la
guides et chaînes de rechange incorrects
scie à chaîne, toujours la recouvrir du
peuvent provoquer une rupture de chaîne
protecteur de chaîne. Une manipulation
et/ou des rebonds.
appropriée de la scie à chaîne réduira la
f Suivre les instructions du fabricant con-
probabilité du contact accidentel avec la
cernant l’affûtage et l’entretien de la scie
chaîne coupante mobile.
à chaîne. Une diminution du niveau du ca-
f Suivre les instructions concernant les ac-
libre de profondeur peut conduire à une
cessoires de lubrification, de tension et
augmentation de rebonds.
de changement de chaîne. Une chaîne
dont la tension et la lubrification sont in-
Avertissements supplémentaires
correctes peut soit rompre soit accroître le
risque de rebond.
f Avant la première mise en service, il est re-
commandé à l’utilisateur de se faire expli-
f Garder les poignées sèches, propres et
quer par un spécialiste expérimenté à
dépourvues d’huile et de graisse. Des poi-
l’aide d’essais pratiques le maniement de
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
la scie à chaîne et l’utilisation d’équipe-
provoquent ainsi une perte de contrôle.
ment de protection. Il est recommandé de
f Couper uniquement du bois. Ne pas utili-
commencer par le sciage de troncs d’ar-
ser la scie à chaîne à des fins non pré-
bres sur un chevalet de sciage ou sur un
vues. Par exemple : ne pas utiliser la scie
support.
à chaîne pour couper des matériaux plas-
f Cet outil électrique n’est pas conçu pour
tiques, de maçonnerie ou de construction
être utilisé par des personnes (enfants
autres que le bois. L’utilisation de la scie à
compris) souffrant d’un handicap physi-
chaîne pour des opérations différentes de
que, sensoriel ou mental ou par des per-
celles prévues peut provoquer des situa-
sonnes n’ayant l’expérience et/ou les con-
tions dangereuses.
naissances nécessaires, à moins qu’elles
Causes de rebonds et prévention par
ne soient surveillées par une personne res-
l’opérateur :
ponsable de leur sécurité ou qu’elles aient
– Le rebond peut se produire lorsque le bec
été instruites quant au maniement de
ou l’extrémité du guide-chaîne touche un ob-
l’outil électrique.
jet, ou lorsque le bois se resserre et pince la
Les enfants doivent être surveillés pour as-
chaîne coupante dans la section de coupe.
surer qu’ils ne jouent pas avec l’outil élec-
– Le contact de l’extrémité peut dans cer-
trique.
tains cas provoquer une réaction inverse sou-
f Il est interdit aux enfants et aux adoles-
daine, en faisant rebondir le guide-chaîne vers
cents d’utiliser la scie à chaîne; les ap-
le haut et l’arrière vers l’opérateur.
prentis à partir de 16 ans ne peuvent l’uti-
– Le pincement de la chaîne coupante sur la
liser que sous surveillance. Ceci vaut
partie supérieure du guide-chaîne peut re-
également pour les personnes ne con-
pousser brutalement le guide-chaîne vers
naissant pas ou très peu le maniement de
l’opérateur.
la scie à chaîne. Les instructions d’utilisa-
– L’une ou l’autre de ces réactions peut pro-
tion devraient toujours se trouver à portée
voquer une perte de contrôle de la scie sus-
de main. Les personnes fatiguées ou fragi-
ceptible d’entraîner un accident corporel gra-
les physiquement, ne doivent pas utiliser
ve. Ne pas compter exclusivement que sur les
la scie à chaîne.
dispositifs de sécurité intégrés dans votre
scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
convient de prendre toutes mesures pour éli-
des deux mains et veiller à toujours gar-
miner le risque d’accident ou de blessure lors
der une position de travail stable. Avec
de vos travaux de coupe.
les deux mains, l’outil électroportatif est
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
guidé de manière plus sûre.
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
de fonctionnement incorrectes et peut être
tous les dispositifs de protection et tou-
évité en prenant les précautions appropriées
tes les poignées sont bien montés. Ne ja-
spécifiées ci-dessous :
mais essayer de mettre en service un appa-
reil incomplet ni sur lequel des
modifications non autorisées ont été effec-
tuées.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 36 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
36 | Français
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
qu’elles ne soient surveillées par une per-
attendez que celui-ci soit complètement à
sonne responsable de leur sécurité ou
l’arrêt.
qu’elles aient été instruites quant au ma-
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-cir-
niement du chargeur. Sinon, il y a un ris-
cuit.
que de mauvaise utilisation et de blessu-
res.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition
directe au soleil, au feu, à l’eau et à
l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Description et performances
f En cas d’endommagement et d’utilisation
du produit
non conforme de l’accu, des vapeurs peu-
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
Il est impératif de lire toutes les
et, en cas de malaises, consulter un mé-
consignes de sécurité et toutes
decin. Les vapeurs peuvent entraîner des
les instructions. Le non-respect
irritations des voies respiratoires.
des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut con-
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
duire à une électrocution, un incendie et/ou
peut sortir et enduire les objets avoisi-
de graves blessures.
nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rem-
placer.
Utilisation conforme
f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil élec-
L’outil électrique est conçu pour scier le bois,
troportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu
comme par ex. les poutres en bois, les plan-
est protégé contre une surcharge dange-
ches, les branches, les tronçons ainsi que
reuse.
pour abattre des arbres. Il peut être utilisé
pour des coupes dans et contre le sens des fi-
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch
bres du bois.
qui ont la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif.
Cet outil électroportatif n’est pas approprié
Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex.
pour scier des matériaux composés essentiel-
d’accus non authentiques, d’accus modi-
lement de minéraux.
fiés ou d’autres fabricants, il y a danger de
blessures et de dommages matériels cau-
Accessoires fournis
sés par des accus qui explosent.
Retirez avec précaution l’outil électroportatif
de l’emballage et vérifiez si tous les éléments
Instructions de sécurité pour char-
suivants sont complets :
geurs
– Tronçonneuse à chaîne
Ne pas exposer le chargeur à la
–Couvercle
pluie ou à l’humidité. La pénétration
–Chaîne
d’eau dans un chargeur augmente le
–Guide
risque d’un choc électrique.
– Protège-chaîne
f Ne charger que des accumulateurs Li-
– Sac d’huile
thium-ion d’origine Bosch ou des accus
– Instructions d’utilisation
montés dans les produits Bosch dont la
tension correspond à celle indiquée dans
Pour certaines versions, l’accu et le chargeur
les caractéristiques techniques. Sinon, il
sont compris dans la fourniture.
y a risque d’incendie et d’explosion.
S’il vous manque des éléments ou si l’un
f Maintenir le chargeur propre. Un encras-
d’eux est endommagé, veuillez contacter vo-
sement augmente le risque de choc électri-
tre revendeur.
que.
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
Eléments de l’appareil
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
La numérotation des éléments de l’appareil
chargeur si des défauts sont constatés.
se réfère à la représentation de l’outil électro-
Ne pas démonter le chargeur soi-même et
portatif sur la page graphique.
ne le faire réparer que par une personne
1 Poignée arrière
qualifiée et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Des chargeurs, câbles
2 Déverrouillage de mise en fonctionne-
et fiches endommagés augmentent le ris-
ment de l’interrupteur Marche/Arrêt
que d’un choc électrique.
3 Interrupteur Marche/Arrêt
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
4 Couvercle réservoir d’huile
facilement inflammable (tel que papier,
5 Poignée avant
textiles etc.) ou dans un environnement
6 Déclenchement frein de recul (protège-
inflammable. L’échauffement du chargeur
main)
lors du processus de charge augmente le
7 Voyant du niveau d’huile
risque d’incendie.
8 Griffes d’immobilisation
f Ne laissez pas les enfants sans surveillan-
9 Protège-chaîne
ce. Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec le chargeur.
10 Guide
f Les enfants et les personnes souffrant
11 Chaîne
d’un handicap physique, sensoriel ou
12 Bouton de serrage
mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou
13 Capot
les connaissances nécessaires, ne doi-
14 Sortie de ventilation
vent pas utiliser le chargeur à moins
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 37 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 37
15 Bouton de régulation
26 Fiche de secteur **
16 Numéro de série
27 Symbole sens de rotation et de coupe
17 Accu
28 Pignon de chaîne
18 Touche de déverrouillage de l’accumula-
29 Boulon de fixation
teur
30 Boulon de tension de chaîne
19 Touche du voyant lumineux indiquant
31 Buse d’huile
l’état de charge de l’accu
32 Goupille de positionnement du guide
20 Voyant lumineux indiquant l’état de char-
33 Boulon garde-chaîne
ge de l’accu
34 Entrée de l’air de ventilation
21 Contrôle de température
22 Douille du chargeur
** différent selon les pays
23 Chargeur
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas
tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les
24 LED rouge sur le chargeur
accessoires complets dans notre programme d’ac-
25 LED verte sur le chargeur
cessoires.
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne sans fil AKE 30 LI
N° d’article
3 600 H37 1..
Vitesse de coupe de la chaîne en marche à vide
m/s 8
Longueur du guide
cm 30
Tension de la chaîne sans outil (SDS)
z
Frein de recul
z
Type de chaîne
3/8" – 90
Epaisseur de maillons
mm 1,1 (0,043")
Nombre de maillons
45
Quantité de remplissage réservoir d’huile
ml 120
Graissage automatique de la chaîne
z
Griffes d’immobilisation
z
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Numéro de série
Voir numéro de série 16 (plaque signaléti-
que) sur l’outil électroportatif
Accumulateur
Lithium ion
N° d’article
2 607 336 107
Tension nominale
V= 36
Capacité
Ah 2,6
Temps de chargement (accu déchargé)
min 95
Nombre cellules de batteries rechargeables
20
Chargeur
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
N° d’article
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Courant de charge
A4,02,0
Plage de température de charge admissible
°C 0– 45 0– 45
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Classe de protection
/II /II
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vec-
Niveau sonore et vibrations
torielle des trois axes directionnels) et incer-
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
titude K relevées conformément à la norme
conformément à la norme EN 60745.
EN 60745 :
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
de l’appareil sont : Niveau de pression acous-
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins-
tique 74 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
tructions d’utilisation a été mesuré conformé-
94 dB(A). Incertitude K=3 dB.
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé
Porter une protection acoustique !
pour une comparaison d’outils électroporta-
tifs. Il est également approprié pour une esti-
mation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 38 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
38 | Français
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
Retirer l’accu (voir figure A)
travail ou avec un entretien non approprié, le
L’accu 17 dispose de 2 positions de ver-
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
rouillage qui doivent éviter que l’accu puisse
peut augmenter considérablement la charge
sortir si l’on appuie sur la touche de déver-
vibratoire pendant toute la durée de travail.
rouillage de l’accu 18 par mégarde. Tant que
Pour une estimation précise de la charge vi-
l’accu reste en place dans l’outil électroporta-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi
tif, un ressort le maintient en position.
en considération les périodes pendant les-
Note : L’outil électroportatif ne fonctionne
quelles l’appareil est éteint ou en fonctionne-
que lorsque les deux positions de verrouillage
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut ré-
sont encliquetées.
duire considérablement la charge vibratoire
Pour enlever l’accu 17 :
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
no Poussez l’accu contre le pied de l’outil
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
électroportatif (1.) et en même temps,
effets de vibrations, telles que par exemple :
appuyez sur la touche de déverrouillage
entretien de l’outil électrique et des outils de
18 (2.).
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
p Retirez l’accu de l’outil électroportatif
tion judicieuse des opérations de travail.
jusqu’à ce qu’un trait rouge apparaisse
(3.).
Déclaration de conformité
q Appuyez de nouveau sur la touche de
Nous déclarons sous notre propre responsa-
déverrouillage 18 et retirez complète-
bilité que le produit décrit sous
ment l’accu.
« Caractéristiques Techniques » est en con-
formité avec les normes ou documents nor-
Chargement de l’accu (voir figure B)
matifs suivants : EN 60745 (outil sans fil) et
EN 60335 (chargeur d’accu) conformément
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le char-
aux termes des réglementations
geur fourni avec l’appareil est adapté à
2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
l’accumulateur à ions lithium intégré dans
2006/42/CE, 2000/14/CE.
votre appareil électroportatif.
Contrôle du modèle type de l’union européen-
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
ne n° 2131439.01CE effectué par l’office de
tension de la source de courant doit cor-
contrôle notifié n° 0344, KEMA Quality B.V.
respondre aux indications se trouvant sur
Arnhem, Netherlands.
la plaque signalétique du chargeur. Les
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique
chargeurs marqués 230 V peuvent égale-
garanti 97 dB(A). Procédures d’évaluation de
ment fonctionner sous 220 V.
la conformité conformément à l’annexe V.
L’accu est équipé d’un contrôle de tempéra-
Catégorie des produits : 6
ture qui ne permet de charger l’accu que dans
la plage de température entre 0 °C et 45 °C.
Dossier technique (2006/42/CE,
La durée de vie de l’accu s’en trouve augmen-
2000/14/CE) auprès de :
tée.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Note : L’accu est fourni en état de charge fai-
ble. Afin de garantir la puissance complète de
09
l’accu, chargez complètement l’accu dans le
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
chargeur avant la première mise en service.
Senior Vice President
Engineering Director
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout
Engineering
PT/ESI
moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré-
duite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) »,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
l’accu à ions lithium est protégé contre une
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
décharge profonde. Lorsque l’accu est dé-
chargé, la tronçonneuse à chaîne s’arrête grâ-
ce à un dispositif d’arrêt de protection : La
chaîne ne tourne plus.
Montage
ATTENTION
Après la mise hors fonc-
tionnement automatique
Pour votre sécurité
de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait
f Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif
endommager l’accu.
et retirez l’accu avant d’effectuer des ré-
parations ou de nettoyer l’outil électro-
Processus de charge
portatif.
Le processus de charge commence dès que la
f N’utilisez pas l’accu 4,5 Ah avec cet outil
fiche du secteur du chargeur est introduite
électroportatif.
dans la prise de courant et que l’accu 17 est
mis dans la douille du chargeur 22.
Le processus intelligent de charge permet de
déterminer automatiquement l’état de charge
de l’accu et de charger ce dernier avec le cou-
rant de charge optimal en fonction de sa tem-
pérature et de sa tension.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 39 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 39
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste tou-
Si la température de l’accu se trouve en de-
jours complètement chargé lorsqu’il est stoc-
hors de la plage de température de charge ad-
ké dans le chargeur.
missible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu
est inséré dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
La surveillance du processus de charge est si-
Aucun processus de charge possible
gnalée par les LED 24 ou 25 :
AL 3640 CV
Professional
Processus de charge rapide
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Au cas où il y aurait une autre perturbation du
Professional
processus de charge, celle-ci est signalée par
un clignotement de la LED rouge 24.
Le processus de charge rapide est signalé par
Il n’est pas possible de démarrer le processus
un clignotement de la LED verte 25.
de charge et de charger l’accu (voir
Affichage sur l’accu : Lors du processus de
« Dépistage d’erreurs »).
charge les 3 LED vertes s’allument l’une après
l’autre et s’éteignent pour une courte durée.
Indications pour le chargement
L’accu est complètement chargé lorsque les
Des cycles de charge continus ou successifs
3 LED vertes restent constamment allumées.
et sans interruption peuvent entraîner un ré-
Les 3 LED vertes s’éteignent environ
chauffement du chargeur. Ceci est sans im-
5 minutes après la charge complète de l’accu.
portance et ne doit pas être interprété com-
Note : Le processus de charge rapide n’est
me un défaut technique du chargeur.
possible que si la température de l’accu se si-
Si l’autonomie de l’accu diminue considéra-
tue dans la plage de température de charge
blement après les recharges effectuées, cela
admissible, voir chapitre « Caractéristiques
signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être
techniques ».
remplacé.
Accu chargé
Respectez les indications concernant l’élimi-
nation.
AL 3640 CV
Professional
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans
le chargeur, surveille la température de l’accu
AL 3620 CV
inséré. Lorsque la température de l’accu est
Professional
supérieure à 30 °C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa tempé-
rature optimale de charge. Le ventilateur mis
La LED verte 25 allumée en permanence in-
en marche se fait entendre.
dique que l’accu est complètement chargé.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service,
En plus, un signal acoustique se fait entendre
c’est que la température de l’accu se trouve
pour une durée de 2 secondes env. pour indi-
dans la plage optimale de température de
quer que l’accu est complètement chargé.
charge ou que le ventilateur est défectueux.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé
Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu
immédiatement.
est prolongée.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED
verte 25 allumée en permanence indique que
Montage et tension de la chaîne
la fiche de secteur est connectée dans la prise
(voir figures C1
–C3)
et que le chargeur est prêt à être mis en servi-
f Ne montez l’accu qu’une fois la chaîne
ce.
complètement montée.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou
f Portez toujours des gants de protection
au-dessus de 45 °C
pour manier les lames de scie.
AL 3640 CV
Montage du guide et de la chaîne
Professional
– Retirez avec précaution toutes les pièces
de l’emballage.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une
AL 3620 CV
surface plane.
Professional
f N’utilisez que des chaînes autorisées par
Bosch d’une épaisseur de maillons (lar-
La LED rouge 24 allumée en permanence in-
geur de la rainure) de 1,1 mm.
dique que la température de l’accu se situe en
– Montez la chaîne 11 dans la rainure péri-
dehors de la plage de température admissible
phérique du guide 10. Veillez au bon sens
pour un chargement rapide de 0 °C – 45 °C.
de rotation ; comparez le montge de la
Dès que la plage de températures admissibles
chaîne avec le symbole indiquant le sens
est atteinte, le chargeur se met automatique-
de rotation 27 se trouvant sur le guide 10.
ment en mode de chargement rapide.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 40 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
40 | Français
– Posez les mailles de chaîne autour du pi-
– Serrez le capot 13 à l’aide du bouton de
gnon 28 et montez le guide 10 de sorte que
serrage 12.
le boulon de fixation 29 et les deux gou-
pilles de positionnement du guide 32 pren-
Lubrification de la chaîne
nent dans le trou longitudinal du guide 10
(voir figures C1 et E)
et que les boulons de tension de chaîne 30
prennent dans les alésages correspon-
Note : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne
dants du guide 10.
n’est pas remplie d’huile adhérente pour chaî-
Si nécessaire, tournez le bouton de régula-
ne. Il est important de la remplir d’huile avant
tion 15 pour positionner les boulons de
de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à
tension de chaîne 30 à hauteur des alésa-
chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou
ges du guide 10.
avec un niveau d’huile en dessous du marqua-
ge minimum entraîne un endommagement de
– Contrôlez si toutes les pièces sont correc-
la tronçonneuse à chaîne.
tement positionnées et maintenez le guide
avec la chaîne dans cette position.
La durée de vie et la puissance de coupe de la
– Tournez le bouton de régulation 15 jusqu’à
chaîne dépendent d’une lubrification optima-
ce que la chaîne 11 soit tendue sans qu’il y
le. C’est la raison pour laquelle, durant son
ait de jeu.
fonctionnement, la chaîne est automatique-
– Montez soigneusement le capot 13 et as-
ment graissée d’huile adhérente pour chaîne
surez-vous que le boulon garde-chaîne 33
par l’intermédiaire de la buse d’huile 31.
est correctement positionné dans l’enco-
Pour remplir le réservoir d’huile, procédez
che de guidage prévue à cet effet qui se
comme suit :
trouve dans le capot 13.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un
– Serrez légèrement le capot 13 à l’aide du
support approprié, le couvercle du réser-
bouton de serrage 12.
voir d’huile 4 orienté vers le haut.
– La chaîne n’est pas encore tendue. Pour
– Nettoyez l’endroit autour du couvercle du
tendre la chaîne, se référer au chapitre
réservoir d’huile 4 à l’aide d’un torchon et
« Tendre la chaîne ».
dévissez le couvercle.
– Remplissez le réservoir d’huile adhérente
Tendre la chaîne (voir figure D)
pour chaîne Bosch biodégradable jusqu’à
Contrôlez la tension de la chaîne avant de
ce que le niveau d’huile ait atteint la mar-
commencer le travail, après avoir effectué les
que « max » du voyant du niveau d’huile 7.
premières coupes et durant le travail de scia-
– Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans
ge à intervalles réguliers toutes les 10 minu-
le réservoir d’huile. Revissez le couvercle
tes. Il faut tenir compte du fait que les chaînes
du réservoir d’huile 4.
neuves, en particulier, tendent à s’étirer de
– Laissez tourner la tronçonneuse à chaîne
manière importante au début de leur utilisa-
pendant 30 secondes pour amorcer l’huile.
tion.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une
Note : De petites gaines d’air logées dans le
large mesure d’un graissage suffisant et d’une
couvercle du réservoir d’huile servent à aérer
bonne tension.
le réservoir. Afin d’éviter que l’huile s’écoule,
déposez la tronçonneuse à chaîne en cas de
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle
non-utilisation toujours horizontalement, le
est très chaude, étant donné qu’elle se rétrac-
couvercle 4 dirigé vers le haut.
te en refroidissant et qu’elle est alors trop
tendue sur le guide.
Note : N’utilisez que des huiles de chaîne ra-
pidement biodégradables (conformément à
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une
RAL-UZ 48) afin d’éviter un endommagement
surface plane.
de la tronçonnneuse. N’utilisez jamais de
– Desserrez le bouton de serrage 12 jusqu’à
l’huile recyclée ou de l’huile usée. L’utilisation
ce que le guide 10 se trouve juste mainte-
d’une huile non autorisée entraîne la perte du
nu en position (ne pas enlever le bouton de
bénéfice de la garantie.
serrage !).
Note : En cas de basses températures, l’huile
– Contrôlez si les maillons de la chaîne sont
devient plus visqueuse et le débit d’huile est
correctement positionnés dans le guide 10
alors réduit.
et sur le pignon de la chaîne 28.
– Tournez le bouton de régulation de chaîne
15 dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne ten-
Fonctionnement
sion. Le mouvement rotatif pousse les bou-
lons de tension de chaîne 30 et de par là le
Mise en service
guide 10 vers l’avant.
– La chaîne 11 est correctement tendue lors-
Montage de l’accu
qu’elle peut être soulevée au milieu de
Introduisez l’accu chargé 17 par l’arrière dans
5–10 mm env. Ceci se fait d’une main en
le pied de l’outil électroportatif. Enfoncez
soulevant la chaîne contre le propre poids
complètement l’accu dans le pied jusqu’à ce
de la tronçonneuse à chaîne.
que le trait rouge ne soit plus visible et que
– Au cas où la chaîne 11 serait trop tendue,
l’accu soit bien verrouillé.
tournez le bouton de régulation de chaîne
15 dans le sens inverse des aiguilles d’une
Note : L’outil électroportatif ne fonctionne
montre. Contrôlez ensuite à nouveau la
que lorsque les deux positions de verrouillage
tension de la chaîne. Si nécessaire, ajustez
sont encliquetées.
la tension de chaîne conformément à la
description.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 41 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 41
Mise en Marche/Arrêt
L’état de la chaîne influence dans une lar-
Tenez la tronçonneuse à chaîne conformé-
ge mesure la performance de la tronçon-
ment à la description figurant dans le chapitre
neuse à chaîne. Seules les chaînes en par-
« Le travail avec la tronçonneuse à chaîne ».
fait état protègent l’appareil contre une
surcharge.
Pour la mise en service de l’outil électropor-
tatif, poussez d’abord le dispositif de déver-
– Le frein de recul est-il débloqué et son
rouillage de mise en marche 2 vers l’arrière ;
fonctionnement est-il assuré ?
appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar-
– Portez-vous les équipements de protection
rêt 3 et maintenez-le appuyé.
nécessaires ? Portez des lunettes de pro-
tection ainsi qu’une protection acousti-
Une fois l’outil électroportatif mis en marche,
que. Nous conseillons également le port
vous pouvez relâcher le verrouillage de mise
d’un équipement de protection pour la tê-
en fonctionnement.
te, les mains, les jambes et les pieds. Des
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
vêtements de protection appropriés rédui-
l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
sent le danger de blessures causées par le
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est
matériau coupé projeté, et par un contact
pas possible de verrouiller l’interrupteur Mar-
accidentel de la chaîne.
che/Arrêt 3, mais celui-ci doit rester constam-
ment appuyé pendant le travail de sciage.
Recul de l’outil (voir figure F)
Note : Ne freinez pas la tronçonneuse à chaî-
Par cela, on comprend le rebond et le recul
ne en activant le protège-mains avant 6 (acti-
brusque de la tronçonneuse en marche pou-
vation du frein de recul).
vant se produire lorsque la pointe du guide
touche le matériau à travailler ou lorsque la
Frein de recul (voir figure F)
chaîne se bloque.
Le frein de recul constitue un mécanisme de
En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse
sécurité qui est déclenché par l’intermédiaire
à chaîne réagit de manière imprévue pouvant
du protège-main 6 avant en cas de recul de la
blesser gravement l’utilisateur ou les person-
chaîne. La chaîne s’arrête en l’espace de
nes se trouvant à proximité.
0,15 sec au maximum.
Les coupes latérales, longitudinales et en
De temps en temps, effectuez un test de fonc-
biais doivent être effectuées avec la plus gran-
tionnement. Poussez le protège-main avant 6
de attention, étant donné que dans ces cas-là,
vers l’avant (position o) et mettez la tronçon-
les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas
neuse à chaîne brièvement en marche. La
être montées.
chaîne ne doit pas démarrer. Afin de déver-
rouiller le frein de recul, relâchez l’interrup-
Pour éviter le recul de l’outil :
teur Marche/Arrêt 3 et retirez le protège-main
– Positionnez la tronçonneuse à chaîne aussi
avant 6 vers l’arrière (position n).
à plat que possible.
Note : Si vous essayez de démarrez le tron-
– Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche,
çonneuse à chaîne quand le frein de recul est
détendue ou fortement usée.
activé, un signal d’alerte se fait entendre
– Affûtez la chaîne conformément aux ins-
(« bip sonore »). Afin de démarrer la tronçon-
tructions.
neuse à chaîne, relâchez l’interrupteur Mar-
– Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de
che/Arrêt 3 et retirez le protège-main avant 6
l’épaule.
dans la position n ; appuyez ensuite sur l’in-
– Ne sciez jamais avec la pointe du guide.
terrupteur Marche/Arrêt 3.
– Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours
fermement avec les deux mains.
Le travail avec la tronçonneuse à chaîne
– Utilisez toujours une chaîne autorisée par
Avant de commencer le sciage
Bosch freinant l’effet de recul de l’outil.
– Utilisez les griffes d’immobilisation 8 com-
Effectuer les contrôles suivants avant de met-
me levier.
tre la tronçonneuse à chaîne en service et, à
– Faites attention à la bonne tension de la
intervalles réguliers, durant le sciage :
chaîne.
– La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un
état de fonctionnement sûr ?
Comportement général (voir figures F–I)
– Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrô-
Tenez toujours fermement la tronçonneuse à
lez le voyant du niveau d’huile avant de
chaîne avec les deux mains, la main gauche
commencer le travail et, à intervalles régu-
sur la poignée avant et la main droite sur la
liers, durant le travail. Rajoutez de l’huile
poignée arrière. Tenez en permanence les poi-
dès que le niveau d’huile a atteint le bord
gnées serrées avec les doigts et le pouce. Ne
inférieur du voyant de contrôle. La quanti-
sciez jamais d’une seule main.
té contenue dans le réservoir suffit pour 15
Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaî-
minutes env. et dépend des pauses et de
ne que dans une position stable et équilibrée.
l’intensité du travail.
Tenez la tronçonneuse à chaîne légèrement à
– La chaîne est-elle correctement tendue et
droite du corps.
affûtée ? Contrôlez la tension de la chaîne
durant le travail de sciage à intervalles ré-
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant
guliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir
de toucher le bois. Utilisez les griffes d’immo-
compte du fait que les chaînes neuves, en
bilisation 8 pour soutenir la tronçonneuse à
particulier, tendent à s’étirer de manière
chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utilisez
importante au début de leur utilisation.
les griffes d’immobilisation comme levier.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 42 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
42 | Français
Lors du sciage de branches ou de troncs
Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul
épais, positionnez les griffes d’immobilisation
côté, coupez d’abord par en bas un tiers du
à un point situé plus bas. Pour cela, retirez la
diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le
tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les
tronc au même endroit par le haut (Z) afin
griffes d’immobilisation et de les positionner
d’éviter des éclats ou le coinçage de la tron-
plus bas. N’enlevez pas la tronçonneuse à
çonneuse à chaîne.
chaîne du tracé.
Abattage d’arbres (voir figure K)
Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur
la chaîne, mais laissez-la travailler en exerçant
f Portez toujours un casque afin d’être pro-
une légère force de levier par l’intermédiaire
tégé des branches qui tombent.
des griffes d’immobilisation 8.
f Seuls doivent être abattus au moyen de la
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse
tronçonneuse à chaîne les arbres dont le
à chaîne les bras tendues. N’essayez pas de
diamètre du tronc est inférieur à la lon-
scier à des endroits d’accès difficile ou de-
gueur du guide.
bout sur une échelle. Ne sciez jamais au-des-
f Sécurisez la zone de travail. Faites atten-
sus de la hauteur de l’épaule.
tion à ce qu’aucune personne ni animal ne
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque
se trouve dans la ligne de chute de l’arbre
la vitesse de coupe de la chaîne n’est pas ré-
(n).
duite par une sollicitation trop intense.
f N’essayez jamais de libérer une tronçon-
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tron-
neuse à chaîne lorsque le moteur est en
çonneuse à chaîne a terminé la coupe et qu’el-
marche. Utilisez des cales en bois pour li-
le sort du tracé, le poids change de manière
bérer la chaîne.
imprévue. Il y a risque de blessure pour les
Lors des opérations de tronçonnage et
jambes et les pieds.
d’abattage par deux ou plusieurs personnes
N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé
en même temps, séparer les opérations
que lorsque la chaîne est en rotation.
d’abattage de l’opération de tronçonnage par
une distance d’au moins le double de la hau-
Sciage de troncs (voir figures G et J)
teur de l’arbre soumis à l’abattage. Lors de
Pour le sciage de troncs, respectez les ins-
l’abattage d’arbres, veillez à ne pas exposer
tructions de sécurité suivantes :
d’autres personnes à des dangers, à ne pas
toucher des conduites d’alimentation et à ne
Posez le tronc conformément à la figure et
pas causer des dommages matériels. Au cas
soutenez-le de sorte que le tracé reste ouvert
où un arbre toucherait un câble d’alimenta-
et que la chaîne ne se trouve pas coincée.
tion, immédiatement informer le distributeur
Ajustez les pièces en bois plus courtes et
d’énergie.
fixez-les bien avant de les scier.
L’opérateur de la tronçonneuse à chaîne doit
Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de tou-
se maintenir en amont du terrain étant donné
cher des pierres ou des clous, parce que ceux-
que l’arbre pourrait rouler ou glisser vers le
ci pourraient être projetés vers le haut, en-
bas après l’abattage.
dommager la chaîne et blesser gravement
Prévoir et dégager un chemin d’évacuation
l’utilisateur ou des personnes se trouvant à
(o) autant que nécessaire avant de commen-
proximité.
cer les coupes. Etendre le chemin de fuite
Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol
vers l’arrière et en diagonale à l’arrière de la
avec la tronçonneuse à chaîne.
ligne de chute prévue.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appro-
Avant de commencer l’abattage, prendre en
priée pour élaguer des arbres.
considération l’inclinaison naturelle de l’ar-
Les coupes longitudinales doivent être effec-
bre, la position des plus grandes branches et
tuées avec le plus grand soin, étant donné que
le sens du vent pour évaluer la façon dont l’ar-
les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas
bre tombera.
être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaî-
Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les
ne bien à plat pour éviter un recul de la scie.
morceaux d’écorce, les clous agrafes, et les
Pour des travaux de sciage sur une pente, tra-
fils.
vaillez toujours les troncs ou les pièces à scier
Entaille d’égobelage : Effectuez l’entaille
d’en haut ou par le côté.
(X–W) sur 1/3 du diamètre de l’arbre, per-
Veillez à ne pas trébucher sur des souches
pendiculairement au sens de la chute. Effec-
d’arbre, des branches et des racines.
tuez d’abord la coupe d’entaille horizontale
inférieure. Cela permettra d’éviter le pince-
Sciage du bois sous tension (voir figure J)
ment de la chaîne de scie ou du guide-chaîne
f Le sciage de branches, d’arbres ou de
lors de l’exécution de la seconde entaille.
bois se trouvant sous tension ne devrait
Trait d’abattage : Réalisez le trait d’abattage
être effectué que par des spécialistes
(Y) à un niveau supérieur d’au moins 50 mm à
qualifiés. La plus grande attention est for-
la coupe d’entaille horizontale. Maintenez le
tement recommandée. Il y a risque de gra-
trait d’abattage parallèle à la coupe d’entaille
ves blessures.
horizontale. Réalisez le trait d’abattage de fa-
Si le bois repose des deux côtés, coupez
çon à laisser suffisamment de bois pour servir
d’abord par le haut un tiers du diamètre du
de charnière (latte de coupe). La charnière
tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au même
empêche le mouvement de torsion de l’arbre
endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats
et sa chute dans la mauvaise direction. N’ef-
ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
fectuez pas de coupe au travers de la charniè-
Faites attention cependant à ne pas toucher
re.
le sol avec la tronçonneuse à chaîne.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 43 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 43
Lorsque lors de l’abattage on approche la zone
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de charnière, l’arbre commence normalement
de l’accu (voir figure B)
à tomber. S’il existe un quelconque risque
L’accu 17 dispose d’un voyant lumineux 20 in-
pour que l’arbre ne tombe pas dans la direc-
diquant l’état de charge de l’accu. Le voyant
tion souhaitée ou pour qu’il se balance en ar-
lumineux 20 se compose de 3 LED vertes.
rière et coince la chaîne coupante, arrêter la
coupe avant d’avoir accompli le trait d’abatta-
Appuyez sur la touche du voyant lumineux in-
ge et utiliser des cales en bois, plastique ou
diquant l’état de charge de l’accu 19 pour ac-
aluminium pour ouvrir l’entaille et faire tomber
tiver le voyant lumineux indiquant l’état de
l’arbre le long de la ligne de chute désirée.
charge de l’accu 20. Le voyant lumineux
s’éteint automatiquement au bout de 5 secon-
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez
des environ.
la tronçonneuse de l’entaille, arrêtez le mo-
teur, posez à terre la tronçonneuse à chaîne,
Il est également possible de contrôler l’état
puis emprunter le chemin d’évacuation prévu.
de charge lorsque l’accu a été retiré de l’appa-
Soyez vigilant aux chutes de branches au-des-
reil.
sus de la tête et faites attention à l’endroit où
Si aucune LED n’est allumée après avoir ap-
vous mettez les pieds.
puyé sur la touche 19, l’accu est défectueux et
Faites maintenant tomber l’arbre en enfon-
doit être remplacé.
çant une cale (Z) dans la coupe horizontale.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation
Lorsque l’arbre commence à tomber, quittez
de l’état de charge n’est possible que lorsque
la zone de danger par le chemin d’évacuation
l’outil électroportatif est à l’arrêt.
prévu. Soyez vigilant aux chutes de branches
Affichage LED Capacité de l’accu
au-dessus de la tête et faites attention à l’en-
droit où vous mettez les pieds.
3 LED vertes restent
constamment allumées ≥ 2/3
Ebranchage d’un arbre (voir figure L)
2 LED vertes restent
L’ébranchage consiste à enlever les branches
constamment allumées ≥ 1/3
d’un arbre après sa chute. Lors de l’ébrancha-
ge, laissez les branches inférieures, plus gran-
1 LED verte reste cons-
des, pour soutenir le rondin au-dessus du sol.
tamment allumée ≤ 1/3
Enlevez les petites branches en une seule cou-
1 LED verte clignote Réserve
pe comme l’illustre la figure. Coupez les bran-
Lors du processus de charge les 3 LED vertes
ches sous tension à partir du bas pour éviter
s’allument l’une après l’autre et s’éteignent
de coincer la tronçonneuse à chaîne.
pour une courte durée. L’accu est complète-
Tronçonnage d’un rondin (voir figures M – P)
ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent
constamment allumées. Les 3 LED vertes
Le tronçonnage consiste à couper un rondin
s’éteignent environ 5 minutes après la charge
en tronçons. Il importe de s’assurer que votre
complète de l’accu.
assise de pied est ferme et que votre poids
est réparti également sur les deux pieds. Si
Affichage contrôle de température
possible, relevez le rondin et soutenez-le au
La LED rouge de l’affichage contrôle de tem-
moyen de branches, de rondins ou de cales.
pérature 21 signale que l’accu ou l’électroni-
Suivez des directions simples pour faciliter la
que de l’outil électroportatif (l’accu étant mis
coupe.
en place) ne se trouvent pas dans la plage de
Lorsque le rondin repose sur toute sa lon-
température optimale. Dans un tel cas l’outil
gueur, il est coupé par le dessus (tronçonnage
électroportatif ne tourne pas du tout ou pas à
supérieur).
pleine puissance.
Lorsque le rondin repose sur une seule extré-
Contrôle de température de l’accu
mité, coupez 1/3 du diamètre du côté situé
au-dessous (tronçonnage inférieur). Ensuite
La LED rouge 21 clignote lorsque l’on appuie
effectuez la finition de coupe en effectuant le
sur la touche 19 ou l’interrupteur Marche/Ar-
tronçonnage par le dessus afin de rencontrer
rêt 3 (l’accu étant mis en place) : L’accu se
la première coupe.
trouve en dehors de la plage de température
de service de – 10 °C à +60 °C.
Lorsque le rondin repose sur les deux extré-
mités, coupez 1/3 du diamètre depuis la par-
L’accu s’éteint lorsque la température est su-
tie supérieure (tronçonnage supérieur). En-
périeure à 70 °C jusqu’à ce qu’il se retrouve
suite effectuez la finition de coupe en
dans la plage de température de service ad-
effectuant le tronçonnage par le dessous des
missible.
2/3 inférieurs afin de rencontrer la première
Contrôle de température de l’électronique
coupe.
de l’outil électroportatif
Lors du tronçonnage sur une pente, tenez-
La LED rouge 21 est constamment allumée
vous toujours en amont du rondin. Lors de la
lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Mar-
« coupe au travers » du rondin, afin d’en main-
che/Arrêt 3. La température de l’électronique
tenir une complète maîtrise, relâchez la pres-
de l’outil électroportatif est inférieure à 5 °C
sion de coupe près de l’extrémité de la coupe
ou supérieure à 75 °C.
sans relâcher la pression appliquée au niveau
des poignées de la tronçonneuse à chaîne. Ne
L’électronique de l’outil électroportatif
pas laisser la chaîne toucher le sol. Après
s’éteint lorsque la température est supérieure
avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la
à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la
chaîne de scie avant de déplacer la tronçon-
plage de température de service admissible.
neuse à chaîne. Arrêtez toujours le moteur de
la tronçonneuse à chaîne avant de vous dépla-
cer d’un arbre à un autre.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 44 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
44 | Français
Dépistage d’erreurs
Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous
montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y re-
médier. Si malgré cela vous n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez vo-
tre Service Après-Vente.
f Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.
Problème Cause possible Remède
La tronçonneu-
Le frein de recul a déclenché (un si-
Retirer le protège-mains avant 6 dans
se à chaîne ne
gnal d’alerte (« bip sonore ») se fait
la position n
démarre pas
entendre)
Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement »
L’accu n’a pas été correctement pla-
S’assurer que les deux positions de
cé
verrouillage sont encliquetées
Le dispositif de protection de sur-
Laisser refroidir le moteur
charge est déclenché
L’accu est trop chaud/trop froid Laisser refroidir/chauffer l’accu
La chaîne ne
Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-
tourne pas
cations pour le chargement »
L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente
La tronçonneu-
Faux contact externe ou interne Veuillez vous adresser au Service
se à chaîne tra-
Après-Vente agréé Bosch
vaille par
L’interrupteur Marche/Arrêt 3 est
Veuillez vous adresser au Service
intermittence
défectueux
Après-Vente agréé Bosch
La chaîne est
Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
trop sèche
Obturation du dispositif d’aération
Nettoyer le couvercle du réservoir
dans le couvercle du réservoir d’huile 4
d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
La chaîne ne se
Le frein de recul est défectueux Veuillez vous adresser au Service
laisse pas frei-
Après-Vente agréé Bosch
ner
Chaîne/glissièr
Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
e trop chaude
Obturation du dispositif d’aération
Nettoyer le couvercle du réservoir
dans le couvercle du réservoir d’huile 4
d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
Tension trop grande de la chaîne Régler la tension de la chaîne
Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer
La tronçonneu-
Tension trop faible de la chaîne Régler la tension de la chaîne
se à chaîne
Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer
broute, génère
des vibrations
Chaîne usée Remplacer la chaîne
ou ne scie pas
Dents de la chaîne orientées dans la
Monter la chaîne correctement
correctement
mauvaise direction
Vibrations/
L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente
bruits excessifs
Durée de sciage
Frottement excessif dû à un graissa-
Assurez la lubrification de la chaîne
par charge-
ge insuffisant
(voir « Lubrification de la chaîne »)
ment d’accu
La chaîne doit être nettoyée Nettoyer la chaîne
trop basse
Mauvaise technique de sciage voir « Le travail avec la tronçonneuse
à chaîne »
L’accu n’est pas complètement char-
Charger l’accu, voir également « Indi-
gé
cations pour le chargement »
La chaîne tour-
Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-
ne lentement
cations pour le chargement »
Accu stocké en dehors de la plage de
Laisser chauffer l’accu jusqu’à ce
température admissible
qu’il ait atteint la température am-
biante (dans la plage de température
d’accu admissible de 0 à 45 °C)
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 45 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Français | 45
Problème Cause possible Remède
Le voyant indi-
L’accu n’a pas été (correctement)
Monter l’accu correctement sur le
quant l’état de
monté
chargeur
charge de l’accu
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en met-
24 est constam-
tant et en retirant l’accu à plusieurs
ment allumé
reprises, le cas échéant, remplacer
Aucun proces-
l’accu
sus de charge
Accu défectueux Remplacer l’accu
possible
Les affichages
La fiche de secteur du chargeur n’est
Brancher la fiche (complètement)
LED 24 et 25 ne
pas (correctement) branchée
sur la prise de courant
s’allument pas
Prise de courant, câble de secteur ou
Vérifier la tension du secteur, le cas
après branche-
chargeur défectueux
échéant, faire contrôler le chargeur
ment de la fiche
par une station de Service Après-Ven-
du secteur sur
te agréée pour outillage Bosch
la prise de cou-
rant
Entretien et Service
Contrôlez le pignon de la chaîne 28. Lorsque
celui-ci est endommagé ou usé en raison
Après-Vente
d’une sollicitation intense, il doit être rempla-
cé par un service après-vente.
Nettoyage et entretien
Affûtage de la chaîne
f Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif
La chaîne peut être réaffûtée par des spécia-
et retirez l’accu avant d’effectuer des ré-
listes dans tous les ateliers de service après-
parations ou de nettoyer l’outil électro-
vente agréés pour outillage Bosch. A l’aide du
portatif.
set affûte-chaîne Bosch ou du Dremel-Multi
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et
muni du dispositif de ponçage 1453, il est
fiable de l’appareil, procédez à intervalles ré-
possible d’effectuer soi-même l’affûtage de la
guliers aux travaux d’entretien suivants.
chaîne. Respectez les instructions de ponça-
Tenez toujours propres l’outil électroportatif
ge qui y sont jointes.
ainsi que les fentes de ventilation afin d’obte-
Contrôle du graissage automatique
nir un travail impeccable et sûr.
Il est possible de contrôler le bon fonctionne-
Contrôlez à intervalles réguliers la tronçon-
ment du graissage automatique de la chaîne,
neuse à chaîne afin de détecter des défauts vi-
en mettant en fonctionnement la tronçonneu-
sibles tels qu’une chaîne détachée, décro-
se à chaîne et en la tenant, la pointe dirigée
chée ou endommagée, des raccordements
vers un carton ou un papier se trouvant sur le
détachés ou des pièces usées ou endomma-
sol. Ne touchez pas le sol avec la chaîne et
gées.
maintenez une distance de sécurité de 20 cm.
Assurez-vous que les couvercles et les dispo-
Le graissage automatique fonctionne parfaite-
sitifs de protection ne sont pas endommagés
ment lorsqu’une tache d’huile apparaît qui de-
et qu’ils sont correctement branchés. Avant
vient de plus en plus grande. Si, bien que le
d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’en-
réservoir d’huile soit rempli, aucune tache
tretien et de réparation éventuellement né-
d’huile n’apparaît consultez le chapitre
cessaires.
« Dépistage d’erreurs » ou contactez le Servi-
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
ce Après-Vente Bosch.
tion et au contrôle de la tronçonneuse à chaî-
Après l’opération de travail/l’entreposage
ne, celle-ci devait avoir un défaut, la répara-
de l’appareil
tion ne doit être confiée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage
Nettoyez le carter en matière plastique de la
Bosch.
tronçonneuse à chaîne à l’aide d’une brosse
douce et d’un chiffon propre. N’utilisez pas
Note : Avant d’envoyer par la poste la tron-
d’eau ni de solvants ou de détergents abra-
çonneuse à chaîne, pensez à vider le réservoir
sifs. Enlevez toutes les saletés pouvant adhé-
d’huile.
rer sur la tronçonneuse à chaîne et notam-
Pour toute demande de renseignement ou
ment sur les ouïes de ventilation du moteur.
commande de pièces de rechange, nous pré-
Après un durée d’utilisation de 1 – 3 heures,
ciser impérativement le numéro d’article à dix
démontez le capot 13, le guide 10 et la chaîne
chiffres de la tronçonneuse à chaîne indiqué
11 et nettoyez-les à l’aide d’une brosse.
sur la plaque signalétique.
A l’aide d’une brosse, enlevez toutes les parti-
Remplacement/changement de la chaîne et
cules pouvant adhérer sous le capot 13, le pi-
du guide (voir figures C1–C3)
gnon de la chaîne 28 et la fixation du guide.
Contrôlez la chaîne et le guide conformément
Nettoyez la buse d’huile 31 à l’aide d’un chif-
au chapitre « Tendre la chaîne ».
fon propre.
La rainure périphérique du guide s’use avec le
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait
temps. Lors du remplacement de la chaîne,
être stockée pour une période assez longue,
tournez le guide de 180° afin de compenser
nettoyez la chaîne 11 et le guide 10
.
l’usure ; ceci rallonge la durée d’utilisation du
Rangez la tronçonneuse à chaîne dans un en-
guide.
droit sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 46 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
46 | Français
Ne posez pas d’autres objets sur l’outil élec-
troportatif.
Protection de l’environnement
Veillez à toujours poser horizontalement la
AKE 30 LI
tronçonneuse à chaîne, le couvercle du réser-
Sigle bleu de compatibi-
voir d’huile 4 orienté vers le haut.
lité avec l’environne-
Lors du stockage de l’appareil dans son em-
ment « Ange bleu ».
ballage, le réservoir d’huile doit être complè-
Marquage pour outils de
tement vidé.
jardin d’un niveau sono-
re particulièrement bas
f N’effectuez aucune modification sur
et à faibles émissions
l’outil électroportatif. Des modifications
polluantes.
non autorisées peuvent s’avérer préjudi-
ciables à la sécurité de votre outil électro-
RAL-UZ 129
portatif et entraînent une augmentation du
niveau sonore et des vibrations.
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis
Accessoires
aux règlements de transport des matières
dangereuses. L’utilisateur peut transporter
Chaîne
les accumulateurs par voie routière sans me-
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
sures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. :
Autres accessoires
transport aérien ou entreprise de transport),
Huile adhérente pour chaîne,
les mesures à prendre spécifiques à l’embal-
1 litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181
lage et au marquage doivent être observées.
Dans un tel cas, lors de la préparation de l’en-
Service Après-Vente et Assistance
voi, il est impératif de faire appel à un expert
en transport des matières dangereuses.
Des Clients
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
endommagé. Recouvrez les contacts non pro-
tions concernant la réparation et l’entretien
tégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il
de votre produit et les pièces de rechange.
ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
Veuillez également respecter les règlementa-
des informations concernant les pièces de re-
tions supplémentaires éventuellement en vi-
change également sous :
gueur.
www.bosch-garden.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions
Elimination des déchets
concernant l’achat, l’utilisation et le réglage
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs ac-
de vos produits et de leurs accessoires.
cessoires et emballages, doivent pouvoir sui-
vre chacun une voie de recyclage appropriée.
France
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les
Vous êtes un utilisateur, contactez :
accus/piles avec les ordures ménagères !
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Seulement pour les pays de l’Union
Tel. : 0 811 36 01 22
Européenne :
(coût d’une communication locale)
Conformément à la directive
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
européenne 2002/96/CE, les
E-Mail : contact.outillage-electroporta-
équipements électriques dont
tif@fr.bosch.com
on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive
Vous êtes un revendeur, contactez :
européenne 2006/66/CE, les
Robert Bosch (France) S.A.S.
accus/piles usés ou défectueux doivent être
Service Après-Vente Electroportatif
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
126, rue de Stalingrad
priée.
93705 DRANCY Cédex
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
peuvent être déposés directement auprès
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
de :
E-Mail : sav.outillage-electroporta-
Suisse
tif@fr.bosch.com
Batrec AG
Belgique, Luxembourg
3752 Wimmis BE
Tel. : +32 2 588 0589
Accus/piles :
Fax : +32 2 588 0595
Lithium ion :
E-Mail : outillage.gereeds-
Respectez les indications
chap@be.bosch.com
données dans le chapitre
« Transport », page 46.
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Sous réserve de modifications.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 47 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 47
es
Instrucciones de seguridad
f Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
Explicación de la simbología
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
Lea las instrucciones de servi-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
cio con detenimiento.
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
No trabajar con la herramienta
f No exponga la herramienta eléctrica a la
eléctrica bajo la lluvia, ni ex-
lluvia y evite que penetren líquidos en su
ponerla a ésta.
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
Desmonte el acumulador an-
quidos en la herramienta eléctrica.
tes de limpiar o ajustar la he-
rramienta eléctrica, o al dejar-
f No utilice el cable de red para transportar
la desatendida, incluso
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
durante un breve tiempo.
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red aleja-
Use unas gafas de protección.
do del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descar-
Utilice unos protectores audi-
ga eléctrica.
tivos.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
Saque inmediatamente el en-
prolongación apropiados para su uso en
chufe de la red en caso de que
exteriores. La utilización de un cable de
se dañe o corte el cable de red
prolongación adecuado para su uso en ex-
y antes de realizar trabajos de
teriores reduce el riesgo de una descarga
ajuste y de mantenimiento.
eléctrica.
El freno de cadena y el de mar-
f Si fuese imprescindible utilizar la herra-
cha por inercia detienen rápi-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
damente la cadena de sierra.
es necesario conectarla a través de un fu-
sible diferencial. La aplicación de un fusi-
Advertencias de peligro generales pa-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer-
se a una descarga eléctrica.
ra herramientas eléctricas
Seguridad de personas
ADVERTENCIA
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
f Esté atento a lo que hace y emplee la he-
instrucciones. En caso de no atenerse a las
rramienta eléctrica con prudencia. No uti-
advertencias de peligro e instrucciones si-
lice la herramienta eléctrica si estuviese
guientes, ello puede ocasionar una descarga
cansado, ni tampoco después de haber
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
consumido alcohol, drogas o medicamen-
Guardar todas las advertencias de peligro e
tos. El no estar atento durante el uso de la
instrucciones para futuras consultas.
herramienta eléctrica puede provocarle se-
El término herramienta eléctrica empleado en las
rias lesiones.
siguientes advertencias de peligro se refiere a
f Utilice un equipo de protección personal
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
y en todo caso unas gafas de protección.
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
El riesgo a lesionarse se reduce considera-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
blemente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica emplea-
Seguridad del puesto de trabajo
da, se utiliza un equipo de protección
f Mantenga limpio y bien iluminado su
adecuado como una mascarilla antipolvo,
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
zapatos de seguridad con suela antidesli-
minación deficiente en las áreas de trabajo
zante, casco, o protectores auditivos.
pueden provocar accidentes.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
f No utilice la herramienta eléctrica en un en-
gurarse de que la herramienta eléctrica
torno con peligro de explosión, en el que se
esté desconectada antes de conectarla a
encuentren combustibles líquidos, gases o
la toma de corriente y/o al montar el acu-
material en polvo. Las herramientas eléctri-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
cas producen chispas que pueden llegar a in-
Si transporta la herramienta eléctrica suje-
flamar los materiales en polvo o vapores.
tándola por el interruptor de co-
f Mantenga alejados a los niños y otras per-
nexión/desconexión, o si alimenta la herra-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
mienta eléctrica estando ésta conectada,
la herramienta eléctrica. Una distracción
ello puede dar lugar a un accidente.
le puede hacer perder el control sobre la
f Retire las herramientas de ajuste o llaves
herramienta eléctrica.
fijas antes de conectar la herramienta
Seguridad eléctrica
eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede
f El enchufe de la herramienta eléctrica de-
producir lesiones al poner a funcionar la
be corresponder a la toma de corriente
herramienta eléctrica.
utilizada. No es admisible modificar el en-
chufe en forma alguna. No emplear adap-
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
tadores en herramientas eléctricas dota-
una base firme y mantenga el equilibrio
das con una toma de tierra. Los enchufes
en todo momento. Ello le permitirá contro-
sin modificar adecuados a las respectivas
lar mejor la herramienta eléctrica en caso
tomas de corriente reducen el riesgo de
de presentarse una situación inesperada.
una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 48 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
48 | Español
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo
f Solamente emplee los acumuladores pre-
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
vistos para la herramienta eléctrica. El
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
uso de otro tipo de acumuladores puede
guantes alejados de las piezas móviles. La
provocar daños e incluso un incendio.
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
se pueden enganchar con las piezas en mo-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
vimiento.
tornillos o demás objetos metálicos que
f Siempre que sea posible utilizar unos
pudieran puentear sus contactos. El cor-
equipos de aspiración o captación de pol-
tocircuito de los contactos del acumulador
vo, asegúrese que éstos estén montados
puede causar quemaduras o un incendio.
y que sean utilizados correctamente. El
f La utilización inadecuada del acumulador
empleo de estos equipos reduce los ries-
puede provocar fugas de líquido. Evite el
gos derivados del polvo.
contacto con él. En caso de un contacto ac-
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
cidental enjuagar el área afectada con
tricas
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamen-
f No sobrecargue la herramienta eléctrica.
te a un médico. El líquido del acumulador
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
puede irritar la piel o producir quemaduras.
ra el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
Servicio
ro dentro del margen de potencia indica-
f Únicamente haga reparar su herramienta
do.
eléctrica por un profesional, empleando
f No utilice herramientas eléctricas con un
exclusivamente piezas de repuesto origi-
interruptor defectuoso. Las herramientas
nales. Solamente así se mantiene la segu-
eléctricas que no se puedan conectar o
ridad de la herramienta eléctrica.
desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Instrucciones de seguridad para sie-
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte
rras de cadena
el acumulador antes de realizar un ajuste
f Mantenga alejadas de la cadena de sierra
en la herramienta eléctrica, cambiar de
en funcionamiento todas las partes del
accesorio o al guardar la herramienta
cuerpo. Antes de poner en marcha la sie-
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
rra asegúrese primero de que la cadena
el riesgo a conectar accidentalmente la he-
de sierra no toque en ningún lado. Un mo-
rramienta eléctrica.
mento de distracción al trabajar con la sie-
f Guarde las herramientas eléctricas fuera
rra de cadena puede causar que la cadena
del alcance de los niños. No permita la
de sierra se enganche con su vestimenta o
utilización de la herramienta eléctrica a
alguna parte del cuerpo.
aquellas personas que no estén familiari-
f Siempre sujete la sierra de cadena aga-
zadas con su uso o que no hayan leído es-
rrando la empuñadura posterior con la
tas instrucciones. Las herramientas eléc-
mano derecha y la empuñadura anterior
tricas utilizadas por personas inexpertas
con la mano izquierda. La sujeción de la
son peligrosas.
sierra de cadena invirtiendo la posición de
f Cuide la herramienta eléctrica con esme-
agarre indicada, aumenta el riesgo de acci-
ro. Controle si funcionan correctamente,
dente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
sin atascarse, las partes móviles de la he-
f Solamente sujete la herramienta eléctrica
rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
por las empuñaduras aisladas, ya que es
tas o deterioradas que pudieran afectar
posible que la cadena de sierra llegue a
al funcionamiento de la herramienta eléc-
tocar cables eléctricos ocultos. El contac-
trica. Haga reparar estas piezas defectuo-
to de la cadena de sierra con conductores
sas antes de volver a utilizar la herra-
bajo tensión puede hacer que las partes
mienta eléctrica. Muchos de los
metálicas de la herramienta eléctrica le
accidentes se deben a herramientas eléc-
provoquen una descarga eléctrica.
tricas con un mantenimiento deficiente.
f Colóquese unas gafas de protección y unos
f Mantenga los útiles limpios y afilados.
protectores auditivos. Se recomienda em-
Los útiles mantenidos correctamente se
plear un equipo de protección adicional pa-
dejan guiar y controlar mejor.
ra la cabeza, manos, piernas y pies. Un equi-
f Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
po de protección adecuado reduce el riesgo
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
de accidente con las virutas que puedan salir
trucciones, considerando en ello las con-
violentamente despedidas o al tocar fortuita-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
mente la cadena de sierra.
uso de herramientas eléctricas para traba-
f No trabaje con la sierra de cadena estan-
jos diferentes de aquellos para los que han
do subido a un árbol. La utilización de la
sido concebidas puede resultar peligroso.
sierra de cadena sobre un árbol puede pro-
Trato y uso cuidadoso de herramientas ac-
vocar un accidente.
cionadas por acumulador
f Siempre preste atención a trabajar man-
f Solamente cargar los acumuladores con
teniendo una postura estable, y solamen-
los cargadores recomendados por el fa-
te use la sierra de cadena si se encuentra
bricante. Existe un riesgo de incendio al in-
sobre un firme consistente, seguro, y pla-
tentar cargar acumuladores de un tipo di-
no. Un firme resbaladizo o unas bases de
ferente al previsto para el cargador.
apoyo inestables como, p. ej., una escale-
ra, pueden hacerle perder el equilibrio o el
control sobre la sierra de cadena.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 49 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 49
f Esté prevenido al cortar una rama que se
f Sujete la sierra de cadena con ambas ma-
encuentre en tensión, ya que ésta podría
nos de forma que el pulgar y los dedos
enderezarse bruscamente. A medida que
abarquen las empuñaduras de la sierra.
va cortando la rama puede que la tensión a
Coloque su cuerpo y brazos adoptando
la que está sometida haga que ésta se des-
una postura que le permita oponerse a las
garre bruscamente y golpee al usuario o/y
fuerzas de retroceso. Tomando unas me-
que le haga perder el control sobre la sie-
didas oportunas, el usuario es capaz de
rra de cadena.
controlar las fuerzas de retroceso. Jamás
f Proceda con especial cautela al cortar
suelte la sierra de cadena.
matorrales y árboles jóvenes. El material,
f Evite posturas anormales y no sierre por
por ser bastante fino, puede engancharse
encima de la altura de su hombro. De esta
en la cadena de sierra y golpearle o hacerle
manera se evita el contacto fortuito con la
perder el equilibrio.
punta de la espada, además de permitir un
f Transporte la sierra de cadena estando
mejor control de la sierra de cadena al pre-
desconectada, sujetándola por la empu-
sentarse situaciones inesperadas.
ñadura delantera, y con la cadena de sie-
f Siempre utilice las espadas y cadenas de
rra apartada de su cuerpo. Al transportar
sierra de repuesto que el fabricante pres-
y guardar la sierra de cadena montar
cribe. Las espadas y cadenas de sierra de
siempre la funda protectora. El manejo
repuesto incorrectas pueden provocar la
con precaución de la sierra de cadena re-
rotura de la cadena o un retroceso.
duce el riesgo de un contacto accidental
f Respete las instrucciones del fabricante
con la cadena de sierra en funcionamiento.
para el afilado y mantenimiento de la ca-
f Aténgase a las instrucciones de lubrica-
dena de sierra. Los limitadores de profun-
ción, tensado de la cadena, y cambio de
didad demasiado bajos aumentan el riesgo
los accesorios. Una cadena incorrecta-
a que se origine un retroceso.
mente tensada o insuficientemente lubri-
cada puede romperse, o ser más propensa
Instrucciones de seguridad adiciona-
a un retroceso.
les
f Mantenga las empuñaduras secas, lim-
f Se recomienda que antes de la primera
pias y libres de aceite o grasa. Las empu-
puesta en marcha el usuario sea instruido
ñaduras manchadas de aceite o grasa son
prácticamente en el uso de la sierra de ca-
resbaladizas y pueden hacerle perder el
dena y del equipo de protección por un
control sobre el aparato.
profesional experto. Es aconsejable co-
f Únicamente serrar madera. No emplear la
menzar practicando la forma de serrar
sierra de cadena para aquellos trabajos
troncos empleando un caballete o bastidor
para los que no fue concebida. Ejemplo:
inferior.
No utilice la sierra de cadena para serrar
f Esta herramienta eléctrica no ha sido dise-
plástico, ladrillos, o materiales de cons-
ñada para ser utilizada por personas o ni-
trucción que no sean de madera. La utili-
ños que presenten una discapacidad físi-
zación de la sierra de cadena para trabajos
ca, sensorial o mental, o que dispongan de
para los que no ha sido concebida puede
una experiencia y/o conocimientos insufi-
conducir a situaciones de peligro.
cientes, a no ser que sean supervisados
Causas y prevención contra el retroceso de
por una persona encargada de velar por su
la sierra:
seguridad o de instruirles en el manejo de
– El retroceso puede producirse si la punta
la herramienta eléctrica.
de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la
Los niños deberán ser vigilados con el fin
ranura de corte se estrecha al ceder la madera
de evitar que jueguen con la herramienta
que está cortando, haciendo que se atasque
eléctrica.
la cadena de sierra.
f No deberán utilizar la sierra de cadena
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un
los niños y menores de edad, a excepción
objeto, ello puede provocar una fuerza de re-
de aquellos mayores de 16 años en perio-
acción inesperada hacia atrás, provocando
do de formación que lo hagan bajo la cus-
que la espada sea impulsada hacia arriba en
todia de un adulto. Tampoco la deberán
dirección al usuario.
usar aquellas personas que no estén sufi-
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde
cientemente familiarizadas con el manejo
superior de la espada ello puede originar que
de la sierra de cadena. Mantener siempre
la espada sea proyectada bruscamente en di-
a mano las instrucciones de uso. Las per-
rección al usuario.
sonas que presenten síntomas de fatiga o
– Cada una de las reacciones descritas puede
una condición física insuficiente no debe-
hacerle perder el control sobre la sierra y cau-
rán manejar la sierra de cadena.
sar un grave accidente. No trabaje confiando
exclusivamente en los dispositivos de seguri-
f Trabajar sobre una base firme sujetando
dad que incorpora la sierra de cadena. Como
la herramienta eléctrica con ambas ma-
usuario de una sierra de cadena deberá Ud.
nos. La herramienta eléctrica es guiada de
tomar diversas medidas preventivas para lo-
forma más segura con ambas manos.
grar trabajar sin accidentarse ni lesionarse.
f Antes de utilizar el aparato, asegúrese de
El retroceso es ocasionado por la aplicación o
que estén montados todos los dispositi-
manejo incorrecto de la herramienta eléctri-
vos protectores y las empuñaduras. Ja-
ca. Es posible evitarlo ateniéndose a las medi-
más intente poner en marcha un aparato
das preventivas que a continuación se deta-
que no esté completamente montado, o
llan:
uno que haya sido modificado de forma in-
admisible.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 50 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
50 | Español
f Antes de depositarla, espere a que la he-
f Los niños y personas que por sus condi-
rramienta eléctrica se haya detenido
ciones físicas, sensoriales o mentales, o
completamente.
por su falta de experiencia o conocimien-
f No intente abrir el acumulador. Podría
tos no estén en disposición de manejar el
provocar un cortocircuito.
cargador de forma segura, no deberán
utilizar este cargador sin ser supervisa-
Proteja el acumulador del calor ex-
dos o instruidos por una persona respon-
cesivo como, p. ej., de una exposi-
sable. En caso contrario existe el riesgo de
ción prolongada al sol, del fuego,
un manejo incorrecto y de lesión.
del agua y de la humedad. Existe el
riesgo de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma
inapropiada puede que éste emane vapo-
Descripción y prestaciones
res. Ventile con aire fresco el recinto y
del producto
acuda a un médico si nota alguna moles-
tia. Los vapores pueden llegar a irritar las
Lea íntegramente estas adver-
vías respiratorias.
tencias de peligro e instruccio-
nes. En caso de no atenerse a las
f Un acumulador defectuoso puede perder
advertencias de peligro e instruc-
líquido y humedecer la piezas adyacen-
ciones siguientes, ello puede oca-
tes. Examine las piezas afectadas. Límpie-
sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
las, o sustitúyalas si fuese necesario.
lesión grave.
f Únicamente utilice el acumulador en com-
binación con su herramienta eléctrica
Utilización reglamentaria
Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peli-
La herramienta eléctrica ha sido diseñada pa-
grosa.
ra serrar madera como, p. ej., vigas de made-
ra, tablas, ramas, troncos, etc., y para talar ár-
f Solamente utilice acumuladores origina-
boles. Puede emplearse para realizar cortes
les Bosch de la tensión indicada en la pla-
en sentido de la fibra y transversal a la misma.
ca de características de su herramienta
eléctrica. Si se utilizan acumuladores dife-
Esta herramienta eléctrica no es apropiada
rentes, como, p. ej., imitaciones, acumula-
para serrar materiales minerales.
dores recuperados, o de otra marca, existe
el riesgo de que éstos exploten y causen
Material que se adjunta
daños personales o materiales.
Saque con cuidado la herramienta eléctrica
del embalaje y asegúrese que se adjunten las
Instrucciones de seguridad para car-
siguientes piezas:
gadores
– Sierra de cadena
No exponga el cargador a la lluvia ni
– Tapa
a la humedad. La penetración de
– Cadena de sierra
agua en el cargador aumenta el ries-
– Espada
go de electrocución.
–Funda protectora
f Las tensiones de carga indicadas en los
–Bolsa con aceite
datos técnicos son válidas exclusivamen-
– Instrucciones de servicio
te para acumuladores de iones de litio
Bosch o aquellos incorporados en pro-
En ciertas ejecuciones, el acumulador y el car-
ductos Bosch. En caso de no atenerse a
gador se suministran de serie.
ello podría originarse un incendio o explo-
En caso de que falte o esté dañada alguna pie-
sión.
za, diríjase por favor al vendedor del aparato
f Siempre mantenga limpio el cargador. La
para jardín.
suciedad puede comportar un riesgo de
electrocución.
Componentes principales
f Antes de cada utilización verificar el esta-
La numeración de los componentes está refe-
do del cargador, cable y enchufe. No utili-
rida a la imagen de la herramienta eléctrica en
ce el cargador en caso de detectar algún
la página ilustrada.
desperfecto. Jamás intente abrir el car-
1 Empuñadura posterior
gador por su propia cuenta, y solamente
hágalo reparar por personal técnico cuali-
2 Bloqueo de conexión para interruptor de
ficado empleando exclusivamente piezas
conexión/desconexión
de repuesto originales. Un cargador, cable
3 Interruptor de conexión/desconexión
y enchufe deteriorados comportan un ma-
4 Tapón del depósito de aceite
yor riesgo de electrocución.
5 Empuñadura delantera
f No utilice el cargador sobre una base fá-
6 Activación del freno de cadena (protec-
cilmente inflamable (p.ej. papel, tela,
ción de las manos)
etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto
7 Indicador del nivel de aceite
que el cargador se calienta durante el pro-
ceso de carga existe un peligro de incen-
8 Tope de garras
dio.
9 Funda protectora
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los
10 Espada
niños jueguen con el cargador.
11 Cadena de sierra
12 Botón de sujeción
13 Tapa
14 Salida de ventilación
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 51 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 51
15 Botón tensor de la cadena
27 Símbolo del sentido de marcha y de corte
16 Número de serie
28 Rueda de cadena
17 Acumulador
29 Perno de sujeción
18 Botón de extracción del acumulador
30 Perno tensor de cadena
19 Tecla del indicador de estado de carga
31 Boquilla de aceite
20 Indicador del estado de carga del acumu-
32 Resalte-guía de la espada
lador
33 Perno de retención de la cadena
21 Indicador de control de temperatura
34 Entrada de ventilación
22 Alojamiento para carga del acumulador
** específico del país
23 Cargador
Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
24 Indicador LED rojo del cargador
den al material que se adjunta de serie. La gama
25 Indicador LED verde del cargador
completa de accesorios opcionales se detalla en
nuestro programa de accesorios.
26 Enchufe de red **
Datos técnicos
Sierra de cadena ACCU AKE 30 LI
Nº de artículo
3 600 H37 1..
Velocidad de la cadena en vacío
m/s 8
Longitud de la espada
cm 30
Tensado de la cadena sin herramientas (SDS)
z
Freno de cadena
z
Tipo de cadena de sierra
3/8" – 90
Grosor del elemento de arrastre
mm 1,1 (0,043")
Nº de elementos de arrastre
45
Capacidad del depósito de aceite
ml 120
Lubricación automática de la cadena
z
Tope de garras
z
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Número de serie
Ver número de serie 16 en placa de carac-
terísticas de la herramienta eléctrica
Acumulador
Iones Li
Nº de artículo
2 607 336 107
Tensión nominal
V= 36
Capacidad
Ah 2,6
Tiempo de carga (acumulador descargado)
min 95
Nº de celdas
20
Cargador
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Nº de artículo
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Corriente de carga
A4,02,0
Margen admisible de la temperatura de carga
°C 0– 45 0– 45
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Clase de protección
/II /II
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comer-
ciales de algunos aparatos pueden variar.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
Información sobre ruidos y vibracio-
trucciones ha sido determinado según el pro-
nes
cedimiento de medición fijado en la norma
Ruido determinado según EN 60745.
EN 60745 y puede servir como base de com-
El nivel de presión sonora típico de la herra-
paración con otras herramientas eléctricas.
mienta eléctrica, determinado con un filtro A,
También es adecuado para estimar provisio-
asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB(A);
nalmente la solicitación experimentada por
nivel de potencia acústica 94 dB(A). Toleran-
las vibraciones.
cia K=3 dB.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-
¡Colóquese unos protectores auditivos!
minado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vi-
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial
braciones puede ser diferente si la herramien-
de tres direcciones) y tolerancia K determina-
ta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
dos según EN 60745:
a
<2,5 m/s
2
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de
h
, K=1,5 m/s
2
.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 52 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
52 | Español
la misma fuese deficiente. Ello puede suponer
Observación: La herramienta eléctrica sola-
un aumento drástico de la solicitación por vi-
mente funciona si el acumulador está enclava-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
do en ambas posiciones de bloqueo.
Para determinar con exactitud la solicitación
Para desmontar el acumulador 17:
experimentada por las vibraciones, es necesa-
rio considerar también aquellos tiempos en
no Presione el acumulador contra la base
los que el aparato esté desconectado, o bien,
de la herramienta eléctrica (1.), accio-
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
nando al mismo tiempo el botón de ex-
realmente. Ello puede suponer una disminu-
tracción 18 (2.).
ción drástica de la solicitación por vibracio-
p Extraiga el acumulador de la herramien-
nes durante el tiempo total de trabajo.
ta eléctrica hasta que sea visible una
Fije unas medidas de seguridad adicionales
franja roja (3.).
para proteger al usuario de los efectos por vi-
braciones, como por ejemplo: Mantenimiento
q Presione nuevamente el botón de ex-
de la herramienta eléctrica y de los útiles,
tracción 18 y saque completamente el
conservar calientes las manos, organización
acumulador.
de las secuencias de trabajo.
Carga del acumulador (ver figura B)
Declaración de conformidad
f No utilice un cargador diferente. El carga-
Declaramos bajo nuestra responsabilidad,
dor suministrado ha sido concebido exclu-
que el producto descrito bajo “Datos técni-
sivamente para el acumulador de iones de
cos” está en conformidad con las normas o
litio que incorpora su herramienta eléctri-
documentos normalizados siguientes:
ca.
EN 60745 (aparato accionado por acumula-
f ¡Preste atención a la tensión de red! La
dor) y EN 60335 (cargador) de acuerdo con
tensión de alimentación deberá coincidir
las disposiciones en las directivas
con aquella indicada en la placa de carac-
2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
terísticas del cargador. Los cargadores pa-
2006/42/CE, 2000/14/CE.
ra 230 V pueden funcionar también a
Inspección de muestras constructivas de la
220 V.
CE nº 2131439.01CE realizada por el servicio
El acumulador viene equipado con un control
de inspección notificado nº 0344, KEMA Qua-
de temperatura que únicamente permite su
lity B.V. Arnhem, Netherlands.
recarga dentro de un margen de temperatura
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica ga-
entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consi-
rantizado 97 dB(A). Procedimiento para eva-
gue una elevada vida útil del acumulador.
luación de la conformidad según anexo V.
Observación: El acumulador se suministra
Categoría de producto: 6
parcialmente cargado. Con el fin de obtener la
plena potencia del acumulador, antes de su
Expediente técnico (2006/42/CE,
primer uso, cárguelo completamente en el
2000/14/CE) en:
cargador.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
El acumulador de iones de litio puede recar-
garse siempre que se quiera, sin que ello mer-
09
me su vida útil. Una interrupción del proceso
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
de carga no afecta al acumulador.
Senior Vice President
Engineering Director
El acumulador de iones de litio va protegido
Engineering
PT/ESI
contra altas descargas por “Electronic Cell
Protection (ECP) (Protección Electrónica de
Celdas)”. Si el acumulador está descargado,
un circuito de protección se encarga de des-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
conectar la sierra de cadena: La cadena de
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
sierra deja de moverse.
31.08.2011
ATENCIÓN
En caso de una desconexión
automática de la herramien-
ta eléctrica no mantenga accionado el inte-
Montaje
rruptor de conexión/desconexión. El acumu-
lador podría dañarse.
Para su seguridad
Proceso de carga
f ¡Atención! Antes de realizar trabajos de
Una vez conectado el cargador a la red, el pro-
mantenimiento y limpieza desconecte la
ceso de carga comienza nada más insertar el
herramienta eléctrica y retire el acumula-
acumulador 17 en el alojamiento para carga 22.
dor.
Gracias al inteligente procedimiento de carga
f No utilice el acumulador de 4,5 Ah en es-
utilizado, el estado de carga del acumulador
ta herramienta eléctrica.
es detectado automáticamente, y es recarga-
do con la corriente de carga óptima de acuer-
Desmontaje del acumulador
do a su temperatura y tensión.
(ver figura A)
Con ello se protege al acumulador, el cual se
La extracción del acumulador 17 se realiza en
mantiene siempre completamente cargado, al
dos etapas para evitar que éste se salga en el
conservarlo en el cargador.
caso de un accionamiento accidental del bo-
tón de extracción 18. Al estar montado el acu-
Significado de los indicadores
mulador en la herramienta eléctrica, éste es
El estado durante el proceso de carga es se-
retenido en esa posición por un resorte.
ñalizado por los indicadores LED 24 ó 25:
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 53 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 53
Proceso de carga rápida
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV
AL 3640 CV
Professional
Professional
AL 3620 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
El proceso de carga rápida es señalizado me-
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese
diante el parpadeo del indicador LED
a otro motivo, ello es señalizado mediante el
verde 25.
parpadeo del indicador LED rojo 24.
Indicador del acumulador: Durante el proceso
No se puede cargar el acumulador por no ser
de carga se encienden uno tras otro los
posible iniciar el proceso de carga (ver “Loca-
tres LED verdes y se apagan brevemente. El
lización de fallos”).
acumulador se encuentra completamente car-
gado al encenderse permanentemente los
Indicaciones para la carga
tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de
En caso de efectuar recargas continuas o muy
haber sido completamente cargado el acumu-
seguidas puede que llegue a calentarse el car-
lador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
gador. Ello no supone ningún inconveniente,
Observación: El proceso de carga rápida sola-
ni tampoco es síntoma de un defecto técnico
mente puede llevarse a cabo si la temperatura
del cargador.
del acumulador se encuentra dentro del cam-
Si después de una recarga, el tiempo de fun-
po admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
cionamiento del acumulador fuese muy redu-
cido, ello es señal de que éste está agotado y
Acumulador cargado
deberá sustituirse.
AL 3640 CV
Observe las indicaciones referentes a la elimi-
Professional
nación.
Refrigeración del acumulador
AL 3620 CV
(Active Air Cooling)
Professional
El mando del ventilador integrado en el carga-
dor, se encarga de controlar la temperatura
del acumulador. Si la temperatura del acumu-
La luz permanente del indicador LED verde
lador fuese superior a 30 °C, éste es refrige-
25 señaliza que el acumulador está plenamen-
rado por el ventilador hasta conseguir que la
te cargado.
temperatura de carga sea óptima. El sonido
Adicionalmente se emite una señal acústica
que produce el aire de ventilación permite
durante aprox. 2 segundos para notificar
percibir si está funcionando el ventilador.
acústicamente que el acumulador está plena-
Si el ventilador no funciona, ello es señal de
mente cargado.
que, o bien, la temperatura del acumulador se
Seguidamente puede retirarse el acumulador
encuentra dentro del margen óptimo para la
e utilizarse inmediatamente.
carga, o que el ventilador está dañado. En es-
Si no está montado ningún acumulador, la luz
te último caso se alarga el tiempo precisado
permanente del indicador LED verde 25 se-
para cargar el acumulador.
ñaliza que el enchufe está conectado a la red
y que el cargador se encuentra en disposición
Montaje y tensado de la cadena de
de funcionamiento.
sierra (ver figuras C1
–C3)
Temperatura del acumulador por debajo de
f No monte el acumulador antes de haber
0 °C o superior a 45 °C
ensamblado completamente la sierra de
cadena.
AL 3640 CV
f Al manipular en la cadena de sierra utilice
Professional
siempre unos guantes de protección.
Montaje de la espada y de la cadena de sie-
AL 3620 CV
rra
Professional
– Desembale con cuidado todas las piezas.
– Deposite la sierra de cadena sobre una su-
La luz permanente del indicador LED rojo 24
perficie plana.
informa que la temperatura del acumulador se
f Solamente utilice cadenas de sierra ho-
encuentra fuera del margen para la carga rápi-
mologadas por Bosch con un grosor del
da de 0 °C – 45 °C. En el momento de alcan-
elemento de arrastre (ancho de la ranura)
zarse una temperatura situada dentro del
de 1,1 mm.
margen admisible, el cargador cambia auto-
– Inserte la cadena de sierra 11 en la ranura
máticamente a la carga rápida.
periférica de la espada 10. Observe en ello
Si la temperatura del acumulador se encuen-
el sentido de marcha correcto de la cadena
tra fuera del margen admisible para la carga,
de sierra que deberá coincidir con aquel
al insertarlo en el cargador se enciende el LED
que indica el símbolo 27 en la espada 10.
rojo del acumulador.
– Coloque los eslabones de la cadena en tor-
no a la rueda de cadena 28 y monte la es-
pada 10 de manera que el perno de suje-
ción 29 y ambos resaltes-guía de la espada
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 54 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
54 | Español
32 queden alojados en el agujero alargado
de la espada 10 y que los pernos tensores
Lubricación de la cadena de sierra
de cadena 30 penetren en los respectivos
(ver figuras C1 y E)
taladros de la espada 10.
Observación: La sierra de cadena se suminis-
Si fuese preciso, gire el botón tensor de la
tra con el depósito de aceite vacío. Por ello,
cadena 15 para hacer coincidir los pernos
es necesario llenarlo primero antes usar la
tensores de cadena 30 con los taladros de
sierra. La utilización de la sierra de cadena sin
la espada 10.
aceite o con un nivel de aceite inferior al míni-
– Verifique que todas las piezas estén co-
mo perjudica a la sierra de cadena.
rrectamente alojadas y mantenga en esa
La vida útil y el rendimiento de corte de la ca-
posición la espada junto con la cadena de
dena de sierra dependen en gran medida de
sierra.
su lubricación. Por ello, la cadena de sierra en
– Vaya girando el botón tensor de la cadena
funcionamiento es lubricada automáticamen-
15 hasta lograr que la cadena de sierra 11
te con aceite a través de la boquilla 31.
asiente sin holgura.
Para llenar el depósito de aceite proceda de la
– Monte la tapa 13 cuidando que quede bien
manera siguiente:
colocada y asegúrese que el perno de re-
– Deposite la sierra de cadena sobre una ba-
tención de la cadena 33 quede alojado en
se apropiada de manera que el tapón del
la ranura-guía prevista para tal fin en la ta-
depósito de aceite 4 quede mirando hacia
pa 13.
arriba.
– Apriete ligeramente la tapa 13 con el botón
– Limpie con un paño el área en torno al ta-
de sujeción 12.
pón del depósito de aceite 4 y desenros-
– La cadena de sierra no está tensada toda-
que entonces el mismo.
vía. El tensado de la cadena de sierra se
– Llene el depósito de aceite con aceite para
realiza según se indica en el párrafo “Ten-
cadena biodegradable Bosch hasta la mar-
sado de la cadena de sierra”.
ca “max” del indicador del nivel de aceite
Tensado de la cadena de sierra
7.
(ver figura D)
– Preste atención a que no penetre suciedad
Verifique la tensión de la cadena antes de co-
en el depósito de aceite. Enrosque el ta-
menzar a trabajar, después de los primeros
pón del depósito de aceite 4.
cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo
– Deje funcionar la sierra de cadena 30 se-
normal. Especialmente si la cadena de sierra
gundos para llenar el circuito de aceite.
es nueva, tendrá que contarse al principio con
Observación: Para la ventilación del depósito
un mayor alargamiento de la misma.
de aceite el tapón del mismo va provisto de
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena
unos pequeños canales de aireación. Para evi-
de sierra depende en gran medida de una lu-
tar que se derrame aceite, siempre deposite
bricación y tensado correcto de la misma.
la sierra de cadena horizontalmente con el ta-
No tense la cadena de sierra si se hubiese ca-
pón del depósito de aceite 4 mirando hacia
lentado demasiado ya que se contrae al en-
arriba.
friarse y quedaría demasiado tensa sobre la
Observación: Emplee exclusivamente el acei-
espada.
te para cadena rápidamente biodegradable
– Deposite la sierra de cadena sobre una su-
(conforme a RAL-UZ 48) para evitar que se da-
perficie plana.
ñe la sierra de cadena. Jamás utilice aceite re-
ciclado o usado. La aplicación de un aceite no
– Afloje el botón de sujeción 12 lo suficiente
homologado extingue la garantía.
nada más para mantener todavía la espada
10 en esa posición (¡no desmontar el bo-
Observación: El aceite se espesa a bajas tem-
tón de sujeción!)
peraturas lo cual hace que disminuya el flujo
– Verifique que los eslabones de la cadena
de aceite.
estén correctamente alojados en la ranura-
guía de la espada 10 y en la rueda de cade-
na 28.
Operación
– Vaya girando el botón tensor de la cadena
15 en el sentido de las agujas del reloj has-
ta lograr la tensión correcta de la cadena.
Puesta en marcha
Con este movimiento giratorio se desplaza
Montaje del acumulador
hacia delante el perno tensor de cadena 30
y con ello la espada 10.
Inserte desde atrás el acumulador 17 cargado
– La tensión de la cadena de sierra 11 es co-
en la base de la herramienta eléctrica. Empuje
rrecta si al tirar de ella en el centro ésta se
completamente hacia dentro el acumulador
separa aprox. 5–10 mm. Esta comproba-
hasta que deje de verse la franja roja y que és-
ción deberá realizarse tirando de la cadena
te quede enclavado de forma segura.
de sierra con una mano hasta vencer el
Observación: La herramienta eléctrica sola-
propio peso de la sierra de cadena.
mente funciona si el acumulador está enclava-
– Si la tensión de la cadena de sierra 11 fue-
do en ambas posiciones de bloqueo.
se excesiva, gire un poco el anillo tensor
de la cadena 15 en sentido contrario a las
Conexión/desconexión
agujas del reloj. Seguidamente, vuelva a
Sujete la sierra de cadena según se describe
controlar la tensión de la cadena. Si proce-
en el apartado “Operación con la sierra de ca-
de, reajuste la tensión de la cadena en la
dena”.
forma descrita.
– Apriete firmemente la tapa 13 con el botón
de sujeción 12.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 55 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 55
Para la puesta en marcha de la herramienta
– ¿Está desactivado el freno de cadena y fun-
eléctrica accionar primero el bloqueo de co-
ciona correctamente?
nexión 2 y presionar a continuación el inte-
– ¿Está utilizando el equipo de protección
rruptor de conexión/desconexión 3 y mante-
personal necesario? Colóquese unas gafas
nerlo accionado.
de protección y unos protectores auditi-
Una vez que se ponga a funcionar la herra-
vos. Se recomienda emplear un equipo de
mienta eléctrica puede Ud. soltar el bloqueo
protección adicional para la cabeza, ma-
de conexión.
nos, piernas y pies. Un equipo de protec-
ción adecuado reduce el riesgo de acci-
Para desconectar la herramienta eléctrica
dente en caso de salir proyectado de
soltar el interruptor de conexión/desconexión
forma violenta el material cortado, o al to-
3.
car accidentalmente la cadena de sierra.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/
Retroceso de la sierra (ver figura F)
desconexión 3, por lo que deberá mantenerse
Bajo retroceso de la sierra se entiende la pro-
accionado durante todo el tiempo de funcio-
yección brusca hacia arriba y hacia atrás de la
namiento.
sierra de cadena en marcha, lo cual puede
Observación: No desconecte la sierra de ca-
presentarse al tocar la punta de la espada el
dena accionando la protección para las ma-
material a cortar o al atascarse la cadena.
nos frontal 6 (activación del freno de cadena).
Al retroceder bruscamente la sierra de cadena
ésta reacciona de manera imprevisible y pue-
Freno de cadena (ver figura F)
de causar graves lesiones al usuario o a las
El mecanismo del freno de cadena es activa-
personas que se encuentren cerca.
do por la protección para las manos frontal 6
Deberá procederse con especial precaución
en caso de que la sierra de cadena retroceda
al realizar cortes laterales, oblicuos y longitu-
bruscamente. La cadena de sierra se detiene
dinales ya que en estos casos no es posible
a más tardar después de 0,15 segundos.
aplicar el tope de garras 8.
Realice de vez en cuando una prueba funcio-
nal. Empuje hacia delante (posición o) la pro-
Para evitar el retroceso de la sierra:
tección para las manos frontal 6 y conecte
– Aplique la sierra de cadena inclinándola lo
brevemente la sierra de cadena. La cadena de
menos posible.
sierra no deberá ponerse en marcha. Para
– Jamás trabaje con una cadena de sierra
desactivar el freno, soltar el interruptor de co-
floja, distendida o muy desgastada.
nexión/desconexión 3 y regresar hacia atrás
– Afile la cadena de sierra según prescrip-
la protección frontal para las manos 6 (posi-
ción.
ción n).
– Nunca sierre a una altura superior a su
Observación: Si estando activado el freno,
hombro.
Ud. intenta poner en marcha la sierra de cade-
– Jamás sierre con la punta de la espada.
na, se emite entonces una señal acústica (“pi-
– Siempre sujete firmemente con ambas ma-
tido”). Para poner en marcha la sierra de ca-
nos la sierra de cadena.
dena suelte el interruptor de conexión/
– Siempre utilice una cadena de sierra me-
desconexión 3, regrese la protección frontal 6
nos propensa al rebote homologada por
a la posición n, y accione seguidamente el in-
Bosch.
terruptor de conexión/desconexión 3.
– Utilice el tope de garras 8 como punto de
giro.
Operación con la sierra de cadena
– Observe que sea correcta la tensión de la
cadena.
Antes de serrar
Comportamiento en general
Antes de la puesta en funcionamiento y duran-
(ver figuras F – I)
te el serrado deberán realizarse con regulari-
dad las comprobaciones siguientes:
Siempre sujete firmemente la sierra de cade-
– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de
na con ambas manos, agarrando la empuña-
la sierra de cadena?
dura delantera con la mano izquierda y la em-
puñadura posterior con la mano derecha.
– ¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique
Mantenga bien abarcadas siempre las empu-
el nivel de aceite antes del trabajo y perió-
ñaduras con el pulgar y los dedos. Nunca sie-
dicamente durante el trabajo. Rellene acei-
rre con una sola mano.
te si el nivel alcanza el canto inferior de la
mirilla. Un depósito lleno alcanza para
Únicamente trabaje con la sierra de cadena
aprox. 15 minutos, dependiendo de las
manteniendo una posición estable. Mantenga
pausas y de la intensidad del trabajo.
la sierra de cadena a la derecha ligeramente
– ¿Está correctamente tensada y afilada la
separada de su cuerpo.
cadena de sierra? Verifique con regulari-
Antes de aplicarla contra la madera espere a
dad, cada 10 minutos, la tensión de la ca-
que la cadena de sierra marche a plena veloci-
dena durante el serrado. Especialmente si
dad. Aplique el tope de garras 8 para apoyar
la cadena de sierra es nueva, tendrá que
la sierra de cadena contra la madera. Al serrar
contarse al principio con un mayor alarga-
utilice el tope de garras como punto de giro
miento de la misma. El estado de la cadena
para hacer palanca.
de sierra tiene gran influencia sobre el ren-
Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a
dimiento obtenido al serrar. Unas cadenas
aplicar el tope de garras en un punto más ba-
de sierra afiladas son la mejor protección
jo. Para ello, retroceda la sierra de cadena y
contra una sobrecarga.
saque el tope de garras para volver a aplicarlo
más abajo. Realice esto sin sacar la sierra de
cadena de la ranura de corte.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 56 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
56 | Español
No sierre aplicando fuerza contra la cadena
Talado de árboles (ver figura K)
de sierra, simplemente déjela trabajar hacien-
f Siempre lleve puesto un casco que le pro-
do palanca en torno al tope de garras 8 y ejer-
teja de las ramas que puedan caerle enci-
ciendo una leve presión.
ma.
Jamás utilice la sierra de cadena con los bra-
f Con la sierra de cadena solamente debe-
zos estirados. No intente serrar puntos que
rán talarse árboles cuyo diámetro del
sean difíciles de alcanzar, ni tampoco lo inten-
tronco sea inferior a la longitud de la es-
te desde una escalera. Nunca sierre a una al-
pada.
tura superior a su hombro.
f Asegure el área de trabajo. Cuide que no
Los mejores resultados al serrar se obtienen
se encuentren personas ni animales en el
si la sierra se solicita de manera que no dismi-
área prevista para la caída del árbol (n).
nuya la velocidad de la cadena.
f No intente liberar una cadena de sierra
Tenga cuidado cuando esté a punto de con-
aprisionada con el motor en marcha. Em-
cluir el corte. Al traspasar la sierra la pieza Ud.
plee cuñas de madera para liberar la ca-
deberá soportar repentinamente el peso de la
dena de sierra aprisionada.
sierra. Existe el riesgo de que se lesione las
piernas y pies.
Si los trabajos de troceado y de tala son reali-
zados al mismo tiempo por varias personas, la
Solamente retire la sierra de cadena de la ranu-
separación entre las personas dedicadas a
ra de corte con la cadena de sierra en marcha.
trocear y aquellas encargadas de talar deberá
Serrado de troncos (ver figuras G y J)
ser al menos igual al doble de la altura del ár-
bol a talar. Cuide que al talar árboles no pon-
Al serrar troncos aténgase a las prescripcio-
ga en peligro a otras personas, que no puedan
nes de seguridad siguientes:
dañarse tendidos eléctricos, y que no se pro-
Deposite el tronco según se muestra en la fi-
voquen daños materiales. En caso de que un
gura, soportándolo de manera que no llegue a
árbol alcance a tocar un tendido eléctrico, de-
cerrarse la ranura del corte y se atasque la sie-
berá informarse de inmediato a la compañía
rra de cadena.
eléctrica.
Si las piezas de madera son cortas prepárelas
Al serrar en declives, se recomienda que el
antes de serrarlas y sujételas firmemente.
usuario se sitúe en lado de arriba del árbol a
Únicamente sierre piezas de madera. Evite el
talar, ya que una vez talado, éste tenderá a ro-
contacto con piedras o clavos puesto que
dar o deslizar hacia abajo.
pueden salir proyectados, dañar la cadena de
Antes de talar el árbol deberá planificarse y
sierra, o provocar graves lesiones al usuario o
despejarse, si procede, la trayectoria de esca-
a personas circundantes.
pe (o). La trayectoria de escape deberá
No toque cercas de alambre ni el suelo con la
transcurrir en dirección opuesta y diagonal a
sierra de cadena en marcha.
la línea de desplome prevista para el árbol.
La sierra de cadena no es apropiada para po-
Antes del talado deberá tenerse en cuenta la
dar ramas delgadas.
inclinación natural del árbol, la posición de las
Efectúe los cortes a lo largo con especial pre-
ramas más grandes, y el sentido en que sopla
caución, ya que no es posible utilizar el tope
el viento para poder predecir la dirección de
de garras 8. Guíe la sierra de cadena sin incli-
caída del árbol.
narla demasiado para evitar el retroceso brus-
co de la misma.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos,
grapas y alambre deberán retirarse del árbol.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes,
colóquese siempre en la parte de arriba o a un
Corte de la cuña: Sierre en ángulo recto a la
lado del tronco o del material a cortar deposi-
dirección de desplome una cuña (X–W) cuya
tado sobre el suelo.
profundidad sea igual a 1/3 del diámetro del
Tenga cuidado de no tropezar con tocones,
tronco. Realice primero el corte inferior hori-
ramas, raíces, etc.
zontal. Con ello se evita que la cadena de sie-
rra o la espada se atasquen al efectuar el cor-
Serrado de madera en tensión (ver figura J)
te inclinado de la cuña.
f El serrado de maderas, ramas o árboles
Corte de talado: Efectúe el corte de talado
que se encuentren en tensión solamente
(Y) como mínimo 50 mm más arriba del corte
deberá ser realizado por profesionales
horizontal de la cuña. Sierre el corte de talado
adiestrados para ello. Deberá procederse
paralelamente al corte inferior horizontal de
con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo
la cuña. Profundice el corte de talado cuidan-
de accidente.
do que quede todavía una costilla que pueda
Si la madera reposa sobre ambos extremos,
actuar a modo de bisagra. Esta costilla de ma-
sierre primero desde arriba (Y) hasta un ter-
dera evita que el árbol pueda girarse y se des-
cio del diámetro del tronco, y divídalo enton-
plome en dirección incorrecta. No sierre esta
ces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ra-
costilla de madera.
nuras de corte, evitándose así astillamientos y
Al profundizar el corte hasta el grosor indica-
que se atasque la sierra de cadena. Al realizar
do para la costilla de madera, el árbol debería
esto evite que la cadena de sierra alcance a
comenzar a desplomarse. En caso de apreciar
tocar el suelo.
que el árbol tiende a caer en una dirección di-
Si la madera solamente va apoyada sobre uno
ferente de la prevista, o que se incline hacia
de sus extremos, sierre primero desde abajo
atrás y aprisione la cadena de sierra, inte-
(Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y
rrumpa el corte e inserte en éste cuñas de ma-
divídalo entonces desde arriba (Z) haciendo
dera, plástico o aluminio para obligar al árbol
coincidir las ranuras de corte, evitándose así
a caer en la dirección prevista.
astillamientos y que se atasque la sierra de ca-
dena.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 57 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 57
Al comenzar a desplomarse el árbol, saque la
Si al pulsar la tecla 19 no se ilumina ningún
sierra de cadena del corte, desconéctela, de-
LED, ello es señal de que el acumulador está
posítela, y abandone el área de peligro si-
deteriorado y deberá reemplazarse.
guiendo la trayectoria de escape prevista.
Por motivos de seguridad solamente es posi-
Tenga cuidado con las ramas que puedan caer
ble determinar el estado de carga con la he-
y procure no tropezar.
rramienta eléctrica detenida.
Clave ahora la cuña (Z) en el corte horizontal
para conseguir que se desplome el árbol.
Indicador LED Capacidad del
Cuando el árbol comience a caer abandone el
acumulador
área de peligro siguiendo la trayectoria de es-
Luz permanente 3 LED
cape prevista. Tenga cuidado con las ramas
verdes ≥ 2/3
que puedan caer y procure no tropezar.
Luz permanente 2 LED
Poda (ver figura L)
verdes ≥ 1/3
Este trabajo consiste en cortar a ras con el
Luz permanente 1 LED
tronco las ramas del árbol ya talado. Al podar
verde ≤ 1/3
el árbol, no corte por el momento aquellas ra-
Luz intermitente 1 LED
mas grandes sobre las que está apoyado el ár-
verde Reserva
bol. Corte las ramas pequeñas de una vez, se-
Durante el proceso de carga se encienden uno
gún figura. Las ramas en tensión deberán
tras otro los tres LED verdes y se apagan bre-
cortarse de abajo hacia arriba para evitar que
vemente. El acumulador se encuentra comple-
la cadena de sierra se atasque.
tamente cargado al encenderse permanente-
Troceado del tronco (ver figuras M – P)
mente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos
después de haber sido completamente carga-
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos
do el acumulador, los tres LED verdes se vuel-
el árbol talado. Observe en mantener una po-
ven a apagar.
sición estable y distribuya por igual entre am-
bos pies el peso de su cuerpo. Siempre que
Piloto de control de temperatura
sea posible, el tronco deberá reposar sobre
El LED rojo de control de temperatura 21 se-
ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor
ñaliza que el acumulador o el circuito electró-
facilidad si se atiene a estas sencillas indica-
nico de la herramienta eléctrica (con el acu-
ciones.
mulador montado) no se encuentran dentro
Si el tronco reposa uniformemente en toda su
del margen de temperatura óptimo. En este
longitud, siérrelo desde arriba.
caso, la herramienta eléctrica no trabaja o lo
Si el tronco queda en voladizo por uno de sus
hace a potencia reducida.
extremos sierre primero el tronco desde aba-
jo hasta 1/3 de su diámetro, y acabe serrándo-
Control de la temperatura del acumulador
lo desde arriba haciendo coincidir las líneas
El LED rojo 21 parpadea al pulsar la tecla 19 o
de corte.
al accionar el interruptor de conexión/desco-
Si el tronco reposa sobre ambos extremos
nexión 3 (con el acumulador montado): La
sierre primero el tronco desde arriba hasta
temperatura de servicio del acumulador se
1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3 restantes
encuentra fuera del margen admisible de
desde abajo haciendo coincidir las líneas de
–10°C a +60°C.
corte.
Si la temperatura es superior a 70 °C, el acu-
Al realizar trabajos de serrado en pendientes,
mulador se desconecta hasta volver a alcan-
colóquese siempre en el lado de arriba del
zar una temperatura admisible.
tronco. Para mantener plenamente el control
Control de temperatura del circuito electró-
sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu-
nico de la herramienta eléctrica
ciendo poco antes la presión de aplicación,
sin dejar de sujetar con igual firmeza las em-
El LED rojo 21 se enciende permanentemente
puñaduras de la sierra de cadena. Preste
al accionar el interruptor de conexión/desco-
atención a que la cadena de sierra no toque el
nexión 3: La temperatura del circuito electró-
suelo. Una vez finalizado el corte, espere a
nico de la herramienta eléctrica es inferior a
que se haya detenido la cadena de sierra an-
5 °C o superior a 75 °C.
tes de retirar la sierra de cadena. Siempre
A una temperatura superior a 90 °C, el circui-
desconecte el motor de la sierra de cadena
to electrónico desconecta la herramienta
antes de trasladarse a otro punto.
eléctrica hasta que se haya alcanzado una
temperatura de operación admisible.
Indicador del estado de carga del acumula-
dor (ver figura B)
El acumulador 17 dispone de un indicador 20
que señaliza su estado de carga. El indicador
de estado de carga 20 está compuesto por 3
LED verdes.
Pulse la tecla 19 para activar el indicador de
estado de carga 20. Después de 5 segundos,
aprox., se apaga automáticamente el indica-
dor de estado de carga.
El nivel de carga puede determinarse también
con el acumulador desmontado.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 58 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
58 | Español
Localización de fallos
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el
caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identifi-
car o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
f Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire
el acumulador.
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de ca-
El freno de cadena se ha activado (se
Retraer la protección frontal 6 a la
dena no funciona
percibe una señal acústica (“pitido”))
posición n
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga”
Acumulador mal montado Asegurar que estén enclavadas am-
bas posiciones de bloqueo
El guardamotor se ha activado Dejar enfriar el motor
Acumulador demasiado frío o ca-
Dejar que se caliente/enfríe el acu-
liente
mulador
La cadena de sie-
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también
rra no se mueve
“Indicaciones para la carga”
Herramienta eléctrica defectuosa Acudir al servicio técnico
La sierra de ca-
Contacto falso exterior o interior Diríjase a un servicio técnico autori-
dena trabaja de
zado Bosch
forma
Interruptor de conexión/desco-
Diríjase a un servicio técnico autori-
discontinua
nexión 3 defectuoso
zado Bosch
Cadena de sierra
Depósito de aceite vacío Rellenar aceite
seca
Conducto de aireación del tapón del
Limpiar el tapón del depósito de
depósito de aceite 4, obstruido
aceite 4
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
El freno de segu-
Freno de cadena defectuoso Diríjase a un servicio técnico autori-
ridad no frena la
zado Bosch
cadena de sierra
Cadena de sie-
Depósito de aceite vacío Rellenar aceite
rra/carril guía de-
Conducto de aireación del tapón del
Limpiar el tapón del depósito de
masiado calien-
depósito de aceite 4, obstruido
aceite 4
tes
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
Cadena demasiado tensa Reajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sierra
La sierra de ca-
Cadena poco tensa Reajustar la tensión de la cadena
dena marcha
Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sierra
irregular, vibra o
sierra de forma
Cadena de sierra desgastada Sustituir cadena de sierra
deficiente
Dientes de la sierra orientados en
Montar correctamente la cadena de
sentido opuesto
sierra
Vibraciones o
Herramienta eléctrica defectuosa Acudir al servicio técnico
ruidos intensos
Autonomía redu-
Rozamiento excesivo debido a una
Asegúrese que la cadena sea lubrica-
cida del acumu-
lubricación deficiente
da correctamente (ver “Lubricación
lador tras su re-
de la cadena de sierra”)
carga
Cadena de sierra sucia Limpiar la cadena de sierra
Técnica de serrado inadecuada ver “Operación con la sierra de cade-
na”
El acumulador no ha sido cargado
Cargar el acumulador, ver también
completamente
“Indicaciones para la carga”
La cadena de sie-
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también
rra se mueve len-
“Indicaciones para la carga”
tamente
El acumulador ha sido almacenado
Deje que el acumulador se atempere
fuera del margen de temperatura
a la temperatura ambiente (dentro
admisible
del margen de temperatura admisi-
ble del acumulador de 0 a 45 °C)
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 59 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 59
Síntomas Posible causa Solución
El indicador de
Acumulador sin colocar, o mal colo-
Colocar correctamente el acumula-
carga del acumu-
cado
dor en el cargador
lador 24 se en-
Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador;
ciende perma-
p. ej. metiéndolo y sacándolo repetida-
nentemente
mente, o bien, sustituir el acumulador
No es posible
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
realizar el proce-
so de carga
Los indicadores
El enchufe de red del cargador no
Introducir completamente el enchufe
LED 24 ó 25 no
está correctamente conectado
en la toma de corriente
se encienden al
Toma de corriente, cable de red o
Verifique la tensión de red, y si fuese
conectar el en-
cargador defectuoso
preciso, acuda a un servicio técnico au-
chufe a la red
torizado para herramientas eléctricas
Bosch para hacer revisar el cargador
Mantenimiento y servicio
Reafilado de la cadena de sierra
La cadena de sierra puede ser reafilada por un
profesional en cualquier servicio técnico auto-
Mantenimiento y limpieza
rizado para herramientas eléctricas Bosch.
f ¡Atención! Antes de realizar trabajos de
Con el dispositivo para afilado de sierras de
mantenimiento y limpieza desconecte la he-
cadena Bosch, o bien, combinando el Dremel-
rramienta eléctrica y retire el acumulador.
Multi con el dispositivo de afilado 1453, la ca-
Observación: Efectúe con regularidad los si-
dena puede ser reafilada también por Ud. mis-
guientes trabajos de mantenimiento para con-
mo. Tenga en cuenta las instrucciones de afi-
seguir una vida útil larga y un funcionamiento
lado que se adjuntan con estos dispositivos.
fiable.
Verificación del lubricador automático
Siempre mantenga limpias la herramienta
Ud. puede controlar el funcionamiento del lu-
eléctrica y las rejillas de ventilación para tra-
bricador automático de la cadena conectando
bajar con eficacia y fiabilidad.
la sierra y orientando la punta de la cadena
Inspeccione con regularidad la sierra de cadena
contra un cartón o papel depositado sobre el
en cuanto a daños manifiestos como, p. ej., si se
suelo. No toque el suelo con la cadena y man-
ha salido o está dañada la cadena de sierra, o si
tenga una separación de seguridad de 20 cm.
existen piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
Si se va dejando un rastro de aceite cada vez
Verifique el correcto estado y montaje de las cu-
mayor, ello indica que el lubricador automáti-
biertas y dispositivos protectores. Antes de su
co trabaja correctamente. Si a pesar de estar
utilización efectúe los trabajos de mantenimien-
lleno el depósito, la cadena no deja ningún
to y reparación que pudieran estar pendientes.
rastro de aceite, consulte el apartado “Locali-
Si a pesar de los esmerados procesos de fa-
zación de fallos” o contacte con un servicio
bricación y control, la sierra de cadena llegase
técnico Bosch.
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
Al finalizar el trabajo/almacenaje
un taller de servicio autorizado para herra-
mientas eléctricas Bosch.
Limpie la carcasa de plástico de la sierra de ca-
dena con un cepillo blando y un paño limpio. No
Observación: Antes de enviar la sierra de ca-
utilice agua, disolventes ni productos para pulir.
dena es imprescindible vaciar primero el de-
Elimine toda la suciedad, especialmente en las
pósito de aceite.
rejillas de refrigeración del motor.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 – 3
repuesto es imprescindible indicar el nº de ar-
horas limpie con un cepillo la tapa 13, la espa-
tículo de 10 dígitos que figura en la placa de
da 10 y la cadena de sierra 11.
características de la sierra de cadena.
Elimine con un cepillo la suciedad adherida en
Cambio de la cadena de sierra y volteo de la
el área situada debajo de la tapa 13, la rueda de
espada (ver figuras C1–C3)
cadena 28 y la sujeción de la espada. Limpie la
Controle la cadena de sierra y la espada según
boquilla de aceite 31 con un paño limpio.
apartado “Tensado de la cadena de sierra”.
Si pretende tener almacenada la sierra de ca-
La ranura guía de la espada se va desgastando
dena durante largo tiempo limpie primero la
con el tiempo. Dele la vuelta a la espada al
cadena de sierra 11 y la espada 10.
cambiar la cadena de sierra para conseguir un
Guarde la sierra de cadena en un lugar seguro
desgaste más uniforme y prolongar así la vida
y seco, fuera del alcance de los niños.
útil de la espada.
No deposite ningún objeto sobre la herra-
Verifique el estado de la rueda de cadena 28. Si
mienta eléctrica.
estuviese muy desgastada o dañada es necesa-
Siempre deposite la sierra de cadena cuidan-
rio hacerla cambiar por un servicio técnico.
do que quede horizontal y con el tapón del de-
pósito de aceite 4 mirando hacia arriba.
Si pretende guardarla en el embalaje original,
deberá vaciar Ud. completamente primero el
depósito de aceite.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 60 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
60 | Español
f No modifique en manera alguna la herra-
Chile
mienta eléctrica. Las modificaciones im-
Robert Bosch S.A.
procedentes pueden afectar a la seguridad
Calle San Eugênio, 40
de su herramienta eléctrica y provocar ma-
Ñuñoa - Santiago
yor ruido y vibraciones.
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
Accesorios especiales
E-Mail: emasa@emasa.cl
Cadena de sierra
Protección del medio ambiente
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
AKE 30 LI
Accesorios opcionales
Distintivo ecológico “Án-
Aceite para cadena, 1 litro. . . .2 607 000 181
gel Azul”.
Galardón otorgado a
aparatos para jardín de
Servicio técnico y atención al cliente
bajo ruido y emisiones.
El servicio técnico le asesorará en las consul-
RAL-UZ 129
tas que pueda Ud. tener sobre la reparación y
mantenimiento de su producto, así como so-
bre piezas de recambio. Los dibujos de des-
piece e informaciones sobre las piezas de re-
cambio las podrá obtener también en internet
Transporte
bajo:
www.bosch-garden.com
Los acumuladores de iones de litio incorpora-
Nuestro equipo de asesores técnicos le orien-
dos están sujetos a los requerimientos estipu-
tará gustosamente en cuanto a la adquisición,
lados en la legislación sobre mercancías peli-
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
grosas. Los acumuladores pueden ser
rios.
transportados por carretera por el usuario sin
más imposiciones.
España
En el envío por terceros (p. ej., transporte aé-
Robert Bosch Espana S.L.U.
reo o por agencia de transportes) deberán
Departamento de ventas Herramientas Eléc-
considerarse las exigencias especiales en
tricas
cuanto a su embalaje e identificación. En este
C/Hermanos García Noblejas, 19
caso deberá recurrirse a los servicios de un
28037 Madrid
experto en mercancías peligrosas al preparar
Tel. Asesoramiento al cliente:
la pieza para su envío.
+34 902 53 15 53
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa
Fax: +34 902 53 15 54
no está dañada. Si los contactos no van prote-
gidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el
Venezuela
acumulador de manera que éste no se pueda
Robert Bosch S.A.
mover dentro del embalaje.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Observe también las prescripciones adiciona-
Boleita Norte
les que pudieran existir al respecto en su país.
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Eliminación
México
Recomendamos que las herramientas eléctri-
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
Sierra Gamón 120
un proceso de recuperación que respete el
Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 -
medio ambiente.
Mexico DF
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
ladores o pilas a la basura!
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Sólo para los países de la UE:
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Las herramientas eléctricas in-
Argentina
servibles, así como los acumula-
Robert Bosch Argentina S.A.
dores/pilas defectuosos o ago-
Av. Córdoba 5160
tados deberán acumularse por
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Ai-
separado para ser sometidos a
res
un reciclaje ecológico tal como
Atención al Cliente
lo marcan las Directivas Europeas
Tel.: +54 (0810) 555 2020
2006/66/CE y 2002/96/CE, respectivamente.
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Los acumuladores/pilas agotados pueden en-
tregarse directamente a su distribuidor habi-
Perú
tual de Bosch:
Robert Bosch S.A.
Av. Republica de Panama 4045
España
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Servicio Central de Bosch
Tel.: +51 1706 1100
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 61 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Español | 61
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones
comprendidas en el aparta-
do “Transporte”, página 60.
Reservado el derecho de modificación.
C
E
R
U
C
T
O
I
T
F
D
C
I
A
P
O
D
R
O
C
MR
E
T
T
R
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 62 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
62 | Português
pt
Indicações de segurança
f Evitar que o corpo possa entrar em contac-
to com superfícies ligadas à terra, como tu-
Descrição dos pictogramas
bos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctri-
Leia atentamente estas instru-
co, se o corpo estiver ligado à terra.
ções de serviço.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
Não utilizar a ferramenta eléc-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
trica na chuva nem expô-la à
que eléctrico.
chuva.
f Não deverá utilizar o cabo para outras fina-
Remover o acumulador antes
lidades. Jamais utilizar o cabo para trans-
de limpar a ferramenta eléctri-
portar a ferramenta eléctrica, para pendu-
ca, de ajustá-la ou se esta per-
rá-la, nem para puxar a ficha da tomada.
mancer sem vigilância por cur-
Manter o cabo afastado de calor, óleo, can-
to tempo.
tos afiados ou partes do aparelho em movi-
Usar óculos de protecção.
mento. Cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
Usar protecção auricular.
ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exterio-
res. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o
Puxar imediatamente a ficha
risco de um choque eléctrico.
de de rede antes dos traba-
lhos de ajuste e de manuten-
f Se não for possível evitar o funcionamen-
ção ou ser o cabo eléctrico es-
to da ferramenta eléctrica em áreas húmi-
tiver danificado ou cortado.
das, deverá ser utilizado um disjuntor de
corrente de avaria. A utilização de um
O travão de contragolpe e o
disjuntor de corrente de avaria reduz o ris-
travão de inércia param a elec-
co de um choque eléctrico.
tro-serra dentro de instantes.
Segurança de pessoas
Indicações gerais de advertência para
f Esteja atento, observe o que está a fazer
ferramentas eléctricas
e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indi-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
cações de advertência e to-
menta eléctrica quando estiver fatigado
das as instruções. O desrespeito das adver-
ou sob a influência de drogas, álcool ou
tências e instruções apresentadas abaixo
medicamentos. Um momento de descuido
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le-
graves lesões.
var a lesões graves.
Guarde bem todas as advertências e instru-
f Utilizar equipamento de protecção pesso-
ções para futura referência.
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal,
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
como máscara de protecção contra pó, sa-
guir nas indicações de advertência, refere-se
patos de segurança antiderrapantes, capa-
a ferramentas eléctricas operadas com cor-
cete de segurança ou protecção auricular,
rente de rede (com cabo de rede) e a ferra-
de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
mentas eléctricas operadas com acumulador
menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
(sem cabo de rede).
f Evitar uma colocação em funcionamento
Segurança da área de trabalho
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
f Mantenha a sua área de trabalho sempre
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
as de trabalho insuficientemente ilumina-
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
das podem levar a acidentes.
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimenta-
em áreas com risco de explosão, nas quais
ção de rede enquanto estiver ligado, pode-
se encontrem líquidos, gases ou pós infla-
rão ocorrer acidentes.
máveis. Ferramentas eléctricas produzem
f Remover ferramentas de ajuste ou cha-
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
ves de boca antes de ligar a ferramenta
f Manter crianças e outras pessoas afasta-
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
encontre numa parte do aparelho em mo-
lização. No caso de distracção é possível
vimento pode levar a lesões.
que perca o controlo sobre o aparelho.
f Evite uma posição anormal. Mantenha
Segurança eléctrica
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-
f A ficha de conexão da ferramenta eléctri-
lar a ferramenta eléctrica em situações
ca deve caber na tomada. A ficha não de-
inesperadas.
ve ser modificada de maneira alguma.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
com ferramentas eléctricas protegidas
roupas e luvas afastadas de partes em
por ligação à terra. Fichas não modifica-
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
das e tomadas apropriadas reduzem o ris-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
co de um choque eléctrico.
ças em movimento.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 63 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 63
f Se for possível montar dispositivos de as-
f No caso de aplicação incorrecta pode va-
piração ou de recolha, assegure-se de que
zar líquido do acumulador. Evitar o con-
estejam conectados e utilizados correcta-
tacto. No caso de um contacto acidental,
mente. A utilização de uma aspiração de
deverá enxaguar com água. Se o líquido
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
entrar em contacto com os olhos, tam-
bém deverá consultar um médico. Líquido
Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
que escapa do acumulador pode levar a ir-
mentas eléctricas
ritações da pele ou a queimaduras.
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
Serviço
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
f Só permita que o seu aparelho seja repa-
balhar com a ferramenta eléctrica apropri-
rado por pessoal especializado e qualifi-
ada na área de potência indicada.
cado e só com peças de reposição origi-
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
nais. Desta forma é assegurado o
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
funcionamento seguro do aparelho.
eléctrica que não pode mais ser ligada nem
desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Indicações de segurança para electro-
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
serras
acumulador antes de executar ajustes no
f Manter todas as partes do corpo afasta-
aparelho, de substituir acessórios ou de
das da corrente da serra enquanto a elec-
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
tro-serra estiver em movimento. Assegu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
re-se de que a corrente da serra não
ramenta eléctrica.
possa entrar em contacto com nenhum
f Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-
objecto antes de ligar a electro-serra. Du-
das fora do alcance de crianças. Não permi-
rante o trabalho com uma electro-serra é
ta que pessoas que não estejam familiariza-
suficiente um momento de falta de aten-
das com o aparelho ou que não tenham lido
ção, para que a corrente da serra agarre a
estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
roupa ou corte partes do corpo.
mentas eléctricas são perigosas se forem
f Sempre segurar a electro-serra com a
utilizadas por pessoas inesperientes.
mão direita no punho de trás e com a mão
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
esquerda no punho da frente. É proibido
do. Controlar se as partes móveis do apa-
segurar a electro-serra na posição de tra-
relho funcionam perfeitamente e não em-
balho inversa, pois isto aumentará o risco
perram, e se há peças quebradas ou
de lesões.
danificadas que possam prejudicar o fun-
f Só segurar a ferramenta eléctrica pelas
cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
superfícies isoladas do punho, pois a cor-
mitir que peças danificadas sejam repara-
rente da serra pode entrar em contacto
das antes da utilização. Muitos acidentes
com cabos eléctricos escondidos. O con-
têm como causa, a manutenção insuficien-
tacto da corrente da serra com um cabo
te de ferramentas eléctricas.
sob tensão pode colocar as peças metáli-
f Manter as ferramentas de corte afiadas e
cas do aparelho sob tensão e levar a um
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
choque eléctrico.
mente tratadas e com cantos de corte afia-
dos emperram com menos frequência e po-
f Usar óculos de protecção e protectores
dem ser conduzidas com maior facilidade.
de ouvidos. Recomendamos a utilização
de equipamentos de protecção para a ca-
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
beça, mãos, pernas e pés. Vestuários de
ferramentas de aplicação, etc. conforme
protecção adequados reduzem o risco de
estas instruções. Considerar as condições
lesões devido a aparas a voar e também no
de trabalho e a tarefa a ser executada. A uti-
caso de um contacto involuntário com a
lização de ferramentas eléctricas para ou-
corrente da serra.
tras tarefas a não ser as aplicações previs-
tas, pode levar a situações perigosas.
f Não trabalhe com a electro-serra estando
trepado em cima de uma árvore. Há peri-
Manuseio e utilização cuidadosos de ferra-
go de lesões se operar uma electro-serra
mentas com acumuladores
trepado numa árvore.
f Só carregar acumuladores em carregado-
f Manter sempre uma posição firme e só
res recomendados pelo fabricante. Há pe-
utilizar a electro-serra se estiver sobre
rigo de incêndio se um carregador apropri-
uma superfície firme, segura e plana. Su-
ado para um certo tipo de acumuladores
perfícies derrapantes ou bases instáveis,
for utilizado para carregar acumuladores
como por exemplo escadas, podem levar à
de outros tipos.
perda do equilíbrio ou à perda do controlo
f Só utilizar ferramentas eléctricas com os
sobre a electro-serra.
acumuladores apropriados. A utilização
f Ao cortar um galho sob tensão, deverá
de outros acumuladores pode levar a le-
sempre contar com que ricocheteie. Logo
sões e perigo de incêndio.
que a tensão nas fibras da madeira for ali-
f Manter o acumulador que não está sendo
viada, é possível que o galho esticado atin-
utilizado afastado de clipes, moedas, cha-
ja a pessoa a operar o aparelho e/ou levar
ves, parafusos ou outros pequenos objec-
à perda de controlo sobre a electro-serra.
tos metálicos que possam causar um cur-
f Tenha especial cuidado ao cortar arbus-
to-circuito dos contactos. Um curto-
tos e árvores jovens. O material fino pode
circuito entre os contactos do acumulador
se enganchar na corrente da serra e golpe-
pode ter como consequência queimaduras
ar a pessoa a operar o aparelho ou dese-
ou fogo.
quilibrá-la.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 64 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
64 | Português
f Sempre transportar a electro-serra pelo
f Siga as instruções do fabricante para afi-
punho da frente e desligada, com a coren-
ar e para a manutenção da electro-serra.
te da serra afastada do seu corpo. Para o
Limitadores de profundidade muito baixos
transporte e para a arrecadação da elec-
aumentam a tendência a contragolpes.
tro-serra, deverá sempre aplicar a cober-
tura de protecção. O manuseio cuidadoso
Advertências de segurança adicionais
da electro-serra reduz a probabilidade de
um contacto inadvertido com a electro-ser-
f Recomendamos que, antes da primeira co-
ra.
locação em funcionamento, o utente seja
instruido, através de exemplos práticos,
f Seguir as instruções para a lubrificação, a
por um especialista a respeito do comando
tensão da corrente e a substituição de
da electro-serra e sobre a utilização do
acessórios. Uma corrente incorrectamen-
equipamento de protecção. Como primei-
te tensionada ou lubrificada pode romper
ro teste, deveriam ser serrados troncos de
ou aumentar o risco de um contragolpe.
árvores sobre um cavalete ou suporte.
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
f Esta ferramenta eléctrica não deve ser usa-
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
da por pessoas (inclusive crianças) com li-
sos, são escorregadios e levam à perda de
mitadas capacidades físicas, sensoriais ou
controlo.
mentais ou com falta de experiência e/ou
f Só serrar madeira. A electro-serra não de-
falta de conhecimento, a não ser que, se-
ve ser utilizada para trabalhos, para os
jam supervisionadas por uma pessoa res-
quais não é destinada. Exemplo: Não uti-
ponsável pela sua segurança ou que sejam
lizar a electro-serra para serrar plásticos,
instruídas por elas quanto à utilização da
alvenaria ou materiais de construção, que
ferramenta eléctrica.
não sejam de madeira. A utilização da
Crianças deveriam ser vigiadas para asse-
electro-serra para trabalhos não corres-
gurar que não brinquem com a ferramenta
pondam às disposições pode levar à situa-
eléctrica.
ções perigosas.
f Crianças e jovens, excepto aprendizes
Causas e prevenção de contragolpes:
com mais de 16 anos e sob vigilância, não
– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do
devem operar a electro-serra. O mesmo é
carril de guia entrar em contacto com um ob-
válido para pessoas, não familiarizadas,
jecto ou se a madeira se curvar e a electro-ser-
ou insuficientemente familiarizadas com
ra for emperrada no corte.
o manuseio da electro-serra. A instrução
– Um contacto com a ponta do carril pode
de serviço deve estar sempre ao alcance.
causar uma inesperada reacção direccionada
Pessoas fatigadas ou fracas não devem
para trás, durante a qual o carril de guia é gol-
operar a serra de corrente.
peado para cima e na direcção da pessoa a
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemen-
operar a máquina.
te com ambas as mãos durante o trabalho
– Se a electro-serra emperrar no canto supe-
e manter uma posição firme. A ferramenta
rior da barra de guia, é possível que a barra
eléctrica é conduzida com segurança com
possa ser golpeada no sentido de operação.
ambas as mãos.
– Cada uma destas reacções pode levar à per-
da de controlo sobre a serra e possivelmente
f Assegure-se de que todos os dispositivos
causar graves lesões. Não confie exclusiva-
de protecção e punhos estejam montados
mente nos dispositivos de segurança monta-
aquando da utilização do aparelho. Ja-
dos na electro-serra. Como utilizador de uma
mais tente colocar em funcionamento um
electro-serra, deveria tomar diversas provi-
aparelho que não esteja completamente
dências para assegurar um trabalho sem aci-
montado nem um aparelho com modifica-
dentes nem lesões.
ções inadmissíveis.
Um contra-golpe é a consequência de uma uti-
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
lização incorrecta ou indevida da ferramenta
pletamente, antes de depositá-la.
eléctrica. Ele pode ser evitado por apropria-
f Não abrir o acumulador. Há risco de um
das medidas de cuidado, como descrito a se-
curto-circuito.
guir:
Proteger o acumulador contra ca-
f Segurar a serra firmemente com ambas
lor, p. ex. também contra uma per-
as mãos, de modo que o polegar e os de-
manente radiação solar, fogo, água
dos circundem os punhos. Posicionar o
e humidade. Há risco de explosão.
corpo e os braços, de modo que possam
f Em caso de danos e de utilização incor-
suportar as forças de um contragolpe. Se
recta do acumulador, podem escapar va-
forem tomadas providências apropriadas,
pores. Arejar bem o local de trabalho e
a pessoa a operar a ferramenta poderá
consultar um médico se forem constata-
controlar as forças de um contragolpe. Ja-
dos quaisquer sintomas. É possível que os
mais soltar a electro-serra.
vapores irritem as vias respiratórias.
f Evitar uma postura anormal e não serrar
f Se o acumulador estiver com defeito, o
acima da altura dos ombros. Desta forma
fluido poderá escorrer e danificar as pe-
é evitado um contacto involuntário com a
ças adjacentes. Controlar as peças em
ponta da barra e possibilitado um melhor
questão. Estas peças devem ser limpas e
controle da electro-serra em situações
se necessário substituídas.
inesperadas.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
f Utilizar sempre os guias e as correntes da
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é
serra sobressalentes prescritas pelo fa-
que o seu acumulador é protegido contra
bricante. Guias e correntes da serra so-
perigosa sobrecarga.
bressalentes podem levar a um rompimen-
to da corrente ou a contragolpes.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 65 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 65
f Só utilizar acumuladores Bosch com a
tensão indicada na placa de característi-
Volume de fornecimento
cas da sua ferramenta eléctrica. Se forem
Retirar a ferramenta eléctrica cuidadosamente
usados outros acumuladores, p. ex. imita-
da embalagem e verificar se as seguintes peças
ções, acumuladores restaurados ou acu-
se encontram no volume de fornecimento:
muladores de outras marcas, há perigo de
– Electro-serra
lesões, assim como danos materiais devi-
–Cobertura
do a explosões de acumuladores.
– Corrente da serra
–Lança
Indicações de segurança para carrega-
– Protecção da corrente
dores
– Saco com óleo
Manter o carregador afastado de
– Instruções de serviço
chuva ou humidade. A infiltração de
água num carregador aumenta o ris-
Em certos modelos, o acumulador e o carre-
co de choque eléctrico.
gador estão incluídos no volume de forneci-
mento.
f Só carregar acumuladores de iões de lítio
ou acumuladores montados em produtos
Entre em contacto com o seu revendedor se
da Bosch, com as tensões indicadas nos
faltarem peças ou se houverem peças danifi-
dados técnicos. Caso contrário, há risco
cadas.
de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de
Componentes ilustrados
choque eléctrico devido a sujidade.
A numeração dos componentes ilustrados re-
f Antes de cada utilização é necessário ve-
fere-se à apresentação da ferramenta eléctri-
rificar o carregador, o cabo e a ficha. Não
ca na página de esquemas.
utilizar o carregador se forem verificados
1 Punho traseiro
danos. Não abrir pessoalmente o carrega-
2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
dor e só permita que seja reparado por
ligar-desligar
pessoal qualificado e que só sejam utiliza-
3 Interruptor de ligar-desligar
das peças sobressalentes originais. Car-
regadores, cabos e fichas danificados au-
4 Fecho do tanque de óleo
mentam o risco de um choque eléctrico.
5 Punho dianteiro
f Não operar o carregador sobre uma base
6 Disparo do travão de contragolpe (protec-
facilmente inflamável (p. ex. papel, teci-
ção para as mãos)
dos etc.) ou em ambiente combustível. Há
7 Indicação do nível de óleo
perigo de incêndio devido ao aquecimento
8 Limitador de garras
do carregador durante o carregamento.
9 Protecção da corrente
f Supervisionar as crianças. Assim é asse-
10 Lança
gurado que as crianças não brinquem com
11 Corrente da serra
o carregador.
12 Punho de aperto
f Crianças e pessoas que, devido às suas
13 Cobertura
capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais, ou inexperiência ou desconhecimen-
14 Saída de ventilação
to, não estejam em condições de operar o
15 Punho de aperto da corrente
carregador com segurança, não devem
16 Número de série
usar este carregador sem supervisão ou
17 Acumulador
orientação de uma pessoal responsável.
18 Tecla de destravamento do acumulador
Caso contrário há perigo de um erro de
operação e de lesões.
19 Tecla para indicação do estado da carga
20 Indicação do estado de carga do acumula-
dor
21 Indicação do controlo da temperatura
Descrição do produto e da po-
22 Compartimento de carga
tência
23 Carregador
Devem ser lidas todas as indica-
24 Indicador LED vermelho no carregador
ções de advertência e todas as
25 Indicador LED verde no carregador
instruções. O desrespeito das
26 Ficha de rede**
advertências e instruções apre-
sentadas abaixo pode causar
27 Símbolo do sentido de marcha e do senti-
choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
do de corte
sões.
28 Roda da corrente
29 Cavilha de fixação
Utilização conforme as disposições
30 Cavilha de aperto da corrente
A ferramenta eléctrica é destinada para serrar
31 Bocal de óleo
madeira, como p.ex. vigas de madeira, tábu-
32 Nervura de guia da lança
as, galhos, troncos, etc., assim como para
33 Cavilha de retenção da corrente
abater árvores. Ela pode ser utilizada para
34 Entrada de ventilação
cortes longitudinais e transversais ao sentido
da fibra.
**específico para cada país
Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
Acessórios apresentados ou descritos não perten-
para serrar materiais minerais.
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de
acessórios.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 66 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
66 | Português
Dados técnicos
Serra de corrente sem fio AKE 30 LI
N° do produto
3 600 H37 1..
Velocidade da corrente na marcha em vazio
m/s 8
Comprimento da lança
cm 30
Tensão da corrente sem usar ferramentas (SDS)
z
Travão de contra-golpe
z
Tipo de corrente de serra
3/8"– 90
Espessura do elo de accionamento
mm 1,1 (0,043")
Número de elos de accionamento
45
Volume do tanque de óleo
ml 120
Lubrificação automática da corrente
z
Limitador de garras
z
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Número de série
Veja número de série 16 (placa de carac-
terísticas) na ferramenta eléctrica
Acumulador
Li-Iões
N° do produto
2 607 336 107
Tensão nominal
V= 36
Capacidade
Ah 2,6
Tempo de carga (acumulador descarregado)
min 95
Número de elementos do acumulador
20
Carregador
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
N° do produto
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Corrente de carga
A4,02,0
Faixa de temperatura de carga admissível
°C 0–45 0–45
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Classe de protecção
/II /II
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial
das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
Informação sobre ruídos/vibrações
ções, também deveriam ser considerados os
Valores de medição para ruídos, averiguados
períodos nos quais o aparelho está desligado
conforme EN 60745.
ou funciona, mas não está sendo utilizado. Is-
O nível de ruído avaliado como A da ferramen-
to pode reduzir a carga de vibrações durante
ta eléctrica é tipicamente: Nível de pressão
o completo período de trabalho.
acústica 74 dB(A); Nível de potência acústica
Além disso também deverão ser estipuladas
94 dB(A). Incerteza K=3 dB.
medidas de segurança para proteger o opera-
Usar protecção auricular!
dor contra o efeito de vibrações, como por
exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vec-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as
tores de três direcções) e incerteza K averi-
mãos quentes e organização dos processos
guada conforme EN 60745:
de trabalho.
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instru-
Declaração de conformidade
ções de serviço foi medido de acordo com um
processo de medição normalizado pela norma
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
EN 60745 e pode ser utilizado para a compa-
dade, que o produto descrito nos “Dados téc-
ração de aparelhos. Ele também é apropriado
nicos” cumpre as seguintes normas ou docu-
para uma avaliação provisória da carga de vi-
mentos normativos: EN 60745 (aparelho sem
brações.
fio) e EN 60335 (carregador sem fio) confor-
O nível de vibrações indicado representa as
me as disposições das directivas
aplicações principais da ferramenta eléctrica.
2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
Se a ferramenta eléctrica for utilizada para ou-
2006/42/CE, 2000/14/CE.
tras aplicações, com outras ferramentas de
Exame CE de tipo n° 2131439.01CE pelo labo-
trabalho ou com manutenção insuficiente, é
ratório de teste notificado n° 0344, KEMA
possível que o nível de vibrações seja diferen-
Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
te. Isto pode aumentar sensivelmente a carga
2000/14/CE: Nível de potência acústica ga-
de vibrações para o período completo de tra-
rantido 97 dB(A). Processo de avaliação da
balho.
conformidade conforme anexo V.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 67 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 67
Categoria de produto: 6
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE)
carregado. Para assegurar a completa potên-
em:
cia do acumulador, o acumulador deverá ser
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
carregado completamente no carregador an-
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
tes da primeira utilização.
09
O acumulador de iões de lítio pode ser carre-
gado a qualquer altura, sem que a sua vida útil
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
seja reduzida. Uma interrupção do processo
Senior Vice President
Engineering Director
de carga não danifica o acumulador.
Engineering
PT/ESI
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege
o acumulador de iões de lítio contra descarga
total. A serra de corrente é desligada através
de um disjuntor de protecção, logo que o acu-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
mulador estiver descarregado. A corrente da
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
serra não se movimenta mais.
ATENÇÃO
Não continuar a premir o
interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferra-
Montagem
menta eléctrica. O acumulador pode ser dani-
ficado.
Para sua segurança
Processo de carga
f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica
e remover o acumulador antes de todos
O processo de carga começa assim que intro-
os trabalhos de manutenção e de limpe-
duzir a ficha de rede do carregador na tomada
za.
e que colocar o acumulador 17 no comparti-
mento de carga 22.
f Não utilizar o acumulador de 4,5 Ah com
a ferramenta eléctrica.
Com o processo de carga inteligente, o esta-
do de carga do acumulador é reconhecido au-
tomaticamente e o acumulador é carregado
Retirar o acumulador (veja figura A)
de acordo com a temperatura e com a tensão
O acumulador 17 possui dois níveis de trava-
do acumulador, com a corrente de carga ide-
mento, que devem evitar, que o acumulador
al.
possa cair, caso a tecla de destravamento do
Desta forma o acumulador é poupado e per-
acumulador 18 seja premida por acaso. En-
manece completamente carregado, mesmo
quanto o acumulador estiver dentro da ferra-
durante a arrecadação no carregador.
menta eléctrica, ele é mantido em posição por
uma mola.
Significado dos elementos de indicação
Nota: A ferramenta eléctrica só funciona se os
A monitorização do processo de carga é sina-
dois níveis de travamento estiverem engata-
lizado pelos LED indicadores 24 ou 25:
dos.
Processo de carga rápido
Para retirar o acumulador 17:
AL 3640 CV
no Premir o acumulador contra o pé da fer-
Professional
ramenta eléctrica (1.) e ao mesmo tem-
po premir a tecla de destravamento 18
(2.).
AL 3620 CV
p Puxar o acumulador da ferramenta eléc-
Professional
trica, até poder ver uma listra vermelha
(3.).
O processo de carga rápido é sinalizado por
q Premir novamente a tecla de destrava-
piscar do LED indicador verde 25.
mento 18 e puxar o acumulador com-
Elemento de indicação no acumulador: Os três
pletamente para fora.
LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e
apagam-se por instantes durante o processo de
Carregar o acumulador (veja figura B)
carga. O acumulador está completamente car-
f Não utilizar outro carregador. O carrega-
regado, se os três LEDs verdes permanecerem
dor fornecido está adaptado ao acumula-
iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumu-
dor de Li-Iões montado na sua ferramenta
lador estar completamente carregado, apagam-
eléctrica.
se novamente os três LEDs verdes.
f Observar a tensão de rede! A tensão da
Nota: O processo de carga rápida só pode ser
fonte de corrente deve coincidir com a
realizado se a temperatura do acumulador es-
chapa de identificação do carregador. Car-
tiver dentro da faixa de temperatura de carga
regadores marcados para 230 V também
admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
podem ser operados com 220 V.
Acumulador carregado
O acumulador está equipado com uma moni-
torização de temperatura que só permite uma
AL 3640 CV
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
Professional
45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida
útil do acumulador.
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 68 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
68 | Português
A iluminação permanente da indicação LED
Arrefecimento do acumulador
verde 25 indica, que o acumulador está com-
(Active Air Cooling)
pletamente carregado.
O comando do ventilador integrado no carre-
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segun-
gador controla a temperatura do acumulador
dos um sinal acústico, que sinaliza o carrega-
introduzido. Se a temperatura do acumulador
mento completo do acumulador.
estiver acima de 30 °C, o acumulador será ar-
Em seguida o acumulador pode ser colocado
refecido por um ventilador até alcançar a tem-
imediatamente em funcionamento.
peratura ideal de carga. O ventilador ligado
produz um ruído de ventilação.
Quando o acumulador não está introduzido, a
iluminação permanente do LED verde 25 in-
Se o ventilador não estiver funcionando, signi-
dica, que a ficha de rede está encaixada na to-
fica que a temperatura do acumulador se in-
mada e que o carregador está pronto para
contra na faixa de temperatura de carga ideal
funcionar.
ou que o ventilador está com defeito. Neste
caso o período de carga do acumulador é pro-
Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C
longado.
ou acima de 45 °C
AL 3640 CV
Montar e esticar a corrente da serra
Professional
(veja figuras C1–C3)
f Só introduzir o acumulador depois que a
serra de corrente estiver completamente
AL 3620 CV
montada.
Professional
f Para o manuseio da corrente de serra é
necessário usar luvas de protecção.
A iluminação permanente do LED indicador
Montagem da lança e da corrente da serra
vermelho 24 sinaliza que a temperatura do
acumulador está além da faixa de temperatu-
– Desembalar todas as peças com cuidado.
ra para o carregamento rápido, que é de
– Depositar a electro-serra sobre uma super-
0 °C – 45 °C. Assim que a faixa de temperatu-
fície recta.
ra admissiva for alcançada, o carregador co-
f Só utilizar correntes de serra, homologa-
mutar-se-á automaticamente para o carrega-
das pela Bosch, com uma espessura de
mento rápido.
elo de accionamento (largura da ranhura)
Se a tempertura do acumulador estiver fora
de 1,1 mm.
da faixa de temperatura de carga admissível,
– Colocar a corrente da serra 11 na ranhura
o LED vermelho do acumulador iluminar-se-á
em volta da lança 10. Observar o sentido
assim que o acumulador for introduzido no
de marcha, comparando a corrente de ser-
carregador.
ra com o símbolo do sentido de marcha 27
na lança 10.
Nenhum processo de carga possível
– Colocar os elos da corrente em volta da ro-
AL 3640 CV
da da corrente 28 e colocar a lança 10 de
Professional
modo que a cavilha 29 e as duas nervuras
de guia da lança 32 engatem no orifício
oblongo da lança 10, asssim como a cavi-
lha de aperto da corrente 30, nos respecti-
AL 3620 CV
vos orifícios oblongos da lança 10.
Professional
Se necessário, gire o punho de aperto da
corrente 15 para alinhar as cavilhas de
Se houver uma outra falha no processo de car-
aperto da corrente 30 aos orifícios da lan-
ga, esta será sinalizada pelo piscar do LED in-
ça 10.
dicador vermelho 24.
– Controlar se todas as peças estão bem po-
O processo de carga não pode ser iniciado e
sicionadas e manter a lança com a corren-
não é possível carregar o acumulador (veja
te da serra nesta posição.
“Busca de erros”).
– Girar o punho de aperto da corrente 15 até
a corrente da serra 11 estar encostada
Indicações para carregar
sem alguma folga.
No caso de contínuos e repetidos ciclos de
– Colocar a tampa 13 com exactidão e asse-
carga, sem interrupção, é possível que o car-
gure-se de que a cavilha de retenção da
regador se esquente. Isto no entanto não tem
corrente 33 páre na fenda de guia da tam-
importância e não apresenta qualquer defeito
pa 13 prevista para tal.
técnico do carregador.
– Apertar um pouco a tampa 13 com o punho
Um período de funcionamento reduzido após
de aperto 12.
o carregamento, indica que o acumulador es-
– A corrente de serra ainda não está estica-
tá gasto e que deve ser substituido.
da. Proceder como descrito no capítulo
Observar a indicação sobre a eliminação de
“Esticar a corrente de serra” para esticar a
forma ecológica.
corrente de serra.
Esticar a corrente de serra (veja figura D)
A tensão da corrente deve ser controlada an-
tes de iniciar o trabalho, e após os primeiros
cortes e em intervalos regulares de 10 minu-
tos ao serrar. Especialmente no caso de cor-
rentes de serra novas, deverá contar um uma
maior dilatação.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 69 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 69
A vida útil da corrente de serra depende muito
Nota: Para a ventilação do tanque de óleo há
da lubrificação suficiente e da tensão correc-
pequenos canais de ar na tampa do tanque de
ta.
óleo. Para evitar que escape óleo, a corrente
Não esticar a corrente de serra quando ela es-
de serra deverá, sempre que não estiver sen-
tiver fortemente aquecida, pois ela se contrai
do utilizada, ser depositada na posição hori-
após o arrefecimento e estaria esticada de-
zontal com a tampa do tanque de óleo 4 para
mais na lança.
cima.
– Depositar a electro-serra sobre uma super-
Nota: Só devem ser usados lubrificantes de
fície recta.
corrente rapidamente biodegradáveis (con-
– Soltar o punho de aperto 12 até que a lan-
forme RAL-UZ 48), para evitar que a electro-
ça 10 apenas seja mantida em posição
serra seja danificada. Jamais usar óleo reci-
(não remover o punho de aperto!).
clado ou óleo velho. A garantia expira se for
usado óleo que não foi homologado.
– Controlar se os elos da corrente se encon-
tram de maneira correcta na fenda de guia
Nota: O óleo se torna viscoso a baixas tempe-
da lança 10 e na roda da corrente 28.
raturas, sendo que o caudal de óleo é reduzi-
– Girar o punho de aperto da corrente 15 no
do.
sentido dos ponteiros do relógio até alcan-
çar a tensão correcta da corrente. O movi-
mento giratório empurra a cavilha de aper-
Funcionamento
to da corrente 30, e portanto a lâmina, 10
para frente.
– A corrente da serra 11 está esticada de for-
Colocação em funcionamento
ma correcta, assim que no meio seja possí-
Colocar o acumulador
vel levantar aprox. 5–10 mm. Isto deveria
ser feito com uma mão, puxando a corren-
Introduzir o acumulador 17 carregado, por
te da serra para cima, contra o peso da
trás, no pé da ferramenta eléctrica. Premir o
própria electro-serra.
acumulador completamente para dentro do
– Se a corrente da serra 11 estiver esticada
pé, até a linha vermelha não estar mais visível
demais, deverá girar o punho de aperto da
e o acumulador estar firmemente travado.
corrente 15 no sentido contrário dos pon-
Nota: A ferramenta eléctrica só funciona se os
teiros do relógio. Controlar em seguida no-
dois níveis de travamento estiverem engata-
vamente a tensão da corrente. Se necessá-
dos.
rio, a tensão da corrente deverá ser
reajustada como descrito acima.
Ligar e desligar
– Apertar a tampa 13 com o punho de aperto
Segurar a electro-serra como descrito no ca-
12.
pítulo “Trabalhar com a electro-serra”.
Para a colocação em funcionamento da ferra-
Lubrificação da corrente da serra
menta eléctrica, deverá primeiramente pre-
(veja figuras C1 e E)
mir o bloqueio de ligação 2 para trás e premir
em seguida o interruptor de ligar-desligar 3 e
Nota: A electro-serra não é fornecida com o
mantê-lo premido.
tanque de óleo contra aderência da corrente
da serra. É importante encher o tanque com
Assim que a ferramenta eléctrica funcionar,
óleo antes da utilização. A electro-serra sofre-
poderá soltar o bloqueio de ligação.
rá danos se for utilizada sem óleo contra ade-
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá
rência da corrente da serra ou com um nível
soltar novamente o interruptor de ligar-desli-
de óleo abaixo da marcação mínima.
gar 3.
A vida útil e a potência de corte da corrente
Nota: Por motivos de segurança o interruptor
da serra depende da lubrificação optimizada.
de ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas
Por este motivo a corrente da serra é lubrifi-
deve permanecer premido durante o funcio-
cada automaticamente com óleo contra ade-
namento.
rência da corrente de serra durante a opera-
Nota: Não travar a electro-serra accionando a
ção com o bocal de óleo 31.
protecção dianteira da mão 6 (activar o travão
Proceda da seguinte maneira para encher o
de contragolpe).
tanque de óleo:
Travão de contra-golpe (veja figura F)
– Depositar a electro-serra sobre uma super-
fície apropriada, com o fecho do tanque de
O travão de contragolpe é um mecanismo de
óleo 4 para cima.
protecção, que é accionado sobre a protec-
– Limpar a área do fecho do tanque de óleo
ção da mão 6 quando a electro-serra sofre um
4 com um pano e desatarraxar o fecho.
contragolpe. A corrente da serra pára o mais
– Encher o tanque de óleo com óleo contra
tardar após 0,15 segundos.
aderência da corrente de serra Bosch, bio-
Executar um teste de funcionamento de tem-
degradável, até alcançar a marcação “max”
pos em tempos. Empurrar a protecção dian-
da indicação do nível de óleo 7.
teira da mão 6 para frente (posição o) e ligar
– Observe que não entre nenhuma sujidade
por instantes a serra de corrente. A corrente
no tanque de óleo. Desatarraxar novamen-
não deve começar a se movimentar. Para des-
te o fecho do tanque de óleo 4.
travar novamente o travão de protecção con-
– Deixar a serra de corrente funcionar duran-
tra contra-golpe é necessário soltar o inter-
te 30 segundos para que o óleo seja bom-
ruptor de ligar-desligar 3 e puxar a protecção
beado para frente.
dianteira da mão 6 de volta para trás (posição
n).
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 70 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
70 | Português
Nota: Se tentar ligar a serra de corrente com
– Sempre utilizar uma corrente de serra ho-
o travão de protecção contra contra-golpe ac-
mologada pela Bosch, que inibe contragol-
tivado, soa um sinal de alarme (“som bip”).
pe.
Para ligar a serra de corrente deverá soltar o
– Usar o limitador de garras 8 como alavan-
interruptor de ligar-desligar 3, puxar a protec-
ca.
ção dianteira da mão 6 de volta para a posição
– Tenha em atenção a tensão correcta da
n e premir em seguida o interruptor de ligar-
corrente.
desligar 3.
Comportamento geral (veja figuras F – I)
Trabalhar com a electro-serra
Sempre segurar a electro-serra firmemente
com as duas mãos; o punho dianteiro com a
Antes de serrar
mão esquerda e o punho traseiro com a mão
Os seguintes controlos devem ser realizados
direita. Segurar bem os punhos, sempre com
antes da colocação em funcionamento e em
o polegar e os dedos em volta do punho. Ja-
intervalos regulares ao serrar:
mais serrar com uma mão.
– A electro-serra está em perfeito e seguro
Só operar a electro-serra numa posição firme
estado de funcionamento?
e segura. Segurar a electro-serra levemente à
– O tanque de óleo está cheio? Controlar a
direita do próprio corpo.
indicação do nível de óleo antes do traba-
A corrente da serra já deve estar se movimen-
lho e regularmente durante o trabalho. En-
tando à plena velocidade antes de entrar em
cher novamente o óleo assim que o nível
contacto com a madeira. Utilize o limitador de
de óleo alcançar o canto inferior do visor.
garras 8 para apoiar a electro-serra sobre a
O enchimento é suficiente para aprox. 15
madeira. Ao serrar deverá usar o limitador de
minutos, dependendo das pausas e da in-
garras como alavanca.
tensidade do trabalho.
Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, de-
– A corrente da serra está esticada e afiada
verá reaplicar o limitador de garras num pon-
de forma correcta? Ao serrar a tensão da
to mais baixo. Para tal deverá puxar a electro-
corrente deve ser controlada regularmente
serra para trás, para soltar o limitador de gar-
a cada 10 minutos. Especialmente no caso
ras e reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para
de correntes de serra novas, deverá contar
isto não é necessário remover a corrente da
um uma maior dilatação. O estado da cor-
serra do corte.
rente da serra influencia essencialmente a
Ao serrar não deverá premir com força sobre
potência da serra. Só correntes da serra
a corrente da serra, mas permitir que ela fun-
afiadas protegem contra sobrecarga.
cione exercendo uma leve pressão de alavan-
– O travamento de contragolpe está solto e
ca sobre o limitador de garras 8.
o seu funcionamento está assegurado?
– Está a usar o equipamento de protecção
Jamais operar a electro-serra com os braços
necessário? Usar óculos de protecção e
esticados. Não tente serrar em locais de difícil
protector de ouvidos. Recomendamos a
acesso, nem de pé sobre uma escada. Jamais
utilização de equipamentos de protecção
serrar acima da altura dos ombros.
para a cabeça, mãos, pernas e pés. Roupas
Os melhores resultados de serrar são alcança-
de protecção apropriadas reduzem o risco
dos quando a velocidade da corrente não é re-
de lesões devido a material serrado a voar
duzida devido a sobrecarga.
ou contacto acidental com a corrente de
Cuidado ao chegar no final do corte. Assim
serra.
que a electro-serra tiver cortado o material, o
seu peso muda inesperadamente. Há perigo
Contragolpe ao serrar (veja figura F)
de lesões para as pernas e para os pés.
Um contragolpe ao serrar é quando a corrente
Só remover a electro-serra do corte com a
de serra em funcionamento repentinamente
corrente da serra em movimento.
golpeia para cima ou para trás, o que pode
ocorrer quando a ponta da lança entra em
Serrar troncos (veja figuras G e J)
contacto com o material a ser serrado ou se a
Ao serrar troncos devem ser observadas as
correia emperrar.
seguintes directivas de segurança:
Quando ocorre um contragolpe, a electro-ser-
Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado
ra reage de modo imprevisível e pode causar
na figura, de modo que o corte não possa se
graves lesões no operador ou nas pessoas
fechar e emperrar a corrente da serra.
que se encontrem na áera de serrar.
Pedaços de madeira mais curtos devem ser
Cortes laterais, cortes transversais e longitu-
alinhados e presos.
dinais devem ser realizados com cuidado,
porque para eles não é possível usar o limita-
Só devem ser serrados objectos de madeira.
dor de garras 8.
Evitar o contacto com pedras e pregos, pois
estes podem ser atirados para cima, podendo
Para evitar contragolpes da serra:
danificar a corrente da serra ou ferir grave-
– Aplicar a electro-serra de forma mais plana
mente o utente ou as pessoas que se encon-
possível.
trem ao redor.
– Jamais trabalhar com uma corrente de ser-
A electro-serra em funcionamento não deve
ra frouxa, alargada ou extremamente gas-
entrar em contacto com cercas de arame nem
ta.
com o chão.
– Afiar a corrente de serra de forma prevista.
A electro-serra não é apropriada para cortar
– Jamais serrar acima da altura dos ombros.
ramagens finas.
– Jamais serrar com a ponta da lança.
– Sempre segurar a electro-serra firmemen-
te com ambas as mãos.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 71 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 71
Cortes longitudinais devem ser realizados
Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas
com cuidado especial, pois para estes não é
soltas, pregos, grampos e arames.
possível utilizar o limitador de garras 8. Con-
Abrir o entalhe: Abrir, na direcção de queda,
duzir a electro-serra num ângulo plano, para
um entalhe (X–W) com uma profundidade de
evitar um contragolpe da serra.
1/3 do diâmetro da árvore. Primeiro deve ser
Ao serrar em declives, os troncos e o material
executado o entalhe horizontal inferior. Desta
a ser serrado que se encontra deitado no chão
forma evita-se que a corrente de serra ou o
deve sempre ser serrado estando por cima ou
carril de guia emperre ao fazer o segundo cor-
ao lado.
te.
Tenha cuidado para não tropeçar por cepos
Fazer o corte de abate: Fazer o corte de aba-
de árvore, ramos, raízes, etc.
te (Y) no mínimo 50 mm acima do corte de en-
talhe horizontal. Fazer o corte de abate para-
Serrar madeira sob tensão (veja figura J)
lelamente ao corte de entalhe horizontal. O
f Só pessoal especialmente formado é que
corte de abate só deve ser feito de modo que
deve serrar madeira, ramos ou árvores
ainda permaneça uma parte não cortada (do-
que estejam sob tensão. Deve ser tomado
bradiça) entre a linha de abate e o entalhe. A
muito cuidado. Há um elevado perigo de
dobradiça evita que a árvore possa virar e
acidentes.
tombar para o lado errado. Não cortar a do-
Se a madeira estiver apoiada de ambos os la-
bradiça.
dos, deverá primeiro cortar o tronco, por cima
Aproximando-se da dobradiça, o corte de aba-
(Y), até um terço do diâmetro e em seguida
te deveria provocar a queda da árvore. Se
cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma
houver risco da árvore tombar numa direcção
altura, para evitar que a electro-serra possa
não desejada, ou se a árvore balançar para
quebrar ou emperrar. Enquanto isto deverá
frente e para trás, emperrando a corrente da
evitar que a corrente da serra possa entrar em
serra, deverá interromper o corte de abate e
contacto com o chão.
introduzir cunhas de madeira, de plástico ou
Se a madeira estiver apoiada de um só lado,
de alumínio para abrir o corte e para forçar a
deverá primeiro cortar o tronco, de baixo para
árvore a cair na direcção desejada.
cima (Y), até um terço do diâmetro e em se-
Quando a árvore começar a cair, deverá remo-
guida cortar todo o tronco, por cima (Z), na
ver a electro-serra do corte, desligá-la, depo-
mesma altura, para evitar que a electro-serra
sitá-la e deixar a área de perigo pelo caminho
possa quebrar ou emperrar.
de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos
que estejam a cair e não tropece.
Abater ávores (veja figura K)
Force a árvore a cair, introduzindo uma cunha
f Sempre usar um capacete para estar pro-
(Z) no corte horizontal.
tegido contra galhos a cair.
Quando a árvore começar a cair, deixe a área
f Com a electro-serra só devem ser abati-
de perigo pelo caminho de fuga planeado. Te-
das árvores com um diâmetro menor do
nha cuidado com galhos que estejam a cair e
que o comprimento da lança.
não tropece.
f Interditar a área de trabalho. Observe
que não se encontrem pessoas nem ani-
Desgalhar (veja figura L)
mais na área de queda da árvore (n).
Desgalhar significa cortar os galhos de árvores
f Não tente libertar uma corrente de serra
deitadas a baixo. Ao desgalhar, os galhos maio-
emperrada com o motor em funcionamen-
res e apontados para baixo, que apoiam a árvo-
to. Use cunhas de madeira para libertar a
re, devem ser deixados por enquanto. Cortar ra-
corrente de serra emperrada.
mos pequenos de acordo com um corte,
conforme indicado na figura. Galhos sob ten-
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar
são, deveriam ser cortados de baixo para cima,
ou abater ao mesmo tempo, a distância entre
para evitar que a electro-serra seja entalada.
as pessoas a abater e cortar deveria ter no mí-
nimo o dobro da altura da árvore a ser abati-
Cortar troncos ao comprimento
da. Ao abater árvores, deverá observar que
(veja figuras M– P)
outras pessoas não sejam sujeitas a quais-
Neste processo de trabalho, a árvore deitada
quer perigos, que não sejam atingidos cabos
a baixo é cortada em pedaços. Manter uma
eléctricos e que não sejam causados danos
posição segura e distribuir o seu peso unifor-
materiais. Se uma árvore entrar em contacto
memente sobre ambos os pés. Se possível,
com um cabo eléctrico, deverá informar ime-
deverá escorar e apoiar o tronco com galhos,
diatamente a companhia de energia eléctrica
barras ou cunhas. Seguir as simples instru-
responsável.
ções para serrar com facilidade.
Ao trabalhar em declives, o operador da elec-
Assim que o tronco da árvore estiver apoiado
tro-serra deveria permanecer na área acima
de forma uniforme ao longo de todo o compri-
da árvore a ser abatida, porque após ser cor-
mento, comece a serrar por cima.
tada, a árvore provavelmente irá tombar e ro-
lar declive abaixo.
Quando o tronco está apoiado sobre uma ex-
tremidade, deverá primeiro serrar 1/3 do diâ-
Antes de abater, deveria planear um caminho
metro do tronco, pelo lado de baixo e em se-
de fuga (o) e se necessário abrir um caminho.
guida o resto por cima, na altura do corte
O caminho de fuga deveria percorrer diagonal-
inferior.
mente para trás da linha de queda prevista.
Quando o tronco está apoiado sobre ambas
Antes de abater uma árvore, deverá conside-
as extremidades, deverá primeiro serrar 1/3
rar a inclinação natural da árvore, a posição
do diâmetro do tronco, pelo lado 2/3 de cima
dos galhos maiores e a direcção do vento, pa-
e em seguida o lado de baixo, na altura do cor-
ra poder avaliar a direcção na qual a árvore
te superior.
tende a cair.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 72 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
72 | Português
Para serrar em declives, deverá sempre posi-
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencial-
cionar-se acima do tronco. Para manter o con-
mente e apagam-se por instantes durante o
trolo total no momento de “corte”, deverá re-
processo de carga. O acumulador está com-
duzir a força de pressão ao alcançar o fim do
pletamente carregado, se os três LEDs verdes
corte, sem soltar os punhos da electro-serra.
permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos
Tenha cuidado para que a electro-serra não
depois do acumulador estar completamente
entre em contacto com o chão. Após a execu-
carregado, apagam-se novamente os três LE-
ção do corte, deverá aguardar que electro-ser-
Ds verdes.
ra páre, antes de remover a electro-serra do
corte. Sempre desligar o motor da electro-ser-
Indicação do controle da temperatura
ra antes de se deslocar de árvore para árvore.
O LED vermelho da indicação do controle de
temperatura 21 indica que o acumulador ou a
Indicação do estado de carga do acumulador
electrónica da ferramenta eléctrica (com o
(vejafiguraB)
acumulador introduzido) não se encontra na
O acumulador 17 está equipado com uma in-
faixa ideal de temperatura. Neste caso a ferra-
dicação do estado de carga 20, que indica o
menta eléctrica não funciona ou não funciona
estado de carga do acumulador. A indicação
com plena potência.
do estado de carga 20 consiste de 3 LEDs ver-
des.
Controlo de temperatura do acumulador
Accionar a tecla para a indicação do estado de
O LED vermelho 21 pisca ao premir a tecla 19
carga 19, para activar a indicação do estado
ou o interruptor de ligar-desligar 3 (com o
de carga 20. A indicação do estado de carga
acumulador introduzido): A temperatura do
apaga-se automaticamente após aprox. 5 se-
acumulador está além da faixa de temperatu-
gundos.
ra de funcionamento de – 10 °C a + 60 °C.
O estado da carga também pode ser controla-
O acumulador desliga-se a uma temperatura
do com o acumulador retirado.
superior a 70 °C, até ser alcançada a faixa de
temperatura admissível.
Se após premir a tecla de pressão 19 não se
iluminar nenhum LED, significa que o acumu-
Controlo de temperatura da electrónica da
lador está com defeito e deve ser substituido.
ferramenta eléctrica
Por motivos de segurança, a consulta do esta-
O LED 21 vermelho ilumina-se permanente-
do de carga só pode ser realizada com a ferra-
mente ao premir o interruptor de ligar-desli-
menta eléctrica desligada.
gar 3: A temperatura da electrónica da ferra-
menta eléctrica é inferior a 5 °C ou superior
Indicação LED Capacidade do
75°C.
acumulador
A electrónica da ferramenta eléctrica desliga-
Luz permanente 3 LEDs
se a uma temperatura superior a 90 °C, até a
verdes ≥ 2/3
temperatura admissível para o funcionamento
Luz permanente 2 LEDs
se encontrar novamente na faixa admissível
verdes ≥ 1/3
de temperatura de funcionamento.
Luz permanente 1 LEDs
verdes ≤ 1/3
Luz intermitente 1 LED
verde Reserva
Busca de erros
Se a ferramenta eléctrica não estiver funcionando correctamente, a seguinte tabela descreve
sinais de erro, possíveis causas e medidas de solução. Se não for possível identificar e eliminar
o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço pós-venda.
f Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e retirar
o acumulador.
Sintomas Possível causa Solução
A electro-serra
O travão de contragolpe foi
Puxar a protecção dianteira da mão 6
não funciona
accionado (soa um sinal de alarme
para a posição n
(“som bip”))
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também
as “Instruções para carregar”
O acumulador não foi introduzido
Assegure-se de que os dois níveis de
de forma correcta
travamento estejam engatados
A protecção motor foi activada Deixar o motor esfriar
Acumulador muito frio/muito
Permitir que o acumulador se aqueça/
quente
arrefeça
A corrente da ser-
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também
ra não se movi-
as “Instruções para carregar”
menta
Ferramenta eléctrica com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 73 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 73
Sintomas Possível causa Solução
A electro-serra tra-
Mau contacto externo ou interno Dirija-se a uma oficina de serviço
balha intermiten-
pós-venda autorizada Bosch
temente
Interruptor de ligar-desligar 3 com
Dirija-se a uma oficina de serviço
defeito
pós-venda autorizada Bosch
Corrente da serra
Não há óleo no tanque Encher com óleo
seca
A ventilação do fecho do tanque
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
de óleo 4 está obstruída
O canal de saída de óleo está obs-
Limpar o canal de saída de óleo
truído
A corrente da ser-
Travão de protecção contra con-
Dirija-se a uma oficina de serviço
ra não é travada
tra-golpe com defeito
pós-venda autorizada Bosch
Corrente da serra/
Não há óleo no tanque Encher com óleo
carril de guia
A ventilação do fecho do tanque
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
quente
de óleo 4 está obstruída
O canal de saída de óleo está obs-
Limpar o canal de saída de óleo
truído
Tensão da corrente alta demais Ajustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da serra
A electro-serra
Tensão da corrente baixa demais Ajustar a tensão da corrente
arranca, vibra ou
Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da
não corta direito
serra
Corrente da serra gasta Substituir a corrente da serra
Os dentes da serra mostram para
Montar a corrente da serra de forma
a direcção errada
correcta
Fortes vibrações/
Ferramenta eléctrica com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço
ruídos
pós-venda
A duração de ser-
Demasiada fricção devido à falta e
Assegurara a lubrificação da corrente
rar por carga do
lubrificação
(veja “Lubrificação da corrente de
acumulador é cur-
serra”)
ta demais
A corente da serra deve ser limpa Limpar a corrente de serra
Má técnica de serra veja “Trabalhar com a electro-serra”
O acumulador não está completa-
Carregar o acumulador, veja também
mente carregado
as “Instruções para carregar”
A corrente da ser-
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também
ra se movimenta
as “Instruções para carregar”
lentamente
Acumulador foi armazenado a uma
Permitir que o acumulador se aqueça
temperatura além da admissível
até alcançar a temperatura ambiente
(dentro da faixa de temperatura do
acumulador de 0 a 45 °C)
A indicação de car-
O acumulador não foi (correcta-
Colocar o acumulador correctamente
ga do acumulador
mente) colocado
no carregador
24 está permanen-
Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador,
temente ligada
p. ex. colocando e retirando repeti-
Nenhum processo
damente o acumulador, se necessá-
de carga possível
rio substituir o acumulador
Acumulador com defeito Substituir o acumulador
Os LED indicado-
A ficha de rede do carregador não
Introduzir a ficha de rede (totalmen-
res 24 ou 25 não
está (correctamente) introduzida
te) na tomada
se acendem após
Tomada, cabo de rede ou carrega-
Controlar a tensão de rede, se neces-
introduzir a ficha
dor com defeito
sário, permitir que o carregador seja
de rede na tomada
controlado por uma oficina de servi-
ço autorizada para ferramentas eléc-
tricas Bosch
Manutenção e serviço
Nota: Executar os seguintes trabalhos de ma-
nutenção em intervalos regulares para asse-
gurar uma utilização longa e fiável.
Manutenção e limpeza
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
e remover o acumulador antes de todos
bem e de forma segura.
os trabalhos de manutenção e de limpe-
za.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 74 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
74 | Português
Controlar regularmente se a electro-serra
Se a electro-serra tiver que ser armazenada
apresenta defeitos, como por exemplo uma
durante um tempo prolongado, deverá limpar
corrente de serra frouxa, pendurada ou dani-
a corrente da serra 11 e a lança 10.
ficada, fixações soltas e gastas ou peças dani-
Guardar a electro-serra num lugar seguro e se-
ficadas.
co, fora do alcance das crianças.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos
Não colocar objectos sobre a ferramenta eléc-
de protecção não estão danificados e se estão
trica.
colocados correctamente. Executar eventuais
trabalhos de manutenção e de reparação ne-
Por favor observe que a corrente de serra
cessários antes da utilização.
sempre seja sempre depositada na horizontal,
com o fecho do tanque de óleo 4 para cima.
Se a electro-serra falhar apesar de cuidado-
sos processos de fabricação e de teste, a re-
Se o aparelho for guardado na embalagem,
paração deverá ser executada por uma oficina
será necessário esvaziar completamente o
de serviço autorizada para ferramentas eléc-
tanque de óleo.
tricas Bosch.
f Não efectuar quaisquer alterações na fer-
Nota: É imprescindível esvaziar o tanque de
ramenta eléctrica.
Alterações inadmissí-
óleo antes da expedição das electro-serras.
veis podem prejudicar a segurança da sua
ferramenta eléctrica e aumentar os ruídos
Para todas as questões e encomendas de pe-
e as vibrações.
ças sobressalentas é imprescindível indicar o
número de produto de 10 dígitos, como cons-
ta na placa de características da electro-serra.
Acessórios
Substituir/virar a corrente da serra e a lança
Corrente da serra
(veja figuras C1–C3)
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Controlar a corrente da serra e a lança confor-
Outros acessórios
me o capítulo “Esticar a corrente de serra”.
Óleo anti-aderente para a corrente
A ranhura de guia da lança desgasta-se com o
da serra, 1 litro . . . . . . . . . . . .2 607 000 181
passar do tempo. Para trocar a corrente da
serra deverá girar a lança 180°, para compen-
sar o desgaste; isto prolonga a vida útil da lan-
Serviço pós-venda e assistência ao
ça.
cliente
Controlar a roda da corrente 28. Se estiver
O serviço pós-venda responde às suas per-
gasta ou danificada devido à alta carga, ela
guntas a respeito de serviços de reparação e
deverá ser substituída numa oficina de servi-
de manutenção do seu produto, assim como
ço pós-venda.
das peças sobressalentes. Desenhos explodi-
dos e informações sobre peças sobressalen-
Afiar a corrente de serra
tes encontram-se em:
A corrente da serra pode ser reafiada de for-
www.bosch-garden.com
ma correcta em cada uma das oficinas pós-
A nossa equipa de consultores Bosch esclare-
venda Bosch autorizadas. Com o dispositivo
ce com prazer todas as suas dúvidas a respei-
Bosch de afiar correntes ou com o Dremel-
to da compra, aplicação e ajuste dos produtos
Multi, com adaptador de lixar 1453, é possível
e acessórios.
reafiar a corrente por conta própria. Observe
Portugal
a instrução de serviço fornecida.
Robert Bosch LDA
Controlar o automatismo de óleo
Avenida Infante D. Henrique
O funcionamento da lubrificação automática
Lotes 2E – 3E
da corrente pode ser controlado ligando a
1800 Lisboa
serra e segurá-la com a ponta no sentido de
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
um cartão ou de um paple sobre o chão. Não
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
permitir que a corrente entre em contacto
Brasil
com o chão e mantenha uma distância de
20 cm. Se puder ver uma pista de óleo, signi-
Robert Bosch Ltda.
fica que o automatismo de óleo funciona per-
Caixa postal 1195
feitamente. Se não puder ser vista nenhuma
13065-900 Campinas
pista de óleo, apesar do tanque estar cheio,
Tel.: +55 (0800) 70 45446
leia o capítulo “Busca de erros” ou entre em
www.bosch.com.br/contacto
contacto com uma oficina pós-venda Bosch.
Protecção do meio ambiente
Após o processo de trabalho/arrecadação
AKE 30 LI
Limpar a carcaça de plástico da electro-serra
com uma escova macia e com um pano limpo.
Rótulo ecológico “Anjo
Não usar água, solventes nem produtos de po-
Azul”;
limento. Remover todas as sujidades, especi-
designação para apare-
almente das aberturas de ventilação do mo-
lhos de jardinagem com
tor.
baixo impacto acústico e
baixos níveis de polui-
Após 1 – 3 de funcionamento deverá desmon-
ção.
tar a tampa 13, a lança 10 e a corrente da ser-
ra 11 e limpá-la com uma escova.
RAL-UZ 129
Remover aderências da área em baixo da tam-
pa 13, da roda da corrente 28 e da fixação da
lança com uma escova. Limpar o bocal de óleo
31 com um pano limpo.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 75 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Português | 75
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos,
estão sujeitos ao direito de materiais perigo-
sos. Os acumuladores podem ser transporta-
dos na rua pelo utilizador, sem mais obriga-
ções.
Na expedição por terceiros (por ex: transpor-
te aéreo ou expedição), devem ser observa-
das as especiais exigências quanto à embala-
gem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigo-
sos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não esti-
ver danificada. Colar contactos abertos e em-
balar o acumulador de modo que não possa
se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directi-
vas nacionais suplementares.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem
ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumula-
dores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Euro-
peias 2002/96/CE relativa aos
resíduos de ferramentas eléctri-
cas europeias 2006/66/CE é ne-
cessário recolher separadamen-
te os acumuladores/as pilhas
defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma re-
ciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no
capítulo “Transporte”,
Página 75.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 76 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
76 | Italiano
it
Norme di sicurezza
f Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
Descrizione dei simboli
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
Leggere le istruzioni d’uso.
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
Non utilizzare l’elettroutensile
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
quando piove e neppure
rischio di una scossa elettrica.
esporlo alla pioggia.
f Non usare il cavo per scopi diversi da
Rimuovere la batteria ricarica-
quelli previsti ed, in particolare, non usar-
bile prima di pulire, regolare
lo per trasportare o per appendere l’elet-
l’elettroutensile oppure prima
troutensile oppure per estrarre la spina
di lasciarlo incustodito per
dalla presa di corrente. Non avvicinare il
breve tempo.
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien-
Indossare degli occhiali di
ti e neppure a parti della macchina che si-
protezione.
ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio
Portare protezione per l’udito.
d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
Togliere immediatamente la
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
spina di rete prima di effettua-
di prolunga omologato per l’impiego
re interventi di regolazione e
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
di manutenzione oppure se il
scosse elettriche.
cavo elettrico è danneggiato o
f Qualora non fosse possibile evitare di uti-
tagliato.
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-
Il frenacatena ed il freno mo-
do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
tore bloccano la catena della
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
sega nel giro di breve tempo.
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
f È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
AVVERTENZA
Leggere tutte le avverten-
l’elettroutensile durante le operazioni di
ze di pericolo e le istru-
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
zioni operative. In caso di mancato rispetto
le in caso di stanchezza oppure quando ci
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
operative si potrà creare il pericolo di scosse
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
zione durante l’uso dell’elettroutensile
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e
può essere causa di gravi incidenti.
le istruzioni operative per ogni esigenza fu-
f Indossare sempre equipaggiamento pro-
tura.
tettivo individuale nonché occhiali pro-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili
tezione personale come la maschera per
elettrici alimentati dalla rete (con linea di al-
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati
lino, elmetto di protezione oppure prote-
a batteria (senza linea di allacciamento).
zione acustica a seconda del tipo e dell’ap-
Sicurezza della postazione di lavoro
plicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
f Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
f
Evitare l’accensione involontaria
lita e ben illuminata. Il disordine oppure
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
zone della postazione di lavoro non illumi-
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
nate possono essere causa di incidenti.
la batteria ricaricabile, prima di prender-
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
lo oppure prima di iniziare a trasportarlo,
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
assicurarsi che l’elettroutensile sia spen-
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
to. Tenendo il dito sopra l’interruttore
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu-
producono scintille che possono far in-
re collegandolo all’alimentazione di cor-
fiammare la polvere o i gas.
rente con l’interruttore inserito, si vengo-
f Tenere lontani i bambini ed altre persone
no a creare situazioni pericolose in cui
durante l’impiego dell’elettroutensile.
possono verificarsi seri incidenti.
Eventuali distrazioni potranno comportare
f Prima di accendere l’elettroutensile to-
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
Sicurezza elettrica
ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
f La spina di allacciamento alla rete
macchina può provocare seri incidenti.
dell’elettroutensile deve essere adatta al-
la presa. Evitare assolutamente di appor-
f Evitare una posizione anomala del corpo.
tare modifiche alla spina. Non impiegare
Avere cura di mettersi in posizione sicura
spine adattatrici assieme ad elettroutensi-
e di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
li dotati di collegamento a terra. Le spine
zione. In questo modo è possibile control-
non modificate e le prese adatte allo scopo
lare meglio l’elettroutensile in caso di si-
riducono il rischio di scosse elettriche.
tuazioni inaspettate.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 77 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 77
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare
Trattamento ed utilizzo appropriato di uten-
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
sili dotati di batterie ricaricabili
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
f Caricare la batteria ricaricabile solo ed
lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-
esclusivamente nei dispositivi di carica
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
consigliati dal produttore. Per un disposi-
gliarsi in pezzi in movimento.
tivo di carica previsto per un determinato
f In caso fosse previsto il montaggio di di-
tipo di batteria sussiste pericolo di incen-
spositivi di aspirazione della polvere e di
dio se viene utilizzato con un tipo diverso
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
di batteria ricaricabile.
collegati e che vengano utilizzati corretta-
f Avere cura d’impiegare negli elettrouten-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
sili solo ed esclusivamente batterie ricari-
può ridurre lo svilupparsi di situazioni peri-
cabili esplicitamente previste. L’uso di
colose dovute alla polvere.
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
Trattamento accurato ed uso corretto degli
dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
elettroutensili
schio d’incendi.
f Non sottoporre la macchina a sovraccari-
f Non avvicinare batterie non utilizzate a
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
sivamente l’elettroutensile esplicitamen-
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
te previsto per il caso. Con un
che potrebbero provocare un cavallotta-
elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
mento dei contatti. Un eventuale corto cir-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua po-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà
tenza di prestazione.
dare origine a bruciature o ad incendi.
f Non utilizzare mai elettroutensili con in-
f In caso d’impiego errato si provoca il pe-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batte-
l’interruttore rotto è pericoloso e deve es-
ria ricaricabile. Evitarne assolutamente il
sere aggiustato.
contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua. Ri-
f Prima di procedere ad operazioni di rego-
volgersi immediatamente al medico, qua-
lazione sulla macchina, prima di sostitui-
lora il liquido dovesse entrare in contatto
re parti accessorie oppure prima di posa-
con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
re la macchina al termine di un lavoro,
batteria ricaricabile potrà causare irritazio-
estrarre sempre la spina dalla presa della
ni cutanee o ustioni.
corrente e/o estrarre la batteria ricarica-
bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
Assistenza
troutensile possa essere messo in funzione
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed
involontariamente.
esclusivamente da personale specializza-
f Quando gli elettroutensili non vengono
to e solo impiegando pezzi di ricambio
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
di accesso di bambini. Non fare usare
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
l’elettroutensile a persone che non siano
le.
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
Indicazioni di sicurezza per seghe a
sono macchine pericolose quando vengo-
catena
no utilizzati da persone non dotate di suffi-
ciente esperienza.
f Quando la sega è in funzione tenere tutte
le parti del corpo lontane dalla catena
f Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
della sega. Prima di avviare la sega assi-
tensile operando con la dovuta diligenza.
curarsi che la catena della sega non possa
Accertarsi che le parti mobili della mac-
arrivare a toccare niente. Lavorando con
china funzionino perfettamente, che non
una sega a catena vi è il serio pericolo che
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
in un momento di distrazione la catena del-
o danneggiati al punto da limitare la fun-
la sega possa far presa su un indumento
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
oppure su parti del corpo.
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
f Tenere la sega a catena sempre afferran-
causati da elettroutensili la cui manuten-
do con la mano destra l’impugnatura po-
zione è stata effettuata poco accuratamen-
steriore e con la mano sinistra l’impugna-
te.
tura anteriore. Tenendo la sega a catena in
posizione operativa opposta si aumenta il
f Mantenere gli utensili da taglio sempre
rischio di lesioni e pertanto non deve esse-
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
re utilizzata.
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
f Afferrare l’elettroutensile esclusivamen-
e sono più facili da condurre.
te sulle superfici isolate dell’impugnatu-
ra, in quanto la catena della sega potreb-
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
be venire a contatto con cavi elettrici
opzionali, gli utensili per applicazioni
nascosti. Il contatto della catena della se-
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
ga con un cavo sotto tensione può mettere
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sotto tensione parti metalliche dell’appa-
sempre presente le condizioni di lavoro e
recchio, causando una scossa elettrica.
le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli con-
sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-
colo.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 78 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
78 | Italiano
f Portare occhiali di protezione e protezio-
– Il blocco della catena della sega sul bordo
ne per l’udito. Si consiglia di utilizzare ul-
superiore del binario di guida può far ribaltare
teriori equipaggiamenti di protezione per
rapidamente la guida in direzione dell’opera-
la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tra-
tore.
mite indumenti di protezione adatti si ridu-
– Ognuna di queste reazioni può comportare
ce il rischio di incidenti dovuto a materiale
la perdita di controllo sulla sega ed il pericolo
di scarto scaraventato per aria o a contatti
concreto di gravi lesioni. Mai fare affidamento
accidentali con la catena della sega.
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza
f Non lavorare mai con una sega a catena
montati nella sega a catena. Quale utente di
su un albero. Utilizzando una sega a cate-
una sega a catena si dovrebbero adottare di-
na su un albero esiste il serio pericolo di in-
verse misure in modo di poter lavorare con si-
cidenti.
curezza ed evitare situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utiliz-
f Assicurarsi sempre una posizione operati-
zo non appropriato o non corretto dell’elet-
va sicura ed utilizzare la sega a catena
troutensile. Lo stesso può essere evitato
esclusivamente su una base che sia ben
prendendo misure precauzionali adatte come
solida, sicura e piana. Una base scivolosa
descritto di seguito:
oppure una superficie d’appoggio instabile,
come in caso di utilizzo di una scala, posso-
f Tenere la sega ben salda con entrambe le
no provocare una perdita dell’equilibrio op-
mani e con pollici e dita che afferrano le
pure del controllo sulla sega a catena.
impugnature della sega a catena. Portare
il proprio corpo e le braccia in una posi-
f Durante il taglio di un ramo che si trova
zione che permetta di resistere bene alle
sotto tensione, calcolare sempre la possi-
forze di contraccolpo. Adottando misure
bilità che possa scattare indietro. Libe-
adatte, l’operatore è in grado di controlla-
rando la tensione nelle fibre del legno, è
re le forze di contraccolpo. Non lasciare
possibile che il ramo teso possa colpire
mai la sega a catena.
l’operatore e/o fargli perdere il controllo
sulla sega a catena.
f Evitare una posizione anomala del corpo
e non eseguire tagli oltre l’altezza della
f Si raccomanda di operare in modo parti-
spalla. In questo modo è possibile evitare
colarmente attento quando si taglia le-
un contatto accidentale con la punta del
gname nel sottobosco ed alberi giovani. Il
binario di guida, rendendo possibile un mi-
materiale sottile può rimanere impigliato
gliore controllo della sega a catena quando
nella catena della sega e colpire l’operato-
si presentano situazioni inaspettate.
re oppure fargli perdere l’equilibrio.
f Utilizzare sempre guide di ricambio e ca-
f Portare la sega a catena tenendola all’im-
tene della sega esplicitamente prescritte
pugnatura anteriore e spenta, la catena
dal produttore. Guide di ricambio e catene
della sega non deve essere rivolta verso il
della sega non appropriate possono causa-
corpo. Durante il trasporto oppure la con-
re la rottura della catena oppure provocare
servazione della sega a catena applicare
un contraccolpo.
sempre la copertura di protezione. Maneg-
giando con cautela la sega a catena si ridu-
f Per quanto riguarda l’affilatura e la manu-
ce la probabilità di un contatto accidentale
tenzione della catena della sega, attener-
con la catena della sega in funzione.
si alle istruzioni del produttore. Limitatori
di profondità troppo bassi aumentano la
f Attenersi alle istruzioni relative alla lubri-
tendenza a provocare un contraccolpo.
ficazione, alla tensione della catena ed al-
la sostituzione degli accessori. Una cate-
na che non sia tesa oppure lubrificata
Ulteriori avvertenze di pericolo
correttamente può rompersi oppure au-
f Prima di mettere in funzione per la prima
mentare il rischio di un contraccolpo.
volta la sega a catena, si consiglia l’utente
f Avere cura di tenere le impugnature sem-
di farsi addestrare da parte di una persona
pre asciutte, pulite e libere da olio e gras-
qualificata ed esperta su come operare
so. Impugnature sporche di grasso e di olio
con la stessa e sul modo di utilizzare l’equi-
sono scivolose e possono causare la perdi-
paggiamento di protezione; l’addestra-
ta del controllo.
mento deve essere effettuato tramite
esempi pratici. Come primo esercizio si
f Tagliare esclusivamente legname. Non
dovrebbe effettuare il taglio di tronchi di
utilizzare la sega a catena per lavori per i
alberi posti su un cavalletto per segare op-
quali la stessa non è esplicitamente previ-
pure su un basamento.
sta. Esempio: Non utilizzare la sega a ca-
tena per tagliare materie plastiche, mura-
f Questo elettroutensile non è destinato
tura oppure materiali da costruzione che
all’uso da parte di persone (bambini com-
non siano di legno. L’impiego della sega a
presi) con capacità fisiche, sensoriali o men-
catena per lavori non consentiti può causa-
tali ridotte oppure a cui manchi esperienza
re situazioni molto pericolose.
e/o conoscenza, se le stesse non sono sorve-
Cause ed accorgimenti per impedire un con-
gliate oppure istruite relativamente all’uso
traccolpo:
dell’elettroutensile da parte di una persona
– Un contraccolpo si può verificare quando la
responsabile per la loro sicurezza.
punta del binario di guida tocca un oggetto
I bambini dovrebbero essere sorvegliati
oppure quando il legname si piega e la catena
per assicurarsi che non giochino con l’elet-
della sega rimane bloccata nel taglio.
troutensile.
– Un contatto con la punta del binario di gui-
f A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la
da può in alcuni casi provocare una reazione
sega a catena; l’uso è permesso ad ap-
improvvisa all’indietro nel corso della quale il
prendisti che abbiano almeno 16 anni che
binario di guida viene sollevato e scaraventato
operino sotto controllo. La stessa cosa
in direzione dell’operatore.
vale per persone che non sanno utilizzare
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 79 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 79
la sega a catena oppure che non la cono-
f Avere cura di mantenere il caricabatteria
scono sufficientemente. Le istruzioni per
sempre pulito. Attraverso accumuli di
l’uso dovrebbero essere sempre a portata
sporcizia si crea il pericolo di una scossa
di mano. Persone troppo stanche oppure
elettrica.
che non sono in grado di essere sottoposte
f Prima di ogni impiego controllare il cari-
a sforzi non devono utilizzare la sega a ca-
cabatteria, il cavo e la spina. Non utilizza-
tena.
re il caricabatteria in caso doveste riscon-
f Durante le operazioni di lavoro è necessa-
trare dei danni. Non aprire mai
rio tenere l’elettroutensile sempre con
personalmente il caricabatteria e farlo ri-
entrambe le mani ed adottare una posi-
parare soltanto da personale qualificato e
zione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
soltanto con pezzi di ricambio originali. In
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre
caso di caricabatterie per batterie, cavi e
con entrambe le mani.
spine danneggiate si aumenta il pericolo di
f Prima di cominciare ad usare l’utensile
una scossa elettrica.
accertarsi sempre che siano montate cor-
f Non utilizzare il caricabatteria su basi fa-
rettamente tutte le impugnature e tutti i
cilmente infiammabili (p. es. carta, tessu-
dispositivi di protezione. Mai tentare di
ti ecc.) oppure in ambienti infiammabili.
mettere in funzione utensili che non siano
Per via del riscaldamento del caricabatte-
completi di tutti i componenti previsti e
ria che si ha durante la fase di ricarica si
neppure utensili sottoposti a modifiche
viene a creare il pericolo di incendio.
non consentite.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo vie-
f Prima di posare l’elettroutensile, atten-
ne assicurato che i bambini non giocano
dere sempre fino a quando si sarà ferma-
con la stazione di ricarica.
to completamente.
f Bambini e persone che a causa delle loro
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
capacità fisiche, sensoriali o mentali op-
corto circuito.
pure a cui manchi esperienza o conoscen-
Proteggere la batteria ricaricabile
za non sono in grado di utilizzare la sta-
dal calore, p. es. anche dall’irradia-
zione di ricarica in modo sicuro, non
mento solare continuo, dal fuoco,
devono utilizzare questa stazione di rica-
dall’acqua e dall’umidità. Esiste pe-
rica senza la sorveglianza oppure l’istru-
ricolo di esplosione.
zione da parte di una persona responsabi-
le. In caso contrario esiste il pericolo di
f In caso di difetto e di uso improprio della
impiego errato e di lesioni.
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre-
sca e farsi visitare da un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare le vie re-
Descrizione del prodotto e
spiratorie.
caratteristiche
f In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono
Leggere tutte le avvertenze di
umettare oggetti vicini. Controllare le re-
pericolo e le istruzioni operati-
lative parti. Pulire queste parti e, se il ca-
ve. In caso di mancato rispetto
so, sostituirle.
delle avvertenze di pericolo e del-
le istruzioni operative si potrà
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusi-
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
vamente insieme all’elettroutensile Bo-
e/o incidenti gravi.
sch. Solo in questo modo la batteria ricari-
cabile viene protetta da sovraccarico
pericoloso.
Uso conforme alle norme
f Utilizzare esclusivamente batterie ricari-
L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno
cabili originali Bosch dotate della tensio-
come p. es. travi di legno, tavole, rami, tronchi
ne indicata sulla targhetta di identifica-
ecc. nonché per abbattere alberi. Lo stesso
zione dell’elettroutensile. In caso di
può essere utilizzato per eseguire tagli longi-
impiego di altre batterie ricaricabili, p. es.
tudinalmente e trasversalmente rispetto alla
imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate
direzione delle fibre del legno.
oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo
Questo elettroutensile non è adatto per il ta-
di lesioni e di danni alle cose causate da
glio di materiali minerali.
batterie che esplodono.
Volume di fornitura
Indicazioni di sicurezza per caricabat-
Estrarre con attenzione l’elettroutensile
teria
dall’imballaggio e controllare che i seguenti
Custodire il caricabatteria al riparo
componenti siano completi:
dalla pioggia o dall’umidità. L’even-
– Sega a catena
tuale infiltrazione di acqua in un ca-
–Copertura
ricabatteria va ad aumentare il ri-
– Catena per la sega
schio d’insorgenza di scosse
elettriche.
– Lama
– Protezione della catena
f Ricaricare esclusivamente batterie ricari-
– Sacchetto con olio
cabili agli ioni di litio Bosch oppure batte-
rie ricaricabili montate nei prodotti Bo-
– Istruzioni per l’uso
sch con le tensioni indicate nei dati
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica sono
tecnici. In caso contrario esiste pericolo di
contenute nel volume di fornitura di determi-
incendio ed esplosione.
nate esecuzioni.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 80 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
80 | Italiano
In caso che un qualsiasi elemento dovesse
17 Batteria ricaricabile
mancare oppure dovesse essere danneggiato,
18 Tasto di sbloccaggio della batteria ricari-
mettersi in contatto con il rivenditore presso
cabile
il quale avete acquistato la macchina.
19 Tasto per indicatore dello stato di carica
20 Indicatore dello stato di carica della batte-
Componenti illustrati
ria
La numerazione dei componenti illustrati si ri-
21 Indicatore del controllo della temperatura
ferisce all’illustrazione dell’elettroutensile
22 Sede di ricarica
che si trova sulla pagina con la rappresenta-
23 Stazione di ricarica
zione grafica.
24 Indicatore LED rosso sul dispositivo di ca-
1 Impugnatura posteriore
rica
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di
25 Indicatore LED verde sul dispositivo di ca-
avvio/arresto
rica
3 Interruttore di avvio/arresto
26 Spina di rete **
4 Tappo del serbatoio per l’olio
27 Simbolo della direzione di marcia e di ta-
5 Impugnatura anteriore
glio
6 Sblocco del frenacatena (protezione ma-
28 Rocchetto per catena
no)
29 Bullone di fissaggio
7 Indicatore del livello dell’olio
30 Perno di tensione della catena
8 Denti a presa mordente
31 Ugello per l’olio
9 Protezione della catena
32 Traversino di guida per la lama
10 Lama
33 Bullone di recupero della catena
11 Catena della sega
34 Feritoia ventilazione – entrata
12 Impugnatura di serraggio
** varia secondo il Paese
13 Copertura
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
14 Feritoia di ventilazione – uscita
preso nel volume di fornitura standard. L’accesso-
15 Manopola di tensione della catena
rio completo è contenuto nel nostro programma
16 Numero di serie
accessori.
Dati tecnici
Sega a catena a batteria AKE 30 LI
Codice prodotto
3 600 H37 1..
Velocità della catena in avanzamento libero
m/s 8
Lunghezza della lama
cm 30
Tensione della catena senza l’impiego di utensili
(SDS)
z
Frenacatena
z
Tipo della catena della sega
3/8"– 90
Spessore dell’elemento di trazione
mm 1,1 (0,043")
Quantità degli elementi di trazione
45
Capacità del serbatoio dell’olio
ml 120
Lubrificazione automatica della catena
z
Denti a presa mordente
z
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Numero di serie
Vedi numero di serie 16 (targhetta del ti-
po) sull’elettroutensile
Batteria ricaricabile
Li-Ionen
Codice prodotto
2 607 336 107
Tensione nominale
V= 36
Autonomia
Ah 2,6
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
min 95
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
20
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 81 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 81
Sega a catena a batteria AKE 30 LI
Stazione di ricarica
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Codice prodotto
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Corrente di carica
A4,02,0
Campo ammesso di temperatura di ricarica
°C 0– 45 0– 45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Classe di sicurezza
/II /II
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
2000/14/CE: Livello di potenza sonora garan-
Informazioni sulla rumorosità e sulla
tito 97 dB(A). Procedura di valutazione della
vibrazione
conformità secondo appendice V.
Valori misurati per rumorosità rilevati confor-
Categoria di prodotto: 6
memente alla norma EN 60745.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE)
Il livello di rumore stimato A dell’elettrouten-
presso:
sile ammonta normalmente: Livello di pressio-
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
ne acustica 74 dB(A); livello di potenza sono-
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
ra 94 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
09
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
h
(somma
vettoriale delle tre direzioni) e incertezza del-
Senior Vice President
Engineering Director
la misura K misurati conformemente alla nor-
Engineering
PT/ESI
ma EN 60745:
a
2
2
h
<2,5 m/s
, K=1,5 m/s
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dura di misurazione conforme alla norma
31.08.2011
EN 60745 e può essere utilizzato per confron-
tare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo an-
che per una valutazione temporanea della sol-
lecitazione da vibrazioni.
Montaggio
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell’elettroutensile. Qualo-
Per la Vostra sicurezza
ra l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia
f Attenzione! Prima di interventi di manu-
per altri impieghi, con accessori differenti op-
tenzione o di pulizia spegnere l’elettrou-
pure con manutenzione insufficiente, il livello
tensile e rimuovere la batteria ricaricabi-
di vibrazioni può differire. Questo può aumen-
le.
tare sensibilmente la sollecitazione da vibra-
zioni per l’intero periodo di tempo operativo.
f Con questo elettroutensile non utilizzare
Per una valutazione precisa della sollecitazio-
la batteria ricaricabile 4,5 Ah.
ne da vibrazioni bisognerebbe considerare an-
che i tempi in cui l’apparecchio è spento op-
Rimozione della batteria ricaricabile
pure è acceso ma non è utilizzato
(vedi figura A)
effettivamente. Questo può ridurre chiara-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’in-
La batteria ricaricabile 17 è dotata di due in-
tero periodo operativo.
serti di bloccaggio che devono impedire la ca-
Adottare misure di sicurezza supplementari
duta della batteria ricaricabile in caso di pres-
per la protezione dell’operatore dall’effetto
sione accidentale del tasto di sbloccaggio
delle vibrazioni come p.es.: manutenzione
della batteria ricaricabile 18. Fintanto che la
dell’elettroutensile e degli accessori, mani
batteria ricaricabile è inserita nell’elettrouten-
calde, organizzazione dello svolgimento del
sile, la stessa è tenuta in posizione tramite
lavoro.
una molla.
Nota bene: L’elettroutensile funziona sola-
Dichiarazione di conformità
mente se entrambi gli inserti di bloccaggio so-
no scattati in posizione.
Assumendone la piena responsabilità, dichia-
Per la rimozione della batteria ricaricabile 17:
riamo che il prodotto descritto nei «Dati tec-
nici» è conforme alle seguenti normative op-
no Premere la batteria ricaricabile contro
pure ai relativi documenti: EN 60745
la base dell’elettroutensile (1.) e con-
(apparecchio a batteria ricaricabile) e
temporaneamente sul tasto di sbloc-
EN 60335 (dispositivo di carica batteria) se-
caggio 18 (2.).
condo le norme delle direttive 2011/65/UE,
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
p Estrarre la batteria ricaricabile dall’elet-
2000/14/CE.
troutensile fino a quando è visibile una
striscia rossa (3.).
Prova di omologazione No. 2131439.01CE tra-
mite Centro di controllo notificato No. 0344,
q Premere nuovamente il tasto di sbloc-
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
caggio 18 e rimuovere completamente
la batteria ricaricabile.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 82 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
82 | Italiano
L’operazione veloce di ricarica viene segnala-
Caricare la batteria (vedi figura B)
ta tramite un lampeggio dell’indicatore LED
f Non utilizzare mai un altro tipo di carica-
verde 25.
batteria. Il caricabatteria fornito in dota-
Elemento di visualizzazione sulla batteria rica-
zione è adattato alla batteria ricaricabile
ricabile: Durante il processo di carica i tre LED
agli ioni di litio di cui è dotato l’elettrouten-
verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si
sile.
spengono brevemente. La batteria ricaricabile
f Osservare la tensione di rete! La tensione
è completamente carica quando i tre LED ver-
della rete deve corrispondere a quella indi-
di sono illuminati permanentemente. Circa
cata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ri-
5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è
carica previste per l’uso con 230 V posso-
stata caricata completamente, i tre LED verdi
no essere azionate anche a 220 V.
si spengono di nuovo.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è
per il controllo della temperatura che permet-
possibile esclusivamente se la temperatura
te operazioni di ricarica solo entro un campo
della batteria ricaricabile si trova nel campo di
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo
temperatura di carica ammissibile, vedi para-
modo si permette di raggiungere una lunga
grafo «Dati tecnici».
durata della batteria.
Batteria caricata
Nota bene: La batteria ricaricabile viene forni-
ta parzialmente carica. Per garantire l’intera
AL 3640 CV
potenza della batteria ricaricabile, prima del
Professional
primo impiego ricaricare completamente la
batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può esse-
AL 3620 CV
re ricaricata in qualsiasi momento senza ridur-
Professional
ne la durata. Un’interruzione dell’operazione
di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
La luce continua dell’indicatore LED verde
25 segnala che la batteria è stata ricaricata
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è pro-
completamente.
tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento totale. In caso di bat-
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene
teria scarica, la sega a catena si spegne trami-
emesso un segnale acustico che segnala che
te un interruttore automatico. La sega a cate-
la batteria è stata ricaricata completamente.
na non si muove più.
Una volta terminata l’operazione, la batteria
può essere estratta ed è pronta per l’uso im-
ATTENZIONE
Dopo la disattivazione au-
tomatica dell’elettrouten-
mediato.
sile non continuare a premere l’interruttore
Quando la batteria ricaricabile non è inserita,
di avvio/arresto. La batteria ricaricabile po-
la luce continua dell’indicatore LED verde 25
trebbe subire dei danni.
segnala che la spina di rete è inserita nella
presa di corrente e che la stazione di ricarica
Processo di ricarica
è pronta per l’uso.
L’operazione di ricarica inizia non appena la
spina di rete della stazione di ricarica viene in-
Temperatura della batteria ricaricabile infe-
serita nella presa per la corrente e la batteria
riore a 0 °C oppure superiore a 45 °C
17 ricaricabile viene inserita nella sede di rica-
AL 3640 CV
rica 22.
Professional
Grazie all’intelligente procedimento di ricari-
ca, lo stato di ricarica della batteria viene rico-
nosciuto automaticamente e l’operazione di
AL 3620 CV
ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor-
Professional
rente di carica in base alla temperatura della
batteria e della tensione.
La luce continua dell’indicatore LED rosso 24
Questa procedura consente di non sottoporre
segnala che la temperatura della batteria rica-
a sforzi eccessivi la batteria che in caso di de-
ricabile si trova al di fuori del campo di tem-
posito nella stazione di ricarica resta sempre
peratura per operazione veloce di ricarica di
completamente carica.
0 °C – 45 °C. Non appena viene raggiunto il
Significato degli elementi di visualizzazione
campo di temperatura ammesso, il dispositivo
di ricarica passa automaticamente alla ricari-
Il controllo dell’operazione di ricarica viene
ca veloce.
segnalato attraverso gli indicatori LED 24 op-
pure 25:
Se la temperatura della batteria ricaricabile si
trova al di fuori del campo di temperatura di
Operazione veloce di ricarica
ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo
di ricarica si accende il LED rosso della batte-
AL 3640 CV
ria ricaricabile.
Professional
Operazione di ricarica impossibile
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 83 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 83
AL 3620 CV
Se necessario, ruotare la manopola di ten-
Professional
sione della catena 15 per allineare i perni
di tensione della catena 30 ai fori della la-
ma 10.
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione
di ricarica, la stessa viene segnalata tramite
– Controllare se tutte le parti sono posizio-
un lampeggio dell’ indicatore LED rosso 24.
nate correttamente e tenere in questa po-
sizione la lama con la catena.
L’operazione di ricarica non può essere avvia-
– Ruotare la manopola di tensione della ca-
ta e la batteria non può essere ricaricata (vedi
tena 15 fino a quando la catena della sega
«Individuazione dei guasti e rimedi»).
11 appoggia senza gioco.
Istruzioni per la ricarica
– Applicare con precisione la copertura 13
ed assicurarsi che il bullone di recupero
In caso di cicli di ricarica continui oppure in
della catena 33 arrivi a posarsi nell’apposi-
caso di operazioni di ricarica successivi senza
ta fessura di guida della copertura 13.
interruzioni, la stazione di ricarica si può ri-
scaldare. Questo fatto non è comunque pre-
– Serrare la copertura 13 con l’impugnatura
occupante e non è indice di un difetto tecnico
di serraggio 12 senza bloccarla.
della stazione di ricarica.
– La catena della sega non è ancora tesa.
L’operazione di tensione della catena della
Una sensibile riduzione della durata del fun-
sega avviene come descritto nel paragrafo
zionamento dopo l’operazione di ricarica sta
«Tensione della catena della sega».
ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà
essere sostituita.
Tensione della catena della sega
Si prega di attenersi alle indicazioni relative
(vedi figura D)
allo smaltimento.
Controllare la tensione della catena prima di
iniziare a lavorare, dopo aver effettuato i primi
Raffreddamento della batteria ricaricabile
tagli e regolarmente ogni 10 minuti durante il
(Active Air Cooling)
lavoro. In modo particolare in caso di catene
Il comando del ventilatore integrato nel dispo-
nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi
sitivo di ricarica controlla la temperatura della
un’espansione maggiore.
batteria ricaricabile inserita. Se la temperatu-
La durata della catena della sega dipende in
ra della batteria ricaricabile supera i 30 °C,
modo determinante da una sufficiente lubrifi-
tramite un ventilatore la batteria ricaricabile
cazione e da una corretta tensione.
viene raffreddata ad una temperatura di rica-
rica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il
Non tendere la catena della sega quando è an-
tipico rumore di ventilazione.
cora eccessivamente calda in quanto raffred-
dandosi si restringe e potrebbe appoggiare
Se il ventilatore non funziona significa che la
poi troppo tesa sulla lama.
temperatura della batteria ricaricabile si trova
in un campo ottimale di temperatura di ricari-
– Appoggiare la sega a catena su una super-
ca oppure che il ventilatore è difettoso. In
ficie piana.
questo caso si allunga la durata dell’operazio-
– Allentare l’impugnatura di serraggio 12 so-
ne di ricarica della batteria ricaricabile.
lo fino al punto in cui la lama 10 viene te-
nuta ancora in posizione (non rimuovere
l’impugnatura di serraggio!).
Montaggio e tensione della catena
– Controllare se le maglie della catena ap-
della sega (vedi figure C1
–C3)
poggiano correttamente nella fessura di
f Inserire la batteria ricaricabile solamente
guida della lama 10 e sul rocchetto per ca-
dopo che la sega a catena è completa-
tena 28.
mente montata.
– Ruotare in senso orario la manopola di ten-
f Maneggiando la catena della sega portare
sione della catena 15 fino a quando è rag-
sempre dei guanti di protezione.
giunta la corretta tensione della catena. Il
movimento rotatorio spinge in avanti i per-
Montaggio della lama e della catena della sega
ni di tensione della catena 30 e conseguen-
– Estrarre con cautela tutti i componenti
temente la lama 10.
dall’imballaggio.
– La catena della sega 11 è stata tesa corret-
– Appoggiare la sega a catena su una super-
tamente se può essere sollevata al centro
ficie piana.
di ca. 5–10 mm. Questo controllo deve es-
f Utilizzare esclusivamente catene per se-
sere effettuato sollevando con una mano la
ga omologate dalla Bosch con uno spes-
catena della sega in senso inverso al peso
sore dell’elemento di trazione (larghezza
proprio della sega.
della scanalatura) di 1,1 mm.
– Se la tensione della catena della sega 11 è
– Inserire la catena della sega 11 nella scana-
troppo forte, ruotare un poco in senso an-
latura rotante della lama 10. Prestare at-
tiorario la manopola di tensione della cate-
tenzione al corretto senso di rotazione;
na 15. Controllare successivamente anco-
confrontare la catena della sega con il sim-
ra una volta la tensione della catena. Se
bolo relativo al senso di rotazione 27 ripor-
necessario, regolare di nuovo la tensione
tato sulla lama 10.
della catena come descritto.
– Applicare le maglie della catena attorno al
– Serrare la copertura 13 con l’impugnatura
rocchetto per catena 28 e posizionarvi so-
di serraggio 12.
pra la lama 10 in modo tale che il bullone
di fissaggio 29 ed entrambi i traversini di
guida per la lama 32 facciano presa nel fo-
ro longitudinale della lama 10 nonché i per-
ni di tensione della catena 30 facciano pre-
sa nel relativi fori sulla lama 10.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 84 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
84 | Italiano
Per accendere l’elettroutensile azionare pri-
Lubrificazione della catena della sega
ma il pulsante di sicurezza 2 e premere poi
(vedi figure C1 e E)
l’interruttore di avvio/arresto 3 tenendolo
Nota bene: La sega a catena non viene fornita
premuto.
riempita di olio adesivo per catene. Prima di
Quando l’elettroutensile è in funzione è possi-
utilizzare la sega è quindi importante riempire
bile rilasciare il pulsante di sicurezza.
di olio. L’utilizzo della sega a catena senza
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di
l’olio adesivo per catene oppure con un livello
nuovo l’interruttore di avvio/arresto 3.
dell’olio inferiore alla marcatura di minimo
causa danneggiamento della sega a catena.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è pos-
sibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 3
La durata e la potenza di taglio della catena di-
che deve essere tenuto sempre premuto du-
pendono da una lubrificazione ottimale. Per
rante l’esercizio.
questo motivo durante il funzionamento la ca-
tena della sega viene lubrificata automatica-
Nota bene: Non cercare di fermare la sega a
mente tramite l’ugello per l’olio 31 con olio
catena azionando la protezione per le mani
adesivo per catene.
anteriore 6 (attivazione del frenacatena).
Per riempire il serbatoio dell’olio procedere
Frenacatena (vedi figura F)
come segue:
Il frenacatena è un meccanismo di protezione
– Appoggiare su una superficie adatta la se-
che, in caso la sega a catena rimbalzi all’indie-
ga a catena con il tappo del serbatoio per
tro, si attiva tramite la protezione mano ante-
l’olio 4 rivolto verso l’alto.
riore 6. La catena della sega si ferma al più tar-
– Pulire con uno straccio la zona attorno al
di dopo 0,15 secondi.
tappo del serbatoio per l’olio 4 e svitare il
Effettuare ad intervalli regolari una prova per
tappo.
verificarne il funzionamento. Spingere in
– Riempire il serbatoio dell’olio con olio ade-
avanti la protezione mano anteriore 6 (Posi-
sivo biodegradabile per lubrificazione ca-
zione o) ed accendere brevemente la sega a
tene della Bosch fino a quando il livello
catena. La catena della sega non deve avviar-
dell’olio ha raggiunto la marcatura «max»
si. Per sbloccare di nuovo il frenacatena rila-
dell’indicatore del livello dell’olio 7.
sciare l’interruttore di avvio/arresto 3 e tirare
– Prestare attenzione affinché non penetri
nuovamente indietro la protezione mano ante-
sporcizia nel serbatoio dell’olio. Riavvitare
riore 6 (Posizione n).
il tappo del serbatoio dell’olio 4.
Nota bene: Se il frenacatena è attivo e si cerca
– Lasciare in funzione la sega a catena per
di avviare la sega a catena, suona un segnale
30 secondi per prepompare l’olio.
di avvertenza («beep»). Per avviare la sega a
Nota bene: Nel tappo del serbatoio per l’olio
catena rilasciare l’interruttore di avvio/arre-
vi sono piccoli canali per l’aria per l’aerazione
sto 3 tirare indietro la protezione mano ante-
del serbatoio dell’olio. Per evitare una fuoriu-
riore 6 in posizione n e premere successiva-
scita, in caso di non utilizzo, appoggiare sem-
mente l’interruttore di avvio/arresto 3.
pre la sega a catena orizzontalmente con il
tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso
Lavorare con la sega a catena
l’alto.
Nota bene: Per evitare un danneggiamento
Prima dell’operazione di taglio
della sega a catena, utilizzare esclusivamente
Prima della messa in funzione e regolarmente
lubrificanti per catene biodegradabili rapida-
nel corso delle operazioni di taglio è necessa-
mente (secondo RAL-UZ 48). Non utilizzare
rio effettuare i seguenti controlli:
mai olio riciclato oppure olio esausto. In caso
– La sega a catena si trova in una condizione
di impiego di olio non omologato decade qual-
adatta a garantire un funzionamento sicu-
siasi diritto di garanzia.
ro?
Nota bene: In caso di basse temperature l’olio
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di ini-
diventa viscoso riducendo pertanto la portata
ziare a lavorare ed ad intervalli regolari du-
dell’olio.
rante i lavori, controllare l’indicatore del li-
vello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il
livello dell’olio ha raggiunto il bordo infe-
riore nella finestrella di controllo. Il conte-
Uso
nuto del serbatoio è sufficiente per circa
15 minuti, in funzione delle pause e dell’in-
Messa in funzione
tensità del lavoro.
– La catena è tesa correttamente ed è ben
Applicazione della batteria ricaricabile
affilata? Durante i lavori di taglio controlla-
Spingere dal dietro la batteria ricaricabile 17
re regolarmente la tensione della catena
carica nella base dell’elettroutensile. Premere
ogni 10 minuti. In modo particolare in caso
completamente la batteria ricaricabile nella
di catene nuove della sega, all’inizio c’è da
base fino a quando la striscia rossa non è più
aspettarsi un’espansione maggiore. Lo sta-
visibile e la batteria ricaricabile è bloccata in
to della catena della sega influenza signifi-
modo sicuro.
cativamente la prestazione di taglio. Solo
Nota bene: L’elettroutensile funziona sola-
catene ben affilate proteggono da sovrac-
mente se entrambi gli inserti di bloccaggio so-
carico.
no scattati in posizione.
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del
suo funzionamento?
Accendere/spegnere
Tenere la sega a catena come descritto al pa-
ragrafo «Lavorare con la sega a catena».
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 85 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 85
– È stato indossato l’equipaggiamento di
In caso di taglio di rami più robusti oppure di
protezione necessario? Portare occhiali di
tronchi, applicare i denti a presa mordente
protezione e protezione per l’udito. Si con-
man mano su un punto inferiore. A tal fine, ti-
siglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti
rare indietro la sega a catena per allentare i
di protezione per la testa, le mani, le gam-
denti a presa mordente ed applicarla di nuovo
be ed i piedi. Indumenti di protezione adat-
in un punto più profondo. Durante questa
ti riducono il rischio di lesioni dovuti a pez-
operazione non estrarre la sega dal taglio.
zi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di
Durante l’operazione di taglio non premere
toccare accidentalmente la catena della
con forza sulla catena della sega ma lasciarla
sega.
lavorare esercitando una leggera pressione di
Contraccolpo della sega (vedi figura F)
leva tramite i denti a presa mordente 8.
Per contraccolpo della sega si intende un im-
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola
provviso contraccolpo all’indietro oppure ver-
con le braccia tese. Non tentare mai di effet-
so l’alto della sega a catena che si verifica
tuare tagli su punti difficilmente accessibili
mentre la sega è in funzione e che può essere
oppure stando su una scala. Non effettuare
provocato dal contatto della punta della sega
mai operazioni di taglio oltre l’altezza della
con il materiale da tagliare oppure in caso di
spalla.
catena bloccata.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è
Quando si verifica un contraccolpo, la sega a
indispensabili fare in modo che la velocità del-
catena reagisce in modo imprevedibile e può
la catena non diminuisca a causa di sovracca-
provocare gravi lesioni all’operatore oppure
rico.
alle persone che si trovano nella zona operati-
Prestare attenzione alla fine del taglio. Non
va.
appena la sega a catena avrà completato il ta-
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli
glio, cambierà improvvisamente il peso. Esiste
longitudinali è indispensabile operare con
pericolo di lesioni per gambe e piedi.
particolare attenzione in quanto in questi casi
Estrarre la sega a catena dal taglio solo con
non è possibile applicare i denti a presa mor-
catena della sega ancora in funzione.
dente 8.
Taglio di tronchi (vedi figure G e J)
Per evitare il contraccolpo della sega:
Durante il taglio di tronchi attenersi alle se-
– Accostare la sega a catena in una posizione
guenti prescrizioni di sicurezza:
che sia la più piana possibile.
Posizionare il tronco come illustrato nella fi-
– Non lavorare mai con la catena della sega
gura e supportarlo in modo che il taglio non si
allentata, allargata oppure eccessivamente
possa chiudere bloccando di conseguenza la
usurata.
catena della sega.
– Affilare la catena della sega come prescrit-
to.
Prima dell’operazione di taglio preparare i
– Non effettuare mai operazioni di taglio ol-
pezzi di legno più corti e bloccarli saldamente.
tre l’altezza della spalla.
Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evi-
– Non segare mai con la punta della lama.
tare il contatto con pietre e chiodi in quanto
– Tenere la sega a catena sempre ben ferma
gli stessi potrebbero essere scaraventati in
con entrambe le mani.
aria e potrebbero danneggiare la catena della
– Utilizzare sempre una catena per sega in
sega oppure potrebbero causare serie lesione
grado di attutire i contraccolpi omologata
all’operatore o alle persone che si trovano nel-
dalla Bosch.
le vicinanze.
– Utilizzare i denti a presa mordente 8 come
Con la sega a catena in funzione non toccare
leva.
reti metalliche di recinzione oppure pavimen-
– Fare attenzione ad avere sempre la corret-
ti.
ta tensione della catena.
La sega a catena non è adatta per tagliare ra-
mi sottili.
Comportamento generale (vedi figure F – I)
Effettuare i tagli longitudinali con estrema ac-
Tenere la sega a catena sempre ben ferma con
curatezza in quanto in questi caso non è pos-
entrambe le mani, afferrare con la mano sini-
sibile utilizzare i denti a presa mordente 8. Ef-
stra l’impugnatura anteriore e con la mano de-
fettuare i tagli tenendo la sega a catena con
stra l’impugnatura posteriore. Afferrare sem-
un’angolatura piatta per evitare un contrac-
pre completamente le impugnature con tutta
colpo della sega.
la mano. Non effettuare in nessun caso opera-
zioni di taglio con una mano sola.
In caso di lavori di taglio da effettuare su un
pendio, lavorare sempre stando al di sopra
Mettere in funzione la sega a catena esclusiva-
oppure lateralmente rispetto ai tronchi oppu-
mente prendendo una posizione sicura. Tene-
re al materiale da tagliare.
re la sega a catena leggermente spostata ver-
so destra rispetto al proprio corpo.
Prestare attenzione ad non inciampare su re-
sti di tronchi d’alberi, rami, radici ecc.
Prima del contatto con il legno la catena della
sega deve aver raggiunto la velocità massima.
Taglio di legname sotto tensione
Nel far questo utilizzare i denti a presa mor-
(vedi figura J)
dente 8 per fissare la sega a catena sul legna-
f Il taglio di legname, rami oppure alberi
me. Durante l’operazione di taglio, utilizzare i
che si trovano sotto tensione dovrebbe
denti a presa mordente come leva.
essere effettuato esclusivamente da per-
sonale specializzato appositamente ad-
destrato. In questi casi è importante ope-
rare con la massima attenzione. Esiste
elevato pericolo di incidenti.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 86 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
86 | Italiano
Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare
Esecuzione del taglio di abbattimento: Effet-
prima da sopra (Y) per un terzo del diametro
tuare il taglio di abbattimento (Y) almeno
attraverso il tronco e poi tagliare il tronco
50 mm sopra l’intaglio a tacche orizzontale.
completamente da sotto (Z) nello stesso pun-
Effettuare il taglio di abbattimento parallela-
to al fine di evitare che la sega possa scheg-
mente rispetto all’intaglio a tacche orizzonta-
giarsi e rimanere bloccata. Durante questa
le. Eseguire il taglio di abbattimento con una
operazione evitare il contatto della catena
profondità tale da far rimanere soltanto una
della sega con il suolo.
striscia ritagliata (striscia di abbattimento)
Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare
che possa fungere da cerniera. La striscia rita-
prima da sotto (Y) per un terzo del diametro
gliata impedisce che l’albero possa girarsi e
verso l’alto e poi tagliare il tronco completa-
cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare
mente da sopra (Z) nello stesso punto al fine
completamente la striscia ritagliata.
di evitare che la sega possa scheggiarsi e ri-
Quando il taglio di abbattimento si avvicina al-
manere bloccata.
la striscia ritagliata, l’albero dovrebbe comin-
ciare a cadere. In caso dovesse essere chiaro
Taglio di alberi (vedi figura K)
che l’albero potrebbe non cadere nella dire-
f Portare sempre un elmo di protezione al
zione desiderata oppure potrebbe piegarsi
fine di proteggersi da rami che potrebbe-
all’indietro e bloccare la catena della sega, in-
ro cadere.
terrompere il taglio di abbattimento ed inseri-
f Con la sega a catena è possibile tagliare
re cunei di legno, di plastica oppure di allumi-
solamente alberi il cui diametro del tron-
nio per l’apertura del taglio e per dare
co è inferiore alla lunghezza della lama.
all’albero la linea di caduta richiesta.
f Assicurare la zona operativa. Accertarsi
Quando l’albero inizia a cadere, togliere la se-
che nella zona di caduta dell’albero (n)
ga a catena dal taglio, spegnerla, posarla ed
non vi siano persone o animali.
abbandonare l’area di pericolo utilizzando la
via di fuga programmata. Prestare attenzione
f Non cercare di liberare una catena rimasta
a rami che potrebbero cadere ed evitare di in-
bloccata lasciando il motore in funzione.
ciampare.
Per liberare una catena della sega rimasta
bloccata, utilizzare dei cunei di legno.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzonta-
le, far cadere ora l’albero.
Se vi sono due o più persone che tagliano i ra-
mi ed abbattono alberi contemporaneamente,
Quando l’albero inizia a cadere, abbandonare
la distanza tra gli operatori che tagliano i rami
l’area di pericolo utilizzando la via di fuga pro-
e quelli che tagliano il tronco dell’albero do-
grammata. Prestare attenzione a rami che po-
vrebbe essere almeno il doppio dell’altezza
trebbero cadere ed evitare di inciampare.
dell’albero da abbattere. Prestare attenzione
Sramatura (vedi figura L)
durante l’abbattimento degli alberi affinché
altre persone non vengano esposte a qualun-
Con il termine sramatura si intende il taglio
que tipo di pericolo, a non colpire nessuna li-
dei rami dall’albero abbattuto. Durante la sra-
nea di alimentazione ed a non provocare nes-
matura non tagliare mai prima i rami più gran-
sun tipo di danno materiale. Se un albero
di rivolti verso il basso sui quali appoggia l’al-
dovesse arrivare a toccare una linea di alimen-
bero. Tagliare i rami più piccoli procedendo
tazione, informare immediatamente l’ente di
come riportato nella figura. In caso di rami
approvvigionamento dell’energia.
che si trovano sotto tensione, è necessario ta-
gliare dal basso verso l’alto in modo da evitare
In caso di lavori di taglio effettuati su pendii,
che la catena della sega possa incastrarsi.
l’operatore della sega a catena sul terreno do-
vrebbe prendere posizione al di sopra dell’al-
Taglio in pezzi del tronco dell’albero
bero da abbattere in quanto l’albero dopo il
(vedi figure M – P)
taglio probabilmente rotolerà oppure scivole-
Con questo termine si intende la suddivisione
rà verso il basso.
dell’albero abbattuto in pezzi. Assicurarsi
Prima di iniziare l’operazione di abbattimento
sempre una posizione operativa sicura ed una
di un albero si dovrebbe predisporre una via
distribuzione uniforme del peso del corpo su
di fuga (o) e se necessario se ne dovrà prepa-
entrambi i piedi. Se possibile, il tronco do-
rare una. La via di fuga dovrebbe condurre
vrebbe essere appoggiare ed essere suppor-
nella direzione diagonalmente opposta a quel-
tato da rami, travi oppure cunei. Seguire le
la della linea di caduta prevista.
istruzioni semplici previste per facili operazio-
Per poter determinare la direzione della cadu-
ni di taglio.
ta dell’albero, prima dell’abbattimento è ne-
Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero
cessario prendere in considerazione la pen-
appoggia in maniera uniforme, tagliare par-
denza naturale dell’albero, la posizione dei
tendo dalla parte superiore.
rami più grossi e la direzione del vento.
Se il tronco dell’albero appoggia su una estre-
Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, pie-
mità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro
tre, corteccia staccata dal tronco, chiodi, graf-
del tronco partendo dal lato inferiore, quindi
fe e fili di ferro.
continuare a tagliare il resto partendo dalla
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad
parte superiore all’altezza del taglio inferiore.
angolo retto rispetto alla direzione della cadu-
Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe
ta un intaglio (X–W) con una profondità pari
le estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del dia-
ad 1/3 del diametro dell’albero. Effettuare in-
metro del tronco partendo dal lato superiore,
nanzitutto l’intaglio a tacche inferiore orizzon-
quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dal-
tale. Questa procedura consente di evitare
la parte inferiore all’altezza del taglio superio-
che la catena della sega oppure il binario di
re.
guida possano rimanere incastrati all’esecu-
zione del secondo intaglio a tacche.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 87 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 87
In caso di lavori di taglio su pendio, posizio-
Durante il processo di carica i tre LED verdi
narsi sempre al di sopra del tronco dell’albe-
sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono
ro. Per poter mantenere l’intero controllo al
brevemente. La batteria ricaricabile è comple-
momento del «taglio completo», quando ci si
tamente carica quando i tre LED verdi sono il-
avvicina alla fine del taglio ridurre la pressione
luminati permanentemente. Circa 5 minuti
esercitata senza allentare minimamente la
dopo che la batteria ricaricabile è stata carica-
presa sulle impugnature della sega a catena.
ta completamente, i tre LED verdi si spengono
Prestare attenzione affinché la catena della
di nuovo.
sega non tocchi il terreno. Una volta terminato
il taglio, prima di allontanare la sega a catena
Indicatore per il controllo della temperatura
dal punto di taglio, attendere che la catena
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo
della sega si sia fermata completamente. Pri-
della temperatura 21 segnala che la batteria
ma di passare da un albero all’altro, spegnere
ricaricabile oppure l’elettronica dell’elettrou-
sempre il motore della sega a catena.
tensile (in caso di batteria ricaricabile inseri-
ta) non sono nel campo di temperatura otti-
Indicatore dello stato di carica della batteria
male. In questo caso l’elettroutensile non
(vedi figura B)
funziona oppure non funziona alla potenza
La batteria ricaricabile 17 è dotata di un indi-
massima.
catore dello stato di ricarica 20 che visualizza
lo stato di carica della batteria ricaricabile.
Controllo della temperatura della batteria ri-
L’indicatore dello stato di carica della batteria
caricabile
20 è costituito da 3 LED verdi.
Il LED rosso 21 lampeggia premendo il tasto
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di
19 oppure l’interruttore di avvio/arresto 3
carica 19 per attivare l’indicatore dello stato
(con batteria ricaricabile inserita): La batteria
di carica 20. Dopo ca. 5 secondi l’indicatore
ricaricabile è al di fuori del campo di tempera-
dello stato di carica si spegne automatica-
tura d’esercizio da – 10 °C fino a +60 °C.
mente.
In caso di una temperatura superiore a 70 °C
Lo stato di ricarica può essere controllato an-
la batteria ricaricabile si disinserisce fino a
che a batteria ricaricabile estratta.
quando la stessa è di nuovo in un campo di
temperatura d’esercizio ammissibile.
Se dopo aver premuto il tasto 19 non vi è al-
cun LED illuminato, la batteria ricaricabile è
Controllo della temperatura dell’elettronica
difettosa e deve essere sostituita.
dell’elettroutensile
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato
Il LED rosso 21 rimane illuminato permanen-
di ricarica può avvenire solo ad elettroutensile
temente premendo l’interruttore di avvio/ar-
fermo.
resto 3: La temperatura dell’elettronica
dell’elettroutensile è inferiore a 5 °C oppure
Indicatore LED Autonomia batte-
superiore a 75 °C.
ria ricaricabile
In caso di una temperatura superiore a 90 °C
Luce continua 3 LED
l’elettronica dell’elettroutensile si disinseri-
verde ≥ 2/3
sce fino a quando la stessa è di nuovo in un
Luce continua 2 LED
campo di temperatura d’esercizio ammissibi-
verde ≥ 1/3
le.
Luce continua 1 LED
verde ≤ 1/3
Luce intermittente 1
LED verde Riserva
Individuazione dei guasti e rimedi
Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra
problemi che si evidenziano in caso di guasto le possibili cause e le misure da adottare a rimedio
del problema. Se non fosse possibile, in base alla stessa, identificare ed eliminare il problema,
rivolgersi all’officina Service di fiducia.
f Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile
ed estrarre la batteria ricaricabile.
Problema Possibili cause Rimedi
La sega a catena
È scattato il frenacatena (è udibile
Tirare indietro la protezione mano
non funziona
un segnale di avvertenza («beep»))
anteriore 6 in posizione n
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Batteria ricaricabile non inserita cor-
Assicurarsi che entrambi gli inserti di
rettamente
bloccaggio siano scattati in posizione
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
La catena della
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
sega non si muo-
«Istruzioni per la ricarica»
ve
Elettroutensile difettoso Contattare il centro assistenza clienti
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 88 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
88 | Italiano
Problema Possibili cause Rimedi
La sega a catena
Contatto esterno oppure interno Rivolgersi ad un Servizio Assistenza
lavora ad inter-
Clienti Bosch autorizzato
mittenza
Interruttore di avvio/arresto 3
Rivolgersi ad un Servizio Assistenza
difettoso
Clienti Bosch autorizzato
Catena della se-
Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
ga asciutta
Sfiato nel tappo del serbatoio
Pulire il tappo del serbatoio dell’olio
dell’olio 4 otturato
4
Canale della fuoriuscita dell’olio ot-
Pulire il canale della fuoriuscita
turato
dell’olio
Catena della se-
Frenacatena difettoso Rivolgersi ad un Servizio Assistenza
ga non viene fre-
Clienti Bosch autorizzato
nata
Catena della se-
Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
ga/binario di gui-
Sfiato nel tappo del serbatoio
Pulire il tappo del serbatoio dell’olio
da bollenti
dell’olio 4 otturato
4
Canale della fuoriuscita dell’olio ot-
Pulire il canale della fuoriuscita
turato
dell’olio
Tensione della catena troppo alta Regolare la tensione della catena
Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla
La sega a catena
Tensione della catena troppo lenta Regolare la tensione della catena
si inceppa, vibra
Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla
oppure non ta-
glia corretta-
Catena della sega usurata Sostituire la catena
mente
Dentatura della sega indica nella di-
Montare correttamente la catena
rezione sbagliata
Vibrazioni e ru-
Elettroutensile difettoso Contattare il centro assistenza clienti
more eccessivi
Durata di taglio
Troppo attrito a causa della mancan-
Assicurare la lubrificazione della ca-
per carica batte-
za di lubrificazione
tena (vedi «Lubrificazione della cate-
ria troppo scarsa
na della sega»)
La catena della sega deve essere pu-
Pulire la catena della sega
lita
Tecnica di taglio non idonea vedi «Lavorare con la sega a catena»
Batteria non ricaricata completa-
Caricare la batteria, vedere anche le
mente
«Istruzioni per la ricarica»
La catena della
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
sega si muove
«Istruzioni per la ricarica»
lentamente
Batteria ricaricabile conservata al di
Lasciare riscaldare la batteria ricari-
fuori del campo di temperatura am-
cabile alla temperatura ambiente
mssibile
(nel campo di temperatura ammissi-
bile per la batteria ricaricabile di
0–45°C)
Led indicatore di
La batteria ricaricabile non è inserita
Inserire la batteria ricaricabile corret-
carica della bat-
(correttamente)
tamente sulla stazione di ricarica
teria 24 costan-
I contatti delle batterie ricaricabili
Pulire i contatti delle batterie ricari-
temente acceso
sono sporchi
cabili; p.es. inserendo ed estraendo
Operazione di ri-
più volte le batterie o la batteria rica-
carica non possi-
ricabile
bile
Batteria difettosa Sostituire la batteria
Gli indicatori
La spina di collegamento alla rete
Inserire la spina di rete (completa-
LED 24 oppure
della stazione di ricarica non è inse-
mente) nella presa per la corrente
25 non sono ac-
rita (correttamente)
cesi dopo che la
Difetto della presa per la corrente,
Controllare la tensione di rete ed,
spina di rete è
del cavo di rete oppure della stazio-
eventualmente, far controllare la sta-
stata inserita
ne di ricarica
zione di ricarica presso un centro per
nella presa
il Servizio Clienti elettroutensili Bo-
sch autorizzato
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 89 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Italiano | 89
Manutenzione ed assistenza
una scia di olio che diventa sempre più gran-
de, significa che la lubrificazione automatica a
olio funziona correttamente. Se invece non si
Manutenzione e pulizia
riscontra alcuna traccia d’olio, nonostante il
f Attenzione! Prima di interventi di manu-
serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il para-
tenzione o di pulizia spegnere l’elettrou-
grafo «Individuazione dei guasti e rimedi» op-
tensile e rimuovere la batteria ricaricabi-
pure rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti
le.
Bosch.
Nota bene: Per garantire un funzionamento
Dopo la il lavoro/conservazione
durevole ed affidabile, eseguire regolarmente
Pulire la carcassa in plastica sagomata della
le seguenti operazioni di manutenzione.
sega a catena utilizzando una spazzola morbi-
Per poter garantire buone e sicure operazioni
da ed uno straccio pulito. Non utilizzare ac-
di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensi-
qua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuo-
le e le fessure di ventilazione.
vere ogni tipo di sporcizia ed in modo
Controllare regolarmente la sega a catena in
particolare dalle feritoie di ventilazione del
merito a difetti visibili come una catena allen-
motore.
tata, staccata oppure danneggiata, fissaggio
In seguito ad una durata di impiego di 1 – 3
allentato e componenti usurati oppure dan-
ore, smontare la copertura 13, la lama 10 e la
neggiati.
catena della sega 11 e pulirli utilizzando una
Controllare che le coperture ed i dispositivi di
spazzola.
protezione non siano danneggiati e che siano
Pulire la zona sotto alla copertura 13, il roc-
applicati in modo corretto. Prima dell’impiego
chetto per catena 28 ed il fissaggio della lama
effettuare eventuali lavori di manutenzione o
togliendo con una spazzola ogni tipo di spor-
di riparazione necessari.
cizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per
Se nonostante gli accurati procedimenti di
l’olio 31 utilizzando uno straccio pulito.
produzione e di controllo la sega a catena do-
Qualora la sega a catena dovesse essere im-
vesse guastarsi, la riparazione va fatta effet-
magazzinata per periodi di tempo più lunghi,
tuare da un punto di assistenza autorizzato
pulire la catena della sega 11 e la lama 10.
per gli elettroutensili Bosch.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro
Nota bene: Prima di spedire le seghe a catena
che sia asciutto e che sia al di fuori della por-
si prega di svuotare assolutamente il serbato-
tata dei bambini.
io dell’olio.
Non mettere nessun altro oggetto sull’elet-
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di
troutensile.
pezzi di ricambio, è indispensabile comunica-
Accertarsi che la sega a catena venga sempre
re sempre il codice prodotto a dieci cifre ri-
appoggiata in posizione orizzontale con il tap-
portato sulla targhetta di fabbricazione della
po del serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto.
sega a catena.
In caso di conservazione nell’imballaggio di
Sostituire/girare la catena della sega e la la-
vendita, il serbatoio dell’olio deve essere
ma (vedi figure C1–C3)
svuotato completamente.
Controllare la catena della sega e la lama se-
f Non effettuare alcuna modifica all’elet-
guendo le istruzioni riportate al paragrafo
troutensile. Modifiche illecite possono
«Tensione della catena della sega».
pregiudicare la sicurezza dell’elettrouten-
La scanalatura di guida della lama con il tem-
sile e causare un aumento della rumorosità
po è soggetta ad usura. Sostituendo la catena
e delle vibrazioni.
della sega ruotare la lama di 180° al fine di
compensarne l’usura; questo prolunga la du-
Accessori
rata di impiego della lama.
Controllare il rocchetto per catena 28. Qualo-
Catena della sega
ra lo stesso dovesse essere usurato oppure
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
danneggiato a causa dell’elevato carico, farlo
sostituire da un officina di assistenza clienti.
Ulteriori accessori
Olio adesivo per catene,
Affilatura della catena della sega
1 litro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
La catena della sega può essere riaffilata cor-
rettamente presso un qualunque Centro di As-
Servizio di assistenza ed assistenza
sistenza Clienti per elettroutensile Bosch.
clienti
Con l’ausilio del dispositivo affilalame oppure
tramite il Dremel-Multi con l’inserto di smeri-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre
gliatura 1453 è possibile riaffilare la catena
domande relative alla riparazione ed alla ma-
anche da soli. Attenersi alle istruzioni di affila-
nutenzione del Vostro prodotto nonché con-
tura allegate.
cernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ri-
Controllo della lubrificazione automatica a
cambio sono consultabili anche sul sito:
olio
www.bosch-garden.com
Il funzionamento della lubrificazione automa-
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra di-
tica della catena può essere controllato av-
sposizione per rispondere alle domande rela-
viando la sega e tenendo la punta rivolta verso
tive all’acquisto, impiego e regolazione di ap-
un pezzo di cartone o di carta sul pavimento.
parecchi ed accessori.
Non toccare il pavimento con la catena e man-
tenere una distanza di sicurezza di almeno
20 cm. Se durante questa operazione si nota
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 90 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
90 | Italiano
Italia
Italia
Officina Elettroutensili
Ecoelit
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Misurata 32
Viale Lombardia 18
20146 Milano
20010 Arluno
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
Svizzera
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Svizzera
Batterie ricaricabili/Batterie:
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Li-Ion:
Si prega di tener presente
le indicazioni riportare nel
Protezione dell’ambiente
paragrafo «Trasporto»,
AKE 30 LI
pagina 90.
Marchio per la tutela
dell’ambiente «Angelo
blu».
Contrassegno per appa-
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
recchi per il giardinaggio
particolarmente silenzio-
si e poco inquinanti.
RAL-UZ 129
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio conte-
nute sono soggette ai requisiti di legge relativi
a merci pericolose. Le batterie ricaricabili
possono essere trasportate su strada tramite
l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: tra-
sporto aereo oppure spedizioniere) devono
essere osservati particolari requisiti relativi
ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessa-
rio ricorrere ad un esperto per merce perico-
losa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la
carcassa non è danneggiata. Coprire con na-
stro adesivo i contatti scoperti ed imballare la
batteria ricaricabile in modo tale che non si
muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ul-
teriori norme nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli
accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili e batterie ricarica-
bili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva
europea 2002/96/CE gli elet-
troutensili diventati inservibili
e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricari-
cabili/batterie difettose o con-
sumate devono essere raccolte separatamen-
te ed essere inviate ad una riutilizzazione
ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-
nanti potranno essere consegnate diretta-
mente presso:
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 91 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Nederlands | 91
nl
Veiligheidsvoorschriften
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische
Verklaring van de pictogrammen
gereedschap moet in het stopcontact
Lees de gebruiksaanwijzing
passen. De stekker mag in geen geval
door.
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onverander-
Gebruik het elektrische ge-
de stekkers en passende stopcontacten
reedschap niet in de regen en
beperken het risico van een elektrische
laat het niet in de regen liggen
schok.
of staan.
f Voorkom aanraking van het lichaam met
Verwijder de accu voordat u
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
het elektrische gereedschap
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
reinigt, instelt of voor korte
kasten. Er bestaat een verhoogd risico
tijd onbeheerd laat.
door een elektrische schok wanneer uw
Draag een veiligheidsbril.
lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
Draag een gehoorbescher-
water in het elektrische gereedschap ver-
ming.
groot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
Trek vóór instellings- en on-
doel, om het elektrische gereedschap te
derhoudswerkzaamheden of
dragen of op te hangen of om de stekker
wanneer de stroomkabel be-
uit het stopcontact te trekken. Houd de
schadigd of doorgesneden
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
wordt onmiddellijk de net-
randen en bewegende gereedschapdelen.
stekker uit het stopcontact.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
De terugslagrem en de snel-
vergroten het risico van een elektrische
stop stoppen de zaagketting
schok.
binnen korte tijd.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng-
kabels te gebruiken die voor gebruik bui-
Algemene veiligheidswaarschuwingen
tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
voor elektrische gereedschappen
van een voor gebruik buitenshuis geschik-
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheids-
te verlengkabel beperkt het risico van een
waarschuwingen en
elektrische schok.
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
f Als het gebruik van het elektrische ge-
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
reedschap in een vochtige omgeving on-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
tot gevolg hebben.
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
Bewaar alle waarschuwingen en voorschrif-
aardlekschakelaar vermindert het risico
ten voor toekomstig gebruik.
van een elektrische schok.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
Veiligheid van personen
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga
het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
met verstand te werk bij het gebruik van
sche gereedschappen voor gebruik met een
het elektrische gereedschap. Gebruik
accu (zonder netsnoer).
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
Veiligheid van de werkomgeving
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
f Houd uw werkomgeving schoon en goed
van onoplettendheid bij het gebruik van
verlicht. Een rommelige of onverlichte
het elektrische gereedschap kan tot ernsti-
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
ge verwondingen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap
f Draag persoonlijke beschermende uitrus-
niet in een omgeving met explosiegevaar
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
waarin zich brandbare vloeistoffen,
dragen van persoonlijke beschermende
brandbare gassen of brandbaar stof be-
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
werkschoenen, een veiligheidshelm of ge-
oorzaken vonken die het stof of de dampen
hoorbescherming, afhankelijk van de aard
tot ontsteking kunnen brengen.
en het gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico van verwon-
f Houd kinderen en andere personen tij-
dingen.
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
troleer dat het elektrische gereedschap
reedschap verliezen.
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroom-
voorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 92 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
92 | Nederlands
f Verwijder instelgereedschappen of
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
schroefsleutels voordat u het elektrische
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
gereedschap inschakelt. Een instelge-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
reedschap of sleutel in een draaiend deel
op de arbeidsomstandigheden en de uit
van het gereedschap kan tot verwondingen
te voeren werkzaamheden. Het gebruik
leiden.
van elektrische gereedschappen voor an-
f Voorkom een onevenwichtige lichaams-
dere dan de voorziene toepassingen kan
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
tot gevaarlijke situaties leiden.
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
Gebruik en onderhoud van accugereed-
u het elektrische gereedschap in onver-
schappen
wachte situaties beter onder controle hou-
den.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadvi-
f Draag geschikte kleding. Draag geen los-
seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
ren, kleding en handschoenen uit de
brandgevaar wanneer het met andere ac-
buurt van bewegende delen. Loshangen-
cu’s wordt gebruikt.
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
f Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
genomen.
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
wondingen en brandgevaar leiden.
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
dat deze zijn aangesloten en juist worden
accu met paperclips, munten, sleutels,
gebruikt. Het gebruik van een stofafzui-
spijkers, schroeven en andere kleine me-
ging beperkt het gevaar door stof.
talen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kort-
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
sluiting tussen de accucontacten kan
bruik van elektrische gereedschappen
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
f Overbelast het gereedschap niet. Ge-
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
voor bestemde elektrische gereedschap.
Spoel bij onvoorzien contact met water
Met het passende elektrische gereedschap
af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
werkt u beter en veiliger binnen het aange-
dient u bovendien een arts te raadplegen.
geven capaciteitsbereik.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
f Gebruik geen elektrisch gereedschap
en verbrandingen leiden.
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
Service
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
f Laat het elektrische gereedschap alleen
moet worden gerepareerd.
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
f Trek de stekker uit het stopcontact of
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
neem de accu uit het elektrische gereed-
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
schap voordat u het gereedschap instelt,
reedschap in stand blijft.
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
Veiligheidsvoorschriften voor ketting-
sche gereedschap.
zagen
f Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
f Houd bij een lopende zaag alle lichaams-
reedschappen buiten bereik van kinde-
delen uit de buurt van de zaagketting.
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
Controleer voor het starten van de zaag
door personen die er niet mee vertrouwd
dat de zaagketting niets aanraakt. Bij
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
werkzaamheden met een kettingzaag kan
lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
een moment van onoplettendheid ertoe
vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
leiden dat kleding of lichaamsdelen door
sonen worden gebruikt.
de zaagketting worden meegenomen.
f Verzorg het elektrische gereedschap
f Houd de kettingzaag altijd met uw rech-
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
terhand aan de achterste greep en met
len van het gereedschap correct functio-
uw linkerhand aan de voorste greep vast.
neren en niet vastklemmen en of onder-
Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt,
delen zodanig gebroken of beschadigd
loopt u een hoger risico op letsel. Houd de
zijn dat de werking van het elektrische
kettingzaag daarom alleen zoals voorge-
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
schreven vast.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
f Houd het elektrische gereedschap alleen
het gebruik repareren. Veel ongevallen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast.
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
Anders kan de zaagketting in aanraking
den elektrische gereedschappen.
met verborgen stroomleidingen komen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
Contact van de zaagketting met een span-
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
ningvoerende leiding kan metalen delen
den snijdende inzetgereedschappen met
van het gereedschap onder spanning zet-
scherpe snijkanten klemmen minder snel
ten en tot een elektrische schok leiden.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 93 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Nederlands | 93
f Draag een veiligheidsbril en gehoorbe-
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u
scherming. Overige beschermende uit-
de controle over de zaag verliest en u zich mo-
rusting voor uw hoofd, handen, benen en
gelijk ernstig verwondt. Vertrouw niet uitslui-
voeten wordt aanbevolen. Passende be-
tend op de in de kettingzaag ingebouwde vei-
schermende kleding vermindert de kans
ligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een
op verwondingen door rondvliegend
kettingzaag dient u verschillende maatregelen
spaanmateriaal en toevallig aanraken van
te treffen om zonder ongevallen en zonder
de zaagketting.
verwondingen te kunnen werken.
f Werk met de kettingzaag niet op een
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd
boom. Bij gebruik van een kettingzaag op
of onjuist gebruik van het elektrische gereed-
een boom bestaat kans op verwondingen.
schap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hier-
f Let er altijd op dat u stevig staat en ge-
onder beschreven:
bruik de kettingzaag alleen als u op een
stevige en vlakke ondergrond staat. Een
f Houd de zaag met beide handen vast,
gladde ondergrond of instabiele posities,
waarbij duim en vinger de grepen van de
bijvoorbeeld op een ladder, kunnen tot
kettingzaag omsluiten. Neem een zodani-
evenwichtsverlies of verlies van de contro-
ge lichaamshouding in en houd uw armen
le over de kettingzaag leiden.
in een zodanige positie, dat u stand kunt
houden ten opzichte van de terugslag-
f Houd er bij het afzagen van een onder
krachten. Als geschikte maatregelen wor-
spanning staande tak rekening mee dat
den getroffen, kan de bediener de terug-
deze terugveert. Als de spanning in de
slagkrachten beheersen. Laat de
houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak
kettingzaag nooit los.
de bediener raken, of kan deze de bedie-
ner de controle over de kettingzaag doen
f Voorkom een abnormale lichaamshou-
verliezen.
ding en zaag niet boven schouderhoogte.
Daardoor wordt per ongeluk aanraken met
f Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen
de punt van de kettinggeleider voorkomen
van laag houtgewas en jonge bomen. Het
en kan de kettingzaag in onverwachte si-
dunne materiaal kan in de zaagketting blij-
tuaties beter onder controle worden ge-
ven hangen en op u slaan of u uit het even-
houden.
wicht brengen.
f Gebruik altijd de door de fabrikant voor-
f Draag de kettingzaag aan de voorste
geschreven vervangende kettinggelei-
greep in uitgeschakelde toestand, de
ders en zaagkettingen. Verkeerde vervan-
zaagketting van uw lichaam afgewend.
gende kettinggeleiders en zaagkettingen
Breng altijd de veiligheidsafscherming
kunnen tot kettingbreuk en terugslag lei-
aan voordat u de kettingzaag vervoert of
den.
opbergt. Een zorgvuldige omgang met de
kettingzaag vermindert de kans op per on-
f Houd u aan de aanwijzingen van de fabri-
geluk aanraken van de lopende zaagket-
kant voor het slijpen en het onderhoud
ting.
van de zaagketting. Te lage dieptebegren-
zers verhogen de neiging tot terugslag.
f Volg de aanwijzingen voor het smeren, de
kettingspanning en het wisselen van toe-
behoren op. Een onjuist gespannen of ge-
Extra waarschuwingen
smeerde ketting kan breken of het terug-
f De gebruiker wordt geadviseerd om zich
slagrisico verhogen.
voor het eerste gebruik door een ervaren
f Houd grepen droog, schoon en vrij van
vakman aan de hand van praktische voor-
olie en vet. Vettige grepen met olie zijn
beelden te laten instrueren over de bedie-
glad en leiden tot het verlies van de contro-
ning van de kettingzaag en het gebruik van
le over de kettingzaag.
beschermende uitrusting. Als eerste oefe-
ning dient het zagen van boomstammen op
f Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag
een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
niet voor werkzaamheden waarvoor deze
niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de
f Dit elektrische gereedschap is er niet voor
kettingzaag niet voor het zagen van plas-
bestemd om te worden gebruikt door per-
tic, metselwerk of bouwmaterialen die
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
niet van hout zijn. Het gebruik van de ket-
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
tingzaag voor werkzaamheden waarvoor
gens of gebrekkige ervaring en/of gebrek-
deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke si-
kige kennis, tenzij zij onder toezicht staan
tuaties leiden.
van een voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke persoon, of zij van deze persoon in-
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
structies ontvangen ten aanzien van het
– Terugslag kan optreden als de punt van de
gebruik van het elektrische gereedschap.
geleidingsrail een voorwerp raakt of als het
Kinderen moeten onder toezicht staan, om
hout buigt en de zaagketting in de groef wordt
zeker te stellen dat zij niet met het elektri-
vastgeklemd.
sche gereedschap spelen.
– Een aanraking met de punt van de ketting-
geleider kan in veel gevallen tot een onver-
f Kinderen en jongeren, met uitzondering
wachte en naar achteren gerichte actie lei-
van jongeren in opleiding van 16 jaar en
den, waarbij de kettinggeleider omhoog en in
ouder onder toezicht, mogen de ketting-
de richting van de bediener wordt geslagen.
zaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de
personen die niet of onvoldoende bekend
bovenkant van de geleidingsrail kan de gelei-
zijn met de omgang met de kettingzaag.
dingsrail snel in de richting van de bediener
De gebruiksaanwijzing moet altijd binnen
terugstoten.
handbereik zijn. Personen die overver-
moeid of niet lichamelijk belastbaar zijn,
mogen de kettingzaag niet bedienen.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 94 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
94 | Nederlands
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een
de werkzaamheden stevig met beide han-
gemakkelijk brandbare ondergrond (zo-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
als papier of textiel) of in een brandbare
Het elektrische gereedschap wordt met
omgeving. Vanwege de bij het opladen op-
twee handen veiliger geleid.
tredende verwarming van het oplaadappa-
f Controleer of alle beschermingsvoorzie-
raat bestaat brandgevaar.
ningen en grepen bij gebruik van het ge-
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee
reedschap gemonteerd zijn. Probeer
wordt gewaarborgd dat kinderen niet met
nooit een onvolledig gemonteerd gereed-
het oplaadapparaat spelen.
schap of een gereedschap met niet-toege-
f Kinderen en personen die op grond van
stane aanpassingen in gebruik te nemen.
hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke
f Wacht tot het elektrische gereedschap
vermogens, hun onervarenheid of hun ge-
tot stilstand is gekomen voordat u het
brek aan kennis niet in staat zijn het op-
neerlegt.
laadapparaat veilig te bedienen, mogen
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
dit oplaadapparaat niet zonder toezicht
kortsluiting.
of instructie door een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Anders bestaat het ge-
Bescherm de accu tegen hitte, bij-
vaar van verkeerde bediening en lichame-
voorbeeld ook tegen voortdurend
lijk letsel.
zonlicht, vuur, water en vocht. Er
bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van
Product- en vermogensbe-
de accu kunnen er dampen vrijkomen.
Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij
schrijving
klachten een arts. De dampen kunnen de
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
luchtwegen irriteren.
gen en alle voorschriften. Als de
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit
waarschuwingen en voorschriften
de accu lekken, waardoor aangrenzende
niet worden opgevolgd, kan dit
voorwerpen worden bevochtigd. Contro-
een elektrische schok, brand of
leer de betrokken onderdelen. Reinig de-
ernstig letsel tot gevolg hebben.
ze of vervang ze indien nodig.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
Gebruik volgens bestemming
uw Bosch elektrische gereedschap. Al-
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
leen zo wordt de accu tegen gevaarlijke
het zagen van hout, bijv. houten balken, plan-
overbelasting beschermd.
ken, takken en stammen, alsmede voor het
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s
vellen van bomen. Het kan worden gebruikt
met de op het typeplaatje van het elektri-
voor schulpen (in de lengte van de nerf) en af-
sche gereedschap aangegeven spanning.
korten (dwars op de nerf).
Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van
voor het zagen van minerale materialen.
andere merken, bestaat gevaar voor per-
soonlijk letsel en materiële schade door
exploderende accu’s.
Meegeleverd
Neem het elektrische gereedschap voorzich-
Veiligheidsvoorschriften voor oplaad-
tig uit de verpakking. Controleer of de volgen-
apparaten
de delen compleet zijn:
– Kettingzaag
Houd het oplaadapparaat uit de
buurt van regen en vocht. Het bin-
– Afscherming
nendringen van water in het oplaad-
– Zaagketting
apparaat vergroot het risico van een
– Zwaard
elektrische schok.
– Kettingbescherming
f Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of
–Zak met olie
dergelijke in Bosch-producten ingebouw-
– Gebruiksaanwijzing
de accu’s op met de in de technische ge-
Accu en oplaadapparaat worden bij bepaalde
gevens aangegeven spanningen. Anders
uitvoeringen niet meegeleverd.
bestaat er brand- en explosiegevaar.
Neem contact op met uw leverancier wanneer
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door
er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
vervuiling bestaat gevaar voor een elektri-
sche schok.
Afgebeelde componenten
f Controleer voor elk gebruik oplaadappa-
De componenten zijn genummerd zoals op de
raat, kabel en stekker. Gebruik het op-
afbeelding van het elektrische gereedschap
laadapparaat niet als u een beschadiging
op de pagina met afbeeldingen.
hebt vastgesteld. Open het oplaadappa-
raat niet zelf en laat het alleen door ge-
1 Achterste handgreep
kwalificeerd personeel en alleen met ori-
2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
ginele vervangingsonderdelen repareren.
3 Aan/uit-schakelaar
Beschadigde oplaadapparaten, kabels en
4 Olietankdop
stekkers vergroten het risico van een elek-
trische schok.
5 Voorste handgreep
6 Activering van terugslagrem (handbe-
scherming)
7 Oliepeilindicatie
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 95 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Nederlands | 95
8 Klauwaanslag
24 Rode LED-indicatie op oplaadapparaat
9 Kettingbescherming
25 Groene LED-indicatie op oplaadapparaat
10 Zwaard
26 Netstekker **
11 Zaagketting
27 Looprichtings- en snijrichtingssymbool
12 Spangreep
28 Kettingwiel
13 Afscherming
29 Bevestigingsbout
14 Ventilatie-uitgang
30 Kettingspanbout
15 Kettingspangreep
31 Oliesproeier
16 Serienummer
32 Zwaardgeleidingsbrug
17 Accu
33 Kettingvangbout
18 Accu-ontgrendelingsknop
34 Ventilatie-ingang
19 Knop voor accuoplaadindicatie
** verschilt per land
20 Accu-oplaadindicatie
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren
21 Indicatie temperatuurbewaking
wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebe-
22 Oplaadschacht
horen vindt u in ons toebehorenprogramma.
23 Oplaadapparaat
Technische gegevens
Accu-kettingzaag AKE 30 LI
Zaaknummer
3 600 H37 1..
Kettingsnelheid bij onbelast lopen
m/s 8
Zwaardlengte
cm 30
Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap
(SDS)
z
Terugslagrem
z
Type zaagketting
3/8" – 90
Kettingschakeldikte
mm 1,1 (0,043")
Aantal kettingschakels
45
Inhoud olietank
ml 120
Automatische kettingsmering
z
Klauwaanslag
z
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Serienummer
Zie serienummer 16 (typeplaatje) op het
elektrische gereedschap
Accu
Li-Ion
Zaaknummer
2 607 336 107
Nominale spanning
V= 36
Capaciteit
Ah 2,6
Oplaadtijd (bij lege accu)
min 95
Aantal accucellen
20
Oplaadapparaat
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Zaaknummer
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Laadstroom
A4,02,0
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
°C 0– 45 0– 45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Isolatieklasse
/II /II
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie
Informatie over geluid en trillingen
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745:
EN 60745.
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektri-
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
sche gereedschap bedraagt kenmerkend: ge-
lingsniveau is gemeten met een volgens
luidsdrukniveau 74 dB(A); geluidsvermogen-
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
niveau 94 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
Draag een gehoorbescherming.
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 96 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
96 | Nederlands
Het aangegeven trillingsniveau representeert
de voornaamste toepassingen van het elektri-
Accu verwijderen (zie afbeelding A)
sche gereedschap. Als echter het elektrische
De accu 17 beschikt over twee vergrende-
gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
lingsstanden die moeten voorkomen dat de
passingen, met afwijkende inzetgereedschap-
accu bij het onbedoeld indrukken van de ac-
pen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
cuontgrendelingsknop 18 uit de machine valt.
lingsniveau afwijken. Dit kan de
Zolang de accu in het elektrische gereed-
trillingsbelasting gedurende de gehele ar-
schap is geplaatst, wordt deze door een veer
beidsperiode duidelijk verhogen.
op de juiste plaats gehouden.
Voor een nauwkeurige schatting van de tril-
Opmerking: Het elektrische gereedschap
lingsbelasting moet ook rekening worden ge-
werkt alleen als beide vergrendelingstanden
houden met de tijd waarin het gereedschap
zijn vastgeklikt.
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
Als u de accu 17 wilt verwijderen:
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de ge-
no Duw de accu tegen de voet van het elek-
hele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
trische gereedschap (1.) en druk tege-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
lijkertijd op de ontgrendelingsknop 18
bescherming van de bediener tegen het effect
(2.).
van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elek-
p Trek de accu van het elektrische ge-
trische gereedschappen en inzetgereed-
reedschap los tot een rode streep zicht-
schappen, warm houden van de handen, orga-
baar wordt (3.).
nisatie van het arbeidsproces.
q Druk nogmaals op de ontgrendelings-
Conformiteitsverklaring
knop 18 en trek de accu volledig naar
buiten.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
Accu opladen (zie afbeelding B)
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 (accuge-
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het
reedschap) en EN 60335 (acculader) volgens
meegeleverde oplaadapparaat is afge-
de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
stemd op de in het elektrische gereed-
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,
schap ingebouwde lithium-ion accu.
2000/14/EG.
f Let op de netspanning! De spanning van
EG-bouwtypecontrole nr. 2131439.01CE door
de stroombron moet overeenkomen met
genotificeerde testinstantie nr. 0344, KEMA
de gegevens op het typeplaatje van het op-
Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
laadapparaat. Met 230 V aangeduide op-
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsvermo-
laadapparaten kunnen ook met 220 V wor-
genniveau 97 dB(A). Wegingsmethode van de
den gebruikt.
conformiteit volgens aanhangsel V.
De accu is voorzien van een thermische bevei-
Productcategorie: 6
liging die ervoor zorgt dat de accu alleen in
het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C
Technisch dossier (2006/42/EG,
kan worden opgeladen. Daardoor wordt een
2000/14/EG) bij:
lange levensduur van de accu bereikt.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opge-
laden geleverd. Om de volledige capaciteit
09
van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eer-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
ste gebruik de accu volledig in het oplaadap-
Senior Vice President
Engineering Director
paraat op.
Engineering
PT/ESI
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Pro-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
tection (ECP)” tegen te sterk ontladen be-
schermd. Als de accu leeg is, wordt de ket-
tingzaag door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld: de zaagketting beweegt niet
Montage
meer.
LET OP
Druk na het automatisch uit-
Voor uw veiligheid
schakelen van het elektrische
gereedschap niet meer op de aan/uit-scha-
f Let op! Schakel vóór onderhouds- en rei-
kelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
nigingswerkzaamheden het elektrische
den.
gereedschap uit en verwijder de accu.
f Gebruik de 4,5 Ah accu niet met dit elek-
Opladen
trische gereedschap.
Het opladen begint zodra de netstekker van
het oplaadapparaat in het stopcontact en de
accu 17 in de oplaadschacht 22 wordt gesto-
ken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de
oplaadtoestand van de accu automatisch her-
kend en wordt de accu afhankelijk van de ac-
cutemperatuur en -spanning met de optimale
laadstroom opgeladen.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 97 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Nederlands | 97
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft de-
Als de temperatuur van de accu buiten het
ze, indien in het oplaadapparaat bewaard, al-
toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt,
tijd volledig opgeladen.
gaat de rode LED van de accu branden wan-
neer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Betekenis van de indicatie-elementen
Het bewaken van het opladen wordt aangege-
Geen opladen mogelijk
ven door de LED-indicaties 24 en 25:
AL 3640 CV
Professional
Snel opladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Een andere storing tijdens het opladen wordt
Professional
aangegeven door knipperen van de rode LED-
indicatie 24.
Snel opladen wordt aangegeven door knippe-
Het opladen kan niet worden gestart en het
ren van de groene LED-indicatie 25.
opladen van de accu is niet mogelijk (zie „Sto-
Indicatie-element op de accu: Tijdens het op-
ringen opsporen”).
laden gaan de drie groene LED’s na elkaar
branden en gaan deze kort uit. De accu is vol-
Aanwijzingen voor het opladen
ledig opgeladen als de drie groene LED’s con-
Bij langdurig opladen of meermaals opladen
tinu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de
zonder onderbreking kan het oplaadapparaat
accu volledig is opgeladen, gaan de drie groe-
warm worden. Dit is echter zonder bezwaar
ne LED’s weer uit.
en wijst niet op een technisch defect van het
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk
oplaadapparaat.
als de temperatuur van de accu zich binnen
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het op-
het toegestane oplaadtemperatuurbereik be-
laden duidt erop dat de accu versleten is en
vindt, zie het gedeelte „Technische gege-
moet worden vervangen.
vens”.
Neem de voorschriften ten aanzien van de af-
Accu opgeladen
valverwijdering in acht.
AL 3640 CV
Accukoeling (Active Air Cooling)
Professional
De in het oplaadapparaat geïntegreerde venti-
latorregeling bewaakt de temperatuur van de
ingezette accu. Als de accutemperatuur boven
AL 3620 CV
30 °C ligt, wordt de accu door een ventilator
Professional
op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld.
De ingeschakelde ventilator maakt een venti-
latiegeluid.
Continu branden van de groene LED-indica-
tie 25 geeft aan dat de accu volledig opgela-
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutempe-
den is.
ratuur in het optimale oplaadtemperatuurbe-
reik, of is de ventilator defect. In dit geval
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden
wordt de oplaadtijd van de accu langer.
een geluidssignaal waardoor akoestisch
wordt aangegeven dat de accu volledig is op-
geladen.
Zaagketting monteren en spannen
(zie afbeeldingen C1
–C3)
De accu kan vervolgens worden verwijderd en
onmiddellijk worden gebruikt.
f Zet de accu pas in de kettingzaag nadat
deze volledig gemonteerd is.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is ge-
stoken, geeft continu branden van de groene
f Draag werkhandschoenen bij het hante-
LED-indicatie 25 aan dat de stekker in het
ren van de zaagketting.
stopcontact is gestoken en het oplaadappa-
Montage van zwaard en zaagketting
raat gereed is voor gebruik.
– Pak alle delen voorzichtig uit.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak
AL 3640 CV
neer.
Professional
f Gebruik alleen door Bosch aanbevolen
zaagkettingen met een kettingschakeldik-
te (groefbreedte) van 1,1 mm.
AL 3620 CV
– Leg de zaagketting 11 in de rondlopende
Professional
groef van het zwaard 10. Let daarbij op de
juiste looprichting. Vergelijk daarvoor de
zaagketting met het looprichtingsymbool
Continu branden van de rode LED-indicatie
27 op het zwaard 10.
24 geeft aan dat de temperatuur van de accu
– Leg de kettingschakels om het kettingwiel
buiten het snellaadtemperatuurbereik van
28 en breng het zwaard 10 zodanig aan dat
0 °C – 45 °C ligt. Zodra het toegestane tem-
de bevestigingsbout 29 en de beide
peratuurbereik bereikt is, schakelt het op-
zwaardgeleidingsbruggen 32 in het langgat
laadapparaat automatisch over op snelladen.
van het zwaard 10 en de kettingspanbou-
ten 30 in de bijbehorende boorgaten van
het zwaard 10 grijpen.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 98 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
98 | Nederlands
Indien nodig draait u de kettingspangreep
De levensduur en de zaagcapaciteit van de
15 om de kettingspanbout 30 met de boor-
zaagketting hangt af van de optimale smering.
gaten van het zwaard 10 op één lijn te
Daarom wordt de zaagketting tijdens het ge-
brengen.
bruik door middel van de oliesproeier 31 auto-
– Controleer of alle delen goed geplaatst zijn
matisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
en houd het zwaard met de zaagketting in
Ga als volgt te werk om de olietank te vullen:
deze stand.
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4
– Draai de kettingspangreep 15 zo ver tot de
naar boven op een geschikte ondergrond.
zaagketting 11 spelingvrij is.
– Maak de omgeving van de olietankdop 4
– Zet de afdekking 13 nauwkeurig neer en
schoon met een doek en verwijder de dop.
controleer dat de kettingvangbout 33 in de
– Vul de olietank met biologisch afbreekbare
daarvoor voorziene geleidingssleuf van de
Bosch-zaagkettinghechtolie tot het oliepeil
afdekking 13 komt te liggen.
de markering „max” van de oliepeilindica-
– Draai de afdekking 13 met de spangreep
tie 7 bereikt heeft.
12 iets vast.
– Let erop dat er geen vuil in de olietank te-
– De zaagketting is nog niet gespannen. Het
rechtkomt. Schroef de olietankdop 4 weer
spannen van de zaagketting gebeurt zoals
vast.
beschreven in het gedeelte „Zaagketting
– Laat de kettingzaag 30 seconden lopen om
spannen”.
de olie op te pompen.
Zaagketting spannen (zie afbeelding D)
Opmerking: Voor de ventilatie van de olietank
Controleer de kettingspanning vóór het begin
bevinden zich kleine luchtkanalen in de olie-
van de werkzaamheden, na de eerste keren
tankdop. Om uitlopen te voorkomen, dient u
zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10
de kettingzaag als deze niet wordt gebruikt al-
minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagket-
tijd verticaal neer te zetten, met de olie-
tingen moet in het begin met verslapping wor-
tankdop 4 omhoog.
den gerekend.
Opmerking: Gebruik uitsluitend biologisch
De levensduur van de zaagketting is in grote
snel afbreekbare kettingsmeerstoffen (vol-
mate afhankelijk van voldoende smering en
gens RAL-UZ 48) om een beschadiging van de
juiste spanning.
kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit ge-
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer
recyclede olie of oude olie. Bij het gebruik van
heet is, omdat de ketting na het afkoelen sa-
niet toegelaten olie vervalt de garantie.
mentrekt en dan te strak op het zwaard ligt.
Opmerking: De olie wordt bij lagere tempera-
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak
turen taaivloeibaar, waardoor de oliedoorvoer
neer.
wordt verminderd.
– Draai de spangreep 12 slechts zo ver los
dat het zwaard 10 nog in de juiste stand
wordt gehouden (spangreep niet verwijde-
Gebruik
ren!).
– Controleer of de kettingschakels goed in
de geleidingssleuf van het zwaard 10 en op
Ingebruikneming
het kettingwiel 28 liggen.
Accu plaatsen
– Draai de kettingspangreep 15 met de wij-
zers van de klok mee tot de juiste kettings-
Duw de opgeladen accu 17 van achteren in de
panning is bereikt. De draaiende beweging
voet van het elektrische gereedschap. Druk de
duwt de kettingspanbout 30 en daarmee
accu volledig in de voet tot de rode streep niet
het zwaard 10 naar voren.
meer zichtbaar is en de accu veilig vergren-
deld is.
– De zaagketting 11 is goed gespannen als
deze in het midden ca. 5–10 mm kan wor-
Opmerking: Het elektrische gereedschap
den opgetild. Dit moet met één hand ge-
werkt alleen als beide vergrendelingstanden
beuren door het omhoogtrekken van de
zijn vastgeklikt.
zaagketting tegen het eigen gewicht van de
In- en uitschakelen
kettingzaag.
– Als de zaagketting 11 te sterk gespannen
Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in
is, draait u de kettingspangreep 15 tegen
het gedeelte „Werkzaamheden met de ket-
de wijzers van de klok in. Controleer ver-
tingzaag”.
volgens nogmaals de kettingspanning. In-
Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
dien nodig stelt u de kettingspanning zoals
kelen bedient u eerst de inschakelblokkering
beschreven bij.
2 en drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar
– Draai de afdekking 13 met de spangreep
3 in en houdt u deze ingedrukt.
12 vast.
Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u
de inschakelblokkering loslaten.
Zaagketting smeren
Als u het elektrische gereedschap wilt uit-
(zie afbeeldingen C1 en E)
schakelen laat u de aan/uit-schakelaar 3 los.
Opmerking: De kettingzaag wordt niet met
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het is
aan-/uitschakelaar 3 van de machine niet
belangrijk om de kettingzaag vóór gebruik met
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil
Opmerking: Rem de kettingzaag niet af door
onder de minimummarkering leidt tot bescha-
het bedienen van de voorste handbescher-
diging van de kettingzaag.
ming 6 (activeren van de terugslagrem).
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 99 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Nederlands | 99
Terugslagrem (zie afbeelding F)
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte
De terugslagrem is een beschermingsmecha-
zagen moet bijzondere voorzichtigheid gebeu-
nisme dat bij een terugslaande kettingzaag
ren omdat de klauwaanslag 8 hierbij niet kan
wordt geactiveerd via de voorste handbe-
worden toegepast.
scherming 6. De zaagketting stopt na uiterlijk
Ter voorkoming van zaagterugslag:
0,15 seconden.
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw
– Werk nooit met een losse, verslapte of
de voorste handbescherming 6 naar voren
sterk versleten zaagketting.
(positie o) en schakel de kettingzaag kort in.
– Slijp de zaagketting zoals voorgeschreven.
De zaagketting mag niet aanlopen. Als u de te-
– Zaag nooit boven schouderhoogte.
rugslagrem weer wilt ontgrendelen, laat u de
– Zaag nooit met de punt van het zwaard.
aan/uit-schakelaar 3 los en trekt u de voorste
– Houd de kettingzaag altijd met beide han-
handbescherming 6 weer terug (positie n).
den vast.
Opmerking: Als de terugslagrem actief is en u
– Gebruik altijd een door Bosch geadviseer-
probeert de kettingzaag te starten, klinkt een
de terugslagremmende zaagketting.
waarschuwingssignaal („pieptoon”). Als u de
– Gebruik de klauwaanslag 8 als hefboom.
kettingzaag wilt starten, laat u de aan/uit-
– Let op de juiste kettingspanning.
schakelaar 3 los, trekt u de voorste handbe-
scherming 6 in stand n terug en drukt u ver-
Algemene werkwijze (zie afbeeldingen F – I)
volgens op de aan/uit-schakelaar 3.
Houd de kettingzaag altijd met beide handen
vast, de voorste handgreep met uw linker-
Werkzaamheden met de kettingzaag
hand en de achterste handgreep met uw rech-
terhand. Pak de grepen altijd volledig met
Vóór het zagen
duim en vingers vast. Zaag nooit eenhandig.
Vóór de ingebruikneming en regelmatig tij-
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u ste-
dens het zagen moeten de volgende controles
vig staat. Houd de kettingzaag iets rechts van
worden uitgevoerd:
uw eigen lichaam.
– Verkeert de kettingzaag in een functieveili-
De zaagketting moet vóór het contact met het
ge toestand?
hout op volle snelheid lopen. Gebruik daarbij
– Is de olietank gevuld? Controleer de olie-
de klauwaanslag 8 om de kettingzaag op het
peilaanduiding vóór de werkzaamheden en
hout te laten steunen. Gebruik tijdens het za-
regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul
gen de klauwaanslag als hefboom.
olie bij wanneer het oliepeil de onderkant
van het peilglas bereikt heeft. De vulling is
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen
voldoende voor ca. 15 minuten, afhankelijk
de klauwaanslag op een lager punt neer. Trek
van de pauzes en de intensiteit van de
daarvoor de kettingzaag terug om de klauw-
werkzaamheden.
aanslag los te maken en deze lager aan te zet-
ten. Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit
– Is de zaagketting juist gespannen en
de zaagsnede.
scherp genoeg? Controleer de kettings-
panning tijdens het zagen regelmatig elke
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaag-
10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe
ketting, maar zorg met de klauwaanslag 8
zaagkettingen moet in het begin met ver-
voor een lichte hefboomdruk.
slapping worden gerekend. De toestand
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte
van de zaagketting beïnvloedt de zaagca-
armen. Probeer niet op moeilijk bereikbare
paciteit in belangrijke mate. Alleen scher-
plaatsen te zagen, of staand op een ladder.
pe zaagkettingen beschermen tegen over-
Zaag nooit boven schouderhoogte.
belasting.
De beste zaagresultaten worden bereikt wan-
– Is de terugslagrem losgemaakt en haar
neer de kettingsnelheid niet door overbelas-
werking gewaarborgd?
ting daalt.
– Draagt u de vereiste beschermende uitrus-
Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zo-
ting? Gebruik een veiligheidsbril en ge-
dra de kettingzaag uit de zaagsnede komt, ver-
hoorbescherming. Overige beschermende
andert de gewichtskracht onverwacht. Er be-
uitrusting voor uw hoofd, handen, benen
staat gevaar voor letsel van benen en voeten.
en voeten wordt aanbevolen. Geschikte
beschermende kleding vermindert de kans
Verwijder de kettingzaag alleen met een lo-
op verwondingen door wegvliegend mate-
pende zaagketting uit de zaagsnede.
riaal en het onbedoeld aanraken van de
Boomstammen zagen
zaagketting.
(zie afbeeldingen G en J)
Terugslag van de zaag (zie afbeelding F)
Neem bij het zagen van boomstammen de vol-
Terugslag van de zaag is het plotseling om-
gende veiligheidsvoorschriften in acht:
hoog- of terugslaan van de lopende ketting-
Leg de stam neer zoals op de afbeelding weer-
zaag. Dit kan optreden bij aanraking van de
gegeven en ondersteun deze zodanig dat de
zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een
zaagsnede niet sluit en de zaagketting niet
vastklemmende ketting.
vastklemt.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de
Leg korte stukken hout voor het zagen recht
kettingzaag op onvoorspelbare wijze en kan
neer en klem deze vast.
deze ernstig letsel veroorzaken bij de bedie-
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom aan-
ner of bij personen in de omgeving van de
raking van stenen en spijkers, omdat deze om-
zaag.
hoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting
kunnen beschadigen of ernstig letsel bij de ge-
bruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 100 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
100 | Nederlands
Raak met de lopende kettingzaag geen draad-
Houd vóór het vellen rekening met de natuur-
afrasteringen of de grond aan.
lijke helling van de boom, de plaats van grote
De kettingzaag is niet geschikt voor het
takken en de windrichting, om de valrichting
snoeien van dunne takken.
van de boom te kunnen beoordelen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers,
Zagen in lengterichting dient met bijzondere
nieten en draad van de boom.
zorgvuldigheid te gebeuren, omdat de klauw-
aanslag 8 dan niet kan worden gebruikt. Ge-
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrich-
leid de kettingzaag in een platte hoek om te-
ting een inkeping (X–W) met een diepte van
rugslag van de zaag te voorkomen.
een derde van de boomdiameter. Zaag eerst
de onderste horizontale inkeping. Hierdoor
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een hel-
voorkomt u het vastklemmen van de ketting-
ling stammen of liggend zaagmateriaal van bo-
zaag of de geleidingsrail bij het zagen van de
venaf of aan de zijkant staand.
tweede inkeping.
Let vanwege de kans op struikelen op boom-
Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
stronken, takken, wortels, enz.
Zaag de inkeping voor het vellen van de boom
(Y) minstens 50 mm boven de horizontale inke-
Zagen van hout onder spanning
ping. Zaag vervolgens de inkeping voor het vel-
(zie afbeelding J)
len van de boom parallel aan de horizontale in-
f Onder spanning staand hout en onder
keping. Zaag de inkeping voor het vellen van de
spanning staande takken en bomen mo-
boom slechts zo diep in, dat er nog een verbin-
gen alleen door een daartoe opgeleid vak-
dingsstuk (valrand) blijft staan, dat als scharnier
man worden gezaagd. Er is uiterste voor-
kan werken. Het verbindingsstuk verhindert, dat
zichtigheid geboden. Er bestaat een
de boom draait en in de verkeerde richting valt.
verhoogd risico op ongevallen.
Zaag het verbindingsstuk niet door.
Als hout aan beide zijden wordt ondersteund,
Als de inkeping voor het vellen van de boom in
zaagt u eerst van boven (Y) een derde gedeel-
de buurt van het verbindingsstuk komt, moet de
te van de diameter door de stam en zaagt u
boom met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat
vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats
de boom mogelijkerwijs niet in de gewenste
de stam door om splinteren en vastklemmen
richting valt of terugbuigt en de zaagketting
van de kettingzaag te voorkomen. Voorkom
vastklemt, onderbreekt u het zagen van de inke-
daarbij contact van de zaagketting met de
ping voor het vellen van de boom en gebruikt u
grond.
een spie van hout, kunststof of aluminium om
Als het hout slechts aan één zijde wordt on-
de inkeping te openen en de boom in de ge-
dersteund, zaagt u eerst van onderen (Y) een
wenste valrichting te doen omslaan.
derde van de diameter naar boven en zaagt u
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de
vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z)
kettingzaag uit de inkeping, schakelt u de
de stam door om splinteren en vastklemmen
zaag uit, legt u deze neer en verlaat u de geva-
van de kettingzaag te voorkomen.
renzone via de geplande vluchtroute. Let op
omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u
Bomen vellen (zie afbeelding K)
niet struikelt.
f Draag altijd een veiligheidshelm om be-
Breng de boom vervolgens ten val door het in-
schermd te zijn tegen vallende takken.
drijven van een spie (Z) in de horizontale inke-
f Met de kettingzaag mogen alleen bomen
ping.
worden geveld waarvan de stamdiameter
Als de boom begint te vallen, verlaat u de ge-
kleiner is dan de lengte van het zwaard.
varenzone via de geplande vluchtweg. Let op
f Zet de werkomgeving af. Let erop dat zich
omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u
geen personen of dieren ophouden in de
niet struikelt.
buurt van de plaats waar de boom valt
Takken van de gevelde boom afzagen
(n).
(zie afbeelding L)
f Probeer niet om een vastgeklemde zaag-
Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde
ketting met een lopende motor los te krij-
boom. Laat grote naar onderen gerichte tak-
gen. Gebruik een houtspie om een vastge-
ken, die de boom steunen, eerst staan. Zaag
klemde zaagketting los te maken.
kleine takken volgens de afbeelding in één
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd
keer af. Zaag onder spanning staande takken
zaagt en velt, houd dan als afstand tussen de
van onderen naar boven om vastklemmen van
vellende en de zagende personen minstens de
de zaagketting te voorkomen.
dubbele hoogte van de te vellen boom aan.
Let er bij het vellen van bomen op, dat u ande-
Boomstam in stukken zagen
re personen niet blootstelt aan gevaar, u geen
(zie afbeeldingen M – P)
leidingen raakt en geen materiële schade ver-
Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stukken.
oorzaakt. Als een boom met een stroomlei-
Let erop dat u stevig staat en dat u uw lichaams-
ding in aanraking komt, dient u het energiebe-
gewicht gelijkmatig over beide voeten verdeelt.
drijf hiervan onmiddellijk in kennis te stellen.
Leg indien mogelijk takken, balken of spieën on-
Stel u als bediener van de kettingzaag bij
der de stam om deze te steunen. Houd u aan de
zaagwerkzaamheden op een helling boven de
aanwijzingen voor gemakkelijk zagen.
te vellen boom op, omdat de boom na de val
Als de totale lengte van de boomstam gelijkma-
waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
tig wordt ondersteund, zaagt u van bovenaf.
Vóór het vellen dient een vluchtweg (o) te
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zaagt
worden gepland en indien nodig te worden
u eerst een derde van de stamdiameter vanaf de
vrijgemaakt. De vluchtweg dient van de te ver-
onderkant en vervolgens de rest vanaf de bo-
wachten vallijn schuin naar achteren weg te
venkant ter hoogte van de zaagsnede onder.
leiden.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 101 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Nederlands | 101
Als de boomstam aan twee kanten wordt on-
Tijdens het opladen gaan de drie groene
dersteund, zaagt u eerst twee derde van de
LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit.
stamdiameter vanaf de bovenkant en vervol-
De accu is volledig opgeladen als de drie groe-
gens een derde vanaf de onderkant ter hoogte
ne LED’s continu branden. Ongeveer
van de zaagsnede boven.
5 minuten nadat de accu volledig is opgela-
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling al-
den, gaan de drie groene LED’s weer uit.
tijd hoger dan de boomstam staan. Verminder
Indicatie voor temperatuurbewaking
de aandrukkracht wanneer de stam bijna is
doorgezaagd en blijf de handgrepen van de
De rode LED van de indicatie voor tempera-
kettingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens
tuurbewaking 21 geeft aan dat de accu of de
het moment van doorzagen de controle over
elektronica van het elektrische gereedschap
de machine behoudt. Let erop dat de zaagket-
(als de accu in het gereedschap is geplaatst)
ting de grond niet raakt. Wacht na het doorza-
zich in niet het optimale temperatuurbereik
gen tot de zaagketting tot stilstand is geko-
bevindt. In dit geval werkt het elektrische ge-
men, voordat u de kettingzaag verwijdert.
reedschap niet, of niet met volledig vermo-
Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit
gen.
voordat u naar de volgende boom gaat.
Temperatuurbewaking van de accu
Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding B)
De rode LED 21 knippert als de knop 19 of de
De accu 17 is voorzien van een oplaadindica-
aan/uit-schakelaar 3 wordt ingedrukt (terwijl
tie 20 die de oplaadtoestand van de accu aan-
de accu in het gereedschap is geplaatst): De
geeft. De oplaadindicatie 20 bestaat uit drie
bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten
groene LED’s.
het temperatuurbereik van – 10 °C tot
+60 °C.
Bedien de toets voor de oplaadindicatie 19
om de oplaadindictie 20 te activeren. Na ca. 5
Bij een temperatuur boven 70 °C wordt de ac-
seconden gaat de oplaadindicatie automa-
cu uitgeschakeld tot deze zich weer in het toe-
tisch uit.
gestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
De oplaadtoestand kan ook worden gecontro-
Temperatuurbewaking van de elektronica
leerd terwijl de accu verwijderd is.
van het elektrische gereedschap
Als na het bedienen van de toets 19 geen van
De rode LED 21 brandt bij het indrukken van
de LED’s brandt, is de accu defect en moet
de aan/uit-schakelaar 3 continu: De tempera-
deze worden vervangen.
tuur van de elektronica van het elektrische ge-
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoe-
reedschap bedraagt minder dan 5 °C of meer
stand alleen worden opgevraagd als het elek-
dan 75 °C.
trische gereedschap stilstaat.
Bij een temperatuur boven 90 °C wordt de
elektronica van het elektrische gereedschap
LED-indicatie Accucapaciteit
uitgeschakeld tot deze zich weer in het toege-
Continu branden 3 groe-
stane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
ne LED’s ≥ 2/3
Continu branden 2 groe-
ne LED’s ≥ 1/3
Continu brandt 1 groene
LED ≤ 1/3
Knipperlicht 1 groene
LED Reserve
Storingen opsporen
Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over
foutsymptomen, mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerk-
plaats als u hiermee het probleem niet kunt verhelpen.
f Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het ge-
reedschap op storingen onderzoekt.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Kettingzaag loopt
Terugslagrem geactiveerd (een
Voorste handbescherming 6 in stand
niet
waarschuwingssignaal („piep-
n terugtrekken
toon”) is hoorbaar)
Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
gen voor het opladen”
Accu niet correct ingezet Controleer dat beide vergrende-
lingstanden zijn vastgeklikt
Motorbeveiliging aangesproken Motor laten afkoelen
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Zaagketting be-
Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
weegt niet
gen voor het opladen”
Elektrisch gereedschap defect Neem contact op met klantenservice
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 102 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
102 | Nederlands
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Kettingzaag werkt
Extern of intern los contact Neem contact op met de erkende
met onderbrekin-
Bosch-klantenservice
gen
Aan/uit-schakelaar 3 defect Neem contact op met de erkende
Bosch-klantenservice
Zaagketting
Geen olie in de olietank Olie bijvullen
droog
Ontluchting in olietankdop 4
Olietankdop 4 reinigen
verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
Zaagketting
Terugslagrem defect Neem contact op met de erkende
wordt niet afge-
Bosch-klantenservice
remd
Zaagketting of
Geen olie in de olietank Olie bijvullen
geleidingsral heet
Ontluchting in olietankdop 4
Olietankdop 4 reinigen
verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
Kettingspanning te hoog Kettingspanning instellen
Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen
Kettingzaag trekt,
Kettingspanning te laag Kettingspanning instellen
trilt of zaagt niet
Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen
goed
Zaagketting versleten Zaagketting vervangen
Zaagtanden wijzen in de verkeerde
Zaagketting juist monteren
richting
Sterke trillingen
Elektrisch gereedschap defect Neem contact op met klantenservice
of geluiden
Zaagduur per ac-
Te veel wrijving wegens ontbreken-
Smeer de ketting (zie „Zaagketting
culading te gering
de smering
smeren”)
Zaagketting moet gereinigd wor-
Zaagketting reinigen
den
Slechte zaagtechniek zie „Werkzaamheden met de ketting-
zaag”
Accu niet vol opgeladen Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
gen voor het opladen”
Zaagketting be-
Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
weegt langzaam
gen voor het opladen”
Accu is buiten het toegestane tem-
Laat de accu op kamertemperatuur
peratuurbereik bewaard
komen (binnen het toegestane accu-
temperatuurbereik van 0 – 45 °C)
Accuoplaadindi-
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het oplaad-
catie 24 brandt
apparaat
permanent
Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoor-
Opladen niet mo-
beeld door de accu enkele keren te
gelijk
plaatsen en te verwijderen, of ver-
vang de accu indien nodig
Accu defect Vervang de accu
De LED-indica-
Netsnoer van het oplaadapparaat is
Steek de stekker (volledig) in het
ties 24 en 25
niet (of niet goed) vastgestoken
stopcontact
branden niet na-
Stopcontact, netsnoer of oplaad-
Netspanning controleren, oplaadap-
dat de stekker in
apparaat defect
paraat indien nodig door een erken-
het stopcontact
de klantenservice voor Bosch elektri-
wordt gestoken
sche gereedschappen laten
controleren
Onderhoud en service
Opmerking: Voer de volgende onder-
houdswerkzaamheden regelmatig uit, zodat u
verzekerd bent van een lang en probleemloos
Onderhoud en reiniging
gebruik.
f Let op! Schakel vóór onderhouds- en rei-
Houd het elektrische gereedschap en de ven-
nigingswerkzaamheden het elektrische
tilatieopeningen altijd schoon om goed en vei-
gereedschap uit en verwijder de accu.
lig te werken.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 103 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Nederlands | 103
Controleer de kettingzaag regelmatig op
Als de kettingzaag langdurig moet worden op-
zichtbare gebreken, zoals een losse, versleten
geborgen, reinigt u de zaagketting 11 en het
of beschadigde zaagketting, losse bevestiging
zwaard 10.
en versleten of beschadigde onderdelen.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats
Controleer of afschermingen en veiligheids-
droog en buiten bereik van kinderen.
voorzieningen niet beschadigd zijn en juist
Plaats geen voorwerpen op het elektrische ge-
zijn aangebracht. Voer voor het gebruik even-
reedschap.
tueel noodzakelijke onderhouds- of reparatie-
Let erop dat u de kettingzaag altijd horizon-
werkzaam-heden uit.
taal met de olietankdop 4 naar boven neerzet.
Mocht de kettingzaag ondanks zorgvuldige
Als u de kettingzaag in de verkoopverpakking
productie- en testmethoden toch defect ra-
bewaart, moet u de olietank zonder rest leeg-
ken, moet de reparatie door een erkende klan-
maken.
tenservice voor Bosch elektrische gereed-
f Verander het elektrische gereedschap
schappen worden uitgevoerd.
niet. Ongeoorloofde veranderingen kun-
Opmerking: Maak voor verzending van een
nen de veiligheid van het elektrische ge-
kettingzaag altijd de olietank leeg.
reedschap beïnvloeden en tot meer gelui-
den en trillingen leiden.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
Toebehoren
van de kettingzaag.
Zaagketting
Zaagketting en zwaard vervangen of keren
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
(zie afbeeldingen C1–C3)
Overig toebehoren
Controleer de zaagketting en het zwaard vol-
Zaagkettinghechtolie, 1 liter . 2 607 000 181
gens het gedeelte „Zaagketting spannen”.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in
Klantenservice en advies
de loop van de tijd. Draai bij het vervangen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
van de zaagketting het zwaard 180° om de
over reparatie en onderhoud van uw product
slijtage te compenseren. Hierdoor wordt de
en over vervangingsonderdelen. Explosieteke-
gebruiksduur van het zwaard verlengd.
ningen en informatie over vervangingsonder-
Controleer het kettingwiel 28. Als het wiel
delen vindt u ook op:
door de grote belasting versleten of bescha-
www.bosch-garden.com
digd is, moet het door een klantenservice-
De medewerkers van onze klantenservice ad-
werkplaats vervangen worden.
viseren u graag bij vragen over de aankoop,
het gebruik en de instelling van producten en
Slijpen van de zaagketting
toebehoren.
De zaagketting kan bij elke erkende klanten-
Nederland
servicewerkplaats voor Bosch elektrische ge-
Tel.: +31 (076) 579 54 54
reedschappen op vakkundige wijze worden
Fax: +31 (076) 579 54 94
geslepen. Met de Bosch-kettingslijpvoorzie-
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
ning of de Dremel-Multi met slijptoebehoren
1453 kunt u de ketting ook zelf slijpen. Neem
België
de daarbij gevoegde slijphandleiding in acht.
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
Automatische smering controleren
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
U kunt de werking van de automatische ket-
tingsmering controleren door de zaag in te
Milieubescherming
schakelen en deze met de punt vlakbij een
stuk karton of papier op de vloer te houden.
AKE 30 LI
Raak de vloer niet met de ketting aan en houd
Duits milieukeurmerk
een veiligheidsafstand van 20 cm aan. Als
„Blauer Engel”.
hierbij een toenemend oliespoor zichtbaar
Onderscheiding voor
wordt, werkt de automatische smering cor-
stille tuingereedschap-
rect. Als er ondanks een volle olietank geen
pen die arm zijn aan
oliespoor zichtbaar wordt, lees dan het ge-
schadelijke stoffen.
deelte „Storingen opsporen” of neem contact
RAL-UZ 129
op met de Bosch-klantenservice.
Na de werkzaamheden. Opbergen
Reinig het vormkunststofhuis van de ketting-
zaag met behulp van een zachte borstel en
Vervoer
een schone doek. Gebruik geen water, oplos-
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de
middel of polijstmiddel. Verwijder alle veront-
eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen
reinigingen, in het bijzonder van de ventilatie-
van toepassing. De accu’s kunnen door de ge-
openingen van de motor.
bruiker zonder verdere voorwaarden over de
Demonteer na een gebruiksduur van 1 – 3 uur
weg worden vervoerd.
de afdekking 13, het zwaard 10 en de zaagket-
Bij de verzending door derden (bijv. luchtver-
ting 11 en reinig deze met behulp van een bor-
voer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere
stel.
eisen ten aanzien van verpakking en marke-
Verwijder met een borstel al het vastzittende
ring in acht worden genomen. In deze gevallen
materiaal onder de afscherming 13, het ket-
moet bij de voorbereiding van de verzending
tingwiel 28 en de zwaardbevestiging. Maak de
een deskundige voor gevaarlijke goederen
oliesproeier 31 schoon met een schone doek.
worden geraadpleegd.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 104 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
104 | Nederlands
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbe-
schadigd is. Plak blootliggende contacten af
en verpak de accu zodanig dat deze niet in de
verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voor-
schriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG moeten niet meer
bruikbare elektrische gereed-
schappen en volgens de Euro-
pese richtlijn 2006/66/EG moe-
ten defecte of lege accu’s en
batterijen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het
gedeelte „Vervoer”,
pagina 103 en neem deze in
acht.
Wijzigingen voorbehouden.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 105 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Dansk | 105
da
Sikkerhedsinstrukser
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
Forklaring af billedsymbolerne
øger risikoen for elektrisk stød.
Læs betjeningsvejledningen.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-
tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
Brug ikke el-værktøjet, når det
gen for at trække stikket ud af kontak-
regner, og udsæt ikke værktø-
ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
jet for regn.
skarpe kanter eller maskindele, der er i
Fjern akkuen, før el-værktøjet
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
rengøres, indstilles eller forla-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
des uden opsyn for et kort øje-
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
blik.
der kun benyttes en forlængerledning,
Brug sikkerhedsbriller.
der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
længerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Brug høreværn.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Træk altid stikket ud, før ind-
stillings- og vedligeholdelses-
Personlig sikkerhed
arbejde udføres eller hvis kab-
f Det er vigtigt at være opmærksom, se,
let er beskadiget eller skåret
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-
over.
nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
Tilbageslagsbremsen og ud-
du er træt, har nydt alkohol eller er påvir-
løbsbremsen stopper savkæ-
ket af medikamenter eller euforiserende
den i løbet af kort tid.
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli-
Generelle sikkerhedsinstrukser til
ge personskader.
el-værktøj
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
Læs alle sikkerhedsinstruk-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
ADVARSEL
ser og anvisninger. I tilfælde
styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
af manglende overholdelse af sikkerhedsin-
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
strukserne og anvisningerne er der risiko for
afhængig af maskintype og anvendelse
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
nedsætter risikoen for personskader.
stelser.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvis-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
ninger til senere brug.
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede be-
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
greb „el-værktøj“ refererer til netdrevet
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
el-værktøj (uden netkabel).
øger risikoen for personskader.
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
områder øger faren for uheld.
tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma-
skindel, er der risiko for personskader.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
kom ikke ud af balance. Dermed har du
dampe.
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
f Sørg for, at andre personer og ikke
de situationer.
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ-
det, når maskinen er i brug. Hvis man di-
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
straheres, kan man miste kontrollen over
klædningsgenstande eller smykker. Hold
maskinen.
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
Elektrisk sikkerhed
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
f El-værktøjets stik skal passe til kontak-
langt hår.
ten. Stikket må under ingen omstændig-
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
heder ændres. Brug ikke adapterstik sam-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
men med jordforbundet el-værktøj.
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
støvopsugning kan reducere støvmæng-
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
den og dermed den fare, der er forbundet
f Undgå kropskontakt med jordforbundne
støv.
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 106 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
106 | Dansk
Omhyggelig omgang med og brug af el-værk-
Service
tøj
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
tes originale reservedele. Dermed sikres
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
størst mulig maskinsikkerhed.
passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne ef-
Sikkerhedsinstrukser for kædesave
fektområde.
f Hold alle legemsdele væk fra savkæden,
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
når saven er tændt. Kontrollér at savkæ-
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
den ikke berører noget, før saven startes.
og stoppes, er farlig og skal repareres.
Når der arbejdes med kædesaven, kan et
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
legemsdele fanges af savkæden.
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
f Hold altid fast i kædesaven med den høj-
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
re hånd på det bageste greb og med den
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø-
venstre hånd på det forreste greb. Holdes
jet.
kædesaven fast på en omvendt måde, øges
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
risikoen for kvæstelser; af den grund bør
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
en sådan holdning undgås.
der ikke er fortrolige med maskinen eller
f Hold altid kun fast i de isolerede gribefla-
ikke har gennemlæst disse instrukser, be-
der på el-værktøjet, da savkæden kan be-
nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
røre skjulte strømledninger. Savkædens
det benyttes af ukyndige personer.
kontakt med en spændingsførende ledning
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
kan sætte el-værktøjets metaldele under
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
spænding, hvilket kan føre til elektrisk
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
stød.
om delene er brækket eller beskadiget,
f Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
således at el-værktøjets funktion påvir-
Det anbefales at bruge yderligere udstyr
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
til beskyttelse af hoved, hænder, ben og
den maskinen tages i brug. Mange uheld
fødder. Passende beskyttelsestøj reduce-
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
rer kvæstelsesfaren fra omkringflyvende
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
spånmateriale og tilfældig berøring af sav-
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
kæden.
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
f Brug ikke kædesaven, når der arbejdes
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at fø-
på et træ. Bruges kædesaven på et træ,
re.
kan du blive kvæstet.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
f Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
kædesaven, når du står på fast, sikker og
arbejdsforholdene og det arbejde, der
lige undergrund. Glat undergrund eller
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
ustabile ståflader som f.eks. på en stige
formål, som ligger uden for det fastsatte
kan medføre, at man taber ligevægten eller
anvendelsesområde, kan føre til farlige si-
kontrollen over kædesaven.
tuationer.
f Når der saves i en gren, der er under
Omhyggelig omgang med og brug af akku-
spænding, skal du regne med, at den fjed-
værktøj
rer tilbage. Når spændingen frigøres i træ-
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
fibrene, kan den spændte gren ramme den
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
person, der bruger saven, og/eller du taber
gat, der er egnet til en bestemt type batte-
kontrollen over kædesaven.
rier, må ikke benyttes med andre batterier
f Vær særlig forsigtig, når der saves i un-
– brandfare.
dertræ og unge træer. Det tynde materiale
f Brug kun de akku’er, der er beregnet til
kan sættes sig fast i savkæden og slå på dig
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger ri-
eller bringe dig ud af ligevægt.
sikoen for personskader og er forbundet
f Bær kædesaven i det forreste greb, når
med brandfare.
den er slukket, med savkæden væk fra
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
kroppen. Kædesaven skal altid være for-
berøring med kontorclips, mønter, nøg-
synet med en beskyttelsesafdækning, når
ler, søm, skruer eller andre små metal-
den transporteres eller lægges til opbeva-
genstande, da disse kan kortslutte kon-
ring. Omhyggelig omgang med kædesaven
takterne. En kortslutning mellem batteri-
forringer sandsynligheden for tilfældig be-
kontakterne øger risikoen for personska-
røring af savkæden, mens den er i gang.
der i form af forbrændinger.
f Overhold instruktionerne for smøring,
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
kædespænding og skift af tilbehør. En
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
kæde, der er spændt eller smurt forkert,
komme i kontakt med denne væske. Hvis
kan enten gå i stykker eller øge risikoen for
det alligevel skulle ske, skylles med vand.
tilbageslag.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
f Hold grebene tørre, rene og fri for olie og
Akku-væske kan give hudirritation eller for-
fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og
brændinger.
medfører, at man taber kontrollen.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 107 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Dansk | 107
f Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til ar-
f Børn og unge, med undtagelse af unge un-
bejde, den ikke er beregnet til. Eksempel:
der opsyn fra det fyldte 16 år, med igang-
Brug ikke kædesaven til at save i plast,
værende uddannelse, må ikke betjene
murværk eller byggematerialer, der ikke
kædesaven. Det samme gælder for perso-
er af træ. Brug af kædesaven til formål,
ner, som ikke er fortrolig i omgangen med
den ikke er beregnet til, kan føre til farlige
kædesaven eller hvis kendskab til kæde-
situationer.
saven er utilstrækkeligt. Betjeningsvejled-
Årsager til et tilbageslag og hvordan et så-
ningen skal altid opbevares i umiddelbar
dant undgås:
nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ik-
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på
ke betjenes af personer, der er trætte eller
styreskinnen berører en genstand eller hvis
hvis fysiske styrke er utilstrækkelig.
træet bøjer sig og savkæden sætter sig fat i
f Hold altid maskinen fast med begge hæn-
snittet.
der og sørg for at stå sikkert under arbej-
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle
det. El-værktøjet føres sikkert med to hæn-
tilfælde føre til en uforventet, bagudrettet re-
der.
aktion, hvor styreskinnen slås opad og hen
f Kontrollér, at alle skærme og håndtag er
imod den person, der betjener saven.
monteret, når maskinen er i brug. Forsøg
– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens
aldrig at tage en ufuldstændigt monteret
overkant, kan skinnen hurtigt støde tilbage i
maskine eller en maskine med ikke tilladte
den retning, hvor brugeren befinder sig.
modifikationer i brug.
– Hver enkelt af disse reaktioner kan medfø-
re, at du taber kontrollen over saven og at du
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
muligvis bliver alvorligt kvæstet. Stol ikke ude-
står helt stille.
lukkende på det sikkerhedsudstyr, der er
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
monteret i kædesaven. Som bruger af en kæ-
Beskyt akkuen mod varme (f.eks.
desav bør du træffe forskellige foranstaltnin-
også mod varige solstråler, brand,
ger for at kunne arbejde uhelds- og kvæstel-
vand og fugtighed). Fare for eksplo-
sesfri.
sion.
Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af
f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk
egnede sikkerhedsforanstaltninger, der be-
luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas.
skrives i det følgende:
Dampene kan irritere luftvejene.
f Hold fast i saven med begge hænder, så
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud
tommelfinger og fingre omslutter kæde-
og befugte nærliggende genstande. Kon-
savens greb. Sørg for at stå sikkert og po-
trollér berørte dele. Rengør disse eller
sitionér armene på en sådan måde, at du
skift dem i givet fald ud.
kan modstå tilbageslagskræfter. Er egne-
de foranstaltninger truffet, kan brugeren
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
beherske tilbageslagskræfterne. Slip aldrig
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
kædesaven.
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
f Undgå en anormal legemsposition og sav
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch,
ikke over skulderhøjde. Derved undgås en
der skal have den spænding, der er angi-
utilsigtet berøring med skinnespidsen og
vet på dit el-værktøjs typeskilt. Bruges
en bedre kontrol af kædesaven muliggøres
andre akkuer som f.eks. efterligninger,
i uventede situationer.
istandsatte akkuer eller fremmede fabrika-
ter er der fare for kvæstelser samt tingska-
f Brug altid de af fabrikanten foreskrevede
der, da akkuerne kan eksplodere.
reserveskinner og savkæder. Forkerte re-
serveskinner og savkæder kan føre til øde-
læggelse af kæden eller tilbageslag.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre-
f Overhold fabrikantens instruktioner mht.
gater
slibning og vedligeholdelse af savkæden.
Ladeaggregatet må ikke udsættes
For lave dybdebegrænsere øger tendensen
for regn eller fugtighed. Indtræng-
til tilbageslag.
ning af vand i ladeaggregatet øger ri-
sikoen for elektrisk stød.
Ekstra advarselshenvisinnger
f Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller akku-
f Det anbefales, at brugeren instrueres af en
er, der er monteret i Bosch produkter,
erfaren fagmand mht. betjening af kæde-
med de spændinger, der er angivet under
sav og brug af beskyttelsesudstyr ved
tekniske data. Ellers er der fare for brand
hjælp af praktiske eksempler, før maskinen
og eksplosion.
tages i brug første gang. Den første øvelse
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
skal bestå i at save træstammer på en sav-
for elektrisk stød.
buk eller et understativ.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
f Dette el-værktøj er ikke egnet til at blive
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis
brugt af personer (inkl. børn) med begræn-
det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne la-
sede fysiske, sensoriske eller psykiske ev-
deaggregatet og sørg for at det repareres
ner eller manglende erfaring og/eller
af kvalificerede fagfolk, og at der kun be-
manglende viden, medmindre de overvå-
nyttes originale reservedele. Beskadigede
ges af en sikkerhedsansvarlig person eller
ladeaggregater, kabler og stik øger risiko-
modtager instruktioner fra denne person
en for elektrisk stød.
om, hvordan el-værktøjet skal håndteres.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med el-værktøjet.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 108 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
108 | Dansk
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brænd-
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede,
bar undergrund (f.eks. papir, tekstiler
bedes du kontakte den forhandler, hvor du
osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas
har købt haveværktøjet.
på! Ladeaggregatet bliver varmt under op-
ladningen. Brandfare!
Illustrerede komponenter
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed
Nummereringen af de illustrerede komponen-
sikres det, at børn ikke leger med ladeag-
ter refererer til illustrationen af el-værktøjet
gregatet.
på illustrationssiden.
f Børn og personer, der på grund af deres fy-
1 Bageste håndgreb
siske, sensoriske eller psykiske evner eller
2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand
3 Start-stop-kontakt
til at betjene ladeaggregatet, må ikke bruge
dette ladeaggregat uden opsyn eller in-
4 Dæksel til oliebeholder
struktion fra en ansvarlig person. Ellers er
5 Forreste håndgreb
der fare for fejlbetjening og kvæstelser.
6 Tilbageslagsbremse-udløsning (håndbe-
skyttelse)
7 Visning af olieniveau
Beskrivelse af produkt og
8 Kloanslag
ydelse
9 Kædebeskytter
10 Sværd
Læs alle sikkerhedsinstrukser
11 Savkæde
og anvisninger. I tilfælde af
manglende overholdelse af sik-
12 Spændegreb
kerhedsinstrukserne og anvisnin-
13 Afdækning
gerne er der risiko for elektrisk
14 Ventilationsudgang
stød, brand og/eller alvorlige
15 Kædespændegreb
kvæstelser.
16 Serienummer
17 Akku
Beregnet anvendelse
18 Akku-udløserknap
El-værktøjet er beregnet til at save i træ som
19 Taste til ladetilstandsindikator
f. eks. træbjælker, brædder, grene, stammer
20 Akku-ladetilstandsindikator
osv. samt til at fælde træer. Det kan anvendes
21 Visning temperaturovervågning
til snit på langs og tværs af fiberretningen.
22 Ladeskakt
Dette el-værktøj er ikke egnet til savning i mi-
23 Ladeaggregat
neralske materialer.
24 Rød LED-lampe på ladeaggregatet
25 Grøn LED-lampe på ladeaggregatet
Leveringsomfang
26 Elstik **
Tag el-værktøjet forsigtigt ud af emballagen
27 Løberetnings- og skæreretningssymbol
og kontrollér, at efterfølgende dele er fri for
28 Kædehjul
mangler:
29 Fastgørelsesbolt
–Kædesav
30 Kædespændebolt
– Afdækning
31 Oliedyse
–Savkæde
32 Sværd-styreskinne
–Sværd
33 Kædefangbolt
– Kædebeskytter
34 Ventilationsindgang
– Pose med olie
** landespecifik
– Driftsvejledning
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
Akku og ladeaggregat følger ved bestemte ud-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen.
førelser med leveringen.
Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehør-
sprogram.
Tekniske data
Akku-kædesav AKE 30 LI
Typenummer
3 600 H37 1..
Kædehastighed i tomgang
m/s 8
Sværdlængde
cm 30
Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS)
z
Tilbageslagsbremse
z
Savkædetype
3/8"– 90
Notbredde
mm 1,1 (0,043")
Antal noter
45
Påfyldningsmængde oliebeholder
ml 120
Automatisk kædesmøring
z
Kloanslag
z
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Serienummer
Se serienummer 16 (typeskilt) på el-værktøjet
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 109 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Dansk | 109
Akku-kædesav AKE 30 LI
Akku
Li-Ion
Typenummer
2 607 336 107
Nominel spænding
V= 36
Kapacitet
Ah 2,6
Ladetid (tom akku)
min 95
Antal akkuceller
20
Ladeaggregat
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Typenummer
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Ladestrøm
A4,02,0
Tilladt temperaturområde for opladning
°C 0– 45 0– 45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Beskyttelsesklasse
/II /II
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau
Støj-/vibrationsinformation
97 dB(A). Procedurer for overensstemmelses-
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
vurdering iht. bilag V.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Produktkategori: 6
Lydtryksniveau 74 dB(A); lydeffektniveau
Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF)
94 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
ved:
Brug høreværn!
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht.
09
EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
Engineering
PT/ESI
rende instrukser, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan
bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er
også egnet til en foreløbig vurdering af sving-
ningsbelastningen.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
31.08.2011
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet.
Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre for-
mål, med afvigende indsatsværktøj eller util-
strækkelig vedligeholdelse, kan svingningsni-
Montering
veauet afvige. Dette kan føre til en betydelig
forøgelse af svingningsbelastningen i hele ar-
For din egen sikkerheds skyld
bejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelast-
f Pas på! Sluk for el-værktøjet og fjern ak-
ningen bør der også tages højde for de tider, i
kuen, før vedligeholdelses- eller rengø-
hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kø-
ringsarbejde udføres.
rer, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan
f Brug ikke 4,5 Ah akkuen med dette el-
føre til en betydelig reduktion af svingnings-
værktøj.
belastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
Akku tages ud (se Fig. A)
beskyttelse af brugeren mod svingningers
virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af
Akkuen 17 har to låsetrin, der forhindrer, at
el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder
akkuen falder ud, hvis man skulle komme til at
varme, organisation af arbejdsforløb.
trykke på akku-udløserknappen 18 ved et til-
fælde. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet,
holdes den i position af en fjeder.
Overensstemmelseserklæring
Bemærk: El-værktøjet fungerer kun, hvis beg-
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det
ge låsetrin er faldet i hak.
produkt, der er beskrevet under „Tekniske da-
Til udtagning af akkuen 17:
ta“, er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
no Tryk akkuen mod el-værktøjets fod (1.)
EN 60745 (Akku-apparat) og EN 60335 (Akku-
samtidigt med at der trykkes på udlø-
ladeapparat) iht. bestemmelsene i direktiver-
serknappen 18 (2.).
ne 2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF,
2006/42/EF, 2000/14/EF.
p Træk akkuen ud af el-værktøjet, til en
rød strimmel kommer til syne (3.).
EF-typegodkendelse nr. 2131439.01CE fra no-
tificeret prøvested nr. 0344, KEMA Quality
q Tryk en gang til på udløserknappen 18
B.V. Arnhem, Netherlands.
og træk akkuen helt ud.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 110 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
110 | Dansk
Akkuopladning
Opladning af akku (se Fig. B)
AL 3640 CV
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat.
Professional
Det medleverede ladeaggregat er afstemt,
så det passer til den Li-Ion-akku, der er
monteret i el-værktøjet.
AL 3620 CV
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
Professional
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på ladeaggregatets typeskilt. La-
deaggregater til 230 V kan også tilsluttes
Når den grønne LED-lampe 25 lyser konstant,
220 V.
betyder det, at akkuen er helt opladet.
Akkuen er udstyret med en temperaturover-
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 se-
vågning, som kun tillader en ladning i et tem-
kunder, hvilket signaliserer, at akkuen er
peraturområde mellem 0 °C og 45 °C. Derved
100 % opladt.
opnås en høj levetid for akkuen.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelik-
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udle-
kelig brug.
veringen. For at sikre at akkuen fungerer
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant
100 % oplades akkuen helt før første ibrug-
grønt lys i LED-lampen 25, at netstikket er sat
tagning.
i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden
at levetiden forkortes. En afbrydelse af oplad-
Akku-temperatur under 0 °C eller over
ningen beskadiger ikke akkuen.
45 °C
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
AL 3640 CV
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen
Professional
afladet, slukkes kædesaven med en beskyttel-
seskontakt: Savkæden bevæger sig ikke mere.
PAS PÅ
Tryk ikke videre på start-stop-
AL 3620 CV
kontakten efter automatisk
Professional
slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive be-
skadiget.
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen 24
, ligger
Opladning
akkuens temperatur uden for hurtigopladnings-
Opladningen starter, så snart netstikket net-
temperaturområdet på 0 °C–45 °C. Så snart
det tilladte temperaturområde er nået, kobler la-
stikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen
deaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
og akkuen 17 placeres i ladeskakten 22.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumula-
Er akkuens temperatur uden for det tilladte la-
detemperaturområde, lyser akkuens røde LED-
torens ladetilstand automatisk erkendes og
lampe, når akkuen sættes i ladeaggregatet.
lades med den mest velegnede ladestrøm, af-
hængigt af akkumulatorens temperatur og
Opladning er ikke mulig
spænding.
AL 3640 CV
Derved skånes akkumulatoren og er altid op-
Professional
ladet 100 %, når den opbevares i ladeaggrega-
tet.
Betydning af de forskellige displayelemen-
AL 3620 CV
ter
Professional
Ladningen overvåges og vises med LED-lam-
perne 24 og 25:
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en
anden fejl, signaliseres dette ved, at den røde
Hurtig opladning
LED-lampe 24 blinker.
AL 3640 CV
Opladningen kan ikke starte og det er ikke
Professional
muligt at oplade akkuen (se „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
AL 3620 CV
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis
Professional
det oplades hele tiden eller en opladningscyk-
lus følger den næste uden afbrydelser. Dette
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den
er dog uden betydning og er ikke tegn på en
grønne LED-lampe 25 blinker.
teknisk defekt af ladeaggregatet.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen
Når driftstiden pr. opladning forkortes væ-
lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lam-
sentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op
per kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet,
og skal udskiftes.
når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bort-
Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet,
skaffelse.
slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig,
hvis akkumulatorens temperatur er i det tillad-
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeag-
te ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske
gregatet, overvåger temperaturen for den
data“.
isatte akku. Ligger akkutemperaturen over
30 °C, køles akkuen til den optimale ladetem-
peratur vha. en ventilator. Den tændte ventila-
tor producerer en ventilatorlyd.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 111 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Dansk | 111
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperatu-
–Savkæden 11 er spændt rigtigt, når den
ren i det optimale ladetemperaturområde el-
kan løftes ca. 5–10 mm i midten. Dette
ler ventilatoren er defekt. I dette tilfælde for-
gennemføres med en hånd ved at trække
længes akkuens ladetid.
savkæden op mod kædesavens egenvægt.
–Er savkæden 11 spændt for meget, drejes
Savkæde monteres og spændes
kædespændegrebet 15 en smule til ven-
(se Fig. C1
–C3)
stre. Kontrollér herefter kædespændingen
en gang til. Justér eftere behov kæde-
f Sæt først akkuen i, når kædesaven er helt
spændingen som beskrevet.
monteret.
– Spænd afdækningen 13 med spændegre-
f Brug altid beskyttelseshandsker, når sav-
bet 12.
kæden håndteres.
Montering af sværd og savkæde
Smøring af savkæde (se Fig. C1 og E)
– Pak alle delene forsigtigt ud.
Bemærk: Kædesaven er ikke fyldt med savkæ-
– Læg kædesaven fra på en lige flade.
deolie ved leveringen. Det er derfor vigtigt, at
kædesaven fyldes med olie, før den tages i
f Brug kun savkæder med en notbredde på
brug. Kædesaven beskadiges, hvis den benyt-
1,1 mm, der er godkendt af Bosch.
tes uden kædesavolie eller hvis olieniveauet
– Læg savkæden 11 ind i den omløbende not
er under min-markeringen.
på sværdet 10. Kontrollér, at løberetnin-
gen er korrekt; sammenlign i denne forbin-
Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger
delse savkæden med symbolet for løberet-
af den optimale smøring. Derfor smøres sav-
ning 27 på sværdet 10.
kæden automatisk under brug med savkæde-
olie via oliedysen 31.
– Læg kædeleddene omkring kædehjulet 28
og anbring sværdet 10 på en sådan måde,
Oliebeholderen fyldes på følgende måde:
at fastgørelsesbolten 29 og de to sværd-
– Stil kædesaven fra på et egnet underlag
styreskinner 32 griber ind i det aflange hul
med oliebeholderlåsen 4 opad.
på sværdet 10 og at kædespændeboltene
– Rengør området omkring oliebeholderens
30 griber ind i de pågældende boringer på
lås 4 med en klud og skru låsen fast.
sværdet 10.
– Fyld oliebeholderen med biologisk nedbry-
Drej kædespændegrebet 15, hvis det skul-
deligt savkædeolie fra Bosch, til olieni-
le være nødvendigt at justere kædespæn-
veauet har nået markeringen „max“ på vis-
deboltene 30 med sværdets boringer 10.
ningen af olieniveau 7.
– Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og
– Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i
hold sværdet i denne position med savkæ-
oliebeholderen. Skru oliebeholderlåsen 4
den.
på igen.
– Drej kædespændegrebet 15, til savkæden
– Lad kædesaven køre i 30 sekunder, så oli-
11 ligger an uden slør.
en kan pumpes frem.
– Sæt afdækningen 13 nøjagtigt på og sikre,
at kædefangbolten 33 kommer til at ligge i
Bemærk: Oliebeholderen ventileres vha. små
afdækningens styreskinne 13.
luftkanaler, der findes i oliebeholderens låg.
Når kædesaven ikke er i brug, skal den altid
–Spænd afdækningen 13 en smule med
stilles vandret med oliebeholderens låg 4 op-
spændegrebet 12.
ad, så olie ikke kan løbe ud.
– Savekæden er ikke spændt endnu. Savkæ-
den spændes som beskrevet i afsnittet
Bemærk: Brug udelukkende biologisk hurtigt
„Spænding af savkæden“.
nedebrydelige kædesmøremidler (iht. RAL-
UZ 48) for at undgå en beskadigelse af kæde-
Spænding af savkæden (se Fig. D)
saven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammel
Kontrollér kædespændingen, før saven tages i
olie. Brug af ikke godkendt olie medfører, at
brug, efter de første snit og ca. hvert 10 mi-
garantien bortfalder.
nut, når saven er i brug. Især ved nye savekæ-
Bemærk: Olien bliver tyktflydende ved lave tem-
der må man regne med en øget udvidelse i
peraturer, hvorved olieforbruget forringes.
starten.
Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at
kæden smøres regelmæssigt og den rigtige
Drift
spænding er indstillet.
Spænd ikke savkæden, hvis den er meget
varm, da den trækker sig sammen, når den er
Ibrugtagning
afkølet, og så ligger for stramt på sværdet.
Isæt akku
– Læg kædesaven fra på en lige flade.
Skub den ladede akku 17 ind i el-værktøjets
– Løsne kun spændegrebet 12 så meget, at
fod bagfra. Tryk akkuen helt ind i foden, til
sværdet 10 endnu holdes i position (fjern
den røde stribe er forsvundet og akkuen sid-
ikke spændegrebet!).
der fast.
– Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i
Bemærk: El-værktøjet fungerer kun, hvis beg-
sværdets styreskinne
10 og på kædehjulet
ge låsetrin er faldet i hak.
28.
– Drej kædespændegrebet 15 til højre, til
Tænd/sluk
den rigtige kædespænding er nået. Den
Hold kædesaven som beskrevet i afsnit „Ar-
drejende bevægelse skubber kædespæn-
bejde med kædesaven“.
deboltene 30 og dermed sværdet 10 frem-
ad.
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere
kontaktspærren 2 og herefter trykke på start-
stop-kontakten 3 og holde den nede.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 112 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
112 | Dansk
Når el-værktøjet kører, kan tændespærren
I tilfælde af tilbageslag reagerer kædesaven
slippes.
spontant, hvilket kan medføre, at brugeren el-
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
ler personer, som opholder sig i umiddelbar
kontakten 3.
nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæ-
stelser.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
start-stop-kontakten 3 ikke fastlåses; den skal
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er
med særlig stor opmærksomhed, da kloansla-
i drift.
get 8 ikke kan benyttes.
Bemærk: Forsøg ikke at bremse kædesaven
Hvordan man undgår tilbageslag under save-
ved at betjene den forreste håndbeskyttelse 6
arbejdet:
(aktivering af tilbageslagsbremsen).
– Anbring kædesaven så fladt som muligt.
– Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er
Tilbageslagsbremse (se Fig. F)
løs, udvidet eller meget slidt.
Tilbageslagsbremsen er en beskyttelsesme-
– Slib savkæden som foreskrevet.
kanisme, der udløses via den forreste håndbe-
– Sav aldrig over skulderhøjde.
skyttelse 6, hvis kædesaven slår tilbage. Sav-
– Sav aldrig med spidsen af sværdet.
kæden stopper senest efter 0,15 sekunder.
– Hold altid fast i kædesaven med begge
Gennemfør en funktionstest en gang imellem.
hænder.
Skub den forreste håndbeskyttelse 6 fremad
– Brug altid en tilbageslagssikret savkæde,
(position o) og tænd kort for kædesaven.
der er godkendt af Bosch.
Savkæden må ikke begynde at bevæge sig. Til-
– Brug kloanslaget 8 som arm.
bageslagsbremsen åbnes igen ved at slippe
– Kontrollér kædespændingen.
start-stop-kontakten 3 og trække den forreste
håndbeskyttelse 6 tilbage igen (position n).
Generel adfærd (se Fig. F – I)
Bemærk: Er tilbageslagsbremsen aktiv, og for-
Hold altid fast i kædesaven med begge hæn-
søger du at starte kædesaven, høres et advar-
der, det forreste håndgreb holdes med den
selssignal („biptone“). Kædesaven startes
venstre hånd og det bageste håndgreb med
ved at slippe start-stop-kontakten 3, trække
den højre hånd. Grib altid godt fast omkring
den forreste håndbeskyttelse 6 tilbage i posi-
grebene med fingrene. Forsøg aldrig at save
tion n og trykke på start-stop-kontakten 3.
med en hånd.
Sørg for at stå sikkert under savearbejdet.
Arbejde med kædesaven
Hold kædesaven en smule til højre, væk fra
kroppen.
Før savearbejdet startes
Savekæden skal køre for fuld hastighed, før
Gennemfør følgende kontrolarbejde, før sa-
den rammer træet. Brug kloanslaget 8 til at
ven tages i brug og regelmæssigt under save-
støtte kædesaven på træet. Brug kloanslaget
arbejdet:
som arm under savearbejdet.
– Er kædesaven i funktionssikker tilstand?
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal
– Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olie-
kloanslaget anbringes på et lavere punkt. Det-
niveauet, før arbejdet startes og regelmæs-
te gøres ved at trække kædesaven tilbage for
sigt under arbejdet. Påfyld olie, når olieni-
at løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere
veauet har nået underkanten i
sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet.
kontrolvinduet. Beholdervoluminet rækker
til ca. 15 minutter, afhængigt af antallet af
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savear-
pauser og arbejdets intensivitet.
bejdet, men sav almindeligt i emnet ved at ud-
øve et let tryk med kloanslaget 8.
– Er savkæden spændt og slebet rigtigt?
Kontrollér kædespændingen regelmæssigt
Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme.
hver 10. minut under savearbejdet. Især
Forsøg ikke at save i vanskeligt tilgængelige
ved nye savkæder må man regne med en
steder eller mens du står på en stige. Sav al-
øget udvidelse i starten. Savkædens til-
drig over skulderhøjde.
stand påvirker i høj grad saveeffekten. Kun
De bedste saveresultater opnås, når kædeha-
skarpe savkæder beskytter mod overbe-
stigheden ikke falder som følge af overbelast-
lastning.
ning.
– Har tilbageslagsbremsen løsnet sig og er
Pas på når savearbejdet er ved at være slut.
dens funktion sikret?
Så snart kædesaven har savet sig fri, ændres
– Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr?
vægtkraften uventet. Pas på – ben og fødder
Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det
kan blive kvæstet.
anbefales at bruge yderligere udstyr til be-
Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæ-
skyttelse af hoved, hænder, ben og fødder.
den kører.
Egnet beskyttelsesudstyr reducerer kvæ-
stelsesfaren som følge af omkringflyvende
Savning i træstammer (se Fig. G og J)
snitmateriale og utilsigtet berøring af save-
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når
kæden.
der saves i træstammer:
Tilbageslag under savearbejdet (se Fig. F)
Læg stammen fra og støt den som vist på bil-
Ved tilbageslag forstås, når den tændte kæde-
ledet, så snittet ikke lukker og savkæden kom-
sav pludselig slår op og tilbage, hvilket kan op-
mer til at sidde i klemme.
træde, når sværdspidsen berører emnet eller
Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem
når kæden sidder i klemme.
fast, før savearbejdet startes.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 113 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Dansk | 113
Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre
Før træet fældes, skal der tages højde for træ-
sten og søm, disse kan slynges op, beskadige
ets naturlige hældning, positionen af de stør-
savkæden eller føre til alvorlige kvæstelser af
ste grene og vindretningen for at kunne vurde-
bruger eller omkringstående personer.
re træets faldretning.
Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med sa-
Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer
ven, mens kædesaven er i gang.
og tråd skal fjernes fra træet.
Kædesaven er ikke egnet til at save i meget
Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret
tynde grene.
vinkel til træets faldretning (X–W) med en
Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da klo-
dybde på 1/3 af træets diameter. Gennemfør
anslaget 8 ikke kan anvendes. Før kædesaven
først et vandret kærvsnit forneden. Derved
i en flad vinkel for at undgå, at saven slår til-
undgås det, at savkæden eller føringsskinnen
bage.
kommer i klemme, når det andet kærvsnit
gennemføres.
Ved savning på skråt terræn skal der altid sa-
ves i træstammer eller liggende savemateriale
Fældesnit gennemføres: Gennemfør fælde-
oppefra eller fra siden.
snittet (Y
) mindst 50 mm over det vandrette
kærvsnit. Udfør et fældesnit parallelt med det
Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv,
vandrette kærvsnit. Sav kun fældesnittet så
da du kan snuble.
dybt, at der bliver et holdestykke af stammen
Savning i træ, der er under spænding
tilbage (fældeliste), der virker som et hæng-
(se Fig. J)
sel. Holdestykket forhindrer, at træet drejer
sig og falder i den forkerte retning. Sav ikke
f Træ, grene eller træstammer, der er un-
holdestykket over.
der spænding, må der kun saves i af ud-
dannede personer. Vær meget forsigtig,
Når fældesnittet nærmer sig holdestykket,
når dette arbejde udføres. Det er forbun-
bør træet begynde at falde. Skulle det vise sig,
det med øget ulykkesrisiko.
at træet muligvis ikke falder i den ønskede ret-
ning eller hælder tilbage, hvorved savkæden
Hvis begge ender på træstammen hviler på en
kommer i klemme, afbrydes fældesnittet;
genstand, saves træstammen først en tredje-
brug kiler af træ, plast eller aluminium for at
del igennem oppefra (Y) og ned og herefter
åbne snittet og omlægge træet i den ønskede
helt igennem nedefra (Z) og op (samme-
faldlinje.
steds); herved undgås splinter og en fastklem-
ning af saven. Saven må ikke komme i kontakt
Når træet begynder at falde, fjernes kædesa-
med jorden under dette arbejde.
ven fra snittet, hvorefter den slukkes og læg-
ges fra, før det farlige område forlades ad den
Hvis kun den ene side af træstammen hviler
planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfal-
på en genstand, saves træstammen først en
dende grene og undgå at snuble.
tredjedel igennem nedefra (Y) og op (samme-
steds) og herefter helt igennem oppefra (Z)
Få træet til at falde ved at drive en kile (Z) ind
og ned; herved undgås splinter og en fast-
i det vandrette snit.
klemning af kædesaven.
Når træet begynder at falde, forlades det far-
lige område ad den planlagte flugtvej. Vær op-
Fældning af træer (se Fig. K)
mærksom på nedfaldende grene og undgå at
f Brug altid en beskyttelseshjelm for at be-
snuble.
skytte hovedet mod nedfaldende grene.
Afgrening (se Fig. L)
f Kædesaven må kun benyttes til at fælde
træer med en stammediameter, der er
Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fæl-
mindre end sværdets længde.
dede træer. Store grene, der vender nedad og
som støtter træet, skal i første omgang blive
f Sikre arbejdsområdet. Sørg for, at perso-
stående. Små grene saves over i et snit som
ner og dyr ikke opholder sig i det område,
vist på billedet. Grene, der er under spæn-
hvor træstammen kan falde ned (n).
ding, bør saves nedefra og op for at undgå, at
f Forsøg ikke at få en fastklemt savekæde
savkæden sætter sig i klemme.
fri, mens motoren kører. Anvend trækiler
til at befri en fastklemt savekæde.
Træstamme afkortes (se Fig. M – P)
Udføres tilskærings- og fældearbejdet af to el-
Herved forstås at det fældede træ deles i af-
ler flere personer på samme tid, skal afstan-
snit. Sørg for at stå sikkert og at legemsvæg-
den mellem de personer, der fælder og tilskæ-
ten er fordelt jævnt på begge fødder. Hvis det
rer, være mindst den dobbelte højde på det
er muligt, bør stammen understøttes af grene,
træ, der fældes. Under fældningen skal man
bjælker eller kile. Overhold de nemme instruk-
være opmærksom på, at andre personer ikke
tioner for let savning.
udsættes for fare, at de ikke rammes af forsy-
Når hele træstammens længde ligger jævnt,
ningsledninger og at der ikke opstår tingska-
saves oppefra.
der. Kommer et træ i berøring med en forsy-
Ligger træstammen op mod en ende, saves
ningsledning, kontaktes
først 1/3 af stammens diameter fra undersi-
energiforsyningsselskabet med det samme.
den, hvorefter resten saves oppefra på højde
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren
med undersnittet.
af kædesaven opholde sig højere oppe end
Ligger træstammen op mod begge ender, sa-
det træ, der skal fældes, da træet sandsynlig-
ves først 1/3 af stammens diameter fra oversi-
vis ruller eller glider ned ad skråningen efter
den, hvorefter 2/3 fra undersiden på højde
fældningen.
med oversnittet.
Før fældningen bør der være planlagt en flugt-
vej (o) og evt. gjort fri. Flugtvejen bør føre
skråt bagud væk fra den forventede faldlinje.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 114 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
114 | Dansk
Til savearbejde på skrånende terræn skal man
Under opladningen lyser og slukker akkuens
altid stå over træstammen. For at have helt
tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Ak-
kontrol over situationen, når stammen „saves
kuen er helt opladet, når de tre grønne LED-
igennem“, reduceres trykket for enden af snit-
lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at
tet, uden at det faste greb løsnes fra kædesa-
akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne
vens håndgreb. Sørg for, at savkæden ikke be-
LED-lamper igen.
rører jorden. Når snittet er færdigt, skal man
vente, til savkæden står helt stille, før kæde-
Visning for temperaturovervågning
saven fjernes. Sluk altid for kædesavens mo-
Den røde LED-lampe i indikatoren til tempera-
tor, før der skiftes fra træ til træ.
turovervågning 21 signaliserer, at akkuen eller
el-værktøjets elektroniske system (når akkuen
Akku-ladetilstandsindikator (se Fig. B)
er sat i) ikke er i det optimale temperaturom-
Akkuen 17 er udstyret med en ladetilstandsin-
råde. I dette tilfælde arbejder el-værktøjet ik-
dikator 20, der viser akkuens ladetilstand. La-
ke eller ikke med fuld kapacitet.
detilstandsindikatoren 20 består af 3 grønne
LED-lamper.
Temperaturovervågning af akkuen
Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren 19
Den røde LED-lampe 21 blinker, når der tryk-
for at aktivere ladetilstandsindikatoren 20. La-
kes på tasten 19 eller start-stop-kontakten 3
detilstandsindikatoren slukker automatisk ef-
(når akkuen er sat i): Akkuen er uden for drift-
ter ca. 5 sekunder.
stemperaturområdet fra – 10 °C til +60 °C.
Ladetilstanden kan også kontrolleres, når ak-
Ved temperaturer over 70 °C slukker akkuen,
kuen er fjernet.
til den befinder sig i det tilladte temperatur-
område igen.
Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der tryk-
kes på tasten 19, er akkuen defekt og skal
Temperaturovervågning for el-værktøjets
skiftes.
elektroniske system
Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstan-
Den røde LED-lampe 21 lyser konstant, når
den kun kontrolleres, når el-værktøjet står
der trykkes på start-stop-kontakten 3: Tempe-
stille.
raturen for el-værktøjets elektroniske system
er under 5 °C eller mere end 75 °C.
Kontrollampe Akku-kapacitet
Ved en temperatur over 90 °C slukker el-
Konstant lys 3 grøn LED-
værktøjets elektroniske system, til det befin-
lampe ≥ 2/3
der sig i det tilladte driftstemperaturområde
Konstant lys 2 grøn LED-
igen.
lampe ≥ 1/3
Konstant lys 1 grøn LED-
lampe ≤ 1/3
Blinklys 1 grøn LED-lam-
pe Reserve
Fejlsøgning
Fungerer el-værktøjet ikke korrekt, indeholder efterfølgende tabel fejlsymptomer, mulige årsa-
ger og foranstaltninger til afhjælpning. Hvis du ikke kan identificere og afhjælpe problemet her-
med, bedes du kontakte serviceværkstedet.
f Pas på: Sluk for el-værktøjet og tag akkuen ud, før du begynder at lede efter fejlen.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Kædesav kører
Tilbageslagsbremse er aktiveret (et
Træk den forreste håndbeskyttelse 6
ikke
advarselssignal („biptone“) høres)
tilbage i position n
Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter
mht. opladning“
Akkuen er ikke sat rigtigt i Sikre, at begge låsetrin er faldet i hak
Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Savkæden bevæ-
Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter
ger sig ikke
mht. opladning“
El-værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren
Kædesaven tæn-
Ekstern eller intern løs forbindelse Kontakt et autoriseret Bosch service-
der og slukker he-
værksted
le tiden
Start-stop-kontakt 3 defekt Kontakt et autoriseret Bosch service-
værksted
Savekæden er tør Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er
Rengør oliebeholderlåsen 4
tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Savkæden brem-
Tilbageslagsbremsen er defekt Kontakt et autoriseret Bosch service-
ses ikke
værksted
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 115 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Dansk | 115
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Savkæden/styre-
Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
skinnen er varm
Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er
Rengør oliebeholderlåsen 4
tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Kædespændingen er for høj Indstil kædespændingen
Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden
Kædesaven hop-
Kædespændingen er for lav Indstil kædespændingen
per, vibrerer eller
Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden
saver ikke rigtigt
Savkæden er slidt Udskift savkæden
Savetænderne peger i den
Monter savkæden rigtigt
forkerte retning
For stor vibrati-
El-værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren
on/støj
For lille savevarig-
For meget friktion på grund af
Sikre kædesmøringen (se „Savkæde-
hed pr. akku-op-
manglende smøring
smøring“)
ladning
Savkæden skal renses Rens savkæden
Dårlig saveteknik Se „Arbejde med kædesaven“
Akkuen er ikke helt opladet Oplad akkuen, se også „Forskrifter
mht. opladning“
Savkæden bevæ-
Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter
ger sig langsomt
mht. opladning“
Akku er opbevaret uden for det til-
Få akkuen opvarmet til stuetempera-
ladte temperaturområde
tur (i det tilladte akku-temperaturom-
råde fra 0 – 45 °C)
Akku-kontrollam-
Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat
pe 24 lyser hele ti-
Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at
den
sætte akkuen i og tage den ud flere
Opladning er ikke
gange eller erstatte den
mulig
Akku defekt Skift akkuen
LED-lamperne 24
Ladeaggregatets netstik er ikke
Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
hhv.
25 lyser ikke,
sat (rigtigt) i
når netstikket
Stikdåse, netkabel eller
Kontrollér netspændingen, lad evt. la-
sættes i stikdåsen
ladeaggregat er defekt
deaggregatet blive kontrolleret af en
autoriseret servicecenter for Bosch-
el-værktøj
Vedligeholdelse og service
Det 10-cifrede typenummer på kædesavens
typeskilt skal altid angives ved forespørgsler
og bestilling af reservedele.
Vedligeholdelse og rengøring
Udskiftning/vending af savkæde og sværd
f Pas på! Sluk for el-værktøjet og fjern ak-
(se Fig. C1–C3)
kuen, før vedligeholdelses- eller rengø-
ringsarbejde udføres.
Kontrollér savkæden og sværdet iht. afsnit
„Spænding af savkæden“.
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesar-
bejde med regelmæssige mellemrum, så en
Styrenoten på sværdet slides med tiden. Når
lang og pålidelig brug er sikret.
savkæden skal skiftes, drejes sværdet 180°
for at udligne sliddet; dette forlænger svær-
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid
dets brugsvarighed.
holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Kontrollér kædehjulet 28. Hvis det er slidt el-
ler beskadiget på grund af stor belastning,
Undersøg kædesaven for synlige mangler med
skal det skiftes på et autoriseret serviceværk-
regelmæssige mellemrum (f. eks. løs, ud-
sted.
hængt eller beskadiget savekæde, løs fastgø-
relse og slidte eller beskadigede dele).
Slibning af savkæden
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er be-
Savkæden kan slibes på et autoriseret ser-
skadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør
viceværksted for Bosch el-værktøj. Du kan og-
evt. fornøden vedligeholdelse eller reparatio-
så selv slibe kæden. Dette gøres med Bosch-
ner før brug.
slibesæt til savkæder eller Dremel-Multi med
Skulle kædesaven trods omhyggelig fabrikati-
slibeindsatsen 1453. Følg den vedlagte slibe-
on og kontrol engang holde op at fungere, skal
vejledning.
reparationen udføres af et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj.
Bemærk: Tøm ubetinget oliebeholderen for
olie, før kædesaven sendes.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 116 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
116 | Dansk
Kontrol af olie-automatik
Miljøbeskyttelse
Funktionen af den automatiske kædesmøring
kan kontrolleres ved at tænde for saven og
AKE 30 LI
holde savens spids mod et stykke karton eller
Miljøtegn „Blauer En-
papir, der er anbragt på jorden. Berør ikke jor-
gel“.
den med kæden og hold en sikkerhedsafstand
Ses på støjsvagt og mil-
på 20 cm. Hvis der opstår et større oliespor,
jøvenligt haveværktøj.
arbejder olieautomatikken rigtigt. Ses der ik-
RAL-UZ 129
ke noget oliespor, selv om oliebeholderen er
fuld, læs da i afsnittett „Fejlsøgning“ eller
kontakt Bosch-kundeservice.
Når arbejdet er færdigt/opbevaring
Rengør det formede kunststofhus på kædesa-
Transport
ven med en blød børste og en ren klud. Brug
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder be-
hverken vand, opløsningsmiddel eller pole-
stemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan
ringsmiddel. Fjern al snavs, især fra motorens
transporteres af brugeren på offentlig vej
ventilationsåbninger.
uden yderligere pålæg.
Fjern efter 1 – 3 timers arbejde afdækningen
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.:
13, sværdet 10 og savkæden 11 og rengør dis-
lufttransport eller spedition) skal særlige krav
se dele med en børste.
vedr. emballage og mærkning overholdes. Her
skal man kontakte en faregodsekspert, før for-
Brug en børste til at befri området under af-
sendelsesstykket forberedes.
dækningen 13, kædehjulet 28 ogo sværdfast-
gørelsen for snavs. Rengør oliedysen 31 med
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget.
en ren klud.
Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på
en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i
Savkæden 11 og sværdet 10 skal rengøres, før
emballagen.
kædesaven opbevares i længere tid.
Følg venligst også eventuelle, videreførende,
Opbevar kædesaven et sikkert sted, som skal
nationale forskrifter.
være tørt og uden for børns rækkevidde.
Stil ikke genstande på el-værktøjet.
Bortskaffelse
Sørg for, at kædesaven altid stilles fra på en
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
sådan måde, at den står vandret med oliebe-
ges på en miljøvenlig måde.
holderlåsen 4 opad.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
Opbevares den i salgsemballagenn, skal olie-
sammen med det almindelige husholdningsaf-
beholderen altid være tømt.
fald!
f Udfør ikke ændringer på el-værktøjet. Ik-
Gælder kun i EU-lande:
ke tilladte ændringer kan forringe dit el-
værktøjs sikkerhed og føre til mere støj og
Iht. det europæiske direktiv
større vibrationer.
2002/96/EF skal kasseret elek-
troværktøj og iht. det europæi-
ske direktiv 2006/66/EF skal
Tilbehør
defekte eller opbrugte akku-
er/batterier indsamles separat
Savkæde
og genbruges iht. gældende mil-
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
jøforskrifter.
Yderligere tilbehør
Akkuer/batterier:
Savkædeolie, 1 liter . . . . . . . .2 607 000 181
Li-Ion:
Læs og overhold henvisnin-
gerne i afsnit „Transport“,
Kundeservice og kunderådgivning
side 116.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr.
reparation og vedligeholdelse af dit produkt
samt reservedele. Reservedelstegninger og in-
formationer om reservedele findes også un-
Ret til ændringer forbeholdes.
der:
www.bosch-garden.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anven-
delse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 117 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Svenska | 117
sv
Säkerhetsanvisningar
f Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
Förklaring till bildsymbolerna
verktyget och inte heller för att dra stick-
proppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
Läs noga igenom bruksanvis-
på avstånd från värme, olja, skarpa kan-
ningen.
ter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för el-
Använd inte elverktyget i regn
stöt.
och utsätt det inte heller för
f När du arbetar med ett elverktyg utom-
regn.
hus använd endast förlängningssladdar
Ta bort batteriet före rengö-
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
ring och inställning av elverk-
lämplig förlängningssladd för utomhus-
tyget eller om det för en stund
bruk används minskar risken för elstöt.
lämnas utan uppsikt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är
Bär skyddsglasögon.
möjligt att undvika elverktygets använd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
kar risken för elstöt.
Bär hörselskydd.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
Dra genast ut stickproppen fö-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
re inställnings- och servicear-
om du är påverkad av droger, alkohol
beten eller när strömkabeln
eller mediciner. Under användning av
skadats eller kapats.
elverktyg kan även en kort ouppmärksam-
Bakslagsbromsen och utlöps-
het leda till allvarliga kroppsskador.
bromsen stoppar sågkedjan
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och
på kort tid.
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfilter-
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
verktyg
och hörselskydd reducerar alltefter elverk-
tygets typ och användning risken för
VARNING
Läs noga igenom alla säker-
kroppsskada.
hetsanvisningar och instruk-
tioner. Fel som uppstår till följd av att säker-
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
hetsanvisningarna och instruktionerna inte
lera att elverktyget är frånkopplat innan
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvar-
du ansluter stickproppen till vägguttaget
liga personskador.
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
Förvara alla varningar och anvisningar för
verktyget med fingret på strömställaren el-
framtida bruk.
ler ansluter påkopplat elverktyg till nät-
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig
strömmen kan olycka uppstå.
till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Arbetsplatssäkerhet
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
f Undvik onormala kroppsställningar. Se
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverk-
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
tyget i oväntade situationer.
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
som kan antända dammet eller gaserna.
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
f Håll under arbetet med elverktyget barn
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
och obehöriga personer på betryggande
långt hår och smycken kan dras in av rote-
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
rande delar.
ner kan du förlora kontrollen över el-
verktyget.
f När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se till
Elektrisk säkerhet
att dessa är rätt monterade och används
f Elverktygets stickpropp måste passa till
på korrekt sätt. Användning av damm-
vägguttaget. Stickproppen får absolut in-
utsugning minskar de risker damm orsa-
te förändras. Använd inte adapterkontak-
kar.
ter tillsammans med skyddsjordade el-
Korrekt användning och hantering av elverk-
verktyg. Oförändrade stickproppar och
tyg
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
säkrare inom angivet effektområde.
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
f Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
f Skydda elverktyget mot regn och väta.
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
och måste repareras.
för elstöt.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 118 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
118 | Svenska
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
f Håll i kedjesågen med högra handen på
ler ta bort batteriet innan inställningar ut-
bakre handtaget och med vänstra handen
förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty-
på främre handtaget. Om kedjesågen hålls
get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
i ett annat arbetsläge ökar risken för
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
kroppsskada och får därför inte användas.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
f Håll tag i elverktyget endast på isolerade
Låt elverktyget inte användas av perso-
greppytor då risk finns att sågkedjan
ner som inte är förtrogna med dess an-
kommer i kontakt med dolda strömled-
vändning eller inte läst denna anvisning.
ningar. Sågkedjans kontakt med en spän-
Elverktygen är farliga om de används av
ningsförande ledning kan sätta redskapets
oerfarna personer.
metalldelar under spänning och leda till el-
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
stöt.
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
f Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vi
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
rekommenderar ytterligare skyddsutrust-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
ning för huvud, händer, ben och fötter.
leda till att elverktygets funktioner påver-
Lämplig skyddsutrustning minskar risken
kas menligt. Låt skadade delar repareras
för kroppsskada som kan orsakas av utkas-
innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-
tat spånmaterial och oavsiktlig beröring av
or orsakas av dåligt skötta elverktyg.
sågkedjan.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
f Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
ett träd. Risk för kroppsskada om kedjeså-
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
gen används i ett träd.
lättare att styra.
f Se till att du står stadigt och använd ked-
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
jesågen endast när du står på ett fast, sä-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
kert och plant underlag. Halt eller instabilt
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
underlag som t. ex. en stege kan leda till
menten. Om elverktyget används på ett
att man förlorar balansen eller kontrollen
sätt som det inte är avsett för kan farliga si-
över kedjesågen.
tuationer uppstå.
f Räkna med att en gren som är under
Omsorgsfull hantering och användning av
spänning kan fjädra tillbaka vid sågning.
sladdlösa elverktyg
När spänningen i träfibrerna avlastas kan
grenen slå mot användaren och/eller göra
f Ladda batterierna endast i de laddare
kedjesågen okontrollerbar.
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
f Var särskilt försiktig vid sågning av snår-
batterier används för andra batterityper
skog och unga träd. Tunt material kan
finns risk för brand.
hänga upp sig i sågkedjan och slå dig eller
få dig att förlora balansen.
f Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
f Bär sågen frånslagen i främre handtaget
terier finns risk för kroppsskada och
och håll sågkedjan bortvänd från krop-
brand.
pen. För transport och lagring av kedjeså-
gen ska svärdskyddet sättas på. En om-
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
sorgsfull hantering av kedjesågen
och andra små metallföremål på avstånd
reducerar risken för en oavsiktlig beröring
från reservbatterier för att undvika en
med den roterande sågkedjan.
bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännska-
f Följ anvisningarna för smörjning, kedje-
dor eller brand.
spänning och tillbehörsbyte. En icke fack-
mässigt spänd eller smord sågkedja kan
f Om batteriet används på fel sätt finns
brista eller öka risken för bakslag.
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsikt-
f Håll handtagen torra, rena och fria från
lig kontakt spola med vatten. Om vätska
olja och fett. Med fett eller olja nedsmorda
kommer i kontakt med ögonen uppsök
handtag är hala och kan leda till att kon-
dessutom läkare. Batterivätskan kan med-
trollen förloras.
föra hudirritation och brännskada.
f Endast trävirke får sågas. Använd kedje-
sågen endast för de arbeten den är av-
Service
sedd för. Exempel: Kedjesågen får inte
f Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
användas för sågning av plast, murverk
parera elverktyget och endast med origi-
eller byggmaterial som inte är i trä. Om
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
kedjesågen används för icke ändamålsenli-
verktygets säkerhet upprätthålls.
ga arbeten kan farliga situationer uppstå.
Orsaker för och eliminering av bakslag:
Säkerhetsanvisningar för kedjesågar
– Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör
ett föremål eller om virket böjer sig och såg-
f När sågen är igång håll kroppen på be-
kedjan kläms fast.
tryggande avstånd från sågkedjan. Kon-
– En beröring med svärdnosen kan ofta leda
trollera innan sågen startas att sågkedjan
till en oväntad bakåtriktad reaktion varvid
går fritt. Under arbete med en kedjesåg
svärdet slår uppåt och mot användaren.
kan en kort oaktsamhet leda till att kläder
– Om sågkedjan kommer i kläm på styr-
eller kroppsdelar råkar in i sågkedjan.
skenans övre kant kan svärdet slå bakåt mot
användaren.
– Alla dessa reaktioner kan leda till att du för-
lorar kontrollen över sågen och i värsta fall all-
varligt skadas. Lita inte uteslutande på den sä-
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 119 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Svenska | 119
kerhetsutrustning som finns monterad på
Skydda batteriet mot hög värme
kedjesågen. När du använder kedjesågen bör
som t. ex. längre solbestrålning,
du själv vidta vissa åtgärder för att kunna ar-
eld, vatten och fukt. Explosionsrisk
beta utan olycka och skada.
föreligger.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller fel-
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor
aktig hantering av elverktyget. Detta kan und-
uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare
vikas genom skyddsåtgärder som beskrivs
vid åkommor. Ångorna kan leda till irrita-
nedan:
tion i andningsvägarna.
f Håll i sågen med båda händerna varvid
f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut
tummen och fingrarna ska omsluta kedje-
och väta föremål i närheten. Kontrollera
sågens handtag. Håll kroppen och armar-
berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid
na i ett läge som är lämpligt för att motstå
behov.
bakslagskrafter. Om lämpliga åtgärder
vidtagits kan användaren behärska bak-
f Använd batteriet endast med Bosch el-
slagskrafterna. Släpp aldrig greppet om
verktyget. Detta skyddar batteriet mot far-
kedjesågen.
lig överbelastning.
f Undvik en onormal kroppsställning och
f Använd endast originalbatterier från
såga inte över skulderhöjd. Härvid und-
Bosch med den spänning som anges på el-
viks en oavsiktlig beröring med svärdnosen
verktygets typskylt. Om andra batterier
och möjliggör en bättre kontroll över ked-
används, t. ex. kopierade batterier, reno-
jesågen i oväntade situationer.
verade batterier eller batterier av främ-
mande fabrikat, finns risk för att batteriet
f Använd alltid de reservsvärd och sågked-
exploderar och orsakar person- och mate-
jor som tillverkaren föreskrivit. Andra re-
rialskador.
servsvärd och sågkedjor kan leda till att
kedjan brister eller till bakslag.
Säkerhetsanvisningar för laddare
f Följ tillverkarens anvisningar för skärp-
ning och underhåll av sågkedjan. För låg
Skydda laddaren mot regn och vä-
djupgångsbegränsning ökar risken för bak-
ta. Tränger vatten in i laddaren ökar
slag.
risken för elektrisk stöt.
f Ladda endast Bosch litium-jonbatterier
Extra säkerhetsanvisningar
eller batterier som monterats i Bosch
produkter med en spänning som anges i
f Vi rekommenderar att låta en erfaren fack-
tekniska data. I annat fall finns risk för
man med praktiska exempel undervisa per-
brand och explosion.
soner som första gången använder kedje-
sågen hur den manövreras och hur
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till
skyddsutrustningen bör användas. Öva
elektrisk stöt.
först sågning av trädstammar på en såg-
f Kontrollera laddare, kabel och stickkon-
bock eller ett ställ.
takt före varje användning. En skadad
f Elverktyget får inte användas av person (in-
laddare får inte användas. Du får själv
klusive barn) med begränsad fysisk, senso-
aldrig öppna laddaren, låt den repareras
risk eller psykisk förmåga och/eller som
av kvalificerad fackman och endast med
saknar den erfarenhet och kunskap som
originalreservdelar. Skadade laddare, led-
krävs för hantering. Undantag görs om per-
ningar eller stickkontakter ökar risken för
sonen övervakas av en ansvarig person
elektrisk stöt.
som kan undervisa i elverktygets använd-
f Använd inte laddaren på lättantändligt
ning.
underlag (t. ex. papper, textilier mm)
Barn bör övervakas för att säkerställa att
resp. i brännbar omgivning. Vid laddnin-
de inte leker med elverktyget.
gen värms laddaren upp vilket kan medföra
f Barn och ungdomar får inte använda ked-
brandrisk.
jesågen; dock får den som fyllt 16 år an-
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka
vända sågen i utbildningssyfte och under
med laddaren.
uppsikt. Detta gäller även för personer
f Laddaren får inte användas av barn eller
som inte i tillräcklig grad är förtrogna
personer med begränsad fysisk, senso-
med kedjesågens hantering. Bruksanvis-
risk eller psykisk förmåga eller som sak-
ningen bör alltid finnas till hands. Personer
nar den erfarenhet och kunskap som
som är trötta eller inte klarar fysisk belast-
krävs för säker hantering. Undantag görs
ning får inte använda kedjesågen.
om personen övervakas av en ansvarig
f Håll i elverktyget med båda händerna un-
person som även kan undervisa i ladda-
der arbetet och se till att du står stadigt.
rens användning. I annat fall finns risk för
Elverktyget kan styras säkrare med två
felhantering och personskada.
händer.
f Kontrollera att alla skyddsanordningar
och handtag är monterade innan elverkty-
Produkt- och kapacitetsbe-
get används. Använd aldrig ett ofullstän-
digt monterat redskap eller ett redskap
skrivning
som på otillåtet sätt modifierats.
Läs noga igenom alla säkerhets-
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan
anvisningar och instruktioner.
du lägger bort det.
Fel som uppstår till följd av att sä-
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till
kerhetsanvisningarna och in-
kortslutning.
struktionerna inte följts kan orsa-
ka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 120 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
120 | Svenska
6 Utlösning av bakslagsbroms (handskydd)
Ändamålsenlig användning
7 Oljenivåindikering
Elverktzget är avsett för sågning i trä som
8 Klostopp
t. ex. träbjälkar, brädor, grenar, stammar osv
samt för fällning av träd. Det kan användas för
9 Kedjeskydd
sågning längs och tvärs mot fiberriktningen.
10 Svärd
Elverktyget är inte lämpligt för sågning av mi-
11 Sågkedja
neraliska material.
12 Spännvred
13 Skydd
Leveransen omfattar
14 Ventilationsutlopp
Plocka försiktigt upp elverktyget ur förpack-
15 Kedjespännare
ningen och kontrollera att följande delar finns
16 Serienummer
med:
17 Batteri
–Kedjesåg
18 Batteriets upplåsningsknapp
– Kåpa
19 Knapp för indikering av laddtillstånd
– Sågkedja
20 Indikering av batteriets laddningstillstånd
–Svärd
21 Temperaturövervakningens indikering
–Kedjeskydd
22 Laddningsschakt
–Påse med olja
– Bruksanvisning
23 Laddare
24 Röd lysdiodsindikering på laddaren
Batteriet och laddaren ingår vid vissa utföran-
25 Grön lysdiodsindikering på laddaren
den i leverans.
26 Stickpropp **
Om delar saknas eller om de är skadade, ta
genast kontakt med återförsäljaren.
27 Rotations- och sågriktningssymbol
28 Kedjehjul
Illustrerade komponenter
29 Fästbult
Numreringen av komponenterna hänvisar till
30 Kedjespänntapp
illustration av elverktyget på grafiksida.
31 Oljemunstycke
1 Bakre handtag
32 Svärdgejd
2 Inkopplingsspärr för strömställaren
33 Kedjefångtapp
Till/Från
34 Ventilationsintag
3 Strömställare Till/Från
** landsspecifik
4 Oljetanklock
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
5 Främre handtag
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörs-
program beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlös kedjesåg AKE 30 LI
Produktnummer
3 600 H37 1..
Kedjehastighet på tomgång
m/s 8
Svärdlängd
cm 30
Kedjan kan spännas utan verktyg (SDS)
z
Bakslagsbroms
z
Kedjesågstyp
3/8"– 90
Drivlänkstjocklek
mm 1,1 (0,043")
Antal drivlänkar
45
Oljetankvolym
ml 120
Automatisk kedjesmörjning
z
Klostopp
z
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Serienummer
För serienummer 16 se (typskylt) på
elverktyget
Batteri
Li-jon
Produktnummer
2 607 336 107
Märkspänning
V= 36
Kapacitet
Ah 2,6
Laddningstid (batteriet urladdat)
min 95
Antal battericeller
20
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 121 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Svenska | 121
Sladdlös kedjesåg AKE 30 LI
Laddare
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Produktnummer
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Laddningsström
A4,02,0
Tillåtet temperaturområde för laddning
°C 0– 45 0– 45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Skyddsklass
/II /II
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Teknisk tillverkningsdokumentation
Buller-/vibrationsdata
(2006/42/EG, 2000/14/EG) fås från:
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
EN 60745.
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska
09
fall: Ljudtrycksnivå 74 dB(A); ljudeffektnivå
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
94 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Senior Vice President
Engineering Director
Använd hörselskydd!
Engineering
PT/ESI
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektor-
summa ur tre riktningar) och onoggrannhet K
framtaget enligt EN 60745:
a
2
h
<2,5 m/s
, K=1,5 m/s
2
.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
denna anvisning har utförts enligt en mätme-
31.08.2011
tod som är standardiserad i EN 60745 och kan
användas vid jämförelse av olika elverktyg.
Mätmetoden är även lämplig för preliminär
Montage
bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar
den huvudsakliga användningen av elverkty-
För din säkerhet
get. Om däremot elverktyget används för an-
f Obs! Innan underhålls- och rengöringsar-
dra ändamål och med andra insatsverktyg el-
beten utförs ska elverktyget slås från och
ler inte underhållits ordentligt kan
batteriet tas bort.
vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrations-
f Använd inte 4,5 Ah batteriet för detta el-
belastningen under arbetsperioden öka be-
verktyg.
tydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elverkty-
Borttagning av batteri (se bild A)
get är frånkopplat eller är igång, men inte an-
Batteriet 17 är försedd med två låssteg som
vänds. Detta reducerar tydligt
hindrar batteriet från att falla ut om dess upp-
vibrationsbelastningen för den totala arbets-
låsningsknapp 18 oavsiktligt trycks. När batte-
perioden.
riet är insatt i elverktyget hålls den med en fjä-
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skyd-
der i rätt läge.
da operatören mot vibrationernas inverkan
Anvisning: Elverktyget fungerar endast när
t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverk-
båda låsstegen är aktiverade.
tygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Så här tas batterimodulen 17 ut:
no Tryck batterimodulen mot elverktygets
Försäkran om
fot (1.) och samtidigt på upplåsnings-
överensstämmelse
knappen 18 (2.).
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
p Dra ut batterimodulen ur elverktyget
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
tills ett rött streck blir synligt (3.).
överensstämmer med följande normer och
q Tryck en gång till på upplåsningsknap-
normativa dokument: EN 60745 (batteridrivet
pen 18 och dra fullständigt ut batteri-
verktyg ) och EN 60335 (batteriladdare) enligt
modulen.
bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU,
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,
Batteriets laddning (se bild B)
2000/14/EG.
f Använd inte andra laddare. Den medleve-
EG-typprovningsnr 2131439.01CE från noti-
rerade laddaren är anpassad till det li-jon-
fierad provningsanstalt nr 0344, KEMA Quality
batteri som är monterat i elverktyget.
B.V. Arnhem, Netherlands.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå
strömkällans spänning överensstämmer
97 dB(A). Bedömningsmetod för överens-
med uppgifterna på laddarens typskylt.
stämmelse enligt bilaga V.
Laddare märkta med 230 V kan även anslu-
Produktkategori: 6
tas till 220 V.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 122 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
122 | Svenska
Batterimodulen är försedd med en
Dessutom avges under ca 2 sekunder en sig-
temperaturövervakning som endast tillåter
nal som akustiskt signalerar att batteriet är
uppladdning inom ett temperaturområde mel-
fulladdat.
lan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimo-
Batterimodulen kan nu genast tas ut och an-
dulen en lång livslängd.
vändas.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt
Utan insatt batterimodul signalerar den kon-
uppladdat. För full effekt ska batteriet före
stant tända gröna lysdioden 25 att nätslad-
första användningen laddas upp i laddaren.
den är ansluten till vägguttaget och att ladda-
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas
ren är klar för användning.
upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Batteriets temperatur underskrider 0 °C el-
ler överskrider 45 °C
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell
Protection (ECP)” skyddat mot djupurladd-
AL 3640 CV
ning. Skyddskopplingen frånkopplar kedjeså-
Professional
gen vid urladdat batteri: Sågkedjan roterar in-
te längre.
OBS
Undvik att trycka på strömställa-
AL 3620 CV
ren Till/Från efter en automatisk
Professional
frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Den konstant tända röda lysdioden 24 signa-
Laddning
lerar att batterimodulens temperatur ligger ut-
anför temperaturområdet för snabbladdning
Laddningen startar när stickproppen anslutits
på 0 °C– 45 °C. När tillåtet temperaturområde
till vägguttaget och batterimodulen 17 place-
uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till
rats i laddningsschaktet 22.
snabbladdning.
Den intelligenta laddningsmetoden registre-
Om batterierna inte ligger inom tillåtet tempe-
rar automatiskt batterimodulens laddningstill-
raturområde för laddning tänds den röda lys-
stånd och laddar i relation till batteriets tem-
dioden när batterimodulen placeras i laddaren.
peratur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det all-
Laddning inte möjlig
tid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
AL 3640 CV
Indikeringselementens betydelse
Professional
LED-indikatorerna 24 resp. 25 signalerar att
laddningen övervakas:
AL 3620 CV
Snabbladdning
Professional
AL 3640 CV
Professional
Uppstår en störning under laddningen signa-
leras detta med blinkande röd lysdiod 24.
Laddning kan inte startas och batterimodulen
AL 3620 CV
kan inte laddas upp (se ”Felsökning”).
Professional
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepa-
Pågående snabbladdning signaleras med blin-
de laddningscykler utan avbrott kan laddaren
kande grön lysdiod 25.
bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett
Indikeringselement på batteriet: Under ladd-
tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
ning tänds batterimodulens tre gröna lysdio-
Är brukstiden efter uppladdning onormalt
der i följd och slocknar efter en kort stund.
kort tyder det på att batterierna är förbrukade
Batterimodulen är fullständigt uppladdad när
och måste bytas mot nya.
de tre gröna lysdioderna är permanent tända.
Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
lysdioderna.
Fläktstyrningen i laddaren övervakar tempera-
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig
turen i batterimodulen. Om batteritemperatu-
när batterimodulens temperatur ligger inom
ren överskrider 30 °C kyler fläkten batterimo-
tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Teknis-
dulen tills en optimal laddningstemperatur
ka data”.
uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett
Batterimodulen laddad
visst ljud.
AL 3640 CV
Om fläkten inte startar ligger batteritempera-
Professional
turen inom optimalt temperaturområde för
laddning eller så är fläkten defekt. I detta fall
förlängs batterimodulens laddningstid.
AL 3620 CV
Professional
Sågkedjans montering och spänning
(se bilderna C1
–C3)
f Kedjesågen ska vara fullständigt monte-
En konstant tänd grön lysdiod 25 signalerar
rad innan batteriet sätts in.
att batterimodulen är fullständigt uppladdad.
f Använd alltid skyddshandskar vid hante-
ring av sågkedja.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 123 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Svenska | 123
Svärdets och sågkedjans montering
Sågkedjans livslängd och skäreffekt är bero-
– Packa försiktigt upp alla delar.
ende av optimal smörjning. Därför smörjs såg-
– Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
kedjan under drift automatiskt med sågkedje-
olja ur oljemunstycket 31.
f Använd endast av Bosch godkända såg-
kedjor med en drivlänkstjocklek (spår-
För påfyllning av oljetanken förfar så här:
vidd) på 1,1 mm.
– Ställ upp kedjesågen med oljetanklocket 4
– Lägg sågkedjan 11 i spåret på svärdet 10.
uppåt på ett lämpligt underlag.
Kontrollera rotationsriktningen och jämför
– Rengör med en trasa området kring olje-
sågkedjan med rotationsriktningssymbo-
tanklocket 4 och skruva bort locket.
len 27 på svärdet 10.
– Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar
– Lägg upp kedjelänkarna på kedjehjulet 28
Bosch-sågkedjeolja upp till markeringen
och montera svärdet 10 så att fästbulten
”max” på oljenivåindikeringen 7.
29 och båda svärdgejderna 32 griper in i
– Se till att smuts inte tränger in i oljetanken.
det ovala hålet på svärdet 10 samt att ked-
Sätt åter på oljetanklocket 4.
jespänntapparna 30 passar in i borrhålen
– Låt kedjesågen gå 30 sekunder för fram-
på svärdet 10.
matning av olja.
Om så behövs, vrid kedjespännaren 15 för
Anvisning: För ventilation av oljetanken är ol-
att rikta in kedjespänntapparna 30 mot
jetanklocket försett med små luftkanaler. För
borrhålen på svärdet 10.
att olja inte ska rinna ut, ställ alltid bort från-
– Kontrollera att alla delar är korrekt placera-
kopplad kedjesåg vågrätt med oljetanklocket
de och håll svärdet med kedjan i detta läge.
4 uppåt.
– Vrid kedjespännaren 15 tills sågkedjan 11
ligger an utan glapp.
Anvisning: Använd endast snabbt nedbrytba-
ra kedjesmörjmedel (enligt RAL-UZ 48) för att
– Lägg noga upp kåpan 13 och kontrollera
undvika skada på kedjesågen. Använd aldrig
att kedjefångtappen 33 befinner sig i här-
återvunnen olja eller spillolja. Om icke god-
för avsedd gejdslits på kåpan 13.
känd olja använts lämnas ingen garanti.
– Dra lätt fast kåpan 13 med spännvredet 12.
– Sågkedjan är inte ännu spänd. Spänn ked-
Anvisning: Vid låg temperatur blir oljan tjock-
jan enligt beskrivning ovan ”Sågkedjans
flytande, varvid oljeflödet minskar.
spänning”.
Sågkedjans spänning (se bild D)
Drift
Kontrollera kedjans spänning innan arbetet
påbörjas, efter ett par skär och under sågning
regelbundet i intervaller om 10 minuter. Spe-
Driftstart
ciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i
Insättning av batteri
större utsträckning.
Skjut framifrån in uppladdat batteri 17 i el-
Sågkedjans livslängd är till stor del beroende
verktygets fot. Tryck fullständigt in batteriet i
av smörjning och korrekt spänning.
foten tills det röda strecket inte längre är syn-
Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning
ligt och batteriet är stadigt låst.
krymper den och sitter sedan för kraftigt
Anvisning: Elverktyget fungerar endast när
spänd på svärdet.
båda låsstegen är aktiverade.
– Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
– Lossa spännvredet 12 endast till den grad
In- och urkoppling
att svärdet 10 ännu hålls i läget (ta inte
Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket
bort spännvredet!).
”Kedjesågens användning”.
– Kontrollera att kedjelänkarna ligger kor-
För start av elverktyget tryck först på inkopp-
rekt i styrspåret på svärdet 10 och på ked-
lingsspärren 2 och därefter på strömställaren
jehjulet 28.
Till/Från 3 och håll den nedtryckt.
– Vrid kedjespännaren 15 medurs tills rätt
När elverktyget startat kan inkopplingsspär-
kedjespänning uppnåtts. Vridrörelsen för-
ren släppas.
skjuter kedjespänntapparna 30 och samti-
digt svärdet 10 framåt.
För frånkoppling av elverktyget släpp ström-
– Sågkedjan 11 är korrekt spänd när den i
ställaren Till/Från 3.
mitten kan lyftas upp ca 5–10 mm. För
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
kontroll dra med ena handen upp sågked-
strömställare Till/Från 3 inte låsas, utan mås-
jan mot kedjesågens egenvikt.
te under drift hållas nedtryckt.
–Om sågkedjan 11 spänts för kraftigt lossa
Anvisning: Bromsa inte upp kedjesågen ge-
kejdespännaren 15 genom att vrida den en
nom att trycka mot främre handskyddet 6 (ak-
aning moturs. Kontrollera på nytt kedje-
tivering av bakslagsbroms).
spänningen. Om så behövs, justera kedje-
spänningen.
Bakslagsbroms (se bild F)
– Dra lätt fast kåpan 13 med spännvredet 12.
Bakslagsbromsen är en skyddsmekanism
som via främre handskyddet 6 löser ut när
Sågkedjans smörjning
kedjesågen får bakslag. Sågkedjan stoppar ef-
(se bilderna C1 och E)
ter högst 0,15 sekunder.
Anvisning: Kedjesågen levereras utan sågked-
Testa då och då funktionen. Skjut det främre
jeolja. Kom ihåg att fylla på olja innan sågen
handskyddet 6 framåt (läge o) och slå helt
tas i bruk. Om kedjesågen används utan såg-
kort på kedjesågen. Kedjan får nu inte starta.
kedjeolja eller oljenivån ligger under mini-
För upplåsning av bakslagsbromsen släpp
mummarkeringen skadas kedjesågen.
strömställaren 3 och dra det främre hand-
skyddet 6 åter tillbaka (läge n).
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 124 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
124 | Svenska
Anvisning: Om du försöker starta kedjesågen
Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet
när bakslagsbromsen är aktiv avges en var-
när den läggs an mot virket. Använd klostop-
ningssignal (”pipljud”). För att starta kedjeså-
pet 8 för att stöda kedjesågen på virket. An-
gen släpp strömställaren 3, dra det främre
vänd under sågning klostoppet som hävarm.
handskyddet 6 till läget n och tryck sedan
Flytta klostoppet lägre ned vid sågning av
strömställaren 3.
kraftiga grenar eller stammar. Dra kedjesågen
tillbaka för att lossa klostoppet och sätt se-
Kedjesågens användning
dan in det lägre ner. Ta inte bort kedjesågen
ut skäret.
Innan sågning påbörjas
Tryck inte sågkedjan med kraft mot virket ut-
Innan sågen startas und regelbundet under
an låt kedjan såga genom att med klostoppet
sågning ska följande kontroller utföras:
8 utöva ett lätt hävarmstryck.
– Är kedjesågen i funktionssäkert skick?
Såga aldrig med sträckta armar. Försök inte
– Har olja fyllts på i tanken? Kontrollera olje-
såga på svåråtkomliga ställen och inte heller
nivån innan arbetet startas och regelbun-
uppkliven på en stege. Såga aldrig över skul-
det under arbetets gång. Fyll på olja när ol-
derhöjd.
jenivån sjunkit till synglasets undre kant.
Bästa sågresultat uppnås när sågens hastig-
En full tank räcker för ca 15 minuter i rela-
het inte tillåts sjunka på grund av överbelast-
tion till pauser och arbetets intensitet.
ning.
– Är sågkedjan korrekt spänd och skärpt?
Kontrollera regelbundet kedjans spänning
Var försiktig vid sågskärets slut. Genast när
under sågning i intervaller om 10 minuter.
kedjesågen har skurit fritt, ändras sågens vikt-
Speciellt nya sågkedjor kan i början utvid-
kraft. Risk för skada på ben och fötter.
gas i större utsträckning. Sågkedjans till-
Lyft bort kedjesågen ur skäret med tillslagen
stånd påverkar i hög grad sågens effekt.
sågkedja.
Endast välskärpta sågkedjor skyddar mot
överbelastning.
Sågning av stammar (se bilderna G och J)
– Har bakslagsbromsen lossats och fungerar
Beakta vid sågning av stammar följande säker-
den felfritt?
hetsföreskrifter:
– Använder du den skyddsutrustning som
Lägg upp trädstammen som bilden visar och
krävs? Använd skyddsglasögon och hörsel-
stöd stammen så att skäret inte går ihop och
skydd. Vi rekommenderar ytterligare
klämmer fast sågkedjan.
skyddsutrustning för huvud, händer, ben
Rikta före sågning upp kort virke och spänn
och fötter. Lämpliga skyddskläder minskar
fast det.
risken för kroppsskada som orsakas av ut-
slungade partiklar och vid oavsiktlig berö-
Såga endast material i trä. Undvik att med såg-
ring av sågkedjan.
kedjan beröra stenar och spikar då dessa kan
slungas upp, skada sågkedjan och orsaka all-
Sågens bakslag (se bild F)
varliga kroppsskador hos användaren eller
Sågens bakslag är ett plötsligt kast uppåt och
personer som står i närheten av arbetsområ-
bakåt som kan uppstå när tillslagen kedjesåg
det.
med svärdnosen berör sågat gods eller när
Undvik att med kedjesågen beröra trådstäng-
kedjan kläms in.
sel eller marken.
Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart
Kedjesågen är inte lämplig för sågning av
sätt och orsaka allvarliga kroppskador på per-
tungt grenverk.
son som använder sågen eller på personer
Var ytterst försiktig vid sågning på längden då
som befinner sig inom sågområdet.
klostopp 8 inte kan användas. Såga i en spet-
Sidosnitt, sneda och längdsnitt måste utföras
sig vinkel för att undvika sågkast.
med speciell försiktighet eftersom klostoppet
Vid sågning på sluttning ska kedjesågens an-
8 inte kan användas för dessa arbeten.
vändare stå ovanför eller på sidan om träd-
För undvikande av sågkast:
stammar eller virke som ligger på marken.
– Lägg an kedjesågen så plant som möjligt.
Se upp för trädstubbar, grenar, rötter etc.
– Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt
som ligger på marken.
nedsliten sågkedja.
Sågning av trävirke under spänning
– Skärp sågkedjan enligt föreskrift.
(se bild J)
– Såga aldrig över skulderhöjd.
f Sågning av trävirke, grenar eller träd som
– Såga aldrig med svärdets nos.
sitter i spänn ska helst utföras av utbil-
– Håll i kedjesågen med båda händerna.
dad personal. Iaktta största försiktighet.
– Använd alltid en av Bosch godkänd kast-
Olycksriskerna är i dessa fall stora.
hämmande sågkedja.
Stöds virket på båda sidorna, såga först uppi-
– Använd klostoppet 8 som hävarm.
från (Y) en tredjedel av stammens diameter
– Se till att kedjan är korrekt spänd.
och kapa därefter från undre sidan (Z) på
Allmän hantering (se bilderna F – I)
samma ställe för undvikande av att virket
splittras och kedjesågen kommer i kläm. Und-
Håll alltid kedjesågen med båda händerna;
vik att beröra marken med sågkedjan.
vänstra handen på det främre handtaget och
högra handen på det bakre handtaget. Omslut
Stöds virket endast på den ena sidan, såga
handtagen ordentligt med tummen och fing-
först från undre sidan (Y) en tredjedel av
rarna. Sågen får inte användas enhänt.
stammens diameter uppåt och kapa sedan
stammen från övre sidan (Z) på samma ställe
Se till att du står stadigt när du använder ked-
för undvikande av att virket splittras och så-
jesågen. Sväng kedjesågen en aning åt höger
gen kommer i kläm.
bort från kroppen.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 125 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Svenska | 125
Fällning av träd (se bild K)
Trädstammens kapning (se bilderna M – P)
f Använd alltid en skyddshjälm som skydd
Vid kapning sågas fällt träd i mindre delar. Se
mot nedfallande grenar.
till att du står stadigt och fördelar kroppsvik-
f Med kedjesågen får endast träd fällas vil-
ten lika på båda fötterna. Om möjligt ska
kas stamdiameter är mindre än svärdets
stammen stödas med grenar, balkar eller ki-
längd.
lar. Följ de enkla anvisningarna för att under-
lätta sågningen.
f Säkra arbetsområdet. Kontrollera att per-
soner eller djur inte uppehåller sig inom
Om trädstammen över hela längden stöds
trädets fällområde (n).
jämnt, börja kapningen av stammen upp-ifrån.
f Försök inte lossa en inklämd sågkedja
Om trädstammen ligger an endast på ena än-
med motorn igång. Använd träkilar för
dan, såga först 1/3 av stammens diameter
lossning av en inklämd sågkedja.
från undre sidan och sedan resten uppifrån
mot underskäret.
Om två eller flera personer arbetar inom sam-
ma område ska avståndet mellan personerna
Om trädstammen ligger an mot båda ändorna,
som fäller och kvistar träd vara minst dubbelt
såga först 1/3 av stammens diameter från öv-
så långt som det träd som fälls. Vid fällning av
re sidan och sedan 2/3 från undre sidan mot
träd bör man se till att andra personer inte ut-
överskäret.
sätts för risker, att distributionsledningar inte
Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför
skadas och att inga sakskador uppstår. Om
trädstammen. För att vid ”genomsågningsmo-
ett träd råkar beröra en distributionsledning
mentet” bibehålla full kontroll över sågen, re-
ska energiverket omedelbart underrättas.
ducera mottrycket vid slutet av kapningen ut-
Vid sågning på sluttning ska kedjesågens an-
an att lossa det stadiga greppet om
vändare stå ovanför det träd som fälls, efter-
kedjesågens handtag. Se till att sågkedjan in-
som det fällda trädet troligen kommer att rulla
te berör marken. När snittet är färdigt vänta
eller slira nedför sluttningen.
tills sågkedjan stannat innan du tar bort ked-
Före fällning bör en reträttväg (o) planeras
jesågen ur skäret. Slå alltid från kedjesågens
och eventuellt röjas. Reträttvägen bör väljas
motor när du går från ett träd till nästa.
snett bakåt från väntad fallinje.
Batteriets laddningsindikering (se bild B)
Före fällning bör hänsyn tas till trädets natur-
liga lutning, grenarnas lägen och vindriktning-
Batterimodulen 17 är försedd med en ladd-
en för att kunna bedöma trädets fällriktning.
ningsdisplay 20 som visar batteriernas ladd-
ningstillstånd. Laddningsindikatorn 20 har 3
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar och
gröna lysdioder.
ståltrådar från trädet.
Ta upp ett riktskär: Såga ett skär (X–W) till
Tryck på knappen för laddningsindikatorn 19
ett djup på en 1/3 av trädets diameter i rät vin-
för aktivering av laddningsindikatorn 20. Efter
kel mot fällriktningen. Ta först upp det undre
ca 5 sekunder slocknar laddningsindikatorn
vågräta riktskäret. Härvid undviks inklämning
automatiskt.
av sågkedja eller styrskena vid upptagning av
Laddningstillståndet kan kontrolleras även på
det andra riktskäret.
uttagen batterimodul.
Ta upp ett fällskär: Gör fällskäret (Y) minst
Om ingen lysdiod tänds när knappen 19 trycks
50 mm ovanför det vågräta riktskäret. Såga
ned, är batterimodulen defekt och måste by-
sedan fällskäret parallellt med vågrätt riktsk-
tas ut.
ät. Gör fällskäret endast så djupt att en bryt-
Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet en-
mån blir kvar (brytlist) som fungerar som ett
dast avfrågas när elverktyget är avstängt.
gångjärn. Brytmånen hindrar trädet från att
vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte av
Lysdiodindikering Batterikapacitet
brytmånen.
3 gröna lysdioder lyser
När fällskäret närmar sig brytmånen bör trä-
konstant ≥ 2/3
det börja falla. Om det visar sig att trädet inte
kommer att falla i önskad riktning eller det lu-
2 gröna lysdioder lyser
tar bakåt och eventuellt klämmer fast sågked-
konstant ≥ 1/3
jan, ska sågningen avbrytas och fällskäret
1 grön lysdiod lyser kon-
öppnas med hjälp av kilar i trä, plast eller alu-
stant ≤ 1/3
minium så att trädet faller i önskad riktning.
1 grön lysdiod blinkar Reserv
När trädet börjar falla, ska kedjesågen tas ur
skäret, slås från och läggas bort samt den som
Under laddning tänds batterimodulens tre
sågat ska lämna riskområdet via planerad re-
gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
trättväg. Se upp för nedfallande grenar och
kort stund. Batterimodulen är fullständigt
snava inte.
uppladdad när de tre gröna lysdioderna är
Slå in en kil (Z) i det vågräta skäret för fällning
permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det
av trädet.
batterimodulen är fullständigt uppladdad
slocknar de tre gröna lysdioderna.
När trädet börjar falla, lämna riksområdet via
planerad reträttväg. Se upp för nedfallande
Display för temperaturövervakning
grenar och snava inte.
Den röda lysdioden i displayen för tempera-
Kvistning (se bild L)
turövervakning 21 signalerar om batterimodu-
len eller elverktygets elektronik (vid monterad
Vid kvistning kapas grenarna på fällt träd. Ka-
batterimodul) inte ligger inom optimalt tem-
pa sist större grenar som är riktade nedåt och
peraturområde. I detta fall fungerar elverkty-
som stöder trädet. Kapa mindre grenar enligt
get inte alls eller med nedsatt effekt.
bild med ett skär. Grenar som står under
spänning ska kapas underifrån uppåt för att
undvika att sågkedjan kläms fast.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 126 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
126 | Svenska
Batterimodulens temperaturövervakning
Temperaturövervakning av elverktygets
Den röda lysdioden 21 blinkar när knappen 19
elektronik
eller strömställaren Till/Från 3 trycks (vid in-
Den röda lysdioden 21 lyser permanent när
satt batterimodul): Batterimodulen ligger ut-
strömställaren Till/Från 3 trycks: Temperatu-
anför temperaturområdet för drift mellan
ren i elverktygets elektronik underskrider
– 10 °C och +60 °C.
5 °C eller överskrider 75 °C.
Vid en temperatur över 70 °C kopplas batteri-
Vid en temperatur över 90 °C frånkopplar
modulen från tills den åter ligger inom opti-
elektroniken elverktyget tills elektroniken åter
malt temperaturområde.
ligger inom tillåtet temperaturområde för
drift.
Felsökning
Om elverktyget inte fungerar felfritt, läs felsymtomerna i tabellen nedan som hänvisar till möjliga
orsaker och åtgärder för avhjälpande av fel. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas loka-
lisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.
f Observera! Innan felsökning startas stäng av elverktyget och ta bort batteriet.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Kedjesågen går
Bakslagsbromsen har löst ut (en
Dra tillbaka främre handskyddet 6 till
inte
varningssignal ”pipljud”) avges)
läget n
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ
anvisningarna
Batterimodulen inte korrekt insatt Kontrollera att båda spärrstegen är
låsta
Motorskyddet har löst ut Låt motorn svalna
Batterimodulen för kall/het Värm/kyl batterimodulen
Sågkedjan rör in-
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ
te på sig
anvisningarna
Elverktyget är defekt Uppsök kundservicen
Kedjesågen fung-
Extern eller intern glappkontakt Ta kontakt med auktoriserad Bosch
erar intermittent
kundservice
Strömställaren 3 defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch
kundservice
Sågkedjan är torr Ingen olja i tanken Fyll på olja
Ventilationen i oljetanklocket 4 är
Rengör oljetanklocket 4
tilltäppt
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
Sågkedjan brom-
Bakslagsbromsen är defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch
sas inte upp
kundservice
Sågkedjan/styr-
Ingen olja i tanken Fyll på olja
skenan är het
Ventilationen i oljetanklocket 4 är
Rengör oljetanklocket 4
tilltäppt
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
För hög kedjespänning Ställ in kedjans spänning
Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut sågkedjan
Kedjesågen hug-
För låg kedjespänning Ställ in kedjans spänning
ger, vibrerar eller
Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut sågkedjan
sågar inte or-
dentligt
Sågkedjan är nedsliten Byt ut sågkedjan
Sågtänderna står i fel riktning Montera sågkedjan på rätt sätt
Kraftiga vibratio-
Elverktyget är defekt Uppsök kundservicen
ner/buller
Det uppladdade
För hög friktion till följd av bristfäl-
Kontrollera kedjesmörjningen (se
batteriets sågtid
lig smörjning
”Sågkedjans smörjning”)
är för kort
Sågkedjan måste rengöras Rengör sågkedjan
Dålig sågteknik se ”Kedjesågens användning”
Batterimodulen inte fulladdad Vid laddning av batterimodulen följ
anvisningarna
Sågkedjan rote-
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ
rar långsamt
anvisningarna
Batteriet har varit lagrat vid otillå-
Låt batteriet anta rumstemperatur
ten temperatur
(tillåten temperatur mellan 0 och
45 °C)
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 127 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Svenska | 127
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Laddningsindika-
Batterimodulen inte (korrekt) insatt Sätt upp batterimodulen korrekt på
torn 24 lyser kon-
laddaren
tinuerligt
Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t.ex. genom att
Laddning inte
upprepade gånger sätta in och ta ut
möjlig
batterimodulen, eller byt batterimo-
dulen vid behov
Batterimodulen defekt Ersätt batterimodulen
Lysdiodsindika-
Laddarens stickpropp är inte (kor-
Anslut stickproppen korrekt i väggut-
torerna 24 resp.
rekt) kopplad
taget
25 tänds inte när
Vägguttaget, nätsladden eller lad-
Kontrollera nätspänningen, låt vid
stickproppen an-
daren är defekt
behov en auktoriserad
sluts till väggutta-
serviceverkstad för Bosch el-verktyg
get
kontrollera laddaren
Underhåll och service
Kontroll av oljeautomatiken
Den automatiska kedjesmörjningens funktion
Underhåll och rengöring
kan enklast kontrolleras genom att starta så-
gen och sedan hålla sågnosen mot ett papp el-
f Obs! Innan underhålls- och rengöringsar-
ler papper på marken. Berör inte marken med
beten utförs ska elverktyget slås från och
kedjan; håll kedjan på ett avstånd om 20 cm.
batteriet tas bort.
Om oljespåret tilltar, fungerar oljeautomati-
Anvisning: Regelbundna underhållsåtgärder
ken felfritt. Om olja inte sprutas ut även om ol-
garanterar en lång och tillförlitlig brukstid.
jetanken är full, läs stycket ”Felsökning” eller
Håll elverktyget och dess ventilationsöppning-
ta kontakt med Bosch-kundservicen.
ar rena för bra och säkert arbete.
Efter utfört arbete/förvaring
Undersök kedjesågen regelbundet avseende
tydliga fel som t. ex. lös, avhoppad eller ska-
Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk
dad sågkedja, lös infästning och nedslitna el-
borste och en ren trasa. Använd inte vatten,
ler skadade komponenter.
lösningsmedel eller polermedel. Avlägsna alla
Kontrollera att skyddskåporna och skyddsan-
föroreningar, speciellt då från motorns venti-
ordningarna är oskadade och korrekt monte-
lationsöppningar.
rade. Innan elredskapet tas i bruk ska nödvän-
Demontera efter 1 – 3 timmars sågning kåpan
diga underhållsåtgärder och reparationer
13, svärdet 10 och sågkedjan 11 och rengör
utföras.
dem med en borste.
Om i kedjesågen trots exakt tillverkning och
Rengör med en borste området under kåpan
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör re-
13, kedjehjulet 28 och svärdfästet från förore-
paration utföras av auktoriserad serviceverk-
ningar. Rena oljemunstycket 31 med en ren
stad för Bosch elverktyg.
trasa.
Anvisning: Före transport av kedjesåg ska ol-
Om kedjesågen ska lagras under en längre tid,
jetanken ovillkorligen tömmas.
rengör sågkedjan 11 och svärdet 10.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reserv-
Lagra kedjesågen på ett torrt ställe och utom
delsbeställningar produktnummer som består
räckhåll för barn.
av 10 siffror och som finns på kedjesågens
typskylt.
Ställ inte upp andra föremål på elverktyget.
Se till att kedjesågen ligger vågrätt med olje-
Sågkedjans och svärdets byte/vändning (se
tanklocket 4 uppåt.
bilderna C1–C3)
När sågen förvaras i sin förpackning, ska olje-
Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt be-
tanken tömmas fullständigt.
skrivning i stycket ”Sågkedjans spänning”.
f Gör inga förändringar på elverktyget.
Med tiden förslits svärdets styrspår. Vid byte
Otillåtna förändringar kan menligt påverka
av sågkedjan sväng svärdet om 180° för kom-
elverktygets säkerhet och leda till kraftiga-
pensering av slitaget; detta förlänger svärdets
re buller och vibrationer.
brukstid.
Kontrollera kedjehjulet 28. Om kedjehjulet
Tillbehör
pga hög belastning förslitits eller skadats,
måste det bytas hos en serviceverkstad.
Sågkedja
Sågkedjans skärpning
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Sågkedjan kan på yrkesmässigt sätt eftersli-
Ytterligare tillbehör
pas hos en auktoriserad serviceverkstad för
Sågkedjeolja, 1 liter . . . . . . . . 2 607 000 181
Bosch-elverktyg. Med kedjeskärpanordningen
från Bosch eller Dremel-Multi med
slipinsats 1453 kan du även själv skärpa ked-
jan. Följ bifogad slipanvisning.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 128 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
128 | Svenska
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande
reparation och underhåll av produkter och re-
servdelar. Sprängskissar och informationer
om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-garden.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Miljöskydd
AKE 30 LI
Miljömärket ”Blå ängel”.
Står för miljövänliga
trädgårdsredskap med
låg ljudnivå.
RAL-UZ 129
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkas-
tade kraven för farligt gods. Användaren kan
utan ytterligare förpliktelser transportera bat-
terierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flyg-
frakt eller spedition) ska speciella villkor för
förpackning och märkning beaktas. I detta fall
bör vid förberedelse av transport en expert
för farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är
oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka
batteriet så att det inte kan röras i förpack-
ningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska om-
händertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG måste obrukbara
elverktyg och enligt europeiska
direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier sepa-
rat omhändertas och på miljö-
vänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i av-
snittet ”Transport”,
sida 128.
Ändringar förbehålles.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 129 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Norsk | 129
no
Sikkerhetsinformasjon
f Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
Forklaring av bildesymbolene
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
Les gjennom denne driftsin-
struksen.
f Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
Ikke bruk elektroverktøyet i
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
regn eller la det stå ute i regn-
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
vær.
veger seg. Med skadede eller opphopede
Fjern batteriet før du rengjør,
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
innstiller eller lar elektroverk-
f Når du arbeider utendørs med et elektro-
tøyet stå uten oppsyn ett øye-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
blikk.
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
Bruk vernebriller.
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
Bruk hørselvern.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-
ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-
bryter reduserer risikoen for elektriske
Trekk ut strømstøpselet før du
støt.
utfører innstillings- og vedlike-
holdsarbeider eller hvis
Personsikkerhet
strømledningen skades eller
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
kappes.
fornuftig frem når du arbeider med et
Tilbakeslagsbremsen og ut-
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
løpsbremsen stanser sagkje-
når du er trett eller er påvirket av narko-
den i løpet av kort tid.
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
Generelle advarsler for elektroverk-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
tøy
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
ADVARSEL
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar-
overholdelsen av advarslene og nedenstående
beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig
anvisninger kan medføre elektriske støt,
av type og bruk av elektroverktøyet – redu-
brann og/eller alvorlige skader.
serer risikoen for skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informa-
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
sjonene.
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
Det nedenstående anvendte uttrykket «elek-
og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
troverktøy» gjelder for strømdrevne elektro-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
verktøy (med ledning) og batteridrevne elek-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-
troverktøy (uten ledning).
bler elektroverktøyet til strømmen i
Sikkerhet på arbeidsplassen
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
f
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
råder eller arbeidsområder uten lys kan fø-
eller en nøkkel som befinner seg i en rote-
re til ulykker.
rende verktøydel, kan føre til skader.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
splosjonsutsatte omgivelser – der det be-
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
finner seg brennbare væsker, gass eller
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
uventede situasjoner.
antenne støv eller damper.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
f Hold barn og andre personer unna når
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
tende tøy, smykker eller langt hår kan kom-
trollen over elektroverktøyet.
me inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
Elektrisk sikkerhet
samlingsinnretninger, må du forvisse deg
f Støpselet til elektroverktøyet må passe
om at disse er tilkoblet og brukes på kor-
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for-
rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
andres på noen som helst måte. Ikke bruk
farer på grunn av støv.
adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
er forandret på og passende stikkontakter
verktøy
reduserer risikoen for elektriske støt.
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
f Unngå kroppskontakt med jordede over-
troverktøy som er beregnet til den type
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
arbeid du vil utføre. Med et passende
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
støt hvis kroppen din er jordet.
rere i det angitte effektområdet.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 130 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
130 | Norsk
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt
f Hold kjedesagen alltid fast i bakre hånd-
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
tak med din høyre hånd og ta tak i fremre
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
håndtak med venstre hånd. Hvis du holder
repareres.
kjedesagen fast i omvendt arbeidsposisjon
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el-
øker dette risikoen for skader og den må
ler fjern batteriet før du utfører innstillin-
derfor ikke brukes slik.
ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs-
f Hold el-verktøyet kun på de isolerte gri-
deler eller legger maskinen bort. Disse
peflatene, for sagkjedet kan komme i
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
kontakt med skjulte strømledninger. Kon-
elektroverktøyet.
takt mellom sagkjedet og en spenningsfø-
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
rende ledning kan også sette elektroverk-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la
tøyets metalldeler under spenning og føre
maskinen brukes av personer som ikke er
til elektriske støt.
fortrolig med dette eller ikke har lest dis-
f Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterlige-
se anvisningene. Elektroverktøy er farlige
re verneutstyr for hode, hender, ben og
når de brukes av uerfarne personer.
føtter anbefales. Passende verneantrekk
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
reduserer faren for skade på grunn av
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
sponmateriell som flyr omkring og hvis sag-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem-
kjedet berøres ved en feiltagelse.
mes fast, og om deler er brukket eller
f Du må ikke arbeide med kjedesagen i et
skadet, slik at dette innvirker på elektro-
tre. Ved bruk av en kjedesag i et tre er det
verktøyets funksjon. La disse skadede de-
fare for skader.
lene repareres før elektroverktøyet bru-
kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
f Pass alltid på å stå stødig og bruk kjede-
årsaken til mange uhell.
sagen kun når du står på en fast, sikker og
plan undergrunn. Glatt undergrunn eller
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
ustabile ståflater som på en stige kan føre
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
til at du kommer ut av likevekten eller mis-
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
ter kontrollen over kjedesagen.
tere å føre.
f Når du sager en gren som står under
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
spenning må du regne med at denne
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
springer tilbake. Når spenningen i trefibre-
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
ne frigjøres, kan den spente grenen treffe
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
brukeren og/eller kjedesagen kan ikke len-
andre formål enn det som er angitt kan fø-
ger kontrolleres.
re til farlige situasjoner.
f Vær derfor spesielt forsiktig ved saging
Omhyggelig bruk og håndtering av batteri-
av buskas og unge trær. Det tynne materi-
drevne verktøy
alet kan komme inn i sagkjedet og slå mot
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater
deg eller få deg ut av balansen.
som er anbefalt av produsenten. Det opp-
f Bær kjedesagen i fremre håndtak i utko-
står brannfare hvis et ladeapparat som er
plet tilstand, og med sagkjedet bort fra
egnet til en bestemt type batterier, brukes
kroppen din. Ved transport eller oppbe-
med andre batterier.
varing av kjedesagen må alltid vernedek-
f Bruk derfor kun riktig type batterier for
selet settes på. Hvis kjedesagen brukes
elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
med omhu er det mindre sannsynlig at man
er kan medføre skader og brannfare.
kommer i kontakt med et løpende sagkje-
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna
de.
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer el-
f Følg anvisningene for smøring, kjede-
ler andre mindre metallgjenstander, som
stramming og utskifting av tilbehør. Et
kan lage en forbindelse mellom kontakte-
usakkyndig strammet eller smørt kjede kan
ne. En kortslutning mellom batterikontak-
enten revne eller øke risikoen for tilbake-
tene kan føre til forbrenninger eller brann.
slag.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
batteriet. Unngå kontakt med denne væs-
og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører
ken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles
til kontrolltap.
med vann. Hvis det kommer væske i øyne-
ne, må du i tillegg oppsøke en lege. Batte-
f Sag kun tre. Ikke bruk kjedesagen til ar-
rivæske som renner ut kan føre til irritasjo-
beider den ikke er beregnet til. Eksempel:
ner på huden eller forbrenninger.
Bruk ikke kjedesagen til saging av plast,
murverk eller bygningsmaterialer som
Service
ikke er av tre. Hvis kjedesagen brukes til
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
andre arbeider enn det den er beregnet til
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
kan det oppstå farlige situasjoner.
med originale reservedeler. Slik opprett-
Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbake-
holdes verktøyets sikkerhet.
slag kan unngås:
– Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en fø-
Sikkerhetsinformasjoner for kjedesa-
ringsskinne berører en gjenstand eller hvis
ger
treet bøyer seg og sagkjedet klemmes fast i
f Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når
snittet.
sagen går. Forviss deg om at sagkjedet
– En berøring med skinnespissen kan i noen
ikke berører noe før du starter sagen. Ved
tilfeller føre til en uventet reaksjon bakover,
arbeid med kjedesagen kan ett øyeblikks
mens føringsskinnen slås oppover og i retning
uoppmerksomhet føre til at klær eller
av brukeren.
kroppsdeler kommer inn i sagkjedet.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 131 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Norsk | 131
– Ved fastklemming av sagkjedet på overkan-
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt
ten av føringsskinnen kan skinnen slå hurtig
før du legger det ned.
tilbake i retning av brukeren.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for
– Hver av disse reaksjonene kan føre til at du
kortslutning.
mister kontrollen over sagen og eventuelt på-
fører deg alvorlige skader. Ikke stol utelukken-
Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
de på sikkerhetsinnretningene som er inne-
også mot permanent solinnvirk-
bygget i kjedesagen. Som bruker av en
ning, ild, vann og fuktighet. Det er
kjedesag bør du utføre visse tiltak for å kunne
fare for eksplosjoner.
arbeide uten uhell og skader.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batte-
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilak-
riet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk
tig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås
luft og gå til lege hvis det oppstår helse-
ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be-
problemer. Dampene kan irritere ånde-
skrevet nedenstående:
drettsorganene.
f Hold sagen fast med begge hendene, la
f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske
tommelen og fingrene gripe godt rundt
som fukter gjenstander i nærheten. Sjekk
håndtakene på kjedesagen. Hold kroppen
de aktuelle delene. Rengjør disse eller
og armene dine i en stilling, der du kan
bytt dem eventuelt ut.
stå imot tilbakeslagskreftene. Hvis man
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med
sørger for egnede tiltak, kan brukeren be-
Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes bat-
herske tilbakeslagskreftene som oppstår.
teriet mot farlig overbelastning.
Slipp aldri kjedesagen.
f Bruk kun originale Bosch batterier med
f Unngå unormale posisjoner og sag ikke
en spenning som er angitt på typeskiltet
over skulderhøyden. Slik unngås en uvil-
til elektroverktøyet ditt. Ved bruk av an-
kårlig berøring av skinnespissen og kjede-
dre batterier, f. eks. etterligninger, resirku-
sagen kan kontrolleres bedre i uventede si-
lerte batterier eller batterier fra andre pro-
tuasjoner.
dusenter, er det fare for fysiske og
f Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder
materialle skader hvis batteriene eksplo-
som anbefales av produsenten. Gale re-
derer.
serveskinner og sagkjeder kan føre til at
kjedet revner eller at det oppstår tilbake-
Sikkerhetsinformasjoner for ladeap-
slag.
parater
f Følg produsentens anvisninger om sliping
Hold ladeapparatet unna regn eller
og vedlikehold av sagkjedet. For lav dyb-
fuktighet. Dersom det kommer vann
debegrensning øker tendensen til tilbake-
i et ladeapparat, øker risikoen for
slag.
elektriske støt.
f Lad kun opp Bosch li-ion-batterier eller
Ekstra advarsler
batterier som er montert i Bosch-produk-
f Det anbefales å gi brukeren opplæring i
ter og med en spenning som tilsvarer in-
bruk av kjedesagen og bruk av verneutsty-
formasjonene i tekniske data. Ellers er det
ret med praktiske eksempler av en erfaren
fare for brann og eksplosjoner.
fagmann før første igangsetting. Første
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til
øvelse bør bestå av å sage trestammer på
fare for elektriske støt.
en sagkrakk eller et stativ.
f Før hver bruk må du kontrollere ladeap-
f Dette elektroverktøyet er ikke beregnet til
paratet, ledningen og støpselet. Ikke bruk
å brukes av personer (inklusive barn) med
ladeapparatet hvis du registrerer skader.
innskrenkede fysiske, sensoriske eller in-
Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la
tellektuelle evner eller manglende erfaring
det alltid kun repareres av kvalifisert fag-
og/eller manglende kunnskaper, hvis de
personale og kun med originale reserve-
ikke er under oppsyn eller får instrukser
deler. Skadet ladeapparat, ledning og
om bruken av en person som er ansvarlig
støpsel øker risikoen for elektriske støt.
for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar
at de leker med elektroverktøyet.
undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.)
eller i brennbare omgivelser. Ladeappara-
f Barn og ungdom må ikke bruke kjedesa-
tet oppvarmes under oppladingen og det
gen – med unntak av lærlinger fra 16 år
er derfor fare for brann.
og oppover som er under oppsyn. Det
samme gjelder for personer som ikke el-
f Barn må være under oppsyn. Slik kan du
ler ikke er godt nok kjent med bruken av
sørge for at barn ikke leker med ladeappa-
kjedesagen. Driftsinstruksen bør alltid væ-
ratet.
re tilgjengelig. Personer som er trette eller
f Barn og personer, som på grunn av sine
som ikke kan belastes fysisk må ikke bruke
fysiske, sensoriske eller åndelige evner
kjedesagen.
eller sin uerfarenhet eller manglende
f Hold elektroverktøyet fast med begge
kunnskaper ikke er i stand til å betjene la-
hender under arbeidet og sørg for å stå
deapparatet sikkert, må ikke bruke dette
stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med
ladeapparatet uten oppsyn eller anvis-
to hender.
ning av en ansvarlig person. Ellers er det
fare for feil betjening og skader.
f Sørg for at alle beskyttelsesinnretninge-
ne og håndtakene er montert ved bruk av
maskinen. Forsøk aldri å ta i bruk en ufull-
stendig montert maskin eller en maskin
med ikke godkjente endringer.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 132 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
132 | Norsk
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
3 På-/av-bryter
4 Oljetankdeksel
Les gjennom alle advarslene og
5 Fremre håndtak
anvisningene. Feil ved overhol-
6 Tilbakeslagsbremse-utløsning (håndbe-
delsen av advarslene og neden-
skyttelse)
stående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller al-
7 Oljenivåindikator
vorlige skader.
8 Barkstøtte
9 Kjedebeskyttelse
10 Sverd
Formålsmessig bruk
11 Sagkjede
Elektroverktøyet er beregnet til saging av tre
12 Spennhåndtak
som f.eks. trebjelker, bord, grener, stammer
13 Deksel
osv. og til felling av trær. Den kan brukes til
snitt på langs og tvers av fiberretningen.
14 Ventilasjonsutgang
15 Kjedespennhåndtak
Dette elektroverktøyet er ikke egnet til saging
16 Serienummer
av mineralske materialer.
17 Batteri
Leveranseomfang
18 Batteri-låsetast
19 Tast for ladetilstandsindikator
Ta elektroverktøyet forsiktig ut av emballasjen
20 Batteri-ladeindikator
og kontroller om de nedenstående delene er
21 Indikator for temperaturovervåking
komplett:
22 Ladesjakt
–Kjedesag
23 Ladeapparat
–Deksel
– Sagkjede
24 Rød LED-anvisning på ladeapparatet
–Sverd
25 Grønn LED-anvisning på ladeapparatet
– Kjedebeskyttelse
26 Strømstøpsel **
– Pose med olje
27 Løperetnings- og skjæreretningssymbol
–Driftsinstruks
28 Kjedehjul
Batteri og ladeapparat inngår i leveransen for
29 Festebolt
visse modeller.
30 Kjedestrammebolt
Hvis deler mangler eller er skader må du hen-
31 Oljedyse
vende deg til forhandleren.
32 Sverd-føringskant
33 Kjedefangbolt
Illustrerte komponenter
34 Ventilasjonsinngang
Nummereringen av de illustrerte komponente-
** nasjonalt
ne gjelder for bildet av elektroverktøyet på il-
lustrasjonssiden.
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner
1 Bakre håndtak
du i vårt tilbehørsprogram.
2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
Tekniske data
Batteri-kjedesag AKE 30 LI
Produktnummer
3 600 H37 1..
Kjedehastighet i tomgang
m/s 8
Sverdlengde
cm 30
Verktøyløs stramming av kjedet (SDS)
z
Tilbakeslagsbrems
z
Sagkjedetype
3/8"– 90
Drivleddtykkelse
mm 1,1 (0,043")
Antall drivledd
45
Påfyllingsmengde oljetank
ml 120
Automatisk kjedesmøring
z
Barkstøtte
z
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Serienummer
Se serienummeret 16 (typeskilt) på elektroverk-
tøyet
Batteri
Li-ioner
Produktnummer
2 607 336 107
Nominell spenning
V= 36
Kapasitet
Ah 2,6
Ladetid (utladet batteri)
min 95
Antall battericeller
20
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 133 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Norsk | 133
Batteri-kjedesag AKE 30 LI
Ladeapparat
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Produktnummer
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Ladestrøm
A4,02,0
Godkjent ladetemperaturområde
°C 0– 45 0– 45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Beskyttelsesklasse
/II /II
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
09
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
Senior Vice President
Engineering Director
EN 60745.
Engineering
PT/ESI
Elektroverktøyets typiske A-bedømte støynivå
er: Lydtrykknivå 74 dB(A); lydeffektnivå
94 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
retninger) og usikkerhet K beregnet jf.
31.08.2011
EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvis-
Montering
ningene er målt iht. en målemetode som er
standardisert i EN 60745 og kan brukes til
For din egen sikkerhet
sammenligning av elektroverktøy med hveran-
dre. Den egner seg til en foreløbig vurdering
f OBS! Slå av elektroverktøyet og fjern bat-
av svingningsbelastningen.
teriet før du utfører vedlikeholds- eller
Det angitte svingningsnivået representerer de
rengjøringsarbeider.
hovedsakelige anvendelsene til elektroverk-
f Ikke bruk 4,5 Ah batteriet sammen med
tøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til an-
dette elektroverktøyet.
dre anvendelser, med avvikende innsatsverk-
tøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
Fjerning av batteriet (se bilde A)
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig øking av svingningsbelastningen over
Batteriet 17 har to låsetrinn som skal hindre
hele arbeidstidsrommet.
at batteriet faller ut ved utilsiktet trykking av
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelast-
batteri-opplåsingstasten 18. Så lenge batteri-
ningen skal det også tas hensyn til de tidene
et er satt inn i el-verktøyet, holdes det i posi-
maskinen er slått av eller går, men ikke virke-
sjon av en fjær.
lig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
Merk: Elektroverktøyet fungerer kun når beg-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrom-
ge låsetrinnene er smekket i lås.
met.
Til fjerning av batteriet 17:
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse
av brukeren mot svingningenes virkning, som
no Trykk batteriet mot foten til el-verktøyet
for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy
(1.) og trykk samtidig på låsetasten 18
og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
(2.).
ganisere arbeidsforløpene.
p Trekk batteriet av fra el-verktøyet til en
rød stripe blir synlig (3.).
Samsvarserklæring
q Trykk igjen på opplåsingstasten 18 og
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet
trekk batteriet helt ut.
som beskrives under «Tekniske data» stem-
mer overens med følgende standarder eller
Opplading av batteriet (se bilde B)
standardiserte dokumenter: EN 60745 (batte-
ri-maskin) og EN 60335 (batteri-ladeapparat)
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det med-
jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU,
leverte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-
2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF,
batteriet som er innebygget i elektroverk-
2000/14/EF.
tøyet.
EF-typetest nr. 2131439.01CE av notifisert
f Ta hensyn til strømspenningen! Spennin-
kontrollinstans nr. 0344, KEMA Quality B.V.
gen til strømkilden må stemme overens
Arnhem, Netherlands.
med angivelsene på ladeapparatets type-
skilt. Ladeapparater som er merket med
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå
230 V kan også brukes med 220 V.
97 dB(A). Bedømmelsesmetode for konformi-
teten jf. vedlegg V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervå-
king som kun muliggjør en opplading i tempe-
Produktkategori: 6
raturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik opp-
Tekniske data (2006/42/EF, 2000/14/EF) hos:
nås en lang levetid for batteriet.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 134 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
134 | Norsk
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys
sikre full effekt fra batteriet, må du lade det
i den grønne LED-indikatoren 25 at støpselet
fullstendig opp i ladeapparatet før første-
er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet
gangs bruk.
er driftsklart.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver
Batteri-temperatur under 0 °C eller over
tid uten at levetiden forkortes. Det skader
45 °C
ikke batteriet å avbryte oppladingen.
AL 3640 CV
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic
Professional
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når
batteriet er utladet, kobles kjedesagen ut med
en beskyttelseskobling: Sagkjedet beveger
seg ikke lenger.
AL 3620 CV
Professional
OBS
Trykk etter automatisk utkobling
av elektroverktøyet ikke videre på
på-/ av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Det konstante lyset i den røde LED-indikato-
ren 24 signaliserer at temperaturen til batteri-
Opplading
et er utenfor hurtigoppladingstemperaturom-
Oppladingen begynner med en gang nettstøp-
rådet på 0 °C – 45 °C. Så snart det tillatte
selet til ladeapparatet settes inn i stikkontak-
temperaturområdet er nådd, kobler ladeappa-
ten og batteriet 17 settes inn i ladesjakten 22.
ratet automatisk om til hurtigopplading.
Med den intelligente oppladingsmetoden re-
Når batteriets temperatur er utenfor det god-
gistreres batteriets oppladingstilstand auto-
kjente ladetemperaturområdet lyser den røde
matisk og lades opp med optimal oppladings-
LED’en til batteriet når batteriet settes inn i
strøm avhengig av batteri-temperatur og -
ladeapparatet.
spenning.
Ingen opplading mulig
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet
ved oppbevaring i ladeapparatet.
AL 3640 CV
Professional
Meldingenes betydning
Overvåkingen av oppladingen signaliseres
med LED-indikatorene 24 hhv. 25:
AL 3620 CV
Professional
Hurtigopplading
AL 3640 CV
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av opp-
Professional
ladingen, signaliseres dette med blinking i
den
røde LED-indikatoren 24.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke
AL 3620 CV
mulig å lade opp batteriet (se «Feilsøking»).
Professional
Informasjoner om opplading
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv.
den grønne LED-indikatoren 25.
oppladingssykluser som følger rett etter hver-
andre uten avbrudd kan ladeapparatet bli
Anvisningselement på batteriet: I løpet av
varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på
oppladingen begynner de tre grønne LED’ene
en teknisk defekt.
å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øy-
eblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre
En vesentlig kortere driftstid etter oppladin-
grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 mi-
gen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og
nutter etter at batteriet er helt oppladet, slok-
må skiftes ut.
ner de tre grønne LED’ene igjen.
Følg informasjonene om kassering.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
temperaturen på batteriet er i godkjent lade-
Viftestyringen som er integrert i ladeappara-
temperaturområde, se avsnitt «Tekniske da-
tet overvåker temperaturen til innsatt batteri.
ta».
Hvis batteritemperaturen ligger over 30 °C,
Oppladet batteri
avkjøles batteriet av en ventilator til optimal
ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren
AL 3640 CV
lager ventilasjonslyder.
Professional
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets tem-
peratur i optimalt ladetemperaturområde el-
ler ventilatoren er defekt. I dette tilfellet for-
AL 3620 CV
lenges batteriets ladetid.
Professional
Montering og stramming av sagkjedet
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren
(se bildene C1–C3)
25 signaliserer at batteriet er helt oppladet.
f Sett batteriet først inn når kjedesagen er
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder,
komplett montert.
som akustisk signaliserer den fullstendige
f Bruk alltid vernehansker ved håndtering
oppladingen av batteriet.
av sagkjedet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående
Montering av sverd og sagkjede
bruk.
– Pakk alle delene forsiktig ut.
– Legg kjedesagen ned på en plan flate.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 135 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Norsk | 135
f Bruk kun Bosch-godkjente sagkjeder med
Levetiden og skjæreytelsen til sagkjedet er av-
en drivleddtykkelse (notbredde) på
hengig av en optimal smøring. Derfor smøres
1,1 mm.
sagkjedet automatisk med sagkjede-heftolje
– Legg sagkjedet 11 i den omløpende noten
fra oljedysen 31 i løpet av driften.
på sverdet 10. Pass på at løperetningen er
Til påfylling av oljetanken gjør du følgende:
korrekt, sammenlign hertil sagkjedet med
– Sett kjedesagen med oljetankdekselet 4
løperetningssymbolet 27 på sverdet 10.
oppover på et egnet underlag.
– Legg kjedeleddene rundt kjedehjulet 28 og
– Rengjør området rundt oljetankdekselet 4
sett sverdet 10 slik på at festebolten 29 og
og skru av dekselet.
de to sverd-føringskantene 32 griper inn i
langhullet på sverdet 10 og kjedestramme-
– Fyll oljentanken med biologisk nedbrytbar
boltene 30 griper inn i de tilsvarende bo-
Bosch-sagkjedeheftolje, til oljenivået når
ringene på sverdet 10.
markeringen «maks» på oljenivåindikato-
ren 7.
Om nødvendig dreier du kjedespennhånd-
taket 15, for å rette kjedestrammeboltene
– Pass på at det ikke kommer smuss inn i ol-
30 opp mot boringene til sverdet 10.
jetanken. Sett oljetankdekselet 4 på igjen.
– Kontroller om alle delene er bra plassert og
– La kjedesagen gå i 30 sekunder, for å pum-
hold sverdet med sagkjedet i denne posi-
pe oljen på forhånd.
sjonen.
Merk: Til ventilasjon av oljetanken befinner
– Drei kjedespennhåndtaket 15 helt til sag-
det seg små luftkanaler på oljetankdekselet.
kjedet 11 ligger på uten klaring.
For å forhindre at oljen renner ut, må du alltid
– Sett dekselet 13 nøyaktig på og pass på at
plassere kjedesagen vannrett med oljetank-
kjedestrammebolten 33 blir liggende i fø-
dekselet 4 oppover når sagen ikke er i bruk.
ringsslissen på dekselet 13.
Merk: Bruk kun biologisk hurtig nedbrytbare
– Trekk dekselet 13 litt fast med spennhånd-
kjedesmørestoffer (iht. RAL-UZ 48), for å unn-
taket 12.
gå skader på kjedesagen. Bruk aldri resirku-
– Sagkjedet er fremdeles ikke strammet.
lert olje eller gammel olje. Ved bruk av ikke
Sagkjedet strammes som angitt i avsnitt
godkjent olje mister garantien sin gyldighet.
«Stramming av sagkjedet».
Merk: Oljen blir seigflytende ved lave tempe-
Stramming av sagkjedet (se bilde D)
raturer, slik at olje-gjennomstrømningsmeng-
den reduseres.
Kontroller kjedestrammingen før arbeidsstart,
etter de første skrittene og regelmessig hvert
10. minutt i løpet av sagingen. Spesielt med
nye sagkjeder må du regne med større utvidel-
Bruk
se fra begynnelsen av.
Levetiden til sagkjedet er fremfor alt avhengig
Igangsetting
av tilstrekkelig smøring og riktig spenning.
Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt opp-
Innsetting av batteriet
varmet, fordi det trekker seg sammen etter av-
Skyv det oppladede batteriet 17 bakfra inn i
kjøling og da ligger for stramt på sverdet.
foten på elektroverktøyet. Trykk batteriet helt
– Legg kjedesagen ned på en plan flate.
inn i foten til den røde stripen ikke lenges vi-
ses og batteriet er sikkert låst.
– Løsne spennhåndtaket 12 kun så langt at
sverdet 10 fremdeles holdes i posisjon
Merk: Elektroverktøyet fungerer kun når beg-
(spennhåndtaket må ikke fjernes!).
ge låsetrinnene er smekket i lås.
– Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i
Inn-/utkobling
føringsslissen til sverdet 10 og på kjede-
hjulet 28.
Hold kjedesagen som beskrevet i avsnitt «Ar-
– Kjedespennhåndtaket 15 dreies med urvi-
beid med kjedesagen».
serne til riktig kjedestramming er nådd.
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du
Dreiebevegelsen skyver kjedestrammebol-
først på innkoblingssperren 2 og trykker der-
tene 30 og dermed sverdet
10 fremover.
etter inn på-/av-bryteren 3 og holder den trykt
– Sagkjedet 11 er riktig strammet når det
inne.
kan løftes ca. 5–10 mm. Dette skal gjøres
Når elektroverktøyet går, kan du slippe inn-
med en hånd ved å trekke sagkjedet opp
koblingssperren.
mot kjedesagens egen vekt.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
– Hvis sagkjedet 11 ble strammet for sterkt,
på-/av-bryteren 3.
må kjedespennhåndtaket 15 dreies mot ur-
viserne. Kontroller deretter kjedespennin-
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryte-
gen igjen. Om nødvendig må kjedespennin-
ren 3 ikke låses, men må stadig holdes trykt
gen justeres som beskrevet.
inne i løpet av driften.
– Trekk dekselet 13 fast med spennhåndta-
Merk: Ikke brems kjedesagen ved å bruke
ket 12.
fremre håndbeskyttelse 6 (aktivering av tilba-
keslagsbremsen).
Sagkjedesmøring
Tilbakeslagsbrems (se bilde F)
(sebildeneC1ogE)
Tilbakeslagsbremsen er en beskyttelsesme-
Merk: Kjedesagen leveres ikke fylt med sag-
kanisme som utløses via den fremre håndbe-
kjede-heftolje. Det er viktig å fylle den med ol-
skyttelsen 6 når kjedesagen slår tilbake. Sag-
je før bruk. Bruk av kjedesagen uten sagkjede-
kjedet stanser senest etter 0,15 sekunder.
heftolje eller ved et oljenivå under minimum-
merket fører til skader på kjedesagen.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 136 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
136 | Norsk
Utfør en funksjonstest med jevne mellomrom.
Generell adferd (se bildene F– I)
Skyv den fremre håndbeskyttelsen 6 fremover
Hold kjedesagen alltid fast med begge hen-
(posisjon o) og slå kjedesagen på et øyeblikk.
dene, det fremre håndtaket med venstre hånd
Sagkjedet må ikke starte. Til opplåsing av til-
og det bakre håndtaket med høyre hånd. Grip
bakeslagsbremsen igjen slipper du på-/av-bry-
alltid godt rundt håndtakene med tommel og
teren 3 og trekker den fremre håndbeskyttel-
fingre. Sag aldri med en hånd.
sen 6 tilbake igjen (posisjon n).
Bruk sagkjedet kun når du står stødig. Hold
Merk: Når tilbakeslagsbremsen er aktiv og du
kjedesagen litt til høyre for kroppen din.
forsøker å starte kjedesagen, lyder et varsel-
signal («pipelyd»). For å starte kjedesagen
Sagkjedet må gå med full hastighet før det
slipper du på-/av-bryteren 3, trekker den
oppstår kontakt med treet. Bruk barkstøtten
fremre håndbeskyttelsen 6 tilbake til posisjon
8 til støtting av kjedesagen på veden. Bruk
n og trykker deretter på på-/av-bryteren 3.
barkstøtten som en hendel i løpet av sagin-
gen.
Sett barkstøtten senere på et lavere punkt
Arbeid med kjedesagen
ved saging av tykkere grener eller stammer.
Før saging
Trekk da kjedesagen tilbake for å løsne bark-
støtten og sett den på igjen på et lavere
Før igangsetting og med jevne mellomrom i lø-
punkt. Ikke fjern kjedesagen fra snittet.
pet av sagingen skal følgende kontroller utfø-
res:
I løpet av sagingen må du ikke trykke med
kraft på sagkjedet, men la dette arbeide mens
– Er kjedesagen i en funksjonssikker til-
du oppretter et svakt vippetrykk med bark-
stand?
støtten 8.
– Er oljetanken fylt? Sjekk oljetankindikato-
ren før arbeidet og regelmessig i løpet av
Bruk aldri kjedesagen med utstrekt arm. For-
arbeidet. Fyll på olje hvis oljenivået har
søk ikke å sage på dårlig tilgjengelige steder,
nådd underkanten på kontrollvinduet. På-
eller mens du står på en stige. Sag aldri over
fyllingen er tilstrekkelig for ca. 15 minutter,
skulderhøyde.
avhengig av pausene og intensiteten på ar-
Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastig-
beidet.
heten ikke reduseres på grunn av overbelast-
– Er sagkjedet riktig strammet og slipt? Kon-
ning.
troller kjedestrammingen hvert 10. minutt
Vær forsiktig på slutten av sagesnittet. Så
i løpet av sagingen. Spesielt med nye sag-
snart kjedesagen har skjært seg fri, endres
kjeder må du regne med større utvidelse
vektforholdet uventet. Det er fare for skader
fra begynnelsen av. Sagkjedets tilstand har
på bein og føtter.
stor innflytelse på sageytelsen. Kun skarpe
Fjern kjedesagen kun fra snittet mens sagkje-
sagkjeder beskytter mot overbelastning.
det går.
– Er tilbakeslagsbremsen løst og funksjonen
sikret?
Saging av stammer (se bildene G og J)
– Bruker du tilstrekkelig beskyttelsesutstyr?
Følg følgende sikkerhetsforskrifter ved saging
Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere
av stammer:
verneutstyr for hode, hender, ben og føtter
anbefales. Egnede beskyttelsesklær redu-
Legg stammen ned som vist på bildet og støtt
serer faren for skader fra skjærematerial
den slik at snittet ikke lukkes og sagkjedet
som flyr omkring og hvis sagkjedet berøres
klemmer.
ufrivillig.
Rett opp kortere trestykker før saging og klem
dem fast.
Sagtilbakeslag (se bilde F)
Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre
Sagtilbakeslag vil si en plutselig opp- og tilba-
steiner og spikre, for disse kan slynges opp,
keslåing av den roterende kjedesagen, som
skade sagkjedet eller forårsake alvorlige ska-
kan utløses når sverdspissen berører sagema-
der på brukeren eller personer som står i nær-
terialet eller kjedet klemmer.
heten.
Hvis sagen slår ut, reagerer kjedesagen ube-
Ikke berør ståltrådgjerder eller bakken med
regnelig og kan forårsake alvorlige skader på
påslått kjedesag.
brukeren eller personer som står i sagområ-
Kjedesagen er ikke egnet til skjæring av tynt
det.
grenverk.
Snitt mot siden, på skrå og langs må utføres
Utfør langssnitt med spesiell omhu, da bark-
spesielt forsiktig, for her kan barkstøtten 8
støtten 8
ikke da brukes. Før kjedesagen i en
ikke settes på.
flat vinkel, for å unngå sagtilbakeslag.
Unngå sagtilbakeslag:
Ved saging i skråninger må du alltid bearbeide
– Sett kjedesagen på så flatt som mulig.
stammer eller liggende sagemateriale idet du
– Arbeid aldri med løst, utvidet eller sterkt
står på oversiden eller på siden.
slitt sagkjede.
Pass på trestubber, grener, røtter etc., slik at
– Slip sagkjedet som foreskrevet.
du ikke snubler.
– Sag aldri over skulderhøyde.
– Sag aldri med spissen på sverdet.
Saging av tre under spenning (se bilde J)
– Hold kjedesagen alltid fast med begge hen-
f Saging av ved, grener eller trær som står
der.
under spenning skal kun utføres av utdan-
– Bruk alltid et tilbakeslagshemmende sag-
nede fagfolk. Her må man være svært for-
kjede som er godkjent av Bosch.
siktig. Det er stor fare for uhell.
– Bruk barkstøtten 8 som spak.
– Pass på riktig kjedespenning.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 137 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Norsk | 137
Hvis materialet ligger mot noe på begge sider,
Kjør en kile (Z) inn i det vannrette snittet, slik
må du først skjære ovenfra (Y) gjennom en
at treet faller.
tredjedel av stammens diameter og deretter
Når treet begynner å falle, forlater du fareom-
kappe stammen nedenfra (Z) på samme ste-
rådet via den beregnede rømningsveien. Pass
det, for å unngå splintring og fastklemming av
på grener som faller ned og at du ikke snubler.
kjedesagen. Unngå da at sagkjedet har kon-
takt med bakken.
Grenskjæring (se bilde L)
Hvis trematerialet kun ligger mot noe på én si-
Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Ved
de, må du først skjære nedenfra (Y) og oppo-
grenskjæring må du la grener som peker ned-
ver gjennom en tredjedel av stammens diame-
over og som støtter treet først bli stående.
ter og deretter kappe stammen ovenfra (Z) på
Kapp mindre grener med et snitt som vist på
samme stedet, for å unngå splintring og fast-
bildet. Grener som står under spenning skal
klemming av kjedesagen.
sages ovenfra, for å unngå at sagkjedet klem-
mes fast.
Felling av trær (se bilde K)
f Bruk en hjelm for å beskytte deg mot gre-
Kapping av trestammen (se bildene M – P)
ner som faller ned.
Dette vil si oppdeling av det felte treet i av-
f Med kjedesagen må det kun felles trær
snitt. Pass på å stå stødig og at kroppsvekten
med en stammediameter som er mindre
din er jevnt fordelt på begge føttene. Hvis det
enn lengden på sverdet.
er mulig, skal stammen støttes av grener, bjel-
ker eller kiler. Følg de enkle anvisningene for
f Arbeidsområdet må sikres. Pass på at in-
lett saging.
gen personer eller dyr oppholder seg der
treet kan falle (n).
Hvis hele lengden på trestammen ligger jevnt
på, sager du ovenfra.
f Forsøk ikke å frigjøre et fastklemt sagkje-
de mens motoren går. Bruk trekiler til fri-
Hvis trestammen ligger på en ende, må først
gjøring av et fastklemt sagkjede.
1/3 av stammediameteren sages fra undersi-
den, og deretter resten ovenfra på samme
Hvis to eller flere personer kutter og feller på
høyde som undersnittet.
samme tid, bør avstanden mellom de fellende
og kuttende personene være på minst dobbel
Hvis trestammen ligger på en ende, må først
høyde av treet som felles. Ved felling av trær
1/3 av stammediameteren sages fra oversi-
må man passe på at ingen andre personer ut-
den, og deretter 2/3 fra undersiden på samme
settes for fare, ingen ledninger treffes og in-
høyde som oversnittet.
gen materielle skader oppstår. Hvis et tre be-
Ved saging i en skråning må du alltid stå høyere
rører en strømledning, må elektrisitetsverket
enn trestammen. For å beholde kontrollen i lø-
straks informeres.
pet av «gjennomsagingen» reduserer du pres-
Ved saging i helninger bør brukeren av kjede-
strykket mot slutten uten å løsne det gode taket
sagen oppholde seg ovenfor treet som skal
på håndtakene til kjedesagen. Pass på at sagkje-
felles, fordi treet antagelig kommer til å rulle
det ikke berører bakken. Etter skjæringen må du
eller skli nedover etter fellingen.
vente til sagkjedet står stille før man tar bort
Før fellingen må man planlegge og eventuelt fri-
kjedesagen. Slå alltid av motoren på kjedesagen
gjøre en rømningsvei (o). Rømningsveien skal
før du skifter fra tre til tre.
føre på skrå bakover bort fra forventet fallelinje.
Batteri-ladeindikator (se bilde B)
Før du begynner med fellingen må du ta hen-
Batteriet 17 er utstyrt med en ladetilstandsin-
syn til treets naturlige helning, posisjonen til
dikator 20 som anviser batteriets ladetilstand.
store grener og vindretningen, for å kunne
Ladetilstandsindikatoren 20 består av 3 grøn-
vurdere treets falleretning.
ne LED’er.
Smuss, steiner, løs bark, spikre, klemmer og
tråd må fjernes fra treet.
Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren
19, for å aktivere ladetilstandsindikatoren 20.
Lage innsnitt: Sag et innsnitt (X–W) med en
Etter ca. 5 sekunder slokner ladetilstandsindi-
dybde på 1/3 av trediameteren i rett vinkel til
katoren automatisk.
falleretningen. Utfør først det nedre vannrette
innsnittet. Slik unngås det at sagkjedet eller
Ladetilstanden kan også kontrolleres når bat-
føringsskinnen klemmes fast når du lager det
teriet er tatt ut.
andre innsnittet.
Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av
Lage fellesnitt: Sett fellesnittet (Y) minst
tasten 19 er batteriet defekt og må skiftes ut.
50 mm over det vannrette innsnittet. Utfør fel-
Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun
lesnittet parallelt til det vannrette innsnittet.
sjekkes når elektroverktøyet står stille.
Sag fellesnittet kun så langt inn at det blir ståen-
de en kant igjen (fellelist) som kan fungere som
LED-indikator Batteri-kapasitet
hengsel. Kanten forhindrer at treet dreier seg og
Kontinuerlig lys 3 grønn
faller i gal retning. Ikke sag gjennom kanten.
LED ≥ 2/3
Når fellesnittet nærmer seg kanten skal treet
Kontinuerlig lys 2 grønn
begynne å falle. Hvis det viser seg at treet mu-
LED ≥ 1/3
ligens ikke faller i ønsket retning eller heller
bakover og sagkjedet klemmes fast, må felles-
Kontinuerlig lys 1 grønn
nittet avbrytes og du må bruke kiler av tre,
LED ≤ 1/3
kunststoff eller aluminium til å åpne snittet og
Blinkende lys 1 grønn
legge treet i ønsket fallelinje.
LED Reserve
Når treet begynner å falle, må kjedesagen fjer-
nes fra snittet, slås av, legges ned og du må for-
late fareområdet via planlagt rømningsvei. Pass
på grener som faller ned og at du ikke snubler.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 138 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
138 | Norsk
I løpet av oppladingen begynner de tre grønne
Temperaturovervåking av batteriet
LED’ene å lyse etter hverandre og slokner
Den røde LED’en 21 blinker når tasten 19 eller
igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet
på-/av-bryteren 3 trykkes (ved innsatt batte-
når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig.
ri): Batteriet er utenfor driftstemperaturområ-
Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt opp-
det på – 10 °C opp til +60 °C.
ladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Ved en temperatur på over 70 °C kopler bat-
Indikator for temperaturovervåking
teriet ut til det er i godkjent driftstemperatur-
Den røde LED’en på indikatoren for tempera-
område igjen.
turovervåking 21 signaliserer at batteriet eller
Temperaturovervåking av elektronikken til
elektronikken til elektroverktøyet (ved innsatt
elektroverktøyet
batteri) ikke er i optimalt temperaturområde.
I dette tilfellet arbeider elektroverktøyet ikke
Den røde LED 21 lyser kontinuerlig når på-/av-
eller ikke med full effekt.
bryteren 3 trykkes: Temperaturen på elektro-
nikken til elektroverktøyet er mindre enn 5 °C
eller mer enn 75 °C.
Ved en temperatur på over 90 °C kopler elek-
tronikken til elektroverktøyet ut, til dette er i
godkjent driftstemperaturområde igjen.
Feilsøking
Hvis elektroverktøyet ikke fungerer feilfritt, viser følgende tabell feilsymptomer, muliger årsaker
og utbedringstiltak. Hvis du ikke kan identifisere og fjerne problemet med denne tabellen, må
du henvende deg til et serviceverksted.
f OBS! Før feilsøkingen må du slå av elektroverktøyet og ta ut batteriet.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Kjedesagen går
Tilbakeslagsbremsen er utløst (et
Trekk fremre håndbeskyttelse 6 tilba-
ikke
varselsignal («pipelyd») er hørbart)
ke til posisjon n
Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvis-
ninger om opplading»
Batteriet er ikke satt riktig inn Pass på at de to låsetrinnene er
smekket i lås
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Sagkjedet beve-
Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvis-
ger seg ikke
ninger om opplading»
Elektroverktøyet er defekt Ta kontakt med kundeservice
Kjedesagen går
Ekstern eller intern løs kontakt Henvend deg til en autorisert Bosch
intermitterende
kundeservice
På-/av-bryter 3 defekt Henvend deg til en autorisert Bosch
kundeservice
Tørt sagkjede Ingen olje i oljetanken Fyll på olje
Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er
Rengjør oljetankdekselet 4
tettet
Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen
Sagkjedet
Tilbakeslagsbremsen er defekt Henvend deg til en autorisert Bosch
bremses ikke
kundeservice
Sagkjedet/fø-
Ingen olje i oljetanken Fyll på olje
ringsskinnen er
Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er
Rengjør oljetankdekselet 4
varm
tettet
Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen
For høy kjedespenning Innstill kjedespenningen
Sagkjedet er sløvt Slip eller skift ut sagkjedet
Kjedesagen ryk-
For lav kjedespenning Innstill kjedespenningen
ker, vibrerer el-
Sagkjedet er sløvt Slip eller skift ut sagkjedet
ler sager ikke
riktig
Slitt sagkjede Skift ut sagkjedet
Sagtennene peker i gal retning Monter sagkjedet riktig
Sterke vibrasjo-
Elektroverktøyet er defekt Ta kontakt med kundeservice
ner/lyder
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 139 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Norsk | 139
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Sagetiden pr.
For sterk friksjon på grunn av man-
Sørg for kjedesmøring (se «Sagkjede-
batterioppla-
glende smøring
smøring»)
ding er for kort
Sagkjedet må rengjøres Rengjør sagkjedet
Dårlig sageteknikk se «Arbeid med kjedesagen»
Batteriet er ikke fullstendig oppladet Lad opp batteriet, se også «Henvis-
ninger om opplading»
Sagkjedet beve-
Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvis-
ger seg lang-
ninger om opplading»
somt
Batteriet er lagret utenfor godkjent
La batteriet varme opp til værelses-
temperaturområde
temperatur (innenfor godkjent batte-
ritemperaturområde på 0– 45 °C)
Batteri-ladeindi-
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Sett batteriet riktig på ladeapparatet
kator 24 lyser
Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved
kontinuerlig
hyppig innsetting og fjerning av bat-
Ingen opplading
teriet, skift eventuelt ut batteriet
mulig
Batteriet er defekt Skift ut batteriet
LED-indikatore-
Strømstøpselet til ladeapparatet er
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikk-
ne 24 hhv. 25 ly-
ikke satt (riktig) inn
kontakten
ser ikke etter at
Stikkontakt, strømledning eller lade-
Sjekk strømspenningen, la ladeappa-
støpselet er
apparat er defekt
ratet eventuelt kontrolleres av en au-
satt inn i stikk-
torisert kundeservice for Bosch-elek-
kontakten
troverktøy
Service og vedlikehold
Sliping av sagkjedet
Sagkjedet kan slipes profesjonelt hos ethvert
autorisert serviceverktsted for Bosch-elektro-
Vedlikehold og rengjøring
verktøy. Med Bosch kjedeslipeinnretningen
f OBS! Slå av elektroverktøyet og fjern bat-
eller Dremel-Multi med slipeinnsatsen 1453
teriet før du utfører vedlikeholds- eller
kan kjedet også slipes på egen hånd. Følg ved-
rengjøringsarbeider.
lagt slipeinstruks.
Merk: Utfør følgende vedlikeholdsarbeid med
Kontroll av olje-automatikken
jevne mellomrom, slik at du oppnår en pålite-
lig og lang bruk av maskinen.
Funksjonen til den automatiske kjedesmørin-
gen kan kontrolleres ved å slå på sagen og hol-
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjons-
de spissen i retning av en kartong eller et pa-
spaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra
pir på bakken. Berør ikke bakken med kjedet
og sikkert.
og overhold en sikkerhetsavstand på 20 cm.
Sjekk kjedesagen med jevne mellomrom mht.
Hvis det da vises et stadig større oljespor, ar-
synlige feil, som løsnet, uthengt eller skadet
beider olje-automatikken feilfritt. Hvis det
sagkjede, løst feste og slitte eller skadede
ikke vises et oljespor til tross for full oljetank,
komponenter.
leser du avsnittet «Feilsøking» eller tar kon-
Sjekk at deksler og beskyttelsesinnretninger
takt med Bosch-kundeservice.
ikke er skadet og er plassert riktig. Utfør even-
tuelle nødvendige vedlikeholds- eller repara-
Etter arbeid/oppbevaring
sjonsarbeider før bruk.
Det formede kunststoffhuset til kjedesagen
Hvis kjedesagen til tross for omhyggelige pro-
må rengjøres grundig med en myk børste og
duksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
en ren klut. Ikke bruk vann, løsemidler og po-
svikte, må reparasjonen utføres av et autori-
lermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt
sert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
ventilasjonssprekkene på motoren.
Merk: Tøm absolutt oljetanken før kjedesagen
Etter en brukstid på 1 – 3 timer fjerner du dek-
sendes.
selet 13, sverdet 10 og sagkjedet 11 og ren-
gjør disse med en børste.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillin-
ger må du oppgi det 10-sifrede produktnum-
Fjern alle rester fra området rundt dekselet
meret som er angitt på kjedesagens typeskilt.
13, kjedehjulet 28 og sverdfestet med en bør-
ste. Rengjør oljedysen 31 med en ren klut.
Utskifting/snuing av sagkjede og sverd
Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må
(se bildene C1–C3)
sagkjedet 11 og sverdet 10 rengjøres.
Sjekk sagkjedet og sverdet som angitt i avsnitt
Kjedesagen må oppbevares på et sikkert sted
«Stramming av sagkjedet».
og utilgjengelig for barn.
Føringsnoten på sverdet slites etter hvert.
Sett ikke andre gjenstander på elektroverk-
Ved utskifting av sagkjedet dreier du sverdet
tøyet.
180°, for å utlikne slitasjen; slik forlenges
Pass på at du alltid plasserer kjedesagen
sverdets brukstid.
vannrett med oljedekselet 4 oppover.
Sjekk kjedehjulet 28. Hvis det skulle være slitt
Ved oppbevaring i salgsemballasjen må olje-
eller skadet på grunn av høy belastning, må
tanken tømmes helt.
det skiftes ut av et serviceverksted.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 140 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
140 | Norsk
f Ikke utfør endringer på elektroverktøyet.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke tillatte endringer kan innskrenke sik-
Li-ion:
kerheten til elektroverktøyet og føre til mer
Ta hensyn til informasjone-
støy og vibrasjoner.
ne i avsnittet «Transport»,
side 140.
Tilbehør
Sagkjede
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
Rett til endringer forbeholdes.
Ytterligere tilbehør
Sagkjedeheftolje, 1 liter . . . . .2 607 000 181
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og
reservedelene. Deltegninger og informasjoner
om reservedeler finner du også under:
www.bosch-garden.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Miljøvern
AKE 30 LI
Miljømerke «Blå engel».
Utmerkelse for støysva-
ke hageredskaper med
lav andel av skadelige
stoffer.
RAL-UZ 129
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene
for farlig gods. Batteriene kan transporteres på
veier av brukeren uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer
(f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det
oppfylles spesielle krav til emballasje og mer-
king. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet.
Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteri-
et slik at det ikke beveger seg i emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende
nasjonale forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må le-
veres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet
2002/96/EF om gamle elektris-
ke apparater og iht. det euro-
peiske direktivet 2006/66/EF
må defekte eller oppbrukte bat-
terier/oppladbare batterier
samles inn adskilt og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 141 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Suomi | 141
fi
Turvallisuusohjeita
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
Kuvatunnusten selitys
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
Lue käyttöohje huolellisesti.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-
miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis-
Älä käytä sähkötyökalua sa-
torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
teessa äläkä aseta sitä alttiiksi
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
sateelle.
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
Irrota akku, ennen kuin puh-
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis-
distat tai säädät sähkötyöka-
kun vaaraa.
lua tai jätät sen edes vähäksi
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
aikaa ilman valvontaa.
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
Käytä suojalaseja.
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
Käytä kuulonsuojainta.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-
tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
kytkimen käyttö vähentää sähköiskun
Irrota heti verkkopistotulppa
vaaraa.
pistorasiasta ennen säätö- ja
huoltotöitä sekä jos verkko-
Henkilöturvallisuus
johto on vaurioitunut tai lävis-
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
tetty.
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-
Ketjujarru ja jälkikäyntijarru
kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh-
pysäyttävät teräketjun hetkes-
kötyökalua, jos olet väsynyt tai
sä.
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-
kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
ohjeet
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Lue kaikki turvallisuus- ja
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
VAROITUS
muut ohjeet. Turvallisuusoh-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa joh-
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi-
taa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
loukkaantumiseen.
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumis-
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tu-
riskiä.
levaisuutta varten.
f
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkö-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
työkalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyö-
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
kaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä säh-
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
Työpaikan turvallisuus
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyöka-
lun pistotulpan pistorasiaan, käynnistys-
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
kytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
itsesi onnettomuuksille.
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
pyörivässä osassa, saattaa johtaa louk-
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
kaantumiseen.
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
ja tasapainosta. Täten voit paremmin halli-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
ta sähkötyökalua odottamattomissa tilan-
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muual-
teissa.
le.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Sähköturvallisuus
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin
sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-
osiin.
kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä-
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
hentävät sähköiskun vaaraa.
liitetty ja että ne käytetään oikealla taval-
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-
lyn aiheuttamia vaaroja.
kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
hosi on maadoitettu.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 142 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
142 | Suomi
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit-
Huolto
tely
f Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
säilyy turvallisena.
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
Ketjusahojen turvallisuusohjeet
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
f Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjus-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
ta sahan ollessa käynnissä. Varmista en-
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
nen sahan käynnistämistä, että teräketju
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
ei kosketa mitään. Ketjusahan kanssa
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
työskenneltäessä voi hetken varomatto-
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
muus johtaa siihen, että vaatteet tai kehon-
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
osa tarttuu teräketjuun.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyö-
f Pidä ketjusahaa oikea käsi takakahvassa
kalun tahattoman käynnistyksen.
ja vasen käsi etukahvassa. Ketjusahan pi-
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
täminen eri tavalla työn aikana, kasvattaa
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
loukkaantumisriskiä, eikä sitä saa käyttää.
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
f Tartu sähkötyökaluun vain eristetyistä
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
kumipäällysteisistä kahvapinnoista, kos-
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
ka teräketju saattaa osua piilossa oleviin
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
sähköjohtoihin. Teräketjun kosketus jän-
kokemattomat henkilöt.
nitteiseen johtoon voi saattaa laitteen me-
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
talliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
kuun.
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
f Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Li-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
säsuojavarusteita pään, käsien, säärien ja
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
jalkojen suojaksi suositellaan. Sopiva suo-
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
japuku pienentää loukkaantumisvaaraa, jo-
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
ka syntyy ympäristöön sinkoutuvista las-
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
tuista ja teräketjun tahattomasta
huonosti huolletuista laitteista.
kosketuksesta.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
f Älä koskaan työskentele ketjusahan kans-
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi-
sa kasvavassa puussa. Ketjusahan käyttö
den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
puunkaadossa synnyttää loukkaantumis-
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
vaaran.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
f Varmista aina tukeva seisoma-asento ja
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaises-
käytä ketjusahaa ainoastaan, kun seisot
ti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
kiinteällä, turvallisella ja tasaisella alus-
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
talla. Luistava alusta tai epävakaat seiso-
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyt-
mapinnat kuten tikkailla voivat aikaansaa-
töön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
da tasapainon menetyksen tai sahan
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen kä-
hallinnan menettämisen.
sittely ja käyttö
f Ota huomioon, että jännityksessä oleva
f Lataa akku vain valmistajan suosittele-
oksa ponnahtaa takaisin sahattaessa.
massa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
Puun kuitujen jännityksen poistuessa,
soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saat-
saattaa jännityksessä ollut oksa osua sa-
taa muodostaa tulipalovaaran erilaista ak-
haajaan ja/tai riistää ketjusahan käyttäjän
kua ladattaessa.
hallinnasta.
f Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kysei-
f Ole erityisen varovainen, kun sahaat alus-
seen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
metsikköä ja nuoria puita. Ohut puu saat-
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
taa tarttua teräketjuun ja iskeä sinuun tai
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
saattaa sinut menettämään tasapainosi.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesi-
f Kanna ketjusahaa etukahvasta, sahan ol-
neistä, kuten paperinliittimistä, kolikois-
lessa pysähdyksissä ja laipan osoittaessa
ta, avaimista, nauloista, ruuveista tai
kehostasi poispäin. Asenna aina suojus
muista pienistä metalliesineistä, jotka
laippaan, kun kuljetat tai säilytät ketju-
voivat oikosulkea akun koskettimet. Ak-
sahaa. Ketjusahan huolellinen käsittely vä-
kukoskettimien välinen oikosulku saattaa
hentää todennäköisyyttä koskettaa liikku-
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
vaa teräketjua epähuomiossa.
loon.
f Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisä-
f Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa
tarvikkeiden vaihtoa koskevia ohjeita.
vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta
Asiaankuulumattomasti kiristetty tai voi-
nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu
deltu ketju voi revetä tai kasvattaa takais-
iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.
kuriskiä.
Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tä-
f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana
män lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
öljystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palo-
kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan
vammoja.
menetykseen.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 143 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Suomi | 143
f Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa
f Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli
töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esi-
16 vuotiaat koulutettavat ja valvonnassa
merkki: Älä käytä ketjusahaa muovin,
olevat, eivät saa käyttää ketjusahaa. Sa-
muurauksen tai muiden kuin puisten ra-
ma koskee henkilöitä, jotka eivät tunne
kennusaineiden sahaukseen. Ketjusahan
ketjusahan käyttöä lainkaan tai tuntevat
käyttö muihin kuin määräyksenmukaisiin
riittämättömästi. Käyttöohjeen tulee aina
töihin saattaa johtaa vaarallisiin tilantei-
olla käsillä. Henkilöt jotka ovat väsyneitä
siin.
tai jotka eivät kestä ruumiillista rasitusta,
Takaiskun syy ja miten sen estät:
eivät saa käyttää ketjusahaa.
– Takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osues-
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin
sa esineeseen tai puun taipuessa ja teräketjun
käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Säh-
jäädessä puristukseen sahausuraan.
kötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin
– Laipan kärjen kosketus saattaa monessa ta-
kahdella kädellä.
pauksessa johtaa odottamattomaan taakse-
f Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kah-
päin suuntautuvaan vastavoimaan, jolloin laip-
vat on asennettu sähkötyökalua käytettä-
pa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti.
essä. Älä koskaa koeta ottaa käyttöön epä-
– Teräketjun jäädessä puristukseen laipan
täydellisesti koottua sähkötyökalua tai
yläreunasta, laippa saattaa nopeasti iskeä
sähkötyökalua, johon on tehty luvattomia
taaksepäin käyttäjää kohti.
muutoksia.
– Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa
siihen, että menetät sahan hallinnan ja voit
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähty-
loukkaantua vakavasti. Älä luota yksinomaan
nyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttä-
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun
jänä tulisi sinun ryhtyä määrättyihin toimenpi-
vaara.
teisiin, voidaksesi työskennellä ilman onnetto-
Suojaa akku kuumuudelta esim.
muutta ja loukkaantumista.
myös pitkäaikaiselta auringonpais-
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä tai
teelta, tulelta, vedeltä ja kosteudel-
virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopi-
ta. On olemassa räjähdysvaara.
vin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa:
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asi-
f Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin,
aankuulumattomalla tavalla saattaa siitä
että peukalo ja sormet ympäröivät ketju-
purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla il-
sahan kahvoja. Saata kehosi ja käsivartesi
malla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee
asentoon, jossa pystyt vastustamaan ta-
haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystie-
kaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituk-
hyeitä.
senmukaisia toimenpiteitä, pystyy käyttäjä
f Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, jo-
hallitsemaan takaiskuvoimia. Älä koskaan
ka kostuttaa viereisiä esineitä. Tarkista
irrota otetta ketjusahasta.
kastuneet osat. Puhdista tai vaihda ne tar-
f Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä
vittaessa.
koskaan sahaa yli olkakorkeuden. Näin
f Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-
voidaan estää tahaton kosketus laipan kär-
sähkötyökalusi kanssa. Vain täten suojaat
jellä ja mahdollistetaan ketjusahan parem-
akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
pi hallinta odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joi-
f Käytä aina valmistajan määräämiä vara-
den jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppi-
laippoja ja teräketjuja. Vääränlaiset vara-
kilvessä olevaa jännitettä. Muita akkuja
laipat ja teräketjut voivat johtaa ketjun re-
käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä
peytymiseen tai takaiskuun.
akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa
f Noudata valmistajan ohjeita koskien terä-
räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaan-
ketjun teroitusta ja hoitoa. Liian matala
tumisvaara ja ainevahinkovaara.
syvyyssäädin kasvattaa taipumusta takais-
kuun.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta
Lisävaro-ohjeita
ja kosteudesta. Veden tunkeutumi-
f Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö
nen latauslaitteen sisään kasvattaa
ennen ensimmäistä käyttöönottoa neuvoo
sähköiskun riskiä.
käyttäjälle ketjusahan käsittelyn ja suojava-
f Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja
rustusten käytön käytännön esimerkein.
tai sellaisia Bosch-tuotteisiin sisäänra-
Ensimmäisenä harjoituksena tulisi sahata
kennettuja akkuja, joiden teknisissä tie-
puunrunko sahapukissa tai telineessä.
doissa esiintyy mainittuja jännitteitä.
f Tätä sähkötyökalua eivät saa käyttää henki-
Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja rä-
löt (lapset mukaan lukien), joilla on rajalli-
jähdysvaara.
set fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ta-
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen
hi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto
lisää sähköiskun vaaraa.
paitsi, jos he ovat turvallisuudesta vastaa-
van henkilön valvonnassa tai saamassa hä-
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, en-
neltä ohjeita sähkötyökalun oikeasta käy-
nen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslai-
töstä.
tetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, ettei-
Älä avaa latauslaitetta itse ja anna ainoas-
vät leiki sähkötyökalun kanssa.
taan ammattitaitoisten henkilöiden korja-
ta sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Va-
hingoittuneet latauslaitteet, johdot tai
pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 144 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
144 | Suomi
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla
Jos osia puuttuu tai jo ne ovat vaurioituneet,
alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai
tulee sinun kääntyä kauppiasi puoleen.
palavassa ympäristössä. Latauslaitteen
kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
Kuvassa olevat osat
tulipalovaaran.
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa gra-
f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että
fiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
lapset eivät leiki latauslaitteen kanssa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistil-
1 Takakahva
listen tai henkisten kykyjensä, kokemat-
2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
tomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia
3 Käynnistyskytkin
eivät turvallisesti voi käyttää latauslaitet-
4 Öljysäiliön kansi
ta eivät saa käyttää sitä ilman vastuulli-
5 Etukahva
sen henkilön valvontaa tai neuvontaa.
6 Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
Muussa tapauksessa on olemassa väärin-
7 Öljymäärän osoitin
käytön ja loukkaantumisen vaara.
8 Piikkilista
9 Ketjunsuoja
10 Laippa
Tuotekuvaus
11 Teräketju
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
12 Kiristyskahva
ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-
13 Kansi
dattamisen laiminlyönti saattaa
14 Tuuletusilman poistoaukko
johtaa sähköiskuun, tulipaloon
15 Ketjun kiristyskahva
ja/tai vakavaan loukkaantumi-
16 Sarjanumero
seen.
17 Akku
18 Akun vapautuspainike
Määräyksenmukainen käyttö
19 Latausvalvontanäytön painike
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten puu-
20 Akun latausvalvontanäyttö
palkkien, lautojen, oksien, runkojen jne. saha-
21 Lämpötilavalvonnan näyttö
ukseen, sekä puunkaatoon. Voidaan sahata
22 Lataussyvennys
syiden suunnassa sekä kohtisuoraan syitä vas-
23 Latauslaite
ten.
24 Latauslaitteen punainen LED-merkkivalo
Tämä sähkötyökalu ei sovellu kivennäisainei-
25 Latauslaitteen vihreä LED-merkkivalo
den sahaukseen.
26 Pistotulppa **
27 Kierto- ja leikkuusuunnan tunnusmerkki
Toimitukseen kuuluu
28 Ketjupyörä
Ota sähkötyökalu varovasti pakkauksestaan ja
29 Kiinnityspultti
tarkista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:
30 Ketjun kiristyspultit
–Ketjusaha
31 Öljysuutin
–Kansi
32 Laipan ohjaus-uuma
– Teräketju
33 Ketjun sieppauspultti
– Laippa
34 Tuuletusilman ottoaukko
– Ketjunsuoja
** maakohtainen
–Öljypussi
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
– Käyttöohje
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvi-
Määrätyissä kokoonpanoissa akku ja latauslai-
keluettelon tarvikeohjelmastamme.
te kuuluvat toimitukseen.
Tekniset tiedot
Akkuketjusaha AKE 30 LI
Tuotenumero
3 600 H37 1..
Ketjun nopeus joutokäynnillä
m/s 8
Laipan pituus
cm 30
Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS)
z
Ketjujarru
z
Teräketjun malli
3/8"– 90
Vetolenkin vahvuus
mm 1,1 (0,043")
Vetolenkkien lukumäärä
45
Öljysäiliön tilavuus
ml 120
Automaattinen ketjun voitelu
z
Piikkilista
z
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Sarjanumero
Katso sarjanumero 16 sähkötyökalun tyyppikilvestä
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 145 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Suomi | 145
Akkuketjusaha AKE 30 LI
Akku
Li-ioni
Tuotenumero
2 607 336 107
Nimellisjännite
V= 36
Kapasiteetti
Ah 2,6
Latausaika (akku purkautunut)
min 95
Akkukennojen lukumäärä
20
Latauslaite
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Tuotenumero
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Latausvirta
A4,02,0
Sallittu latauslämpötila-alue
°C 0– 45 0– 45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Suojausluokka
/II /II
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Tuotelaji: 6
Melu-/tärinätiedot
Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
mukaan.
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melu-
09
taso on: Äänen painetaso 74 dB(A); äänen te-
hotaso 94 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Käytä kuulonsuojaimia!
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan
vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna
EN 60745 mukaan:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mi-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tattu EN 60745 standardoidun mittausmene-
31.08.2011
telmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää säh-
kötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös
värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Asennus
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavil-
Turvallisuussyistä
la vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
f Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota ak-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä
ku ennen huolto- ja puhdistustöitä.
saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähte-
lyrasitusta huomattavasti.
f Älä käytä 4,5 Ah akkua tässä sähkötyöka-
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
lussa.
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa
huomioon myös se aika, jolloin laite on sam-
Akun irrotus (katso kuva A)
mutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa
Akussa 17 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estä-
käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työ-
vät akkua irtoamasta, jos tahattomasti painaa
aikajakson värähtelyrasitusta.
akun lukkopainiketta 18. Akun ollessa sähkö-
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
työkalussa, jousi pitää sen paikoillaan.
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimer-
kiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen
Huomio: Sähkötyökalu toimii ainoastaan, kun
huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnku-
molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiutuneet.
lun organisointi.
Akun 17 irrotus:
no Paina akkua sähkötyökalun jalkaa vas-
Standardinmukaisuusvakuutus
ten (1.) ja samalla lukkopainiketta 18
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että
(2.).
kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote
p Vedä akkua pois sähkötyökalusta, kun-
vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja
nes punainen raita tulee näkyviin (3.).
asiakirjoja: EN 60745 (akkulaite) ja EN 60335
(akun latauslaite) direktiivien 2011/65/EU,
q Paina uudelleen lukkopainiketta 18 ja
2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY,
vedä akku kokonaan ulos.
2000/14/EY määräysten mukaan.
EY-tyyppikoestus nro 2131439.01CE auktori-
Akun lataus (katso kuva B)
soidussa koeasemassa 0344, KEMA Quality
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta.
B.V. Arnhem, Netherlands.
Toimitukseen kuuluva latauslaite on sovi-
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 97 dB(A).
tettu laitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen
akulle.
V mukaan.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 146 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
146 | Suomi
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni,
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
joka viestittää akun olevan täysin ladattu.
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä lait-
Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
teita voidaan käyttää myös 220 V verkois-
sa.
Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-
merkkivalon 25 jatkuva valo, että pistotulppa
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, jo-
on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttö-
ka sallii lataamisen vain akun lämpötilan olles-
valmis.
sa alueella 0 °C...45 °C. Täten saavutetaan
pitkä käyttöikä akulle.
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna.
AL 3640 CV
Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee ak-
Professional
ku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata
täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain ly-
AL 3620 CV
hentämättä akun elinikää. Latauksen keskey-
Professional
tys ei vaurioita akkua.
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa li-
Punaisen LED-merkkivalon 24 kestovalo vies-
tiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhje-
tittää, että akun lämpötila on pikalatauslämpöti-
tessä suojakytkentä pysäyttää ketjusahan: Te-
la-alueen 0 °C–45 °C ulkopuolella. Heti, kun
räketju ei enää liiku.
sallittu lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite
HUOM
Älä enää paina käynnistyskytkin-
kytkee automaattisesti pikalataukselle.
tä sähkötyökalun automaattisen
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ul-
poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahin-
kopuolella, syttyy akun punainen LED, kun se
goittua.
asennetaan latauslaitteeseen.
Lataustapahtuma
Lataus ei ole mahdollinen
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun lataus-
laitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja
AL 3640 CV
akku 17 on asetettu lataussyvennykseen 22.
Professional
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun la-
taustila tunnistetaan automaattisesti ja akku
ladataan aina optimaalisella latausvirralla
AL 3620 CV
huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Professional
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslait-
teessa aina täydessä latauksessa.
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häi-
riö osoitetaan tämä punaisen LED-merkkiva-
Näyttöelinten merkitys
lon 24 vilkkumisella.
Lataustoimenpiteen valvonta viestitetään
Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä
LED-näytöllä 24 tai 25:
akun lataaminen ole mahdollista (katso
”Vianetsintä”).
Pikalataus
Latausohjeita
AL 3640 CV
Professional
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen
tauottoman latausjakson aikana saattaa lata-
uslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaraton-
ta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek-
AL 3620 CV
niseen vikaan.
Professional
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika
latauksen jälkeen osoittaa, että akku on lop-
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä
puunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
LED-näyttö 25.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman ai-
kana akun 3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus
3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin
valvoo ladattavan akun lämpötilaa. Jos akun
5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin la-
lämpötila on yli 30 °C, jäähdytetään akku op-
dattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
timaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si-
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos
säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusää-
akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-
nen.
alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sal-
Akku ladattu
litulla latauslämpötila-alueella tai tuuletin on
viallinen. Tässä tapauksessa akun latausaika
AL 3640 CV
pitenee.
Professional
Teräketjun asennus ja kiristys (katso
kuvat C1–C3)
AL 3620 CV
Professional
f Asenna akku vasta ketjusahan ollessa
täysin koottu.
f Käytä aina suojakäsineitä teräketjua käsi-
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo 25
tellessäsi.
osoittaa, että akku on ladattu täyteen.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 147 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Suomi | 147
Laipan ja teräketjun asennus
Teräketjun voitelu
– Pakkaa varovasti auki kaikki osat.
(katso kuvat C1 ja E)
– Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
Huomio: Ketjusahaa ei toimiteta teräketjuöl-
f Käytä ainoastaan Boschin hyväksymiä te-
jyllä täytettynä. On tärkeää täyttää öljyä ennen
räketjuja, joissa vetolenkin paksuus (ura-
käyttöä. Ketjusahan käyttö ilman teräketjuöl-
leveys) on 1,1 mm.
jyä tai öljytason ollessa alle minimimerkin, joh-
– Aseta teräketju 11 laippaa 10 kiertävään
taa ketjusahan vaurioitumiseen.
uraan. Varmista tällöin oikea kiertosuunta,
Teräketjun elinikä ja leikkuuteho riippuu opti-
vertaa teräketju laipassa 10 olevaan kierto-
maalisesta voitelusta. Tämän takia teräketjua
suuntatunnukseen 27.
voidellaan automaattisesti teräketjuöljyllä
– Aseta ketjun hahlot ketjupyörän 28 ympäri
käytön aikana öljysuuttimen 31 kautta.
ja asenna laippa 10 niin, että kiinnityspul-
tin 29 ja laipan molemmat ohjausuumat 32
Menettele seuraavasti, kun täytät öljysäiliötä:
tarttuvat laipan 10 pitkittäisreikään ja ket-
– Aseta ketjusaha öljysäiliön kansi 4 ylöspäin
jun kiristyspultit 30 laipan 10 vastaaviin
sopivalle alustalle.
reikiin.
– Puhdista rievulla alue öljysäiliön kannen 4
Kierrä tarvittaessa ketjun kiristyskahvaa
ympäriltä ja kierrä kansi auki.
15, jotta ketjun kiristyspultit 30 osuvat lai-
– Täytä öljysäiliöön biologisesti hajoavaa
pan 10 reikiin.
Bosch-teräketjuöljyä, kunnes öljyn taso on
– Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oi-
saavuttanut öljymäärän osoittimen 7
kein, ja pidä laippa teräketjuineen tässä
”max”-merkin.
asennossa.
– Ole tarkka, ettei öljysäiliöön pääse likaa.
– Kierrä ketjun kiristyskahvaa 15, kunnes te-
Kierrä öljysäiliön kansi 4 takaisin paikoil-
räketjussa 11 ei ole välystä.
leen.
– Asenna suojus 13 tarkasti ja varmista, että
– Anna ketjusahan käydä 30 sekuntia, öljyn
ketjun sieppauspultti 33 asettuu sitä var-
siirtämiseksi.
ten tarkoitettuun suojuksen 13 ohjauk-
Huomio: Öljysäiliön tuuletusta varten on öljy-
seen.
säiliön kannessa pienet ilmakanavat. Tarkista,
– Kiristä suojus 13 kevyesti kiristyskahvalla
öljyn ulosvalumisen estämiseksi, että aina
12.
asetat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäiliön
– Teräketjua ei vielä ole kiristetty. Ketjun ki-
kansi 4 ylöspäin.
ristys tapahtuu luvussa ”Teräketjun kiris-
tys” selostetulla tavalla.
Huomio: Käytä ainoastaan biologisesti nope-
asti hajoavia ketjunvoiteluaineita (RAL-UZ 48
Teräketjun kiristys (katso kuva D)
mukaisesti) ketjusahan vaurioitumisen estä-
Tarkista ketjun kireys ennen työn aloittamista,
miseksi. Älä koskaan käytä kierrätettyä öljyä
ensimmäisten sahausten jälkeen ja sahauksen
tai jäteöljyä. Ei-hyväksyttyä öljyä käytettäessä
aikana säännöllisesti 10 minuutin välein. Eten-
raukeaa takuu.
kin uusien teräketjujen laajennus on yleensä
Huomio: Öljy muuttuu alhaisessa lämpötilas-
alussa suurempi.
sa sitkeäjuoksuiseksi, mikä pienentää öljyn lä-
Teräketjun elinikä riippuu ratkaisevasti riittä-
pisyöttöä.
västä voitelusta ja oikeasta kireydestä.
Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma,
koska se supistuu jäähtyessään ja kiristyy sil-
Käyttö
loin liian tiukasti laippaan.
– Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
Käyttöönotto
– Avaa kiristyskahvaa 12 vain niin paljon, että
laippa 10 vielä pysyy paikallaan (äläkä pois-
Akun asennus
ta kiristyskahvaa!).
Työnnä ladattu akku 17 takaapäin sähkötyöka-
– Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikeal-
lun jalkaan. Paina akku pohjaan asti jalkaan,
la tavalla laipan 10 urassa ja ketjupyörässä
kunnes punainen raita ei enää näy ja akku on
28.
lukkiutunut tukevasti paikoilleen.
– Kierrä ketjun kiristyskahvaa 15
myötäpäi-
Huomio: Sähkötyökalu toimii ainoastaan, kun
vään, kunnes teräketjun kiristys on oikea.
molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiutuneet.
Kiertoliike työntää ketjun kiristyspultteja
30 ja siten laippaa 10 eteenpäin.
Käynnistys ja pysäytys
– Teräketjun 11 kireys on oikea, kun sitä voi
Pidä ketjusahaa luvussa ”Työskentely ketjusa-
nostaa keskeltä n. 5–10 mm. Tämä tulisi
han kanssa” selostetulla tavalla.
tehdä yhdellä kädellä, vetämällä teräketjua
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla en-
ylös sahan painon toimiessa vastavoimana.
sin käynnistysvarmistinta 2 ja painamalla sa-
– Jos teräketjua 11 on kiristetty liikaa, tulee
malla käynnistyskytkintä 3 sekä pitämällä se
ketjun kiristyskahvaa 15 kiertää vähän vas-
painettuna.
tapäivään. Tarkista seuraavaksi ketjun kire-
ys vielä kerran. Säädä tarvittaessa ketjun
Sähkötyökalun käydessä voit päästää käynnis-
kireyttä vielä selostetulla tavalla.
tysvarmistimen vapaaksi.
– Kiristä kansi 13 kiristyskahvalla 12.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnis-
tyskytkin 3 vapaaksi.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnis-
tyskytkintä 3 ei voida lukita, vaan sitä on pai-
nettava koko käytön ajan.
Huomio: Älä pysäytä sahaa etummaisella käsi-
suojuksella 6 (ketjujarrua aktivoimalla).
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 148 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
148 | Suomi
Ketjujarru (katso kuva F)
– Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.
Ketjujarru on suojamekanismi, jonka laukai-
– Pidä aina ketjusahaa kahdella kädellä.
see etukäsisuojus 6 ketjusahan takaiskun sat-
– Käytä aina Boschin hyväksymää takaiskua
tuessa. Teräketju pysähtyy korkeintaan 0,15
vaimentavaa teräketjua.
sekunnin kuluttua.
– Käytä piikkilistaa 8 vipuna.
Suorita silloin tällöin toimintatesti. Työnnä
– Tarkista teräketjun oikea kireys.
ketjujarrun laukaisin (käsisuojus) 6 eteenpäin
Yleinen menettely (katso kuvat F – I)
(asento o) ja käynnistä ketjusaha hetkeksi.
Ketju ei saa liikkua. Vapauta taas ketjujarru
Pidä aina ketjusahaa kaksin käsin, vasen käsi
päästämällä käynnistyskytkin 3 vapaaksi ja ve-
etukahvassa ja oikea käsi takakahvassa. Tartu
tämällä etukäsisuojus 6 taaksepäin (asentoon
aina sahaan niin, että peukalo ja sormet ympä-
n).
röivät kahvoja. Älä koskaan sahaa yhdellä kä-
dellä.
Huomio: Kun ketjujarru on kytkettynä ja yrität
käynnistää ketjusahan, kuuluu varoitusmerkki-
Käytä sahaa vain tukevassa seisonta-asennos-
ääni (”piippaus”). Käynnistä ketjusaha päästä-
sa. Pidä ketjusahaa vähän oikealla omasta ke-
mällä käynnistyskytkin 3 vapaaksi ja vetämällä
hosta.
etukäsisuojus 6 taaksepäin asentoon n ja pai-
Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella
namalla sitten käynnistyskytkintä 3.
ennen kuin se koskettaa puuta. Käytä piikkilis-
taa 8 ketjusahan tukemiseksi puuhun. Käytä
Työskentely ketjusahan kanssa
piikkilistaa vipuna sahauksen aikana.
Aseta paksumpia oksia tai runkoja sahattaes-
Ennen sahaamista
sa piikkilista uudelleen syvemmälle. Vedä ket-
Ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauk-
jusaha taaksepäin piikkilistan irrottamiseksi ja
sen aikana tulee suorittaa seuraavat tarkistuk-
aseta se uudelleen edellistä kohtaa syvemmäl-
set:
le. Älä tällöin poista ketjusahaa sahausurasta.
– Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa
Älä sahattaessa paina voimakkaasti teräket-
kunnossa?
jua, vaan anna teräketjun tehdä työ muodosta-
– Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljynkor-
malla kevyen vipupaineen piikkilistan 8 avulla.
keudenosoitinta ennen työtä ja säännölli-
Älä koskaan käytä ketjusahaa suorin käsivar-
sesti työn aikana. Lisää öljyä, kun öljyn ta-
sin. Älä koeta sahata vaikeasti ulottuvia koh-
so on saavuttanut tarkkailuikkunan
teita tai tikkailla seisten. Älä koskaan sahaa yli
alareunan. Täyttö riittää 15 minuutin käyt-
olkakorkeuden.
töön, riippuen tauoista ja työn intensitee-
Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun no-
tistä.
peus ei alene ylikuorman takia.
– Onko teräketjun kireys oikea ja onko se te-
rävä? Tarkista teräketjun kireys sahauksen
Ole varovainen sahausuran lopussa. Kun ket-
aikana säännöllisesti 10 minuutin välein.
jusaha vapautuu sahauksesta, painovoima
Etenkin uusien teräketjujen laajennus on
muuttuu odottamatta. Sääret tai jalat ovat
yleensä alussa suurempi. Teräketjun kunto
vaarassa loukkaantua.
vaikuttaa ratkaisevasti sahaustehoon. Vain
Poista aina ketjusaha sahausurasta sen käy-
terävät teräketjut estävät ylikuormituksen.
dessä.
– Onko ketjujarru lauennut ja sen toiminta
taattu?
Runkojen sahaus (katso kuvat G ja J)
– Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet?
Ota runkoja sahattaessa huomioon seuraavat
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisä-
turvallisuusmääräykset:
suojavarusteita pään, käsien, säärien ja jal-
Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tue
kojen suojaksi suositellaan. Sopiva suoja-
sitä niin, että sahausura ei sulkeudu, jolloin te-
puku pienentää loukkaantumisvaaran, joka
räketju jää puristukseen.
syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista
Oikaise lyhyitä puunkappaleita ennen sahaus-
ja teräketjun tahattomasta kosketuksesta.
ta ja pidä ne puristuksessa.
Sahan takaisku (katso kuva F)
Sahaa vain puuta olevia kappaleita. Vältä kos-
Sahan takaiskulla tarkoitetaan käynnissä ole-
ketusta kiviin ja nauloihin, koska ne saattavat
van ketjusahan äkillinen isku ylös- ja taakse-
sinkoutua ilmaan, vahingoittaa teräketjua tai
päin, joka saattaa esiintyä kun laipan kärki
aiheuttaa vakavia loukkaantumisia käyttäjälle
osuu sahattavaan kohteeseen tai jos teräketju
tai ympäristössä oleville ihmisille.
jää puristukseen.
Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä
Takapotkun syntyessä ketjusaha reagoi ennal-
olevalla ketjusahalla.
ta arvaamattomalla tavalla, ja saattaa aiheut-
Ketjusaha ei sovellu ohuen oksiston sahaami-
taa käyttäjälle tai sahausalueella oleville vaka-
seen.
via vammoja.
Ole erityisen huolellinen pitkittäissahauksis-
Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pituussahauk-
sa, koska et silloin voi käyttää piikkilistaa 8. Pi-
set on aloitettava erityisen varovasti, koska
dä ketjusahaa pienessä kulmassa, takaiskun
piikkilistaa 8 ei näissä sahauksissa voida käyt-
välttämiseksi.
tää.
Rinteessä sahattaessa tulee runkoja tai maas-
Sahan takaiskun välttämiseksi:
sa olevaa sahattavaa tavaraa aina sahata seis-
– Aseta ketjusaha sahattavaan kappaleeseen
ten sen yläpuolella tai sivussa.
mahdollisimman loivasti.
Varo kompastumasta rungon palasiin, oksiin,
– Älä koskaan työskentele löysällä, venyneel-
juuriin jne.
lä tai voimakkaasti kuluneella teräketjulla.
– Teroita teräketju ohjeiden mukaisesti.
– Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 149 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Suomi | 149
Jännityksessä olevan puun sahaus
Kaatosahaus: Kaatosahaus (Y) tehdään vähin-
(katso kuva J)
tään 50 mm vaakasuoran sahausloven yläpuo-
f Jännityksessä olevaa puuta, oksia tai run-
lelle. Kaatosahaus tehdään samansuuntaisena
koja tulisi sahata vain koulutettu ammat-
kaatoloven vaakasuoran pinnan kanssa. Kaa-
tihenkilö. Tällöin on oltava äärimmäisen
tosahaus tehdään vain niin syvälle, että puu-
varovainen. On olemassa suuri loukkaan-
hun vielä jää uuma (kaatoreuna), joka toimii
tumisvaara.
saranana. Uuma estää puun kiertymisen ja
kaatumisen väärään suuntaan. Älä sahaa uu-
Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee
maa pois.
ensin sahata kolmannes rungosta päältäpäin
(Y) ja sitten suorittaa katkosahaus samasta
Kun kaatosahaus lähenee kaatolovea tulisi
kohdasta, altapäin (Z) puun repeytymisen ja
puun ruveta kaatumaan. Jos näyttää siltä, että
ketjusahan puristukseen joutumisen välttämi-
puu mahdollisesti ei kaadu haluttuun suun-
seksi. Varo tällöin koskettamasta maata terä-
taan tai kallistuu taaksepäin ja saattaa terä-
ketjulla.
ketjun puristukseen, tulee kaatosahaus kes-
keyttää ja käyttää puu-, muovi- tai
Jos puu on tuettu vain toisesta päästä, tulee
alumiinikiilaa sahausuran avaamiseksi ja puun
ensin sahata kolmannes rungosta altapäin (Y)
kaatosuunnan kääntämiseksi haluttuun suun-
ja sitten suorittaa katkosahaus samasta koh-
taan.
dasta, päältäpäin (Z) puun repeytymisen ja
ketjusahan puristukseen joutumisen välttämi-
Kun puu alkaa kaatua, ketjusaha poistetaan
seksi.
kaatosahauksesta, pysäytetään, asetetaan
pois ja siirrytään pois vaaravyöhykkeeltä suun-
Puunkaato (katso kuva K)
niteltua pakoväylää pitkin. Varo putoavia ok-
f Käytä aina kypärää suojaamaan putoavil-
sia, äläkä kompastu.
ta oksilta.
Saata puu kaatumaan lyömällä kiila (
Z) vaa-
f Ketjusahan avulla saadaan kaataa vain
kasuoraan sahausuraan.
puita, joiden rungon läpimitta on sahan
Kun puu alkaa kaatua, poistut vaaravyöhyk-
laippaa lyhyempi.
keeltä suunniteltua pakoväylää pitkin. Varo
f Varmista työalue. Varmista että puun kaa-
putoavia oksia, äläkä kompastu.
toalueella (n) ei oleskele ihmisiä tai eläi-
Oksitus (katso kuva L)
miä.
Oksituksella tarkoitetaan oksien katkaisu kaa-
f Älä yritä irrottaa puristukseen jäänyttä
detusta puusta. Oksittaessa suurempia alas-
teräketjua moottorin ollessa käynnissä.
päin suunnattuja oksia, jotka tukevat runkoa,
Käytä puukiiloja puristukseen jääneen te-
jätetään ne toistaiseksi paikoilleen. Katkaise
räketjun vapauttamiseksi.
pienemmät oksat yhdellä sahauksella, kuvan
Jos kaksi tai useampi henkilö samanaikaisesti
osoittamalla tavalla. Oksat, jotka ovat jänni-
sahaa ja kaataa, tulee etäisyys kaatavien ja
tyksessä, tulee sahata alhaalta ylöspäin, sa-
leikkaavien henkilöiden välissä olla vähintään
han puristukseen jäämisen estämiseksi.
kaksi kertaa kaadettavan puun korkeuden ver-
ran. Puunkaadossa on otettava huomioon, et-
Puunrungon pätkiminen (katso kuvat M–P)
tei aiheuta vaaraa muille henkilöille, ettei osu-
Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon kat-
ta syöttöjohtoihin eikä aiheuteta aineellista
kaiseminen kappaleisiin. Varmista tukeva
vahinkoa. Jos puu joutuu kosketukseen säh-
asento ja kehon painon jakautuminen tasai-
kölinjan kanssa, on välittömästi ilmoitettava
sesti kummallekin jalalle. Mahdollisuuksien
siitä paikalliselle sähkölaitokselle.
mukaan tulisi runkoa tukea altapäin oksilla,
Sahattaessa rinteessä tulee ketjusahan käyt-
palkeilla tai kiiloilla. Noudata helpon sahauk-
täjän sijaita maastossa kaadettavan puun ylä-
sen yksinkertaisia ohjeita.
puolella, koska puu kaadettuaan todennäköi-
Jos puunrunko koko pituudeltaan on tasaises-
sesti pyörii tai liukuu rinnettä alaspäin.
ti tuettu, sahataan ylhäältäpäin.
Ennen kaatamista on suunniteltava pakoväylä
Jos puunrunko, on tuettu toisesta päästä, sa-
(o) ja tarvittaessa raivata sellainen. Pako-
hataan ensin 1/3 rungon läpimitasta alapuo-
väylän tulisi kulkea vinosti taaksepäin odote-
lelta ja sitten loput ylhäältäpäin alasahauksen
tusta kaatosuunnasta.
kohdalta.
Ennen kaatamista on otettava huomioon run-
Jos puunrunko, on tuettu kummastakin pääs-
gon luonnollinen kaltevuus, suurempien oksi-
tä, sahataan ensin 1/3 rungon läpimitasta ylä-
en asento ja tuulen suunta, jotta puun kaato-
puolelta ja sitten loput 2/3 alapuolelta yläsa-
suunta voidaan määrittää.
hauksen kohdalta.
Lika, kivet, irtonainen kuori, naulat, sinkilät ja
Jos sahaat rinteessä, tulee aina seistä puun-
langat on poistettava puusta.
rungon yläpuolella. Jotta täysi hallinta säilyisi
Kaatoloven teko: Sahaa suorassa kulmassa
”läpisahaushetkessä”, tulee sahauksen lopus-
kaatosuuntaan nähden lovi (X–W), jonka sy-
sa keventää syöttöpainetta, pitäen kuitenkin
vyys on 1/3 puun läpimitasta. Tee ensin alem-
tiukasti kiinni ketjusahan kahvoista. Varmista,
pi vaakasuora sahaus. Täten vältytään teräket-
ettei teräketju kosketa maata. Odota teräket-
jun tai laipan puristukseen joutumiselta
jun pysähtymistä sahauksen jälkeen, ennen
sahattaessa loven toinen reuna.
kuin poistat sen sahausurasta. Sammuta aina
ketjusahan moottori, ennen kuin siirryt puusta
toiseen.
Akun lataustilan näyttö (katso kuva B)
Akussa 17 on latausvalvontanäyttö 20, joka
osoittaa akun varaustilan. Latausvalvontanäy-
tössä 20 on 3 vihreää LED:iä.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 150 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
150 | Suomi
Käynnistä latausvalvontanäyttö 20 painamalla
Lämpötilavalvonnan näyttö
sen painiketta 19. Noin 5 sekunnin kuluttua la-
Punainen lämpötilavalvonnan LED 21 viestit-
tausvalvontanäyttö sammuu itsestään.
tää, että akku tai sähkötyökalun elektroniikka
Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun olles-
(asennetulla akulla) ei ole parhaalla lämpötila-
sa irrotettuna.
alueella. Tässä tapauksessa sähkötyökalu ei
Jos painiketta 19 painettaessa ei yhtään
toimi tai toimii vajaalla teholla.
LED:iä syty, on akku viallinen, ja se täytyy vaih-
Akun lämpötilavalvonta
taa.
Punainen LED 21 vilkkuu, kin painetaan paini-
Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan
ketta 19 tai käynnistyskytkintä 3 (akun ollessa
tarkistus suorittaa vain sähkötyökalun ollessa
paikallaan): Akku on käyttölämpötila-alueen
pysähdyksissä.
– 10 °C ... +60 °C ulkopuolella.
LED-merkkivalo Akun kapasiteetti
Yli 70 °C lämpötilassa akku kytkeytyy pois,
kunnes se jälleen saavuttaa optimaalisen läm-
3 vihreä LED palaa jat-
pötila-alueen.
kuvasti ≥ 2/3
2 vihreä LED palaa jat-
Sähkötyökalun elektroniikan lämpötilaval-
kuvasti ≥ 1/3
vonta
1 vihreä LED palaa jat-
Punainen LED 21 palaa pysyvästi, kun käyn-
kuvasti ≤ 1/3
nistyskytkintä 3 painetaan: sähkötyökalun
elektroniikan lämpötila on alle 5 °C tai yli
1 vihreä LED vilkkuu Varalla
75 °C.
Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreää
Yli 90 °C lämpötilassa sähkötyökalun elekt-
LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi.
roniikka kytkeytyy pois, kunnes se jälleen saa-
Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä
vuttaa sallitun lämpötila-alueen.
palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen,
kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä
sammuu.
Vianetsintä
Jos sähkötyökalusi ei toimi moitteettomasti voit seuraavasta taulukosta löytää vikojen oireet,
mahdolliset syyt sekä aputoimenpiteet. Ellet näiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan
vikaa, tulee sinun kääntyä huoltokorjaamosi puoleen.
f Huom: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku ennen vianetsintää.
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Ketjusaha ei
Ketjujarru on lauennut (kuuluu va-
Vedä etukäsisuojus 6 takaisin asen-
käynnisty
roitusmerkkiääni (”piippaus”))
toon n
Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-
ohjeita”
Akku on asennettu väärin Varmista, että molemmat lukitusvai-
heet ovat lukkiutuneet
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Teräketju ei lii-
Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-
ku
ohjeita”
Sähkötyökalu on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
Ketjusaha toimii
Ulkoinen tai sisäinen huono
Käänny Bosch-sopimushuollon puo-
ajoittaisesti
kosketus
leen
Käynnistyskytkin 3 on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Teräketju on
Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä
kuiva
Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä
Puhdista öljysäiliön kansi 4
on tukossa
Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava
Teräketju ei py-
Ketjujarru on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puo-
sähdy
leen
Teräketju/laip-
Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä
pa on kuuma
Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä
Puhdista öljysäiliön kansi 4
on tukossa
Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava
Ketjun kireys on liian suuri Säädä ketjun kireys
Teräketjun on tylsä Teroita teräketju tai vaihda se uuteen
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 151 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Suomi | 151
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Ketjusaha nykii,
Ketjun kireys on liian pieni Säädä ketjun kireys
tärisee tai ei sa-
Teräketjun on tylsä Teroita teräketju tai vaihda se uuteen
haa kunnolla
Teräketju on kulunut Vaihda teräketju
Sahanhampaat osoittavat väärään
Asenna teräketju oikeinpäin
suuntaan
Voimakas väri-
Sähkötyökalu on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
nä/melu
Sahausaika lata-
Liikaa kitkaa puuttuvan voitelun ta-
Varmista teräketjun voitelu (katso kap-
usta kohti on lii-
kia
paletta ”Teräketjun voitelu”)
an lyhyt
Teräketju on puhdistettava Puhdista teräketju
Huono sahaustekniikka katso ”Työskentely ketjusahan kanssa”
Akku ei ole täydessä latauksessa Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-
ohjeita”
Teräketju liik-
Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-
kuu hitaasti
ohjeita”
Akku on varastoitu sallitun lämpöti-
Anna akun lämmetä huoneenlämpöti-
la-alueen ulkopuolella
laan (akun sallitun lämpötila-alueen
0–45° puitteessa)
Akun latauksen
Akkua ei ole asennettu tai se on
Asenna akku latauslaitteeseen oikein
merkkivalo 24
asennettu väärin
palaa pysyvästi
Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim.
Lataaminen ei
asentamalla ja irrottamalla akku use-
ole mahdollista
amman kerran, vaihda tarvittaessa ak-
ku uuteen
Akku on viallinen Vaihda akku uuteen
LED-näytöt 24
Latauslaitteen verkkopistotulppaa
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasi-
tai 25 eivät syty,
ei ole liitetty (oikein)
aan
kun pistotulppa
Pistorasia, verkkojohto tai latauslai-
Tarkista verkkojännite, anna Bosch-so-
on liitetty pisto-
te on viallinen
pimushuollon tarkistaa latauslaite
rasiaan
Hoito ja huolto
Laipan ohjausura kuluu ajan mittaan. Käännä
laippa 180° teräketjua vaihdettaessa kulumi-
sen tasaamiseksi; tämä pidentää laipan käyt-
Huolto ja puhdistus
töaikaa.
f Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota ak-
Tarkista ketjupyörä 28. Jos se suuren kuormi-
ku ennen huolto- ja puhdistustöitä.
tuksen takia on loppuun käytetty tai vaurioitu-
Huomio: Suorita seuraavat huoltotoimenpi-
nut, sen tulee vaihtaa huoltokorjaamo.
teet säännöllisesti, takaaksesi pitkän ja luotet-
tavan käyttöajan.
Teräketjun teroitus
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuu-
Teräketju voidaan antaa ammattimaisesti te-
letusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä
roitettavaksi jokaiseen Bosch-sopimushuol-
hyvin ja turvallisesti.
toon. Voit myös itse teroittaa teräketjua
Bosch ketjun teroituslaitteella tai käyttäen
Tarkista säännöllisesti, ettei ketjusahassa ole
Dremel-Multi: a ja teroituslisäosaa 1453. Nou-
ilmeisiä puutteita, kuten löysä, irronnut tai
data laitteen mukana tulevaa teroitusohjetta.
vaurioitunut teräketju, irtonainen liitäntä tai
kuluneet tahi vaurioituneet osat.
Öljyautomatiikan tarkistus
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat
Automaattisen ketjunvoitelun toiminnan voit
kunnossa ja oikein asennettu. Suorita mahdol-
tarkistaa käynnistämällä saha ja pitämällä sen
liset huolto- ja korjaustyöt ennen käyttöä.
kärki maassa olevan pahvin tai paperin suunnas-
Jos ketjusahassa, huolellisesta valmistukses-
sa. Älä kosketa teräketjulla maata, vaan pidä
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy
20 cm turvaetäisyys. Jos paperiin tulee kasvava
vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuol-
öljyjälki, öljyautomatiikkaa toimii moitteetto-
lon tehtäväksi.
masti. Jos täydestä öljysäiliöstä huolimatta ei öl-
Huomio: Tyhjennä ehdottomasti öljysäiliö, en-
jyjälkeä näy, tulee lukea lukua ”Vianetsintä” tai
nen ketjusahan lähettämistä.
kääntyä Bosch-asiakaspalvelun puoleen.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja va-
Työvaiheen jälkeen/säilytys
raosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero,
joka löytyy ketjusahan tyyppikilvestä.
Puhdista ketjusahan muovikotelo pehmeällä
harjalla ja puhtaalla rievulla. Älä käytä vettä,
Teräketjun ja laipan vaihto/kääntö (katso ku-
liuotinta tai kiillotusainetta. Poista kaikki lika,
vat C1–C3)
erityisesti moottorin tuuletusaukoista.
Tarkista teräketju ja laippa luvussa ”Teräket-
Irrota 1 – 3 käyttötunnin jälkeen suojus 13,
jun kiristys” selostetulla tavalla.
laippa 10 ja teräketju 11 ja puhdista ne harjan
avulla.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 152 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
152 | Suomi
Poista harjalla kaikki lika suojuksen 13 alta,
ketjupyörästä 28 ja laipan kiinnityspinnoista.
Kuljetus
Puhdista öljysuutin 31 puhtaalla rievulla.
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat
Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän
vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa
aikaa, tulee teräketju 11 ja laippa 10 puhdis-
kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimen-
taa.
piteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lento-
Säilytä ketjusaha varmassa, kuivassa paikas-
rahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta
sa, lasten ulottumattomissa.
ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Täl-
Älä koskaan aseta mitään muita esineitä säh-
löin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti
kötyökalun päälle.
käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Tarkista, että aina asetat sahan pois vaaka-
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vauri-
asentoon, öljysäiliön kansi 4 ylöspäin.
oitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pak-
Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on
kaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pak-
öljysäiliö tyhjennettävä kokonaan.
kauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat
f Älä tee sähkötyökaluun mitään muutok-
kansalliset määräykset.
sia. Luvattomat muutokset voivat vaikuttaa
sähkölaitteesi turvallisuuteen ja johtaa voi-
makkaaseen meluun sekä värinään.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
Lisätarvikkeet
lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-
käyttöön.
Teräketju
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
talousjätteisiin!
Muut tarvikkeet
Vain EU-maita varten:
Teräketjuöljy, 1 litra . . . . . . . .2 607 000 181
Eurooppalaisen direktiivin
2002/96/EY mukaan käyttökel-
vottomat sähkötyökalut ja eu-
Huolto ja asiakasneuvonta
rooppalaisen direktiivin
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
2006/66/EY mukaan vialliset tai
sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-
loppuun käytetyt akut/paristot
dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäris-
myös osoitteesta:
töystävälliseen kierrätykseen.
www.bosch-garden.com
Akut/paristot:
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään si-
nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
Litiumioni:
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Katso ohjeita kappaleessa
”Kuljetus”, sivu 152.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Ympäristönsuojelu
AKE 30 LI
Ympäristömerkki ”Blau-
er Engel”.
Myönnetty poikkeukselli-
sen hiljaisille ja vähä-
päästöisille puutarhalait-
teille.
RAL-UZ 129
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 153 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eλληνικά | 153
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Ηλεκτρική ασφάλεια
f Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
Διαβάστε όλες τις οδηγίες
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
χειρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργα-
λεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες
Να μην χρησιμοποιείτε το
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
ηλεκτρικό εργαλείο υπό βροχή
τροπληξίας.
και να μην το εκθέτετε σ’
αυτήν.
f Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
Να βγάζετε την μπαταρία πριν
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
ρυθμίσετε ή καθαρίσετε το
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
ηλεκτρικό εργαλείο ή όταν
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πρόκειται να το αφήσετε,
πληξίας.
ακόμη και για ελάχιστο χρόνο,
ανεπιτήρητο.
f Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
Να φοράτε ωτασπίδες.
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό
Πριν από κάθε εργασία
καλώδιο μακριά από υπερβολικές
ρύθμισης ή συντήρησης καθώς
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από
και όταν χαλάσει ή κοπεί το
κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
ηλεκτρικό καλώδιο να βγάζετε
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
αμέσως το φις από την πρίζα.
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Το δραστικό φρένο ασφαλείας
f Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
για προστασία από κλότσημα
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
και το φρένο επιτάχυνσης
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
πέδησης ακινητοποιούν την
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
αλυσίδα σε ελάχιστο χρόνο.
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
f Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
Διαβάστε όλες τις
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό
υποδείξεις ασφαλείας
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
πληξίας.
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές
Ασφάλεια προσώπων
υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική
f Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
χρήση.
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία
την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος
που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς
ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά
ηλεκτρικό καλώδιο).
το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
τραυματισμούς.
f Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
f Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί να
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα
f Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
f Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
αναθυμιάσεις.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
f Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 154 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
154 | Eλληνικά
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν
πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη
τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
τραυματισμών.
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
f Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
και οδηγούνται ευκολότερα.
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
f Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
f Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
περιστάσεων.
νες καταστάσεις.
f Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μπαταρίας
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
f Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτι-
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
στές που προτείνονται από τον κατασκευ-
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
αστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος
εξαρτήματα.
μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών
δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
f Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
f Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει
οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημι-
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
ουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
f Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμο-
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
ποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών,
εργαλείων
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα
f Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-
μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέ-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
σει τραυματισμούς ή φωτιά.
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
f Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα
επισκευαστεί.
μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και
f Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
Service
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
f Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσ-
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
ωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
τρικού εργαλείου.
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας
του μηχανήματος.
f Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
Υποδείξεις ασφαλείας για
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
αλυσοπρίονα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
f Όταν το πριόνι λειτουργεί να κρατάτε όλα
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
τα μέρη του σώματός σας μακριά από την
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
αλυσίδα του πριονιού. Πριν θέσετε το
άπειρα πρόσωπα.
αλυσοπρίονο σε λειτουργία να
f Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
βεβαιώνεστε ότι η αλυσίδα του πριονιού
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
δεν αγγίζει πουθενά. Όταν εργάζεστε με το
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
αλυσοπρίονο μια και μόνη στιγμή
μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
απροσεξίας μπορεί να γίνει αιτία να
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
εμπλακούν τα ρούχα σας ή/και μέρη του
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
σώματός σας στο αλυσοπρίονο.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 155 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eλληνικά | 155
f Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε με το
f Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές
δεξί χέρι από την πισινή και με το
και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις,
αριστερό χέρι από την μπροστινή λαβή.
λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
Το κράτημα του αλυσοπρίονου έχοντας
οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
διαφορετική στάση εργασίας αυξάνει τον
f Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μην
κίνδυνο τραυματισμών και δεν επιτρέπεται
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για
να εφαρμόζεται.
εργασίες που αυτό δεν προορίζεται.
f Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
Παράδειγμα: Να μην κόβετε πλαστικά,
από τις μονωμένες επιφάνειες πιασίματος
τοίχους ή δομικά υλικά που δεν είναι από
επειδή η αλυσίδα κοπής μπορεί να έρθει
ξύλο. Η χρήση του αλυσοπρίονου για
σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους
εργασίες που αυτό δεν προορίζεται μπορεί
αγωγούς. Η επαφή της αλυσίδας κοπής με
να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει
Αιτίες και αποφυγή ενός κλοτσήματος:
τα μεταλλικά μέρη της συσκευής επίσης υπό
– Ένα κλότσημα μπορεί να εμφανιστεί όταν η
τάση και να προκαλέσει έτσι
αιχμή της ράγας οδήγησης έρθει σε επαφή με
ηλεκτροπληξία.
ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο λυγίσει και η
f Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
αλυσίδα του πριονιού σφηνώσει στην τομή.
ωτασπίδες. Σας συμβουλεύουμε να
– Μια επαφή με την αιχμή της ράγας μπορεί,
φοράτε επίσης και προστατευτικό
σε ορισμένες περιπτώσεις, να προκαλέσει μια
εξοπλισμό για το κεφάλι, τα χέρια, τα
αναπάντεχη, προς τα πίσω κατευθυνόμενη
σκέλη και τα πόδια. Η κατάλληλη
αντίδραση, κατά τη διάρκεια της οποίας η ράγα
προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον
οδήγησης κινείται απότομα προς τα επάνω με
κίνδυνο τραυματισμών από ανεξέλεγκτα
φορά προς το χρήστη.
εκσφενδονιζόμενα υλικά κοπής καθώς και
– Το σφήνωμα της αλυσίδας του πριονιού στην
από τυχόν αθέλητη επαφή με τη αλυσίδα
άνω ακμή της ράγας οδήγησης μπορεί να
κοπής.
γυρίσει τη ράγα προς τα πίσω με ορμή και με
f Να μην εργάζεστε με το αλυσοπρίονο
φορά προς το χρήστη.
ανεβασμένος/ανεβασμένη σε ένα δέντρο.
– Κάθε μια από τις παραπάνω αντιδράσεις
Κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο επάνω
μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του
σε ένα δένδρο υπάρχει κίνδυνος
πριονιού και ενδεχομένως να τραυματιστείτε
τραυματισμών.
σοβαρά. Γι’ αυτό να μην βασίζεστε μόνο στις
διατάξεις προστασίας με τις οποίες είναι
f Να φροντίζετε πάντοτε για τη σταθερή
εξοπλισμένο το αλυσοπρίονο. Σαν χρήστης
στάση του σώματός σας και να εργάζεστε
ενός αλυσοπρίονου θα πρέπει να λαμβάνετε
με το αλυσοπρίονο μόνο όταν πατάτε
διάφορα μέτρα για να μπορείτε να εργάζεστε
επάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και
χωρίς ατυχήματα και τραυματισμούς.
επίπεδη επιφάνεια. Γλιστερές ή/και
Το κλότσημα είναι η συνέπεια ενός
ασταθείς επιφάνειες, π.χ. επάνω σε μια
λανθασμένου ή ελλιπούς χειρισμού του
σκάλα, μπορεί να γίνουν αιτία να χάσετε την
ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορείτε να το
ισορροπία σας ή/και τον έλεγχο του
αποφύγετε όταν πάρετε τα κατάλληλα
αλυσοπρίονου.
προφυλακτικά μέτρα, όπως αυτά
f Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό
περιγράφονται παρακάτω:
τάση πρέπει να υπολογίζετε ότι αυτό
f Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και
μπορεί να τιναχτεί πάλι προς τα πίσω.
με τα δυο σας χέρια σφίγγοντας τις λαβές
Όταν η τάση που περικλείεται στις ίνες του
του αλυσοπρίονου με τα δάχτυλά σας και
ξύλου αποδεσμευθεί, τότε το υπό τάση
τους αντίχειρές σας. Να παίρνετε με το
ευρισκόμενο κλαδί μπορεί να χτυπήσει με
σώμα σας και τα μπράτσα σας θέσεις στις
ορμή το χειριστή ή αυτός να χάσει τον
οποίες θα μπορέσετε να αντισταθείτε με
έλεγχο του αλυσοπρίονου.
επιτυχία σε ενδεχόμενα κλοτσήματα.
f Να είστε ιδιαίτερα
Όταν λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, τότε ο
προσεκτικός/προσεκτική όταν κόβετε
χειριστής είναι σε θέση να ανταπεξέλθει
θάμνους ή μικρά δέντρα. Το λεπτό υλικό
στις αντιδραστικές δυνάμεις. Να μην
μπορεί να εμπλακεί στην αλυσίδα του
αφήσετε ποτέ να ξεφύγει το αλυσοπρίονο
πριονιού και ακολούθως να σας χτυπήσει ή
από τα χέρια σας.
να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.
f Να αποφεύγετε τις αφύσικες θέσεις του
f Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο πάντοτε
σώματός σας και να μην κόβετε σε ύψος
όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας
μεγαλύτερο από το ύφος των ώμων σας.
κρατώντας το από την μπροστινή λαβή και
Έτσι αποφεύγετε μια τυχόν αθέλητη επαφή
με την αλυσίδα του πριονιού να δείχνει
με την αιχμή της ράγας και παράλληλα είστε
μακριά από το σώμα σας. Να τοποθετείτε
σε θέση να ελέγξετε καλύτερα το
στο αλυσοπρίονο πάντοτε το
αλυσοπρίονο όταν εμφανιστούν τυχόν
προστατευτικό κάλυμμα πριν το
απροσδόκητες καταστάσεις.
μεταφέρετε και/ή πριν το
f Να αντικαθιστάτε τις ράγες και τις
διαφυλάξετε/αποθηκεύσετε. Όταν
αλυσίδες κοπής μόνο με προϊόντα που
χειρίζεστε το αλυσοπρίονο προσεκτικά
προβλέπει ο κατασκευαστής. Εσφαλμένες
ελαττώνεται η πιθανότητα να έρθετε σε
ράγες και αλυσίδες κοπής μπορεί να
επαφή με την κινούμενη αλυσίδα κοπής.
οδηγήσουν σε σπάσιμο της αλυσίδας ή να
f Να τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το
προκαλέσουν κλότσημα.
τέντωμα της αλυσίδας καθώς και για την
f Όταν τροχίζετε και συντηρείτε την
αλλαγή εξαρτημάτων. Μια αντικανονικά
αλυσίδα του πριονιού να τηρείτε πάντοτε
τεντωμένη ή λαδωμένη αλυσίδα μπορεί ή να
τις οδηγίες του κατασκευαστή. Πολύ
σας ξεφύγει ή να αυξήσει τον κίνδυνο
χαμηλοί περιοριστές βάθους αυξάνουν τον
κλοτσήματος.
κίνδυνο κλοτσήματος.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 156 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
156 | Eλληνικά
f Όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη μπορεί
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές
να εκρεύσουν υγρά και να υγράνουν τα
υποδείξεις
γειτονικά αντικείμενα. Να ελέγχετε τα
f Σας συμβουλεύουμε, πριν την πρώτη χρήση
σχετικά εξαρτήματα. Να καθαρίζετε τα
του αλυσοπρίονου, να εκπαιδευτεί ο
εξαρτήματα αυτά και, αν χρειαστεί, να τα
χρήστης στο χειρισμό του καθώς και στην
αντικαθιστάτε.
επιλογή κατάλληλου προστατευτικού
f Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε
εξοπλισμού από έναν έμπειρο ειδικό, βάσει
συνδυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο σας
πρακτικών παραδειγμάτων. Σαν πρώτη
από την Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η
άσκηση να επιλεχθεί το πριόνισμα ενός
μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη
κορμού δέντρου επάνω σε ένα έδρανο
υπερφόρτιση.
κοπής ή μια κατάλληλη βάση.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
f Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν
μπαταρίες της Bosch με την τάση που
προορίζεται για να το χειρίζονται άτομα
αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
Σε περίπτωση που χρησιμοποιήσετε άλλες
περιορισμένες ψυχικές, αισθητήριες ή
μπαταρίες, π. χ. απομιμήσεις,
πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή σχετική
ανακαινισμένες μπαταρίες ή μπαταρίες
πείρα και με/ή ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν
άλλων κατασκευαστών υπάρχει κίνδυνος
θα επιτηρούνται από ένα αρμόδιο για την
τραυματισμών καθώς και υλικών ζημιών
ασφάλειά τους άτομο ή θα λαμβάνουν απ’
από εκρηγνυόμενες μπαταρίες.
αυτό οδηγίες, πως πρέπει να χειρίζονται τη
συσκευή.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν με το
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη
ηλεκτρικό εργαλείο.
βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση
f Παιδιά και έφηβοι, με εξαίρεση των
νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον
καταρτιζομένων άνω των 16 ετών υπό
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
επιτήρηση, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται
f Να φορτίζετε τις μπαταρίες ιόντων λιθίου
το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει για άτομα
της Bosch ή τις μπαταρίες που είναι
που δεν γνωρίζουν επαρκώς το χειρισμό
εγκαταστημένες σε προϊόντα της Bosch
του αλυσοπρίονου. Οι οδηγίες χρήσης θα
με τις τάσεις που αναφέρονται στα
πρέπει να είναι πάντοτε προσιτές. Δεν
τεχνικά χαρακτηριστικά. Διαφορετικά
επιτρέπεται ο χειρισμός του αλυσοπρίονου
προκαλείται κίνδυνος πυρκαγιάς και
από κουρασμένα ή από άτομα σωματικώς
έκρηξης.
μη ανθεκτικά.
f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η
f Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό
ρύπανση της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
ηλεκτροπληξίας.
να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και
φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε
με τα δυο σας χέρια.
περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες
f Πριν αρχίσετε την εργασία σας με το
βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η
μηχάνημα βεβαιωθείτε ότι έχουν
ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον
συναρμολογηθεί όλες οι προστατευτικές
οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο
διατάξεις και λαβές. Μην προσπαθήσετε
τεχνικό προσωπικό για να τον
ποτέ να θέσετε σε λειτουργία έ να μηχά νημα
επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα.
που δεν είναι τελείως συναρμολογημένο
Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις
ή/και δεν εκπληρώνει τις εγκριμένες
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
προδιαγραφές.
f Μην αφήσετε το φορτιστή να
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
λειτουργήσει επάνω σε μια εύφλεκτη
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή
να κινείται.
μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει
Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας
κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
της θέρμανσης του φορτιστή.
Να προστατεύετε την μπαταρία από
f Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι
υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ.
εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν
ακόμη και από συνεχή ηλιακή
με το φορτιστή.
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
f Παιδιά και άτομα που εξαιτίας
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
περιορισμένων σωματικών, αισθητηρίων
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και
ή πνευματικών ικανοτήτων ή λόγω
αντικανονικής χρήσης της μπαταρίας
απειρίας ή γνώσεων δεν είναι σε θέση να
μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
χειριστούν ασφαλώς το φορτιστή, δεν
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας
επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν αυτόν το
και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν
φορτιστή, εκτός αν επιτηρούνται και
αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις
καθοδηγούνται από ένα υπεύθυνο
μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
πρόσωπο. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
οδούς.
λάθος χειρισμού και τραυματισμών.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 157 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eλληνικά | 157
Περιγραφή του προϊόντος και
3 Διακόπτης ON/OFF
4 Πώμα δοχείου λαδιού
της ισχύος του
5 Μπροστινή λαβή
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
6 Ενεργοποίηση δραστικού φρένου
ασφαλείας και τις οδηγίες.
ασφαλείας (προστασία χεριού)
Αμέλειες κατά την τήρηση των
7 Ένδειξη στάθμης λαδιού
υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν
8 Γάντζος στερέωσης
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
9 Προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας
τραυματισμούς.
10 Σπάθα
11 Αλυσίδα κοπής
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
12 Λαβή σύσφιξης
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την
13 Καλύπτρα
κοπή ξύλων, π.χ. καδρονιών, σανίδων,
14 Έξοδος αερισμού
κλαδιών, κορμών δένδρων κτλ. καθώς και για
15 Λαβή τεντώματος αλυσίδας
το κόψιμο δένδρων. Για χρήση μόνο για κοπές
κατά μήκος των ινών (των νερών) του ξύλου ή
16 Αριθμός σειράς
εγκάρσια προς αυτές.
17 Μπαταρία
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
18 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
κατάλληλο για την κοπή ορυκτών υλικών.
19 Πλήκτρο για ένδειξη της κατάστασης
φόρτισης
Περιεχόμενο συσκευασίας
20 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
Βγάλτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τη
21 Ένδειξη επιτήρησης θερμοκρασίας
συσκευασία και ελέγξτε αν τα εξαρτήματα που
22 Κανάλι φόρτισης
ακολουθούν είναι όλα εντάξει:
23 Φορτιστής
– Αλυσοπρίονο
24 Κόκκινη ένδειξη με φωτοδίοδο στο
– Καλύπτρα
φορτιστή
– Αλυσίδα κοπής
25 Πράσινη ένδειξη με φωτοδίοδο στο
– Σπάθα
φορτιστή
– Προστασία αλυσίδας
26 Φις δικτύου **
– Σακούλα με λάδι
27 Σύμβολο διεύθυνσης κίνησης και φοράς
– Οδηγίες χειρισμού
κοπής
Η μπαταρία και ο φορτιστής συνοδεύουν
ορισμένες εκδόσεις του μηχανήματος κήπου.
28 Τροχός αλυσίδας
29 Πίρος στερέωσης
Σε περίπτωση που λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά
κάποια εξαρτήματα, τότε σας παρακαλούμε να
30 Πίρος τεντώματος αλυσίδας
απευθυνθείτε στον έμπορά σας.
31 Ακροφύσιο λαδιού
32 Έλασμα οδήγησης σπάθας
Απεικονιζόμενα στοιχεία
33 Πίρος σύλληψης αλυσίδας
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
34 Είσοδος αερισμού
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
** ανάλογα με την εκάστοτε χώρα
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται
1 Πίσω λαβή
δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον
2 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για
πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
διακόπτη ON/OFF
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αλυσοπρίονο μπαταρίας AKE 30 LI
Αριθμός ευρετηρίου
3 600 H37 1..
Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο
m/s 8
Μήκος σπάθας
cm 30
Τέντωμα αλυσίδας χωρίς εργαλεία (SDS)
z
Δραστικό φρένο
z
Τύπος αλυσίδας
3/8"–90
Πάχος στοιχείου (κρίκου) αλυσίδας
mm 1,1 (0,043")
Αριθμός στοιχείων αλυσίδας
45
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού
ml 120
Αυτόματη λίπανση αλυσίδας
z
Γάντζος στερέωσης
z
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Αριθμός σειράς
Βλέπε αριθ. σειράς 16 (πινακίδα
κατασκευαστή) στο ηλεκτρικό εργαλείο
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 158 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
158 | Eλληνικά
Αλυσοπρίονο μπαταρίας AKE 30 LI
Μπαταρία
Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου
2 607 336 107
Ονομαστική τάση
V= 36
Χωρητικότητα
Ah 2,6
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)
min 95
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
20
Φορτιστής
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Ρεύμα φόρτισης
A4,02,0
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
°C 0– 45 0– 45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Κατηγορία μόνωσης
/II /II
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Δήλωση συμβατότητας
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου
Τεχνικά χαρακτηριστικά «Δηλώνουμε
εξακριβώθηκαν κατά EN 60745.
υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του
στα» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
ηλεκτρικού εργαλείου εξακριβώθηκε
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745
σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
(συσκευή μπαταρίας) και EN 60335 (συσκευή
Στάθμη ακουστικής πίεσης 74 dB(A). Στάθμη
φόρτισης) σύμφωνα με τις διατάξεις των
ακουστικής ισχύος 94 dB(A). Ανασφάλεια
οδηγιών 2011/65/EE, 2006/95/EΚ,
μέτρησης K=3 dB.
2004/108/EΚ, 2006/42/EΚ, 2000/14/EΚ.
Φοράτε ωτασπίδες!
Εξέταση τύπου ΕΚ αριθ. 2131439.01CE από το
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(άθροισμα
δηλωμένο οργανισμό αριθ. 0344, KEMA
ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και
Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το
2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής
πρότυπο EN 60745:
ισχύος 97 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της
a
2
2
h
<2,5 m/s
, K=1,5 m/s
.
Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
παράρτημα V.
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-
Κατηγορία προϊόντος: 6
κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ, 2000/14/EK)
θεί στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών
από:
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
τους κραδασμούς.
09
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
Senior Vice President
Engineering Director
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
Engineering
PT/ESI
κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συν-
τήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να
είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια
31.08.2011
ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που
εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
Συναρμολόγηση
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
Για την ασφάλειά σας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα
να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει
f Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
συντήρησης ή καθαρισμού να θέτετε το
κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας
διαστήματος που εργάζεσθε.
και να αφαιρείτε την μπαταρία.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών,
f Μην χρησιμοποιήσετε την μπαταρία
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα
4,5 Ah μ’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε,
ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης
των διάφορων εργασιών.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 159 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eλληνικά | 159
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης ανα-
Αφαίρεση μπαταρίας
γνωρίζεται αμέσως η κατάσταση φόρτισης της
(βλέπε εικόνα A)
μπαταρίας η οποία ακολούθως φορτίζεται,
Η μπαταρία 17 διαθέτει δυο βαθμίδες
ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της,
ασφαλείας, οι οποίες εμποδίζουν την πτώση
με άριστο ρεύμα φόρτισης.
της μπαταρίας όταν πατηθεί κατά λάθος το
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν
πλήκτρο απομανδάλωσης 18. Όταν η μπαταρία
αφαιρεθεί από το φορτιστή, παραμένει
είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό
διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
εργαλείο παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην
πίεση ενός ελατηρίου.
Σημασία των στοιχείων ένδειξης
Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί
Η επιτήρηση της διαδικασίας φόρτισης
μόνο όταν ασφαλίσουν και οι δυο βαθμίδες
σηματοδοτείται από τις ενδείξεις φωτοδιόδων
ασφαλείας.
24 ή 25:
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 17:
Ταχυφόρτιση
no Πατήστε ταυτόχρονα την μπαταρία
AL 3640 CV
ενάντια στο πέλμα του ηλεκτρικού
Professional
εργαλείου (1.) και το πλήκτρο
απομανδάλωσης 18 (2.).
p Τραβήξτε την μπαταρία προς τα έξω
AL 3620 CV
μέχρι να εμφανιστεί μια κόκκινη λωρίδα
Professional
(3.).
q Πατήστε ακόμη μια φορά το πλήκτρο
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με
απομανδάλωσης 18 και τραβήξτε τώρα
αναβόσβημα της πράσινης ένδειξης
την μπαταρία τελείως έξω.
φωτοδιόδου 25.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα B)
διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες
f Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή. Ο
φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια μετά την
φορτιστής που συμπαραδίδεται μαζί με το
άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία
ηλεκτρικό εργαλείο είναι εναρμονισμένος
είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν
με την ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων
διαρκώς και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
λιθίου.
Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της
μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες
f Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση
φωτοδίοδοι.
της πηγής ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να
ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο
κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με
όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται
τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και
μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή, βλέπε
με 220 V.
κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης
Φόρτιση της μπαταρίας
της θερμοκρασίας η οποία επιτρέπει τη
φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας
AL 3640 CV
μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια
Professional
μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς
φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη
AL 3620 CV
ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε
Professional
στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά.
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί
φωτοδιόδου 25 σηματοδοτεί την πλήρη
ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν
φόρτιση της μπαταρίας.
βλάπτει την μπαταρία.
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από
σηματοδοτείται συμπληρωματικά και με ένα
μια ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη
ακουστικό σήμα διάρκειας 2 δευτερολέπτων
«Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν
περίπου.
αδειάσει η μπαταρία το αλυσοπρίονο
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να
αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη:
χρησιμοποιηθεί αμέσως.
Το αλυσοπρίονο δεν κινείται πλέον.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το
Μετά την αυτόματη
διαρκές φως της πράσινης ένδειξης
απόζευξη του ηλεκτρικού
φωτοδιόδου 25 σηματοδοτεί ότι το φις έχει
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε το
τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής
διακόπτη ON/OFF. Ημπαταρία μπορεί να
είναι έτοιμος για λειτουργία.
υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι
Φόρτιση
χαμηλότερη από 0 °C ή υψηλότερη από
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην
45 °C
πρίζα το φις δικτύου του φορτιστή και η
AL 3640 CV
μπαταρία 17 τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης
Professional
22.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 160 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
160 | Eλληνικά
AL 3620 CV
f Να χρησιμοποιείτε αλυσίδες που
Professional
προτείνονται από την Bosch, με πάχος
στοιχείου αλυσίδας (πλάτος αυλάκωσης)
1,1 mm.
Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης
φωτοδιόδου 24 σηματοδοτεί ότι η
– Περάστε την αλυσίδα κοπής 11 επάνω στην
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός
αυλάκωση της σπάθας 10, δίνοντας
της εγκεκριμένης περιοχής από 0 °C–45 °C.
ταυτόχρονα προσοχή στη φορά
Μόλις επιτευχθεί πάλι η εγκεκριμένη περιοχή
περιστροφής. Συγκρίνετε την αλυσίδα
θερμοκρασίας ο φορτιστής μεταβαίνει
κοπής με το σύμβολο διεύθυνσης κίνησης
αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
και φοράς κοπής 27 επάνω στη σπάθα 10.
– Περάστε τα στοιχεία της αλυσίδας επάνω
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται
στον τροχό αλυσίδας 28 και τοποθετήστε τη
εκτός της εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν
σπάθα 10 έτσι, ώστε ο πίρος στερέωσης 29
τοποθετείτε την μπαταρία ανάβει η κόκκινη
και τα δυο ελάσματα οδήγησης 32 της
φωτοδίοδος της μπαταρίας.
σπάθας να πιάσουν στην επιμήκη τρύπα της
Ανέφικτη φόρτιση
σπάθας 10 και οι πίροι αλυσίδας 30 να
πιάσουν στις αντίστοιχες τρύπες της σπάθας
AL 3640 CV
10.
Professional
Αν χρειαστεί, γυρίστε τη λαβή τεντώματος
αλυσίδας 15 για να ευθυγραμμίσετε τους
πίρους τεντώματος αλυσίδας 30 με τις
AL 3620 CV
τρύπες της σπάθας 10.
Professional
– Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
στη σωστή θέση και κρατήστε τη σπάθη με
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας
την περασμένη αλυσίδα κοπής σ’ αυτήν τη
αναβοσβήνει η κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου
θέση.
24.
– Γυρίστε τη λαβή τεντώματος αλυσίδας 15
μέχρι η αλυσίδα κοπής 11 να ακουμπήσει
Η φόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της
χωρίς ανοχή.
μπαταρίας δεν είναι εφικτή (βλέπε «Αναζήτηση
– Τοποθετήστε με ακρίβεια την καλύπτρα 13
σφαλμάτων»).
και φροντίστε ο πίρος σύλληψης αλυσίδας
Υποδείξεις για τη φόρτιση
33 να μπει στην προβλεπόμενη γι’ αυτό
σχισμή οδήγησης της καλύπτρας 13.
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή
αλλεπάλληλων, χωρίς διακοπή κύκλων
– Σφίξτε λίγο την καλύπτρα 13 με τη λαβή
φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί.
σύσφιξης 12.
Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί
– Η αλυσίδα κοπής δεν είναι ακόμη
ένδειξη ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποια
τεντωμένη. Το τέντωμα της αλυσίδας κοπής
τεχνική βλάβη.
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα της
αλυσίδας».
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας
μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντ-
Τέντωμα της αλυσίδας (βλέπε εικόνα D)
λήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριν την
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
έναρξη της εργασίας σας, μετά τις πρώτες
κοπές και κατά τη διάρκεια του πριονίσματος
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος
όταν η αλυσίδα είναι καινούρια. Συνήθως, οι
επιτηρεί τη θερμοκρασία της τοποθετημένης
καινούριες αλυσίδες διαστέλλονται στην αρχή
μπαταρίας. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας
γρηγορότερα.
ξεπεράσει τους 30 °C η μπαταρία ψύχεται από
Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας εξαρτάται
έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την
κυρίως από την επαρκή λίπανση και το σωστό
άριστη θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας
τέντωμα.
λειτουργεί παράγει ένα θόρυβο αερισμού.
Να μην τεντώνετε την αλυσίδα όταν αυτή είναι
Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η
ζεσταμένη, επειδή όταν κρυώσει συστέλλεται
θερμοκρασία βρίσκεται μέσα στην
και ακουμπάει πολύ σφιχτά επάνω στη σπάθα.
εγκεκριμένη περιοχή φόρτισης ή ο
ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη
– Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια
περίπτωση αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
επίπεδη επιφάνεια.
– Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιξης 12 τόσο, όσο
χρειάζεται για να κρατιέται η σπάθα 10
Συναρμολόγηση και τέντωμα της
ακόμη σ’ αυτήν τη θέση (μην αφαιρέσετε τη
αλυσίδας πριονιού
λαβή σύσφιξης!).
(βλέπε εικόνες C1
–C3)
– Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της αλυσίδας
f Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί στο
βρίσκονται σωστά στη σχισμή οδήγησης της
αλυσοπρίονο μόνο όταν αυτό είναι
σπάθας 10 και επάνω στον τροχό αλυσίδας
πλήρως συναρμολογημένο.
28.
f Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο να
– Γυρίστε τη λαβή τεντώματος αλυσίδας 15 με
φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια.
ωρολογιακή φορά μέχρι να επιτευχθεί το
σωστό τέντωμα της αλυσίδας. Η περιστροφή
Συναρμολόγηση της σπάθας και της αλυσίδας
ωθεί τους πίρους τεντώματος αλυσίδας 30
κοπής
κι έτσι και τη σπάθα 10 προς τα εμπρός.
– Βγάλτε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από
τη συσκευασία.
– Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 161 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eλληνικά | 161
– Η αλυσίδα κοπής 11 είναι σωστά τεντωμένη
Λειτουργία
όταν μπορείτε να την ανασηκώσετε στη
μέση κατά 5–10 mm περίπου. Αυτό
μπορείτε να το ελέγξετε ανασηκώνοντας
Θέση σε λειτουργία
την αλυσίδα με το ένα σας χέρι, ενάντια στο
Τοποθέτηση της μπαταρίας
ίδιο της το βάρος.
– Όταν η αλυσίδα κοπής 11 τεντωθεί πολύ
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 17 στο
ισχυρά, τότε γυρίστε τη λαβή τεντώματος
πέλμα του ηλεκτρικού εργαλείου από το πίσω
αλυσίδας 15 με φορά αντίθετη της
μέρος. Πατήστε την μπαταρία τέρμα μέσα στο
ωρολογιακής. Αν χρειαστεί, ρυθμίστε το
πέλμα, μέχρι να εμφανιστεί η κόκκινη λωρίδα
τέντωμα της αλυσίδας όπως περιγράφεται
και να ασφαλίσει πλήρως η μπαταρία.
πιο πάνω.
Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί
– Σφίξτε την καλύπτρα 13 με τη λαβή
μόνο όταν ασφαλίσουν και οι δυο βαθμίδες
σύσφιξης 12.
ασφαλείας.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Λίπανση της αλυσίδας κοπής
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο όπως
(βλέπε εικόνες C1 και E)
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εργασία με το
Υπόδειξη: Το αλυσοπρίονο παραδίδεται χωρίς
αλυσοπρίονο».
λάδι πρόσφυσης της αλυσίδας. Είναι σημαντικό
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
να το γεμίσετε λάδι πριν το χρησιμοποιήσετε. Η
εργαλείο πατήστε πρώτα τον αποκλεισμό
χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς λάδι
αθέλητης ζεύξης 2 και ακολούθως πατήστε και
πρόσφυσης οδηγεί σε βλάβη του
κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 3.
αλυσοπρίονου. Το ίδιο ισχύει και όταν η
στάθμη του λαδιού πέσει κάτω από το σημάδι
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο αρχίσει να
ελαχίστου.
λειτουργεί μπορείτε να αφήσετε πάλι
ελεύθερο τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης.
Η διάρκεια ζωής και η απόδοση κοπής του
αλυσοπρίονου εξαρτάται από την άριστη
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
λίπανση. Γι’ αυτό το αλυσοπρίονο λαδώνεται
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
ON/OFF 3.
με λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας μέσω του
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
ακροφυσίου λαδιού 31.
διακόπτης ON/OFF 3 πρέπει, για λόγους
Για να γεμίσετε το δοχείο λαδιού πρέπει να
ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να
ακολουθήσετε την εξής διαδικασία:
κρατιέται συνεχώς πατημένος.
– Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια
Υπόδειξη: Να μην φρενάρετε το αλυσοπρίονο
κατάλληλη επιφάνεια με το πώμα του
με την μπροστινή προστασία χεριού 6
δοχείου λαδιού 4 να δείχνει προς τα επάνω.
(ενεργοποίηση δραστικού φρένου ασφαλείας).
– Καθαρίστε με ένα πανί την περιοχή γύρω
Δραστικό φρένο (βλέπε εικόνα F)
από το πώμα δοχείου λαδιού 4 και
ξεβιδώστε το πώμα.
Το δραστικό φρένο ασφαλείας αποτελεί έναν
– Γεμίστε το δοχείο λαδιού με λάδι αλυσίδας
προστατευτικό μηχανισμό ο οποίος
βιολογικά διασπώμενο από την Bosch μέχρι
ενεργοποιείται μέσω της μπροστινής
το σημάδι «max» της ένδειξης στάθμης
προστασίας χεριού 6 σε περίπτωση
λαδιού 7.
κλοτσήματος του αλυσοπρίονου. Η αλυσίδα
κοπής ενεργοποιείται το αργότερο μετά 0,15
– Προσέξτε να μην μπουν βρωμιές στο δοχείο
δευτερόλεπτα.
λαδιού. Βιδώστε πάλι το δοχείο λαδιού 4.
– Αφήστε το αλυσοπρίονο να λειτουργήσει για
Από καιρό σε καιρό να διεξάγετε έναν έλεγχο
30 δευτερόλεπτα για να κυκλοφορήσει
λειτουργίας. Ωθήστε την μπροστινή προστασία
παντού το λάδι.
χεριού 6 προς τα εμπρός (θέση o) και θέστε το
αλυσοπρίονο για λίγο σε λειτουργία. Το
Υπόδειξη: Για τον αερισμό του δοχείου λαδιού
αλυσοπρίονο δεν πρέπει να ξεκινήσει. Για να
το πώμα του δοχείου λαδιού διαθέτει μικρά
μπορέσετε να απασφαλίσετε πάλι το δραστικό
κανάλια αερισμού. Για να εμποδίσετε την
φρένο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
εκροή του λαδιού πρέπει να τοποθετείτε το
3 και τραβήξτε την μπροστινή προστασία
αλυσοπρίονο, όταν δεν το χρησιμοποιείτε,
χεριού 6 πάλι προς τα πίσω (θέση n).
πάντοτε οριζόντια και με το πώμα του δοχείου
Υπόδειξη: Αν προσπαθήσετε να ξεκινήσετε το
λαδιού 4 προς τα επάνω.
αλυσοπρίονο όταν το δραστικό φρένο είναι
Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
ενεργό, τότε ακούγεται ένα προειδοποιητικό
βιολογικά αποδομούμενα υλικά λίπανσης
σήμα, τόνος («μπίπ»). Για να μπορέσετε να
αλυσίδων (κατά RAL-UZ 48) για να
ξεκινήσετε το αλυσοπρίονο αφήστε ελεύθερο
προστατέψετε την αλυσίδα από ενδεχόμενες
το διακόπτη ON/OFF 3, τραβήξτε την
ζημιές. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ λάδια από
μπροστινή προστασία χεριού 6 προς τα πίσω
ανακύκλωση ή παλιά λάδια. Η εγγύηση λήγει
στη θέση n και ακολούθως πατήστε το
όταν χρησιμοποιήσετε μη εγκεκριμένα λάδια.
διακόπτη 3.
Υπόδειξη: Σε χαμηλές θερμοκρασίες η
πυκνότητα του λαδιού αυξάνει, με αποτέλεσμα
Εργασία με το αλυσοπρίονο
να περιορίζεται η ροή του λαδιού.
Πριν την κοπή
Πριν τη θέση σε λειτουργία καθώς και τακτικά
κατά τη διάρκεια του πριονίσματος πρέπει να
διεξάγονται οι εξής έλεγχοι:
– Εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του
αλυσοπρίονου;
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 162 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
162 | Eλληνικά
– Είναι γεμάτο το δοχείο λαδιού; να ελέγχετε
Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνες F – I)
την ένδειξη στάθμης λαδιού πριν αρχίσετε
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε καλά και
την εργασία σας και τακτικά κατά τη
με τα δυο σας χέρια, πιάνοντας την μπροστινή
διάρκειά της. Να συμπληρώνετε λάδι όταν η
λαβή με το αριστερό σας χέρι και την πίσω
στάθμη του λαδιού φτάσει στην κάτω ακμή
λαβή με το δεξί σας. Να σφίγγετε τις λαβές
του παραθυριού παρατήρησης. Το
πάντοτε καλά με τους αντίχειρές σας και με τα
περιεχόμενο του γεμάτου δοχείου αρκεί για
δάχτυλά σας. Να μην κόβετε ποτέ κρατώντας
εργασία 15 λεπτών περίπου, ανάλογα με τα
το αλυσοπρίονο με το ένα χέρι.
διαλείμματα και την εντατικότητα της
εκάστοτε εργασίας.
Να χειρίζεστε το αλυσοπρίονο μόνο όταν έχετε
πάρει σταθερή στάση. Να κρατάτε το
– Είναι η αλυσίδα κοπής σωστά τεντωμένη και
αλυσοπρίονο λίγο δεξιά από το σώμα σας.
τροχισμένη; κατά τη διάρκεια του πριονί-
σματος να ελέγχετε το τέντωμα της
Αφήστε την αλυσίδα κοπής να αποκτήσει την
αλυσίδας κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε
πλήρη ταχύτητά της πριν την ακουμπήσετε στο
ιδιαίτερη προσοχή όταν η αλυσίδα είναι
ξύλο. Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης
καινούρια επειδή οι καινούριες αλυσίδες
8 για να στηρίξετε το αλυσοπρίονο επάνω στο
διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα. Η
ξύλο. Κατά τη διάρκεια της κοπής να
κατάσταση της αλυσίδας κοπής επιδρά
χρησιμοποιείτε το γάντζο στήριξης σαν μοχλό.
σημαντικά στην απόδοσή κοπής. Μόνο
Όταν θέλετε να κόψετε χοντρά κλαδιά ή
κοφτερές αλυσίδες κοπής παρέχουν
κορμούς δέντρων να ακουμπάτε το γάντζο
προστασία από υπερφόρτωση.
στερέωσης κάθε τόσο σε ένα χαμηλότερο
– Είναι το δραστικό φρένο ασφαλείας λυμένο
σημείο. Γι’ αυτό να τραβάτε το αλυσοπρίονο
και είναι σε θέση να λειτουργήσει ασφαλώς;
προς τα πίσω, για να λύνετε το γάντζο
– Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό
στερέωσης, και στη συνέχεια να το τοποθετείτε
εξοπλισμό; να φοράτε προστατευτικά
πιο χαμηλά χωρίς, όμως, να βγάζετε το
γυαλιά και ωτασπίδες. Σας συμβουλεύουμε
αλυσοπρίονο από τη τομή.
να χρησιμοποιείτε και προστατευτικό
Όταν κόβετε να μην πιέζετε δυνατά την
εξοπλισμό για το κεφάλι σας, τα χέρια σας,
αλυσίδα κοπής αλλά να την αφήνετε να
τα σκέλη και τα πόδια σας. Ο κατάλληλος
εργάζεται από μόνη της ασκώντας ελαφριά
προστατευτικός εξοπλισμός μειώνει τον
πίεση μοχλού επάνω στο γάντζο στερέωσης 8.
κίνδυνο τραυματισμών από
Να μην χειρίζεστε το αλυσοπρίονο ποτέ με
εκσφενδονιζόμενο υλικό κοπής και από την
τεντωμένα μπράτσα. Να μην προσπαθήσετε
τυχόν αθέλητη επαφή με την αλυσίδα
ποτέ να πριονίσετε σε δυσπρόσιτα σημεία ή
κοπής.
αναβρασμένος/ανεβασμένη επάνω σε σκάλα.
Κλότσημα του πριονιού (βλέπε εικόνα F)
Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο
από το ύψος των ώμων σας.
Σαν κλότσημα του πριονιού εννοείται η
απότομη ανατίναξη του εν κινήσει
Τα καλύτερα κοπτικά αποτελέσματα
ευρισκόμενου αλυσοπρίονου που μπορεί να
επιτυγχάνονται όταν η ταχύτητα της αλυσίδας
συμβεί όταν αυτό σφηνώσει ή όταν η αιχμή της
κοπής δεν μειώνεται λόγω υπερφόρτωσης.
σπάθας έρθει σε επαφή με το υπό κοπή υλικό.
Προσοχή όταν τελειώνει η κοπή. Όταν το
Κατά το κλότσημα το αλυσοπρίονο αντιδρά με
αλυσοπρίονο παύει να κόβει, αλλάζει
τρόπο αναπάντεχο και απροσδόκητο και
απροσδόκητα η δύναμη βάρους. Υπάρχει
μπορεί να προκαλέσει τον τραυματισμό του
κίνδυνος να τραυματιστούν τα σκέλη και τα
χειριστή ή άλλων ατόμων που βρίσκονται μέσα
πόδια σας.
στην περιοχή πριονίσματος.
Να βγάζετε το αλυσοπρίονο από την τομή μόνο
Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη
όταν η αλυσίδα κοπής κινείται.
διεξαγωγή πλαγιοκοπών, λοξοκοπών και κοπών
Κοπή κορμών δέντρων
κατά μήκος του υπό κοπή τεμαχίου επειδή στις
(βλέπε εικόνες G και J)
κοπές αυτές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
το γάντζο στερέωσης 8.
Όταν κόβετε κορμούς δέντρων πρέπει να
τηρείτε τις εξής οδηγίες ασφαλείας:
Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα:
Να τοποθετείτε τον κορμό όπως φαίνεται στην
– Να αρχίζετε την κοπή τοποθετώντας το
εικόνα και να τον στηρίζετε κατά τέτοιο τρόπο,
αλυσοπρίονο όσο το δυνατόν πιο επίπεδα.
ώστε να μην κλείνει η τομή και να μην
– Να μην εργαστείτε ποτέ με χαλαρή,
σφηνώνει η αλυσίδα κοπής.
διασταλμένη ή ισχυρά φθαρμένη αλυσίδα
κοπής.
Όταν πρόκειται να κόψετε μικρά κομμάτια
– Να τροχίζετε την αλυσίδα με τον τρόπο που
ξύλου να τα τακτοποιείτε κατάλληλα και να τα
προβλέπεται.
συσφίγγετε ασφαλώς.
– Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος
Να κόβετε πάντοτε αντικείμενα από ξύλο. Να
μεγαλύτερο από το ύψος των ώμων σας.
αποφεύγετε την επαφή με πέτρες ή/και καρφιά
– Να μην πριονίσετε ποτέ με την αιχμή της
επειδή αυτά μπορεί να εκσφενδονιστούν προς
σπάθης.
τα επάνω, να προκαλέσουν ζημιές/βλάβες στο
– Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε γερά
αλυσοπρίονο ή να τραυματίσουν σοβαρά το
και με τα δυο σας χέρια.
χειριστή ή/και άλλα παρευρισκόμενα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε πάντοτε
Να μη αγγίζετε με το εν κινήσει ευρισκόμενο
αντικραδαστικές αλυσίδες εγκεκριμένες
αλυσοπρίονο συρμάτινους φράχτες ή το
από την Bosch.
έδαφος.
– Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης 8
Το αλυσοπρίονο δεν είναι κατάλληλο για την
σαν ένα είδος μοχλού.
κοπή λεπτών κλαδιών ή/και θάμνων.
– Να δίνετε προσοχή στο σωστό τέντωμα της
αλυσίδας.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 163 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eλληνικά | 163
Οι επιμήκεις κοπές πρέπει να διεξάγονται με
Όταν διεξάγονται εργασίες κοπής σε
ιδιαίτερη προσοχή επειδή σε τέτοιες κοπές δεν
κατηφοριές ο χειριστής του αλυσοπρίονου θα
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το γάντζο
πρέπει να στέκεται πιο πάνω από το υπό κοπή
στερέωσης 8. Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα
δέντρο επειδή σε τέτοιες περιπτώσεις το
να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο υπό αμβλεία
δέντρο κατά πάσα πιθανότητα θα κυλίσει ή θα
γωνία.
γλιστρήσει προς τον κατήφορο.
Όταν εργάζεστε σε κατηφοριές να
Πριν την κοπή θα πρέπει να έχετε
κατεργάζεστε τους κορμούς, ή άλλο υπό κοπή
προσχεδιάσει και, αν χρειαστεί, προετοιμάσει
υλικό, παίρνοντας πάντοτε στάση δίπλα τους ή
ένα δρόμο διαφυγής (o). Ο δρόμος διαφυγής
πιο πάνω απ’ αυτούς.
θα πρέπει να οδηγεί, ξεκινώντας από την
Προσέχετε να μην σκοντάψετε σε κούτσουρα,
αναμενόμενη γραμμή πτώσης του δέντρου,
κλαδιά, ρίζες κτλ.
λοξά προς τα πίσω.
Πριν κόψετε ένα δέντρο πρέπει να λάβετε
Κοπή ξύλου που βρίσκεται υπό τάση
υπόψη σας τη φυσική κλίση του, τη θέση των
(βλέπε εικόνα J)
μεγάλων κλάδων καθώς και την κατεύθυνση
f Ξύλα, κλαδιά ή/και δέντρα που
του ανέμου, για να μπορέσετε έτσι να
βρίσκονται υπό τάση θα πρέπει να
προσδιορίζετε την κατεύθυνση πτώσης του
κόβονται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο
δέντρου.
προσωπικό. Πρέπει να δίνετε τη
Να αφαιρείτε από το υπό κοπή δέντρο τυχόν
μεγαλύτερη δυνατή προσοχή. Υπάρχει
βρωμιές, πέτρες, χαλαρές φλούδες, καρφιά,
αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος.
λαβίδες και σύρματα.
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει στα δύο του
Διεξαγωγή σφηνοειδούς εντομής: Διεξάγετε
άκρα πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο
μια σφηνοειδή εντομή κάθετα ως προς την
της διατομής από το επάνω μέρος (Y) και
κατεύθυνση πτώσης (X – W) με βάθος 1/3 της
ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην
διατομής του κορμού. Διεξάγετε πρώτα την
ίδια θέση από το κάτω μέρος (Z), για να
κάτω, οριζόντια τομή. Έτσι εμποδίζεται το
αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και το
σφήνωμα της αλυσίδας κοπής ή της ράγας
σφήνωμα του αλυσοπρίονου. Να αποφεύγετε
οδήγησης όταν θα διεξάγετε τη δεύτερη
επίσης και την επαφή της αλυσίδας κοπής με το
εντομή.
έδαφος.
Διεξαγωγή της τομής πτώσης: Να διεξάγετε
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει μόνο σε ένα
την τομή πτώσης (Y) τουλάχιστον 50 mm πάνω
άκρο πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο
από την οριζόντια ακμή της σφηνοειδούς
της διατομής από το κάτω μέρος (Y) και
εντομής. Διεξάγετε την τομή πτώσης
ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην
παράλληλα προς την οριζόντια ακμή της
ίδια θέση από το άνω μέρος (Z) για να
σφηνοειδούς εντομής. Το βάθος της τομής
αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και το
πτώσης πρέπει να είναι τόσο, ώστε να
σφήνωμα του αλυσοπρίονου.
παραμείνει ανέπαφη μια λωρίδα (λωρίδα
Κόψιμο δένδρων (βλέπε εικόνα K)
πτώσης) η οποία κατά την πτώση του δέντρου
θα δράσει σαν ένα είδος μεντεσέ. Η άκοπη
f Να φοράτε πάντοτε ένα προστατευτικό
λωρίδα εμποδίζει τη στροφή του δέντρου όταν
κράνος για να προστατεύεστε από τα
αυτό πέφτει κι έτσι και την πτώση του με λάθος
κλαδιά που πέφτουν.
κατεύθυνση. Μην κόψετε τη λωρίδα.
f Με το αλυσοπρίονο επιτρέπεται μόνο η
Η πτώση του δέντρου πρέπει να αρχίσει όταν η
κοπή δέντρων με διάμετρο κορμού
τομή πτώσης πλησιάζει τη λωρίδα. Όταν
μικρότερη από το μήκος της σπάθας.
διαπιστώσετε ότι δεν αποκλείεται το δέντρο να
f Να ασφαλίζετε την περιοχή εργασίας με
μην πέσει στην επιθυμητή θέση, ή ότι γέρνει
το αλυσοπρίονο. Φροντίζετε, να μην
και πιέζει την αλυσίδα κοπής, τότε διακόψτε
υπάρχουν πρόσωπα ή/και ζώα στην
την εκτέλεση της τομής πτώσης και
περιοχή που πρόκειται να πέσει το υπό
χρησιμοποιήστε σφήνες από ξύλο, πλαστικό ή
κοπή δέντρο (n).
αλουμίνιο για να ανοίξετε (μεγαλώσετε) την
f Μην προσπαθήσετε να απελευθερώστε
τομή, ώστε το δέντρο να πέσει επάνω στη
μια σφηνωμένη αλυσίδα κοπής όσο ο
γραμμή πτώσης που επιθυμείτε.
κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει βγάλτε το
Ξεσφηνώστε τη σφηνωμένη αλυσίδα
αλυσοπρίονο από την τομή, θέστε το εκτός
κοπής με τη βοήθεια μιας ξύλινης
λειτουργίας, αποθέστε το και εγκαταλείψτε την
σφήνας.
επικίνδυνη περιοχή από τον προσχεδιασμένο
Σε περίπτωση που δυο ή περισσότερα άτομα
δρόμο διαφυγής. Να αποφεύγετε τα κλαδιά
κόβουν και τεμαχίζουν δέντρα ταυτόχρονα
που πέφτουν και να δίνετε προσοχή να μην
μέσα στην ίδια περιοχή, τότε η απόσταση
σκοντάψετε.
μεταξύ των ατόμων που τεμαχίζουν και κόβουν
Τώρα, για να πέσει το δέντρο, μπήξτε μια
πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο μεγάλη όσο
σφήνα (Z) στην οριζόντια τομή.
το διπλό ύψος του υπό κοπή δέντρου. Όταν
Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει εγκαταλείψτε
κόβετε δέντρα πρέπει να προσέχετε να μην
την επικίνδυνη περιοχή από τον
βάζετε άλλα άτομα σε κίνδυνο, τα κομμένα
προσχεδιασμένο δρόμο διαφυγής. Να
δέντρα να μην πέφτουν επάνω σε ηλεκτρικές
αποφεύγετε τα κλαδιά που πέφτουν και να
ή/και άλλες τροφοδοτικές γραμμές καθώς και
δίνετε προσοχή να μην σκοντάψετε.
να μην προκαλούν άλλες υλικές ζημιές. Σε
περίπτωση που ένα δέντρο θα έλθει σε επαφή
με μια ηλεκτρική γραμμή, τότε πρέπει να
ειδοποιήσετε αμέσως το αρμόδιο εργοστάσιο
παροχής ενέργειας.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 164 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
164 | Eλληνικά
Αφαίρεση των κλαδιών (βλέπε εικόνα L)
Για τεχνικούς λόγους η ανάγνωση της
Αφαίρεση των κλαδιών σημαίνει κόψιμο και
κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να
απομάκρυνση των κλαδιών του κομμένου
λάβει χώρα μόνο όταν το αλυσοπρίονο δεν
δέντρου. Κατά την αφαίρεση των κλαδιών να
κινείται.
κόβετε πρώτα τα μικρά κλαδιά όπως φαίνεται
στην εικόνα και αφήνοντας προς το παρόν
Φωτοδίοδοι ένδειξης Χωρητικότητα
ανέπαφα τα μεγάλα κλαδιά που κατευθύνονται
μπαταρίας
προς το έδαφος και στηρίζουν το δέντρο.
Διαρκές φως, 3 πράσινες
Κλαδιά που βρίσκονται υπό τάση πρέπει να
φωτοδίοδοι ≥ 2/3
κόβονται από κάτω προς τα επάνω για να
Διαρκές φως, 2 πράσινες
αποφευχθεί το σφήνωμα της αλυσίδας κοπής.
φωτοδίοδοι ≥ 1/3
Τεμαχισμός του κορμού του δέντρου
Διαρκές φως, 1 πράσινη
(βλέπε εικόνες M – P)
φωτοδίοδος ≤ 1/3
Τεμαχισμός του κορμού σημαίνει το κόψιμο
Αναβοσβήνον φως, 1
του κορμού σε κομμάτια. Να δίνετε προσοχή
πράσινη φωτοδίοδος Εφεδρεία
στην ασφαλή στάση του σώματός σας και να
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις
μοιράζετε το βάρος του και στα δυο σας πόδια.
πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια
Εάν είναι δυνατό να υποστηρίζετε τον υπό
μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η
κοπή κορμό τοποθετώντας από κάτω του
μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις
κλαδιά, δοκάρια ή σφήνες. Να τηρείτε τις
ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες
απλές οδηγίες για άνετη κοπή.
φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη
Να αρχίζετε την κοπή από το επάνω μέρος του
φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις
κορμού όταν ο αυτός ακουμπάει σε όλο του το
πράσινες φωτοδίοδοι.
μήκος στο έδαφος.
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει μόνο
Ένδειξη για επιτήρηση θερμοκρασίας
σε ένα άκρο κόψτε στην αρχή 1/3 της
Η κόκκινη φωτοδίοδος για την ένδειξη επιτήρη-
διαμέτρου του από το κάτω μέρος και
σης της θερμοκρασίας 21 σηματοδοτεί ότι η
ακολούθως το υπόλοιπο από το επάνω μέρος,
μπαταρία ή το ηλεκτρονικό σύστημα του
στο ίδιο ύψος που βρίσκεται η κοπή από το
ηλεκτρικού εργαλείου (όταν η μπαταρία είναι
κάτω μέρος.
τοποθετημένη) δεν βρίσκονται μέσα στην
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει και στα
άριστη περιοχή. Σz αυτήν την περίπτωση το
δυο του άκρα κόψτε στην αρχή 1/3 της
ηλεκτρικό εργαλείο είτε δεν εργάζεται
διαμέτρου του από το επάνω μέρος και
καθόλου είτε εργάζεται με μειωμένη ισχύ.
ακολούθως τα υπόλοιπα 2/3 από το κάτω
Επιτήρηση θερμοκρασίας της μπαταρίας
μέρος, στο ίδιο ύψος που βρίσκεται η κοπή
από το επάνω μέρος.
Όταν η κόκκινη φωτοδίοδος 21 αναβοσβήνει
μόλις πατήσετε το πλήκτρο
19 ή το διακόπτη
Όταν διεξάγετε εργασίες κοπής σε κατηφοριές
ON/OFF 3 (όταν η μπαταρία είναι τοποθετη-
να παίρνετε θέση πάντοτε πάνω από τον υπό
μένη): Η μπαταρία βρίσκεται έξω από την
κοπή κορμό δέντρου. Για να διατηρήσετε τον
περιοχή της θερμοκρασίας λειτουργίας μεταξύ
πλήρη έλεγχο όταν ο κορμός «κόβεται
– 10 °C και +60 °C.
τελείως» να ελαττώνετε την πίεση λίγο πριν
τελειώσει η κοπή, χωρίς όμως να χαλαρώνετε
Όταν η θερμοκρασία είναι μεγαλύτερη από
το πιάσιμο των λαβών. Φροντίζετε, να μην
70 °C η μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα
έρθει η αλυσίδα κοπής σε επαφή με το
μέχρι να επιτευχτεί πάλι η εγκεκριμένη
έδαφος. Μόλις η κοπή τελειώσει περιμένετε να
περιοχή θερμοκρασίας.
ακινητοποιηθεί η αλυσίδα κοπής πριν
Επιτήρηση θερμοκρασίας του ηλεκτρονικού
απομακρύνετε το αλυσοπρίονο. Να θέτετε το
συστήματος του ηλεκτρικού εργαλείου
αλυσοπρίονο πάντοτε εκτός λειτουργίας όταν
πηγαίνετε από το ένα δέντρο στο άλλο.
Η κόκκινη φωτοδίοδος 21 ανάβει διαρκώς όταν
πατηθεί ο διακόπτης ON/OFF 3:
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η θερμοκρασία της ηλεκτρονικής του
(βλέπε εικόνα B)
ηλεκτρικού εργαλείου είναι μικρότερη από
Η μπαταρία 17 διαθέτει μια ένδειξη
5 °C ή μεγαλύτερη από 75 °C.
κατάστασης φόρτισης 20, η οποία δείχνει την
Όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει τους 90 °C το
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Η ένδειξη
ηλεκτρονικό σύστημα του ηλεκτρικού εργα-
κατάστασης φόρτισης 20 αποτελείται από 3
λείου διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του
πράσινες φωτοτιόδους.
μέχρι η θερμοκρασία να επιστρέψει πάλι στην
Με πάτημα του πλήκτρου για ένδειξη
εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
κατάστασης φόρτισης 19 ενεργοποιείται η
λειτουργίας.
ένδειξη κατάστασης φόρτισης 20. Η ένδειξη
κατάστασης φόρτισης σβήνει αυτόματα μετά
από 5 δευτερόλεπτα περίπου.
Η κατάσταση φόρτισης μπορεί να ελεγχθεί
ακόμη και όταν η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από
το φορτιστή.
Σε περίπτωση που μετά το πάτημα του
πλήκτρου 19 δεν ανάψει καμιά φωτοδίοδος,
τότε η μπαταρία έχει χαλάσει και πρέπει να
αντικατασταθεί.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 165 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eλληνικά | 165
Αναζήτηση σφαλμάτων
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο σας δε λειτουργεί άψογα στον παρακάτω πίνακα
αναφέρονται διάφορα συμπτώματα ανωμαλιών, οι πιθανές αιτίες τους καθώς και μέτρα για τη
θεραπεία τους. Σε περίπτωση που δεν θα μπορέσετε να εξακριβώσετε και να εξουδετερώσετε
τυχόν προβλήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο αρμόδιο για σας κατάστημα
Service.
f Προσοχή! Πριν αρχίσετε την αναζήτηση των σφαλμάτων θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο
εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία.
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το αλυσοπρίονο δεν
Ενεργοποιήθηκε το δραστικό
Τραβήξτε την μπροστινή προστασία
ξεκινά
φρένο ασφαλείας (ακούγεται ένα
χεριού 6 προς τα πίσω στη θέση n
προειδοποιητικό σήμα, τόνος
(«μπιπ»))
Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης
και τις υποδείξεις φόρτισης
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε
Βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει και
σωστά
οι δυο βαθμίδες μανδαλώματος
Ενεργοποιήθηκε η προστασία
Αφήστε τον κινητήρα κα κρυώσει
κινητήρα
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει
Η αλυσίδα κοπής
Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης
δεν κινείται
και τις υποδείξεις φόρτισης
Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο Απευθυνθείτε στο Service
Το αλυσοπρίονο
Εξωτερική ή εσωτερική ασταθής
Απευθυνθείτε σε ένα
λειτουργεί με
επαφή
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
διακοπές
της Bosch
Χαλασμένος διακόπτης ON/OFF 3 Απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
της Bosch
Στεγνή αλυσίδα
Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
κοπής
Βουλωμένος εξαερισμός στο
Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
πώμα δοχείου λαδιού 4
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Η αλυσίδα κοπής
Χάλασε το δραστικό φρένο Απευθυνθείτε σε ένα
δεν φρενάρεται
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
της Bosch
Η αλυσίδα κοπής/Η
Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
ράγα οδήγησης της
Βουλωμένος εξαερισμός στο
Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
αλυσίδας κοπής
πώμα δοχείου λαδιού 4
έχει θερμανθεί
υπερβολικά
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Αλυσίδα κοπής πολύ τεντωμένη Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την
αλυσίδα κοπής
Το αλυσοπρίονο
Αλυσίδα κοπής πολύ χαλαρή Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
τραντάζεται,
Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την
δονείται ή δεν κόβει
αλυσίδα κοπής
σωστά
Αλυσίδα κοπής φθαρμένη Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Τα δόντια της αλυσίδας κοπής
Συναρμολογήστε σωστά την αλυσίδα
δείχνουν σε λάθος κατεύθυνση
κοπής
Ισχυροί κραδασμοί/
Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο Απευθυνθείτε στο Service
θόρυβοι
Πολύ μικρή
Πολύ ισχυρή τριβή λόγω έλλειψης
Εξασφαλίστε τη λίπανση της αλυσίδας
διάρκεια κοπής
λίπανσης
(βλέπε «Λίπανση της αλυσίδας
μετά τη φόρτιση της
κοπής»)
μπαταρίας
Η αλυσίδα κοπής πρέπει να
Καθαρίστε την αλυσίδα κοπής
καθαριστεί
Άσχημη τεχνική κοπής βλέπε «Εργασία με το αλυσοπρίονο»
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς
Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης
φορτισμένη
και τις υποδείξεις φόρτισης
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 166 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
166 | Eλληνικά
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Η αλυσίδα κοπής
Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης
κινείται αργά
και τις υποδείξεις φόρτισης
Η μπαταρία ήταν
Αφήστε την μπαταρία να αποκτήσει τη
αποθηκευμένη/διαφυλαγμένη
θερμοκρασία χώρου (εντός της
εκτός της εγκριμένης περιοχής
επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας
θερμοκρασίας
0 – 45 °C)
Η ένδειξη φόρτισης
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
μπαταρίας 24
(σωστά)
φορτιστή
ανάβει διαρκώς
Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ.
Η φόρτιση δεν είναι
τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές
εφικτή
φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή,
αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την
μπαταρία
Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία
Οι ενδείξεις
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα)
φωτοδιόδων 24
είναι (σωστά) τοποθετημένο
στην πρίζα
ή/και 25 δεν
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχο-
ανάβουν μετά την
καλώδιο ή ο φορτιστής
μένως, δώστε το φορτιστή για έλεγχο
τοποθέτηση του φις
σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
στην πρίζα δικτύου
Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch
Συντήρηση και Service
Αντικατάσταση/γύρισμα της αλυσίδας κοπής
και της σπάθας (βλέπε εικόνες C1–C3)
Να ελέγχετε τακτικά την αλυσίδα κοπής και τη
Συντήρηση και καθαρισμός
σπάθα όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο
f Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία
«Τέντωμα της αλυσίδας».
συντήρησης ή καθαρισμού να θέτετε το
Με την πάροδο του χρόνου η σχισμή οδήγησης
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας
της σπάθας φθείρεται. Κατά την αντικατάσταση
και να αφαιρείτε την μπαταρία.
της αλυσίδας γυρίστε τη σπάθα κατά 180°. Έτσι
Υπόδειξη: Να διεξάγετε τακτικά τις παρακάτω
μεγαλώνει η διάρκεια χρήσης της σπάθας.
εργασίες συντήρησης για να εξασφαλίσετε την
Να ελέγχετε τον τροχό αλυσίδας 28. Σε
αξιόπιστη και μακρόχρονη χρήση του
περίπτωση που έχει φθαρεί η χαλάσει λόγω της
μηχανήματος.
υψηλής καταπόνησης πρέπει να
Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
αντικατασταθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο
σχισμές αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατά-
κατάστημα Service.
σταση για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Τρόχισμα της αλυσίδας κοπής
Να ελέγχετε τακτικά το αλυσοπρίονο μήπως
Η αλυσίδα κοπής μπορεί να τροχιστεί
παρουσιάζει εμφανή ελαττώματα, π. χ. μήπως
κατάλληλα σε κάθε εξουσιοδοτημένο
η αλυσίδα κοπής έχει ξεκρεμαστεί, είναι
κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
χαλαρή ή έχει υποστεί ζημιά και να
Bosch. Μπορείτε, όμως, να τροχίσετε και ο
βεβαιώνεστε ότι κανένα εξάρτημα δεν έχει
ίδιος/η ίδια την αλυσίδα κοπής με τη διάταξη
χαλαρώσει ή φθαρεί.
τροχίσματος της Bosch ή τη συσκευή Dremel-
Multi με το στοιχείο τροχίσματος 1453. Να
Να ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι
προσέχετε τις συνημμένες οδηγίες
προστατευτικές διατάξεις είναι άψογες και
τροχίσματος.
σωστά συναρμολογημένες. Τυχόν απαραίτητες
επισκευές ή εργασίες συντήρησης πρέπει να
Έλεγχος της αυτόματης διάταξης λαδώματος
εκτελούνται πριν τη χρήση του μηχανήματος.
Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία της
Σε περίπτωση που το αλυσοπρίονο, παρ’ όλες
αυτόματης διάταξης λαδώματος της αλυσίδας
τις επιμελημένες διαδικασίες κατασκευής και
ως εξής: Θέστε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία
ελέγχου, σταματήσει κάποτε να λειτουργεί,
και κατευθύνετε την αιχμή της σπάθας επάνω
τότε να αναθέσετε την επισκευή του σε ένα
σε ένα επάνω στο δάπεδο ευρισκόμενο χαρτόνι
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ή χαρτί. Προσέξτε, να μην αγγίξετε με την
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
αλυσίδα το δάπεδο, αλλά να κρατάτε μια
Υπόδειξη: Πριν την αποστολή πρέπει να
απόσταση ασφαλείας 20 cm. Όταν επάνω στο
αδειάσετε οπωσδήποτε το δοχείο λαδιού.
χαρτόνι/χαρτί σχηματιστεί ένα συνεχώς
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
αυξανόμενο ίχνος λαδιού, τότε η διάταξη
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αυτόματου λαδώματος εργάζεται κανονικά. Σε
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10 ψήφιο αριθμό
περίπτωση όμως που το ίχνος λαδιού δεν
ευρετηρίου του αλυσοπρίονου που
εμφανιστεί, αν και το δοχείο λαδιού είναι
αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
γεμάτο, τότε διαβάστε το κεφάλαιο
«Αναζήτηση σφαλμάτων» ή απευθυνθείτε στο
Service της Bosch.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 167 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eλληνικά | 167
Μετά το πέρας της εργασίας/Διαφύλαξη/
ABZ Service A.E.
Αποθήκευση
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Να καθαρίζετε το διαμορφωμένο πλαστικό
Fax: +30 (0210) 57 01 607
περίβλημα του αλυσοπρίονου με μια μαλακή
βούρτσα και ένα καθαρό πανί. Μην
Προστασία του περιβάλλοντος
χρησιμοποιήσετε ποτέ νερό, διαλύτες ή
AKE 30 LI
στιλβωτικά μέσα. Να αφαιρείτε όλες τις
βρωμιές, ιδιαίτερα από τις σχισμές αερισμού
Οικολογικό σήμα
του κινητήρα.
«Γαλάζιος Άγγελος».
Βράβευση για
Μετά από εργασία 1 – 3 ωρών να αποσυναρμο-
μηχανήματα κήπου με
λογείτε και να καθαρίζετε με μια βούρτσα την
ιδιαίτερα χαμηλή
καλύπτρα 13, τη σπάθα 10 και την αλυσίδα
εκπομπή θορύβου και
κοπής 11.
βλαβερών ουσιών.
Να αφαιρείτε με τη βοήθεια μιας βούρτσας
RAL-UZ 129
από τον τομέα κάτω από την καλύπτρα 13, τον
τροχό αλυσίδας 28 και τη στερέωση της
σπάθας από τις κολημμένες βρωμιές και να
καθαρίζετε το ακροφύσιο λαδιού 31 με ένα
Μεταφορά
καθαρό πανί.
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου
Να καθαρίζετε την αλυσίδα κοπής 11 και τη
υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων
σπάθα 10 όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το
αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
αλυσοπρίονο για πολύ καιρό.
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς
Να αποθηκεύετε/διαφυλάγετε το αλυσοπρίονο
άλλους όρους.
σε μια ασφαλή στεγνή θέση, απρόσιτη στα
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από
παιδιά.
τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία
μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες
Μην θέτετε άλλα αντικείμενα επάνω στο
ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
ηλεκτρικό εργαλείο.
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία
Να αποθέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε
του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί
οριζόντια και με το πώμα δοχείου λαδιού 4
οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
προς τα επάνω.
επικίνδυνα αγαθά.
Για να αποθηκεύεσετε το αλυσοπρίονο μέσα
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το
στη συσκευασία του πρέπει πρώτα να
περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές
αδειάσετε τελείως το δοχείο λαδιού.
επαφές με κολλητική ταινία και να
f Μην διεξάγετε καμιά μετατροπή στο το
συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο,
ηλεκτρικό εργαλείο. Μη επιτρεπτές
ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη
μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν την
συσκευασία.
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου και να
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας
προκαλέσουν αυξημένους θορύβους και
και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
κραδασμούς.
Απόσυρση
Εξαρτήματα
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
Αλυσίδα κοπής
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
Άλλα εξαρτήματα
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Λάδι πρόσφυσης αλυσίδας,
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
1 λίτρο . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Σύμφωνα με την Κοινοτική
Οδηγία 2002/96/EΚ τα άχρηστα
Service και σύμβουλος πελατών
ηλεκτρικά εργαλεία καθώς και
σύμφωνα με την Κοινοτική
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά
Οδηγία 2006/66/EΚ οι
με την επισκευή και τη συντήρηση του
χαλασμένες ή αναλωμένες
προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-garden.com
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας
Li-Ion:
υποστηρίζει ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις
Παρακαλούμε να δώσετε
σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη
προσοχή στις υποδείξεις στο
ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.
κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 167.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 168 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
168 | Türkçe
tr
Güvenlik Talimat
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle
Resimli semboller hakknda açklamalar
bedensel temasa gelmekten kaçnn. Be-
deniniz topraklandğ anda büyük bir
Kullanm klavuzunu tam
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
olarak okuyun.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
Elektrikli el aletini yağmur
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
altnda kullanmayn ve yağmur
artrr.
altnda brakmayn.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
Elektrikli el aletini
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
temizlemeye başlamadan,
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
alette ayarlama yapmadan
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
veya aleti ksa süre de olsa
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
denetiminiz dşnda
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
brakmadan önce aküyü
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
çkarn.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada
Koruyucu gözlük kullann.
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
Koruyucu kulaklk kullann.
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
Ayarlama ve bakm işlerinden
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
önce veya akm kablosu hasar
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
gördüğünde veya koptuğunda
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
şebeke bağlant fişini hemen
tehlikesini azaltr.
prizden çekin.
Kişilerin Güvenliği
Geri tepme freni ve serbest
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
dönüş freni testere zincirini
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
ksa sürede durdurur.
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan-
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
mayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
Talimat
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
hükümlerini okuyun. Açklanan
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
koruyucu donanm kullanm yaralanma
kullanmak üzere saklayn.
tehlikesini azalttr.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
“Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
Çalşma yeri güvenliği
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
neden olabilirsiniz.
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
malara neden olabilir.
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol-
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
masn. Çalşrken duruşunuz güvenli
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
iyi kontrol edebilirsiniz.
debilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
Elektrik Güvenliği
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
f Toz emme donanm veya toz tutma terti-
çarpma tehlikesini azaltr.
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 169 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Türkçe | 169
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
Servis
bakm
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
şulu ile onartn. Bu sayede aletin güven-
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
liğini sürekli hale getirirsiniz.
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
Zincirli ağaç kesme testereleri için
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
güvenlik talimat
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli
f Testere çalşrken bütün uzuvlarnz
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
testere zincirinden uzak tutun. Testereyi
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
çalştrmadan önce testere zincirinin
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hiçbir yere temas etmediğinden emin
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
olun. Zincirli ağaç kesme testeresi ile
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çalşrken bir anlk dikkatsizlik giysilerinizin
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
veya uzuvlarnzn testere zinciri tarafndan
yanlşlkla çalşmasn önler.
tutulmasna neden olabilir.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
f Zincirli ağaç kesme testeresini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla-
kullanrken daima sağ elinizle arka
yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
tutamağ sol elinizle de ön tutamağ
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
kavrayn. Zincirli ağaç kesme testeresini
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
ters çalşma pozisyonunda tutarsanz
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
yaralanma tehlikesi artar ve bu pozisyonda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
aleti kullanmaya müsaade yoktur.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola-
tutamak yüzeylerinden tutun, çünkü
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir
testere zinciri görünmeyen elektrik
durumun olup olmadğn, hareketli par-
kablolarna temas edebilir. Testere zinciri
çalarn kusursuz olarak işlev görüp
gerilim ileten bir kabloya temas ettiğinde
görmediklerini ve skşp skşmadklarn,
aletin metal parçalar elektrik gerilimine
parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol
maruz kalabilir ve elektrik çarpmas
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
olabilir.
hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas
f Koruyucu gözlük ve kulaklk kullann.
elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan
Başnz, elleriniz, bacaklarnz ve
kaynaklanr.
ayaklarnz için de başka koruyucu
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
donanm kullanmanz tavsiye olunur.
Özenle bakm yaplmş keskin kenarl
Uygun koruyucu giysiler etrafa sçrayan
kesme uçlarnn malzeme içinde skşma
malzeme parçacklarnn neden olabileceği
tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm
yaralanma tehlikesine ve testere zincirine
olanağ sağlarlar.
tesadüfen temasa karş koruma sağlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
f Zincirli ağaç kesme testeresi ile ağaç
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
üzerinde çalşmayn. Zincirli ağaç kesme
rülen talimata göre kullann. Bu srada
testeresini ağaç üzerinde çalştrmak
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
yaralanma tehlikesi yaratr.
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
f Duruşunuzun her zaman dengeli olmasna
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
dikkat edin ve zincirli ağaç kesme
tehlikeli durumlara neden olabilir.
testeresini ancak sağlam, düz ve güvenli
Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
bir zeminde kullann. Kaygan zeminde
veya merdiven gibi güvenli olmayan
f Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj
yerlerde dengenizi veya zincirli ağaç kesme
cihaz ile şarj edin. Bir akünün şarjna
testeresinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir
akünün şarj için kullanlrsa yangn
f Gergin durumdaki bir dal keserken daln
tehlikesi ortaya çkar.
geri yaylanacağn hesaba katn. Ahşap
elyaflarndaki gerginlik kuvveti açğa
f Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngö-
çkacak olursa, gergin durumdaki dal
rülen aküleri kullann. Başka akülerin
kullancya çarpabilir ve/veya zincirli ağaç
kullanm yaralanmalara ve yangnlara
kesme testeresinin kontrolü kaybolabilir.
neden olabilir.
f Özellikle bodur ağaçlar ve fidanlar
f Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, ma-
keserken dikkatli olun. İnce malzeme
deni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
testere zinciri tarafndan tutulabilir, size
vidalar veya metal nesnelerden uzak
doğru savrulabilir veya dengeniz
tutun. Bunlar köprüleme yaparak kon-
bozulabilir.
taklara neden olabilir. Akü kontaklar
arasndaki bir ksa devre yanmalara veya
f Zincirli ağaç kesme testeresini kapal
yangnlara neden olabilir.
durumda ön tutamağndan tutarak ve
testere zincirini bedeninizden yeterli
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv
uzaklkta tutarak taşyn. Zincirli ağaç
dşar szabilir. Bu sv ile temasa gelme-
kesme testeresini naklederken veya
yin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile
saklarken daima koruyucu muhafazay
iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek
takn. Zincirli ağaç kesme testeresi ile
olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar
dikkatli biçimde çalşmak hareket
szan akü svs cilt tahrişlerine ve
halindeki testere zinciri ile yanlşlkla
yanmalara neden olabilir.
temasa gelme tehlikesini azaltr.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 170 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
170 | Türkçe
f Yağlama, zincir germe ve aksesuar
değiştirme talimat hükümlerine uyun.
Ek uyarlar
Usulüne aykr gerilmiş veya yağlanmş
f Kullancnn aleti ilk kez kullanmadan önce
zincir kopabilir veya geri tepme tehlikesini
deneyimli bir uzmandan pratik örneklerle
artrabilir.
zincirli ağaç kesme testeresinin ve
f Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun.
koruyucu donanmn kullanm hakknda
Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin
bilgi almas tavsiye olunur. İlk deneyimler
kontrolünün kaybna neden olurlar.
bir mengene veya alt takm üzerinde ağaç
gövdelerinin kesilmesiyle yaplmaldr.
f Sadece ağaç (odun) kesin. Zincirli ağaç
kesme testeresini kendisi için
f Bu elektrikli el aleti, snrl fiziksel, duyusal
öngörülmeyen işlerde kullanmayn.
veya zihinsel yeteneklere sahip veya
Örnek: Zincirli ağaç kesme testeresini
yetersiz deneyimi ve/veya yetersiz bilgisi
plastikleri, duvarlar veya ahşap olmayan
olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafndan
yap malzemelerini kesmek için
kullanlamaz. Bu gibi kişiler elektrikli el
kullanmayn. Zincirli ağaç kesme
aletini sadece kendilerinin güvenliğinden
testeresinin kendisi için öngörülmeyen
sorumlu bir kişinin gözetiminde ve
işlerde kullanlmas tehlikeli durumlarn
elektrikli el aletinin nasl kullanlacağna
ortaya çkmasna neden olabilir.
dair talimat çerçevesinde kullanabilirler.
Elektrikli el aleti ile oynamamalar için
Geri tepmenin nedenleri ve geri tepmeden
çocuklara göz kulak olunmaldr.
kaçnmann yollar:
– Klavuz ray bir nesneye temas ederse veya
f Gözetim altnda eğitim gören 16 yaş
kesilen ağaç bükülür ve testere zinciri kesme
üzerindeki gençler hariç çocuklar ve
yerinde skşrsa geri tepme oluşur.
gençlerin zincirli ağaç kesme testeresini
– Rayn ucu bir nesneye temas edecek olursa,
kullanmalarna müsaade yoktur. Ayns
baz durumlarda arkaya doğru beklenmedik
zincirli ağaç kesme testeresini kullanmay
bir reaksiyon meydana gelebilir ve bu esnada
bilmeyen veya bu konuda yeterli bilgiye
klavuz ray yukarya ve kullancya doğru
sahip olmayan kişiler için de geçerlidir.
kuvvetle itilebilir.
Kullanm klavuzu daima el altnda
– Testere zincirinin klavuz rayn üst
olmaldr. Aşr yorgun ve bedensel olarak
kenarnda skşmas rayn kullancya doğru
yeterli güce sahip olmayan kişiler zincirli
itilmesine neden olabilir.
ağaç kesme testeresini kullanamaz.
– Bu reaksiyonlarn her biri testerenin
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
kontrolünü kaybetmenize ve ağr biçimde
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
yaralanmanza neden olabilir. Sadece zincirli
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
ağaç kesme testeresinde bulunan güvenlik
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
donanmlarna güvenmeyin. Zincirli ağaç
f Aleti kullanrken bütün koruyucu
kesme testeresinin kullancs olarak kazasz
donanmn ve tutamaklarn takl
ve yaralanma tehlikesi olmadan çalşabilmek
olduğundan emin olun. Eksik olarak monte
için çeşitli güvenlik önlemleri almalsnz.
edilmiş veya müsaade edilmeyen
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlş veya
modifikasyona uğramş bir aleti hiçbir
hatal kullanmnn sonucudur. Geri tepme
zaman çalştrmay denemeyin.
kuvvetleri aşağda açklanan uygun güvenlik
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el
önlemlerinin alnmasyla önlenebilir:
aletinin tam olarak durmasn bekleyin.
f Testereyi başparmağnz ve parmaklarnz
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
tutamaklar iyice kavrayacak biçimde iki
elinizle skca tutun. Bedeninizi ve
Aküyü aşr ölçüde snmaya karş;
kollarnz geri tepme kuvvetlerini
örneğin sürekli güneş şnna karş
karşlayabilecek bir pozisyona getirin.
ve ayrca, ateşe, suya ve neme karş
Gerekli önlemler alndğ takdirde kullanc
koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir
kullanlmadklarnda aküler buhar çkara-
zaman elinizden brakmayn.
bilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şika-
f Duruş pozisyonunuzun anormal
yet olursa hekime başvurun. Akülerden
olmamasna dikkat edin ve omuz
çkan buharlar nefes yollarn tahriş
hizasnn üstünde kesme yapmayn. Bu
edebilir.
sayede ray ucu ile istenmeden meydana
f Arzal akülerde sznt olabilir ve bu
gelebilecek temaslar önlersiniz ve
sznt çevreye yaylabilir. Lütfen ilgili
beklenmeyen durumlarda zincirli ağaç
parçalar kontrol edin. Üzerinde sv olan
kesme testeresini daha iyi kontrol
parçalar temizleyin veya gerekiyorsa
edebilirsiniz.
değiştirin.
f Daima üretici tarafndan öngörülen yedek
f Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile
raylar ve testere zincirlerini kullann.
birlikte kullann. Ancak bu yolla akü
Yanlş yedek raylar ve testere zincirleri
tehlikeli zorlanmalara karş korunur.
zincirin kopmasna veya geri tepme
f Sadece elektrikli el aletinizin tip
kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilir.
etiketinde belirtilen gerilimdeki orijinal
f Üreticinin testere zincirinin bilenmesi ve
Bosch akülerini kullann. Başka akülerin,
bakm için öngördüğü talimata uyun. Çok
örneğin taklitlerin, onarm görmüş akülerin
düşük derinlik snrlayc geri tepme
veya değişik marka akülerin kullanm,
olaslğn artrr.
akülerin patlamas sonucu yaralanmalara
veya maddi hasara neden olabilir.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 171 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Türkçe | 171
Şarj cihazlar için güvenlik talimat
Teslimat kapsam
Şarj cihazn yağmur ve neme karş
Elektrikli el aletini ambalajndan dikkatli
koruyun. Şarj cihaznn içine su
biçimde çkarn ve aşağdaki parçalarn tam
szmas elektrik çarpma tehlikesini
olup olmadğn kontrol edin:
artrr.
– Zincirli ağaç kesme testeresi
f Sadece Bosch lityum iyon aküleri veya
– Muhazafa
Bosch ürünlerine takl teknik veriler
– Testere zinciri
bölümünde belirtilen gerilime sahip
– Pala
aküleri şarj edin. Aksi takdirde yangn ve
– Zincir muhafazas
patlama tehlikesi oluşur.
– Yağl torba
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme
– Kullanm klavuzu
nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi ortaya
çkar.
Akü ve şarj cihaz belirli tiplerde teslimat
kapsamndadr.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn,
kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit
Eğer parçalar eksik veya hasarl ise yetkili
ederseniz şarj cihazn kullanmayn. Şarj
satcnza başvurun.
cihazn kendiniz açmayn, sadece kalifiye
elemanlara veya uzmanlara açtrn ve
Şekli gösterilen elemanlar
sadece orijinal yedek parçalar kullann.
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler elektrik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
çarpma tehlikesini artrr.
numaralarla ayndr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde
1 Arka tutamak
kullanmayn (örneğin kağt, tekstil malze-
mesi vb.). Şarj işlemi srasnda şarj
2 Açma/kapama şalteri emniyeti
cihaznda meydana gelen snma yangn
3 Açma/kapama şalteri
tehlikesi doğurur.
4 Yağ deposu kapağ
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla
5 Ön tutamak
çocuklarn şarj cihaz ile oynamasn
6 Geri tepme freni tetikleyicisi (el koruma
önleyebilirsiniz.
parças)
f Fizyolojik, duyusal veya zihinsel
7 Yağ seviye göstergesi
yetenekleri veya deneyimsizlikleri veya
8 Kancal dayamak
bilgisizlikleri nedeniyle şarj cihazn
9 Zincir muhafazas
güvenli biçimde kullanamayacak
durumda olan çocuklar ve kişiler, bu şarj
10 Pala
cihazn sorumlu bir kişinin gözetim ve
11 Testere zinciri
denetimi olmadan kullanamazlar. Aksi
12 Germe tutamağ
takdirde hatal kullanm veya yaralanma
13 Muhafaza
tehlikesi ortaya çkar.
14 Hava çkş
15 Zincir germe tutamağ
16 Seri numaras
Ürün ve işlev tanm
17 Akü
Bütün uyarlar ve talimat hüküm-
18 Akü boşa alma düğmesi
lerini okuyun. Açklanan uyarlara
19 Şarj durumu gösterge tuşu
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
20 Akü şarj durumu göstergesi
takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr
21 Scaklk kontrolü göstergesi
yaralanmalara neden olunabilir.
22 Şarj yuvas
23 Şarj cihaz
Usulüne uygun kullanm
24 Şarj cihazndaki krmz LED-Göstergesi
Bu elektrikli el aleti; dilme, enli tahta, dal,
25 Şarj cihazndaki yeşil LED-Göstergesi
gövde ve benzeri ahşap malzemenin ve
26 Şebeke fişi **
ağaçlarn kesilmesi için tasarlanmştr. Bu alet
27 Dönme yönü ve kesme yönü sembolü
ahşabn elyaf yönününde ve elyaf yönünün
28 Zincir çark
tersinde kullanlabilir.
29 Tespit cvatas
Bu elektrikli el aleti mineral içerikli
malzemenin kesilmsine uygun değildir.
30 Zincir germe pimi
31 Yağ nozulu
32 Pala klavuz mesnedi
33 Zincir tutma pimi
34 Hava girişi
** Ülkelere özgü
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 172 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
172 | Türkçe
Teknik veriler
Akülü zincirli ağaç kesme testeresi AKE 30 LI
Ürün kodu
3 600 H37 1..
Boştaki zincir hz
m/s 8
Pala boyu
cm 30
Yardmc aletsiz zincir germe (SDS)
z
Geri tepme freni
z
Testere zinciri tipi
3/8"–90
Zincir baklas kalnlğ
mm 1,1 (0,043")
Zincir baklas adedi
45
Yağ deposu dolum hacmi
ml 120
Otomatik zincir yağlama
z
Kancal dayamak
z
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 5,2
Seri numaras
Elektrikli el aleti üzerindeki seri
numarasna 16 (Tip etiketi) bakn
Akü
Li-Ionen
Ürün kodu
2 607 336 107
Anma gerilimi
V= 36
Kapasitesi
Ah 2,6
Şarj süresi (akü boş durumda)
dak 95
Akü hücrelerinin says
20
Şarj cihaz
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Ürün kodu
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Şarj akm
A4,02,0
Müsaade edilen şarj scaklk aralğ
°C 0– 45 0– 45
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 1,0 0,6
Koruma snf
/II /II
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim
Gürültü/Titreşim bilgisi
yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
göre tespit edilmektedir.
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
seviyesi 74 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
edilmesi.
94 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Uygunluk beyan
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler”
toplam) ve tolerans K, EN 60745 uyarnca:
bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki
a
2
2
h
<2,5 m/s
, K=1,5 m/s
.
norm veya normatif belgelere uygun olduğunu
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2006/95/AT,
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
2004/108/AT, 2006/42/AT, 2000/14/AT
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
sayl yönerge hükümleri uyarnca EN 60745
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir.
(akülü alet) ve EN 60335 (akü şarj cihaz).
Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin
EG-Numune test no. 2131439.01CE kaytl
tahmin edilmesine uygundur.
test mercii no. 0344, KEMA Quality B.V.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
Arnhem, Netherlands.
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyon
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
seviyesi 97 dB(A). Uygunluk değerlendirme
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yöntemi Ek V uyarnca.
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim
seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu
Ürün kategorisi: 6
da toplam çalşma süresi içindeki titreşim
Teknik belgelerin bulunduğu merkez
yükünü önemli ölçüde artrabilir.
(2006/42/AT, 2000/14/AT):
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr.
09
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 173 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Türkçe | 173
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
DIKKAT
Elektrikli el aletiniz otomatik
Senior Vice President
Engineering Director
olarak kapandğnda artk
Engineering
PT/ESI
açma/kapama şalterine basmayn. Aksi tak-
dirde akü hasar görebilir.
Şarj işlemi
Şarj cihaznn şebeke fişi prize taklnca ve akü
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17 şarj yuvasna 22 yerleştirilince şarj işlemi
31.08.2011
başlar.
Akll şarj yöntemi sayesinde akünün şarj
durumu otomatik olarak alglanr ve akü
Montaj
scaklğ ile akü geriliminden bağmsz olarak
optimum şarj akm ile şarj işlemi
gerçekleştirilir.
Güvenliğiniz için
Bu yolla akü korunur ve şarj cihaz içinde
f Dikkat! Bakm ve temizlik işlerine
daima tam şarjl olarak kalr.
başlamadan önce elektrikli el aletini
kapatn ve aküyü çkarn.
Gösterge elemanlarnn anlam
f 4,5 Ah aküyü bu elektrikli el aletinde
Şarj işleminin kontrolü LED göstergeleri 24
kullanmayn.
veya 25 ile bildirilir:
Hzl şarj işlemi
Akünün çkarlmas (Baknz: Şekil A)
AL 3640 CV
Akünün 17 iki kilitlenme kademesi vardr ve
Professional
bunlar akü boşa alma düğmesine 18 yanlşlkla
basldğnda akünün aletten çkarak düşmesini
önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu
sürece bir yay yardmyla bu pozisyonda
AL 3620 CV
tutulur.
Professional
Not: Bu elektrikli el aleti ancak her iki kilitleme
kademesi de kavrama yaptktan sonra işlev
Hzl şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin 25
görür.
yanp sönmesi ile bildirilir.
Aküyü 17 çkarmak için:
Aküdeki gösterge eleman:Şarj işlemi
süresince üç yeşil LED ksa bir süre arka
no Aküyü elektrikli el aletinin ayağna
arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED
doğru itin (1.) ve ayn anda akü boşa
sürekli olarak yanmaya başladğnda akü tam
alma düğmesine 18 basn (2.).
olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak
p Krmz bir şerit görününceye kadar
şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil
aküyü elektrikli el aletinden çekin (3.).
LED tekrar söner.
q Akü boşa alma düğmesine 18 bir kez
Açklama: Hzl şarj işlemi ancak akü müsaade
daha basn ve aküyü tam olarak çekerek
edilen scaklk aralğnda iken mümkündür,
çkarn.
baknz bölüm “Teknik veriler”.
Akü şarj edilmiş durumda
Akünün şarj (Baknz: Şekil B)
AL 3640 CV
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Aletle
Professional
birlikte teslim edilen şarj cihaz, alet
içindeki Li-Ionen akülere uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
AL 3620 CV
kaynağnn gerilimi şarj cihaznn tip
Professional
etiketindeki verilere uymaldr. 230 V
işaretli şarj cihazlar 220 V ile de
çalştrlabilir.
Yeşil LED göstergesinin 25 sürekli yanmas
Aletinizdeki akü bir scaklk kontrol sistemi ile
akünün tam olarak şarj edildiğini bildirir.
donatlmş olup, bu sistem akünün sadece
Ayrca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşk
0 °C–45 °C dereceler arasnda şarjna izin
2 saniyelik sesli sinyalle de bildirilir.
verir. Bu sayede akünün kullanm ömrü uzar.
Bu durumda akü hemen kullanlmak üzere
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir.
alnabilir.
Aküden tam performans elde edebilmek için
Akü takl değilken yeşil LED göstergesinin 25
ilk kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam
sürekli yanmas, fişin prize takl olduğunu ve
olarak şarj edin.
şarj cihaznn işletime hazr olduğunu bildirir.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan
istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin
Akü scaklğ 0 °C altnda veya 45 °C üstünde
kesilmesi aküye zarar vermez.
AL 3640 CV
Li-Ionen (lityum iyon) akü “Electronic Cell
Professional
Protection (ECP)” sistemi ile derin deşarja
karş korunmaldr. Akü boşaldğnda zincirli
ağaç kesme testeresi bir koruma devresi ile
AL 3620 CV
kapatlr: Testere zinciri artk hareket etmez.
Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 174 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
174 | Türkçe
Krmz LED göstergesinin 24 sürekli
– Zincir baklalarn zincir çark 28 etrafna
yanmas, akü scaklğnn 0 °C–45 °C
yerleştirin ve palay 10 tespit pimleri 29 ve
arasndaki hzl şarj scaklğ dşnda olduğunu
iki pala klavuz mesnedi 32 palann 10
bildirir. Müsaade edilen scaklğa erişilince
uzunlamasna deliğini ve zincir germe pimi
şarj cihaz otomatik olarak hzl şarj konumuna
30 de palann 10 ilgili deliğini kavrayacak
geçer.
biçimde yerleştirin.
Akü scaklğ müsaade edilen şarj aralğ içinde
Eğer gerekirse zincir germe tutamağn 15
değilse, akü şarj cihazna yerleştirilince
zincir germe pimini 30 palann 10 delikleri
akünün krmz LED’i yanar.
ile hizalamak üzere çevirin.
– Bütün parçalarn yerine iyice yerleşip
Şarj işlemi mümkün değil
yerleşmediğini kontrol edin ve palay
AL 3640 CV
testere zinciri ile birlikte bu pozisyonda
Professional
tutun.
– Zincir germe tutamağn 15 testere zinciri
11 hiç boşluk brakmadan yerleşinceye
kadar çevirin.
AL 3620 CV
Professional
– Muhafazay 13 tam ve hassas biçimde
yerine yerleştirin ve zincir tutma piminin 33
muhafazada 13 kendisi için öngörülen
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu,
klavuz oluğa oturduğundan emin olun.
krmz LED göstergesinin 24 yanp sönmesi
– Muhafazay 13 germe tutamağ 12 ile biraz
ile bildirilir.
skn.
Bu durumda şarj işlemi başlatlamaz ve
– Testere zinciri henüz gerilmemiştir.
akünün şarj mümkün değildir (Baknz: “Hata
Testere zincirinin gerilmesi “Testere
arama”).
zincirinin gerilmesi” bölümünde belirtildiği
gibi yaplr.
Şarj işlemine ilişkin açklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen
Testere zincirinin gerilmesi
şarj çevrimlerinde şarj cihaz snabilir. Bu
(Baknz: Şekil D)
normaldir ve şarj cihaznda teknik bir arzann
İşe başlamadan önce, ilk kesme işlemlerinden
olduğu anlamna gelmez.
sonra ve kesme işlemi esnasnda testere
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabi-
zincirinin gerginliğini her 10 dakikada bir
liyorsa akü ömrünü tamamlamş ve
düzenli olarak kontrol edin. Özellikle yeni
değiştirilmesi gerekiyor demektir.
testere zincirlerinde başlangçta yüksek
genleşme olacağn dikkate aln.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine
uyun.
Testere zincirinin kullanm ömrü yeterli
yağlama ve doğru gerginliğe bağldr.
Akünün soğutulmsa (Active Air Cooling)
Çok snan testere zincirini germeyin, çünkü
Şarj cihazna entegre edilmiş olan fan kontrolü
soğuduktan sonra büzülür ve palaya çok sk
cihaz içindeki akünün scaklğn kontrol edir.
oturur.
Akü scaklğ 30 °C üzerinde ise, akü bir fan
– Testere zincirini düz bir zemine yatrn.
üzerinden optimum şarj scaklğna kadar
– Germe tutamağn 12 pala 10
soğutulur. Devreye giren fan bir havalandrma
pozisyonunda tutulabilecek ölçüde
sesi çkarr.
gevşetin (germe tutamağn tam olarak
Fan dönmüyorsa akü scaklğ optimum şarj
çkarmayn!).
aralğ içinde veya fan arzal demektir. Bu
– Zincir baklalarnn palann 10 klavuz
durumda akünün şarj süresi uzar.
oluğuna ve zincir çarkna 28 doğru olarak
oturup oturmadklarn kontrol edin.
Testere zincirinin taklmas ve
– Zincir germe tutamağn 15 saat hareket
gerilmesi (Baknz: Şekiller C1–C3)
yönünde, doğru zincir gerginliği
sağlanncaya kadar çevirin. Bu döndürme
f Aküyü ancak zincirli ağaç kesme testeresi
hareketi zincir germe pimini 30 ve palay 10
tam olarak takldktan sonra yerine
öne iter.
yerleştirin.
– Testere zinciri 11 ortasndan yaklaşk
f Testere zinciri ile çalşrken daima
5–10 mm kaldrlabiliyorsa, doğru gerilmiş
koruyucu eldiven kullann.
demektir. Bu, testere zinciri elle zincirli
Palann ve testere zincirinin taklmas
ağaç kesme testeresinin kendi ağrlğna
karş çekilmesiyle kontrol edilebilir.
– Parçalarn hepsini ambalajdan çkarn.
– Eğer testere zinciri 11 aşr sk biçimde
– Zincirli ağaç kesme testeresini düz bir
gerildiyse, zincir germe tutamağn 15 saat
zemine yerleştirin.
hareket yönünün tersine biraz çevirin.
f Sadece Bosch tarafndan izin verilen
Daha sonra zincir gerginliğini tekrar
1,1 mm zincir baklas kalnlğ (oluk
kontrol edin. Eğer gerekiyorsa zincir
kalnlğ) olan testere zincirleri kullann.
gerginliğini tanmlandğ gibi ayarlayn.
– Testere zincirini 11 palann 10
– Muhafazay 13 germe tutamağ 12 ile skn.
çevresindeki oluğa yerleştirin. Bu srada
dönme yönünün doğru olmasna dikkat
edin; bunu yapmak için testere zincirini
dönme sembolü 27 (pala üzerinde) 10 ile
karşlaştrn.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 175 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Türkçe | 175
Elektrikli el aleti çalştktan sonra kapama
Testere zincirinin yağlanmas
emniyetini brakabilirsiniz.
(Baknz: Şekiller C1 ve E)
Elektrikli el aletini kapamak için açma/
Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresi
kapama şalterini 3 brakn.
testere zinciri yağ dolu olarak teslim edilmez.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama
Kullanmdan önce yağn doldurulmas
şalteri 3 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep
önemlidir. Zincirli ağaç kesme testeresinin
basl tutulmaldr.
testere zinciri yağ olmadan veya minimum
işaretinin altndaki yağ seviyesinde kullanm
Not: Zincirli ağaç kesme testeresini ön el
zincirli ağaç kesme testeresinde hasara neden
koruma parçasn 6 kullanarak (geri tepme
olur.
frenini aktif hale getirerek) frenlemeyin.
Testere zincirinin kullanm ömrü ve kesme
Geri tepme freni (Baknz: Şekil F)
performans optimum yağlamaya bağldr. Bu
Geri tepme freni, zincirli ağaç kesme
nedenle testere zinciri işletme esnasnda yağ
testeresinin geri tepme yaptğ durumlarda ön
nozulu 31 üzerinden otomatik olarak testere
el koruma parças 6 ile devreye sokulan bir
zinciri yağ ile yağlanr.
koruma mekanizmasdr. Testere zinciri en geç
Yağ deposunu doldurmak için şu işlemleri yapn:
0,15 saniye sonra durur.
– Zincirli ağaç kesme testeresini yağ deposu
Zaman zaman fonksiyon testi yapn. Ön el
kapağ 4 yukar gelecek biçimde uygun bir
koruma parçasn 6 öte itin (Pozisyon o) ve
zemine yerleştirin.
zincirli ağaç kesme testeresini ksa süre açn.
– Yağ deposu kapağnn 4 çevresini bir bezle
Testere zinciri hareket etmemelidir. Geri
temizleyin ve kapağ sökün.
tepme frenini tekrar açmak için açma/kapama
– Yağ deposunu biyolojik olarak çözünebilen
şalterini 3 brakn ve ön el koruma parçasn 6
Bosch testere zinciri yağ ile “max”
tekrar geri çekin (Pozisyon n).
işaretine yağ seviyesi göstergesinde 7
Not: Geri tepme freni aktif durumda iken
ulaşlncaya kadar doldurun.
zincirli ağaç kesme testeresini çalştrmay
– Bu esnada yağ deposuna kir kaçmamasna
denerseniz bir uyar sinyali (“bip sesi”)
dikkat edin. Yağ deposu kapağn 4 tekrar
duyulur. Zincirli ağaç kesme testeresini
yerine takn.
çalştrmak için açma/kapama şalterini 3
– Yağn pompalanmasn sağlamak üzere
brakn ve ön el koruma parçasn 6
zincirli ağaç kesme testeresini 30 saniye
pozisyonunu n geri çektikten sonra
çalştrn.
açma/kapama şalterine 3 basn.
Açklama: Yağ deposunun havalandrlmas
için yağ deposu kapağnda küçük hava
Zincirli ağaç kesme testeresi ile
kanallar vardr. Buralardan yağn dşar
çalşmak
szmamas için zincirli ağaç kesme testeresini
kullanm dşnda iken daima yağ deposu
Kesme işleminden önce
kapağ 4 yukar gösterecek biçimde yatay
Aleti çalştrmadan önce ve kesme esnasnda
olarak saklayn.
düzenli olarak aşağdaki kontrolleri yapn:
Açklama: Testere zincirinde bir hasara neden
– Zincirli ağaç kesme testeresi güvenli işlev
olmamak için sadece biyolojik olarak hzla
görecek durumda m?
çözünen zincir yağlama maddesi (RAL-UZ 48
– Yağ deposu dolu mu? Yağ seviyesi
uyarnca) kullann. Hiçbir zaman yeniden
göstergesini işe başlamadan önce ve
kazanlmş yağlar veya eski yağlar
çalşma esnasnda düzenli aralklarla
kullanmayn. İzin verilmeyen yağlarn
kontrol edin. Yağ seviyesi dikiz camndaki
kullanlmas durumunda garanti geçersiz olur.
alt kenara düşünce yağ ilave edin. Yağ
Açklama: Düşük scaklklarda yağn
dolumu, işe verilen aralara ve işin
akşkanlğ azalr ve yağ geçiş oran düşer.
yoğunluğuna bağl olarak yaklaşk 15
dakika yeterlidir.
– Testere zinciri doğru olarak gerilmiş ve
bilenmiş mi? Zincir gerginliğini çalşma
İşletme
esnasnda her 10 dakikada bir düzenli
olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere
Çalştrma
zincirlerinde başlangçta yüksek genleşme
olacağn dikkate aln. Testere zincirinin
Akünün yerleştirilmesi
durumu kesme performansn önemli
Şarj edilmiş aküyü 17 arka taraftan elektrikli el
ölçüde etkiler. Keskin testere zincileri aleti
aletinin ayağ içine itin. Aküyü ayak içine
aşr zorlanmadan korur.
krmz şeritler görünmeyinceye ve güvenli
– Geri tepme freni devrede mi ve fonksiyonu
biçimde kilitleme yapncaya kadar itin.
güvence altnda m?
Not: Bu elektrikli el aleti ancak her iki kilitleme
– Gerekli koruyucu donanmlar kullanyor
kademesi de kavrama yaptktan sonra işlev
musunuz? Koruyucu gözlük ve kulaklk
görür.
kullann. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için
de koruyucu donanm kullanmanz tavsiye
Açma/kapama
ederiz. Uygun koruyucu giysiler çevreye
Zincirli ağaç kesme testeresini ilgili bölümde
savrulan kesim parçalarndan ve testere
“Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalşmak”
zincirine yanlşlkla temaslardan
anlatldğ gibi tutun.
kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesi
azaltr.
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce
kapama/şalteri emniyetine basn 2 ve sonra
açma kapama şalterine basn ve açma/
kapama şalterini 3 basl konumda tutun.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 176 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
176 | Türkçe
Testerenin geri tepmesi (Baknz: Şekil F)
Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman
Testerenin geri tepmesinden; pala ucunun
gergin el ve kollarnzla kullanmayn. Erişilmesi
kesilen malzemeye temas veya zincirin
zor olan yerlerde veya merdiven üzerinde
skşmas halinde, çalşmakta olan zincirli ağaç
kesme yapmay denemeyin. Hiçbir zaman
kesme testeresinin ani olarak yukarya ve
omuz yüksekliğinden daha yüksekte kesme
geriye doğru hareket etmesi anlaşlr.
yapmayn.
Testere geri tepmesi oluştuğunda zincirli ağaç
En iyi kesme sonuçlar zincir hznn zorlanma
kesme testeresi önceden kestirilemeyen
nedeniyle düşmediği durumlarda elde edilir.
biçimde hareket eder ve kullancda veya
Kesme sonuna dikkat edin. Zincirli ağaç
kesme alan içinde bulunan kişilerde ağr
kesme testeresi önündeki malzemeyi kesip
yaralanmalara neden olabilir.
boşa çktğnda ağrlğ beklenmedik biçimde
Yandan, eğimli ve uzunlamasna kesme
değişir. Bacak ve ayaklarnzn yaralanma
işlerinde özel bir dikkat sarfedilmelidir, çünkü
tehlikesi vardr.
bu kesme işlerinde kancal dayamak 8
Zincirli ağaç kesme testeresini sadece testere
kullanlamaz.
zinciri döner durumda iken kesme yerinden
Testerenin geri tepmesinden kaçnmak için:
çkarn.
– Zincirli ağaç kesme testeresini mümkün
Kütüklerin kesilmesi
olduğu kadar düz ve yüzeye yakn
(Baknz: Şekiller G ve J)
yerleştirin.
Kütükleri keserken şu güvenlik hükümlerine
– Hiçbir zaman gevşemiş, genleşmiş veya
uyun:
aşr ölçüde aşnmş testere zinciri ile
çalşmayn.
Kütüğü şekilde görüldüğü gibi yatrn ve kesim
yerinin kapanmayacağ, testere zincirinin
– Testere zincirini öngörüldüğü gibi bileyin.
skşmayacağ biçimde destekleyin.
– Hiçbir zaman omuz yüksekliğinin üzerinde
kesme yapmayn.
Ksa parçalar kesme işleminden önce
– Hiçbir zaman palann ucu ile kesme
doğrultun ve iyi skn.
yapmayn.
Sadece ahşap (odun) malzeme kesin. Taş ve
– Zincirli ağaç kesme testeresini daima iki
çivilere temas etmekten kaçnn, çünkü bunlar
elinizle skca tutun.
etrafa savrulabilir, testere zincirine hasar
– Daima Bosch tarafndan izin verilen geri
verebilir veya kullancda veya çevrede
tepme kuvvetlerini emen testere zincirleri
bulunanlarda ağr yaralanmalara neden
kullann.
olabilirler.
– Kancal dayamağ 8 kaldraç olarak
Dönmekte olan testere zincirini tel çitlere
kullann.
veya zemine temas ettirmeyin.
– Zincir gerginliğinin doğru olmasna dikkat
Zincirli ağaç kesme testeresi ince dallarn
edin.
kesilmesine uygun değildir.
Genel davranş ilkeleri
Kancal dayamak 8 kullanlamayacağndan
(Baknz: Şekiller F– I)
uzunlamasna kesme işlerinde çok dikkatli
olun. Geri tepmeleri önlemek için zincirli ağaç
Zincirli ağaç kesme testeresini her zaman iki
kesme testeresini geniş açyla kullann.
elinizle skca tutun, ön tutamağ sol elinizle,
arka tutamağ sağ elinizle kavrayn.
Dik eğimli yerlerde kütükleri veya yerdeki
Tutamaklar ayn anda baş parmağnz ve diğer
malzemeyi üst veya yan tarafta durarak kesin.
parmaklarnzla iyice kavrayn. Hiç bir zaman
Kütüklerin, dallarn, köklerin ve benzerlerinin
tek elle kesme yapmayn.
yuvarlanabileceğini hesaba katn.
Zinciril ağaç kesme testeresini sadece güvenli
Gergin durumdaki malzemenin kesilmesi
duruş pozisyonunda kullann. Zincirli ağaç
(Baknz: Şekil J)
kesme testeresini bedeninizin biraz sağnda
tutun.
f Gerilim altndaki ahşap malzeme, dallar
veya ağaçlar sadece eğitimli uzmanlar
Testere zinciri kesilen nesneye temas
tarafndan kesilmelidir. Bu konuda son
etmeden önce en yüksek hzda dönmelidir.
derece dikkatli olunmaldr. Çünkü bu
Zincirli ağaç kesme testeresini kesilen
işlerde kaza rizikosu çok yüksektir.
malzemeye dayamak için kancal dayamağ 8
kullann. Kesme işlemi esnasnda kancal
Kesilen parça her iki taraftan kaldrlmş
dayamağ kaldraç olarak kullann.
durumda ise, zincirli ağaç kesme testeresinin
savrulmamas ve skşmamas için önce
Kaln dal veya gövdeleri keserken kancal
yukardan (Y) çap kalnlğnn üçte biri kadar
dayamağ düşük bir konuma yerleştirin. Bunu
kesme yapn, sonra altan (Z) ve ayn yerden
yapmak için zincirli ağaç kesme testeresini
kütüğü sonuna kadar kesin. Bu esnada testere
geri çekin, kancal dayamağ daha düşük
zincirinin yere temas etmemesine dikkat edin.
konuma yerleştirin. Bunu yaparken zincirli
ağaç kesme testeresini kesme yerinden
Kesilen parça sadece bir taraftan kaldrlmş
çkarmayn.
durumda ise, zincirli ağaç kesme testeresinin
savrulmamas ve skşmamas için önce alttan
Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle
(Y) çap kalnlğnn üçte biri kadar kesme
bastrmayn, kancal dayamakla 8 hafif bir
yapn, sonra üstten (Z) ve ayn yerden kütüğü
kaldraç etkisi yaratarak zincirin dönmesini
sonuna kadar kesin.
sağlayn.
Ağaçlarn kesilmsei (Baknz: Şekil K)
f Düşen dallardan korunmak için daima
koruyucu kask kullann.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 177 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Türkçe | 177
f Zincirli ağaç kesme testeresi ile sadece
Budama (Baknz: Şekil L)
gövde çaplar pala kalnlğndan daha
Budama işleminden yere düşmüş olan ağacn
küçük olan ağaçlar kesilebilir.
dallarnn kesilmesi anlaşlr. Budama
f Çalşma yerinizi güvenli hale getirin.
yaparken büyük, aşağ doğru olan ve ağac
Ağacn devrileceği alanda (n)
destekleyen dallar önce yerlerinde brakn.
başkalarnn veya hayvanlarn
Küçük dallar şekilde görüldüğü gibi kesin.
bulunmadğndan emin olun.
Testere zincirinin skşmamas için gergin olan
f Skşan testere zincirini motor çalşr
dallar aşağdan yukarya doğru kesin.
durumda iken kurtarmay denemeyin.
Ağaç gövdesinin ksaltlmas
Skşan testere zincirini kurtarmak için
(Baknz: Şekiller M – P)
ağaç kamalar kullann.
Gövdenin ksaltlmasndan devrilen ağacn
Çok kişi ile çalşlrken, kesme yapan kişi ile
parçalara ayrlmas anlaşlr. Duruşunuzun
ağaç deviren kişi arasnda en azndan ağacn
dengeli ve güvenli oluşuna dikkat edin ve
boyunun iki kat kadar mesafe olmaldr. Ağaç
beden ağrlğnz iki ayağnza dağtn. Eğer
devirirken başkalarnn tehlikeye
gerekiyorsa ağac dallar, tahtalar veya
girmemesine, ikmal hatlarna
kamalarla destekleyin. Kolay kesme işlemine
rastlanmamasna ve maddi hasara neden
ait talimata uyun.
olunmamasna dikkat edin. Kesilen bir ağaç
ikmal hatlarna rastlayacak olursa, enerji ikmal
Ağaç gövdesi bütün uzunluğuyla yere yatmşsa
şirketine hemen haber verin.
kesme işlemine yukardan başlayn.
Meyilli arazide kesme yaparken zincirli ağaç
Ağaç gövdesinin bir ucu kaldrlmş durumda
kesme testeresini kullanan kişinin devrilen
ise önce alt taraftan ağaç çapnn 1/3’ü kadar
ağaçtan yukarda bulunmas gerekir, çünkü
kesme yapn ve sonra kalan ksm yukardan
devrilen ağaç yuvarlanabilir veya kayabilir.
alt kesim hizasndan bütünüyle kesin.
Ağaç kesilmeden önce kullancnn
Ağaç gövdesinin her iki ucu da kaldrlmş
uzaklaşacağ (kaçacğ) yol (o) planlanmal ve
durumda ise önce yukardan ağaç çapnn
gerekiyorsa açlmaldr. Bu yol ağacn düşme
1/3’ü kadar kesme yapn, sonra kalan 2/3’lük
hattndan hareketle arkaya doğru eğimli
ksm alt taraftan üst kesim hizasndan kesin.
olmaldr.
Meyilli arazide kesme yaparken daima ağaç
Ağacn düşme yönünün önceden
gövdesinin üst ksmnda durun. Tam kesilme
kestirilebilmesi için ağacn doğal eğimi, büyük
anndaki momenti kontrol edebilmek için
dallarn durumu ve rüzgarn yönü dikkate
zincirli ağaç kesme testeresinin
alnmaldr.
tutamaklarndaki kavrama kuvvetinizi
gevşetmeden kesimin sonuna doğru bastrma
Kirler, taşlar, gevşek kabuklar, çiviler, kancalar
kuvvetini azaltn. Testere zincirinin yere
ve teller ağaçtan çkarlmaldr.
değmemesine dikkat edin. Kesme işi bittikten
Ağaçta ayna açlmas: Düşme yönüne dik
sonra zincirli ağaç kesme testeresini kesim
olarak ağaç çapnn 1/3’ü kadar bir ayna
yerinden çkarmadan önce testere zincirinin
(X – W) açn. Önce alttaki yatay kesimi yapn.
durmasn bekleyin. Ağaçtan ağaca geçmeden
Bu yolla ikinci ayna açmnda testere zincirinin
önce zincirli ağaç kesme testeresinin
veya klavuz rayn skşmas önlenir.
motorunu daima kapatn.
Devirme kesimi: Yatay ayna kesiminin en
Akü şarj durumu göstergesi
azndan 50 mm üzerinde bir devirme kesimi
(Baknz: Şekil B)
(Y) yapn. Devirme kesimini yatay ayna
kesimine paralel olarak yapn. Devirme
Akü 17 akünün şarj durumunu gösteren bir
kesimini menteşe işlevi görecek bir göbek
akü şarj durumu göstergesi 20 ile
(devrilme çubuğu) kalacak ölçüde yapn. Bu
donatlmştr. Şarj durumu göstergesi 20 3
göbek ağacn dönmesini ve yanlş yöne
yeşil LED’ten oluşur.
devrilmesini önler. Göbeği bütünüyle
Şarj durumu göstergesi tuşuna 19 basarak
kesmeyin.
şarj durumu göstergesini 20 aktif hale getirin.
Devirme kesimi göbeğe yaklaştkça ağacn
Yaklaşk 5 saniye sonra şarj durumu
düşmeye başlamas gerekir. Ağacn istenen
göstergesi kendiliğinden söner.
yöne düşmeyeceği veya geri yatp testere
Şarj durumu akü çkarlmş durumda iken de
zincirini skştracağ görülürse devirme
kontrol edilebilir.
kesimine ara verin, kesim yerinin açlmas ve
Tuşa 19 basldktan sonra hiç LED yanmazsa,
ağacn istenen yöne devrilmesi için tahta,
akü arzal demektir ve değiştirilmelidir.
plastik veya alüminyum kamalar kullann.
Güvenlik nedenleriyle şarj durumu
Ağaç devrilmeye başladğnda zincirli ağaç
sorgulamas sadece elektrikli el aleti dururken
kesme testeresini kesim yerinden çkarn,
yaplmaldr.
kapatn, elinizden brakn ve tehlike alann
planlanan kaçş yolu üzerinden terkedin. Yere
LED-Gösterge Akü kapasitesi
düşen dallara dikkat edin ve tökezlemeyin.
Sürekli şk 3 yeşil LED ≥ 2/3
Yatay kesime bir kama (Z) yerleştirerek ağacn
devrilmesini sağlayn.
Sürekli şk 2 yeşil LED ≥ 1/3
Ağaç devrilmeye başladğnda tehlike alann
Sürekli şk 1 yeşil LED ≤ 1/3
planlanan kaçş yolu üzerinden terkedin. Yere
Yanp sönme 1 yeşil LED Rezerve
düşen dallara dikkat edin ve tökezlemeyin.
Şarj işlemi süresince üç yeşil LED ksa bir süre
arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED
sürekli olarak yanmaya başladğnda akü tam
olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak
şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil
LED tekrar söner.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 178 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
178 | Türkçe
Scaklk kontrol göstergesi
70 °C üstündeki scaklkta akü, tekrar
Scaklk kontrol göstergesinin 21 krmz LED’i
müsaade edilen işletme scaklkk aralğna
akü veya elektrikli el aletinin elektronik siste-
gelinceye kadar, kesme yapar.
minin (akü takl iken de) optimum scaklk
Elektrikli el aleti elektronik sisteminin
aralğnda bulunmadğn gösterir. Bu gibi
scaklk kontrolü
durumlarda elektrikli el aleti çalşmaz veya
tam performansla çalşmaz.
Açma/kapama şalterine 3 basldğnda krmz
LED 21 sürekli olarak yanyor: Elektrikli el
Akünün scaklk kontrolü
aletinin elektronik sisteminin scaklğ
Krmz LED 21 şarj durumu gösterge tuşuna
5 °C’nin altnda veya 75 °C’nin üstünde.
19 veya açma/kapama şalterine 3 basldğnda
90 derece scaklğn üzerinde elektrikli el
yanp sönüyor (akü takl iken): Akü
aleti, müsaade edilen scaklk aralğna
– 10 ... +60 derecelik işletim scaklğ dşnda
düşülünceye kadar, kapanr.
bulunuyor.
Hata arama
Elektrikli el aletiniz kusursuz biçimde işlev görmezse, aşağdaki tablo size hata sembollerini,
olas nedenleri ve giderilme yollarn gösterir. Bu yolla sorunu belirleyemez ve gideremezseniz,
servis atölyesine başvurun.
f Dikkat: Hata arama işlemine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatn ve aküyü çkarn.
Hata göstergesi Olas neden Giderilme yolu
Zincirli ağaç
Geri tepme freni devrede (bir uyar
Ön el koruma parçasn 6
kesme testeresi
sinyali (“Bip sesi”) duyulur)
pozisyonuna n geri çekin
çalşmyor
Akü boşalmş durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili
açklamalara da bakn
Akü doğru taklmamş Her iki kilit kademesinin de kilitli olup
olmadğn kontrol edin
Motor koruma sistemi devreye girmiş
Motorun soğumasn bekleyin
durumda
Akü çok soğuk veya çok scak Aküyü stn veya soğutun
Testere zinciri
Akü boşalmş durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili
hareket etmiyor
açklamalara da bakn
Elektrikli el aleti arzal Müşteri servisine başvurun
Zincirli ağaç
Harici veya dahili sendeletici kontak Yetkili Bosch müşteri servisine
kesme testeresi
başvurun
kesik kesik
Açma/kapama şalteri 3 arzal Yetkili Bosch müşteri servisine
çalşyor
başvurun
Zincirli ağaç
Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
kesme testeresi
Yağ deposu kapağndaki 4
Yağ deposu kapağn 4 temizleyin
kuru
havalandrma tkal
Yağ atma kanal tkal Yağ atma kanaln temizleyin
Testere zinciri
Geri tepme freni arzal Yetkili Bosch müşteri servisine
frenlenmiyor
başvurun
Testere zinciri/
Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
klavuz ray aşr
Yağ deposu kapağndaki 4
Yağ deposu kapağn 4 temizleyin
ölçüde snmş
havalandrma tkal
durumda
Yağ atma kanal tkal Yağ atma kanaln temizleyin
Zincir gerginliği çok yüksek Zincir gerginliğini ayarlayn
Testere zinciri kör Testere zincirini bileyin veya
değiştirin
Testere zinciri
Zincir gerginliği çok düşük Zincir gerginliğini ayarlayn
kopuyor,
Testere zinciri kör Testere zincirini bileyin veya
titreşim yapyor
değiştirin
veya doğru
kesmiyor
Testere zinciri aşnmş durumda Testere zincirini değiştirin
Zincir dişleri yanlş yönü gösteriyor Testere zincirini doğru olarak takn
Aşr titreşim ve
Elektrikli el aleti arzal Müşteri servisine başvurun
gürültü var
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 179 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Türkçe | 179
Hata göstergesi Olas neden Giderilme yolu
Bir şarj başna
Yetersiz yağlamadan dolay aşr
Zincir yağlamay güvenceye aln
düşen kesme
sürtünme
(Baknz: “Testere zincirinin
süresi çok az
yağlanmas”)
Testere zinciri temizlenmelidir Testere zincirini temizleyin
Kötü kesme tekniği Baknz: “Zincirli ağaç kesme
testeresi ile çalşma”
Akü tam olarak şarj edilmemiş Aküyü şarj edin, şarjla ilgili
açklamalara da bakn
Testee zinciri
Akü boşalmş durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili
yavaş hareket
açklamalara da bakn
ediyor
Akü müsaade edilen scaklk
Aküyü normal mekan scaklğna
aralğnn dşnda depolanmş
kadar stn (0 – 45°’lik müsaade
edilen akü scaklk aralğ içinde)
Akü şarj
Akü doğru yerleştirilmemiş veya
Akü doğru olarak şarj cihazna
göstergesi 24
doğru olarak yerleştirilmemiş
yerleştirin
sürekli yanyor
Akü kontaklar kirli Akü kontaklarn temizleyin; örneğin
Şarj işlemi
aküyü birkaç kez takp çkararak.
mümkün değil
Gerekiyorsa aküyü yenileyin
Akü arzal Aküyü yenileyin
Şebeke fişi
Şarj cihaznn şebeke fişi takl değil
Şebeke fişini tam olarak prize takn
prize takldktan
veya doğru takl değil
sonra LED
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihaz
Şebeke gerilimini kontrol edin,
göstergeleri 24
arzal
gerekiyorsa şarj cihazn Bosch
veya 25
elektrikli el aletleri için yetkili bir
yanmyor
serviste kontrol ettirin
Bakm ve servis
Palann klavuz oluğu zamanla aşnr. Bu
aşnmay dengelemek üzere testere zincirini
değiştirirken palay 180° çevirin; bu yolla
Bakm ve temizlik
palann kullanm ömrünü uzatrsnz.
f Dikkat! Bakm ve temizlik işlerine
Zincir çarkn 28 kontrol edin. Yüksek
başlamadan önce elektrikli el aletini
zorlanma nedeniyle aşnmş veya hasar
kapatn ve aküyü çkarn.
görmüşse bir müşteri servisinde
Açklama: Bahçe aletini uzun süre ve güvenilir
değiştirilmelidir.
biçimde kullanabilmek için aşağdaki bakm
Testere zincirinin bilenmesi
işlemlerini düzenli aralklarla tekrarlayn.
Testere zinciri Bosch Elektrikli Aletlere için
İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
yetkili olan bütün servislerde uzmanlar
aletini ve havalandrma aralklarn temiz
tarafndan bilenebilir. Bosch zincir bileme
tutun.
donanm veya bileme takm 1453’lü Dremel-
Zincirli ağaç kesme testeresini gevşek, takl
Multi ile zinciri kendiniz de bileyebilirsiniz. Bu
ve hasarl zincir, gevşek tespit ve aşnmş veya
durumda ekteki bileme talimat hükümlerine
hasarl parçalar açsndan düzenli olarak
uyun.
kontrol edin.
Kapak ve koruyucu donanmlarn hasarsz olup
Yağ otomatiğinin kontrolü
olmadklarn, doğru olarak taklp
Testereyi açp ucunu yerdeki bir karton vaya
taklmadklarn kontrol edin. Bahçe aletini
kağda doğrultarak otomatik zincir yağlama
kullanmaya başlamadan önce gerekli
işlevini kontrol edebilirsiniz. Ancak bu esnada
görülebilecek bakm ve onarm işlerini
zinciri yere değdirmeyin ve en azndan
gerçekleştirin.
20 cm’lik bir mesafe brakn. Bu işlem
Zincirli ağaç kesme testeresi dikkatli üretim ve
esnasnda gittikçe artan bir yağ lekesi
test yöntemlerine rağmen arza yapacak
oluşuyorsa yağ otomatiği kusursuz olarak
olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri
çalşyor demektir. Yağ deposu dolu olmasna
Yetkili Servislerinden birine yaptrn.
rağmen yağ lekesi oluşmuyorsa, “Hata arama”
bölümünü okuyun veya Bosch müşteri
Açklama: Zincirli ağaç kesme testerelerini
servisine başvurun.
sevk etmeden önce mutlaka yağ deposunu
boşaltn.
Çalşmadan sonra/Saklama
Bütün başvurularnz ve yedek parça
Zincirli ağaç kesme testeresinin kalpl
siparişlerinizde lütfen ve mutlaka zincirli ağaç
gövdesini yumuşak bir frça ve temiz bir bezle
kesme testeresinin tip etiketi üzerine bulunan
temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj
10 hanelik ürün kodunu belirtin.
maddesi kullanmayn. Özellikle motorun
havalandrma aralklar olmak üzere bütün
Testere zincirinin ve palann değiştirilmesi/
kirleri temizleyin.
çevrilmesi (Baknz: Şekiller C1–C3)
1 – 3 saatlik kullanmdan sonra kapağ 13,
Testere zincirini ve palay ilgili bölüme
palay 10 ve tesetere zincirini 11 sökün ve bir
“Testere zincirinin gerilmesi” göre kontrol
frça ile temizleyin.
edin.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 180 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
180 | Türkçe
Kapak 13, zincir çark 28 ve pala tespiti
altndaki bütün yüzeylerde bulunan kalntlar
Nakliye
bir frça ile temizleyin. Yağ nozulunu 31 temiz
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler
bir bezle temizleyin.
tehlikeli madde taşma yönetmeliği
Zincirli ağaç kesme testeresini uzun süre
hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
kullanmamak üzere kaldryorsanz testere
yükümlülük olmakszn kullanc tarafndan
zincirini 11 ve palay 10 temizleyin.
caddeler üzerinde taşnabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda
Testere zincirini güvenli ve çocuklarn
(örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri
erişemeyeceği bir yerde kuru olarak saklayn.
ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel
Elektrikli el aletinin üstüne başka nesneler
hükümlere uyulmaldr. Bu nedenle gönderi
koymayn.
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanndan
Zincirli ağaç kesme testeresini daima yatay ve
yardm alnmaldr.
yağ deposu kapağ 4 yukar gelecek biçimde
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar
saklayn.
yoksa gönderin. Açk kontaklar kapatn ve
Satş ambalaj içinde saklamak için yağ
aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek
deposunu sonuna kadar boşaltn.
biçimde paketleyin.
Lütfen olas ek ulusal yönetmelik hükümlerine
f Elektrikli el aletinde herhangi bir
de uyun.
değişiklik yapmayn. İzin verilmeyen
değişikliklerin yaplmas elektrikli el
aletinizin güvenliğini olumsuz yönde
Tasfiye
etkileyebilir ve yüksek gürültü ve
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj
titreşimlere neden olabilir.
malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
Aksesuar
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalar
Testere zinciri
evsel çöplerin içine atmayn!
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Diğer aksesuar
2002/96/AT yönetmeliği
Zincir yağ, 1 Litre . . . . . . . . . .2 607 000 181
uyarnca kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri
ve 2006/66/AT yönetmeliği
Müşteri servisi ve müşteri
uyarnca arzal veya kullanm
danşmanlğ
ömrünü tamamlamş
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre
bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz
dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine
yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek
gönderilmek zorundadr.
parçalara ait bilgileri şu adreste de
Aküler/Bataryalar:
bulabilirsiniz:
Li-Ion:
www.bosch-garden.com
Lütfen bölüm “Nakliye”,
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
sayfa içindeki uyarlara
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
uyun 180.
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek par-
çalarna ait sorularnz memnuniyetle
yantlandrr.
Türkçe
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Çevre koruma
AKE 30 LI
Çevre koruma işareti
“Mavi melek”.
Gürültü ve zararl madde
emisyonu düşük bahçe
aletleri için takdir işareti.
RAL-UZ 129
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 181 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Polski | 181
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby
Opis symboli obrazkowych
postronne znajdowały się w bezpiecznej
odległości. Odwrócenie uwagi może
Przed przystąpieniem do
spowodować utratę kontroli nad
pracy należy przeczytać
narzędziem.
niniejszą instrukcję
eksploatacji.
Bezpieczeństwo elektryczne
Nie wolno stosować
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
elektronarzędzia podczas
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
deszczu, ani wystawiać go na
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
działanie deszczu.
wtyków adapterowych w przypadku elek-
Przed przystąpieniem do
tronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
czyszczenia elektronarzędzia,
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmiany nastaw lub przed
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
pozostawieniem
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi po-
elektronarzędzia nawet przez
wierzchniami jak rury, grzejniki, piece
krótki czas bez nadzoru,
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
należy z niego wyjąć
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-
akumulator.
mione.
Należy stosować okulary
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed
ochronne.
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
Należy nosić środki ochrony
ryzyko porażenia prądem.
słuchu.
f Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić
Przed przystąpieniem do prac
elektronarzędzia, trzymając je za prze-
regulacyjnych lub
wód, ani używać przewodu do zawiesze-
konserwacyjnych, a także
nia urządzenia; nie wolno też wyciągać
w przypadku uszkodzenia lub
wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
przecięcia przewodu
wód. Przewód należy chronić przed wyso-
sieciowego, należy
kimi temperaturami, należy go trzymać
natychmiast wyjąć wtyczkę z
z dala od oleju, ostrych krawędzi lub
gniazdka.
ruchomych części urządzenia. Uszkodzo-
ne lub splątane przewody zwiększają
Hamulec przeciwodrzutowy i
ryzyko porażenia prądem.
hamulec wybiegowy
zatrzymują łańcuch piły
f W przypadku pracy elektronarzędziem
w bardzo krótkim czasie.
pod gołym niebem, należy używać prze-
wodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
Użycie właściwego przedłużacza (dostoso-
elektronarzędzi
wanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza
Należy przeczytać
ryzyko porażenia prądem.
wszystkie wskazówki i
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
wskazówek mogą spowodować porażenie
należy użyć wyłącznika ochronnego
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
Należy starannie przechowywać wszystkie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
dalszego zastosowania.
Bezpieczeństwo osób
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasila-
f Podczas pracy z elektronarzędziem na-
nych energią elektryczną z sieci (z przewodem
leży zachować ostrożność, każdą czyn-
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
ność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem
Bezpieczeństwo miejsca pracy
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
f Stanowisko pracy należy utrzymywać
Moment nieuwagi przy użyciu elektrona-
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rzędzia może stać się przyczyną
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
poważnych urazów ciała.
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
f Należy nosić osobiste wyposażenie
wypadków.
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
f Nie należy pracować tym elektronarzę-
szenie osobistego wyposażenia ochron-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-
nego – maski przeciwpyłowej, obuwia
chem, w którym znajdują się np. łatwo-
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
kasku ochronnego lub środków ochrony
elektronarzędziem wytwarzają się iskry,
słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-
które mogą spowodować zapłon.
wania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 182 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
182 | Polski
f Należy unikać niezamierzonego urucho-
f Należy stale dbać o ostrość i czystość na-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-
rzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi
czki do gniazdka i/lub podłączeniem do
do zakleszczenia się narzędzia tnącego,
akumulatora, a także przed podniesie-
jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zad-
niem lub przeniesieniem elektronarzę-
bane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
dzia, należy upewnić się, że elektronarzę-
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
dzie jest wyłączone. Trzymanie palca na
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
wyłączniku podczas przenoszenia elektro-
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
narzędzia lub podłączenie do prądu
należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
włączonego narzędzia, może stać się przy-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
czyną wypadków.
użycie elektronarzędzia może doprowadzić
f Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
do niebezpiecznych sytuacji.
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-
cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi
w ruchomych częściach urządzenia mogą
akumulatorowych
doprowadzić do obrażeń ciała.
f
Akumulatory należy ładować tylko w ła-
f Należy unikać nienaturalnych pozycji
dowarkach, zalecanych przez produ-
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-
centa. W przypadku użycia ładowarki,
cję przy pracy i zachowanie równowagi.
przystosowanej do ładowania określonego
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-
rodzaju akumulatorów, w sposób
trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-
niezgodny z przeznaczeniem, istnieje nie-
nych sytuacjach.
bezpieczeństwo pożaru.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
f W elektronarzędziach można używać
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii.
jedynie przewidzianych do tego celu
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać
akumulatorów. Użycie innych akumula-
z daleka od ruchomych części. Luźne
torów może spowodować obrażenia ciała i
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zagrożenie pożarem.
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Nieużywany akumulator należy trzymać z
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,
urządzeń odsysających i wychwytujących
śrub lub innych małych przedmiotów
pył, należy upewnić się, że są one
metalowych, które mogłyby spowodować
podłączone i będą prawidłowo użyte.
zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy
Użycie urządzenia odsysającego pył może
stykami akumulatora może spowodować
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
oparzenia lub pożar.
f Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-
wydostanie się elektrolitu z akumulatora.
narzędzi
Należy unikać kontaktu z nim, a
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pra-
w przypadku niezamierzonego zetknięcia
cy używać należy elektronarzędzia, które
się z elektrolitem, należy umyć dane
są do tego przewidziane. Odpowiednio
miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała
dobranym elektronarzędziem pracuje się
się do oczu, należy dodatkowo skonsul-
w danym zakresie wydajności lepiej i bez-
tować się z lekarzem. Elektrolit może
pieczniej.
doprowadzić do podrażnienia skóry lub
f Nie należy używać elektronarzędzia,
oparzeń.
którego włącznik/wyłącznik jest uszko-
Serwis
dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
pieczne i musi zostać naprawione.
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamien-
f Przed regulacją urządzenia, wymianą
nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzę-
urządzenia zostanie zachowane.
dziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega nieza-
Wskazówki dotyczące
mierzonemu włączeniu się elektro-
bezpieczeństwa pracy z pilarkami
narzędzia.
łańcuchowymi
f Nieużywane elektronarzędzia należy
f Zachować przy włączonym silniku bez-
przechowywać w miejscu niedostępnym
pieczną odległość wszystkich części ciała
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-
od łańcucha pilarki. Przed
dzia osobom, które go nie znają lub nie
uruchomieniem pilarki należy upewnić
przeczytały niniejszych przepisów.
się, czy łańcuch niczego nie dotyka.
Używane przez niedoświadczone osoby
Chwila nieuwagi przy obsłudze pilarki
elektronarzędzia są niebezpieczne.
łańcuchowej może spowodować, że
f Konieczna jest należyta konserwacja
ubranie lub części ciała zostaną
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
pochwycone przez łańcuch pilarki.
czy ruchome części urządzenia działają
f Podczas pracy pilarką łańcuchową należy
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
zawsze trzymać prawą ręką tylny uchwyt,
części nie są pęknięte lub uszkodzone
a lewą przedni. Trzymanie pilarki w inny
w taki sposób, który miałby wpływ na
niż opisany sposób (odwrotnie)
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
podwyższa ryzyko obrażeń i nie jest
Uszkodzone części należy przed użyciem
dopuszczalne.
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 183 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Polski | 183
f Elektronarzędzie należy obsługiwać,
Przyczyny odrzutu i sposoby jego uniknięcia:
trzymając je wyłącznie za izolowaną
– Zjawisko odrzutu powstaje na skutek ze-
rękojeść, gdyż łańcuch może natrafić na
tknięcia się górnej części końcówki
ukryte przewody elektryczne. W wyniku
prowadnicy z jakimś przedmiotem lub na
kontaktu łańcucha z przewodem będącym
skutek zakleszczenia się łańcucha pilarki w
pod napięciem, może dojść do przekazania
rzazie spowodowanego wygięciem się
napięcia na części metalowe
przecinanego drewna.
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować
– Skutkiem zetknięcia się końcówki
porażenie prądem elektrycznym.
prowadnicy z jakimś przedmiotem może w
f Należy stosować okulary ochronne i
niektórych przypadkach być wystąpienie siły
środki ochrony słuchu. Zaleca się też
popychającej wywieranej przez piłę
stosowanie hełmu ochronnego, środków
łańcuchową do tyłu, mogącej wywołać
ochronny rąk, nóg i stóp. Odpowiednia
niekontrolowany ruch prowadnicy do góry w
odzież ochronna zmniejsza
kierunku operatora.
niebezpieczeństwo skaleczenia przez
– Zakleszczenie łańcucha pilarki na krawędzi
unoszące się w powietrzu opiłki, a także
prowadnicy może doprowadzić do gwałtow-
zabezpiecza przed przypadkowym
nego odrzutu prowadnicy w kierunku
zetknięciem się z łańcuchem pilarki.
operatora.
– Każda z tych reakcji może doprowadzić do
f Nie wolno pracować pilarką łańcuchową,
utraty kontroli nad pilarką i stać się przyczyną
siedząc na drzewie. Praca pilarką
ciężkich obrażeń. Nie należy zdawać się
łańcuchową na drzewie może być
wyłącznie na zabezpieczenia wbudowane do
przyczyną ciężkich obrażeń.
urządzenia. Użytkownik pilarki powinien
f Należy zawsze dbać o stabilną pozycję
zastosować różne środki dodatkowe, by praca
przy pracy. Pilarkę łańcuchową wolno
była wolna od wypadku i obrażeń.
stosować tylko stojąc na stabilnym,
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub
bezpiecznym i równym podłożu. Śliskie
błędnego użycia elektronarzędzia. Można go
lub niestabilne podłoże, jak na przykład w
uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej
przypadku pracy z użyciem drabiny, może
odpowiednich środków ostrożności:
doprowadzić do utraty równowagi lub
f Pilarkę należy trzymać oburącz, przy
utraty kontroli nad pilarką łańcuchową.
czym kciuk i pozostałe palce ręki
f Należy zawsze się liczyć z tym, że
powinny obejmować uchwyty. Ciało i
podczas cięcia naprężona gałąź może
ramiona powinny znajdować się w
odskoczyć. Jeżeli naprężenia występujące
stabilnej pozycji, tak by wytrzymać
we włóknach uwolnią się, gałąź może
ewentualny odrzut. Stosując odpowiednie
uderzyć operatora pilarki i/lub „wyrwać“
środki osoba obsługująca może zachować
pilarkę spod kontroli.
odrzuty pod kontrolą. Nigdy nie wolno
f Szczególną ostrożność należy zachować
puszczać włączonej pilarki.
tnąc podszycie i młode drzewa. Cienki
f Nie należy zajmować nienaturalnej
materiał może się zakleszczyć w łańcuchu
pozycji przy cięciu, a także ciąć pilarką na
piły i uderzyć osobę obsługującą, lub
wysokości powyżej ramion. Pozwala to
doprowadzić do utraty równowagi.
uniknąć niezamierzonego kontaktu z górną
f Pilarkę łańcuchową można przenosić
częścią końcówki prowadnicy i ułatwia
jedynie z unieruchomionym łańcuchem;
zachowanie kontroli nad pilarką w
należy trzymać ją za uchwyt przedni
nieoczekiwanych sytuacjach.
prowadnicą skierowaną do tyłu. Na czas
f Należy używać jedynie zalecanych przez
transportu i przechowywania pilarki
producenta części zamiennych
łańcuchowej należy zawsze nakładać
(prowadnic i łańcuchów). Niewłaściwe
osłonę ochronną. Ostrożne obchodzenie
prowadnice lub łańcuchy mogą stać się
się z pilarką łańcuchową zmniejsza
przyczyną zerwania łańcucha lub
niebezpieczeństwo przypadkowego
spowodować odrzut.
kontaktu z łańcuchem znajdującym się w
ruchu.
f Ostrzenie i konserwacja pilarki powinna
odbywać się zgodnie z zaleceniami
f Podczas smarowania i naciągania
producenta. Zbyt płytkie ograniczniki
łańcucha oraz wymiany oprzyrządowania
głębokości potęgują skłonność do
należy stosować się do odpowiednich
odrzutu.
wskazówek. Nieprawidłowo napięty lub
źle nasmarowany łańcuch może ulec
zerwaniu albo zwiększyć ryzyko odrzutu.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeń-
f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste
stwa
oraz nie zanieczyszczone olejem lub
f Zaleca się, by osoba obsługująca pilarkę
smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone
łańcuchową została przed pierwszym roz-
olejem uchwyty są śliskie i powodują
ruchem przeszkolona przez
utratę kontroli nad narzędziem.
doświadczonego specjalistę w zakresie
f Przecinać można tylko drewno. Nie wolno
obsługi narzędzia, a także użytkowania
stosować piły łańcuchowej do prac, do
sprzętu ochronnego na konkretnych
których nie została ona przewidziana. Na
przykładach w praktyce. Jako ćwiczenie
przykład: Nie wolno stosować piły łańcu-
wprowadzające przeprowadzić należy
chowej do cięcia tworzyw sztucznych,
piłowanie pni drzew na koźle lub
muru lub materiałów budowlanych, nie
specjalnej podstawie.
wykonanych z drewna. Zastosowanie piły
łańcuchowej w sposób niezgodny z prze-
znaczeniem może prowadzić do niebez-
piecznych sytuacji.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 184 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
184 | Polski
f Niniejsze elektronarzędzie nie jest
f Stosować należy wyłącznie oryginalne
dostosowane do obsługi przez osoby
akumulatory firmy Bosch, o napięciu
(łącznie z dziećmi) ograniczone fizycznie,
podanym na tabliczce znamionowej
emocjonalnie, lub psychicznie, a także
elektronarzędzia. Użycie innych
przez osoby z niewystarczającym
akumulatorów, np. podróbek, przeróbek
doświadczeniem i/lub niedostateczną
lub akumulatorów innych producentów
wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której
może stać się przyczyną obrażeń lub
znajdują się one pod nadzorem osoby
powstania szkód materialnych poprzez
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i
eksplodujące akumulatory.
otrzymują od tej osoby instrukcje
dotyczące posługiwania się
Wskazówki bezpieczeństwa dla
elektronarzędziem.
ładowarek
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem, aby wykluczyć możliwość, że
Chronić ładowarkę przed deszczem
mogłyby się bawić elektronarzędziem.
i wilgocią. Przedostanie się wody do
ładowarki zwiększa ryzyko porażenia
f Zabrania się obsługi piły łańcuchowej
prądem.
przez dzieci i młodzież; wyjątek stanowią
praktykanci powyżej lat 16, znajdujący
f Ładować należy wyłącznie oryginalne
się pod nadzorem. Zakaz dotyczy również
akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch
osób, niezaznajomionych lub
lub akumulatory wbudowane do
niedostatecznie zaznajomionych z
produktów wyprodukowanych przez
obsługą piły łańcuchowej. Instrukcja
firmę Bosch, o parametrach podanych
eksploatacji powinna zawsze znajdować
w danych technicznych. Inne
się w zasięgu ręki. Nie wolno powierzać
zastosowanie może spowodować pożar
obsługi piły osobom przemęczonym lub
lub zagrożenie wybuchem.
niewystarczająco sprawnym fizycznie.
f Ładowarkę należy utrzymywać w
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
czystości. Zabrudzenie może stać się
pracy mocno w obydwu rękach i zadbać
przyczyną porażenia elektrycznego.
stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie
f Przed użyciem każdorazowo sprawdzić
prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
stan ładowarki, przewodu i wtyku. Nie
f Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem
używać ładowarki w przypadku
należy upewnić się, że wszystkie
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać
zabezpieczenia, osłony i uchwyty są
samodzielnie ładowarki. Naprawa
prawidłowo zamocowane. Nie wolno
powinna zostać przeprowadzona
eksploatować urządzeń częściowo
wyłącznie przez wykwalifikowany
zdemontowanych ani urządzeń, na których
personel serwisu przy użyciu
dokonano niedozwolonych modyfikacji.
oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki
f Przed odłożeniem elektronarzędzia
zwiększają ryzyko porażenia
należy odczekać aż do momentu, gdy
elektrycznego.
znajduje się ono w bezruchu.
f Nie korzystać z ładowarki umieszczonej
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebez-
na łatwopalnym podłożu (np. papier,
pieczeństwo zwarcia.
tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie
Akumulator należy chronić przed
łatwopalnych substancji. Ze względu na
wysokimi temperaturami, np. przed
wzrost temperatury ładowarki podczas
stałym nasłonecznieniem, przed
procesu ładowania istnieje
ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
zagrożenie wybuchem.
f Dzieci powinny znajdować się pod
f W przypadku uszkodzenia i
nadzorem. Tylko w ten sposób można
niewłaściwego użytkowania akumulatora
zagwarantować, że nie będą się one bawiły
może dojść do wydzielenia się gazów.
ładowarką.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie
f Dzieci i niepełnosprawne fizycznie,
dolegliwości skonsultować się z
emocjonalnie, lub psychicznie osoby oraz
lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
inne osoby, których doświadczenie i/lub
oddechowe.
wiedza jest niewystarczająca, aby
f W przypadku uszkodzenia akumulatora
obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu
może dojść do wycieku elektrolitu i zamo-
wszelkich zasad bezpieczeństwa nie
czenia przedmiotów znajdujących się
powinny obsługiwać ładowarki bez
w jego bezpośrednim sąsiedztwie.
nadzoru przez odpowiedzialną osobę. W
Sprawdzić elementy narażone na ryzyko
przeciwnym wypadku istnieje
zamoczenia. Osuszyć zamoczone części
niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie
lub wymienić je w razie potrzeby.
niewłaściwie obsłużone, a także może
f Akumulator należy używać tylko w połą-
dojść do obrażeń.
czeniu z elektronarzędziem firmy Bosch,
dla którego został on przewidziany. Tylko
w ten sposób można ochronić akumulator
przed niebezpiecznym dla niego
przeciążeniem.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 185 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Polski | 185
Opis urządzenia i jego
1 Tylny uchwyt
2 Blokada włącznika/wyłącznika
zastosowania
3 Włącznik/wyłącznik
Należy przeczytać wszystkie
4 Zamknięcie zbiornika na olej
wskazówki i przepisy. Błędy w
5 Przedni uchwyt
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
6 Wyzwalacz hamulca przeciwodrzutowego
porażenie prądem, pożar i/lub
(ochrona dłoni)
ciężkie obrażenia ciała.
7 Wskazanie poziomu oleju
8 Oporowy zderzak zębaty (ostroga)
Użycie zgodne z przeznaczeniem
9 Osłona łańcucha
Niniejsze elektronarzędzie jest przeznaczone
10 Prowadnica
do cięcia drewna, na przykład do piłowania
11 Łańcuch pilarki
belek drewnianych, desek, gałęzi, pni itp., a
12 Uchwyt mocujący
także do ścinania drzew. Można je używać do
13 Osłona
cięcia zarówno wzdłuż jak i w poprzek
włókien drewna.
14 Wylot powietrza chłodzącego
15 Uchwyt łańcucha
Niniejsze elektronarzędzie nie jest
dostosowane do cięcia materiałów
16 Numer serii
mineralnych.
17 Akumulator
18 Przycisk odblokowujący akumulator
Zakres dostawy
19 Przycisk wskaźnika stanu naładowania
Elektronarzędzie należy ostrożnie wyjąć z
baterii
opakowania i skontrolować, czy w
20 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
opakowaniu znajdują się wszystkie poniżej
21 Wskaźnik kontroli temperatury
wymienione elementy:
22 Wnęka ładowarki
– Pilarka łańcuchowa
23 Ładowarka
– Osłona
24 Czerwony wskaźnik LED na ładowarce
– Łańcuch pilarki
25 Zielony wskaźnik LED na ładowarce
– Prowadnica
26 Wtyczka sieciowa **
– Osłona łańcucha
27 Symbol kierunku biegu i kierunku cięcia
– Worek z olejem
– Instrukcja eksploatacji
28 Koło łańcuchowe
29 Trzpień mocujący
W niektórych modelach akumulator i
30 Trzpień napinania łańcucha
ładowarka wchodzą w skład dostawy.
31 Dysza olejowa
W przypadku stwierdzenia braku lub
uszkodzenia któregoś z elementów, należy
32 Rowek prowadzący prowadnicy
zwrócić się do punktu zakupu urządzenia.
33 Chwytacz łańcucha
34 Wlot powietrza chłodzącego
Przedstawione graficznie
** specyficzne dla danego kraju
komponenty
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w in-
Numeracja przedstawionych graficznie
strukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy
komponentów odnosi się do schematu
zakres dostawy. Kompletny asortyment osprzętu
elektronarzędzia na stronach graficznych.
można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Pilarka łańcuchowa akumulatorowa AKE 30 LI
Numer katalogowy
3 600 H37 1..
Prędkość łańcucha na biegu jałowym
m/s 8
Długość prowadnicy
cm 30
Beznarzędziowe napinanie łańcucha (SDS)
z
Hamulec przeciwodrzutowy
z
Typ łańcucha
3/8"–90
Grubość ogniwa piły łańcuchowej
mm 1,1 (0,043")
Liczba ogniw
45
Poziom oleju w zbiorniku
ml 120
Automatyczne smarowanie łańcucha
z
Oporowy zderzak zębaty (ostroga)
z
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01/2003
kg 5,2
Numer seryjny
Zob. numer seryjny 16 (tabliczka
znamionowa) na elektronarzędziu
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy han-
dlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 186 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
186 | Polski
Pilarka łańcuchowa akumulatorowa AKE 30 LI
Akumulator
litowo-jonowy
Numer katalogowy
2 607 336 107
Napięcie znamionowe
V= 36
Pojemność
Ah 2,6
Czas ładowania (przy rozładowanym
akumulatorze)
min 95
Liczba ogniw akumulatora
20
Ładowarka
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Numer katalogowy
UE
2 607 225 099
2 607 225 657
WB
2 607 225 101
2 607 225 659
AUS
2 607 225 103
2 607 225 661
Prąd ładowania
A
(amper) 4,0 2,0
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania
°C 0– 45 0– 45
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01/2003
kg 1,0 0,6
Klasa ochrony
/II /II
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy han-
dlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Deklaracja zgodności
Wartości pomiarowe hałasu określono
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
zgodnie z normą EN 60745.
produkt przedstawiony w rozdziale „Dane
Określony wg skali A poziom hałasu
techniczne“ odpowiada wymaganiom
emitowanego przez elektronarzędzie wynosi
następujących norm i dokumentów
standardowo: Poziom ciśnienia akustycznego
normatywnych: EN 60745 (urządzenie
74 dB(A); poziom mocy akustycznej
akumulatorowe) i EN 60335 (ładowarka
94 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
akumulatorów) zgodnie z wymaganiami
Stosować środki ochrony słuchu!
dyrektyw 2011/65/UE, 2006/95/WE,
2004/108/WE, 2006/42/WE, 2000/14/WE.
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa
z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K
Procedura badania typu WE nr 2131439.01CE
oznaczone zgodnie z normą EN 60745
przez notyfikowaną jednostkę certyfikującą nr
wynoszą:
0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,
a
2
h
<2,5 m/s
, K=1,5 m/s
2
.
Netherlands.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy
pomierzony został zgodnie z określoną przez
akustycznej 97 dB(A). Sposób oceny
normę EN 60745 procedurą pomiarową i
zgodności wg załącznika V.
może zostać użyty do porównywania
Kategoria produktów: 6
elektronarzędzi. Można go też użyć do
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE,
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
2000/14/WE):
Podany poziom drgań jest reprezentatywny
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
dla podstawowych zastosowań
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
użyte zostanie do innych zastosowań lub z
09
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
nie będzie wystarczająco konserwowane,
Senior Vice President
Engineering Director
poziom drgań może odbiegać od podanego.
Engineering
PT/ESI
Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest
31.08.2011
wprawdzie włączone, ale nie jest używane do
pracy. W ten sposób łączna (obliczana na
pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na
Montaż
drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
pieczeństwa, mające na celu ochronę
Dla własnego bezpieczeństwa
operatora przed skutkami ekspozycji na
f Uwaga! Przed przystąpieniem do prac
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i
konserwacyjnych i obsługowych przy
narzędzi roboczych, zabezpieczenie
urządzeniu, urządzenie należy wyłączyć i
odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie
wyjąć z niego akumulator:
kolejności operacji roboczych.
f Nie wolno stosować akumulatora 4,5 Ah
wraz z niniejszym elektronarzędziem.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 187 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Polski | 187
Inteligentny proces ładowania pozwala na
Wyjmowanie akumulatora
automatyczne rozpoznawanie stanu
(zob.rys.A)
naładowania akumulatora i optymalny dobór
Akumulator 17 posiada dwa stopnie blokady,
prądu ładowania, w zależności od
zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku
temperatury i napięcia akumulatora.
niezamierzonego naciśnięcia przycisku
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności
odblokowującego 18. Akumulator
akumulatora, a poza tym akumulator będzie
umieszczony w obudowie elektronarzędzia,
stale całkowicie naładowany przez cały czas
przytrzymywany jest na miejscu za pomocą
przechowywania w ładowarce.
sprężyny.
Wskazówka: Elektronarzędzie funkcjonuje
Znaczenie wskaźników
tylko wówczas, gdy obie blokady zaskoczyły
Nadzór nad procesem ładowania
na swoje miejsce.
sygnalizowany jest diodami LED 24 lub 25:
Aby wyjąć akumulator 17:
Szybkie ładowanie
no Docisnąć akumulator do stopki
AL 3640 CV
elektronarzędzia (1.), przyciskając
Professional
jednocześnie przycisk zwalniania
blokady akumulatora 18 (2.).
p Wysunąć akumulator z elektronarzędzia
AL 3620 CV
na tyle, aby ukazał się czerwony pasek
Professional
(3.).
q Ponownie nacisnąć przycisk zwalniania
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany
blokady 18 i całkowicie wyjąć
jest miganiem zielonego wskaźnika LED 25.
akumulator.
Element wskaźnika na akumulatorze: Podczas
procesu ładowania akumulatora trzy zielone
Ładowanie akumulatora (zob. rys. B)
diody LED zapalają się jedna po drugiej
f Nie używać żadnej innej ładowarki.
i gasną na krótki okres czasu. Akumulator jest
Ładowarka dołączona do urządzenia jest
naładowany całkowicie, gdy wszystkie trzy
dopasowana do zastosowanego w
diody LED palą się światłem ciągłym.
elektronarzędziu akumulatora litowo-
Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech
jonowego.
zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po
całkowitym naładowaniu akumulatora.
f Zwrócić uwagę na napięcie w sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe
danymi na tabliczce znamionowej
tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora
ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V
znajduje się w dopuszczalnym zakresie
można podłączyć do sieci 220 V.
temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.
Akumulator wyposażony został w czujnik
Naładowany akumulator
temperatury, który dopuszcza ładowanie
tylko w zakresie temperatur, leżącym między
AL 3640 CV
0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana
Professional
jest długa żywotność akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy
akumulator jest naładowany częściowo. Aby
AL 3620 CV
zagwarantować wykorzystanie najwyższej
Professional
wydajności akumulatora, należy przed
pierwszym użyciem całkowicie naładować
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED 25
akumulator w ładowarce.
oznacza, że akumulator został całkowicie
Akumulator litowo-jonowy można doładować
naładowany.
w dowolnej chwili, nie powodując tym
Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund
skrócenia jego żywotności. Przerwanie
sygnał dźwiękowy, sygnalizujący całkowite
procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
naładowanie akumulatora.
uszkodzenia ogniw akumulatora.
Po zakończeniu ładowania akumulator można
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony
wyjąć i rozpocząć natychmiastowe
ogniw „Electronic Cell Protection (ECP)“
użytkowanie.
akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony
przed głębokim rozładowaniem.
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED 25 bez
Wyładowanie akumulatora powoduje
wsadzonego akumulatora oznacza, wtyczka
wyłączenie pilarki łańcuchowej przez układ
sieciowa znajduje się w gnieździe i ładowarka
ochronny. Pilarka łańcuchowa nie porusza się.
gotowa jest do pracy.
UWAGA
Po automatycznym
Temperatura akumulatora nie sięgająca 0 °C
wyłączeniu elektronarzędzia
lub przekraczająca 45 °C
nie naciskać ponownie włącznika. Może to
AL 3640 CV
doprowadzić do uszkodzenia akumulatora.
Professional
Ładowanie akumulatora
Ładowanie rozpoczyna się w momencie
włożenia wtyczki ładowarki do gniazdka
AL 3620 CV
sieciowego i wstawienia akumulatora 17 do
Professional
wnęki ładowania 22.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 188 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
188 | Polski
Ciągłe czerwone światło czerwonego
f Stosować wolno jedynie łańcuchy z
wskaźnika LED 24 oznacza, że temperatura
ogniwami o grubości (szerokość rowka)
akumulatora leży poza zakresem temperatur
wynoszącej 1,1 mm, które zostały
dozwolonych do szybkiego ładowania,
atestowane przez firmę Bosch.
znajdującego się pomiędzy 0 °C–45 °C. Po
– Ułożyć łańcuch 11 w obiegowym rowku
osiągnięciu dopuszczalnego zakresu
prowadnicy 10. Należy przy tym zwrócić
temperatur, ładowarka przechodzi
uwagę na właściwy kierunek biegu. Należy
automatycznie na szybkie ładowanie.
przy tym porównać bieg łańcucha z
Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się
symbolem kierunku ruchu 27,
poza dopuszczalnym zakresem temperatur,
umieszczonym na prowadnicy 10.
po włożeniu akumulatora do ładowarki zapala
– Ogniwa łańcucha owinąć dookoła koła 28,
się czerwona dioda LED.
a prowadnicę 10 nałożyć w taki sposób,
aby trzpień mocujący 29 i oba rowki
Nie jest możliwe ładowanie
prowadzące 32 zachodziły w podłużny
AL 3640 CV
otwór prowadnicy 10, a trzpień napinania
Professional
łańcucha zachodził 30 w odpowiednie
otwory prowadnicy 10.
W razie potrzeby należy przekręcić nieco
uchwyt łańcucha 15, aby wyregulować
AL 3620 CV
pozycję trzpienia napinania łańcucha 30 w
Professional
stosunku do otworów prowadnicy 10.
– Sprawdzić, czy wszystkie części są na
Każde inne zakłócenie procesu ładowania
swoim miejscu i utrzymać pozycję
sygnalizowane jest miganiem czerwonego
prowadnicy z łańcuchem.
wskaźnika LED 24.
– Obrócić uchwyt łańcucha 15 na tyle, by
Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu
łańcuch 11 ściśle (bez luzu) przylegał.
ładowania; akumulator nie daje się naładować
– Nałożyć dokładnie osłonę 13 i upewnić się,
(zob. „Lokalizacja usterek“).
że chwytacz łańcucha 33 układa się w
przewidzianym do tego celu otworze
Wskazówki dotyczące ładowania
prowadzącym, umieszczonym w osłonie
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również
13.
kilka następujących bezpośrednio po sobie
– Dociągnąć osłonę 13 za pomocą uchwytu
cykli ładowania, może spowodować nagrzanie
mocującego 12.
się ładowarki. Jest to zjawisko normalne i nie
– Łańcuch piły nie jest jeszcze naprężony.
świadczy o żadnej wadzie technicznej
Naprężanie łańcucha opisano w rozdziale
urządzenia.
„Naprężanie łańcucha“.
Zdecydowanie krótszy czas prac po
ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i
Naprężanie łańcucha (zob. rys. D)
konieczność wymiany na nowy.
Naprężenie łańcucha należy kontrolować
Przestrzegać wskazówek dotyczących
przed przystąpieniem do pracy, po
usuwania odpadów.
rozpoczęciu pracy i podczas pracy (regularnie
co 10 minut). W szczególności w przypadku
Chłodzenie akumulatora (Active Air Cooling)
nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż
Wbudowany do ładowarki sterownik
łańcuch się będzie początkowo nadmiernie
wentylatora nadzoruje temperaturę
rozciągał.
przeznaczonego do ładowania akumulatora.
Żywotność łańcucha pilarki zależy w dużym
Jeżeli temperatura akumulatora przekracza
stopniu od jego naprężenia i częstotliwości
30 °C, akumulator schładzany jest
smarowania.
wentylatorem do optymalnej temperatury.
Nie należy napinać łańcucha, jeżeli jest on
Załączony wentylator wytwarza
mocno rozgrzany, gdyż po ochłodzeniu
charakterystyczny dźwięk.
skurczy się i będzie zbyt ciasno leżał na
Jeżeli wentylator nie pracuje, oznacza to, że
prowadnicy.
temperatura akumulatora jest właściwa lub że
– Ułożyć piłę łańcuchową na równym
wentylator jest uszkodzony. W tym wypadku
podłożu.
czas ładowania akumulatora przedłuża się.
– Zwolnić uchwyt 12 tylko tak, aby
prowadnica 10 utrzymywała się na swoim
Montaż i naprężanie łańcucha piły
miejscu (nie usuwać zacisku!).
(zob. rys. C1
–C3)
– Sprawdzić czy ogniwa łańcucha leżą
f Akumulator należy wkładać do pilarki
prawidłowo w otworze prowadzącym
łańcuchowej dopiero po jej kompletnym
prowadnicy 10 i na kole 28.
zmontowaniu.
– Obracać stopniowo uchwyt łańcucha 15 w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
f Podczas montażu łańcucha piły należy
zegara, aż do osiągnięcia właściwego
stosować rękawice ochronne.
napięcia łańcucha. Ten ruch obrotowy
Montaż prowadnicy i łańcucha piły
popycha trzpień 30, a razem z nim
prowadnicę 10 do przodu.
– Wszystkie części należy ostrożnie
– Właściwe naprężenie łańcucha 11 zostało
rozpakować.
osiągnięte, gdy mniej więcej w połowie
– Odłożyć piłę łańcuchową na równe
można go unieść o ok. 5–10 mm. Łańcuch
podłoże.
należy pociągać jedną ręką, wykorzystując
jedynie ciężar własny piły.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 189 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Polski | 189
– Jeżeli łańcuch 11 jest zbyt mocno
Praca urządzenia
naprężony, należy nieco przekręcić uchwyt
łańcucha 15 w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Na zakończenie
Włączenie
należy ponownie skontrolować naprężenie
Włożenie akumulatora
łańcucha. W razie potrzeby, należy
wyjustować łańcuch, postępując zgodnie z
Wsunąć naładowany akumulator 17 od tyłu do
opisem.
podstawy elektronarzędzia. Zablokować
– Dociągnąć osłonę 13 za pomocą uchwytu
akumulator, wciskając go całkowicie do
mocującego 12.
podstawy (tak, aby nie widać było
czerwonego paska).
Smarowanie łańcucha piły (zob.
Wskazówka: Elektronarzędzie funkcjonuje
rys. C1 i E)
tylko wówczas, gdy obie blokady zaskoczyły
na swoje miejsce.
Wskazówka: Pilarka łańcuchowa nie jest
fabrycznie napełniana olejem konserwującym.
Włączanie/wyłączanie
Przed rozpoczęciem użytkowania należy ją
Pilarkę trzymać w sposób opisany w rozdziale
koniecznie napełnić olejem. Użytkowanie
„Praca z pilarką łańcuchową“.
pilarki łańcuchowej bez oleju konserwującego
lub z niedostateczną ilością oleju (poniżej
Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw
znacznika minimum) prowadzi do
zwolnić blokadę 2, a następnie wcisnąć
uszkodzenia pilarki.
włącznik/wyłącznik 3 i przytrzymać go w tej
pozycji.
Żywotność i wydajność łańcucha pilarki uza-
leżnione są od optymalnego smarowania.
Gdy nastąpiło uruchomienie elektronarzędzia,
Dlatego łańcuch pilarki smarowany jest
można puścić blokadę.
automatycznie podczas pracy olejem
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy
konserwującym, wyciekającym z dyszy
zwolnić włącznik/wyłącznik 3.
olejowej 31.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa
Aby napełnić zbiornik olejowy należy
włącznik/wyłącznik 3 nie może zostać
postępować w następujący sposób:
zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas
– Ustawić pilarkę łańcuchową na
obróbki musi być wciśnięty przez
odpowiednim podłożu w taki sposób, aby
obsługującego.
zamknięcie zbiornika olejowego 4
Wskazówka: Nie należy wyhamowywać pilarki
znajdowało się na górze.
za pomocą przedniej osłony dłoni 6
– Za pomocą czystej szmatki oczyścić
(wyzwalanie hamulca przeciwodrzutowego).
okolice zamknięcia zbiornika 4, a
Hamulec przeciwodrzutowy (zob. rys. F)
następnie odkręcić zakrętkę.
– Napełnić zbiornik biodegradowalnym
Hamulec przeciwodrzutowy jest
olejem konserwującym firmy Bosch tak,
mechanizmem ochraniającym, który jest
aby poziom oleju dosięgnął znacznika
wyzwalany przez przednią ochronę dłoni 6 w
„max“ na wskaźniku poziomu oleju 7.
przypadku odrzutu łańcucha. Łańcuch pilarki
– Należy zwrócić szczególną uwagę, by do
zatrzymuje się po maks. 0,15 sekundach.
zbiornika oleju nie przedostały się żadne
Od czasu do czasu należy przeprowadzić test
zanieczyszczenia. Ponownie nałożyć
sprawdzający właściwe funkcjonowanie.
zakrętkę zbiornika olejowego 4.
Przesunąć przednią ochronę dłoni 6 do
– Uruchomić pilarkę łańcuchową na 30
przodu (pozycja o) i włączyć pilarkę
sekund, aby olej przepompować olej do
łańcuchową na krótki okres czasu. Łańcuch
przodu.
nie powinien się przemieścić. Aby ponownie
odblokować hamulec przeciwodrzutowy,
Wskazówka: Wentylacja zbiornika oleju
należy zwolnić włącznik/wyłącznik 3 i
odbywa się za pomocą małych kanalików
przestawić osłonę przednią 6 na pierwotną
powietrza w zakrętce zbiornika. Aby uniknąć
pozycję (pozycja n).
wycieku oleju, nieużywaną pilarkę
łańcuchową należy odstawiać zawsze w
Wskazówka: W razie próby włączenia pilarki
pozycji poziomej, z zamknięciem zbiornika
łańcuchowej w czasie, gdy hamulec
olejowego 4 skierowanym ku górze.
przeciwodrzutowy jest uaktywniony rozlegnie
się sygnał ostrzegawczy („krótki dźwięk“).
Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia piły,
Aby uruchomić pilarkę łańcuchową, należy
należy stosować tylko łatwo biodegradowalne
zwolnić włącznik/wyłącznik 3, przestawić
smary do łańcuchów (zg. z normą RAL-UZ 48).
osłonę przednią 6 na pozycję n, a następnie
Nie wolno w żadnym wypadku stosować
wcisnąć włącznik/wyłącznik 3.
olejów odzyskanych lub spracowanych.
Zastosowanie niedopuszczalnego oleju
powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Praca z pilarką łańcuchową
Wskazówka: Olej krzepnie przy niskich
Przed przystąpieniem do cięcia
temperaturach, co powoduje jego mniejszą
Przed wprowadzeniem urządzenia do
przepływowość.
eksploatacji i regularnie podczas pracy, należy
sprawdzać pilarkę pod kątem:
– Czy pilarka łańcuchowa funkcjonuje bez
zarzutu?
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 190 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
190 | Polski
– Czy zbiornik olejowy jest pełny? Poziom
Pilarkę łańcuchową wolno użytkować tylko,
oleju należy sprawdzać przed
stojąc w bezpiecznej pozycji. Pilarkę łańcu-
przystąpieniem do pracy i regularnie
chową należy trzymać z prawej strony ciała.
podczas pracy. Olej należy dolewać, gdy
Pilarkę łańcuchową należy przed kontaktem
jego poziom osiągnął dolną krawędź
z drewnem puścić na maksymalne obroty.
okienka odczytowego. Jednorazowe
Stosować oporowy zderzak zębaty 8, aby
napełnienie zbiornika wystarcza na ok. 15
oprzeć pilarkę łańcuchową na ciętym
minut (w zależności od ilości przerw i in-
materiale. Podczas cięcia należy stosować
tensywności pracy).
oporowy zderzak zębaty jako dźwignię.
– Czy łańcuch pilarki jest właściwie napięty
Podczas cięcia grubszych gałęzi lub pni należy
i naostrzony? Napięcie łańcucha należy
przesuwać oporowy zderzak zębaty na coraz
kontrolować podczas pracy regularnie co
to niższy punkt. W tym celu należy odjąć
10 minut. W szczególności w przypadku
pilarkę łańcuchową, aby zwolnić zderzak i
nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż
przyłożyć go ponownie nieco niżej. Nie należy
łańcuch się będzie początkowo
przy tym wyciągać pilarki z rzazu.
nadmiernie rozciągał. Stan łańcucha ma
znaczący wpływ na wydajność cięcia. Tylko
Podczas przecinania nie należy używać siły,
ostry łańcuch chroni przed przeciążeniem.
naciskając na łańcuch. Łańcuch powinien sam
– Czy hamulec przeciwodrzutowy jest
pracować, po wytworzeniu przez operatora
zwolniony i czy funkcjonuje prawidłowo?
lekkiego nacisku dźwigniowego poprzez
– Czy operator wyposażony jest w odpowied-
oporowy zderzak zębaty 8.
nie wyposażenie ochronne? Należy
Przy pracy z pilarką łańcuchową nie należy
stosować okulary ochronne i środki ochrony
mieć wyciągniętych rąk. Nie należy próbować
słuchu. Zaleca się też stosowanie hełmu
ciąć w trudno dostępnych miejscach, nie
ochronnego, środków ochronny rąk, nóg i
należy też pracować stojąc na drabinie. Nigdy
stóp. Odpowiednia odzież ochronna
nie ciąć na wysokości powyżej ramion.
zmniejsza ryzyko zranienia przez kawałki
Najlepsza wydajność pilarki osiągana jest, gdy
ciętych gałęzi lub w wyniku niezamierzonego
prędkość łańcucha nie obniża się przez
kontaktu z łańcuchem piły.
przeciążenie.
Odrzut pilarki (zob. rys. F)
Zachować ostrożność przy końcu rzazu. Gdy
pilarka łańcuchowa przecięła materiał na
Odrzut lub odbicie pilarki jest zjawiskiem
wylot, siła ciężkości zmienia się w sposób
powstającym na skutek gwałtownego ruchu
nieoczekiwany. Istnieje niebezpieczeństwo
obracającego się łańcucha do góry w kierunku
skaleczenia nóg i stóp.
operatora, spowodowanego zetknięciem się
górnej część końcówki prowadnicy z przecina-
Pilarkę łańcuchową należy wyjmować z rzazu
nym przedmiotem lub w wyniku zaklinowania
tylko przy włączonym silniku.
się łańcucha.
Przecinanie pni (zob.rys.GiJ)
Na skutek tego zjawiska pilarka reaguje w spo-
Podczas przecinania pni należy przestrzegać
sób nieprzewidywalny i może spowodować
następujących wskazówek bezpieczeństwa:
ciężkie urazy operatora lub innych,
znajdujących się w pobliżu osób.
Pień ułożyć jak ukazano na rysunku i
podeprzeć w taki sposób, aby rzaz się nie
Cięć bocznych, ukośnych i wzdłużnych należy
zamykał, a piła nie blokowała w rzazie.
dokonywać ze szczególną ostrożnością, gdyż
nie jest w tych przypadkach możliwe
Krótkie kawałki drewna należy przed przycię-
zastosowanie oporowego zderzaka zębatego 8.
ciem odpowiednio przygotować i zablokować.
Sposoby na uniknięcie zjawiska odrzutu:
Ciąć wolno tylko przedmioty z drewna. Należy
unikać kontaktu z kamieniami i gwoździami,
– Pilarkę łańcuchową należy przykładać tak
które mogłyby zostać wyrzucone, uszkodzić
płytko, jak tylko to możliwe.
łańcuch lub spowodować poważne obrażenia
– Nigdy nie pracować z luźnym,
osoby obsługującej lub osób znajdujących się
rozciągniętym lub silnie zużytym
wpobliżu.
łańcuchem.
– Ostrzyć łańcuch pilarki zgodnie z zalece-
Nie dotykać pracującą pilarką ogrodzeń
niami.
drucianych ani podłoża.
– Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej
Pilarka nie jest przystosowana do cięcia
ramion.
cienkich gałązek.
– Nigdy nie ciąć czubkiem prowadnicy.
Cięć wzdłużnych należy dokonywać z dużą
– Pilarkę łańcuchową trzymać zawsze
ostrożnością, gdyż oporowy zderzak 8 nie
mocno oburącz.
może być wówczas stosowany. Pilarkę
– Stosować należy wyłącznie dopuszczone
łańcuchową należy prowadzić pod małym
przez firmę Bosch łańcuchy hamujące
kątem, aby uniknąć odrzutu.
odrzut.
Pracując pilarką na zboczu, należy zawsze
– Stosować oporowy zderzak zębaty 8 jako
stać powyżej lub z boku obrabianego
dźwignię.
materiału (pni lub leżącego drewna).
– Kontrolować właściwe napięcie łańcucha.
Należy brać pod uwagę ryzyko potknięcia się
o pniaki, konary, korzenie itp.
Ogólne wskazówki (zob.rys.F–I)
Pilarkę łańcuchową należy zawsze trzymać
oburącz, lewą ręką za uchwyt przedni, prawą
za tylni. Uchwyty należy w każdej sytuacji
dokładnie obejmować kciukiem i palcami. Nie
wolno nigdy pracować, trzymając piłę jedną
ręką.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 191 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Polski | 191
Cięcie naprężonego drewna (zob. rys. J)
Rzaz podcinający: W odziomku ścinanego
f Cięcia naprężonego drewna, gałęzi lub
drzewa wykonać rzaz od strony, w którą ma
drzew może dokonywać tylko
padać drzewo nacięcie klinowe (X – W) na
odpowiednio wykwalifikowany personel
głębokość 1/3 średnicy pnia. Najpierw należy
fachowy. Zaleca się zachowanie
wykonać dolne nacięcie poziome. W ten
maksymalnej ostrożności. Istnieje
sposób nie dojdzie do zakleszczenia się
podwyższone ryzyko wypadku.
łańcucha lub prowadnicy podczas
wykonywania drugiego nacięcia.
Jeżeli kawałek drewna podparty jest z obu
stron, należy rozpocząć przecinanie najpierw
Rzaz ścinający: Cięcie to (Y) powinno zostać
od góry (Y), przecinając jedną trzecią średnicy
wykonane co najmniej 50 mm powyżej
pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od dołu
poziomego cięcia rzazu podcinającego.
(Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć
Powinno ono być równoległe do poziomego
odłupywania się kawałków drewna i
cięcia. Nie należy wykonywać zbyt głębokiego
zablokowania łańcucha piły. Nie należy
nacięcia – pomiędzy nacięciami z dwóch
dopuścić do kontaktu łańcucha pilarki z
stron powinien pozostać nieprzecięty
podłożem.
fragment pnia (tzw. przegub), który działać
będzie jako zawias. Przegub ma zapobiec
Jeżeli kawałek drewna podparty jest tylko
przekręceniu się drzewa lub jego upadkowi w
z jednej strony, należy rozpocząć cięcie naj-
niewłaściwym kierunku. Nie przecinać pnia na
pierw od dołu (Y), przecinając jedną trzecią
wylot.
średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc
od góry (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to
Gdy nacięcie zbliża się do przegubu, drzewo
uniknąć odłupywania się kawałków drewna i
powinno zacząć padać. Gdyby miało się
zablokowania łańcucha piły.
okazać, że drzewo pada w niewłaściwym
kierunku albo, że pochyla się do tyłu i blokuje
Ścinanie drzew (zob.rys.K)
piłę, należy przerwać cięcie i zastosować kliny
f Należy zawsze nosić hełm ochronny, aby
z drewna, tworzywa sztucznego lub
zapewnić sobie ochronę przed
aluminium, w celu otworzenia rzazu i zmiany
spadającymi gałęziami.
kierunku padania drzewa.
f Za pomocą pilarki łańcuchowej wolno
Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy
ścinać jedynie drzewa, których średnica
wysunąć piłę z rzazu, wyłączyć ją, odłożyć i
pnia mniejsza jest niż długość
opuścić zagrożone miejsce wyznaczoną
prowadnicy.
uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić uwagę
na spadające gałęzie i unikać potknięć.
f Należy zabezpieczyć miejsce pracy.
Należy zwrócić uwagę, aby żadne osoby
Wbijając klin (Z) w poziomy rzaz,
ani zwierzęta nie znajdowały się w
doprowadzić drzewo do padnięcia.
zasięgu padającego drzewa (n).
Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy
f Nigdy nie wolno próbować uwolnić
opuścić zagrożone miejsce wyznaczoną
zablokowanego łańcucha przy
uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić uwagę
pracującym silniku. Aby uwolnić
na spadające gałęzie i unikać potknięć.
zablokowany łańcuch, należy stosować
Okrzesywanie (zob. rys. L)
kliny drewniane.
Pod tym pojęciem rozumie się odcinanie
Jeżeli równocześnie pracują dwie lub więcej
gałęzi ściętego uprzednio drzewa. Podczas
osób, odstęp między osobą przycinającą
okrzesywania nie należy odcinać większych,
gałęzie i osobą ścinającą drzewo powinien
skierowanych ku dołowi konarów, które
odpowiadać co najmniej podwójnej
podtrzymują drzewo. Rozpocząć pracę należy
wysokości ścinanego drzewa. Podczas
od odcinania mniejszych gałęzi, odcinając je
ścinania drzew należy zwrócić uwagę, aby
jak pokazano na rysunku. Naprężone gałęzie
nikogo nie zranić, aby nie uszkodzić żadnych
należy ciąć od dołu ku górze, by uniknąć
kabli zasilających i nie spowodować żadnych
zakleszczenia się piły.
strat materialnych. W razie stwierdzenia, że
ścinane drzewo miało kontakt z kablem
Przerzynka pnia (zob. rys. M– P)
zasilającym, należy niezwłocznie zawiadomić
Pod tym pojęciem rozumie się dzielenie
o tym fakcie przedsiębiorstwo energetyczne.
ściętego uprzednio drzewa na odcinki. Należy
Podczas prac na stokach i zboczach osoba
dbać o stabilną pozycję przy pracy i na
obsługująca piłę powinna znajdować się
równomierne rozłożenie wagi ciała na obie
powyżej ścinanego drzewa, gdyż drzewo po
stopy. Jeżeli istnieje taka możliwość, należy
ścięciu stoczy lub ześlizgnie się
podeprzeć drzewo konarami, belkami lub
prawdopodobnie w dół.
klinami. Należy kierować się wskazówkami,
Przed rozpoczęciem ścinania drzew należy
ułatwiającymi cięcie.
zaplanować i w razie potrzeby utorować
Jeżeli drzewo oparte jest równomiernie całą
drogę ewakuacyjną (o). Droga ewakuacyjna
swą długością, należy ciąć od góry.
powinna prowadzić ukośnie do tyłu, biorąc
Jeżeli drzewo oparte jest tylko jednym
pod uwagę spodziewany kierunek upadku
końcem, należy przeciąć najpierw 1/3
drzewa.
średnicy pnia, tnąc od dołu, a następnie
Aby właściwie ocenić kierunek padania
dokończyć cięcia, tnąc od góry na wysokości
drzewa, należy przed rozpoczęciem ścinania
rzazu.
wziąć pod uwagę pochylenie drzewa i
Jeżeli drzewo oparte jest oboma końcami,
położenie jego konarów, a także kierunek
należy przeciąć najpierw 1/3 średnicy pnia,
wiatru.
tnąc od góry, a pozostałe 2/3 przeciąć od
Należy oczyścić drzewo z zanieczyszczeń,
dołu, tnąc na wysokości rzazu.
usunąć kamienie, luźno zwisającą korę,
gwoździe, klamry i drut.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 192 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
192 | Polski
Pracując pilarką na zboczu należy zawsze stać
Podczas procesu ładowania akumulatora trzy
powyżej pnia drzewa. Aby zachować pełną
zielone diody LED zapalają się jedna po
kontrolę w momencie „całkowitego
drugiej i gasną na krótki okres czasu.
przecięcia“, należy pod koniec cięcia
Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy
zredukować nacisk piłą na drewno, nadal
wszystkie trzy diody LED palą się światłem
mocno trzymając oba uchwyty narzędzia.
ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich
Zwrócić uwagę, aby łańcuch nie dotknął
trzech zielonych diod LED nastąpi około
podłoża. Po zakończeniu cięcia, odczekać, aż
5 minut po całkowitym naładowaniu
łańcuch zatrzyma się całkowicie i dopiero
akumulatora.
wtedy wyjąć piłę z rzazu. Przed przejściem od
jednego drzewa do drugiego, należy zawsze
Wskaźnik kontroli temperatury
wyłączać silnik piły łańcuchowej.
Czerwona dioda LED wskaźnika kontroli tem-
peratury 21 sygnalizuje, że akumulator lub
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
układ elektroniczny elektronarzędzia (w
(zob.rys.B)
przypadku, gdy akumulator umieszczony jest
Akumulator 17 wyposażony jest we wskaźnik
w elektronarzędziu) znajduje się poza
naładowania akumulatora 20, ukazujący stan
optymalnym zakresem temperatur. W tym
naładowania akumulatora Wskaźnik
wypadku elektronarzędzie nie działa, lub
naładowania akumulatora 20 składa się z 3
pracuje z niepełną wydajnością.
zielonych diod LED.
Kontrola temperatury akumulatora
W celu aktywacji wskaźnika naładowania
akumulatora 19 należy wskaźnik naładowania
Czerowna dioda LED 21 miga podczas
akumulatora 20 dotknąć. Po ok. 5 sekundach
naciskania przycisku 19 lub włączania/wy-
wskaźnik naładowania akumulatora wygasa
łączania 3 (przy włożonym akumulatorze) –
samoczynnie.
temperatura akumulatora znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem temperatury
Stan naładowania akumulatora można
roboczej (wynoszącym –10 °C ... +60 °C).
skontrolować także w wyjętym akumulatorze.
Jeżeli temperatura akumulatora przekroczy
Jeżeli po naciśnięciu przycisku 19 żadna
70 °C, akumulator wyłączy się do momentu,
dioda LED się nie pali, oznacza to, że
aż ponownie znajdzie się on w dopuszczalnym
akumulator jest uszkodzony i należy go
zakresie temperatur.
wymienić.
Ze względu na bezpieczeństwo odczyt stanu
Kontrola temperatury układu
naładowania akumulatora możliwy jest tylko
elektronicznego elektronarzędzia
przy wyłączonym elektronarzędziu.
Czerwona dioda LED 21 świeci się przy
wciśniętym włączniku/wyłączniku 3
światłem
Wskaźnik diody LED Pojemność
ciągłym: Temperatura układu elektronicznego
akumulatora
elektronarzędzia spadła poniżej 5 °C lub
3 zielone diody LED palą
przekroczyła 75 °C.
się światłem ciągłym ≥ 2/3
W przypadku temperatury przekraczającej
2 zielone diody LED palą
90 °C układ elektroniczny wyłącza
się światłem ciągłym ≥ 1/3
elektronarzędzie i nie pozwala na jego
włączenie do momentu znalezienia się w
1 zielona dioda LED pali
dopuszczalnym zakresie temperatur.
się światłem ciągłym ≤ 1/3
1 zielona dioda LED miga Rezerwa
Lokalizacja usterek
W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem elektronarzędzia, w poniższej
tabelce znaleźć można różne rodzaje błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich
usuwania. Jeżeli za jej pomocą nie uda się zidentyfikować i usunąć usterki, pomocy należy
szukać w punkcie serwisowym.
f Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki należy wyłączyć elektronarzędzie i
wyjąć z niego akumulator.
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Piła łańcuchowa
Zadziałał hamulec
Przestawić przednią osłonę ręki 6 na
nie działa
przeciwodrzutowy (słyszalny jest
pierwotną pozycję n
sygnał ostrzegawczy („krótki
dźwięk“))
Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob.
wskazówki dotyczące ładowania)
Akumulator nie został właściwie
Upewnić się, że obie blokady
umieszczony we wnęce
prawidłowo zaskoczyły w zapadce
Zadziałał wyłącznik
doprowadzić do wystygnięcia silnika
przeciwprzeciążeniowy silnika
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę
akumulator (ogrzać/ochłodzić)
Łańcuch pilarki
Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob.
się nie obraca
wskazówki dotyczące ładowania)
Uszkodzone elektronarzędzie Zwrócić się do punktu serwisowego
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 193 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Polski | 193
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Pilarka
Wewnętrzne uszkodzenie prze-
Skontaktować się z autoryzowanym
łańcuchowa
wodu względnie chwiejny styk
serwisem Bosch
pracuje z
Uszkodzony włącznik/wyłącznik 3 Skontaktować się z autoryzowanym
przerwami
serwisem Bosch
Suchy łańcuch
Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju
piły
Zatkany otwór wentylacyjny
Oczyścić zamknięcie zbiornika 4
w zamknięciu zbiornika na olej 4
Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju
Hamowanie
Uszkodzony hamulec
Skontaktować się z autoryzowanym
łańcucha nie
przeciwodrzutowy
serwisem Bosch
funkcjonuje
Gorący łańcuch
Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju
pilarki/szyna
Zatkany otwór wentylacyjny
Oczyścić zamknięcie zbiornika 4
prowadząca
w zamknięciu zbiornika na olej 4
Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju
Za duże naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha
Tępy łańcuch Naostrzyć lub wymienić łańcuch pilarki
Łańcuch pilarki
Za słabe naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha
zahacza się,
Tępy łańcuch Naostrzyć lub wymienić łańcuch pilarki
wibruje lub
niedobrze tnie
Zużyty łańcuch pilarki Wymienić łańcuch
Ząbki łańcucha skierowane są
Właściwie zamontować łańcuch
w niewłaściwym kierunku
Silne wibracje/
Uszkodzone elektronarzędzie Zwrócić się do punktu serwisowego
dźwięki
Zbyt krótki czas
Za duże tarcie z powodu
Skontrolować smarowanie łańcucha
pracy na jedno
niedostatecznego nasmarowania
(zob. „Smarowanie łańcucha“)
ładowanie
Łańcuch należy oczyścić Oczyścić łańcuch
akumulatora
Mała wydajność cięcia zob. „Praca z pilarką łańcuchową“
Akumulator nie naładowany do
Naładować akumulator (zob.
pełna
wskazówki dotyczące ładowania)
Łańcuch pilarki
Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob.
obraca się zbyt
wskazówki dotyczące ładowania)
wolno
Akumulator był przechowywane w
Odczekać rozgrzanie się akumulatora
temperaturze przekraczającej
do temperatury pokojowej (w
dopuszczalny zakres
dopuszczalnym zakresie temperatur,
znajdującym się między 0 – 45 °C)
Wskaźnik
Akumulator nie został
Wstawić akumulator prawidłowo do
ładowania
(prawidłowo) włożony
ładowarki
akumulatora 24
Styki akumulatora są zabrudzone Wyczyścić styki akumulatora, np. przez
świeci się
wie lo krot ne włożenie i wyjęcie
światłem ciągłym
akumulatora. W razie niepowodzenia
Nie można
akumulator wymienić na nowy
naładować
Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator na nowy
akumulatora
Wskaźniki LED 24
Wtyczka ładowarki nie (właściwie)
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do
lub 25 nie
podłączona do sieci
gniazdka
zapalają się po
Gniazdko, przewód sieciowy lub
Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę
włożeniu wtyczki
ładowarka są uszkodzone
wzgl. zlecić kontrolę w autoryzowanym
do gniazdka
punkcie serwisowym elektronarzędzi
firmy Bosch
Konserwacja i serwis
Wskazówka: Następujących czynności
konserwacyjnych należy dokonywać
regularnie, aby zagwarantować długą i
Konserwacja i czyszczenie
wydajną pracę urządzenia.
f Uwaga! Przed przystąpieniem do prac
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentyla-
konserwacyjnych i obsługowych przy
cyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i
urządzeniu, urządzenie należy wyłączyć i
bezpieczną pracę.
wyjąć z niego akumulator:
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 194 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
194 | Polski
Regularnie kontrolować pilarkę łańcuchową
Po zakończeniu
pod kątem oczywistych usterek, takich jak
użytkowania/Przechowywanie
poluzowany lub uszkodzony łańcuch, luźnie
Plastikową obudowę pilarki łańcuchowej
połączenia i zużyte lub uszkodzone elementy
należy czyścić przy pomocy miękkiej szczotki i
konstrukcyjne.
czystej szmatki. Nie używać wody, środków
Kontrolować, czy osłony urządzenia i zabez-
zawierających rozpuszczalnik ani środków
pieczenia są w pełni sprawne i właściwie za-
polerujących. Usunąć wszystkie zabrudzenia,
montowane. Przed rozpoczęciem pracy z
w szczególności z otworów wentylacyjnych
urządzeniem należy przeprowadzić wszelkie
silnika.
konieczne konserwacje i naprawy.
Po pracy wynoszącej ok. 1– 3 godzin należy
Jeśli pilarka łańcuchowa, mimo starannych
zdemontować osłonę 13, prowadnicę 10 i łań-
metod produkcji i kontroli uległaby awarii,
cuch 11, a następnie wyczyścić je za pomocą
naprawę powinien przeprowadzić
szczoteczki.
autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Okolice osłony 13, koło łańcucha
28 i zamo-
Bosch.
cowanie prowadnicy należy oczyścić za
Wskazówka: Przed wysyłką piły łańcuchowej
pomocą szczotki ze wszelkich zanieczyszczeń.
należy koniecznie opróżnić zbiornik oleju.
Dyszę olejową 31 należy czyścić za pomocą
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach
czystej szmatki.
części zamiennych konieczne jest podanie
Jeżeli pilarka łańcuchowa ma być
dziesięciocyfrowego numeru katalogowego,
przechowywana przez dłuższy okres czasu,
znajdującego się na tabliczce znamionowej
należy oczyścić łańcuch 11 i prowadnicę 10.
pilarki łańcuchowej.
Pilarkę łańcuchową należy przechowywać
Wymiana/obracanie łańcucha pilarki i pro-
w bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla
wadnicy (zob. rys. C1–C3)
dzieci miejscu.
Skontrolować łańcuch pilarki i prowadnicę
Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
na elektronarzędziu.
rozdziale „Naprężanie łańcucha“.
Proszę zwrócić uwagę przy odstawianiu piły –
Rowek prowadzący prowadnicy zużywa się z
powinna się ona znajdować w pozycji
czasem. Przy każdej wymianie łańcucha
poziomej, a zamknięcie zbiornika olejowego 4
prowadnicę należy obrócić o 180°, aby
musi być skierowane do góry.
osiągnąć równomierne jej zużycie – czynność
Pilarkę można przechowywać w opakowaniu,
ta wydłuży żywotność prowadnicy.
w którym została ona dostarczona, należy jed-
Sprawdzić koło łańcuchowe 28. Jeżeli okaże
nak uprzednio całkowicie opróżnić zbiornik
się ono na wskutek dużego obciążenia zużyte
oleju.
lub uszkodzone, należy zlecić jego wymianę w
f Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian
punkcie usługowym.
na elektronarzędziu. Niedopuszczalne
przeróbki mogą wpłynąć na obniżenie
Ostrzenie łańcucha
bezpieczeństwa elektronarzędzia, a także
Łańcuch pilarki można fachowo naostrzyć
zwiększyć szumy i wibracje.
w każdym autoryzowanym punkcie
serwisowym firmy Bosch. Łańcuch można też
Osprzęt
naostrzyć samemu, używając do tego celu
przyrząd do ostrzenia łańcuchów firmy Bosch
Łańcuch piły
lub narzędzie o nazwie Dremel Multi z
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
końcówką szlifującą 1453. Należy
przestrzegać wskazówek, zawartych w dołą-
Osprzęt dodatkowy
czonej do narzędzia instrukcji obsługi.
Olej konserwujący do pił,
1 litr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181
Kontrola automatycznego smarowania
łańcucha
Obsługa klienta oraz doradztwo
Kontroli automatycznego smarowania
łańcucha można dokonać, włączając pilarkę i
techniczne
kierując jej czubek w stronę kawałka kartonu
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi
lub papieru, umieszczonego na podłodze. Nie
naprawy i konserwacji nabytego produktu
należy przy tym dotykać podłogi łańcuchem.
oraz dostępu do części zamiennych prosimy
Przestrzegać odstępu bezpieczeństwa,
zwracać się do punktów obsługi klienta.
wynoszącego 20 cm. Jeżeli przy teście
Rysunki techniczne oraz informacje o
zauważalny będzie wyciek oleju, oznacza to,
częściach zamiennych można znaleźć pod
że automatyczny system smarowania działa
adresem:
bez zarzutu. Jeżeli – mimo pełnego
www.bosch-garden.com
zbiornika – na papierze nie ukażą się ślady
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
oleju, należy przeczytać rozdział „Lokalizacja
służy pomocą w razie pytań związanych z
usterek“ lub skontaktować punkt serwisowy
zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz
firmy Bosch.
regulacją urządzeń i osprzętu.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 195 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Polski | 195
Polska
Akumulatory/Baterie:
Robert Bosch Sp. z o.o.
Li-Ion:
Serwis Elektronarzędzi
Proszę stosować się do
Ul. Szyszkowa 35/37
wskazówek, znajdujących
02-285 Warszawa
się w rozdziale „Transport“,
Tel.: +48 (022) 715 44 60
str. 195.
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Ochrona środowiska
AKE 30 LI
Certyfikat ekologiczny
„Niebieski Anioł“.
Wyróżnienie dla narzędzi
ogrodowych szczególnie
cicho pracujących i
wydalających
stosunkowo niewiele
szkodliwych substancji.
RAL-UZ 129
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo
jonowe podlegają wymaganiom przepisów
dotyczących towarów niebezpiecznych.
Akumulatory mogą być transportowane drogą
lądową przez użytkownika bez konieczności
spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie
(np. transport drogą powietrzną lub za
pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy
dostosować się do szczególnych wymogów
dotyczących opakowania i znaczenia towaru.
W takim wypadku podczas przygotowywania
towaru do wysyłki należy skonsultować się z
ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas,
gdy ich obudowa nie jest uszkodzona.
Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator
zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne
przepisy prawa krajowego.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie
wolno wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do
użytku elektronarzędzia, a
zgodnie z europejską wytyczną
2006/66/WE uszkodzone lub
zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do
ponownego przetworzenia zgodnego z zasa-
dami ochrony środowiska.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 196 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
196 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
Vysvětlivky obrázkových symbolů
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
Pročtěte si návod k použití.
elektrickým proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
Elektronářadí nepoužívejte za
nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
deště a ani jej nevystavujte
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
dešti.
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
Odstraňte akumulátor dříve,
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
než budete elektronářadí
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
čistit, seřizovat nebo jej
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
necháte po krátkou dobu bez
nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
dozoru.
elektrickým proudem.
Noste ochranné brýle.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
Noste ochranu sluchu.
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
Před seřizovacími a údržbovými
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
pracemi nebo když je elektrický
proudový chránič. Nasazení proudového
kabel poškozený či přeříznutý,
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
pak okamžitě vytáhněte síťovou
proudem.
zástrčku.
Brzda zpětného rázu a
Bezpečnost osob
doběhová brzda zastaví řetěz
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
pily během krátké doby.
děláte a přistupujte k práci s elektro-
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
Všeobecná varovná upozornění pro
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
elektronářadí
Moment nepozornosti při použití elektro-
VAROVÁNÍ
Čtěte všechna varovná upo-
nářadí může vést k vážným poraněním.
zornění a pokyny. Zanedbání
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
při dodržování varovných upozornění a
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
pokynů mohou mít za následek zásah
ných pomůcek jako maska proti prachu,
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
poranění.
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
Všechna varovná upozornění a pokyny do
podle druhu nasazení elektronářadí, snižují
budoucna uschovejte.
riziko poranění.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
na elektronářadí provozované na akumulátoru
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
(bez síťového kabelu).
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
Bezpečnost pracovního místa
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
k úrazům.
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
úrazům.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
f S elektronářadím nepracujte v prostředí
čivém dílu stroje, může vést k poranění.
ohroženém explozí, kde se nacházejí
f Vyvarujte se abnormálního držení těla.
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
prach nebo páry zapálit.
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
elektronářadí daleko od Vašeho
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
udržujte daleko od pohybujících se dílů.
ztratit kontrolu nad strojem.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Elektrická bezpečnost
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
jeny a správně použity. Použití odsávání
žádným způsobem upravena. Společně s
prachu může snížit ohrožení prachem.
elektronářadím s ochranným uzemněním
Svědomité zacházení a používání
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
elektronářadí
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 197 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Česky | 197
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
moment nepozornosti vést k tomu, že oděv
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
nebo části těla mohou být zachyceny
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí
řetězem pily.
se opravit.
f Držte řetězovou pilu vždy svou pravou
f Než provedete seřízení stroje, výměnu
rukou na zadní rukojeti a svou levou
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
rukou na přední rukojeti. Držení řetězové
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
pily v opačném pracovním postoji zvyšuje
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
riziko zranění a nesmí být aplikováno.
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
f Držte elektronářadí pouze na izolovaných
elektronářadí.
plochách rukojetí, poněvadž řetěz pily
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
může přijít do kontaktu se skrytým
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
elektrickým vedením. Kontakt řetězu pily
osobám, které se strojem nejsou
s elektrickým vedením pod napětím může
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
přivést napětí na kovové díly stroje a vést k
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
zásahu elektrickým proudem.
používáno nezkušenými osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě.
f Noste ochranné brýle a ochranu sluchu.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
Doporučuje se další ochranné vybavení
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění
že je omezena funkce elektronářadí.
odletujícími třískami a náhodným
Poškozené díly nechte před nasazením
kontaktem s řetězem pily.
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
f Nepracujte s řetězovou pilou na stromě.
špatně udržovaném elektronářadí.
Při provozu řetězové pily na stromě
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
existuje nebezpečí zranění.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
f Dbejte vždy na pevný postoj a řetězovou
ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují
pilu používejte pouze tehdy, když stojíte
a dají se lehčeji vést.
na pevném, bezpečném a rovném
f Používejte elektronářadí, příslušenství,
podkladu. Kluzký podklad nebo nestabilní
nasazovací nástroje apod. podle těchto
plocha stanoviště jako např. na žebříku
pokynů. Respektujte přitom pracovní
mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke
podmínky a prováděnou činnost. Použití
ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
elektronářadí pro jiné než určující použití
f Při řezání napjaté větve počítejte s tím, že
může vést k nebezpečným situacím.
tato zapruží zpátky. Když se napětí ve
vláknech dřeva uvolní, může napjatá větev
Svědomité zacházení a používání
zasáhnou obsluhující osobu a/nebo
akumulátorového nářadí
vymknout řetězovou pilu kontrole.
f Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
f Buďte obzvlášť opatrní při řezání
která je doporučena výrobcem. Pro
podrostu a mladých stromků. Tenký
nabíječku, která je vhodná pro určitý druh
materiál se může do řetězové pily zaplést a
akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy.
je-li používána s jinými akumulátory.
f Do elektronářadí používejte pouze k
f Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve
tomu určené akumulátory. Použití jiných
vypnutém stavu, řetěz pily odvrácený od
akumulátorů může vést k poraněním a
Vašeho těla. Při přepravě nebo
požárům.
uskladnění řetězové pily vždy natáhněte
f Nepoužívaný akumulátor uchovávejte
ochranný kryt. Pečlivé zacházení s
mimo kancelářské sponky, mince, klíče,
řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost
hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové
náhodného kontaktu s běžícím řetězem
předměty, které mohou způsobit pře-
pily.
mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
f Řiďte se pokyny pro mazání, napínání
akumulátoru může mít za následek
řetězu a výměnu příslušenství. Nesprávně
opáleniny nebo požár.
napnutý nebo namazaný řetěz se může buď
f Při špatném použití může z akumulátoru
přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní.
rázu.
Při náhodném kontaktu opláchněte místo
f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
a tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou
navštivte navíc i lékaře. Vytékající
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
akumulátorová kapalina může způsobit
f Řežte pouze dřevo. Řetězovou pilu
podráždění pokožky nebo popáleniny.
nepoužívejte k pracem, pro něž není
Servis
určená. Například: nepoužívejte
řetězovou pilu k řezání umělé hmoty,
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
zdiva nebo stavebních materiálů, jež
kvalifikovaným odborným personálem a
nejsou ze dřeva. Použití řetězové pily k
pouze s originálními náhradními díly. Tím
jiným účelům než pro které je určena může
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
vést k nebezpečným situacím.
zůstane zachována.
Příčiny a zabránění zpětnému rázu:
– Zpětný ráz může nastat, když se špička
Bezpečnostní upozornění pro
vodící lišty dotkne předmětu nebo když se
řetězové pily
dřevo ohne a řetěz pily se v řezu sevře.
f Při běžící pile mějte všechny části těla
– Dotek špičkou lišty může v mnohých
daleko od řetězu pily. Před nastartováním
případech vést k nečekané, dozadu
pily se přesvědčte, že se řetěz pily ničeho
směrované reakci, při níž je vodící lišta
nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může
vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 198 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
198 | Česky
– Zablokování pilového řetězu na horní hraně
f Počkejte, až se stroj zastaví, než jej
vodící lišty může lištu zprudka odrazit zpět ve
odložíte.
směru obsluhy.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje
– Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že
nebezpečí zkratu.
ztratíte kontrolu nad pilou a možná se těžce
zraníte. Nespoléhejte se výhradně na
Chraňte akumulátor před horkem,
bezpečnostní vybavení zabudované v řetězové
např. i před trvalým slunečním
pile. Jako uživatel řetězové pily byste měl
zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
učinit různorodá opatření, abyste mohl
Existuje nebezpečí výbuchu.
pracovat bez úrazu a zranění.
f Při poškození a nesprávném použití aku-
Zpětný ráz je důsledek špatného nebo
mulátoru mohou vystupovat páry.
nesprávného použití elektronářadí. Lze mu
Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích
zabránit vhodnými preventivními opatřeními,
vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
jak je popsáno dále:
dýchací cesty.
f Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž
f U vadného akumulátoru může kapalina
palce a prsty objímají rukojeti řetězové
vytékat a potřísnit přilehlé předměty.
pily. Uveďte Vaše tělo a paže do polohy, při
Zkontrolujte díly, jichž se to týká.
které můžete čelit silám zpětného rázu.
Očistěte je nebo případně vyměňte.
Jsou-li učiněna vhodná opatření, může
f Používejte akumulátor pouze ve spojení s
obsluhující osoba zvládnout síly zpětného
Vaším elektronářadím Bosch. Jen tak
rázu. Nikdy řetězovou pilu nepouštějte.
bude akumulátor chráněn před
f Vyvarujte se abnormálního držení těla a
nebezpečným přetížením.
neřezejte nad výškou ramen. Tím se
f Používejte pouze originální akumulátory
zabrání neúmyslnému kontaktu se špičkou
Bosch s napětím uvedeným na typovém
lišty a umožní se lepší kontrola řetězové
štítku Vašeho elektronářadí. Při používání
pily v neočekávaných situacích.
jiných akumulátorů, např. napodobenin,
f Používejte vždy výrobcem předepsané
přepracovaných akumulátorů nebo cizích
náhradní lišty a pilové řetězy. Nesprávné
výrobků, existuje nebezpečí zranění a též
náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést k
věcných škod díky explodujícím
přetržení řetězu nebo ke zpětnému rázu.
akumulátorům.
f Držte se pokynů výrobce pro broušení a
údržbu pilového řetězu. Příliš nízké
Bezpečnostní upozornění pro
omezovače hloubky zvyšují sklon ke
nabíječky
zpětnému rázu.
Chraňte nabíječku před deštěm a
vlhkem. Vniknutí vody do nabíječky
Doplňková varovná upozornění
zvyšuje riziko úrazu elektrickým
f Doporučuje se, aby byl uživatel před
proudem.
prvním uvedením do provozu instruován
f Akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo tyto
zkušeným odborníkem o obsluze řetězové
akumulátory zabudované ve výrobcích
pily a používání ochranného vybavení na
firmy Bosch nabíjejte pouze napětím
základě praktických příkladů. Jako první
uvedeným v technických datech. Jinak
úkol by mělo následovat řezání kmenů na
existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
koze pro řezání dřeva nebo na stojanu.
f Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním
f Toto elektronářadí není určeno k tomu, aby
vzniká nebezpečí úrazu elektrickým
jej používaly osoby (včetně dětí) s
proudem.
omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi či nedostatečnými
f Před každým použitím zkontrolujte
zkušenostmi a/nebo nedostatečnými
nabíječku, kabel a zástrčku. Pokud jste
vědomostmi, možné je to pouze tehdy,
zjistili závady, nabíječku nepoužívejte.
budou-li pro svou bezpečnost pod
Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji
dohledem kompetentní osoby nebo od ní
opravit pouze kvalifikovaným odborným
obdrží pokyny, jak elektronářadí používat.
personálem a originálními náhradními
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo
díly. Poškozená nabíječka, kabel a zástrčka
zajištěno, že si s elektronářadím nehrají.
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
f Děti a mladiství, kromě učňů od 16 let
f Nabíječku neprovozujte na lehce
pod dohledem, nesmějí řetězovou pilu
hořlavém podkladu (např. papír, textil
obsluhovat. Totéž platí pro osoby, jimž
apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z
zacházení s řetězovou pilou není známo
důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při
nebo je známo nedostatečně. Návod k
nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
obsluze by měl být vždy po ruce. Osoby,
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že
které jsou nadmíru unavené nebo málo
si děti s nabíječkou nehrají.
fyzicky zdatné, nesmějí řetězovou pilu
f Děti a osoby, jež na základě svých
obsluhovat.
fyzických, smyslových nebo duševních
f Elektronářadí držte při práci pevně
schopností či své nezkušenosti nebo
oběma rukama a zajistěte si bezpečný
neznalosti nejsou ve stavu nabíječku
postoj. Oběma rukama je elektronářadí
bezpečně obsluhovat, nesmějí tuto
vedeno bezpečněji.
nabíječku bez dozoru či pokynů
f Zajistěte, aby všechny ochranné
zodpovědné osoby používat. V opačném
přípravky a rukojeti byly při používání
případě existuje nebezpečí od chybné
stroje namontovány. Nikdy se
obsluhy a poranění.
nepokoušejte uvést do provozu neúplně
smontovaný stroj nebo stroj s
nepřípustnými modifikacemi.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 199 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Česky | 199
Popis výrobku a specifikací
4 Uzávěr olejové nádržky
5 Přední rukojeť
Čtěte všechna varovná upo-
6 Uvolnění brzdy zpětného rázu (ochrana
zornění a pokyny. Zanedbání při
ruky)
dodržování varovných upozornění
a pokynů mohou mít za následek
7 Ukazatel stavu oleje
úraz elektrickým proudem, požár
8 Drapáková narážka
a/nebo těžká poranění.
9 Ochrana řetězu
10 Lišta
Určené použití
11 Pilový řetěz
Elektronářadí je určeno k řezání dřeva jako
12 Napínací madlo
např. dřevěných trámů, prken, větví, kmenů
13 Kryt
apod. a též ke kácení stromů. Lze jej použít
14 Výstup větrání
pro podélné a příčné řezy vůči směru vláken.
15 Madlo napínání řetězu
Toto elektronářadí není vhodné k řezání
16 Sériové číslo
minerálních materiálů.
17 Akumulátor
18 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
Obsah dodávky
19 Tlačítko ukazatele stavu nabití
Vyjměte elektronářadí opatrně z obalu a
20 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
zkontrolujte, zda jsou následující díly
21 Ukazatel kontroly teploty
kompletní:
22 Nabíjecí šachta
– Řetězová pila
– Kryt
23 Nabíječka
– Pilový řetěz
24 Červený ukazatel LED na nabíječce
– Lišta
25 Zelený ukazatel LED na nabíječce
– Ochrana řetězu
26 Síťová zástrčka **
– Sáček s olejem
27 Symboly směru běhu a směru řezu
– Návod k provozu
28 Řetězové kolo
Akumulátor a nabíječka jsou zahrnuty v
29 Upevňovací čep
obsahu dodávky u určitých provedení.
30 Čep napínání řetězu
Pokud díly chybí nebo jsou poškozeny,
31 Olejová tryska
obraťte se prosím na svého obchodníka.
32 Vodící můstek lišty
Zobrazené komponenty
33 Zachytávací čep řetězu
34 Vstup větrání
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
** specifická podle země
1 Zadní rukojeť
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní
2 Blokování zapnutí spínače
příslušenství naleznete v našem programu příslu-
3 Spínač
šenství.
Technická data
Akumulátorová řetězová pila AKE 30 LI
Objednací číslo
3 600 H37 1..
Rychlost řetězu při běhu naprázdno
m/s 8
Délka lišty
cm 30
Napínání řetězu bez použití nástroje (SDS)
z
Brzda zpětného rázu
z
Typ pilového řetězu
3/8"–90
Tloušťka hnacího článku
mm 1,1 (0,043")
Počet hnacích článků
45
Plnící objem olejové nádržky
ml 120
Automatické mazání řetězu
z
Drapáková narážka
z
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Sériové číslo
Viz sériové číslo 16 (typový štítek) na elektronářadí
Akumulátor
Li-Ion
Objednací číslo
2 607 336 107
Jmenovité napětí
V= 36
Kapacita
Ah 2,6
Doba nabíjení (vybitý akumulátor)
min 95
Počet článků akumulátoru
20
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 200 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
200 | Česky
Akumulátorová řetězová pila AKE 30 LI
Nabíječka
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Objednací číslo
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Nabíjecí proud
A4,02,0
Dovolený rozsah teploty nabíjení
°C 0– 45 0– 45
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Třída ochrany
/II /II
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Informace o hluku a vibracích
Senior Vice President
Engineering Director
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
Engineering
PT/ESI
EN 60745.
Hodnocená hladina hluku A elektronářadí činí
typicky: hladina akustického tlaku 74 dB(A);
hladina akustického výkonu 94 dB(A).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Nepřesnost K=3 dB.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Noste ochranu sluchu!
31.08.2011
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet
tří os) a nepřesnost K stanoveny podle
EN 60745:
Montáž
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací
Pro Vaši bezpečnost
byla změřena podle měřících metod
f Pozor! Před pracemi údržby a čištění
normovaných v EN 60745 a může být použita
elektronářadí vypněte a odstraňte
pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí
akumulátor.
se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
f Nepoužívejte v tomto elektronářadí
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
akumulátor 4,5 Ah.
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
Odejmutí akumulátoru (viz obr. A)
nedostatečnou údržbou, může se úroveň
Akumulátor 17 je opatřen dvěma stupni
vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po
zajištění, jež mají zabránit tomu, aby
celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
akumulátor při neúmyslném stlačení
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly
odjišťovacího tlačítka 18 vypadl ven. Pokud je
být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý
akumulátor nasazený do elektronářadí, je
nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To
držen ve své poloze pružinou.
může zatíženi vibracemi po celou pracovní
dobu zřetelně zredukovat.
Upozornění: Elektronářadí funguje jen tehdy,
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
pokud jsou oba stupně zajištění zaskočené.
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako
Pro odejmutí akumulátoru 17:
např.: údržba elektronářadí a nasazovacích
no Stlačte akumulátor proti patě
nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
elektronářadí (1.) a současně zatlačte
pracovních procesů.
na odjišťovací tlačítko 18 (2.).
Prohlášení o shodě
p Vytáhněte akumulátor z elektronářadí,
až je viditelný červený proužek (3.).
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je
q Ještě jednou stlačte odjišťovací tlačítko
v souladu s následujícími normami nebo
18 a akumulátor vytáhněte zcela ven.
normativními dokumenty: EN 60745
(akumulátorový stroj) a EN 60335 (nabíječka
Nabíjení akumulátoru (viz obr. B)
akumulátorů) podle ustanovení směrnic
f Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku.
2011/65/EU, 2006/95/ES, 2004/108/ES,
Dodaná nabíječka je sladěna s
2006/42/ES, 2000/14/ES.
akumulátorem zabudovaným do Vašeho
Ověření prototypu ES č. 2131439.01CE
elektronářadí.
notifikovaným zkušebním místem č. 0344,
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
proudu musí souhlasit s údaji na typovém
2000/14/ES: garantovaná hladina
štítku nabíječky. Nabíječky označené 230 V
akustického výkonu 97 dB(A). Metoda
mohou být provozovány i při 220 V.
posouzení shody podle dodatku V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež
Kategorie výrobků: 6
dovolí nabíjení pouze v rozsahu teploty mezi
Technická dokumentace (2006/42/ES,
0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne vysoké
2000/14/ES) u:
životnosti akumulátoru.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 201 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Česky | 201
Upozornění: Akumulátor se expeduje
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje
částečně nabitý. Pro zaručení plného výkonu
trvalé světlo zeleného ukazatele LED 25, že
akumulátoru jej před prvním nasazením v
je sítová zástrčka zastrčena do zásuvky a
nabíječce zcela nabijte.
nabíječka je připravena k provozu.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti
Teplota akumulátoru pod 0 °C nebo přes
kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení
45 °C
nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je pomocí „Electronic Cell
AL 3640 CV
Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému
Professional
vybití. Při vybitém akumulátoru se řetězová
pila ochranným obvodem vypne: pilový řetěz
se už nepohybuje.
AL 3620 CV
Po automatickém vypnutí elek-
Professional
POZOR
tronářadí už spínač dál
nestlačujte. Akumulátor se může poškodit.
Trvalé světlo červeného ukazatele LED 24
signalizuje, že teplota akumulátoru leží vně
Proces nabíjení
rozsahu teploty pro rychlonabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová
0 °C–45 °C
. Jakmile se dosáhne
zástrčka nabíječky zastrčena do zásuvky a
přípustného rozsahu teploty, přepne
akumulátor 17 do nabíjecí šachty 22.
nabíječka automaticky na rychlonabíjení.
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného
automaticky rozpozná stav nabití akumulátoru
rozsahu teploty nabíjení, svítí při nasazení do
a v závislosti na teplotě a napětí akumulátoru
nabíječky červená LED akumulátoru.
se nabije právě optimálním nabíjecím
proudem.
Nabíjecí proces není možný
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v
AL 3640 CV
nabíječce vždy zcela nabitý.
Professional
Význam zobrazovaných prvků
Sledování procesu nabíjení je signalizováno
AL 3620 CV
ukazateli LED 24 resp. 25:
Professional
Proces rychlonabíjení
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak
AL 3640 CV
je to signalizováno blikáním červeného
Professional
ukazatele LED 24.
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení
akumulátoru není možné (viz „Hledání závad“).
AL 3620 CV
Professional
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě
Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním
následujících nabíjecích cyklech bez
zeleného ukazatele LED 25.
přerušení se může nabíječka zahřát. To však
Indikační prvek na akumulátoru: Během
není znepokojující a nepoukazuje to na
procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED
technickou závadu nabíječky.
po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje,
Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři zelené
že je akumulátor opotřebován a musí být
kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co
vyměněn.
byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
LED opět zhasnou.
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný
jen tehdy, když je teplota akumulátoru v
V nabíječce integrované řízení ventilátoru
přípustném rozsahu nabíjecí teploty, viz
sleduje teplotu vloženého akumulátoru. Leží-li
odstavec „Technická data“.
teplota akumulátoru nad 30 °C, je akumulátor
ventilátorem ochlazován na optimální teplotu
Nabitý akumulátor
nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační
šum.
AL 3640 CV
Professional
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota
akumulátoru v optimálním rozsahu teploty
nabíjení nebo je ventilátor vadný. V tom případě
se prodlužuje doba nabíjení akumulátoru.
AL 3620 CV
Professional
Montáž a napínání pilového řetězu
(viz obrázky C1
–C3)
Trvalé světlo zeleného ukazatele LED 25
f Akumulátor nasaďte teprve poté, když je
signalizuje, že akumulátor je zcela nabitý.
řetězová pila kompletně smontovaná.
Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální
tón, který akusticky signalizuje plné nabití
f Při manipulaci s pilovým řetězem
akumulátoru.
neustále noste ochranné rukavice.
Akumulátor lze následně odejmout k
Montáž lišty a pilového řetězu
okamžitému použití.
– Všechny díly opatrně vybalte.
– Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 202 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
202 | Česky
f Používejte pouze firmou Bosch schválené
pilové řetězy s tloušťkou hnacího článku
Mazání pilového řetězu
(šířkou drážky) 1,1 mm.
(viz obrázky C1 a E)
– Vložte pilový řetěz 11 do oběhové drážky
Upozornění: Řetězová pila se nedodává
lišty 10. Dbejte přitom na správný směr
naplněná olejem na pilové řetězy. Je důležité
běhu; k tomu porovnejte pilový řetěz se
ji před použitím naplnit olejem. Používání
symbolem směru běhu 27 na liště 10.
řetězové pily bez oleje na pilové řetězy nebo
– Články řetězu položte okolo řetězového
při stavu oleje pod ryskou minima vede k
kola 28 a lištu 10 nasaďte tak, aby
poškození řetězové pily.
upevňovací čep 29 a oba vodicí můstky
Životnost a řezný výkon pilového řetězu závisí
lišty 32 zabíraly do podélného otvoru lišty
na optimálním mazání. Proto je během
10 a též čepy napínání řetězu 30 zabíraly
provozu pilový řetěz přes olejovou trysku 31
do příslušných otvorů na liště 10.
automaticky mazán olejem na pilové řetězy.
Je-li to zapotřebí, otočte madlo napínání
Pro naplnění olejové nádržky postupujte
řetězu 15, aby se čepy napínání řetězu 30
následovně:
vyrovnaly s otvory lišty 10.
– Řetězovou pilu postavte na vhodný
– Zkontrolujte, zda jsou všechny díly dobře
podklad uzávěrem olejové nádržky 4
umístěny a podržte lištu s pilovým řetězem
nahoru.
v této poloze.
– Hadříkem očistěte oblast kolem uzávěru
– Otočte tak dalece madlo napínání řetězu
olejové nádržky 4 a uzávěr odšroubujte.
15, až pilový řetěz 11 bez vůle přiléhá.
– Olejovou nádržku naplňte biologicky
– Kryt 13 přesně nasaďte a zajistěte, aby
odbouratelným přilnavým olejem Bosch na
zachytávací čep řetězu 33 dolehnul do k
pilové řetězy, až stav oleje dosáhl po rysku
tomu určeného vodícího zářezu v krytu 13.
„max“ ukazatele stavu oleje 7.
– Kryt 13 napínacím madlem 12 trochu
– Dbejte na to, aby se do olejové nádržky
utáhněte.
nedostala žádná nečistota. Opět
– Pilový řetěz ještě není napnutý. Napínání
našroubujte uzávěr olejové nádržky 4.
pilového řetězu se děje jak je popsáno v
– Řetězovou pilu nechte 30 sekund běžet,
odstavci „Napnutí pilového řetězu“.
aby se olej předčerpal.
Napnutí pilového řetězu (viz obr. D)
Upozornění: Kvůli odvzdušnění olejové
Napnutí řetězu zkontrolujte před začátkem
nádržky se v uzávěru olejové nádržky
práce, po prvních řezech a během řezání
nacházejí malé vzduchové kanálky. Pro
pravidelně každých 10 minut. Zejména u
zamezení vytékání odkládejte při nepoužívání
nových pilových řetězů je zpočátku třeba
řetězovou pilu vždy vodorovně uzávěrem
počítat se zvýšeným protažením.
olejové nádržky 4 nahoru.
Životnost pilového řetězu podstatně závisí na
Upozornění: Výhradně používejte biologicky
dostatečném mazání a správném napnutí.
rychle odbouratelné látky pro mazání řetězů
Pilový řetěz nenapínejte, je-li silně zahřátý,
(podle RAL-UZ 48), aby se zabránilo
protože se po ochlazení stáhne a poté doléhá
poškození řetězové pily. Nikdy nepoužívejte
na lištu příliš napjatě.
recyklovaný nebo starý olej. Při použití
nepřípustného oleje zaniká záruka.
– Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
– Povolte napínací madlo 12 jen natolik, aby
Upozornění: Olej je při nízkých teplotách
se lišta 10
ještě udržela v poloze (napínací
hustý, čímž se snižuje průtok oleje.
madlo neodstraňujte!).
– Zkontrolujte, zda články řetězu správně
leží ve vodícím zářezu lišty 10 a na
Provoz
řetězovém kole 28.
– Otáčejte madlem napínání řetězu 15 ve
směru hodinových ručiček, až je dosaženo
Uvedení do provozu
správného napnutí řetězu. Otočný pohyb
Nasazení akumulátoru
posouvá čepy napínání řetězu 30 a tím lištu
10 dopředu.
Nabitý akumulátor 17 zastrčte zezadu do paty
elektronářadí. Akumulátor zcela zatlačte do
– Pilový řetěz 11 je správně napnutý, když jej
paty, až už není vidět červený pruh a
lze uprostřed o ca. 5–10 mm nadzvednout.
akumulátor je spolehlivě zajištěný.
To by se mělo dít jednou rukou táhnutím
pilového řetězu nahoru proti vlastní
Upozornění: Elektronářadí funguje jen tehdy,
hmotnosti řetězové pily.
pokud jsou oba stupně zajištění zaskočené.
– Je-li pilový řetěz 11 příliš silně napnutý,
Zapnutí – vypnutí
otočte madlo napínání řetězu 15 o něco
proti směru hodinových ručiček. Následně
Řetězovou pilu držte jak je popsáno v odstavci
zkontrolujte ještě jednou napnutí řetězu.
„Práce s řetězovou pilou“.
Je-li to zapotřebí, seřiďte znovu napnutí
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve
řetězu jak bylo popsáno.
blokování zapnutí 2 a následně stlačte spínač
– Kryt 13 napínacím madlem 12 pevně
3 a podržte jej stlačený.
utáhněte.
Pokud elektronářadí běží, můžete blokování
zapnutí uvolnit.
K vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze
spínač 3 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během
provozu neustále stlačený.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 203 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Česky | 203
Upozornění: Řetězovou pilu nebrzděte
Pro zabránění zpětnému rázu pily:
manipulací s přední ochranou ruky 6 (aktivací
– Řetězovou pilu nasazujte tak ploše jak je to
brzdy zpětného rázu).
jen možné.
Brzda zpětného rázu (viz obr. F)
– Nikdy nepracujte s uvolněným, vytaženým
nebo silně opotřebeným pilovým řetězem.
Brzda zpětného rázu je ochranný
– Pilový řetěz ostřete jak je předepsáno.
mechanizmus, který se při zpětném rázu
– Nikdy neřežte nad výškou ramen.
řetězové pily inicializuje přes přední ochranu
ruky 6. Pilový řetěz se zastaví nejdéle do 0,15
– Nikdy neřežte špičkou lišty.
sekundy.
– Řetězovou pilu držte vždy pevně oběma
rukama.
Čas od času proveďte test funkce. Přední
– Vždycky používejte firmou Bosch
ochranu ruky 6 posuňte vpřed (poloha o) a
schválené pilové řetězy potlačující zpětné
řetězovou pilu krátce zapněte. Pilový řetěz se
rázy.
nesmí rozeběhnout. K opětovnému
odblokování brzdy zpětného rázu uvolněte
– Drapákovou narážku 8 používejte jako
spínač 3 a stáhněte přední ochranu ruky 6
páku.
zase zpátky (poloha n).
– Dbejte na správné napnutí řetězu.
Upozornění: Pokud je brzda zpětného rázu
Obecné jednání (viz obrázky F – I)
aktivní a Vy se pokoušíte řetězovou pilu
Řetězovou pilu držte neustále pevně oběma
nastartovat, zazní varovný signál („pípavý
rukama, přední rukojeť levou rukou a zadní
tón“). Pro nastartování řetězové pily uvolněte
rukojeť pravou rukou. Rukojeti objímejte
spínač 3, stáhněte přední ochranu ruky 6
úplně vždy palci a prsty. Nikdy neřežte jednou
zpátky do polohy n a následně stlačte spínač
rukou.
3.
Řetězovou pilu provozujte pouze v
bezpečném postoji. Řetězovou pilu držte
Práce s řetězovou pilou
lehce vpravo od vlastního těla.
Před řezáním
Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem
běžet plnou rychlostí. Použijte přitom
Před uvedením do provozu a pravidelně
drapákovou narážku 8 k opření řetězové pily
během řezání je třeba provádět následující
na dřevě. Během řezání používejte
kontroly:
drapákovou narážku jako páku.
– Nachází se řetězová pila ve funkčně
bezpečném stavu?
Při řezání silnějších větví nebo kmenů
přisaďte drapákovou narážku na nižším bodě.
– Je olejová nádržka naplněná? Před prací a
K tomu stáhněte řetězovou pilu vzad, abyste
pravidelně během práce kontrolujte
uvolnili drapákovou narážku a nasadili ji nově
ukazatel stavu oleje. Doplňte olej, když
hlouběji. Přitom řetězovou pilu neodstraňujte
hladina oleje dosáhla spodní hrany v
z řezu.
průhledovém okénku. Náplň vystačí v
závislosti na přestávkách a intenzitě práce
Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, nýbrž
na ca. 15 minut.
jej nechte pracovat, zatímco vytváříte lehký
– Je pilový řetěz správně napnutý a
pákový tlak přes drapákovou narážku 8.
naostřený? Napnutí řetězu kontrolujte
Řetězovou pilu nikdy neprovozujte s
během řezání pravidelně každých 10
nataženými pažemi. Nepokoušejte se řezat na
minut. Zejména u nových pilových řetězů je
těžko přístupných místech nebo stojící na
třeba zpočátku počítat se zvýšeným
žebříku. Nikdy neřežte nad výškou ramen.
protažením. Stav pilového řetězu
Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když
podstatně ovlivňuje výkon řezání. Pouze
rychlost řetězu neklesne přetížením.
ostré pilové řetězy chrání před přetížením.
Pozor na konci pilového řezu. Jakmile
– Je brzda zpětného rázu uvolněna a je
řetězová pila volně dořízla, změní se
zaručena její funkce?
neočekávaně tíhová síla. Je zde nebezpečí
– Nosíte potřebné ochranné vybavení?
zranění pro nohy a chodidla.
Používejte ochranné brýle a ochranu
sluchu. Je doporučeno další ochranné
Řetězovou pilu odstraňte z řezu pouze s
vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla.
běžícím pilovým řetězem.
Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí
Řezání kmenů (viz obrázky G a J)
zranění dané odlétávajícím řezaným
materiálem a neúmyslným dotekem řetězu
Při řezání kmenů dbejte následujících
pily.
bezpečnostních předpisů:
Kmen položte jak je ukázáno na obrázku a
Zpětný ráz pily (viz obr. F)
podepřete jej tak, aby se řez nezavíral a pilový
Pod zpětným rázem pily se rozumí náhlý ráz
řetěz nesvíral.
běžící řetězové pily nahoru a zpět, které může
Kratší kusy dřeva před řezáním upravte a
nastat při dotyku špičky lišty s řezaným
pevně je zajistěte.
materiálem nebo při sevřeném řetězu.
Řezejte pouze předměty ze dřeva. Zabraňte
Pokud se vyskytne zpětný ráz pily, reaguje
kontaktu s kameny a hřebíky, protože tyto
řetězová pila nepředvídaným chováním a
mohou být vysoko vymrštěny, mohou
způsobem a může zapříčinit těžká poranění
poškodit řetěz pily nebo mohou způsobit
obsluze nebo osobám, které stojí v oblasti
vážná zranění obsluhy nebo osob stojících
řezání.
okolo.
K bočním řezům, šikmým a podélným řezům
Běžící řetězovou pilou se nedotýkejte
se musí přistupovat obzvlášť pozorně,
drátěných plotů nebo země.
protože zde nelze nasadit drapákovou
narážku 8.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 204 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
204 | Česky
Řetězová pila není vhodná k odřezávání
Umístění zářezu: Proveďte zářez v pravém
tenkého větvoví.
úhlu ke směru pádu (X– W) do hloubky 1/3
Podélné řezy provádějte se zvláštní pečlivostí,
průměru stromu. Nejprve proveďte spodní
protože nelze použít drapákovou narážku 8.
vodorovný zářez. Tím se zabrání sevření
Řetězovou pilu veďte v plochém úhlu, aby se
řetězu pily nebo vodící lišty při nasazení
zabránilo zpětnému rázu pily.
druhého zářezu.
Při řezacích pracech na svahu opracovávejte
Umístění hlavního řezu: Hlavní řez (Y)
kmeny nebo ležící řezaný materiál vždy stojíc
nasaďte minimálně 50 mm nad vodorovným
nad nimi nebo stranou.
zářezem. Hlavní řez proveďte rovnoběžně s
vodorovným zářezem. Hlavní řez zařízněte
Kvůli nebezpečí klopýtnutí dávejte pozor na
pouze tak hluboko, aby ještě zůstal stát
pařezy, větve, kořeny apod.
můstek (pádová lať), jež bude působit jako
Řezání dřeva pod pnutím (viz obr. J)
kloub. Můstek zabraňuje tomu, aby se strom
otočil a spadl do špatného směru. Můstek
f Řezání dřeva, větví nebo stromů pod
neprořízněte.
pnutím by měli provádět pouze vyškolení
odborníci. Zde je vyžadována extrémní
Při přiblížení hlavního řezu k můstku by měl
opatrnost. Existuje zde zvýšené nebezpečí
strom začít padat. Pokud se ukáže, že strom
úrazu.
možná nespadne do požadovaného směru
nebo se naklání zpátky a svírá řetěz pily, hlavní
Leží-li dřevo na obou koncích, nejprve
řez přerušte a pro otevření řezu a skolení
nařízněte shora (Y) třetinu průměru kmene a
stromu do požadované linie pádu použijte
potom zespodu (Z) na tomtéž místě kmen
klíny ze dřeva, umělé hmoty nebo hliníku.
přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a
svírání řetězové pily. Zabraňte přitom
Když strom začíná padat, odstraňte řetězovou
kontaktu pilového řetězu se zemí.
pilu z řezu, vypněte ji a odložte a nebezpečnou
oblast opusťte plánovanou únikovou cestou.
Leží-li dřevo jen na jedné straně, nejprve
Dejte pozor na padající větve a neklopýtněte.
nařízněte zespodu (Y) nahoru třetinu průměru
kmene a a potom shora (Z) na tomtéž místě
Vražením klínu (Z) do vodorovného řezu nyní
kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a
přimějte strom k pádu.
svírání řetězové pily.
Když strom začíná padat, opusťte nebezpečnou
oblast plánovanou únikovou cestou. Dejte pozor
Kácení stromů (viz obr. K)
na padající větve a neklopýtněte.
f Noste vždy ochrannou přilbu, abyste byli
chráněni před padajícími větvemi.
Odvětvení (viz obr. L)
f Pomocí řetězové pily se smí kácet pouze
Pod odvětvením se rozumí oddělení větví od
stromy, jejichž průměr kmene je menší
pokáceného stromu. Při odvětvování nechte
než délka lišty.
větší, dolů směřující větve, které strom
podepírají, prozatím stát. Menší větve podle
f Zabezpečte pracovní oblast. Dbejte na to,
vyobrazení odstraňte jedním řezem. Větve, jež
aby se v oblasti padání stromu
jsou pod pnutím, by se měly řezat odspoda
nezdržovaly žádné osoby nebo zvířata
nahoru, aby se zabránilo sevření pilového
(n).
řetězu.
f Nepokoušejte se uvolnit sevřenou pilu
běžícím motorem. Pro vyproštění
Zkracování kmene stromu
pilového řetězu použijte dřevěné klíny.
(viz obrázky M – P)
Řeže-li a kácí dvě či více osob současně, pak
Pod tím se rozumí dělení pokácených stromů
by měla vzdálenost mezi kácejícími a
na odřezky. Dbejte na svůj bezpečný postoj a
řezajícími osobami činit minimálně
rovnoměrné rozdělení hmotnosti Vašeho těla
dvojnásobek výšky kácených stromů. Při
na obě nohy. Je-li to možné, měl by být kmen
kácení stromů dbejte na to, aby jiné osoby
podložen a podepřen větvemi, hranoly nebo
nebyly vystaveny žádnému nebezpečí, nebyla
klíny. Uposlechněte jednoduchých pokynů pro
zasažena žádná elektrická rozvodná vedení a
lehké řezání.
nebyly způsobeny žádné věcné škody. Pokud
Pokud celá délka kmene stromu rovnoměrně
by se strom dostal do kontaktu s elektrickým
leží, řežte shora.
rozvodným vedením, je třeba ihned uvědomit
Pokud kmen stromu leží jedním koncem,
dodavatele elektrické energie.
nejprve řízněte 1/3 průměru kmene ze spodní
Při řezacích pracech na svahu by se měla
strany, potom zbytek shora na výšku spodního
obsluha řetězové pily zdržovat v terénu nad
řezu.
káceným stromem, protože se strom bude po
Pokud kmen stromu dosedá na obou koncích,
skácení pravděpodobně kutálet nebo klouzat
nejprve řízněte 1/3 průměru kmenu z horní
z kopce dolů.
strany, potom 2/3 ze spodní strany na výšku
Před kácením by se měla naplánovat a bude-li
horního řezu.
třeba i uvolnit úniková cesta (o). Úniková
Při řezacích pracech na svahu stůjte neustále
cesta by měla vést pryč od očekávané linie
nad kmenem stromu. Abyste si v momentu
pádu šikmo dozadu.
„proříznutí“ zachovali plnou kontrolu, snižte
Před kácením je třeba vzít v úvahu přirozený
přítlak proti konci řezu aniž byste uvolnili
sklon stromu, polohu větších větví a směr
pevné uchopení na rukojetích řetězové pily.
větru, aby se mohl posoudit směr pádu
Dbejte na to, aby se pilový řetěz nedotkl
stromu.
země. Po dokončení řezu vyčkejte stavu klidu
Nečistoty, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky,
řetězu pily než řetězovou pilu odstraníte. Než
skoby a drát je třeba ze stromu odstranit.
přejdete od stromu ke stromu, motor
řetězové pily vždy vypněte.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 205 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Česky | 205
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Během procesu nabíjení se tři zelené
(viz obr. B)
kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a
Akumulátor 17 je vybavený ukazatelem stavu
zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když tyto
nabití 20, jež indikuje stav nabití akumulátoru.
tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi
Ukazatel stavu nabití 20 sestává ze 3 zelených
5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři
LED.
zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití 19,
Ukazatel kontroly teploty
aby se ukazatel stavu nabití 20 aktivoval. Po
Červená kontrolka LED ukazetele kontroly
ca. 5 sekundách ukazatel stavu nabití
teploty 21 signalizuje, že akumulátor nebo
automaticky zhasne.
elektronika elektronářadí (při nasazeném
Stav nabití lze zkontrolovat i při odejmutém
akumulátoru) nejsou v optimálním rozsahu
akumulátoru.
reploty. V tom případě elektronářadí
Nesvítí-li po stisknutí tlačítka 19 žádná LED, je
nepracuje nebo pracuje s nikoli plným
akumulátor vadný a musí se vyměnit.
výkonem.
Z bezpečnostních důvodů lze dotaz na stav
Kontrola teploty akumulátoru
nabití učinit pouze u elektronářadí stojícího v
Červená kontrolka LED 21 při stlačení tlačítka
klidu.
19 nebo spínače 3 (při nasazeném akumu-
Ukazatel LED Kapacita
látoru) bliká: akumulátor je vně rozsahu pro-
akumulátoru
vozní teploty od – 10 °C do +60 °C.
Při teplotě přes 70 °C se akumulátor vypne,
Trvalé světlo 3 zelené
než se opět dostane do přípustného rozsahu
LED ≥ 2/3
provozní teploty.
Trvalé světlo 2 zelené
LED ≥ 1/3
Kontrola teploty elektroniky elektronářadí
Trvalé světlo 1 zelená
Červená kontrolka LED 21 při stlačení spínače
LED ≤ 1/3
3 trvale svítí: Teplota elektroniky
elektronářadí je méně než 5 °C nebo více než
Blikající 1 zelená LED rezerva
75 °C.
Při teplotě nad 90 °C se elektronika odpojí,
dokud teplota není opět v přípustném rozsahu
provozní teploty.
Hledání závad
Pokud Vaše elektronářadí nefunguje bezvadně, následující tabulka Vám ukáže příznaky závad,
možné příčiny a též opatření k nápravě. Nemůžete-li tím problém identifikovat a odstranit,
obraťte se na Váš servis.
f Pozor: před hledáním závady elektronářadí vypněte a odejměte akumulátor.
Příznaky Možná příčina Náprava
Řetězová pila neběží Zapůsobila brzda zpětného
Přední ochranu ruky 6 stáhněte
rázu (je slyšet varovný
zpátky do polohy n
signál (‘pípavý tón ))
Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též
„Upozornění k nabíjení“
Akumulátor není správně
Zajistěte, aby oba stupně zajištění
nasazený
zapadly
Projevila se motorová
Motor nechte vychladnout
ochrana
Příliš studený/horký
Akumulátor nechte ohřát/ochladit
akumulátor
Pilový řetěz se nepohybuje Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též
„Upozornění k nabíjení“
Vadné elektronářadí Vyhledejte servis
Řetězová pila pracuje
Externí nebo interní
Obraťte se na autorizovaný servis
přerušovaně
uvolněný kontakt
Bosch
Vadný spínač 3 Obraťte se na autorizovaný servis
Bosch
Pilový řetěz je suchý V olejové nádržce není
Olej doplňte
žádný olej
Ucpané odvzdušnění v
Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte
uzávěru olejové nádržky 4
Ucpaný výtokový kanál
Výtokový kanál oleje vyčistěte
oleje
Pilový řetěz se nezabrzdí Vadná brzda zpětného rázu Obraťte se na autorizovaný servis
Bosch
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 206 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
206 | Česky
Příznaky Možná příčina Náprava
Horký pilový řetěz/vodící
V olejové nádržce není
Olej doplňte
lišta
žádný olej
Ucpané odvzdušnění v
Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte
uzávěru olejové nádržky 4
Ucpaný výtokový kanál
Výtokový kanál oleje vyčistěte
oleje
Příliš vysoké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte
Pilový řetěz škube, vibruje
Příliš nízké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
nebo neřeže správně
Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte
Opotřebený pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte
Pilové zuby ukazují do
Pilový řetěz namontujte správně
špatného směru
Silné vibrace/hluk Vadné elektronářadí Vyhledejte servis
Příliš malá doba řezání na
Příliš velké tření kvůli
Zajistěte mazání řetězu (viz „Mazání
jedno nabití akumulátoru
chybějícímu mazání
pilového řetězu“)
Pilový řetěz se musí vyčistit Pilový řetěz vyčistěte
Špatná technika řezání Viz „Práce s řetězovou pilou“
Akumulátor není zcela
Akumulátor nabijte, viz též
nabit
„Upozornění k nabíjení“
Pilový řetěz se pohybuje
Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též
pomalu
„Upozornění k nabíjení“
Akumulátor skladován vně
Nechte akumulátor ohřát na teplotu
přípustného rozsahu
místnosti (uvnitř přípustného
teploty
rozsahu teploty 0 – 45 °C)
Ukazatel nabíjení
Akumulátor není (správně)
Akumulátor nasaďte správně na
akumulátoru 24
svítí trvale
nasazen
nabíječku
Není možný žádný proces
Znečištěné kontakty
Kontakty akumulátoru očistěte;
nabíjení
akumulátoru
např. několikerým zasunutím a vyta-
žením akumulátoru, popř.
akumulátor nahraďte
Vadný akumulátor Akumulátor nahraďte
Ukazatelé LED 24 resp. 25
Síťová zástrčka nabíječky
Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do
se po zasunutí síťové
není (správně) zastrčena
zásuvky
zástrčky do zásuvky
Zásuvka, síťový kabel nebo
Zkontrolujte síťové napětí,
nerozsvítí
nabíječka mají poruchu
nabíječku příp. nechte zkontrolovat
autorizovaným servisním
střediskem pro elektronářadí Bosch
Údržba a servis
Upozornění: Před zasíláním řetězových pil
nezbytně prosím vyprázdněte olejovou
nádržku.
Údržba a čištění
Při všech dotazech a objednávkách
f Pozor! Před pracemi údržby a čištění
náhradních dílů prosím nezbytně uvádějte 10-
elektronářadí vypněte a odstraňte
místné objednací číslo podle typového štítku
akumulátor.
řetězové pily.
Upozornění: Následující údržbové práce
Výměna/otočení lišty a pilového řetězu
provádějte pravidelně, aby bylo zaručeno
(viz obrázky C1–C3)
dlouhé a spolehlivé používání.
Pilový řetěz a lištu kontrolujte podle odstavce
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté,
„Napnutí pilového řetězu“.
aby se pracovalo dobře a bezpečně.
Vodicí drážka lišty se časem opotřebovává. Při
Řetězovou pilu pravidelně kontrolujte na
výměně pilového řetězu otočte lištu o 180°,
zjevné závady jako volný, vyvěšený nebo
aby se opotřebování vyrovnalo; to prodlužuje
poškozený pilový řetěz, volné upevnění a
dobu použitelnosti lišty.
opotřebené nebo poškozené konstrukční díly.
Kontrolujte řetězové kolo 28. Je-li na základě
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné
vysokého zatížení opotřebované nebo
přípravky nepoškozené a správně
poškozené, musí být v servisu vyměněno.
namontované. Před použitím proveďte
případně nutnou údržbu a opravy.
Pokud řetězová pila i přes pečlivé výrobní a
kontrolní postupy jednou vysadí, nechte
opravu provést autorizovaným servisem pro
elektronářadí Bosch.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 207 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Česky | 207
Ostření pilového řetězu
Czech Republic
Pilový řetěz lze v každém autorizovaném
Robert Bosch odbytová s.r.o.
servisu pro elektronářadí Bosch odborně
Bosch Service Center PT
nabrousit. Pomocí přípravku Bosch na
K Vápence 1621/16
broušení řetězů nebo přípravku Dremel-Multi
692 01 Mikulov
s brusnou vložkou 1453 můžete řetěz
Tel.: +420 (519) 305 700
přebrousit i sami. Dbejte tam přiloženého
Fax: +420 (519) 305 705
návodu k broušení.
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Kontrola olejové automatiky
Funkci automatického mazání řetězu můžete
Ochrana životního prostředí
prověřit tak, že pilu zapnete a podržíte ji
špičkou ve směru kartonu nebo papíru na
AKE 30 LI
podlaze. Podlahy se řetězem nedotýkejte a
Znak životního prostředí
dodržujte bezpečnostní vzdálenost 20 cm.
„Modrý anděl“.
Ukáže-li se přitom přibývající stopa po oleji,
Vyznamenání pro
pracuje olejová automatika bezvadně. Pokud
zahradní nářadí s nízkým
se i přes plnou olejovou nádržku neukáže
hlukem a nízkou úrovní
žádná stopa po oleji, pak si přečtěte odstavec
škodlivin.
„Hledání závad“ nebo kontaktujte servis
RAL-UZ 129
Bosch.
Po pracovním procesu/uskladnění
Tvarované plastové těleso řetězové pily
Přeprava
očistěte pomocí měkkého kartáče a čistého
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
hadříku. Nepoužívejte vodu, rozpouštědla ani
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech.
leštící prostředky. Odstraňte všechny
Tyto akumulátory mohou být bez dalších
nečistoty, zvláště z větracích otvorů motoru.
podmínek přepravovány uživatelem po silnici.
Po době nasazení 1– 3 hodiny demontujte
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.:
kryt 13, lištu 10 a pilový řetěz 11 a očistěte je
letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát
pomocí kartáče.
zřetel na zvláštní požadavky na balení a
označení. Zde musí být při přípravě zásilky
Prostor pod krytem 13, řetězové kolo 28 a
nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
upevnění lišty zbavte kartáčem od všech
přilnutých částic. Čistým hadříkem očistěte
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je
olejovou trysku 31.
těleso nepoškozené. Otevřené kontakty
přelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte
Pokud má být řetězová pila uskladněna po
tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
delší dobu, pilový řetěz 11 a lištu 10 očistěte.
Dbejte prosím i případných navazujících
Řetězovou pilu uskladňujte na bezpečném a
národních předpisů.
suchém místě mimo dosah dětí.
Na elektronářadí neodkládejte žádné další
Zpracování odpadů
předměty.
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly
Dbejte prosím na to, aby byla řetězová pila
být dodány k opětovnému zhodnocení
odložena vždy vodorovně uzávěrem olejové
nepoškozujícímu životní prostředí.
nádržky 4 nahoru.
Elektronářadí a akumulátory/baterie
Při uskladnění v prodejním obalu musíte
neodhazujte do domovního odpadu!
olejovou nádržku beze zbytku vyprázdnit.
Pouze pro země EU:
f Na elektronářadí neprovádějte žádné
změny. Nepřípustné změny mohou negativně
Podle evropské směrnice
ovlivnit bezpečnost Vašeho elektronářadí a
2002/96/ES musí být neupotře-
vést k zesílenému hluku a vibracím.
bitelné elektronářadí a podle
evropské směrnice 2006/66/ES
vadné nebo opotřebované
Příslušenství
akumulátory/baterie rozebrané
shromážděny a dodány k opětovnému
Pilový řetěz
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Další příslušenství
Akumulátory/baterie:
Olej na pilové řetězy, 1 litr . . 2 607 000 181
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v
odstavci „Přeprava“,
Zákaznická a poradenská služba
strana 207.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k
opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k
náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
Změny vyhrazeny.
www.bosch-garden.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád
pomůže při otázkách ke koupi, používání a
nastavení výrobků a příslušenství.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 208 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
208 | Slovensky
sk
Bezpečnostné pokyny
Elektrická bezpečnosť
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného
Vysvetlenie obrázkových symbolov
elektrického náradia musí pasovať do
Pozorne si prečítajte tento
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
Návod na používanie.
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
Nepoužívajte toto ručné
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
elektrické náradie počas
zásahu elektrickým prúdom.
dažďa, ani ho vplyvom dažďa
nevystavujte.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
Skôr ako budete toto ručné
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky
elektrické náradie čistiť,
a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
nastavovať, alebo ho bude
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
chcieť nechať čo len na krátky
elektrickým prúdom.
čas bez dozoru, vyberte z
neho akumulátor.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
Používajte ochranné okuliare.
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
Používajte chrániče sluchu.
ný účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-
Pred nastavovaním a údržbou
vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
náradia a v prípade, ak je
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
prívodná šnúra poškodená,
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-
alebo prerezaná, ihneď
mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
čiastkami ručného elektrického náradia.
Brzda spätného rázu a
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
dobehová brzda reťaz píly v
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
priebehu krátkej doby
f Keď pracujete s ručným elektrickým
zastavia.
náradím vonku, používajte len také pred-
lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Všeobecné výstražné upozornenia a
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
bezpečnostné pokyny
vhodný na používanie vo vonkajšom pro-
POZOR
Prečítajte si všetky Výstražné
stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
upozornenia a bezpečnostné
prúdom.
pokyny. Zanedbanie dodržiavania
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
Výstražných upozornení a pokynov uvedených
elektrického náradia vo vlhkom prostre-
v nasledujúcom texte môže mať za následok
dí, použite ochranný spínač pri porucho-
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
a/alebo ťažké poranenie.
nača pri poruchových prúdoch znižuje
Tieto Výstražné upozornenia a
riziko zásahu elektrickým prúdom.
bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte
na budúce použitie.
Bezpečnosť osôb
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek-
robíte a k práci s ručným elektrickým
trické náradie napájané zo siete (s prívodnou
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
šnúrou) a na ručné elektrické náradie
cujte s ručným elektrickým náradím nikdy
napájané akumulátorovou batériou (bez
vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste
prívodnej šnúry).
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Malý okamih nepozornosti môže mať pri
Bezpečnosť na pracovisku
používaní náradia za následok vážne
f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
poranenia.
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
f
Noste osobné ochranné pomôcky a
priestory pracoviska môžu mať za
používajte vždy ochranné okuliare.
následok pracovné úrazy.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
f Týmto náradím nepracujte v prostredí
ako je ochranná dýchacia maska,
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
ručného elektrického náradia a spôsobu
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
alebo pary zapáliť.
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
ručného elektrického náradia do činnosti.
osobám, aby sa počas používania ručného
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti
a/alebo pred pripojením akumulátora,
pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
pred chytením alebo prenášaním ručného
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu
elektrického náradia sa vždy presvedčte
nad náradím.
sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 209 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensky | 209
Ak budete mať pri prenášaní ručného
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
elektrického náradia prst na vypínači,
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte
ostrými reznými hranami majú menšiu
na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
následok nehodu.
viesť.
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
f Používajte ručné elektrické náradie,
neho nastavovacie náradie alebo kľúče na
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč,
pod. podľa týchto výstražných upozor-
ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
není a bezpečnostných pokynov. Pri práci
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne
zohľadnite konkrétne pracovné podmien-
poranenia osôb.
ky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Používanie ručného elektrického náradia
Zabezpečte si pevný postoj, a ne-
na iný účel ako na predpísané použitie
prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
môže viesť k nebezpečným situáciám.
budete môcť ručné elektrické náradie v
Starostlivé používanie akumulátorového
neočakávaných situáciách lepšie kontro-
ručného elektrického náradia a manipulácia
lovať.
s ním
f Pri práci noste vhodný pracovný odev.
f Akumulátory nabíjajte len v takých na-
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
bíjačkách, ktoré odporúča výrobca aku-
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
mulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená
vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
na nabíjanie určitého druhu akumulátorov,
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev,
na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí
dlhé vlasy alebo šperky môžu byť
nebezpečenstvo požiaru.
zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
f Do elektrického náradia používajte len
príslušné určené akumulátory.
Používanie
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
iných akumulátorov môže mať za následok
montovať odsávacie zariadenie a zaria-
poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
denie na zachytávanie prachu, presvedč-
te sa, či sú dobre pripojené a správne
f Nepoužívané akumulátory neuschová-
používané. Používanie odsávacieho zaria-
vajte tak, aby mohli prísť do styku s kan-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
celárskymi sponkami, mincami, kľúčmi,
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
klincami, skrutkami alebo s inými drob-
nými kovovými predmetmi, ktoré by
Starostlivé používanie ručného elektrického
mohli spôsobiť premostenie kontaktov.
náradia a manipulácia s ním
Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
mať za následok popálenie alebo vznik
žujte. Používajte také elektrické náradie,
požiaru.
ktoré je určené pre daný druh práce.
f Z akumulátora môže pri nesprávnom
Pomocou vhodného ručného elektrického
používaní vytekať kvapalina. Vyhýbajte
náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
sa kontaktu s touto kvapalinou. Po ná-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu
hodnom kontakte miesto opláchnite vo-
náradia.
dou. Ak sa dostane kvapalina z akumulá-
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
tora do kontaktu s očami, po výplachu očí
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
akumulátora môže mať za následok
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
opravy odborníkovi.
Servisné práce
f Skôr ako začnete náradie nastavovať
f Ručné elektrické náradie dávajte opra-
alebo prestavovať, vymieňať príslušenst-
vovať len kvalifikovanému personálu,
vo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy
ktorý používa originálne náhradné
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
suvky. Toto preventívne opatrenie zabra-
nosť náradia zostane zachovaná.
ňuje neúmyselnému spusteniu ručného
elektrického náradia.
Bezpečnostné pokyny pre reťazové
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
píly
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
f Keď píla beží, nepribližujte sa k pílovej
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
reťazi žiadnou časťou tela. Pred
dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-
spustením reťazovej píly sa vždy
prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
presvedčte, či sa pílová reťaz niečoho
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
nedotýka. Pri práci s reťazovou pílou môže
používajú neskúsené osoby.
jediný okamih nepozornosti mať za
následok to, že Vám pílová reťaz zachytí
f Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
odev alebo niektorú časť tela.
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či
f Reťazovú pílu držte vždy pevne pravou
nie sú zlomené alebo poškodené niektoré
rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za
súčiastky, ktoré by mohli negatívne
prednú rukoväť. Držanie reťazovej píly pri
ovplyvňovať správne fungovanie ručného
práci nesprávnym spôsobom – v opačnej
elektrického náradia. Pred použitím nára-
pracovnej polohe – zvyšuje riziko
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť.
poranenia a nesmie sa používať.
Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatoč-
nou údržbou elektrického náradia.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 210 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
210 | Slovensky
f Elektrické náradie držte len za izolované
– Dotyk hrotom vodiacej lišty môže mať v
rukoväte, pretože sa môže stať, že sa
mnohých prípadoch za následok neočakávanú
pílová reťaz dostane do kontaktu so
reakciu smerujúcu dozadu, pri ktorej sa
skrytým elektrickým vedením. Kontakt
vodiaca lišta vymrští smerom hore a udrie
pílovej reťaze s elektrickým vedením, ktoré
smerom k obsluhujúcej osobe.
je pod prúdom, môže dostať pod prúd aj
– Zablokovanie pílovej reťaze na hornej hrane
kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah
vodiacej lišty môže lištu prudko vymrštiť
elektrickým prúdom.
smerom k obsluhujúcej osobe.
f Používajte ochranné okuliare a chrániče
– Každá z týchto reakcií môže mať za
sluchu. Odporúčame používať aj ďalšie
následok stratu Vašej kontroly nad pílou,
ochranné pomôcky na ochranu hlavy, rúk,
následkom čoho by ste sa mohli ťažko zraniť
nôh a chodidiel. Vhodné ochranné
Nespoliehajte sa výlučne iba na tie
pracovné oblečenie znižuje
bezpečnostné prvky, ktoré sú súčasťou
nebezpečenstvo poranenia odletujúcimi
konštrukcie reťazovej píly. Ako používateľ
trieskami a následky náhodného dotyku
reťazovej píly by ste mali vykonať rozličné
reťaze píly.
opatrenia, aby ste mohli pracovať bez úrazov
a zranení.
f Nepracujte s reťazovou pílou na strome.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a
Pri práci s reťazovou pílou na strome Vám
chybného používania ručného elektrického
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
náradia. Vhodnými preventívnymi
f Dávajte pozor na to, aby ste mali vždy
opatreniami, ktoré popisujeme v
pevný postoj a reťazovú pílu používajte len
nasledujúcom texte, mu možno zabrániť:
vtedy, keď stojíte na spevnenom,
f Držte reťazovú pílu pevne oboma rukami,
bezpečnom a rovnom podklade. Klzký
pričom palce a prsty obopínajú rukoväte
podklad stanoviska alebo nestabilné plochy
reťazovej píly. Svoje telo a ruky dajte do
na státie ako napríklad práca na rebríku
takej polohy, v ktorej budete môcť
môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo viesť
najlepšie odolať silám spätného rázu. V
k strate kontroly nad reťazovou pílou.
prípade uskutočnenia vhodných opatrení
f Pri rezaní konára, ktorý je napnutý,
môže obsluhujúca osoba sily spätného
rátajte s tým, že sa odpruží smerom späť.
rázu zvládnuť. Reťazovú pílu nikdy
Keď sa toto napätie vlákien dreva uvoľní,
nepúšťajte z rúk.
môže napnutý konára trafiť obsluhujúcu
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela
osobu a/alebo jej vytrhnúť reťazovú pílu
a nepíľte vo väčšej výške, ako sú Vaše
spod kontroly.
ramená. Tým sa zabráni neúmyselnému
f Mimoriadne opatrne postupujte pri
dotyku s hrotom vodiacej lišty a umožní sa
rezaní krovín a mladých stromčekov.
lepšia kontrola reťazovej píly v
Tento tenký materiál by sa mohol v
neočakávaných situáciách.
reťazovej píle zachytiť a udrieť Vás, alebo
f Používajte výlučne iba výrobcom
Vás dostať z rovnovážnej polohy.
predpísané náhradné vodiace lišty a
f Reťazovú pílu prenášajte držaním za
pílové reťaze. Nesprávne náhradné
prednú rukoväť a vždy vypnutú tak, aby
vodiace lišty a pílové reťaze môžu mať za
bola pílová reťaz odvrátená od Vášho
následok roztrhnutie reťaze alebo vyvolať
tela. Pri prevážaní alebo počas úschovy
spätný ráz.
reťazovej píly vždy navlečte ochranný
f Dodržiavajte pokyny výrobcu pre
kryt. Starostlivé zaobchádzanie s
brúsenie a údržbu pílovej reťaze. Príliš
reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť
nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú možnosť
neúmyselného dotyku s bežiacou pílovou
vzniku spätného rázu.
reťazou.
f Dodržiavajte pokyny pre mastenie,
Ďalšie výstražné upozornenia
napnutie reťaze a výmenu príslušenstva.
Neodborne napnutá alebo namastená
f Odporúčame, aby používateľa náradia
reťaz sa môže buď pretrhnúť alebo môže
pred prvým uvedením reťazovej píly do
zvýšiť riziko spätného rázu náradia.
prevádzky zasvätil do jej obsluhy a do
používania ochranných pomôcok na
f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a
základe praktických ukážok skúsený
postarajte sa o to, aby na nich nebol olej
odborník. Ako prvé cvičenie by sa malo
ani tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú
uskutočniť rezanie kmeňov stromov na
šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
kozlíku alebo na podstavci na rezanie.
náradím.
f Toto ručné elektrické náradie nie je určené
f Používajte len na pílenie dreva. Reťazovú
na používanie pre osoby (týka sa to aj detí)
pílu nepoužívajte nikdy na také práce, na
s obmedzenými fyzickými, senzorickými
ktoré nie je určená. Príklad: Nepoužívajte
alebo duševnými schopnosťami alebo s
reťazovú pílu na rezanie plastov, muriva
nedostatočnými skúsenosťami a/alebo s
ani takých stavebných materiálov, ktoré
nedostatočnými vedomosťami, s výnimkou
nie sú vyrobené z dreva. Použitie
prípadu, ak na ne dozerá kompetentná
reťazovej píly na také práce, na ktoré nie je
osoba, alebo ak od nej dostávajú presné
určená, môže vyvolať vznik nebezpečných
pokyny, ako majú toto ručné elektrické
situácií.
náradie používať.
Dôvody spätných rázov a predchádzanie
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili,
spätným rázom:
že sa nebudú môcť s týmto ručným
– Spätný ráz (spätný úder) sa môže vyskytnúť
elektrickým náradím hrať.
vtedy, keď sa hrot vodiacej lišty dotkne
nejakého predmetu, alebo keď sa drevo ohne
a reťazová píla sa v reze zablokuje.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 211 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensky | 211
f Deti ani mládež nesmú reťazovú pílu
f Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom
používať, výnimku tvorí mládež od
znečistenia hrozí nebezpečenstvo zásahu
16 rokov v učebnom pomere pod
elektrickým prúdom.
dozorom dospelej osoby. To isté platí pre
f Pred každým použitím produktu
osoby, ktorým nie je známe alebo nie je
prekontrolujte nabíjačku, prívodnú šnúru
dostatočne známe zaobchádzanie s
aj zástrčku. Nepoužívajte nabíjačku v
reťazovou pílou. Návod na obsluhu by mal
prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie.
byť pri náradí vždy poruke. Osoby, ktoré sú
Nabíjačku sami neotvárajte a dávajte ju
príliš unavené, alebo ktoré nie sú schopné
opravovať len kvalifikovanému personálu
fyzickej námahy, nesmú reťazovú pílu
a výlučne iba s použitím originálnych
obsluhovať.
náhradných súčiastok. Poškodené
f Pri práci držte ručné elektrické náradie
nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky
pevne oboma rukami a zabezpečte si
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa
f Nepoužívajte nabíjačku položenú na
ručné elektrické náradie ovláda
ľahko horľavom podklade (ako je napr.
bezpečnejšie.
papier, textil a podobne) resp. ani v
f Postarajte sa o to, aby boli pri používaní
horľavom prostredí. Zohrievanie
na náradí vždy namontované ochranné
nabíjačky, ktoré vzniká pri nabíjaní,
prvky a rukoväte. Nikdy sa nepokúšajte
predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
používať neúplne zmontované náradie
f Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom
alebo náradie s neschválenými
zabezpečíte, aby sa deti nehrali s
modifikáciami.
nabíjačkou.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
f Deti a osoby, ktoré na základe svojich
elektrického náradia, až potom ho
fyzických, senzorických alebo duševných
odložte.
schopností alebo kvôli nedostatku
f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpe-
skúseností alebo poznatkov nie sú v stave
čenstvo skratovania.
spoľahlivo obsluhovať túto nabíjačku,
Chráňte akumulátor pred
nesmú používať túto nabíjačku bez
horúčavou, napr. aj pred trvalým
dozoru alebo pokynov nejakej
slnečným žiarením, pred ohňom,
zodpovednej osoby. V opačnom prípade
vodou a vlhkosťou. Hrozí
hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy
nebezpečenstvo výbuchu.
alebo poranenia.
f Po poškodení akumulátora alebo v
prípade neodborného používania môžu z
akumulátora vystupovať škodlivé výpary.
Popis produktu a výkonu
Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v
Prečítajte si všetky Výstražné
prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku
upozornenia a bezpečnostné
pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť
pokyny. Zanedbanie
dýchacie cesty.
dodržiavania Výstražných
f Z poškodeného akumulátora môže
upozornení a pokynov uvedených
vytekať kvapalina a zamoriť predmety,
v nasledujúcom texte môže mať za následok
ktorú sa nachádzajú v jeho blízkosti.
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
Prekontrolujte postihnuté súčiastky.
a/alebo ťažké poranenie.
Vyčistite ich, alebo ich v prípade potreby
zameňte za nové.
Používanie podľa určenia
f Používajte tento akumulátor iba spolu s
Toto ručné elektrické náradie je určené na
Vaším ručným elektrickým náradím
rezanie dreva, ako sú napr. drevené brvná,
Bosch. Len takto bude akumulátor
dosky, konáre, kmene a pod. ako aj na
chránený pred nebezpečným preťažením.
stínanie stromov. Dá sa používať so zreteľom
f Používajte len originálne akumulátory
na smer vlákien dreva na rezanie v pozdĺžnom
Bosch s napätím, ktoré je uvedené na
aj priečnom smere.
štítku Vášho ručného elektrického
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na
náradia. Pri použití iných akumulátorov,
rezanie minerálnych materiálov.
napríklad rôznych napodobnenín,
upravovaných akumulátorov alebo
Obsah dodávky (základná výbava)
výrobkov iných firiem, hrozí
nebezpečenstvo poranenia alebo vznik
Vyberajte ručné elektrické náradie z obalu
vecných škôd následkom výbuchu
pozorne a nezabudnite skontrolovať, či sú
akumulátora.
nasledujúce súčiastky kompletné:
– Reťazová píla
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
– Kryt
Chráňte nabíjačku pred účinkami
– Pílová reťaz
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
– Čepeľ
nabíjačky zvyšuje riziko zásahu
– Chránič reťaze
elektrickým prúdom.
– Vrecko s olejom
f Nabíjajte len lítiovo-iónové akumulátory
– Návod na používanie
značky Bosch alebo iné akumulátory
Akumulátor a nabíjačka sú v niektorých
zabudované do výrobkov firmy Bosch,
verziách súčasťou základnej výbavy.
ktoré majú v časti technické údaje
Ak niektoré súčiastky alebo Návod chýbajú,
uvedené napätie. V inom prípade hrozí
alebo sú poškodené, obráťte sa láskavo na
nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
svojho predajcu.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 212 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
212 | Slovensky
18 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
Vyobrazené komponenty
19 Tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
akumulátora
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia
20 Indikácia stavu nabitia akumulátora
na grafickej strane tohto Návodu na
používanie.
21 Indikácia kontroly teploty
22 Nabíjacia šachta
1 Zadná rukoväť
23 Nabíjačka
2 Blokovanie zapínania pre vypínač
24 Červená indikácia LED na nabíjačke
3 Vypínač
25 Zelená indikácia LED na nabíjačke
4 Uzáver olejovej nádržky
26 Zástrčka **
5 Predná rukoväť
27 Symbol smeru chodu a smeru rezania
6 Iniciovanie brzdy spätného rázu (ochrana
rúk)
28 Reťazové koleso
7 Ukazovateľ stavu náplne oleja
29 Upevňovacia skrutka
8 Drapákový doraz
30 Napínací čap reťaze
9 Chránič reťaze
31 Olejová dýza
10 Čepeľ
32 Vodiaci výstupok čepele
11 Pílová reťaz
33 Čap na zachytávanie reťaze
12 Napínač
34 Ventilačný vstup
13 Kryt
** podľa špecifických predpisov príslušnej krajiny
14 Ventilačný výstup
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí
15 Napínač reťaze
celé do základnej výbavy produktu. Kompletné prí-
slušenstvo nájdete v našom programe
16 Sériové číslo
príslušenstva.
17 Akumulátor
Technické údaje
Akumulátorová reťazová píla AKE 30 LI
Vecné číslo
3 600 H37 1..
Rýchlosť reťaze pri chode naprázdno
m/s 8
Dĺžka čepele
cm 30
Napínanie reťaze bez pomoci nástrojov (SDS)
z
Brzda spätného rázu
z
Typ pílovej reťaze
3/8"–90
Hrúbka článku reťaze
mm 1,1 (0,043")
Počet článkov reťaze
45
Náplň oleja v nádržke na olej
ml 120
Automatické mastenie reťaze
z
Drapákový doraz
z
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Sériové číslo
Pozri sériové číslo výrobku 16 (typový
štítok) na ručnom elektrickom náradí
Akumulátor
lítiovo-iónový
Vecné číslo
2 607 336 107
Menovité napätie
V= 36
Kapacita
Ah 2,6
Nabíjacia doba (akumulátor vybitý)
min 95
Počet akumulátorových článkov
20
Nabíjačka
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Vecné číslo
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Nabíjací prúd
A4,02,0
Prípustný rozsah teploty nabíjania
°C 0– 45 0– 45
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Trieda ochrany
/II /II
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 213 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensky | 213
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Senior Vice President
Engineering Director
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
Engineering
PT/ESI
EN 60745.
Hodnota hladiny hluku A ručného elektrického
náradia je typicky: Hladina akustického tlaku
74 dB(A); Hladina akustického výkonu
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
94 dB(A). Nespoľahlivosť merania K=3 dB.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Používajte chrániče sluchu!
31.08.2011
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov
troch smerov) a nepresnosť merania K
zisťované podľa normy EN 60745:
Montáž
a
2
h
<2,5 m/s
, K=1,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch
Pre Vašu bezpečnosť
bola nameraná podľa meracieho postupu
f Dôležité upozornenie! Pred údržbou a
uvedeného v norme EN 60745 a možno ju
čistením ručné elektrické náradie vždy
používať na vzájomné porovnávanie rôznych
vypnite a vyberte z neho akumulátor.
typov ručného elektrického náradia medzi
sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad
f Nepoužívajte s týmto ručným elektrickým
zaťaženia vibráciami.
náradím akumulátor s kapacitou 4,5 Ah.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
Demontáž akumulátora
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa
(pozri obrázok A)
toto ručné elektrické náradie použije na iné
Použitý akumulátor 17 je vybavený dvoma blo-
druhy použitia, s odlišnými pracovnými
kovacími stupňami, ktoré majú zabrániť tomu,
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej
aby pri náhodnom neúmyselnom stlačení
údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami
uvoľňovacieho tlačidla akumulátora 18
od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne
akumulátor vypadol. Kým sa akumulátor
zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
nachádza v ručnom elektrickom náradí, je
pracovnej doby.
pridržiavaný v správnej polohe pomocou
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
pružiny.
určitého časového úseku práce s náradím
treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
Upozornenie: Toto ručné elektrické náradie
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
funguje iba vtedy, keď sú oba blokovacie
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
stupne zaskočené.
žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
Ak chcete vybrať akumulátor 17:
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred
no Zatlačte akumulátor proti pätke
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte
ručného elektrického náradia (1.) a
ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú
súčasne stlačte uvoľňovacie tlačidlo 18
napríklad: údržba ručného elektrického
(2.).
náradia a používaných pracovných nástrojov,
p Vytiahnite akumulátor z ručného
zabezpečenie zachovania teploty rúk,
elektrického náradia natoľko, aby bol
organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
viditeľný červený pásik (3.).
q Ešte raz stlačte uvoľňovacie tlačidlo 18
Vyhlásenie o konformite
a akumulátor celkom vytiahnite.
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že
tento výrobok, popísaný nižšie v časti
Nabíjanie akumulátorov
„Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi
(pozri obrázok B)
normami alebo normatívnymi dokumentmi:
f Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku.
EN 60745 (akumulátorové náradie) a
Dodávaná nabíjačka je konštruovaná na
EN 60335 (nabíjačka akumulátorov) podľa
nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov
ustanovení smerníc 2011/65/EÚ,
zabudovaných vo Vašom ručnom
2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES,
elektrickom náradí.
2000/14/ES.
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
Kontrola konštrukčného vzoru EU č.
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
2131439.01CE autorizovaným skúšobným
na typovom štítku ručného elektrického
pracoviskom č. 0344, KEMA Quality B.V.
náradia. Ručné elektrické náradie
Arnhem, Netherlands.
označené pre napätie 230 V sa smie
2000/14/ES: Garantovaná hladina
používať aj s napätím 220 V.
akustického výkonu 97 dB(A). Spôsob
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou,
hodnotenia konformity podľa prílohy V.
ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v
Kategória produktu: 6
rozsahu teplôt medzi 0 °C a 45 °C. Vďaka
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES,
tomu sa zabezpečí vyššia životnosť
2000/14/ES) sa nachádza u:
akumulátora.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
čiastočne nabitom stave. Aby ste zaručili plný
09
výkon akumulátora, pred prvým použitím
akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 214 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
214 | Slovensky
Lítiovo-iónové akumulátory možno
Bez zasunutého akumulátora signalizuje
kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne
trvalé svetlo zelenej indikácie LED 25, že
ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania
zástrčka nabíjačky je zasunutá v sieti a
takýto akumulátor nepoškodzuje.
nabíjačka je pripravená na prevádzku.
Lítiovo-iónový akumulátor je pomocou
Teplota akumulátora pod 0 °C alebo nad
elektronickej ochrany článku „Electronic Cell
45 °C
Protection (ECP)“ chránený proti hlbokému
vybitiu. Keď je akumulátor vybitý, reťazová
AL 3640 CV
píla sa prostredníctvom ochranného obvodu
Professional
vypne: Reťazová píla sa už nepohybuje.
POZOR
Po automatickom vypnutí ruč-
ného elektrického náradia už
AL 3620 CV
viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa
Professional
mohol poškodiť.
Nabíjanie
Trvalé svetlo červenej indikácie LED 24
signalizuje, že teplota akumulátora sa
Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie
nachádza mimo dovoleného rozsahu teploty
zástrčka nabíjačky do zásuvky a akumulátor
0 °C–45 °C. Len čo sa dosiahne teplota v
17 je zasunutý do nabíjacej šachty 22.
prípustnom rozsahu, nabíjačka sa
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná
automaticky prepne na rýchlonabíjanie.
stav nabitia akumulátora a nabíja ho
Ak sa akumulátor nachádza mimo dovoleného
optimálnym nabíjacím prúdom v závislosti od
rozsahu teploty, zasvieti pri vložení
konkrétnej teploty a napätia akumulátora.
akumulátora do nabíjačky červená dióda LED
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a
akumulátora.
počas uloženia v nabíjačke zostáva vždy úplne
nabitý.
Nabíjanie nie je možné
Význam indikačných prvkov
AL 3640 CV
Professional
Monitorovanie nabíjacieho procesu
signalizujú indikácie LED 24 resp. 25:
Rýchlonabíjanie
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Ak sa vyskytne iná porucha nabíjacieho
procesu, bude táto signalizovaná blikaním
červenej indikácie LED 24.
AL 3620 CV
Professional
Proces nabíjania sa nemôže spustiť a
nabíjanie akumulátora nie je možné (pozri
odsek „Hľadanie porúch“).
Rýchlonabíjanie je signalizované blikaním
zelenej indikácie LED 25.
Pokyny pre nabíjanie
Indikačný prvok na akumulátore: Počas
Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri
nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy LED
ich opakovaní jeden za druhým bez
akumulátora rozsvecujú jedna po druhej a
prerušenia, sa nabíjačka môže zohrievať. To je
zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne
však neškodné a nie je to prejavom technickej
nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy LED
poruchy nabíjačky.
svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulá-
akumulátora tri zelené diódy LED opäť
tora po nabití signalizuje, že akumulátor je
zhasnú.
opotrebovaný a treba ho vymeniť za nový.
Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
vtedy, keď leží teplota akumulátora v
prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt, pozri
Chladenie akumulátora (Active Air Cooling)
odsek „Technické údaje“.
Regulácia ventilátora zabudovaná do
Akumulátor nabitý
nabíjačky kontroluje teplotu vloženého
akumulátora. Ak je táto teplota vyššia ako
AL 3640 CV
30 °C, akumulátor sa pomocou ventilátora
Professional
ochladí na optimálnu nabíjaciu teplotu.
Zapnutý ventilátor vydáva ventilačný hluk.
Keď ventilátor nebeží, teplota akumulátora sa
AL 3620 CV
nachádza v optimálnom rozsahu teploty
Professional
nabíjania, alebo ventilátor je pokazený. V
takomto prípade sa doba nabíjania
Trvalé svetlo zelenej diódy LED 25
akumulátora predĺži.
signalizuje, že akumulátor je úplne nabitý.
Okrem toho sa ozve na dobu cca 2 sekundy
Montáž a napínanie pílovej reťaze
zvukový signál, ktorý akusticky signalizuje
(pozri obrázky C1
–C3)
úplné nabitie akumulátora.
f Akumulátor vkladajte až vtedy, keď je
Akumulátor sa potom dá ihneď vybrať na
reťazová píla kompletne zmontovaná.
okamžité používanie.
f Pri manipulácii s reťazovou pílou
používajte vždy vhodné pracovné
rukavice.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 215 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensky | 215
Montáž čepele a pílovej reťaze
– Pílová reťaz 11 je správne napnutá vtedy,
– Všetky súčiastky opatrne rozbaľte.
keď sa dá v strednej polohe čepele
– Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú
nadvihnúť o cca 5–10 mm. Toto
plochu.
nadvihnutie pílovej reťaze by sa malo
uskutočniť rukou proti vlastnej hmotnosti
f Používajte len také pílové reťaze, ktoré
reťazovej píly.
boli schválené firmou Bosch a ktoré majú
– Ak je pílová reťaz 11 napnutá príliš veľa,
hrúbku hnacieho článku (šírku drážky)
otočte napínač reťaze 15 trochu proti
1,1 mm.
smeru pohybu hodinových ručičiek. Potom
– Pílovú reťaz 11 založte do obežnej drážky
ešte raz skontrolujte napnutie reťaze. V
čepele 10. Dajte pritom pozor na správny
prípade potreby zaaretujte (zafixujte)
smer chodu reťaze; porovnajte na tento
napnutie reťaze podľa popisu v
účel pílovú reťaz so symbolom smeru
predchádzajúcom texte.
chodu 27 na čepeli 10.
– Kryt 13 pomocou napínača reťaze 12
– Články reťaze založte okolo reťazového
utiahnite.
kolesa 28 a čepeľ 10 nasaďte tak, aby
upevňovacia skrutka 29 a oba vodiace
výstupky čepele 32 zasahovali do
Mastenie pílovej reťaze
pozdĺžneho otvoru čepele 10 a takisto
(pozri obrázky C1 a E)
napínacie čapy reťaze 30 do príslušných
Upozornenie: Reťazová píla sa nedodáva s
otvorov na čepeli 10.
náplňou oleja pre pílové reťaze. Je veľmi
V prípade potreby napínač reťaze 15,
dôležité, aby ste ju pred použitím naplnili
trochu pootočte, aby ste nastavili
olejom. Používanie reťazovej píly bez oleja pre
potrebnú polohu napínacích čapov reťaze
pílové reťaze alebo so stavom oleja pod
30 k otvorom na čepeli 10.
značkou minima oleja má za následok
– Prekontrolujte, či sa všetky súčiastky
poškodenie reťazovej píly.
nachádzajú na správnom mieste a podržte
Životnosť reťaze a jej rezný výkon závisia od
čepeľ s pílovou reťazou v tejto polohe.
optimálneho mastenia reťaze. Z tohto dôvodu
– Napínač reťaze 15 otočte do takej polohy,
sa počas používania reťazovej píly pílová reťaz
aby reťazová píla 11 priliehala bez vôle.
prostredníctvom olejovej dýzy 31 automaticky
– Presne nasaďte kryt 13 a postarajte sa o
mastí olejom na reťazové píly (na pílové
to, aby sa čap na zachytávanie reťaze 33
reťaze).
dostal (zapadol) do určenej vodiacej
Pri plnení nádržky na olej postupujte
drážky v kryte 13.
nasledovne:
– Kryt 13 pomocou upínacej rukoväte 12
– Reťazovú pílu postavte na vhodnú
trochu utiahnite.
podložku tak, aby sa uzáver olejovej
– Reťaz píly teraz ešte nie je napnutá.
nádržky 4 nachádzal hore.
Napínanie pílovej reťaze sa robí podľa
– Pomocou nejakej handry vyčistite priestor
postupu, ktorý je popísaný v odseku
okolo uzáveru olejovej nádržky 4 a uzáver
„Napínanie pílovej reťaze“.
odskrutkujte.
Napínanie pílovej reťaze (pozri obrázok D)
– Olejovú nádržku naplňte olejom pre
reťazové píly Bosch, ktorý je biologicky
Napnutie pílovej reťaze treba skontrolovať
odbúrateľný, a to do takej úrovne, kým
vždy pred začiatkom práce s náradím, po
hladina oleja dosiahne značku „max“
uskutočnení niekoľkých prvých rezov a pri
indikácie stavu náplne oleja 7.
pílení pravidelne každých 10 minút.
Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze
– Dajte pozor na to, aby sa do nádržky na olej
treba na začiatku rátať so zvýšenou
nedostala žiadna nečistota. Uzáver nádržky
rozťažnosťou reťaze.
na olej 4 naskrutkujte opäť na pôvodné
miesto.
Životnosť pílovej reťaze závisí v rozhodujúcej
– Nechajte reťazovú pílu bežať 30 sekúnd,
miere od dostatočného mastenia a od
aby ste olej prečerpali.
správneho napnutia reťaze pri používaní.
Nenapínajte pílovú reťaz vtedy, keď je silne
Upozornenie: Na odvzdušňovanie nádržky na
zahriata, pretože po ochladení sa skráti a
olej sa v uzávere olejovej nádržky nachádzajú
potom by bola na čepeli príliš napnutá.
malé vzduchové kanáliky. Aby ste zabránili
vytečeniu oleja, keď reťazovou pílou
– Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú
nepracujete, postavte ju vždy do vodorovnej
plochu.
polohy tak, aby sa uzáver olejovej nádržky 4
– Napínač reťaze 12 uvoľnite iba do takej
nachádzal hore.
miery, aby bola čepeľ 10 ešte pridržiavaná
Upozornenie: Na mastenie reťaze používajte
v danej polohe (napínač reťaze
výlučne biologicky rýchlo odbúrateľné
nedemontujte!).
mastiace prostriedky (podľa normy RAL-
– Skontrolujte, či články reťaze ležia správne
UZ 48), aby ste zabránili poškodeniu pílovej
vo vodiacej drážke čepele 10 a na
reťaze. V žiadnom prípade nepoužívajte
reťazovom kolese 28.
recyklovaný olej ani použitý, odpadový olej. V
– Otáčajte napínač reťaze 15 v smere
prípade použiti neschváleného oleja záruka na
pohybu hodinových ručičiek dovtedy do
produkt prepadá.
takej polohy, aby sa dosiahlo správne
napnutie reťaze. Tento rotačný pohyb
Upozornenie: Pri nízkej teplote olej veľmi
posunie napínacie čapy reťaze 30 a tým aj
zhustne, čím sa zníži prietok oleja k reťazi.
čepeľ 10 smerom dopredu.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 216 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
216 | Slovensky
Používanie
– Je reťaz správne napnutá a ostrá? Počas
práce kontrolujte napnutie pílovej reťaze
pravidelne každých 10 minút.
Uvedenie do prevádzky
Predovšetkým pri použití úplne novej
reťaze treba na začiatku rátať so zvýšenou
Vloženie akumulátora
rozťažnosťou reťaze. Stav pílovej reťaze
Zasuňte nabitý akumulátor 17 zo zadnej
podstatnou mierou ovplyvňuje rezný výkon
strany do pätky ručného elektrického náradia.
píly. Iba ostré reťaze chránia náradie pred
Akumulátor úplne zatlačte do pätky tak, aby
preťažovaním.
červený pásik už nebolo vidieť a aby bol
– Je brzda spätného rázu uvoľnená a je
akumulátor spoľahlivo zaaretovaný.
zaručené jej fungovanie?
Upozornenie: Toto ručné elektrické náradie
– Máte na sebe potrebné ochranné
funguje iba vtedy, keď sú oba blokovacie
pomôcky? Používajte ochranné okuliare a
stupne zaskočené.
chrániče sluchu. Odporúčame používať aj
ďalšie ochranné pomôcky na ochranu
Zapínanie/vypínanie
hlavy, rúk, nôh a chodidiel. Vhodné
Reťazovú pílu držte pri práci tak, ako je to
ochranné oblečenie redukuje
popísané v odseku „Práca s reťazovou pílou“.
nebezpečenstvo poranenia odlietajúcim
Na zapnutie ručného elektrického náradia
rezaným materiálom a v prípade
stlačte najprv blokovacie tlačidlo zapínania 2
neopatrného dotyku pílovej reťaze.
a potom stlačte vypínač 3 a podržte ho
Spätný ráz píly (pozri obrázok F)
stlačený.
Po spätným rázom píly sa rozumie náhle
Keď už ručné elektrické náradie beží, môžete
vyskočenie bežiacej reťazovej píly smerom
blokovanie zapínania uvoľniť.
hore a smerom dozadu, ktoré sa môže
Na vypnutie ručného elektrického náradia
vyskytnúť vtedy, keď sa hrot čepele dotkne
vypínač 3 uvoľnite.
píleného materiálu alebo v prípade
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa
zablokovania reťaze.
vypínač 3 nedá zaaretovať, ale musí zostať po
Keď sa vyskytne spätný ráz, reaguje náradie
celý čas rezania stále stlačený.
nevypočítateľným spôsobom a to môže
Upozornenie: Po dokončení pílenia
spôsobiť ťažké poranenie obsluhujúcej osoby
nezastavujte reťazovú pílu pomocou
alebo iných osôb, ktoré sa nachádzajú v
manipulácie s predným chráničom prstov 6
pracovnom priestore okolo píly.
(aktivovaním brzdy spätného rázu).
Bočné rezy, šikmé a pozdĺžne rezy treba
vykonávať s mimoriadnou opatrnosťou,
Brzda spätného rázu (pozri obrázok F)
pretože pri nich sa drapákový doraz 8 nemôže
Brzda spätného rázu je ochranný
využiť.
mechanizmus, ktorý sa iniciuje chráničom rúk
Ako zabrániť spätnému rázu reťazovej píly:
6 vtedy, keď náradie vykoná spätný ráz (pri
kopnutí). Pílová reťaz sa zastaví najneskôr za
– Prikladajte reťazovú pílu podľa možnosti
0,15 sekundy.
tak plocho, ako sa len dá.
– Nikdy nepracujte s reťezovou pílou, ktorá
Občas nezabudnite urobiť funkčný test
má voľnú, roztiahnutú alebo veľmi
(skúšku fungovania). Posuňte chránič prednej
opotrebovanú pílovú reťaz.
rukoväte 6 smerom dopredu (poloha o) na
krátky okamih reťazovú pílu zapnite. Pílová
– Brúste pílovú reťaz predpísaným
reťaz sa nesmie rozbehnúť. Ak chcete brzdu
spôsobom.
spätného rázu opäť uvoľniť, uvoľnite vypínač
– Nikdy nerežte nad výškou ramien.
3 a chránič prednej rukoväte 6 vráťte späť
– Nikdy nepíľte hrotom čepele píly.
smerom dozadu (poloha n).
– Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma
Upozornenie: Keď je brzda spätného rázu
rukami.
aktívna a pokúsite sa reťazovú pílu spustiť,
– Používajte vždy reťazovú pílu schválenú
zaznie výstražný signál („zapípanie“). Keď
firmou Bosch, ktorá znižuje možnosť
chcete reťazovú pílu spustiť, uvoľnite vypínač
spätného rázu.
3, potiahnite chránič prednej rukoväte 6 späť
– Používajte drapákový doraz 8 ako páku.
do polohy o a potom stlačte vypínač 3.
– Dávajte pozor na to, aby bola pílová reťaz
vždy správne napnutá.
Práca s reťazovou pílou
Všeobecné správanie (pozri obrázky F – I)
Pred pílením
Reťazovú pílu držte vždy oboma rukami, a to
prednú rukoväť ľavou rukou a zadnú rukoväť
Pred použitím a pravidelne počas vykonávania
pravou rukou. Rukoväte držte neustále
pílenia treba uskutočňovať nasledujúce
úplným držaním palcami aj prstami. Nikdy
kontroly:
nerežte jednou rukou.
– Je reťazová píla v technicky spoľahlivom a
bezpečnom stave?
S reťazovou pílou pracujte len vtedy, keď
máte pevný postoj. Reťazovú pílu držte trochu
– Je olejová nádržka naplnená? Pred
vpravo od vlastného tela.
začiatkom práce a počas práce pravidelne
kontrolujte ukazovateľ stavu olejovej
Predtým, ako sa reťaz dotkne dreva, musí už
náplne. Keď dosiahla hladina oleja dolnú
byť rozbehnutá na maximálnu rýchlosť. Na
hranu kontrolného okienka, olej doplňte.
podoprenie reťazovej píly o drevo používajte
Náplň nádržky vystačí na prácu v rozsahu
drapákový doraz 8. Využívajte počas pílenia
cca 15 minút, v závislosti od prestávok v
drapákový doraz ako páku.
práci a od intenzity práce.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 217 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensky | 217
Pri pílení hrubších konárov alebo kmeňov
Ak drevo leží tak, že prilieha len na jednej
priložte drapákový doraz na hlbšie ležiaci bod.
strane, prerežte kmeň najprv zdola (Y) na
Pritom potiahnite reťazovú pílu smerom
jednu tretinu priemeru smerom hore a potom
dozadu, aby ste uvoľnili drapákový doraz a
na tom istom mieste prerežte kmeň zhora (Z),
mohli ho znova priložiť hlbšie. Nevyberajte
aby ste sa vyhli rozštiepeniu kmeňa a
pritom reťazovú pílu z rezu.
zablokovaniu reťazovej píly.
Pri pílení nepritláčajte pílovú reťaz silou, ale
Stínanie stromov (pozri obrázok K)
nechajte ju pracovať samu tým, že vytvárate
pomocou drapákového dorazu 8 mierny
f Pri práci noste vždy ochrannú prilbu,
pákový tlak.
ktorá Vás ochráni pred padajúcimi
konármi.
Nikdy nepoužívajte reťazovú pílu s vystretými
rukami. Nepokúšajte sa píliť na ťažko
f Reťazovou pílou sa smú stínať len také
prístupných miestach, alebo stojac na
stromy, ktoré majú menší priemer kmeňa,
nejakom rebríku. Nikdy nerežte nad výškou
ako je dĺžka čepele píly.
ramien.
f Zabezpečte okruh okolo svojho
Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy,
pracoviska. Dajte pozor na to, aby sa v
ak nebude rýchlosť reťaze pri pílení
priestore dopadu stromu (n) nezdržiavali
následkom preťažovania klesať.
žiadne osoby ani zvieratá.
Zvýšte opatrnosť pri dokončovaní rezu. Len
f Nepokúšajte sa uvoľniť zablokovanú
čo píla dokončí rez, zaťaženie jej hmotnosťou
(zaseknutú) reťazovú pílu s bežiacim
sa neočakávane zmení. Hrozí vážne
motorom. Na vyslobodenie zablokovanej
nebezpečenstvo poranenia nôh a chodidiel.
reťazovej píly použite drevené kliny.
Pílu vyberajte z rezu vždy výlučne vtedy, keď
Ak súčasne orezávajú konáre a vytínajú stromy
reťaz beží.
dve alebo viaceré osoby, mala by byť
vzdialenosť medzi jednotlivými stínajúcimi a
Rezanie kmeňov (pozri obrázky G a J)
orezávajúcimi osobami rovná minimálne
Pri rezaní kmeňov bezpodmienečne dodržia-
dvojnásobku výšky vytínaného stromu. Pri
vajte nasledujúce bezpečnostné predpisy:
vytínaní stromov treba dávať pozor na to, aby
neboli vystavené nebezpečenstvu žiadne iné
Kmeň položte podľa obrázka a podoprite ho
osoby, aby padajúci strom nezasiahol žiadne
tak, aby sa rez neuzatváral a aby sa reťaz píly
prívodné vedenie a nespôsobil ani žiadne
pri práci nezablokovala.
vecné škody. Ak by hrozilo, že padajúci strom
Kratšie kúsky dreva pred rezaním vyrovnajte a
môže zasiahnuť elektrické vedenie, treba o
spoľahlivo ich upevnite.
tom ihneď informovať kompetentný
Reťazovú pílu používajte oba na rezanie
energetický podnik.
predmetov z dreva. Vyhýbajte sa dotyku
Pri stínaní stromu na svahu by sa mala osoba
kameňov a klincov, pretože tieto by mohli byť
obsluhujúca reťazovú pílu zdržiavať v teréne
vymrštené, mohli by poškodiť pílovú reťaz
nad stínaným stromom, pretože po páde sa
alebo spôsobiť vážne poranenia používateľovi
strom pravdepodobne skotúľa alebo
alebo okolostojacim osobám.
zošmykne dole svahom.
Keď píla beží, nedotýkajte sa ňou drôtených
Pred samotným zoťatím stromu si treba
plotov alebo zeme.
naplánovať únikovú cestu (o) a v prípade
Reťazová píla nie je vhodná na vyrezávanie
potreby si takúto cestu uvoľniť. Úniková cesta
tenkých konárov a haluziny.
by mala viesť od očakávanej línie pádu stromu
šikmo smerom dozadu.
Pozdĺžne rezy vykonávajte s maximálnou
opatrnosťou, pretože sa pri tejto práci nedá
Pred zoťatím stromu treba zobrať do úvahy
používať drapákový doraz 8. Reťazovú pílu
sklon stromu, polohu väčších konárov a smer
veďte v plochom uhle, aby ste sa vyhli
fúkania vetra, aby sa mohol spoľahlivo
spätnému rázu píly.
odhadnúť budúci smer pádu stromu.
Pri používaní píly na svahu, režte vždy kmene
Odstráňte zo stromu nečistotu, kamene,
alebo na zemi ležiaci materiál tak, aby ste stáli
uvoľnenú kôru, klince, skoby a drôt.
nad nimi, alebo aby bol rezaný materiál
Vypílenie záseku: Vypíľte v pravom uhle k
umiestnený bočne od Vás.
smeru pádu stromu zásek (X – W) do hĺbky
Pri práci dávajte pozor na to, aby ste sa
1/3 priemeru kmeňa stromu. Najprv urobte
nepotkli o nejaké pne, konáre alebo korene a
zdola vodorovný zásek. Tým sa zabráni
podobne.
zablokovaniu pílovej reťaze alebo vodiacej
lišty pri vykonávaní druhého rezu záseku.
Pílenie napnutého dreva (pozri obrázok J)
Vykonanie hlavného rezu: Hlavný rez (Y)
f Pílenie dreva, konárov a stromov, ktoré
treba nasadiť minimálne 50 mm nad
sú pod napätím (napnuté), smú
vodorovným rezom záseku. Hlavný rez urobte
vykonávať iba vyškolení pracovníci. V
rovnobežne s vodorovným rezom záseku.
takomto prípade platí zásada maximálnej
Hlavný rez urobte len do takej hĺbky, aby
opatrnosti. Hrozí zvýšené nebezpečenstvo
zostal stáť ešte jeden trnož (podstolina),
úrazu.
ktorý by mohol pôsobiť ako otočný pánt.
Ak drevo leží tak, že sa opiera na oboch
Tento trnož zabráni tomu, aby sa strom pri
stranách, prerežte kmeň najprv zhora (Y) na
páde otočil a spadol nevhodným smerom.
jednu tretinu priemeru a potom na tom istom
Neprepíľte tento trnož.
mieste prerežte kmeň zdola (Z), aby ste sa
vyhli rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu píly.
Vyhýbajte sa pritom kontaktu reťazovej píly so
zemou.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 218 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
218 | Slovensky
Pri približovaní sa hlavného rezu k trnožu by
Stlačte tlačidlo indikácie stavu nabitia
mal strom začať padať. Ak sa ukazuje, že
akumulátora 19, keď chcete aktivovať
strom možno nespadne do požadovaného
indikáciu stavu nabitia akumulátora 20. Po cca
smeru alebo sa nakloní späť a zablokuje
5 sekundách indikácia stavu nabitia
pílovú reťaz, prerušte vykonávanie hlavného
akumulátora automaticky zhasne.
rezu a na otvorenie rezu a na presun stromu
Stav nabitia akumulátora sa dá skontrolovať aj
do požadovanej línie pádu použite kliny z
vtedy, keď je akumulátor vybratý.
dreva, plastu alebo z hliníka.
Ak po stlačení tlačidla 19 nezasvieti žiadna
Keď strom začína padať, vytiahnite reťazovú
dióda LED, je akumulátor pokazený a treba ho
pílu z rezu, vypnite ju, položte a naplánovanou
vymeniť.
únikovou cestou nebezpečný priestor
opustite. Dávajte pozor na padajúce konára a
Z bezpečnostných dôvodov sa dá uskutočniť
na to, aby ste sa nepotkli.
kontrola stavu nabitia akumulátora len vtedy,
keď ručné elektrické náradie nebeží.
Zarazením klinu (Z) do vodorovného rezu
treba teraz strom donútiť spadnúť.
Indikácia LED Kapacita
Keď strom začína padať, plánovanou
akumulátora
únikovou cestou opustite nebezpečný
Trvalé svetlo 3 zelené
priestor. Dávajte pozor na padajúce konára a
diódy LED ≥ 2/3
na to, aby ste sa nepotkli.
Trvalé svetlo 2 zelené
Odstránenie konárov (pozri obrázok L)
diódy LED ≥ 1/3
Pod termínom odstraňovanie konárov
Trvalé svetlo 1 zelená
rozumieme odrezávanie konárov zoťatého
dióda LED ≤ 1/3
stromu. Pri odstraňovaní konárov nechajte
Blikajúce svetlo 1 zelená
najprv nedotknuté tie väčšie konáre, ktoré
dióda LED Rezerva
smerujú dole a podopierajú strom.
Odstraňujte menšie konáre podľa obrázka
Počas nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy
jediným rezom. Tie konáre, ktoré sú z
LED akumulátora rozsvecujú jedna po druhej
nejakého dôvodu pod napätím, treba
a zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne
odrezávať zdola smerom hore, aby ste
nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy LED
zamedzili zablokovaniu reťazovej píly.
svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití
akumulátora tri zelené diódy LED opäť
Skracovanie kmeňa stromu
zhasnú.
(pozri obrázky M– P)
Indikácia kontroly teploty
Pod týmto pojmom rozumieme delenie
zoťatého stromu na časti. Dávajte pozor na
Červená dióda LED indikácie kontroly teploty
svoj pevný postoj a na rovnomerné rozdelenie
21 signalizuje, že sa akumulátor alebo
hmotnosti Vášho tela na obe nohy. Ak je to
elektronika ručného elektrického náradia (pri
možné, mal by byť kmeň podložený konármi,
vloženom akumulátore) nachádza mimo
hranolmi alebo klinmi a mal by byť podoprený.
optimálneho rozsahu teploty. V takomto
Postupujte podľa jednoduchých pokynov pre
prípade ručné elektrické náradie nepracuje
jednoduché rezanie.
alebo nepracuje na plný výkon.
Keď je celá dĺžka kmeňa stromu položená na
Monitorovanie (kontrola) teploty
zemi rovnomerne, píľte zhora.
akumulátora
Keď je kmeň stromu podoprený podľa
Červená kontrolná dióda LED 21 bliká pri
obrázka na jednej strane, odrežte najprv 1/3
stlačení tlačidla 19 alebo vypínača 3 (pri
priemeru kmeňa stromu z dolnej strany a
vloženom akumulátore): Akumulátor sa
potom odrežte z hornej strany zvyšok vo výške
nachádza mimo prevádzkového rozsahu
dolného rezu.
teploty od – 10 °C do +60 °C.
Keď je kmeň stromu podoprený podľa
Pri teplote nad 70 °C sa akumulátor vypne
obrázka na oboch koncoch, odreže sa najprv
dovtedy, kým sa teplota dostane do
1/3 priemeru kmeňa stromu z hornej strany a
optimálneho rozsahu.
2/3 sa potom odrežú z dolnej strany do výšky
horného rezu.
Kontrola teploty elektroniky ručného
Pri rezaní na svahu stojte vždy nad kmeňom
elektrického náradia
stromu. Aby ste si zachovali úplnú kontrolu v
Červená dióda LED 21 pri stlačení vypínača 3
okamihu „prepílenia“ ku koncu rezu redukujte
trvalo svieti: Teplota elektroniky ručného
prítlak, ale bez toho, aby ste uvoľnili pevné
elektrického náradia je nižšia ako 5 °C alebo
držanie reťazovej píly za obe rukoväte.
vyššia ako 75 °C.
Dávajte pozor na to, aby sa reťazová píla
Pri teplote nad 90 °C elektronika ručné
nedotkla zeme. Po ukončení rezania počkajte
elektrické náradie vypne dovtedy, kým sa opäť
na úplné zastavenie pílovej reťaze, až potom
dosiahne prípustný prevádzkový rozsah
reťazovú pílu z miesta rezu odložte. Motor
teploty.
reťazovej píly vždy vypínajte ešte predtým,
ako prechádzate od jedného stromu k
druhému.
Indikácia stavu nabitia akumulátora
(pozri obrázok B)
Akumulátor 17 je vybavený indikáciou stavu
nabitia 20, ktorá indikuje stav nabitia
akumulátora. Indikácia stavu nabitia
akumulátora 20 sa skladá z 3 zelených diód LED.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 219 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensky | 219
Hľadanie porúch
V prípade, že Vaše ručné elektrické náradie nefunguje bezchybne, v nasledujúcej tabuľke máte
zobrazené symptómy jednotlivých porúch, ich možné príčiny a opatrenia na ich odstránenie. Ak
nebudete vedieť identifikovať problém a odstrániť vzniknutú poruchu, obráťte sa na svoju
autorizovanú servisnú opravovňu.
f Dôležité upozornenie: Predtým, ako začnete hľadať poruchu, ručné elektrické náradie
vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
Reťazová píla
Inicializovala sa brzda spätného rázu
Potiahnite chránič prednej rukoväte
nebeží
(počuť výstražný signál
6 späť do polohy n
(„zapípnutie“))
Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny
pre nabíjanie“
Akumulátor nie je vložený správne Postarajte sa o to, aby boli iba
blokovacie stupne zaskočené
Motorový istič sa inicioval Nechajte motor vychladnúť
Akumulátor je príliš studený/príliš
Akumulátor zohrejte/nechajte
horúci
vychladnúť
Pílová reťaz sa
Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny
nepohybuje
pre nabíjanie“
Ručné elektrické náradie je pokazené Vyhľadajte autorizovanú servisnú
opravovňu
Reťazová píla
Externé alebo interné prerušovanie
Obráťte sa na autorizované servisné
pracuje
uvoľneným kontaktom
stredisko Bosch
prerušovane
Porucha vypínača 3 Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko Bosch
Pílova reťaz je
V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
suchá
Odvzdušňovanie uzáveru olejovej
Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite
nádržky 4 je upchaté
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
Reťaz nie je
Brzda spätného rázu je pokazená Obráťte sa na autorizované servisné
brzdená
stredisko Bosch
Pílová reťaz/
V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
vodiaca lišta sú
Odvzdušňovanie uzáveru olejovej
Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite
horúce
nádržky 4 je upchaté
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
Napnutie reťaze je príliš veľké Nastaviť napnutie reťaze
Pílová reťaz je tupá Nabrúsiť pílovú reťaz, alebo ju
nahradiť novou
Pílová reťaz
Napnutie pílovej reťaze je
Nastaviť napnutie reťaze
beží trhavo,
nedostatočné
vibruje, alebo
Pílová reťaz je tupá Nabrúsiť pílovú reťaz, alebo ju
nepíli správne
nahradiť novou
Pílová reťaz je opotrebovaná Vymeňte pílovú reťaz za novú
Zuby pílovej reťaze majú nesprávny
Namontujte pílovú reťaz správne
smer
Silné vibrácie/
Ručné elektrické náradie je pokazené Vyhľadajte autorizovanú servisnú
hluk
opravovňu
Doba rezania na
Priveľké trenie kvôli nedostatočnému
Zabezpečte mastenie reťaze (pozri
jedno nabitie
masteniu
odsek „Mastenie pílovej reťaze“
)
akumulátora je
Pílovú reťaz treba vyčistiť Vyčistite pílovú reťaz
príliš krátka
Zlá technika rezania pozri odsek „Práca s reťazovou
pílou“
Akumulátor nie je celkom nabitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny
pre nabíjanie“
Pílová reťaz sa
Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny
pohybuje
pre nabíjanie“
pomaly
Akumulátor bol skladovaný mimo
Nechajte akumulátor zohriať na
prípustného rozsahu teploty
izbovú teplotu (v rámci prípustného
rozsahu teploty 0 – 45 °C)
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 220 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
220 | Slovensky
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
Indikácia
Akumulátor nie je zasunutý (alebo nie
Vložte akumulátor do nabíjačky
nabíjania
je zasunutý správne)
správne
akumulátora 24
Kontakty akumulátora sú znečistené Vyčistite kontakty akumulátora;
trvalo svieti
napríklad viacnásobným zasunutím a
Nabíjanie nie je
vysunutím akumulátora, prípadne
možné
akumulátor vymeniť za nový
Akumulátor je pokazený Akumulátor vymeniť za nový
Indikácie LED
Zástrčka nabíjačky nie je (nie je
Zástrčku zasuňte do zásuvky
24 resp. 25 sa
správne) zasunutá do zásuvky
(zasuňte ju celkom)
po zasunutí
Zásuvka, sieťová šnúra alebo
Skontrolujte sieťové napätie,
zástrčky do
nabíjačka je poškodená
nabíjačku dajte prípadne preskúšať v
zásuvky
autorizovanej servisnej opravovni
nerozsvietia
ručného elektrického náradia Bosch
Údržba a servis
Brúsenie pílovej reťaze
Pílovú reťaz Vám odborne nabrúsia v každej
autorizovanej servisnej opravovni
Údržba a čistenie
elektrického náradia Bosch. Pomocou
f Dôležité upozornenie! Pred údržbou a
zariadenia na brúsenie pílových reťazí Bosch
čistením ručné elektrické náradie vždy
alebo Dremel-Multi s brúsnym nástavcom
vypnite a vyberte z neho akumulátor.
1453 si môžete nabrúsiť reťaz aj
Upozornenie: Pravidelne vykonávajte
svojpomocne. Dodržiavajte pritom priložený
nasledujúce práce na údržbe výrobku, aby ste
Návod na brúsenie pílovej reťaze.
zabezpečili jeho dlhodobé a spoľahlivé
Kontrola olejovej automatiky
používanie.
Fungovanie automatického mastenia pílovej
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
reťaze môžete vyskúšať tak, že sa píla zapne a
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
hrotom sa drží smerom ku kartónu alebo
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
papieru položenému na zemi. Nedotýkajte sa
Pravidelne kontrolujte reťazovú pílu z
pritom pílovou reťazou zeme a udržiavajte
hľadiska viditeľného poškodenia, preverte, či
bezpečný odstup cca 20 cm. Ak sa pritom
nie je uvoľnená, vyšmyknutá alebo poškodená
objavuje rastúca stopa po oleji, pracuje
pílová reťaz, či nie sú uvoľnené alebo
olejová automatika bezchybne. Ak je nádržka
poškodené niektoré iné konštrukčné
na olej plná, a napriek tomu sa stopa po oleji
súčiastky náradia.
neukáže, prečítajte si odsek „Hľadanie
Skontrolujte, či sú nepoškodené kryty a
porúch“ alebo sa skontaktujte s
ochranné prvky a či sú správne namontované.
autorizovanou servisnou opravovňou
Pred použitím vykonajte prípadne potrebnú
elektrického náradia Bosch.
údržbu alebo opravu produktu.
Po skončení práce/pred uskladnením
Ak by reťazová píla napriek starostlivému
výrobnému postupu a kontrole predsa len
Tvarované teleso reťazovej píly vyrobené z
prestala niekedy fungovať, treba dať opravu
plastu vyčistite pomocou mäkkej kefy a
vykonať niektorej autorizovanej servisnej
nejakej čistej handričky. Nepoužívajte pritom
opravovni elektrického náradia Bosch.
vodu, rozpúšťadlá ani leštiaci prostriedok.
Odstráňte všetky nečistoty, predovšetkým tie,
Upozornenie: Pre zaslaním reťazovej píly
ktoré sú usadené na vetracích štrbinách
nezabudnite bezpodmienečne vyprázdniť
motora.
olejovú nádržku.
Po používaní reťazovej píly v trvaní 1– 3
Pri všetkých dopytoch a objednávkach
hodiny demontujte kryt 13, čepeľ 10 a pílovú
náhradných súčiastok uvádzajte
reťaz 11 a vyčistite ich pomocou nejakej kefy.
bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku reťazovej píly.
Priestor pod krytom 13, reťazové koleso 28 a
upevnenie čepele vyčistite pomocou kefy od
Výmena/obrátenie pílovej reťaze a čepele
všetkých usadenín. Vyčistite olejovú dýzu 31
(pozri obrázky C1–C3)
pomocou nejakej čistej handričky.
Skontrolujte pílovú reťaz a čepeľ podľa
Keď budete reťazovú pílu dlhší čas skladovať,
odseku „Napínanie pílovej reťaze“.
vyčistite dôkladne pílovú reťaz 11 aj čepeľ 10.
Vodiaca drážka čepele sa po určitej dobe
Reťazovú pílu skladujte na bezpečnom a
používania píly opotrebuje. Pri výmene pílovej
suchom mieste a mimo dosahu detí.
reťaze otočte čepeľ o 180°, aby ste vyrovnali
Neklaďte na ručné elektrické náradie žiadne
jednostranné opotrebovanie; toto opatrenie
predmety.
predĺži životnosť čepele.
Dávajte pozor na to, aby ste reťazovú pílu
Skontrolujte reťazové koleso 28. Keď sa
odkladali vždy vo vodorovnej polohe tak, aby
reťazové koleso následkom vysokého
sa nádržka na olej 4 nachádzala hore.
zaťaženia opotrebuje alebo poškodí, treba ho
Pred odložením do pôvodného obalu treba ná-
dať vymeniť v niektorej autorizovanej
držku na olej do posledného zvyšku
servisnej opravovni elektrického náradia.
vyprázdniť.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 221 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensky | 221
f Nevykonávajte na tomto ručnom
elektrickom náradí v žiadnom prípade
Likvidácia
nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
mohli mať negatívny vplyv na bezpečnosť
treba dať na recykláciu šetriacu životné
tohto ručného elektrického náradia a
prostredie.
zapríčiniť zvýšenie hlučnosti a zosilnenie
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani
vibrácií.
akumulátory/batérie do komunálneho
odpadu!
Príslušenstvo
Len pre krajiny EÚ:
Pílová reťaz
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES sa musia
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
nepoužiteľné ručné elektrické
Ďalšie príslušenstvo
náradie (elektrospotrebiče) a
podľa európskej smernice
Olej na pílové reťaze, 1 liter . 2 607 000 181
2006/66/ES sa musia
poškodené alebo opotrebované
Servisné stredisko a poradenská
akumulátory/batérie zbierať separovane a
služba pre zákazníkov
treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
ochrane životného prostredia.
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu
Akumulátory/batérie:
ako aj náhradných súčiastok. Rozložené
Li-Ion:
obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
Všimnite si láskavo pokyny v
nájdete aj na web-stránke:
odseku „Transport“,
www.bosch-garden.com
strana 221.
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich
sa kúpy a nastavenia produktov a
príslušenstva.
Zmeny vyhradené.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Ochrana životného prostredia
AKE 30 LI
Značka ochrany
životného prostredia
„Modrý anjel“.
Vyznamenanie určené
pre záhradnícke náradie
s malou hlučnosťou a
malou emisiou
škodlivých látok.
RAL-UZ 129
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory
podliehajú požiadavkám pre transport
nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory
smie používateľ náradia prepravovať po
cestách bez ďalších opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou
dopravou alebo prostredníctvom špedície)
treba rešpektovať osobitné požiadavky na
obaly a označenie. V takomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne
konzultovať s expertom pre prepravu
nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú
poškodený obal. Otvorené kontakty prelepte
a akumulátor zabaľte tak, aby sa v obale
nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné
predpisy.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 222 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
222 | Magyar
hu
Biztonsági előírások
f Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
A képjelek magyarázata
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Gondosan olvassa el az
Üzemeltetési útmutatót.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
Az elektromos kéziszerszámot
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
esőben ne használja és ne
tegye ki eső hatásának.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
Távolitsa el az akkumulátort,
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
mielőtt az elektromos
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
kéziszerszámot tisztítja,
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
beállítja, vagy akár rövid időre
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
is felügyelet nélkül hagyja.
élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatré-
Viseljen védőszemüveget.
szektől. Egy megrongálódott vagy csomók-
kal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
Viseljen fülvédőt.
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszab-
A beállítási vagy karbantartási
bítót használjon. A szabadban való hasz-
munkák megkezdése előtt,
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-
vagy ha átvágták a kábelt, vagy
nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
ha a kábel megrongálódott,
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos
azonnal húzza ki a csatlakozó
kéziszerszám nedves környezetben való
dugót a dugaszoló aljzatból.
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
A visszacsapó fék és a kifutás-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
fék a fűrészláncot rövid időn
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
belül leállítja.
kockázatát.
Személyi biztonság
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol-
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes
gozzon az elektromos kéziszerszámmal.
biztonsági figyel-
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
meztetést és előírást. A következőkben leírt
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
előírások betartásának elmulasztása
be, ne használja a berendezést. Egy
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
sérülésekhez vezethet.
használata közben komoly sérülésekhez
Kérjük a későbbi használatra gondosan
vezethet.
őrizze meg ezeket az előírásokat.
f Viseljen személyi védőfelszerelést és
Az alább alkalmazott „elektromos
mindig viseljen védőszemüveget.
kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos
A személyi védőfelszerelések, mint
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
kábellel) és az akkumulátoros elektromos
védősapka és fülvédő használata az
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel
elektromos kéziszerszám használata
nélkül) foglalja magában.
jellegének megfelelően csökkenti a
Munkahelyi biztonság
személyi sérülések kockázatát.
f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapot-
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
ban a munkahelyét. A rendetlenség és a
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez
elektromos kéziszerszám ki van kapcsol-
vezethet.
va, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az ak-
robbanásveszélyes környezetben, ahol
kumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné
éghető folyadékok, gázok vagy porok van-
és vinni kezdené az elektromos kéziszer-
nak. Az elektromos kéziszerszámok
számot. Ha az elektromos kéziszerszám
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
felemelése közben az ujját a kapcsolón
gőzöket meggyújthatják.
tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
állapotban csatlakoztatja az
személyeket a munkahelytől, ha az elekt-
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
romos kéziszerszámot használja.
f Az elektromos kéziszerszám bekap-
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
csolása előtt okvetlenül távolítsa el
uralmát a berendezés felett.
a beállítószerszámokat vagy csavarkul-
Elektromos biztonsági előírások
csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
f A készülék csatlakozó dugójának bele kell
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatla-
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
kozó dugót semmilyen módon sem szabad
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
is jobban tud uralkodni.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 223 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Magyar | 223
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
Vegye figyelembe a munkafeltételeket és
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
elektromos kéziszerszám eredeti
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
magukkal ránthatják.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszá-
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel
mok gondos kezelése és használata
lehet szerelni a por elszívásához és össze-
gyűjtéséhez szükséges berendezéseket,
f Az akkumulátort csak a gyártó által aján-
ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon
lott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy
hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
bizonyos akkumulátortípus feltöltésére
rendeltetésüknek megfelelően
szolgáló töltőkészülékben egy másik akku-
működnek. A porgyűjtő berendezések
mulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
használata csökkenti a munka során
f Az elektromos kéziszerszámban csak az
keletkező por veszélyes hatását.
ahhoz tartozó akkumulátort használja.
Más akkumulátorok használata személyi
Az elektromos kéziszerszámok gondos
sérüléseket és tüzet okozhat.
kezelése és használata
f Tartsa távol a használaton kívüli akkumu-
f Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
látort bármely fémtárgytól, mint például
jához csak az arra szolgáló elektromos
irodai kapcsoktól, pénzérméktől,
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más
elektromos kéziszerszámmal a megadott
kisméretű fémtárgyaktól, amelyek
teljesítménytartományon belül jobban és
áthidalhatják az érintkezőket. Az akku-
biztonságosabban lehet dolgozni.
mulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési
f Ne használjon olyan elektromos kéziszer-
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
számot, amelynek a kapcsolója elromlott.
f Hibás alkalmazás esetén az akkumulá-
Egy olyan elektromos kéziszerszám,
torból folyadék léphet ki. Kerülje el az
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
mégis érintkezésbe került az akkumulá-
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
az érintett felületet. Ha a folyadék a sze-
got az elektromos kéziszerszámból, mi-
mébe jutott, keressen fel ezen kívül egy
előtt az elektromos kéziszerszámon beál-
orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
lítási munkákat végez, tartozékokat cse-
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket
rél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez
okozhat.
az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a szerszám akaratlan üzembe
Szervíz-ellenőrzés
helyezését.
f Az elektromos kéziszerszámot csak szak-
f A használaton kívüli elektromos kéziszer-
képzett személyzet csak eredeti pótal-
számokat olyan helyen tárolja, ahol azok-
katrészek felhasználásával javíthatja. Ez
hoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
biztosítja, hogy az elektromos kéziszer-
hagyja, hogy olyan személyek használják
szám biztonságos maradjon.
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták
Biztonsági útmutató a
el ezt az útmutatót. Az elektromos kézi-
láncfűrészekhez
szerszámok veszélyesek, ha azokat gyakor-
f Ha a fűrész működésben van, tartsa távol
latlan személyek használják.
minden testrészét a fűrészlánctól. A
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
fűrész elindítása előtt győződjön meg
ze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástala-
arról, hogy a fűrészlánc semmihez sem ér
nul működnek-e, nincsenek-e beszorulva,
hozzá. A láncfűrésszel végzett munka
és nincsenek-e eltörve vagy
során egy pillanatnyi figyelmetlenség
megrongálódva olyan alkatrészek,
ahhoz vezethet hogy a fűrészlánc elkap egy
amelyek hatással lehetnek az elektromos
ruhadarabot vagy egy testrészt.
kéziszerszám működésére. A berendezés
f A láncfűrészt a jobb kezével mindig a
megrongálódott részeit a készülék
hátsó fogantyúnál fogva, a bal kezével
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan
pedig az első fogantyúnál fogva tartsa. Ha
baleset történik, amelyet az elektromos
a láncfűrészt fordítva tartja fogva, ez
kéziszerszám nem kielégítő karban-
megnöveli a személyi sérülések
tartására lehet visszavezetni.
kockázatát, ezért így dolgozni tilos.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva fogja
kező és gondosan ápolt vágószerszámok
meg, mivel a fűrészlánc kívülről nem
ritkábban ékelődnek be és azokat
látható, feszültség alatt álló vezetékekkel
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
is érintkezésbe kerülhet. Ha a fűrészlánc
f Az elektromos kéziszerszámokat,
egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
berendezés fémrészei szintén feszültség
csak ezen előírásoknak és az adott
alá kerülhetnek és áramütéshez
készüléktípusra vonatkozó kezelési
vezethetnek.
utasításoknak megfelelően használja.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 224 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
224 | Magyar
f Viseljen védőszemüveget és fülvédőt.
– Ezen reakciók mindegyike ahhoz vezethet,
Javasoljuk, hogy a feje, keze és lába
hogy Ön elveszti az uralmát a fűrész felett és
védelmére további védőfelszerelést
esetleg súlyos sérülést szenved. Ezért ne
használjon. A megfelelő védőruházat
hagyja rá magát kizárólag a láncfűrészbe
csökkenti a kirepülő forgács és a
beépített biztonsági berendezésekre. Egy
fűrészlánc véletlen megérintése
láncfűrész kezelőjeként hozzon különböző
következtében fellépő balesetek veszélyét.
intézkedéseket, hogy baleset- és
f Ne dolgozzon egy fán elhelyezkedve a
sérülésmentesen dolgozhasson.
láncfűrésszel. Ha a láncfűrészt egy fára
Egy visszarúgás mindig az elektromos
felmászva üzemelteti, balesetveszély áll
kéziszerszám helytelen vagy hibás
fenn.
használatának a következménye. Ezt az
f Ügyeljen mindig arra, hogy jól
alábbiakban leírásra kerülő megfelelő
kiegyensúlyozott helyzetben álljon, és a
óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni:
láncfűrészt csak szilárd, biztonságos és
f Tartsa mindkét kezével fogva a fűrészt,
sík alapon állva használja. A csúszós talaj
és a hüvelykujjával és a többi ujjával fogja
vagy egy labilis alap, például egy létra
át teljesen a láncfűrész fogantyúit. Hozza
könnyen vezethet ahhoz, hogy a kezelő
a testét és a karjait olyan helyzetbe,
elveszti az egyensúlyát vagy az uralmát a
amelyben a visszaütő erőket jobban fel
láncfűrész felett.
tudja venni. A kezelő személy megfelelő
f Egy mechanikai feszültség alatt álló ág
óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a
fűrészelésekor számítson arra, hogy az ág
visszarúgási és reakcióerők felett. Sohase
visszarugózhat. Amikor a farostokban
engedje el a láncfűrészt.
meglévő feszültség kiszabadul, a feszes ág
f Kerülje el az abnormális testtartást és
eltalálhatja a kezelő személyt és/vagy
vállmagasság felett ne fűrészeljen. Így
kiránthatja a láncfűrészt a kezelő kezéből.
elkerülheti a vezetősín csúcsának véletlen
f Különösen bokrok és fiatalak fák
megérintését és váratlan helyzetekben
fűrészelésekor legyen igen-igen óvatos. A
jobban tud uralkodni a láncfűrészen.
vékony anyag beleakadhat a fűrészláncba
f Mindig csak a gyártó cég által előírt
és hozzácsapódhat Önhöz, vagy
tartalék síneket és fűrészláncokat
kibillentheti Önt az egyensúlyi helyzetéből.
használja. Hibás tartalék sínek vagy
f A láncfűrészt kikapcsolt állapotban az
fűrészláncok a lánc elszakadásához, vagy
első fogantyúnál fogva olyan helyzetben
visszarúgáshoz vezethetnek.
tartsa, hogy a fűrészlánc a testétől
f Tartsa be a gyártó cégnek a fűrészlánc
elfordult helyzetben legyen. A láncfűrész
karbantartására és élesítésére vonatkozó
szállításához vagy tárolásához mindig
előírásait. Túl alacsony mélységhatárolók
húzza fel arra a védőborítást. A láncfűrész
megnövelik a visszarúgásra való hajlamot.
gondos kezelése csökkenti a mozgásban
lévő fűrészlánc véletlen megérintésének
Kiegészítő figyelmeztetések és
valószínűségét.
tájékoztató
f Tartsa be a kenésre, a lánc
megfeszítésére és a tartozékok
f Az első üzembevétel előtt azt javasoljuk,
kicserélésre vonatkozó előírásokat. Egy
hogy a felhasználót egy tapasztalt
szakszerűtlenül megfeszített vagy megkent
szakember gyakorlati példákon vezesse be
lánc elszakadhat, vagy megnövelheti a
a láncfűrész kezelésébe és a
visszarúgás kockázatát.
védőfelszerelés használatába. Első
gyakorlatként célszerű fatörzsek
f A berendezés fogantyúit tartsa száraz,
fűrészállványon vagy gépállványon történő
tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A
szétfűrészelését alkalmazni.
zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és
ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti
f Ez az elektromos kéziszerszám nincs arra
az uralmát a kéziszerszám felett.
előirányozva, hogy azt olyan személyek
f Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne
(beleértve a gyerekeket) használják,
használja olyan munkákra, amelyekre az
akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi
nem szolgál. Példa: Ne használja a
képességeik korlátozottak, vagy nincsenek
láncfűrészt műanyagok, téglafalak, vagy
meg a megfelelő tapasztalataik, illetve
olyan építési anyagok fűrészelésére,
tudásuk, kivéve ha az ilyen személyekre a
amelyek nem fából készültek. A
biztonságukért felelős más személy
láncfűrész rendeltetésének meg nem felelő
felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan
célra való használata veszélyes
kell használni a elektromos
szituációkhoz vezethet.
kéziszerszámot.
Gyerekeket nem szabad a elektromos
Egy visszarugás okai és megelőzésének
kéziszerszámmal felügyelet nélkül hagyni,
módja:
nehogy az elektromos kéziszerszámmal
– Visszarúgás akkor léphet fel, ha a vezetősín
játsszanak.
csúcsa hozzáér valamilyen tárgyhoz, vagy ha a
fa meghajlik és a fűrészlánc beékelődik a
f Gyermekek és fiatalkorúak a láncfűrészt
vágásba.
nem használhatják, ez alól csak a
– Egy tárgynak a vezetősín csúcsával való
felügyelet alatt dolgozó, 16 éven felüli
megérintése egyes esetekben egy váratlan
kiképzés alatt álló tanulók a kivételek.
hátrafelé irányulú reakcióhoz vezethet, amikor
Ugyanez érvényes minden olyan
a vezetősín felfelé és a kezelő irányába
személyre, akik nem, vagy nem eléggé
vágódik ki.
ismerik ki magukat a láncfűrész
– Ha a fűrészlánc a vezetősín felső pereménél
kezelésében. A Kezelési Utasítást mindig
beékelődik, akkor a sín nagy sebességgel a
azonnal elérhető helyen kell őrizni.
kezelő irányába csapódhat.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 225 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Magyar | 225
Túlságosan fáradt, vagy testi terhelésre
Sohase nyissa fel saját maga a
alkalmatlan személyek a láncfűrészt nem
töltőkészüléket, és csak megfelelően
kezelhetik.
kiképzett szakembereket bízzon meg a
f A munka során mindig mindkét kezével
töltőkészülék javításával. A javításhoz
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
csak eredeti alkatrészeket szabad
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
használni. Egy megrongálódott töltő-
alapon álljon. Az elektromos
készülék, kábel, vagy csatlakozó dugó
kéziszerszámot két kézzel biztosabban
megnöveli az áramütés veszélyét.
lehet vezetni.
f Ne üzemeltesse a töltőkészüléket
f Gondoskodjon arról, hogy a berendezés
könnyen gyulladó alátéten (például
üzemeltetése során valamennyi
papíron, textilanyagokon, stb.) illetve
védőeberendezés és fogantyú fel legyen
gyúlékony környezetben. A töltőkészülék
szerelve a berendezésre. Sohase
a töltési folyamat során felmelegszik,
próbáljon meg egy nem teljesen felszerelt
ennek következtében tűzveszély áll fenn.
berendezést, vagy egy nem engedélyezett
f Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy
módon megváltoztatott berendezést
a gyerekek ne játszhassanak a
üzembe helyezni.
töltőkészülékkel.
f Várja meg, amíg az elektromos
f Ezt a töltőkészüléket gyerekek és olyan
kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt
személyek nem használhatják, akik a
letenné.
fizikai, érzékelési, vagy értelmi
f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor
képességeik miatt, vagy a tapaszatalatok
fennáll egy rövidzárlat veszélye.
vagy megfelelő ismeretek hiányában nem
képesek a töltőkészüléket biztonságosan
Óvja meg az akkumulátort a
használni, kivéve ha az ilyen személyekre
forróságtól, például a tartós
a biztonságukért felelős más személy
napsugárzástól, a tűztől, a víztől és
felügyel, vagy utasításokat ad arra,
a nedvességtől. Robbanásveszély.
hogyan kell használni a töltőkészüléket.
f Az akkumulátor megrongálódása vagy
Ellenkező esetben hibás kezelés és
szakszerűtlen kezelése esetén abból
sérülések veszélye áll fenn.
gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson
friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai
vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök
ingerelhetik a légutakat.
A termék és alkalmazási
f Hibás akkumulátor esetén az
lehetőségei leírása
akkumulátorból folyadék léphet ki és
Olvassa el az összes biztonsági
beszennyezheti a szomszédos tárgyakat.
figyelmeztetést és előírást.
Ellenőrizze az érintett alkatrészeket.
A következőkben leírt előírások
Szükség esetén tisztítsa meg vagy cserélje
betartásának elmulasztása
ki ezeket az alkatrészeket.
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
f Az akkumulátort csak az Ön Bosch
súlyos testi sérülésekhez
gyártmányú elektromos
vezethet.
kéziszerszámával használja. Az
akkumulátort csak így lehet megvédeni a
Rendeltetésszerű használat
veszélyes túlterhelésektől.
Az elektromos kéziszerszám faanyagok, mint
f Csak az Ön elektromos kéziszerszámának
például fagerendák, falemezek, ágak, törzsek
a típustábláján megadott feszültségű,
stb. fűrészelésére, valamint fák kivágására
eredeti Bosch-gyártmányú akkumulátort
szolgál. Az elektromos kéziszerszámot a
használjon. Más akkumulátorok, például
száliránnyal párhuzamos és arra merőleges
utánzatok, felújított akkumulátorok vagy
vágásra is lehet használni.
idegen termékek használatakor a
felrobbanó akkumulátorok sérüléseket és
Ez az elektromos kéziszerszám ásványi
anyagi károkat okozhatnak.
anyagok fűrészelésére nem alkalmas.
Biztonsági előírások a
Szállítmány tartalma
töltőkészülékek számára
Óvatosan vegye ki az elektromos
Tartsa távol a töltőkészüléket az
kéziszerszámot a csomagolásból és
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
ellenőrizze, hogy az alábbi alkatrészek teljes
hatol be egy töltőkészülékbe, ez
mértékben megvannak-e:
megnöveli az áramütés veszélyét.
– Láncfűrész
f Csak Bosch Li-ion-akkumulátorokat vagy
– Fedél
a Bosch-termékekbe beépített
– Fűrészlánc
akkumulátorokat töltsön, és csak a
– Kard
műszaki adatoknál megadott feszültséget
– Láncvédő
használja. Ellenkező esetben tűz- és
– Olaj-zacskó
robbanásveszély áll fenn.
– Üzemeltetési útmutató
f Tartsa tisztán a töltőkészüléket.
Az akkumulátor és a töltőkészülékek egyes
Elszennyeződés esetén megnövekedik az
kivitelek esetén részei a szállítmánynak.
áramütés veszélye.
Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy
f Minden használat előtt ellenőrizze a
megrongálódott, forduljon ahhoz a
töltőkészüléket, a kábelt és a csatlakozó
kereskedőhöz, akinél a készüléket vásárolta.
dugót. Ha valamilyen megrongálódást
észlel, ne használja a töltőkészüléket.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 226 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
226 | Magyar
18 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb
Az ábrázolásra kerülő komponensek
19 Feltöltési szintjelző display gomb
A készülék ábrázolásra kerülő
20 Akkumulátor feltöltési kijelző
komponenseinek sorszámozása az
elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon
21 A hőmérsékletellenőrző berendezés
található képére vonatkozik.
kijelzése
22 Töltőkosár
1 Hátsó fogantyú
23 Töltőkészülék
2 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
24 Piros LED-kijelző a töltőkészüléken
3 Be-/kikapcsoló
25 Zöld LED-kijelző a töltőkészüléken
4 Olajtartálysapka
26 Hálózati csatlakozó dugó **
5 Első fogantyú
27 Forgásirány és vágási irány jele
6 Visszacsapó fék kioldó (kézvédő)
28 Lánckerék
7 Olajszintjelző
29 Rögzítőcsap
8 Körmös ütköző
30 Láncfeszítő csap
9 Láncvédő
31 Olajfúvóka
10 Kard
32 Kardvezető borda
11 Fűrészlánc
33 Láncfogó csap
12 Feszítőfogantyú
34 Levegő belépési nyílás
13 Fedél
14 Levegő kilépőnyílás
** az alkalmazási országtól függ
15 Láncfeszítő fogantyú
A képeken látható vagy a szövegben leírt
tartozékok részben nem tartoznak a standard
16 Gyártási szám
szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
17 Akkumulátor
valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Akkumulátoros láncfűrész AKE 30 LI
Cikkszám
3 600 H37 1..
Lánc sebessége üresjáratban
m/s 8
Kard hossza
cm 30
A lánc szerszám nélküli megfeszítése (SDS)
z
Visszacsapó fék
z
Fűrészlánctípus
3/8"–90
Vágószemek vastagsága
mm 1,1 (0,043")
Vágószemek száma
45
Olajtartályba töltendő mennyiség
ml 120
Automatikus lánc kenés
z
Körmös ütközo
z
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg 5,2
Gyári szám
Lásd az elektromos kéziszerszámon
elhelyezett 16 gyári számot (típustábla)
Akkumulátor
Li-ion
Cikkszám
2 607 336 107
Névleges feszültség
V= 36
Kapacitás
Aó 2,6
Töltési idő (kimerült akkumulátor esetén)
perc 95
Akkucellák száma
20
Töltőkészülék
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Cikkszám
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AUS
2 607 225 103
2 607 225 661
Töltőáram
A4,02,0
Megengedett töltési hőmérséklet tartomány
°C 0– 45 0– 45
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg 1,0 0,6
Érintésvédelmi osztály
/II /II
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 227 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Magyar | 227
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Zaj és vibráció értékek
Senior Vice President
Engineering Director
A zajmérési eredmények az EN 60745
Engineering
PT/ESI
szabványnak megfelelően kerültek
meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű
zajszintjének tipikus értékei:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
hangnyomásszint 74 dB(A);
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
hangteljesítményszint 94 dB(A). Szórás
31.08.2011
K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
a
h
rezgési összértékek (a három irány
Összeszerelés
vektorösszege) és K szórás az EN 60745
szabvány szerint:
Az Ön biztonságáért
a
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
h
.
f Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
munkák megkezdése előtt kapcsolja ki az
EN 60745 szabványban rögzített mérési mód-
elektromos kéziszerszámot és vegye ki
szerrel került meghatározásra és az
belőle az akkumulátort.
elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható.
f A 4,5 Ah-s akkumulátort ezzel az
Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes
elektromos kéziszerszámmal ne
becslésére is alkalmas.
használja.
A megadott rezgésszint az elektromos
kéziszerszám fő alkalmazási területein való
Az akkumulátor kivétele
használat során fellépő érték. Ha az
(lásd az „A” ábrát)
elektromos kéziszerszámot más
A 17 akkumulátor két reteszelővállal van ellát-
alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal
va, amelyek meggátolják, hogy az akkumulátor
vagy nem kielégítő karbantartás mellett
a 18 akkumulátor reteszelés feloldó gomb
használják, a rezgésszint a fenti értéktől
akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
akkumulátor be van helyezve az elektromos
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban
csak akkor mködik, ha mindkét reteszelési
van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
fokozat bepattant a helyére.
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az
A 17 akkumulátor kivételéhez:
egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést
lényegesen csökkentheti.
no Nyomja hozzá az akkumulátort az
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket
elektromos kéziszerszám talpához (1.)
a kezelőnek a rezgések hatása elleni
és ezzel egyidejűleg nyomja meg a 18
védelmére, például: Az elektromos
reteszelésfeloldó gombot (2.).
kéziszerszám és a betétszerszámok
p Húzza le annyira az akkumulátort az
karbantartása, a kezek melegen tartása, a
elektromos kéziszerszámról, hogy
munkamenetek megszervezése.
láthatóvá váljon egy vörös csík (3.).
q Nyomja meg még egyszer a 18
Megfelelőségi nyilatkozat
reteszelésfeloldó gombot és húzza ki
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
teljesen az akkumulátort.
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
Az akkumulátor feltöltése
dokumentumoknak: EN 60745
(lásd a „B” ábrát)
(akkumulátoros berendezés) és EN 60335
f Ne használjon más töltőkészüléket. A
(akkumulátor töltőkészülék) a 2011/65/EU,
készülékkel szállított töltőkészülék
2006/95/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK,
pontosan az Ön elektromos
2000/14/EK irányelvek rendelkezései
kéziszerszámába beszerelt Li-ion-
értelmében.
akkumulátorra van méretezve.
EK-mintavizsgálati szám: 2131439.01CE. A
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre!
vizsgálatot a 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,
Az áramforrás feszültségének meg kell
Netherlands számú ellenőrző intézet végezte.
egyeznie a töltőkészülék típustábláján
2000/14/EK: Garantált hangteljesítmény-
található adatokkal. A 230 V-os
szint: 97 dB(A). A konformitás kiértékelési
töltőkészülékeket 220 V hálózati
eljárás megfelel a V függeléknek.
feszültségről is szabad üzemeltetni.
Termék kategória: 6
Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK,
berendezéssel van felszerelve, amely az
2000/14/EK) a következő helyen található:
akkumulátor töltését csak 0 °C és
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
45 °Cközötti hőmérséklet esetén teszi
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
lehetővé. Ez igen magas akkumulátor-
09
élettartamot biztosít.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve
kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes
teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az
akkumulátort a töltőkészülékben.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 228 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
228 | Magyar
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet
Ezen felül felhangzik egy kb. 2 másodperces
tölteni, anélkül, hogy ez megrövidítené az
hangjelzés, amely az akkumulátor teljes
élettartamát. A töltési folyamat megszakítása
feltöltését akusztikus jellel jelzi.
nem árt az akkumulátornak.
Az akkumulátort ekkor azonnal ki lehet venni a
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic
töltőkosárból és használni lehet.
Cell Protection (ECP)” védi a túl erős kisülés
Ha nincs akkumulátor bedugva a
ellen. Ha az akkumulátor kimerült, a
töltőkészülékbe, akkor a 25 zöld LED-
láncfűrészt egy biztonsági védőkapcsolás
kijelzőfolyamatos fénye azt jelzi, hogy a
lekapcsolja: A fűrészlánc nem mozog tovább.
hálózati csatlakozó dugó be van dugva a
Az elektromos kéziszerszám
dugaszolóaljzatba és a töltőkészülék
FIGYELEM
automatikus kikapcsolása
üzemkész.
után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez
Az akkumulátor hőmérséklete 0 °C alatt
megrongálhatja az akkumulátort.
vagy 45 °C felett van
A töltési folyamat
AL 3640 CV
A töltési folyamat azonnal megkezdődik,
Professional
mihelyt bedugja a töltőkészülék hálózati
csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba és a
17 akkumulátort a 22 akkumulátor-
AL 3620 CV
töltőkosárba.
Professional
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának
eredményeképpen a készülék automatikusan
Ha a piros 24 LED-kijelző tartós fénnyel
felismeri az akkumulátor töltési szintjét és az
világít, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor
akkumulátor hőmérsékletétől és
hőmérséklete a 0 °C–45 °C gyorstöltési
feszültségétől függően mindig az optimális
tartományon kívül van. Mihelyt az
töltőárammal tölti az akkumulátort.
akkumulátor ismét eléri a megengedett
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az
hőmérséklet tartományt, a töltőkészülék
akkumulátor a töltőkészülékben való tárolás
automatikusan átkapcsol gyorstöltésre.
esetén mindig teljesen feltöltött állapotban
Ha az akkumulátor hőmérséklete a
marad.
megengedett töltési hőmérséklet
A kijelző elemek magyarázata
tartományon kívül van az akkumulátornak a
töltőkészülékbe való behelyezésekor kigyullad
A töltési folyamat felügyeletét a 24, ill. 25
az akkumulátoron elhelyezett piros LED.
LED-kijelző jelzi:
A készülékkel nem lehet tölteni
Gyorstöltési eljárás
AL 3640 CV
AL 3640 CV
Professional
Professional
AL 3620 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Ha a töltési folyamatban zavar áll fenn, ezt a
A gyorstöltési eljárást a 25 zöld LED-kijelző
piros 24 LED-kijelző villogása jelzi.
villogása jelzi.
A töltési folyamatot nem lehet elindítani és az
Kijelzőelem az akkumulátoron: A töltési
akkumulátort nem lehet felölteni (lásd
folyamat során az akkumulátor három zöld
„Hibakeresés”).
LED-je egymás után rövid időre kigyullad,
majd kialszik. Az akkumulátor akkor van
Töltési tájékoztató
teljesen feltöltve, ha a három zöld LED
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször
tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes
egymás után szünet nélkül használja
feltöltésének befejezése után kb. 5 perccel a
akkumulátorok feltöltésére, akkor a
három zöld LED ismét kialszik.
töltőkészülék felmelegedhet. Ez a jelenség nem
Megjegyzés: A gyorstöltési eljárásra csak
veszélyes és nem jelenti azt, hogy a
akkor van lehetőség, ha az akkumulátor
töltőkészülék műszaki szempontból
hőmérséklete a megengedett töltési
meghibásodott.
hőmérséklet tartományon belül van, lásd a
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék
„Műszaki adatok” fejezetet.
már csak lényegesen rövidebb ideig üzemel-
Akkumulátor feltöltve
tethető, akkor az akkumulátor elhasználódott
és ki kell cserélni.
AL 3640 CV
Professional
Vegye figyelembe a hulladékba való
eltávolítással kapcsolatos előírásokat.
Az akkumulátor hűtése (Active Air Cooling)
AL 3620 CV
A töltőkészülékbe beépített
Professional
ventillátorvezérlés ellenőrzi a töltőkészülékbe
behelyezett akkumulátor hőmérsékletét. Ha
Ha a zöld 25 LED-kijelző folytonosan világít,
az akkumulátor hőmérséklete meghaladja a
ez azt jelzi, hogy az akkumulátor teljesen fel
30 °C értéket, az akkumulátort egy ventillátor
van töltve.
lehűti az optimális töltési hőmérsékletre. A
bekapcsolt ventillátor bizonyos szellőztetési
zajt kelt.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 229 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Magyar | 229
Ha a ventillátor nem jár, az akkumulátor
– Ellenőrizze, hogy a láncszemek helyes a 10
hőmérséklete az optimális töltési
kard vezetőrésében és a 28 lánckeréken
hőmérséklet tartományon belül van, vagy a
helyesen helyezkednek-e el.
ventillátor meghibásodott. Ez utóbbi esetben
– Forgassa el az óramutató járásával
az akkumulátor töltési ideje
megegyező irányba a 15 láncfeszítő
meghosszabbodik.
fogantyút, amíg el nem éri a helyes lánc
feszültséget. A forgó mozgás a 30
A fűrészlánc felszerelése és
láncfeszítő csapot és ezzel a 10 kardot is
megfeszítése (lásd a „C1”–„C3” ábrát)
előre tolja.
– A 11 fűrészlánc akkor van helyesen
f Csak akkor tegye be az akkumulátort, ha
megfeszítve, ha azt a közepén kb. 5–10
a láncfűrész már teljesen fel van szerelve.
mm-re fel lehet emelni. Ezt úgy kell
f A fűrészlánc kezelésekor mindig viseljen
ellenőrizni, hogy a láncot kézzel a
védő kesztyűt.
láncfűrész önsúlyával szemben fel kell
emelni.
A kard és a fűrészlánc felszerelése
– Ha a 11 fűrészlánc túl erősen meg van
– Óvatosan csomagolja ki valamennyi
feszítve, forgassa el kissé a 15 láncfeszítő
alkatrészt.
fogantyút az óramutató járásával ellenkező
– Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.
irányba. Ezután még egyszer ellenőrizze a
f Csak 1,1 mm-es vastagságú (horony-
lánc feszültségét. Ha szükséges, a fent leírt
szélességű) hajtóelemeket tartalmazó, és
módon állítsa utána a lánc feszültségét.
a Bosch által engedélyezett
– Szorítsa meg a 13 fedelet a 12 szorító
fűrészláncokat szabad használni.
fogantyúval.
– Helyezze be a 11 fűrészláncot a 10 kard
körbefutó hornyába. Ügyeljen a helyes
forgásirányra, hasonlítsa össze a
A fűrészlánc kenése
fűrészláncot a 10 kardon található 27
(lásd a „C1” és „E” ábrát)
forgásirány jellel.
Megjegyzés: A láncfűrész a fűrészláncolaj
– Helyezze fel a láncszemeket a 28 lánckerék
betöltése nélkül kerül kiszállításra. Ezért igen
köré és helyezze fel úgy a 10 kardot, hogy
fontos, hogy használat előtt töltse fel a láncfű-
a 29 rögzítőcsap és mindkét 32 kardvezető
részt olajjal. A láncfűrész tapadó
borda a 10 kar hosszlyukába és a 30
fűrészláncolaj nélküli használata, vagy a
láncfeszítő csap beleilleszkedjenek a 10
minimális olajszintjel alá süllyedt olajszint
kard megfelelő furataiba.
melletti használata a láncfűrész
Szükség esetén forgassa el a 15 láncfeszítő
megrongálódásához vezet.
fogantyút, hogy a 30 láncfeszítő csapot a
A fűrészlánc élettartama a kielégítő kenéstől
10 kard furatainak megfelelően beállítsa.
függ. Ezért a fűrészláncot üzem közben a 31
– Ellenőrizze, hogy minden alkatrész
olajfúvóka automatikusan keni tapadó
helyesen van-e felhelyezve és tartsa ebben
fűrészláncolajjal.
a helyzetben a kardot a fűrészlánccal.
Az olajtartály feltöltéséhez a
– Forgassa el annyira a 15 láncfeszítő
következőképpen kell eljárni:
fogantyút, hogy a 11 fűrészlánc
– Tegye le a láncfűrészt felfelé mutató 4
játékmentesen felfeküdjön.
olajtartálysapkával egy megfelelő alapra.
– Helyezze fel pontos helyzetben a 13
fedelet és gondoskodjon arról, hogy a 33
– Tisztítsa meg egy kendővel a 4
láncfogó csap pontosan beilleszkedjen a
olajtartálysapka körülötti területet
13 fedélen erre a célra kialakított
csavarja le a sapkát.
vezetőrésbe.
– Töltse fel az olajtartályt biológiai úton
– Kissé szorítsa meg a 13 fedelet a 12 szorító
leépíthető Bosch gyártmányú tapadó
fogantyúval.
fűrészláncolajjal annyira, hogy az olajszint
– A fűrészlánc még nincs megfeszítve. A
a 7 olajszintjelzőn elérje a „max” jelet.
fűrészláncot a „A fűrészlánc megfeszítése”
– Ügyeljen arra, hogy ne jusson
szakaszban leírtaknak megfelelően kell
szennyeződés az olajtartályba. Csavarja
megfeszíteni.
ismét fel a 4 olajtartálysapkát.
– Járassa 30 másodpercig a láncfűrészt,
A fűrészlánc megfeszítése (lásd a „D” ábrát)
hogy az olaj előreszivattyúzásra kerüljön.
A munka megkezdése előtt, az első vágások
Megjegyzés: Az olajtartály szellőztetésére az
után, majd a fűrészelés közben rendszeresen 10
olajtartálysapkában kisméretű légcsatornák
percenként ellenőrizze a lánc megfeszítését.
találhatók. Az olaj kifolyásának megelőzésére
Mindenek előtt új fűrészláncoknál eleinte
ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt mindig
nagyobb tágulásra lehet számítani.
vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4
A fűrészlánc élettartama számottevő
olajtartálysapkával tegye le.
mértékben függ a kielégítő kenéstől és a
Megjegyzés: A láncfűrész
helyes mértékű megfeszítéstől.
megrongálódásának megelőzésére kizárólag
Ne feszítse meg a fűrészláncot, ha ez erősen
biológiai úton gyorsan leépíthető (a RAL-
felhevült, mivel a lehűlés során a lánc
UZ 48 előírásainak megfelelő) lánc
összehúzódik és túl feszesen fekszik fel a
kenőanyagokat használjon. Sohase használjon
kardra.
felújított vagy fáradt olajat. Nem
– Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.
engedélyezett olaj használata esetén a
szavatosság megszűnik.
– Csak annyira lazítsa ki a 12 szorító
fogantyút, hogy a 10 kard még a helyén
Megjegyzés: Az olaj alacsonyabb
megmaradjon (ne távolítsa el a szorító
hőmérsékleten sűrűbbé válik, így az olajáram
fogantyút!).
csökken.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 230 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
230 | Magyar
Üzemeltetés
– Helyesen van megfeszítve és kiélesítve a
fűrészlánc? Fűrészelés közben 10 percen-
ként rendszeresen vizsgálja meg a lánc
Üzembevétel
feszültségét. Mindenek előtt új fűrészlán-
coknál eleinte nagyobb tágulásra lehet szá-
Az akkumulátor beszerelése
mítani. A fűrészlánc állapota lényeges be-
Tolja be hátulról a feltöltött 17 akkumulátort
folyással van a fűrészelési teljesítményre. A
az elektromos kéziszerszám lábába. Nyomja
fűrészt csak éles fűrészlánccal lehet
be az akkumulátort teljesen a lábrészbe, amíg
megóvni a túlterheléstől.
a piros sáv már egyáltalán nem látható és az
– Fel van oldva a visszacsapó fék?
akkumulátor biztonságosan reteszelésre
Működőképes állapotban van a
kerül.
visszacsapó fék?
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám
– A kezelő viseli a szükséges
csak akkor mködik, ha mindkét reteszelési
védőfelszereléseket? Viseljen
fokozat bepattant a helyére.
védőszemüveget és fülvédőt. Javasoljuk,
hogy a feje, keze és lába védelmére további
Be- és kikapcsolás
védőfelszereléseket használjon. A
A láncfűrészt a „Munkavégzés a láncfűrésszel”
megfelelő védőruházat csökkenti a
szakaszban leírtaknak megfelelően tartsa.
kirepülő faágak és a fűrészlánc akaratlan
Az elektromos kéziszerszám üzembe
megérintése következtében fellépő
helyezéséhez nyomja meg először a 2
sérülések kockázatát.
bekapcsolás reteszelést, majd ezután nyomja
be és tartsa benyomva a 3 be-/kikapcsolót.
A fűrész visszarúgása (lásd az „F” ábrát)
A fűrész visszarúgása alatt a működésben lévő
Ha az elektromos kéziszerszám már jár,
láncfűrész hirtelen magasba és hátrafelé
elengedheti a bekapcsolás reteszelőt.
történő ugrását értjük, amely akkor következik
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
be, ha a kard csúcsa megérinti a fűrészelésre
engedje el a 3 be-/kikapcsolót.
kerülő anyagot, vagy ha beékelődik a
Megjegyzés: A 3 be-/kikapcsolót biztonsági
fűrészlánc.
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez
Ha egy visszarúgás lép fel, a láncfűrész
bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az
kiszámíthatatlan módon reagál és a kezelőnél
üzemeltetés közben végig benyomva kell
vagy a fűrészelési területen belül tartózkodó
tartani.
személyeknél súlyos sérüléseket okozhat.
Megjegyzés: Sohase fékezze le a láncfűrészt a
Oldalsó vágások, ferde- és szálirányban
6 első kézvédő működtetésével (a
történő vágások esetén különlegesen
visszacsapó fék aktiválásával).
óvatosan kell dolgozni, mivel itt a 8 körmös
ütközőt nem lehet használni.
Visszacsapó fék (lásd az „F” ábrát)
A visszacsapó fék egy védelmi mechanizmus,
A fűrész visszarúgásának megelőzésére:
amelyet a láncfűrész visszaütésekor az első
– A láncfűrészt annyira érintőlegesen
kézvédő 6 kapcsol be. A fűrészlánc ekkor
helyezze fel a munkadarabra, amennyire
legkésőbb 0,15 másodperc elteltével leáll.
lehetséges.
Időről időre ellenőrizze ennek a működését.
– Sohase dolgozzon kilazult, kitágult vagy
Tolja előre (a o helyzetbe) a 6 első kézvédőt
erősen elkopott fűrészlánccal.
és kapcsolja be rövid időre a láncfűrészt. A
– A fűrészláncot az előírásoknak
fűrészláncnak nem szabad elindulnia. A
megfelelően élesítse meg.
visszacsapó fék feloldására ismét engedje el a
– Sohase fűrészeljen vállmagasság felett.
3 be-/kikapcsolót és húzza ismét vissza (az n
– Sohase fűrészeljen a kard csúcsával.
helyzetbe) a 6 első kézvédőt.
– A láncfűrészt mindig mindkét kezével
Megjegyzés: Ha a visszacsapó fék aktiválva
szorosan fogja.
van és Ön megpróbálja elindítani a
– Mindig csak egy a Bosch által
láncfűrészt, felhangzik egy figyelmeztető jel
engedélyezett visszarúgásgátló
(„sípoló hang”). A láncfűrész elindításához
fűrészláncot használjon.
ismét engedje el a 3 be-/kikapcsolót, húzza
vissza az n helyzetbe a 6 első kézvédőt és
– Használja emelőkarként a 8 körmös
ezután nyomja be a 3 be-/ kikapcsolót.
ütközőt.
– Ügyeljen arra, hogy a lánc helyesen legyen
megfeszítve.
Munkavégzés a láncfűrésszel
Általános viselkedés (lásd az „F”–„I” ábrát)
A fűrészelés előtt
A láncfűrészt mindig mindkét kezével
A fűrész üzembe vétele előtt, majd a
szorosan fogja, a bal kezével az első
fűrészelés során rendszeresen végre kell
fogantyút, a jobb kezével a hátsó fogantyút
hajtani a következő ellenőrzéseket:
kell tartania. A fogantyúkat a hüvelykujjával és
– Biztonságos működőképes állapotban van
a többi ujjával mindig teljesen fogja át. Sohase
a láncfűrész?
fűrészeljen egy kézzel.
– Fel van töltve az olajtartály? Az
A láncfűrészt csak biztonságos alapon állva
olajszintjelzőt a munka megkezdése előtt
használja. A láncfűrészt a testéhez képest
és munka közben rendszeresen
mindig kissé a jobb oldalon tartsa.
ellenőrizze. Töltsön utána olajat, ha az
olajszint elérte a kémlelőablak alsó szélét.
Egy feltöltés a szünetektől és a munka
intenzitásától függően kb. 15 percre
elegendő.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 231 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Magyar | 231
A fűrészláncnak a fa megérintése előtt már
Mechanikus feszültség alatt álló fa
teljes sebességgel kell működnie. A 8 körmös
fűrészelése (lásd a „J” ábrát)
ütköző a láncfűrésznek a fán való
f A mechanikus feszültség alatt álló
megtámasztásához lehet használni. A
fadarabok, ágak vagy fák fűrészelését
fűrészelés során a körmös ütközőt
csak megfelelő szakképzettséggel
emelőkarként használja.
rendelkező szakemberek hajthatják
Vastagabb ágak vagy fatörzsek fűrészeléskor a
végre. Ilyen esetekben különösen
körmös ütközőt egyre mélyebben fekvő
óvatosan kell dolgozni. Ilyenkor a
pontokra kell felhelyezni. Ehhez húzza vissza a
szokottnál nagyobb balesetveszély áll
láncfűrészt, hogy kioldja, majd egy mélyebben
fenn.
fekvő pontra felhelyezze a körmös ütközőt. A
Ha a fa mindkét végénél fel van támasztva,
láncfűrészt eközben ne emelje ki a vágási
akkor a fa átmérőjének egy harmad részét
vonalból.
előbb felülről kezdve (Y) kell befűrészelni,
Fűrészelés közben ne nyomja meg erővel a
majd a megmaradó részt alulról, (Z) a felülről
fűrészláncot, hanem hagyja azt magától
megkezdett vágással egy magasságban kell
működni és ehhez a 8 a körmös ütközőt
átfűrészelni, hogy elkerülje a
mintegy emelőkarként használva hozzon létre
szilánkképződést és a láncfűrész
egy nem túl erős nyomást.
beékelődését. Ügyeljen arra, hogy a
Sohase üzemeltesse kinyújtott karral a
fűrészlánc eközben ne érintse meg a talajt.
láncfűrészt. Ne próbáljon meg nehezen
Ha a fa csak egyik végénél van feltámasztva,
elérhető helyeken, vagy akár egy létrán állva is
akkor a fa átmérőjének egy harmad részét
fűrészelni. Sohase fűrészeljen vállmagasság
előbb alulról kezdve (Y) kell befűrészelni,
felett.
majd a megmaradó részt felülről, (Z) az alulról
A legjobb fűrészelési eredményeket akkor
megkezdett vágással egy magasságban kell
lehet elérni, ha a lánc sebessége nem csökken
átfűrészelni, hogy elkerülje a
le túlterhelés miatt.
szilánkképződést és a láncfűrész
beékelődését.
A vágás végén óvatosan kell dolgozni. Amikor
a láncfűrész áthaladt a munkadarabon, a
Fák kivágása (lásd a „K” ábrát)
reakcióerő hirtelen megváltozik. Ekkor a
f Viseljen mindig védősisakot, hogy védve
váratlan mozdulat során a kezelő lába
legyen a lehulló ágaktól.
megsérülhet.
f A láncfűrésszel csak olyan fákat szabad
A fűrészt csak még futó fűrészlánccal emelje
kivágni, amelyek törzsátmérője kisebb,
ki a vágásból.
mint a kard hosszúsága.
Fatörzsek fűrészelése
f Mindig megfelelően biztosítsa a
(lásd a „G” és „J” ábrát)
munkaterületet. Ügyeljen arra, hogy ne
tartózkodjanak személyek vagy állatok a
Fatörzsek fűrészelése esetén tartsa be a
fa dőlési területén (n).
következő biztonsági előírásokat:
f Ne próbálja meg működő motor mellett
A törzset az ábrán látható módon helyezze el
kiszabadítani a beékelődött fűrészláncot.
és úgy támassza alá, hogy a vágási horony ne
A beékelődött fűrészlánc
záruljon össze és ne ékelje be a fűrészláncot.
kiszabadításához használjon faékeket.
Rövidebb fadarabok megmunkálása előtt
Ha két vagy több személy egyszerre vág ki
azokat megfelelő módon állítsa be és szorítsa
fát, akkor a személyek közötti távolság
be.
legalább a kivágandó fák magasságának
Csak fából készült tárgyakat fűrészeljen.
kétszerese legyen. A favágás közben
Kerülje el a kövek és szögek megérintését,
ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen
mivel ezeket a fűrész kirepítheti,
idegen személyeket, ne érintse meg sem a
megrongálhatják a fűrészláncot, vagy a
fűrésszel, sem a fákkal az elektromos
kezelőnél vagy a közelben tartózkodó
vezetékeket és ne okozzon anyagi károkat.
személyeknél komoly sérülést okozhatnak.
Ha egy fa mégis érintkezésbe kerülne egy
Ne érintse meg a működésben lévő
elektromos vezetékkel, azonnal értesítse az
láncfűrésszel a drótkerítéseket, vagy a talajt.
energiaellátó vállalatot.
A láncfűrész nem alkalmas vékony faágak vagy
Lejtős felületen végzett favágás során a
gallyazat kivágására.
láncfűrész kezelője lehetőleg a kivágásra
kerülő fánál magasabban fekvő területen
A szálirányban történő vágást különösen
tartózkodjon, mert a fa a kivágás után
óvatosan végezze, mivel ekkor a 8 körmös
valószínűleg lefelé gurul vagy csúszik.
ütközőt nem lehet használni. A láncfűrészt
mindig kis szögben vezesse, hogy megelőzze a
A fa kivágása előtt meg kell tervezni és
fűrész visszarúgását.
szükség esetén szabaddá kell tenni egy
menekülési utat (o). A menekülési útnak a fa
Ha lejtős talajon fűrészel, akkor mindig a
várható esési vonalához viszonyítva ferdén
megmunkálásra kerülő álló fatörzsekhez, vagy
hátrafelé kell vezetnie.
fekvő fadarabokhoz képest feljebb vagy oldalt
álljon, és így végezze a munkát.
A fa kidöntése előtt a dőlési irány
megítéléséhez vegye figyelembe a fa
Ügyeljen a már kivágott fák csonkjaira, ágakra,
természetes dőlését, a legnagyobb ágak
gyökerekre, nehogy munka közben
helyzetét és a pillanatnyi szélirányt.
megbotoljon bennük.
Távolítsa el a fáról a szennyeződéseket,
köveket, laza fakérget, szögeket, kapcsokat és
drótokat.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 232 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
232 | Magyar
Az ékvágás elkészítése: A döntési irányra
Ha a fatörzs mindkét végénél fel van
merőlegesen készítsen el egy ékvágást
támasztva, akkor a fatörzs átmérőjének 1/3
(X – W), amelynek mélysége a fa
részét előbb felülről kezdve kell befűrészelni,
átmérőjének 1/3-a. Az éknek először az alsó,
majd a megmaradó 2/3 részt alulról, a felülről
vízszintes oldalát kell kivágni. Így el lehet
megkezdett vágással egy magasságban alatt
kerülni azt, hogy a második ékvágás
kell átfűrészelni.
kialakításakor a fűrészlánc vagy a vezetősín
Ha egy lejtőn végez fűrészelési munkát, akkor
beékelődjön.
mindig a fatörzstől felfelé levő helyzetben
A dőlési vágás kialakítása: A dőlési vágást
álljon. Hogy az „átfűrészelés” pillanatában is
(Y) legalább 50 mm-rel a vízszintes ékvágás
megőrizze az uralmát az eljárás felett, a vágás
felett kell kialakítani. A dőlési vágást a
vége felé csökkentse a szerszámra gyakorolt
vízszintes ékvágással párhuzamosan kell
nyomást, anélkül, hogy a láncfűrész
kialakítani. A dőlési vágást csak olyan mélyre
fogantyúinak szoros fogvatartását
vágja be, hogy még egy szilárd rész
meglazítaná. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc
(döntőléc) megmaradjon, amely mintegy
sohase érintse meg a talajt. A vágás
csuklóként működik. Ez a szilárd rész
befejezése után várja meg, amíg a fűrészlánc
meggátolja, hogy a fatörzs elforduljon és
teljesen leáll, mielőtt a láncfűrészt onnan
helytelen irányba dőljön. Ne fűrészelje
eltávolítaná. A láncfűrész motorját mindig
keresztül ezt a részt.
kapcsolja ki, amíg az egyik fáról a másikra vált
Amikor a dőlési vágás közeledik ehhez a
át.
szilárd darabhoz a fa dőlni kezd. Ha úgy
Akkumulátor feltöltési kijelző
látszik, hogy a fa nem a kívánt irányban dől,
(lásd a „B” ábrát)
vagy visszafelé hajlik és beékeli a
fűrészláncot, szakítsa meg a döntési vágás
A 17 akkumulátor egy 20 feltöltési szintjelző
kialakítását és a fának a kívánt irányba való
displayjel van felszerelve, amely az
döntéséhez használjon fából, műanyagból,
akkumulátor töltési szintjét jelzi. A 20
vagy alumíniumból készült ékeket.
feltöltési szintjelző display 3 zöld LED-ből áll.
Amikor a fa elkezd dőlni, vegye ki a láncfűrészt
Nyomja meg a 19 feltöltési szintjelző display
a vágásból, kapcsolja ki, tegye le és az
gombját, ha aktiválni akarja a 20 feltöltési
előzőleg megtervezett menekülési úton
szintjelző displayt. A feltöltési szintjelző
keresztül hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen
display kb. 5 másodperc elteltével magától
a lehulló ágakra és arra, hogy ne botoljon meg
kialszik.
semmiben.
A töltési szintet a berendezésről levett
Hajtson be egy éket (Z) a vízszintes vágásba
akkumulátornál is ellenőrizni lehet.
és döntse ki ezzel a fát.
Ha a 19 nyomógomb megnyomása után egy
Amikor a fa elkezd dőlni, az előzőleg
LED sem gyullad ki, akkor az akkumulátor
megtervezett menekülési úton keresztül
hibás és ki kell cserélni.
hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen a lehulló
A töltési szint lekérdezését biztonsági
ágakra és arra, hogy ne botoljon meg
meggondolásokból csak álló elektromos
semmiben.
kéziszerszámon lehet végrehajtani.
Ágmentesítés (lásd az „L” ábrát)
LED-kijelző Az akkumulátor
Ezalatt az ágaknak a már kidöntött fáról való
kapacitása
leválasztását értjük. Az eljárás során azokat a
Tartós fény 3 zöld LED ≥ 2/3
nagyobb, lefelé irányuló ágakat, amelyek a
fatörzset megtámasztják, először hagyja a fán.
Tartós fény 2 zöld LED ≥ 1/3
A kisebb ágakat az ábrán látható módon egy
Tartós fény 1 zöld LED ≤ 1/3
vágással válassza le. Azokat az ágakat,
Villogó fény 1 zöld LED tartalék
amelyek mechanikai feszültség alatt állnak,
alulról felfelé kell fűrészelni, hogy elkerülje a
A töltési folyamat során az akkumulátor
fűrész beékelődését.
három zöld LED-je egymás után rövid időre
kigyullad, majd kialszik. Az akkumulátor akkor
A fatörzs feldarabolása
van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED
(lásd az „M”–„P” ábrát)
tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes
Ezalatt a kidöntött fa szakaszokra való
feltöltésének befejezése után kb. 5 perccel a
szétválasztását értjük. Ügyeljen arra, hogy
három zöld LED ismét kialszik.
biztonságosan álljon és a testsúlyát mindkét
lábára egyenletesen ossza el. Ha lehetséges,
A hőmérsékletellenőrző berendezés
tegyen a fatörzs alá ágakat, gerendákat, vagy
kijelzése
ékeket és támassza ki azzal a fatörzset. A
A hőmérsékletellenőrző berendezés 21 piros
könnyű fűrészeléshez tartsa be az egyszerű
LED-je azt jelzi, hogy az akkumulátor vagy az
fűrészelési előírásokat.
elektromos kéziszerszám elektronikája
(behelyezett akkumulátor mellet) nincs az
Ha a fatörzs egész hossza egyenletesen
optimális hőmérséklet tartományban. Ebben
felfekszik valamire, akkor felülről vágjon.
az esetben az elektromos kéziszerszám
Ha a fatörzs az egyik végénél fel van
egyáltalán nem vagy nem a teljes
támasztva, akkor a fatörzs átmérőjének 1/3
teljesítményével működik.
részét előbb alulról kezdve kell befűrészelni,
majd a megmaradó részt felülről, az alulról
megkezdett vágással egy magasságban kell
átfűrészelni.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22672-003.fm Page 233 Tuesday, October 4, 2011 9:54 AM
Magyar | 233
Az akkumulátor hőmérsékletellenőrző
Az elektromos kéziszerszám
berendezése
elektronikájának hőmérsékletellenőrző
A piros 21 LED a 19 gomb vagy a 3 be-/kikap-
berendezése
csoló megnyomásakor (behelyezett akku-
A piros 21 LED a 3 be-/kikapcsoló
mulátor mellett) villog: Az akkumulátor a
megnyomásakor folyamatosan világít. Az
– 10 °C ... +60 °C üzemi hőmérséklet
elektromos kéziszerszám elektronikájának
tartományon kívül van.
hőmérséklete 5 °C alatt, vagy 75 °C felett
Ha a hőmérséklet meghaladja a 70 °C-ot, az
van.
akkumulátor kikapcsol, amíg ismét el nem éri
Ha a hőmérséklet meghaladja a 90 °C értéket,
a megengedett üzemi hőmérséklet
az elektromos kéziszerszám elektronikája
tartományt.
kikapcsol, amíg vissza nem jut a megengedett
üzemi hőmérséklet tartományba.
Hibakeresés
Ha az Ön elektromos kéziszerszáma nem működik kifogástalanul, a következő táblázatban
kikeresheti a megfelelő hibatüneteket, azok lehetséges okait és az elhárításhoz szükséges
intézkedéseket. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon
a szervizműhelyéhez.
f Figyelem: A hibakeresés előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki
belőle az akkumulátort.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
A láncfűrész
A visszacsapó fék kioldott (egy
Húzza vissza a 6 első kézvédőt az n
nem működik
figyelmeztető jel („sípoló hang”)
helyzetbe
hallható)
Az akkumulátor kimerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a
töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is
Az akkumulátor nincs helyesen
Gondoskodjon arról, hogy mindkét
behelyezve
reteszelő fokozat bepattant
helyzetben legyen
A motorvédelem kioldott Hagyja a motort lehűlni
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja a felmelegedni/lehűlni az
akkumulátort
A fűrészlánc
Az akkumulátor kimerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a
nem mozog
töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is
Az elektromos kéziszerszám
Keressen fel egy vevőszolgálatot
meghibásodott
A láncfűrész
Külső vagy belső hibás érintkezés Forduljon egy erre feljogosított
megszakításokk
Bosch vevőszolgálathoz
al működik
A 3 be-/kikapcsoló meghibásodott Forduljon egy erre feljogosított
Bosch vevőszolgálathoz
A fűrészlánc
Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése
száraz
A 4 olajtartálysapka szellőzője
Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát
eldugult
Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát
A fűrészlánc
A visszacsapó fék meghibásodott Forduljon egy erre feljogosított
nem fékeződik
Bosch vevőszolgálathoz
le
A fűrészlánc/
Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése
vezetősín
A 4 olajtartálysapka szellőzője
Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát
felforrósodott
eldugult
Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát
A lánc túlságosan meg van feszítve Állítsa be a lánc feszültségét
A fűrészlánc tompa Élesítse meg vagy cserélje ki a
fűrészláncot
A láncfűrész
A lánc feszültsége túl alacsony Állítsa be a lánc feszültségét
beleszakít az
A fűrészlánc tompa Élesítse meg vagy cserélje ki a
anyagba,
fűrészláncot
rezgésbe jön,
vagy nem
A fűrészlánc elkopott Cserélje ki a fűrészláncot
fűrészel
A fűrészfogak a hibás irányba
Szerelje fel helyesen a fűrészláncot
helyesen
mutatnak
Erős rezgések/
Az elektromos kéziszerszám
Keressen fel egy vevőszolgálatot
zajok
meghibásodott
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 234 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
234 | Magyar
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
Az egy
A kenés hiánya miatt túl magas a
Gondoskodjon a lánc kenéséről (lásd
akkumulátor
súrlódás
„A fűrészlánc kenése”)
feltöltéssel
A fűrészláncot meg kell tisztítani Tisztítsa meg a fűrészláncot
elérhető
fűrészelési idő
Rossz fűrészelési technika lásd „Munkavégzés a láncfurésszel”
túl rövid
Az akkumulátor nincs teljesen
Töltse fel az akkumulátort, lásd a
feltöltve
töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is
A fűrészlánc túl
Az akkumulátor kimerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a
lassan mozog
töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is
Az akkumulátort a megengedett
Hagyja szobahőmérsékletre
hőmérséklet tartományon kívül
felmelegedni az akkumulátort (az
tárolták
akkumulátor megengedett
hőmérséklet tartományán, 0 – 45°,
belül)
A 24
akku
Az akkumulátor nincs (helyesen)
Tegye fel helyesen az akkumulátort a
töltéskijelző
felhelyezve
töltőkészülékre
folyamatosan
Az akkumulátor érintkezői elszennye-
Tisztítsa meg az akkumulátor
világít
ződtek
étrintkezőit, ezt többek között az
A készülékkel
akkumulátor többszöri bedugásával
nem lehet
és kihúzásával is el lehet érni,
tölteni
szükség esetén cserélje ki az
akkumulátort
Az akkumulátor hibás Cserélje ki az akkumulátort
A 24, ill. 25 LED-
A töltőkészülék hálózati csatlakozó
Dugja be (helyesen és teljesen) a
kijelző a
dugója nincs (helyesen) bedugva a
hálózati csatlakozó dugót a
hálózati
dugaszoló aljzatba
dugaszoló aljzatba
csatlakozó
A dugaszoló aljzat, a hálózati
Ellenőrizze a hálózati feszültséget és
dugónak a
csatlakozó kábel vagy a töltőkészülék
szükség esetén egy Bosch elek-
dugaszoló
hibás
tromos kéziszerszám-műhely ügy-
aljzatba való
félszolgálatával ellenőriztesse a
bedugása után
töltőkészüléket
nem gyullad ki
Karbantartás és szerviz
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket
akar megrendelni, okvetlenül adja meg a
láncfűrész típustábláján található 10-jegyű
Karbantartás és tisztítás
rendelési számot.
f Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási
A fűrészlánc és a kard kicserélése/
munkák megkezdése előtt kapcsolja ki az
megfordítása (lásd a „C1”–„C3” ábrát)
elektromos kéziszerszámot és vegye ki
belőle az akkumulátort.
A „A fűrészlánc megfeszítése” szakaszban
leírtaknak megfelelően ellenőrizze a
Megjegyzés: Rendszeresen hajtsa végre az
fűrészláncot és a kardot.
alábbi karbantartási munkákat, hogy
biztosítsa a berendezés hosszú, megbízható
A kard vezetohornya idovel elkopik. A
működését.
fűrészlánc kicserélésekor fordítsa el a kardot
180°-kal, hogy egyenletessé tegye az
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszer-
elhasználódást, ezzel megnöveli a kard
számot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és
élettartamát.
biztonságosan dolgozhasson.
Ellenőrizze a 28 lánckereket. Ha a lánckerék a
Rendszeresen ellenőrizze, nincs-e a fűrészen
magas terhelés miatt elhasználódott vagy me-
nyilvánvaló, azonnal szembetűnő hiba, mint
grongálódott, egy szervizben ki kell
egy laza, kiakadt vagy megrongálódott
cseréltetni.
fűrészlánc, laza rögzítés és elkopott vagy
megrongálódott alkatrészek.
A fűrészlánc megélesítése
Ellenőrizze, hogy a burkolatok és
A fűrészláncot minden Bosch elektromos
védőberendezések nincsenek-e
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatnál
megrongálódva és helyesen vannak-e
szakszerűen meg lehet élesíttetni. A Bosch
felszerelve. A használat előtt hajtsa végre a
gyártmányú láncélesítő berendezéssel vagy az
szükséges karbantartási és javítási munkákat.
1453 sz. csiszolóbetéttel felszerelt Dremel-
Ha a láncfűrész a gondos gyártási és
Multi többcélú szerszámmal a láncot Ön saját
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis
maga is megélesítheti. Tartsa be az ehhez
meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch
mellékelt csiszolási útmutató előírásait.
elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Megjegyzés: A láncfűrészek elküldése előtt
okvetlenül ürítse ki az olajtartályt.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 235 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Magyar | 235
Az olajozó automatika ellenőrzése
Magyarország
Az automatikus lánc kenés működését Ön is
Robert Bosch Kft.
ellenőrizheti, ehhez kapcsolja be a fűrészt
1103 Budapest
és tartsa azt a csúcsával a talajra fektetett
Gyömrői út. 120.
papír vagy karton felé. Ne érintse meg a
Tel.: +36 (01) 431-3835
lánccal a talajt és tartson be egy elegendő,
Fax: +36 (01) 431-3888
kb. 20 cm-es távolságot. Ha ekkor egy
növekvő olajnyom figyelhető meg, az olajozó
Környezetvédelem
automatika kifogástalanul működik. Ha
feltöltött olajtartály ellenére sem látszik
AKE 30 LI
olajnyom, olvassa el a „Hibakeresés”
A „Kék angyal”
szakaszt, vagy lépjen kapcsolatba a Bosch-
környezetvédelmi jellel
vevőszolgálattal.
kitüntetve.
A kerti kisgép ezt
A munka befejezése után/tárolás
zajszegény és alacsony
A láncfűrész öntött műanyagházát egy puha
károsanyag
kefe és egy tiszta kendő segítségével tisztítsa.
kibocsátással járó
Vizet, oldószereket és polírozó szereket ne
működése révén kapta
használjon. Távolítson el minden
meg.
szennyeződést, különösen a motor
RAL-UZ 129
szellőzőnyílásának szennyeződéseit.
Kb. 1–3 óra használat elteltével szerelje le a
Szállítás
13, fedelet, a 10 kardot és a 11 fűrészláncot
és ezeket egy kefével tisztítsa meg.
A benne található lithium-ionos-
akkumulátorokra a veszélyes árukra
Szabadítsa meg a 13 fedél alatti területet, 28
vonatkozó előírások érvényesek. A
lánckereket és a kard rögzítését egy kefével
felhasználók az akkumulátorokat a közúti
minden rátapadt anyagtól. Tisztítsa meg egy
szállításban minden további nélkül
tiszta kendővel a 31 olajfúvókát.
szállíthatják.
Ha a láncfűrészt hosszabb ideig tárolni akarja,
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik
tisztítsa meg előtte a 11 fűrészláncot és a 10
személyt (például: légi vagy egyéb szállító
kardot.
vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell
A láncfűrészt egy biztonságos, száraz, és
venni a csomagolásra és a megjelölésre
gyerekek által el nem érhető helyen tárolja.
vonatkozó különleges követelményeket.
Ebben az esetben a küldemény
Ne tegyen más tárgyakat az elektromos
előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru
kéziszerszámra.
szakembert.
Kérjük ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a
mindig vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4
háza nincs megrongálódva. Ragassza le a
olajtartálysapkával tegye le.
nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az
Ha az eredeti csomagolásban akarja tárolni
akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül
azt, akkor az olajtartályt maradéktalanul ki kell
ne mozoghasson.
üríteni.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
f Az elektromos kéziszerszámon
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi
változtatásokat végrehajtani tilos. A nem
előírásokat.
megengedett változtatások
befolyásolhatják az elektromos
Eltávolítás
kéziszerszáma biztonságát és
Az elektromos kéziszerszámokat, a
megnövekedett zajokhoz és rezgésekhez
tartozékokat és a csomagolást a
vezethetnek.
környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
Tartozékok
szíteni.
Fűrészlánc
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat
és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
szemétbe!
További tartozékok
Csak az EU-tagországok számára:
Tapadó fűrészláncolaj,
Az elhasznált villamos és
1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és az
Vevőszolgálat és tanácsadás
elromlott vagy elhasznált
A vevőszolgálat a terméke javításával és
akkumulátorokra/
karbantartásával, valamint a
elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai
pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
irányelvnek megfelelően a már nem
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel
használható akkumulátorokat/
kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb
elemeket külön össze kell gyűjteni és a
információ a következő címen találhatók:
környezetvédelmi szempontoknak
www.bosch-garden.com
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek,
ha a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 236 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
236 | Magyar
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az
„Szállítás” fejezetben,
a 235 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 237 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Русский | 237
Сертификаты соответствия
f Во время работы с электроинструмен-
хранятся по адресу:
том не допускайте близко к Вашему
ООО «Роберт Бош»
рабочему месту детей и посторонних
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
Россия, 129515, Москва
контроль над электроинструментом.
ru
Указания по безопасности
Электробезопасность
Пояснение пиктограмм
f Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной
Прочитайте руководство по
розетке. Ни в коем случае не изменяйте
эксплуатации.
штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроин-
Не используйте
струментов с защитным заземлением.
электроинструмент в дождь и
Неизмененные штепсельные вилки и под-
защищайте его от дождя.
ходящие штепсельные розетки снижают
риск поражения электротоком.
Перед очисткой и
настройкой
f Предотвращайте телесный контакт с
электроинструмента или если
заземленными поверхностями, как то:
Вы собираетесь даже
с трубами, элементами отопления, ку-
ненадолго оставить
хонными плитами и холодильниками.
инструмент без присмотра,
При заземлении Вашего тела повышает-
вынимайте аккумуляторную
ся риск поражения электротоком.
батарею.
f Защищайте электроинструмент от
Используйте защитные очки.
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
Носите средства защиты
f Не разрешается использовать шнур не
слуха.
по назначению, например, для транс-
портировки или подвески электроин-
струмента, или для вытягивания вилки
Немедленно выдерните
из штепсельной розетки. Защищайте
сетевую вилку из розетки
шнур от воздействия высоких темпе-
перед выполнением работ по
ратур, масла, острых кромок или под-
настройке или техническому
вижных частей электроинструмента.
обслуживанию или в случае
Поврежденный или спутанный шнур по-
повреждения или обрыва
вышает риск поражения электротоком.
сетевого питающего кабеля.
f При работе с электроинструментом под
Тормоз для защиты от
открытым небом применяйте пригод-
обратного удара и тормоз
ные для этого кабели-удлинители. При-
выбега останавливают
менение пригодного для работы под от-
пильную цепь в кратчайшее
крытым небом кабеля-удлинителя сни-
время.
жает риск поражения электротоком.
f Если невозможно избежать
Общие указания по технике безопас-
применения электроинструмента в
ности для электроинструментов
сыром помещении, подключайте
Прочтите все
электроинструмент через устройство
указания и
защитного отключения. Применение
инструкции по технике безопасности.
устройства защитного отключения
Несоблюдение указаний и инструкций по
снижает риск электрического
технике безопасности может стать причи-
поражения.
ной поражения электрическим током,
пожара и тяжелых травм.
Безопасность людей
Сохраняйте эти инструкции и указания для
f Будьте внимательными, следите за тем,
будущего использования.
что Вы делаете, и продуманно начи-
найте работу с электроинструментом.
Использованное в настоящих инструкциях и
Не пользуйтесь электроинструментом в
указаниях понятие «электроинструмент»
усталом состоянии или если Вы нахо-
распространяется на электроинструмент с
дитесь в состоянии наркотического или
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
алкогольного опьянения или под
аккумуляторный электроинструмент (без
воздействием лекарств. Один момент
сетевого шнура).
невнимательности при работе с электро-
Безопасность рабочего места
инструментом может привести к серьез-
ным травмам.
f Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
f Применяйте средства индивидуальной
неосвещенные участки рабочего места
защиты и всегда защитные очки.
могут привести к несчастным случаям.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
f Не работайте с этим электроинструмен-
на нескользящей подошве, защитного
том во взрывоопасном помещении, в
шлема или средств защиты органов
котором находятся горючие жидкости,
слуха, – в зависимости от вида работы с
воспламеняющиеся газы или пыль.
электроинструментом снижает риск полу-
Электроинструменты искрят, что может
чения травм.
привести к воспламенению пыли или
паров.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 238 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
238 | Русский
f Предотвращайте непреднамеренное
быть отремонтированы до использова-
включение электроинструмента. Перед
ния электроинструмента. Плохое обслу-
подключением электроинструмента к
живание электроинструментов является
электропитанию и/или к аккумулятору
причиной большого числа несчастных
убедитесь в выключенном состоянии
случаев.
электроинструмента. Удержание пальца
f Держите режущий инструмент в зато-
на выключателе при транспортировке
ченном и чистом состоянии. Заботливо
электроинструмента и подключение к
ухоженные режущие инструменты с
сети питания включенного
острыми режущими кромками реже
электроинструмента чревато
заклиниваются и их легче вести.
несчастными случаями.
f Применяйте электроинструмент, при-
f Убирайте установочный инструмент или
надлежности, рабочие инструменты и
гаечные ключи до включения электро-
т.п. в соответствии с настоящими ин-
инструмента. Инструмент или ключ,
струкциями. Учитывайте при этом ра-
находящийся во вращающейся части
бочие условия и выполняемую работу.
электроинструмента, может привести к
Использование электроинструментов для
травмам.
непредусмотренных работ может при-
f Не принимайте неестественное поло-
вести к опасным ситуациям.
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
Применение и обслуживание
равновесие. Благодаря этому Вы можете
аккумуляторного инструмента
лучше контролировать электро-
f Заряжайте аккумуляторы только в за-
инструмент в неожиданных ситуациях.
рядных устройствах, рекомендуемых
f Носите подходящую рабочую одежду.
изготовителем. Зарядное устройство,
Не носите широкую одежду и украше-
предусмотренное для определенного
ния. Держите волосы, одежду и рука-
вида аккумуляторов, может привести к
вицы вдали от движущихся частей.
пожарной опасности при использовании
Широкая одежда, украшения или длин-
его с другими аккумуляторами.
ные волосы могут быть затянуты вра-
f Применяйте в электроинструментах
щающимися частями.
только предусмотренные для этого
f При наличии возможности установки
аккумуляторы. Использование других
пылеотсасывающих и пылесборных
аккумуляторов может привести к трав-
устройств проверяйте их присоеди-
мам и пожарной опасности.
нение и правильное использование.
f Защищайте неиспользуемый аккумуля-
Применение пылеотсоса может снизить
тор от канцелярских скрепок, монет,
опасность, создаваемую пылью.
ключей, гвоздей, винтов и других малень-
ких металлических предметов, которые
Применение электроинструмента и
могут закоротить полюса. Короткое
обращение с ним
замыкание полюсов аккумулятора может
f Не перегружайте электроинструмент.
привести к ожогам или пожару.
Используйте для Вашей работы пред-
f При неправильном использовании из
назначенный для этого электроинстру-
аккумулятора может потечь жидкость.
мент. С подходящим электроинструмен-
Избегайте соприкосновения с ней. При
том Вы работаете лучше и надежнее в
случайном контакте промойте
указанном диапазоне мощности.
соответствующее место водой. Если эта
f Не работайте с электроинструментом
жидкость попадет в глаза, то
при неисправном выключателе.
дополнительно обратитесь за помощью
Электроинструмент, который не
к врачу. Вытекающая аккумуляторная
поддается включению или выключению,
жидкость может привести к
опасен и должен быть отремонтирован.
раздражению кожи или к ожогам.
f До начала наладки электроинструмента,
Сервис
перед заменой принадлежностей и пре-
кращением работы отключайте штеп-
f Ремонт Вашего электроинструмента
сельную вилку от розетки сети и/или
поручайте только квалифицированному
выньте аккумулятор. Эта мера предос-
персоналу и только с применением
торожности предотвращает непреднаме-
оригинальных запасных частей. Этим
ренное включение электроинструмента.
обеспечивается безопасность
электроинструмента.
f Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не
разрешайте пользоваться электроин-
Указания по технике безопасности
струментом лицам, которые не зна-
при работе с цепными пилами
комы с ним или не читали настоящих
f Держитесь подальше от движущейся
инструкций. Электроинструменты
цепи работающей пилы. Перед
опасны в руках неопытных лиц.
запуском пилы обязательно убедитесь
f Тщательно ухаживайте за электроин-
в отсутствии контакта пильной цепи с
струментом. Проверяйте безупречную
какими-либо предметами. Потеря
функцию и ход движущихся частей
внимания на короткое мгновение во
электроинструмента, отсутствие поло-
время работы с цепной пилой может
мок или повреждений, отрицательно
привести к захвату одежды или какой-
влияющих на функцию электроинстру-
либо части тела пильной цепью.
мента. Поврежденные части должны
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 239 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Русский | 239
f Всегда держите цепную пилу правой
f Содержите рукоятки пилы в сухом и
рукой за заднюю рукоятку, а левой
чистом состояниии и своевременно
рукой – за переднюю. Удержание
удаляйте попавшие на них масло и
цепной пилы в другом рабочем
жиры. Жирные или замасленые рукоятки
положении рук резко повышает
становятся скользкими, что ведет к
опасность травмирования и поэтому
потере контроля над пилой.
недопустимо.
f Используйте инструмент только для
f Обязательно держите
распилки древесины. Не используйте
электроинструмент только за
цепную пилу для выполнения работ, не
изолированные ручки, поскольку
предусмотренных в инструкции по
пильная цепь может задеть скрытую
эксплуатации. Пример: не используйте
электропроводку. Контакт пильной цепи с
цепную пилу для распилки пластмасс,
находящейся под напряжением проводкой
каменной кладки или недревесных
может заряжать металлические части
строительных материалов. Применение
электроинструмента и приводить к удару
цепной пилы для выполнения работ не по
электрическим током.
прямому назначению может привести к
f Обязательно надевайте защитные очки
чрезвычайно опасным ситуациям.
и средства защиты органов слуха.
Причины и возможность исключения
Рекомендуется также использовать
отдачи пилы:
средства индивидуальной защиты для
– Отдача может возникнуть при контакте
головы, рук и ног. Подходящая защитная
острия направляющей шины с каким-либо
одежда и обувь снижает опасность
предметом или при изгибе древесины,
травмирования вылетающими
приводящем к зажатию пильной цепи в
стружками и при случайном контакте с
пропиле.
движущейся пильной цепью.
– Прикасание острия шины к постороннему
f Никогда не работайте цепной пилой,
предмету может привести в ряде случаев к
находясь на дереве. Работа цепной
неожиданному и направленному назад
пилой на дереве связана с высокой
отскоку, при котором направляющая шина
опасностью травмирования.
откидывается вверх в направлении
оператора.
f Всегда следите за правильной стойкой и
– Зажатие верхнего края направляющей
используйте цепную пилу только при
шины пильной цепи может привести к
стойке на прочном, безопасном и
быстрому отскоку шины в направлении
ровном грунте. Скользкое или
оператора.
нестабильное основание, напр., на
– Каждая такая реакция может привести к
лестнице, может привести к потере
потере контроля над пилой и тяжелой
равновесия и, как следствие, к потере
травме. Не полагайтесь только на
контроля над цепной пилой.
встроенные в пиле предохранительные
f При обрезании напряженных ветвей
устройства обеспечения безопасности.
обязательно считайтесь с
Пользователи цепной пилы должны принять
возможностью их неожиданного
все возможные меры предосторожности
отпружинивания. При высвобождении
для обеспечения безопасной работы.
механического напряжения древесных
Рикошет является следствием ошибочного
волокон выпрямляющиеся напряженные
или неправильного использования
ветки могут попасть в работающего и/или
электроинструмента. Последнее можно
привести к потере контроля над цепной
предотвратить подходящими мерами
пилой.
предосторожности, описанными далее:
f Будьте особенно осторожны при
f Крепко держите пилу двумя руками,
обрезании подлеска и молодых
при этом пальцы должны хорошо
деревьев. Тонкий срезаемый материал,
охватывать рукоятки цепной пилы.
захваченный пильной цепью, может
Занимайте такое положение и всегда
нанести неожиданный удар или вывести
держите руки так, чтобы при
из состояния равновесия.
необходимости надежно противостоять
f Переносите цепную пилу только в
силам отдачи. При принятии надлежащих
выключенном состоянии, держа ее за
мер предосторожности оператор может
переднюю рукоятку так, чтобы пильная
совладать с усилиями отдачи. Никогда не
цепь всегда смотрела в сторону от
выпускайте из рук включенную цепную
Вашего корпуса тела. При
пилу.
транспортировке или хранении цепной
f Избегайте непригодных для работы
пилы всегда надевайте на нее защитный
положений корпуса и не пилите на
кожух. Внимательное обращение с
уровне выше плеч. Это позволит
цепной пилой резко снижает
исключить случайные прикасания острия
вероятность случайного контакта с
шины к окружающим предметам и
движущейся пильной цепью.
обеспечит лучший контроль за цепной
f Тщательно выполняйте все указания по
пилой в непредвиденных ситуациях.
смазке и натяжению цепи и
f Всегда используйте только
своевременно заменяйте
предписанные изготовителем запасные
принадлежности. Неправильно или
шины и пильные цепи. Использование
недостаточно хорошо натянутая или
непригодных шин и пильных цепей может
несмазанная цепь существенно
привести к разрывам цепи или отдаче.
повышает опасность появления рывков
или отдачи инструмента.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 240 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
240 | Русский
f Выполняйте указания изготовителя при
свежего воздуха и при возникновении
заточке и выполнении технического
жалоб обратитесь к врачу. Газы могут
обслуживания пильной цепи. Слишком
вызвать раздражение дыхательных
низко установленные ограничители
путей.
глубины повышают возможность отдачи.
f Из неисправного аккумулятора может
вытечь жидкость и намочить лежащие
Дополнительные
вблизи предметы. Проверьте
предупредительные указания
смоченные части. Они должны быть
очищены и при надобности заменены.
f Пользователю пилы перед первым ее
запуском в эксплуатацию рекомендуется
f Используйте аккумулятор только со-
получить инструктаж по работе с пилой и
вместно с Вашим электроинструментом
использованию ее защитных
фирмы Bosch. Только так аккумулятор
приспособлений от опытного оператора
защищен от опасной перегрузки.
в реальных условиях. В качестве первого
f Используйте только оригинальные
упражнения рекомендуется распилка
аккумуляторные батареи Bosch с
ствола дерева, уложенного на козлах или
напряжением, указанным на заводской
на соответствующей подставке.
табличке электроинструмента. Исполь-
f Этот электроинструмент не предназначен
зование других аккумуляторных батарей,
для использования лицами (включая
напр., подделок, восстановленных акку-
детей) с ограниченными психическими
муляторных батарей или аккумуляторных
или сенсорными способностями, с
батарей других производителей, чревато
нарушениями психического здоровья, а
опасностью травм и материального
также с недостаточным опытом/
ущерба в результате взрыва.
знаниями, исключая случаи, когда
эксплуатация осуществляется такими
Указания по технике безопасности
лицами под наблюдением ответственного
для зарядных устройств
за их безопасность либо после получения
от ответственного за безопасность
Защищайте зарядное устройство
соответствующих разъяснений
от дождя и сырости.
относительно эксплуатации данного
Проникновение воды в зарядное
электроинструмента.
устройство повышает риск
Необходимо проследить, чтобы дети не
поражения электротоком.
играли с электроинструментом.
f Заряжайте только оригинальные
f Детям и подросткам, за исключением
литиево-ионные аккумуляторы Bosch
учеников профессиональных школ
или подобные аккумуляторы,
возрастом старше 16 лет, не
используемые в инструментах Bosch, с
разрешается работать с цепными
указанным в технических данных
пилами. Это же относится и к лицам, не
напряжением. В противном случае
знакомым или недостаточно знакомым
возникает опасность возгорания и
с особенностями работы с цепными
взрыва.
пилами. Инструкция по эксплуатации
f Содержите зарядное устройство в чис-
должна всегда находиться поблизости в
тоте. Загрязнения вызывают опасность
удобно доступном месте. Запрещается
поражения электротоком.
работать с цепной пилой в состоянии
f Перед каждым использованием прове-
сильной усталости, а также лицам, не
ряйте зарядное устройство, кабель и
выдерживающим соответствующие
штепсельную вилку. Не пользуйтесь
физические нагрузки.
зарядным устройством с
f Всегда держите электроинструмент во
обнаруженными повреждениями. Не
время работы обеими руками, заняв
вскрывайте самостоятельно зарядное
предварительно устойчивое
устройство, а поручайте ремонт
положение. Двумя руками Вы работаете
квалифицированному специалисту и
более надежно с электроинструментом.
обязательно с использованием
f Проверяйте правильный монтаж всех
оригинальных запчастей.
защитных устройств и рукояток при
Поврежденные зарядные устройства,
применении инструмента. Ни в коем
кабель и штепсельная вилка повышают
случае не пытайтесь включать не
риск поражения электротоком.
полностью собранный инструмент или
f Не ставьте зарядное устройство во
инструмент с несанкционированными
включенном состоянии на легко воспла-
модификациями.
меняющиеся материалы (например,
f Дайте электроинструменту полностью
бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с
остановиться и только после этого
горючими веществами. Нагрев
выпустите его из рук.
зарядного устройства при зарядке
f Не вскрывайте аккумулятор. При этом
создает опасность возникновения
возникает опасность короткого
пожара.
замыкания.
f Смотрите за детьми. Дети не должны
Защищайте аккумуляторную
играться с зарядным устройством.
батарею от высоких температур,
напр., от длительного нагревания
f Детям или лицам, которые вследствие
на солнце, от огня, воды и влаги.
повреждения физических, сенсорных
Существует опасность взрыва.
или умственных способностей или
отсутствия опыта или знаний не в
f При повреждении и ненадлежащем
состоянии безопасно работать с
использовании аккумулятора может
зарядным устройством, запрещается
выделиться газ. Обеспечьте приток
пользоваться зарядным устройством
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 241 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Русский | 241
без присмотра или инструктажа
1 Задняя рукоятка
ответственного лица. Иначе может
2 Блокиратор выключателя
возникнуть опасность неправильного
3 Выключатель
использования или получения травм.
4 Крышка масляного бачка
5 Передняя рукоятка
Описание продукта и услуг
6 Расцепитель тормоза для защиты от
обратного удара (защита руки)
Прочтите все указания и
инструкции по технике
7 Указатель уровня масла
безопасности. Упущения в
8 Зубчатый упор
отношении указаний и
9 Защитный футляр цепи
инструкций по технике
10 Пильный аппарат
безопасности могут стать причиной
11 Пильная цепь
поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
12 Зажимная ручка
13 Кожух
Применение по назначению
14 Вентиляционные щели
Этот электроинструмент предназначен для
15 Поворотная ручка натяжения цепи
распилки древесины, напр., деревянных
16 Серийный номер
бревен, досок, ветвей, стволов деревьев и
17 Аккумулятор
т.д., а также для повалки деревьев. Его
18 Кнопка разблокировки аккумулятора
можно использовать для резки древесины
вдоль и поперек древесных волокон.
19 Кнопка индикатора заряженности
20 Индикатор заряженности аккумулятора
Данный электроинструмент не пригоден для
резки минеральных материалов.
21 Индикатор контроля температуры
22 Зарядное гнездо
Комплект поставки
23 Зарядное устройство
Осторожно извлеките электроинструмент из
24 Красный индикатор СИД на зарядном
упаковки и проверьте полное наличие
устройстве
следующих частей:
25 Зеленый индикатор СИД на зарядном
– Цепная пила
устройстве
– Крышка
26 Штепсельная вилка **
– Пильная цепь
27 Символ направления движения и
– Пильный аппарат
направления резания
– Защитный футляр цепи
28 Цепная звездочка
– Пакетик с маслом
29 Крепежный болт
– Руководство по эксплуатации
30 Болт натяжения цепи
В некоторых исполнениях аккумуляторная
батарея и зарядное устройство входят в
31 Масляная форсунка
комплект поставки.
32 Водило пильного аппарата
При недостаче или повреждении частей
33 Упорный палец цепи
обратитесь, пожалуйста, к продавцу.
34 Воздухозаборные щели
** зависит от страны
Изображенные составные части
Изображенные или описанные принадлежности
Нумерация представленных компонентов
не входят в стандартный объем поставки.
выполнена по изображению на странице с
Полный ассортимент принадлежностей Вы
иллюстрациями.
найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Аккумуляторная цепная пила AKE 30 LI
Товарный №
3 600 H37 1..
Скорость цепи на холостом ходу
м/с 8
Длина пильного аппарата
см 30
Натяжение цепи без инструмента (SDS)
z
Тормоз для защиты от обратного удара
z
Тип пильной цепи
3/8"–90
Толщина приводных звеньев
мм 1,1 (0,043")
Число приводных звеньев
45
Объем масляного бачка
мл 120
Автоматическая смазка цепи
z
Зубчатый упор
z
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
кг 5,2
Серийный номер
См. серийный номер 16 (заводская
табличка) электроинструмента
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые
названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 242 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
242 | Русский
Аккумуляторная цепная пила AKE 30 LI
Аккумулятор
литий-ионный
Товарный №
2 607 336 107
Номинальное напряжение
В= 36
Емкость
А-ч 2,6
Продолжительность зарядки (аккумулятор
разряжен)
мин 95
Число элементов аккумулятора
20
Зарядное устройство
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Товарный №
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Зарядный ток
A4,02,0
Допустимый диапазон температуры при
зарядке
°C 0– 45 0– 45
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
кг 1,0 0,6
Класс защиты
/II /II
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые
названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Данные по шуму и вибрации
Заявление о соответствии
Уровень шума определен в соответствии с
Мы заявляем с полной ответственностью,
европейской нормой EN 60745.
что описанный в «Технических данных»
А-взвешенный уровень шума от
продукт отвечает следующим стандартам и
электроинструмента составляет обычно:
нормативам: EN 60745 (аккумуляторный
уровень звукового давления 74 дБ(A);
инструмент) и EN 60335 (зарядное
уровень звуковой мощности 94 дБ(A).
устройство для аккумулятора) в
Погрешность K=3 дБ.
соответствии с положениями директив
Одевайте наушники!
2011/65/EC, 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС,
2006/42/ЕС, 2000/14/ЕС.
Суммарная вибрация a
h
(векторная сумма
трех направлений) и погрешность K
Испытание конструктивного образца
определены в соответствии с EN 60745:
2131439.01CE произведено испытательным
a
<2,5 м/с
2
, K=1,5 м/с
2
.
центром № 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,
h
Netherlands в соответствии с
Указанный в настоящих инструкциях
предписаниями ЕС.
уровень вибрации измерен по методике
измерения, прописанной в стандарте
2000/14/ЕС: Гарантированный уровень
EN 60745, и может быть использован для
звуковой мощности 97 дБ (A). Процедура
сравнения электроинструментов. Он
оценки соответствия согласно приложению
пригоден также для предварительной
V.
оценки вибрационной нагрузки.
Категория продукта: 6
Уровень вибрации указан для основных
Техническая документация (2006/42/EС,
видов работы с электроинструментом.
2000/14/EC):
Однако если электроинструмент будет
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
использован для выполнения других работ с
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
применением рабочих инструментов, не
предусмотренных изготовителем, или
09
техническое обслуживание не будет
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
отвечать предписаниям, то уровень
Senior Vice President
Engineering Director
вибрации может быть иным. Это может
Engineering
PT/ESI
значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности
работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
в течение определенного временного
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
интервала нужно учитывать также и время,
31.08.2011
когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это
может значительно сократить нагрузку от
Сборка
вибрации в расчете на полное рабочее
время.
Предусмотрите дополнительные меры без-
Для Вашей безопасности
опасности для защиты оператора от воз-
f Внимание! Перед проведением работ
действия вибрации, например: техническое
по техническому обслуживанию или
обслуживание электроинструмента и
очистке выключайте
рабочих инструментов, меры по
электроинструмент и извлекайте
поддержанию рук в тепле, организация
аккумулятор.
технологических процессов.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 243 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Русский | 243
f Не используйте аккумуляторную
Процесс зарядки
батарею на 4,5 А час. в сочетании с
Процесс зарядки начинается сразу, как
данным электроинструментом.
только вилка сети зарядного устройства
будет вставлена в штепсельную розетку и
Извлечение аккумулятора
аккумулятор 17 будет установлен в зарядное
(см. рис. А)
гнездо 22.
Аккумулятор 17 оснащен двумя ступенями
Благодаря интеллигентной процедуре
фиксирования, призванными предотвра-
зарядки зарядное устройство
щать выпадение аккумулятора при
автоматически распознает степень заряда
непреднамеренном нажатии на кнопку
аккумулятора и производит зарядку
разблокировки 18. Пока аккумулятор
оптимальным током в зависимости от
находится в электроинструменте, пружина
температуры и напряжения аккумулятора.
держит его в соответствующем положении.
Это щадит аккумулятор, при хранении в
Указание: Электроинструмент работает
зарядном устройстве аккумулятор
только тогда, когда обе ступени фиксации
благодаря этому всегда полностью заряжен.
введены в зацепление.
Значение элементов индикатора
Для снятия аккумулятора 17:
Процесс зарядки отображается при помощи
no Прижмите аккумулятор к подошве
светодиодов 24 или 25:
электроинструмента (1.) и
одновременно нажмите на кнопку
Режим быстрой зарядки
фиксатора 18 (2.).
AL 3640 CV
p Вытяните аккумулятор из
Professional
электроинструмента до появления
красной полоски (3.).
AL 3620 CV
q Нажмите еще раз на кнопку
Professional
фиксатора 18 и вытяните аккумулятор
полностью из инструмента.
Процесс быстрой зарядки отображается
Зарядка аккумулятора (см. рис. В)
миганиемзеленого светодиода 25.
f Не допускается использовать никакие
Индикаторный элемент аккумулятора: Во
другие зарядные устройства. Входящее
время процесса зарядки загораются подряд
в комплект поставки зарядное
3 зеленых светодиода и гаснут на короткое
устройство рассчитано на литий-ионный
время. Аккумулятор полностью заряжен,
аккумулятор Вашего
если 3 зеленых светодиода горят постоянно.
электроинструмента.
Приблизительно через 5 мин по окончании
зарядки аккумулятора 3 зеленых светодиода
f Учитывайте напряжение сети!
гаснут.
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на заводской
Указание: Быстрая зарядка возможна,
табличке зарядного устройства.
только если температура аккумулятора
Зарядные устройства на 230 В могут
находится в пределах допустимого
работать также и при напряжении 220 В.
диапазона, см. раздел «Технические
данные».
Аккумулятор оснащен устройством
контроля температуры, которое позволяет
Аккумулятор заряжен
производить зарядку только в пределах
температуры от 0 °C до 45 °C. Этим
AL 3640 CV
достигается продолжительный срок службы
Professional
аккумулятора.
Указание: Аккумулятор поставляется не пол-
ностью заряженным. Для обеспечения
AL 3620 CV
полной мощности аккумулятора зарядите
Professional
его полностью перед первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть
Непрерывное свечение светодиода 25
заряжен в любое время без сокращения
сигнализирует о полностью заряженном
срока службы. Прекращение процесса
аккумуляторе.
зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Дополнительно в течение прибл 2 секунд
Литиево-ионные аккумуляторные батареи
подается звуковой сигнал,
защищены от глубокой разрядки системой
сигнализирующий о полностью заряженном
«Electronic Cell Protection (ECP)». При
аккумуляторе.
разряженном аккумуляторе цепная пила
Непосредственно после этого аккумулятор
выключается благодаря схеме защиты:
может быть извлечен, и им можно
Пильная цепь больше не двигается.
пользоваться.
После автоматического
Без вставленного аккумулятора
выключения
непрерывное свечение зеленого
электроинструмента не нажимайте больше
светодиода 25 сигнализирует о том, что
на выключатель. Аккумулятор может быть
штепсельная вилка подключена к розетке и
поврежден.
зарядное устройство готово к работе.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 244 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
244 | Русский
Температура аккумулятора ниже 0 °C или
f При обращении с пильной цепью всегда
выше 45 °C
надевайте защитные рукавицы.
AL 3640 CV
Монтаж пильного аппарата и пильной цепи
Professional
– Осторожно распакуйте все детали.
– Положите цепную пилу на ровную
поверхность.
AL 3620 CV
Professional
f Используйте только допущенные
фирмой Bosch пильные цепи с
толщиной приводных звеньев (ширина
Непрерывное свечение светодиода 24
паза) 1,1 мм.
сигнализирует о том, что температура
– Уложите пильную цепь 11 в паз,
аккумулятора находится за пределами
расположенный по периметру пильного
допустимого диапазона 0 °C–45 °C. После
аппарата 10. Внимательно следите при
возвращения в допустимый температурный
этом за правильностью направления
диапазон зарядное устройство
движения; сравните для этого пильную
автоматически переключается в режим
цепь с символом направления движения
быстрой зарядки.
27 на пильном аппарате 10.
Если температура аккумулятора находится
– Наложите звенья цепи на звездочку 28 и
за пределами допустимого диапазона, при
установите пильный аппарат 10 таким
установке в зарядное устройство
образом, чтобы крепежный болт 29 и две
загорается красный светодиод.
направляющие перемычки пильного
аппарата 32 попали в продольное
Аккумулятор не заряжается
отверстие пильного аппарата 10, а болты
AL 3640 CV
натяжения цепи 30– в соответствующие
Professional
отверстия пильного аппарата 10.
При необходимости поверните
поворотную ручку натяжения цепи 15,
AL 3620 CV
чтобы совместить болты натяжения цепи
Professional
30 с отверстиями пильного аппарата 10.
– Убедитесь в том, что все детали хорошо
расположены на своих местах и крепко
Если зарядка невозможна по причине иной
держите пильный аппарат с пильной
неполадки, мигаеткрасный светодиод 24.
цепью в этом положении.
Процесс зарядки не начинается, и зарядка
– Поворачивайте поворотную ручку
аккумулятора невозможна (см «Поиск
натяжения цепи 15 до тех пор, пока
неисправностей»).
пильная цепь 11 не будет прилегать без
зазора.
Указания по зарядке аккумулятора
– Точно установите на место крышку 13 и
При непрерывных или многократно
убедитесь в том, что упорный палец цепи
повторяемых циклах зарядки без перерыва
33 точно ложится в предусмотренный для
зарядное устройство может нагреться. Это,
него направляющий шлиц в крышке 13.
однако, не должно вызывать опасений и не
– Крепко притяните крышку 13 с помощью
свидетельствует о технической
зажимой ручки 12.
неисправности электроинструмента.
– Пильная цепь пока еще не натянута.
Значительное сокращение
Натяжение пильной цепи производится в
продолжительности работы после заряда
порядке, описанном в разделе
свидетельствует о старении аккумулятора и
«Натяжение пильной цепи».
указывает на необходимость его замены.
Натяжение пильной цепи (см. рис. D)
Учитывайте указания по утилизации.
Проверяйте натяжение цепи перед началом
Охлаждение аккумулятора
работы, после первой резки и регулярно во
(Active Air Cooling)
время пиления через каждые 10 минут.
Встроенное в зарядное устройство
Особенно при использовании новой
управление вентилятором контролирует
пильной цепи следует считаться с ее
температуру установленного аккумулятора.
повышенным удлинением.
Если температура аккумулятора превышает
Долговечность пильной цепи в
30 °C, вентилятор охлаждает его до
значительной степени зависит от
оптимальной для зарядки температуры.
достаточной смазки и правильного ее
Включенный вентилятор издает при работе
натяжения.
характерные шумы.
Никогда не натягивайте сильно разогретую
Если вентилятор не запускается, то
пильную цепь, поскольку она сильно
температура аккумулятора находится в
стягивается при охлаждении и слишком
пределах оптимального температурного
плотно прилегает к пильному аппарату.
диапазона или вентилятор неисправен. В
– Положите цепную пилу на ровную
этом случае время зарядки аккумулятора
поверхность.
увеличивается.
– Отпустите зажимную ручку 12 лишь
настолько, чтобы пильный аппарат 10
Монтаж и натяжение пильной цепи
еще сохранял свое положение (не
(см. рис. C1–C3)
снимайте зажимную ручку!).
f Устанавливайте аккумулятор только
после того, как цепная пила будет
полностью собрана.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 245 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Русский | 245
– Проверьте правильность укладки
Указание: Во избежание повреждений
звеньев цепи в направляющем шлице
цепной пилы используйте только
пильного аппарата 10 и на цепной
быстроразлагающиеся биологическим
звездочке 28.
способом смазочные средства для цепей (в
– Поворачивайте поворотную ручку
соответствии с RAL-UZ 48). Ни в коем случае
натяжения цепи 15 по часовой стрелке,
не используйте восстановленное или старое
пока не будет достигнуто нужное
масло. В случае использования
натяжение цепи. В результате поворота
неразрешенного смазочного масла
болт натяжения цепи 30 и, таким
теряются все гарантийные претензии.
образом, пильный аппарат, 10
Указание: При низких температурах масло
смещаются вперед.
становится более вязким, вследствие чего
– Пильная цепь 11 натянута правильно,
снижаются его смазочные характеристики.
если в середине ее можно приподнять на
ок. 5–10 мм. Проверка должна
выполняться одной рукой путем
удержания собственного веса цепной
Работа с инструментом
пилы за пильную цепь.
– Если пильная цепь 11 натянута слишком
Эксплуатация
сильно, слегка поверните поворотную
ручку натяжения цепи 15 в направлении
Установка аккумулятора
против часовой стрелки. Затем еще раз
Вставьте заряженный аккумулятор 17 сзади
проверьте натяжение цепи. При
в ножку электроинструмента. Полностью
необходимости подтяните цепь согласно
вдавите аккумулятор в ножку, чтобы
описанию.
красной полоски не стало видно и
– Крепко прижмите крышку 13 с помощью
аккумулятор надежно зафиксировался.
зажимной ручки 12.
Указание: Электроинструмент работает
только тогда, когда обе ступени фиксации
Смазка пильной цепи
введены в зацепление.
(см. рис. С1 и Е)
Включение/выключение
Указание: Цепная пила всегда поставляется
с несмазанной пильной цепью. Очень
Держите цепную пилу так, как это описано в
важно произвести смазку пильной цепи
разделе «Работа с цепной пилой».
маслом перед ее использованием.
Для включения электроинструмента
Использование пильной цепи без цепной
нажмите сначала блокиратор выключателя
смазки вообще или при уровне смазочного
2, а затем нажмите выключатель 3 и
масла ниже отметки минимума ведет к ее
держите его нажатым.
серьезным повреждениям.
При работе электроинструмента Вы можете
Долговечность и производительность
отпустить блокировку включения.
пильной цепи при работе сильно зависят от
Для выключения электроинструмента
ее оптимальной смазки. Поэтому пильная
отпустите выключатель 3.
цепь во время работы автоматически
смазывается специальным цепным маслом
Указание: По причинам безопасности
с помощью масляной форсунки 31.
выключатель 3 не может быть
зафиксирован и при работе следует
Заправка масляного бачка производится
постоянно нажимать на него.
следующим образом:
Указание: Никогда не производите
– Установите цепную пилу на подходящее
торможение цепной пилы с помощью
основание так, чтобы крышка масляного
переднего приспособления для защиты рук
бачка 4 располагалась вверху.
6 (активирование тормоза при отдаче).
– Очистите с помощью ветоши зону вокруг
крышки масляного бачка 4 и открутите
Тормоз для защиты от обратного удара
крышку.
(см. рис. F)
– Наполните масляный бачок маслом для
Тормоз для защиты от обратного удара
пильных цепей фирмы Bosch,
является защитным приспособлением,
поддающимся биологическому
которое запускается передним
разложению, до отметки «max» на
приспособлением для защиты рук в случае
указателе уровня масла 7.
рикошета цепной пилы 6. Пильная цепь
– При этом внимательно следите за тем,
останавливается через максимум 0,15
чтобы в масляный бачок не попадала
секунд.
грязь. Закрутите на место крышку
Время от времени производите
масляного бачка 4.
функциональную проверку тормозов.
– Для подачи масла цепная пила должна
Переместите переднюю защиту руки 6
поработать в течение 30 секунд.
вперед (положение o) и коротко включите
Указание: Для вентиляции масляного бачка
цепную пилу. Цепная пила не должна
в его крышке имеются небольшие
запускаться. Чтобы снова разблокировать
вентиляционные каналы. Для
тормоз защиты от обратного удара,
предотвращения вытекания масла, когда Вы
отпустите выключатель 3 и потяните
не пользуетесь цепной пилой,
переднюю защиту руки 6 назад (положение
устанавливайте цепную пилу обязательно
n).
горизонтально, крышкой масляного бака 4
вверх.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 246 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
246 | Русский
Указание: Если тормоз для защиты от
– Затачивайте пильную цепь в
обратного удара активен и Вы пытаетесь
соответствии с предписанием.
запустить цепную пилу, раздается
– Никогда не производите пиление на
предупредительный сигнал («звуковой
уровне плеча.
сигнал»). Чтобы запустить цепную пилу,
– Никогда не производите пиление
отпустите выключатель 3, потяните
острием пильного аппарата.
переднюю защиту руки 6 назад в положение
– Всегда крепко держите цепную пилу
n и снова нажмите выключатель 3.
обоими руками.
– Используйте исключительно только
Работа с цепной пилой
допущенную фирмой Bosch пильную
цепь, которая препятствует рикошету.
Перед пилением
– Используйте зубчатый упор 8 в качестве
Перед запуском в эксплуатацию и регулярно
рычагаl.
во время пиления следует выполнять
– Внимательно следите за натяжением
следующие проверки:
цепи.
– Находится ли цепная пила в надежном
рабочем состоянии?
Общие правила поведения (см. рис. F – I)
– Заполнен ли масляный бачок?
Всегда крепко держите цепную пилу обеими
Проверяйте индикатор уровня масла
руками, переднюю рукоятку – левой, а
перед началом работы и регулярно во
заднюю – правой рукой. Обязательно
время работы. Дозаправьте масло, если
полностью обхватывайте рукоятки всеми
уровень масла в смотровом окошке
пальцами рук. Никогда не производите
достигнет нижнего края. Одной заправки
пиление одной рукой.
хватает на приблизительно 15 минут, в
Включайте цепную пилу только находясь в
зависимости от наличия перерывов и
безопасном положении. Удерживайте
интенсивности работы.
цепную пилу слегка справа от своего
– Правильно ли натянута и заточена
корпуса.
пильная цепь? Регулярно проверяйте
Перед контактированием с распиливаемой
натяжение цепи во время пиления через
древесиной пильная цепь должна двигаться
каждые 10 минут. Особенно при
с полной скоростью. Используйте при этом
использовании новой пильной цепи
зубчатый упор 8 для опирания цепной пилы
следует считаться с ее повышенным
на распиливаемой древесине. Используйте
удлинением. Состояние пильной цепи в
зубчатый упор во время пиления в качестве
значительной степени влияет на
рычага.
производительность пилы. Только
хорошо заточенные пильные цепи
При пилении толстых ветвей или стволов
предохраняют пилу от перегрузки.
деревьев производите перестановку
зубчатого упора в более глубокое
– Отпущен ли тормоз для защиты для
положение. Для этого оттяните цепную пилу
защиты от обратного удара и
назад, чтобы освободить зубчатый упор, и
гарантировано ли его срабатывание?
установите его в более глубоком месте. При
– Надеты ли необходимые средства
этом не удаляйте цепную пилу из щели
индивидуальной защиты? Обязательно
распила.
надевайте защитные очки и средства
защиты органов слуха. Рекомендуется
При пилении не оказывайте силового
также использовать средства
давления на пильную цепь, а предоставьте
индивидуальной защиты для головы, рук
ей возможность свободно работать,
и ног. Подходящая защитная одежда
создавая с помощью зубчатого упора 8
снижает опасность получения травм от
легкое давление, как рычагом.
вылетающих обрезков и при случайном
Никогда не держите работающую цепную
прикосновении к пильной цепи.
пилу на вытянутых руках. Никогда не
пытайтесь пилить в трудно доступных местах
Отдача пилы (см. рис. F)
или стоя на лестнице. Никогда не
Под отдачей пилы следует понимать
производите пиление на уровне плеча.
внезапный подъем и возвратный удар
Наилучшие результаты пиления
цепной пилы, которые могут произойти при
достигаются, если скорость движения цепи
контакте острия пильного аппарата с
не снижается из-за перегружения.
распиливаемым материалом или при
зажатии цепи в распиле.
Будьте осторожны в конце распила. Как
только цепная пила освобождается из
В случае возникновения такой отдачи
распила, неожиданно изменяется
поведение цепной пилы непредсказуемо,
распределение весовых усилий. Возникает
что может привести к тяжелому
опасность травмирования ног.
травмированию оператора или лиц,
находящихся в зоне пиления.
Удаляйте цепную пилу из распила только с
двигающейся пильной цепью.
Боковые, наклонные и продольные распилы
должны производиться с особой
Пиление стволов деревьев (см. рис. G и J)
осторожностью, поскольку в этих случаях не
Соблюдайте при пилении стволов деревьев
может быть использован зубчатый упор 8.
следующие предписания по технике
Для исключения отдачи пилы:
безопасности:
– Вводите пилу в действие по возможности
Укладывайте ствол, как это показано на
под наименьшим углом (плоско).
рисунке, и обеспечьте его опору так, чтобы
– Никогда не работайте с ослабленной,
распил не сужался и пильная цепь не могла
удлиненной или сильно изношенной
зажиматься.
пильной цепью.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 247 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Русский | 247
Выравнивайте короткие куски древесины и
минимум удвоенной высоте спиливаемых
крепко зажимайте их перед распиливанием.
деревьев. При валке деревьев внимательно
Распиливайте только предметы из
следите за тем, чтобы другие лица не
древесины. Избегайте контакта пилы с
подвергались опасности, не повреждались
камнями и гвоздями, поскольку она может
питающие электрические проводки и не
высоко катапультировать, пильная цепь
возникала возможность нанесения
может быть серьезно повреждена или
материального ущерба. Если спиливаемое
пользователь или находящиеся неподалеку
дерево вступит в контакт с электрической
лица могут получить серьезные травмы.
проводкой, то немедленно известите об
этом энергоснабжающее предприятие.
Не прикасайтесь работающей пильной
цепью к проволочным заборам или к земле.
При выполнении работ на склонах оператор
цепной пилы должен всегда находиться
Цепная пила не предназначена для
выше спиливаемого дерева, поскольку
обрезания тонких сучьев.
спиленное дерево вероятнее всего будет
Выполняйте продольные разрезы с особой
скатываться или соскальзывать по склону
тщательностью, поскольку в этих случаях
вниз.
зубчатый упор 8 не может быть
Перед валкой дерева должен быть
использован. Подводите цепную пилу к
запланирован путь отхода (o) и при
месту распила под небольшим углом, чтобы
необходимости следует подготовить и
избежать ее отдачи.
освободить его. Путь отхода должен вести в
При выполнении пильных работ на склонах
сторону и вверх от ожидаемой линии
обрабатывайте стволы деревьев или
падения деревьев.
лежащий материал всегда стоя выше или
Перед повалкой дерева следует принять во
сбоку от распиливаемого объекта.
внимание его естественный наклон,
Чтобы не споткнуться, внимательно следите
положение его самых крупных ветвей и
за торцами стволов, сучьями и корнями
направление ветра, чтобы правильно
деревьев и т.д.
оценить возможное направление его
падения.
Пиление напряженной древесины
(см. рис. J)
С дерева следует предварительно удалить
грязь, камни, отставшую кору, гвозди,
f Распилка находящихся под механиче-
металлические скобы и проволоку.
ским напряжением древесины, ветвей
или деревьев должна производиться
Произведите засечку: Пропилите под
только обученными специалистами.
прямым углом со стороны падения дерева
При этом рекомендуется соблюдать
запил в его стволе (X – W) на глубину,
особую осторожность. Имеет место
равную 1/3 диаметра ствола. Вначале
повышенная опасность получения травм.
выполните нижний горизонтальный запил.
Это позволит избежать зажатия пильной
Если древесина лежит на обоих концах,
цепи или направляющей шины пилы при
пропилите ствол вначале сверху (Y) на одну
выполнении второго запила.
треть диаметра и затем перепилите ствол
снизу (Z) на этом же месте, чтобы
Выполнении повалочного запила:
исключить возможность образование
Произведите повалочный запил (Y)
щепок и зажима цепной пилы. Избегайте
минимум 50 мм выше горизонтального
при этом контакта пильной цепи с землей.
запила. Повалочный запил следует
выполнять параллельно горизонтальному
Если древесина лежит только на одном
запилу. Пропилите повалочный запил только
конце, пропилите ствол вначале снизу (Y) на
так глубоко, чтобы осталась вертикальная
одну треть диаметра и затем перепилите
древесная перемычка, которая могла бы
ствол сверху (Z) на этом же месте, чтобы
служить шарниром. Эта перемычка должна
исключить возможность образование
предотвратить возможность поворота
щепок и зажима цепной пилы.
дерева и его падения в неправильном
Валка деревьев (см. рис. K)
направлении. Не перепиливайте эту
перемычку.
f Всегда надевайте защитный шлем для
предохранения головы от падающих
При приближении повалочного запила к
веток.
перемычке дерево начинает валиться. Если
станет видно, что дерево может упасть в
f С помощью цепной пилы можно валить
нежелаемом направлении или даже
деревья, диаметр ствола которых
наклонится назад и зажать пильную цепь,
меньше длины пильного аппарата.
прервите выполнение повалочного запила и
f Обеспечьте безопасность в рабочей
используйте для открытия запила и
зоне. Постоянно следите за тем, чтобы
окончательной повалки дерева в желаемом
в зоне падения деревьев (n) не
направлении клинья из дерева, пластмассы
находились посторонние лица или
или алюминия.
животные.
Если дерево начнет падать, удалите цепную
f Не пытайтесь освободить зажатую
пилу из запила, выключите и отложите ее в
пильную цепь при работающем
сторону, покиньте опасную зону по
двигателе. Используйте для
запланированному пути отхода. Следите за
освобождения зажатой пильной цепи
упавшими вниз ветвями и не запнитесь о
деревянные клинья.
них.
Если валка и распилка деревьев
Забивкой клина (Z) в горизонтальный запил
производится одновременно двумя или
доведите теперь дерево до падения.
более работниками, то между рабочими,
производящими валку и распилку, должно
выдерживаться расстояние, равное
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 248 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
248 | Русский
Если дерево начнет падать, покиньте
Из соображений безопасности проверка
опасную зону, используя запланированный
степени заряженности аккумулятора может
путь отхода. Следите за упавшими вниз
производиться только при неработающем
ветвями и не запнитесь о них.
электроинструменте.
Удаление ветвей (см. рис. L)
Светодиодная
Емкость
Под удалением ветвей подразумевается их
индикация
аккумулятора
спиливание с уже поваленного дерева При
Непрерывное
удалении ветвей вначале оставьте на месте
свечение 3 зеленых
самые крупные из них, которые направлены
светодиодов ≥ 2/3
вниз и на которые опирается поваленное
дерево. Удалите меньшие ветки одним
Непрерывное
запилом, как это показано на рисунке.
свечение 2 зеленых
Ветки, находящиеся под напряжением,
светодиодов ≥ 1/3
должны отпиливаться снизу вверх, чтобы
Непрерывное
исключить возможность зажатия пильной
свечение 1 зеленого
цепи.
светодиода ≤ 1/3
Разрезание ствола дерева на части
Мигание 1 зеленого
(см. рис. M – P)
светодиода Резерв
Под этим понимается распиливание ствола
Во время процесса зарядки загораются под-
поваленного дерева по длине на части.
ряд 3 зеленых светодиода и гаснут на корот-
Следите за безопасностью стойки и
кое время. Аккумулятор полностью
равномерным распределением веса тела на
заряжен, если 3 зеленых светодиода горят
обе ноги. Если это возможно, следует
постоянно. Приблизительно через 5 мин по
создать опору для ствола дерева с помощью
окончании зарядки аккумулятора 3 зеленых
ветвей, балок или клиньев. Выполняйте
светодиода гаснут.
простые указания для легкого
Индикатор контроля температуры
распиливания.
Красный СИД индикатора контроля
Если ствол дерева будет равномерно уложен
температуры 21 сигнализирует, что
по всей длине, начните распилку сверху.
температура аккумулятора или электроники
Если ствол дерева лежит на одном конце,
вышла за пределы оптимального диапазона.
пропилите вначале 1/3 диаметра ствола с
В этом случае электроинструмент не
нижней стороны, а затем пропилите остаток
работает или работает с пониженной
сверху над местом нижнего запила.
мощностью.
Если ствол дерева лежит на обоих концах,
пропилите вначале 1/3 диаметра ствола с
Контроль за температурой аккумулятора
верхней стороны, а затем пропилите 2/3
Красный СИД 21 мигает при нажатии на
снизу на месте верхнего запила.
кнопку
19 или выключатель 3 (при установ-
При выполнении распилочных работ на
ленном аккумуляторе): Температура акку-
склоне стойте всегда выше ствола дерева.
мулятора за пределами рабочего диапазона
Для сохранения полного контроля во время
от – 10 °C до +60 °C.
«пропиливания» уменьшайте в конце
При температуре выше 70 °C аккумулятор
пропила прижимное усилие, не ослабляя
отключается на время, которое требуется
крепость захвата рукояток цепной пилы.
для возвращения в допустимый
Внимательно следите за тем, чтобы пильная
температурный диапазон.
цепь не касалась земли. После завершения
распила перед удалением цепной пилы
Контроль температуры электроники
дождитесь полной остановки пильной цепи.
электроинструмента
Всегда выключайте двигатель цепной пилы
Красный СИД 21 горит продолжительно при
при переходе от одного дерева к другому.
нажатии выключателя 3: Температура
электроники электроинструмента ниже 5 °C
Индикатор заряженности аккумулятора
или выше 75 °C.
(см. рис. В)
При температуре свыше 90 °C электроника
Аккумулятор 17 оснащен индикатором
выключает электроинструмент до
заряженности 20, который показывает его
достижения допустимого диапазона
степень заряженности. Индикатор
рабочей температуры.
заряженности 20 состоит из 3 зеленых
светодиодов.
Для активизации индикатора заряженности
20 нажмите кнопку индикатора
заряженности 19. Прибл. через 5 секунд
индикатор заряженности гаснет
самостоятельно.
Степень заряженности можно проверять и
на вынутом аккумуляторе.
Если после нажатия кнопки 19 не загорается
ни один из светодиодов, это значит, что
аккумулятор неисправен и подлежит
замене.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 249 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Русский | 249
Поиск неисправностей
В нижеследующей таблице приведены признаки и возможности устранения
неисправностей, а также их возможные причины на случай неисправной работы Вашего
электроинструмента. Если Вы не сможете с ее помощью найти и устранить проблему,
обратитесь в сервисную мастерскую.
f Внимание: Перед поиском неисправностей выключайте электроинструмент и
извлекайте аккумулятор.
Проблема Возможная причина Устранение
Цепная пила не
Сработал тормоз для защиты от
Оттяните переднюю защиту руки 6
работает
обратного удара (слышен
назад в положение n
предупредительный сигнал
(«звуковой сигнал»))
Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также
указания по зарядке
Аккумулятор неправильно вставлен Убедитесь, что обе ступени
фиксации вошли в зацепление
Сработала защита двигателя Дайте двигателю остыть
Аккумулятор холодный/горячий Дайте аккумулятору
нагреться/остыть
Пильная цепь
Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также
не двигается
указания по зарядке
Электроинструмент неисправен Обратитесь в сервисную
мастерскую
Цепная пила
Внешний или внутренний
Обратитесь в авторизированную
работает
перемежающийся контакт
сервисную мастерскую Bosch
прерывисто
Неисправен выключатель 3 Обратитесь в авторизированную
сервисную мастерскую Bosch
Пильная цепь
Нет масла в бачке Налейте масло в бачок
сухая
Закупорены воздушные отверстия
Очистите крышку масляного бачка
в крышке масляного бачка 4
4
Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла
Пильная цепь
Тормоз для защиты от обратного
Обратитесь в авторизированную
не тормозится
удара неисправен
сервисную мастерскую Bosch
Пильная цепь/
Нет масла в бачке Налейте масло в бачок
направляющая
Закупорены воздушные отверстия
Очистите крышку масляного бачка
шина горячие
в крышке масляного бачка 4
4
Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла
Чрезмерное натяжение цепи Настройте натяжение цепи
Пильная цепь затуплена Заточите или замените пильную
цепь
Цепная пила
Недостаточное натяжение цепи Настройте натяжение цепи
рвет,
Пильная цепь затуплена Заточите или замените пильную
вибрирует или
цепь
пилит
неправильно
Пильная цепь изношена Замените пильную цепь
Пильные зубья указывают в
Правильно смонтируйте пильную
неправильном направлении
цепь
Чрезмерная
Электроинструмент неисправен Обратитесь в сервисную
вибрация/шум
мастерскую
Продолжительн
Высокое трение из-за недостающей
Проверьте смазку цепи (см.
ость пиления с
смазки
«Смазка пильной цепи»)
заряженным
Пильная цепь требует очистки Очистите пильную цепь
аккумулятором
слишком мала
Плохая техника пиления см. «Работа с цепной пилой»
Аккумулятор заряжен не полностью Зарядить аккумулятор, см. также
указания по зарядке
Пильная цепь
Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также
двигается
указания по зарядке
медленно
Аккумулятор хранился при
Дайте аккумулятору нагреться до
температуре за пределами
температуры помещения (в
допустимого диапазона
пределах допустимого диапазона
температуры от 0 °C до 45 °C)
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 250 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
250 | Русский
Проблема Возможная причина Устранение
Индикатор
Аккумулятор вставлен не полностью Правильно вставить аккумулятор в
зарядки
зарядное устройство
аккумулятора
Загрязнены контакты аккумулятора Очистите контакты, напр.,
24 светится
несколько раз подряд вынув и
непрерывно
вставив аккумулятор в зарядное
Зарядка
гнездо, при необходимости
невозможна
замените аккумулятор
Аккумулятор неисправный Заменить аккумулятор
Светодиоды 24
Вилка сети зарядного устройства
Правильно вставить вилку в
или 25 не
вставлена неполностью в розетку
штепсельную розетку
загораются
Неисправность штепсельной
Проверить напряжение сети, при
после того, как
розетки, кабеля питания или
надобности сдать зарядное
сетевая вилка
зарядного устройства
устройство в авторизованную мас-
вставлена в
терскую электроинструментов
розетку
фирмы Bosch
Техобслуживание и сервис
Проверьте цепную звездочку 28. Если она
окажется изношенной или поврежденной
из-за высокого механического нагружения,
Техобслуживание и очистка
то она должна быть заменена в
f Внимание! Перед проведением работ
специализированной мастерской.
по техническому обслуживанию или
Затачивание пильной цепи
очистке выключайте
электроинструмент и извлекайте
Пильная цепь может быть профессионально
аккумулятор.
заточена в любой специализированной
сервисной мастерской электроинструмента
Указание: Для обеспечения
Bosch. С помощью приспособления фирмы
продолжительного срока службы и
Bosch для заточки цепей или устройства
надежной работы машины регулярно
Dremel-Multi с точильной вставкой 1453
выполняйте следующие работы по
можно самостоятельно заточить цепь.
техобслуживанию.
Соблюдайте при этом прилагаемые к ним
Для обеспечения качественной и
инструкции по заточке цепей.
безопасной работы содержите
электроинструмент и вентиляционные
Проверьте устройство автоматической
прорези в чистоте.
смазки цепи
Регулярно производите осмотр цепной пилы
Вы можете проверить работу устройства
с целью обнаружения явных
автоматической смазки цепи путем
неисправностей таких, как ослабленная,
включения пилы и удержания его острия в
провисающая или поврежденная пильная
направлении картона или бумаги,
цепь, ослабленное крепление и изношенные
разложенных на полу. Не прикасайтесь
или поврежденные детали.
цепью к полу и выдерживайте безопасную
Контроль исправного состояния крышек и
дистанцию около 20 см. Если при этом
защитных устройств и их правильное
масляный след увеличивается, то
крепление. Необходимые перед работой
устройство автоматической смазки
процессы по техобслуживанию или ремонту.
работает безупречно. Если же несмотря на
полный масляный бачок масляный след не
Если несмотря на тщательную процедуру
образуется, прочитайте раздел «Поиск
изготовления и испытания цепная пила
неисправностей» или обратитесь в
однажды откажет, то ремонт должна
сервисный отдел фирмы Bosch.
производить авторизированная сервисная
мастерская для электроинструментов Bosch.
После окончания работы и хранение
Указание: Обязательно опорожните
Очистите отформованный пластмассовый
масляный бачок перед отправкой цепной
корпус цепной пилы с помощью мягкой
пилы на ремонт.
щетки и чистой ветоши. Не используйте для
При всех дополнительных вопросах и заказе
этого воду, растворители и полировочные
запчастей обязательно указывайте 10-
средства. Удалите все загрязнения,
значный товарный номер, указанный на
особенно с воздушных прорезей двигателя.
заводской табличке цепной пилы.
Демонтируйте после 1 – 3 часов работы
крышку 13, пильный аппарат 10 и пильную
Замена/переворачивание пильной цепи и
цепь 11 и очистите их с помощью щетки.
пильного аппарата (см. рис. C1–C3)
Очистите пространство под крышкой 13,
Проверьте пильную цепь и пильный аппарат
цепную звездочку 28 и крепление пильного
в соответствии с разделом «Натяжение
аппарата с помощью щетки от всех
пильной цепи».
имеющихся отложений. Очистите масляную
Направляющий паз пильного аппарата с
форсунку 31 с помощью чистой ветоши.
течением времени изнашивается. При
Если цепная пила должна сохраняться в
смене пильной цепи поверните пильный
течение длительного времени, произведите
аппарат на 180°, чтобы выровнять износ;
очистку пильной цепи 11 и пильного
это поможет продолжить срок службы
аппарата 10.
пильного аппарата.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 251 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Русский | 251
Положите цепную пилу на хранение в
Беларусь
надежном, сухом и недоступном для детей
ИП «Роберт Бош» ООО
месте.
Сервисный центр по обслуживанию
Не ставьте другие предметы на
электроинструмента
электроинструмент.
ул. Тимирязева, 65А-020
Внимательно следите за тем, чтобы цепная
220035, г. Минск
пила все время стояла так, чтобы крышка
Беларусь
масляного бачка 4 располагалась вверху.
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Для сохранения пилы в первоначальной
Факс: +375 (17) 254 78 75
упаковке опорожните без остатка масляный
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
бачок.
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
f Ничего не меняйте в электро-
инструменте. Недопустимые изменения
Казахстан
могут сказаться на безопасности Вашего
ТОО «Роберт Бош»
электроинструмента и приводить к
Сервисный центр по обслуживанию
сильным шумам и вибрациям.
электроинструмента
пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 169/1
Принадлежности
050050 г. Алматы
Казахстан
Пильная цепь
Тел.: +7 (727) 232 37 07
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Дальнейшие принадлежности
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Цепное смазочное масло,
1 литр . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Охрана окружающей среды
AKE 30 LI
Сервиснoe обслуживаниe и
Экологический знак
консультация покупатeлeй
«Голубой Ангел».
Сервисный отдел ответит на все Ваши во-
Его удостаиваются
просы по ремонту и обслуживанию Вашего
садовые инструменты,
продукта, а также по запчастям. Монтажные
производящие особо
чертежи и информацию по запчастям Вы
мало шума и
найдете также по адресу:
испускающие особо
www.bosch-garden.com
мало вредных веществ.
Коллектив консультантов Bosch охотно по-
RAL-UZ 129
может Вам в вопросах покупки, применения
и настройки продуктов и принадлежностей.
Транспортировка
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
На вложенные литиево-ионные
Гарантийное обслуживание и ремонт
аккумуляторные батареи распространяются
электроинструмента, с соблюдением
требования в отношении транспортировки
требований и норм изготовителя
опасных грузов. Аккумуляторные батареи
производятся на территории всех стран
могут перевозиться самим пользователем
только в фирменных или авторизованных
автомобильным транспортом без
сервисных центрах «Роберт Бош».
необходимости соблюдения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра-
дополнительных норм.
фактной продукции опасно в эксплуатации,
При перевозке с привлечением третьих лиц
может привести к ущербу для Вашего
(напр.: самолетом или транспортным
здоровья. Изготовление и распространение
экспедитором) необходимо соблюдать
контрафактной продукции преследуется по
особые требования к упаковке и
Закону в административном и уголовном
маркировке. В этом случае при подготовке
порядке.
груза к отправке необходимо участие
эксперта по опасным грузам.
Россия
Отправляйте аккумуляторную батарею
ООО «Роберт Бош»
только с неповрежденным корпусом.
Сервисный центр по обслуживанию
Заклейте открытые контакты и упакуйте
электроинструмента
аккумуляторную батарею так, чтобы она не
ул. Академика Королева, стр. 13/5
перемещалась внутри упаковки.
129515, Москва
Пожалуйста, соблюдайте также возможные
Россия
дополнительные национальные
Тел.: +7 (800) 100 800 7
предписания.
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Полную информацию о расположении
Утилизация
сервисных центров Вы можете получить на
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо
Отслужившие свой срок
по телефону справочно-сервисной службы
электроинструменты, принадлежности и
Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
упаковку следует сдавать на экологически
чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты и
аккумуляторные батареи/батарейки в
бытовой мусор!
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 252 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
252 | Русский
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EС отслу-
жившие электроинструменты
и в соответствии с
европейской директивой
2006/66/ЕС поврежденные
либо использованные аккумуляторы/
батарейки нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую
рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте
указание в разделе
«Транспортировка»,
стр. 251.
Возможны изменения.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 253 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Українська | 253
uk
Вказівки з техніки безпеки
Електрична безпека
f Штепсель електроприладу повинен
Пояснення щодо символів
підходити до розетки. Не дозволяється
Прочитайте цю інструкцію з
міняти щось в штепселі. Для роботи з
експлуатації.
електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте
адаптери. Використання оригінального
Не користуйтеся
штепселя та належної розетки зменшує
електроінструментом в дощ,
ризик ураження електричним струмом.
захищайте
електроінструмент від дощу.
f Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами,
Перш ніж прочищати,
батареями опалення, плитами та холо-
настроювати
дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
електроінструмент або на
існує збільшена небезпека ураження
короткий час залишити його
електричним струмом.
без нагляду, вийміть
акумуляторну батарею.
f Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад
Вдягайте захисні окуляри!
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
f Не використовуйте кабель для перене-
Вдягайте навушники.
сення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від тепла, олії,
Перед налагодженням і
гострих країв та деталей приладу, що
технічним обслуговуванням
рухаються. Пошкоджений або
або якщо пошкоджено або
закручений кабель збільшує ризик
перерізано електричний
ураження електричним струмом.
кабель, негайно витягніть
f Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
штепсель з розетки.
ристовуйте лише такий подовжувач, що
Гальмо для захисту від
придатний для зовнішніх робіт.
відскакування і гальмо
Використання подовжувача, що
інерційного вибігу швидко
розрахований на зовнішні роботи,
зупиняють пиляльний
зменшує ризик ураження електричним
ланцюг.
струмом.
f Якщо не можна запобігти використан-
Загальні застереження для
ню електроприладу у вологому сере-
електроприладів
довищі, використовуйте пристрій захис-
ного вимкнення. Використання
Прочитайте всі
пристрою захисного вимкнення зменшує
застереження і
ризик ураження електричним струмом.
вказівки. Недотримання застережень і
вказівок може призвести до ураження
Безпека людей
електричним струмом, пожежі та/або
f Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
серйозних травм.
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед-
під час роботи з електроприладом. Не
ження і вказівки.
користуйтеся електроприладом, якщо
Під поняттям «електроприлад» в цих
Ви стомлені або знаходитеся під дією
застереженнях мається на увазі
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
електроприлад, що працює від мережі (з
Мить неуважності при користуванні
електрокабелем) або від акумуляторної
електроприладом може призвести до
батареї (без електрокабелю).
серйозних травм.
f Вдягайте особисте захисне споряд-
Безпека на робочому місці
ження та обов’язково вдягайте захисні
f Тримайте своє робоче місце в чистоті і
окуляри. Вдягання особистого захисного
забезпечте добре освітлення робочого
спорядження, як напр., – в залежності від
місця. Безлад або погане освітлення на
виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
робочому місці можуть призвести до
що не ковзається, каски та навушників,
нещасних випадків.
зменшує ризик травм.
f Не працюйте з електроприладом у
f Уникайте випадкового вмикання. Перш
середовищі, де існує небезпека вибуху
ніж ввімкнути електроприлад в
внаслідок присутності горючих рідин,
електромережу або під’єднати аку-
газів або пилу. Електроприлади можуть
муляторну батарею, брати його в руки
породжувати іскри, від яких може
або переносити, впевніться в тому, що
займатися пил або пари.
електроприлад вимкнутий. Тримання
f Під час праці з електроприладом не
пальця на вимикачі під час перенесення
підпускайте до робочого місця дітей та
електроприладу або підключення в
інших людей. Ви можете втратити
розетку увімкнутого приладу може
контроль над приладом, якщо Ваша увага
призвести до травм.
буде відвернута.
f Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструменти
та гайковий ключ. Перебування на-
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 254 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
254 | Українська
лагоджувального інструмента або ключа в
уваги при цьому умови роботи та спе-
частині приладу, що обертається, може
цифіку виконуваної роботи. Викорис-
призвести до травм.
тання електроприладів для робіт, для яких
f Уникайте неприродного положення
вони не передбачені, може призвести до
тіла. Зберігайте стійке положення та
небезпечних ситуацій.
завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-
Правильне поводження та користування
лить Вам краще зберігати контроль над
приладами, що працюють на акумуля-
електроприладом у несподіваних ситуа-
торних батареях
ціях.
f Заряджайте акумуляторні батареї лише
f Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
в заряджувальних пристроях,
просторий одяг та прикраси. Не під-
рекомендованих виготовлювачем.
ставляйте волосся, одяг та рукавиці до
Використання заряджувального при-
деталей приладу, що рухаються. Про-
строю для акумуляторних батарей, для
сторий одяг, довге волосся та прикраси
яких він не передбачений, може
можуть потрапити в деталі, що рухаються.
призводити до пожежі.
f Якщо існує можливість монтувати пи-
f Використовуйте в електроприладах
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
лише рекомендовані акумуляторні
пристрої, переконайтеся, щоб вони
батареї.
Використання інших акумуля-
були добре під’єднані та правильно
торних батарей може призводити до
використовувалися. Використання пило-
травм та пожежі.
відсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
f Не зберігайте акумуляторну батарею,
якою Ви саме не користуєтесь, поряд із
Правильне поводження та користування
канцелярськими скріпками, ключами,
електроприладами
гвіздками, гвинтами та іншими
f Не перевантажуйте прилад. Використо-
невеликими металевими предметами,
вуйте такий прилад, що спеціально
які можуть спричинити перемикання
призначений для відповідної роботи.
контактів. Коротке замикання між
З придатним приладом Ви з меншим
контактами акумуляторної батареї може
ризиком отримаєте кращі результати
спричиняти опіки або пожежу.
роботи, якщо будете працювати в зазна-
f При неправильному використанні з
ченому діапазоні потужності.
акумуляторної батареї може потекти
f Не користуйтеся електроприладом з
рідина. Уникайте контакту з нею. При
пошкодженим вимикачем. Електро-
випадковому контакті промийте відпо-
прилад, який не можна увімкнути або
відне місце водою. Якщо рідина потра-
вимкнути, є небезпечним і його треба
пила в очі, додатково зверніться до
відремонтувати.
лікаря. Акумуляторна рідина може спри-
чиняти подразнення шкіри або опіки.
f Перед тим, як регулювати що-небудь на
приладі, міняти приладдя або ховати
Сервіс
прилад, витягніть штепсель із розетки
f Віддавайте свій прилад на ремонт лише
та/або витягніть акумуляторну батарею.
кваліфікованим фахівцям та лише з ви-
Ці попереджувальні заходи з техніки
користанням оригінальних запчастин.
безпеки зменшують ризик випадкового
Це забезпечить безпечність приладу на
запуску приладу.
довгий час.
f Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-
Вказівки з техніки безпеки для
воляйте користуватися
ланцюгових пилок
електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці
f Коли ланцюг рухається, не підставляйте
вказівки. У разі застосування
частини тіла під ланцюг. Перш ніж
недосвідченими особами прилади несуть
вмикати пилку, впевніться, що ланцюг
в собі небезпеку.
не торкається ні до чого. Під час роботи
з ланцюговою пилкою миті неуважності
f Старанно доглядайте за електроприла-
може бути достатньо, щоб ланцюг
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
захопив одяг або частини тіла.
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були пошкодженими або
f Добре тримайте ланцюгову пилку
настільки пошкодженими, щоб це могло
правою рукою за задню рукоятку і
вплинути на функціонування
лівою – за передню. Тримання
електроприладу. Пошкоджені деталі
ланцюгової пилки в положенні навпаки
треба відремонтувати, перш ніж
збільшує ризик тілесних ушкоджень і є
користуватися ними знов. Велика
недопустимим.
кількість нещасних випадків
f При роботах, коли пиляльний ланцюг
спричиняється поганим доглядом за
може зачепити заховану
електроприладами.
електропроводку, тримайте
f Тримайте різальні інструменти на-
електроінструмент лише за ізольовані
гостреними та в чистоті. Старанно
рукоятки. Зачеплення пиляльним
доглянуті різальні інструменти з гострим
ланцюгом електропроводки, що
різальним краєм менше застряють та
знаходиться під напругою, може
легші в експлуатації.
заряджати також і металеві частини
електроприладу та призводити до
f Використовуйте електроприлад, при-
ураження електричним струмом.
ладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 255 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Українська | 255
f Вдягайте захисні окулярі і навушники.
– Всі ці реакції можуть призводити до втрати
Рекомендується вдягати також захисне
контролю над пилкою і, не виключено, до
спорядження для захисту голови, рук і
важких травм. Не покладайтеся на одне
ніг. Придатний захисний одяг зменшує
лише захисне приладдя, що ним обладнана
небезпеку поранення стружкою, що
ланцюгова пилка. При користуванні
розлітається, та травм внаслідок
ланцюговою пилкою Ви повинні вжити
випадкового торкання до ланцюга.
різних заходів, щоб під час роботи з пилкою
f Не працюйте з ланцюговою пилкою на
уникнути небезпеки нещасного випадку і
дереві. При експлуатації ланцюгової
травм.
пилки на дереві існує небезпека
Сіпання – це результат неправильної
поранення.
експлуатації або помилок при роботі з
електроприладом. Йому можна запобігти за
f Завжди слідкуйте за стійким
допомогою належних запобіжних заходів,
положенням і користуйтеся
що описані нижче:
ланцюговою пилкою, лише якщо Ви
стоїте на твердій, надійній і рівній
f Добре тримайте пилку обома руками,
основі. Слизька або нестабільна основа,
великий і вказівний палець також
як, напр., на драбині, може призвести до
мають обхоплювати рукоятку. Ваше
втрати рівноваги і контролю за
тіло і руки мають знаходитися в такому
ланцюговою пилкою.
положенні, в якому Ви зможете
витримати сіпання приладу. Витримати
f При розпилюванні гілок, що
сіпання можна, якщо вжиті придатні
знаходяться у пружному стані, майте на
заходити. Ні в якому разі не випускайте
увазі, що гілка може знову розігнутися.
ланцюгову пилку з рук.
При вивільненні напруги у деревному
волокні гілка, що була напружена, може
f
Уникайте неприродних положень тіла і
вдарити Вас та/або вивести ланцюгову
не розпилюйте вище рівня плеча. Цим
пилку з-під контролю.
Ви уникнете ненавмисного торкання
чого-небудь кінчиком шини і здобудете
f Будьте особливо обережними при
кращий контроль над ланцюговою
зрізанні підліска та молодих дерев.
пилкою в несподіваних ситуаціях.
Тонкий матеріал може заплутатися в
ланцюзі та вдарити Вас або збити Вас з ніг.
f Завжди використовуйте лише
передбачені виготовлювачем запасні
f Переносьте ланцюгову пилку
шини і ланцюги. Непридатна запасна
вимкнутою за передню рукоятку, щоб
шина чи непридатний запасний ланцюг
вона була повернута від Вас. При
можуть призвести до розриву ланцюга чи
транспортуванні та зберіганні
сіпання приладу.
ланцюгової пилки завжди вдягайте
захисну кришку. Ретельне поводження з
f Виконуйте вказівки виготовлювача
ланцюговою пилкою зменшує імовірність
стосовно загострення і технічного
випадкового торкання до ланцюга, що
обслуговування ланцюга. Занизькі
рухається.
обмежувачі глибини збільшують
можливість сіпання.
f Виконуйте вказівки щодо змащення,
натягу ланцюга і заміни приладдя.
Неправильно натягнутий або змащений
Додаткові попередження
ланцюг може порватися та збільшує
f Рекомендується, щоб перед першою
небезпеку сіпання приладу.
експлуатацією користувач отримав від
f Рукоятки завжди мають бути сухими і
досвідченого спеціаліста практичний
не забрудненими олією або мастилом.
інструктаж стосовно користування
Жирні рукоятки вислизають з рук і
ланцюговою пилкою і захисним
призводять до втрати контролю над
спорядженням. В якості першої вправи
приладом.
радимо розпиляти стовбур на козлах або
на підставці.
f Розпилюйте лише деревину. Не
використовуйте ланцюгову пилку для
f Цей електроінструмент не призначений
робіт, для яких вона не призначена.
для використання особами (включаючи
Приклад: не використовуйте ланцюгову
дітей) з обмеженими психічними,
пилку для розпилювання пластмаси,
чуттєвими або розумовими здатностями
цегляної кладки та не дерев’яних
або недостатнім досвідом та/або
будівельних матеріалів. Використання
недостатніми знаннями – це
ланцюгової пилки для робіт, для яких
дозволяється робити лише у тому
вона не призначена, може призвести до
випадку, якщо за ними спостерігає
небезпечної ситуації.
особа, що відповідає за їхню безпеку, або
вони отримують від неї вказівки щодо
Причини і способи уникнення сіпання:
того, як слід використовувати
– Прилад може сіпнутися, якщо кінчик
електроінструмент.
напрямної шини торкнеться чого-небудь або
Щоб забезпечити, що діти не грають з
якщо деревина прогнеться і ланцюг
електроінструментом, не можна
застряне в прорізі.
залишати їх без нагляду.
– Торкання кінчиком напрямної шини може
в деяких випадках призводити до
f Дітям і підліткам, за винятком учнів
несподіваної спрямованої назад реакції,
віком старше 16 років під доглядом
при якій напрямна шина відскакує угору і у
дорослих, не дозволяється працювати з
Вашому напрямку.
ланцюговою пилкою. Це саме
– Застрявання ланцюга у верхній частині
стосується осіб, що не знайомі або
напрямної шини може призводити до
погано знайомі з правилами
відскакування шини у Вашому напрямку.
поводження з ланцюговою пилкою.
Інструкція з експлуатації завжди має
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 256 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
256 | Українська
знаходитися поблизу. Не дозволяється
кваліфікованим фахівцям з
працювати з ланцюговою пилкою
використанням оригінальних
особам, що перевтомлені або мають
запчастин. Пошкоджений зарядний
погану фізичну підготовку.
пристрій, шнур або штепсель збільшує
f Під час роботи міцно тримайте прилад
ризик ураження електричним струмом.
двома руками і зберігайте стійке
f Не користуйтеся зарядним пристроєм
положення. Двома руками Ви зможете
на основі, що може легко займатися,
надійніше тримати електроприлад.
(напр., на папері, текстильних
f Перед початком роботи з приладом
матеріалах тощо) або в горючому
впевніться, що всі захисні пристрої і
середовищі. Нагрівання зарядного
ручки вмонтовані. Ніколи не робіть
пристрою під час заряджання може
спроб працювати з неповністю
призводити до пожежі.
монтованим приладом або з приладом, в
f Дивіться за дітьми. Діти не повинні
якому були зроблені недозволені зміни.
гратися з зарядним пристроєм.
f Перш, ніш покласти електроприлад,
f Дітям та особам, які внаслідок
зачекайте, поки він не зупиниться.
ураження фізичних, сенсорних або
f Не відкривайте акумуляторну батарею.
розумових здібностей чи відсутність
Існує небезпека короткого замикання.
досвіду або знань не в стані безпечно
працювати з зарядним пристроєм,
Захищайте акумуляторну батарею
забороняється користуватися
від тепла, зокрема, напр., від
зарядним пристроєм без нагляду або
сонячних променів, вогню, води
інструктажу відповідальної особи.
та вологи. Існує небезпека вибуху.
Інакше може виникнути небезпека
f При пошкодженні або неправильній
неправильного користування та
експлуатації акумуляторної батареї
одержання травм.
може виходити пар. Впустіть свіже
повітря і – у разі скарг – зверніться до
лікаря. Пар може подразнювати дихальні
шляхи.
Опис продукту і послуг
f При несправній акумуляторній батареї
Прочитайте всі застереження і
може виступати рідина і забруднювати
вказівки. Недотримання
сусідні предмети. Перевірте зачеплені
застережень і вказівок може
частини. Прочистіть їх або за
призвести до ураження
необхідністю поміняйте.
електричним струмом, пожежі
f Використовуйте акумулятор лише з
та/або серйозних травм.
Вашим електроприладом Bosch. Лише
за таких умов акумулятор буде
Призначення приладу
захищений від небезпечного
Електроприлад призначений для
перевантаження.
розпилювання деревини, як напр,
f Використовуйте лише оригінальні
дерев’яних бальок, дощок, гілок, стовбурів
акумулятори Bosch з напругою, що
тощо, а також для спилювання дерев. Ним
відповідає даним на заводській
можна розпилювати уздовж і поперек
табличці Вашого електроприладу. При
деревних волокон.
використанні інших акумуляторів, напр.,
Цей електроінструмент не призначений для
підробок, відновлених акумуляторів або
розпилювання мінеральних матеріалів.
акумуляторів інших виробників, існує
небезпека травм та пошкодження
матеріальних цінностей внаслідок вибуху
Обсяг поставки
акумулятора.
Обережно вийміть електроприлад з
упаковки і перевірте повну наявність усіх
Вказівки з техніки безпеки для
нижчезазначених частин:
зарядних пристроїв
– Ланцюгова пилка
Захищайте зарядний пристрій від
– Кришка
дощу і вологи. Потрапляння води в
– Пиляльний ланцюг
зарядний пристрій збільшує ризик
– Пиляльний апарат
ураження електричним струмом.
– Захисний футляр ланцюга
f Заряджайте лише літієво-іонні
– Пакетик з олією
акумулятори Bosch або подібні
– Інструкція з експлуатації
акумулятори, якими оснащені прилади
В деяких виконаннях акумуляторна батарея
Bosch, з напругою, зазначеною в
і зарядний пристрій входять в обсяг
технічних даних. В противному випадку
поставки.
існує небезпека пожежі і вибуху.
Якщо чогось не вистачає або щось
f Тримайте зарядний пристрій в чистоті.
пошкоджене, будь ласка, зверніться в
Забруднення можуть призводити до
магазин.
ураження електричним струмом.
f Кожний раз перед використанням пере-
Зображені компоненти
віряйте зарядний пристрій, кабель і
штепсель. Не користуйтеся зарядним
Нумерація зображених компонентів
пристроєм, якщо помітите
посилається на зображення електроприладу
пошкодження. Не розкривайте
на сторінці з малюнком.
зарядний пристрій самостійно;
1 Задня рукоятка
ремонтувати його дозволяється лише
2 Фіксатор вимикача
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 257 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Українська | 257
3 Вимикач
21 Індикатор контролю за температурою
4 Кришка мастильного бака
22 Зарядне гніздо
5 Передня рукоятка
23 Зарядний пристрій
6 Розчеплювач гальма для захисту від
24 Червоний світлодіод на зарядному
відскакування (захисний щиток для
пристрої
руки)
25 Зелений світлодіод на зарядному
7 Покажчик рівня олії
пристрої
8 Зубчастий упор
26 Штепсель **
9 Захисний футляр ланцюга
27 Символ напрямку ходу і різання
10 Пиляльний апарат
28 Ведуча зірочка
11 Пиляльний ланцюг
29 Затискний прогонич
12 Затискна рукоятка
30 Прогонич для натягування ланцюга
13 Кришка
31 Форсунка для олії
14 Вентиляційні щілини
32 Водило пиляльного апарата
15 Рукоятка для натягування ланцюга
33 Упорний прогонич ланцюга
16 Серійний номер
34 Щілини для засмоктування повітря
17 Акумуляторна батарея
**в залежності від країни
18 Кнопка розблокування акумуляторної
Зображене або описане приладдя не входить в
батареї
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
19 Кнопка індикатора зарядженості
приладдя Ви знайдете в нашій програмі
акумуляторної батареї
приладдя.
20 Індикатор зарядженості акумуляторної
батареї
Технічні дані
Акумуляторна ланцюгова пилка AKE 30 LI
Товарний номер
3 600 H37 1..
Швидкість ланцюга на холостому ходу
м/с 8
Довжина пиляльного апарату
см 30
Система натягування ланцюга без
використання інструментів (SDS)
z
Гальмо для захисту від відскакування
z
Тип пиляльного ланцюга
3/8"–90
Товщина ланок
мм 1,1 (0,043")
Кількість ланок
45
Ємність бачка для олії
мл 120
Автоматичне змащення ланцюга
z
Зубчастий упор
z
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
кг 5,2
Серійний номер
Див. серійний номер 16 (заводська
табличка) електроінструменту
Акумуляторна батарея
іонно-літієва
Товарний номер
2 607 336 107
Ном. напруга
В= 36
Ємність
Агод. 2,6
Тривалість заряджання (розряджена
акумуляторна батарея)
хвил. 95
Кількість акумуляторних елементів
20
Зарядний пристрій
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Товарний номер
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Зарядний струм
А4,02,0
Допустимий температурний діапазон
заряджання
°C 0– 45 0– 45
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
кг 1,0 0,6
Клас захисту
/II /II
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 258 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
258 | Українська
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Інформація щодо шуму і вібрації
Senior Vice President
Engineering Director
Рівень шумів визначений відповідно до
Engineering
PT/ESI
європейської норми EN 60745.
А-зважений рівень звукового тиску від
приладу, як правило, становить: звукове
навантаження 74 дБ(A); звукова потужність
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
94 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Вдягайте навушники!
31.08.2011
Сумарна вібрація a
h
(векторна сума трьох
напрямків) та похибка K визначені
відповідно до EN 60745:
Монтаж
a
<2,5 м/с
2
, K=1,5 м/с
2
h
.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
Для Вашої безпеки
вимірювався за процедурою, визначеною в
f Увага! Перед роботами з технічного
EN 60745; нею можна користуватися для по-
обслуговування або очищення
рівняння приладів. Він придатний також і для
вимикайте електроінструмент і
попередньої оцінки вібраційного наванта-
виймайте акумулятор.
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується
f Не використовуйте акумуляторну
головних робіт, для яких застосовується
батарею 4,5 А год. з цим
електроприлад. Однак при застосуванні
електроінструментом.
електроприладу для інших робіт, роботі з
іншими робочими інструментами або при
Виймання акумулятора (див. мал. A)
недостатньому технічному обслуговуванні
В акумуляторі 17 передбачені два ступені
рівень вібрації може бути іншим. В
блокування, покликані запобігти випадінню
результаті вібраційне навантаження
акумулятора при ненавмисному натисканні
протягом всього інтервалу використання
на кнопку розблокування акумулятора 18.
приладу може значно зростати.
Встромлений в електроприлад акумулятор
Для точної оцінки вібраційного
тримається у положенні завдяки пружині.
навантаження треба враховувати також і
інтервали часу, коли прилад вимкнутий або,
Вказівка: Електроінструмент працює лише
хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
тоді, коли обидва ступені блокування
може значно зменшити вібраційне
введені в зачеплення.
навантаження протягом всього інтервалу
Щоб вийняти акумуляторну батарею 17:
використання приладу.
no Притисніть акумуляторну батарею до
Визначте додаткові заходи безпеки для
ніжки електроприладу (1.) і одночасно
захисту від вібрації працюючого з приладом,
натисніть на кнопку розблокування 18
як напр.: технічне обслуговування
(2.).
електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих
p Витягніть акумуляторну батарею з
процесів.
електроприладу настільки, щоб
з’явилася червона смужка (3.).
Заява про відповідність
q Ще раз натисніть на кнопку
Ми заявляємо під нашу виключну
розблокування 18 і повністю витягніть
відповідальність, що описаний в «Технічних
акумулятор.
даних» продукт відповідає таким нормам
або нормативним документам: EN 60745
Заряджання акумуляторної батареї
(акумуляторний інструмент) і EN 60335
(див.мал.B)
(акумуляторний зарядний пристрій) у
f Не користуйтеся іншими зарядними
відповідності до положень директив
пристроями. Доданий зарядний пристрій
2011/65/ЄC, 2006/95/ЄC, 2004/108/ЄC,
розрахований на іонно-літієву
2006/42/ЄC, 2000/14/ЄC.
акумуляторну батарею, що знаходиться у
Перевірка конструктивного прототипу №
Вашому приладі.
2131439.01CE іспитовим центром № 0344,
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands
джерела живлення має відповідати даним
відповідно до приписів ЄС.
на заводській табличці зарядного при-
2000/14/EС: Гарантована звукова
строю. Зарядні пристрої, розраховані на
потужність 97 дБ(A). Процедура оцінки
230 В, можуть працювати також і від
відповідності згідно з додатком V.
220 В.
Категорія продукту: 6
Акумуляторна батарея має елемент для
Технічна документація (2006/42/ЄС,
контролю за температурою, який допускає
2000/14/ЄC):
заряджання лише в температурному
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
діапазоні від 0 °C до 45 °C. Цим
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
забезпечується тривалий експлуатаційний
резерв акумулятора.
09
Вказівка: Акумулятор постачається
частково зарядженим. Щоб акумулятор міг
реалізувати свою повну ємність, перед тим,
як перший раз працювати з приладом,
акумулятор треба повністю зарядити у
зарядному пристрої.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 259 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Українська | 259
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати
Безперервне світіння зеленого
коли завгодно, це не скорочує його експлуа-
світлодіодного індикатора 25 свідчить про
таційний ресурс. Переривання процесу
те, що акумуляторна батарея повністю
заряджання не пошкоджує акумулятор.
зарядилася.
Літієво-іонний акумулятор захищений від
Додатково протягом прибл. 2 секунд
глибокого розряджання за допомогою
подається звуковий сигнал, який свідчить
«Electronic Cell Protection (ECP)». Завдяки
про повну зарядженість акумуляторної
схемі захисту ланцюгова пилка при
батареї.
розрядженому акумуляторі вимикається.
Після цього акумуляторну батарею можна
Пиляльний ланцюг більше не рухається.
вийняти і одразу ж використовувати.
Після автоматичного вимикан-
Якщо акумуляторна батарея не встромлена,
ня електроприладу більше не
безперервне світіння зеленого
натискуйте на вимикач. Це може пошкодити
світлодіодного індикатора 25 свідчить про
акумуляторну батарею.
те, що штепсель встромлений у розетку і
Заряджання
зарядний пристрій готовий до роботи.
Процес заряджання починається, коли
Температура акумуляторної батареї нижча
мережний штепсель зарядного пристрою
0 °C або вища 45 °C
буде встромлений в розетку, а акумуляторна
AL 3640 CV
батарея 17 буде встромлена у зарядне гніздо
Professional
22.
Завдяки інтелектуальній системі заряджання
ступінь зарядженості акумуляторної батареї
AL 3620 CV
автоматично розпізнається та заряджання
Professional
здійснюється оптимальним струмом в
залежності від температури та напруги
акумулятора.
Безперервне світіння червоного
Це зберігає акумуляторну батарею, і – при її
світлодіодного індикатора 24 свідчить про
збереженні у зарядному пристрої – вона
те, що температура акумуляторної батареї
завжди буде повністю заряджена.
знаходиться за межами температурного
діапазону швидкого заряджання
Функції індикаторів
0 °C–45 °C. Тільки-но буде досягнутий
Про стан заряджання сигналізують
допустимий температурний діапазон
світлодіодні індикатори 24 або 25:
зарядження, зарядний пристрій
автоматично переключиться на швидке
Швидке заряджання
заряджання.
AL 3640 CV
Якщо температура акумуляторної батареї
Professional
знаходиться за межами допустимого для
заряджання діапазону, при встромлянні
акумуляторної батареї в зарядний пристрій
загоряється червоний світлодіод батареї.
AL 3620 CV
Professional
Заряджання не здійснюється
AL 3640 CV
При швидкому заряджанні мигає зелений
Professional
світлодіодний індикатор 25.
Індикаторний елемент на акумуляторі: Під
час заряджання швидко загоряються один
AL 3620 CV
за одним і потім гаснуть три зелені
Professional
світлодіоди. Акумуляторна батарея повністю
заряджена, якщо безперервно світяться три
зелені світлодіоди. Прибл. через 5 хвилин
При інших неполадках із заряджанням
після того, як акумуляторна батарея буде
мигає червоний світлодіодний індикатор
повністю заряджена, три зелені світлодіоди
24.
знову гаснуть.
Процес заряджання не може розпочатися і
Вказівка: Швидке заряджання можливе
заряджання акумуляторної батареї
лише в тому випадку, якщо температура
неможливе (див. «Пошук несправностей»).
акумуляторної батареї знаходиться в межах
Вказівки щодо заряджання
допустимого температурного діапазону
заряджання, див. розділ «Технічні дані».
При постійних циклах заряджання або таких,
що безперервно повторюються один за
Акумуляторна батарея заряджена
одним декілька разів, зарядний пристрій
AL 3640 CV
може нагрітися. Однак це не є небезпечним
Professional
і не свідчить про технічну несправність
зарядного пристрою.
Занадто коротка тривалість роботи після
AL 3620 CV
заряджання свідчить про те, що акумулятор
Professional
вичерпав себе і його треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 260 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
260 | Українська
Охолодження акумуляторної батареї
Натягування пиляльного ланцюга
(Active Air Cooling)
(див.мал.D)
Вбудоване в зарядний пристрій управління
Перевіряйте натяг ланцюга перед початком
вентилятора слідкує за температурою
роботи, після перших розпилів і протягом
встромленої акумуляторної батареї. Якщо
розпилювання регулярно кожні 10 хвилин.
температура акумуляторної батареї
Особливо коли ланцюг ще новий, на початку
перебільшує 30 °C, акумуляторна батарея
треба приймати до уваги сильне
охолоджується вентилятором до
розтягування.
оптимальної температури заряджання.
Довговічність пиляльного ланцюга в значній
Увімкнутий вентилятор створює шум.
мірі залежить від достатнього змащення і
Якщо вентилятор не вмикається, це значить,
правильного натягування.
що температура акумуляторної батареї
Не підтягуйте пиляльний ланцюг в дуже
знаходиться в оптимальному діапазоні або
розігрітому стані, оскільки після
вентилятор вийшов з ладу. В такому разі
охолодження він зщулюється і дуже
тривалість заряджання акумуляторної
натягується на пиляльному апараті.
батареї збільшується.
– Покладіть ланцюгову пилку на рівну
поверхню.
Монтаж і натягування пиляльного
– Відпустіть затискну рукоятку 12 лише
ланцюга (див. мал. C1
–C3)
настільки, щоб пиляльний апарат 10 іще
f Установлюйте акумуляторну батарею
тримався у своєму положенні (не
лише після того, як ланцюгова пилка
знімайте затискну рукоятку!).
буде повністю змонтована.
– Перевірте, чи правильно лежать ланки
f При орудуванні ланцюговою пилкою
ланцюга в напрямному пазу пиляльного
обов’язково вдягайте захисні рукавиці.
апарата 10 і на ведучій зірочці 28.
– Повертайте рукоятку для натягування
Монтаж пиляльного апарата і ланцюга
ланцюга 15 за стрілкою годинника, поки
– Обережно розпакуйте всі деталі.
ланцюг не буде натягнутий необхідним
– Покладіть ланцюгову пилку на рівну
чином. Під час обертання рукоятки
поверхню.
прогонич для натягування ланцюга 30 і
пиляльний апарат 10 пересуваються
f Використовуйте лише допущені фірмою
вперед.
Bosch ланцюгові пилки з товщиною
– Пиляльний ланцюг 11 натягнутий
ланок (шириною канавки) 1,1 мм.
правильно, якщо посередині його можна
– Покладіть пиляльний ланцюг 11 в паз по
підняти прибл. на 5–10 мм. Для цього
периметру пиляльного апарата 10.
треба однією рукою потягнути за
Слідкуйте при цьому за правильним
пиляльний ланцюг і трохи підняти за
напрямком ходу; порівняйте для цього
нього ланцюгову пилку.
ланцюг з символом напрямку ходу 27 на
– Якщо пиляльний ланцюг 11 натягнутий
пиляльному апараті 10.
занадто сильно, дещо поверніть рукоятку
– Обведіть ланки ланцюга навколо ведучої
для натягування ланцюга 15 проти стрілки
зірочки 28 і встановіть пиляльний апарат
годинника. Після цього перевірте іще раз
10 таким чином, щоб затискний
натяг ланцюга. За необхідністю
прогонич 29 і обидва водила пиляльного
відрегулюйте натяг ланцюга, як описано.
апарата 32 зайшли в довгастий отвір
– Затисніть кришку 13 за допомогою
пиляльного апарата 10, а прогонич для
затискної рукоятки 12.
натягування ланцюга 30 увійшов у
відповідні отвори пиляльного апарата 10.
За необхідністю поверніть рукоятку для
Змащування пиляльного ланцюга
натягування ланцюга 15, щоб зіставити
(див.мал.C1іE)
прогоничі для натягування ланцюга 30 з
Вказівка: Ланцюгова пилка постачається
отворами пиляльного апарата 10.
без липкої олії для ланцюга в мастильному
– Перевірте, чи добре встановлені всі
бачку. Перед початком експлуатації пилки
деталі та чи добре тримаються в цьому
треба залити олію. Робота з ланцюговою
положенні пиляльний апарат і ланцюг.
пилкою без олії для ланцюга або з рівнем олії
– Поверніть рукоятку для натягування
нижче мінімальної позначки призводить до
ланцюга 15 настільки, щоб пиляльний
пошкодження ланцюгової пилки.
ланцюг 11 щільно прилягав.
Строк служби і різальна здібність ланцюга
– Рівно надіньте кришку 13 і перевірте,
залежать від оптимального змащення. З цієї
щоб упорний прогонич ланцюга 33 точно
причини під час роботи пиляльний ланцюг
заходив передбачений напрямний паз
автоматично змащується липкою олією
кришки 13.
через форсунку для олії 31.
– Трохи затисніть кришку 13 за допомогою
Заповнення мастильного бачка
затискної рукоятки 12.
здійснюється наступним чином:
– Пиляльний ланцюг ще не натягнутий.
Натягування пиляльного ланцюга
– Встановіть ланцюгову пилку на придатну
описано в розділі «Натягування
основу кришкою мастильного бака 4
пиляльного ланцюга».
догори.
– Протріть ганчіркою місце навколо
кришки мастильного бака 4 і відкрутіть
кришку.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 261 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Українська | 261
– Залийте в мастильний бак липку олію для
Гальмо для захисту від відскакування
ланцюгів Bosch, що розпадається
(див. мал. F)
біологічним способом, до позначки
Гальмо для захисту від відскакування – це
«макс.» на покажчику рівня олії 7.
захисний механізм, що спрацьовує через
– Слідкуйте за тим, щоб в мастильний бак
передній захисний щиток 6 при
не потрапив бруд. Знову закрутіть
відскакуванні ланцюгової пилки. Ланцюг
кришку мастильного бака 4.
зупиняється макс. через 0,15 секунди.
– Щоб перекачати олію, ланцюгова пилка
Час від часу перевіряйте справність.
повинна пропрацювати 30 секунд.
Перемістіть передній захисний щиток для
Вказівка: Для вентиляції мастильного бака в
руки 6 уперед (положення o) і ненадовго
кришці мастильного бака містяться невеликі
увімкніть ланцюгову пилку. Ланцюг не
вентиляційні канали. Щоб запобігти
повинен почати рухатися. Щоб знову
витіканню олії, ставте ланцюгову пилку,
розблокувати гальмо для захисту від
якщо Ви саме не користуєтеся нею, завжди
відскакування, відпустіть вимикач 3 і
в горизонтальному положенні кришкою
потягніть передній захисний щиток для руки
мастильного бака 4 догори.
6 назад (положення n).
Вказівка: Щоб уникнути пошкодження
Вказівка: Якщо Ви спробуєте запустити
ланцюгової пилки, використовуйте лише
ланцюгову пилку при активованому гальмові
мастила для ланцюгів (у відповідності до
для захисту від відскакування, пролунає
RAL-UZ 48), які швидко розкладаються
попереджувальний сигнал («звуковий
біологічним способом. Ні в якому разі не
сигнал»). Щоб запустити ланцюгову пилку,
використовуйте вторинне або старе
відпустіть вимикач 3, потягніть передній
мастило. В разі використання
захисний щиток для руки 6 назад в
недозволеного мастила втрачається
положення n і знову натисніть вимикач 3.
гарантія.
Вказівка: При низьких температурах олія
Робота з ланцюговою пилкою
стає в’язкою, внаслідок чого погіршуються її
мастильні властивості.
Перед розпилюванням
Перед початком роботи і регулярно під час
роботи здійснюйте такі перевірки:
– Чи знаходиться ланцюгова пилка в
Експлуатація
надійному у роботі стані?
– Чи заповнений мастильний бак? Перед
Початок роботи
роботою і регулярно під час роботи
перевіряйте покажчик рівня олії. Якщо
Встромляння акумуляторної батареї
рівень олії опустився до нижнього краю
Встроміть заряджений акумулятор 17 ззаду
вічка, долийте олію. Залитої олії – в за-
в ніжку електроінструменту. Притисніть
лежності від перерв у роботі і
акумуляторну батарею, щоб вона повністю
інтенсивності роботи – вистачає прибл.
зайшла у ніжку, тобто щоб червону смужку
на 15 хвилин.
не було видно і щоб акумуляторна батарея
– Чи правильно натягнутий і загострений
добре зафіксувалася.
ланцюг? Перевіряйте натяг ланцюга
Вказівка: Електроінструмент працює лише
протягом розпилювання регулярно кожні
тоді, коли обидва ступені блокування
10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще
введені в зачеплення.
новий, на початку треба приймати до
уваги сильне розтягування. Стан
Вмикання/вимикання
пиляльного ланцюга в значній мірі
Тримайте ланцюгову пилку, як це описано в
впливає на продуктивність роботи. Лише
розділі «Робота з ланцюговою пилкою».
гострі ланцюги захищають від
Щоб увімкнути електроприлад, спочатку
перенавантаження.
натисніть на блокатор вимикача 2 і після
– Чи відпущене гальмо для захисту від
цього натисніть і тримайте натиснутим
відскакування і чи надійно воно працює?
вимикач 3.
– Чи маєте Ви на собі необхідне захисне
спорядження? Використовуйте захисні
Коли електроприлад почне працювати, Ви
окулярі і навушники. Рекомендується
можете відпустити блокіратор вимикача.
вдягати також захисне спорядження для
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
захисту голови, рук і ніг. Придатний
вимикач 3.
захисний одяг зменшує небезпеку
Вказівка: З міркувань техніки безпеки
поранення розпиляним матеріалом, що
вимикач 3 не можна зафіксувати, його
розлітається, та травм внаслідок
треба тримати натиснутим протягом всієї
ненавмисного торкання до ланцюга.
роботи.
Відскакування пилки (див. мал. F)
Вказівка: Не зупиняйте ланцюгову пилку
переднім захисним щитком для руки 6
Під відскакуванням пилки мається на увазі
(активація гальма для захисту від
раптове підскакування ланцюгової пилки,
відскакування).
що знаходиться в роботі, угору і
відскакування назад, що може трапитися
при торканні кінчиком пиляльного апарата
розпилюваного матеріалу або при
заклинюванні ланцюга.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 262 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
262 | Українська
При відскакуванні пилки можливі
Розпилювання стовбурів (див.мал.GіJ)
непередбачені реакції приладу, що може
При розпилюванні стовбурів зважайте на
призводити до тяжких травм у працюючого
такі вказівки з техніки безпеки:
або в людей, що знаходяться в зоні
розпилювання.
Кладіть стовбур, як це показано на малюнку,
і обпирайте його так, щоб запобігти
Бокові, косі і поздовжні пропили треба
закриванню пропиленої щілини і
здійснювати з особливою увагою, оскільки
заклинюванню ланцюга.
при таких роботах не використовується
зубчастий упор 8.
Короткі дрова треба перед розпилюванням
вирівняти і затиснути.
Щоб запобігти відскакуванню пилки:
Розпилюйте лише деревину. Слідкуйте за
– Приставляйте ланцюгову пилку якомога
тим, щоб не торкнутися каміння і цвяхів,
плоско.
оскільки вони можуть відскочити угору,
– Ніколи не працюйте з ланцюговою
пошкодити пиляльний ланцюг або призвести
пилкою, якщо ланцюг провисає,
до серйозних травм користувача або
розтягнувся або сильно зносився.
оточуючих осіб.
– Загострюйте ланцюг відповідно до
Не торкайтеся пилкою, що працює,
приписів.
дротяних огорож і землі.
– Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.
Пилка не придатна для відпилювання
– Ніколи не розпилюйте кінчиком
тонкого гілляччя.
пиляльного апарата.
– Завжди добре тримайте ланцюгову пилку
Поздовжнє розпилювання треба
обома руками.
здійснювати з особливою увагою, оскільки
– Завжди використовуйте лише допущений
при ньому не використовується зубчастий
фірмою Bosch пиляльний ланцюг, що
упор 8. Ведіть пилку під плоским кутом, щоб
гальмує рикошет.
запобігти відскакуванню пилки.
– Використовуйте зубчастий упор 8 в
При роботах на схилі працюючий повинен
якості важеля.
стояти вище або збоку від стовбура або
– Слідкуйте за правильним натягненням
розпилюваної деревини, що лежить.
ланцюга.
Зважайте на перешкоди, як напр., пеньки,
гілляччя, коріння тощо, – через них можна
Загальна поведінка (див. мал. F – I)
перечепитися.
Завжди добре тримайте ланцюгову пилку
обома руками: ліва рука має знаходиться на
Розпилювання деревини, що знаходиться
передній рукоятці, права – на задній. Ви
у пружному стані (див.мал.J)
повинні повністю обхоплювати рукоятки
f Розпилювання деревини, гілок і дерев,
всіма пальцями. Ніколи не розпилюйте
що знаходяться у пружному стані,
одною рукою.
повинне здійснювати лише
Для роботи з ланцюговою пилкою Ви маєте
кваліфікованими фахівцями. При таких
зайняти стійке положення. Тримайте
роботах треба бути дуже обережними.
ланцюгову пилку трохи праворуч від себе.
Існує збільшена небезпека нещасних
випадків.
Приставляйте ланцюг до деревини лише
після того, як він почне працювати на повній
Якщо деревина підперта з обох боків,
швидкості. Щоб обперти ланцюгову пилку об
спочатку зробіть зверху (Y) надпил
деревину, використовуйте зубчастий упор 8.
глибиною в третю частину діаметра стовбура
Використовуйте зубчастий упор в якості
і потім перепиляйте стовбур наскрізь з
важеля.
протилежного боку знизу (Z), щоб уникнути
відлущування деревини і заклинювання
При розпилюванні товстих гілок або
пилки. При цьому уникайте торкання
стовбурів час від часу переставляйте
ланцюгом землі.
зубчастий упор нижче. Для цього відведіть
ланцюгову пилку назад, щоб вивільнити
Якщо деревина підперта лише з одного боку,
зубчастий упор, і приставте його нижче. При
спочатку зробіть знизу (Y) надпил глибиною
цьому пилка має залишатися в пропиленій
в третю частину діаметра стовбура і потім
щілині.
перепиляйте стовбур наскрізь з
протилежного боку зверху (Z), щоб уникнути
Під час роботи не натискуйте з силою на пи-
відлущування деревини і заклинювання
ляльний ланцюг, натомість злегка
пилки.
натискуйте на зубчастий упор 8 начебто на
важіль.
Спилювання дерев (див. мал. K)
Ніколи не тримайте ланцюгову пилку під час
f Завжди носіть шолом, щоб захистити
роботи на витягнутих руках. Не пробуйте
себе від гілок, що падають.
дотягнутися пилкою до важко доступних
f Ланцюговою пилкою можна спилювати
місць, також і з використанням драбини.
лише дерева, діаметр стовбура в яких
Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.
менший за довжину пиляльного
Для досягнення найкращих результатів
апарата.
розпилювання не перевантажуйте пилку
f Загородіть зону роботи. Слідкуйте за
настільки, щоб ланцюг рухався повільніше.
тим, щоб в зоні звалювання дерева (n)
Обережно в кінці розпилу. Тільки-но пилка
не було людей або тварин.
вийде з деревини, несподівано міняється її
f Ні в якому разі не пробуйте звільнити
сила ваги. Це таїть в собі небезпеку
заклинену пилку при працюючому
поранення ніг і стоп.
моторі. Щоб звільнити ланцюг,
Витягуйте пилку з розпилу, коли ланцюг ще
використовуйте дерев’яні клини.
рухається.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 263 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Українська | 263
Якщо розпилюванням та звалюванням
Очищення від сучків (див. мал. L)
дерев займаються дві або більше осіб
Під очищенням від сучків мається на увазі
одночасно, відстань між особами, що
зрізання гілок на спиляному дереві. При
звалюють дерева, та особами, що їх
цьому великі, спрямовані донизу гілки, на
розпилюють, має становити щонайменше
які спирається дерево, спочатку треба
дві висоти дерева, що валиться. При
залишити. Поспилюйте невеликі гілки, як це
звалюванні дерев необхідно слідкувати за
показано на малюнку. Гілки, що знаходяться
тим, щоб не наражати на небезпеку інших
у пружному стані, треба спилювати в
осіб, не торкатися шнуру живлення і не
напрямку знизу догори, щоб запобігти
спричиняти пошкодження матеріальних
заклинюванню пилки.
цінностей. Якщо дерево торкнеться мережі
електропостачання, необхідно негайно
Розпилювання стовбура (див. мал. M – P)
повідомити енергопостачальне
Мається на увазі розпилювання спиляного
підприємство.
дерева на частини. Слідкуйте за стійким
При роботах на схилі користувач ланцюгової
положенням тіла і за рівномірним
пилки повинен стояти на місцевості вище
розподілом ваги тіла на обидві ноги. За
дерева, яке він звалює, оскільки після
можливістю треба підперти стовбур гілками,
звалювання дерево ймовірно покотиться
колодами або клинами. Керуйтеся
або зісковзне вниз.
вказівками, що полегшать Вам
Перед звалюванням необхідно спланувати і,
розпилювання.
якщо необхідно, очистити шлях для відступу
Після того, як стовбур буде рівномірно
(o). Шлях для відступу має проходити косо
підпертий по всій довжині, як показано,
назад від очікуваної лінії падіння.
розпилюйте його згори.
Перед звалюванням необхідно врахувати
Якщо стовбур дерева спирається, як
природний нахил дерева, розташування
показано, на один бік, спочатку зробіть
великих гілок та напрямок вітру, щоб
надпил знизу на третину діаметра і потім
оцінити напрямок падіння дерева.
розпилюйте зверху до висоти нижнього
Прибирайте з дерева бруд, каміння, кору,
надпилу.
що відстала, цвяхи, закріпки та дріт.
Якщо стовбур дерева спирається, як
Надпил: Зробіть перпендикулярно
показано, на обидва боки, спочатку зробіть
напрямку, куди буде падати дерево, надпил
надпил зверху на третину діаметра і потім
(X – W) глибиною в 1/3 від діаметра
розпилюйте знизу до висоти верхнього
стовбура. Спочатку зробіть нижній
надпилу.
горизонтальний надпил. Таким чином Ви
При роботах на схилах завжди стійте вище
запобіжите заклинюванню ланцюга або
стовбура. Щоб зберегти контроль над
напрямної шини, коли робитимете другий
пилкою в мить «перепилювання» стовбура,
надпил.
зменште натискування в кінці пропилу, але
Основний пропил: Зробіть основний
продовжуйте міцно тримати пилку за
пропил (Y) на висоті щонайменше 50 мм над
рукоятки. Слідкуйте за тим, щоб пилка не
горизонтальним надпилом. Зробіть
торкнулася землі. Після того, як стовбур
основний пропил паралельно до
буде перепиляний, зачекайте, поки ланцюг
горизонтального надпилу. Зробіть основний
не зупиниться, перш ніж витягти пилку з
пропил лише такої глибини, щоб залишилася
пропилу. Завжди вимикайте мотор пилки,
стояти лише одна перемичка (для
коли будете переходити від дерева до
звалювання), яка могла б виконувати
дерева.
функцію шарніру. Перемичка запобігає
Індикатор зарядженості акумуляторної
обертанню або падінню дерева не в тому
батареї (див.мал.B)
напрямку. Не перепилюйте перемичку.
Акумулятор 17 обладнаний індикатором
При наближенні основного пропилу до
стану акумуляторної батареї 20, який
перемички дерево має почати падати. Якщо
показує ступінь зарядженості акумулятора.
стане видно, що дерево може впасти не в
Індикатор стану акумуляторної батареї 20
бажаному напрямі або відхилиться назад і
складається з 3 зелених світлодіодів.
пиляльний ланцюг застряне, припиніть
основний пропил і використайте клини з
Натисніть на кнопку індикатора стану
деревини, пластмаси або алюмінію, щоб
акумуляторної батареї 19, щоб активувати
відкрити проріз і повернути дерево у
індикацію стану акумуляторної батареї 20.
бажаному напрямку падіння.
Прибл. через 5 секунд індикатор
зарядженості акумуляторної батареї гасне
Коли дерево почне падати, витягніть
самочинно.
ланцюгову пилку з розрізу, вимкніть,
покладіть її і залиште небезпечну зону
Ступінь зарядженості можна перевіряти
запланованим шляхом відступу. Зважайте на
також і коли акумулятор вийнятий.
гілки, що падають долу, і не перечепіться.
Якщо після натискання на кнопку 19 ні один
Загоніть клин (Z) в горизонтальний проріз
світлодіод не загоряється, акумулятор
та зваліть деревину.
вийшов з ладу і його треба поміняти.
Коли дерево почне падати, залиште
З міркувань техніки безпеки перевіряти
небезпечну зону запланованим шляхом
стан зарядженості акумуляторної батареї
відступу. Зважайте на гілки, що падають
можна лише при зупиненому
долу, і не перечепіться.
електроінструменті.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 264 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
264 | Українська
Контроль за температурою акумулятора
Світлодіодний
Ємність
індикатор
акумулятора
Червоний світлодіод 21 мигає при натиснен-
ні на кнопку 19 або на вимикач 3 (при
Свічення 3 зеленого
встромленій акумуляторній батареї): аку-
світлодіода ≥ 2/3
мулятор знаходиться за межами допусти-
Свічення 2 зеленого
мого для заряджання діапазону робочої
світлодіода ≥ 1/3
температури від – 10 °C до +60 °C.
Свічення 1 зеленого
При температурі понад 70 °C акумулятор
світлодіода ≤ 1/3
вимикається до тих пір, поки температура
не встановиться в межах допустимого
Мигання 1 зеленого
діапазону.
світлодіода резерв
Під час заряджання швидко загоряються
Контроль за температурою електроніки
один за одним і потім гаснуть три зелені
електроприладу
світлодіоди. Акумуляторна батарея повністю
Червоний світлодіод 21 безперервно
заряджена, якщо безперервно світяться три
світиться при натисненні на вимикач 3:
зелені світлодіоди. Прибл. через 5 хвилин
Температура електроніки електроприладу
після того, як акумуляторна батарея буде
менша за 5 °C або більша за 75 °C.
повністю заряджена, три зелені світлодіоди
При температурі понад 90 °C електроніка
знову гаснуть.
електроприладу вимикається до тих пір,
Індикатор контролю за температурою
поки робоча температура не встановиться в
межах допустимого діапазону.
Червоний світлодіод індикатора контролю за
температурою 21 сигналізує, якщо
акумулятор або електроніка електроприладу
(при встромленій акумуляторній батареї)
знаходяться за межами оптимального
температурного діапазону. В такому випадку
електроприлад не працює або працює не на
повній потужності.
Пошук несправностей
У наступній таблиці наведені симптоми несправностей, можливі причини та можливості
усунення несправностей у Вашому електроінструменті. Якщо це не допоможе Вам виявити і
усунути проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну майстерню.
f Увага: Перед пошуком несправностей вимикайте електроінструмент та виймайте
акумуляторну батарею.
Симптоми Можлива причина Що робити
Ланцюгова пилка не
Спрацювало гальмо для захисту
Потягніть передній захисний щиток
вмикається
від відскакування (лунає
для руки 6 назад в положення n
попереджувальний сигнал
(«звуковий сигнал»))
Акумуляторна батарея
Зарядіть акумуляторну батарею,
розрядилася
див. також вказівки щодо
заряджання
Погано встромлена
Впевніться, що обидва ступені
акумуляторна батарея
блокування увійшли в зачеплення
Спрацював захисний автомат
Дайте мотору охолонути
мотора
Акумуляторна батарея занадто
Дайте акумуляторній батареї
холодна/занадто гаряча
нагрітися/охолонути
Пиляльний ланцюг
Акумуляторна батарея
Зарядіть акумуляторну батарею,
не рухається
розрядилася
див. також вказівки щодо
заряджання
Пошкодження
Зверніться в сервісну майстерню
електроінструменту
Ланцюгова пилка
Ззовні або усередині приладу
Зверніться в авторизовану сервісну
працює нерівно
поганий контакт
майстерню Bosch
Несправний вимикач 3 Зверніться в авторизовану сервісну
майстерню Bosch
Пиляльний ланцюг
В мастильному бачку нема олії Долийте олію
сухий
В кришці мастильного бачка 4
Прочистіть кришку мастильного
забився вентиляційний отвір
бака 4
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг не
Пошкодження гальма для
Зверніться в авторизовану сервісну
гальмується
захисту від відскакування
майстерню Bosch
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 265 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Українська | 265
Симптоми Можлива причина Що робити
Ланцюг/напрямна
В мастильному бачку нема олії Долийте олію
шина перегрілися
В кришці мастильного бачка 4
Прочистіть кришку мастильного
забився вентиляційний отвір
бака 4
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг занадто сильно
Поправте натягнення ланцюга
натягнутий
Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг
Ланцюгова пилка
Ланцюг не достатньо
Поправте натягнення ланцюга
смикається, вібрує і
натягнутий
не розпилює
Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг
належним чином
Ланцюг спрацювався Поміняйте ланцюг
Зуби ланцюга дивляться не в
Правильно надіньте ланцюг
той бік
Сильна вібрація/
Пошкодження
Зверніться в сервісну майстерню
шум
електроінструменту
Занадто низька
Занадто велика сила тертя з
Змастіть ланцюг (див. «Змащення
тривалість
причини недостатнього
пиляльного ланцюга»)
розпилювання із
змащення
зарядженим
Пиляльний ланцюг треба
Прочистіть пиляльний ланцюг
акумулятором
прочистити
Погана техніка розпилювання Див. «Робота з ланцюговою
пилкою»
Акумуляторна батарея не
Зарядіть акумуляторну батарею,
повністю заряджена
див. також вказівки щодо
заряджання
Пиляльний ланцюг
Акумуляторна батарея
Зарядіть акумуляторну батарею,
рухається повільно
розрядилася
див. також вказівки щодо
заряджання
Акумулятор зберігався за
Дайте акумуляторній батареї
межами допустимого діапазону
нагрітися до кімнатної температури
температур
(в межах допустимого
температурного діапазону
акумуляторної батареї 0 – 45 °C)
Індикатор
Акумуляторна батарея не
Правильно встановіть акумуляторну
зарядження
(повністю) встановлена на
батарею на зарядний пристрій
акумуляторної
зарядний пристрій
батареї 24 світиться
Забруднилися контакти
Прочистіть контакти (наприклад,
постійно
акумуляторної батареї
декілька разів встромивши та
Заряджання не
вийнявши акумулятор), при
здійснюється
необхідності замініть акумуляторну
батарею
Акумуляторна батарея
Поміняйте акумуляторну батарею
несправна
Світлодіодні
Не (повністю) встромлений
(Добре) встроміть штепсель у
індикатори 24 або
штепсель зарядного пристрою
розетку
25 не загоряються
Несправна розетка, кабель
Перевірте напругу в мережі та за
після вставлення
живлення або зарядний
необхідністю перевірте зарядний
штепселя в розетку
пристрій
пристрій в сервісній майстерні для
електроприладів Bosch
Технічне обслуговування і
Для якісної і безпечної роботи тримайте
електроприлад і вентиляційні отвори в
сервіс
чистоті.
Регулярно перевіряйте ланцюгову пилку на
Технічне обслуговування і очищення
предмет явних недоліків, як напр.,
f Увага! Перед роботами з технічного
провисання, спадання або сильне
обслуговування або очищення
пошкодження пиляльного ланцюга,
вимикайте електроінструмент і
послаблення кріплення, спрацювання або
виймайте акумулятор.
пошкодження деталей.
Вказівка: Регулярно виконуйте
Перевіряйте, чи не пошкоджені кришки і
нижчезазначені роботи з технічного
захисні пристрої і чи правильно вони
обслуговування, щоб забезпечити довгу і
сидять. Перед початком експлуатації
надійну експлуатацію приладу.
здійсніть необхідні роботи з обслуговування
або ремонту.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 266 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
266 | Українська
Якщо незважаючи на ретельну процедуру
Перед тим як заховати ланцюгову пилку на
виготовлення і випробування ланцюгова
довгий час, прочистіть пиляльний ланцюг 11
пилка все-таки вийде з ладу, ремонт має
і пиляльний апарат 10.
виконувати лише майстерня, авторизована
Просушіть ланцюгову пилку в безпечному
для електроінструментів Bosch.
місці, зберігайте її в недоступному для дітей
Вказівка: Перед відправленням ланцюгової
місці.
пилки, будь ласка, обов’язково спорожніть
Не ставте інші предмети на
мастильний бачок.
електроінструмент.
При всіх додаткових запитаннях та
Слідкуйте за тим, щоб ланцюгова пилка
замовленні запчастин, будь ласка,
завжди стояла горизонтально з кришкою
зазначайте 10-значний номер для
мастильного бака 4 догори.
замовлення, що стоїть на заводській
табличці ланцюгової пилки.
При зберіганні в магазинній упаковці в мас-
тильному бачку не повинно бути залишків
Заміна/перевертання пиляльного ланцюга
олії.
і пиляльного апарата (див. мал. C1–C3)
f Нічого не міняйте в електроінструменті.
Перевірте пиляльний ланцюг і пиляльний
Недозволені зміни можуть вплинути на
апарат відповідно до розділу «Натягування
безпеку електроінструменту і призвести
пиляльного ланцюга».
до посилених шумів і вібрацій.
Напрямний паз пиляльного апарата з часом
зношується. Коли будете міняти пиляльний
Приладдя
ланцюг, поверніть пиляльний апарат на
180°, щоб компенсувати спрацювання; це
Пиляльний ланцюг
допоможе продовжити строк служби
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
пиляльного апарату.
Інше приладдя
Перевірте ведучу зірочку 28. Якщо вона
внаслідок великого навантаження
Липка олія для ланцюга,
спрацювалася або пошкоджена, її треба
1 л . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181
поміняти в сервісній майстерні.
Cервіснa мaйcтepня i
Нагострення пиляльного ланцюга
обслуговування клiєнтiв
Пиляльний ланцюг можна якісно нагострити
В сервісній майстерні Ви отримаєте
в будь-якій авторизованій майстерні для
відповідь на Ваші запитання стосовно
електроінструментів Bosch. Ланцюг можна
ремонту і технічного обслуговування
нагострити також і самостійно за
Вашого продукту. Малюнки в деталях і
допомогою пристосування для загострення
інформацію щодо запчастин можна знайти
ланцюгів Bosch або за допомогою Dremel-
за адресою:
Multi із шліфувальним інструментом 1453.
www.bosch-garden.com
Зважайте на додану до нього інструкцію з
Консультанти Bosch з радістю допоможуть
гостріння.
Вам при запитаннях стосовно купівлі,
Перевірка автоматичної системи
застосування і налагодження продуктів і
змащення
приладдя до них.
Як працює автоматична система змащення,
Гарантійне обслуговування і ремонт
можна перевірити, якщо увімкнути пилку і
електроінструменту здійснюються
тримати її над підлогою кінчиком в напрямку
відповідно до вимог і норм виготовлювача
картону або паперу. Не торкайтеся
на території всіх країн лише у фірмових або
ланцюгом підлоги, безпечна відстань має
авторизованих сервісних центрах фірми
становити 20 см. Якщо при цьому
«Роберт Бош».
з’являється і збільшується олійна пляма,
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання
автоматична система змащення працює
контрафактної продукції небезпечне в
бездоганно. Якщо незважаючи на повний
експлуатації і може мати негативні наслідки
бачок олійна пляма не з’являється, див.
для здоров’я. Виготовлення і
розділ «Пошук несправностей» або
розповсюдження контрафактної продукції
зверніться в сервісну майстерню Bosch.
переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному
Після роботи/зберігання
порядку.
Прочищайте литий пластмасовий корпус
Україна
ланцюгової пилки м’якою щіткою і чистою
ганчіркою. Не використовуйте воду,
ТОВ «Роберт Бош»
розчинники і полірувальні засоби.
Cервісний центр електроінструментів
Витирайте всі забруднення, особливо з
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
вентиляційних щілин мотора.
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
Після 1 – 3 годин роботи зніміть кришку 13,
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
пиляльний апарат 10 і ланцюг 11 і прочистіть
Офіційний сайт:
їх щіткою.
www.bosch-powertools.com.ua
За допомогою щіткою зчистіть бруд, що по-
Адреса Регіональних гарантійних сервісних
налипав під кришкою 13, коло ведучої
майстерень зазначена в Національному
зірочки 28 і на кріпленні пиляльного
гарантійному талоні.
апарата. Прочистіть форсунку для олії 31
чистою ганчіркою.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 267 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Українська | 267
Захист навколишнього середовища
AKE 30 LI
Знак екологічної
чистоти «Синій Янгол».
Нагорода за безшумні
садові інструменти із
низьким вмістом
шкідливих речовин.
RAL-UZ 129
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо
транспортування небезпечних вантажів.
Акумуляторні батареї можуть перевозитися
користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання додаткових
норм.
При пересилці третіми особами (напр.:
повітряним транспортом або транспортним
експедитором) потрібно додержуватися
особливих вимог щодо упаковки та
маркування. В цьому випадку при підготовці
посилки повинен приймати участь експерт з
небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте
відкриті контакти та запакуйте акумуляторну
батарею так, щоб вона не совалася в
упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих
додаткових національних приписів.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Не викидайте електроприлади та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове
сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської
директиви 2002/96/ЄС та
європейської директиви
2006/66/ЄС відпрацьовані
електроінструменти,
пошкоджені акумуляторні
батареї/батарейки або акумуляторні
батареї/батарейки, що відпрацювали себе,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на
вказівки в розділі
«Транспортування»,
стор. 267.
Можливі зміни.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 268 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
268 | Română
ro
Instrucţiuni privind siguranţa
f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
şi protecţia muncii
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
Explicarea pictogramelor
corpul vă este legat la pământ.
Citiţi instrucţiunile de
f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
folosire.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
Nu folosiţi pânza de ferăstrău
f Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
pe timp de ploaie sau nu o
sindu-l pentru transportarea sau suspen-
expuneţi acţiunii ploii.
darea sculei electrice ori pentru a trage
Îndepărtaţi acumulatorul
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
înainte de a curăţa, regla sau a
căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-
lăsa nesupravegheată, chiar
nente aflate în mişcare. Cablurile de-
pentru scurt timp, scula
teriorate sau încurcate măresc riscul de
electrică.
electrocutare.
Purtaţi ochelari de protecţie.
f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-
toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
Purtaţi protecţii auditive.
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
Înainte de a executa reglaje şi
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un
lucrări de întreţinere sau
întrerupător automat de protecţie
atunci când cablul de
împotriva tensiunilor periculoase. Între-
alimentare este deteriorat sau
buinţarea unui întrerupător automat de
tăiat, scoateţi imediat
protecţie împotriva tensiunilor periculoase
ştecherul afară din priză.
reduce riscul de electrocutare.
Frâna de siguranţă şi frâna de
întrerupere opresc lanţul de
Siguranţa persoanelor
ferăstrău în scurt timp.
f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o
Indicaţii generale de avertizare pentru
sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică
atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
scule electrice
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau
AVERTISMENT
Citiţi toate indicaţiile de
a medicamentelor. Un moment de
avertizare şi
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
duce la răniri grave.
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
f Purtaţi echipament personal de protecţie
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
Purtarea echipamentului personal de pro-
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
Termenul de „sculă electrică“ folosit în
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-
alimentare) şi la sculele electrice cu
nuează riscul rănirilor.
acumulator (fără cablu de alimentare).
f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
Siguranţa la locul de muncă
şi/sau de a introduce acumulatorul în
f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
scula electrică, de a o ridica sau de a o
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
de lucru neluminate pot duce la accidente.
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau
pericol de explozie, în care există lichide,
dacă porniţi scula electrică înainte de a o
gaze sau pulberi inflamabile. Sculele elec-
racorda la reţeaua de curent, puteţi
trice generează scântei care pot aprinde
provoca accidente.
praful sau vaporii.
f Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o
persoane în timpul utilizării sculei elec-
cheie lăsată într-o componentă de maşină
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
care se roteşte poate duce la răniri.
pierde controlul asupra maşinii.
f Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Siguranţă electrică
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
potrivit prizei electrice. Nu este în nici un
controla mai bine maşina în situaţii
caz permisă modificarea ştecherului. Nu
neaşteptate.
folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice
f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
legate la pământ de protecţie. Ştecherele
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
nemodificate şi prizele corespunzătoare
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
diminuează riscul de electrocutare.
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 269 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Română | 269
f Dacă pot fi montate echipamente de
f În caz de utilizare greşită, din acumulator
aspirare şi colectare a prafului, asigu-
se poate scurge lichid. Evitaţi contactul
raţi-vă că acestea sunt racordate şi
cu acesta. În caz de contact accidental
folosite în mod corect. Folosirea unei
clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul
la reducerea poluării cu praf.
scurs din acumulator poate duce la iritaţii
ale pielii sau la arsuri.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
Service
f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru
f Încredinţaţi scula electrică pentru
executarea lucrării dv. scula electrică
reparare numai personalului de specia-
destinată acelui scop. Cu scula electrică
litate, calificat în acest scop, repararea
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
făcându-se numai cu piese de schimb
domeniul de putere indicat.
originale. Astfel veţi fi siguri că este
f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
menţinută siguranţa maşinii.
întrerupătorul defect. O sculă electrică,
care nu mai poate fi pornită sau oprită,
Instrucţiuni privind siguranţa şi
este periculoasă şi trebuie reparată.
protecia muncii pentru ferăstraiele cu
f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
lanţ
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
f În timpul funcţionării ferăstrăului ţineţi-
executa reglaje, a schimba accesorii sau
vă toate părţile corpului departe de lanţul
de a pune maşina la o parte. Această
de ferăstrău. Înainte de a porni ferăstrăul
măsură de prevedere împiedică pornirea
asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău nu
involuntară a sculei electrice.
atinge vre-un obiect. În timpul lucrului cu
f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc
un ferăstrău cu lanţ, într-un moment de
inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze
neatenţie, îmbrăcămintea sau părţi ale
cu maşina persoane care nu sunt familia-
corpului pot fi prinse de lanţul de
rizate cu aceasta sau care nu au citit
ferăstrău.
aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin
f Prindeţi ferăstrăul cu lanţ ţinându-vă
periculoase atunci când sunt folosite de
întotdeauna mâna dreaptă pe mânerul
persoane lipsite de experienţă.
posterior iar mâna stângă pe mânerul
f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
anterior. Fixarea ferăstrăului cu lanţ în
Controlaţi dacă componentele mobile ale
poziţie corporală inversă măreşte pericolul
sculei electrice funcţionează impecabil şi
de accidente şi de aceea nu este permisă.
dacă nu se blochează, sau dacă există
f Ţineţi scula electrică numai de
piese rupte sau deteriorate astfel încât să
suprafeţele de prindere izolate, deoarece
afecteze funcţionarea sculei electrice.
ferăstrăul cu lanţ poate intra în contact
Înainte de utilizare daţi la reparat piesele
cu conductori electrici ascunşi. Contactul
deteriorate. Cauza multor accidente a fost
ferăstrăului cu lanţ cu un conductor aflat
întreţinerea necorespunzătoare a sculelor
sub tensiune poate pune sub tensiune
electrice.
componentele metalice ale sculei electrice
f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
şi duce la electrocutare.
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
f Purtaţi ochelari de protecţie. Se
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
recomandă şi utilizarea unor echipamente
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
de protecţie pentru cap, mâini, gambe şi
conduse mai uşor.
picioare. Îmbrăcămintea de protecţie
f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
potrivită reduce pericolul de rănire
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
provocată de aşchiile aflate în zbor şi de
telor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile
atingerea involuntară a lanţului de ferăstrău.
de lucru şi de activitatea care trebuie
f Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ direct pe
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în
un copac. În cazul utilizării ferăstrăului cu
alt scop decât pentru utilizările prevăzute,
lanţ direct pe un copac există pericol de
poate duce la situaţii periculoase.
rănire.
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor
f Asiguraţi-vă întotdeauna o poziţie stabilă
electrice cu acumulator
şi folosiţi ferăstrăul cu lanţ numai atunci
când staţi pe o suprafaţă tare, sigură şi
f Încărcaţi acumulatorii numai în încărcă-
netedă. Un teren alunecos sau suprafeţe
toarele recomandate de producător. Dacă
de sprijin instabile, cum ar fi o scară, pot
un încărcător destinat unui anumit tip de
duce la pierderea echilibrului sau a
acumulator este folosit la încărcarea altor
controlului asupra ferăstrăului cu lanţ.
tipuri de acumulator decât cele prevăzute
pentru el, există pericol de incendiu.
f Ţineţi seama de faptul că, în momentul
tăierii unei crengi tensionate, aceasta
f Folosiţi numai acumulatori special desti-
poate fi azvârlită înapoi. Atunci când
naţi sculelor electrice respective. Utiliza-
tensiunea acumulată în fibrele lemnoase
rea altor acumulatori poate duce la răniri şi
este eliberată, creanga întinsă poate lovi
pericol de incendiu.
operatorul şi/sau smulge de sub controlul
f Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele
acestuia ferăstrăul cu lanţ.
de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau
f Fiţi extrem de precauţi la tăierea
alte obiecte metalice mici, care ar putea
desişului şi a arborilor tineri. Materialul
provoca şuntarea contactelor. Un
subţire se poate încurca în lanţul de
scurtcircuit între contactele acumulato-
ferăstrău şi vă poate lovi sau vă poate face
rului poate duce la arsuri sau incendiu.
să vă pierdeţi echilibrul.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 270 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
270 | Română
f Transportaţi ferăstrăul cu lanţ în stare
f Folosiţi întotdeauna şinele de schimb şi
oprită, ţinându-l de mânerul frontal iar
lanţurile de ferăstrău prescrise de
lanţul de ferăstrău să fie îndreptat în
producător. Şinele şi lanţurile de ferăstrău
direcţie opusă corpului dumneavoastră.
de schimb necorespunzătoare pot duce la
În vederea transportului sau al
ruperea lanţului sau la recul.
depozitării ferăstrăului cu lanţ placa de
f Respectaţi instrucţiunile producătorului
protecţie trebuie să fie întotdeauna
privitoare la ascuţirea şi întreţinerea
montată. Manevrarea atentă a ferăstrăului
lanţului de ferăstrău. Limitatoarele de
cu lanţ reduce probabilitatea unei atingeri
adâncime prea joase măresc
accidentale a lanţului de ferăstrău aflat în
probabilitatea de producere a reculului.
mişcare.
f Respectaţi instrucţiunile privind ungerea,
Avertismente suplimentare
întinderea lanţului de ferăstrău şi
schimbarea accesoriilor. Un lanţ de
f Se recomandă ca înainte de prima punere în
ferăstrău întins sau uns necorespunzător
funcţiune, utilizatorul să fie iniţiat de către
riscă să se rupă sau să genereze recul.
un specialist experimentat prin câteva probe
practice, asupra manevrării ferăstrăului cu
f Menţineţi mânerele uscate, curate şi
lanţ şi asupra utilizării echipamentului de
feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele
protecţie. Ca prim exerciţiu ar trebui să se
unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă din
taie buşteni pe o capră de ferăstrău sau pe
mână şi duc la pierderea controlului.
un cadru de susţinere.
f Tăiaţi numai lemn. Folosiţi ferăstrul cu
f Această sculă electrică nu este destinată
lanţ numai pentru acele operaţii pentru
utilizării de către persoane (inclusiv copii)
care este destinat. Exemplu: nu folosiţi
cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau psihice
ferăstrăul cu lanţ pentru a tăia material
ş/sau lipsite de cunoştinţele necesare,
plastic, zidărie sau materiale de
decât în cazul în care sunt supravegheate
construcţii care nu sunt confecţionate din
de o persoană respondabile pentru
lemn. Utilizarea ferăstrăului cu lanţ pentru
siguranţa lor sau dacă primesc îndrumări
executarea operaţiilor neconforme
de la aceasta, cu privire la modul în care
destinaţiei poate duce la situaţii
trebuie folosită scula electrică.
periculoase.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne
Cauzele şi evitarea unui recul:
asigura că aceştia nu se joacă cu scula
– Reculul se poate produce, când vârful şinei
electrică.
de ghidare atinge un obiect sau când lemnul
f Este interzis copiilor şi adolescenţilor, cu
se încovoaie iar lanţul de ferăstrău se
excepţia ucenicilor cu vârsta de peste
blochează în tăietură.
16 ani aflaţi sub supraveghere, să
– În anumite cazuri, o atingere cu vârful şinei
folosească ferăstrăul cu lanţ. Acelaşi lucru
poate provoca o reacţie neaşteptată,
este valabil pentru persoanele care nu sunt
direcţionată spre spate, la care şina de
familiarizate suficient sau deloc cu
ghidare să fie aruncată în sus şi spre operator.
manevrarea ferăstrăului cu lanţ.
– Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea
Instrucţiunile de folosire trebuie ţinute
superioară a şinei de ghidare poate arunca
întotdeauna la îndemână. Persoanele
rapid înapoi şina, spre operator.
surmenate sau care nu pot efectua efort fizic,
– Orice astfel de reacţie vă poate face să
nu au voie să lucreze cu ferăstrăul cu lanţ.
pierdeţi controlul asupra ferăstrăului şi
eventual să vă răniţi grav. Nu vă bazaţi exclusiv
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
pe dispozitivele de siguranţă montate pe
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică
ferăstrăul cu lanţ. În calitate de utilizator al
se conduce mai bine cu ambele mâini.
unui ferăstrău cu lanţ ar trebui să luaţi
f Atunci când folosiţi scula electrică
anumite măsuri, pentru a putea lucra fără
asiguraţi-vă că toate dispozitivele de
accidente şi fără a vă răni.
protecţie şi mânerele sunt montate. Nu
Reculul este consecinţa utilizării
încercaţi în niciun caz să puneţi în funcţiune
necorespunzătoare sau greşite a sculei
o sculă electrică incomplet montată sau care
electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri
a suferit modificări nepermise.
preventive adecvate, asemenea celor descrise
f Înainte de a pune jos scula electrică,
în cele ce urmează:
aşteptaţi ca aceasta să se oprească
f Apucaţi ferm ferăstrăul cu ambele mâni,
complet din funcţionare.
cuprinzând cu toate degetele mânerele
f Nu deschideţi acumulatorul. Există
ferăstrăului cu lanţ. Aduceţi-vă corpul şi
pericol de scurtcircuit.
braţele într-o astfel de poziţie încât să
Feriţi acumulatorul de căldură, de
puteţi contracara forţele de recul. Dacă
asemeni de ex. de radiaţii solare
se adoptă măsuri adecvate, operatorul
continue, foc, apă şi umezeală.
poate stăpâni forţele de recul. Nu lăsaţi
Există pericol de explozie.
niciodată din mână ferăstrăul cu lanţ.
f În cazul deteriorării sau utilizării necores-
f Evitaţi adoptarea unei poziţii corporale
punzătoare a acumulatorului se pot
anormale şi nu tăiaţi la o înălţime care
degaja vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt iar
depăşeşte nivelul umerilor. Astfel veţi
dacă vi se face rău consultaţi un medic.
evita contactul involuntar cu vârful şinei şi
Vaporii pot irita căile respiratorii.
veţi putea controla mai bine ferăstrăul cu
lanţ în situaţii neaşteptate.
f În cazul în care acumulatorul este defect,
din acesta se scurge lichidul care
umezeşte obiectele învecinate. Verificaţi
componentele afectate. Curăţaţi-le sau,
dacă este necesar, schimbaţi-le.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 271 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Română | 271
f Folosiţi acumulatorul numai împreună cu
scula dumneavoastră electrică Bosch.
Utilizare conform destinaţiei
Numai astfel acumulatorul va fi protejat
Scula electrică este destinată debitării
împotriva unei suprasolicitări periculoase.
lemnului ca de ex. grinzi de lemn, scânduri,
f Folosiţi numi acumulatori originali Bosch
crengi, buşteni etc. cât şi tăierii copacilor. Ea
având tensiunea specificată pe plăcuţa
poate fi folosită pentru tăieri longitudinale şi
indicatoare a tipului sculei
transversale faţă de direcţia fibrei lemnoase.
dumneavoastră electrice. În cazul utilizării
Această sculă electrică nu este adecvată
altor acumulatori, de ex. produse
pentru debitarea materialelor minerale.
falsificate, acumulatori modificaţi sau de
altă fabricaţe, există pericol de răniri şi
Set de livrare
pagube materiale cauzate de explozia
acumulatorului.
Extrageţi cu grijă scula electrică din ambalaj şi
verificaţi dacă sunt prezente următoarele
piese:
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
– Ferăstrău cu lanţ
încărcătoare
– Capac de acoperire
Feriţi încărcătorul de ploaie sau
– Lanţ de ferăstrău
umerzeală. Pătrunderea apei în
– Lamă
încărcător măreşte riscul de
– Teacă de protecţie lanţ
electrocutare.
– Pungă ulei
f Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch
– Instrucţiuni de folosire
sau acumulatori integraţi în scule
electrice Bosch care au tensiunile
La anumite modele, acumulatorul şi
specificate la paragraful date tehnice. În
încărcătorul sunt cuprinse în setul de livrare.
caz contrar există pericol de incendiu şi
În cazul în care există piese lipsă sau
explozie.
deteriorate vă rugăm să vă adresaţi
f Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire
distribuitorului dumneavastră.
creşte pericolul de electrocutare.
f Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna
Elemente componente
încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu
Numerotarea elementelor componente se
folosiţi încărcătorul, în cazul în care
referă la schiţa sculei electrice de pe pagina
constataţi deteriorarea acestuia. Nu
grafică.
deschideţi singuri încărcătorul şi nu
permiteţi repararea acestuia decât de
1 Mâner posterior
către personal de specialitate şi numai cu
2 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul
piese de schimb originale. Încărcătoarele,
pornit/oprit
cablurile şi ştecherele deteriorate măresc
3 Întrerupător pornit/oprit
riscul de electrocutare.
4 Dop de închidere rezervor ulei
f Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat
5 Mâner frontal
inflamabil (de ex. hârtie, textile etc.)
resp. în mediu cu pericol de explozie.
6 Declanşare frână de siguranţă (apărătoare
Din cauza încălzirii care se produce în
de mână)
timpul încărcării există pericol de
7 Indicator nivel ulei
incendiu.
8 Limitator cu gheare
f Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că
9 Apărătoare de lanţ
aceştia nu se joacă cu încărcătorul.
10 Lamă
f Copiii şi persoanele care din cauza
11 Lanţ de ferăstrău
deficienţelor lor fizice, senzoriale,
12 Manetă de strângere
intelectuale sau a lipsei lor de experienţă
sau cunoştinţe nu sunt capabile să
13 Capac de acoperire
folosească în condiţii de siguranţă
14 Ieşire aer
încărcătorul, nu au voie să utilizeze acest
15 Mâner de întindere lanţ
încărcător fără supraveghere sau
16 Număr de serie
instruire din partea unei persoane
responsabile. În caz contrar exsită pericol
17 Acumulator
de utilizare greşită şi răniri.
18 Tastă deblocare acumulator
19 Tastă pentru indicatorul stării de
încărcare a acumulatorului
Descrierea produsului şi a
20 Indicator al nivelului de încărcare al
acumulatorului
performanţelor
21 Indicator de supraveghere a temperaturii
Citiţi toate indicaţiile de
22 Compartiment de încărcare
avertizare şi instrucţiunile.
23 Încărcător
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor
24 LED indicator roşu la încărcător
poate provoca electrocutare,
25 LED indicator verde la încărcător
incendii şi/sau răniri grave.
26 Ştecher reţea **
27 Simbol al direcţiei de funcţionare şi al
direcţiei de tăiere
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 272 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
272 | Română
28 Roată de lanţ
33 Bolţ de prindere lanţ
29 Bolţ de fixare
34 Intrare aer
30 Bolţ de întindere lanţ
** specific fiecărei ţări
31 Duză de ulei
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse
32 Reglet de ghidare lamă
în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile
complete în programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Ferăstrău cu lanţ cu acumulator AKE 30 LI
Număr de identificare
3 600 H37 1..
Viteza lanţului la mersul în gol
m/s 8
Lungime lamă
cm 30
Întindere fără cheie a lanţului (SDS)
z
Frână de siguranţă
z
Tip lanţ de ferăstrău
3/8"–90
Grosime element de antrenare
mm 1,1 (0,043")
Număr elemente de antrenare
45
Volum umplere rezervor de ulei
ml 120
Lubrifiere automată lanţ
z
Limitator cu gheare
z
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Număr de serie
Vezi numărul de serie16 (plăcuţa
indicatoare a tipului) de pe scula electrică
Acumulator
Tehnologie lithiu-ion
Număr de identificare
2 607 336 107
Tensiune nominală
V= 36
Capacitate
Ah 2,6
Timp de încărcare (acumulator descărcat)
min 95
Număr celule de acumulator
20
Încărcător
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Număr de identificare
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Curent de încărcare
A4,02,0
Domeniu admis al temperaturilor de încărcare
°C 0– 45 0– 45
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Clasa de protecţie
/II /II
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
accesorii decât cele indicate sau nu
Valorile măsurate pentru zgomot au fost
beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare,
determinate conform EN 60745.
nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea
Nivelul zgomotului evaluat A al sculei electrice
specificată. Aceasta poate amplifica
este în mod normal de: nivel presiune sonoră
considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul
74 dB(A); nivel putere sonoră 94 dB(A).
întregului interval de lucru.
Incertitudine K=3 dB.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp
în care scula electrică este deconectată sau
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au
Această metodă de calcul ar putea duce la
fost determinate conform EN 60745:
2
reducerea considerabilă a valorii solicitării
a
h
<2,5 m/s
, K=1,5 m/s
2
.
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare
strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-
pentru protejarea utilizatorului împotriva
duri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor,
electrice. El poate fi folosit şi pentru
menţinerea căldurii mâinilor, organizarea
evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.
proceselor de muncă.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 273 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Română | 273
Declaraţie de conformitate
Încărcarea acumulatorului
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
(vezi figura B)
descris la paragraful „Date tehnice“
f Nu folosiţi un alt încărcător. Încărcătorul
corespunde următoarelor standarde şi
cuprins în setul de livrare este adaptat la
documente normative: EN 60745 (sculă
acumulatorul cu tehnologie lithiu-ion
electrică cu acumulator) şi EN 60335
montat în scula dumneavoastră electrică.
(încărcător) conform dispoziţiilor Directivelor
f Respectaţi tensiunea de alimentare!
2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
Tensiunea sursei de curent trebuie să
2006/42/CE, 2000/14/CE.
coincidă cu datele de pe plăcuţa
Examinare CEE de tip nr. 2131439.01CE prin
indicatoare a tipului încărcătorului.
laboratorul de încercări desemnat nr. 0344,
Încărcătoarele inscripţionate cu 230 V pot
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
funcţiona şi la 220 V.
2000/14/CE: nivel garantat al puterii sonore
Acumulatorul este echipat cu un sistem de
97 dB(A). Procedură de evaluare a
supraveghere a temperaturi care-i permite
conformităţii conform anexei V.
încărcarea numai în domeniul de temperaturi
Categorie produs: 6
cuprins între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o
durată de viaţă îndelungată a acumulatorului.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE,
2000/14/CE) la:
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial în-
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
cărcat. Pentru a asigura funcţionarea la capa-
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
citatea nominală a acumulatorului, înainte de
prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
09
în încărcător.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi
Senior Vice President
Engineering Director
încărcat în orice moment, fără ca prin aceasta
Engineering
PT/ESI
să i se reducă durata de viaţă. O întrerupere a
procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Acumulatorul Li-Ion ete protejat împotriva
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
descărcării profunde prin sistemul „Electronic
31.08.2011
Cell Protection (ECP)“. Când acumulatorul
este descărcat, ferăstrăul cu lanţ este
decuplat prin intermediul unui circuit de
protecţie: lanţul de ferăstrău nu se mai mişcă.
Montare
După deconectarea automată
a sculei electrice nu mai
Pentru siguranţa dumneavoastră
apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit.
f Atenţie! Înaintea lucrărilor de întreţinere
Acumulatorul s-ar putea deteriora.
şi curăţare deconectaţi scula electrică şi
Proces de încărcare
îndepărtaţi acumulatorul.
Procesul de încărcare începe imediat după
f Nu întrebuinţaţi acumulatorul de 4,5 Ah
introducerea în priză a ştecherului
cu această sculă electrică.
încărcătorului şi a acumulatorului 17 în
compartimentul de încărcare 22.
Extragerea acumulatorului
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea
(vezi figura A)
de încărcare a acumulatorului este sesizată
Acumulatorul 17 este prevăzut cu două trepte
automat iar acumulatorul va fi încărcat cu un
de blocare, care au rolul de a împiedica
curent de încărcare întotdeauna optim, în
acumulatorul să cadă afară din scula electrică,
funcţie de temperatura şi tensiunea sa.
în cazul apăsării involuntare a tastei de
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în
deblocare a acumulatorului 18. Cât timp
cazul păstrării sale în încărcător, el va fi
acumulatorul este introdus în scula electrică,
întotdeauna încărcat la capacitate maximă.
el este ţinut pe poziţie prin forţa elastică a
unui arc.
Semnificaţia elementelor indicatoare
Indicaţie: Scula electrică funcţionează numai
Supravegherea procesului de încărcare este
atunci când ambele trepte de blocare sunt
semnalizată de indicatoarele cu LED-uri 24
fixate în poziţia blocat.
resp. 25:
Pentru extragerea acumulatorului 17:
Încărcare rapidă
no Împingeţi acumulatorul spre talpa
AL 3640 CV
sculei electrice (1.) şi apăsaţi simultan
Professional
tasta de deblocare 18 (2.).
p Trageţi acumulatorul afară din scula
electrică, până când devine vizibilă o
AL 3620 CV
dungă roşie (3.).
Professional
q Apăsaţi încă o dată tasta de deblocare
18 şi extrageţi complet acumulatorul.
Procesul de încărcare rapidă este indicat de
clipirea indicatoarelor cu LED-uri verzi 25.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 274 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
274 | Română
Element indicator pe acumulator: În timpul
Nu este posibilă începerea procesului de
procesului de încărcare cele trei LED-uri verzi
încărcare iar acumulatorul nu poate fi
se aprind unul după celălalt şi se sting pentru
încărcat. (vezi „Detectarea defecţiunilor“).
scurt timp. Acumulatorul este complet
încărcat, atunci când cele trei LED-uri verzi
Indicaţii privind încărcarea
luminează continuu. Aproximativ 5 minute
În caz de încărcare continuă, respectiv în
după ce acumulatorul s-a încărcat complet,
cazul unor cicluri de încărcare care se succed
cele trei LED-uri verzi se sting din nou.
fără întrerupere, încărcătorul se poate încălzi.
Indicaţie: Încărcarea rapidă este posibilă
Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o
numai când temperatura acumulatorului se
defecţiune tehnică a încărcătorului.
află în domeniul temperaturilor admise, vezi
Un timp de funcţionare considerabil diminuat
paragraful „Date tehnice“.
după încărcare indică faptul că acumulatorul
s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Acumulator încărcat
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
AL 3640 CV
Professional
Răcirea acumulatorului (Active Air Cooling)
Sistemul de reglare a ventilatorului integrat în
încărcător supraveghează temperatura
AL 3620 CV
acumulatorului introdus. Dacă temperatura
Professional
acumulatorului depăşeşte 30 °C,
acumulatorul va fi răcit de un ventilator, până
la temperatura optimă de încărcare. Când
Lumina continuă a indicatorului cu LED
este conectat, ventilatorul produce un zgomot
verde 25 semnalizează faptul că acumulatorul
caracteristic.
este încărcat la capacitate maximă.
În situaţia în care ventilatorul nu funcţionează,
În plus se aude pentru un interval de apox.
înseamnă că temperatura acumulatorului se
2 secunde un semnal sonor care semnalizează
situează în domeniul temperaturilor optime
acustic încărcarea la capacitatea maximă a
de încărcare sau ventilatorul este defect. În
acumulatorului.
acest ultim caz, timpul de încărcare a
În continuare acumulatorul poate fi scos şi
acumulatorului se prelungeşte.
folosit imediat.
În cazul în care acumulatorul nu este introdus
Montarea şi întinderea lanţului de
în încărcător, lumina continuă a indicatorului
ferăstrău (vezi figurile C1–C3)
cu LED verde 25 semnalizează faptul că
f Introduceţi acumulatorul numai după ce
ştecherul este introdus în priză şi încărcătorul
ferăstrăul cu lanţ a fost montat complet.
este pregătit de funcţionare.
f La manevrarea lanţului de ferăstrău
Temperatura acumulatorului sub 0 °C şi
purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
peste 45 °C
Montarea lamei şi a lanţului de ferăstrău
AL 3640 CV
– Despachetaţi cu grijă toate piesele.
Professional
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă
dreaptă.
f Folosiţi numai lanţuri de ferăstrău admise
AL 3620 CV
de Bosch, cu o grosime a elementului de
Professional
antrenare (lăţime canelură) de 1,1 mm.
– Introduceţi lanţul de ferăstrău 11 în
Lumina continuă a indicatorului cu LED roşu
canelura circulară a lamei 10. Respectaţi
24 semnalizează că temperatura
direcţia corectă de funcţionare; comparaţi
acumulatorului se situează în afara
în acest sens lanţul de ferăstrău cu
domeniului temperaturilor de încărcare
simbolul direcţiei de funcţionare 27 de pe
rapidă de 0 °C–45 °C. Imediat ce se atinge
lama 10.
domeniul temperaturilor admise, încărcătorul
– Montaţi zalele lanţului în jurul roţii de lanţ
comută automat pe încărcare rapidă.
28 şi puneţi astfel lama 10, încât bolţul de
Dacă acumulatorul se află în afara domeniului
fixare 29 şi cele două reglete de ghidare
temperaturilor de încărcare admise, se
ale lamei 32 să se angreneze în gaura
aprinde LED-ul roşu ale acumulatorului în
longitudinală a lamei 10 iar bolţurile de
momentul introducerii acestuia în încărcător.
întindere a lanţului 30, în orificiile
corespunzătoare ale lamei 10.
Nu este posibilă încărcarea
Dacă este necesar, răsuciţi mânerul de
AL 3640 CV
întindere lanţului 15, pentru a alinia
Professional
bolţurile de întindere a lanţului 30 cu
orificiile lamei 10.
– Verificaţi dacă toate componentele sunt
AL 3620 CV
bine aşezate şi ţineţi lama împreună cu
Professional
lanţul de ferăstrău în această poziţie.
– Răsuciţi mânerul de întindere a lanţului 15
într-atât încât lanţul de ferăstrău 11 să se
Dacă procesul de încărcare prezintă vre-un alt
sprijine fără joc pe roată.
deranjament, acesta este indicat prin clipirea
– Montaţi exact capacul de acoperire 13 şi
indicatorului cu LED roşu 24.
asiguraţi-vă că bolţul de prindere a lanţului
33 intră în canalul de ghidare prevăzut în
acest scop al capacului de acoperire 13.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 275 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Română | 275
– Strângeţi puţin capacul de acoperire 13 cu
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cu dopul de
maneta de strângere 12.
închidere a rezervorului de ulei 4 îndreptat
– Lanţul de ferăstrău nu este încă întins.
în sus, pe o suprafaţă adecvată.
Întinderea lanţului se va face conform
– Curăţaţi cu o lavetă zona din jurul dopului
celor descrise la pragraful „Întinderea
de închidere a rezervorului de ulei 4 şi
lanţului de ferăstrău“.
deşurubaţi dopul de închidere.
– Umpleţi rezervorul cu ulei biodegradabil
Întinderea lanţului de ferăstrău
pentru lanţuri de ferăstrău Bosch, până
(vezi figura D)
când nivelul uleiului va ajunge în dreptul
Verificaţi întinderea lanţului înaintea începerii
marcajului „max“ al indicatorului nivelului
lucrului, după primele operaţii de tăiere şi
de ulei 7.
regulat, la fiecare 10 minute, în timpul
– Aveţi grijă să nu inte murdărie în rezervorul
debitării. În special la lanţurile de ferăstrău
de ulei. Înşurubaţi din nou la loc dopul de
noi, la început este posibilă o lăsare mai
închidere al rezervorului de ulei 4.
accentuată a lanţului.
– Lăsaţi ferăstrăul cu lanţ să funcţioneze
Durabilitatea lanţului de ferăstrău depinde în
timp de 30 secunde, pentru a asigura
mod decisiv de lubrifierea corespunzătoare şi
umplerea cu ulei.
de întinderea corectă.
Indicaţie: În scopul aerisirii rezervorului de
Nu întindeţi lanţul de ferăstrău cât timp este
ulei, în dopul de închidere al rezervorului de
foarte încălzit, deoarece după răcire acesta se
ulei există nişte canale mici de aer. Pentru a
contractă şi se încordează prea tare pe lamă.
evita scurgerea uleiului în caz de neutilizare a
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă
ferăstrăului, aşezaţi întotdeauna ferăstrăul cu
dreaptă.
lanţ în poziţie orizontală, cu dopul de
– Slăbiţi maneta de strângere 12 într-atât
închidere al rezervorului de ulei 4 îndreptat în
încât lama 10 să mai poată fi ţinută încă pe
sus.
poziţie (a nu se îndepărta maneta de
Indicaţie: Întrebuinţaţi numai lubrifianţi
strângere!).
pentru lanţuri de ferăstrău rapid
– Verificaţi dacă elementele dinţate ale
biodegradabili (conform RAL-UZ 48), pentru a
lanţului sunt aşezate corect în canalul de
evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ. Nu
ghidare al lamei 10 şi pe roata de lanţ 28.
întrebuinţaţi în niciun caz ulei reciclat sau ulei
– Răsuciţi mânerul de întindere a lanţului 15
uzat. În cazul întrebuinţării unui tip de ulei
în sensul mişcării acelor de ceasornic până
interzis, garanţia se stinge.
la obţinerea întinderii corecte a acestuia.
Indicaţie: La temperaturi scăzute uleiul
Mişcarea de rotaţie împinge înainte
devine vâscos, din care cauză debitul de ulei
bolţurile de întindere a lanţului 30 şi,
scade.
împreună cu ele, lama 10.
– Lanţul de ferăstrău 11 este întins corect
atunci când poate fi ridicat în mijloc cu
aprox. 5–10 mm. Această operaţie ar
Funcţionare
trebui să se execute ridicând în sus cu o
mână lanţul de ferăstrău şi lăsând
Punere în funcţiune
ferăstrăul cu lanţ să atârne sub propria sa
greutate.
Montarea acumulatorului
– Dacă lanţul de ferăstrău 11 este întins prea
Împingeţi din spate acumulatorul încărcat 17
tare, răsuciţi puţin mânerul de întindere a
pentru a-l introduce în talpa sculei electrice.
lanţului 15 în sens contrar mişcării acelor
Împingeţi acumulatorul complet în talpă, până
de ceasornic. Verificaţi apoi încă o dată
când dunga roşie nu mai este vizibilă iar
întinderea lanţului. Dacă este necesar,
acumulatorul este fixat sigur.
reajustaţi conform celor descrise,
Indicaţie: Scula electrică funcţionează numai
întinderea lanţului.
atunci când ambele trepte de blocare sunt
– Fixaţi strâns capacul 13 cu maneta de
fixate în poziţia blocat.
strângere 12.
Pornire/oprire
Lubrifierea lanţului de ferăstrău
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ conform celor
(vezi figurile C1 şi E)
descrise la paragraful „Cum se lucrează cu
Indicaţie: Ferăstrăul cu lanţ nu se livrează cu
ferăstrăul cu lanţ“.
rezervorul completat cu ulei special pentru
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice
lanţ de ferăstrău. Înainte de folosire este
acţionaţi mai întâi blocajul de conectare 2 şi
important să umpleţi rezervorul cu ulei.
apăsaţi apoi întreupătorul pornit/oprit 3 şi
Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără ulei special
menţineţi-l apăsat.
pentru lanţ de ferăstrău sau cu nivelul uleiului
Din momentul în care scula electrică începe
sub reperul minim duce la deteriorarea
să funcţioneze, puteţi elibera blocajul de
ferăstrăului cu lanţ.
conectare.
Durabilitatea şi randamentul de tăiere a
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
lanţului depind de o lubrifiere optimă. De
întrerupătorul pornit/oprit 3.
aceea, în timpul funcţionării, lanţul de
ferăstrău este lubrifiat automat cu ulei special
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,
pentru lanţ de ferăstrău, prin duza de ulei 31.
întrerupătorul pornit/oprit 3 nu poate fi
blocat, ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul
Pentru umplerea cu ulei a rezervorului
funcţionării ferăstrăului.
procedaţi după cum urmează:
Indicaţie: Nu frânaţi ferăstrăul cu lanţ prin
acţionarea apărătoarei de mână frontale 6
(activarea frânei de siguranţă).
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 276 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
276 | Română
Frână de siguranţă (vezi figura F)
Tăierile laterale, oblice şi longitudinale
Frâna de siguranţă este un mecanism de
trebuie abordate cu o atenţie deosebită
protecţie care se declanşează prin
deoarece nu este posibilă folosirea opritorului
apărătoarea de mână frontală 6 atunci când
cu gheare 8.
ferăstrăul are recul. Lanţul de ferăstăru se
Pentru a evita reculul ferăstrăului:
opreşte după cel mult 0,15 secunde.
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cât posibil mai
Periodic, efectuaţi o probă funcţională.
plan.
Împingeţi înainte apărătoarea de mână
– Nu lucraţi niciodată cu un lanţ de ferăstrău
frontală 6 (poziţia o) şi porniţi pentru scurt
slăbit, lărgit sau foarte uzat.
timp ferăstrăul cu lanţ. Lanţul de ferăstrău nu
– Ascuţiţi lanţul de ferăstrău conform
trebuie să înceapă să se mişte. Pentru a
prescripţiilor.
debloca din nou frâna de siguranţă, eliberaţi
– Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii
întrerupătorul pornit/oprit 3 şi trageţi din nou
umerilor.
înapoi apărătoarea de mână frontală 6 (poziţia
– Nu tăiaţi niciodată cu vârful lamei.
n).
– Ţineţi întotdeauna strâns ferăstrăul cu lanţ
Indicaţie: Dacă frâna de siguranţă este activă
cu ambele mâini.
iar dumneavoastră încercaţi să porniţi
– Folosiţi întotdeauna un lanţ de ferăstrău cu
ferăstrăul cu lanţ, se aude un sunet de
recul mic, admis de Bosch.
avertizare („bip“). Pentru a porni ferăstrăul cu
– Folosiţi drept pârghie opritorul cu gheare
lanţ, eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 3,
8.
trageţi înapoi apărătoarea de mână frontală 6
– Aveţi grijă ca întotdeauna lanţul să fie
aducând-o în poziţia n şi apoi apăsaţi
întins corect.
întrerupătorul pornit/oprit 3.
Comportament genera (vezi figurile F– I)
Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ
Prindeţi întotdeauna ferm, cu ambele mâini,
ferăstrăul cu lanţ, ţinând mâna stângă pe
Înainte de tăiere
mânerul anterior iar mâna dreaptă pe mânerul
Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat
posterior. Ţineţi întotdeauna mânerele cu
în timpul tăierii se vor efectua următoarele
toate degetele. Nu debitaţi în niciun caz
verificări:
ţinând ferăstrăul cu o singură mână.
– Ferăstrăul cu lanţ prezintă siguranţă de
Lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ numai dacă aveţi
funcţionare?
o poziţie stabilă. Ţineţi ferăstrăul cu lanţ puţin
– Este rezervorul plin cu ulei? Verificaţi
mai la dreapta faţă de corpul dumneavoastră.
înante de lucru şi regulat în timpul lucrului
Înainte de a veni în contact cu lemnul lanţul
indicatorul nivelului de ulei. Completaţi cu
trebuie să ruleze cu viteză maximă. Pentru
ulei când nivelul uleiului a ajuns la
sprijinirea ferăstrăului cu lanţ pe lemnul de
marginea inferioară a geamului de
tăiat folosiţi opritorul cu gheare 8. În timpul
observare. Doza de ulei ajunge pentru
tăierii folosiţi opritorul cu gheare drept
aprox. 15 minute, în funcţie de pauze şi de
pârghie.
intensitatea lucrului.
La tăierea crengilor sau buştenilor mai groşi
– Este lanţul bine întins şi ascuţit? Verificaţi
ajustaţi opritorul cu gheare pentru o
întinderea lanţului în timpul tăierii la
adâncime mai mare de tăiere. În acest scop
fiecare 10 minute. În special la lanţurile de
trageţi înapoi ferăstrăul cu lanţ pentru a
ferăstrău noi, este posibilă o slăbire mai
desprinde opritorul cu gheare şi reajustaţi-l
accentuată a lanţului. Starea lanţului de
din nou la o adâncime mai mare. Nu scoateţi
ferăstrău influenţează substanţial
ferăstrăul afară din tăietură.
randamentul de tăiere. Numai lanţurile
bine ascuţite protejează ferăstrăul de
La debitare nu apăsaţi cu putere lanţul de
suprasolicitare.
ferăstrău ci lăsaţi-l să lucreze, exercitând o
– Frâna de siguranţă este activată şi
uşoară presiune de pârghie prin opritorul cu
funcţionarea acesteia este asigurată?
gheare 8
.
– Purtaţi echipamentul de protecţie
Nu ţineţi niciodată braţele întinse atunci când
necesar? Folosiţi ochelari de protecţie şi
lucraţi cu ferăstrăul. Nu încercaţi să tăiaţi în
protecţie auditivă. Se recomandă şi alte
locurile greu accesibile, sau stând pe o scară.
echipamente de protecţie pentru cap,
Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii
mâini, gambe şi picioare. Îmbrăcămintea
umerilor.
de protecţie adecvată reduce pericolul de
Cele mai bune rezultate de tăiere se obţin
rănire generat de aşchiile aflate în zbor şi
atunci când viteza lanţului nu scade ca urmare
de atingerea involuntară a lanţului de
a suprasolicitării.
ferăstrău.
Atenţie la terminarea debitării cu ferăstrăul.
Reculul ferăstrăului (vezi figura F)
De îndată ce ferăstrăul iese din linia de tăiere,
simţiţi în mod neaşteptat greutatea acestuia.
Prin reculul ferăstrăului se înţelege lovirea
Există pericol de accidentare pentru gambe şi
bruscă, în sus şi înapoi exercitată de
picioare.
ferăstrăul cu lanţ aflat în funcţiune, care poate
surveni atunci când vârful lamei atinge
Îndepărtaţi ferăstrăul din tăietură numai cu
materialul ce trebuie tăiat sau când lanţul se
lanţul de ferăstrău în funcţiune.
blochează.
Tăierea buştenilor (vezi figurile G şi J)
Atunci când apare recul la debitare, maşina
La tăierea buştenilor respectaţi următoarele
reacţionează într-un mod imprevizibil şi poate
norme privind siguranţa şi protecţia muncii:
cauza răniri grave ale operatorului sau ale
persoanelor care staţionează în sectorul de
lucru.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 277 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Română | 277
Aşezaţi buşteanul cum este ilustrat în figură şi
linie electrică, trebuie înştiinţată neîntârziat
sprijiniţi-l astfel încât tăietura să nu se închidă
asupra acestui fapt întreprinderea furnizoare
iar lanţul de ferăstrău să nu se blocheze.
de energie.
Pegătiţi şi fixaţi bucăţile de lemn mai scurte în
La lucrările de tăiere în pantă operatorul
vederea tăierii.
ferăstrăului cu lanţ trebuie să staţioneze în
Debitaţi numai obiecte din lemn. Evitaţi
amonte de copacul care trebuie doborât,
atingerea pietrelor sau cuielor, deoarece
pentru că, după tăiere, copacul se va rostogoli
acestea vor fi azvârlite şi vor putea deteriora
sau va aluneca probabil în aval.
lanţul de ferăstrău sau provoca răniri grave
Înainte de tăiere trebuie stabilită o cale de
uitilizatorului sau persoanelor aflate în
retragere (o) iar dacă este necesar, aceasta
preajmă.
se va elibera de obstacole. Calea de retragere
Nu atingeţi cu lanţul în funcţiune garduri din
ar trebui să plece de la linia de tăiere dorită şi
sârmă sau solul.
să ducă oblic înapoi.
Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea
În scopul determinării direcţiei de cădere a
ramurilor subţiri.
copacului, înainte de tăierea acestuia trebuie
avute în vedere înclinarea naturală a
Executaţi cu deosebită grijă tăierile
copacului, poziţia crengilor mai mari şi
longitudinale, deoarece opritorul cu gheare 8
direcţia vântului.
nu poate fi folosit. Conduceţi ferăstrăul într-
un unghi plan pentru a evita reculul la
Trebuie îndepărtate din copac murdăria,
debitare.
pietrele, scoarţa care s-a desprins, cuiele,
clemele şi sârma.
La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă,
tăiaţi întotdeauna trunchiurile sau materialul
Practicaţi crestătura:
Faceţi o crestătură
lemnos aflat mai sus sau lateral faţă de
(X – W) perpendicular pe direcţia de cădere,
dumneavoastră.
având o adâncime de 1/3 din diametrul
trunchiului. Executaţi mai întâi crestătura
Din cauza pericolului de împiedicare fiţi atenţi
orizontală inferioară. Astfel veţi evita blocarea
la cioturile de copaci, crengi, rădăcini, etc.
lanţului de ferăstrău sau a şinei de ghidare la
Tăierea lemnului sub tensiune (vezi figura J)
executarea celei de a doua crestături.
f Tăierea lemnului, crengilor sau copacilor
Practicaţi tăietura de cădere: Faceţi tăietura
aflaţi sub tensiune trebuie executată
de cădere (Y) la cel puţin 50 mm deasupra
numai de personal de specialitate având
crestăturii orizontale. Nu executaţi tăietura de
calificarea corespunzătoare. În acest caz
cădere complet ci numai atât de adânc încât
se recomandă multă precauţie. Există
să mai rămână o legătură (margine de
pericol crescut de accidentare.
doborâre), care să acţioneze ca o balama.
Astfel veţi împiedica răsucirea copacului şi
Dacă lemnul este rezemat în ambele părţi,
căderea acestuia în direcţie greşită. Nu tăiaţi
tăiaţi mai întâi de sus (Y) o treime din
complet marginea rămasă.
diametrul trunchiului şi apoi tăiaţi complet, în
acelaşi loc, de jos (Z) trunchiul, pentru a evita
În momentul apropierii tăieturii de cădere de
ruperea aşchiilor şi blocarea ferăstrăului.
margine, copacul ar trebui să înceapă să cadă.
Evitaţi contactul lanţului de ferăstrău cu solul.
În cazul în care se pare că, copacul nu va
cădea în direcţia dorită sau se înclină înapoi
Dacă lemnul este rezemat numai pe o parte,
iar lanţul de ferăstrău se blochează,
tăiaţi mai întâi de jos (Y) o treime din
întrerupeţi tăierea şi introduceţi pene de
diametru în sus apoi tăiaţi complet, în acelaşi
lemn, material plastic sau aluminiu în linia de
loc, de sus (Z) trunchiul, pentru a evita
tăiere dorită, pentru deschiderea tăieturii şi
ruperea aşchiilor şi blocarea ferăstrăului.
doborârea copacului.
Doborârea copacilor (vezi figura K)
Când copacul începe să cadă scoateţi
f Purtaţi întotdeauna cască pentru a vă
ferăstrăul din tăietură, opriţi-l, puneţi-l jos şi
proteja de crengile care cad.
părăsiţi zona periculoasă folosind calea de
retragere stabilită. Fiţi atenţi la crengile care
f Cu ferăstrăul cu lanţ pot fi tăiaţi numai
cad şi nu vă împiedicaţi.
copaci cu diametrul trunchiului mai mic
decât lungimea lamei.
Introduceţi acum pana (Z) în tăietura
orizontală pentru a determina căderea
f Asiguraţi sectorul de lucru. Aveţi grijă ca
copacului.
în sectorul de cădere (n) să nu staţioneze
persoane sau animale.
Când copacul începe să cadă scoateţi
ferăstrăul din tăietură, opriţi-l, puneţi-l jos şi
f Nu încercaţi niciodată să eliberaţi un
părăsiţi zona periculoasă folosind calea de
ferăstrău blocat cât timp motorul este
retragere prestabilită. Fiţi atenţi la crengile
pornit. Folosiţi pene de lemn pentru a
care cad şi nu vă împiedicaţi.
elibera lanţul de ferăstrău blocat.
Dacă în zonă există două sau mai multe
Tăierea crengilor (vezi figura L)
persoane, care simultan debitează buşteni şi
Prin tăierea crengilor se înţelege tăierea de
doboară copaci, distanţa dintre persoanele
separare a crengilor copacului doborât. La
care debitează buşteni şi care doboară copaci
tăierea crengilor, în primă etapă evitaţi
ar trebui să fie cel puţin de două ori mai mare
crengile mai mari, îndreptate în jos, care
decât înălţimea copacului care trebuie
sprijină copacul. Tăiaţi crengile mai mici
doborât. La doborârea copacilor aveţi grijă să
conform figurii, dintr-o singură tăietură.
nu puneţi în pericol alte persoane, să nu
Crengile tensionate trebuie tăiate de jos în
atingeţi linii electrice şi să nu produceţi
sus, pentru a evita prindrea şi blocarea
pagube materiale. Dacă un copac atinge o
ferăstrăului.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 278 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
278 | Română
Debitarea trunchiului de copac
Din considerente privind siguranţa, citirea
(vezi figurile M – P)
nivelului de încărcare al acumulatorului se
Prin aceasta se înţelege secţionarea copacului
poate face numai cu scula electrică oprită.
doborât în mai multe părţi. Asiguraţi-vă o
poziţie stabilă şi aveţi grijă să vă repartizaţi
LED-uri indicatoare Capacitate
uniform greutatea corporală pe ambele
acumulator
picioare. Dacă este posibil, ar trebui să
Luminează continuu
sprijiniţi trunchiul de copac punând dedesubt
3 LED-uri verzi ≥ 2/3
crengi, grinzi sau pene. Respectaţi
Luminează continuu 2
instrucţiunile simple pentru o tăiere uşoară cu
LED-uri verzi ≥ 1/3
ferăstrăul.
Dacă trunchiul de copac este sprijinit uniform
Luminează continuu 1
de toată lungimea sa, tăiaţi pornind de sus.
LED verde ≤ 1/3
Dacă trunchiul de copac este sprijin la un
Clipeşte 1 LED verde rezervă
capăt, tăiaţi mai întâi 1/3 din diametrul
În timpul procesului de încărcare cele trei LED-
trunchiului începând din partea inferioară,
uri verzi se aprind unul după celălalt şi se sting
apoi tăiaţi restul de sus în jos, până la nivelul
pentru scurt timp. Acumulatorul este complet
tăieturii executate de jos în sus.
încărcat, atunci când cele trei LED-uri verzi
Dacă trunchiul de copac este sprijint la ambele
luminează continuu. Aproximativ 5 minute după
capete, tăiaţi mai întâi 1/3 din diametrul
ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele trei
trunchiului începând din partea de sus, apoi
LED-uri verzi se sting din nou.
tăiaţi 2/3 plecând din partea inferioară, până la
nivelul tăieturii executate de sus în jos.
Indicator de supraveghere a temperaturii
La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă,
LED-ul roşu al indicatorului de supraveghere a
staţionaţi întotdeauna în amonte de trunchiul
temperaturii 21 semnalizează faptul că acumu-
de copac. Pentru a deţine pe deplin controlul
latorul sau sistemul electronic al sculei electrice
în momentul debitării complete, spre sfârşitul
(atunci când acumulatorul este introdus) nu se
tăieturii reduceţi presiunea de apăsare, fără a
află în domeniul optim de temperatură. În acest
slăbi prinderea fermă a mânerelor ferăstrăului
caz scula electrică nu va funcţiona deloc sau nu
cu lanţ. Aveţi grijă ca lanţul de ferăstrău să nu
va funcţiona la puterea nominală.
atingă solul. După finalizarea tăierii aşteptaţi
Supravegherea temperaturii acumulatorului
ca lanţul de ferăstrău să se oprească complet
înainte de a îndepărta ferăstrăul din locul de
LED-ul 21 roşu clipeşte în momentul apăsării
tăiere. Opriţi întotdeauna motorul ferăstrăului
tastei 19 sau a întrerupătorului pornit/oprit 3
cu lanţ, înainte de a trece la copacul următor.
(cu acumulatorul introdus): acumulatorul se
află în afara domeniului temperaturilor de
Indicatorul nivelului de încărcare al acumula-
regim de la – 10 °C la +60
°C.
torului (vezi figura B)
La o temperatură de peste 70 °C
Acumulatorul 17 este echipat cu un indicator
acumulatorul întrerupe alimentarea, până
al nivelului de încărcare 20, care semnalizează
când se ajunge din nou în domeniul optim al
starea de încărcare a acumulatorului.
temperaturilor.
Indicatorul nivelului de încărcre al
Supravegherea temperaturii sistemului
acumulatorului 20 constă din 3 LED-uri verzi.
electronic al sculei electrice
Acţionaţi tasta pentru indicatorul nivelului de
LED-ul roşu 21 se aprinde şi luminează con-
încărcare 19, pentru a activa indicatorul
tinuu în momentul apăsării întrerupătorului
nivelului de încărcare 20. După aprox. 5
pornit/oprit 3: Temperatura părţii electronice
secunde indicatorul nivelului de încărcare se
a sculei electrice este mai mică de 5 °C sau
stinge automat.
mai mare de 75 °C.
Nivelul de încărcare se poate verifica şi la
La o temperatură de peste 90 °C sistemul
acumulatorul extras.
electronic al sculei electrice se deconectează,
Dacă, după acţionarea tastei 19 nu se aprinde
rămânând deconectat până când temperatura
niciun LED, înseamnă că acumulatorul este
revine din nou în domeniul admis al
defect şi trebuie înlocuit.
temperaturilor.
Detectarea defecţiunilor
În cazul în care scula electrică nu funcţionează impecabil, tabelul următor vă prezintă
simptomele defecţiunilor, cauzele posibile cât şi măsurile de remediere. Dacă prin aceasta nu
puteţi identifica şi înlătura problema, adresaţi-vă atelierului dumneavoastră de service.
f Atenţie: înainte de detectarea defecţiunilor, deconectaţi ferăstrăul cu lanţ şi extrageţi
acumulatorul.
Simptome Cauză posibilă Remediere
Ferăstrăul cu
Frâna de siguranţă s-a declanşat (se
Trageţi înapoi apărătoarea de mână
lanţ nu
aude un sunet de avertizare („bip“))
frontală 6 aducând-o în poziţia n
funcţionează
Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi
indicaţiile privind încărcarea
Acumulatorul nu este introdus corect Asiguraţi-vă că ambele trepte de
blocare sunt angrenate
S-a activat protecţia motorului Lăsaţi motorul să se răcească
Acumulatorul este prea rece/prea
Lăsaţi acumulatorul să se
fierbinte
încălzească/răcească
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 279 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Română | 279
Simptome Cauză posibilă Remediere
Lanţul de
Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi
ferăstrău nu se
indicaţiile privind încărcarea
mişcă
Scula electrică este defectă Adresaţi-vă centrului de asistenţă
tehnică post-vânzări
Ferăstrăul cu
Contact extern sau intern slăbit Adresaţi-vă unui centru autorizat de
lanţ lucrează
asistenţă tehnică post-vânzări Bosch
intermitent
Întrerupătorul pornit/oprit 3 defect Adresaţi-vă unui centru autorizat de
asistenţă tehnică post-vânzări Bosch
Lanţul de
Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
ferăstrău este
Aerisirea dopului de închidere al
Curăţaţi dopul de închidere al
uscat
rezervorului de ulei 4 este înfundată
rezervorului de ulei 4
Canalul de scurgere a uleiului este
Curăţaţi canalul de scurgere a
înfundat
uleiului
Lanţul de
Frâna de siguranţă este defectă Adresaţi-vă unui centru autorizat de
ferăstrău nu
asistenţă tehnică post-vânzări Bosch
este frânat
Lanţul de
Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
ferăstrău/şina
Aerisirea dopului de închidere al
Curăţaţi dopul de închidere al
de ghidare
rezervorului de ulei 4 este înfundată
rezervorului de ulei 4
fierbinte
Canalul de scurgere a uleiului este
Curăţaţi canalul de scurgere a
înfundat
uleiului
Lanţul de ferăstrău este întins prea
Reglaţi întinderea lanţului
tare
Lanţul de ferăstrău este tocit Ascuţiţi sau înlocuiţi lanţul de
ferăstrău
Ferăstrăul cu
Lanţul nu este întins suficient Reglaţi întinderea lanţului
lanţ se smulge,
Lanţul de ferăstrău este tocit Ascuţiţi sau înlocuiţi lanţul de
vibrează sau nu
ferăstrău
taie corect
Lanţul de ferăstrău este uzat Înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Dinţii de ferăstrău sunt îndreptaţi în
Montaţi corect lanţul de ferăstrău
direcţia greşită
Vibraţii/
Scula electrică este defectă Adresaţi-vă centrului de asistenţă
zgomote
tehnică post-vânzări
puternice
Durata de tăiere
Frecare prea mare din cauza gresării
Asiguraţi lubrifierea lanţului (vezi
per o
defectuoase
„Lubrifierea lanţului de ferăstrău“)
încărcare a
Lanţul de ferăstrău trebuie curăţat Curăţaţi lanţul de ferăstrău
acumulatorului
este prea mică
Tehnică de tăiere defectuoasă vezi „Cum se lucrează cu ferăstrăul
cu lanţ“
Acumulatorul nu este încărcat
Încărcaţi acumulatorul, vezi şi
complet
indicaţiile privind încărcarea
Lanţul de
Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi
ferăstrău se
indicaţiile privind încărcarea
mişcă încet
Acumulatorul a fost depozitat la
Lăsaţi acumulatorul să se
temperaturi în afara domeniului de
încălzeasacă la temperatura camerei
temperaturi admise
(în limitele domeniului de
temperaturi admise de 0
– 45 °C)
Indicatorul de
Acumulatorul nu este montat
Montaţi corect acumulatorul în
încărcare a
(corect)
încărcător
acumulatorului
Contactele acumulatorului sunt
Curăţaţi contactele acumulatorului;
24 luminează
murdare
de ex. introducând şi extrăgând de
continuu
mai multe ori acumulatorul, dacă
Nu este posibilă
este cazul înlocuiţi acumulatorul
încărcarea
Acumulator defect Înlocuiţi acumulatorul
Indicatoarele cu
Ştecherul încărcătorului nu este
Introduceţi (complet) ştecherul în
LED-uri 24 resp.
introdus (corect) în priza de curent
priza de curent
25 nu se aprind
Priza de curent, cablul de alimentare
Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este
după
sau încărcătorul sunt defecte
cazul duceţi încărcătorul pentru
introducerea
verificare la un centru autorizat de
ştecherului în
service şi asistenţă tehnică post-
priza de curent
vânzări pentru scule electrice Bosch
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 280 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
280 | Română
Întreţinere şi service
lubrifierea automată funcţionează impecabil.
Dacă nu apare nici-o dâră de ulei cu toate că
rezervorul este plin, citiţi paragraful
Întreţinere şi curăţare
„Detectarea defecţiunilor“ sau contactaţi
f Atenţie! Înaintea lucrărilor de întreţinere
serviciul de asistenţă pentru clienţi Bosch.
şi curăţare deconectaţi scula electrică şi
După procesul de muncă/depozitare
îndepărtaţi acumulatorul.
Curăţaţi carcasa din material plastic a
Indicaţie: Pentru garantarea folosinţei
ferăstrăului cu lanţ cu o perie moale şi o lavetă
îndelungate şi fiabile, executaţi regulat
curată. Nu este permis să folosiţi apă, solvent
următoarele lucrări de întreţinere.
şi ceară de lustruit. Îndepărtaţi toate
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi
murdăriile, în special din fantele de aerisire
curate scula electrică şi fantele de aerisire ale
ale motorului.
acesteia.
După o durată de utililizare de 1 – 3 ore
Controlaţi regulat ferăstrăul cu lanţ cu privire
demontaţi capacul de acoperire 13, lama 10 şi
la defectele vizibile, cum ar fi un lanţ de
lanţul de ferăstrău 11 şi curăţaţi-le cu o perie.
ferăstrău slăbit, care atârnă sau care prezintă
Îndepărtaţi cu peria toate depunerile
deteriorări, slăbirea fixării şi componente
aderente din zona de sub capacul de
uzate sau deteriorate.
acoperire 13, roata de lanţ 28 şi dispozitivul
Verificaţi dacă capacele de acoperire şi
de fixare a lamei. Curăţaţi cu o lavetă curată
dispozitivele de protecţie nu sunt deteriorate
duza de ulei 31.
şi dacă sunt montate corect. Înainte de
În cazul în care ferăstrăul cu lanţ urmează a fi
utilizare executaţi eventual lucrările necesare
depozitat o perioadă mai îndelungată, curăţaţi
de întreţinere sau de reparaţii.
lanţul de ferăstrău 11 şi lama 10.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
Depozitaţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur,
verificare minuţioase totuşi ferăstrăul cu lanţ
uscat şi inaccesibil copiilor.
are o pană, repararea acestuia se va efectua la
un centru autorizat de service şi asistenţă
Nu puneţi alte obiecte pe scula electrică.
tehnică pentru scule electrice Bosch.
Aveţi grijă să depozitaţi întotdeauna ferăstrăul
Indicaţie: Înainte de expedierea ferăstrăului
cu lanţ în poziţie orizontală, cu dopul de
cu lanţ vă rugăm să goliţi neapărat rezervorul
închidere al rezervorului de ulei 4 îndreptat în
de ulei.
sus.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
În cazul depozitării ferăstrăului în ambalajul
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
său de vânzare, rezervorul trebuie golit
de identificare conform plăcuţiei indicatoare
complet de ulei.
a tipului ferăstrăului cu lanţ.
f Nu aduceţi niciun fel de modificări sculei
electrice. Modificările nepermise pot
Schimbarea/inversarea lanţului de ferăstrău
afecta siguranţa de utilizare a sculei
şi a lamei (vezi figurile C1–C3)
dumneavoastră electrice şi creşte nivelulul
Verificaţi lanţul de ferăstrău şi lama conform
zgomotelor şi vibraţiilor produse de
paragrafului „Întinderea lanţului de
aceasta.
ferăstrău“.
Canalul de ghidare al lamei se uzează în timp.
Accesorii
Înainte de a schimba lanţul de ferăstrău, rotiţi
lama cu 180°, pentru a compensa uzura;
Lanţ de ferăstrău
aceasta prelungeşte durata de folosinţă a
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
lamei.
Verificaţi roata de lanţ 28. Dacă constataţi că
Alte accesorii
este uzată sau deteriorată din cauza
Ulei special pentru lanţ,
suprasolicitării, adresaţi-vă unui atelier de
1 litru . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181
asistenţă service pentru a o schimba.
Serviciu de asistenţă tehnică post-
Ascuţirea lanţului de ferăstrău
vânzări şi consultanţă clienţi
Lanţul de ferăstrău poate fi ascuţit
profesional la orice atelier de service
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-
autorizat pentru scule electrice Bosch. Cu
zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-
dispozitivul de ascuţire a lanţului Bosch sau
vind întreţinerea şi repararea produsului dum-
Dremel-Multi cu set de ascuţire 1453 lanţul se
neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
poate ascuţi şi singur. Respectaţi
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
instrucţiunile de ascuţire alăturate.
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-garden.com
Verificarea lubrifierii automate
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
Funcţionarea sistemului de lubrifiere
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-
automată a lanţului poate fi verificată pornind
lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
ferăstrăul şi ţinându-l cu vârful îndreptat în
direcţia unui carton sau a unei hârtii de pe sol.
Atenţie, nu atingeţi solul cu lanţul, păstraţi o
distanţă de siguranţă de 20 cm. Dacă apare o
dâră crescândă de ulei atunci rezultă că
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 281 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Română | 281
România
Acumulatori/baterii:
Robert Bosch SRL
Li-Ion:
Centru de service Bosch
Vă rugăm să respectaţi
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
indicaţiile de la paragraful
013937 Bucureşti
„Transport“, pagina 281.
Tel. service scule electrice:
+40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Sub rezerva modificărilor.
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Protecţia mediului
AKE 30 LI
Siglă de protecţie a
mediului „Îngerul
albastru“.
Distincţie acordată
sculelor electrice de
grădină silenţioase şi cu
emisii reduse de noxe.
RAL-UZ 129
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă
cerinţele legislaţiei privind transportul
mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier fără restricţii de către
utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de
exemplu: transport aerian sau prin firmă de
expediţii) trebuie respectate cerinţe speciale
privind ambalarea şi marcarea. În această
situaţie, la pregătirea expedierii trebuie
consultat un expert în transportul mărfurilor
periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care
carcasa acestora este intactă. Acoperiţi cu
bandă de lipit contactele deschise şi ambalaţi
astfel acumulatorul încât să nu se poată
deplasa în interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme
naţionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
buie direcţionate către o staţie de
revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/
bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE sculele electrice
scoase din uz, iar conform
Directivei Europene
2006/66/CE, acumulatorii/
bateriile defecte sau consumate
trebuie colectate separat şi direcţionate către
o staţie de reciclare ecologică.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 282 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
282 | Български
bg
Указания за безопасна
Безопасност при работа с електрически
ток
работа
f Щепселът на електроинструмента тряб-
Пояснения на графичните символи
ва да е подходящ за ползвания контакт.
В никакъв случай не се допуска изменя-
Прочетете ръководството за
не на конструкцията на щепсела. Когато
експлоатация.
работите със занулени електроуреди,
не използвайте адаптери за щепсела.
Не използвайте
Ползването на оригинални щепсели и
електроинструмента на дъжд
контакти намалява риска от възникване
и не го оставяйте на дъжд.
на токов удар.
Изваждайте акумулаторната
f Избягвайте допира на тялото Ви до за-
батерия преди да почиствате
земени тела, напр. тръби, отоплителни
или настройвате
уреди, пещи и хладилници. Когато тялото
електроинструмента, както и
Ви е заземено, рискът от възникване на
когато го оставяте без
токов удар е по-голям.
надзор, дори и за кратко
f Предпазвайте електроинструмента си
време.
от дъжд и влага. Проникването на вода в
Работете с предпазни очила.
електроинструмента повишава опас-
ността от токов удар.
f Не използвайте захранващия кабел за
Работете с шумозаглушители
цели, за които той не е предвиден, напр.
(атнифони).
за да носите електроинструмента за ка-
бела или да извадите щепсела от контак-
та. Предпазвайте кабела от нагряване,
Преди да извършвате
омасляване, допир до остри ръбове или
настройване или техническо
до подвижни звена на машини. Повреде-
обслужване на верижния
ни или усукани кабели увеличават риска
трион или ако захранващият
от възникване на токов удар.
кабел бъде повреден или
прерязан, незабавно
f Когато работите с електроинструмент
изключвайте щепсела от
навън, използвайте само удължителни
контакта.
кабели, подходящи за работа на откри-
то. Използването на удължител, предназ-
Спирачката при откат и
начен за работа на открито, намалява
спирачката за движение по
риска от възникване на токов удар.
инерция спират движението
на веригата бързо.
f Ако се налага използването на електро-
инструмента във влажна среда, изпол-
звайте предпазен прекъсвач за утечни
Общи указания за безопасна работа
токове. Използването на предпазен
Прочетете внимателно
прекъсвач за утечни токове намалява
всички указания.
опасността от възникване на токов удар.
Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар,
Безопасен начин на работа
пожар и/или тежки травми.
f Бъдете концентрирани, следете внима-
Съхранявайте тези указания на сигурно
телно действията си и постъпвайте
място.
предпазливо и разумно. Не използвайте
електроинструмента, когато сте уморе-
Използваният по-долу термин «електро-
ни или под влиянието на наркотични
инструмент» се отнася до захранвани от
вещества, алкохол или упойващи ле-
електрическата мрежа електроинструменти
карства. Един миг разсеяност при работа
(със захранващ кабел) и до захранвани от
с електроинструмент може да има за
акумулаторна батерия електроинструменти
последствие изключително тежки нараня-
(без захранващ кабел).
вания.
Безопасност на работното място
f Работете с предпазващо работно
f Поддържайте работното си място чисто
облекло и винаги с предпазни очила.
и добре осветено. Безпорядъкът и недос-
Носенето на подходящи за ползвания
татъчното осветление могат да спомогнат
електроинструмент и извършваната дей-
за възникването на трудова злополука.
ност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатво-
f Не работете с електроинструмента в
рени обувки със стабилен грайфер,
среда с повишена опасност от възник-
защитна каска или шумозаглушители
ване на експлозия, в близост до лесно-
(антифони), намалява риска от
запалими течности, газове или прахо-
възникване на трудова злополука.
образни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
f Избягвайте опасността от включване на
искри, които могат да възпламенят
електроинструмента по невнимание.
прахообразни материали или пари.
Преди да включите щепсела в захран-
ващата мрежа или да поставите акуму-
f Дръжте деца и странични лица на без-
латорната батерия, се уверявайте, че
опасно разстояние, докато работите с
пусковият прекъсвач е в положение
електроинструмента. Ако вниманието
«изключено».
Ако, когато носите елек-
Ви бъде отклонено, може да загубите
троинструмента, държите пръста си
контрола над електроинструмента.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 283 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Български | 283
върху пусковия прекъсвач, или ако
f Поддържайте електроинструментите си
подавате захранващо напрежение на
грижливо. Проверявайте дали подвиж-
електроинструмента, когато е включен,
ните звена функционират безукорно,
съществува опасност от възникване на
дали не заклинват, дали има счупени
трудова злополука.
или повредени детайли, които наруша-
f Преди да включите електроинструмен-
ват или изменят функциите на електро-
та, се уверявайте, че сте отстранили от
инструмента. Преди да използвате
него всички помощни инструменти и
електроинструмента, се погрижете по-
гаечни ключове. Помощен инструмент,
вредените детайли да бъдат ремонти-
забравен на въртящо се звено, може да
рани. Много от трудовите злополуки се
причини травми.
дължат на недобре поддържани електро-
инструменти и уреди.
f Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно поло-
f Поддържайте режещите инструменти
жение на тялото и във всеки момент
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържайте равновесие. Така ще
поддържаните режещи инструменти с
можете да контролирате електроинстру-
остри ръбове оказват по-малко съпро-
мента по-добре и по-безопасно, ако
тивление и се водят по-леко.
възникне неочаквана ситуация.
f Използвайте електроинструментите,
f Работете с подходящо облекло. Не
допълнителните приспособления,
работете с широки дрехи или украше-
работните инструменти и т.н., съобраз-
ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-
но инструкциите на производителя. При
вици на безопасно разстояние от вър-
това се съобразявайте и с конкретните
тящи се звена на електроинструмен-
работни условия и операции, които
тите. Широките дрехи, украшенията,
трябва да изпълните. Използването на
дългите коси могат да бъдат захванати и
електроинструменти за различни от пред-
увлечени от въртящи се звена.
видените от производителя приложения
повишава опасността от възникване на
f Ако е възможно използването на
трудови злополуки.
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функ-
Грижливо отношение към акумулаторни
ционира изправно. Използването на
електроинструменти
аспирационна система намалява риско-
f За зареждането на акумулаторните
вете, дължащи се на отделящата се при
батерии използвайте само зарядните
работа прах.
устройства, препоръчвани от произво-
Грижливо отношение към електроинстру-
дителя. Когато използвате зарядни
ментите
устройства за зареждане на неподходящи
акумулаторни батерии, съществува
f Не претоварвайте електроинструмента.
опасност от възникване на пожар.
Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначе-
f За захранване на електроинструмен-
ние. Ще работите по-добре и по-безопас-
тите използвайте само предвидените за
но, когато използвате подходящия
съответния модел акумулаторни ба-
електроинструмент в зададения от про-
терии. Използването на различни акуму-
изводителя диапазон на натоварване.
латорни батерии може да предизвика
трудова злополука и/или пожар.
f Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
f Предпазвайте неизползваните акуму-
Електроинструмент, който не може да
латорни батерии от контакт с големи
бъде изключван и включван по пред-
или малки метални предмети, напр.
видения от производителя начин, е
кламери, монети, ключове, пирони,
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
винтове и др.п., тъй като те могат да
предизвикат късо съединение.
f Преди да променяте настройките на
Последствията от късото съединение
електроинструмента, да заменяте
могат да бъдат изгаряния или пожар.
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато про-
f При неправилно използване от акумула-
дължително време няма да използвате
торна батерия от нея може да изтече
електроинструмента, изключвайте
електролит. Избягвайте контакта с него.
щепсела от захранващата мрежа и/или
Ако въпреки това на кожата Ви попадне
изваждайте акумулаторната батерия.
електролит, изплакнете мястото обилно
Тази мярка премахва опасността от
с вода. Ако електролит попадне в очите
задействане на електроинструмента по
Ви, незабавно се обърнете за помощ
невнимание.
към очен лекар. Електролитът може да
предизвика изгаряния на кожата.
f Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
Поддържане
достигнати от деца. Не допускайте те да
f Допускайте ремонтът на електроинстру-
бъдат използвани от лица, които не са
ментите Ви да се извършва само от
запознати с начина на работа с тях и не
квалифицирани специалисти и само с
са прочели тези инструкции. Когато са в
използването на оригинални резервни
ръцете на неопитни потребители,
части. По този начин се гарантира
електроинструментите могат да бъдат
съхраняване на безопасността на
изключително опасни.
електроинструмента.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 284 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
284 | Български
f Спазвайте указанията за мазане,
Указания за безопасна работа с
обтягане на веригата и смяна на
верижни триони
износващи се части. Неправилно
f Когато верижният трион работи, дръжте
обтегната или недобре смазана верига
всички части на тялото си на безопасно
може или да се скъса, или да увеличи
разстояние от него. Преди да включите
риска от възникване на откат.
верижния трион, се уверете, че
f Поддържайте ръкохватките сухи, чисти
веригата не допира нищо. Един миг
и неомаслени. Зацапани с масло или
невнимание при работа с верижен трион
мазнини ръкохватки се плъзгат и водят
може да предизвика захващане и
до загуба на контрол над верижния
увличане от веригата на части на дрехите
трион.
или части на тялото Ви.
f Разрязвайте само дървесина. Не из-
f Дръжте верижния трион винаги с
ползвайте верижния трион за дейности,
дясната ръка за задната ръкохватка и с
за които той не е предназначен. Напр.:
лявата ръка за предната ръкохватка.
не използвайте верижния трион за
Захващането на верижния трион обратно
рязане на пластмаса, леки строителни
увеличава опасността от наранявания и
материали или детайли, които не са от
не се допуска.
дърво. Използването на верижния трион
f Допирайте електроинструмента само до
за дейности, за които не е предназначен,
изолираните повърхности на
може да предизвика възникването на
ръкохватките, тъй като е възможно
опасни ситуации.
режещата верига да попадне на скрити
Причини за възникването и начин на
електрически проводници. При контакт
предотвратяване на откат:
на режещата верига с проводник под
– Откат може да възникне, ако върхът на
напрежение то може да се предаде на
меча допре до твърд предмет или ако
металните елементи на
разрязваното дърво се наклони и
електроинструмента и да предизвика
верижният трион се заклини в среза.
токов удар.
– Допир на върха на меча до твърд предмет
f Работете с предпазни очила и
може в някои случаи да предизвика
шумозаглушители (антифони).
неочаквана реакция, насочена назад, при
Препоръчва се използването и на
която мечът отскача нагоре и по посока на
предпазни средства за главата, ръцете и
работещия с верижния трион.
краката. Подходящото предпазно
– Заклинването на верижния трион в
облекло ограничава опасността от на-
горния ръб на водещата шина може да
раняване вследствие на отхвърчащи от-
ускори рязко шината по посока на
къртени парченца и случаен допир до
работещия с триона.
веригата.
– Всяка от тези реакции може да доведе до
f Не работете с верижния трион, качени
това да загубите контрол над верижния
на дърво. При работа на дърво
трион и да се нараните, възможно и тежко.
съществува опасност от трудова
Не разчитайте единствено на предпазните
злополука.
съоръжения на верижния трион.
Ползващият верижния трион, трябва да
f Внимавайте постоянно да сте в
вземе различни допълнителни предпазни
стабилно положение и работете с
мерки, за да може да работи без трудови
верижния трион само стъпили върху
злополуки и без да се наранява.
твърда, сигурна и равна основа.
Откатът е следствие от неправилното или
Хлъзгаща се или нестабилна основа,
погрешно боравене с електроинструмента.
каквато представляват напр. стълбите,
Той може да бъде предотвратен с подходящи
може да предизвика загуба на
предпазни мерки, както е описано по-долу:
равновесие или загуба на контрол над
верижния трион.
f Дръжте верижния трион винаги здраво
с двете ръце, като палците и другите
f Когато режете клон, намиращ се под
пръсти обхващат плътно дръжките на
напрежение, имайте предвид, че ще
ръкохватките. Заемайте стойка, при
отскочи. Когато напрежението в
която тялото и ръцете Ви да могат да
дървесните влакна се освободи, при
противодействат на евентуално
отскачането си клонът може да Ви удари
възникнал откат. Когато предварително
или да предизвика загуба на контрол над
бъдат взети подходящи предпазни мерки,
верижния трион.
работещият с верижния трион може да
f Бъдете особено внимателни при рязане
овладее възникващите при откат сили.
на храсти, лески и млади дървета.
При никакви обстоятелства не пускайте
Тънките им стебла могат да бъдат
верижния трион.
увлечени от веригата и да Ви ударят или
f Избягвайте неестествено положение на
да ви извадят от равновесие.
тялото и не режете над нивото на раме-
f Пренасяйте верижния трион само
нете си. По този начин се избягва
когато е изключен, като държите
неволно докосване до върха на меча и
веригата от обратната на тялото Ви
верижният трион може да бъде
страна. При транспортиране или
контролиран по-добре при възникване
прибиране на верижния трион за
на неочаквани ситуации.
съхраняване винаги поставяйте
предпазния капак. Внимателното
боравене с верижния трион намалява
вероятността за допиране по
невнимание до движещата се верига.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 285 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Български | 285
f Винаги използвайте само предписани от
Предпазвайте акумулаторната
производителя резервни шини и
батерия от високи температури,
вериги. Използването на неподходящи
напр. вследствие на
резервни шини и вериги може да
продължително излагане на
предизвика скъсване на веригата по
директна слънчева светлина или
време на работа или откат.
огън, както и от вода и
f Спазвайте указанията на
овлажняване. Съществува
производителя за заточване и
опасност от експлозия.
поддържане на веригата. Твърде ниски
f При повреждане и неправилна експлоа-
дълбочинни ограничители увеличават
тация от акумулаторната батерия могат
опасността от възникване на откат.
да се отделят пари. Проветрете
помещението и, ако се почувствате
Допълнителни указания за
неразположени, потърсете лекарска
помощ. Парите могат да раздразнят
безопасна работа
дихателните пътища.
f Препоръчва се преди първоначално
f При дефектна акумулаторна батерия от
включване потребителят да бъде
нея може да излезе електролит, който
запознат с практиката на ползване на
да намокри съседните детайли. Моля,
верижния трион от опитен квалифициран
проверете ги. Почистете ги или при
специалист. Като първо практическо
необходимост ги заменете.
упражнение би трябвало да се изпълни
рязане на дървени трупи на стенд.
f Използвайте акумулаторната батерия
само с електроинструмента, за който е
f Този електроинструмент не е
предназначена. Само така тя е
предназначен за ползване от лица
предпазена от опасно за нея
(включително деца) с ограничени
претоварване.
физически, сензорно-моторни или
душевни възможности, както и от лица с
f Използвайте само оригинални
недостатъчни знания и/или умения
акумулаторни батерии, производство
относно начина му на експлоатация,
на Бош, с посоченото на табелката на
освен ако те не са под непосредствен
Вашия електроинструмент напрежение.
контрол на лице, отговарящо за
При използване на други акумулаторни
сигурността им или не получават
батерии, напр. т. нар. «съвместими»,
указания от него как трябва да бъде
преработени акумулаторни батерии или
ползван електроинструмента.
акумулаторни батерии чуждо
Деца трябва да бъдат под непрекъснат
производство съществува опасност от
контрол, за да се изключи опасността да
нараняване и/или нанасяне на
играят с електроинструмента.
материални щети вследствие на
експлозия.
f Не се допуска деца и младежи да
работят с верижния трион, изключение
се допуска само при обучение на лица
Указания за безопасна работа със
над 16 години и при непрекъснат пряк
зарядни устройства
надзор. Същото се отнася и до лица,
Предпазвайте зарядното
които не са запознати или не познават
устройство от дъжд и
достатъчно добре начина на работа с
овлажняване. Проникването на
верижния трион. Ръководството за
вода в зарядното устройство
експлоатация трябва да бъде достъпно
увеличава опасността от токов
винаги. Не се допуска с верижния трион
удар.
да работят лица, които са преуморени
или в недобро физическо състояние.
f Зареждайте само литиево-йонни
акумулаторни батерии на Бош или
f По време на работа дръжте електро-
подобни вградени в продукти на Бош с
инструмента здраво с двете ръце и
номинални напрежения, посочени в
заемайте стабилно положение на
раздела технически данни. В противен
тялото. С двете ръце
случай съществува опасност от пожар
електроинструментът се води по-сигурно.
и/или експлозия.
f Предварително се уверявайте, че
f Поддържайте зарядното устройство
всички предпазни съоръжения и
чисто. Съществува опасност от
ръкохватки са монтирани правилно и
възникване на токов удар вследствие на
здраво. Никога не се опитвайте да
замърсяване на зарядното устройство.
включите и да използвате не напълно
сглобен електроинструмент или
f Винаги преди употреба проверявайте
електроинструмент с недопустими
зарядното устройство, захранващия ка-
изменения на конструкцията си.
бел и щепсела. Не използвайте
зарядното устройство в случай, че
f Преди да оставите електроинструмента,
откриете повреди. Не отваряйте
изчакайте движението му да спре
зарядното устройство, оставете
напълно.
ремонтите да бъдат извършвани само
f Не отваряйте акумулаторната батерия.
от квалифицирани техници и с ори-
Съществува опасност от възникване на
гинални резервни части. Повреди на
късо съединение.
зарядното устройство, захранващия
кабел или щепсела увеличават опасността
от токов удар.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 286 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
286 | Български
f Не поставяйте зарядното устройство на
леснозапалима повърхност (напр.
Изобразени елементи
хартия, текстил и др. п.) или в
Номерирането на елементите на електро-
леснозапалима среда. Съществува
инструмента се отнася до изображенията на
опасност от възникване на пожар
страниците с фигурите.
вследствие на нагряването на
1 Задна ръкохватка
устройството по време на зареждане.
2 Блокировка на пусковия прекъсвач
f Децата трябва да са под постоянен
3 Пусков прекъсвач
надзор. Така предотвратявате
опасността децата да играят със
4 Капачка за резервоара за масло
зарядното устройство.
5 Предна ръкохватка
f Деца и лица, които поради
6 Лост за задействане на спирачката
психическото си, сензорно-моторното
против откат (преден предпазител за
или душевното си състояние или поради
ръката)
липса на знания или опит не са в
7 Прозорче за следене нивото на маслото
състояние да обслужват зарядното
8 Зъбчата опора
устройство сигурно, не трябва да
9 Предпазител за веригата
работят със зарядното устройство без
10 Меч
непосредствен контрол или надзор от
отговорно лице. В противен случай
11 Верига
съществува опасност от грешки при
12 Застопоряваща ръкохватка
ползването и трудови злополуки.
13 Капак
14 Изходящ вентилационен отвор
15 Ръкохватка за обтягане на веригата
Описание на продукта и
16 Сериен номер
възможностите му
17 Акумулаторна батерия
18 Освобождаващи бутони за
Прочетете внимателно всички
акумулаторната батерия
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
19 Бутон за показване на степента на заре-
може да доведе до токов удар,
деност на акумулаторната батерия
пожар и/или тежки травми.
20 Индикатор за състоянието на
акумулаторната батерия
Предназначение на електро-
21 Светодиод за температурния контрол
инструмента
22 Гнездо за зареждане
Електроинструментът е предназначен за
23 Зарядно устройство
рязане на дървен материал, напр. дървени
24 Червен светодиод на зарядното
греди, дъски, клони, трупи и т.н., както и за
устройство
събаряне на дървета. Може да се използва
25 Зелен светодиод на зарядното
за рязане по или напречно на дървесните
устройство
влакна.
26 Щепсел на зарядното устройство **
Този електроинструмент не е подходящ за
27 Символ, указващ посоката на движение
разрязване на минерални материали.
на веригата и на рязане
28 Верижно колело
Окомплектовка
29 Застопоряваща шпилка
Извадете внимателно електроинструмента
30 Болт за обтягане на веригата
от опаковката му и се уверете, че следните
31 Дюза за омасляване
части са налични:
32 Направляващ щифт за меча
– Верижен трион
33 Успокоител за веригата
– Страничен капак
34 Входящ вентилационен отвор
– Верига
– Меч
** в зависимост от държавата, в която се доставя
– Предпазител на веригата
Изобразените на фигурите и описаните допълни-
– Пликче с машинно масло
телни приспособления не са включени в
стандартната окомплектовка на уреда.
– Ръководство за експлоатация
Изчерпателен списък на допълнителните
Акумулаторната батерия и зарядното
приспособления можете да намерите съответно
устройство са включени в окомплектовката
в каталога ни за допълнителни приспособления.
при определени изпълнения на
електроинструмента.
Ако има липсващи или повредени елементи,
моля, обърнете се към Вашия търговец.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 287 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Български | 287
Технически данни
Акумулаторен верижен трион AKE 30 LI
Каталожен номер
3 600 H37 1..
Скорост на веригата на празен ход
m/s 8
Дължина на меча
cm 30
Обтягане на веригата без използване на
помощни инструменти (SDS)
z
Противооткатна спирачка
z
Тип верига
3/8"–90
Дебелина на задвижващите звена
mm 1,1 (0,043")
Брой на задвижващите звена
45
Обем на резервоара за масло
ml 120
Автоматично мазане на веригата
z
Зъбчата опора
z
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Сериен номер
Вижте серийния номер 16, изписан на
електроинструмента (на табелката му)
Акумулаторна батерия
Литиево-йонна
Каталожен номер
2 607 336 107
Номинално напрежение
V= 36
Капацитет
Ah 2,6
Време за зареждане (при напълно разредена
акумулаторна батерия)
min 95
Брой на клетките в акумулаторната батерия
20
Зарядно устройство
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Каталожен номер
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Заряден ток
A4,02,0
Допустим температурен диапазон на зареждане
°C 0– 45 0– 45
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Клас на защита
/II /II
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
електроинструмента. Все пак, ако
Информация за излъчван шум и
електроинструментът се използва за други
вибрации
дейности, с други работни инструменти или
Стойностите за шума са определени
ако не бъде поддържан, както е предписано,
съгласно EN 60745.
равнището на генерираните вибрации може
Равнището А на генерирания от
да се промени. Това би могло да увеличи
електроинструмента шум обикновено е:
значително сумарното натоварване от
равнище на звуковото налягане 74 dB(A);
вибрации в процеса на работа.
равнище на мощността на звука 94 dB(A).
За точната преценка на натоварването от
Неопределеност K=3 dB.
вибрации трябва да бъдат взимани предвид
Работете с шумозаглушители (антифони)!
и периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това
Пълната стойност на вибрациите a
h
би могло значително да намали сумарното
(векторната сума по трите направления) и
натоварване от вибрации.
неопределеността K са определени съгласно
Предписвайте допълнителни мерки за пред-
EN 60745:
a
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
пазване на работещия с
h
.
електроинструмента от въздействието на
Равнището на генерираните вибрации,
вибрациите, например: техническо
посочено в това Ръководство за
обслужване на електроинструмента и
експлоатация, е определено съгласно
работните инструменти, поддържане на
процедурата, дефинирана в EN 60745, и
ръцете топли, целесъобразна организация
може да бъде използвано за сравняване с
на работните стъпки.
други електроинструменти. То е подходящо
също и за предварителна ориентировъчна
преценка на натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните
вибрации е представително за най-често
срещаните приложения на
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 288 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
288 | Български
q Натиснете освобождаващия бутон 18
Декларация за съответствие
още веднъж и издърпайте
С пълна отговорност ние декларираме, че
акумулаторната батерия.
описаният в раздела «Технически данни»
продукт съответства на следните стандарти
Зареждане на акумулаторната
или нормативни документи: EN 60745
батерия (вижте фиг. В)
(Акумулаторен електроинструмент) и
f Не използвайте различно зарядно
EN 60335 (Зарядно устройство) съгласно
устройство. Включеното в
изискванията на Директиви 2011/65/EC,
окомплектовката зарядно устройство е
2006/95/EО, 2004/108/EО, 2006/42/EО,
специално предназначено за вградената
2000/14/EО.
в електроинструмента литиево-йонна
Изпитване на образец съгласно
акумулаторна батерия.
изискванията на ЕО № 2131439.01CE от
f Внимавайте за напрежението на
сертифицирана лаборатория № 0344, KEMA
захранващата мрежа! Напрежението на
Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
захранващата мрежа трябва да
2000/14/EО: гарантирано ниво на
съответства на данните, написани на
звуковата мощнос 97 dB(A). Метод за
табелката на зарядното устройство.
оценка на съответствието съгласно
Зарядни устройства, обозначени с 230 V,
Приложение V.
могат да бъдат захранвани и с 220 V.
Категория на продукта: 6
Акумулаторната батерия има температурен
Техническа документация (2006/42/ЕО,
контрол, който позволява зареждането само
2000/14/EO) при:
в диапазона между 0 °C и 45 °C. Така се
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
увеличава дълготрайността на
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
акумулаторната батерия.
09
Упътване: Акумулаторната батерия се
доставя частично заредена. За да достигнете
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
пълния капацитет на акумулаторната
Senior Vice President
Engineering Director
батерия, преди първото й използване я
Engineering
PT/ESI
заредете докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може
да бъде зареждана по всяко време, без това
да съкращава дълготрайността й.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Прекъсване на зареждането също не й
31.08.2011
вреди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е
защитена срещу дълбоко разреждане чрез
Монтиране
електронната система «Electronic Cell
Protection (ECP)». При изтощена
акумулаторна батерия верижният трион се
За Вашата сигурност
изключва от предпазен прекъсвач:
f Внимание! Преди почистване и
режещата верига спира да се движи.
техническо обслужване на
След автоматичното
електроинструмента го изключете и
изключване на
извадете акумулаторната батерия.
електроинструмента не продължавайте да
f Не използвайте с този инструмент
натискате пусковия прекъсвач.
акумулаторната батерия 4,5 Аh.
Акумулаторната батерия може да бъде
повредена.
Изваждане на акумулаторната
Зареждане
батерия (вижте фиг. А)
Процесът на зареждане започва, когато
Акумулаторната батерия 17 е с две степени
щепселът на зарядното устройство бъде
на захващане, което трябва да предотврати
включен в контакта и акумулаторна батерия
падането й при натискане по невнимание на
17 бъде поставена в гнездото 22.
бутона за освобождаване на акумулаторната
Благодарение на интелигентността на
батерия 18. Когато акумулаторната батерия
процеса на зареждане състоянието на
е поставена в електроинструмента, се
акумулаторната батерия се разпознава и тя
придържа в нужната позиция от пружина.
се зарежда с оптималния ток за текущите си
Упътване: Електроинструментът се включва
температура и напрежение.
само ако и са захванати двете степени на
Така животът на акумулаторната батерия се
захващащия механизъм.
удължава, а, при съхраняване върху
За изваждане на акумулаторната батерия
зарядното устройство, тя е винаги напълно
17:
заредена.
no Притиснете акумулаторната батерия
Значение на светлинните индикатори
към крака на електроинструмента (1.)
и едновременно натиснете
Контролът на процеса на зареждане се
освобождаващия бутон 18 (2.).
извършва чрез светодиодите 24 и 25:
p Издърпайте акумулаторната батерия
Процес на бързо зареждане
от електроинструмента, докато се
AL 3640 CV
покаже червената ивица (3.).
Professional
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 289 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Български | 289
AL 3620 CV
Не е възможно зареждане
Professional
AL 3640 CV
Professional
Процесът на бързо зареждане се
сигнализира чрез мигане на зеления
светодиод 25.
AL 3620 CV
Светлинен индикатор на акумулаторната
Professional
батерия: По време на процеса на зареждане
трите зелени светодиода светват
последователно и след това угасват. Когато
Ако има друга причина процесът на
трите зелени светодиода започнат да светят
зареждане да не може да започне, това се
непрекъснато, акумулаторната батерия е
указва чрез мигане на червения светодиод
заредена. Прибл. 5 минути след като
24.
акумулаторната батерия се зареди напълно
Процесът на зареждане не може да бъде
трите зелени светодиода угасват.
стартиран и зареждането на акумулаторната
Упътване: Бързо зареждане е възможно
батерия не е възможно (вижте
само ако температурата на акумулаторната
«Отстраняване на дефекти»).
батерия е в границите на допустимия
Указания за зареждане
интервал, вижте раздел «Технически
данни».
При непрекъснато зареждане, респ. при
неколкократно последователно зареждане
Акумулаторната батерия заредена
на акумулаторни батерии без прекъсване
зарядното устройство може да се нагрее.
AL 3640 CV
Това е нормално и не указва за наличието на
Professional
технически дефект на зарядното
устройство.
Съществено съкратено време за работа
AL 3620 CV
след зареждане показва, че акумулаторната
Professional
батерия е изхабена и трябва да бъде
заменена.
Непрекъснатото светене на зеления
Спазвайте указанията за бракуване.
светодиод 25 показва, че акумулаторната
батерия е заредена напълно.
Охлаждане на акумулаторната батерия
(Active Air Cooling – Активно въздушно
В допълнение в продължение на прибл.
охлаждане)
2 секунди се чува звуков сигнал, който
указва пълното зареждане на
Вградената в акумулаторната батерия
акумулаторната батерия.
система за въздушно охлаждане следи
температурата й. Ако температурата на
Веднага след това акумулаторната батерия
акумулаторната батерия надвиши 30 °C, се
може да бъде извадена, за да бъде ползвана.
включва вентилатор, който я охлажда до
Светенето с непрекъсната светлина на
оптимална за зареждане температура.
зеления светодиод 25, когато няма
Включеният вентилатор генерира слаб шум.
поставена акумулаторна батерия, показва,
Ако вентилаторът не работи, температурата
че щепселът е включен и зарядното
на акумулаторната батерия е в оптималния
устройство е готово за работа.
диапазон за зареждане или вентилаторът е
Температурата на акумулаторната батерия
повреден. В последния случай времето за
е под 0 °C или над 45 °C
зареждане на акумулаторната батерия се
удължава.
AL 3640 CV
Professional
Монтиране и обтягане на веригата
(вижте фигури C1
–C3)
AL 3620 CV
f Поставяйте акумулаторната батерия
Professional
само след като верижният трион е
монтиран напълно.
f При работа с верижния трион винаги
Непрекъсната светлина на червения
използвайте предпазни ръкавици.
светодиод 24 показва, че температурата на
акумулаторната батерия е извън диапазона
Монтиране на меча и веригата
за бързо зареждане от 0 °C– 45 °C.
– Разопаковайте внимателно всички
Веднага, след като температурата на
елементи.
батерията попадне в този интервал,
зарядното устройство се превключва на
– Поставете веригата на равна повърхност.
бързо зареждане.
f Използвайте само утвърдени от фирма
Ако температурата на акумулаторната
Бош режещи вериги с дебелина на
батерия е извън допустимия диапазон за
задвижващите звена (широчина на
зареждане, при поставянето й в зарядното
канала) 1,1 mm.
устройство светва червения светодиод на
– Поставете режещата верига 11 в канала
акумулаторната батерия.
на меча 10. При това внимавайте за
правилната посока на движение; за целта
сравнете режещата верига с указаната
със стрелка 27 върху меча 10 посока на
движение.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 290 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
290 | Български
– Прехвърлете звената на веригата през
верижното колело 28 и поставете меча 10
Мазане на веригата
така, че застопоряващата шпилка 29 и
(вижте фигури C1 и E)
двата направляващи щифта 32 на меча да
Упътване: Верижният трион не се доставя с
захванат продълговатия отвор на меча
машинно масло за веригата. Важно е, преди
10, а болтовете за обтягане на веригата
да започнете да го ползвате, да сипете масло
30 да влезе предвидените за целта отвори
в резервоара. Използването на верижния
на меча 10.
трион без масло или когато нивото му е под
Ако е необходимо, завъртете
маркировката за минимум води до
ръкохватката за обтягане на веригата 15,
повреждане на верижния трион.
за да подравните обтягащия болт 30
Дълготрайността и производителността на
спрямо отворите на меча 10.
веригата зависят от оптималното мазане.
– Уверете се, че всички детайли са в
Затова по време на работа веригата се
правилната си позиция, и задръжте меча
смазва автоматично през дюзата 31.
с веригата неподвижен.
За запълване на резервоара:
– Завъртете ръкохватката за обтягане на
веригата 15, докато режещата верига 11
– Поставете верижния трион на подходяща
прилепне плътно до меча.
основа така, че капачката на резервоара
за масло 4 да е обърната нагоре.
– Поставете страничния капак 13
внимателно, и се уверете, че
– Почистете с мека кърпа зоната около
успокоителят за веригата 33 е влязъл в
капачката 4 и я развийте.
предвидения за целта направляващ канал
– Напълнете резервоара с биологично
на капака 13.
разграждащо се верижно машинно масло
– Затегнете леко капака 13 с ръкохватката
на Бош, докато нивото на маслото
12.
достигне маркировката «max» на
прозорчето 7.
– Така веригата още не е обтегната.
Обтягането на веригата се извършва по
– Внимавайте в резервоара да не попаднат
процедурата, описана в раздела
замърсявания. Поставете и затегнете
«Обтягане на веригата».
капачката 4.
– Оставете верижния трион да работи
Обтягане на веригата (вижте фиг. D)
прибл. 30 секунди на празен ход, за да
Преди започване на работа, след първите
бъде изпомпано машинно масло.
няколко среза и по време на работа на
Упътване: За вентилация на резервоара за
всеки 10 минути проверявайте обтягането
масло в капачката на резервоара има малки
на веригата. Особено при нови вериги
въздушни каналчета. За да избегнете
първоначално следва да се очаква
изтичане на масло през тях, когато не
интензивно разтягане.
използвате верижния трион, винаги го
Дълготрайността на веригата зависи
поставяйте хоризонтално с капачката 4.
основно от достатъчното мазане и
Упътване: Използвайте само биологично
правилното обтягане.
бързо разлагащи се смазки за веригата
Не обтягайте веригата, когато се е нагряла
(съгласно RAL-UZ 48), за да избегнете
силно, тъй като при охлаждането си тя се
повреждане на верижния трион. Никога не
свива и притиска меча твърде силно.
използвайте рециклирано машинно масло
– Поставете верижния трион на равна
или старо машинно масло. При
повърхност.
използването на смазки, които не са
утвърдени от производителя, гаранцията
– Развийте ръкохватката 12 малко, така че
отпада.
мечът 10 все още да се задържа в
текущата си позиция (не демонтирайте
Упътване: При ниски температури
ръкохватката!).
машинното масло увеличава вискозитета си,
– Уверете се, че звената на веригата са
вследствие на което намалява количеството
легнали правилно в направляващия канал
на подаваното масло.
на меча 10 и на верижното колело 28.
–
Завъртете ръкохватката за обтягане 15
на веригата по посока на часовниковата
Работа с уреда
стрелка до достигане на правилния опън
на веригата. Въртенето изтласква
обтягащия болт 30, а с това меча 10
Пускане в експлоатация
напред.
Поставяне на акумулаторната батерия
– Режещата верига 11 е обтегната
правилно, ако може да бъде повдигната в
Вкарайте заредената акумулаторна батерия
средата прибл. на 5–10 mm. Това трябва
17 отзад в корпуса на електроинструмента.
да се извършва с една ръка чрез
Притиснете акумулаторната батерия докрай,
повдигане на режещата верига и
докато червеният пръстен се скрие и
противодействие само на силата на
батерията бъде захваната здраво.
тежестта на верижния трион.
Упътване: Електроинструментът се включва
– Ако режещата верига 11 е обтегната
само ако и са захванати двете степени на
твърде силно, завъртете леко
захващащия механизъм.
ръкохватката 15 обратно на
часовниковата стрелка. След това
Включване и изключване
проверете обтягането още веднъж. Ако е
Захванете верижния трион, както е
необходимо, коригирайте отново
показано в раздела «Работа с верижния
обтягането, както е описано по-горе.
трион».
– Затегнете капака 13 с ръкохватката 12.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 291 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Български | 291
За включване на електроинструмента
Състоянието на веригата е от основно
първо натиснете бутона за деблокиране на
значение за производителността на
пусковия прекъсвач 2 и след това
рязане. Само добре заточени вериги
dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач
предпазват електроинструмента от
3.
претоварване.
След като електроинструментът заработи,
– Спирачката срещу откат освободена ли е
можете да отпуснете деблокиращия бутон.
и функционира ли правилно?
За изключване на електроинструмента
– Носите ли необходимите лични
отпуснете пусковия прекъсвач 3.
предпазни средства? Използвайте
предпазни очила и шумозаглушители
Упътване: Поради съображения за
(антифони). Препоръчва се и
сигурност пусковият прекъсвач 3 не може
използването на други предпазни
да бъде застопорен във включено
средства за главата, ръцете, краката и
положение и по време на работа трябва да
стъпалата. Подходящите предпазни дрехи
бъде държан натиснат.
намаляват опасността от нараняване от
Упътване: Не спирайте веригата чрез
отхвърчащите парченца дървесина и от
задействане на предния предпазител за
неволен допир до веригата.
ръката 6 (активиране на спирачката срещу
откат).
Откат (вижте фигура F)
Под откат се разбира внезапното отскачане
Противооткатна спирачка
на верижния трион нагоре и назад, което
(вижте фигура F)
може да възникне при допир на върха на
Спирачката срещу откат е предпазен
меча с твърд предмет или при заклинване на
механизъм, който се задейства при
веригата.
възникване на откат чрез предпазния екран
Когато възникне откат, верижният трион се
за ръката 6. Движението на веригата спира
държи непредсказуемо и може да
най-много за 0,15 секунди.
предизвика тежки травми на работещия с
Периодично извършвайте функционална
него или намиращи се наблизо лица.
проверка. Преместете предния предпазител
Странични срезове, коси и надлъжни
за ръката 6 напред (позиция o) и включете
срезове трябва да се изпълняват с особено
краткотрайно верижния трион. Режещата
внимание, тъй като при тях не може да се
верига не трябва да се движи. За да
използва зъбчатата опора 8.
освободите противооткатната спирачка,
отпуснете пусковия прекъсвач 3 и
За избягване на отката:
издърпайте предния предпазител за ръката
– Дръжте верижния трион под колкото
6 отново назад (позиция n).
може по-остър ъгъл.
Упътване: Когато противооткатната
– Никога не работете с разхлабена,
спирачка е активирана и се опитате да
разтегната или силно износена верига.
включите верижния трион, прозвучава
– Заточвайте веригата по предписания
предупредителен сигнал («висок тон»). За да
начин.
включите верижния трион, отпуснете
– Никога не режете над нивото на
пусковия прекъсвач 3, издърпайте предния
раменете си.
предпазител за ръката 6 назад до позицията
– Никога не режете с върха на меча.
n и след това натиснете пусковия прекъсвач
– Дръжте верижния трион винаги здраво с
3.
двете ръце.
– Използвайте винаги режещи вериги,
Работа с верижния трион
утвърдени от фирма Бош, с предпазващи
обратния откат звена.
Преди рязане
– Използвайте зъбчатата опора 8 като
Преди включване и периодично по време на
опорна точка на лост.
рязане трябва да се извършват следните
– Внимавайте обтягането на веригата да е
проверки:
правилно.
– Верижният трион намира ли се в
Общи указания (вижте фигури F – I)
състояние да работи безопасно?
– Резервоарът за масло пълен ли е?
Дръжте верижния трион винаги здраво с
Проверявайте равнището на маслото
двете ръце, предната ръкохватка с лявата
преди започване на работа и периодично
ръка, задната – с дясната. Ръцете Ви трябва
по време на работа. Когато нивото на
винаги да са обхванали ръкохватките
маслото достигне долния ръб на
цялостно с пръстите и палеца. Никога не
прозорчето, добавете масло. Едно
режете, като държите верижния трион с
запълване е достатъчно за прибл. 15
една ръка.
минути работа, в зависимост от паузите и
Работете с верижния трион само когато сте
интензивността на натоварване.
заели стабилно положение на тялото.
– Веригата добре ли е заточена и правилно
Дръжте верижния трион леко вдясно от
ли е опъната? Редовно проверявайте
тялото си.
обтягането на веригата по време на
Преди допиране до разрязвания детайл ве-
работа – на всеки 10 минути. Особено
ригата трябва да е достигнала пълната си
при нови вериги следва да се очаква
скорост на движение на празен ход.
интензивно първоначално разтягане.
Използвайте зъбчатата опора 8
за
подпиране на верижния трион на дървото.
По време на рязане я използвайте като
опорна точка на лост.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 292 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
292 | Български
При рязане на по-дебели клони или трупи
Ако дървото е подпряно едностранно, първо
поставяйте зъбчатата опора по-ниско. За
отрежете една трета от диаметъра му отдолу
целта издърпайте верижния трион назад, за
нагоре (Y) и след това прережете дънера на
да освободите зъбчатата опора и след това я
същото място отгоре (Z), за да избегнете по-
поставете по-ниско. При това не изваждайте
вреждането или блокирането на верижния
верижния трион от среза.
трион.
По време на рязане не притискайте
Събаряне на дървета (вижте фиг. K)
верижния трион силно, а го оставяйте да
работи, като съвсем леко притискате като с
f Работете винаги с предпазна каска, за
лост зъбчатата опора 8.
да се предпазвате от падащи клони.
Никога не работете с верижния трион с из-
f С верижния трион могат да се събарят
пънати ръце. Не се опитвайте да режете на
само дървета, чиито диаметър е по-
труднодостъпни места или когато сте
малък от дължината на меча.
стъпили на стълба. Никога не режете над
f Обезопасявайте работната зона.
нивото на раменете си.
Внимавайте в зоната, в която дървото
Най-добри резултати се получават, когато
ще падне, да няма хора или животни
скоростта на веригата не намалява
(n).
вследствие на натоварването.
f Не се опитвайте да освободите верижен
Внимавайте в края на среза. Когато
трион, който се е заклинил, докато дви-
веригата прореже детайла, скоростта й се
гателят му работи. За да освободите
сменя неочаквано. Съществува опасност да
заклинен верижен трион използвайте
нараните краката и стъпалата си.
дървени клинове.
Изваждайте верижния трион от среза само
Ако двама или повече работници едновре-
докато работи.
менно режат и събарят дървета,
разстоянието между всеки двама от тях
Рязане на трупи (вижте фигури G и J)
трябва да бъде най-малко два пъти
При рязане на трупи спазвайте следните
височината на събаряните дървета. При съ-
правила за безопасна работа:
баряне на дървета внимавайте да не
създавате опасност за други лица, да не по-
Поставяйте дървения труп, както е показано
вредите тръбопроводи или електропроводи
на фигурата и го подпирайте така, че срезът
и да не причините материални щети. Ако
да няма стремеж да се затваря и да блокира
дърво засегне електропровод, съответното
веригата.
електроразпределително дружество трябва
Преди разрязването си подгответе малки
да бъде уведомено незабавно.
дървени трупчета и ги захванете.
При работа на наклонен терен режещият с
Режете само детайли от дърво. Избягвайте
верижния трион трябва застане над
докосването на камъни и пирони, тай като
събаряното дърво, тъй като при падането си
те могат да бъдат ускорени и да отхвърчат,
е много вероятно дървото да се търколи или
да повредят веригата или да предизвикат
хлъзне надолу по наклона.
сериозни травми на Вас или намиращи се
Преди събарянето на дървото трябва да си
наблизо лица.
набележите и при необходимост да
Внимавайте с работещия верижен трион да
освободите трасе за изтегляне от зоната на
не допрете телени огради или земята.
работа. Трасето трябва да е разположено
Верижният трион не е подходящ за рязане
назад от очакваната линия на падане на
на тънки клони.
дървото (o).
Изпълнявайте надлъжни срезове с особено
Преди започването на събаряне трябва да
внимание, тъй като при тях зъбчатата опора
се отчете естествения наклон на дървото,
8 не може да бъде използвана. За да
положението на по-големите клони и
избегнете откат, водете верижния трион под
посоката на вятъра, за да може правилно да
остър ъгъл.
се прецени посоката на падане на дървото.
Когато работите на наклонен терен, режете
Предварително от дървото трябва да бъдат
клони или дънера на дървото само като
отстранени замърсявания, камъни,
застанете над или встрани от него.
откъртени кори, пирони, скоби и телове.
Поради опасност от препъване внимавайте
Прорязване на надреза: прорежете надрез
за пънове, клони и корени.
под прав ъгъл спрямо посоката на събаряне
(X – W) който да обхваща 1/3 от диаметъра
Рязане на дърво под напрежение
на дървото. Първо изпълнете долния
(вижте фиг. J)
хоризонтален срез. По този начин се
f Рязането на дървета, клони или греди
избягва заклинването на веригата или на
под напрежение трябва да се извършва
направляващата шина при прорязването на
само от квалифицирани и опитни
втория надрезен срез.
специалисти. Необходимо е то да се
Изпълняване на среза за събаряне на
извършва с изключително внимание.
дървото: изпълнете среза, с който събаряте
Съществува повишена опасност от
дървото (Y), най-малко на 50 mm над
трудова злополука.
хоризонталния надрезен срез. Този срез
Ако дървото е подпряно от двете страни,
трябва да е успореден на хоризонталния
първо прорежете една трета от диаметъра
надрезен срез. Срезът трябва да се прореже
му отгоре (Y) и след това отрежете дънера на
така, че да остане тясна несрязана лента,
същото място отдолу (Z), за да избегнете по-
която да действа като шарнир. Тази лента
вреждането или блокирането на верижния
предотвратява завъртането на дървото и
трион. При това избягвайте допирането на
падането му в неправилната посока. Не
веригата до земята.
прорязвайте лентата.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 293 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Български | 293
При доближаване на среза за събаряне на
Натиснете бутона за светлинния индикатор
дървото до лентата дървото започва да пада.
19, за да активирате светлинния индикатор
Ако се установи, че има опасност дървото да
20. След прибл. 5 секунди светлинният
падне не в желаната посока или се наклони
индикатор изгасва автоматично.
обратно и заклини верижния трион, спрете
Състоянието на акумулаторната батерия
рязането и използвайте за отваряне на
може да бъде проверявано и когато тя е
среза и накланяне на дървото в желаната
извадена.
посока на падане клинове от дърво,
пластмаса или алуминий.
Ако след натискане на бутона 19 не свети
нито един светодиод, акумулаторната
Когато дървото започне да пада, извадете
батерия е повредена и трябва да бъде
верижния трион от среза, изключете го,
заменена.
оставете го и излезте от застрашената зона по
предварително избраното трасе. Внимавайте
Поради съображения за сигурност
за падащи клони и не се спъвайте.
проверката на степента на зареденост на
батерията може да се извършва само когато
След това съборете дървото чрез набиване
верижният трион е в покой.
на клин (Z) в хоризонталния срез.
Когато дървото започне да пада, излезте от
Светодиоди Капацитет на
застрашената зона по предварително
акумулаторната
избраното трасе. Внимавайте за падащи
батерия
клони и не се спъвайте.
3 зелени светодиода
светят непрекъснато ≥ 2/3
Окастряне на дървета (вижте фиг. L)
Под окастряне се разбира отрязването на
2 зелени светодиода
клоните от събореното дърво. При
светят непрекъснато ≥ 1/3
почистването на дънера първоначално
1 зелен светодиод
оставете по-големите, насочени надолу
свети непрекъснато ≤ 1/3
клони, които го подпират. Отрежете малките
1 зелен светодиод мига резерва
клони с един срез, както е показано на
фигурата. Клони, които са под напрежение,
По време на процеса на зареждане трите зе-
трябва да бъдат рязани отдолу нагоре, за да
лени светодиода светват последователно и
избегнете заклинване на верижния трион.
след това угасват. Когато трите зелени
светодиода започнат да светят
Отрязване по дължина на дънера (вижте
непрекъснато, акумулаторната батерия е
фигури M – P)
заредена. Прибл. 5 минути след като
Става въпрос за нарязването на събореното
акумулаторната батерия се зареди напълно
дърво на къси дънери. Внимавайте да сте в
трите зелени светодиода угасват.
стабилно положение и за равномерното
Светодиод за температурния контрол
разпределяне на тежестта на тялото Ви
между двата крака. Ако е възможно, дървото
Червеният светодиод за температурния кон-
трябва да бъде укрепено с клони, греди или
трол 21 показва, че акумулаторната батерия
клинове. За да разрязвате леко, спазвайте
или електронното управление на електроин-
всички указания.
струмента (при поставена акумулаторна
батерия) не се намират в оптималния
Когато дънерът е подпрян по цялата си
температурен диапазон. В такъв случай
дължина равномерно, започнете
електроинструментът не работи въобще или
разрязването отгоре.
работи с намалена мощност.
Ако дънерът е подпрян в единия край, първо
прорежете 1/3 от диаметъра от долния край,
Температурен контрол на акумулаторната
остатъка отгоре на височината на долния
батерия
срез.
Червеният светодиод 21 мига при натискане
Ако дънерът е подпрян от двата края, първо
на бутона 19 или на пусковия прекъсвач 3
срежете 1/3 от диаметъра му от горната
(при поставена акумулаторна батерия):
страна, след това 2/3 от долната страна на
температурата на акумулаторната батерия е
височината на горния срез.
извън работния температурен диапазон от
Когато режете на наклонен терен,
– 10 °C до +60 °C.
заставайте винаги от горната страна на
При достигане на температури над 70 °C
дънера. За да запазите пълен контрол в
акумулаторната батерия се изключва,
момента на «прорязването», при
докато достигне отново допустимия
доближаване на края на среза намалете
температурен интервал за работа.
силата на притискане, като продължавате да
държите здраво ръкохватките на верижния
Температурен контрол на електронното
трион. Внимавайте верижният трион да не
управление на електроинструмента
допре земята. След завършване на среза
При натискане на пусковия прекъсвач 3
изчакайте спирането на движението на
червеният светодиод 21 свети
веригата, преди да оставите верижния
непрекъснато: Температурата на
трион. При преминаване към следващото
електронното управление е по-малко 5 °C
дърво винаги спирайте двигателя.
или повече от 75 °C.
При достигане на температура над 90 °C
Светлинен индикатор за състоянието на
електронното управление на
акумулаторната батерия (вижте фиг. В)
електроинструмента го изключва, докато
Акумулаторната батерия 17 е съоръжена със
температурата падне до допустимия
светлинен индикатор 20 указващ степента й
диапазон.
на зареденост. Светлинният индикатор 20 се
състои от 3 зелени светодиода.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 294 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
294 | Български
Отстраняване на дефекти
Ако електроинструментът не функционира правилно, таблицата по-долу показва симптоми
на дефекти, възможните причини, както и мерки за отстраняването им. Ако не можете да
идентифицирате дефекта с помощта на таблицата, моля, обърнете се към оторизиран сервиз
за електроинструменти.
f Внимание: преди да започнете търсенето на проблем изключете електроинструмента
и извадете акумулаторната батерия.
Симптоми Възможна причина Отстраняване
Верижният трион не
Спирачката срещу откат се е
Върнете предния предпазител
тръгва
задействала (чува се
за ръката 6 до позицията n
предупредителен звуков сигнал
(«висок тон»))
Акумулаторната батерия е
Заредете акумулаторната
разредена
батерия, вижте също и
указанията за зареждане
Акумулаторната батерия не е
Уверете се, че акумулаторната
поставена правилно
батерия е захваната и от двете
степени за захващане
Защитата на електродвигателя се е
Изчакайте електродвигателят да
задействала
се охлади
Акумулаторната батерия е твърде
Оставете акумулаторната
студена/гореща
батерия да се затопли/охлади
Режещата верига не
Акумулаторната батерия е
Заредете акумулаторната
се движи
разредена
батерия, вижте също и
указанията за зареждане
Електроинструментът е повреден Потърсете помощ в оторизиран
сервиз за електроинструменти
Верижният трион
Външен или вътрешен лош контакт Обърнете се към оторизиран
работи с
сервиз за електроинструменти
прекъсвания
на Бош
Пусковият прекъсвач 3 е повреден Обърнете се към оторизиран
сервиз за електроинструменти
на Бош
Веригата е суха Няма масло в резервоара Налейте масло
Вентилационните отвори на
Почистете капачката на
капачката на резервоара за масло
резервоара за масло 4
4 са запушени
Изходящият канал за масло е
Почистете изходящия канал за
запушен
масло
Веригата не се
Противооткатната спирачка е
Обърнете се към оторизиран
спира
повредена
сервиз за електроинструменти
на Бош
Веригата/направляв
Няма масло в резервоара Налейте масло
ащата шина са
Вентилационните отвори на
Почистете капачката на
горещи
капачката на резервоара за масло
резервоара за масло 4
4 са запушени
Изходящият канал за масло е
Почистете изходящия канал за
запушен
масло
Веригата е обтегната твърде силно Регулирайте обтягането на
веригата
Веригата е затъпена Заточете или заменете веригата
Верижният трион
Веригата е твърде разхлабена Регулирайте обтягането на
скубе, вибрира или
веригата
не реже правилно
Веригата е затъпена Заточете или заменете веригата
Веригата е износена Заменете веригата
Зъбите са обърнати в грешната
Монтирайте веригата правилно
посока
Силни вибрации/
Електроинструментът е повреден Потърсете помощ в оторизиран
шум
сервиз за електроинструменти
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 295 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Български | 295
Симптоми Възможна причина Отстраняване
Времето за рязане с
Твърде голямо триене поради
Уверете се, че смазването е
едно зареждане на
недостатъчно смазване
достатъчно (вижте раздела
акумулаторната
«Мазане на веригата»)
батерия е твърде
Режещата верига трябва да бъде
Почистете режещата верига
малко
почистена
Лоша техника на рязане вижте раздела «Работа с
верижния трион»
Акумулаторната батерия не е
Заредете акумулаторната
заредена напълно
батерия, вижте също и
указанията за зареждане
Режещата верига се
Акумулаторната батерия е
Заредете акумулаторната
движи бавно
разредена
батерия, вижте също и
указанията за зареждане
Акумулаторната батерия е
Изчакайте акумулаторната
съхранявана извън допустимия
батерия да се загрее до стайна
температурен интервал
температура (в границите на
допустимия температурен
интервал от 0 – 45 °C)
Светодиодът 24
Не е поставена (правилно)
Поставете правилно
свети непрекъснато
акумулаторна батерия
акумулаторна батерия на
Не е възможно
зарядното устройство
зареждане
Контактите на акумулаторната
Почистете контактите на
батерия са замърсени
акумулаторната батерия, напр.
чрез неколкократното й
изваждане и вкарване в
гнездото, респ. заменете
акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия е
Заменете акумулаторната
дефектна
батерия
След включване на
Щепселът на зарядното устройство
Вкарайте (докрай) щепсела в
щепсела в контакта
не е вкаран в контакта (правилно)
контакта
светодиодите 24
Контактът, захранващия кабел или
Проверете захранващото
респ. 25 не светват
зарядното устройство са дефектни
напрежение, ако е необходимо
занесете зарядното устройство
за проверка в оторизиран
сервиз за електроинструменти
на Бош
Поддържане и сервиз
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване верижният трион се
повреди, ремонтът трябва да се извърши в
Поддържане и почистване
оторизиран сервиз за електроинструменти
f Внимание! Преди почистване и
на Бош.
техническо обслужване на
Упътване: Моля, преди да изпратите
електроинструмента го изключете и
верижния трион, задължително изпразнете
извадете акумулаторната батерия.
резервоара за масло.
Упътване: Изпълнявайте следните
Когато се обръщате с въпроси към
процедури по поддръжка редовно, за да си
представителите, непременно посочвайте
осигурите дълготрайно и надеждно ползване
десетцифрения каталожен номер, изписан
на електроинструмента.
на табелката на верижния трион.
За да работите качествено и безопасно, под-
Замяна/обръщане на веригата и меча
държайте електроинструмента и вентила-
(вижте фигури C1–C3)
ционните му отвори чисти.
Проверете веригата и меча, както е описано
Периодично проверявайте верижния трион
в раздела «Обтягане на веригата».
за видими дефекти, напр. разхлабена,
откачена или повредена верига, разхлабени
С течение на времето водещият канал на
връзки или повредени детайли.
меча се износва. При смяна на веригата
завъртайте меча на 180°, за да бъде
Уверете се, че капаците и предпазните
износването равномерно; това удължава
съоръжения са изправни и са монтирани
времето за експлоатация на меча.
правилно. Преди използване извършвайте
евентуално необходими ремонтни дейности
Проверете верижното колело 28. Ако
или техническо обслужване.
вследствие на голямото натоварване то е
износено или повредено, трябва да бъде
заменено в оторизиран сервиз за
електроинструменти.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 296 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
296 | Български
Заточване на веригата
Сервиз и консултации
Веригата може да бъде заточена
професионално във всеки оторизиран
Сервизът ще отговори на въпросите Ви
сервиз за електроинструменти на Бош. С
относно ремонти и поддръжка на закупения
помощта на приспособлението за заточване
от Вас продукт, както и относно резервни
на вериги на Бош или специализираната
части. Монтажни чертежи и информация за
машина Dremel Multi с приставката за
резервни части можете да намерите също и
шлифоване 1453 можете да заточите
на
веригата и самостоятелно. Спазвайте
www.bosch-garden.com
указанията за шлифоване в съответното
Екипът от консултанти на Бош ще Ви
ръководство.
помогне с удоволствие при въпроси
относно закупуване, приложение и
Проверка на системата за автоматично
възможности за настройване на различни
мазане
продукти от производствената гама на Бош
Можете да проверите функционирането на
и допълнителни приспособления за тях.
системата за автоматично мазане, като
Роберт Бош EООД – България
включите верижния трион и го държите с
върха, насочен към хартия или картон,
Бош Сервиз Център
поставени на земята. Спазвайте минимално
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
разстояние до земята 20 cm и внимавайте
бyл. Черни връx 51-Б
да не я допрете. Ако се образува постепенно
FPI Бизнес център 1407
увеличаваща се следа от масло, системата за
1907 София
автоматично мазане работи изрядно. Ако
Тел.: +359 (02) 960 10 61
въпреки пълния резервоар не се образува
Тел.: +359 (02) 960 10 79
следа от масло, прочетете раздела
Факс: +359 (02) 962 53 02
«Отстраняване на дефекти» или се обадете в
www.bosch.bg
сервиз за електроинструменти на Бош.
Опазване на околната среда
След приключване на работа/съхраняване
AKE 30 LI
Почиствайте пластмасовия корпус на
Отличен с екологичния
верижния трион с помощта на мека четка и
символ «Син ангел».
чиста кърпа. Не използвайте вода,
Отличие за градински
разтворители или полиращи препарати.
инструмент с понижена
Отстранете всички натрупали се
емисия на шум и без
замърсявания, особено по вентилационните
отделяне на вредни
отвори на електродвигателя.
вещества.
След работа прибл. 1 – 3 часа демонтирайте
RAL-UZ 129
капака 13, меча 10 и веригата 11 и ги
почистете с четка.
С помощта на четка отстранете всички
натрупани замърсявания в зоната под
Транспортиране
капака 13, верижното колело 28 и
Включените в окомплектовката литиево-
захващането на меча. Почистете маслената
йонни акумулутарони батерии са в обхвата
дюза 31 с чиста кърпа.
на изискванията на нормативните
Ако верижният трион няма да бъде
документи, касаещи продукти с повишена
използван продължително време, почистете
опасност. Акумулаторните батерии могат да
веригата 11 и меча 10.
бъдат транспортирани от потребителя на
Съхранявайте верижния трион на сигурно
публични места без допълнителни
сухо място, което е недостъпно за деца.
разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр.
Не поставяйте върху електроинструмента
при въздушен транспорт или ползване на
други предмети.
куриерски услуги) има специални
Моля, внимавайте при поставяне на
изисквания към опаковането и
верижния трион той да е винаги
обозначаването им. За целта се
хоризонтално, с капачката на резервоара за
консултирайте с експерт в съответната
масло 4, обърната нагоре.
област.
При съхраняване в оригиналната опаковка
Изпращайте акумулаторни батерии само ако
резервоарът за масло трябва да се изпразни
корпусът им не е повреден. Изолирайте
напълно.
открити контактни клеми с лепящи ленти и
f Не извършвайте конструкционни
опаковайте акумулаторните батерии така, че
изменения по електроинструмента.
да не могат да се изместват в опаковката си.
Недопустими изменения могат да влошат
Моля, спазвайте също и допълнителни
безопасността на Вашия
национални предписания.
електроинструмент и да предизвикат
увеличаване на шума и вибрациите.
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електро-
Допълнителни приспособления
инструментът, допълнителните приспособле-
ния и опаковката трябва да бъдат подложени
Верига
на подходяща преработка за повторното из-
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
ползване на съдържащите се в тях суровини.
Други допълнителни приспособления
Не изхвърляйте електроинструменти и
акумулаторни или обикновени батерии при
Масло за верига, 1 Литър . . .2 607 000 181
битовите отпадъци!
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 297 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Български | 297
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска
директива 2002/96/EО
относно излязла от употреба
електрическа и електронна
апаратура и съгласно Евро-
пейска директива 2006/66/ЕО
акумулаторни или обикновени батерии,
които не могат да се използват повече,
трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях
суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Li-Ion:
Моля, спазвайте
указанията в раздел
«Транспортиране»,
страница 296.
Правата за изменения запазени.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 298 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
298 | Srpski
sr
Uputstva o sigurnosti
f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava rizik
Objašnjenja simbola sa slika
od električnog udara.
Pročitajte uputstvo za rad.
f Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Električni alat ne koristite na
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik
kiši ili izlagati ga kiši.
električnog udara.
f Ako sa električnim alatom radite u
Izvadite akumulator pre
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
čišćenja, podešavanja
kablove koji su pogodni za spoljnu
električnog alata ili ostavljanja
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
električnog alata na kratko
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
vreme bez nadzora.
rizik od električnog udara.
Nosite zaštitne naočare.
f Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Nosite zaštitu za sluh.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
Izvucite odmah iz mrežne
f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
utičnice pre radova
idite razumno na posao sa Vašim elek-
podešavanja i održavanja ili
tričnim alatom. Ne koristite električni alat
kada je strujni kabel oštećen
ako ste umorni ili pod uticajem droge,
ili presečen.
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
Povratna i inerciona kočnica
upotrebe električnog alata može voditi
zaustavljaju lanac testere u
ozbiljnim povredama.
kratkom roku.
f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
Opšta upozorenja za električne alate
opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne
cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu
UPOZORENJE
Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
električnog alata, smanjuju rizik od
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
povreda.
teške povrede.
f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
Uverite se da je električni alat isključen,
budućnost.
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni
prilikom nošenja električnog alata držite
alat“ odnosi se na električne alate sa radom
prst na prekidaču ili aparat uključen
na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne
priključujete na struju, može ovo voditi
alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
nesrećama.
kabla).
f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve
Sigurnost na radnom mestu
za zavrtnje, pre nego što uključite
f Držite Vaše radno područne čisto i dobro
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
područja mogu voditi nesrećama.
voditi nesrećama.
f Ne radite sa električnim alatom u okolini
f
Izbegavajte nenormalno držanje tela.
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj
Električni alati prave varnice koje mogu
način možete bolje kontrolisati električni
zapaliti prašinu ili isparenja.
alat u neočekivanim situacijama.
f Držite podalje decu i druge osobe za
f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
vreme korišćenja električnog alata.
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad
vice dalje od pokretnih delova. Opušteno
aparatom.
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
Električna sigurnost
f Ako mogu da se montiraju uredjaji za
f Priključni utikač električnog alata mora
usisavanje i skupljanje prašine, uverite se
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da li su priključeni i upotrebljeni kako
da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere
treba. Upotreba usisavanja prašine može
utikača zajedno sa električnim alatima
smanjiti opasnosti od prašine.
zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
rizik električnog udara.
električnim alatima
f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
te za Vaš posao električni alat odredjen
rashladni ormani. Postoji povećani rizik od
za to. Sa odgovarajućim električnim ala-
električnog udara ako je Vaše telo
tom radite bolje i sigurnije u navedenom
uzemljeno.
području rada.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 299 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Srpski | 299
f Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
Sigurnosna uputstva za lančane
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
testere
mora se popraviti.
f Držite sa testerom u radu sve delove tela
f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
dalje od lančane testere. Uverite se pre
akumulator pre nego što preduzmete
startovanja testere, da Vas lanac testere
podešavanja na aparatu, promenu delova
ne dodiruje. Pri radu sa lančanom
pribora ili ostavite aparat. Ova mera
testerom može momenat nepažnje uticati
opreza sprečava nenameran start električ-
na to, da lanac testere zahvati odelo ili
nog alata.
telove tela.
f Čuvajte nekorišcene električne alate
f Držite lančanu testeru uvek sa Vašom
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
desnom rukom na zadnjoj dršci i Vašom
korišcenje aparata osobama koje ne
levom rukom na prednjoj dršci. Čvrsto
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
držanje lančane testere obrnutim držanjem
uputstva. Električni alati su opasni, kada ih
nego što odgovara radu povećava rizik od
koriste neiskusne osobe.
povreda i nesme se primenjivati.
f Održavajte brižljivo električni alat. Kon-
f Držite električni alat samo za izolovane
trolišite da li pokretni delovi aparata
površine drške jer lanac testere može
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da li
doći u dodir sa skrivenim vodovima
su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
struje. Kontakt lanca testere sa nekim
da je oštećena funkcija električnog alata.
vodom koji provodi napon može staviti pod
Popravite ove oštećene delove pre upo-
napon metalne delove uredjaja i uticati na
trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke u
električni udar.
loše održavanim električnim alatima.
f Nosite zaštitne naočare i zaštitu za sluh.
f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Preporučuje se dalja zaštitna oprema za
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuće
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
zaštitno odelo smanjuje opasnost od
vode.
povreda usled opiljaka koji lete okolo i
slučajnog dodirivanja lansa testere.
f Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
f Ne radite sa lančanom testerom na
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
nekom drvetu. Pri radu lančane testere na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
nekom drvetu postoji opasnost od
Upotreba električnih alata za druge
povreda.
namene koje nisu predvidjene, može voditi
f Pazite uvek na čvrsto stajanje i koristite
opasnim situacijama.
lančanu testeru samo, ako stojite na
čvrstoj, sigurnoj i ravnoj podlozi. Klizava
Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata
podloga ili nestabilne površine kao na
f Punite akku samo u aparatima za
merdevinama mogu uticati na gubitrak
punjenje, koje je preporučio proizvodjač.
ravnoteže ili gubitak kontrole nad
Za aparat za punjenje koji je pogodan za
lančanom testerom.
odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost
f Računajte pri testerisanju neke grane
od požara, ako se upotrebljava sa drugim
koja stoji zategnuta da se može vratiti
baterijama.
nazad. Kako se naprezanje oslobadja u
f Upotrebljavajte samo akku predvidjene
drvenim vlaknima, može zategnuta grana
za to u električnim alatima. Upotreba
pogoditi radnika i/ili se lančana testera
drugih baterija može voditi povredama i
osloboditi kontrole.
požaru.
f Budite posebno oprezni pri presecanju
f Držite ne korišćeni akku dalje od kance-
niskog drveća i mladog drveća. Tanak
larijskih spajalica, novčića, ključeva,
materijal se može u lancu testere zaplesti i
eksera, zavrtanja ili drugih malih metalnih
udariti Vas ili izbaciti Vas iz ravnoteže.
predmeta, koji mogu prouzrokovati
f Nosite lančanu testeru za prednju dršku u
premošćavanje kontakata. Kratak spoj
isključenom stanju, a lanas testere na
izmedju kontakata baterije može imati za
suprotnoj strani od tela. Pri transportu ili
posledicu opekotine ili vatru.
čuvanju lančane testere navucite uvek
f Kod pogrešne primene može tečnost da
zaštitni poklopac. Brižljivo ophodjenje sa
izadje iz akku. Izbegavajte kontakt sa
lančanom testerom smanjuje verovatnoću
njom. Kod slučajnog kontakta isperite sa
slučajnog dodirivanja sa lancem testere
vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoris-
koji je u radu.
tite i dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost
f Držite se uputstava za podmazivanje,
baterije koja izlazi može voditi nadražajima
zatezanje lanca i promenu pribora.
kože ili opekotinama.
Nestručno zategnut ili podmazan lanac
Servisi
može se ili odkinuti ili povećati rizik od
povratnog udarca.
f Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
f Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti.
originalnim rezervnim delovima. Tako se
Masne, nauljene drške su klizave i utiču na
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost
gubitak kontrole.
aparata.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 300 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
300 | Srpski
f Testerišite samo drvo. Lančanu testeru
f Deca i maloletna lica, izuzimajući one koji
ne upotrebljavajte za radove, za koje nije
se obrazuju od 16 godina i koji su pod
odredjena. Primer: Ne upotrebljavajte
nadzorom, ne smeju raditi sa lančanom
lančanu testeru za testerisanje plastike,
testerom. Isto važi za osobe, kojima
zida ili gradjevinskih materijala, koji nisu
ophodjenje sa lančanom testerom nije ili
od drveta. Upotreba lančane testere za
nije dovoljno poznato. Uputstvo za rad bi
radove za koje nije odredjena može uticati
trebalo uvek da bude na dohvat ruke.
na opasne situacije.
Osobe koje su premorene ili su duševno
Uzroci i izbegavanje povratnog udarca:
opterećene ne smeju raditi sa lančanom
– Povratan udarac može nastati, ako vrh šine
testerom.
vodjice dodirne neki predmet ili ako se drvo
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada
pokreće a lanac testere se zaglavi u procepu.
sa obe ruke i pobrinite se da sigurno
– Dodirivanje sa vrhom šine može u nekim
stojite. Električni alat se sigurnije vodi sa
slučajevima uticati na neočekivanu reakciju
obe ruke.
usmerenu unazad, pri kojoj šina vodjica može
f Uverite se da su svi zaštitni uredjaji i
udariti na gore i u pravcu radnika.
hvataljke montirani pri korišćenju
– Zaglavljivanje lanca testere na gornjoj ivici
uredjaja. Ne pokušavajte nikada, da
šine vodjice može šinu vratiti nazad brzo u
puštate u rad nepotpuno montiran uredjaj
pravcu radnika.
ili uredjaj sa nedozvoljenim
– Svaka od ovih reakcija može uticati na to, da
modifikacijama.
Vi izgubite kontrolu nad testerom i moguće
teško se povredite. Nemojte se isključivo
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
pouzdati u sigurnosne uredjaje koji su ugradjeni
nego što ga ostavite.
u lančanu testeru. Kao korisnik lančane testere
f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od
trebali bi da preduzmete razne mere, da bi
kratkog spoja.
mogli da radite bez nesreća i povreda.
Zaštitite aku bateriju od izvora
Povratan udarac je posledica pogrešne ili
toplote, npr. i od trajnog Sunčevog
neispravne upotrebe električnog alata. On se
zračenja, vatre, vode i vlage. Inače
može sprečiti pogodnim merama, kao što je u
postoji opasnost od eksplozije.
daljem opisano:
f Kod oštećenja i nestručne upotrebe
f Čvrsto držite testeru sa obe ruke,
akumulatora mogu izlaziti pare. Dovedite
obuhvatajući palcima i prstima dršku
svež vazduh i potražite lekara ako dodje
lančane testere. Dovedite Vaše telo i ruke
do tegoba. Para može nadražiti disajne
u položaj, u kojem možete da vladate sa
puteve.
silama povratnog udarca. Ako se
f Kod akumulatora u kvaru može izaći
preduzmu pogodne mere, može radnik da
tečnost i ovlažiti okolne predmete.
savlada sile povratnog udarca. Nikada ne
Prekontrolišite odgovarajuće delove.
ispuštajte lančanu testeru.
Očistite ih ili ih u datom slučaju zamenite.
f Izbegavajte abnormalno držanje tela i ne
testerišite iznad visine ramena. Na taj način
f Upotrebljavajte akumulator samo u vezi
se izbegava nenamerno dodirivanje sa vrhom
sa Vašim Bosch električnim alatom. Samo
šine i omogućava bolja kontrola lančene
tako se akumulator zaštićuje od opasnost
testere u neočekivanim situacijama.
preopterećenja.
f Upotrebljavajte uvek rezervne šine i
f Upotrebljavajte samo originalne Bosch
lance testere koje je propisao
akumulatore sa naponom navedenim na
proizvodjač. Pogrešne rezervne šine i lanci
tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Pri
testere mogu uticati na kidanje lanca ili
upotrebi drugih akumulatora, na primer
povratan udarac.
imitacija, doradjenih akumulatora ili
f Pridržavajte se uputstava proizvodjača za
stranih fabrikata, postoji opasnost od
oštrenje i održavanje lanca testere.
povreda kao i oštećenja predmeta putem
Suviše niski graničnici za dubinu
akumulatora koji mogu eksplodirati.
povećavaju sklonost ka povratnom udarcu.
Sigurnosna uputstva za uredjaje za
Dodatna uputstva sa upozorenjem
punjenje
f Preporučuje se, da se korisnik pre prvog
Držite aparat za punjenje što dalje
puštanja u rad poduči od nekog iskusnog
od kiše i vlage. Prodiranje vode u
stručnjaka o radu sa lančanom testerom i o
aparat za punjenje povećava rizik od
korišćenju zaštitne opreme pomoću
električnog udara.
praktičnih primera. Kao prva vežba trebalo
f Punite samo Bosch Li-jonske akumulatore
bi biti testerisanje stabala drveta na nekim
ili takve akumulatore ugradjene u Bosch-
nogarima za testerenje ili postolju.
proizvode sa naponima navedenim u
f Ovaj električni alat nije predviđen da sa
tehničkim podacima. Inače postoji
njim rukuju lica (uključujući decu)
opasnost od požara i eksplozije.
ograničenih fizičkih, senzorskih ili
f Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem
duševnih sposobnosti ili lica sa
aparata postoji opasnost od električnog
nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim
udara.
stručnim znanjem, osim ako nisu pod
f Prokontrolišite pre svakog korišćenja
nadzorom lica odgovornog za njihovu
aparat za punjenje, kabl i utikač. Ne
bezbednost ili su dobila uputstva kako se
koristite aparat za punjenje ako se
radi sa električnim alatom.
konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat
Deca moraju biti pod nadzorom da biste
sami i neka Vam ga popravlja samo
obezbedili da neće da se igraju električnim
stučno osoblje i samo sa originalnim
alatom.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 301 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Srpski | 301
rezervnim delovima. Oštećeni aparati za
punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik
Komponente sa slike
od električnog udara.
Označavanje brojevima komponenti sa slika
f Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj
odnosi se na prikaz električnog alata na
podlozi (na primer papiru, tekstilu itd.)
grafičkoj strani.
odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog zagre-
1 Zadnja drška
vanja aparata za punjenje koje nastaje prili-
2 Blokada uključivanja za prekidač za
kom punjenja postoji opasnost od požara.
uključivanje-isključivanje
f Kontrolišite decu. Time se obezbedjuje da
3 Prekidač za uključivanje-isključivanje
se deca ne igraju sa uredjajem za punjenje.
4 Zatvarač rezervoara za ulje
f Deca i osobe koje na osnovu svojih
5 Prednja drška
fizičkih, osećajnih ili duhovnih
6 Povratna kočnica – iskopčavanje (Zaštita
sposobnoti ili svoga neiskustva ili
za ruke)
neznanja nisu u situaciji, da rade sigurno
sa uredjajem za punjenje, ne smeju da
7 Pokazivač nivoa ulja
koriste ovaj uredjaj za punjenje bez
8 Graničnik kandže
nadzora ili podučavanja odgovorne
9 Lančana zaštita
osobe. U drugom slučaju postoji opasnost
10 Sablja
od pogrešnog rada i povrede.
11 Lanac testere
12 Zatezna drška
13 Poklopac
Opis proizvoda i rada
14 Izlaz za vazduh
Čitajte sva upozorenja i
15 Zatezač lanca
uputstva. Propusti kod
16 Serijski broj
pridržavanja upozorenja i
17 Akumulator
uputstava mogu imati za po-
sledicu električni udar, požar i/ili
18 Dugme za deblokadu akumulator
teške povrede.
19 Taster za pokazivač stanja punjenja
20 Akku-pokazivanje stanja punjenja
Upotreba prema svrsi
21 Pokazivač kontrole temperature
Električni alat je zamišljen za testerisanje
22 Otvor za punjenje
drveta kao na. primer. drvenih greda, dasaka,
23 Uredjaj za punjenje
grana, stabala itd. kao i za obaranje drveća.
24 Crveni LED-pokazivač na uredjaju za
Može se upotrebljavati za sečenje po dužini i
punjenje
popreko na pravac vlakana.
25 Zeleni LED-pokazivač na uredjaju za
Ovaj električni alat nije namenjen za
punjenje
testerisanje mineralnih materijala.
26 Mrežni utikač **
27 Simbol radnog pravca i pravca presecanja
Obim isporuke
28 Zupčanik lanca
Uzmite oprezno električni alat iz pakovanja i
29 Zavrtanj za pričvršćivanje
prekontrolišite da li su sledeći delovi
30 Zatezna čivijica lanca
kompletni:
31 Uljna dizna
– Lančana testera
32 Vodjica sablje
– Poklopac
33 Zavrtanj za prihvatanje lanca
– Lanac testere
– Sablja
34 Ulaz za provetravanje
– Lančana zaštita
** specifično za dotičnu zemlju
– Posuda sa uljem
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
– Uputstvo za rad
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
Akumulator i uredjaj za punjenje su kod
odredjenih konstrukcija u obimu isporuke.
Ako delovi nedostaju ili su oštećeni, molimo
obratite se trgovcu gde ste kupili uređaj.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 302 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
302 | Srpski
Tehnički podaci
Akku-lančana testera AKE 30 LI
Broj predmeta
3 600 H37 1..
Brzina lanca u praznom hodu
m/s 8
Dužina sablje
cm 30
Zatezanje lanca bez alata (SDS)
z
Povratna kočnica
z
Tip lančane testere
3/8"–90
Debljina pogonskog članka
mm 1,1 (0,043")
Broj pogonskih članaka
45
Količina punjenja rezervara za ulje
ml 120
Automatsko podmazivanje lanca
z
Graničnik kandže
z
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Serijski broj
Pogledajte serijski broj 16 (Tablica sa
tipom) na električnom alatu
Baterija
Li-joni
Broj predmeta
2 607 336 107
Nominalni napon
V= 36
Kapacitet
Ah 2,6
Vreme punjenja (ispražnjene aku-baterije)
min 95
Broj akumulatorskih ćelija
20
Aparat za punjenje
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Broj predmeta
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Struja punjenja
A4,02,0
Dozvoljeno područje temperature punjenja
°C 0– 45 0– 45
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Klasa zaštite
/II /II
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upo-
Informacije o šumovima/vibracijama
trebi. Ovo može značajno redukovati
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu
opterećenje vibracijama preko celog radnog
sa EN 60745.
vremena.
A-Vrednovani nivo šuma električnog alata
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 74 dB(A);
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Nivo snage zvuka 94 dB(A). Nesigurnost
Održavanje električnog alata i upotrebljeni
K=3 dB.
alati, održavanje toplih ruku, organizacija
Nosite zaštitu za sluh!
odvijanja posla.
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri
pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema
Izjava o usaglašenosti
EN 60745:
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
proizvod opisan pod „tehničkim podacima“
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-
usaglašen sa sledećim standardima ili
meren prema mernom postupku koji je
normativnim aktima: EN 60745 (Akku-uredjaj)
standardizovan u EN 60745 i može da se
i EN 60335 (Akku-uredjaj za punjenje) prema
koristi za poredjenje električnih alata jedan sa
odredbama smernica 2011/65/EU,
drugim. Pogodan je i za privremenu procenu
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,
opterećenja vibracijama.
2000/14/EG.
Navedeni nivo vibracija predstavlja
EG-kontrola gradjevinske mustre Nr.
prvenstveno primenu električnog alata. Ako se
2131439.01CE od strane službenog mesta
svakako električni alat upotrebljava za druge
kontrole Nr. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,
namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
Netherlands.
nedovoljno održavanja, može doći do
2000/14/EG: Garantovani nivo snage zvuka
odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u
97 dB(A). Postupak vrednovanja
značajnoj meri povećati opterećenje
usaglašenosti je prema prilogu V.
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-
Kategorija proizvoda: 6
balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 303 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Srpski | 303
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG,
Li-jonski akumulator može da se puni u svako
2000/14/EG) kod:
doba, a da ne skraćujemo životni vek. Prekidanje
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
radnje punjenja ne šteti akumulatoru.
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Li-jonski akumulator je zaštićen sa „Electronic
09
Cell Protection (ECP)“ od dubokog
pražnjenja. Kod ispražnjenog akumulatora
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
isključuje se lančana testera preko zaštitne
Senior Vice President
Engineering Director
veze. Lanac testere se više ne pokreće.
Engineering
PT/ESI
PAŽNJA
Ne pritiskajte posle automats-
kog isključenja električnog ala-
ta dalje na prekidač za uključivanje-
isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.08.2011
Postupak punjenja
Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne
u utičnicu i akumulator 17 utakne u otvor za
punjenje 22.
Montaža
Inteligentnim postupkom punjenja stanje
punjenja akumulatora se automatski
Radi vaše sigurnosti
prepoznaje i puni se zavisno od napona i
f Pažnja! Isključite električni alat pre
temperature akumulatora sa optimalnom
radova održavanja ili čišćenja i uklonite
strujom punjenja.
akumulator.
Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek
u potpunosti napunjen ako se čuva u uredjaju
f Ne upotrebljavajte 4,5 Ah akumulator sa
za punjenje.
ovim električnim alatom.
Značenje elemenata pokazivača
Vadjenje akumulatora
Kontrola radnje punjenja signalizuje se preko
(pogledajte sliku A)
LED pokazivača 24 odn. 25:
Akumulator 17 raspolaže sa dva stepena
Brzo punjenje
blokade, koji treba da spreče, da akumulator
kod nenamernog pritiskivanja tastera za
AL 3640 CV
deblokadu akumulatora 18 ispadne napolje.
Professional
Dokle god se akumulator nalazi u električnom
alatu, drži ga u poziciji opruga.
Uputstvo: Električni alat funkcioniše samo
AL 3620 CV
kada su oba stepena blokade uskočila na
Professional
svoje mesto.
Za vadjenje akumulatora 17:
Brzo punjenje se signalizuje treperenjem
zelenog LED pokazivača 25.
no Pritisnite akumulator prema podnožju
električnog alata (1.) i istovremeno na
Pokazivač na akumulatoru: Za vreme radnje
taster za deblokadu 18 (2.).
punjenja pale se tri zelena LED jedan za
drugim i za kratko vreme gase. Akumulator je
p Izvlačite akumulator iz električnog
potpuno napunjen, kada tri zelena LED stalno
alata, sve dok ne ugledate crvenu traku
svetle. Oko 5 minuta pošto je akumulator
(3.).
potpuno napunjen, gase se ponovo tri zelena
q Pritisnite još jednom taster za
LED.
deblokadu 18 i potpuno izvucite
Pažnja: Brzo punjenje je samo moguće, ako je
akumulator napolje.
temperatura akumulatora u dozvoljenom
području temperature punjenja, pogledajte
Punjenje akumulatora
odeljak „Tehnički podaci“.
(pogledajte sliku B)
Napunjen akumulator
f Ne koristite neki drugi aparat za
punjenje. Isporučeni aparat za punjenje je
AL 3640 CV
odredjen za Li-jonski akumulator koji je
Professional
ugradjen u Vaš električni alat.
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
AL 3620 CV
podacima na tipskoj tablici aparata za
Professional
punjenje. Aparati za punjenje označeni sa
230 V mogu da rade i sa 220 V.
Trajno svetlo zelenog LED pokazivača 25
Aku-baterija je opremljena kontrolom
signalizuje, da je akumulator potpuno
temperature koja dozvoljava punjenje samo u
napunjen.
temperaturnom području između 0 °C i
Dodatno je čuje signalni ton za vreme od ca.
45 °C. Na taj će se način postići dugi vek
2 sekundi, koji signalizuje akustično potpuno
trajanja aku-baterije.
punjenje akumulatora.
Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično
Akumulator se na kraju može odmah izvaditi
napunjen. Da bi osigurali punu snagu
za upotrebu.
akumulatora, punite akumulator pre prve
Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno
upotrebe u aparatu za punjenje.
svetlo zelenog LED pokazivača 25, da je
mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je uredjaj
za punjenje spreman za rad.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 304 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
304 | Srpski
Temperatura akumulatora ispod 0 °C ili
Montaža sablje i lanca testere
preko 45 °C
– Raspakujte sve delove oprezno.
AL 3640 CV
– Odložite lančanu testeru na neku pravu
Professional
površinu.
f Upotrebite samo od Boscha dozvoljene
lance testere, debljine pogonskog člana
AL 3620 CV
(širine utora) od 1,1 mm.
Professional
– Stavite lanac testere 11 u obimni žljeb
sablje 10. Pazite pritom na pravi pravac
rada. Uporedite zato lanac testere sa
Trajno svetlo crvenog LED pokazivača 24
simbolom za pravac rada 27 na sablji 10.
signalizuje, da se temperatura akumulatora
– Postavite članke lanca oko lančanika 28 i
nalazi izvan područja temperature brzog
postavite sablju tako 10, da sprežnjaci za
punjenja od 0 °C–45 °C. Čim se dostigne
pričvršćivanje 29 i oba segmenta vodjice
dozvoljeno područje temperature, uključuje
sablje 32 zahvate u dugi otvor sablje 10
uredjaj za punjenje automatski na brzo
kao i čivijice za zatezanje lanca 30 u
punjenje.
odgovarajuće otvore na sablji 10.
Ako je temperatura akumulatora izvan
Ako je potrebno okrećite dršku za
dozvoljenog područja temperature punjenja,
zatezanje lanca 15, da bi centrirali
svetli pri ubacivanju u uredjaj za punjenje
sprežnjake za zatezanje lanca 30 sa
crveni LED akumulatora.
otvorima sablje 10.
– Ispitajte da li su svi delovi dobro namešteni
Nije moguće punjenje
i držite sablju sa lancem testere u ovoj
AL 3640 CV
poziciji.
Professional
– Okrećite ručicu za zatezanje lanca 15 sve
dok lanac testere 11 ne bude nalegao bez
opuštanja.
AL 3620 CV
– Stavite tačno poklopac 13 i uverite se, da
Professional
je čivijica za prihvat lanca 33 nalegla u
prorez vodjice poklopca 13 koji je
predvidjen za to.
Ako postoji neki drugi kvar uredjaja za
– Stegnite malo poklopac 13 sa zateznom
punjenje, onda se ovo signalizuje treperenjem
drškom 12.
crvenog LED pokazivača 24.
– Lanac testere još nije zategnut. Zatezanje
Radnja punjenja ne može startovati i punjenje
lanca testere vrši se kao što je opisano u
akumulatora nije moguće (pogledajte
odeljku „Zatezanje lanca testere“.
„Tehnički podaci“).
Zatezanje lanca testere (pogledajte sliku D)
Napomene uz punjenje
Prekontrolišite zatezanje lanca pre početka
Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja
rada, posle prvih trenutaka i za vreme
koji su bili više puta jedan za drugim bez
testerisanja redovno svakih 10 minuta.
prekida može se uredjaj za punjenje zagrejati.
Posebno kod novih lanaca testere se u
Ovo je medjutim bez nedoumice i ne ukazuje
početku mora računati sa većim proširenjem.
na tehnički kvar uredjaja za punjenje.
Životni vek lanca testere zavisi uglavnom od
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja
dovoljog podmazivanja i ispravnog zatezanja.
pokazuje da je baterija istrošena i da se mora
Ne zatežite lanac testere ako je jako zagrejan,
zameniti.
jer će se posle hladjenja zateći i tako zategnut
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje
nalegati na sablju.
djubreta.
– Ostavljajte lančanu testeru na ravnu
površinu.
Hladjenje akumulatora (Active Air Cooling)
– Odvrnite zateznu ručicu 12 samo toliko, da
Kontrola vazduha integrisana u uredjaj za
se sablja 10 još održava u poziciji (ne
punjenje kontroliše temperaturu
uklanjajte zateznu ručicu!).
upotrebljenog akumulatora. Ako je
– Prekontrolišite da li članci lanca ispravno
temperatura akumulatora iznad 30 °C, hladi
naležu u prorezu vodjice sablje 10 i na
se akumulator preko ventilatora na optimalnu
zupčaniku 28.
temperaturu za punjenje. Uključeni ventilator
– Okrećite zateznu ručicu lanca 15 u pravcu
proizvodi šum strujanja vazduha.
kazaljke na satu, sve dok se ne dostigne
Ako ventilator ne radi, nalazi se temperatura
ispravno zatezanje. Okretanje gura zatezni
akumulatora u optimalnom području
sprežnjak lanca 30 a time i sablju 10 napred.
temperature punjenja ili je ventilator u kvaru.
– Lanac testere 11 je ispravno zategnut, ako
U ovom slučaju se produžava vreme punjenja
se na sredini može podići ca. 5–10 mm.
akumulatora.
Ovo bi trebalo izvršiti rukom podižući uvis
lanac testere nasuprot sopstvene težine
Montaža i zatezanje lanca testere
lančane testere.
(pogledajte slike C1–C3)
– Ako je lanac testere 11 prejako zategnut,
okrenite malo zateznu ručicu lanca 15
f Ubacujte akumulator tek, kada lančana
suprotno od kazaljke na satu. Na kraju
testera bude kompletno montirana.
prekontrolišite još jednom zatezanje lanca.
f Nosite pri rukovanju sa lancem testere
Ako je potrebno, naknadno baždarite
uvek zaštitne rukavice.
zatezanja lanca kao što je opisano.
– Stegnite čvrsto poklopac 13 sa zateznom
ručicom 12.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 305 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Srpski | 305
Da bi električni alat isključili pustite prekidač
Podmazivanje lanca testere
za uključivanje-isključivanje 3.
(pogledajte slike C1 i E)
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se
Pažnja: Lančana testera se ne isporučuje sa
prekidač za uključivanje-isključivanje 3
uljem za lanac testere. Važno je, napuniti je
blokirati, već mora za vreme rada stalno ostati
uljem pre upotrebe. Korišćenje lančane
pritisnut.
testere bez ulja za lanac testere ili kod nivoa
Uputstvo: Ne kočite lančanu testeru
ulja ispod oznake minimuma utiče na
aktiviranjem prednje zaštite za ruku 6
oštećenja lančane testere.
(aktiviranje povratne kočnice).
Životni vek i snaga sečenja lančane testere
zavisi od optimalnog podmazivanja. Stoga se
Povratna kočnica (pogledajte sliku F)
lančana testera za vreme rada automatski
Povratna kočnica je zaštitni mehanizam, koja
podmazuje preko mlaznice za ulje 31 sa uljem
se aktivira pri povratnim udarcima lančane
za lančane testere.
testere preko prednje zaštite za ruku 6. Lanac
Za punjenje rezervoara uljem postupajte na
testere se zaustavlja najduže posle 0,15
sledeći način:
sekundi.
– Postavite lančanu testeru sa zatvaračem
Izvodite s vremena na vreme funkcionalan
rezervoara za ulje 4 da bude gore i to na
test. Gurnite prednju zaštitu za ruku 6 napred
neku pogodnu podlogu.
(pozicija o) i na kratko uključite lančanu
– Očistite sa nekom krpom područje oko
testeru. Lanac testere nesme krenuti. Da bi
zatvarača rezervoara za ulje 4 i odvrnite
povratnu kočnicu ponovo deblokirali, pustite
zatvarač.
prekidač za uključivanje-isključivanje 3 i
– Punite rezervoar za ulje sa biološki
povucite prednju ručnu zaštitu 6 ponovo
razgradljivim Bosch-uljem za lanac testere,
nazad (pozicija n).
sve dok nivo ulja ne dostigne oznaku „max“
Uputstvo: Kada je povratna kočnica aktivna i
pokazivača nivoa ulja 7.
pokušate lančanu testeru da pokrenete, čuće
– Pazite na to, da u rezervoar za ulje ne
se jedan signal kao opomena („pip ton“). Da
dospe prljavština. Ponovo zavrnite
bi lančanu testeru startovali, pustite prekidač
zatvarač za rezervoar od ulja 4.
za uključivanje-isključivanje 3, povucite
– Neka Vam lančana testera radi 30 sekundi
prednju zaštitu za ruku 6 u poziciju n nazad i
da bi napumpala ulje.
na kraju pririsnite prekidač za uključivanje-
isključivanje 3.
Pažnja: Za provetravanje rezervara za ulje
nalaze se mali kanali za vazduh u zatvaraču
rezervara za ulje. Da bi sprečili isticanje,
Radovi sa lančanom testerom
ostavite lančanu testeru kada je ne
Pre testerisanja
upotrebljavate uvek horizontalno sa
zatvaračem za rezervar na gore 4.
Pre puštanja u rad i redovno za vreme
testerisanja moraju se izvoditi sledeće
Pažnja: Da bi se sprečila oštećenja lančane
kontrole:
testere, upotrebite samo biološki razloživo
mazivo za lance (prema RAL-UZ 48). Nemojte
– Da li se lančana testera nalazi u
nikada upotrebiti reciklirano ulje ili staro ulje.
funcionalno sigurnom stanju?
U slučaju da ne koristite dozvoljeno ulje,
– Da li je rezervoza ar za ulje napunjen?
prestaje važenje garancije.
Kontrolišite pokazivač nivoa ulja pre rada i
redovno za vreme rada. Dopunjavajtge ulje,
Pažnja: Ulje se na nižim temperaturama
kada nivo ulja dostigne donju ivicu
zgušnjava usled čega se smanjuje protok.
prozorčeta za gledanje. Punjenje je
dovoljno ca. 15 minuta, zavisno od pauza i
indenziteta rada.
Rad
– Da li je lanac testere ispravno zategnut i
naoštren? Kontrolišite zatezanje lanca za
vreme testerisanja redovno svakih 10
Puštanje u rad
minuta. Posebno kod novih lanaca testere
Ubacivanje baterije
mora se na početku računati sa većim
opuštanjem.Stanje lanca tesere utiče bitno
Ugurajte napunjeni akumulator 17 od pozadi u
na učinak testerisanja.l Samo oštri lanci
podnožje električnog alata. Pritisnite
testere štite od preopterećenja.
akumulator potpuno u podnožje, sve dok se
– Da li je deaktivirana povratna kočnica i
crvena traka prestane videti i akumulator
njena funkcija obezbedjena?
bude sigurno blokiran.
– Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu?
Uputstvo: Električni alat funkcioniše samo
Upotrebljavajte zaštitne naočare i zaštitu
kada su oba stepena blokade uskočila na
za sluh. Preporučuje se dalja zaštitna
svoje mesto.
oprema za glavu, ruke, noge i stopala.
Pogodno zaštitno odelo smanjuje
Uključivanje-isključivanje
opasnost od povreda usled sečenog
Držite lančanu testeru kao što je opisano u
materijala koji leti okolo i od nenamernog
odeljku – „Radovi sa lančanom testerom“.
dodirivanja lanca testere.
Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte
najpre blokadu uključivanja 2 i pritisnite u
Povratni udarac testere (pogledajte sliku F)
nastavku prekidač za uključivanje-
Pod povratnim udarcem testere podrazumeva
isključivanje 3 i držite ga pritisnut.
se iznenadni udarac uvis i unazad u radu
Kada električni alat radi, možete pustiti
lančane testere, koji može nastati pri
blokadu za uključivanje.
dodirivanju vrha sablje sa materijalom koji se
testeriše ili kod lanca koji zapinje.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 306 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
306 | Srpski
Ako se pojavi povratan udarac testere, reaguje
Centrirajte kraće komade drveta pre
lančana testera na nepredvidjen način i može
testerisanja i čvrsto ih stegnite.
prouzrokovati teške povrede kod radnika ili
Testerišite samo predmete od drveta.
osoba koje stoje u području testere.
Izbegavajte dodirivanje kamena i eksera, jer
Bočni preseci, kosi i dužni preseci moraju se
se oni mogu otkinuti, oštetiti lanac testere ili
raditi sa posebnom pažnjom, jer se ovde ne
prouzrokovati ozbiljne povrede kod korisnika
može upotrebiti čeljusni graničnik 8.
ili osoba koje stoje okolo.
Za izbegavanje povratnog udarca testere:
Ne dodirujte sa lančanom testerom u radu
– Postavite lančanu testeru što je moguće
žičane ograde ili zemlju.
položenije.
Lančana testera nije pogodna za presecanje
– Nikada ne radite sa otpuštenim,
tankih grana.
proširenim ili jako istrošenim lancem
Izvodite dužna presecanja sa osobitom
testere.
pažnjom, jer se čeljusni graničnik
8 ne može
– Oštrite lanac testere kao što je propisano.
koristiti. Radite sa lančanom testerom pod
– Nikada ne testerišite preko visine ramena.
ravnim uglom da bi izbegli povratan udarac pri
– Nikada ne testerišire sa vrhom sablje.
testerisanju.
– Držite lančanu testeru uvek čvrsto sa obe
Pri radu testerisanja na obronku, obradjujte
ruke.
stabla ili materijal koji leži uvek stojeći iznad
– Upotrebljavajte samo od Boscha
ili sa stane.
dozvoljene lance testere sa prigušenjem
Pazite zbog opasnosti od spoticanja na
povratnih udara.
panjeve drveća, grane, korenje itd.
– Koristite čeljusni graničnik 8 kao polugu.
– Pazite na ispravno zatezanje lanca.
Testerisanje napregnutog drveta
(pogledajte sliku J)
Opšte karakteristike (pogledajte slike F – I)
f Testerisanje drveta, grana ili stabala u
Držite uvek čvrsto lančanu testeru sa obe
napregnutom stanju trebali bi da rade
ruke, prednju ručicu sa levom rukom i zadnju
obučeni stručnjaci. Potrebna je krajnja
ručicu sa desnom rukom. Uhvatite ručice u
opreznost. Postoji povećana opasnost od
svako doba potpuno sa palčevima i prstima.
nesreća.
Ne testerišite nikada jednom rukom.
Ako drvo naleže na obe strane, testerišite
Radite sa lančanom testerom samo kada
najpre od gore (Y) jednu trećinu preseka kroz
sigurno stojite. Držite lančanu testeru uvek sa
sablo i odvajajte od dole (Z) na istom mesto
desne strane od sopstvenog tela.
stablo, da bi izbegli cepanje ili zaglavljivanje
Lanac testere mora pre kontakta sa drvetom
lančane testere. Izbegavajte pritom kontakt
da radi punom brzinom. Upotrebljavajte
lanca testere sa tlom.
pritom čeljusni graničnik 8 radi zaštite
Ako drvo naleže samo sa jedne strane,
lančane testere na drvetu. Koristite za vreme
testerišite najpre od dole (Y) trećinu preseka
testerisanja čeljusni graničnik kao polugu.
na gore i razdvojte potom na istom mestu
Postavite pri testerisanju jačih grana ili
stablo od gore (Z), da bi izbegli cepanje i
stabala čeljusni graničnik na nekoj nižoj tačci.
zaglavljivanje lančane testere.
Povucite lančanu testeru zato nazad, da bi
Obaranje drveća (pogledajte sliku K)
oslobodili čeljusni graničnik i ponovo ga
postavite niže. Pritom ne uklanjajte lančanu
f Nosite uvek zaštitni šlem, da bi bili
testeru iz proreza.
zaštićeni od grana koje padaju.
Ne pritiskajte pri testerisanju snažno na lanac
f Sa lančanom testerom sme se obarati
testere, već pustite da radi, pričem preko
samo drveće čiji je presek stabla manji od
čeljusnog graničnika 8 pravite laki pritisak
dužine sablje.
poluge.
f Obezbedite radno područje. Pazite na to,
Ne radite sa lančanom testerom nikada sa
da se u području pada drveta ne
ispruženim rukama. Ne pokušavajte da
zadržavaju osoblje ili životinje (n).
testerišete na teško pristupačnim mestima, ili
f Ne pokušavajte da zaglavljeni lanac
stojeći na merdevinama. Ne testerišite nikada
testere oslobodite sa motorom u radu.
preko visine ramena.
Upotrebljavajte drvene klinove, da bi
Najbolji rezultati testerisanja se postižu,
oslobodili zaglavljen lanac testere.
ukoliko se brzina lanca ne smanjuje
Ako istovremeno seku i obaraju dve ili više
opterećenjem.
osoba, onda bi trebalo rastojanje izmedju
Oprez na kraju testerisanja. Čim se je lančana
osoba koje obaraju i presecaju da iznosi
testera oslobodila sečenja, neočekivano se
najmanje dvostruka visina drveta koje se
manja težina. Postoji opasnost od povreda
obara. Pazite pri obaranju drveća na to, da se
nogu i stopala.
druge osobe ne izlažu opasnosti, ne spotiču o
vodove snabdevanja i ne prouzrokuju nikakve
Uklanjajte lančanu testeru samo sa lancem
štete na predmetima. Ako bi neko drvo došlo
testere u radu iz procepa.
u dodir sa nekim vodom za snabdevanje, onda
Testerisanje stabala (pogledajte slike G i J)
treba odmah obavestiti preduzeće za
snabdevanje energijom.
Obratite pažnju pri testerisanju stabala na
sledeće sigurnosne propise:
Kod radova testerisanja na obronku trebao bi
radnik sa lančanom testerom da bude na
Postavite stablo kao što pokazuje slika i tako
terenu iznad drveta koje se obara, jer će drvo
ga učvrstite, da se prorez ne zatvara i lanac
posle obaranja verovatno da se kotrlja ili klizi
testere ne zaglavljuje.
niz brdo.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 307 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Srpski | 307
Pre obaranja trebao bi da se planira smer
Pri testerisanju na obronku stojte uvek iznad
pada (o) i ako je potrebno da se oslobodi.
stabla drveta. Da bi u momentu presecanja
Smer pada bi trebao da vodi od očekiivane
vladali punom kontrolom, smanjite prema
linije pada uskoso i unazad.
krajevima preseka pritisak ne oslobadjajući
Pre obaranja se mora uzeti u obzir prirodan
čvrsto držanje na ručkama lančane testere.
nagib drveta, položaj njegovih grana i pravac
Pazite na to, da lanac testere ne dodiruje tlo.
vetra, da bi procenili pravac padanja drveta.
Posle završavanja sečenja sačekajte da se
lanac testere umiri, pre nego što uklonite
Prljavštinu, kamenje, slobodnu koru, eksere,
lančanu testeru. Uvek isključujte motor
kleme i žicu treba ukloniti sa drveta.
lančane testere, pre nego što menjate drvo za
Napraviti urez: Isecite u desnom uglu na
drvetom.
pravac padanja jedan urez (X–W) sa dubinom
od 1/3 preseka drveta. Uradite prvo donji
Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
horizontalni urez. Tako će se izbeći
(pogledajte sliku B)
zaglavljivanje lanca testere ili šine vodjice pri
Akumulator 17 je opremljen sa pokazivačem
pravljenju drugog ureza.
stanja punjenja 20, koji pokazuje stanje
Pravljenje ureza za obaranje: Napravite urez
punjenja akumulatora. Pokazivač stanja
za obaranje (Y) najmanje 50 mm iznad
punjenja 20 sastoji se iz 3 zelena LED.
horizontalnog ureza. Sada secite urez za
Aktivirajte taster za pokazivač stanja punjenja
obaranje toliko duboko, da ostane još da stoji
19, da bi aktivirali pokazivač stanja punjenja
spojka (obarajuća letva), koja može da deluje
20. Posle cca. 5 sekundi gasi se automatski
kao neki zglob. Spojka sprečava da se drvo
pokazivač stanja punjenja.
okrene i padne u pogrešnom pravcu. Ne
Stanje punjenja može se ispitati i pri skinutom
presecajte skroz spojku.
akumulatoru.
Pri približavanju ureza za obaranje trebalo bi
Ako posle aktiviranja tastera 19
ne sija nijedan
drvo da počne da pada. Ako se pokaže da drvo
LED, akumulator je u kvaru i mora se zameniti.
moguće neće pasti u željenom pravcu ili se
nagne unazad i zaglavi lanac testere, prekinite
Iz sigurnosnih razloga može odgovor stanja
urez za obaranje i upotrebite za otvaranje
punjenja da usledi samo u stanju mirovanja
sečenog mesta i za obaranje drveta u željenu
električnog alata.
liniju za pad klinove od drveta, plastike ili
aluminijuma.
LED-pokazivač Kapacitet
akumulatora
Kada drvo počne da pada, uklonite lančanu
testeru iz reza, isključite i ostavite je i
Trajno svetlo 3 zelena LED ≥ 2/3
napustite opasno područje planiranog puta za
Trajno svetlo 2 zelena LED ≥ 1/3
padanje. Pazite na grane koje padaju i ne
Trajno svetlo 1 zeleni LED ≤ 1/3
saplićite se.
Trepćuće svetlo 1 zeleni LED Reserva
Oborite sada drvo ubacivanjem klina (Z) u
horizontalan rez.
Za vreme radnje punjenja pale se tri zelena
Kada drvo počne da pada, napustite opasno
LED jedan za drugim i za kratko vreme gase.
područje planiranog puta za padanje. Pazite
Akumulator je potpuno napunjen, kada tri
na padajuće grane i ne saplićite se.
zelena LED stalno svetle. Oko 5 minuta pošto
je akumulator potpuno napunjen, gase se
Uklanjanje grana (pogledajte sliku L)
ponovo tri zelena LED.
Pod uklanjanjem grana se podrazumeva
Pokazivač kontrole temperature
odvajanje grana od oborenog drveta. Pri
uklanjanju grana ostavite veće grane koje su
Crveni LED pokazivača kontrole temperature
upravljene na dole, koje podupiru drvo, najpre
21 signalizuje, da akumulator ili elektronika
da ostanu. Odvojite manje grane prema slici
električnog alata (kod ubačenog akumulatora)
sa jednim presekom. Grane koje su zategnute,
nisu u optimalnom području temperature. U
trebali bi testerisati od dole prema gore, da bi
ovom slučaju ne radi električni alat ili ne sa
izbegli zaglavljivanje lanca testere.
punom snagom.
Rasecanje popreko stablja drveta
Kontrola temperature akumulatora
(pogledajte slike M – P)
Crveni LED 21 treperi pri pritiskivanju tastera
Pod ovim podrazumevamo podelu oborenog
19 ili prekidača za uključivanje/isključivanje 3
drvera na sečene komade. Pazite na svoje
(pri ubačenom akumulatoru): Akumulator je
sigurno stajanje i ravnomernu podelu Vaše
izvan područja radne temperature od – 10 °C
telesne težine na obe noge. Ako je moguće,
do +60 °C.
trebalo bi stablo da naleže na grane, grede ili
Pri temperaturi iznad 70 °C isključuje se
klinove i bude oslonjeno. Držite se
akumulator, sve dok se ponovo ne nadje u
jednostavnih uputstava za lako testerisanje.
dozvoljenom području radne temperature.
Ako cela dužina stabla drveta ravnomerno
Kontrola temperature elektronike
naleže, testerišite od gore.
električnog alata
Ako stablo drveta naleže na jednom kraju,
Crveni LED 21 svetli trajno pritiskujući
testerišite prvo 1/3 preseka stabla od dole,
prekidač za uključivanje/isključivanje 3:
onda ostatak od gore na visinu donjeg
Temperatura elektronike električnog alata
preseka.
iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.
Ako stablo drveta naleže na oba kraja,
Kod temperature preko 90 °C isključuje
testerišite prvo 1/3 preseka stabla od gore,
elektronika električnog alata, sve dok ona
onda 2/3 od dole na visini gornjeg preseka.
ponovo ne bude u dozvoljenom području
radne temperature.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 308 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
308 | Srpski
Traženje grešaka
Ako Vaš električni alat ne funkcioniše besprekorno, pokazaće Vam sledeća tabela simptome
greški, moguće uzroke kao i mere za pomoć. Ako time ne možete da pronadjete problem i
otklonite, obratite se Vašoj servisnoj radionici.
f Pažnja: Isključite pre traženja greške električni alat i izvadite akumulator.
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Lančana testera ne
Povratna kočnica se aktivirala
Povucite nazad prednju zaštitu za
radi
(čuje se signal opomene („pip
ruku 6 u poziciju n
ton“)
Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i
uputstva za punjenje
Akumulator nije ispravno
Uverite se da su oba stepena blokade
ubačen
uskočila na svoje mesto
Motorna zaštita je reagovala Ohladite motor
Aku-baterija je
Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se
prehladna/pretopla
ohladi
Lanac testere se ne
Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i
pokreće
uputstva za punjenje
Električni alat je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis
Lančana testera radi
Spoljni ili unutrašnji kontakt je
Obratite se stručnom Bosch servisu
sa prekidima
popustio
Prekidač za uključivanje-
Obratite se stručnom Bosch servisu
isključivanje 3 je u kvaru
Lanac testere je suv Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
Ispuštanje vazduha na zatvaraču
Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
rezervara za ulje 4 je zapušeno
Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje
Lanac testere se ne
Nepovratna kočnice je u kvaru Obratite se stručnom Bosch servisu
koči
Lanac testere/šina
Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
vodjice je pregrejana
Ispuštanje vazduha na zatvaraču
Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
rezervara za ulje 4 je zapušeno
Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje
Zatezanje lanca je preveliko Podesiti zatezanje lanca
Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti
Lančana testera trza,
Zatezanje lanca je preslabo Podesiti zatezanje lanca
vibrira ili ne testeri
Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti
kako treba
Lanac testere je istrošen Zameniti lanac testere
Zubi testere pokazuju u
Montirajte lanac testere kako treba
pogrešnom pravcu
Jake vibracije/
Električni alat je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis
šumovi
Trajanje testerisanja
Suviše mnogo trenja zbog
Uverite se u podmazivanje lanca
po punjenju
nedostajućeg podmazivanja
(pogledajte „podmazivanje lanca
akumulatora je
testere“)
prekratko
Lanac testere se mora očistiti Lanac testere očistiti
Loša tehnika testere pogledajte „radove sa lančanom
testerom“
Aku-baterija nije potpuno
Napuniti aku-bateriju, pogledajte i
napunjena
uputstva za punjenje
Lanac testere se
Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i
pokreće polako
uputstva za punjenje
Akumulator je čuvan izvan
Zagrejte akumulator na sobnu
dozvoljenog područja
temperaturu (unutar dozvoljenog
temperature
područja temperature akumulatora
od 0 – 45 °C)
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 309 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Srpski | 309
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Pokazivač punjenja
Akumulator nije (ispravno)
Namestite ispravno na uredjaj za
akumulatora 24 svetli
namešten
punjenje
stalno
Kontakti akumulatora zaprljani Očistite kontakte akumulatora, na
Nije moguće
primer naticanjem i svlačenjem
punjenje
akumulatora više puta, u datom
slučaju zamenite akumulator
Akumulator je u kvaru Zameniti akumulator
LED-pokazivači 24
Mrežni utikač uredjaja za
Utaknite mrežni utikač (potpuno) u
odn. 25 ne svetle
punjenje nije (ispavno) utaknut
utičnicu
posle ubacivanja
U kvaru utičnica, mrežni kabel ili
Prokontrolišite mrežni napon, uredjaj
mrežnog utikača u
uredjaj za punjenje
za punjenje, u datom slučaju
utičnicu
prokontrolišite u nekom stručnog
servisu za Bosch-električne alate
Održavanje i servis
Kontrola uljne automatike
Možete konstrolisati funkciju automatskog
podmazivanja lanca, uključujući testeru i i
Održavanje i čišćenje
držite na tlu sa vrhom u pravcu nekog kartona
f Pažnja! Isključite električni alat pre
ili papira. Ne dodirujte tlo sa lancem i
radova održavanja ili čišćenja i uklonite
održavajte sigurnosno rastojanje od 20 cm.
akumulator.
Ako se pritom pokaže jedan trag ulje koji se
Pažnja: Izvodite redovno sledeće radove
povećava, radi uljna automatika besprekorno.
održavanja, da bi se obezbedilo dugo i
Ako i pored punog rezervoara za ulje nema
pouzdano korišćenje.
traga ulja, pročitajte odeljak ili kontaktirajte
Bosch servis.
Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Posle košenja/čuvanja
Kontrolišite redovno lančanu testeru da li ima
Čistite oblikovano plastično kućište lančane
vidljivih nedostataka, kao što su otpušten,
testere pomoću neke meke četke i čistom
izvijen ili oštećen lanac testere, otpušteno
krpom. Ne koristite vodu, rastvarače i
pričvršćivanje i izlizani ili oštećeni delovi
polirajuća sredstva. Uklanjajte svu prljavštinu,
konstrukcije.
posebno sa proreza za ventilaciju motora.
Prekontrolišite da li su poklopci i zaštitni
Demontirajte posle nekog upotrebljenog
uredjaji neoštećeni i ispravno namešteni.
trajanja od 1 – 3 sati poklopac 13, sablju 10 i
Izvodite pre korišćenja eventualno potrebne
lanac testere 11 i čistite ih pomoću četke.
radove održavanja ili popravci.
Oslobodite područje ispod poklopca 13,
Ako bi lančana testera i pored brižljivog
lančanik 28 i pričvršćivanje sablje sa četkom
postupka proizvodnje i kontrole nekada
od svih naslaga. Čistite uljnu mlaznicu 31 sa
otkazala, mora popravku vršini neki stručni
mekom krpom.
servis za Bosch-električne alate.
Ako lančanu testeru duže vreme treba
Pažnja: Molimo da neizostavno ispraznite pre
lagerovati, očistite lanac testere 11 i sablju
slanja lančane testere rezervoar za ulje.
10.
Navedite kod svih pitanja i naručivanja
Čuvajte lančanu testeru na nekom sigurnom
rezervnih delova neizostavno broj predmeta
suvom mestu i izvan domašaja dece.
prema tipskoj tablici lančane testere koja ima
Ne stavljajte druge predmete na električni
10 mesta.
alat.
Promena/okretanje lanca testere i sablje
Molimo da pazite na to, da lančanu testeru
(pogledajte slike C1–C3)
uvek ostavljate u horizontali sa zatvaračem za
Kontrolišite lanac testere i sablju prema
rezervoar ulja 4 gore.
odeljku „Zatezanje lanca testere“.
Kod čuvanja u prodajnom pakovanju, morate
Žljeb vodjice sablje se vremenom troši.
rezervoar za ulje potpuno isprazniti.
Okrenite kod promene lanca testere sablju za
f Nemojte obavljati nikakve izmene na
180°, da bi izjednačili trošenje. Ovo
električnom alatu. Nedozvoljene izmene
produžava trajanje sablje.
mogu da naškode bezbednosti vašeg
Prekontrolišite lančanik 28. Ako bi usled
električnog alata i dovedu do povećanih
većeg opterećenja bio istrošen, ili oštećen,
šumova i vibracija.
mora se zameniti od strane nekog servisa.
Pribor
Oštrenje lanca testere
Lanac testere se može stručno naoštriti od
Lanac testere
nekog stručnog servisa za Bosch-električne
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
alate. Sa Bosch uredjajem za oštrenje lanaca
ili sa Dremel-Multi sa umetkom za brušenje
Dalji pribor
1453 možete lanac i sami naoštriti. Obratite
Ulje lanca testere, 1 Litara . . 2 607 000 181
pažnju na uputstvo za oštrenje u prilogu.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 310 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
310 | Srpski
Akku/baterije:
Servis i savetovanja kupaca
Li-jonska:
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi
Molimo da obratite pažnju
popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u
na uputstva u odeljku
vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i
„Transport“, stranici 310.
informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i
pod:
www.bosch-garden.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
Zadržavamo pravo na promene.
pitanja u vezi kupovine, primene i
podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Zaštita čovekove okoline
AKE 30 LI
Znak zaštite čovekove
okoline „Blauer Engel
(Plavi andjeo)“.
Znak za baštenske
uredjaje koji su tihi i
siromašni štetnim
materijama.
RAL-UZ 129
Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu
zahtevima prava o opasnim materijama.
Akumulatore može korisnik transportovati na
putu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer
vazdušnih transportom ili špedicijom) mora
se obratiti pažnja na posebne zahteve u
pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se
mora pozvati kod pripreme komada za slanje
ekspert za opasne materije.
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije
oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i
upakujte akumulator tako, da se ne pokreće u
paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje
nationalne propise.
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da
se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/
baterije u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici
2002/96/EG ne moraju više
neupotrebljivi električni alati a
prema evropskoj smernici
2006/66/EG moraju akumula-
tori/baterije koji su u kvaru ili
istrošeni odvojeno da se sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 311 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensko | 311
sl
Varnostna navodila
f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljeni-
mi površinami kot so na primer cevi,
Razlaga slikovnih simbolov
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
Preberite si to navodilo za
ozemljeno.
obratovanje.
f Prosimo, da napravo zavarujete pred dež-
jem ali vlago. Vdor vode v električno orod-
Električnega orodja ne
je povečuje tveganje električnega udara.
uporabljajte, ko dežuje in ga
ne izpostavljajte dežju.
f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-
šanje električnega orodja in ne vlecite za
Pred čiščenjem električnega
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
orodja, pred njegovo
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
nastavitvijo ali če električno
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
orodje pustite za kratek čas
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
brez nadzora, morate
povečujejo tveganje električnega udara.
odstraniti akumulatorsko
baterijo z električnega orodja.
f Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske podalj-
Nosite zaščitna očala.
ške, ki so primerni za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
Nosite zaščito sluha.
tveganje električnega udara.
f Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
Pred opravili nastavitve ali
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
vzdrževanja ali v primeru
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
poškodbe ali pretrganja
tveganje električnega udara.
omrežnega kabla morate takoj
Osebna varnost
potegniti omrežni vtič.
f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
Povratna in iztekalna zavora v
dela z električnim orodjem lotite z razu-
najkrajšem času ustavita
mom. Ne uporabljajte električnega
verigo žage.
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Splošna varnostna navodila za
Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-
električna orodja
tričnega orodja je lahko vzrok za resne
Preberite vsa opozorila in
telesne poškodbe.
OPOZORILO
napotila. Napake zaradi
f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
osebne zaščitne opreme, na primer maske
in/ali težke telesne poškodbe.
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
boste v prihodnje še potrebovali.
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
telesnih poškodb.
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
kablom) in na akumulatorska električna
priključitvijo električnega orodja na
orodja (brez električnega kabla).
električno omrežje in/ali na akumulator in
pred dviganjem ali nošenjem se prepri-
Varnost na delovnem mestu
čajte, če je električno orodje izklopljeno.
f Delovno področje naj bo vedno čisto in
Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
priključitev vklopljenega električnega
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
orodja na električno omrežje je lahko vzrok
za nezgodo.
f Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
f Pred vklapljanjem električnega orodja
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
odstranite nastavitvena orodja ali izvija-
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
se delu naprave, lahko povzroči telesne
lahko prah ali para vnameta.
poškodbe.
f Prosimo, da med uporabo električnega
f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
skrbite za trdno stojišče in za stalno
osebam, da bi se Vam približali.
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
situacijah električno orodje lahko bolje
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
nadzorovali.
f Nosite primerna oblačila. Ne nosite
Električna varnost
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
f Priključni vtikač električnega orodja se
in rokavice ne približujte premikajočim se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-
delom naprave. Premikajoči se deli
kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
dolge lase ali nakit.
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremen-
jeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo
tveganje električnega udara.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 312 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
312 | Slovensko
f Če je na napravo možno montirati pri-
f V primeru napačne uporabe lahko iz aku-
prave za odsesavanje ali prestrezanje
mulatorske baterije izteče tekočina.
prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključ-
čene in če se pravilno uporabljajo.
nem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
pride tekočina v oko, dodatno poiščite
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča aku-
prahu.
mulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
Servisiranje
f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
f Vaše električno orodje naj popravlja
uporabljajte električna orodja, ki so za to
samo kvalificirano strokovno osebje ob
delo namenjena. Z ustreznim električnim
obvezni uporabi originalnih rezervnih
orodjem boste v navedenem zmogljivost-
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
nem področju delali bolje in varneje.
varnosti naprave.
f Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
Varnostna opozorila za verižne žage
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
f Poskrbite, da bodo med obratovanjem
nevarno in ga je potrebno popraviti.
žage vsi deli telesa varno oddaljeni od
f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
verige žage. Pred zagonom žage se
delov pribora ali odlaganjem naprave iz-
prepričajte, da se veriga žage ničesar ne
vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
dotika. Pri opravilih z verižno žago lahko
odstranite akumulator. Ta previdnostni
samo trenutek nepazljivosti vodi do tega,
ukrep preprečuje nenameren zagon elek-
da se veriga žage zagrabi v oblačila ali dele
tričnega orodja.
telesa.
f Električna orodja, katerih ne uporabljate,
f Verižno žago vedno držite z desno roko
shranjujte izven dosega otrok. Osebam,
na zadnjem ročaju in z levo roko na
ki naprave ne poznajo ali niso prebrale
sprednjem ročaju. Držanje verižne žage v
teh navodil za uporabo, naprave ne
nasprotni drži poveča tveganje poškodb in
dovolite uporabljati. Električna orodja so
je zato prepovedano.
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
f Električno orodje smete med delom
osebe.
držati le na izoliranih ročajih, saj lahko
f Skrbno negujte električno orodje. Kontro-
pride do dotika žagine verige s skritimi
lirajte brezhibno delovanje premičnih
omrežnimi kabli orodja. Stik žagine verige
delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če
z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko
so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
povzroči, da so posledično tudi kovinski
mere, da ovirajo delovanje električnega
deli naprave pod napetostjo in to vodi do
orodja, jih je potrebno pred uporabo
električnega udara.
naprave popraviti. Slabo vzdrževana
f Nosite zaščitna očala in zaščito sluha.
električna orodja so vzrok za mnoge
Priporočamo tudi drugo zaščitno opremo
nezgode.
za glavo, zgornji in spodnji del nog in rok.
f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
Ustrezna zaščitna obleka zmanjša nevarnost
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
poškodb zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
naključnega dotika žagine verige.
zatikajo in so lažje vodljiva.
f Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri
f Električna orodja, pribor, vsadna orodja
uporabi verižne žage na drevesu obstaja
in podobno uporabljajte ustrezno tem na-
nevarnost poškodb.
vodilom. Pri tem upoštevajte delovne
f Vedno skrbite za trdno stojišče in
pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
uporabite verižno žago samo, ko stojite
Uporaba električnih orodij v namene, ki so
na trdni, varni in ravni podlogi. Zdrsljiva
drugačni od predpisanih, lahko privede do
podloga ali nestabilno stojišče, kot npr. na
nevarnih situacij.
letvi, so lahko vzrok za izgubo ravnotežja ali
Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih
izgubo nadzora nad verižno žago.
orodij
f Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo,
f Akumulatorske baterije polnite samo v
morate računati z elastičnostjo – veja
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
udari nazaj. Če se sprosti napetost lesnih
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti
vlaken, lahko napeta veja zadane
akumulatorskih baterij, se lahko vname,
uporabnika in/ali mu verižno žago iztrga iz
če ga boste uporabljali skupaj z drugač-
rok, tako da izgubi nadzor nad njo.
nimi akumulatorskimi baterijami.
f Bodite še posebej previdni pri rezanju
f V električnih orodjih uporabljajte le aku-
podrastja in mladih dreves. Tanek
mulatorske baterije, ki so zanje predvi-
material se lahko zaplete v verigo žage in
dene. Uporaba drugih akumulatorskih
vas tako udari ali pa vas spravi iz
baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali
ravnotežja.
požar.
f Nosite verižno žago na sprednjem ročaju,
f Akumulatorska baterija, katere ne upo-
ko je izklopljena in držite verigo žage
rabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi
stran od telesa. Pri transportiranju in
sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugi-
pred shranjevanjem na verižno žago
mi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi
vedno namestite zaščitno prekrivalo.
lahko povzročili premostitev kontaktov.
Skrbno ravnanje z verižno žago zmanjša
Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
verjetnost, da bi se pomotoma dotaknili
lahko ima za posledico opekline ali požar.
delujoče verige žage.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 313 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensko | 313
f Upoštevajte navodila za mazanje,
f To električno orodje ni namenjeno za
napetost žage in menjavo pribora.
uporabo s strani oseb (vključno z otroki) z
Nepravilno napeta ali namazana veriga se
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
lahko ali pretrga ali poveča tveganje
umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi
povratnega udarca.
izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem,
f Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti
razen, če jih nadzoruje oseba, ki je
in brez olja ali masti. Mastni, naoljeni
odgovorna za varnost ali pa če slednji s
ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgubo
strani te odgovorne osebe dobijo navodila,
nadzora.
kako se mora to električno orodje
uporabljati.
f Žagajte izključno les. Verižne žage ne
Nadzorujte otroke in tako zagotovite, da se
smete uporabljati za dela, za katero ni
ne igrajo z električnim orodjem.
namenjena. Primer: Žage ne uporabljajte
za žaganje plastike, zidovja ali gradbenih
f Verižne žage ne smejo uporabljati otroci in
materialov, ki niso iz lesa. Uporaba
mladostniki, razen vajenci nad 16 let pod
verižne žage za nenamenska dela lahko
nadzorom. Enako velja tudi za osebe, ki
privede do nevarnih situacij.
niso/so nezadostno vajene upravljanja z
verižno žago. Navodilo za obratovanje mora
Vzroki in preprečevanje povratnega udarca:
biti vedno pri roki. Osebe, ki so preutrujene
– Povratni udarec lahko nastopi, ko konica
ali ki jih ni mogoče telesno obremeniti,
vodilne tirnice zadane ob predmet ali ko se les
verižne žage ne smejo uporabljati.
upogne in se veriga žage zatakne v rezu.
– Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih
f Medtem ko delate, trdno držite
primerih privede do nenadne nazaj usmerjene
električno orodje z obema rokama in
reakcije, kjer vodilna tirnica udari navzgor in v
poskrbite za varno stojišče. Električno
smer uporabnika.
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z
– Zataknitev verige žage na zgornjem robu
obema rokama.
vodilne tirnice lahko tirnico s hitrim gibom
f Zagotovite, da so pri uporabi naprave
udari nazaj v smer uporabnika.
montirane vse zaščitne priprave in ročaji.
– Vsaka od teh reakcij lahko privede do tega,
Nikoli ne poskušajte zagnati naprave z
da izgubite nadzor nad verigo in se morebiti
nedopustnimi modifikacijami ali naprave,
težko poškodujete. Ne zanesite se izključno
ki bi bila nepopolno montirana.
samo na varnostne priprave, ki so vgrajene v
f Pred odlaganjem električnega orodja
verižno žago. Kot uporabnik verižne žage
počakajte, da se le to popolnoma ustavi.
morate uvesti različne ukrepe, da bi lahko
delali brez nesreč in poškodb.
f Akumulatorske baterije ne odpirajte.
Povratni udarec je posledica napačne ali
Nevarnost kratkega stika!
pomanjkljive uporabe električnega orodja. To
Zaščitite akumulatorsko baterijo
lahko preprečite s primernimi previdnostnimi
pred vročino, npr. tudi pred stalnim
ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju:
sončnim obsevanjem, ognjem, vodo
f Držite žago z obema rokama, pri čemer
in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
palec in prsti oklepajo ročaje verižne
eksplozije.
žage. Vaše telo in roke naj bodo v
f Če je akumulatorska baterija
položaju, ko boste lahko vzdržali sile
poškodovana ali če jo nepravilno
povratnega udarca. Če so se uvedli
uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
previdni ukrepi, lahko uporabnik nadzoruje
Poskrbite za dovod svežega zraka in pri
protiudarne sile. Verižne žage nikoli ne
težavah poiščite zdravnika. Pare lahko
izpustite.
povzročijo draženje dihalnih poti.
f Preprečite nenormalno držo telesa in ne
f Pri defektni akumulatorski bateriji lahko
žagajte nad svojo plečno višino. S tem
pride do izliva tekočine, ki lahko zmoči
preprečite nenameren dotik s konico
predmete, ki se nahajajo poleg nje.
tirnice in omogočite boljši nadzor verižne
Preglejte prizadete dele. Očistite jih in po
žage v nepričakovanih situacijah.
potrebi zamenjajte.
f Vselej uporabljajte le nadomestne tirnice
f Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v
in verige žage, ki jih je predpisal
povezavi z električnim orodjem Bosch. Le
proizvajalec. Napačne nadomestne tirnice
tako je akumulatorska baterija zaščitena
in verige žage lahko povzročijo utrganje
pred nevarno preobremenitvijo.
verige ali povratni udarec.
f Uporabljajte samo originalne
f Upoštevajte navodila proizvajalca glede
akumulatorske baterije Bosch z
ostrenja in vzdrževanja verige žage.
napetostjo, ki je navedena na tipski
Prenizki omejevalci globine povečajo
tablici vašega električnega orodja. Pri
možnost za povratni udarec.
uporabi drugih akumulatorskih baterij, na
primer ponaredkov, predelanih
akumulatorskih baterij ali akumulatorskih
Dodatna opozorila
baterij tujih podjetij obstaja nevarnost
f Priporočamo, da uporabnika pred prvim
poškodb in materialnih škod zaradi
zagonom uvede v delo izkušen strokovnjak
eksplozij akumulatorskih baterij.
na osnovi praktičnih primerov – in sicher
glede uporabe verižne žage in uporabe
zaščitne opreme. Kot prva vaja se naj
Varnostna opozorila za polnilne
izvede žaganje debel na kozi ali podstavku.
naprave
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v polnilnik
povečuje tveganje električnega
udara.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 314 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
314 | Slovensko
f Polnite samo litij-ionske akumulatorske
baterije Bosch ali akumulatorske baterije,
Komponente na sliki
ki so vgrajene v izdelke Bosch, z
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
napetostmi, ki so navedene v tehničnih
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja
podatkih. Sicer obstaja nevarnost požara
na strani z grafiko.
in eksplozije.
1 Zadnji ročaj
f Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi
2 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega
umazanije lahko pride do električnega
stikala
udara.
3 Vklopno/izklopno stikalo
f Pred vsako uporabo je potrebno
4 Zapiralo oljnega rezervoarja
polnilnik, kabel in vtikač preizkusiti. Če
5 Sprednji ročaj
ugotovite poškodbe, polnilnika ne
uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte,
6 Sprožilo povratne zavore (ščitnik za roke)
popravila pa naj opravi samo kvalificirano
7 Prikazovalnik nivoja olja
strokovno osebje s pomočjo originalnih
8 Krempljast naslon
nadomestnih delov. Poškodovani
9 Zaščita verige
polnilniki, kabli in vtikači povečujejo
10 Meč
nevarnost električnega udara.
11 Veriga žage
f Ne uporabljajte polnilnika na lahko
gorljivi podlagi (na primer na papirju,
12 Napenjalni ročaj
tekstilu in podobnem) oziroma v okolju,
13 Pokrov
kjer lahko pride do požara. Pri polnjenju
14 Izpust zraka
se polnilnik segreje – nevarnost požara.
15 Napenjalni ročaj verige
f Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno,
16 Serijska številka
da se otroci ne igrajo s polnilno napravo.
17 Akumulatorska baterija
f Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih,
18 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
senzoričnih ali umskih sposobnosti ali
19 Tipka za prikaz polnilnega stanja
njihove neizkušenosti ter nepoznavanja
niso sposobne, da bi pravilno uporabljale
20 Prikaz napolnjenosti akumulatorske
polnilno napravo, te polnilne naprave ne
baterije
smejo uporabljati brez nadzora ali
21 Prikaz nadzora temperature
navodila s strani odgovorne osebe. V
22 Odprtina za polnjenje
nasprotnem primeru obstaja nevarnost
23 Polnilna naprava
napačne uporabe in poškodb.
24 Rdeč LED-prikaz na polnilni napravi
25 Zelen LED-prikaz na polnilni napravi
26 Omrežni vtič **
Opis in zmogljivost izdelka
27 Simbol za tekalno in rezalno smer
Preberite vsa opozorila in
28 Verižno kolo
napotila. Napake zaradi
29 Pritrdilni sornik
neupoštevanja spodaj navedenih
30 Sornik za napenjanje verige
opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar
31 Oljna šoba
in/ali težke telesne poškodbe.
32 Vodilo meča
33 Lovilni sornik verige
Uporaba v skladu z namenom
34 Vstop zraka
Električno orodje je namenjeno za žaganje
** specifično glede na državo
lesa npr. lesenih tramov, desk, vej, debel itd.
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega
ter za podiranje dreves. Lahko se uporablja za
obsega dobave. Celoten pribor je del našega
reze vzdolž in počez k smeri rasti.
programa pribora.
Električno orodje ni primerno za žaganje
mineralnih materialov.
Obseg pošiljke
Vzemite električno orodje previdno iz
embalaže in preverite, ali so prisotni naslednji
deli:
– Verižna žaga
– Pokrov
– Veriga žage
– Meč
– Zaščita verige
– Vrečka z oljem
– Navodilo za uporabo
Akumulatorska baterija in polnilna naprava sta
pri določenih izvedbah del dobavnega obsega.
Če kakšni deli manjkajo ali so poškodovani,
obvestite o tem vašega trgovca.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 315 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensko | 315
Tehnični podatki
Akumulatorska verižna žaga AKE 30 LI
Številka artikla
3 600 H37 1..
Hitrost verige v prostem teku
m/s 8
Dolžina meča
cm 30
Brezorodno napenjanje verige (SDS)
z
Povratna zavora
z
Tip verige žage
3/8"–90
Debelina pogonskega člena
mm 1,1 (0,043")
Število pogonskih členov
45
Polnilna količina oljnega rezervoarja
ml 120
Avtomatsko mazanje verige
z
Krempljast naslon
z
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Serijska številka
Glejte serijsko številko 16 (tipsko tablico)
na električnem orodju
Akumulator
Litijevo-ionski
Številka artikla
2 607 336 107
Nazivna napetost
V= 36
Kapaciteta
Ah 2,6
Čas polnjenja (akumulator izpraznjen)
min 95
Število akumulatorskih celic
20
Polnilnik
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Številka artikla
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Polnilni tok
A4,02,0
Dovoljeno temperaturno področje polnjenja
°C 0– 45 0– 45
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Zaščitni razred
/II /II
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-
Podatki o hrupu/vibracijah
cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko
EN 60745.
ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
Z A-ocenjeni nivo hrupa električnega orodja
vibracijami preko celotnega obdobja dela
znaša običajno: nivo zvočnega tlaka 74 dB(A);
občutno zmanjša.
zvočna moč hrupa 94 dB(A). Negotovost
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
K=3 dB.
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr.
Nosite zaščito sluha!
Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih
orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota
postopkov.
treh smeri) in negotovost K se izračunajo v
skladu z EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Izjava o skladnosti
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
navodilih so se izmerile v skladu s
proizvod, ki je opisan pod „Tehnični podatki“
standardiziranim merilnim postopkom po
ustreza naslednjim standardom oz.
EN 60745 in se lahko uporabljajo za
standardiziranim dokumentom: EN 60745
primerjavo električnih orodij med seboj.
(akumulatorska naprava) in EN 60335
Primeren je tudi za začasno oceno
(akumulatorska polnilna naprava) v skladu z
obremenjenosti z vibracijami.
določili Direktiv 2011/65/EU, 2006/95/ES,
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-
2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES.
rabe električnega orodja. Če pa se električno
ES tipski preizkus - št. 2131439.01CE s strani
orodje uporablja še v druge namene, z
notificiranega preizkusnega mesta št. 0344,
odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij
2000/14/ES: Garantirana zvočna moč hrupa
odstopa. To lahko obremenjenosti z
97 dB(A). Postopek ocenjevanja skladnosti v
vibracijami med določenim obdobjem
skladu z dodatkom V.
uporabe občutno poveča.
Kategorija izdelka: 6
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 316 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
316 | Slovensko
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES,
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo
2000/14/ES) pri:
delno izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
baterija razvila svojo polno zmogljivost, jo
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
09
vklopljeni polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
kadarkoli napolnite, ne da bi pri tem skrajšali
Senior Vice President
Engineering Director
življenjsko dobo. Prekinitev postopka
Engineering
PT/ESI
polnjenja akumulatorske baterije ne
poškoduje.
Litij-ionske akumulatorske baterije so
zavarovane pred globoko izpraznitvijo z
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Pri
31.08.2011
izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno
stikalo izklopi verižno žago: Veriga žage se ne
premika več.
Montaža
Po samodejnem izklapljanju
POZOR
električnega orodja ne pritiskaj-
te vklopno/izklopnega stikala. Akumula-
Za vašo varnost
torska baterija se lahko poškoduje.
f Pozor! Izklopite električno orodje pred
opravili vzdrževanja in čiščenja ter
Postopek polnjenja
odstranite akumulatorsko baterijo.
Postopek polnjenja se prične takoj, ko
f Akumulatorske baterije 4,5 Ah ne smete
vtaknete omrežni vtikač polnilnika v vtičnico
uporabiti s tem električnim orodjem.
in namestite akumulator 17 v odprtino za
polnjenje 22.
Odstranitev akumulatorske baterije
Inteligentni postopek polnjenja omogoča
takojšnje zaznavanje napolnjenosti
(glejte sliko A)
akumulatorja in akumulator se bo odvisno od
Akumulatorska baterija 17 ima dve blokirni
temperature in napetosti vsakokrat polnil z
stopnji, ki preprečujeta, da bi akumulatorska
optimalnim polnilnim tokom.
baterija pri nenamernem pritisku deblokirne
Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki
tipke 18 izpadla. Kadar je akumulatorska
bo – v kolikor ga boste pustili v polnilniku –
baterija vstavljena v električnem orodju, je
vedno do konca napolnjen.
varovana z vzmetjo.
Opozorilo: Električno orodje deluje samo v
Pomen prikazovalnih elementov
primeru, ko sta obe zaskočni stopnji aretirani.
Nadzor postopka polnjenja se signalizira s
Za odstranitev akumulatorske baterije 17
svetilkami LED 24 oz. 25:
morate storiti naslednje:
Postopek hitrega polnjenja
no
Izvlecite akumulatorsko baterijo iz
ležišča električnega orodja (1.) ter
AL 3640 CV
istočasno pritisnite deblokirno tipko 18
Professional
(2.).
p Snemite akumulatorsko baterijo z elek-
AL 3620 CV
tričnega orodja, dokler se ne prikaže
Professional
rdeč trak (3.).
q Ponovno pritisnite na deblokirno tipko
Postopek hitrega polnjenja se signalizira z
18 ter v celoti potegnite ven
utripanjem zelene svetilke LED 25.
akumulatorsko baterijo.
Prikazovalni element na akumulatorski
bateriji: Med postopkom napolnitve zasvetijo
Polnjenje akumulatorske baterije
LED druga za drugo in za kratek čas izginejo.
(glejte sliko B)
Akumulatorska baterija je v celoti napolnjena,
f Ne uporabljajte nobenega drugega
kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po
polnilnika. Polnilnik, ki je dobavljen skupaj
polni popolni napolnitvi akumulatorske
z napravo, je prilagojen litijevo-ionski
baterije tri zelene LED ponovno ugasnejo.
akumulatorski bateriji, vgrajeni v Vaše
Opozorilo: Postopek hitrega polnjenja je
električno orodje.
možen samo, ko je temperatura
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
akumulatorske baterije v dovoljenem območju
vira električne energije se mora ujemati s
temperature, glejte odsek „Tehnični podatki“.
podatki na tipski ploščici naprave.
Polnilnike, označene z 230 V, lahko
Akumulatorska baterija napolnjena
priključite tudi na napetost 220 V.
AL 3640 CV
Akumulator je opremljen z napravo za nadzor
Professional
temperature, ki dovoljuje samo polnjenje v
temperaturnem območju med 0 °C in 45 °C.
Tako je zagotovljena dolga življenjska doba
AL 3620 CV
akumulatorja.
Professional
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 317 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensko | 317
Trajno prižgana zelena svetilka LED 25
Hlajenje akumulatorske baterije (Active Air
signalizira, da je akumulatorska baterija v
Cooling)
celoti napolnjena.
Krmilnik za prezračevanje, ki je integriran v
Dodatno zaslišite za obdobje pribl. 2 sekund
polnilno napravo, nadzoruje temperaturo
zvočni signal, ki tudi akustično signalizira
vstavljene akumulatorske baterije. Če je
popolno napolnjenost akumulatorske
temperatura akumulatorske baterije nad
baterije.
30 °C, se akumulatorska baterija ohlajuje s
Sedaj lahko vzamete akumulatorsko baterijo
pomočjo ventilatorja na optimalno
ven in jo uporabite.
temperaturo za polnjenje. Vklopljeni
ventilator pri prezračevanju povzroči hrup.
Brez vstavljene akumulatorske baterije
signalizira trajno prižgana zelena svetilka
Če ventilator ne deluje, se temperatura
LED 25, da je omrežni vtič vstavljen v vtičnico
akumulatorske baterije nahaja v optimalnem
in da je polnilna naprava pripravljena za
področju temperature za polnjenje ali pa je
uporabo.
ventilator okvarjen. V tem primeru se podaljša
čas polnjenja akumulatorske baterije.
Temperatura akumulatorske baterije pod
0 °C ali nad 45 °C
Montiranje in napenjanje verige žage
AL 3640 CV
(glejte slike C1–C3)
Professional
f Vstavite akumulatorsko baterijo šele, ko
je verižna žaga v celoti montirana.
f Pri rokovanju z žagino verigo morate
AL 3620 CV
vedno nositi zaščitne rokavice.
Professional
Montaža meča in verige žage
Trajno prižgana rdeča svetilka LED 24
– Previdno razpakirajte vse dele.
signalizira, da je temperatura akumulatorske
– Odložite verižno žago na ravni površini.
baterije zunaj temperaturnega območja za
f Uporabite samo žagino verigo, ki jo je
hitro polnjenje, ki se nahaja pri 0 °C–45 °C.
odobril Bosch, z debelino pogonskih
Pri dosegu dovoljenega območja temperature
členov (širina žleba) 1,1 mm.
se polnilna naprava avtomatsko preklopi na
– Namestite verigo žage 11 v obtočni utor
postopek za hitro polnjenje.
meča 10. Pri tem pazite na pravilno smer
Če se temperatura akumulatorske baterije
teka in primerjajte verigo žage s simbolom
nahaja zunaj dovoljenega območja
za smer teka 27 na meču 10.
temperature za polnjenje, se pri vstavljanju v
– Namestite člene verige okoli veližnega
polnilno napravo zasveti rdeča svetilka LED
kolesa 28 in nataknite meč 10 tako, da
akumulatorske baterije.
bodo vprijeli pritrdilni sornik 29 in obe
vodili meča 32 v steblasto luknjo meča 10
Polnjenje ni možno
ter sorniki za napenjanje verige 30 v
AL 3640 CV
ustrezne izvrtine na meču 10.
Professional
Če je potrebno, zasukajte napenjalni ročaj
verige 15, da bi naravnali sornik za
napenjanje verige 30 z izvrtinami meča 10.
AL 3620 CV
– Preverite, ali so vsi deli dobro nameščeni
Professional
in držite meč z verigo žage v tem položaju.
– Zasukajte napenjalni ročaj verige 15 tako
daleč, da se bo veriga žage 11 prilegala
Če se pri postopku polnjenja pojavi druga
brez zračnosti.
motnja, se to signalizira z utripanjem rdeče
– Natančno namestite pokrov 13 in se
svetilke LED 24.
prepričajte, da se lovilni sornik verige 33
Postopek polnjenja se ne more zagnati in
nahaja v ležečem položaju v predvideni
polnjenje akumulatorske baterije ni možno
vodilni zarezi pokrova 13.
(glejte „Iskanje napak“).
– Nekoliko zataknite pokrov 13 z
napenjalnim ročajem 12.
Opozorila glede polnjenja
– Veriga žage še ni napeta. Napnite verigo
Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklusih
žage kot je opisano v poglavju „Napenjanje
polnjenja brez vmesne prekinitve se lahko
verige žage“.
polnilnik segreje. Vendar to ni problematično
in ne pomeni, da ima polnilnik kakšno
Napenjanje verige žage (glejte sliko D)
tehnično okvaro.
Preverite napetost verige pred pričetkom
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju
dela, po prvih rezih in med žaganjem redno
pomeni, da je akumulatorska baterija
vsakih 10 minut. Še posebej pri novih verigah
izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
žage je na začetku potrebno računati s
Upoštevajte navodila za odstranjevanje
povečanim razširjanjem.
odsluženih naprav.
Življenjska doba verige žage zavisi merodajno
od zadostnega mazanja in pravilne napetosti.
Verige ne smete napenjati, ko je močno
segreta, saj se po ohladitvi skrči in nato leži
pretesno na meču.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 318 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
318 | Slovensko
– Odložite verižno žago na ravni površini.
Delovanje
– Sprostite napenjalni ročaj 12 samo tako
daleč, da bo meč 10 še obstal v položaju
(ne odstranite napenjalnega ročaja!).
Zagon
– Preverite, ali ležijo členi verige pravilno v
Namestitev akumulatorske baterije
vodilni zarezi meča 10 in na verižnem
kolesu 28.
Potisnite napolnjeno akumulatorsko baterijo
17 od zadaj v nogo električnega orodja.
– Zasukajte napenjalni ročaj verige 15 v
Potisnite akumulatorsko baterijo v celoti v
smeri urnega kazalca tako daleč, da
nogo/ležišče, dokler rdeča črta ni več vidna in
dosežete pravilno napetost verige. Zasuk
je varno zablokirana.
potiska sornik za napenjanje verige 30 in s
tem meč 10 v smeri naprej.
Opozorilo: Električno orodje deluje samo v
– Veriga žage 11 je pravilno napeta, ko jo
primeru, ko sta obe zaskočni stopnji aretirani.
lahko v sredini dvignete za ca. 5–10 mm.
Vklop/izklop
To opravite tako, da z eno roko dvignete
verigo žage proti lastni teži verižne žage.
Držite verižno žago kot je opisano v poglavju
– Če ugotovite, da je veriga žage 11
„Delo z verižno žago“.
premočno napeta, zasukajte obroč za
Za vklop električnega orodja pritisnite najprej
napenjanje verige 15 nekoliko v nasprotni
protivklopno zaporo 2 nato pritisnite
smeri urnega kazalca. Nato še enkrat
vklopno/izklopno stikalo 3 in ga držite
preverite pravilno napetost verige. Če je
pritisnjenega.
potrebno, nekoliko justirajte napetost
Zaporo vklopa lahko spustite, ko električno
verige, kot je opisano.
orodje teče.
– Nekoliko zataknite pokrov 13 z
Za izklop električnega orodja vklopno/
napenjalnim ročajem 12.
izklopno stikalo 3 spustite.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje
Mazanje verige žage
vklopno/izklopnega stikala 3 ni možno, ampak
(glajte sliki C1 in E)
mora biti le-to med delovanjem žage stalno
Opozorilo: Verižna žaga pri dobavi ni
pritisnjeno.
napolnjena z oljem za verige. Pomembno je,
Opozorilo: Ne zavirajte verižne žage z
da jo pred uporabo napolnite z oljem.
aktiviranjem sprednjega ščitnika za roke 6
Uporaba verižne žage brez olja ali ob nivoju
(aktiviranje povratne zavore).
olja pod minimalno oznako povzroči
poškodbe verige žage.
Povratna zavora (glejte sliko F)
Življenjska doba rezalne moči verige žage je
Povratna zavora je zaščitni mehanizem, ki se
odvisna od optimalnega mazanja. Zaradi tega
sproži s ščitnikom za roke 6 pri verigi žage, ki
se veriga žage med obratovanjem avtomatsko
udari nazaj. Veriga žage se ustavi najpozneje
maže z oljem preko oljne šobe 31.
po 0,15 sekundah.
Pri polnjenju oljnega rezervoarja postopajte
Od časa do časa morate izvesti funkcijski test.
kot sledi:
Potisnite sprednji ščitnik za roke 6 v smer
– Postavite verižno žago na primerno
naprej (položaj o) in za kratek čas vklopite
podlago tako, da zapiralo oljnega
verižno žago. Veriga žage ne sme zagnati. Za
rezervoarja 4 kaže v smeri navzgor.
deblokado povratne zavore spustite
– S krpo očistite področje okoli zapirala
vklopno/izklopno stikalo 3 in ponovno
oljnega rezervoarja 4 in odvijte pokrov.
potegnite nazaj sprednji ščitnik za roke 6
(položaj n).
– Napolnite oljni rezervoar z biološko
razgradljivim oprijemljivim oljem za verige
Opozorilo: Če boste pri aktivni povratni zavori
motornih žag, tako da bo nivo olja dosegel
poskušali zagnati verižno žago, se bo pojavil
oznako „max“ (maks.) na prikazovalniku za
opozorilni signal („piskajoč zvok“). Za start
nivo olja 7.
verižne žage spustite vklopno/izklopno stikalo
– Pazite na to, da v oljni rezervoar ne prodre
3, potegnite sprednji ščitnik za roke 6 v
umazanija. Ponovno odvijte zapiralo
položaj n in nato pritisnite vklopno/izklopno
oljnega rezervoarja 4.
stikalo 3.
– Pustite, da verižna žaga teče 30 sekund,
tako da se olje lahko že predtem črpa.
Delo z verižno žago
Opozorilo: Za zračenje oljnega rezervoarja se
Pred žaganjem
na zapiralu oljnega rezervoarja nahajajo
Pred zagonom in redno med žaganjem morate
majhni zračni kanali. Da bi preprečili
preizkusiti naslednje:
odtekanje, morate verižno žago pri neuporabi
postaviti vedno tako, da bo stala vodoravno in
– Ali je verižna žaga v tehnično varnem
da bo zapiralo oljnega rezervoarja 4 obrnjen v
stanju?
smeri navzgor.
– Ali je oljni rezervoar napolnjen? Preverite
prikaz nivoja olja pred delom in redno med
Opozorilo: Da bi preprečili poškodbe verižne
delom. Dopolnite olje, ko nivo olja doseže
žage, uporabite izključno biološko hitro
spodnji rob na okencu. Polnjenje zadošča
razgradljiva maziva za verige (v skladu z RAL-
za pribl. 15 minut, odvisno od odmorov in
UZ 48). Nikoli ne uporabljajte recikliranega ali
intenzivnosti dela.
odpadnega olja. Pri uporabi nedopustnega
olja izgubite garancijo.
Opozorilo: Olje postane pri nizkih
temperaturah gosto, kar zmanjša pretok olja.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 319 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensko | 319
– Ali je žagina veriga pravilno napeta in
Pri žaganju ne potiskajte s silo na verigo žage,
nabrušena? Preverjajte napetost verige
temveč pustite, da deluje samostojno, in le s
med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še
krempljastim naslonom 8 ustvarite lahno
posebej pri novih verigah žage je na
vzvodno silo.
začetku potrebno računati s povečanim
Verižne žage nikoli ne uporabljajte z
razširjanjem. Stanje verige žage bistveno
iztegnjenimi rokami. Ne poskušajte žagati na
vpliva na zmogljivost žaganja. Samo ostre
težko dostopnih mestih ali tako, da stojite na
verige žage varujejo pred
lestvi. Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
preobremenitvijo.
Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli,
– Ali je povratna zavora sproščena in ali
če ne zmanjšujete hitrosti žaganja zaradi
deluje?
preobremenitve.
– Ali nosite potrebno osebno zaščitno
opremo? Uporabljajte zaščitna očala in
Bodite previdni na koncu reza. Takoj, ko se
zaščito sluha. Priporočamo tudi drugo
verižna žaga ne nahaja več v rezu, se njena
zaščitno opremo za glavo, zgornji in
teža nenadoma spremeni. Obstaja nevarnost
spodnji del nog in rok. Ustrezna zaščitna
poškodb zgornjih in spodnjih delov nog.
obleka zmanjša nevarnost poškodb zaradi
Verižno žago odstranite iz reza le z delujočo
odrezkov, ki letijo naokoli in naključnega
verigo žage.
dotika žagine verige.
Žaganje debel (glejte sliki G in J)
Povratni udarec žage (glejte sliko F)
Pri žaganju debel upoštevajte naslednja
Povratni udarec žage je nenadni udarec
varnostna navodila:
delujoče verižne žage v smeri navzgor in nazaj,
Odložite deblo kot je prikazano na sliki in ga
ki lahko nastane pri dotiku konice meča z
podprite tako, da se rez ne zapre in veriga
lesovjem ali pri stisnjeni verigi.
žage ne stisne.
Če pride do povratnega udarca žage, se
Pred žaganjem namestite krajše kose lesa in
verižna žaga obnaša na nepredviden način in
jih vpnite.
lahko povzroči težke poškodbe pri uporabniku
ali osebah, ki stojijo na področju žaganja.
Žagajte le predmete iz lesa. Preprečite dotik s
kamni in žeblji, saj se slednji lahko vržejo
Stranski rezi, poševni in podolžni rezi se
navzgor ali pa poškodujejo verigo žage
morajo žagati še posebej previdno, ker se
oziroma povzročijo resne poškodbe pri
tukaj ne morete uporabljati krempljastega
uporabniku ali osebah, ki stojijo okoli.
naslona 8.
Z delujočo verižno žago se ne dotikajte
Ukrepi za preprečitev povratnega udarca
žičnatih ograj ali tal.
žage:
Verižna žaga ni primerna za rezanje tankega
– Verižno žago nastavite tako nizko kot je
vejevja.
mogoče.
Podolžne reze izvajajte posebno skrbno, saj
– Nikoli ne delajte z ohlapno, raztegnjeno ali
krempljastega naslona 8 ne morete
močno obrabljeno verigo žage.
uporabljati. Vodite verižno žago v ravnem kotu
– Ostrite verigo žage, kot je predpisano.
in tako preprečite povratni udar žage.
– Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
Če žagajte na strminah, obdelujte debla ali
– Nikoli ne žagajte s konico meča.
ležeče lesovje vedno tako, da stojite nad njimi
– Držite verižno žago vedno trdno z obema
ali ob strani.
rokama.
– Uporabljajte le verigo žage, ki jo je odobril
Zaradi nevarnosti spotaknitve pazite na
Bosch in ki zavira povratni udarec.
štrclje, veje, korenine, ipd.
– Uporabljajte kremljasti naslon 8 kot vzvod.
Žaganje lesa pod napetostjo (glejte sliko J)
– Pazite na pravilno napetost verige.
f Žaganje lesa, vej ali dreves pod
Splošne lastnosti (glejte slike F– I)
napetostjo naj izvajajo samo kvalificirani
strokovnjaki. Bodite izjemno previdni.
Verižno žago morate vedno držati z obema
Obstaja povečana nevarnost nesreč.
rokama, sprednji ročaj z levo roko in zadnji
ročaj z desno roko. Ročaje vedno oklenite s
Če les naseda na obeh straneh, žagajte
palcem in ostalimi prsti. Nikoli ne žagajte
najprej od zgoraj (Y) eno tretjino premera
enoročno.
skozi deblo in nato ločite od spodaj (Z) deblo
na isti strani. Na ta način preprečite razkol in
Uporabljajte verižno žage le z varnim
zagozdenje verižne žage. Pazite na to, da se
stojiščem. Držite verižno žago rahlo desno od
verižna žaga ne dotakne tal.
telesa.
Če les naseda na eni strani, žagajte najprej od
Verižna žaga mora pred stikom z lesom
spodaj (Y) eno tretjino premera navzgor in
obratovati s polno hitrostjo. Pri tem
nato ločite deblo na istem mestu od zgoraj
uporabljajte krempljasti naslon 8 za podprtje
(Z). Na ta način preprečite razkol in
verižne žage na lesu. Med žaganjem
zagozdenje verižne žage.
uporabljajte krempljasti naslon kot vzvod.
Pri žaganju debelejših vej ali debel ponovno
Podiranje dreves (glejte sliko K)
zagrabite s krempljastim naslonom na nižji
f Vselej nosite zaščitno čelado, s katero se
točki. Pri tem potegnite verižno žago nazaj in
zavarujete pred padajočimi vejami.
s tem sprostite krempljast naslon in ga nato
f Z verižno žago smete podirati samo
nižje ponovno nastavite. Pri tem ne
drevesa, katerih premer je manjši od
odstranjujte verižne žage iz reza.
dolžine meča.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 320 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
320 | Slovensko
f Zavarujte delovno območje. Pazite na to,
Klestenje (glejte sliko L)
da se osebe ali živali ne zadržujejo na
Klestenje je odstranjevanje vej s podrtega
območju padanja drevesa (n).
drevesa. Pri klesenju sprva izpustite veje, ki so
f Ne poskušajte reševati stisnjene verige
obrnjene navzdol. Najprej odžagajte manjše
žage med delovanjem motorja. Za
veje z enim rezom, kot je prikazano na sliki.
sprostitev stisnjene verige žage
Veje, ki so pod napetostjo, morate žagati od
uporabljajte lesene kline.
spodaj navzgor, saj tako preprečite stiskanje
Če istočasno prirezuje in podira več oseb
verige žage.
hkrati, naj bo razmak med ljudmi, ki podirajo
Dolžinska razmeritev (glejte slike M – P)
in med temi, ki prirezujejo, najmanj za dvojno
višino drevesa, ki se podira. Pri podiranju
Dolžinska razmeritev pomeni razdelitev
dreves pazite na to, da osebe ne bodo
podrtega drevesa v segmente. Pazite na varno
izpostavljene nevarnosti, da se ne bodo
podlogo in enakomerno razdelitev svoje teže
poškodovali oskrbovalni vodi in da se ne bodo
na obe nogi. Če je mogoče, naj bo deblo
povzročile materialne škode. V primeru, da
podloženo in podprto z vejami, tramovi ali
pride do stika drevesa z oskrbovalnim vodom,
klini. Upoštevajte enostavna navodila za lahko
morate takoj obvestiti energetsko podjetje.
žaganje.
Pri opravilih žaganja na strmini se mora
Če je celotna dolžina debla oprta
uporabnik verižne žage na zemljišču nahajati
enakomerno, žagajte od zgoraj navzdol.
nad drevesom, ki ga je potrebno podreti, saj
Če je deblo oprto na eni strani, žagajte najprej
se bo drevo najverjetneje kotalilo ali drselo po
1/3 premera debla s spodnje strani, nato
strmini navzdol.
preostanek od zgoraj na mestu spodnjega
Pred podiranjem načrtujte in po potrebi
reza.
uredite pot za beg (o). Pot za beg naj vodi od
Če deblo oprto na obeh straneh, žagajte
pričakovane poti padca poševno nazaj.
najprej 1/3 premera debla z zgornje strani,
Da bi lahko ocenili smer padanja drevesa,
nato 2/3 s spodnje strani na mestu zgornjega
morate pred podiranjem upoštevati naravni
reza.
nagib drevesa, položaj večjih vej in smer vetra.
Pri žaganju na strmini stojte vedno nad
Z drevesa odstranite umazanijo, kamne,
deblom. Da boste lahko v trenutku
sproščeno lubje, žeblje, sponke in žico.
„prežaganja“ zadržali popolni nadzor, morate
proti koncu žaganja nekoliko manj pritiskati,
Žaganje zareze: Z žago vrežite v pravem kotu
brez da bi zmanjšali trdnost prijema na ročajih
k smeri padca zarezo (X– W) z globino 1/3
verižne žage. Pazite, da se veriga žage ne
premera drevesa. Najprej opravite spodnji
dotakne tal. Po končanju reza počakajte na to,
vodoravni rez. Tako boste preprečili stiskanje
da se veriga žage ustavi, preden odstranite
verige žage ali vodilne tirnice pri postavitvi
verižno žago. Preden greste od drevesa do
drugega reza.
drevesa, morate vedno odklopiti motor
Žaganje reza za podiranje: Nastavite rez za
verižne žage.
podiranje (Y) najmanj 50 mm nad opravljeno
vodoravno zarezo. Žagajte rez za podiranje
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
paralelno k vodoravnemi zarezi. Rez za
(glejte sliko B)
podiranje naj bo tako globok, da ostane še
Akumulatorska baterija 17 je obremljena s
mostiček (letvica), ki lahko deluje kot tečaj. Ta
prikazovalnikom napolnjenosti 20, ki
mostiček prepreči, da se bo drevo zasukalo in
prikazuje stanje napolnjenosti akumulatorske
padlo v napačno smer. Mostička ne
baterije. Prikazovalnik napolnjenosti 20
prežagajte.
sestoji iz treh zelenih svetilk LED.
Pri približevanju reza za podiranje k mostičku
Aktivirajte tipko za prikaz napolnjenosti 19 in
naj bi drevo pričelo padati. Če se izkaže, da
s tem aktivirajte prikazovalnik 20. Po pribl.
drevo morebiti ne bo padlo v željeno smer ali
5 sek. se prikazovalnik stanja napolnjenosti
se nagne nazaj in stisne verigo žage, prekinite
samostojno ugasne.
z žaganjem reza za podiranje in vzamite kline
Stanje napolnjenosti lahko preverite tudi, ko
iz lesa, umetne mase ali aluminija ter z njimi
akumulatorska baterija ni v napravi.
odprite rez in podrite drevo v željeno smer
padanja.
Če po pritisku na tipko 19 ne sveti nobena
svetilka LED, je akumulatorska baterija
Ko drevo prične padati, odstranite verižno
okvarjena in jo morate zamenjati.
žago iz reza, jo izklopite in jo odložite ter
zapustite območje nevarnosti preko
Iz varnostnih razlogov je priklic stanja
načrtovane poti za beg. Pazite na padajoče
napolnjenosti možen le, ko električno orodje
veje in na to, da se ne boste spotaknili.
miruje.
Zabijanje klina (Z) v vodoravni rez podre
LED-prikaz Kapaciteta
drevo.
akumulatorske
Ko prične drevo padati, zapustite območje
baterije
nevarnosti preko načrtovane poti za beg.
3 zelene svetilke LED
Pazite na padajoče veje in na to, da se ne
trajno svetijo ≥ 2/3
boste spotaknili.
2 zeleni svetilki LED trajno
svetita ≥ 1/3
1 zelena svetilka LED
trajno sveti ≤ 1/3
1 zelena svetilka LED
utripa Rezerva
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 321 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensko | 321
Med postopkom napolnitve zasvetijo LED
Nadzor temperature akumulatorske baterije
druga za drugo in za kratek čas izginejo.
Rdeča LED 21 utripa pri pritisku na tipko 19
Akumulatorska baterija je v celoti napolnjena,
ali vklopno/izklopno stikalo 3 (pri vstavljenei
kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po
akumulatorski bateriji): Akumulatorska
polni popolni napolnitvi akumulatorske
baterija je izven temperaturnega območja za
baterije tri zelene LED ponovno ugasnejo.
obratovanje, ki znaša – 10 °C do +60 °C.
Prikaz nadzora temperature
Pri temperaturi nad 70 °C se akumulatorska
Rdeča LED prikaza za nadzornik temperature
baterija izklopi, dokler ni ponovno v
21 signalizira, akumulatorska baterija ali
optimalnem temperaturnem območju za delo.
elektronika električnega orodja (pri vstavljeni
Nadzor temperature elektronike
akumulatorski bateriji) nista optimalne
električnega orodja
temperature. V tem primeru električno orodje
ne deluje s polno močjo.
Rdeča LED 21 trajno sveti pri pritisku na
vklopno/izklopno tipko 3: Temperatura
elektronike električnega orodja je pod 5 °C ali
nad 75 °C.
Pri temperaturi nad 90 °C elektronika
električnega orodja ponovno izklopi, dokler ni
v območju dovoljene temperature
obratovanja.
Iskanje napak
Če električno orodje ne deluje povsem brezhibno, so v naslednji tabeli prikazani simptomi
napak, možni vzroki ter ukrepi za odstranitev napake. Če problema kljub temu ne morete
identificirati in odstraniti, se prosimo obrnite na vašo servisno delavnico.
f Pozor: Pred iskanjem napake izklopite električno orodje in iz njega odstranite
akumulatorsko baterijo.
Simptomi Možen vzrok Pomoč
Verižna žaga ne
Povratna zavora se je sprožila (slišite
Potegnite sprednji ščitnik za roke 6
deluje
opozorilni signal, „piskajoč zvok“)
nazaj v položaj n
Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi
navodila za polnjenje
Akumulator ni pravilno vstavljen Zagotovite, da sta obe stopnji
zaskočke aretirani
Sprožila se je zaščita motorja Pustite, da se motor ohladi
Akumulator prehladen/prevroč Segrejte/ohladite akumulator
Veriga žage se
Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi
ne premika
navodila za polnjenje
Električno orodje je pokvarjeno Poiščite pomoč v servisu
Verižna žaga
Eksterni ali interni zrahljani kontakt Obrnite se na pooblaščen servis
deluje
Bosch
presihajoče
Vklopno/izklopno stikalo 3 je
Obrnite se na pooblaščen servis
poškodovano
Bosch
Žaga verige je
V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
suha
Prezračevalna odprtina v zapiralu
Očistite zapiralo oljnega rezervoarja
oljnega rezervoarja 4 je zamašena
4
Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja
Veriga žage ne
Povratna zavora je pokvarjena Obrnite se na pooblaščen servis
zavira
Bosch
Vroča veriga
V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
žage/vodilna
Prezračevalna odprtina v zapiralu
Očistite zapiralo oljnega rezervoarja
tirnica
oljnega rezervoarja 4 je zamašena
4
Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja
Prevelika napetost verige Nastavite napetost verige
Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo
nadomestite
Veriga žage
Prenizka napetost verige Nastavite napetost verige
iztrguje, vibrira
Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo
ali ne žaga
nadomestite
pravilno
Obrabljena veriga žage Nadomestite verigo žage
Zobje žage kažejo v napačno smer Pravilno montirajte verigo žage
Močne
Električno orodje je pokvarjeno Poiščite pomoč v servisu
vibracije/šum
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 322 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
322 | Slovensko
Simptomi Možen vzrok Pomoč
Prekratko
Preveliko trenje zaradi
Poskrbite za mazanje verige (glejte
trajanje žaganja
pomanjkljivega mazanja
„Mazanje verige žage“)
pri vsaki
Veriga žage se mora očistiti Očistite verigo žage
napolnitvi
akumulatorske
Slaba tehnika žaganja Glehte „Delo z verižno žago
“
baterije
Akumulator ni do konca napolnjen Polnite akumulator, glejte tudi
navodila za polnjenje
Veriga žage se
Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi
premika počasi
navodila za polnjenje
Shranjevanje akumulatorske baterije
Pustite, da se akumulatorska baterija
izven dovoljenega temperaturnega
segreje na sobno temperaturo
območja
(znotraj dovoljenega temperaturnega
območja akumulatorske baterije
0 – 45 °C)
Trajno prižgan
Akumulator ni (pravilno) nameščen Pravilno namestite akumulator na
prikaz polnjenja
polnilnik
akumulatorja 24
Umazani akumulatorski kontakti Očistite akumulatorske kontakte, na
Ni možno
primer z večkratkim vtikanjem in
izvajati
iztikanjem akumulatorja, akumulator
postopka
po potrebi zamenjajte
polnjenja
Defekten akumulator Zamenjajte akumulator
Prikazovalnika
Omrežni vtikač polnilnika ni
Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v
LED 24 oz. 25
(pravilno) vtaknjen
vtičnico
se po vtaknitvi
Defektna vtičnica, omrežni kabel ali
Preverite omrežno napetost,
omrežnega
polnilnik
polnilnik naj po potrebi pregleda ser-
vtiča v vtičnico
visna delavnica, pooblaščena za
ne zasvetita
električna orodja Bosch
Vzdrževanje in servisiranje
Vodilni utor meča se sčasoma obrabi. Pri
zamenjavi verige žage zavrtite meč za 180° in
tako kompenzirajte obrabo; to podaljša
Vzdrževanje in čiščenje
življenjsko dobo meča.
f Pozor! Izklopite električno orodje pred
Preverite verižno kolo 28. Če je zaradi velike
opravili vzdrževanja in čiščenja ter
obremenitve obrabljeno ali poškodovano, ga
odstranite akumulatorsko baterijo.
mora zamenjati servisna delavnica.
Opozorilo: Prosimo, da redno opravljate
Brušenje verige žage
spodaj navedena vzdrževalna dela, kar bo
zagotovilo dolgo in zanesljivo uporabljanje
Verigo žage lahko strokovno pobrusijo pri
naprave.
vsakem avtoriziranem servisu za električna
orodja Bosch. Verigo lahko tudi sami
Skrbite za čistočo električnega orodja in pre-
pobrusite s pripravo za brušenje verig Bosch
zračevalnih utorov, da lahko dobro in varno
ali z Dremel-Multi z brusilnim nastavkom
delate.
1453. Upoštevajte tam priloženo navodilo za
Preverjajte verižno žago redno na očitne
brušenje.
pomanjkljivosti, kot je majava, izobešena ali
poškodovana veriga žage, razrahljana
Preverjanje avtomatskega mazanja z oljem
pritrditev ali obrabljeni in poškodovani
Delovanje avtomatskega mazanja verige lahko
sestavni deli.
preverite tako, da vklopite žago in jo držite s
Pregledujte pokrove in zaščitne naprave glede
konico v smeri kartona ali papirja, ki leži na
na poškodbe in pravilno montažo. Pred
tleh. Z verigo se ne dotikajte tal in upoštevajte
uporabo naprave eventuelno opravite
varnostno razdaljo 20 cm. Če sled olja
potrebna vzdrževalna dela ali popravila.
narašča, deluje avtomatsko mazanje z oljem
Če verižna žaga kljub skrbnim postopkom
brezhibno. Če kljub polnemu oljnemu
proizvodnje in preizkusov kdaj ne bi delovala,
rezervoarju ni sledi olja, si preberite poglavje
morate poskrbeti za to, da se popravilo izvede
„Iskanje napak“ ali obvestite servis Bosch.
s strani pooblaščenega servisa za električna
Po opravljenem delu/Shranjevanje
orodja Bosch.
Oblikovano plastično ohišje verižne žage
Opozorilo: Preden verižno žago odpošljete,
očistite s pomočjo mehke krtače in čiste krpe.
prosimo nujno izpraznite oljni rezervoar.
Ne uporabljajte vode, topil ali polirnih
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih
sredstev. Ostranite vse nečistoče, še posebej
delov morate nujno navesti desetmestno
pa je pomembno, da očistite prezračevalne
številko izdelka s tipkske tablice verižne žage.
reže motorja.
Zamenjava/obračanje verige žage in meča
Po trajanju uporabe 1 – 3 ur morate
(glejte slike C1–C3)
demontirati pokrov 13, meč 10 in verigo žage
11 in jih očistite s pomočjo krtače.
Preverite verigo žage in meč v skladu s
poglavjem „Napenjanje verige žage“.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 323 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Slovensko | 323
Z mehko krtačo očistite vse, kar se drži na
področju pod pokrovom 13, verižnem kolesu
Transport
28 in pritrditvi meča. Očistite oljno šobo 31 s
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije
čisto krpo.
so podvržene zahtevam zakona o nevarnih
Če želite verižno žago dalj časa shraniti,
snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske
očistite verigo žage 11 in meč 10.
baterije brez nadaljnih pogojev transportina
na cesti.
Verižno žago hranite na varnem, suhem
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni
mestu, ki ni dostopno otrokom.
transport ali špedicija) se morajo upoštevati
Ne postavljajte nobenih drugih predmetov na
posebne zahteve glede embalaže in označitve.
električno orodje.
Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno
Prosimo pazite na to, da odstavite verižno
vključen strokovnjak za nevarne snovi.
žago vedno vodoravno z zapiralom oljnega
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je
rezervoarja 4 v smeri navzgor.
ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte
Pri shranjevanju v prodajni embalaži morate
kontakte in zapakirajte akumulatorske
rezervoar olja do konca izprazniti.
baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge
f Na noben način ne spreminjajte
nacionalne predpise.
električnega orodja. Nedovoljene
spremembe lahko negativno vplivajo na
varnost vašega električnega orodja in
Odlaganje
povzročijo povečanje hrupa in vibracije.
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Pribor
Akumulatorskih baterij/baterij ne smete
odvreči med hišne odpadke!
Veriga žage
Samo za države EU:
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Drugi pribor
se morajo električna orodja, ki
Olje za verige žag, 1 liter . . . . 2 607 000 181
niso več v uporabi ter v skladu z
Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene
Servis in svetovanje
akumulatorske baterije/baterije
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
zbirati ločeno in jih okolju
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
prijazno reciklirati.
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
Akumulatorji/baterije:
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
Li-Ion:
www.bosch-garden.com
Prosimo upoštevajte
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
navodila v odstavku
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
„Transport“, stran 323.
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Varstvo okolja
AKE 30 LI
Znak varovanja okolja
„Modri angel“.
Oznaka za vrtna orodja,
ki povzročajo zelo malo
hrupa in vsebujejo malo
škodljivih snovi.
RAL-UZ 129
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 324 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
324 | Hrvatski
hr
Upute za sigurnost
f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
Objašnjenje simbola sa slikama
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
Pročitajte upute za rad.
tijelo bilo uzemljeno.
f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
S električnim alatom ne radite
opasnost od strujnog udara.
na kiši niti ga izložiti kiši.
f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
Izvadite aku-bateriju prije
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Pri-
čišćenja, podešavanja
ključni kabel držite dalje od izvora
električnog alata ili ostavljanja
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
električnog alata na kratko
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
vrijeme bez nadzora.
priključni kabel povećava opasnost od
Nosite zaštitne naočale.
strujnog udara.
f Ako sa električnim alatom radite na ot-
vorenom, koristite samo produžni kabel
Nosite štitnike za sluh.
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
Prije radova podešavanja i
održavanja ili ako je oštećen ili
f Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
odrezan priključni kabel,
tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite
odmah treba izvući mrežni
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
utikač.
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
Kočnica povratnog odara i
Sigurnost ljudi
inercijska kočnica u toku
kraćeg vremena će zaustaviti
f Budite pažljivi, pazite što činite i postu-
list pile.
pajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako ste
umorni ili pod utjecajem droga, alkohola
Opće upute za sigurnost za električne
ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
alate
uporabe električnog alata može uzrokovati
UPOZORENJE
Treba pročitati sve napo-
teške ozljede.
mene o sigurnosti i upute.
f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar,
zaštitne opreme, kao što je maska za
požar i/ili teške ozljede.
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
za buduću primjenu.
vrste i primjene električnog alata, smanjuje
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni
opasnost od ozljeda.
alat“ odnosi se na električne alate s
f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz
čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
aku baterije (bez mrežnog kabela).
je li električni alat isključen. Ako kod
nošenja električnog alata imate prst na
Sigurnost na radnom mjestu
prekidaču ili se uključen uređaj priključi na
f Održavajte vaše radno mjesto čistim i
električno napajanje, to može dovesti do
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-
nezgoda.
ljeno radno mjesto mogu uzrokovati
f Prije uključivanja električnog alata uklo-
nezgode.
nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
f Ne radite s električnim alatom u okolini
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i
zapaliti prašinu ili pare.
u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
f Tijekom uporabe električnog alata djecu i
Na taj način možete električni alat bolje
ostale osobe držite dalje od mjesta rada.
kontrolirati u neočekivanim situacijama.
U slučaju skretanja pozornosti mogli bi
f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
izgubiti kontrolu nad uređajem.
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
Električna sigurnost
držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
f Priključni utikač električnog alata mora
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
f Ako se mogu montirati naprave za usi-
koristite adapterski utikač zajedno sa
savanje i hvatanje prašine, provjerite da li
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
su iste priključene i da li se mogu is-
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
pravno koristiti. Primjena naprave za
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
usisavanje može smanjiti ugroženost od
od strujnog udara.
prašine.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 325 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Hrvatski | 325
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
Servisiranje
alatima
f Popravak vašeg električnog alata
f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
prepustite samo kvalificiranom stručnom
koristite za to predviđen električni alat.
osoblju ovlaštenog servisa i samo s
S odgovarajućim električnim alatom radit
originalnim rezervnim dijelovima. Na taj
ćete bolje i sigurnije u navedenom
će se način osigurati da ostane sačuvana
području učinka.
sigurnost uređaja.
f Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne
Upute za sigurnost za lančane pile
može uključivati i isključivati opasan je i
f Dok pila radi držite sve dijelove tijela
mora se popraviti.
dalje od lanca pile. Prije startanja pile
f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
provjerite da lanac pile ne može dodirnuti
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
dijelove tijela. Kod rada sa lančanom
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
pilom jedan trenutak nepažnje može
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
dovesti do zahvaćanja odjeće ili dijelova
se nehotično pokretanje električnog alata.
tijela od lančane pile.
f Električni alat koji ne koristite spremite
f Lančanu pilu uvijek držite sa desnom
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
rukom na stražnjoj ručci i sa lijevom
uređajem osobama koje nisu s njim
rukom na prednjoj ručci. Čvrsto držanje
upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
lančane pile u obrnutom radnom položaju
Električni alati su opasni ako s njima rade
povećava opasnost od ozljeda i ne smije se
neiskusne osobe.
koristiti.
f Održavajte električni alat s pažnjom.
f Električni alat držite samo na izoliranim
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
površinama zahvata, jer lanac pile može
uređaja besprijekorno rade i da nisu
doći u kontakt sa skrivenim električnim
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
vodovima. Kontakt lanca pile sa
tako oštećeni da se ne može osigurati
električnim vodom pod naponom može
funkcija električnog alata. Prije primjene
metalne dijelove uređaja staviti pod napon
ove oštećene dijelove treba popraviti.
i dovesti do strujnog udara.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
f Nosite zaštitne naočale i štitnike za sluh.
održavanim električnim alatima.
Preporučuju se ostala sredstva zaštite za
f Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuća
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
zaštitna odjeća umanjuje opasnost od
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s
ozljeda od letećeg materijala nastalog
njima radi.
rezanjem i od slučajnog dodira lanca pile.
f Električni alat, pribor, radne alate, itd.
f Sa lančanom pilom ne radite na stablu.
koristite prema ovim uputama i na način
Kod rada lančane pile na jednom stablu
kako je to propisano za poseban tip ure-
postoji opasnost od ozljeda.
đaja. Kod toga uzmite u obzir radne
f Uvijek pazite na čvrsti i stabilan položaj
uvjete i izvođene radove. Uporaba
tijela i lančanu pilu koristite uvijek samo
električnih alata za druge primjene nego
kada stojite na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj
što je to predviđeno, može dovesti do
podlozi. Klizava podloga ili nestabilna
opasnih situacija.
površina stajanja, kao i rad na ljestvama,
Brižljivo ophođenje i uporaba
mogu dovesti do gubitka ravnoteže ili do
akumulatorskih alata
gubitka kontrole nad lančanom pilom.
f Aku-bateriju punite samo u punjačima
f Kod rezanja prednapregnutih grana treba
koje preporučuje proizvođač. Za punjač
obratiti pozornost da će se one nakon
koji je predviđen za jednu određenu vrstu
odrezivanja odbaciti natrag pod
aku-baterije, postoji opasnost od požara
djelovanjem upetosti. Kada se oslobodi
ako bi se koristio s drugom aku-baterijom.
prednaprezanje u vlaknima drva, upeta
grana može udariti u osobu koja radi sa
f U električnim alatima koristite samo za to
pilom i/ili pila se ovoj osobi može istrgnuti
predviđenu aku-bateriju. Uporaba drugih
iz ruke.
aku-baterija može dovesti do ozljeda i
opasnosti od požara.
f Budite posebno oprezni kod rezanja
niskog grmlja i mladog drveća. Tanki
f Nekorištene aku-baterije držite dalje od
materijal bi se mogao zaplesti u lanac pile
uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
i omotati se oko vas ili vas izvesti iz
čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih
ravnoteže.
predmeta koji bi mogli uzrokovati
premošćenje kontakata. Kratki spoj
f Lančanu pilu nosite za prednju ručku i u
između kontakata aku-baterije može imati
isključenom stanju i lančanu pilu držite
za posljedicu opekline ili požar.
odmaknutu od tijela. Kod transporta ili
spremanja lančane pile uvijek treba
f Kod pogrešne primjene iz aku-baterije
navući zaštitni pokrov. Pažljivim
može isteći tekućina. Izbjegavajte
rukovanjem sa lančanom pilom smanjuje
kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog
se vjerojatnost dodira sa lancem pile koji je
kontakta ugroženo mjesto treba isprati
u pokretu.
vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u
oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla
f Pridržavajte se uputa za podmazivanje,
tekućina iz aku-baterije može dovesti do
natezanje lanca i zamjenu pribora.
nadražaja kože ili opeklina.
Nestručno nategnut ili podmazan lanac
može puknuti ili povećati opasnost od
povratnog udara.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 326 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
326 | Hrvatski
f Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja
znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe
i masnoća. Zamašćene nauljene ručke su
odgovorne za njihovu sigurnosti ili su
klizave i dovode do gubitka kontrole nad
dobile upute kako se koristi električni alat.
lančanom pilom.
Djeca moraju biti pod nadzorom, kako bi
f Piliti samo drva. Lančanu pilu ne koristiti
bili sigurni da se neće igrati s električnim
za radove za koje nije predviđena.
alatom.
Primjer: Lančanu pilu ne koristite za
f Sa lančanom pilom ne smiju raditi djeca i
rezanje plastike, ziđa ili građevnih
maloljetnici, osim šegrta starijih od
materijala koji nisu od drva. Primjena
16 godina, pod nadzorom. Isto se odnosi
lančane pile za radove koji nisu za
na osobe koje nisu upoznate ili su
određenu namjenu, može dovesti do
nedovoljno upoznate sa rukovanjem
opasnih situacija.
lančanom pilom. Ove upute za rad trebaju
Uzroci i izbjegavanje povratnog udara:
uvijek biti dostupne. Sa lančanom pilom ne
– Povratni udar može se pojaviti kada vrh
smiju raditi osobe koje su fizički iscrpljene
vodilice dodirne neki predmet ili kada se drvo
ili nesposobne za rad.
savije i ukliješti lanac pile u rezu.
f Električni alat kod rada držite čvrsto s
– Dodir sa vrhom vodilice može u nekim slu-
obje ruke i zauzmite siguran i stabilan
čajevima dovesti do neočekivane reakcije
položaj tijela. Električni alat će se sigurno
usmjerene prema natrag, kod čega će se
voditi s dvije ruke.
vodilica odbiti prema gore i u smjeru osobe
f Prije uporabe uređaja moraju biti
koja radi sa pilom.
montirane sve zaštitne naprave i ručke.
– Zaglavljivanje lanca pile na gornjem rubu
Ne pokušavajte nikada puštati u rad
vodilice, može vodilicu brzo odbaciti natrag u
nepotpuno montiran uređaj ili uređaj na
smjeru osobe koja radi sa pilom.
kojem su izvršene nedopuštene izmjene.
– Svaka od ovih reakcija može dovesti do
gubljenja kontrole nad pilom i možda do
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
teških ozljeda. Ne pouzdajte se isključivo u
električni alat zaustavi do stanja
sigurnosnu napravu ugrađenu na lančanoj pili.
mirovanja.
Kao korisnik lančane pile trebate poduzeti
f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji
različite mjere da bi mogli raditi bez nezgoda
opasnost od kratkog spoja.
i ozljeda.
Zaštitite aku-bateriju od izvora
Povratni udar je rezultat pogrešne ili
topline, npr. i od trajnog Sunčevog
nepravilne uporabe električnog alata. On se
zračenja, vatre, vode i vlage. Inače
može spriječiti prikladnim mjerama opreza
postoji opasnost od eksplozije.
koje su opisane u daljnjem tekstu:
f Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-
f Pilu čvrsto držite sa obje ruke, kod čega
baterije mogu se pojaviti pare. Dovedite
palac i prsti moraju obuhvatiti ručku
svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite
lančane pile. Vaše tijelo i ruke postavite u
pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti
takav položaj u kojem će moći preuzeti
dišne putove.
sile povratnog udara. Ako se poduzmu
f U slučaju neispravne aku-baterije,
prikladne mjere, tada osoba koja radi sa
tekućina iz nje može isteći i zamočiti
pilom može ovladati silama povratnog
susjedne predmete. Provjerite dotične
udara. Nikada ne otpuštati lančanu pilu.
dijelove. U slučaju potrebe očistite ih ili
f Izbjegavajte abnormalni položaj tijela i
zamijenite.
nikada ne pilite preko visine ramena.
f Aku-bateriju koristite samo u spoju sa
Time će se izbjeći nehotičan dodir sa
vašim Bosch električnim alatom. Samo
vrhom vodilice i omogućiti bolja kontrola
tako će se aku-baterija zaštititi od opasnog
nad lančanom pilom u neočekivanim
preopterećenja.
situacijama.
f Koristite originalne Bosch aku-baterije sa
f Koristite uvijek rezervne vodilice i lance
naponom navedenim na tipskoj pločici
pile koje je propisao proizvođač.
vašeg električnog alata. Kod uporabe
Pogrešna rezervna vodilica i lanac pile
drugih aku-baterija, npr. imitacija,
mogu dovesti do pucanja lanca ili do
dorađenih aku-baterija ili baterija drugih
povratnog udara.
proizvođača, postoji opasnost od ozljeda
f Pridržavajte se uputa proizvođača za
kao i materijalnih šteta zbog eksplodiranih
oštrenje i održavanje lanca pile. Preniski
aku-baterija.
graničnici dubine povećavaju nagib prema
povratnom udaru.
Upute za sigurnost za punjače
Punjač držite dalje od kiše ili vlage.
Dodatne upute upozorenja
Prodiranje vode u punjač povećava
f Preporučuje se da korisnika ove lančane
opasnost od električnog udara.
pile prije njenog prvog puštanja u rad,
f Punite samo Bosch Li-ionske aku-baterije
iskusan stručnjak na osnovi praktičnih
ili takve aku-baterije ugrađene u Bosch
primjera uputi u rukovanje lančanom pilom
proizvode, sa naponima navedenim u
i u korištenje sredstava zaštite. Kao prva
tehničkim podacima. Inače postoji
vježba se treba provesti piljenje trupca na
opasnost od eksplozije i požara.
stalku za piljenje ili na postolju.
f Punjač održavajte čistim. Zbog
f Ovaj električni alat nije predviđen da s njim
zaprljanosti postoji opasnost od
rukuju osobe (uključujući djecu)
električnog udara.
ograničenih fizičkih, senzorskih ili
duševnih sposobnosti ili osobe manjkavog
iskustva i/ili osobe nedovoljnog stručnog
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 327 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Hrvatski | 327
f Prije svakog korištenja provjerite punjač,
kabel i utikač. Punjač ne koristite ukoliko
Prikazani dijelovi uređaja
bi se ustanovile greške. Punjač ne
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
otvarajte sami, a popravak prepustite
prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
samo kvalificiranom stručnom osoblju i
1 Stražnja ručka
samo sa originalnim rezervnim
2 Zapor uključivanja za prekidač za
dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač
uključivanje/isključivanje
povećavaju opasnost od električnog udara.
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
f Punjač ne koristite na lako zapaljivoj pod-
lozi (npr. papiru, tekstilnim materijalima,
4 Zatvarač spremnika za ulje
itd.), odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog
5 Prednja ručka
zagrijavanja punjača nastalog kod
6 Aktiviranje kočnice povratnog udara
punjenja, postoji opasnost od požara.
(štitnik za ruku)
f Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete
7 Pokazivač razine ulja
način biti sigurni da se djeca neće igrati s
8 Čeljusni graničnik
punjačem.
9 Štitnik lanca
f Djeca i osobe koje zbog svojih fizičkih,
10 Mač
osjetilnih ili duševnih sposobnosti ili zbog
11 Lanac pile
svojeg neiskustva ili neznanja nisu u
stanju sigurno rukovati s punjačem, ovaj
12 Stezna ručica
punjač ne smiju koristiti bez nadzora ili
13 Poklopac
upućivanja od strane odgovorne osobe.
14 Izlaz zraka za hlađenje
Inače, postoji opasnost od pogrešnog
15 Ručica za natezanje lanca
rukovanja i ozljeda.
16 Serijski broj
17 Aku-baterija
18 Tipka za deblokadu aku-baterije
Opis proizvoda i radova
19 Tipka za pokazivanje stanja napunjenosti
Treba pročitati sve napomene o
aku-baterije
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
20 Pokazivač stanja napunjenosti aku-
poštivale napomene o sigurnosti i
baterije
upute to bi moglo uzrokovati
21 Pokazivač kontrole temperature
strujni udar, požar i/ili teške
22 Otvor punjača
ozljede.
23 Punjač
24 Crveni LED-pokazivač na punjaču
Uporaba za određenu namjenu
25 Zeleni LED-pokazivač na punjaču
Električni alat je predviđen za piljenje drva,
kao npr. drvenih greda, dasaka, grana,
26 Mrežni utikač **
stabala, itd. kao i za rušenje drveća. Može se
27 Simbol smjera kretanja i smjera rezanja
koristiti za rezanje uzduž i poprečno na smjer
28 Lančanik
vlakana.
29 Svornjak za pričvršćenje
Ovaj električni alat nije prikladan za piljenje
30 Svornjak za natezanje lanca
mineralnih materijala.
31 Sapnica za ulje
32 Vodeći segment mača
Opseg isporuke
33 Svornjak za zahvaćanje lanca
Električni alat oprezno izvadite iz ambalaže i
34 Ulaz zraka za hlađenje
provjerite da li su na broju slijedeći dijelovi:
** specifično za dotičnu zemlju
– Lančana pila
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
– Poklopac
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u
– Lanac pile
našem programu pribora.
– Mač
– Štitnik lanca
– Vrećica s uljem
– Upute za rukovanje
Aku-baterija i punjač za određene izvedbe
sadržani su u opsegu isporuke.
Ako bi neki dijelovi nedostajali ili bili oštećeni,
molimo za reklamacije se obratite trgovini
gdje ste kupili uređaj.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 328 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
328 | Hrvatski
Tehnički podaci
Aku-lančana pila AKE 30 LI
Kataloški br.
3 600 H37 1..
Brzina lanca pri praznom hodu
m/s 8
Dužina mača
cm 30
Natezanje lanca bez alata (SDS)
z
Kočnica povratnog udara
z
Tip lanca pile
3/8"–90
Debljina pogonskog članka
mm 1,1 (0,043")
Broj pogonskih članaka
45
Količina punjenja spremnika za ulje
ml 120
Automatsko podmazivanje lanca
z
Čeljusni graničnik
z
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Serijski broj
Vidjeti serijski broj 16 (tipsku pločicu) na
električnom alatu
Aku-baterija
Li-ionska
Kataloški br.
2 607 336 107
Nazivni napon
V= 36
Kapacitet
Ah 2,6
Vrijeme punjenja (ispražnjene aku-baterije)
min 95
Broj aku-ćelija
20
Punjač
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Kataloški br.
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Struja punjenja
A4,02,0
Dopušteno područje temperature punjenja
°C 0– 45 0– 45
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Klasa zaštite
/II /II
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije
Informacije o buci i vibracijama
u primjeni. Na taj se način može osjetno
Izmjerene vrijednosti za buku određene su
smanjiti opterećenje od vibracija tijekom
prema EN 60745.
čitavog vremenskog perioda rada.
Razina buke električnog alata vrednovana sa A
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne
obično iznosi: razina zvučnog tlaka 74 dB(A);
mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.:
razina učinka buke 94 dB(A). Nesigurnost
održavanje električnog alata i radnih alata,
K=3 dB.
kao i organiziranje radnih operacija.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor
Izjava o usklađenosti
u tri smjera) i nesigurnost K određeni su
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je
prema EN 60745:
proizvod opisan u „Tehničkim podacima“
a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
usklađen sa slijedećim normama ili
Prag vibracija naveden u ovim uputama
normativnim dokumentima: EN 60745 (aku-
izmjeren je postupkom mjerenja propisanom
uređaj) i EN 60335 (punjač aku-baterije),
u EN 60745 i može se primijeniti za
prema odredbama smjernica 2011/65/EU,
međusobnu usporedbu električnih alata.
2006/95/EZ, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ,
Prikladan je i za privremenu procjenu
2000/14/EZ.
opterećenja od vibracija.
EG-ispitivanje prototipa br. 2131439.01CE od
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
strane ovlaštenog instituta za ispitivanje br.
primjene električnog alata. Ako se ustvari
0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,
električni alat koristi za druge primjene sa
Netherlands.
radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili
2000/14/EZ: Zajamčena razina učinka buke
se nedovoljno održavaju, prag vibracija može
97 dB(A). Postupci vrednovanja usklađenosti
odstupati. Na taj se način može osjetno
prema Dodatku V.
povećati opterećenje od vibracija tijekom
čitavog vremenskog perioda rada.
Kategorija proizvoda: 6
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 329 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Hrvatski | 329
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ,
Li-ionska aku-baterija može se u svakom
2000/14/EZ) može se dobiti kod:
trenutku puniti, bez skraćenja njenog vijeka
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
trajanja. Prekid u procesu punjenja neće
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
oštetiti aku-bateriju.
09
Li-ionska aku-baterija je pomoću „Electronic
Cell Protection (ECP)“ zaštićena od
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
dubinskog pražnjenja. Kod ispražnjene aku-
Senior Vice President
Engineering Director
baterije lančana pila će se isključiti preko
Engineering
PT/ESI
zaštitnog sklopa: Lanac pile se više ne
pomiče.
POZOR
Nakon automatskog isključi-
vanja električnog alata ne pri-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tišćite dalje na prekidač za uključivanje/
31.08.2011
isključivanje. Aku-baterija bi se mogla
oštetiti.
Proces punjenja
Montaža
Proces punjenja započinje čim se mrežni
utikač punjača utakne u utičnicu i aku-baterija
Za vašu sigurnost
17 utakne u otvor punjača 22.
f Pažnja! Prije radova održavanja ili
Inteligentnim postupcima punjenja se
čišćenja isključite električni alat i izvadite
automatski prepoznaje stanje napunjenosti
aku-bateriju.
aku-baterije i ovisno od temperature aku-
f Sa ovim električnim alatom ne koristite
baterije i napona, puni se sa optimalnom
4,5 Ah aku-bateriju.
strujom punjenja.
Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek
Vađenje aku-baterije (vidjeti sliku A)
potpuno napunjena kod spremanja u punjaču.
Aku-baterija 17 raspolaže sa dva stupnja
Značenje elemenata pokazivača
blokiranja koji trebaju spriječiti da aku-
Nadzor procesa punjenja signalizira se
baterija ispadne van kod nehotičnog pritiska
pomoću LED-pokazivača 24 odnosno 25:
na tipku 18 za deblokiranje aku-baterije. Čim
se aku-baterija stavi u električni alat, ona će se
Proces brzog punjenja
pomoću opruge zadržati u određenom
AL 3640 CV
položaju.
Professional
Napomena: Električni alat funkcionira samo
ako su uključena oba stupnja blokade.
Za vađenje aku-baterije 17:
AL 3620 CV
no Pritisnite aku-bateriju prema podnožju
Professional
električnog alata (1.) i istodobno
pritisnite na tipku za deblokiranje 18
Proces brzog punjenja signalizira se
(2.).
treperenjem zelenog LED-pokazivača 25.
p Izvadite aku-bateriju iz električnog
Pokazni element na aku-bateriji: Tijekom
alata, sve dok ne bude vidljiva crvena
procesa punjenja, jedna iza druge se na kratko
pruga (3.).
pale i gase tri zelene LED. Aku-baterija je
potpuno napunjena kada tri zelene LED stalno
q Pritisnite još jednom na tipku za
svijetle. Oko 5 minuta nakon što se aku-
deblokiranje 18 i do kraja izvucite aku-
baterija potpuno napuni, ponovno će se
bateriju.
ugasiti tri zelene LED.
Napomena: Proces brzog punjenja moguć je
Punjenje aku-baterije (vidjeti sliku B)
samo ako je temperatura aku-baterije u
f Ne koristite neki drugi punjač. Isporučeni
dopuštenom području temperatura punjenja,
punjač je usklađen s Li-Ionen aku-
vidjeti odjeljak „Tehnički podaci“.
baterijom ugrađenom u vaš električni alat.
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
Punjenje aku-baterije
izvora struje mora se podudarati s
AL 3640 CV
podacima na tipskoj pločici punjača.
Professional
Punjači označeni s 230 V mogu raditi i na
220 V.
Aku-baterija je opremljena kontrolom
AL 3620 CV
temperature koja dopušta punjenje samo u
Professional
temperaturnom području između 0 °C i
45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek
trajanja aku-baterije.
Stalno svjetlo zelenog LED-pokazivača 25
signalizira da je aku-baterija potpuno
Napomena: Aku-baterija se isporučuje
napunjena.
djelomično napunjena. Kako bi se zajamčio
puni učinak aku-baterije, prije prve uporabe
Dodatno će se u trajanju cca. 2 sekunde
aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
oglasiti signalni ton, koji zvučnim signalom
signalizira potpunu napunjenost aku-baterije.
Aku-baterija se nakon toga može odmah
koristiti.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 330 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
330 | Hrvatski
Bez utaknute aku-baterije stalno svjetlo
Montaža mača i lanca pile
zelenog LED pokazivača 25 signalizira da je
– Oprezno raspakirajte sve dijelove.
mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je punjač
– Položite lanac pile na ravnu površinu.
spreman za rad.
f Koristite samo od Boscha odobrene lance
Temperatura aku-baterije niža od 0 °C ili
pile, debljine pogonskog članka (širine
viša od 45 °C
utora) od 1,1 mm.
– Umetnite lanac pile 11 u obodni utor mača
AL 3640 CV
10. Kod toga pazite na ispravan smjer
Professional
kretanja; u tu svrhu usporedite smjer
kretanja lanca pile sa simbolom smjera
kretanja na 27 na maču 10.
AL 3620 CV
– Položite članke lanca oko lančanika 28 i
Professional
mač 10 namjestite tako da svornjak za
pričvršćenje 29 i oba vodeća segmenta
Stalno svjetlo crvenog LED-pokazivača 24
mača 32 zahvaćaju u ovalni otvor mača 10,
signalizira da je temperatura aku-baterije
kao i svornjak za natezanje lanca 30 u
izvan temperaturnog područja za brzo
odgovarajuće provrte na maču 10.
punjenje, od 0 °C–45 °C. Čim se dosegne
Ukoliko je potrebno, okrenite ručicu za
dopušteno temperaturno područje, punjač će
natezanje lanca 15, za izravnavanje
se automatski prebaciti na brzo punjenje.
svornjaka za natezanje lanca 30 sa
provrtima mača 10.
Ako je temperatura aku-baterije izvan
– Provjerite da li su svi dijelovi ispravno
dopuštenog temperaturnog područja, kod
smješteni i da mač sa lancem pile drže u
umetanja aku-baterije u punjač upalit će se
ovoj poziciji.
crvena LED aku-baterije.
– Okrenite ručicu za natezanje lanca 15
Nije moguć proces punjenja
toliko da lanac pile 11 naliježe bez zazora.
– Točno postavite poklopac 13, tako da
AL 3640 CV
svornjak za zahvaćanje lanca 33 uđe u za to
Professional
predviđen vodeći prorez poklopca 13.
– Malo stegnite poklopac 13 sa steznom
ručicom 12.
AL 3620 CV
– Lanac pile još nije nategnut. Natezanje
Professional
lanca pile provodi se kako je opisano u
poglavlju „Natezanje lanca pile“.
Ako postoji neka druga smetnja procesa
Natezanje lanca pile (vidjeti sliku D)
punjenja, tada će se to signalizirati
treperenjem crvenog LED-pokazivača 24.
Zategnutost lanca provjerite prije početka
rada, nakon prvih rezova i tijekom piljenja i
Proces punjenja ne može startati i nije
redovito nakon svakih 10 minuta. Posebno
moguće punjenje aku-baterije (vidjeti
kod novih lanaca pile treba u početku računati
„Traženje greške“).
sa povećanim izduženjem.
Napomene uz punjenje
Vijek trajanja lanca pile u znatnoj mjeri ovisi
od zadovoljavajućeg podmazivanja i pravilne
Kod kontinuiranih, odnosno višekratno
zategnutosti.
uzastopnih ciklusa punjenja bez prekida,
punjač bi se mogao zagrijati. To nije štetno i
Lanac pile ne natežite ako je jako zagrijan, jer
ne ukazuje na tehničku neispravnost punjača.
se nakon ohlađivanja skuplja i u tom slučaju
suviše pritišće mač.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja
– Položite lanac pile na ravnu površinu.
pokazuje da je aku-baterija istrošena i da je
– Steznu ručicu 12 otpustite samo toliko da
treba zamijeniti.
se mač 10 još drži u određenoj poziciji
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
(steznu ručicu ne uklanjati!).
Hlađenje aku-baterije (Active Air Cooling)
– Provjerite da li su članci lanca pravilno sjeli
u vodeći prorez mača 10 i da li su pravilno
Upravljanje ventilatorom integriranom u
legli na lančanik 28.
punjaču, nadzire temperaturu umetnute aku-
– Ručicu za natezanje lanca 15 okrenite u
baterije. Ako je temperatura aku-baterije viša
smjeru kazaljke na satu, sve dok se ne
od 30 °C, aku-baterija će se pomoću
postigne ispravna zategnutost lanca.
ventilatora ohladiti na optimalnu temperaturu
Rotacionim gibanjem će se svornjak za
punjenja. Uključen ventilator proizvodi
natezanje lanca 30 pomaknuti, a time će se
šumove kod hlađenja.
mač 10 pomaknuti prema naprijed.
Ako ventilator ne radi, znači da je temperatura
– Lanac pile 11 je ispravno nategnut kada se
aku-baterije u optimalnom području
u sredini može podignuti za cca. 5–10 mm.
temperature punjenja, ili je ventilator
To se treba provesti jednom rukom
neispravan. U tom slučaju će se produljiti
potezanjem lanca pile prema gore,
vrijeme punjenja aku-baterije.
suprotno vlastitoj težini lančane pile.
– Ako je lanac pile 11 prejako nategnut, ručicu
Montaža i natezanje lanca pile (vidjeti
za natezanje lanca 15 okrenite malo u smjeru
slike C1
–C3)
suprotnom od kazaljke na satu. Nakon toga
provjerite još jednom zategnutost lanca.
f Aku-bateriju stavite tek nakon što je
Ukoliko je potrebno, naknadno podesite
lančana pila potpuno montirana.
zategnutost lanca kao što je gore opisano.
f Kod rukovanja sa lancem pile uvijek treba
– Stegnite poklopac 13 sa steznom ručicom
nositi zaštitne rukavice.
12.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22679-003.fm Page 331 Tuesday, October 4, 2011 10:04 AM
Hrvatski | 331
Za isključivanje električnog alata otpustite
Podmazivanje lanca pile
prekidač za uključivanje/isključivanje 3.
(vidjeti slike C1 i E)
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač
Napomena: Lančana pila se ne isporučuje
za uključivanje/isključivanje 3 ne može
napunjena sa uljem za prianjanje lanca pile.
utvrditi, nego tijekom rada mora stalno ostati
Važno je da se prije uporabe lančana pila
pritisnut.
napuni sa ovim uljem. Rad lančane pile bez
Napomena: Lančanu pilu ne kočite pritiskom
ulja za prianjanje lanca pile ili kod razine ulja
na prednji štitnik za ruku 6 (aktiviranje
ispod oznake minimuma, može dovesti do
kočnice povratnog udara).
oštećenja lančane pile.
Vijek trajanja i učinak rezanja lančane pile
Kočnica povratnog udara (vidjeti sliku F)
ovise od optimalnog podmazivanja. Zbog toga
Kočnica povratnog udara je zaštitni
se lančana pila tijekom rada, kroz sapnicu za
mehanizam koji se aktivira kod povratnog
ulje 31 automatski podmazuje sa uljem za
udara lančane pile preko prednjeg štitnika za
prianjanje lanca pile.
ruku 6. Lanac pile će se zaustaviti nakon
Kod punjenja spremnika za ulje postupite
najdulje 0,15 sekunde.
kako slijedi:
Povremeno provedite test funkcije. Pomaknite
– Stavite lančanu pilu na prikladnu podlogu,
prednji štitnik za ruku 6 prema naprijed
sa zatvaračem spremnika za ulje 4
(pozicija o) i na kratko uključite lančanu pilu.
okrenutim prema gore.
Lančana pila se ne smije pokrenuti. Da bi se
– Očistite krpom površinu oko zatvarača
kočnica povratnog udara ponovno deblokirala,
spremnika za ulje 4 i odvijte zatvarač.
otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje
– Spremnik za ulje napunite sa biološki
3 i prednji štitnik za ruku 6 ponovno povucite
razgradljivim Bosch uljem za prianjanje
prema natrag (pozicija n).
lanca pile, sve dok oznaka razine ulja
Napomena: Kada je aktivna kočnica povratnog
„max“ ne dosegne pokazivač razine ulja 7.
udara, a vi pokušavate pokrenuti lančanu pilu,
– Kod toga pazite da u spremnik za ulje ne
oglasit će se zvučni signal („pip“). Za ponovno
uđe prljavština. Ponovno navrnite zatvarač
pokretanje lančane pile, otpustite prekidač za
spremnika za ulje 4.
uključivanje/isključivanje 3, povucite prednji
– Za prethodno pumpanje ulja lančanu pilu
štitnik za ruku 6 u položaj n i nakon toga
ostavite da radi 30 sekundi.
pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 3.
Napomena: Za ventilaciju spremnika za ulje u
zatvaraču spremnika za ulje nalaze se sitni
zračni kanalići. Da bi se spriječilo istjecanje
Radovi sa lančanom pilom
ulja, lančanu pilu s kojom više ne radite uvijek
Prije piljenja
odložite u vodoravnom položaju, sa
zatvaračem 4 spremnika za ulje okrenutim
Prije puštanja u rad i redovito tijekom piljenja,
prema gore.
treba provesti slijedeće provjere:
Napomena: Kako bi se spriječila oštećenja
– Da li se lančana pila nalazi u funkcionalno
lančane pile, koristite isključivo biološki
sigurnom stanju?
razgradljivo mazivo za lance (prema RAL-
– Da li je napunjen spremnik za ulje? Prije
UZ 48). U tu svrhu nikada ne koristite
rada i redovito tijekom rada sa lančanom
reciklirano ulje ili staro ulje. Ako se ne bi
pilom provjeravajte pokazivač razine ulja.
koristilo odobreno ulje, neće vam se priznati
Dopunite ulje ako je razina ulja dosegla
pravo na jamstvo.
donji rub u kontrolnom otvoru. Jedno
punjenje je dovoljno za cca. 15 minuta
Napomena: Ulje će se kod nižih temperatura
rada, ovisno od stanki i intenziteta rada.
zgusnuti, zbog čega će se smanjiti protok ulja.
– Da li je lanac pile pravilno nategnut i
naoštren? Redovito svakih 10 minuta
tijekom piljenja kontrolirajte zategnutost
Rad
lanca. Posebno kod novih lanaca pile treba
u početku računati sa povećanim
izduženjem. Stanje lanca pile u znatnoj
Puštanje u rad
mjeri utječe na učinak piljenja. Samo oštri
Stavljanje aku-baterije
lanci pile štite od preopterećenja.
– Da li je kočnica povratnog udara otpuštena
Napunjenu aku-bateriju 17 sa stražnje strane
i da li je zajamčena njena funkcija?
uvucite u podnožje električnog alata. Utisnite
– Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu?
aku-bateriju do kraja u podnožje, sve dok se
Koristite zaštitne naočale i štitnike za sluh.
više ne može vidjeti crvena pruga i sve dok je
Preporučuje se ostala zaštitna oprema za
aku-baterija sigurno blokirana.
glavu, ruke, noge i stopala. Prikladna
Napomena: Električni alat funkcionira samo
zaštitna odjeća smanjuje opasnost od
ako su uključena oba stupnja blokade.
ozljeda od letećih odrezanih komada drva i
nehotičnog dodira lanca pile.
Uključivanje/isključivanje
Lančanu pilu držite kao što je opisano u
Povratni udar pile (vidjeti sliku F)
poglavlju „Radovi sa lančanom pilom“.
Pod povratnim pile podrazumijeva se
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite
iznenadno odbacivanje pile u radu prema gore
najprije zapor uključivanja 2 i nakon toga
i natrag, koje se može pojaviti kod dodira vrha
pritisnite prekidač za uključivanje/
mača sa rezanim materijalom ili ako bi se
isključivanje 3 i držite ga pritisnutog.
lanac pile ukliještio.
Kada električni alat radi, zapor uključivanja
možete otpustiti.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 332 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
332 | Hrvatski
Kada se pojavi povratni udar pile, lančana pila
Kraće komade drva prije piljenja izravnajte i
će reagirati na nepredvidivi način i to može
stegnite.
uzrokovati teške ozljede osobe koja radi sa
Pilite samo drvo. Izbjegavajte sa lancem pile
pilom ili osoba koje se nalaze u području
dodirivanje kamenja i čavala jer isti mogu
piljenja.
odletjeti, oštetiti lanac pile ili prouzročiti
Bočni rezovi, kosi i uzdužni rezovi moraju se
ozbiljne ozljede osobe koja radi sa pilom ili
započeti sa posebnim oprezom, jer u ovom
osoba oko lančane pile.
slučaju čeljusni graničnik 8 neće moći
Sa lančanom pilom dok radi ne dodirujte
započeti sa rezanjem.
žičane ograde ili tlo.
Za izbjegavanje povratnog udara kod piljenja:
Lančana pila nije prikladna za rezanje suviše
– Za početak rezanja lančanu pilu postavite
tankih grana.
pod što manjim kutem.
Uzdužne rezove izvodite sa posebnom
– Ne radite nikada sa labavim, izduženim ili
pažnjom, budući da se ne može koristiti
jako istrošenim lancem pile.
čeljusni graničnik 8. lančanu pilu vodite pod
– Lanac pile oštrite kao što je propisano.
manjim kutom, kako bi se izbjegao povratni
– Ne pilite nikada preko visine ramena.
udar.
– Nikada ne pilite sa vrhom mača.
Kod radova piljenja na obroncima, trupce ili
– Lančanu pilu držite uvije čvrsto sa obje
položene komade obrađujte uvijek stojeći
ruke.
iznad ili bočno.
– Koristite uvijek od Boscha odobrene lance
Pazite na opasnost spoticanja na panjeve,
pile s prigušenjem povratnih udara.
grane, korijenje, itd.
– Čeljusni graničnik 8 koristite kao polugu.
– Pazite na pravilnu zategnutost lanca.
Piljenje prednapregnutog drva
(vidjeti sliku J)
Radni postupak kod piljenja
f Piljenje prednapregnutog drva, grana ili
(vidjeti slike F – I)
stabala trebaju izvoditi samo za to
Lančanu pilu uvijek čvrsto držite sa obje ruke,
osposobljene stručne osobe. Kod toga
prednju ručku sa lijevom rukom, a stražnju
treba postupati posebno oprezno. Postoji
ručku sa desnom rukom. Ručku u svakom
povećana opasnost od nezgoda.
trenutku obuhvatite palcem i prstima. Nikada
Ako drvo naliježe na obje strane, zarežite
ne radite sa pilom držeći je jednom rukom.
najprije odozgo (Y) do jedne trećine promjera
Sa lančanom pilom radite samo ako ste
trupca i nakon toga prorežite odozdo (Z) na
zauzeli stabilan i siguran položaj tijela.
istom mjestu, kako bi se izbjeglo stvaranje
Lančanu pilu držite malo desno od vašeg
trijeska drva i uklještenje lančane pile. Kod
tijela.
toga izbjegavajte kontakt lanca pile sa tlom.
Prije kontakta sa drvom koje će se piliti, lanac
Ako je drvo oslonjeno samo jednostrano,
pile mora se kretati punom brzinom. Kod toga
zarežite najprije odozdo (Y) jednu trećinu
koristite čeljusni graničnik 8 za oslanjanje
promjera prema gore i nakon toga na istom
lančane pile na drvo. Tijekom piljenja čeljusni
mjestu odozgo (Z) prorežite trupac, kako bi se
graničnik koristite kao polugu.
izbjeglo stvaranje trijeska drva i uklještenje
Kod piljenja debljih grana čeljusni graničnik
lančane pile.
treba staviti na nižu točku. Za to lančanu pilu
Rušenje stabala (vidjeti sliku K)
povucite prema natrag da bi se čeljusni
graničnik oslobodio i ponovno ga stavite na
f Nosite uvijek zaštitnu kacigu, kako bi se
nižu točku. Kod toga ne vadite lančanu pilu iz
zaštitili od padajućih grana.
reza.
f Sa lančanom pilom smiju se rušiti samo
Kod piljenja ne pritišćite sa silom na lanac
stabla čiji je promjer trupca manji od
pile, nego je pustite da radi, tako što ćete
dužine mača pile.
preko čeljusnog graničnika 8 proizvesti manji
f Osigurajte radno područje. Pazite da se u
polužni pritisak.
području padanja stabla ne zadržavaju
Sa lančanom pilom nikada ne radite sa
ljudi ili životinje (n).
izduženim rukama. Ne pokušavajte piliti na
f Ne pokušavajte ukliješteni lanac pile
teško dostupnim mjestima ili stojeći na ljestvi.
oslobađati pomoću motora koji radi. Za
Ne pilite nikada preko visine ramena.
oslobađanje ukliještenog lanca pile
Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se
koristite drvene klinove.
brzina lanca ne smanjuje pod djelovanjem
Ako istodobno dvije ili više osoba istodobno
preopterećenja.
režu i ruše stabla, tada razmak između
Oprez na kraju reza piljenja. Čim se sa
rušenog stabla i osobe koja ruši stablo treba
lančanom pilom može slobodno rezati,
iznositi najmanje dvostruku visinu rušenog
neočekivano se mijenja sila težine. Postoji
stabla. Kod rušenja stabala pazite da druge
opasnost od ozljeda za noge i stopala.
osobe ne budu izložene opasnosti, da stablo
ne padne na energetske vodove i da ne
Lančanu pilu izvadite iz reza samo dok je lanac
nastanu nikakve materijalne štete. Ako bi
pile u pokretu.
stablo došlo u kontakt sa energetskim
Piljenje trupaca (vidjeti slike G i J)
vodovima, tada o tome treba odmah
obavijestiti distributera energenta.
Kod piljenja trupaca pridržavajte se slijedećih
propisa o sigurnosti:
Kod radova piljenja na obroncima, osoba koja
radi sa lančanom pilom treba se zadržavati na
Položite trupac kao što je prikazano na slici i
terenu iznad stabla koje se ruši, jer će se
tako ga oslonite da se rez ne može zatvoriti i
stablo nakon rušenja vjerojatno otkotrljati ili
lanac pile ukliještiti.
otkliziti nizbrdo.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 333 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Hrvatski | 333
Prije rušenja stabla, prethodno treba planirati
Ako je stablo oslonjeno na oba kraja, najprije
put za evakuaciju (o). Put za evakuaciju treba
zarežite 1/3 promjera stabla sa gornje strane,
od očekivane linije pada voditi koso prema
a zatim 2/3 sa donje strane, na visini gornjeg
natrag.
reza.
Prije rušenja stabla treba uzeti u obzir
Kod radova piljenja na obronku, uvijek stojte
prirodni nagib stabla, položaj većih grana i
iznad stabla. Da bi se u trenutku
smjer vjetra, da bi se mogao procijeniti smjer
„prorezivanja“ održala puna kontrola nad
pada stabla.
stablom, prema kraju reza smanjite pritisak,
Sa stabla treba ukloniti prljavštinu, kamenje,
bez otpuštanja čvrstog zahvata na ručkama
oslobođenu koru, čavle, spajalice i žicu.
lančane pile. Kod toga pazite da lanac pile ne
dodirne tlo. Nakon završenog reza, prije
Zarezivanje zareza: Zarežite jedan zarez
uklanjanja lančane pile pričekajte da se lanac
(X – W) pod pravim kutom na smjer rušenja,
pile zaustavi. Uvijek prije prelaska sa stabla na
dubine jednake 1/3 promjera stabla. Načinite
stablo isključite motor lančane pile.
najprije donji vodoravni zarez. Na taj će se
način izbjeći ukliještenje lanca pile ili vodilice
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
kod zarezivanja drugog zareza.
(vidjeti sliku B)
Zarezivanje zareza za rušenje: Zarežite zarez
Aku-baterija 17 opremljena je pokazivačem
za rušenje (Y) najmanje 50 mm iznad
stanja napunjenosti 20, koji pokazuje stanje
vodoravnog zareza. Načinite zarez za rušenje
napunjenosti aku-baterije. Pokazivač stanja
paralelno sa vodoravnim zarezom. Načinite
napunjenosti 20 sastoji se od 3 zelene LED.
zarez za rušenje toliko dubokim da zaostane
Za aktiviranje pokazivača stanja napunjenosti
još jedan segment koji može djelovati kao
19 pritisnite tipku za pokazivač stanja
zglob. Ovaj će segment spriječiti da se stablo
napunjenosti 20. Nakon cca. 5 sekundi,
okrene kod pada i da padne u pogrešnom
pokazivač stanja napunjenosti će se sam
smjeru. Ovaj segment ne prorežite do kraja.
ugasiti.
Kod približavanja rezu rušenja na segmentu,
Stanje napunjenosti može se ispitati i na
stablo bi trebalo početi padati. Ako bi se
izvađenoj aku-bateriji.
pokazalo da stablo možda neće pasti u
željenom smjeru ili da će se nagnuti natrag i
Ako nakon pritiska na tipku 19 ne svijetli niti
ukliještiti lanac pile, prekinite piljenje za
jedan LED, znači da je aku-baterija neispravna
rušenje, i za proširenje reza i rušenje stabla po
i da se mora zamijeniti.
željenoj liniji padanja, upotrijebite drvene,
Iz razloga sigurnosti pozivanje stanja
plastične ili aluminijske klinove.
napunjenosti može se provesti samo u stanju
Kada stablo počne padati izvadite lančanu
mirovanja električnog alata.
pilu iz reza, isključite je i odložite je i napustite
područje opasnosti planiranim putom za
LED-pokazivač Kapacitet
evakuaciju. Pazite na grane koje padaju okolo
aku-baterije
i da se kod evakuacije na njih ne spotaknete.
Stalno svjetlo 3 zelene LED ≥ 2/3
Zabijanjem klina (Z) u vodoravnom rezu sada
Stalno svjetlo 2 zelene LED ≥ 1/3
srušite stablo.
Stalno svjetlo 1 zelene LED ≤ 1/3
Kada stablo počne padati, napustite područje
Treperavo svjetlo 1 zelene
opasnosti planiranim putom za evakuaciju.
LED Rezerva
Pazite na grane koje padaju okolo i da se kod
evakuacije na njih ne spotaknete.
Tijekom procesa punjenja, jedna iza druge se
na kratko pale i gase tri zelene LED. Aku-
Obrezivanje grana (vidjeti sliku L)
baterija je potpuno napunjena kada tri zelene
Nakon rušenja stabla sa njega obrežite grane.
LED stalno svijetle. Oko 5 minuta nakon što se
Kod obrezivanja ostavite neobrezane veće
aku-baterija potpuno napuni, ponovno će se
grane okrenute prema dolje, a na koje je
ugasiti tri zelene LED.
stablo oslonjeno. Manje grane prema slici
obrezujte sa jednim rezom. Grane koje su
Pokazivač kontrole temperature
upete prednaprezanjem obrezujte odozdo
Crveni LED pokazivača kontrole temperature
prema gore, kako bi se izbjeglo ukliještenje
21 signalizira da se aku-baterija ili elektronika
lanca pile.
električnog alata (kod stavljene aku-baterije)
ne nalazi u optimalnom temperaturnom
Rezanje stabla na određene dužine
području. U tom slučaju električni alat neće
(vidjeti slike M – P)
raditi ili će raditi sa nedovoljnom snagom.
Pod ovom se operacijom podrazumijeva
rezanje trupca srušenog stabla na odsječke.
Nadzor temperature aku-baterije
Kod toga pazite na siguran i stabilan položaj
Crvena LED 21 treperi kod pritiska na tipku 19
vašeg tijela i na jednoličnu raspodjelu težine
ili kod pritiska na prekidač za uključi-
vašeg tijela na oba stopala. Ukoliko je
vanje/isključivanje 3 (kod stavljene aku-
moguće, stablo treba podložiti pomoću grana,
baterije): Aku-baterija je izvan radnog tem-
gredica ili klinova i ostaviti tako oslonjeno.
peraturnog područja od – 10 °C do +60 °C.
Pridržavajte se jednostavnih uputa za lakše
Kod temperature više od 70 °C, aku-baterija
rezanje.
će se isključiti, sve dok se ponovno ne nađe u
Kada je čitava dužina stabla jednolično
dopuštenom području radnih temperatura.
oslonjena, počnite piliti odozgo prema dolje.
Ako je stablo oslonjeno na jednom kraju,
najprije zarežite 1/3 promjera stabla sa donje
strane, a zatim ostatak sa gornje strane, na
visini donjeg reza.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 334 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
334 | Hrvatski
Kontrola temperature elektronike
Kod temperature više od 90 °C isključuje se
električnog alata
elektronika električnog alata, sve dok se
Crvena LED 21 stalno svijetli kod pritiska na
ponovno ne nađe u dopuštenom radnom
prekidač za uključivanje/isključivanje 3:
temperaturnom području.
Temperatura elektronike iznosi manje od 5 °C
ili više od 75 °C.
Traženje greške
Ako vaš električni alat ne radi besprijekorno, donja tablica će vam pomoći u pronalaženju
simptoma grešaka, mogućih uzroka kao i mjera za pomoć. Ako na taj način problem ne možete
identificirati i otkloniti, obratite se ovlaštenoj servisnoj radionici.
f Pažnja: Prije traženja greške isključite električni alat i izvadite aku-bateriju.
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Lančana pila se ne
Aktivirala se je kočnica povratnog
Prednji štitnik za ruku 6 povucite u
kreće
udara (oglasit će se signal
položaj n
upozorenja („pip“))
Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute
za punjenje
Aku-baterija nije ispravljeno
Oba stupnja blokade moraju uskočiti
stavljena
na svoje mjesto
Reagirala je zaštita motora Elektromotor ostaviti da se ohladi
Aku-baterija je suviše
Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se
hladna/suviše topla
ohladi
Lanac pile se ne
Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute
pokreće
za punjenje
Električni alat je neispravan Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa
Lančana pila radi
Vanjski ili unutarnji nepotpuni
Obratite se za pomoć ovlaštenom
isprekidano
kontakt
Bosch servisu
Neispravan prekidač za
Obratite se za pomoć ovlaštenom
uključivanje/isključivanje 3
Bosch servisu
Lanac pile je suh Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
Začepljeno odzračivanje u
Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
zatvaraču 4 spremnika za ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Lanac pile se ne
Neispravna je kočnica povratnog
Obratite se za pomoć ovlaštenom
koči
udara
Bosch servisu
Zagrijan lanac
Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
pile/vodilica
Začepljeno odzračivanje u
Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
zatvaraču 4 spremnika za ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Previše nategnut lanac Podesiti zategnutost lanca
Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti
Lanac pile čupa
Premala zategnutost lanca Podesiti zategnutost lanca
drvo, vibrira ili ne
Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti
pili kako treba
Lanac pile je istrošen Zamijeniti lanac pile
Zubi pile okrenuti su u
Lanac pile ispravno montirati
pogrešnom smjeru
Jake vibracije/
Električni alat je neispravan Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa
šumovi
Suviše kratko
Preveliko trenje zbog manjkavog
Osigurajte podmazivanje lanca
trajanje piljenja za
podmazivanja
(vidjeti „Podmazivanje lanca“)
svako punjenje aku-
Lanac pile se mora očistiti Očistite lanac pile
baterije
Neispravna tehnika piljenja vidjeti „Radovi sa lančanom pilom“
Aku-baterija nije do kraja
Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute
napunjena
za punjenje
Lančana pila se
Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute
sporo kreće
za punjenje
Aku-baterija je uskladištena izvan
Aku-bateriju ostaviti da se zagrije na
dopuštenog temperaturnog
temperaturu prostorije (unutar
područja
dopuštenog temperaturnog područja
za aku-bateriju od 0– 45 °C)
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 335 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Hrvatski | 335
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Pokazivač punjenja
Aku-baterija nije (ispravno)
Aku-bateriju ispravno napuniti na
24 aku-baterije
napunjena
punjaču
stalno svijetli
Zaprljani kontakti aku-baterije Očistiti kontakte aku-baterije; npr.
Nije moguć proces
višekratnim spajanjem i odspajanjem
punjenja
aku-baterije, prema potrebi
zamijeniti aku-bateriju
Neispravna aku-baterija Zamijeniti aku-bateriju
LED-pokazivači 24
Mrežni utikač punjača nije
Mrežni utikač (do kraja) utaknuti u
odnosno 25 neće se
(ispravno) utaknut
utičnicu
upaliti nakon
Neispravna utičnica, mrežni kabel
Ispitati mrežni napon, punjač prema
priključka mrežnog
ili punjač
potrebi dati na kontrolu ovlaštenom
utikača u utičnicu
servisu za Bosch električne alate
Održavanje i servisiranje
Kontrola uljne automatike
Funkciju automatskog podmazivanja lanca
možete kontrolirati tako da pilu uključite i sa
Održavanje i čišćenje
vrhom je držite u smjeru kartona ili papira na
f Pažnja! Prije radova održavanja ili
podu. Ne dodirujte pod sa lancem i održavajte
čišćenja isključite električni alat i izvadite
sigurnosni razmak od 20 cm. Ako se kod toga
aku-bateriju.
pokaže trag ulja koji se povećava, znači da
Napomena: Slijedeće radove održavanja
uljna automatika radi besprijekorno. Ako se
izvodite redovito, kako bi se osiguralo dulje i
unatoč punog spremnika za ulje ne pokaže
pouzdano korištenje uređaja.
nikakav trag ulja, molimo pročitajte odjeljak
„Traženje greške“ ili zatražite pomoć Bosch
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte
servisa.
čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Lančanu pilu redovito kontrolirajte na
Nakon šišanja tratine/Spremanje
očigledne nedostatke, kao što je otpušten,
Plastično kućište lančane pile čistite sa
olabavljen ili oštećen lanac pile, otpuštena
mekom četkom i čistim krpama. Za čišćenje
mjesta pričvršćenja i istrošeni ili oštećeni
ne koristite vodu, otapala i sredstvo za
dijelovi.
poliranje. Očistite svu prljavštinu, posebno sa
Provjerite da li su pokrov i zaštitne naprave
otvora za hlađenje motora.
neoštećeni i ispravno ugrađeni. Prije uporabe
Nakon trajanja rada do 1 – 3 sata demontirajte
provedite eventualno potrebne radove
poklopac 13, mač 10 i lanac pile 11 i očistite
održavanja ili popravaka.
ove dijelove četkom.
Ako bi lančana pila unatoč brižljivih postupaka
Pomoću četke očistite sve nakupine na
izrade i ispitivanja ipak prestala raditi,
području ispod poklopca 13, lančanika 28 i
popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu
pričvršćenja mača. Sapnicu za ulje 31 očistite
za Bosch električne alate.
čistom krpom.
Napomena: Prije slanja lančane pile
Ako lanac pile treba biti dulje vrijeme
neizostavno ispraznite spremnik za ulje.
uskladišten, očistite lanac pile 11 i mač 10.
Kod svih povratnih upita i naručivanja
Lančanu pilu spremite na sigurno i suho
rezervnih dijelova, molimo neizostavno
mjesto i izvan dosega djece.
navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa
Na električni alat ne stavljajte nikakve
tipske pločice lančane pile.
predmete.
Zamjena/okretanje lanca pile i mača (vidjeti
Lančanu pilu treba uvijek spremiti u
slike C1–C3)
vodoravnom položaju, sa zatvaračem
Lanac pile i mač kontrolirajte prema poglavlju
spremnika za ulje 4 okrenutim prema gore.
„Natezanje lanca pile“.
Kada se lančana pila sprema u originalnoj am-
Vodeći utor mača se sa vremenom troši. Kod
balaži, spremnik za ulje se mora do kraja
zamjene lanca pile, za kompenziranje trošenja
isprazniti.
mač okrenite za 180°, čime će produljiti radni
f Ne izvodite nikakve izmjene na
vijek mača.
električnom alatu. Nedopuštene izmjene
Kontrolirajte lančanik 28. Ako bi se zbog
mogu ugroziti sigurnost vašeg električnog
velikog opterećenja istrošio ili oštetio, mora
alata i dovesti do pojačanih šumova i
se zamijeniti u ovlaštenom servisu.
vibracija.
Oštrenje lanca pile
Pribor
Lanac pile se može stručno naoštriti u svakom
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Lanac pile
Pomoću Bosch uređaja za oštrenje lanca ili
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
pomoću Dremel-Multi 1453. lanac možete
naoštriti i sami. Kod toga se pridržavajte
Ostali pribor
uputa za oštrenje priloženih uz ove uređaje.
Ulje za prianjanje lanca pile,
1 litra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 336 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
336 | Hrvatski
Aku-baterije/baterije:
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Li-ion:
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
Molimo pridržavajte se
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i
uputa u poglavlju
o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
„Transport“ na stranici 336.
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-garden.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
Zadržavamo pravo na promjene.
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zaštita okoliša
AKE 30 LI
Znak zaštite okoliša
„Blauer Engel“.
Predstavlja odličje za
tihe i ekološki
prihvatljive vrtne
uređaje.
RAL-UZ 129
Transport
Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom
alatu podliježu zakonu o transportu opasnih
tvari. Aku-baterije korisnik može bez ikakvih
preduvjeta transportirati cestovnim
transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr.
transport zrakoplovom ili špedicijom), treba
se pridržavati posebnih zahtjeva obzirom na
ambalažu i označavanje. Kod pripreme
ovakvih pošiljki za transport prethodno se
treba savjetovati sa stručnjakom za transport
opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim
sredstvom samo ako je njeno kućište
neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može
pomicati u ambalaži.
Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih
nacionalnih propisa.
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni
otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG, neuporabivi elek-
trični alati i prema Smjernicama
2006/66/EG neispravne ili
istrošene aku-baterije moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na
ekološki prihvatljivo recikliranje.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 337 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eesti | 337
et
Ohutusnõuded
f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
Piltsümbolite selgitus
on elektrilöögi oht suurem.
Lugege läbi kasutusjuhend.
f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesripu-
tamiseks või pistiku pistikupesast
Ärge kasutage elektrilist
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuu-
tööriista vihma käes ja ärge
muse, õli, teravate servade ja seadme lii-
jätke seda vihma kätte.
kuvate osade eest. Kahjustatud või
Enne elektrilise tööriista
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
puhastamist ja reguleerimist,
elektrilöögi ohtu.
samuti juhul, kui jätate
f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
aiatööriista kas või lühikeseks
õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-
ajaks järelevalveta, eemaldage
juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
tööriistast aku.
välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
Kandke kaitseprille.
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
f Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-
Kandke
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
kuulmiskaitsevahendeid.
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Enne seadistamis- ja
hooldustöid, samuti
Inimeste turvalisus
toitejuhtme vigastamise või
f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete,
läbilõikamise korral tõmmake
ning toimige elektrilise tööriistaga
võrgupistik viivitamatult
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
pistikupesast välja.
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
Tagasilöögipidur ja
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
järelpöörlemispidur seiskavad
Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-
saeketi kiiresti.
tamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
Üldised ohutusjuhised
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-
TÄHELEPANU
Kõik ohutusnõuded ja ju-
hised tuleb läbi lugeda.
site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
dite kandmine – sõltuvalt elektrilise töö-
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
riista tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastused.
vigastuste ohtu.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
f Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
elektriliste tööriistade kohta.
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
olla õnnetused.
f Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes
f Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-
olev reguleerimis- või mutrivõti võib
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
põhjustada vigastusi.
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
f
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
f Elektrilise tööriista kasutamise ajal
ootamatutes olukordades paremini
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
kontrollida.
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-
takse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
Elektriohutus
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
f Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-
liikuvate osade vahele.
semaandusega elektriliste tööriistade
f Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-
puhul adapterpistikuid. Muutmata
dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-
pistikud ja sobivad pistikupesad
duge, et need on seadmega ühendatud ja
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
f Vältige kehakontakti maandatud
eemaldusseadise kasutamine vähendab
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
tolmust põhjustatud ohte.
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 338 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
338 | Eesti
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine
Teenindus
ja kasutamine
f Laske elektrilist tööriista parandada
f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
püsivalt seadme ohutu töö.
töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
Ohutusnõuded kettsaagide
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
kasutamisel
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
f Sae töötamise ajal hoidke oma keha
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
saeketist eemal. Enne sae käivitamist
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
veenduge, et saekett ei puutu millegagi
f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või
kokku. Kettsaega töötades võib hetkeline
eemaldage seadmest aku enne seadme
tähelepanematus põhjustada riietuseseme
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja
või kehaosa jäämise saeketi vahele.
seadme ärapanekut. See ettevaatus-
f Hoidke kettsaagi alati parema käega
abinõu väldib elektrilise tööriista
tagumisest käepidemest ja vasaku käega
soovimatut käivitamist.
eesmisest käepidemest. Kettsae hoidmine
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-
vastupidiselt suurendab vigastuste ohtu ja
riistu lastele kättesaamatus kohas.
on keelatud.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
f Hoidke seadet üksnes käepideme
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
isoleeritud pinnast, sest saekett võib
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
tabada varjatud elektrijuhet. Saeketi
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
kokkupuude pinge all oleva
f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kont-
elektrijuhtmega võib pingestada seadme
rollige, kas seadme liikuvad osad
metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-
f Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitseva-
duge, et seadme detailid ei ole murdunud
hendeid. Soovitame kasutada
või kahjustatud määral, mis mõjutab
kaitsevarustust pea, käte ja jalgade
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab
detailid enne seadme kasutamist paran-
eemalepaiskuvatest laastudest ja
dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
saeketiga juhuslikust kokkupuutest
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
tingitud vigastuste ohtu.
f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
f Ärge kasutage kettsaagi puu otsas.
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-
Kettsae kasutamine puu otsas toob kaasa
dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
vigastuste ohu.
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
f Veenduge oma stabiilses asendis ja
f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-
kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
stabiilsel ja ühetasasel pinnal. Libe
juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-
maapind või ebastabiilne aluspind, nt
metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
redel, võivad tuua kaasa tasakaalu kaotuse
seejuures töötingimuste ja teostatava töö
või kontrolli kaotuse kettsae üle.
iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjus-
f Pinge all oleva oksa saagimisel arvestage,
tada ohtlikke olukordi.
et oks vetrub tagasi. Kui puidu pinge
vabaneb, võib vabanenud oks tabada
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja
seadme kasutajat ja/või põhjustada
kasutamine
kontrolli kao seadme üle.
f Laadige akusid ainult tootja poolt soovi-
f Eriti ettevaatlik olge aluspuidu ja noorte
tatud akulaadijatega. Akulaadija, mis
puude lõikamisel. Õhuke puit võib jääda
sobib teatud tüüpi akudele, muutub tu-
saeketi külge kinni ning tabada seadme
leohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste
kasutajat ja viia ta tasakaalust välja.
akudega.
f Kandke väljalülitatud kettsaagi eesmisest
f Kasutage elektrilistes tööriistades ainult
käepidemest, saekett peab olema
selleks ettenähtud akusid. Teiste akude
suunatud Teie kehast eemale. Kettsae
kasutamine võib põhjustada vigastusi ja
transportimisel ja hoidmisel tõmmake
tulekahjuohtu.
alati peale kaitsekate. Saeketi hoolikas
f Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal
käsitsemine vähendab liikuva saeketiga
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest,
juhusliku kokkupuute tõenäosust.
naeltest, kruvidest või teistest väikestest
f Järgige juhiseid saeketi määrimiseks,
metallesemetest, mis võivad kontaktid
keti pinge reguleerimiseks ja tarvikute
omavahel ühendada. Akukontaktide vahel
vahetamiseks. Asjatundmatult pingutatud
tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla
või määritud kett võib rebeneda või
põletused või tulekahju.
põhjustada tagasilöögi ohu.
f Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja
f Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja
voolata. Vältige sellega kokkupuudet.
vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised
Juhusliku kokkupuute korral loputage
käepidemed on libedad ja põhjustavad
kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
kontrolli kaotuse seadme üle.
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole.
Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada
nahaärritusi või põletusi.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 339 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eesti | 339
f Saagige üksnes puitu. Ärge kasutage
Sama kehtib isikute kohta, kes ei ole
kettsaagi töödeks, milleks seade ei ole ette
kettsae käsitsemisega (piisavalt) kursis.
nähtud. Näide: Ärge kasutage kettsaagi
Kasutusjuhend peab olema alati seadme
plastmaterjalide, müüritise ja muude
juures. Üleväsinud või füüsiliselt nõrgad
ehitusmaterjalide kui puidu saagimiseks.
inimesed ei tohi kettsaagi kasutada.
Kettsae nõuetevastane kasutamine võib
f Hoidke elektrilist tööriista töötades
põhjustada ohtlikke olukordi.
mõlema käega ja säilitage stabiilne
Tagasilöögi põhjused ja vältimine:
asend. Elektriline tööriist püsib kahe käega
– Tagasilöök võib esineda, kui juhtsiin ots
hoides kindlamini käes.
puutub kokku mingi esemega või kui puit
f Veenduge, et seadmele on paigaldatud
paindub ja saekett lõikes kinni kiilub.
kõik kaitseseadised ja käepidemed. Ärge
– Juhtsiini otsaga kokkupuude võib teatud
kunagi püüdke tööle rakendada seadet,
juhtudel põhjustada ootamatu taha suunatud
mis on täielikult kokku panemata või mida
reaktsiooni, mille puhul paiskub juhtsiin üles
on lubamatult muudetud.
seadme kasutaja suunas.
– Saeketi kinnijäämine juhtsiini ülemise serva
f Enne käestpanekut oodake, kuni
külge võib juhtsiini kiiresti seadme kasutaja
elektriline tööriist on seiskunud.
suunas lükata.
f Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
– Iga nimetatud reaktsioon võib kaasa tuua
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas
seadme kasutaja kontolli kaotuse seadme üle
pideva päikesekiirguse eest, samuti
ja vigastuste ohu. Ärge lootke üksnes kettsae
vee, tule ja niiskuse eest. Esineb
kaitseseadistele. Kettsae kasutajana peate
plahvatusoht.
õnnetuste ja vigastuste ohu vältimiseks võtma
f Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel
erinevaid meetmeid.
võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi,
Tagasilöök on seadme vale või puuduliku
halva enesetunde korral pöörduge arsti
kasutamise tagajärg. Seda saab järgnevalt
poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega ära hoida:
f Vigastatud akust võib lekkida vedelikku,
mis võib kokku puutuda läheduses
f Hoidke saagi kahe käega, hoidke kettsae
paiknevate esemetega. Kontrollige
käepidemeid pöidla ja sõrmede vahel.
vastavad detailid üle. Puhastage need või
Viige oma keha ja käed asendisse, milles
vajaduse korral vahetage välja.
saate tagasilöögijõule vastu panna.
Sobivate meetmete korral suudab seadme
f Kasutage akut üksnes koos Boschi
kasutaja tagasilöögijõuga toime tulla. Ärge
elektrilise tööriistaga. Ainult nii on aku
kunagi laske kettsaagi lahti.
kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
f Vältige ebaharilikku kehaasendit ja ärge
f Kasutage üksnes Boschi originaalakusid,
kunagi saagige õlgadest kõrgemal.
mille pinge vastab elektrilise tööriista
Sellega hoiate ära soovimatu kokkupuute
andmesildil toodud pingele. Muude
siini otsaga ja tagate ootamatutes
akude, nt järeletehtud või parandatud
olukordades sae üle parema kontrolli.
akude või teiste tootjate akude kasutamine
põhjustab plahvatus- ja varalise kahju ohu.
f Kasutage alati tootja poolt ette nähtud
varusiine ja saekette. Valed varusiinid ja
saeketid võivad põhjustada keti
Ohutusnõuded akulaadijate
rebenemise või tagasilöögi.
kasutamisel
f Järgige tooja juhiseid saeketi
Ärge jätke akulaadijat vihma ega
teritamiseks ja hooldamiseks. Liigaa
niiskuse kätte. Vee sissetungimine
madalad sügavuspiirikud suurendavad
elektrilisse tööriista suurendab
tagasilöögi ohtu.
elektrilöögi ohtu.
f Laadige ainult Boschi Li-ioon-akusid või
Täiendavad ohutusnõuded
Boschi toodetesse paigaldatud akusid,
f Enne esmakordset kasutamist peaks
mille pinge vastab tehnilistes andmetes
kogenud spetsialist kasutajale praktiliste
toodud pingele. Selle nõude eiramisel
näidete najal selgitama kettsae käsitsemist
tekib tulekahju- ja plahvatusoht.
ja kaitseseadiste kasutamist. Esimeseks
f Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab
harjutuseks peaks olema palkide
elektrilöögi ohu.
saagimine saepukil või raamil.
f Iga kord enne kasutamist kontrollige üle
f Seda elektrilist tööriista ei tohi kasutada
laadija, toitejuhe ja pistik. Vigastuste
inimesed (sealhulgas lapsed), kelle
tuvastamisel ärge akulaadijat kasutage.
füüsilised või vaimsed võimed on piiratud
Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda
või kellel puuduvad seadme kasutamiseks
parandada vaid vastava ala
vajalikud kogemused ja teadmised, välja
spetsialistidel, kes kasutavad
arvatud juhul, kui nad kasutavad tööriista
originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija,
nende turvalisuse eest vastutava isiku
toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi
järelevalve all, kes annab neile juhiseid
ohtu.
seadme kasutamiseks.
f Ärge kasutage akulaadijat
Et välistada elektrilise tööriistaga mängimise
kergestisüttival pinnal (nt paberil,
võimalus, ei tohi jätta lapsi elektrilise
tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus
tööriista lähedusse järelevalveta.
keskkonnas. Akulaadija kuumeneb
f Kettsaagi ei tohi kasutada lapsed ja
laadimisel, mistõttu tekkib tulekahjuoht.
noorukid, erand on lubatud üle 16-
f Ärge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi
aastaste praktikantide puhul, kes
tagate, et lapsed ei hakka akulaadijaga
töötavad täiskasvanute järelevalve all.
mängima.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 340 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
340 | Eesti
f Lapsed ja isikud, kes ei ole oma füüsiliste
või vaimsete võimete tõttu suutelised
Seadme osad
akulaadijat ohutult käsitsema või kellel
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
puuduvad selleks vajalikud teadmised või
jooniste leheküljel toodud numbrid.
kogemused, ei tohi akulaadijat kasutada,
1 Tagumine käepide
välja arvatud juhul, kui neid juhendab
2 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
nende eest vastutav isik. Vastasel korral
3 Lüliti (sisse/välja)
tekib vale käsitsemise ja sellest tingitud
vigastuste oht.
4 Õlipaagi kork
5 Eesmine käepide
6 Tagasilöögipiduri hoob (käekaitse)
7 Õlitaseme näit
Seadme ja selle
8 Piirik
funktsioonide kirjeldus
9 Ketikaitse
10 Laba
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete
11 Saekett
ja juhiste eiramise tagajärjeks
12 Pingutusnupp
võib olla elektrilöök, tulekahju
13 Kate
ja/või rasked vigastused.
14 Õhu väljapuhke ava
15 Ketipingutusnupp
Nõuetekohane kasutamine
16 Seerianumber
Seade on ette nähtud puidu, nt palkide,
17 Aku
laudade, okste saagimiseks ning puude
18 Aku vabastusklahv
langetamiseks. Seda saab kasutada
19 Laetuse astme kuvamise klahv
saagimiseks kiu suunaga paralleelselt ja
20 Aku täituvusastme indikaator
ristuvalt.
21 Temperatuurikontrolli indikaator
See elektriline tööriist ei sobi mineraalsete
22 Laadimisalus
materjalide saagimiseks.
23 Akulaadimisseade
24 Akulaadimissedme punane LED-
Tarnekomplekt
indikaator
25 Akulaadimissedme roheline LED-
Võtke elektriline tööriist ettevaatlikult
indikaator
pakendist välja ja kontrollige, kas
26 Võrgupistik **
tarnekomplektis sisalduvad kõik allpool
27 Liikumise ja lõikesuuna sümbol
loetletud osad:
28 Ketiratas
– kettsaag
29 Kinnituspolt
– kate
30 Ketipingutuspolt
– saekett
31 Õlidüüs
– laba
32 Laba juhtvarras
– ketikaitse
33 Ketikinnituspolt
– kott õliga
34 Õhu sissepuhke ava
– Kasutusjuhend
** sõltuvalt kasutusriigist
Aku ja akulaadija sisalduvad teatavate
mudelite puhul tarnekomplektis.
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
Kui mõni osa on puudu või kahjustatud,
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku
pöörduge müügiesindusse.
loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Akukettsaag AKE 30 LI
Tootenumber
3 600 H37 1..
Keti liikumiskiirus tühikäigul
m/s 8
Laba pikkus
cm 30
Keti pingutus tööriista abita (SDS)
z
Tagasilöögipidur
z
Saeketi tüüp
3/8"–90
Lüli paksus
mm 1,1 (0,043")
Lülide arv
45
Õlipaagi maht
ml 120
Keti automaatne määrimine
z
Piirik
z
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg 5,2
Seerianumber
Vt elektrilise tööriista andmesildil olevat
seerianumbrit 16
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus
võib olla erinev.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 341 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eesti | 341
Akukettsaag AKE 30 LI
Aku
Li-ioonid
Tootenumber
2 607 336 107
Nimipinge
V= 36
Mahtuvus
Ah 2,6
Laadimisaeg (tühja aku puhul)
min 95
Akuelementide arv
20
Akulaadimisseade
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Tootenumber
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Laadimisvool
A4,02,0
Lubatud laadimistemperatuur
°C 0– 45 0– 45
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg 1,0 0,6
Kaitseaste
/II /II
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus
võib olla erinev.
EÜ-prototüübi kontroll nr 2131439.01CE,
Andmed müra/vibratsiooni kohta
kontrolli teostaja: teavitatud kontrolliasutus
Müra mõõdetud vastavalt standardile
nr 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,
EN 60745.
Netherlands.
Elektrilise tööriista A-korrigeeritud müratase
2000/14/EÜ: Garanteeritud helivõimsuse
on üldjuhul: Helirõhu tase 74 dB(A);
tase 97 dB(A). Vastavuse hindamise meetod
helivõimsuse tase 94 dB(A).
vastavalt lisale V.
Mõõtemääramatus K =3 dB.
Tootekategooria: 6
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Tehniline toimik (2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ)
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje
saadaval:
vektorsumma) ja mõõtemääramatus K,
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
kindlaks tehtud kooskõlas standardiga
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
EN 60745:
a
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
09
h
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõte-
Senior Vice President
Engineering Director
meetodi järgi ja seda saab kasutada
Engineering
PT/ESI
elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni
esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
31.08.2011
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse
teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole
piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib
Montaaž
vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb
Tööohutus
arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja
f Tähelepanu! Enne hooldus- või
lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult
puhastustöid lülitage elektriline töörisit
tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
välja ja eemaldage aku.
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
f Selle elektrilise tööriistaga ärge kasutage
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vib-
4,5 Ah akut.
ratsiooni mõju eest täiendavaid
kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas,
Aku eemaldamine (vtjoonistA)
tagage sujuv töökorraldus.
Aku 17 on varustatud kahe lukustusastmega,
mis takistab aku väljakukkumist juhul, kui
Vastavus normidele
kogemata vajutatakse aku vabastusklahvile
18. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis
asendis vedru.
„Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab
Märkus: Elektriline tööriist töötab ainult siis,
järgmistele standarditele või õigusaktidele:
kui mõlemad lukustused on fikseerunud.
EN 60745 (akutööriistad) ja EN 60335
(akulaadimisseadmed) kooskõlas direktiivide
Aku eemaldamiseks 17:
2011/65/EL, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ,
no Suruge akut vastu elektrilise tööriista
2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ sätetega.
talda (1.) ja vajutage samaaegselt
vabastusklahvile 18 (2.).
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 342 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
342 | Eesti
p Tõmmake akut seadmest välja, kuni
Märkus: Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis,
nähtavale ilmub punane riba (3.).
kui aku temperatuur on laadimiseks
ettenähtud vahemikus, vt punkti „Tehnilised
q Vajutage veelkord vabastusklahvile 18
andmed“.
ja tõmmake aku täielikult välja.
Aku laetud
Aku laadimine (vt joonist B)
AL 3640 CV
f Teiste akulaadijate kasutamine on
Professional
keelatud. Komplekti kuuluv akulaadija on
kohandatud Teie elektrilisse tööriista
paigaldatud Li-ioon-akuga.
AL 3620 CV
f Pöörake tähelepanu võrgupingele!
Professional
Võrgupinge peab ühtima tööriista
andmesildil märgitud pingega. Andmesildil
toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
Pidevalt põlev roheline LED-tuli 25 näitab, et
220 V võrgupinge korral.
aku on täis laetud.
Aku on varustatud temperatuurikontrolliga,
Lisaks kõlab umbes 2 sekundi jooksul
mis lubab akut laadida üksnes temperatuuril
helisignaal, mis annab samuti märku sellest,
0 °C kuni 45 °C. See tagab aku pika
et aku on laetud.
kasutusea.
Seejärel võib aku akulaadijast välja võtta ja
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et
seadmega ühendada.
tagada aku täit mahtuvust, laadige aku enne
Kui aku ei ole sisse asetatud, annab pideva
esmakordset kasutamist akulaadimisseadmes
tulega põlev roheline LED-tuli 25 märku
täiesti täis.
sellest, et pistik on ühendatud pistikupessa ja
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see
et laadimisseade on töövalmis.
lühendaks aku kasutusiga. Laadimise katkes-
Aku temperatuur on alla 0 °C või üle 45 °C
tamine ei kahjusta akut.
Liitium-ioon-akut kaitseb süvatühjenemise
AL 3640 CV
eest elementide elektrooniline kaitse
Professional
„Electronic Cell Protection (ECP)“.
Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti
kettsae välja: Saekett ei liigu enam.
AL 3620 CV
Pärast elektrilise töö-
Professional
TÄHELEPANU
riista automaatset välja-
lülitamist ärge vajutage enam lülitile
Pidevalt põlev
punane LED-tuli 24 annab
(sisse/välja). Aku võib kahjustuda.
märku sellest, et aku temperatuur on
väljaspool kiirlaadimiseks ette nähtud
Laadimine
vahemikku 0 °C– 45 °C. Kohe kui aku on
Laadimine algab kohe pärast akulaadija
saavutanud vajaliku temperatuuri, lülitub
pistiku ühendamist pistikupessa ja aku 17
laadimisseade automaatselt kiirlaadimisele.
asetamist laadimisalusele 22.
Kui aku temperatuur on väljaspool
Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse
laadimiseks ettenähtud vahemikku, süttib aku
astme automaatselt ja akut laetakse sõltuvalt
asetamisel akulaadijasse aku punane LED-tuli.
aku temperatuurist ja pingest optimaalse
laadimisvooluga.
Laadimine ei ole võimalik
See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati
AL 3640 CV
täielikult laetuks.
Professional
Näitude tähendus
Laadimisprotsessi järelevalvet signaliseerivad
AL 3620 CV
LED-tuled 24 või 25:
Professional
Kiirlaadimine
AL 3640 CV
Mõnda muud häiret laadimisprotsessis
Professional
signaliseerib vilkuv punane LED-tuli 24.
Laadimisprotsessi ei saa käivitada ja aku
laadimine ei ole võimalik (vt „Vea otsing“).
AL 3620 CV
Laadimisjuhised
Professional
Pideva või mitme üksteisele järgneva
laadimistsükli puhul võib akulaadimisseade
Kiirlaadimist näitab vilkuv roheline LED-tuli
soojeneda. See on normaalne ega viita
25.
tehnilisele defektile.
Aku indikaator: Laadimise ajal süttivad ja
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast
kustuvad kolm rohelist indikaatortuld
laadimist näitab, et aku on muutunud
üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti laetud,
kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes
5 minutit pärast aku täitumist kustuvad
Järgige kasutusressursi ammendanud
rohelised indikaatortuled uuesti.
seadmete käitlemise juhiseid.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 343 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eesti | 343
Aku jahutus (Active Air Cooling)
– Kontrollige, kas keti lülid paiknevad
Laadimisseadmesse integreeritud
korrektselt laba 10 avas ja ketirattal 28.
jahutusseade teostab järelevalvet
– Keerake ketipingutusnuppu 15 päripäeva
sisseasetatud aku temperatuuri üle. Kui aku
seni, kuni keti pinge on õige. Pööramine
temperatuur on üle 30 °C, jahutab ventilaator
lükkab ketipingutuspolte 30 ja sellega laba
aku vajalikule laadimistemperatuurile.
10 ette.
Sisselülitatud ventilaator tekitab õhutamisele
– Saekett 11 on korrektselt pingutatud, kui
iseloomuliku müra.
seda saab keskelt veel ca 5–10 mm
Kui ventilaator ei tööta, on aku temperatuur
kergitada. Selleks tuleb saeketti ühe käega
ette nähtud vahemikus või on ventilaator
üles tõmmata.
katki. Sellisel juhul pikeneb aku laadimisaeg.
– Kui saekett 11 on liiga tugevasti
pingutatud, keerake ketipingutusnuppu 15
veidi vastupäeva. Seejärel kontrollige keti
Saeketi montaaž ja pingutamine (vt
pinget veelkord. Vajaduse korral
jooniseid C1
–C3)
reguleerige keti pinget uuesti.
f Paigaldage aku alles siis, kui kettsaag on
– Keerake kate 13 pingutusnupust 12 kinni.
täielikult kokku monteeritud.
f Saeketi käsitsemisel kandke alati
Saeketi määrimine
kaitsekindaid.
(vt joonised C1 ja E)
Laba ja saeketi montaaž
Märkus: Tarnimisel ei ole kettsaes saeketi õli.
Enne kasutamist tuleb see õliga täita. Kettsae
– Võtke kõik detailid ettevaatlikult pakendist
kasutamine ilma saeketi õlita või juhul, kui
välja.
õlitase jääb minimaalmärgistusest allapoole,
– Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
kahjustab kettsaagi.
f Kasutage üksnes Boschi soovitatud
Saeketi eluiga ja lõikejõudlus sõltuvad õigest
saekette, mille lüli paksus (soone laius)
määrimisest. Seetõttu toimub saeketi
on 1,1 mm.
määrimine õliga õlidüüsi 31 kaudu
– Asetage saekett 11 laba 10 ümbritsevasse
automaatselt.
soonde. Seejuures veenduge, et
liikumissuund on õige; selleks võrrelge
Õlipaagi täitmiseks toimige järgnevalt:
saeketti liikumise suuna sümboliga 27
– Asetage kettsaag sobivale alusele nii, et
labal 10.
õlipaagi kork 4 jääb üles.
– Pange ketilülid ketiratta 28 ümber ja
– Puhastage lapiga õlipaagi korgi 4 ümbrus
asetage laba 10 peale nii, et kinnituspolt
ja keerake kork pealt.
29 ja mõlemad laba juhtvardad 32
– Lisage õlipaaki nii palju Boschi
haakuvad laba 10 pikiavasse ning
biolagunevat saeketiõli, et õlitase ulatub
ketipingutuspoldid 30 haakuvad laba 10
märgiseni „max“ õlitaseme näidikul 7.
vastavatesse avadesse.
– Veenduge, et õlipaaki ei satu mustust.
Vajaduse korral keerake
Keerake õlipaagi kork 4 tagasi peale.
ketipingutusnuppu 15, et seada
– Õli ettepumpamiseks laske kettsael 30
ketipingutuspolte 30 laba 10 avadega
sekundit töötada.
kohakuti.
Märkus: Õlipaagi õhutamiseks on õlipaagi
– Kontrollige, kas kõik detailid on oma kohal
korgis väikesed õhutuskanalid. Väljavoolamise
ja hoidke laba koos saeketiga selles
vältimiseks pange kettsaag käest alati nii, et
asendis.
õlipaagi kork 4 jääb üles.
– Keerake ketipingutusnuppu 15 seni, kuni
saekett 11 istub ilma lõtkuta.
Märkus: Kettsae kahjustamise vältimiseks
– Asetage peale kate 13 ja veenduge, et
kasutage üksnes biolagunevaid
ketikinnituspolt 33 haakub katte 13
ketimäärdeaineid (vastavalt juhisele RAL-
ettenähtud avasse.
UZ 48). Ärge kunagi kasutage
ümbertöödeldud õli või vanaõli. Vale õli
– Pingutage kate 13 pingutusnupuga 12
kasutamisel kaob seadmele antud garantii.
pisut kinni.
– Saekett ei ole veel pingutatud. Saeketi
Märkus: Õli muutub madalal temperatuuril
pingutamine toimub vastavalt punktis
viskoosseks, mis vähendab õli läbilaset.
„Saeketi pingutamine“ esitatud juhistele.
Saeketi pingutamine (vt joonist D)
Kasutamine
Kontrollige keti pinget enne töö alustamist,
pärast esimesi lõikeid ja saagimise ajal
regulaarselt iga 10 minuti tagant. Just uute
Kasutuselevõtt
saekettide puhul tuleb alguses arvestada
tihedama pingutamise vajadusega.
Aku paigaldamine
Saeketi eluiga sõltub olulisel määral piisavast
Lükake laetud aku 17 tagant seadme talda.
määrimisest ja õigest pingest.
Suruge aku täielikult talla sisse, nii et punast
riba ei ole enam näha ja aku on kindlalt
Ärge pingutage saeketti, kui see on väga
lukustunud.
kuum, sest pärast jahtumist tõmbub see
kokku ja on siis liiga tihedalt vastu laba.
Märkus: Elektriline tööriist töötab ainult siis,
kui mõlemad lukustused on fikseerunud.
–
Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
– Keerake pingutusnuppu 12 lahti vaid nii
Sisse-/väljalülitus
palju, et laba 10 jääb veel samasse
Hoidke kettsaagi nii, nagu kirjeldatud punktis
asendisse (ärge eemaldage
„Kettsaega töötamine“.
pingutusnuppu!).
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 344 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
344 | Eesti
Seadme töölerakendamiseks vajutage
Tagasilöögi esinemisel ei ole võimalik kettsae
kõigepealt sisselülitustõkisele 2 ja seejärel
reaktsiooni ette näha ja saag võib kasutajat ja
lülitile (sisse/välja) 3 ja hoidke seda all.
läheduses viibivaid inimesi raskelt vigastada.
Kui seade on käivitunud, võite
Külglõikeid, diagonaalseid ja pikilõikeid tuleb
sisselülitustõkise vabastada.
alustada eriti ettevaatlikult, kuna nende puhul
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
ei saa kasutada piirikut 8.
(sisse/välja) 3.
Sae tagasilöögi vältimiseks:
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit
– Asetage kettsaag saetavale materjalile
(sisse/välja) 3 lukustada, vaid seda tuleb
võimalikult väikese nurga all.
töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud
– Ärge kunagi töötage lõdva või kulunud
asendis.
saeketiga.
Märkus: Ärge pidurdage kettsaagi eesmisele
– Teritage saeketti vastavalt juhistele.
käekaitsele 6 vajutamisega (tagasilöögipiduri
– Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest
aktiveerimine).
kõrgemal.
Tagasilöögipidur (vt joonist F)
– Ärge kunagi saagige saelaba otsaga.
Tagasilöögipidur on kaitseseadis, mis
– Hoidke kettsaagi alati tugevasti kahe
rakendub tagasilööva kettsae puhul eesmise
käega.
käekaitse 6 kaudu. Saekett seiskub
– Kasutage alati tagasilööki vähendavat
maksimaalselt 0,15 sekundiga.
saeketti, mis on saanud Boschi heakskiidu.
– Kasutage piirikut 8 hoovana.
Toimivuse kontrollimiseks tehke aeg-ajalt
test. Lükake eesmine käekaitse 6 ette (asend
– Veenduge, et keti pinge on õige.
o) ja lülitage kettsaag korraks sisse. Saekett
Üldine käitumine (vt joonised F–I)
ei tohi hakata liikuma. Et tagasilöögipidurit
uuesti vabastada, vabastage lüliti (sisse/välja)
Hoidke kettsaagi kogu aeg kahe käega,
3 ja tõmmake eesmine käekaitse 6 uuesti
eesmist käepidet hoidke vasaku käega ja
tagasi (asend n).
tagumist käepidet parema käega. Hoidke
käepidemeid nii, et need jäävad pöidla ja
Märkus: Kui tagasilöögipidur on aktiveerunud
sõrmede vahele. Ärge kunagi saagige ühe
ja te püüate kettsaagi käivitada, kõlab
käega.
hoiatussignaal („helisignaal“). Kettsae
käivitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 3,
Kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete
tõmmake eesmine käekaitse 6 asendisse n
stabiilses asendis. Hoidke kettsaagi oma
tagasi ja vajutage seejärel lülitile (sisse/välja)
kehast pisut paremal.
3.
Saekett peab enne puiduga kokkupuutumist
töötama täiskiirusel. Kasutage piirikut 8, et
Kettsaega töötamine
kettsaagi puidule toetada. Saagimise ajal
kasutage piirikut hoovana.
Enne saagimist
Jämedamate okste saagimisel asetage piirik
Enne seadme töölerakendamist ja saagimisel
madalamasse punkti. Piiriku vabastamiseks
ajal tuleb regulaarselt kontrollida järgmist:
tõmmake kettsaagi tagasi ja asetage see
– Kas kettsaag on töökorras?
uuesti madalamasse kohta. Seejuures ärge
eemaldage kettsaagi lõikejoonest.
– Kas õlipaak on täidetud? Kontrollige õlita-
seme näitu enne töö alustamist ja
Saagimisel ärge rakendage saeketile survet,
töötamise ajal regulaarselt. Lisage õli, kui
vaid laske sellel endal töötada, tekitades
õlitase on langenud õlitaseme akna
piiriku 8 kaudu kerge hoovasurve.
alumise servani. Ühest paagitäiest jätkub
Kettsaega töötamisel ei tohi käed olla välja
ca 15 minutiks, sõltuvalt pausidest ja töö
sirutatud. Ärge üritage saagida raskesti
intensiivsusest.
ligipääsetavates kohtades või redelil seistes.
– Kas saekett on õigesti pingutatud ja
Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest
teritatud? Kontrollige keti pinget
kõrgemal.
saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti
Parimad saagimistulemused saavutate siis,
järel. Just uute saekettide puhul tuleb
kui keti kiirus ülekoormuse tõttu ei lange.
alguses arvestada tihedama pingutamise
vajadusega. Saeketi seisund mõjutab
Ettevaatust saagimise lõpetamisel. Niipea kui
saagimisjõudlust olulisel määral. Üksnes
kettsaag on lõikejoonest väljunud, muutub
teravad saeketid kaitsevad ülekoormuse
ootamatult sae kaalust tulenev jõud. Tekib
eest.
jalgade vigastamise oht.
– Kas tagasilöögipidur on vabastatud ja töö-
Eemaldage kettsaag lõikest, kui saekett liigub.
korras?
Palkide saagimine (vt joonised G ja J)
– Kas kannate vajalikku kaitsevarustust?
Kasutage kaitseprille ja kuulmiskaitseva-
Palkide saagimisel pidage kinni järgmistest
hendeid. Soovitame kasutada täiendavat
ohutusnõuetest:
kaitsevarustust pea, käte ja jalgade
Asetage palk joonisel näidatud viisil ja
kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab
toestage see nii, et lõige ei sulgu.
eemalepaiskuvatest laastudest ja
Lühemad palgid seadke enne saagimist
saekettaga juhuslikust kokkupuutest
õigesse asendisse ja kinnitage.
tingitud vigastuste ohtu.
Saagige üksnes puitu. Vältige kokkupuudet
Sae tagasilöök (vt joonist F)
kivide ja naeltega, sest need võivad üles
Sae tagasilöök on töötava kettsae äkiline üles-
paiskuda, kahjustada saeketti ja vigastada
või tagasipaiskumine, mis võib olla
kasutajat ning läheduses viibivaid inimesi.
põhjustatud laba otsa kokkupuutest saetava
Ärge puudutage liikuva kettsaega traataedu ja
materjaliga või saeketi kinnikiildumisest.
maapinda.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 345 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eesti | 345
Kettsaag ei sobi peenete okste lõikamiseks.
Kolmnurkse sisselõike tegemine: Tehke
Pikilõikeid tehke eriti hoolikalt, sest piirikut 8
langemise suunaga täisnurga all kolmnurke
ei ole võimalik kasutada. Juhtige kettsaagi
sisselõige (X – W) sügavusega 1/3 puu
väikese nurga alla, et vältida tagasilööki.
läbimõõdust. Kõigepealt tehke alumine
horisontaalne sisselõige. See hoiab ära
Kallakul tehtavate saagimistööde korral
saeketi või juhtsiini kinnikiildumise teise lõike
paiknege saetavatest palkidest alati kõrgemal
tegemisel.
või nende kõrval.
Langetava lõike tegemine: Tehke langetav
Komistamise ohu vältimiseks pöörake
lõige (Y) vähemalt 50 mm horisontaalsest
tähelepanu puutüvedele, okstele, juurtele jmt.
sisselõikest kõrgemal. Tehke langetav lõige
Pinge all oleva puidu saagimine
paralleelselt horisontaalse sisselõikega.
(vt joonist J)
Tehke langetav lõige üksnes nii sügav, et läbi
saagimata jääb veel vaid kitsas riba. Riba
f Pinge all oleva puidu, okste ja puude
hoiab ära puu pööramise ja valesse suunda
saagimine on lubatud vaid asjaomase
langemise. Ärge saagige riba läbi.
väljaõppega spetsialistidele. Tuleb olla
äärmiselt ettevaatlik. Vigastuste oht on
Langetava lõike lähenemisel ribale peaks puu
väga suur.
hakkama langema. Kui peaks ilmnema, et puu
ei lange soovitud suunas või kaldub tagasi ja
Kui palk on toestatud mõlemast otsast,
saekett kiildub kinni, katkestage langetav
saagige kõigepealt ülalt (Y) läbi kolmandik
lõige ja kasutage lõike avamiseks ja puu
palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage palk alt
viimiseks soovitud suunda puidust, plastist
(Z) samast kohast, et vältida laastude
või alumiiniumist kiile.
laialilendamist ja sae kinnikiildumist.
Seejuures vältige saeketi kokkupuudet
Kui puu hakkab langema, eemaldage kettsaag
maapinnaga.
lõikest, lülitage välja ja pange käest ning
lahkuge ohu piirkonnast evakuatsioonitee
Kui palk on toestatud vaid ühest otsast,
kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele
saagige kõigepealt alt (Y) läbi kolmandik palgi
okstele ja ärge komistage.
läbimõõdust ja seejärel läbistage palk ülalt (Z)
samast kohast, et vältida laastude
Kiilu (Z) sisselöömisega horisontaalsesse
laialilendamist ja sae kinnikiildumist.
sisselõikesse pange puu langema.
Kui puu hakkab langema, lahkuge ohu
Puude langetamine (vt joonist K)
piirkonnast kavandatud evakuatsioonitee
f Kaitseks langevate okste eest kandke
kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele
alati kaitsekiivrit.
okstele ja ärge komistage.
f Kettsaega tohib langetada üksnes puid,
Laasimine (vt joonist L)
mille tüve läbimõõt on väiksem kui
saelaba pikkus.
Laasimine on okste eemaldamine langetatud
puult. Laasimisel jätke suuremad
f Piirake tööpiirkond ära. Veenudge, et puu
allasuunatud oksad, mis puud teostavad,
langemise piirkonnas (n) ei ole inimesi
alguses alles. Ühe lõikega saagige maha
ega loomi.
väiksemad oksad, nagu joonisel näidatud.
f Ärge püüdke kinnikiildunud saeketti
Pinge all olevad oksad saagige maha suunaga
vabastada, kui mootor töötab.
alt üles, et vältida saeketi kinnikiildumist.
Kinnikiildunud saeketi vabastamiseks
kasutage puitkiile.
Puutüve mõõtulõikamine (vt joonised M – P)
Kui ühel ja samal ajal lõikavad ja langetavad
Selle all mõeldakse langetatud puu lõikamist
puud kaks või rohkem inimest, peaks
tükkideks Veenduge, et olete stabiilses
vahekaugus langetava ja lõikava isiku vahel
asendis, ja et Teie keharaskus jaotub ühtlaselt
olema vähemalt kaks korda pikem kui
mõlemale jalale. Võimaluse korral peaks
langetatava puu kõrgus. Puude langetamisel
puutüvi olema okste, palkide või kiiludega
veenduge, et teised inimesed ei ole ohus, et
toestatud ja kaitstud. Järgige saagimise
puu ei lange elektrijuhtmetele ja et ei teki
lihtsaid juhiseid.
varalist kahju. Kui puu peaks langema
Kui puu on kogu pikkuses vastu maad, tehke
elektrijuhtme peale, tuleb viivitamatult
lõiked suunaga ülalt alla.
teavitada elektrivarustusettevõtet.
Kui puu on toestatud ühest otsast, saagige
Kallakul tehtavate saagimistööde korral peab
kõigepealt 1/3 läbimõõdust läbi alt, seejärel
kettsae kasutaja paiknema alati langetatavast
ülejäänud 2/3 samast kohast ülalt.
puust kõrgemal, sest pärast langetamist
Kui puu on toestatud mõlemast otsast,
veereb puu tõenäoliselt kallakust alla.
saagige kõigepealt 1/3 läbimõõdust läbi ülalt,
Enne langetamist tuleb kavandada
seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast alt.
evakuatsioonitee (o) ja see vajaduse korral
Kallakul tehtavate saagimistööde puhul
vabaks teha. Evakuatsioonitee peab kulgema
paiknege alati puutüvest kõrgemal. Et
oodatavast langemisjoonest diagonaalselt
„läbisaagimise“ hetkel säilitada täielikku
taha.
kontrolli, vähendage lõike lõpus rakendatavat
Enne langetamist tuleb puu langemise suuna
survet, hoides saagi käepidemetest siiski
hindamiseks arvesse võtta puu loomulikku
mõlema käega tugevasti kinni. Veenduge, et
kallet, suuremate okste asendit ja tuule
saekett ei puutu kokku maapinnaga. Pärast
suunda.
lõike lõpetamist oodake ära saeketi
Puu küljest tuleb eemaldada mustus, kivid,
seiskumine, enne kui kettsae lõikejoonest
lahtine koor, naelad, klambrid ja traadid.
eemaldate. Järgmise puu juurde liikumisel
peab kettsae mootor olema alati välja
lülitatud.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 346 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
346 | Eesti
Aku täituvusastme indikaator (vt joonist B)
Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm
Aku 17 on varustatud laetuse astme
rohelist indikaatortuld üksteise järel pidevalt.
indikaatoriga 20, mis näitab aku laetuse astet.
Aku on täiesti laetud, kui indikaatorid põlevad
Aku laetuse astme indikaator 20 koosneb 3
pideva tulega. Umbes 5 minutit pärast aku
rohelisest LED-tulest.
täitumist kustuvad rohelised indikaatortuled
uuesti.
Vajutage aku laetuse astme indikaatori nupule
19, et aku laetuse astme indikaatorit 20
Temperatuurikontrolli indikaator
aktiveerida. 5 sekundi pärast kustub aku
Temperatuurikontrolli indikaatori 21 punane
laetuse astme indikaator automaatselt.
tuli näitab, et seadme aku või elektroonika
Laetuse astet saab kontrollida ka eemaldatud
(paigaldatud aku puhul) ei ole optimaalses
aku puhul.
temperatuurivahemikus. Sellisel juhul seade
Kui pärast nupule 19 vajutamist ei sütti mitte
ei tööta või töötab poole võimsusega.
ükski LED-tuli, on aku defektne ja tuleb välja
Aku temperatuurikontroll
vahetada.
Punane tuli 21 vilgub vajutamisel klahvile 19
Turvalisuse huvides saab päringut aku laetuse
või lülitile (sisse/välja) 3 (paigaldatud aku
astme kohta esitada üksnes siis, kui tööriist ei
korral): Aku temperatuur on lubatud töötem-
tööta.
peratuurist – 10 °C kuni +60 °C kõrgem või
LED-tuli Aku mahtuvus
madalam.
Kui temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku välja
Pidevalt põlevad 3
seniks, kuni jõuab uuesti lubatud
rohelist LED-tuld ≥ 2/3
temperatuurivahemikku.
Pidevalt põlevad 2
rohelist LED-tuld ≥ 1/3
Seadme elektroonika temperatuurikontroll
Pidevalt põlev 1 roheline
Punane LED-tuli 21 põleb vajutamisel lülitile
LED-tuli ≤ 1/3
(sisse/välja) 3 pidevalt: Elektrilise tööriista
elektroonika temperatuur on madalam kui
Vilkuv 1 roheline LED-
5 °C või kõrgem kui 75 °C.
tuli Reserv
Kui temperatuur on kõrgem kui 90 °C, lülitub
seadme elektroonika välja seniks, kuni jõuab
uuesti lubatud temperatuurivahemikku.
Vea otsing
Kui elektriline tööriist ei tööta veatult, leiate järgmisest tabelist vea tunnused, võimalikud
põhjused ja meetmed kõrvaldamiseks. Kui teil ei õnnestu vea põhjust kindlaks teha ja viga
kõrvaldada, pöörduge volitatud remonditöökotta.
f Tähelepanu: Enne vea otsima asutamist lülitage elektriline tööriist välja ja eemaldage aku.
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Kettsaag ei tööta Tagasilöögipidur on rakendunud
Tõmmake eesmine käekaitse 6
(kõlab hoiatussignaal
tagasi asendisse n
(„helisignaal“))
Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti
„Laadimisjuhised“
Aku ei ole õigesti sisse pandud Veenduge, et mõlemad lukustused
on fikseerunud
Mootori kaitsesidur rakendus Laske mootoril jahtuda
Aku on liiga külm/liiga kuum Soojendage akut/laske akul jahtuda
Saekett ei liigu Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti
„Laadimisjuhised“
Elektriline tööriist on defektne Pöörduge remonditöökotta
Kettsaag töötab
Sisemine või välimine kontakt on
Pöörduge Boschi elektriliste töö-
katkestustega
defektne
riistade volitatud remonditöökotta
Lüliti (sisse/välja) 3 on defektne Pöörduge Boschi elektriliste töö-
riistade volitatud remonditöökotta
Saekett on kuiv Õlipaagis puudub õli Lisage õli
Õlipaagi korgi 4
Puhastage õlipaagi kork 4
ventilatsiooniavad on
ummistunud
Õli väljalaske kanal on
Puhastage õli väljalaske kanal
ummistunud
Saekett ei seisku Tagasilöögipidur on defektne Pöörduge Boschi elektriliste töö-
riistade volitatud remonditöökotta
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 347 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Eesti | 347
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Saekett/juhtsiin on
Õlipaagis puudub õli Lisage õli
kuum
Õlipaagi korgi 4
Puhastage õlipaagi kork 4
ventilatsiooniavad on
ummistunud
Õli väljalaske kanal on
Puhastage õli väljalaske kanal
ummistunud
Keti pinge on liiga suur Reguleerige keti pinget
Saekett on nüri Teritage saeketti või vahetage välja
Kettsaag tirib,
Keti pinge on liiga madal Reguleerige keti pinget
vibreerib ja ei sae
Saekett on nüri Teritage saeketti või vahetage välja
korrektselt
Saekett on kulunud Vahetage saekett välja
Saehambad näitavad valesse
Monteerige saekett õigesti
suunda
Tugev
Elektriline tööriist on defektne Pöörduge remonditöökotta
vibratsioon/müra
Saagimisaeg ühe
Puudulik määrimine on
Määrige saeketti (vt „Saeketi
akulaadimise kohta
põhjustanud liigse hõõrdumise
määrimine“)
on liiga lühike
Saeketti tuleb puhastada Puhastage saekett
Halb saagimistehnika vt „Kettsaega töötamine“
Aku ei ole täis laetud Laadige aku, vt ka punkti
„Laadimisjuhised“
Saekett liigub
Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti
aeglaselt
„Laadimisjuhised“
Aku temperatuur on väljaspool
Laskel akul soojeneda
lubatud vahemikku
toatemperatuurini (lubatud
temperatuurivahemik 0 – 45 °C)
Aku laadimisnäit 24
Aku ei ole akulaadijale (õigesti)
Asetage aku laadijale korrektselt
põleb pideva tulega
asetatud
Laadimine ei õnnestu
Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontakte, akut
näiteks mitu korda laadimisalusele
asetades ja sealt eemaldades,
vajadusel vahetage aku välja
Aku on defektne Vahetage aku välja
LED-tuli 24 või 25 ei
Akulaadija pistik ei ole
Ühendage pistik (korrektselt)
sütti pärast pistiku
(korrektselt) pistikupessa
pistikupessa
ühendamist
ühendatud
pistikupessa
Pistikupesa, toitejuhe või
Kontrollige võrgupinget, vajaduse
akulaadija on defektne
korral toimetage akulaadija Boschi
elektriliste tööriistade volitatud
parandustöökotta
Hooldus ja teenindus
Kettsaag on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui kettsaag sellest hoolimata rikki läheb,
tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste
Hooldus ja puhastus
tööriistade volitatud parandustöökojas.
f Tähelepanu! Enne hooldus- või
Märkus: Enne kettsae toimetamist
puhastustöid lülitage elektriline töörisit
remonditöökotta tühjendage kindlasti
välja ja eemaldage aku.
õlipaak.
Märkus: Pikaajalise ohutu töö tagamiseks
Järelepärimiste esitamisel ja varuosade
teostage regulaarselt järgmisi hooldustöid.
tellimisel näidake kindlasti ära kettsae
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
Saeketi ja laba vahetamine/pööramine (vt
puhtad.
jooniseid C1–C3)
Kontrollige regulaarselt, kas kettsael esineb
Kontrollige saeketti ja laba vastavalt punktile
nähtavaid puudusi, näiteks lõtv või
„Saeketi pingutamine“.
kahjustatud saekett, lõdvad ühendused või
kulunud ja kahjustatud detailid.
Laba juhtsoon kulub aja jooksul. Saeketi
vahetamisel keerake laba 180°, et kulumist
Kontrollige, kas katted ja kaitseseadised on
ühtlustada; see pikendab laba kasutusaega.
terved ja õigesti paigaldatud. Enne kasutamist
teostage vajalikud hooldus- ja puhastustööd.
Kontrollige ketiratast 28. Kui see peaks olema
suure koormuse tõttu kulunud või
kahjustatud, tuleb see parandustöökojas välja
vahetada lasta.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 348 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
348 | Eesti
Saeketi teritamine
Eesti Vabariik
Saeketti saab teritada lasta igas Boschi
Mercantile Group AS
elektriliste tööriistade volitatud
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
parandustöökojas. Boschi
hooldus
ketiteritusseadmega või Dremel-Multi-töö-
Pärnu mnt. 549
riista ja lihvimisotsakuga 1453 saab ketti ka
76401 Saue vald, Laagri
ise teritada. Pidage kinni seadmetele lisatud
Tel.: + 372 (0679) 1122
teritusjuhendist.
Faks: + 372 (0679) 1129
Automaatse õlitamise kontrollimine
Keskkonnakaitse
Keti automaatse määrimise funktsiooni võite
ka ise kontrollida, lülitades sae sisse ja hoides
AKE 30 LI
seda otsaga papi või paberi poole. Ärge
Keskkonnamärgis
puudutage ketiga maapina ja olge turvalisuse
„Blauer Engel“.
tagamiseks 20 cm kaugusel. Kui on näha
Auhind vaikselt
suurenevat õlijälge, töötab automaatne
töötavatele ja
õlitamine veatult. Kui õlijälge pole hoolimata
minimaalselt kahjulikke
õli täis paagist näha, lugege punkti „Vea
aineid tekitavate
otsing“ või pöörduge Boschi
aiatööriistadele.
parandustöökotta.
RAL-UZ 129
Pärast töö lõppu
Puhastage kettsae plastkorpus pehme harja ja
puhta lapiga. Ärge kasutage vett, lahusteid
Transport
ega poleerimisvahendeid. Eemaldage kogu
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude
mustus, eelkõige puhastage mootori
suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu
ventilatsiooniavad.
reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on
Pärast 1 – 3-tunnilist tööd monteerige maha
lubatud kasutajapoolne piiranguteta
kate 13, laba 10 ja saekett 11 ning puhastage
maanteevedu.
need harja abil.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt
õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida
Puhastage katte 13 all olev ala, ketiratas 28 ja
pakendi ja tähistuse osas kehtivaid
laba kinnitus harja abil. Puhastage lapiga
erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi
õlidüüs 31.
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete
Kui kettsaagi pikemat aega ei kasutata,
veo ekspert.
puhastage saekett 11 ja laba 10.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus
Hoidke kettsaagi kuivas ja lastele
on vigastusteta. Katke lahtised kontaktid
ligipääsmatus kohas.
teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei
Ärge asetage elektrilise tööriista peale teisi
liiguks.
esemeid.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke
Asetage kettsaag alati horisontaalsesse asen-
nõudeid.
disse ja veenduge, et õlipaagi kork 4 jääb üles.
Müügipakendis hoidmisel tuleb õlipaak
Kasutuskõlbmatuks muutunud
täielikult tühjendada.
seadmete käitlus
f Ärge modifitseerige elektrilist tööriista
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid
mingil viisil. Lubamatud muudatused
tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
võivad mõjutada elektrilise tööriista ohutut
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja
tööd ja põhjustada suuremat müra ja
akusid/patareisid koos olmejäätmetega!
vibratsiooni.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu
Lisatarvikud
direktiivile 2002/96/EÜ elektri-
Saekett
ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ja vastavalt
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
direktiivile 2006/66/EÜ tuleb
Täiendavad lisatarvikud
defektsed või kasutusressursi
ammendanud akud/patareid eraldi kokku
Saeketi õli, 1 liiter . . . . . . . . . .2 607 000 181
koguda ja keskkonnasäästlikult
korduskasutada.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Akud/patareid:
Müügiesindajad annavad vastused toote
Li-ioon:
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
Järgige palun juhiseid
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
punktis „Transport“, lk 348.
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-garden.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid
toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
seadistamisega seotud küsimustes.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 349 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Latviešu | 349
lv
Drošības noteikumi
Elektrodrošība
f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
Simbolu skaidrojums
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Izlasiet šo lietošanas
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
pamācību.
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments
caur kabeli tiek savienots ar aiz-
Nelietojiet instrumentu lietus
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
laikā un neatstājiet to lietū.
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
Pirms elektroinstrumenta
trieciena saņemšanas risku.
tīrīšanas un regulēšanas, kā
f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
arī, kaut uz īsu brīdi atstājot to
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-
bez uzraudzības, izņemiet no
diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-
instrumenta akumulatoru.
skaroties sazemētām virsmām, pieaug
Nēsājiet aizsargbrilles.
risks saņemt elektrisko triecienu.
f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-
kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
Nēsājiet ausu aizsargus.
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
f Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
Pirms instrumenta
mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz ka-
regulēšanas un apkalpošanas,
beļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no
kā arī gadījumā, ja tiek bojāts
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
vai nogriezts elektrokabelis,
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
nepieskarieties tam, bet
šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-
nekavējoties atvienojiet
gajām daļām. Bojāts vai samezglojies
kabeļa kontaktdakšu no
elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
elektrotīkla.
kajam triecienam.
Atsitiena bremze un
f Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-
izskrējiena bremze spēj ļoti īsā
pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
laikā apturēt zāģa ķēdes
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
kustību.
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-
kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko
Vispārējie drošības noteikumi darbam
triecienu.
ar elektroinstrumentiem
f Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
BRĪDINĀJUMS
Uzmanīgi izlasiet visus
šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-
drošības noteikumus.
mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-
Šeit sniegto drošības noteikumu un
des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-
norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
des strāvas aizsargreleju, samazinās risks
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam
saņemt elektrisko triecienu.
vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
Personiskā drošība
turpmākai izmantošanai.
f Darba laikā saglabājiet paškontroli un
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
„elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektrokabeļa).
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-
bas mirklis var būt par cēloni nopietnam
Drošība darba vietā
savainojumam.
f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
f Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
sargbrilles. Individuālo darba aizsardzības
gadījums.
līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu
f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
izvairīties no savainojumiem.
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var
f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta
aizdegšanos.
pievienošanas elektrotīklam, akumula-
f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet ne-
tora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī
piederošām personām un jo īpaši bēr-
pirms elektroinstrumenta pārnešanas
niem tuvoties darba vietai. Citu personu
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz
tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-
ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
instrumentu.
barošanas avotam laikā, kad elektroinstru-
ments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes
gadījums.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 350 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
350 | Latviešu
f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
tus, papildpiederumus, darbinstrumentus
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-
darba apstākļus un pielietojuma īpat-
jās daļās, var radīt savainojumu.
nības. Elektroinstrumentu lietošana citiem
f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir pare-
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
dzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
ieturiet stingru stāju un centieties sagla-
novest pie neparedzamām sekām.
bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumula-
menta vadību neparedzētās situācijās.
tora elektroinstrumentiem
f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
f Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
uzlādes ierīci, ko ir ieteikusi elektro-
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
instrumenta ražotājfirma. Katra uzlādes
apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa aku-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-
mulatoram, un mēģinājums to lietot cita
menta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas
tipa akumulatoru uzlādei var novest pie
drēbes, rotaslietas un gari mati.
uzlādes ierīces un/vai akumulatora aiz-
f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
degšanās.
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
f Pievienojiet elektroinstrumentam tikai
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-
tādu akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotāj-
jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
firma. Cita tipa akumulatoru lietošana var
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
būt par cēloni savainojumam vai novest pie
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā
elektroinstrumenta un/vai akumulatora
ietekme uz strādājošās personas veselību.
aizdegšanās.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
f Laikā, kad akumulators netiek lietots,
instrumentiem
nepieļaujiet, lai tā kontakti saskartos ar
f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-
saspraudēm, monētām, atslēgām, nag-
ram darbam izvēlieties piemērotu elek-
lām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
troinstrumentu. Elektroinstruments dar-
priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgu-
bojas labāk un drošāk pie nominālās slo-
mu. Īsslēgums starp akumulatora kontak-
dzes.
tiem var radīt apdegumus un būt par cēloni
ugunsgrēkam.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-
jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
f Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-
izplūst šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet
šanai un to nepieciešams remontēt.
elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja
tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
f Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk
gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta.
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
No akumulatora izplūdušais elektrolīts var
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-
izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
toru. Šādi iespējams novērst elektro-
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
Apkalpošana
f Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-
f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-
remontu veiktu kvalificēts personāls,
troinstruments nav sasniedzams bērniem
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
un personām, kuras neprot ar to rīkoties
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem.
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
Ja elektroinstrumentu lieto
drošības līmeni.
nekompetentas personas, tas var apdrau-
dēt cilvēku veselību.
Drošības noteikumi ķēdes zāģiem
f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-
f Zāģa darbības laikā sekojiet, lai kāda no
pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
ķermeņa daļām nenonāktu zāģa ķēdes
darbojas bez traucējumiem un nav ie-
tiešā tuvumā. Pirms zāģa ieslēgšanas
spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
pārliecinieties, ka zāģa ķēde ir brīva un
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-
nekam nepieskaras. Strādājot ar ķēdes
cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
zāģi, pat viens neuzmanības mirklis var
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-
novest pie apģērba vai kādas ķermeņa
laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-
daļas saskaršanās ar zāģa ķēdi vai
rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
ieķeršanās tajā.
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-
ments pirms lietošanas nav pienācīgi
f Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku aiz
apkalpots.
aizmugurējā roktura un ar kreiso roku aiz
priekšējā roktura. Ķēdes zāģa turēšana
f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
jebkurā citā veidā paaugstina savainojumu
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-
rašanās risku un nav pieļaujama.
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-
instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
f Turiet elektroinstrumentu tikai aiz
un ir vieglāk vadāmi.
izolētajām noturvirsmām, jo zāģa ķēde
var nonākt saskarē ar slēptiem
spriegumnesošiem vadiem. Zāģa ķēdei
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums
var nonākt arī uz instrumenta metāla daļām
un izraisīt elektrisko triecienu.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 351 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Latviešu | 351
f Nēsājiet aizsargbrilles un ausu aizsargus.
Tāpēc nedrīkst paļauties vienīgi uz
Ieteicams izmantot arī citu
aizsardzības ierīcēm, ar kurām ir apgādāts
aizsargaprīkojumu galvas, roku, kāju un
ķēdes zāģis. Jums kā ķēdes zāģa lietotājam ir
pēdu aizsardzībai. Piemērots aizsargtērps
jāapgūst dažādi darba paņēmieni, kas ļautu
samazina savainojumu rašanās risku, ko
strādāt bez negadījumiem un savainojumiem.
var radīt promlidojošas koka skaidas vai
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta
nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei.
nepareizai vai neprasmīgai lietošanai. No tā
f Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, uzkāpjot kokā.
var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības
Ķēdes zāģa lietošana, atrodoties kokā, var
pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā
beigties ar savainojumu.
izklāstā.
f Strādājot ieturiet stabilu ķermeņa
f Stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām
stāvokli un lietojiet ķēdes zāģi vienīgi tad,
tā, lai īkšķis un pārējie pirksti sakļautos
ja atrodaties uz stingra, droša un līdzena
uz zāģa roktura. Izvēlieties tādu ķermeņa
pamata. Stāvot uz slidena vai nestabila
un roku stāvokli, lai varētu pretoties
pamata, piemēram, uz kāpnēm, var viegli
atsitiena reaktīvajam spēkam. Pielietojot
zaudēt līdzsvaru un līdz ar to arī kontroli
atbilstošus paņēmienus, strādājošā
pār ķēdes zāģi.
persona atsitiena gadījumā ir spējīga
kontrolēt situāciju. Nekādā gadījumā
f Apzāģējot nospriegotus koku zarus,
neizlaidiet ķēdes zāģi no rokām.
rēķinieties ar to, ka tie var pēkšņi
atbrīvoties un strauji pārvietoties
f Izvairieties ieņemt nedabisku ķermeņa
atpakaļvirzienā. Atbrīvojoties
stāvokli un neveiciet zāģēšanu, paceļot
nospriegotajām koka šķiedrām, zari var
zāģi virs plecu augstuma. Tādā veidā tiks
skart strādājošo personu un/vai izraisīt
novērsta ķēdes vadotnes gala nejauša
kontroles zaudēšanu pār ķēdes zāģi.
saskaršanās ar kādu priekšmetu un
nodrošināta labāka kontrole pār ķēdes
f Ievērojiet īpašu piesardzību, apzāģējot
zāģi, rodoties neparedzētām situācijām.
pamežu un jaunus kociņus. Tievie kociņi
var ieķerties zāģa ķēdē un izraisīt atsitienu
f Nomaiņai izmantojiet vienīgi
vai būt par cēloni līdzsvara zaudēšanai.
ražotājfirmas ieteiktās ķēdes vadotnes
un zāģa ķēdes. Nepiemērotas ķēdes
f Pārnēsājiet ķēdes zāģi aiz priekšējā
vadotnes un/vai zāģa ķēdes izmantošana
roktura ar prom no ķermeņa vērstu zāģa
nomaiņai var būt par cēloni ķēdes
ķēdi un tikai tad, ja tas ir izslēgts.
pārtrūkšanai vai atsitienam.
Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi,
uzvelciet uz tā aizsargpārvalku. Uzmanīgi
f Veicot zāģa ķēdes asināšanu un apkopi,
apejoties ar ķēdes zāģi, samazinās iespēja
ievērojiet ražotājfirmas sniegtos
nejauši pieskarties kustīgajai zāģa ķēdei.
norādījumus. Novietojot dziļuma
ierobežotāju pārāk zemu, var pieaugt
f Ievērojiet norādījumus par ķēdes zāģa
ķēdes zāģa nosliece uz atsitienu.
eļļošanu, ķēdes spriegošanu un
piederumu nomaiņu. Nepareizi
nospriegota vai nepietiekoši eļļota zāģa
Papildu drošības noteikumi
ķēde var pārtrūkt vai izraisīt atsitienu.
f Uzsākot instrumenta lietošanu, ieteicams,
f Sekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi
lai pieredzējis speciālists praktisku
būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu
piemēru veidā instruētu lietotāju par darbu
eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti
ar ķēdes zāģi un aizsargaprīkojuma pareizu
vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par
lietošanu. Kā pirmais vingrinājums
cēloni kontroles zaudēšanai pār
lietotājam jāveic uz zāģēšanas steķiem vai
elektroinstrumentu.
paliktņa novietotu koku stumbru zāģēšana.
f Lietojiet ķēdes zāģi tikai koksnes zāģēša-
f Šis elektroinstruments nav paredzēts, lai
nai. Nelietojiet ķēdes zāģi darbam, kuram
to lietotu personas (tai skaitā arī bērni) ar
tas nav paredzēts. Piemēram, nelietojiet
traucētām fiziskajām, sensorajām vai
ķēdes zāģi plastmasas vai mūra
garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi
zāģēšanai, kā arī tādu celtniecības
un/vai nepietiekošām zināšanām, izņemot
materiālu zāģēšanai, kas nav pagatavoti
gadījumus, kad instrumenta lietošana
no koka. Ķēdes zāģa izmantošana
notiek par minēto personu drošību
darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var
atbildīgas personas uzraudzībā vai
novest pie bīstamām situācijām.
saņemot no tās norādījumus, kā lietojams
elektroinstruments.
Atsitiena cēloņi un tā novēršana
Bērniem jānodrošina vajadzīgā uzraudzība,
– Atsitiens var rasties tad, ja ķēdes vadotnes
lai viņi nesāktu rotaļāties ar
gals skar kādu priekšmetu, kā arī tad, ja koks
elektroinstrumentu.
zāģēšanas laikā izliecas un zāģa ķēde tiek
iespiesta zāģējumā.
f Bērni un jaunieši nedrīkst lietot ķēdes
– Ķēdes vadotnes gala saskaršanās ar kādu
zāģi, izņemot mācekļus, kas ir vecāki par
priekšmetu daudzos gadījumos var izraisīt
16 gadiem un darbojas pieaugušo uzrau-
pēkšņu, atpakaļ virzītu reakciju, kad ķēdes
dzībā. Tas pats attiecas uz personām,
vadotne tiek mesta augšup un strauji
kuras neprot apieties ar ķēdes zāģi vai
pārvietojas strādājošās personas virzienā.
kuru iemaņas darbam ar to ir
– Zāģa ķēdes augšējās daļas iespiešana
nepietiekamas. Lietošanas pamācībai
zāģējumā var izraisīt ķēdes vadotnes
vienmēr jābūt viegli sasniedzamai. Ar
atsitienu, tai strauji pārvietojoties strādājošās
ķēdes zāģi nedrīkst strādāt personas, kas
personas virzienā.
ir pārgurušas vai nepanes fizisku slodzi.
– Ikviena no minētajām reakcijām var būt par
cēloni kontroles zaudēšanai pār ķēdes zāģi,
kas savukārt var izraisīt smagus savainojumus.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 352 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
352 | Latviešu
f Darba laikā stingri turiet elektroinstru-
f Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet
mentu ar abām rokām un centieties
to uz ugunsnedroša paliktņa (piemēram,
ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir
uz papīra, tekstilmateriāliem u.t.t.);
drošāk vadīt ar abām rokām.
nedarbiniet uzlādes ierīci ugunsnedrošos
f Nodrošiniet, lai instrumenta lietošanas
apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā
laikā uz tā būtu nostiprinātas visas
no tās izdalās siltums, palielinot
paredzētās aizsardzības ierīces un
aizdegšanās iespēju.
rokturi. Nekādā gadījumā nemēģiniet lietot
f Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai
nepilnīgi saliktu vai bez ražotājfirmas
bērni nerotaļātos ar uzlādes ierīci.
atļaujas modificētu instrumentu.
f Bērni un personas, kas savu ierobežoto
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas
psihisko, sensoro vai garīgo spēju un
nogaidiet, līdz apstājas tā kustīgās daļas.
pieredzes vai zināšanu trūkuma dēļ
f Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt
nespēj droši apkalpot uzlādes ierīci,
īsslēgumu.
nedrīkst šo uzlādes ierīci lietot bez
atbildīgās personas uzraudzības un
Sargājiet akumulatoru no
norādījumu saņemšanas no tās. Pretējā
karstuma, piemēram, no ilgstošas
gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks
atrašanās saules staros vai uguns
nepareizas apiešanās dēļ.
tuvumā, kā arī no ūdens un
mitruma. Tas var izraisīt sprādzienu.
f Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezul-
tātā akumulators var izdalīt kaitīgus
Izstrādājuma un tā darbības
izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet
apraksts
telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie
ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
kairinājumu.
noteikumus. Šeit sniegto
drošības noteikumu un
f Ja akumulators ir bojāts, no tā var izplūst
norādījumu neievērošana var
šķidrais elektrolīts, skarot tuvumā esošos
izraisīt aizdegšanos un būt par
priekšmetus. Pārbaudiet daļas, ko ir
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
skāris elektrolīts. Attīriet elektrolīta
savainojumam.
skartās elektroinstrumenta daļas vai, ja
nepieciešams, nomainiet tās.
Pielietojums
f Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Bosch
elektroinstrumentu. Tikai tā akumulators
Elektroinstruments ir paredzēts koksnes, pie-
ir pasargāts no bīstamām pārslodzēm.
mēram, koka baļķu, dēļu, zaru, stumbru u.c.
zāģēšanai, kā arī koku gāšanai. To var lietot
f Lietojiet tikai oriģinālos Bosch
zāģēšanai kā paralēli koka šķiedrām, tā arī
akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz
perpendikulāri tām.
elektroinstrumenta marķējuma
plāksnītes norādītajai vērtībai. Lietojot
Šis elektroinstruments nav piemērots
citus akumulatorus, piemēram,
minerālmateriālu zāģēšanai.
pakaļdarinājumus un atjaunotus vai citās
firmās ražotus akumulatorus, tie var eks-
Piegādes komplekts
plodēt, radot savainojumus un materiālo
Uzmanīgi izsaiņojiet elektroinstrumentu un
vērtību bojājumus.
pārliecinieties, ka tā piegādes komplekts
satur šādas vienības:
Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm
– ķēdes zāģis
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai
– pārsegs
mitruma. Uzlādes ierīcē iekļūstot
– zāģa ķēde
mitrumam, pieaug risks saņemt
– ķēdes vadotne
elektrisko triecienu.
– ķēdes aizsargs
f Uzlādējiet Bosch litija-jonu akumulatorus
– pakete ar eļļu
vai Bosch izstrādājumos iebūvētos šāda
– lietošanas pamācība
tipa akumulatorus tikai ar spriegumu, kas
norādīts to tehniskajos parametros.
Dažos izpildījuma variantos akumulators un
Citāda rīcība var izraisīt aizdegšanos vai
uzlādes ierīce tiek iekļauta piegādes
sprādzienu.
komplektā.
f Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes
Ja komplektā trūkst kādas no sastāvdaļām vai
ierīce ir netīra, pieaug risks saņemt
kāda no tām ir bojāta, lūdzam griezties tirdz-
elektrisko triecienu.
niecības vietā, kur iegādājāties instrumentu.
f Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlā-
des ierīci, tās elektrokabeli un kontakt-
Attēlotās sastāvdaļas
dakšu. Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tā ir
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst
bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem
numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas
spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu
sniegts ilustratīvajā lappusē.
veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai
izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Ja ir
1 Aizmugurējais rokturis
bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis un
2 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
kontaktdakša, pieaug risks saņemt elek-
3 Ieslēdzējs
trisko triecienu.
4 Eļļas tvertnes vāciņš
5 Priekšējais rokturis
6 Atsitiena bremzes aktivizēšanas svira
(roku aizsargs)
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 353 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Latviešu | 353
7 Eļļas līmeņa kontrollogs
24 Sarkans mirdzdiodes indikators uz
8 Zobveida atdure
uzlādes ierīces
9 Ķēdes aizsargs
25 Zaļš mirdzdiodes indikators uz uzlādes
10 Ķēdes vadotne
ierīces
11 Zāģa ķēde
26 Elektrotīkla kontaktdakša **
12 Stiprinošais rokturis
27 Ķēdes kustības virziena un zāģēšanas
13 Pārsegs
virziena apzīmējums
14 Ventilācijas izvadatveres
28 Ķēdes piedziņas zobritenis
15 Rokturis ķēdes spriegošanai
29 Stiprinājuma bulta
16 Sērijas numurs
30 Izciļņi ķēdes spriegošanai
17 Akumulators
31 Eļļas izplūdes atvere
18 Fiksējošais taustiņš akumulatora
32 Vadotnes fiksējošais izcilnis
izņemšanai
33 Izcilnis ķēdes uztveršanai
19 Taustiņš uzlādes pakāpes nolasīšanai
34 Ventilācijas ievadatveres
20 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
** Tips ir atkarīgs no valsts
21 Temperatūras kontroles indikators
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
22 Uzlādes šahta
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
23 Uzlādes ierīce
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piede-
rumu katalogā.
Tehniskie parametri
Akumulatora ķēdes zāģis AKE 30 LI
Izstrādājuma numurs
3 600 H37 1..
Ķēdes ātrums brīvgaitā
m/s 8
Vadotnes garums
cm 30
Ķēdes spriegošana bez palīgrīkiem (SDS)
z
Atsitiena bremze
z
Zāģa ķēdes tips
3/8"–90
Ķēdes aktīvo posmu biezums
mm 1,1 (0,043")
Ķēdes aktīvo posmu skaits
45
Eļļas tvertnes ietilpība
ml 120
Automātiskā ķēdes eļļošana
z
Zobveida atdure
z
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,2
Sērijas numurs
skatīt sērijas numuru 16 (marķējuma
plāksnīti) uz elektroinstrumenta
Akumulators
litija-jonu
Izstrādājuma numurs
2 607 336 107
Nominālais spriegums
V= 36
Akumulatora uzlādes pakāpe
Ah 2,6
Uzlādes laiks (tukšam akumulatoram)
min. 95
Akumulatora elementu skaits
20
Uzlādes ierīce
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Izstrādājuma numurs
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Uzlādes strāva
A4,02,0
Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons
°C 0– 45 0– 45
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 0,6
Elektroaizsardzības klase
/II /II
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības
apzīmējumi var mainīties.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A
Informācija par troksni un vibrāciju
izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas
šādas: trokšņa spiediena līmenis ir 74 dB(A);
atbilstoši standartam EN 60745.
trokšņa jaudas līmenis ir 94 dB(A). Izkliede
K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 354 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
354 | Latviešu
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
f Nelietojiet kopā ar šo elektroinstrumentu
(vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K
akumulatoru ar ietilpību 4,5 Ah.
ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745.
a
2
h
<2,5 m/s
, K=1,5 m/s
2
.
Akumulatora izņemšana (attēls A)
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir
Akumulatoram 17 ir divu pakāpju fiksators,
izmērīts atbilstoši standartā EN 60745
kas ļauj novērst tā izkrišanu, nejauši nospiežot
noteiktajai procedūrai un var tikt lietots
akumulatora fiksējošo taustiņu 18. Laikā, kad
instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot
akumulators ir ievietots elektroinstrumentā,
arī vibrācijas radītās papildu slodzes
to notur vietā atspere.
iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms
Piezīme. Elektroinstruments funkcionē tikai
uz elektroinstrumenta galvenajiem
tad, ja ir nostrādājušas abas fiksatora
pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments
pakāpes.
tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar
Lai izņemtu akumulatoru 17, rīkojieties šādi.
netipiskiem darbinstrumentiem vai nav
no Piespiediet akumulatoru
vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas
elektroinstrumenta pamatnei (1.) un
līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
vienlaicīgi nospiediet fiksējošo taustiņu
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto
18 (2.).
papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
p Pavelciet akumulatoru ārā no
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem
elektroinstrumenta, līdz kļūst redzama
vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir iz-
sarkanā svītra (3.).
slēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek
q Vēlreiz nospiediet fiksējošo taustiņu 18
izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
un tad pilnīgi izvelciet akumulatoru no
ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu
elektroinstrumenta.
slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-
dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-
Akumulatora uzlādes ierīce (attēls B)
bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroin-
f Nelietojiet citas uzlādes ierīces. Kopā ar
strumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
mērinstrumentu piegādātā uzlādes ierīce ir
novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet
piemērota tajā iebūvētā litija-jonu
darbu.
akumulatora uzlādei.
f Pievadiet uzlādes ierīcei pareizu barojošo
Atbilstības deklarācija
spriegumu! Spriegumam barojošajā
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
elektrotīklā jāatbilst uzlādes ierīces
„Tehniskie parametri“ aprakstītais
marķējuma plāksnītē norādītajai
izstrādājums atbilst šādiem standartiem un
sprieguma vērtībai. Uzlādes ierīces, kas
normatīvajiem dokumentiem: EN 60745
paredzētas 230 V spriegumam, var
(akumulatora instruments) un EN 60335
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
(akumulatora uzlādes ierīce), kā arī
Akumulators ir apgādāts ar NTC temperatūras
direktīvām 2011/65/ES, 2006/95/EK,
kontroles ierīci, kas ļauj veikt uzlādi vienīgi
2004/108/EK, 2006/42/EK un 2000/14/EK.
tad, ja tā temperatūra atrodas robežās no
EK izstrādājuma parauga pārbaude Nr.
0 °C līdz 45 °C. Tas ļauj panākt lielu
2131439.01CE, kas veikta reģistrētā
akumulatora kalpošanas laiku.
pārbaudes vietā Nr. 0344, KEMA Quality B.V.
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji
Arnhem, Netherlands.
uzlādētā stāvoklī. Lai izstrādājums spētu dar-
Standarts 2000/14/EK: garantētais trokšņa
boties ar pilnu jaudu, pirms pirmās lietošanas
jaudas līmenis ir 97 dB(A). Atbilstība ir
pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to
izvērtēta saskaņā ar pielikumu V.
uzlādes ierīcei.
Izstrādājuma kategorija: 6
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā
laikā, nebaidoties samazināt tā kalpošanas
Tehniskā lieta (2006/42/EK, 2000/14/EK) no:
laiku. Akumulatoram nekaitē arī pārtraukums
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
uzlādes procesā.
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Litija-jonu akumulatori ir apgādāti ar elementu
09
elektroniskās aizsardzības funkciju
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
„Electronic Cell Protection (ECP)“, kas tos
Senior Vice President
Engineering Director
aizsargā pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir
Engineering
PT/ESI
izlādējies, aizsardzības shēma izslēdz ķēdes
zāģi, kā rezultātā zāģa ķēde pārtrauc
kustēties.
UZMANĪBU
Ja elektroinstruments ir au-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
tomātiski izslēdzies,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot
31.08.2011
ieslēdzēju. Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts
akumulators.
Uzlāde
Montāža
Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc
tam, kad uzlādes ierīces kontaktdakša ir
Jūsu drošībai
pievienota elektrotīkla kontaktligzdai un
f Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai
akumulators 17 ir ievietots kontaktatverē 22.
tīrīšanas izslēdziet elektroinstrumentu
un izņemiet no tā akumulatoru.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 355 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Latviešu | 355
Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi,
Ja pastāvīgi deg sarkanais mirdzdiodes
kuras gaitā tiek automātiski noteikti
indikators, tas liecina, ka akumulatora
akumulatora parametri un izvēlēta optimāla
temperatūra ir ārpus pieļaujamā paātrinātās
uzlādes strāva, atkarībā no akumulatora
uzlādes temperatūras diapazona, kas ir
temperatūras un sprieguma.
0 °C–45 °C. Akumulatora temperatūrai
Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde
nonākot pieļaujamo vērtību robežās, uzlādes
saudzējošā režīmā un, atstājot to pievienotu
ierīce automātiski pāriet paātrinātās uzlādes
uzlādes ierīcei, akumulators tiek pastāvīgi
režīmā.
uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī.
Ja akumulatora temperatūra atrodas ārpus
pieļaujamo uzlādes temperatūras vērtību
Indikācijas elementu nozīme
robežām, pēc akumulatora ievietošanas
Uzlādes procesu var kontrolēt ar mirdzdiodes
uzlādes ierīcē iedegas tā sarkanā mirdzdiode.
indikatoru 24 un 25 palīdzību.
Uzlāde nenotiek
Paātrinātā uzlāde
AL 3640 CV
AL 3640 CV
Professional
Professional
AL 3620 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Ja akumulatora uzlādes gaitā rodas kāda cita
Paātrinātās uzlādes laikā mirgo zaļais
kļūme, mirgo sarkanais mirdzdiodes
mirdzdiodes indikators 25.
indikators 24.
Indikācijas elementi uz akumulatora.
Šādā gadījumā uzlādes process nevar sākties,
Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās
un akumulatora uzlāde nenotiek (skatīt sadaļu
mirdzdiodes secīgi uz īsu brīdi iedegas un tad
„Kļūmju uzmeklēšana“).
izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts,
visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi.
Ieteikumi akumulatora uzlādei
Aptuveni 5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas
Ilgstošas uzlādes laikā, piemēram, bez
uzlādes trīs zaļās mirdzdiodes izdziest.
pārtraukuma uzlādējot vairākus
Piezīme. Paātrinātā uzlāde ir iespējama
akumulatorus, uzlādes ierīce var sakarst. Tas
vienīgi tad, ja akumulatora temperatūra
ir normāli un neliecina par tehnisku kļūmi
atrodas pieļaujamajās uzlādes temperatūras
uzlādes ierīcē.
robežās, kas norādītas sadaļā „Tehniskie
Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības
parametri“.
laiks starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka
akumulators ir nolietojies un to nepieciešams
Akumulators ir uzlādēts
nomainīt.
AL 3640 CV
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no
Professional
nolietotajiem izstrādājumiem.
Akumulatora dzesēšana (Active Air Cooling)
AL 3620 CV
Uzlādes ierīcē iebūvētā gaisa appūtes ierīce
Professional
kontrolē tajā ievietotā akumulatora
temperatūru. Ja akumulatora temperatūra
pārsniedz 30°C, sāk darboties ventilators un
Ja pastāvīgi deg zaļais mirdzdiodes
atdzesē akumulatoru līdz optimālajai uzlādes
indikators 25, tas liecina, ka akumulators ir
temperatūrai. Ventilatora darbības laikā ir
pilnīgi uzlādēts.
dzirdams troksnis, ko rada dzesējošā gaisa
Bez tam aptuveni 2 sekundes ilgi skan tonālais
plūsma.
signāls, liecinot, ka ir sasniegta akumulatora
Ja ventilators nedarbojas, akumulatora
maksimālā uzlādes pakāpe.
temperatūra atrodas pieļaujamā uzlādes
Tūlīt pēc uzlādes beigām akumulatoru var
temperatūras diapazona robežās vai arī
izņemt no uzlādes ierīces un sākt tā lietošanu.
ventilatorā ir bojājums. Šādā gadījumā pieaug
Ja laikā, kad akumulators nav pievienots
akumulatora uzlādes laiks.
uzlādes ierīcei, pastāvīgi deg zaļais
mirdzdiodes indikators 25, tas liecina, ka
Zāģa ķēdes montāža un spriegošana
uzlādes ierīce ir pievienota elektrotīklam un
(attēli C1–C3)
gatava lietošanai.
f Ievietojiet akumulatoru pirmo reizi tikai
Akumulatora temperatūra ir zemāka par 0°C
pēc tam, kad, ķēdes zāģis ir pilnīgi
vai augstāka par 45 °C
samontēts.
f Rīkojoties ar zāģa ķēdi, vienmēr uzvelciet
AL 3640 CV
aizsargcimdus.
Professional
Vadotnes un zāģa ķēdes montāža
– Uzmanīgi izsaiņojiet visas daļas.
AL 3620 CV
– Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.
Professional
f Lietojiet vienīgi firmas Bosch ieteiktās
zāģa ķēdes ar aktīvo posmu biezumu
(zāģējuma platumu) 1,1 mm.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 356 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
356 | Latviešu
– Ieguldiet zāģa ķēdi 11 vadotnes 10 gropē.
– Nostipriniet pārsegu 13, stingri
Ievērojiet pareizu ķēdes kustības virzienu;
pieskrūvējot stiprinošo rokturi 12.
šim nolūkam salīdziniet ķēdes zobu
vērsumu ar kustības virziena apzīmējumu
Zāģa ķēdes eļļošana (attēli C1 un E)
27 uz ķēdes vadotnes 10.
Piezīme. Ķēdes zāģis tiek piegādāts bez eļļas
– Novietojiet ķēdes posmus uz piedziņas
uzpildījuma. Tāpēc pirms lietošanas tajā
zobriteņa 28 un tad novietojiet ķēdes
noteikti jāiepilda eļļa. Ķēdes zāģa lietošana
vadotni 10 tādā stāvoklī, lai stiprinājuma
bez eļļas uzpildījuma vai ar eļļas līmeni zem
bulta 29 un abi vadotnes fiksējošie izciļņi
minimālā daudzuma atzīmes izsauc ķēdes
32 ievietotos vadotnes 10 garenajā
zāģa sabojāšanos.
atvērumā, bet ķēdes spriegošanas izciļņi
30 – šim nolūkam paredzētajos vadotnes
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks un darbspēja ir
10 urbumos.
atkarīga no tās pareizas un pietiekamas
Ja nepieciešams, pagrieziet ķēdes
eļļošanas. Darba laikā zāģa ķēde tiek eļļota
spriegošanas rokturi 15, lai savietotu
automātiski, pievadot tai eļļu caur atveri 31.
ķēdes spriegošanas izciļņus 30 ar vadotnes
Lai uzpildītu eļļas tvertni, rīkojieties šādi.
10 urbumiem.
– Novietojiet ķēdes zāģi uz piemērotas
– Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi
virsmas tā, lai eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu
savienotas un vadotne kopā ar ķēdi droši
vērsts augšup.
noturas šajā stāvoklī.
– Ar auduma gabaliņu rūpīgi apslaukiet eļļas
– Grieziet ķēdes spriegošanas rokturi 15,
tvertni vāciņa 4 tuvumā un tad noskrūvējiet
līdz zāģa ķēde 11 piegulst vadotnei bez
vāciņu.
spēles.
– Piepildiet eļļas tvertni ar Bosch
– Precīzi novietojiet pārsegu 13 un
biodegradējošo zāģa ķēdes eļļu tā, lai eļļas
nodrošiniet, lai izcilnis ķēdes uztveršanai
līmenis sasniegtu atzīmi „max“ eļļas līmeņa
33 ievietotos šim nolūkam paredzētajā
kontrollogā 7.
pārsega 13 gropē.
– Sekojiet, lai eļļas tvertnē neiekļūtu
– Nostipriniet pārsegu 13 ar stiprinošā
netīrumi. Uzskrūvējiet eļļas tvertnes vāciņu
roktura 12 palīdzību, to nepievelkot līdz
4.
galam.
– Ļaujiet ķēdes zāģim darboties 30 sekundes
– Zāģa ķēde vēl nav nospriegota.
ilgi, līdz sākas eļļas pārsūknēšana.
Nospriegojiet zāģa ķēdi, kā aprakstīts
sadaļā „Zāģa ķēdes spriegošana“.
Piezīme. Lai nodrošinātu gaisa iekļūšanu eļļas
tvertnē, tās vāciņā ir izveidoti nelieli gaisa
Zāģa ķēdes spriegošana (attēls D)
kanāli. Lai novērstu eļļas izplūšanu laikā, kad
Pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu pirms
ķēdes zāģis netiek lietots, novietojiet to
darba uzsākšanas, pēc pirmo zāģējumu
horizontāli tā, lai eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu
izdarīšanas un zāģēšanas laikā regulāri ik pēc
vērsts augšup.
10 minūtēm. Lietojot jaunas zāģa ķēdes,
Piezīme. Lai novērstu ķēdes zāģa bojājumus,
jārēķinās ar to garuma ievērojamu
lietojiet vienīgi ātri biodegradējošas ķēžu
palielināšanos.
smērvielas (kas atbilst tehniskajiem
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks ir lielā mērā
noteikumiem RAL-UZ 48). Nekādā gadījumā
atkarīgs no tā, vai ķēdei tiek nodrošināta
nelietojiet reciklētu vai vecu eļļu. Ja ir tikusi
pietiekoša eļļošana un vai tā ir pareizi
izmantota nepiemērota eļļa, garantijas
nospriegota.
saistības zaudē spēku.
Nespriegojiet zāģa ķēdi laikā, kad tā ir stipri
Piezīme. Pie zemas temperatūras krītas eļļas
sakarsusi, jo atdziestot ķēde savelkas un
plūstamība, un līdz ar to samazinās eļļas
pārāk stingri piegulst vadotnei.
caurplūdes ātrums.
– Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.
– Atskrūvējiet stiprinošo rokturi 12 tik
daudz, lai vadotne 10 vēl tiktu noturēta
Lietošana
paredzētajā stāvoklī (nenoskrūvējiet
rokturi pavisam!).
Uzsākot lietošanu
– Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes posmi pareizi
iegulst vadotnes 10 malas gropē un
Akumulatora ievietošana
novietojas uz piedziņas zobriteņa 28.
No aizmugures iebīdiet uzlādētu akumulatoru
– Grieziet ķēdes spriegošanas rokturi 15
17 elektroinstrumenta korpusa pamatnē. Līdz
pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz
galam iespiediet akumulatoru korpusa
tiek panākts pareizs ķēdes nostiepums.
pamatnē, līdz vairs nav redzamas sarkanās
Griežot rokturi, ķēdes spriegošanas izciļņi
svītras un akumulators ir droši fiksējies.
30 un līdz ar tiem arī vadotne 10
pārvietojas uz priekšu.
Piezīme. Elektroinstruments funkcionē tikai
tad, ja ir nostrādājušas abas fiksatora
– Zāģa ķēde 11 ir nospriegota pareizi, ja to
pakāpes.
vidusdaļā var pacelt par aptuveni 5–10 mm.
Šim nolūkam zāģa ķēde ar vienu roku
Ieslēgšana un izslēgšana
jāpavelk augšup, pārvarot ķēdes zāģa svaru.
Turiet ķēdes zāģi, kā aprakstīts sadaļā „Darbs
– Ja zāģa ķēde 11 ir pārāk stipri nostiepta,
ar ķēdes zāģi“.
nedaudz pagrieziet ķēdes spriegošanas
rokturi 15 pretēji pulksteņa rādītāju
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms
kustības virzienam. Tad vēlreiz pārbaudiet
nospiediet ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 2,
ķēdes nostiepumu. Ja nepieciešams,
pēc tam nospiediet ieslēdzēju 3 un turiet to
turpiniet ķēdes nostiepuma regulēšanu, kā
nospiestu.
aprakstīts iepriekš.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 357 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Latviešu | 357
Elektroinstrumenta darbības laikā ieslēdzēja
Zāģa atsitiens (attēls F)
atbloķēšanas taustiņu var atlaist.
Par zāģa atsitienu sauc parādību, kad ķēdes
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ie-
zāģis tiek pēkšņi mests augšup un atpakaļ,
slēdzēju 3.
ķēdes vadotnes galam saskaroties ar
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 3
zāģējamo priekšmetu vai zāģa ķēdei
fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta,
iestrēgstot zāģējumā.
tāpēc tas jātur nospiests visu
Notiekot atsitienam, ķēdes zāģa reakcija nav
elektroinstrumenta darbības laiku.
paredzama, kā rezultātā smagus
Piezīme. Nebremzējiet ķēdes zāģi, piespiežot
savainojumus var gūt gan strādājošā persona,
priekšējo roku aizsargu 6 (aktivizējot atsitiena
gan arī citas tuvumā esošās personas.
bremzi).
Īpaši uzmanīgi jāveic zāģējumi sānu virzienā,
kā arī slīpie un gareniskie zāģējumi, jo šādā
Atsitiena bremze (attēls F)
gadījumā ķēdes zāģa fiksēšanai nav
Atsitiena bremze ir aizsardzības mehānisms,
izmantojama zobveida atdure 8.
kas nostrādā, piespiežot priekšējo roku
Lai novērstu atsitienu, rīkojieties šādi.
aizsargu 6 atsitiena gadījumā. Zāģa ķēde
apstājas jau pēc 0,15 sekundēm.
– Kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo
priekšmetu, turot to iespējami paralēli
Laiku pa laikam pārbaudiet bremzes
priekšmeta virsmai.
funkcionēšanu. Pabīdiet uz priekšu priekšējo
– Neizmantojiet darbam vaļīgu, neasu vai
roku aizsargu 6 (stāvoklis o) un uz īsu brīdi
stipri nodilušu zāģa ķēdi.
ieslēdziet ķēdes zāģi. Zāģa ķēde nedrīkst
– Asiniet zāģa ķēdi, kā norādīts šajā
uzsākt kustību. Lai deaktivizētu atsitiena
lietošanas pamācībā.
bremzi, atlaidiet ieslēdzēju 3 un pavelciet
atpakaļ priekšējo roku aizsargu 6 (stāvoklis
– Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu
n).
virs plecu augstuma.
– Neizmantojiet zāģēšanai ķēdes vadotnes
Piezīme. Ja atsitiena bremze ir aktivizēta un
priekšējo galu.
notiek mēģinājums palaist ķēdes zāģi, skan
– Darba laikā stingri turiet ķēdes zāģi ar
brīdinošs tonālais signāls („pīkstiens“). Lai
abām rokām.
šādā gadījumā iedarbinātu ķēdes zāģi,
atlaidiet ieslēdzēju 3, pavelciet atpakaļ
– Vienmēr lietojiet tikai firmas Bosch
priekšējo roku aizsargu 6, pārvietojot to
ieteiktās pretatsitiena zāģa ķēdes.
stāvoklī n, un tad nospiediet ieslēdzēju 3.
– Izmantojiet zobveida atduri 8 kā sviru.
– Sekojiet, lai zāģa ķēde būtu pareizi
nospriegota.
Darbs ar ķēdes zāģi
Vispārēji norādījumi (attēli F – I)
Pirms zāģēšanas
Vienmēr stingri turiet ķēdes zāģi ar abām
Pirms ķēdes zāģa ieslēgšanas un periodiski
rokām, ar kreiso roku satverot to aiz priekšējā
zāģēšanas laikā veiciet šādas pārbaudes.
roktura, bet ar labo roku – aiz aizmugurējā
– Pārbaudiet, vai ķēdes elektrozāģis ir darba
roktura. Aptveriet rokturus, savienojot īkšķi
kārtībā un spēj droši darboties.
un pārējos rokas pirkstus. Nekad nestrādājiet
– Pārbaudiet, vai ir piepildīta eļļas tvertne.
ar ķēdes zāģi, vadot to ar vienu roku.
Pirms darba un periodiski darba laikā
Strādājot ar ķēdes zāģi, nodrošiniet kājām
pārbaudiet eļļas līmeni kontrollogā.
stingru atbalstu. Turiet ķēdes zāģi nedaudz pa
Papildiniet eļļas daudzumu tvertnē, ja eļļas
labi no sevis.
līmenis nokrītas līdz kontrolloga apakšējai
malai. Tvertnē iepildītās eļļas daudzums
Pirms saskaršanās ar zāģējamo koku zāģa
tiek izlietots apmēram 15 minūtēs,
ķēdei jākustas ar pilnu ātrumu. Izmantojiet
atkarībā no pārtraukumu biežuma un darba
zobveida atduri 8, lai atbalstītu ķēdes zāģi
intensitātes.
pret zāģējamo koku. Zāģēšanas laikā
izmantojiet zobveida atduri kā sviras atbalsta
– Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir pareizi
punktu.
nospriegota un pietiekoši asa. Zāģēšanas
laikā pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu
Zāģējot resnākus zarus vai baļķus,
regulāri ik pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas
pakāpeniski pārvietojiet zobveida atduri lejup,
zāģa ķēdes, jārēķinās ar to garuma
mainot tās saskaršanās punktu ar zāģējamo
ievērojamu palielināšanos. Zāģa ķēdes
priekšmetu. Šim nolūkam pavelciet ķēdes zāģi
stāvoklis ir viens no galvenajiem faktoriem,
atpakaļ, atbrīvojot zobveida atduri, tad
kas ietekmē zāģēšanas ražību. Vienīgi asu
pārvietojiet to zemāk un no jauna piespiediet
zāģa ķēžu lietošana spēj pasargāt
zāģējamajam priekšmetam. Neizņemiet ķēdes
instrumentu no pārslodzes.
zāģi no zāģējuma vietas.
– Pārbaudiet, vai atsitiena bremze ir
Zāģēšanas laikā neizdariet uz zāģa ķēdi
deaktivizēta un pareizi darbojas.
pārlieku stipru spiedienu, ļaujiet tai pašai
– Pārliecinieties, ka esat apgādāts ar visu ne-
darīt savu darbu; lieciet instrumentu lejup ar
pieciešamo aizsargaprīkojumu. Nēsājiet
nelielu spēku, izmantojot zobveida atduri 8 kā
aizsargbrilles un ausu aizsargus. Ieteicams
sviras atbalsta punktu.
izmantot arī citu aizsargaprīkojumu galvas,
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to izstieptās
roku, kāju un pēdu aizsardzībai. Piemērots
rokās. Izvairieties lietot ķēdes zāģi grūti
aizsargtērps samazina savainojumu
pieejamās vietās vai stāvot uz kāpnēm.
rašanās risku, ko var radīt prom lidojošas
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu
koka skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa
virs plecu augstuma.
ķēdei.
Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad,
ja slodzes iespaidā nesamazinās zāģa ķēdes
ātrums.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 358 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
358 | Latviešu
Ievērojiet īpašu piesardzību, nobeidzot
f Radiet priekšnoteikumus drošam
zāģējumu. Šajā brīdī ķēdes zāģis var pēkšņi
darbam. Šim nolūkam sekojiet, lai koku
atbrīvoties no zāģējuma, kā rezultātā strauji
krišanas sektorā (n) neatrastos citas
mainās smaguma spēka sadalījums. Tas ir
personas, mājdzīvnieki vai zvēri, kam
bīstami, jo var tikt savainotas kājas un pēdas.
krītošais koks varētu nodarīt kaitējumu.
Izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas,
f Ja zāģa ķēde tiek iespīlēta zāģējumā,
kamēr zāģa ķēde vēl atrodas kustībā.
nemēģiniet to atbrīvot, darbinot ķēdes
zāģa dzinēju. Atbrīvojiet iespīlēto zāģa
Baļķu zāģēšana (attēli G un J)
ķēdi, iedzenot zāģējumā koka ķīli.
Zāģējot baļķus, ievērojiet šādus drošības
Ja koku sagarināšanu un gāšanu vienlaicīgi
noteikumus.
veic divas vai vairākas personas, attālumam
Novietojiet zāģējamo baļķi, kā parādīts attēlā,
starp personām, kas veic koku gāšanu, un
un atbalstiet to tā, lai tiktu novērsta zāģējuma
personām, kas veic koku sagarināšanu, jābūt
vietas sakļaušanās un zāģa ķēdes iespīlēšana.
vismaz divas reizes lielākam par krītošo koku
Pirms zāģēšanas pareizi novietojiet un droši
augstumu. Koku gāšanas laikā jāseko, lai
nostipriniet neliela garuma baļķus.
krītošie koki neapdraudētu citas personas,
neskartu sabiedrisko inženierkomunikāciju
Zāģējiet vienīgi koka priekšmetus.
ietaises un neradītu materiālo vērtību
Nepieļaujiet zāģa ķēdes saskaršanos ar
bojājumus. Ja krītošais koks tomēr skar
akmeņiem vai naglām, jo šādi priekšmeti var
inženierkomunikāciju ietaises, par to
sabojāt zāģa ķēdi vai ar lielu ātrumu tikt mesti
nekavējoties jāziņo energoapgādes
prom, radot nopietnus savainojumus zāģa
uzņēmumam.
lietotājam un tuvumā esošajām personām.
Veicot koku zāģēšanu nogāzē, ar ķēdes zāģi
Zāģim darbojoties, neļaujiet tā kustīgajai
strādājošajai personai jāstāv tajā nogāzes
ķēdei saskarties ar stiepļu žogu vai zemi.
pusē, kas atrodas augstāk par krītošo koku, jo
Ķēdes zāģis nav paredzēts tievu zaru
koks pēc nokrišanas var ripot vai slīdēt pa
apzāģēšanai.
nogāzi.
Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot zāģēšanu
Pirms koka gāšanas jāizraugās atkāpšanās
gareniskā virzienā, jo šādā gadījumā ķēdes
ceļš (o
), kas vajadzības gadījumā jāattīra no
zāģa atbalstīšanai nav izmantojama zobveida
šķēršļiem. Šim atkāpšanās ceļam jābūt
atdure 8. Lai izvairītos no atsitiena,
vērstam pretēji sagaidāmajam koka krišanas
kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo
virzienam un slīpi attiecībā pret to.
priekšmetu, turot to iespējami paralēli
Nosakot iespējamo koka krišanas virzienu,
priekšmeta virsmai.
jāņem vērā tā stumbra dabiskā noliece, lielāko
Veicot zāģēšanu nogāzē, vienmēr stāviet
zaru izvietojums un vēja virziens.
augstāk par zāģējamo baļķi vai citu uz zemes
Pirms zāģēšanas koka stumbrs jāatbrīvo no
novietoto zāģējamo priekšmetu vai arī sānis
netīrumiem, akmeņiem, vaļējas mizas,
no tā.
naglām, skavām un stieplēm.
Darba laikā uzmanieties, lai nepakluptu uz
Aizzāģēšana. Aizzāģējiet koka stumbru,
koka celmiem, saknēm, zariem u.c.
izveidojot tajā ķīļveida iezāģējumu (X – W)
priekšmetiem.
taisnā leņķī attiecībā pret paredzamo krišanas
Nospriegotu koku zāģēšana (attēls J)
virzienu, kura dziļumam jābūt aptuveni 1/3 no
koka stumbra diametra. Šim nolūkam
f Nospriegotu koku vai to zaru zāģēšanu
vispirms izveidojiet apakšējo (līmenisko)
atļauts veikt vienīgi īpaši apmācītiem
iezāģējumu. Tas ļaus novērst zāģa ķēdes vai
strādniekiem. Veicot šādu darbu, jāievēro
ķēdes vadotnes iespiešanu, veidojot augšējo
īpaša piesardzība. Tas ir saistīts ar
(slīpo) iezāģējumu.
paaugstinātu bīstamību.
Atzāģēšana. Atzāģējiet koka stumbru,
Ja zāģējamais koks ir atbalstīts abos galos,
izveidojot zāģējumu (Y) koka pretējā pusē
uzsāciet zāģēšanu no augšas (Y) un veidojiet
vismaz 50 mm virs ķīļveida iezāģējuma
iezāģējumu apmēram 1/3 koka diametra
horizontālās puses. Atzāģējošajam
dziļumā, tad līdzīgā veidā pārzāģējiet koku no
zāģējumam jābūt paralēlam ķīļveida
apakšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu un
iezāģējuma horizontālajai pusei. Šim
ķēdes zāģa iespīlēšanu zāģējumā. Ķēdes
zāģējumam jābūt tik dziļam, lai zināma koka
zāģim darbojoties, neļaujiet tā ķēdei
daļa paliktu nepārzāģēta, veidojoties tā
saskarties ar zemi.
saucamajai „balsta līstei“, kas krišanas brīdī
Ja zāģējamais koks ir atbalstīts tikai vienā
darbojas kā savdabīgs šarnīrs. Balsta līste
galā, uzsāciet zāģēšanu no apakšas (Y) un
novērš stumbra pagriešanos koka krišanas
veidojiet iezāģējumu augšup apmēram 1/3
brīdī un tā krišanu neparedzētā virzienā.
koka diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā
Tāpēc pilnīgi nepārzāģējiet šo balsta līsti.
pārzāģējiet koku no augšas (Z), šādi novēršot
Zāģējumam tuvojoties stumbra „balsta līstei“,
koka plaisāšanu un ķēdes zāģa iespīlēšanu
koks parasti sāk krist. Ja kļūst redzams, ka
zāģējumā.
koks varētu nekrist vēlamajā virzienā vai arī
Koku gāšana (attēls K)
liekties atpakaļ un iespiest zāģa ķēdi
zāģējumā, pārtrauciet zāģēšanu un iedzeniet
f Strādājot cirsmā, vienmēr nēsājiet ķiveri,
zāģējumā koka, plastmasas vai alumīnija ķīli,
tā aizsargājoties no krītošajiem zariem.
šādi paplašinot zāģējumu un panākot koka
f Ķēdes zāģi var izmantot tikai tādu koku
krišanu vēlamajā virzienā.
gāšanai, kuru stumbra diametrs
nepārsniedz ķēdes vadotnes garumu.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 359 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Latviešu | 359
Kad koks sāk krist, izvelciet ķēdes zāģi no
Drošības apsvērumu dēļ akumulatora uzlādes
zāģējuma, izslēdziet to, nolieciet un pametiet
pakāpi var nolasīt tikai laikā, kad
bīstamo zonu, atkāpjoties pa iepriekš
elektroinstruments nedarbojas.
izraudzīto atkāpšanās ceļu. Sargieties no
krītošajiem zariem un nepaklūpiet.
Mirdzdiožu indikatori Akumulatora
Aizzāģētā koka krišanu var panākt, iedzenot
uzlādes pakāpe
horizontālajā zāģējumā ķīli (Z).
Pastāvīgi deg 3 zaļas
Kad koks sāk krist, pametiet bīstamo zonu,
mirdzdiodes ≥ 2/3
atkāpjoties pa iepriekš izraudzīto atkāpšanās
Pastāvīgi deg 2 zaļas
ceļu. Sargieties no krītošajiem zariem un
mirdzdiodes ≥ 1/3
nepaklūpiet.
Pastāvīgi deg 1 zaļa
Atzarošana (attēls L)
mirdzdiode ≤ 1/3
Ar atzarošanu jāsaprot zaru atdalīšana no no-
Mirgo 1 zaļa mirdzdiode Rezerve
gāztajiem kokiem. Uzsākot atzarošanu,
Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās
jāatstāj neskarti lielākie, lejup vērstie zari, uz
mirdzdiodes secīgi uz īsu brīdi iedegas un tad
kuriem balstās koka stumbrs. Mazākie zari
izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts,
jāatzāģē vienā paņēmienā, kā parādīts attēlā.
visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi.
Lai novērstu zāģa iestrēgšanu, nospriegotie
Aptuveni 5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas
zari jāatzāģē virzienā no apakšas uz augšu.
uzlādes trīs zaļās mirdzdiodes izdziest.
Koka stumbra sagarināšana (attēli M – P)
Temperatūras kontroles indikators
Ar sagarināšanu jāsaprot nogāztā koka
Ja iedegas temperatūras kontroles indikatora
stumbra sadalīšana baļķos. Sagarināšanas
21 sarkanā mirdzdiode, tas liecina, ka
laikā ieturiet drošu ķermeņa stāvokli un
akumulatora vai elektroinstrumenta
sadaliet svaru līdzīgi uz abām kājām. Ja
elektroniskā mezgla (ja akumulators ir
iespējams, sagarināmais koka stumbrs
ievietots elektroinstrumentā) temperatūra ir
jāatbalsta ar zariem, baļķiem vai ķīļiem. Lai
ārpus optimālā darba temperatūras
atvieglotu zāģēšanu, ievērojot šos vienkāršos
diapazona. Šādā gadījumā elektroinstruments
norādījumus.
nedarbojas vai darbojas ar nepilnu jaudu.
Pēc tam, kad koka stumbrs ir atbalstīts vien-
mērīgi visā tā garumā, sazāģējiet stumbru vir-
Akumulatora temperatūras kontrole
zienā no augšas uz apakšu.
Ja temperatūras kontroles indikatora 21 sar-
Ja koka stumbrs ir atbalstīts tikai vienā galā,
kanā mirdzdiode mirgo pēc taustiņa 19 vai ie-
vispirms no apakšas izveidojiet tajā
slēdzēja 3 (ja ir ievietots akumulators) no-
iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no koka
spiešanas, tas nozīmē, ka akumulatora tem-
diametra un tad pabeidziet zāģēšanu virzienā
peratūra ir ārpus darba temperatūras
no augšas uz apakšu.
diapazona, kas ir no – 10 °C līdz +60 °C.
Ja koka stumbrs ir atbalstīts abos galos,
Ja akumulatora temperatūra pieaug virs
vispirms no augšas izveidojiet tajā iezāģējumu
70 °C, tas izslēdzas līdz brīdim, kad
līdz aptuveni 1/3 no stumbra diametra un tad
temperatūra pazeminās, atgriežoties
pārzāģējiet atlikušās 2/3 no stumbra diametra
pieļaujamā darba temperatūras diapazona
virzienā no apakšas uz augšu.
robežās.
Veicot zāģēšanu nogāzēs, vienmēr stāviet
Elektroinstrumenta elektroniskā mezgla
augšpusē no koka stumbra. Lai stumbra
temperatūras kontrole
„pārzāģēšanas“ brīdī saglabātu kontroli pār
Sarkanā mirdzdiode 21 iedegas, ilgstoši
ķēdes zāģi, zāģēšanas beigās samaziniet
nospiežot ieslēdzēju 3. Tas nozīmē, ka elek-
spiedienu, taču joprojām stingri turiet ķēdes
troinstrumenta elektroniskā bloka
zāģi ar abām rokām. Sekojiet, lai zāģa ķēde
temperatūra ir zemāka par 5 °C vai augstāka
nesaskartos ar zemi. Pēc zāģēšanas beigām
par 75 °C.
nogaidiet, līdz zāģa ķēde pilnīgi apstājas, un
tikai tad izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma.
Ja temperatūra pārsniedz 90 °C, elektroin-
Pārvietojoties no viena koka uz otru, izslēdziet
strumenta elektroniskais mezgls izslēdzas,
ķēdes zāģa dzinēju.
līdz tā temperatūra no jauna atbilst pieļau-
jamajam temperatūras diapazonam.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
(attēls B)
Akumulators 17 ir apgādāts ar uzlādes
pakāpes indikatoru 20, kas ļauj kontrolēt tā
uzlādes pakāpi. Uzlādes pakāpes indikatoru
20 veido 3 zaļas mirdzdiodes.
Nospiediet uzlādes pakāpes indikatora
taustiņu 19, lai aktivizētu uzlādes pakāpes
indikatoru 20. Pēc aptuveni 5 sekundēm
uzlādes pakāpes indikators automātiski
izdziest.
Akumulatora uzlādes pakāpi var pārbaudīt arī
tad, ja tas ir atvienots.
Ja pēc taustiņa 19 nospiešanas neiedegas ne-
viena mirdzdiode, tas nozīmē, ka akumulators
ir bojāts un to nepieciešams nomainīt.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 360 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
360 | Latviešu
Kļūmju uzmeklēšana
Ja elektroinstruments vairs nefunkcionē pareizi, šeit sniegtajā tabulā var atrast informāciju par
kļūmju simptomiem, to cēloņiem un pasākumiem šo kļūmju novēršanai. Ja kļūmi neizdodas
identificēt un novērst saviem spēkiem, griezieties tuvākajā remonta darbnīcā.
f Uzmanību! Pirms kļūmju uzmeklēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un izņemiet no tā
akumulatoru.
Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana
Ķēdes zāģis
Ir aktivizēta atsitiena bremze (skan
Pārvietojiet priekšējo roku
nedarbojas
brīdinošs tonālais signāls
aizsargu 6 stāvoklī n
(„pīkstiens“))
Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā
norādīts sadaļā „Ieteikumi
akumulatora uzlādei“
Akumulators nav pareizi ievietots Nodrošiniet, kai akumulatora
ievietošanas laikā nostrādātu
abas tā fiksatora pakāpes
Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība Nogaidiet, līdz atdziest dzinējs
Akumulatora temperatūra ir par
Nogaidiet, līdz akumulators ir
zemu vai par augstu
sasilis vai atdzisis
Zāģa ķēde nekustas Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā
norādīts sadaļā „Ieteikumi
akumulatora uzlādei“
Elektroinstruments ir bojāts Griezieties remonta darbnīcā
Ķēdes zāģis darbojas
Slikti elektriskie savienojumi ārpus
Griezieties Bosch pilnvarotā
ar pārtraukumiem
instrumenta vai tā iekšpusē
remonta darbnīcā
Ir bojāts ieslēdzējs 3 Griezieties Bosch pilnvarotā
remonta darbnīcā
Zāģa ķēde ir sausa Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni
Aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas
Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4
tvertnes vāciņā 4
Aizsērējis eļļas izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu
Zāģa ķēde netiek
Atsitiena bremze ir bojāta Griezieties Bosch pilnvarotā
bremzēta
remonta darbnīcā
Zāģa ķēde un ķēdes
Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni
vadotne karst
Aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas
Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4
tvertnes vāciņā 4
Aizsērējis eļļas izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu
Ķēdes nostiepums ir pārāk liels Pareizi nospriegojiet ķēdi
Zāģa ķēde ir neasa Uzasiniet vai nomainiet zāģa ķēdi
Ķēdes zāģis veido at-
Ķēdes nostiepums ir pārāk mazs Pareizi nospriegojiet ķēdi
skabargas, vibrē vai
Zāģa ķēde ir neasa Uzasiniet vai nomainiet zāģa ķēdi
slikti zāģē
Zāģa ķēde ir nodilusi Nomainiet zāģa ķēdi
Zāģa ķēdes zobi ir vērsti nepareizā
Iestipriniet zāģa ķēdi pareizi
virzienā
Dārza instruments
Elektroinstruments ir bojāts Griezieties remonta darbnīcā
stipri vibrē un/vai
trokšņo
Zāģēšanas laiks ar
Pārāk liela berze nepietiekošas
Pārbaudiet ķēdes eļļošanas
vienu akumulatora
eļļošanas dēļ
sistēmu (skatīt sadaļu „Zāģa
uzlādi ir pārāk mazs
ķēdes eļļošana“)
Zāģa ķēdi nepieciešams notīrīt Notīriet zāģa ķēdi
Zāģēšana tiek veikta nepareizi skatīt sadaļu „Darbs ar ķēdes
zāģi“
Akumulators nav pilnīgi uzlādēts Uzlādējiet akumulatoru, kā
norādīts sadaļā „Ieteikumi
akumulatora uzlādei“
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 361 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Latviešu | 361
Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana
Zāģa ķēde kustas
Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā
pārāk lēni
norādīts sadaļā „Ieteikumi
akumulatora uzlādei“
Akumulators ir ticis uzglabāts pie
Nogaidiet, līdz akumulators
temperatūras, kas ir ārpus
uzsilst līdz istabas temperatūrai
pieļaujamo vērtību diapazona
(līdz tā temperatūra sasniedz
pieļaujamo vērtību diapazonu,
kas ir no 0 līdz 45 °C)
Akumulatora uzlādes
Akumulators nav pievienots vai ir
Pareizi pievienojiet akumulatoru
indikators 24 deg
nepareizi pievienots uzlādes ierīcei
uzlādes ierīcei
pastāvīgi
Akumulatora kontakti ir netīri Notīriet akumulatora kontaktus,
Akumulatora uzlāde
piemēram, vairākkārt pievienojot
nenotiek
akumulatoru uzlādes ierīcei un
atvienojot no tās, vai arī nomai-
niet akumulatoru
Akumulators ir bojāts Nomainiet akumulatoru
Pēc uzlādes ierīces
Uzlādes ierīces kontaktdakša nav
Pievienojiet uzlādes ierīci
pievienošanas
pievienota vai ir slikti pievienota
elektrotīklam vai stingrāk iebīdiet
elektrotīkla
elektrotīkla kontaktligzdai
tās kontaktdakšu elektrotīkla
kontaktligzdai
kontaktligzdā
neiedegas
Ir bojāta elektrotīkla kontaktligzda,
Pārbaudiet spriegumu
mirdzdiodes
savienojošais kabelis vai uzlādes
elektrotīkla kontaktligzdā vai
indikatori 24 un 25
ierīce
nogādājiet uzlādes ierīci pārbau-
dei Bosch pilnvarotā elek-
troinstrumentu remonta darbnīcā
Apkalpošana un apkope
Ķēdes vadotnes grope ar laiku nolietojas.
Zāģa ķēdes nomaiņas laikā apgrieziet vadotni
par 180°, šādi panākot nodiluma
Apkalpošana un tīrīšana
izlīdzināšanos; tas ļauj palielināt vadotnes
f Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai
kalpošanas laiku.
tīrīšanas izslēdziet elektroinstrumentu
Pārbaudiet piedziņas zobriteni 28. Ja
un izņemiet no tā akumulatoru.
zobritenis lielas slodzes dēļ ir nodilis vai
Piezīme. Lai nodrošinātu ilgstošu un
bojāts, tas jānomaina elektroinstrumentu
nevainojamu instrumenta darbību, regulāri
apkalpošanas un remonta darbnīcā.
veiciet šādus apkalpošanas darbus.
Zāģa ķēdes asināšana
Lai elektroinstruments darbotos droši un bez
Zāģa ķēdi var profesionāli uzasināt ikvienā
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un
firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
ventilācijas atveres.
apkalpošanas un remonta darbnīcā.
Regulāri pārbaudiet, vai ķēdes zāģim nav
Izmantojot Bosch ierīci zāģa ķēžu asināšanai
vērojami acīmredzami bojājumi, piemēram,
vai Dremel multislīpmašīnu ar slīpēšanas
vaļīga, deformēta vai citādi bojāta ķēde, vaļīgi
piederumu 1453, lietotājs var uzasināt zāģa
stiprinājuma elementi un nodilušas vai
ķēdi arī saviem spēkiem. Ievērojiet zāģa ķēžu
bojātas daļas.
asināšanas pamācību, kas pievienota
Pārbaudiet, vai uz instrumenta ir nostiprināti
minētajām ierīcēm.
visi paredzētie pārsegi un aizsargierīces.
Pirms instrumenta lietošanas nodrošiniet, lai
Automātiskās eļļošanas ierīces pārbaude
tam tiktu veikti visi vajadzīgie apkalpošanas
Zāģa ķēdes automātiskās eļļošanas ierīces
un remonta darbi.
darbību var pārbaudīt, ieslēdzot ķēdes zāģi un
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas
brīdi paturot ķēdes vadotnes galu virs kartona
kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi,
vai papīra, kas novietots uz zemes. Neļaujiet
ķēdes zāģis tomēr sabojājas, tas remontējams
zāģa ķēdei saskarties ar zemi, turiet ķēdi
firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
20 cm attālumā no tās. Ja uz kontrolvirsmas
remonta darbnīcā.
kļūst redzamas eļļas pēdas, tas norāda, ka
automātiskā eļļošanas ierīce darbojas pareizi.
Piezīme. Pirms ķēdes zāģa pārsūtīšanas
Ja pie pilnīgi uzpildītas eļļas tvertnes uz
lūdzam noteikti iztukšot tā eļļas tvertni.
kontrolvirsmas nav redzamas eļļas pēdas,
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
rīkojieties, kā norādīts sadaļā„Kļūmju
daļas, lūdzam noteikti uzrādīt desmitzīmju
uzmeklēšana“ vai griezieties Bosch
pasūtījuma numuru, kas norādīts uz ķēdes
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
zāģa marķējuma plāksnītes.
Apkope pēc darba un uzglabāšana
Zāģa ķēdes un vadotnes nomaiņa un apgrie-
Tīriet ķēdes zāģa plastmasas korpusu ar
šana (attēli C1–C3)
mīkstu suku un tīru auduma gabaliņu.
Pārbaudiet zāģa ķēdi un vadotni, kā norādīts
Nelietojiet tīrīšanai ūdeni, šķīdinātājus un
sadaļā „Zāģa ķēdes spriegošana“.
pulēšanas līdzekļus. Attīriet no instrumenta
netīrumus, īpaši rūpīgi apstrādājot
elektrodzinēja ventilācijas atveres.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 362 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
362 | Latviešu
Ik pēc 1– 3 stundu ilga darba noņemiet
instrumenta pārsegu 13, ķēdes vadotni 10 un
Transportēšana
zāģa ķēdi 11 un notīriet šīs daļas ar suku.
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu
Ar sukas palīdzību atbrīvojiet no netīrumiem
akumulatoriem attiecas noteikumi par
telpu zem pārsega 13, piedziņas zobriteni 28
bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs var
un vadotnes stiprinājumu. Ar tīru auduma
transportēt akumulatorus ielu transporta
gabaliņu attīriet eļļas izplūdes atveri 31.
plūsmā bez papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību
Ja ķēdes zāģi paredzēts ilgstoši uzglabāt,
(piemēram, ar gaisa transporta vai citu
notīriet tā ķēdi 11 un vadotni 10.
transporta aģentūru starpniecību), jāievēro
Uzglabājiet ķēdes zāģi sausā, noslēgtā vietā,
īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
kur tam nevar piekļūt bērni.
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas
Nenovietojiet uz elektroinstrumenta citus
laikā jāpieaicina kravu pārvadāšanas
priekšmetus.
speciālists.
Sekojiet, lai ķēdes zāģis vienmēr atrastos
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss
horizontālā stāvoklī un tā eļļas tvertnes vāciņš
nav bojāts. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora
4 būtu vērsts augšup.
kontaktus un iesaiņojiet akumulatoru tā, lai
tas iesaiņojumā nepārvietotos.
Uzglabājot ķēdes zāģi piegādes iesaiņojumā,
Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru
pilnīgi jāiztukšo tā eļļas tvertne.
pārsūtīšanu saistītos nacionālos noteikumus,
f Neveiciet nekādas izmaiņas
ja tādi pastāv.
elektroinstrumenta konstrukcijā.
Nesankcionētas izmaiņas var nelabvēlīgi
Atbrīvošanās no nolietotajiem
ietekmēt elektroinstrumenta darbības
izstrādājumiem
drošumu un būt par cēloni paaugstinātam
trokšņa un vibrācijas līmenim.
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Piederumi
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
Zāģa ķēde
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
tvertnē!
Tikai ES valstīm
Citi piederumi
Atbilstoši Eiropas Savienības
Zāģa ķēdes eļļa, 1 litrs . . . . . .2 607 000 181
direktīvai 2002/96/EK par
nolietotajām elektriskajām un
Tehniskā apkalpošana un
elektroniskajām ierīcēm,
konsultācijas klientiem
lietošanai nederīgie
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz
elektroinstrumenti, kā arī,
Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu
atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai
un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām.
nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc
Kopsalikuma attēlus un informāciju par
atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
www.bosch-garden.com
Akumulatori un baterijas
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies
Litija-jonu akumulatori
Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz
Lūdzam ievērot sadaļā
jautājumiem par izstrādājumu un to
„Transportēšana“
piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
(lappuse 362) sniegtos
Latvijas Republika
norādījumus.
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Apkārtējās vides aizsardzība
AKE 30 LI
Atzinības zīme par
draudzīgumu apkārtējai
videi „Zilais Enģelis“.
Atzinība par klusu
darbību un vides
aizsardzību no
piesārņošanas ar
kaitīgām vielām.
RAL-UZ 129
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 363 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Lietuviškai | 363
lt
Saugos nuorodos
f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-
Pavaizduotų simbolių paaiškinimas
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
Atidžiai perskaitykite šią
zika.
naudojimo instrukciją.
f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka van-
Nenaudokite elektrinio
dens, padidėja elektros smūgio rizika.
įrankio, kai lyja, ir nepalikite
prietaiso lyjant lauke.
f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
Prieš pradėdami elektrinį
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
įrankį valyti, reguliuoti ar prieš
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
palikdami jį be priežiūros,
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
išimkite akumuliatorių.
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-
Dirbkite su apsauginiais akini-
teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
ais.
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti
arba susipynę laidai gali tapti elektros
Dirbkite su klausos apsaugos
smūgio priežastimi.
priemonėmis.
f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius laidus,
kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant
Prieš pradėdami reguliavimo
lauko darbams pritaikytus ilginamuosius
ir techninės priežiūros darbus
laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
arba jei pažeistas ar
perpjautas maitinimo laidas,
f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
nedelsdami ištraukite tinklo
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-
kištuką.
kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-
Apsauginis grandinės stabdys
tros smūgio pavojus.
ir inercinis stabdys sustabdo
pjūklo grandinę per trumpą
Žmonių sauga
laiką.
f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
Bendrosios darbo su elektriniais įran-
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-
kiais saugos nuorodos
dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
Perskaitykite visas šias sau-
pavargę arba vartojote narkotikų, alko-
gos nuorodas ir
holio ar medikamentų. Akimirksnio
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
f Visada dirbkite su asmens apsaugos
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir
Naudojant asmens apsaugos priemones,
reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-
pasinaudoti.
slystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., reko-
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
menduojamas atitinkamai pagal naudo-
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius,
jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo
susižeisti.
laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be
maitinimo laido).
f Saugokitės, kad elektrinio įrankio
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
Darbo vietos saugumas
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
f Darbo vieta turi būti švari ir gerai
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
atsitikimų priežastimi.
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje,
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių.
nelaimingas atsitikimas.
Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo
kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali
f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-
užsidegti.
kite reguliavimo įrankius arba veržlinius
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
f Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-
galite nebesuvaldyti prietaiso.
lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai
ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai
Elektrosauga
stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį
turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą.
netikėtose situacijose.
Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti.
Nenaudokite kištuko adapterių su įžemin-
tais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,
tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam
lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 364 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
364 | Lietuviškai
f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
f Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko ant odos,
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į akis –
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar
f Jei yra numatyta galimybė prijungti
nudeginti odą.
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-
Aptarnavimas
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti
ir ar tinkamai naudojami. Naudojant
f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifi-
dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja
kuoti specialistai ir naudoti tik originalias
kenksmingas dulkių poveikis.
atsargines dalis. Taip galima garantuoti,
jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
Saugos nuorodos dirbantiems su
f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų
grandininiais pjūklais
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
f Kai pjūklas veikia, visos kūno dalys turi
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
būti kuo toliau pjūklo grandinės. Prieš
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
įjungdami pjūklą įsitikinkite, kad pjūklo
galingumo.
grandinė prie nieko nesiliečia. Dirbant su
f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedu-
grandininiu pjūklu dėl akimirksnio
siu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio
neatidumo pjūklo grandinė gali užkabinti
nebegalima įjungti ar išjungti, yra
drabužius ar kūno dalį.
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
f Tvirtai laikykite grandininį pjūklą dešine
f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
ranka už užpakalinės rankenos, o kaire
darbo įrankius ar prieš valydami prietai-
ranka – už priekinės rankenos. Grandininį
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
pjūklą laikant atvirkščiai padidėja
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
susižalojimo rizika, todėl jį leidžiama laikyti
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
tik nurodytoje darbinėje padėtyje.
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
f Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų
f Nenaudojamą elektrinį įrankį
rankenų, nes pjūklo grandinė gali kliudyti
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
paslėptus elektros laidus. Pjūklo grandinei
juo naudotis asmenims neprieinamoje
prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
f Dirbkite su apsauginiais akiniais ir
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
klausos apsaugos priemonėmis. Taip pat
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
rekomenduojama naudoti ir kitas
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
apsaugos priemones – galvai, rankoms,
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš
kojoms ir pėdoms apsaugoti. Tinkami
vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietai-
apsauginiai darbo rūbai sumažina
so dalys turi būti sutaisytos. Daugelio
sužeidimų pavojų, kuris gali kilti dėl dideliu
nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai
skriejančių pjaunamos medžiagos dalelių
prižiūrimi elektriniai įrankiai.
ar netyčia prisilietus prie pjūklo grandinės.
f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
f Nedirbkite su grandininiu pjūklu įlipę į
Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su
medį. Grandininiu pjūklu dirbant medyje
aštriomis pjaunamosiomis briaunomis
kyla pavojus susižeisti.
mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
f Visada tvirtai stovėkite ir su grandininiu
f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
pjūklu dirbkite tik tada, kai stovite ant
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta
tvirto, saugaus ir lygaus pagrindo.
šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo
Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus
sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant
pagrindo, pvz., ant kopėčių, galite netekti
elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
pusiausvyros ir nebesuvaldyti grandininio
susidaryti pavojingos situacijos.
pjūklo.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra
f Pjaudami įtemptas šakas, turėkite
ir naudojimas
omenyje, kad jos gali spyruokliuoti. Jei
pjaunant šaka išsilaisvina, ji gali kliudyti
f Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos
dirbantįjį ir išplėšti iš rankų pjūklą.
įkroviklius, kuriuos rekomenduoja
gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumu-
f Būkite itin atsargūs pjaudami atžalyną ir
liatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro
jaunus medelius. Plonos šakos gali
pavojus.
suspausti pjūklo grandinę ir sukelti
atatranką, smogti ar išmušti jus iš
f Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik
pusiausvyros.
jam skirtą akumuliatorių. Naudojant
kitokius akumuliatorius iškyla susižalojimo
f Išjungtą grandininį pjūklą neškite
ir gaisro pavojus.
laikydami už priekinės rankenos taip, kad
pjūklo grandinė būtų nukreipta atgal.
f Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų,
Grandininį pjūklą visuomet
vinių, varžtų ar kitokių metalinių daiktų
transportuokite ir sandėliuokite su
arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus
apsauginiu dėklu. Rūpestingas elgesys su
kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
grandininiu pjūklu padės išvengti netikėto
kontaktus galima nusideginti ar sukelti
prisilietimo prie besisukančios pjūklo
gaisrą.
grandinės.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 365 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Lietuviškai | 365
f Būtina laikytis tepimo, grandinės įtempimo
įranga. Pirmųjų bandymų metu reikėtų
ir priedų keitimo nuorodų. Netinkamai
pamėginti perpjauti ant pjovimo ožio ar
įtempta ar nepatepta grandinė gali nutrūkti
kitokios atramos padėtą medžio kamieną.
arba padidinti atatrankos riziką.
f Šis elektrinis įrankis nėra skirtas, kad juo
f Rankenos turi būti sausos, švarios ir
dirbtų asmenys (įskaitant ir vaikus) su
neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos
fizinėmis, jutiminėmis ar dvasinėmis
rankenos yra slidžios, todėl galite
negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta
nesuvaldyti pjūklo.
patirties arba žinių, nebent juos prižiūri už
f Pjaukite tik medieną. Grandininį pjūklą
jų saugumą atsakingas asmuo arba iš
naudokite tik tiems darbams, kuriems jis
atsakingo asmens jie gauna nurodymus,
yra skirtas. Pavyzdžiui: nenaudokite
kaip dirbti su elektriniu įrankiu.
grandininio pjūklo plastikui, mūrui ar
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su elektriniu
kitokioms, ne medinėms, statybinėms
įrankiu nežaistų.
medžiagoms pjauti. Naudojant grandininį
f Su grandininiu pjūklu draudžiama dirbti
pjūklą ne pagal paskirtį, gali susidaryti
vaikams ir paaugliams, išskyrus
pavojingos situacijos.
besimokančius nuo 16 metų, kuriuos
Atatrankos priežastys ir kaip jos išvengti:
prižiūri vyresnieji. Šis draudimas taip pat
– Atatranka gali atsirasti, jei pjovimo juostos
galioja asmenims, kurie nemoka arba
viršūnė prisiliečia prie kokio nors objekto arba
nepakankamai moka dirbti su grandininiu
jei linkstanti mediena suspaudžia pjūklo
pjūklu. Naudojimo instrukciją reikia laikyti
grandinę pjūvio plyšyje.
patogioje vietoje, kad prireikus visada ją
– Pjovimo juostos viršūnei prisilietus prie
būtų galima paskaityti. Asmenims, kurie
kokio nors objekto, pjovimo juosta gali atšokti
yra pervargę arba negali dirbti fizinio
ir netikėtai imti judėti aukštyn bei link
darbo, su grandininiu pjūklu dirbti
dirbančiojo.
draudžiama.
– Jei suspaudžiama pjūklo grandinė, esanti
f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet
viršutinėje pjovimo juostos dalyje, pjovimo
būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai
juosta gali imti greitai judėti link dirbančiojo.
stovėti. Elektrinis įrankis yra saugiau
– Dėl šių reakcijų pjūklas gali tapti
valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
nekontroliuojamas ir jus sunkiai sužeisti.
f Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar
Nepasikliaukite vien tik grandininiame pjūkle
pritvirtintos visos prietaiso komplekte
sumontuotais apsauginiais įtaisais.
esančios rankenos ir įstatyti visi
Naudodamiesi grandininiu pjūklu imkitės visų
apsauginiai įtaisai. Niekuomet
atsargumo priemonių, kad išvengtumėte
neeksploatuokite nevisiškai sumontuotų
nelaimingų atsitikimų ir nesusižeistumėte.
arba neleistinos modifikacijos prietaisų.
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo
f Prieš padėdami prietaisą išjunkite jį ir
naudojimo arba neteisingo valdymo
palaukite, kol variklis visiškai sustos.
rezultatas. Jos galite išvengti, jei imsitės
f Neardykite akumuliatoriaus. Galimas
atitinkamų, žemiau aprašytų atsargos
trumpojo sujungimo pavojus.
priemonių:
Saugokite akumuliatorių nuo
f Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem ran-
karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgo
komis, nykščiais ir visa plaštaka visiškai
saulės spindulių poveikio, ugnies,
apėmę grandininio pjūklo rankenas. Sto-
vandens ir drėgmės. Iškyla
vėkite taip ir rankas laikykite tokioje
sprogimo pavojus.
padėtyje, kad galėtumėte įveikti
f Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį
atatrankos jėgas. Jei dirbantysis imasi
naudojant, gali išsiveržti garai.
atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas jis
Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado
gali kontroliuoti. Niekuomet nepaleiskite
negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie
grandininio pjūklo iš rankų.
garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
f Venkite nenatūralios kūno padėties ir
f Jei akumuliatorius pažeistas, gali ištekėti
niekada nepjaukite laikydami pjūklą
skystis ir patekti ant šalia esančių daiktų.
aukščiau pečių juostos. Taip išvengsite
Patikrinkite daiktus ir dalis, ant kurių
netikėto prisilietimo prie pjovimo juostos
pateko skysčio. Jas nuvalykite arba, jei
viršūnės ir geriau suvaldysite prietaisą
reikia, pakeiskite.
netikėtose situacijose.
f Akumuliatorių naudokite tik su jūsų
f Visuomet naudokite gamintojo rekomen-
Bosch elektriniu įrankiu. Tik taip
duojamas atsargines pjovimo juostas ir
apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos
pjovimo grandines. Netinkamos atsarginės
per didelės apkrovos.
pjovimo juostos ir pjūklo grandinės gali
f Naudokite tik originalius Bosch
sukelti grandinės trūkimą ir atatranką.
akumuliatorius, kurių įtampa atitinka jūsų
f Vadovaukitės gamintojo nuorodomis dėl
elektrinio įrankio firminėje lentelėje
pjūklo grandinės galandimo ir priežiūros.
nurodytą įtampą. Kitokie akumuliatoriai,
Per trumpi pjūvio gylį ribojantys dantukai
pvz., perdirbti akumuliatoriai, gaminių
padidina atatrankos pavojų.
imitacijos ar kitų gamintojų akumuliatoriai,
naudojami gali sprogti, sužeisti žmones ir
padaryti turtinės žalos.
Papildomos įspėjamosios nuorodos
f Rekomenduojama, kad prieš pirmą kartą
Saugos nuorodos dirbantiems su
pradedant naudoti grandininį pjūklą, patyręs
specialistas, pateikdamas praktinių
krovikliais
pavyzdžių, instruktuotų dirbantįjį, kaip
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir
naudotis grandininiu pjūklu bei apsaugine
drėgmės. Į kroviklį patekęs vanduo
padidina elektros smūgio riziką.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 366 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
366 | Lietuviškai
f Įkraukite tik Bosch ličio jonų
akumuliatorius arba tokius Bosch
Tiekiamas komplektas
gaminiuose įmontuotus akumuliatorius,
Atsargiai išpakuokite elektrinį įrankį ir
kurių įtampa atitinka techninių duomenų
patikrinkite, ar yra visos žemiau nurodytos
lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant
dalys:
kitaip iškyla gaisro ir sprogimo pavojus.
– Grandininis pjūklas
f Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų
– Dangtis
švarus. Dėl užteršto kroviklio atsiranda
– Pjūklo grandinė
elektros smūgio pavojus.
– Pjovimo juosta
f Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
– Grandinės apsauga
patikrinkite kroviklį, laidą ir kištuką. Jei
– Alyvos maišelis
bus nustatyta gedimų, kroviklį toliau
– Naudojimo instrukcija
naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio
patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas
Akumuliatorius ir kroviklis įeina į tam tikrų
specialistas, naudodamas tik originalias
modelių tiekiamą komplektą.
atsargines dalis. Pažeistas kroviklis, laidas
Jei dalių trūksta arba jos pažeistos, prašome
ar kištukas padidina elektros smūgio riziką.
kreiptis į prekybos atstovą.
f Negalima naudoti kroviklio pastačius jį
ant degių paviršių (popieriaus, audeklo ir
Pavaizduoti prietaiso elementai
pan.) ar gaisro atžvilgiu pavojingoje
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio
aplinkoje. Įkraunant akumuliatorių,
elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose
kroviklis įkaista, todėl atsiranda gaisro
pateiktuose paveikslėliuose.
pavojus.
1 Užpakalinė rankena
f Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama,
kad vaikai su krovikliu nežaistų.
2 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo
blokatorius
f Vaikams ir asmenims dėl fizinių, juslinių
3 Įjungimo-išjungimo jungiklis
ar intelektinių negebėjimų, dėl
trūkstamos patirties ar trūkstamų žinių
4 Alyvos bakelio dangtelis
nesugebantiems kroviklio valdyti saugiai,
5 Priekinė rankena
šį kroviklį leidžiama naudoti tik atsakingo
6 Apsauginio grandinės stabdžio įjungimo
asmens prižiūrimiems ar
lankelis (rankos apsauga)
vadovaujamiems. Priešingu atveju
7 Alyvos lygio indikatorius
prietaisas gali būti valdomas netinkamai ir
8 Dantyta įsikirtimo plokštelė
kyla sužeidimų pavojus.
9 Grandinės apsauga
10 Pjovimo juosta
11 Pjūklo grandinė
Gaminio ir techninių
12 Fiksuojamoji rankenėlė
duomenų aprašas
13 Dangtis
Perskaitykite visas šias saugos
14 Ventiliacinės oro išleidimo angos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
15 Grandinės įtempimo rankenėlė
nepaisysite žemiau pateiktų
16 Serijos numeris
saugos nuorodų ir reikalavimų,
gali trenkti elektros smūgis, kilti
17 Akumuliatorius
gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
18 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
kitus asmenis.
19 Įkrovos būklės indikatoriaus mygtukas
20 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Elektrinio įrankio paskirtis
21 Temperatūros kontrolinio įtaiso
Elektrinis įrankis yra skirtas medienai, pvz.,
indikatorius
medienos sijoms, lentoms, šakoms,
22 Kroviklio lizdas
kamienams ir kt. pjauti bei medžiams kirsti.
23 Kroviklis
Galima pjauti išilgai ir skersai plaušo krypties.
24 Raudonas šviesadiodis indikatorius ant
Šis elektrinis įrankis nėra skirtas
kroviklio
mineralinėms medžiagoms pjauti.
25 Žalias šviesadiodis indikatorius ant
kroviklio
26 Kištukas **
27 Sukimosi ir pjovimo krypties simbolis
28 Grandinės krumpliaratis
29 Tvirtinamasis varžtas
30 Grandinės įtempimo kaištis
31 Alyvos purkštukas
32 Pjovimo juostos kreipiamoji
33 Grandinės gaudyklės pirštas
34 Ventiliacinės oro įleidimo angos
** priklausomai nuo šalies
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą
standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą
įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 367 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Lietuviškai | 367
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis grandininis pjūklas AKE 30 LI
Gaminio numeris
3 600 H37 1..
Tuščiosios eigos grandinės greitis
m/s 8
Pjovimo juostos ilgis
cm 30
Grandinės įtempimas nenaudojant pagalbinių
įrankių (SDS)
z
Apsauginis grandinės stabdys
z
Pjūklo grandinės tipas
3/8"–90
Grandies storis
mm 1,1 (0,043")
Grandžių skaičius
45
Alyvos bakelio pripildymo kiekis
ml 120
Automatinis grandinės tepimas
z
Dantyta įsikirtimo plokštelė
z
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
kg 5,2
Serijos numeris
Žr. serijos numerį 16 (firminėje lentelėje) ant
elektrinio įrankio
Akumuliatorius
Ličio jonų
Gaminio numeris
2 607 336 107
Nominalioji įtampa
V= 36
Talpa
Ah 2,6
Įkrovimo laikas (kai akumuliatorius išsikrovęs)
min 95
Akumuliatoriaus celių skaičius
20
Kroviklis
AL 3640 CV
AL 3620 CV
Professional
Professional
Gaminio numeris
EU
2 607 225 099
2 607 225 657
UK
2 607 225 101
2 607 225 659
AU
2 607 225 103
2 607 225 661
Krovimo srovė
A4,02,0
Leistinos krovimo temperatūros intervalas
°C 0– 45 0– 45
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
kg 1,0 0,6
Apsaugos klasė
/II /II
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai
gali skirtis.
laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas.
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal
Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
EN 60745.
darbo laiką žymiai sumažės.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio
triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso
apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos
slėgio lygis 74 dB(A); garso galios lygis
priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių
94 dB(A). Paklaida K=3 dB.
techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
organizavimą.
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių
atstojamasis vektorius) ir paklaida K
Atitikties deklaracija
nustatytos pagal EN 60745:
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje
a
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
h
.
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis
atitinka žemiau pateiktus standartus ir
buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje
norminius dokumentus: EN 60745
standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant
(akumuliatorinis prietaisas) ir EN 60335
elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis
(akumuliatorių kroviklis) pagal 2011/65/ES,
skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
2006/95/EB, 2004/108/EB, 2006/42/EB,
Nurodytas vibracijos lygis atspindi
2000/14/EB direktyvų reikalavimus.
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo
EB tipo tyrimo Nr. 2131439.01CE, tikrino
atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
notifikuota patikros įstaiga Nr. 0344, KEMA
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais
Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai
2000/14/EB: garantuotasgarso galios lygis
techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali
97 dB(A). Atitikties įvertinimas atliktas pagal
kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą
priedą V.
darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per
Produkto kategorija: 6
tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 368 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
368 | Lietuviškai
Techninė byla (2006/42/EB, 2000/14/EB)
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet
laikoma:
kada, eksploatavimo trukmė dėl to
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,
nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
akumuliatoriui nekenkia.
09
Ličio jonų akumuliatoriuose esanti
„Akumuliatoriaus celių apsaugos sistema
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
(ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos. Kai
Senior Vice President
Engineering Director
akumuliatorius išsikrauna, apsauginis
Engineering
PT/ESI
išjungiklis grandininį pjūklą išjungia: pjūklo
grandinė nebejuda.
DĖMESIO
Jeigu elektrinis įrankis
išsijungė automatiškai,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
nebandykite vėl spausti įjungimo-išjungimo
31.08.2011
jungiklio. Taip galite sugadinti ličio jonų
akumuliatorių.
Įkrovimo procesas
Montavimas
Akumuliatorius pradedamas krauti, kai
kroviklio kištukas įkišamas į kištukinį lizdą ir
Jūsų saugumui
akumuliatorius 17 įstatomas į kroviklio lizdą
f Dėmesio! Prieš pradėdami techninės
22.
priežiūros ar valymo darbus, elektrinį
Dėl taikomos „intelektualios“ įkrovimo
įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių.
technologijos, kroviklis automatiškai įvertina
f Su šiuo elektriniu įrankiu nenaudokite
akumuliatoriaus įkrovos būklę ir priklausomai
4,5 Ah akumuliatoriaus.
nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos
jį įkrauna optimalia krovimo srove.
Akumuliatoriaus išėmimas (žr. pav. A)
Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to,
palikus akumuliatorių kroviklyje, jis visada
Akumuliatoriuje 17 yra dvi fiksavimo pakopos,
būna visiškai įkrautas.
kurios saugo, kad netikėtai paspaudus
akumuliatoriaus fiksavimo klavišą 18,
Indikatorių reikšmės
akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą
Apie vykstantį įkrovimo procesą praneša
įstatytą akumuliatorių tinkamoje padėtyje
šviesadiodis indikatorius 24 arba 25:
palaiko spyruoklė.
Nuoroda: elektrinis įrankis veikia tik tada, kai
Greitojo įkrovimo procesas
užfiksuotos abi fiksavimo pakopos.
AL 3640 CV
Norėdami išimti akumuliatorių 17:
Professional
no
Spauskite akumuliatorių į elektrinio
prietaiso (1.) kojelę ir tuo pačiu
spauskite fiksavimo klavišą 18 (2.).
AL 3620 CV
Professional
p Traukite akumuliatorių nuo elektrinio
prietaiso, kol pamatysite raudoną
Apie greitojo įkrovimo procesą praneša
juostelę (3.).
mirksintis žalias šviesadiodis indikatorius
q Dar kartą paspauskite fiksavimo klavišą
25.
18 ir akumuliatorių visiškai išimkite.
Indikaciniai elementai ant akumuliatoriaus:
Akumuliatorių įkraunant trys žali
Akumuliatoriaus įkrovimas
šviesadiodžiai indikatoriai vienas po kito
(žiūr. pav. B)
užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius
f Nenaudokite kitokio akumuliatorių
yra visiškai įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai
kroviklio. Kartu su elektriniu įrankiu
indikatoriai dega nuolat. Praėjus apytikriai
tiekiamas kroviklis yra specialiai skirtas
5 minutėms po akumuliatoriaus visiško
jūsų elektrinio įrankio ličio jonų
įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai
akumuliatoriui įkrauti.
vėl užgęsta.
f Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo
Nuoroda: greitojo įkrovimo procesas galimas
įtampą! Elektros srovės šaltinio įtampa
tik tada, jei akumuliatoriaus temperatūra yra
turi atitikti nurodytąją kroviklio firminėje
leistinos įkrovimo temperatūros intervale, žr.
lentelėje. 230 V įtampai skirti prietaisai gali
skyrių „Techniniai duomenys“.
būti jungiami į 220 V įtampos tinklą.
Akumuliatorius įkrautas
Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės
įtaisu, kuris leidžia įkrauti tik tada, kai
AL 3640 CV
temperatūra yra nuo 0 °C iki 45 °C. Todėl
Professional
labai pailgėja akumuliatoriaus eksploatavimo
trukmė.
Nuoroda: akumuliatorius pateikiamas iš
AL 3620 CV
dalies įkrautas. Kad akumuliatorius veiktų visa
Professional
galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių
kroviklyje visiškai įkraukite.
Nuolat degantis žalias šviesadiodis indikato-
rius 25 praneša, kad akumuliatorius yra
visiškai įkrautas.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 369 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Lietuviškai | 369
Taip pat maždaug 2 sekundėms pasigirsta
garsinis signalas, kuris garsiniu būdu praneša,
Pjūklo grandinės montavimas ir
kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
įtempimas (žr. pav. C1
–C3)
Akumuliatorių galima išimti ir iš karto naudoti.
f Akumuliatorių įdėkite tik visiškai
sumontavę grandinę.
Kai akumuliatorius neįstatytas, nuolat
degantis žalias šviesadiodis indikatorius 25
f Dirbdami su pjūklo grandine mūvėkite
praneša, kad kištukas įstatytas į kištukinį lizdą
apsaugines pirštines.
ir kroviklis paruoštas naudoti.
Pjovimo juostos ir grandinės montavimas
Akumuliatoriaus temperatūra žemesnė už
– Atsargiai išpakuokite visas dalis.
0 °C arba aukštesnė už 45 °C
– Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus
AL 3640 CV
pagrindo.
Professional
f Leidžiama naudoti tik Bosch aprobuotas
pjūklo grandines, kurių grandies storis
(pjūvio plotis) yra 1,1 mm.
AL 3620 CV
– Pjūklo grandinę 11 įdėkite į pjovimo
Professional
juostos 10 griovelį. Atkreipkite dėmesį į
tinkamą sukimosi kryptį. Pjūklo grandinę
palyginkite su sukimosi krypties simboliu
Nuolat degantis raudonas šviesadiodis
27 ant pjovimo juostos 10.
indikatorius 24 praneša, kad akumuliatoriaus
– Grandinę uždėkite ant grandinės
temperatūra yra už greitojo įkrovimo
krumpliaračio 28, o pjovimo juostą 10
temperatūros intervalo ribų 0 °C–45 °C. Kai
uždėkite taip, kad tvirtinamasis varžtas 29
tik pasiekiamas leistinos temperatūros
ir abi pjovimo juostos kreipiamosios 32
intervalas, kroviklis automatiškai persijungia į
įsistatytų į pjovimo juostos išilginę išpjovą
greitojo įkrovimo režimą.
10, o grandinės įtempimo kaiščiai 30 – į
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra už
atitinkamas pjovimo juostos 10 kiaurymes.
leistinos įkrovimo temperatūros ribų, įstatant
Jei reikia, pasukite grandinės įtempimo
į kroviklį dega raudonas akumuliatoriaus
rankenėlę 15, kad grandinės įtempimo
šviesadiodis indikatorius.
kaiščius 30 nutaikytumėte į pjovimo
juostos 10 kiaurymes.
Nevyksta įkrovimo procesas
– Patikrinkite, ar visos dalys yra tinkamose
AL 3640 CV
vietose ir laikykite pjovimo juostą su
Professional
grandine šioje padėtyje.
– Sukite grandinės įtempimo rankenėlę 15,
kol pjūklo grandinė 11 priglus ir neliks
AL 3620 CV
tarpo.
Professional
– Tiksliai uždėkite dangtį 13 ir įsitikinkite,
kad grandinės gaudyklės pirštas 33 būtų
specialioje dangčio 13 kreipiamojoje
Įvykus įkrovimo proceso sutrikimui, apie tai
išpjovoje.
praneša mirksintis raudonas šviesadiodis
– Pritvirtinkite dangtį 13 šiek tiek
indikatorius 24.
priverždami fiksuojamąją rankenėlę 12.
Įkrovimo procesas negali būti pradėtas,
– Pjūklo grandinė dar nėra įtempta. Kaip
akumuliatoriaus įkrauti negalima (žr. „Gedimų
įtempti pjūklo grandinę, aprašyta skyriuje
nustatymas“).
„Pjūklo grandinės įtempimas“.
Įkrovimo nuorodos
Pjūklo grandinės įtempimas (žiūr. pav. D)
Nuolat veikdamas arba be pertraukos vieną po
Prieš pradėdami dirbti, po pirmųjų pjūvių ir
kito kraudamas kelis akumuliatorius, kroviklis
pjaudami reguliariai, kas 10 minučių,
gali įkaisti. Tai yra normalu ir nereiškia
tikrinkite, ar grandinė tinkamai įtempta. Ypač
kroviklio techninio gedimo.
daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo
Pjūklo grandinės eksploatavimo laikas
laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius
priklauso nuo to, ar ji yra pakankamai patepta
susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
ir tinkamai įtempta.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl
Neįtempkite pjūklo grandinės, jei ji yra labai
prietaiso ir akumuliatoriaus šalinimo.
įkaitusi, nes vėsdama ji traukiasi ir gali
Akumuliatoriaus aušinimas („Active Air
pernelyg stipriai priglusti prie pjovimo
Cooling“)
juostos.
Kroviklyje integruotas ventiliatoriaus valdymo
– Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus
įtaisas kontroliuoja įstatyto akumuliatoriaus
pagrindo.
temperatūrą. Jei akumuliatoriaus
– Fiksuojamąją rankenėlę 12 atlaisvinkite tik
temperatūra aukštesnė už 30 °C,
tiek, kad pjovimo juosta 10 liktų toje
ventiliatorius akumuliatorių aušina iki
pačioje padėtyje (fiksuojamosios
optimalios įkrovimo temperatūros. Įjungtas
rankenėlės nenuimkite!).
ventiliatorius skleidžia triukšmą.
– Patikrinkite, ar grandys tinkamai guli
pjovimo juostos 10 kreipiamajame
Jei ventiliatorius neveikia, vadinasi akumulia-
griovelyje ir ant grandinės krumpliaračio
toriaus temperatūra yra optimalios įkrovimo
28.
temperatūros intervale arba ventiliatorius yra
pažeistas. Tokiu atveju, akumuliatoriaus
įkrovimo laikas pailgėja.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 370 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
370 | Lietuviškai
– Sukite grandinės įtempimo rankenėlę 15
Naudojimas
pagal laikrodžio rodyklę, kol grandinė bus
tinkamai įtempta. Sukamasis judesys
stumia grandinės įtempimo kaištį 30, o tuo
Parengimas naudoti
pačiu ir pjovimo juostą 10, pirmyn.
Akumuliatoriaus įdėjimas
– Pjūklo grandinė 11 yra tinkamai įtempta,
jei, paėmus ties viduriu, ją galima atitraukti
Įkrautą akumuliatorių 17 įstumkite iš
nuo pjovimo juostos apie 5–10 mm.
užpakalinės pusės į elektrinio įrankio kojelę.
Įtempimą patikrinti reikia viena ranka
Visiškai įstumkite akumuliatorių į kojelę, kol
keliant pjūklo grandinę aukštyn, kol bus
nebesimatys raudonos juostelės ir
įveikta paties grandininio pjūklo svorio
akumuliatorius gerai užsifiksuos.
jėga.
Nuoroda: elektrinis įrankis veikia tik tada, kai
– Jei pjūklo grandinė 11 buvo įtempta per
užfiksuotos abi fiksavimo pakopos.
stipriai, grandinės įtempimo rankenėlę 15
šiek tiek pasukite prieš laikrodžio rodyklę.
Įjungimas ir išjungimas
Tada dar kartą patikrinkite grandinės
Grandininį pjūklą laikykite, kaip nurodyta sky-
įtempimą. Jei reikia, kaip aprašyta
riuje „Darbas su grandininiu pjūklu“.
sureguliuokite grandinės įtempimą.
Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pir-
– Pritvirtinkite dangtį 13 fiksuojamąja
miausia paspauskite įjungimo blokatorių 2, o
rankenėle 12.
po to paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį
3 ir laikykite jį paspaustą.
Pjūklo grandinės tepimas
Jei elektrinis įrankis veikia, įjungimo
(žr. pav. C1 ir E)
blokatorių galite atleisti.
Nuoroda: grandininis pjūklas pateikiamas
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite
neužpildytas grandininių pjūklų alyvos. Prieš
įjungimo-išjungimo jungiklį 3.
pirmą naudojimą svarbu prietaisą pripildyti
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo
alyvos. Naudojant grandininį pjūklą be
jungiklio 3 užfiksuoti negalima, dirbant su
grandininių pjūklų alyvos ar alyvos lygiui esant
įrankiu jis visada turi būti laikomas
žemiau žymės „Minimumas“, galima jį
nuspaustas.
sugadinti.
Nuoroda: nestabdykite grandininio pjūklo
Pjūklo grandinės naudojimo laikas bei
atlenkdami priekinę rankos apsaugą 6 (t. y.
pjovimo našumas priklauso nuo optimalaus
įjungdami apsauginį grandinės stabdį).
jos tepimo. Todėl veikimo metu pjūklo
grandinę automatiškai tepa alyvos purkštukas
Apsauginis grandinės stabdys (žiūr. pav. F)
31.
Apsauginis grandinės stabdys yra apsauginis
Alyvos bakelio pripildymas:
mechanizmas, kuris įsijungia tada, kai
– Grandininį pjūklą alyvos bakelio dangteliu
grandininis pjūklas dėl atatrankos pašoka
4 į viršų pastatykite ant tinkamo pagrindo.
aukštyn ir yra atlenkiama priekinė rankos
– Skudurėliu nuvalykite paviršių aplink
apsauga 6. Pjūklo grandinė sustoja ne vėliau
alyvos bakelio dangtelį 4 ir jį išsukite.
kaip po 0,15 sekundžių.
– Alyvos bakelį iki „maks.“ alyvos lygio
Kartas nuo karto patikrinkite apsauginio
indikatoriaus 7 žymės pripildykite
stabdžio veikimą. Priekinę rankos apsaugą 6
biologiškai skaidžios Bosch grandininių
pastumkite pirmyn (padėtis o) ir trumpam
pjūklų alyvos.
įjunkite grandininį pjūklą. Pjūklo grandinė
– Pasirūpinkite, kad į alyvos bakelį
neturi pradėti suktis. Kad vėl atblokuotumėte
nepatektų nešvarumų. Vėl užsukite alyvos
apsauginį grandinės stabdį, atleiskite
bakelio dangtelį 4.
įjungimo-išjungimo jungiklį 3, o priekinę
– Kad grandinis pjūklas pripumpuotų alyvos,
rankos apsaugą 6 vėl patraukite atgal (padėtis
jį 30-iai sekundžių įjunkite.
n).
Nuoroda: jei bandysite įjungti grandininį
Nuoroda: alyvos bakelio ventiliacijai užtikrinti
pjūklą, kai suaktyvintas apsauginis grandinės
alyvos bakelio dangtelyje yra oro kanalai. Kad
stabdys, pasigirs įspėjamasis signalas
neišbėgtų alyva, nenaudojamą grandininį
(„Garsinis signalas“). Norėdami įjungti
pjūklą visada padėkite horizontaliai, kad
grandininį pjūklą, atleiskite įjungimo-
alyvos bakelio dangtelis horizontaliai 4 būtų
išjungimo jungiklį 3, rankos apsaugą 6
nukreiptas aukštyn.
patraukite atgal į padėtį n ir tada paspauskite
Nuoroda: grandinei tepti naudokite tik greitai
įjungimo-išjungimo jungiklį 3.
biologiškai skaidžias medžiagas (pagal RAL-
UZ 48), kad nebūtų pažeistas grandininis
Darbas su grandininiu pjūklu
pjūklas. Niekada nenaudokite perdirbtos arba
naudotos alyvos. Jei naudojama netinkama
Prieš pjovimą
alyva, prarandama garantija.
Prieš pradedant naudoti ir pjaunant reguliariai
Nuoroda: alyva žemoje temperatūroje tampa
reikia tikrinti:
klampi, todėl sumažėja jos pralaidumas.
– Ar grandininis pjūklas veikia saugiai?
– Ar pripildytas alyvos bakelis? Prieš
pradėdami dirbti ir darbo metu reguliariai
tikrinkite alyvos lygio indikatorių. Jei
alyvos lygis pasiekė žemiausią langelio
padalą, įpilkite alyvos. Pripildyto bakelio
turinio pakanka maždaug 15 minučių,
priklausomai nuo pertraukų ir darbo
intensyvumo.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 371 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Lietuviškai | 371
– Ar gerai įtempta ir pagaląsta pjūklo
Pjaudami storas šakas ar kamienus, dantytą
grandinė? Reguliariai, kas 10 minučių,
įsikirtimo plokštelę pakartotinai atremkite
darbo metu tikrinkite grandinės įtempimą.
žemesniame taške. Grandininį pjūklą
Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo
patraukite atgal, kad dantyta įsikirtimo
grandinės. Nuo pjūklo grandinės būklės
plokštelė atsilaisvintų ir vėl prispauskite
labai priklauso pjovimo našumas. Tik
žemesnėje padėtyje. Pjūklo juostos
naudodami aštrią grandinę išvengsite
neištraukite iš pjūvio.
prietaiso perkrovų.
Pjaudami smarkiai nespauskite pjūklo
– Ar išjungtas ir ar gerai veikia apsauginis
grandinės, leiskite jai veikti pačiai, dantyta
grandinės stabdys?
įsikirtimo plokštele 8 tarsi svertu sukurdami
– Ar dirbate su reikiamomis apsaugos prie-
lengvą spaudimą.
monėmis? Dirbkite su apsauginiais akiniais
Niekada nedirbkite grandininiu pjūklu ištiesto-
ir klausos apsaugos priemonėmis. Taip pat
mis rankomis. Nebandykite pjauti sunkiai pri-
rekomenduojama naudoti ir kitas apsaugos
einamose vietose ar stovėdami ant kopėčių.
priemones – galvai, rankoms ir kojoms
Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos.
apsaugoti. Dirbant su tinkamais
apsauginiais drabužiais sumažėja
Geriausių pjovimo rezultatų pasieksite, jei
sužalojimo rizika krentant pjaunamos
grandinės greitis nesumažės dėl per didelių
medžiagos dalelėms ar netyčia prisilietus
apkrovų.
prie pjūklo grandinės.
Būkite atsargūs baigdami pjūvį. Perpjovus
medį grandininis pjūklas išsilaisvina ir svorio
Pjūklo atatranka (žiūr. pav. F)
jėga staiga pasikeičia. Iškyla pavojus susižeisti
Atatranka – tai staigus veikiančio grandininio
kojas.
pjūklo atšokimas aukštyn ir atgal, kai pjovimo
Grandininio pjūklo juostą ištraukite iš medžio
metu pjovimo juostos viršūnė prisiliečia prie
tik pjūklo grandinei besisukant.
pjaunamo daikto arba kuomet stringa
grandinė.
Kamienų pjovimas (žr. pav. G ir J)
Dėl atatrankos prietaisas tampa
Pjaudami kamienus laikykitės šių saugos
nekontroliuojamas ir gali sunkiai sužeisti juo
reikalavimų:
dirbantį asmenį bei netoli stovinčius žmones.
Kamieną paguldykite, kaip parodyta paveiksle,
Darant šoninius, įstrižus bei išilginius pjūvius
ir atremkite taip, kad pjūvio vieta
reikia būti ypač atsargiems, nes tuo metu ne-
neužsispaustųir neužstrigtų grandinė.
galima naudoti dantytos įsikirtimo plokštelės
Prieš pjaudami trumpesnius medžio gabalus,
8.
juos įtvirtinkite.
Norėdami išvengti pjūklo atatrankos:
Pjaukite tik medinius daiktus. Saugokite, kad
– Grandininio pjūklo juostą prie ruošinio
pjaudami neprisiliestumėte prie akmenų ir
glauskite kuo lygiau.
vinių, nes grandinė gali juos sviesti aukštyn,
– Niekada nedirbkite su neįtempta,
jie gali sugadinti pjūklo grandinę, sunkiai
išsitempusia ar susidėvėjusia pjovimo
sužaloti dirbantįjį ir netoli esančius asmenis.
grandine.
Stenkitės besisukančia pjūklo grandine nepri-
– Tinkamai pagaląskite pjūklo grandinę.
siliesti prie vielinių tvorų ir žemės paviršiaus.
– Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių
Grandininis pjūklas nepritaikytas plonoms
juostos.
šakelėms genėti.
– Niekuomet nepjaukite pjovimo juostos
Darydami išilginius pjūvius būkite ypač
viršūne.
atsargūs, nes negalėsite pasinaudoti dantyta
– Grandininį pjūklą visuomet tvirtai laikykite
įsikirtimo plokštele 8. Norėdami išvengti
abiem rankomis.
grandininio pjūklo atatrankos, pjūklą prie
– Visada naudokite Bosch aprobuotą
medžio glauskite kuo smailesniu kampu.
atatranką slopinančią pjūklo grandinę.
Dirbdami su pjūklu ant šlaito, kamieną ar
– Naudokite dantytą įsikirtimo plokštelę 8
gulintį medį pjaukite stovėdami virš jo arba
kaip svertą.
jam iš šono.
– Visuomet kontroliuokite, ar grandinė
tinkamai įtempta.
Saugokitės kelmų, šakų, šaknų ir t.t., nes
galite suklupti.
Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu
(žr. pav. F – I)
Įtempimų veikiamos medienos pjovimas
(žiūr. pav. J)
Grandininį pjūklą visada tvirtai laikykite abiem
rankomis, priekinę rankeną – kairiąją ranka, o
f Įtempimų veikiamą medieną, šakas ar
užpakalinę rankeną – dešiniąja ranka.
medžius leidžiama pjauti tik
Rankenas visada būkite apėmę visais rankų
kvalifikuotiems specialistams. Atliekant
pirštais. Niekada nepjaukite viena ranka.
tokius darbus reikia būti itin atsargiems.
Iškyla didelis nelaimingų atsitikimų
Grandininiu pjūklu pjaukite tik tvirtai ir saugiai
pavojus.
stovėdami. Grandininį pjūklą laikykite truputį
dešiniau nuo savęs.
Jei medis guli ant dviejų iš abiejų pusių
esančių atramų, pradžioje iš viršaus (Y)
Prieš pjūklo grandinei prisiliečiant prie medie-
įpjaukite trečdalį kamieno ir tada iš apačios
nos, ji turi judėti visu greičiu. Dantytą
(Z) toje pačioje vietoje jį perpjaukite, kad
įsikirtimo plokštelę 8 naudokite grandininiam
nesuskiltų kamienas ir neįstrigtų grandininis
pjūklui atremti ant medžio. Pjovimo metu
pjūklas. Stenkitės pjūklo grandine
dantytą įsikirtimo plokštelę naudokite kaip
neprisiliesti prie žemės paviršiaus.
svertą.
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 372 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
372 | Lietuviškai
Jei medis guli tik ant vienos atramos,
Kai medis pradeda virsti, grandininį pjūklą
pradžioje iš apačios (Y) į viršų įpjaukite
ištraukite iš pjūvio, išjunkite, padėkite ir
trečdalį kamieno ir tada toje pačioje vietoje iš
numatytu pasitraukimo keliu išeikite iš
viršaus (Z) jį perpjaukite, kad nesuskiltų
pavojingos vietos. Saugokitės krentančių
kamienas ir neįstrigtų grandininis pjūklas.
šakų, eidami neužkliūkite.
Medžių kirtimas (žr. pav. K)
Į horizontalų pjūvį įkalkite pleištą (Z) ir medį
nuverskite.
f Visada dirbkite su šalmu, kad
apsisaugotumėte nuo krentančių šakų.
Kai medis pradeda virsti, numatytu
pasitraukimo keliu išeikite iš pavojingos
f Grandininiu pjūklu galima kirsti tik tokius
vietos. Saugokitės krentančių šakų, eidami
medžius, kurių skersmuo yra mažesnis už
neužkliūkite.
pjovimo juostos ilgį.
f Užtikrinkite saugumą darbo zonoje.
Genėjimas (žiūr. pav. L)
Stebėkite, kad medžio virtimo zonoje (n)
Genėjimas – tai šakų pjovimas nuo nukirsto
nebūtų kitų asmenų ir gyvūnų.
medžio. Genėdami medžius iš pradžių palikite
f Niekada nebandykite ištraukti įstrigusios
didesnes, žemyn nukreiptas šakas, ant kurių
pjūklo grandinės prieš tai neišjungę
remiasi medis. Mažesnes šakas, kaip
variklio. Įstrigusią pjūklo grandinę
pavaizduota paveikslėlyje, nupjaukite vienu
išlaisvinkite pasinaudodami mediniais
pjūviu. Šakas, kurios yra veikiamos įtempimų,
pleištais.
pjaukite iš apačios į viršų, kad neįstrigtų
pjūklo grandinė.
Jei vienu metu medžius pjauna ir kerta du ar
daugiau asmenų, tai atstumas tarp kertančių
Medžio kamieno pjaustymas
ir pjaunančių asmenų turi būti ne mažesnis už
(žr. dpav. M – P)
dvigubą kertamo medžio aukštį. Kertant
Medžio kamieno pjaustymas – tai nukirsto
medžius reikia atkreipti dėmesį į tai, kad
medžio pjaustymas į dalis. Visada tvirtai stovė-
nebūtų sukeliamas pavojus kitiems asmenims,
kite – abiem kojoms turi tekti vienodas kūno
nebūtų pažeidžiamos elektros tiekimo linijos
svoris. Jei yra galimybė, medžio kamieną
ar padaroma kitokios materialinės žalos. Jei
paremkite šakomis, rąstais ar sprausteliais.
medis prisilietė prie elektros tiekimo linijos,
Laikykitės standartinių nuorodų lengviems
apie tai būtina skubiai pranešti energijos
pjovimo darbams.
tiekimo įmonei.
Jei, kaip pavaizduota paveikslėlyje, visas
Pjaudamas šlaite dirbantysis su grandininiu
medžio kamienas tolygiai prigludęs prie
pjūklu turi būti virš kertamo medžio, nes nu-
pagrindo, pjaukite iš viršaus.
kirstas medis veikiausiai riedės ar slys į
pakalnę.
Jei kamienas remiasi vienu galu, pirmiausia iš
apačios įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po
Prieš pradedant kirsti būtina numatyti
to ties apatiniu pjūviu likusią dalį nupjaukite iš
pasitraukimo kelią (o) ir, jei reikia,
viršaus.
pasirūpinti, kad jis būtų laisvas. Pasitraukimo
kelias nuo numatomos virtimo linijos turi vesti
Jei kamienas remiasi abiem galais, pirmiausia
įstrižai atgal.
iš viršaus įpjaukite 1/3 kamieno skersmens,
po to ties viršutiniu pjūviu 2/3 kamieno
Norint numatyti medžio virtimo kryptį, prieš
nupjaukite iš apačios.
pradedant kirsti reikia įvertinti natūralų
medžio pasvirimą, didesnių šakų padėtį ir vėjo
Pjaudami nuokalnėje, visada stovėkite virš
kryptį.
medžio kamieno. Kad „nupjovimo“ momentu
išlaikytumėte visišką kontrolę, prieš pjūvio
Nuo medžio reikia pašalinti nešvarumus,
pabaigą pjūklą spauskite mažiau, tačiau tvirtai
akmenis, atšokusią žievę, vinis, spaustuvus ir
laikykite abi grandininio pjūklo rankenas.
vielas.
Stenkitės, kad grandininis pjūklas nepaliestų
Išpjovos pjovimas: stačiu kampu medžio
žemės. Baigę pjūvį, prieš atitraukdami
virtimo krypčiai padarykite 1/3 kamieno
grandinį pjūklą palaukite, kol jis nustos veikti.
skersmens gylio išpjovą (X – W). Pirmiausia
Prieš pereidami nuo vieno medžio prie kito,
įpjaukite apatinę horizontalią įpjovą. Ji
visada išjunkite grandininio pjūklo variklį.
reikalinga tam, kad pjūklo grandinė ir
kreipiamoji neužstrigtų pjaunant antrą įpjovą.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
(žiūr. pav. B)
Kertamojo pjūvio pjovimas: kertamąjį pjūvį
(Y) pjaukite ne žemiau kaip 50 mm virš
Akumuliatorius 17 yra su įkrovos būklės
horizontalios įpjovos. Kertamąjį pjūvį pjaukite
indikatoriumi 20, kuris parodo
lygiagrečiai horizontaliajai įpjovai. Kertamąjį
akumuliatoriaus įkrovos būklę. Įkrovos būklės
pjūvį pjaukite tiek, kad kamieno visiškai
indikatorių 20 sudaro 3 žali šviesadiodžiai
nenupjautumėte – nenupjautas „tiltelis“
indikatoriai.
atliks šarnyro funkciją. „Tiltelis“ neleidžia
Paspauskite įkrovos būklės indikatoriaus
medžiui suktis ir virsti netinkama kryptimi.
mygtuką 19, kad aktyvuotumėte įkrovos
„Tiltelio“ neperpjaukite.
būklės indikatorių 20. Maždaug po
Pjaunant kertamąjį pjūvį ir artėjant prie
5 sekundžių įkrovos būklės indikatorius
„tiltelio“, medis turi pradėti virsti. Jei matote,
užgęsta savaime.
kad medis gali virsti netinkama kryptimi arba
Įkrovos būklę galima patikrinti ir tada, kai
linksta atgal, o pjūklo grandinė stringa,
akumuliatorius išimtas.
nustokite pjauti ir, kad praskėstumėte įpjovą
Jei paspaudus mygtuką 19 neužsidega nei
ir nuverstumėte medį norima virtimo linija,
vienas šviesadiodis indikatorius, vadinasi
naudokite medinius, plastikinius arba
akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia
aliuminio pleištus.
pakeisti.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 373 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Lietuviškai | 373
Dėl saugumo įkrovos būklę galima tikrinti tik
Temperatūros kontrolės įtaiso indikatorius
tada, kai elektrinis įrankis neveikia.
Temperatūros kontrolės įtaiso raudonas
šviesadiodis indikatorius 21 praneša, kad
Šviesadiodis indikato-
Akumuliatoriaus
akumuliatorius arba elektrinio įrankio
rius
talpa
elektroninis įtaisas (kai akumuliatorius
Nuolat dega 3 žali
įstatytas) nėra optimalios temperatūros.
šviesadiodžiai
Tokiu atveju elektrinis įrankis neveikia arba
indikatoriai ≥ 2/3
veikia ne visa galia.
Nuolat dega 2 žali
Akumuliatoriaus temperatūros kontrolė
šviesadiodžiai
indikatoriai ≥ 1/3
Raudonas šviesadiodis indikatorius 21 mirksi
spaudžiant mygtuką 19 arba įjungimo-
Nuolat dega 1 žalias
išjungimo jungiklį 3 (kai akumuliatorius
šviesadiodis
įstatytas): akumuliatoriaus temperatūra yra už
indikatorius ≤ 1/3
darbinės temperatūros intervalo nuo – 10 °C
Mirksi 1 žalias
iki +60 °C ribų.
šviesadiodis
Kai temperatūra aukštesnė už 70 °C,
indikatorius Atsarga
akumuliatorius išsijungia ir būna išjungtas, kol
Akumuliatorių įkraunant trys žali
nepasiekia leistinos darbinės temperatūros.
šviesadiodžiai indikatoriai vienas po kito
Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso tempe-
užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius
ratūros kontrolė
yra visiškai įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai
indikatoriai dega nuolat. Praėjus apytikriai
Raudonas šviesadiodis indikatorius 21 nuolat
5 minutėms po akumuliatoriaus visiško
šviečia spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį
įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai
3: Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso
vėl užgęsta.
temperatūra yra žemesnė už 5 °C arba
aukštesnė už 75 °C.
Jei temperatūra yra aukštesnė kaip 90 °C,
elektrinio įrankio elektroninis įtaisas išsijun-
gia ir būna išjungtas, kol temperatūra vėl
pasiekia leistiną darbinės temperatūros
intervalą.
Gedimų nustatymas
Jei sutriktų jūsų elektrinio įrankio veikimas, žemiau esančioje lentelėje rasite gedimų požymius,
galimas priežastis bei gedimų šalinimo būdus. Jei žemiau nurodytomis priemonėmis gedimo
nustatyti ir pašalinti nepavyksta, kreipkitės į remonto dirbtuves.
f Dėmesio: prieš pradėdami ieškoti gedimo, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite
akumuliatorių.
Požymiai Galima priežastis Pašalinimas
Grandininis pjūklas
Įsijungė apsauginis grandinės
Priekinę rankos apsaugą 6 patraukite
neveikia
stabdys (girdimas įspėjamasis
atgal į padėtį n
signalas („Garsinis signalas“))
Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
„Įkrovimo patarimai“
Akumuliatorius netinkamai
Patikrinkite, ar užfiksuotos abi
įstatytas
fiksavimo pakopos
Įsijungė variklio apsauginis
Palaukite, kol variklis atvės
įtaisas
Akumuliatorius per šaltas/per
Palaukite, kol akumuliatorius
karštas
įšils/atvės
Pjūklo grandinė
Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
nejuda
„Įkrovimo patarimai“
Pažeistas elektrinis įrankis Kreipkitės į remonto dirbtuves
Grandininis pjūklas
Blogas išorinis ar vidinis
Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų
veikia su pertrūkiais
kontaktas
aptarnavimo skyrių
Pažeistas įjungimo-išjungimo
Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų
jungiklis 3
aptarnavimo skyrių
Sausa pjūklo
Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
grandinė
Užsikimšusi alyvos bakelio
Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4
dangtelio 4 oro išleidimo anga
Užsikimšęs alyvos ištekėjimo
Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
kanalas
Pjūklo grandinė
Pažeistas apsauginis grandinės
Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų
nesustabdoma
stabdys
aptarnavimo skyrių
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 374 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
374 | Lietuviškai
Požymiai Galima priežastis Pašalinimas
Pjūklo grandinė/
Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
pjovi-mo juosta
Užsikimšusi alyvos bakelio
Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4
pernelyg įkaitusi
dangtelio 4 oro išleidimo anga
Užsikimšęs alyvos ištekėjimo
Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
kanalas
Per daug įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę
Grandininis pjūklas
Per mažai įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
plėšo medieną,
Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę
vibruoja arba blogai
pjauna
Pjūklo grandinė susidėvėjusi Pjūklo grandinę pakeiskite
Pjovimo dantys nukreipti ne į tą
Tinkamai sumontuokite pjūklo
pusę
grandinę
Labai stipriai
Pažeistas elektrinis įrankis Kreipkitės į remonto dirbtuves
vibruoja, kelia didelį
triukšmą
Per maža pjovimo
Per didelė trintis dėl
Užtikrinkite grandinės tepimą (žr.
trukmė su viena
nepakankamo tepimo
„Pjūklo grandinės tepimas“)
akumuliatoriaus
Reikia nuvalyti pjūklo grandinę Išvalykite pjūklo grandinę
įkrova
Netinkama pjovimo technologija Žr. „Darbas su grandininiu pjūklu“
Akumuliatorius nevisiškai
Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
įkrautas
„Įkrovimo patarimai“
Lėtai juda pjūklo
Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
grandinė
„Įkrovimo patarimai“
Akumuliatorius buvo laikomas
Palaukite, kol akumuliatorius įšils iki
netinkamoje temperatūroje
patalpos temperatūros (leistinos
akumuliatoriaus temperatūros ribos
0 – 45 °C)
Akumuliatoriaus
Akumuliatorius neįdėtas
Akumuliatorių tinkamai įdėkite į
krovimo indikatorius
(netinkamai įdėtas)
kroviklį
24 dega nuolat
Nešvarūs akumuliatoriaus
Nuvalykite akumuliatoriaus
Nevyksta įkrovimo
kontaktai
kontaktus (pvz., daug kartų įstatykite
procesas
ir išimkite akumuliatorių), jei reikia,
akumuliatorių pakeiskite
Akumuliatorius pažeistas Akumuliatorių pakeiskite
Įstačius kištuką į
Neįkištas (netinkamai įkištas)
Kištuką tinkamai įkiškite į kištukinį
kištukinį lizdą
kroviklio kištukas
lizdą
neužsidega
Pažeistas kištukinis lizdas,
Patikrinkite maitinimo įtampą, jei
šviesadiodžiai
maitinimo laidas arba kroviklis
reikia, dėl kroviklio patikrinimo
indikatoriai 24 arba
kreipkitės į Bosch elektrinių įrankių
25
remonto dirbtuves
Priežiūra ir servisas
Jei nepaisant kruopščios gamybos ir
patikrinimo grandininis pjūklas sugestų, jo
remontas turi būti atliekamas įgaliotose
Priežiūra ir valymas
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
f Dėmesio! Prieš pradėdami techninės
Nuoroda: prieš išsiųsdami grandininį pjūklą
priežiūros ar valymo darbus, elektrinį
remontuoti, iš alyvos bakelio būtinai išleiskite
įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių.
alyvą.
Nuoroda: kad prietaisą ilgai ir patikimai
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines
naudotumėte, reguliariai atlikite žemiau
dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį
nurodytus techninės priežiūros darbus.
gaminio numerį, esantį grandininio pjūklo
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti,
firminėje lentelėje.
pasirūpinkite, kad elektrinis įrankis ir
Pjūklo grandinės ir pjovimo juostos pakeiti-
ventiliacinės angos būtų švarūs.
mas ir apvertimas (žr. pav. C1–C3)
Reguliariai tikrinkite grandininį pjūklą, ar nėra
Pjūklo grandinę ir pjovimo juostą patikrinkite,
akivaizdžių defektų, pvz., ar neatsilaisvinusi,
kaip nurodyta skyrelyje „Pjūklo grandinės
neišnirusi ir nepažeista pjūklo grandinė, ar ne-
įtempimas“.
atsilaisvinusios jungtys, nesusidėvėjusios ir
nepažeistos dalys.
Pjovimo juostos kreipiamasis griovelis laikui
bėgant susidėvi. Kad pjovimo juosta tolygiai
Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai uždėti
dėvėtųsi, keisdami pjūklo grandinę pjovimo
gaubtai ir apsauginiai įtaisai. Prieš pradėdami
juostą apsukite 180° kampu; taip pailginsite
naudoti atlikite būtinus techninės priežiūros ir
jos eksploatavimo trukmę.
remonto darbus.
F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1275-003.book Page 375 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM
Lietuviškai | 375
Patikrinkite grandinės krumpliaratį 28. Jei jis
www.bosch-garden.com
dėl didelių apkrovų yra susidėvėjęs ar
Bosch klientų konsultavimo tarnybos
pažeistas, dėl jo pakeitimo reikia kreiptis į
specialistai mielai jums patars gaminių ir
įgaliotas elektrinių įrankių remonto dirbtuves.
papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Pjūklo grandinės galandimas
Pjūklo grandinę profesionaliai gali išgaląsti
Lietuva
bet kurių įgaliotų Bosch elektrinių įrankių
Bosch įrankių servisas
remonto dirbtuvių specialistai. Su Bosch
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
grandinių galąstuvu ar Dremel-Multi šlifavimo
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
antgaliu 1453 grandinę galite išgaląsti ir
Faksas: +370 (037) 713354
patys. Laikykitės pateiktos galandimo
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
instrukcijos.
Automatinio tepimo alyva tikrinimas
Aplinkosauga
Automatinio grandinės tepimo sistemos
AKE 30 LI
veikimą galite patikrinti įjungę grandininį
Ekologinis ženklas
pjūklą ir jo viršūnę laikydami virš kartono ar
„Mėlynasis angelas“.
popieriaus. Grandininis pjūklas neturi liesti
Tyliai veikiančių ir mažai
paviršiaus, reikia laikytis saugaus 20 cm
taršių sodo priežiūros
atstumo. Jei atsiranda didėjančios tepalo
įrankių ženklas.
žymės, vadinasi automatinis grandinės tepimo
RAL-UZ 129
įtaisas veikia nepriekaištingai. Jei tepalo
žymių neatsiranda, nors alyvos bakelis
pripildytas, skaitykite skyrių „Gedimų
nustatymas“ arba kreipkitės į Bosch įrankių
remonto dirbtuves.
Transportavimas
Baigus darbą. Sandėliavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių
gabenimui taikomos pavojingų krovinių
Plastikinį grandininio pjūklo korpusą valykite
gabenimą reglamentuojančių įstatymų
švelniu šepetėliu ir švaria šluoste. Nenaudokite
nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti
vandens, tirpiklių ir poliravimo priemonių. Nu-
keliais leidžiama be jokių apribojimų.
valykite susikaupusius nešvarumus, ypač nuo
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys
variklio ventiliacinių angų.
(pvz., oro transportas, ekspedijavimo įmonė),
Po 1 – 3 naudojimo valandų nuimkite gaubtą
būtina atsižvelgti į pakuotei ir ženklinimui
13, pjovimo juostą 10 bei pjūklo grandinę 11
taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
ir nuvalykite juos šepetėliu.
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių
Šepetėliu kruopščiai nuvalykite po gaubtu 13,
gabenimo specialistas.
ant grandinės krumpliaračio 28 ir pjovimo
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių
juostos jungties susikaupusius nešvarumus.
nepažeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus
Švaria šluoste nuvalykite alyvos purkštuką 31.
ir supakuokite akumuliatorių taip, kad jis
Jei grandininio pjūklo nenaudosite ilgesnį laiką,
pakuotėje nejudėtų.
nuvalykite grandinę 11 ir pjovimo juostą 10.
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų
nacionalinių taisyklių.
Grandininį pjūklą laikykite saugioje, sausoje,
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Ant elektrinio įrankio nedėkite jokių daiktų.
Šalinimas
Kad neišbėgtų alyva, grandininis pjūklas turi
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
būti dedamas horizontaliai, alyvos bakelio
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių
dangteliu 4 aukštyn.
antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti
atitinkamai perdirbti.
Jei grandininį pjūklą sandėliuojate kartoninėje
pakuotėje, iš alyvos bakelio išpilkite visą alyvą.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų
nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
f Nedarykite jokių elektrinio įrankio
pakeitimų. Neleistinai pakeistas elektrinis
Tik ES šalims:
įrankis gali būti mažiau saugus, skleisti
Pagal Europos direktyvą
didesnį triukšmą ir vibraciją.
2002/96/EB, naudoti
nebetinkami elektriniai įrankiai
Papildoma įranga
ir, pagal Europos direktyvą
2006/66/EB, pažeisti ir išeikvoti
Pjūklo grandinė
akumuliatoriai bei baterijos turi
būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
nekenksmingu būdu.
Kita papildoma įranga
Akumuliatoriai ir baterijos
Grandininių pjūklų alyva,
Ličio jonų:
1 litras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Prašome laikytis skyriuje
„Transportavimas“, psl. 375
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
pateiktų nuorodų.
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite
atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų
Galimi pakeitimai.
gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir
informaciją apie atsargines dalis rasite čia:
Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)