Bosch AKE 30 LI: L NM

L NM: Bosch AKE 30 LI

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 5 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

| 5

L

NM

1/3

1

2

2/3

PO

2/3

2

1

1/3

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 6 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

6 | Deutsch

de

Sicherheitshinweise

f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-

ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-

Erläuterung der Bildsymbole

gen, Herden und Kühlschränken. Es be-

steht ein erhöhtes Risiko durch

Lesen Sie die Betriebsanlei-

elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-

tung durch.

det ist.

f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen

Das Elektrowerkzeug nicht bei

oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-

Regen benutzen oder dem Re-

ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-

gen aussetzen.

ko eines elektrischen Schlages.

Entfernen Sie den Akku bevor

f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,

Sie das Elektrowerkzeug reini-

um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-

gen, einstellen oder für kurze

hängen oder um den Stecker aus der

Zeit unbeaufsichtigt lassen.

Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-

Tragen Sie eine Schutzbrille.

bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten

oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-

schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen

Tragen Sie Gehörschutz.

das Risiko eines elektrischen Schlages.

f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im

Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-

längerungskabel, die auch für den Außen-

Ziehen Sie vor Einstellungs-

bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-

und Wartungsarbeiten oder

nes für den Außenbereich geeigneten

wenn das Stromkabel beschä-

Verlängerungskabels verringert das Risiko

digt oder durchtrennt ist, so-

eines elektrischen Schlages.

fort den Netzstecker.

f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges

Die Rückschlagbremse und

in feuchter Umgebung nicht vermeidbar

die Auslaufbremse stoppen

ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-

die Sägekette innerhalb kur-

schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-

zer Zeit.

stromschutzschalters vermindert das Risi-

ko eines elektrischen Schlages.

Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeuge

Sicherheit von Personen

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheits-

f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,

hinweise und Anweisungen.

was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-

an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.

heitshinweise und Anweisungen können elek-

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,

trischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-

wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-

letzungen verursachen.

fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-

menten stehen. Ein Moment der Unacht-

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

samkeit beim Gebrauch des

Anweisungen für die Zukunft auf.

Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete

Verletzungen führen.

Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf

f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung

netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-

und immer eine Schutzbrille. Das Tragen

kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-

persönlicher Schutzausrüstung, wie

zeuge (ohne Netzkabel).

Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-

Arbeitsplatzsicherheit

he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach

Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,

f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber

verringert das Risiko von Verletzungen.

und gut beleuchtet. Unordnung oder un-

beleuchtete Arbeitsbereiche können zu

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-

Unfällen führen.

triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass

das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,

f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug

bevor Sie es an die Stromversorgung

nicht in explosionsgefährdeter Umge-

und/oder den Akku anschließen, es auf-

bung, in der sich brennbare Flüssigkei-

nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-

ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-

gen des Elektrowerkzeuges den Finger am

werkzeuge erzeugen Funken, die den

Schalter haben oder das Gerät eingeschal-

Staub oder die Dämpfe entzünden können.

tet an die Stromversorgung anschließen,

f Halten Sie Kinder und andere Personen

kann dies zu Unfällen führen.

während der Benutzung des Elektrowerk-

f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die

Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-

Kontrolle über das Gerät verlieren.

trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug

Elektrische Sicherheit

oder Schlüssel, der sich in einem drehen-

den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-

f Der Anschlussstecker des Elektrowerk-

gen führen.

zeuges muss in die Steckdose passen. Der

Stecker darf in keiner Weise verändert

f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-

werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten

und halten Sie jederzeit das Gleichge-

Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker

wicht. Dadurch können Sie das Elektro-

und passende Steckdosen verringern das

werkzeug in unerwarteten Situationen

Risiko eines elektrischen Schlages.

besser kontrollieren.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 7 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Deutsch | 7

f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen

Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-

Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

zeuges

Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-

f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten

schuhe fern von sich bewegenden Teilen.

auf, die vom Hersteller empfohlen wer-

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange

den. Für ein Ladegerät, das für eine be-

Haare können von sich bewegenden Teilen

stimmte Art von Akkus geeignet ist, be-

erfasst werden.

steht Brandgefahr, wenn es mit anderen

f Wenn Staubabsaug- und -auffangein-

Akkus verwendet wird.

richtungen montiert werden können,

f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-

vergewissern Sie sich, dass diese ange-

nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der

schlossen sind und richtig verwendet

Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver-

werden. Verwendung einer Staubabsau-

letzungen und Brandgefahr führen.

gung kann Gefährdungen durch Staub ver-

ringern.

f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern

von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,

Verwendung und Behandlung des Elektro-

Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen

werkzeuges

Metallgegenständen, die eine Überbrü-

f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-

ckung der Kontakte verursachen könn-

den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-

ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-

stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-

kontakten kann Verbrennungen oder Feuer

senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie

zur Folge haben.

besser und sicherer im angegebenen Leis-

f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit

tungsbereich.

aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie

f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-

den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon-

sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-

takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-

zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-

sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie

schalten lässt, ist gefährlich und muss

zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.

repariert werden.

Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut-

reizungen oder Verbrennungen führen.

f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-

se und/oder entfernen Sie den Akku, be-

Service

vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,

f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

Zubehörteile wechseln oder das Gerät

qualifiziertem Fachpersonal und nur mit

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit

hindert den unbeabsichtigten Start des

wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Elektrowerkzeuges.

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-

zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-

Sicherheitshinweise für Kettensägen

dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät

nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

f Halten Sie bei laufender Säge alle Körper-

traut sind oder diese Anweisungen nicht

teile von der Sägekette fern. Vergewis-

gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-

sern Sie sich vor dem Starten der Säge,

fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-

dass die Sägekette nichts berührt. Beim

nen benutzt werden.

Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Mo-

ment der Unachtsamkeit dazu führen, dass

f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-

Bekleidung oder Körperteile von der Säge-

falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei-

kette erfasst werden.

le einwandfrei funktionieren und nicht

klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

f Halten Sie die Kettensäge immer mit Ih-

schädigt sind, dass die Funktion des Elek-

rer rechten Hand am hinteren Griff und

trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen

Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das

Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des

Festhalten der Kettensäge in umgekehrter

Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-

Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Ver-

re Ursache in schlecht gewarteten Elektro-

letzungen und darf nicht angewendet wer-

werkzeugen.

den.

f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an

sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-

den isolierten Griffflächen, da die Säge-

zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-

kette in Berührung mit verborgenen

klemmen sich weniger und sind leichter zu

Stromleitungen kommen kann. Der Kon-

führen.

takt der Sägekette mit einer spannungs-

führenden Leitung kann metallene Geräte-

f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-

teile unter Spannung setzen und zu einem

hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-

elektrischen Schlag führen.

chend diesen Anweisungen. Berücksichti-

gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen

f Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.

und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-

Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hän-

brauch von Elektrowerkzeugen für andere

de, Beine und Füße wird empfohlen. Pas-

als die vorgesehenen Anwendungen kann

sende Schutzkleidung mindert die Verlet-

zu gefährlichen Situationen führen.

zungsgefahr durch umherfliegendes

Spanmaterial und zufälliges Berühren der

Sägekette.

f Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf

einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge

auf einem Baum besteht Verletzungsge-

fahr.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 8 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

8 | Deutsch

f Achten Sie immer auf festen Stand und

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen

benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn

oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro-

Sie auf festem, sicherem und ebenem

werkzeugs. Er kann durch geeignete Vor-

Grund stehen. Rutschiger Untergrund

sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-

oder instabile Standflächen wie auf einer

ben, verhindert werden:

Leiter können zum Verlust des Gleichge-

f Halten Sie die Säge mit beiden Händen

wichts oder zum Verlust der Kontrolle über

fest, wobei Daumen und Finger die Griffe

die Kettensäge führen.

der Kettensäge umschließen. Bringen Sie

f Rechnen Sie beim Schneiden eines unter

Ihren Körper und die Arme in eine Stel-

Spannung stehenden Astes damit, dass

lung, in der Sie den Rückschlagkräften

dieser zurückfedert. Wenn die Spannung

standhalten können. Wenn geeignete

in den Holzfasern freikommt, kann der ge-

Maßnahmen getroffen werden, kann die

spannte Ast die Bedienperson treffen

Bedienperson die Rückschlagkräfte be-

und/oder die Kettensäge der Kontrolle ent-

herrschen. Niemals die Kettensäge loslas-

reißen.

sen.

f Seien Sie besonders vorsichtig beim

f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-

Schneiden von Unterholz und jungen Bäu-

tung und sägen Sie nicht über Schulterhö-

men. Das dünne Material kann sich in der

he. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Be-

Sägekette verfangen und auf Sie schlagen

rühren mit der Schienenspitze vermieden

oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.

und eine bessere Kontrolle der Kettensäge

f Tragen Sie die Kettensäge am vorderen

in unerwarteten Situationen ermöglicht.

Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sä-

f Verwenden Sie stets vom Hersteller vor-

gekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei

geschriebene Ersatzschienen und Säge-

Transport oder Aufbewahrung der Ket-

ketten. Falsche Ersatzschienen und Säge-

tensäge stets die Schutzabdeckung auf-

ketten können zum Reißen der Kette oder

ziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Ket-

zu Rückschlag führen.

tensäge verringert die Wahrscheinlichkeit

f Halten Sie sich an die Anweisungen des

einer versehentlichen Berührung mit der

Herstellers für das Schärfen und die War-

laufenden Sägekette.

tung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbe-

f Befolgen Sie Anweisungen für die

grenzer erhöhen die Neigung zum Rück-

Schmierung, die Kettenspannung und das

schlag.

Wechseln von Zubehör. Eine unsachge-

mäß gespannte oder geschmierte Kette

Zusätzliche Sicherheitshinweise

kann entweder reißen oder das Rück-

schlagrisiko erhöhen.

f Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor

der ersten Inbetriebnahme von einem er-

f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei

fahrenen Fachmann über die Bedienung

von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind

der Kettensäge und über die Benutzung

rutschig und führen zum Verlust der Kon-

von Schutzausrüstung anhand praktischer

trolle.

Beispiele eingewiesen wird. Als erste

f Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für

Übung sollte das Sägen von Baumstämmen

Arbeiten verwenden, für die sie nicht be-

auf einem Sägebock oder Untergestell er-

stimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die

folgen.

Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik,

f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür be-

Mauerwerk oder Baumaterialien, die

stimmt, von Personen (einschließlich Kin-

nicht aus Holz sind. Die Verwendung der

der) mit eingeschränkten physischen, sen-

Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße

sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder

Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen

mangelnder Erfahrung und/oder mangeln-

führen.

dem Wissen benutzt zu werden, es sei

Ursachen und Vermeidung eines Rück-

denn, sie werden durch eine für ihre Si-

schlags:

cherheit zuständige Person beaufsichtigt

Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze

oder erhalten von ihr Anweisungen, wie

der Führungsschiene einen Gegenstand be-

das Elektrowerkzeug zu benutzen ist.

rührt oder wenn das Holz sich biegt und die

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-

Sägekette im Schnitt festklemmt.

cherzustellen, dass sie nicht mit dem Elek-

Eine Berührung mit der Schienenspitze

trowerkzeug spielen.

kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten

f Kinder und Jugendliche, ausgenommen

nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei

Auszubildende ab 16 Jahren unter Auf-

der die Führungsschiene nach oben und in

sicht, dürfen die Kettensäge nicht bedie-

Richtung der Bedienperson geschlagen wird.

nen. Gleiches gilt für Personen, denen

Das Verklemmen der Sägekette an der

der Umgang mit der Kettensäge nicht

Oberkante der Führungsschiene kann die

oder ungenügend bekannt ist. Die Be-

Schiene rasch in Bedienerrichtung zurücksto-

triebsanleitung sollte immer griffbereit

ßen.

sein. Personen, die übermüdet oder nicht

Jede dieser Reaktionen kann dazu führen,

körperlich belastbar sind, dürfen die Ket-

dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren

tensäge nicht bedienen.

und sich möglicherweise schwer verletzen.

Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die

f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar-

in der Kettensäge eingebauten Sicherheits-

beiten fest mit beiden Händen und sor-

einrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge

gen Sie für einen sicheren Stand. Das

sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergrei-

Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen si-

fen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu

cherer geführt.

können.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 9 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Deutsch | 9

f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvor-

f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird si-

richtungen und Griffe bei Benutzung des

chergestellt, dass Kinder nicht mit dem La-

Gerätes montiert sind. Versuchen Sie nie-

degerät spielen.

mals, ein unvollständig montiertes Gerät

f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer

oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifi-

physischen, sensorischen oder geistigen

kationen in Betrieb zu nehmen.

Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit

f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum

oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,

Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab-

das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen

legen.

dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht

f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die

oder Anweisung durch eine verantwortli-

Gefahr eines Kurzschlusses.

che Person benutzen. Andernfalls besteht

die Gefahr von Fehlbedienung und Verlet-

Schützen Sie den Akku vor Hitze,

zungen.

z. B. auch vor dauernder Sonnen-

einstrahlung, Feuer, Wasser und

Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-

onsgefahr.

Produkt- und Leistungs-

f Bei Beschädigung und unsachgemäßem

beschreibung

Gebrauch des Akkus können Dämpfe aus-

treten. Führen Sie Frischluft zu und su-

Lesen Sie alle Sicherheitshin-

chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.

weise und Anweisungen. Ver-

Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

säumnisse bei der Einhaltung der

Sicherheitshinweise und Anwei-

f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit aus-

sungen können elektrischen

treten und angrenzende Gegenstände be-

Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-

netzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.

gen verursachen.

Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie

gegebenenfalls aus.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

f Verwenden Sie den Akku nur in Verbin-

dung mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug.

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen

Nur so wird der Akku vor gefährlicher Über-

von Holz wie z.B. Holzbalken, Brettern, Ästen,

lastung geschützt.

Stämmen usw. sowie zum Fällen von Bäumen.

Es kann für Schnitte längs und quer zur Faser-

f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus

richtung verwendet werden.

mit der auf dem Typenschild Ihres Elek-

trowerkzeugs angegebenen Spannung.

Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet

Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachah-

zum Sägen von mineralischen Werkstoffen.

mungen, aufgearbeiteter Akkus oder

Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von

Lieferumfang

Verletzungen sowie Sachschäden durch

Nehmen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig

explodierende Akkus.

aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die

nachfolgenden Teile vollständig sind:

Sicherheitshinweise für Ladegeräte

Kettensäge

Halten Sie das Ladegerät von Re-

–Abdeckung

gen oder Nässe fern. Das Eindrin-

Sägekette

gen von Wasser in ein Ladegerät er-

höht das Risiko eines elektrischen

–Schwert

Schlages.

–Kettenschutz

f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder

Beutel mit Öl

solche in Bosch-Produkte eingebaute Ak-

Betriebsanleitung

kus mit den in den technischen Daten an-

Akku und Ladegerät sind bei bestimmten Aus-

gegebenen Spannungen. Ansonsten be-

führungen im Lieferumfang enthalten.

steht Brand- und Explosionsgefahr.

Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-

f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch

den Sie sich bitte an Ihren Händler.

Verschmutzung besteht die Gefahr eines

elektrischen Schlages.

Abgebildete Komponenten

f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung La-

Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-

degerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie

nenten bezieht sich auf die Darstellung des

das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden

Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät

nicht selbst und lassen Sie es nur von

1 Hinterer Handgriff

qualifiziertem Fachpersonal und nur mit

2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter

Original-Ersatzteilen reparieren. Beschä-

3 Ein-/Ausschalter

digte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-

4 Öltankverschluss

hen das Risiko eines elektrischen Schla-

ges.

5 Vorderer Handgriff

6 Rückschlagbremsen-Auslösung (Hand-

f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf

schutz)

leicht brennbarem Untergrund (z.B. Pa-

pier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer

7 Ölstandsanzeige

Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-

8 Krallenanschlag

tenden Erwärmung des Ladegerätes be-

9 Kettenschutz

steht Brandgefahr.

10 Schwert

11 Sägekette

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 10 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

10 | Deutsch

12 Spanngriff

26 Netzstecker**

13 Abdeckung

27 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssym-

14 Lüftungsaustritt

bol

15 Kettenspanngriff

28 Kettenrad

16 Seriennummer

29 Befestigungsbolzen

17 Akku

30 Kettenspannbolzen

18 Akku-Entriegelungstaste

31 Öldüse

19 Taste für Ladezustandsanzeige

32 Schwert-Führungssteg

20 Akku-Ladezustandsanzeige

33 Kettenfangbolzen

21 Anzeige Temperaturüberwachung

34 Lüftungseintritt

22 Ladeschacht

** länderspezifisch

23 Ladegerät

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört

24 Rote LED-Anzeige am Ladegerät

nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige

Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

25 Grüne LED-Anzeige am Ladegerät

Technische Daten

Akku-Kettensäge AKE 30 LI

Sachnummer

3 600 H37 1..

Kettengeschwindigkeit im Leerlauf

m/s 8

Schwertlänge

cm 30

Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS)

z

Rückschlagbremse

z

Sägekettentyp

3/8" 90

Treibgliedstärke

mm 1,1 (0,043")

Anzahl der Treibglieder

45

Füllmenge Öltank

ml 120

Automatische Kettenschmierung

z

Krallenanschlag

z

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Seriennummer

Siehe Seriennummer 16 (Typenschild) am

Elektrowerkzeug

Akku

Li-Ionen

Sachnummer

2 607 336 107

Nennspannung

V= 36

Kapazität

Ah 2,6

Ladezeit (Akku entladen)

min 95

Anzahl der Akkuzellen

20

Ladegerät

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Sachnummer

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Ladestrom

A4,02,0

Zulässiger Ladetemperaturbereich

°C 0–45 0–45

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Schutzklasse

/II /II

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen

einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

Schwingungsgesamtwerte a

h

(Vektorsumme

Geräusch-/Vibrationsinformation

dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermit-

Messwerte für Geräusch ermittelt entspre-

telt entsprechend EN 60745:

chend EN 60745.

a

<2,5 m/s

2

h

, K=1,5 m/s

2

.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-

Der in diesen Anweisungen angegebene

werkzeugs beträgt typischerweise: Schall-

Schwingungspegel ist entsprechend einem in

druckpegel 74 dB(A); Schallleistungspegel

EN 60745 genormten Messverfahren gemes-

94 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

sen worden und kann für den Vergleich von

Gehörschutz tragen!

Elektrowerkzeugen miteinander verwendet

werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige

Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsen-

tiert die hauptsächlichen Anwendungen des

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 11 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Deutsch | 11

Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elek-

Hinweis: Das Elektrowerkzeug funktioniert

trowerkzeug für andere Anwendungen, mit

nur, wenn beide Verriegelungsstufen einge-

abweichenden Einsatzwerkzeugen oder unge-

rastet sind.

nügender Wartung eingesetzt wird, kann der

Zum Entnehmen des Akkus 17:

Schwingungspegel abweichen. Dies kann die

Schwingungsbelastung über den gesamten

no Drücken Sie den Akku gegen den Fuß

Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

des Elektrowerkzeuges (1.) und gleich-

Für eine genaue Abschätzung der Schwin-

zeitig auf die Entriegelungstaste 18

gungsbelastung sollten auch die Zeiten be-

(2.).

rücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-

p Ziehen Sie den Akku vom Elektrowerk-

schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht

zeug ab, bis ein roter Streifen sichtbar

tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die

wird (3.).

Schwingungsbelastung über den gesamten

Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

q Drücken Sie nochmals die Entriege-

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen

lungstaste 18 und ziehen Sie den Akku

zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung

vollständig heraus.

von Schwingungen fest wie zum Beispiel:

Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-

Akku laden (siehe Bild B)

werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organi-

f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät.

sation der Arbeitsabläufe.

Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in

Ihrem Elektrowerkzeug eingebauten Li-Io-

Konformitätserklärung

nen-Akku abgestimmt.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass

f Beachten Sie die Netzspannung! Die

das unter „Technische Daten“ beschriebene

Spannung der Stromquelle muss mit den

Produkt mit den folgenden Normen oder nor-

Angaben auf dem Typenschild des Ladege-

mativen Dokumenten übereinstimmt:

rätes übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-

EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-

zeichnete Ladegeräte können auch an

Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der

220 V betrieben werden.

Richtlinien 2011/65/EU, 2006/95/EG,

Der Akku ist mit einer Temperaturüberwa-

2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.

chung ausgestattet, welche Ladung nur im

EG-Baumusterprüfung Nr. 2131439.01CE

Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C

durch notifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA

zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebens-

Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

dauer erreicht.

2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspe-

Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgelie-

gel 97 dB(A). Bewertungsverfahren der Kon-

fert. Um die volle Leistung des Akkus zu ge-

formität gemäß Anhang V.

währleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz

Produktkategorie: 6

den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Technische Unterlagen (2006/42/EG,

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen

2000/14/EG) bei:

werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

Eine Unterbrechung des Ladevorganges schä-

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

digt den Akku nicht.

09

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic

Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

geschützt. Bei entladenem Akku wird die Ket-

Senior Vice President

Engineering Director

tensäge durch eine Schutzschaltung abge-

Engineering

PT/ESI

schaltet: Die Sägekette bewegt sich nicht

mehr.

ACHTUNG

Drücken Sie nach dem auto-

matischen Abschalten des

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.08.2011

Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt

werden.

Ladevorgang

Montage

Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzste-

cker des Ladegerätes in die Steckdose ge-

Zu Ihrer Sicherheit

steckt und der Akku 17 in den Ladeschacht 22

eingesteckt wird.

f Achtung! Schalten Sie vor Wartungs-

oder Reinigungsarbeiten das Elektro-

Durch das intelligente Ladeverfahren wird der

werkzeug aus und entfernen Sie den Ak-

Ladezustand des Akkus automatisch erkannt

ku.

und abhängig von Akkutemperatur und -span-

nung mit dem jeweils optimalen Ladestrom

f Verwenden Sie den 4,5 Ah Akku nicht mit

geladen.

diesem Elektrowerkzeug.

Dadurch wird der Akku geschont und bleibt

bei Aufbewahrung im Ladegerät immer voll-

Akku entnehmen (siehe Bild A)

ständig aufgeladen.

Der Akku 17 verfügt über zwei Verriegelungs-

stufen, die verhindern sollen, dass der Akku

Bedeutung der Anzeigeelemente

beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Ent-

Die Überwachung des Ladevorganges wird

riegelungstaste 18 herausfällt. Solange der

durch die LED-Anzeigen 24 bzw. 25 signali-

Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird

siert:

er durch eine Feder in Position gehalten.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 12 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

12 | Deutsch

Schnellladevorgang

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Liegt eine andere Störung des Ladevorganges

vor, so wird dies durch Blinken der roten

AL 3620 CV

LED-Anzeige 24 signalisiert.

Professional

Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden

und das Laden des Akkus ist nicht möglich

Der Schnellladevorgang wird durch Blinken

(siehe „Fehlersuche“).

der grünen LED-Anzeige 25 signalisiert.

Hinweise zum Laden

Anzeigeelement am Akku: Während des Lade-

Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nachein-

vorganges leuchten die drei grünen LEDs

ander folgenden Ladezyklen ohne Unterbre-

nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig.

chung kann sich das Ladegerät erwärmen.

Der Akku ist vollständig geladen, wenn die

Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht

drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa

auf einen technischen Defekt des Lade-

5 Minuten nachdem der Akku vollständig gela-

gerätes hin.

den wurde, erlöschen die drei grünen LEDs

wieder.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach

der Aufladung zeigt an, dass der Akku ver-

Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur mög-

braucht ist und ersetzt werden muss.

lich, wenn die Temperatur des Akkus im zuläs-

sigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Ab-

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

schnitt „Technische Daten“.

Akku-Kühlung (Active Air Cooling)

Akku geladen

Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteue-

rung überwacht die Temperatur des einge-

AL 3640 CV

setzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über

Professional

30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator

auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der

eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüf-

AL 3620 CV

tungsgeräusch.

Professional

Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutem-

peratur im optimalen Ladetemperaturbereich

Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige 25 si-

oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall

gnalisiert, dass der Akku vollständig aufgela-

verlängert sich die Ladezeit des Akkus.

den ist.

Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2

Sägekette montieren und spannen

Sekunden ein Signalton, welcher die vollstän-

(siehe Bilder C1C3)

dige Aufladung des Akkus akustisch signali-

f Setzen Sie den Akku erst ein, nachdem

siert.

die Kettensäge vollständig montiert ist.

Der Akku kann anschließend zum sofortigen

f Tragen Sie bei der Handhabung der Säge-

Gebrauch entnommen werden.

kette stets Schutzhandschuhe.

Ohne eingesteckten Akku signalisiert das

Dauerlicht der grünen LED-Anzeige 25, dass

Montage von Schwert und Sägekette

der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt

Packen Sie alle Teile vorsichtig aus.

ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.

Legen Sie die Kettensäge auf einer gera-

den Fläche ab.

Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C

f Verwenden Sie nur von Bosch zugelasse-

AL 3640 CV

ne Sägeketten mit einer Treibglieddicke

Professional

(Nutbreite) von 1,1 mm.

Legen Sie die Sägekette 11 in die umlau-

fende Nut des Schwertes 10 ein. Achten

AL 3620 CV

Sie dabei auf die richtige Laufrichtung; ver-

Professional

gleichen Sie dazu die Sägekette mit dem

Laufrichtungssymbol 27 auf dem Schwert

10.

Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige 24 sig-

Legen Sie die Kettenglieder um das Ket-

nalisiert, dass die Temperatur des Akkus au-

tenrad 28 und setzen Sie das Schwert 10

ßerhalb des Schnellladetemperaturbereiches

so auf, dass der Befestigungsbolzen 29

von 0 °C 45 °C liegt. Sobald der zulässige

und die beiden Schwert-Führungsstege 32

Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das

in das Langloch des Schwertes 10 sowie

Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.

die Kettenspannbolzen 30 in die entspre-

Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb

chenden Bohrungen am Schwert 10 grei-

des zulässigen Ladetemperaturbereiches,

fen.

leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die

Falls erforderlich, drehen Sie den Ketten-

rote LED des Akkus.

spanngriff 15, um die Kettenspannbolzen

Kein Ladevorgang möglich

30 mit den Bohrungen des Schwertes 10

auszurichten.

AL 3640 CV

Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind

Professional

und halten Sie das Schwert mit der Säge-

kette in dieser Position.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 13 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Deutsch | 13

Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 so-

Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltank-

weit, bis die Sägekette 11 ohne Spiel an-

verschluss 4 nach oben auf einer geeigne-

liegt.

ten Unterlage ab.

Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf

Säubern Sie mit einem Lappen den Be-

und stellen Sie sicher, dass der Ketten-

reich um den Öltankverschluss 4 und

fangbolzen 33 in dem dafür vorgesehenen

schrauben Sie den Verschluss ab.

Führungsschlitz der Abdeckung 13 zum

Befüllen Sie den Öltank mit biologisch ab-

Liegen kommt.

baubarem Bosch-Sägekettenhaftöl, bis der

Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem

Ölstand die Markierung „max“ der Öl-

Spanngriff 12 etwas fest.

standsanzeige 7 erreicht hat.

Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Das

Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in

Spannen der Sägekette erfolgt wie im Ab-

den Öltank gelangt. Schrauben Sie den Öl-

schnitt „Spannen der Sägekette“ beschrie-

tankverschluss 4 wieder auf.

ben.

Lassen Sie die Kettensäge 30 Sekunden

laufen, um das Öl vorzupumpen.

Spannen der Sägekette (siehe Bild D)

Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem

Hinweis: Zur Belüftung des Öltanks befinden

Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und

sich kleine Luftkanäle im Öltankverschluss.

während des Sägens regelmäßig alle 10 Minu-

Um ein Auslaufen zu vermeiden, stellen Sie

ten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist

die Kettensäge bei Nichtgebrauch immer waa-

anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.

gerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach

oben ab.

Die Lebensdauer der Sägekette hängt maß-

geblich von ausreichender Schmierung und

Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich biolo-

richtiger Spannung ab.

gisch schnell abbaubare Kettenschmierstoffe

(gemäß RAL-UZ 48), um eine Beschädigung

Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie

der Kettensäge zu vermeiden. Verwenden Sie

stark erhitzt ist, da sie sich nach dem Abküh-

niemals recyceltes Öl oder Altöl. Bei der Ver-

len zusammenzieht und dann zu straff am

wendung von nicht zugelassenem Öl erlischt

Schwert anliegt.

die Garantie.

Legen Sie die Kettensäge auf einer gera-

Hinweis: Das Öl wird bei niedrigen Tempera-

den Fläche ab.

turen zähflüssig, wodurch der Öldurchsatz

Lösen Sie den Spanngriff 12 nur soweit,

verringert wird.

dass das Schwert 10 noch in Position ge-

halten wird (Spanngriff nicht entfernen!).

Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im

Führungsschlitz des Schwertes 10 und auf

Betrieb

dem Kettenrad 28 liegen.

Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 im

Inbetriebnahme

Uhrzeigersinn, bis die richtige Kettenspan-

nung erreicht ist. Die Drehbewegung

Akku einsetzen

schiebt die Kettenspannbolzen 30 und da-

Schieben Sie den geladenen Akku 17 von hin-

mit das Schwert 10 nach vorne.

ten in den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein.

Die Sägekette 11 ist richtig gespannt,

Drücken Sie den Akku vollständig in den Fuß,

wenn sie in der Mitte um ca. 510 mm an-

bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und

gehoben werden kann. Dies sollte mit ei-

der Akku sicher verriegelt ist.

ner Hand durch Hochziehen der Sägekette

Hinweis: Das Elektrowerkzeug funktioniert

gegen das Eigengewicht der Kettensäge er-

nur, wenn beide Verriegelungsstufen einge-

folgen.

rastet sind.

Falls die Sägekette 11 zu stark gespannt

ist, drehen Sie den Kettenspanngriff 15 et-

Ein-/Ausschalten

was gegen den Uhrzeigersinn. Prüfen Sie

Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt

anschließend nochmals die Kettenspan-

„Arbeiten mit der Kettensäge“ beschrieben.

nung. Falls erforderlich, justieren Sie die

Kettenspannung wie beschrieben nach.

Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges

betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 2

Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem

und drücken anschließend den Ein-/Ausschal-

Spanngriff 12 fest.

ter 3 und halten ihn gedrückt.

Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie

Sägekettenschmierung

die Einschaltsperre loslassen.

(siehe Bilder C1 und E)

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, las-

Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Säge-

sen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los.

kettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wichtig,

sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Be-

Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der

nutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaft-

Ein-/Ausschalter 3 nicht arretiert werden,

öl oder bei einem Ölstand unterhalb der Mini-

sondern muss während des Betriebes ständig

mum-Markierung führt zur Beschädigung der

gedrückt bleiben.

Kettensäge.

Hinweis: Bremsen Sie die Kettensäge nicht

Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sä-

durch Betätigen des vorderen Handschutzes 6

gekette hängt von der optimalen Schmierung

(Aktivieren der Rückschlagbremse) ab.

ab. Deshalb wird die Sägekette während des

Betriebes über die Öldüse 31 automatisch mit

Sägekettenhaftöl geschmiert.

Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt

vor:

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 14 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

14 | Deutsch

Rückschlagbremse (siehe Bild F)

Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:

Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmecha-

Setzen Sie die Kettensäge so flach wie

nismus, der bei zurückschlagender Kettensä-

möglich an.

ge über den vorderen Handschutz 6 ausgelöst

Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausge-

wird. Die Sägekette stoppt nach längstens

weiteter oder stark verschlissener Säge-

0,15 Sekunden.

kette.

Führen Sie von Zeit zu Zeit einen Funktions-

Schärfen Sie die Sägekette wie vorge-

test durch. Schieben Sie den vorderen Hand-

schrieben.

schutz 6 nach vorne (Position o) und schalten

Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.

Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette

Sägen Sie niemals mit der Spitze des

darf nicht anlaufen. Um die Rückschlagbrem-

Schwertes.

se wieder zu entriegeln, lassen Sie den Ein-/

Halten Sie die Kettensäge immer fest mit

Ausschalter 3 los und ziehen Sie den vorderen

beiden Händen.

Handschutz 6 wieder zurück (Position n).

Verwenden Sie stets eine von Bosch zuge-

Hinweis: Wenn die Rückschlagbremse aktiv

lassene rückschlaghemmende Sägekette.

ist und Sie versuchen die Kettensäge zu star-

Nutzen Sie den Krallenanschlag 8 als He-

ten, ertönt ein Warnsignal („Piepton“). Um

bel.

die Kettensäge zu starten, lassen Sie den Ein-/

Achten Sie auf richtige Kettenspannung.

Ausschalter 3 los, ziehen den vorderen Hand-

schutz 6 in Position n zurück und drücken an-

Allgemeines Verhalten (siehe Bilder F I)

schließend den Ein-/Ausschalter 3.

Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden

Händen fest, den vorderen Handgriff mit der

Arbeiten mit der Kettensäge

linken Hand und den hinteren Handgriff mit

der rechten Hand. Greifen Sie die Griffe jeder-

Vor dem Sägen

zeit vollständig mit Daumen und Fingern. Sä-

Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig wäh-

gen Sie niemals einhändig.

rend des Sägens sind nachfolgende Überprü-

Betreiben Sie die Kettensäge nur mit siche-

fungen durchzuführen:

rem Stand. Halten Sie die Kettensäge leicht

Befindet sich die Kettensäge in einem

rechts vom eigenen Körper.

funktionssicheren Zustand?

Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem

Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die

Holz in voller Geschwindigkeit laufen. Benut-

Ölstandsanzeige vor der Arbeit und regel-

zen Sie dabei den Krallenanschlag 8 zur Ab-

mäßig während der Arbeit. Füllen Sie Öl

stützung der Kettensäge auf dem Holz. Ver-

nach, wenn der Ölpegel die Unterkante im

wenden Sie während des Sägens den

Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung

Krallenanschlag als Hebel.

reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von

Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder

den Pausen und der Intensität der Arbeit.

Stämme den Krallenanschlag an einem tiefe-

Ist die Sägekette richtig gespannt und ge-

ren Punkt nach. Ziehen Sie dazu die Kettensä-

schärft? Überprüfen Sie die Kettenspan-

ge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen

nung während des Sägens regelmäßig alle

und setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen

10 Minuten. Insbesondere bei neuen Säge-

Sie die Kettensäge dabei nicht aus dem

ketten ist anfangs mit erhöhter Auswei-

Schnitt.

tung zu rechnen. Der Zustand der Sägeket-

Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf

te beeinflusst wesentlich die Sägeleistung.

die Sägekette, sondern lassen Sie diese arbei-

Nur scharfe Sägeketten schützen vor Über-

ten, indem Sie über den Krallenanschlag 8 ei-

lastung.

nen leichten Hebeldruck erzeugen.

Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre

Funktion gewährleistet?

Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit ge-

streckten Armen. Versuchen Sie nicht, an

Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüs-

schwer zu erreichenden Stellen zu sägen,

tung? Benutzen Sie Schutzbrille und Ge-

oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie nie-

hörschutz. Weitere Schutzausrüstungen

mals über Schulterhöhe.

für Kopf, Hände, Beine und Füße werden

empfohlen. Geeignete Schutzbekleidung

Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn

reduziert die Verletzungsgefahr durch her-

die Kettengeschwindigkeit nicht durch Über-

umfliegendes Schnittgut und unbeabsich-

lastung absinkt.

tigtes Berühren der Sägekette.

Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald

die Kettensäge sich frei geschnitten hat, än-

Sägenrückschlag (siehe Bild F)

dert sich unerwartet die Gewichtskraft. Es be-

Unter Sägenrückschlag versteht man das

steht Verletzungsgefahr für Beine und Füße.

plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der lau-

Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufen-

fenden Kettensäge, das bei Berührung der

der Sägekette aus dem Schnitt.

Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei

klemmender Kette auftreten kann.

Sägen von Stämmen (siehe Bilder G und J)

Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die

Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die

Kettensäge auf unvorhersehbare Art und Wei-

folgenden Sicherheitsvorschriften:

se und kann schwere Verletzungen bei dem

Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab

Bediener oder den im Sägebereich stehenden

und stützen Sie ihn so ab, dass sich der

Personen verursachen.

Schnitt nicht schließt und die Sägekette

Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte

klemmt.

müssen mit besonderer Vorsicht angegangen

Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sä-

werden, weil hier der Krallenanschlag 8 nicht

gen ein und klemmen Sie diese fest.

angesetzt werden kann.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 15 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Deutsch | 15

Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermei-

Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Be-

den Sie das Berühren von Steinen und Nägeln,

diener der Kettensäge im Gelände oberhalb

da diese hochgeschleudert werden können,

des zu fällenden Baumes aufhalten, da der

die Sägekette beschädigen können oder

Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab

ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder

rollen oder rutschen wird.

umstehenden Personen verursachen können.

Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg (o) ge-

Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge

plant und wenn nötig freigemacht werden.

nicht Drahtzäune oder den Boden.

Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Fall-

Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Ge-

linie aus schräg nach hinten wegführen.

äst auszuschneiden.

Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des

Führen Sie Längsschnitte mit besonderer

Baumes, die Lage größerer Äste und die Wind-

Sorgfalt aus, da der Krallenanschlag 8 nicht

richtung in Betracht zu ziehen, um die Fall-

verwendet werden kann. Führen Sie die Ket-

richtung des Baumes beurteilen zu können.

tensäge in einem flachen Winkel, um Sägen-

Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern

rückschlag zu vermeiden.

und Draht sind vom Baum zu entfernen.

Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie

Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten

Stämme oder liegendes Sägegut stets ober-

Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (X–W) mit

halb oder seitlich stehend.

einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers.

Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf

Führen Sie zuerst den unteren waagrechten

Baumstümpfe, Äste, Wurzeln etc.

Kerbschnitt durch. Dadurch wird das Einklem-

men der Sägekette oder der Führungsschiene

Sägen von Holz unter Spannung (siehe

beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermie-

Bild J)

den.

f Das Sägen von unter Spannung stehen-

Fällschnitt setzen: Setzen Sie den Fällschnitt

dem Holz, Ästen oder Bäumen sollte nur

(Y) mindestens 50 mm über dem waagrech-

von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt

ten Kerbschnitt an. Führen Sie den Fällschnitt

werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten.

parallel zum waagrechten Kerbschnitt aus.

Es besteht erhöhte Unfallgefahr.

Sägen Sie den Fällschnitt nur so tief ein, dass

Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen

noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der

Sie zuerst von oben (Y) ein Drittel des Durch-

als Scharnier wirken kann. Der Steg verhin-

messers durch den Stamm und trennen dann

dert, dass sich der Baum dreht und in die fal-

von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm

sche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht

durch, um Splittern und Festklemmen der

durch.

Kettensäge zu vermeiden. Vermeiden Sie da-

Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg

bei den Kontakt der Sägekette mit dem Bo-

sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich

den.

zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in

Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zu-

die gewünschte Richtung fällt oder sich zu-

erst von unten (Y) ein Drittel des Durchmes-

rückneigt und die Sägekette festklemmt, un-

sers nach oben und trennen dann an gleicher

terbrechen Sie den Fällschnitt und verwen-

Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um

den Sie zur Öffnung des Schnitts und zum

Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu

Umlegen des Baumes in die gewünschte Fall-

vermeiden.

linie Keile aus Holz, Kunststoff oder Alumini-

um.

Bäume fällen (siehe Bild K)

Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen

f Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um

Sie die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten

vor fallenden Ästen geschützt zu sein.

sie aus, legen sie ab und verlassen Sie den Ge-

f Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume ge-

fahrenbereich über den geplanten Fluchtweg.

fällt werden, deren Stammdurchmesser

Achten Sie auf herunterfallende Äste und stol-

kleiner ist als die Länge des Schwertes.

pern Sie nicht.

f Sichern Sie den Arbeitsbereich. Achten

Bringen Sie durch Eintreiben eines Keils (Z) in

Sie darauf, dass sich keine Personen oder

den waagrechten Schnitt den Baum jetzt zu

Tiere im Fallbereich des Baumes (n) auf-

Fall.

halten.

Wenn der Baum zu fallen beginnt, verlassen

f Versuchen Sie nicht, eine eingeklemmte

Sie den Gefahrenbereich über den geplanten

Sägekette mit laufendem Motor freizube-

Fluchtweg. Achten Sie auf herunterfallende

kommen. Verwenden Sie Holzkeile, um ei-

Äste und stolpern Sie nicht.

ne eingeklemmte Sägekette zu befreien.

Entasten (siehe Bild L)

Wird von zwei oder mehreren Personen

Unter Entasten versteht man das Abtrennen

gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so soll-

der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten

te der Abstand zwischen den fällenden und

lassen Sie größere nach unten gerichtete Äs-

zuschneidenden Personen mindestens die

te, die den Baum stützen, vorerst stehen.

doppelte Höhe des zu fällenden Baumes be-

Trennen Sie kleinere Äste gemäß der Abbil-

tragen. Achten Sie beim Fällen von Bäumen

dung mit einem Schnitt. Äste, die unter Span-

darauf, dass andere Personen keiner Gefahr

nung stehen, sollten Sie von unten nach oben

ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitun-

sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu

gen getroffen und keine Sachschäden verur-

vermeiden.

sacht werden. Sollte ein Baum mit einer Ver-

sorgungsleitung in Berührung kommen, so ist

das Energieversorgungsunternehmen sofort

in Kenntnis zu setzen.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 16 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

16 | Deutsch

Baumstamm ablängen (siehe Bilder M P)

Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des

Hierunter versteht man das Teilen des gefäll-

Ladezustandes nur beim stillstehenden Elek-

ten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ih-

trowerkzeug erfolgen.

ren sicheren Stand und die gleichmäßige Ver-

teilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße.

LED-Anzeige Akku-Kapazität

Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste,

Dauerlicht 3 grüne LED 2/3

Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein.

Dauerlicht 2 grüne LED 1/3

Folgen Sie den einfachen Anweisungen für

leichtes Sägen.

Dauerlicht 1 grüne LED 1/3

Wenn die gesamte Länge des Baumstammes

Blinklicht 1 grüne LED Reserve

gleichmäßig aufliegt, sägen Sie von oben her.

Während des Ladevorganges leuchten die

Wenn der Baumstamm an einem Ende auf-

drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö-

liegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurch-

schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig gela-

messers von der Unterseite her, dann den

den, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft

Rest von oben auf der Höhe des Unter-

leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku

schnitts.

vollständig geladen wurde, erlöschen die drei

Wenn der Baumstamm an beiden Enden auf-

grünen LEDs wieder.

liegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurch-

Anzeige für Temperaturüberwachung

messers von der Oberseite her, dann 2/3 von

der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts.

Die rote LED der Anzeige für Temperaturüber-

wachung 21 signalisiert, dass der Akku oder

Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets

die Elektronik des Elektrowerkzeuges (bei

oberhalb des Baumstammes. Um im Moment

eingesetztem Akku) nicht im optimalen Tem-

des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu be-

peraturbereich sind. In diesem Fall arbeitet

halten, reduzieren Sie gegen Ende des

das Elektrowerkzeug nicht oder nicht mit vol-

Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen

ler Leistung.

Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lö-

sen. Achten Sie darauf, dass die Sägekette

Temperaturüberwachung des Akkus

nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung

Die rote LED 21 blinkt beim Drücken der Tas-

des Schnitts warten Sie den Stillstand der Sä-

te 19 oder des Ein-/Ausschalters 3 (bei einge-

gekette ab, bevor Sie die Kettensäge dort ent-

setztem Akku): Der Akku ist außerhalb des Be-

fernen. Schalten Sie den Motor der Kettensä-

triebstemperaturbereiches von – 10 °C bis

ge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum

+60 °C.

wechseln.

Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der

Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild B)

Akku ab, bis er wieder im zulässigen Betriebs-

Der Akku 17 ist mit einer Ladezustandsanzei-

temperaturbereich ist.

ge 20 ausgestattet, die den Ladezustand des

Temperaturüberwachung der Elektronik des

Akkus anzeigt. Die Ladezustandsanzeige 20

Elektrowerkzeuges

besteht aus 3 grünen LED.

Die rote LED 21 leuchtet beim Drücken des

Betätigen Sie die Taste für die Ladezustands-

Ein-/Ausschalters 3 dauerhaft: Die Tempera-

anzeige 19, um die Ladezustandsanzeige 20

tur der Elektronik des Elektrowerkzeuges be-

zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden erlischt

trägt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.

die Ladezustandsanzeige selbsttätig.

Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die

Der Ladezustand kann auch bei abgenomme-

Elektronik des Elektrowerkzeuges ab, bis die-

nem Akku geprüft werden.

se wieder im zulässigen Betriebstemperatur-

Leuchtet nach Betätigung der Taste 19 keine

bereich ist.

LED, ist der Akku defekt und muss ausge-

tauscht werden.

Fehlersuche

Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Feh-

lersymptome, mögliche Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem

nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

f Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie

den Akku.

Symptome Mögliche Ursache Abhilfe

Kettensäge

Rückschlagbremse hat ausgelöst (ein

Vorderen Handschutz 6 in Position n

läuft nicht

Warnsignal („Piepton“) ist hörbar)

zurückziehen

Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise

zum Laden“

Akku nicht richtig eingesetzt Sicherstellen, dass beide Verriege-

lungsstufen eingerastet sind

Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen

Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen

Sägekette be-

Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise

wegt sich nicht

zum Laden“

Elektrowerkzeug defekt Kundendienst aufsuchen

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 17 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Deutsch | 17

Symptome Mögliche Ursache Abhilfe

Kettensäge ar-

Externer oder interner Wackelkon-

Wenden Sie sich an den autorisierten

beitet intermit-

takt

Bosch Kundendienst

tierend

Ein-/Ausschalter 3 defekt Wenden Sie sich an den autorisierten

Bosch Kundendienst

Sägekette tro-

Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen

cken

Entlüftung im Öltankverschluss 4 ver-

Öltankverschluss 4 reinigen

stopft

Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen

Sägekette wird

Rückschlagbremse defekt Wenden Sie sich an den autorisierten

nicht abge-

Bosch Kundendienst

bremst

Sägekette/Füh-

Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen

rungsschiene

Entlüftung im Öltankverschluss 4 ver-

Öltankverschluss 4 reinigen

heiß

stopft

Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen

Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen

Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder erset-

zen

Kettensäge

Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen

rupft, vibriert

Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder erset-

oder sägt nicht

zen

richtig

Sägekette verschlissen Sägekette ersetzen

Sägezähne zeigen in die falsche Rich-

Sägekette richtig montieren

tung

Starke Vibratio-

Elektrowerkzeug defekt Kundendienst aufsuchen

nen/Geräusche

Sägedauer pro

Zu viel Reibung wegen fehlender

Stellen Sie die Kettenschmierung si-

Akku-Ladung zu

Schmierung

cher (siehe „Sägekettenschmie-

gering

rung“)

Sägekette muss gereinigt werden Sägekette reinigen

Schlechte Sägetechnik siehe „Arbeiten mit der Kettensäge“

Akku nicht voll geladen Akku laden, siehe auch „Hinweise

zum Laden“

Sägekette be-

Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise

wegt sich lang-

zum Laden“

sam

Akku außerhalb des zulässigen Tem-

Lassen Sie den Akku auf Raumtempe-

peraturbereiches gelagert

ratur erwärmen (innerhalb des zuläs-

sigen Temperaturbereichs von

0–45 °C)

Akku-Ladean-

Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen

zeige 24 leuch-

Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch

tet dauerhaft

mehrfaches Ein- und Ausstecken des

Kein Ladevor-

Akkus, ggf. Akku ersetzen

gang möglich

Akku defekt Akku ersetzen

Die LED-Anzei-

Netzstecker des Ladegerätes nicht

Netzstecker (vollständig) in die

gen 24 bzw. 25

(richtig) eingesteckt

Steckdose einstecken

leuchten nach

Steckdose, Netzkabel oder Ladege-

Netzspannung überprüfen, Ladege-

dem Einste-

rät defekt

rät ggf. von einer autorisierten Kun-

cken des Netz-

dendienststelle für Bosch-Elektro-

steckers in die

werkzeuge überprüfen lassen

Steckdose nicht

auf

Wartung und Service

Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungs-

arbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und

zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.

Wartung und Reinigung

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-

f Achtung! Schalten Sie vor Wartungs-

tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar-

oder Reinigungsarbeiten das Elektro-

beiten.

werkzeug aus und entfernen Sie den Ak-

ku.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 18 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

18 | Deutsch

Untersuchen Sie die Kettensäge regelmäßig

Befreien Sie den Bereich unter der Abde-

auf offensichtliche Mängel, wie eine lose, aus-

ckung 13, das Kettenrad 28 und die Schwert-

gehängte oder beschädigte Sägekette, lose

befestigung mit einer Bürste von allen Anhaf-

Befestigung und verschlissene oder beschä-

tungen. Säubern Sie die Öldüse 31 mit einem

digte Bauteile.

sauberen Lappen.

Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvor-

Falls die Kettensäge über längere Zeit gela-

richtungen unbeschädigt und richtig ange-

gert werden soll, reinigen Sie die Sägekette

bracht sind. Führen Sie vor der Benutzung

11 und das Schwert 10.

eventuell notwendige Wartungs- oder Repara-

Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren

turarbeiten durch.

Platz, trocken und außerhalb der Reichweite

Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Her-

von Kindern.

stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen,

Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf

ist die Reparatur von einer autorisierten Kun-

das Elektrowerkzeug.

dendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge

ausführen zu lassen.

Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensä-

ge immer waagerecht mit dem Öltankver-

Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Ket-

schluss 4 nach oben abstellen.

tensägen bitte unbedingt den Öltank.

Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-

müssen Sie den Öltank restlos entleeren.

bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige

Sachnummer laut Typenschild der Kettensäge

f Nehmen Sie keine Veränderungen am

an.

Elektrowerkzeug vor. Unzulässige Verän-

derungen können die Sicherheit Ihres Elek-

Sägekette und Schwert auswechseln/wen-

trowerkzeugs beeinträchtigen und zu ver-

den (siehe Bilder C1C3)

stärkten Geräuschen und Vibrationen

Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert ge-

führen.

mäß Abschnitt „Spannen der Sägekette“.

Die Führungsnut des Schwertes nutzt sich mit

Zubehör

der Zeit ab. Drehen Sie beim Auswechseln der

Sägekette

Sägekette das Schwert um 180°, um die Ab-

nutzung auszugleichen; dies verlängert die

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

Nutzungsdauer des Schwertes.

Weiteres Zubehör

Prüfen Sie das Kettenrad 28. Sollte es auf-

Sägekettenhaftöl, 1 Liter. . . . 2 607 000 181

grund der hohen Belastung abgenutzt oder

beschädigt sein, muss es von einer Kunden-

dienstwerkstatt ausgewechselt werden.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu

Schärfen der Sägekette

Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie

Die Sägekette kann bei jeder autorisierten

zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und

Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch

zeuge fachmännisch nachgeschliffen werden.

unter:

Mit der Bosch Kettenschärfeinrichtung oder

www.bosch-garden.com

dem Dremel-Multi mit dem Schleifeinsatz

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen

1453 kann die Kette auch selbst nachgeschlif-

gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und

fen werden. Beachten Sie die dort beiliegen-

Einstellung von Produkten und Zubehören.

de Schleifanleitung.

www.bosch-do-it.de, das Internetportal für

Heimwerker und Gartenfreunde.

Prüfen der Öl-Automatik

www.dha.de, das komplette Service-Angebot

Sie können die Funktion der automatischen

der Deutschen Heimwerker Akademie.

Kettenschmierung prüfen, indem Sie die Säge

einschalten und sie mit der Spitze in Richtung

Deutschland

eines Kartons oder Papiers auf den Boden hal-

Robert Bosch GmbH

ten. Berühren Sie den Boden nicht mit der

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Kette und halten Sie einen Sicherheitsab-

Zur Luhne 2

stand von 20 cm ein. Zeigt sich hierbei eine

37589 Kalefeld – Willershausen

zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automa-

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

tik einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

keine Ölspur, lesen Sie den Abschnitt „Fehler-

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens

suche“ oder kontaktieren Sie den Bosch-Kun-

42 ct/min aus Mobilfunknetzen)

dendienst.

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeu-

ge@de.bosch.com

Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min

der Kettensäge mithilfe einer weichen Bürste

aus Mobilfunknetzen)

und eines sauberen Lappens. Verwenden Sie

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel. Ent-

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

fernen Sie alle Verschmutzungen, insbeson-

dere von den Lüftungsschlitzen des Motors.

Österreich

Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

1 3 Stunden die Abdeckung 13, das Schwert

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

10 und die Sägekette 11 und reinigen Sie die-

E-Mail: service.elektrowerkzeu-

se mithilfe einer Bürste.

ge@at.bosch.com

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 19 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Deutsch | 19

Schweiz

Akkus/Batterien:

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Li-Ion:

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Bitte beachten Sie die Hin-

weise im Abschnitt „Trans-

Luxemburg

port“, Seite 19.

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Änderungen vorbehalten.

Umweltschutz

AKE 30 LI

Umweltzeichen „Blauer

Engel“.

Auszeichnung für lärmar-

me und schadstoffarme

Gartengeräte.

RAL-UZ 129

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen

den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die

Akkus können durch den Benutzer ohne wei-

tere Auflagen auf der Straße transportiert

werden.

Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttrans-

port oder Spedition) sind besondere Anforde-

rungen an Verpackung und Kennzeichnung zu

beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des

Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzu-

gezogen werden.

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse

unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte

ab und verpacken Sie den Akku so, dass er

sich nicht in der Verpackung bewegt.

Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterfüh-

rende nationale Vorschriften.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackun-

gen sollen einer umweltgerechten Wiederver-

wertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-

terien nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richt-

linie 2002/96/EG müssen nicht

mehr gebrauchsfähige Elektro-

werkzeuge und gemäß der euro-

päischen Richtlinie 2006/66/EG

müssen defekte oder ver-

brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-

melt und einer umweltgerechten Wiederver-

wendung zugeführt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien

können direkt abgegeben werden bei:

Deutschland

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge

Osteroder Landstraße 3

37589 Kalefeld

Schweiz

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 20 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

20 | English

en

Safety Notes

f Do not abuse the cord. Never use the

cord for carrying, pulling or unplugging

Explanation of symbols

the power tool. Keep cord away from

heat, oil, sharp edges and moving parts.

Read instruction manual.

Damaged or entangled cords increase the

risk of electric shock.

f When operating a power tool outdoors,

Do not use the machine in the

use an extension cord suitable for out-

rain or leave it outdoors when

door use. Use of a cord suitable for out-

it is raining.

door use reduces the risk of electric shock.

Remove battery before adjust-

f If operating a power tool in a damp loca-

ing or cleaning, and before

tion is unavoidable, use a residual current

leaving the machine unattend-

device (RCD) protected supply. Use of an

ed for any period.

RCD reduces the risk of electric shock.

Wear safety goggles.

Personal safety

f Stay alert, watch what you are doing and

Wear ear protection.

use common sense when operating a

power tool. Do not use a power tool while

you are tired or under the influence of

drugs, alcohol or medication. A moment

Remove the plug from the

of inattention while operating power tools

socket or mains immediately

may result in serious personal injury.

before carrying out any adjust-

f Use personal protective equipment. Al-

ments, servicing or mainte-

ways wear eye protection. Protective

nance or if the cable is dam-

equipment such as dust mask, non-skid

aged or cut.

safety shoes, hard hat, or hearing protec-

The kickback brake and the

tion used for appropriate conditions will

run-down brake stop the

reduce personal injuries.

chain saw within short time.

f Prevent unintentional starting. Ensure

the switch is in the off-position before

General Power Tool Safety Warnings

connecting to power source and/or bat-

Read all safety warnings and

tery pack, picking up or carrying the tool.

WARNING

all instructions. Failure to fol-

Carrying power tools with your finger on

low the warnings and instructions may result

the switch or energising power tools that

in electric shock, fire and/or serious injury.

have the switch on invites accidents.

Save all warnings and instructions for future

f Remove any adjusting key or wrench be-

reference.

fore turning the power tool on. A wrench

or a key left attached to a rotating part of

The term “power tool” in the warnings refers

the power tool may result in personal inju-

to your mains-operated (corded) power tool

ry.

or battery-operated (cordless) power tool.

f Do not overreach. Keep proper footing

Work area safety

and balance at all times. This enables bet-

f Keep work area clean and well lit. Clut-

ter control of the power tool in unexpected

tered or dark areas invite accidents.

situations.

f Do not operate power tools in explosive

f Dress properly. Do not wear loose cloth-

atmospheres, such as in the presence of

ing or jewellery. Keep your hair, clothing

flammable liquids, gases or dust. Power

and gloves away from moving parts.

tools create sparks which may ignite the

Loose clothes, jewellery or long hair can be

dust or fumes.

caught in moving parts.

f Keep children and bystanders away while

f If devices are provided for the connection

operating a power tool. Distractions can

of dust extraction and collection facili-

cause you to lose control.

ties, ensure these are connected and

properly used. Use of dust collection can

Electrical safety

reduce dust-related hazards.

f Power tool plugs must match the outlet.

Power tool use and care

Never modify the plug in any way. Do not

use any adapter plugs with earthed

f Do not force the power tool. Use the cor-

(grounded) power tools. Unmodified

rect power tool for your application. The

plugs and matching outlets will reduce risk

correct power tool will do the job better

of electric shock.

and safer at the rate for which it was de-

signed.

f Avoid body contact with earthed or

grounded surfaces, such as pipes, radia-

f Do not use the power tool if the switch

tors, ranges and refrigerators. There is an

does not turn it on and off. Any power tool

increased risk of electric shock if your

that cannot be controlled with the switch

body is earthed or grounded.

is dangerous and must be repaired.

f Do not expose power tools to rain or wet

conditions. Water entering a power tool

will increase the risk of electric shock.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 21 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

English | 21

f Disconnect the plug from the power

f Always hold the chain saw with your right

source and/or the battery pack from the

hand on the rear handle and your left

power tool before making any adjust-

hand on the front handle. Holding the

ments, changing accessories, or storing

chain saw with a reversed hand configura-

power tools. Such preventive safety meas-

tion increases the risk of personal injury

ures reduce the risk of starting the power

and should never be done.

tool accidentally.

f Hold the power tool by insulated gripping

f Store idle power tools out of the reach of

surfaces only, because the saw chain may

children and do not allow persons unfa-

contact hidden wiring. Saw chains con-

miliar with the power tool or these in-

tacting a “live” wire may make exposed

structions to operate the power tool.

metal parts of the power tool “live” and

Power tools are dangerous in the hands of

could give the operator an electric shock.

untrained users.

f Wear safety glasses and hearing protec-

f Maintain power tools. Check for misalign-

tion. Further protective equipment for

ment or binding of moving parts, break-

head, hands, legs and feet is recommend-

age of parts and any other condition that

ed. Adequate protective clothing will re-

may affect the power tool’s operation. If

duce personal injury by flying debris or ac-

damaged, have the power tool repaired

cidental contact with the saw chain.

before use. Many accidents are caused by

f Do not operate a chain saw in a tree. Op-

poorly maintained power tools.

eration of a chain saw while up in a tree

f Keep cutting tools sharp and clean. Prop-

may result in personal injury.

erly maintained cutting tools with sharp

f Always keep proper footing and operate

cutting edges are less likely to bind and are

the chain saw only when standing on

easier to control.

fixed, secure and level surface. Slippery

f Use the power tool, accessories and tool

or unstable surfaces such as ladders may

bits etc. in accordance with these instruc-

cause a loss of balance or control of the

tions, taking into account the working

chain saw.

conditions and the work to be performed.

f When cutting a limb that is under tension

Use of the power tool for operations differ-

be alert for spring back. When the tension

ent from those intended could result in a

in the wood fibres is released the spring

hazardous situation.

loaded limb may strike the operator and/or

Battery tool use and care

throw the chain saw out of control.

f Recharge only with the charger specified

f Use extreme caution when cutting brush

by the manufacturer. A charger that is

and saplings. The slender material may

suitable for one type of battery pack may

catch the saw chain and be whipped to-

create a risk of fire when used with anoth-

ward you or pull you off balance.

er battery pack.

f Carry the chain saw by the front handle

f Use power tools only with specifically

with the chain saw switched off and away

designated battery packs. Use of any oth-

from your body. When transporting or

er battery packs may create a risk of injury

storing the chain saw, always fit the guide

and fire.

bar cover. Proper handling of the chain

saw will reduce the likelihood of acciden-

f When battery pack is not in use, keep it

tal contact with the moving saw chain.

away from other metal objects, like paper

clips, coins, keys, nails, screws or other

f Follow instructions for lubricating, chain

small metal objects, that can make a con-

tensioning and changing accessories. Im-

nection from one terminal to another.

properly tensioned or lubricated chain may

Shorting the battery terminals together

either break or increase the chance for

may cause burns or a fire.

kickback.

f Under abusive conditions, liquid may be

f Keep handles dry, clean, and free from oil

ejected from the battery; avoid contact. If

and grease. Greasy, oily handles are slip-

contact accidentally occurs, flush with

pery causing loss of control.

water. If liquid contacts eyes, additional-

f Cut wood only. Don’t use chain saw for

ly seek medical help. Liquid ejected from

purposes not intended. For example: do

the battery may cause irritation or burns.

not use chain saw for cutting plastic, ma-

sonry or non-wood building materials.

Service

Use of the chain saw for operations differ-

f Have your power tool serviced by a quali-

ent than intended could result in a hazard-

fied repair person using only identical re-

ous situation.

placement parts. This will ensure that the

Causes and operator prevention of kickback:

safety of the power tool is maintained.

Kickback may occur when the nose or tip of

the guide bar touches an object, or when the

Chain Saw Safety Warnings

wood closes in and pinches the saw chain in

the cut.

f Keep all parts of the body away from the

Tip contact in some cases may cause a sud-

saw chain when the motor is operating.

den reverse reaction, kicking the guide bar up

Before you start the chain saw, make sure

and back towards the operator.

the saw chain is not contacting anything.

Pinching the saw chain along the top of the

A moment of inattention while operating

guide bar may push the guide bar rapidly back

chain saws may cause entanglement of

towards the operator.

your clothing or body with the saw chain.

Either of these reactions may cause you to

lose control of the saw which could result in

serious personal injury. Do not rely exclusively

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 22 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

22 | English

upon the safety devices built into your saw. As

f In case of damage and improper use of

a chain saw user, you should take several

the battery, vapours may be emitted. Pro-

steps to keep your cutting jobs free from acci-

vide for fresh air and seek medical help in

dent or injury.

case of complaints. The vapours can irri-

Kickback is the result of tool misuse and/or in-

tate the respiratory system.

correct operating procedures or conditions

f When the battery is defective, liquid can

and can be avoided by taking proper precau-

escape and come into contact with adja-

tions as given below:

cent components. Check any parts con-

f Maintain a firm grip, with thumbs and fin-

cerned. Clean such parts or replace them,

gers encircling the chain saw handles,

if required.

with both hands on the saw and position

f Use the battery only in conjunction with

your body and arm to allow you to resist

your Bosch power tool. This measure

kickback forces. Kickback forces can be

alone protects the battery against danger-

controlled by the operator, if proper pre-

ous overload.

cautions are taken. Do not let go of the

chain saw.

f Use only original Bosch batteries with the

voltage listed on the nameplate of your

f Do not overreach and do not cut above

power tool. When using other batteries,

shoulder height. This helps prevent unin-

e. g. imitations, reconditioned batteries or

tended tip contact and enables better con-

other brands, there is danger of injury as

trol of the chain saw in unexpected situa-

well as property damage through explod-

tions.

ing batteries.

f Only use replacement bars and chains

specified by the manufacturer. Incorrect

Safety Warnings for battery chargers

replacement bars and chains may cause

chain breakage and/or kickback.

Keep the battery charger away

from rain or moisture. Penetration

f Follow the manufacturer’s sharpening

of water in the battery charger in-

and maintenance instructions for the saw

creases the risk of an electric shock.

chain. Decreasing the depth gauge height

can lead to increased kickback.

f Only charge Bosch lithium ion batteries

or batteries installed in Bosch products

with the voltages listed in the technical

Additional safety warnings

data. Otherwise there is danger of fire and

f It is recommended that the first time user

explosion.

should have practical instruction in the use

f Keep the battery charger clean. Contamina-

of the chainsaw and the protective equip-

tion can lead to danger of an electric shock.

ment from an experienced operator. The

initial practice should be cutting logs on a

f Before each use, check the battery charg-

saw horse or cradle.

er, cable and plug. If damage is detected,

do not use the battery charger. Never

f This tool is not intended for use by persons

open the battery charger yourself. Have

(including children) with reduced physical,

repairs performed only by a qualified tech-

sensory or mental capabilities, or lack of

nician and only using original spare parts.

experience and knowledge, unless they

Damaged battery chargers, cables and

have been given supervision or instruction

plugs increase the risk of an electric shock.

concerning use of the appliance by a per-

son responsible for their safety.

f Do not operate the battery charger on

Children should be supervised to ensure

easily inflammable surfaces (e. g., paper,

that they do not play with the appliance.

textiles, etc.) or surroundings. The heat-

ing of the battery charger during the charg-

f Children and juveniles, with the excep-

ing process can pose a fire hazard.

tion of apprentices older than 16 years

and under supervision, may not operate

f Supervise children. This will ensure that

the chain saw. The same applies for per-

children do not play with the charger.

sons who do not or do not sufficiently

f Children or persons that owing to their

know how to handle the chain saw. The

physical, sensory or mental limitations or

operating instructions should always be

to their lack of experience or knowledge,

ready to hand. Persons unfit or tired must

are not capable of securely operating the

not operate the chain saw.

charger, may only use this charger under

f When working with the machine, always

supervision or after having been instruct-

hold it firmly with both hands and pro-

ed by a responsible person. Otherwise,

vide for a secure stance. The power tool is

there is danger of operating errors and in-

guided more secure with both hands.

juries.

f Always ensure all handles and guards are

Products sold in GB only: Your product is fit-

fitted when using the machine. Never at-

ted with an BS 1363/A approved electric plug

tempt to use an incomplete machine or one

with internal fuse (ASTA approved to

fitted with an unauthorized modification.

BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket out-

f Wait until the machine has come to a

lets, it should be cut off and an appropriate

standstill before placing it down.

plug fitted in its place by an authorised cus-

f Do not open the battery. Danger of short-

tomer service agent. The replacement plug

circuiting.

should have the same fuse rating as the origi-

Protect the battery against heat,

nal plug.

e. g., against continuous intense

The severed plug must be disposed of to

sunlight, fire, water, and moisture.

avoid a possible shock hazard and should nev-

Danger of explosion.

er be inserted into a mains socket elsewhere.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 23 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

English | 23

Product Description and

4 Oil filler cap

5 Front handle

Specifications

6 Activation lever for kickback brake (hand

Read all safety warnings and all

guard)

instructions. Failure to follow the

7 Oil level gauge

warnings and instructions may

8 Gripping teeth

result in electric shock, fire

and/or serious injury.

9 Chain guard

10 Chain bar

Intended Use

11 Saw chain

The power tool is intended for sawing wood

12 Locking knob

such as wooden beams, planks, branches,

13 Cover

tree trunks, etc., and for sawing of trees. Cuts

14 Ventilation slots outlet

can be sawed with or across the grain.

15 Chain tensioning knob

This power tool is not suitable for sawing min-

16 Serial number

eral materials.

17 Battery

18 Battery unlocking button

Delivery Scope

19 Button for charge-control indicator

Carefully remove the power tool from its

20 Battery charge-control indicator

packaging and check if the following parts are

21 Temperature control indicator

complete:

22 Charging compartment

–Chain saw

23 Battery charger

–Cover

–Chain

24 Red LED indicator on the battery charger

–Chain bar

25 Green LED indicator on the battery charg-

Chain guard

er

–Oil Sachet

26 Power plug **

Operating instructions

27 Symbol for rotation and cutting direction

28 Drive sprocket

Battery and charger are included in certain ex-

ecutions.

29 Fastening bolt

When parts are missing or damaged, please

30 Chain tensioning peg

contact your dealer.

31 Oil outlet

32 Guide fin for chain bar

Product Features

33 Chain catch bolt

The numbering of the product features refers

34 Ventilation slots inlet

to the illustration of the machine on the

** country specific

graphics page.

Accessories shown or described are not part of the

1 Rear handle

standard delivery scope of the product. A complete

2 Lock-off button for On/Off switch

overview of accessories can be found in our acces-

sories program.

3 On/Off switch

Technical Data

Cordless chain saw AKE 30 LI

Article number

3 600 H37 1..

Chain speed (no-load)

m/s 8

Chain bar length

cm 30

Toolless chain tensioning (SDS)

z

Kickback brake

z

Chain type

3/8" 90

Drive link thickness

mm 1.1 (0.043")

Amount of drive links

45

Oil reservoir capacity

ml 120

Automatic chain oiler

z

Metal gripping teeth

z

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg 5.2

Serial number

See serial number 16 (type plate) on the

power tool

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma-

chines may vary.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 24 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

24 | English

Cordless chain saw AKE 30 LI

Battery

Li-Ion

Article number

2 607 336 107

Rated voltage

V= 36

Capacity

Ah 2.6

Charging period (battery discharged)

min 95

Number of battery cells

20

Battery Charger

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Article number

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Charging current

A4.02.0

Allowable charging temperature range

°C 0–45 0–45

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg 1.0 0.6

Protection class

/II /II

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma-

chines may vary.

2000/14/EC: Guaranteed sound power level

Noise/Vibration Information

97 dB(A). Conformity assessment procedure

Measured sound values determined accord-

according to Annex V.

ing to EN 60745.

Equipment category: 6

Typically the A-weighted noise levels of the

Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:

product are: Sound pressure level 74 dB(A);

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

sound power level 94 dB(A). Uncertainty

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

K=3 dB.

Wear hearing protection!

09

Vibration total values a

h

(triax vector sum)

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

and uncertainty K determined according to

Senior Vice President

Engineering Director

EN 60745:

Engineering

PT/ESI

a

h

<2.5 m/s

2

, K=1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this infor-

mation sheet has been measured in accord-

ance with a standardised test given in EN

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

60745 and may be used to compare one tool

31.08.2011

with another. It may be used for a preliminary

assessment of exposure.

The declared vibration emission level repre-

sents the main applications of the tool. How-

Assembly

ever if the tool is used for different applica-

tions, with different accessories or poorly

For Your Safety

maintained, the vibration emission may differ.

This may significantly increase the exposure

f Warning: Switch off and remove battery

level over the total working period.

from power tool before adjusting or

An estimation of the level of exposure to vi-

cleaning.

bration should also take into account the

f Do not use 4.5 Ah battery with this power

times when the tool is switched off or when it

tool.

is running but not actually doing the job. This

may significantly reduce the exposure level

Removing the Battery (see figure A)

over the total working period.

Identify additional safety measures to protect

The battery 17 is equipped with two locking

the operator from the effects of vibration

levels that should prevent the battery from

such as: maintain the tool and the accesso-

falling out when pushing the battery unlock-

ries, keep hands warm, organise work pat-

ing button 18 unintentionally. As long as the

terns.

battery is inserted in the power tool, it is held

in position by means of a spring.

Declaration of Conformity

Note: The power tool will not operate unless

both locking levels are engaged.

We declare under our sole responsibility that

the product described under “Technical data”

To remove the battery 17:

is in conformity with the following standards

no Push the battery against the base of the

or standardization documents: EN 60745

power tool (1.) and at the same time

(battery powered product) and EN 60335

press the battery unlocking button 18

(battery charger) according to the provisions

(2.).

of the directives 2011/65/EU, 2006/95/EC,

2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.

p Pull the battery out of the power tool

EC Type Certification No. 2131439.01CE by

until a red stripe becomes visible (3.).

notified testing agency No. 0344, KEMA Qual-

q Press the battery unlocking button 18

ity B.V. Arnhem, Netherlands.

again and pull out the battery completely.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 25 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

English | 25

Note: The rapid-charging procedure is only

Battery Charging (see figure B)

possible when the battery temperature is

f Do not use other battery chargers. The

within the allowable charging temperature

supplied battery charger is designed for

range, see section “Technical Data”.

the Lithium-Ion battery in your machine.

Battery Charged

f Observe the mains voltage! The voltage of

the power supply must correspond with

AL 3640 CV

the data given on the nameplate of the bat-

Professional

tery charger. Battery chargers marked with

230 V can also be operated with 220 V.

The battery is equipped with temperature

AL 3620 CV

monitoring that allows charging only in the

Professional

temperature range between 0 °C and 45 °C.

In this manner, a high battery service life is

achieved.

Continuous lighting of the green charge

control LED 25 signals that the battery is fully

Note: The battery is supplied partially

charged.

charged. To ensure full capacity of the bat-

tery, completely charge the battery in the bat-

Additionally, a signal tone sounds for approx.

tery charger before using your power tool for

2 seconds, which acoustically indicates that

the first time.

the battery is fully charged.

The lithium-ion battery can be charged at any

Afterwards, the battery can be removed for

time without reducing its service life. Inter-

immediate use.

rupting the charging procedure does not dam-

With no battery inserted, continuous lighting

age the battery.

of the green charge control LED 25 indicates

The “Electronic Cell Protection (ECP)” pro-

that the mains plug is plugged into the socket

tects the lithium ion battery against deep dis-

and that the battery charger is ready for oper-

charging. When the battery is run down or dis-

ation.

charged, the chain saw is shut off by means of

Battery Temperature below 0 °C and above

a protective circuit: The saw chain no longer

45 °C

moves.

AL 3640 CV

WARNING

Do not continue to press the

Professional

On/Off switch after the ma-

chine has been automatically switched off.

The battery can be damaged.

AL 3620 CV

Charging Procedure

Professional

The charging procedure starts as soon as the

mains plug of the battery charger is plugged

Continuous lighting of the red LED 24 indi-

into the socket outlet and the battery 17 is in-

cates that the battery temperature is not with-

serted into the charging compartment 22.

in the rapid-charging temperature range of

Due to the intelligent charging method, the

0 °C 45 °C. As soon as the allowable tem-

charging condition of the battery is automati-

perature range is reached, the battery charger

cally detected and the battery is charged with

automatically switches to rapid charging.

the optimum charging current, depending on

When the battery is not within the allowable

battery temperature and voltage.

temperature range, the red battery LED lights

This gives longer life to the battery and always

up when inserting the battery into the battery

leaves it fully charged when kept in the charg-

charger.

er for storage.

No charging procedure possible

Meaning of the Indication Elements

AL 3640 CV

Control of the charging procedure is indicated

Professional

via the charge control LEDs 24 and 25:

Rapid-charging Procedure

AL 3620 CV

AL 3640 CV

Professional

Professional

If a different malfunction of the charging pro-

cedure is present, this will be indicated

AL 3620 CV

through flashing of the red charge control

Professional

LED 24.

The charging procedure cannot be started

The rapid-charging procedure is indicated by

and the battery cannot be charged (see “Trou-

flashing of the green charge control LED 25.

bleshooting”).

Indication element of the battery: During the

charging procedure, the three green LEDs

Charging Advice

light up one after the other and briefly go out.

With continuous or several repetitive charging

The battery is fully charged when the three

cycles without interruption, the charger can

green LEDs light up continuously. The three

warm up. This is not meaningful and does not

LEDs go out again approx. 5 minutes after the

indicate a technical defect of the battery

battery has been fully charged.

charger.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 26 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

26 | English

A significantly reduced working period after

Avoid tensioning the chain if it is hot, as this

charging indicates that the battery is used

will cause the chain to become overtensioned

and must be replaced.

and face too tightly against the chain bar

Observe the notes for disposal.

when it cools down.

Place the chain saw on any suitable flat

Battery Cooling (Active Air Cooling)

surface.

The fan control integrated in the battery

Loosen locking knob 12 until it is just hold-

charger controls the temperature of the in-

ing chain bar 10 in position (do not re-

serted battery. When the battery temperature

move!).

is above 30 °C, a fan cools down the battery

Check if the chain links are correctly locat-

to the optimal charging temperature. The

ed in the slot around the chain bar 10 and

switched-on fan produces a fan noise.

on the drive sprocket 28.

The battery temperature is within the optimal

Turn chain tensioning knob 15 clockwise

charging temperature range when the fan is

until the correct chain tension is reached.

not running. Another reason for a non working

The turning action forces the chain bar 10

fan might be that it is defective. In this case,

forward via the chain tensioning pegs 30.

the charging time of the battery might be ex-

The saw chain 11 is correctly tensioned

tended.

when it can be raised approx. 510 mm

from the chain bar in the centre. This

Mounting and Tensioning the Chain

should be done by using one hand to raise

Saw (see figures C1C3)

the saw chain against the weight of the ma-

chine.

f Do not insert battery before the chain

–If the saw chain 11 is overtensioned, slight-

saw is completely assembled.

ly turn the chain tensioning knob 15 anti-

f Always wear protective gloves when han-

clockwise and re-check chain tension. Re-

dling the chain.

adjust chain tension as described if neces-

sary.

Chain and Chain Bar Assembly

Tighten the cover 13 with the locking knob

Unpack all parts carefully.

12.

Place the chain saw on any suitable flat

surface.

Saw-chain Lubrication

f Use only Bosch approved chains de-

(see figures C1 and E)

signed for chainbars with 1.1 mm groove

(gauge).

Note: The chain saw is not supplied filled with

oil. It is essential to fill with oil before use. Op-

Slide the saw chain 11 in the slot around

erating the chain saw without chain oil or

the chain bar 10. Ensure the saw chain is

when the oil level is below the minimum mark

in the correct running direction by compar-

will result in damage to the chain saw.

ing the saw chain with the rotation symbol

27 on bar 10.

Chain life and cutting capacity depend on op-

Fit the chain onto the drive sprocket 28

timum lubrication. Therefore, the chain is au-

and guide the chain bar 10, so that the fas-

tomatically lubricated with chain oil during

tening bolt 29 and the two guide fins 32 fit

operation via the oil outlet 31.

into the keyway of the chain bar 10, and

Filling the oil reservoir:

that the chain tensioning pegs 30 fits into

Set chain saw on any suitable surface with

the respective holes of the chain bar 10.

the oil filler cap 4 facing upward.

If necessary, turn the chain tensioning

Clean area around the oil filler cap 4 with a

knob 15 to bring tensioning pegs 30 in

cloth and unscrew the cap.

alignment with the hole in the chain bar

Add Bosch biodegradable chain saw oil un-

10.

til oil level reads “max” on oil level gauge 7.

Check if all parts are seated properly and

Avoid dirt or debris from entering the oil

hold the chain bar and the chain in this po-

reservoir. Screw on oil filler cap 4 again

sition.

and tighten.

Turn the chain tensioning knob 15 until all

Run chainsaw for 30 seconds to “prime”

the slack is taken up in the saw chain 11.

oil system.

Fit the cover 13 exactly and take care that

the chain catch bolt 33 engages into the

Note: To allow venting of the oil reservoir,

groove of the cover plate 13.

small breather channels are provided be-

Lightly tighten the cover 13 with the lock-

tween the oil filler cap. To prevent leakage en-

ing knob 12.

sure chain saw is left in a horizontal position

The chain is not yet tensioned. The saw

(oil filler cap 4 uppermost) when not in use.

chain is tensioned as described in section

Note: It is important to use only readily biode-

“Tensioning the Saw Chain”.

gradable chain lubricants (according to RAL-

UZ 48) to avoid damage to the chain saw. Nev-

Tensioning the Saw Chain (see figure D)

er use recycled/old oil. Use of non approved

Always check the chain tension before use, af-

oil will invalidate the warranty.

ter the first cuts and regularly during use ap-

Note: Oil becomes denser at lower tempera-

prox. every 10 minutes. Upon initial opera-

tures which decreases the flow rate of oil.

tion, new chains can lengthen considerably.

The chain life of the saw chain mainly de-

pends upon sufficient lubrication and correct

tensioning.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 27 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

English | 27

Operation

Are you wearing the required protective

equipment? Wear safety glasses and hear-

ing protection. Further protective equip-

Initial Operation

ment for head, hands, legs and feet is rec-

ommended. Suitable protective clothing

Inserting the Battery

reduces the danger of injury from thrown

Insert the charged battery 17 from the rear in-

about cutting material and accidental

to the handle of the power tool. Push the bat-

touching of the saw chain.

tery completely into the handle until the red

stripe can no longer be seen and the battery

Kickback (see figure F)

is securely locked.

Kickback is the sudden backward/upward

Note: The power tool will not operate unless

motion of the chain saw, occuring when the

both locking levels are engaged.

chain (at the tip of the chain bar) comes in

contact with a log or wood, or when the chain

Switching On and Off

becomes jammed.

Hold the chain saw as described in section

When kickback occurs, the chainsaw reacts

“Working with the Chain Saw”.

unpredictable and can cause heavy injuries to

To start the machine, first push the lock-off

the operator or bystanders.

button for the On/Off switch 2 and then press

Particular attention must be given when saw-

the On/Off switch 3 and keep it pressed.

ing sidewards, slanted or during length cuts, as

When the machine is running, the lock-off but-

the gripping teeth 8 usually can not be applied.

ton can be released again.

To avoid kickback:

To switch off the machine, release the On/Off

Saw with the chain bar at a flat angle.

switch 3.

Never work with a loose, widely stretched

Note: For safety reasons, the On/Off switch 3

or heavily worn out saw chain.

cannot be locked; it must remain pressed dur-

Sharpen the saw chain as specified.

ing the entire operation.

Never saw above shoulder height.

Note: Do not stop chain saw after sawing by

Never work with the tip of the chain.

actuating the front hand guard 6 (activating

Always hold a chain saw firmly with both

the kickback brake).

hands.

Always use a Bosch approved low-kickback

Kickback brake (see figure F)

saw chain.

The kickback brake is a safety mechanism ac-

Apply the metal gripping teeth 8 for leverage.

tivated through the front hand guard 6 when

Ensure correct chain tension.

kickback occurs. Chain stop response time is

0.15 seconds.

General Behaviour (see figures F I)

The following function check should be car-

Always hold the chain saw firmly with both

ried out at regular intervals. Push front hand

hands. Front handle with the left hand and

guard 6 forward (position o) and start the

rear handle with the right hand. Fully grip

chain saw. The chain must not start. To deac-

both handles with thumb and fingers at all

tivate the kickback brake, release On/Off

times during operation. Never operate chain

switch 3 and pull hand guard 6 backwards

saw using only one hand.

(position n).

Use the chain saw only with secure footing.

Note: When the kick brake is activated and

Hold the chain saw at the right-hand side of

the chain saw is attempted to be started a

your body.

warning sound (“beep”) can be heard. To

The chain must be running at full speed be-

start chain saw release On/Off switch 3 and

fore it makes contact with the wood. Use the

pull hand guard 6 backwards (position n),

gripping teeth 8 to support the chain saw on

then press the On/Off switch 3.

the wood. Use the gripping teeth as a leverage

point while cutting.

Working with the Chain Saw

Reset the gripping teeth at a lower point

Before Cutting

when sawing thicker logs or tree trunks. For

this, pull the chain saw slightly backwards un-

Before starting operation and periodically

til the gripping teeth release, and reposition

during cutting, carry out the following checks:

at lower level to continue sawing. Do not re-

Is the chain saw in a fail-safe condition?

move the chain saw completely out of the cut.

Is the oil reservoir filled? Check oil level

Do not force the saw chain while cutting, let

gauge prior to starting and regularly during

the chain do the work, using the gripping

operation. Refill oil when oil level has

teeth 8 to apply minimal leverage pressure.

reached the bottom edge of the viewing

Never operate the chain saw with arms fully

glass. The oil tank filling will last approx.

extended. Do not attempt to saw areas which

15 minutes, depending on sawing intensity

are difficult to reach, or on a ladder. Never

and stops.

saw above shoulder height.

Is the saw chain properly tensioned and

sharp? Check chain tension every 10 min-

Sawing is optimized when the chain speed re-

utes during operation. Upon initial opera-

mains steady during cutting.

tion, new chains can lengthen considera-

Beware when reaching the end of the cut. The

bly. The condition of the chain influences

weight of the chain saw changes unexpected-

the cutting performance. Only a sharp

ly as it cuts free from the wood. Danger of in-

chain protects from overload.

jury to the legs and feet.

Is the kickback brake deactivated and its

Always remove the chain saw from a wood cut

function ensured?

while the saw chain is running.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 28 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

28 | English

Cutting Logs (see figures G and J)

The chain saw operator should keep on the

When cutting logs, observe the following safe-

uphill side of the terrain as the tree is likely to

ty instructions:

roll or slide downhill after it is felled.

Support logs so that the face sides at the cut

An escape path (o) should be planned and

do not close in against each other, which

cleared as necessary before cuts are started.

would result in the chain being jammed.

The escape path should extend back and diag-

onally to the rear of the expected line of fall.

Position and set short logs safely before saw-

ing.

Before felling is started, consider the natural

lean of the tree, the location of larger branch-

Saw only wood or wooden objects. When

es and the wind direction to judge which way

sawing, always take care to avoid hitting

the tree will fall.

stones, nails, etc., as these could be thrown

up, could cause damage to the chain, or could

Remove dirt, stones, loose bark, nails, sta-

result in serious injury to the operator or by-

ples, and wire from the tree.

standers.

Notching undercut: Make the notch (X–W)

Keep a running chain saw clear of wire fencing

1/3 the diameter of the tree, perpendicular to

or the ground.

the direction of fall. Make the lower horizontal

notching cut first. This will help to avoid

Use of the saw to thin out branches or bushes

pinching either the saw chain or the guide bar

is not approved.

when the second notch is being made.

Length cuts must be carried out with particu-

Felling back-cut: Make the felling back-cut (Y)

lar care, as leverage with the gripping teeth 8

at least 50 mm higher than the horizontal

is not possible. Saw at a flat angle to avoid

notching cut. Carry out the felling back-cut

kickback.

parallel to the horizontal notching cut. Make

When working on a slope, operate above or to

the felling back-cut so that enough wood is

the side of the trunk or laying tree.

left to act as a hinge. The hinge-wood keeps

Be careful not to trip over tree stumps,

the tree from twisting and falling in the wrong

branches, roots, etc.

direction. Do not cut through the hinge.

As the felling gets close to the hinge, the tree

Cutting Wood under Tension (see figure J)

should begin to fall. If there is any chance that

f Be extremely careful when sawing wood,

the tree may not fall in the desired direction

branches or trees under tension. Leave

or may rock back and bind the saw chain, stop

saw jobs like these to trained profession-

cutting before the felling back-cut is complete

als. There is a high risk of accidents.

and use wedges of wood, plastic or aluminium

When sawing logs supported on both ends,

to open the cut and drop the tree along the

start the cut from above (Y) about one third of

desired line of fall.

the diameter into the log and then finish the

When the tree begins to fall, remove the chain

cut at the same spot from below (Z), in order

saw from the cut, stop the motor, put the

to avoid splitting of the log or jamming of the

chain saw down, then use the retreat path

saw. Avoid contact of the saw chain with the

planned. Be alert for overhead limbs falling

ground.

and watch your footing.

When sawing logs supported on only one end,

Drive a wedge (Z) into the horizontal cut to

start the cut from below (Y) about one third of

make the tree fall.

the diameter into the log and then finish the

When the tree begins to fall, leave the danger

cut at the same spot from above (Z), in order

area via the retreat path planned. Be alert for

to avoid splitting of the log or jamming of the

overhead limbs falling and watch your footing.

saw.

Limbing a Tree (see figure L)

Felling Trees (see figure K)

Limbing is removing the branches from a fall-

f Always wear hard hat to protect head

en tree. When limbing, leave larger lower

against falling branches.

limbs to support the log off the ground. Re-

f The chain saw may only be used to fell

move the small limbs in one cut as illustrated

trees smaller in diameter than the length

in the figure. Branches under tension should

of the chain bar.

be cut from the bottom up to avoid binding

f Secure the work area. Ensure no persons

the chain saw.

or animals are in the vicinity of the falling

Bucking a Log (see figures M P)

tree (n).

Bucking is cutting a log into lengths. It is im-

f Never attempt to free a jammed chain

portant to make sure your footing is firm and

saw with the motor running. Use wooden

your weight is evenly distributed on both feet.

wedges to free a jammed chain saw.

When possible, the log should be raised and

When cutting and felling operations are being

supported by the use of limbs, logs or chocks.

performed by two or more persons at the

Follow the simple directions for easy cutting.

same time, the felling operations should be

When the log is supported along its entire

separated from the cutting operations by a

length, it is cut from the top (overbuck).

distance of at least twice the height of the

tree being felled. Trees should not be felled in

When the log is supported on one end, cut 1/3

a manner that would endanger any person,

the diameter from the underside (under-

strike any utility line or cause any property

buck). Then make the finished cut by over-

damage. If the tree does make contact with a

bucking to meet the first cut.

utility line, the company should be notified

When the log is supported on both ends, cut

immediately.

1/3 the diameter from the top overbuck. Then

make the finished cut by underbucking the

lower 2/3 to meet the first cut.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 29 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

English | 29

When bucking on a slope, always stand on the

During the charging procedure, the three

uphill side of the log. When “cutting through”,

green LEDs light up one after the other and

release the cutting pressure near the end of

briefly go out. The battery is fully charged

the cut without relaxing your grip on the chain

when the three green LEDs light up continu-

saw handles in order to maintain complete

ously. The three LEDs go out again approx.

control. Don’t let the chain contact the

5 minutes after the battery has been fully

ground. After completing the cut, wait for the

charged.

saw chain to stop before you move the chain

saw. Always stop the chain saw motor before

Temperature Control Indicator

moving from tree to tree.

The red LED of the temperature control indi-

cator 21 signals that the battery or the elec-

Battery Charge-control Indication

tronics of the power tool (when the battery is

(see figure B)

inserted) are not within the optimum temper-

The battery 17 is equipped with a charge-con-

ature range. In this case, the power tool will

trol indicator 20 which indicates its charge

not operate at full capacity.

condition. The charge-control indicator 20

consists of 3 green LEDs.

Temperature Control of the Battery

Press the button 19 to actuate the charge-

The red LED 21 flashes when pushing button

control indicator 20. After approx. 5 seconds,

19 or pressing the On/Off switch 3 (when the

the charge-control indicator goes out auto-

battery is inserted): The battery is not wihin

matically.

the temperature range for operation of

1C to +6C.

The charge condition can also be checked

when the battery is removed.

The battery switches off at a temperature

above 70 °C until the optimum temperature

When no LED lights up after actuating the but-

range is reached again.

ton 19, the battery is defective and must be

replaced.

Temperature control of the power tool elec-

For safety reasons, the charge condition of

tronics

the battery can only be checked when the

The red LED 21 lights up continuously when

power tool is at a standstill.

pressing the On/Off switch 3: The tempera-

ture of the machine’s electronics is below

LED Indicators Battery Capacity

C or above 7C.

Continuous lighting of 3

At a temperature above 90 °C , the electron-

green LEDs 2/3

ics of the power tool switch off until the tem-

Continuous lighting of 2

perature is within the allowable temperature

green LEDs 1/3

range again.

Continuous lighting of 1

green LED 1/3

Flashing of 1 green LED Reserve

Troubleshooting

The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your pow-

er tool does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your

service agent.

f Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.

Problem Possible Cause Corrective Action

Chain saw fails

Kickback brake is activated (a warn-

Pull activation lever for kickback

to operate

ing sound (“beep”) can be heard)

brake (hand guard) 6 back in posi-

tion n

Battery discharged Recharge battery; also see “Battery

Charging”

Battery not fully connected Ensure both locking levels are en-

gaged

Motor protector has activated Allow motor to cool

Battery too hot/cold Allow to cool/warm

Saw chain will

Battery discharged Recharge battery; also see “Battery

not move

Charging”

Power tool defective Contact Service Agent

Chain saw oper-

External or internal wiring defect Contact your Bosch Service Centre

ates intermit-

On/Off switch 3 defective Contact your Bosch Service Centre

tently

Saw chain dry No oil in reservoir Refill oil

Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4

Oil passage clogged Clean oil passage

Brake does not

Kickback brake defective Contact your Bosch Service Centre

stop saw chain

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 30 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

30 | English

Problem Possible Cause Corrective Action

Saw chain/

No oil in reservoir Refill oil

guide bar hot

Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4

Oil passage clogged Clean oil passage

Chain tension too high Adjust chain tension

Dull saw chain Sharpen saw chain or replace

Chain saw rips,

Chain tension too loose Adjust chain tension

vibrates, does

Dull saw chain Sharpen saw chain or replace

not saw proper-

ly

Chain worn out Replace saw chain

Chain teeth are facing in the wrong

Reassemble with chain in correct

direction

direction

Excessive vibra-

Power tool defective Contact Service Agent

tions/noise

Sawing time per

Too much friction, due to lack of lu-

Ensure that lubrication is working

battery charge

bricant

(see “Saw-chain Lubrication”)

too low

Saw chain needs cleaning Clean saw chain

Poor sawing technique see “Working with the Chain Saw”

Battery not fully charged Recharge battery; also see “Battery

Charging”

The saw chain is

Battery discharged Recharge battery; also see “Battery

running slow

Charging”

Battery stored outside of battery

Allow battery to warm naturally to

temperature

room temperature (within battery

operating temperature 0 45 °C)

Continuous

Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery

lighting of the

charger

battery charge

Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by

indicator 24

inserting and removing the battery

No charging

several times) or replace the battery

procedure pos-

Battery defective Replace the battery

sible

The charge con-

Mains plug of battery charger not

Insert mains plug (fully) into the

trol LEDs 24

plugged in (properly)

socket outlet

and 25

respec-

Socket outlet, mains cable or battery

Check the mains voltage; have the

tively, do not

charger defective

battery charger checked by an au-

light up after in-

thorised after-sales service agent for

serting the

Bosch power tools

mains plug into

the socket

Maintenance and Service

In all correspondence and spare parts orders,

please always include the 10-digit article

number given on the type plate of the chain

Maintenance and Cleaning

saw.

f Warning: Switch off and remove battery

Replacing/Changing the Saw Chain and

from power tool before adjusting or

Chain Bar (see figures C1C3)

cleaning.

Check the saw chain and chain bar according

Note: To ensure long and reliable service, car-

to section “Tensioning the Saw Chain”.

ry out the following maintenance regularly.

The circular groove of the chain bar will wear

For safe and proper working, always keep the

particularly on the lower edge with time.

power tool and its ventilation slots clean.

When replacing the saw chain, turn the chain

Regulary check the chain saw for obvious de-

bar by 180° to allow even wear, thus extend-

fects such as loose, dislodged or damaged

ing chain bar life.

saw chain and chain bar, loose fixings and

Check the drive sprocket 28. If it is worn out

worn or damaged components.

or damaged due to strain, have it exchanged

Check that covers and guards are undamaged

by an authorized Bosch after-sales service.

and correctly fitted. Carry out necessary

maintenance or repairs before using.

Sharpening the Saw Chain

If the chain saw should fail despite the care

Have your chain sharpened professionally at

taken in manufacture and testing, repair

your authorized Bosch after-sales service or

should be carried out by an authorised cus-

sharpen the chain yourself using the Bosch

tomer services agent for Bosch power tools.

sharpening kit or the Dremel Multi power tool

Note: Before returning the chain saw, ensure

with the appropriate grinder (1453). Observe

all oil in the oil reservoir has been emptied.

the sharpening instructions provided with the

sharpening kit.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 31 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

English | 31

Checking the Automatic Oiler

Great Britain

Proper functioning of the automatic saw chain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

oiler can be checked by running the chain saw

P.O. Box 98

and pointing the tip of the chain bar towards

Broadwater Park

a piece of cardboard or paper on the ground.

North Orbital Road

Do not touch the ground with the chain and

Denham

ensure a safety clearance of 20 cm. If an in-

Uxbridge

creasing oil pattern developes, the automatic

UB 9 5HJ

oiler is operating fine. If there is no oil pattern

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

despite a full oil reservoir, see section “Trou-

Fax: +44 (0844) 736 0146

bleshooting” or contact your authorized

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Bosch after-sales service.

Ireland

After Use/Storage

Origo Ltd.

Clean the moulded plastic housing of the

Unit 23 Magna Drive

chain saw using a soft brush and clean cloth.

Magna Business Park

Do not use water, solvents or polishes. Re-

City West

move all debris, especially from the motor

Dublin 24

cooling vents.

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

After 1 3 hours of use, remove the cover 13,

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

the chain bar 10 and the saw chain 11, and

Australia, New Zealand and Pacific Islands

clean them using a brush.

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Clean the area under the cover 13, the drive

Power Tools

sprocket 28 and the chain bar assembly from

Locked Bag 66

adherant debris using a brush. Clean the oil

Clayton South VIC 3169

outlet 31 with a clean cloth.

Customer Contact Center

If the chain saw is to be stored for a longer pe-

Inside Australia:

riod of time, clean the saw chain 11 and the

Phone: +61 (01300) 307 044

chain bar 10.

Fax: +61 (01300) 307 045

Store the chain saw in a secure, dry place, out

Inside New Zealand:

of the reach of children.

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Do not place other objects on the power tool.

Outside AU and NZ:

Please take care to place down the chain saw

Phone: +61 (03) 9541 5555

with the oil filler cap 4 facing upward.

www.bosch.com.au

When storing in the sales packaging, the oil

reservoir must be completely emptied.

Republic of South Africa

f Do not modify this product. Unauthorized

Customer service

modifications may impair the safety of your

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

product and may result in increased noise

Gauteng – BSC Service Centre

and vibration.

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Accessories

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

Saw chain

E-Mail: bsctools@icon.co.za

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

Additional accessories

143 Crompton Street

Saw chain oil, 1 litre. . . . . . . . 2 607 000 181

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

After-sales Service and Customer As-

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

sistance

Western Cape – BSC Service Centre

Our after-sales service responds to your ques-

Democracy Way, Prosperity Park

tions concerning maintenance and repair of

Milnerton

your product as well as spare parts. Exploded

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

views and information on spare parts can also

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

be found under:

E-Mail: bsc@zsd.co.za

www.bosch-garden.com

Our customer service representatives can an-

Bosch Headquarters

swer your questions concerning possible ap-

Midrand, Gauteng

plications and adjustment of products and ac-

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

cessories.

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 32 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

32 | English

Environmental Protection

AKE 30 LI

Environmental label

“Blue Angel”.

Awarded for low noise

and low emission garden

tools.

RAL-UZ 129

Transport

The contained lithium-ion batteries are sub-

ject to the Dangerous Goods Legislation re-

quirements. The user can transport the bat-

teries by road without further requirements.

When being transported by third parties (e.g.:

air transport or forwarding agency), special

requirements on packaging and labelling must

be observed. For preparation of the item be-

ing shipped, consulting an expert for hazard-

ous material is required.

Dispatch batteries only when the housing is

undamaged. Tape or mask off open contacts

and pack up the battery in such a manner that

it cannot move around in the packaging.

Please also observe possibly more detailed

national regulations.

Disposal

The machine, accessories and packaging

should be sorted for environmental-friendly

recycling.

Do not dispose of power tools and batteries/

rechargeable batteries into household waste!

Only for EC countries:

According to the European

Guideline 2002/96/EC, power

tools that are no longer usable,

and according to the European

Guideline 2006/66/EC, defec-

tive or used battery packs/bat-

teries, must be collected separately and dis-

posed of in an environmentally correct

manner.

Batteries no longer suitable for use can be

directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the instruc-

tions in section “Trans-

port”, page 32.

Subject to change without notice.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 33 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Français | 33

fr

Avertissements de sécurité

f Eviter tout contact du corps avec des sur-

faces reliées à la terre telles que les

Explication des symboles

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et

les réfrigérateurs. Il existe un risque accru

Lisez soigneusement ces ins-

de choc électrique si votre corps est relié

tructions d’utilisation.

à la terre.

f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à

Ne pas utiliser l’outil électro-

des conditions humides. La pénétration

portatif par temps de pluie et

d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le

ne pas l’exposer à la pluie.

risque de choc électrique.

Retirer toujours l’accu avant

f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais

de nettoyer l’outil électrique,

utiliser le cordon pour porter, tirer ou dé-

de le ranger ou de le laisser

brancher l’outil. Maintenir le cordon à

sans surveillance même pour

l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des

une courte durée.

arêtes ou des parties en mouvement. Les

Porter toujours des lunettes

cordons endommagés ou emmêlés aug-

de protection.

mentent le risque de choc électrique.

f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,

Portez une protection acousti-

utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa-

que.

tion extérieure. L’utilisation d’un cordon

adapté à l’utilisation extérieure réduit le

risque de choc électrique.

Avant tous les travaux de ré-

glage et de maintenance, ou

f Si l’usage d’un outil dans un emplace-

lorsque le câble électrique est

ment humide est inévitable, utiliser une

endommagé ou coupé, retirer

alimentation protégée par un dispositif à

immédiatement la fiche de la

courant différentiel résiduel (RCD).

prise de courant.

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc

électrique.

Le frein de recul et le frein de

ralentissement arrêtent la

Sécurité des personnes

chaîne en peu de temps.

f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes

en train de faire et faire preuve de bon

Avertissements de sécurité généraux

sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas

pour l’outil

utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertis-

sements de sécurité

de médicaments. Un moment d’inatten-

et toutes les instructions. Ne pas suivre les

tion en cours d’utilisation d’un outil peut

avertissements et instructions peut donner

entraîner des blessures graves des person-

lieu à un choc électrique, un incendie et/ou

nes.

une blessure sérieuse.

f Utiliser un équipement de sécurité. Tou-

Conserver tous les avertissements et toutes

jours porter une protection pour les yeux.

les instructions pour pouvoir s’y reporter ul-

Les équipements de sécurité tels que les

térieurement.

masques contre les poussières, les chaus-

Le terme « outil » dans les avertissements fait

sures de sécurité antidérapantes, les cas-

référence à votre outil électrique alimenté par

ques ou les protections acoustiques utili-

le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-

sés pour les conditions appropriées

tre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

réduiront les blessures des personnes.

don d’alimentation).

f Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

surer que l’interrupteur est en position

Sécurité de la zone de travail

arrêt avant de brancher l’outil au secteur

f Conserver la zone de travail propre et

et/ou au bloc de batteries, de le ramasser

bien éclairée. Les zones en désordre ou

ou de le porter. Porter les outils en ayant

sombres sont propices aux accidents.

le doigt sur l’interrupteur ou brancher des

f Ne pas faire fonctionner les outils électri-

outils dont l’interrupteur est en position

ques en atmosphère explosive, par exem-

marche est source d’accidents.

ple en présence de liquides inflammables,

f Retirer toute clé de réglage avant de met-

de gaz ou de poussières. Les outils électri-

tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée

ques produisent des étincelles qui peuvent

sur une partie tournante de l’outil peut

enflammer les poussières ou les fumées.

donner lieu à des blessures de personnes.

f Maintenir les enfants et les personnes

f Ne pas se précipiter. Garder une position

présentes à l’écart pendant l’utilisation

et un équilibre adaptés à tout moment.

de l’outil. Les distractions peuvent vous

Cela permet un meilleur contrôle de l’outil

faire perdre le contrôle de l’outil.

dans des situations inattendues.

f S’habiller de manière adaptée. Ne pas

Sécurité électrique

porter de vêtements amples ou de bijoux.

f Il faut que les fiches de l’outil électrique

Garder les cheveux, les vêtements et les

soient adaptées au socle. Ne jamais modi-

gants à distance des parties en mouve-

fier la fiche de quelque façon que ce soit.

ment. Des vêtements amples, des bijoux

Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

ou les cheveux longs peuvent être pris

outils à branchement de terre. Des fiches

dans des parties en mouvement.

non modifiées et des socles adaptés rédui-

ront le risque de choc électrique.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 34 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

34 | Français

f Si des dispositifs sont fournis pour le rac-

f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-

cordement d’équipements pour l’extrac-

lisé, le maintenir à l’écart de tout autre

tion et la récupération des poussières,

objet métallique, par exemple trombo-

s’assurer qu’ils sont connectés et correc-

nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou

tement utilisés. Utiliser des collecteurs de

autres objets de petite taille qui peuvent

poussière peut réduire les risques dus aux

donner lieu à une connexion d’une borne

poussières.

à une autre. Le court-circuitage des bor-

nes d’une batterie entre elles peut causer

Utilisation et entretien de l’outil

des brûlures ou un feu.

f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-

f Dans de mauvaises conditions, du liquide

té à votre application. L’outil adapté réali-

peut être éjecté de la batterie ; éviter

sera mieux le travail et de manière plus sû-

tout contact. En cas de contact acciden-

re au régime pour lequel il a été construit.

tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en

f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne

contact avec les yeux, rechercher en plus

permet pas de passer de l’état de marche

une aide médicale. Le liquide éjecté des

à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut

batteries peut causer des irritations ou des

pas être commandé par l’interrupteur est

brûlures.

dangereux et il faut le faire réparer.

Maintenance et entretien

f Débrancher la fiche de la source d’ali-

mentation en courant et/ou le bloc de

f Faire entretenir l’outil par un réparateur

batteries de l’outil avant tout réglage,

qualifié utilisant uniquement des pièces

changement d’accessoires ou avant de

de rechange identiques. Cela assurera

ranger l’outil. De telles mesures de sécuri-

que la sécurité de l’outil est maintenue.

té préventives réduisent le risque de dé-

marrage accidentel de l’outil.

Avertissements de sécurité de la scie

f Conserver les outils à l’arrêt hors de la

à chaîne

portée des enfants et ne pas permettre à

f N’approchez aucune partie du corps de la

des personnes ne connaissant pas l’outil

chaîne coupante lorsque la scie à chaîne

ou les présentes instructions de le faire

fonctionne. Avant de mettre en marche la

fonctionner. Les outils sont dangereux en-

scie à chaîne, s’assurer que la chaîne cou-

tre les mains d’utilisateurs novices.

pante n’est pas en contact avec quoi que

f Observer la maintenance de l’outil. Véri-

ce soit. Un moment d’inattention au cours

fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement

de l’utilisation des scies à chaîne peut pro-

ou de blocage des parties mobiles, des

voquer l’accrochage de votre vêtement ou

pièces cassées ou toute autre condition

d’une partie du corps à la chaîne coupante.

pouvant affecter le fonctionnement de

f Toujours tenir la poignée arrière de la

l’outil. En cas de dommages, faire réparer

scie à chaîne avec la main droite et la poi-

l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-

gnée avant avec la main gauche. Tenir la

cidents sont dus à des outils mal entrete-

scie à chaîne en inversant les mains aug-

nus.

mente le risque d’accident corporel et il

f Garder affûtés et propres les outils per-

convient de ne jamais le faire.

mettant de couper. Des outils destinés à

f Tenir l’outil uniquement par les surfaces

couper correctement entretenus avec des

de préhension isolées car la scie à chaîne

pièces coupantes tranchantes sont moins

peut entrer en contact avec le câblage

susceptibles de bloquer et sont plus faci-

non apparent ou le propre cordon d’ali-

les à contrôler.

mentation de l’outil. Les chaînes de scie

f Utiliser l’outil, les accessoires et les la-

entrant en contact avec un fil « sous

mes etc., conformément à ces instruc-

tension » peuvent mettre « sous tension »

tions, en tenant compte des conditions

les parties métalliques exposées de l’outil

de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-

électrique et provoquer un choc électrique

tion de l’outil pour des opérations différen-

sur l’opérateur.

tes de celles prévues pourrait donner lieu

f Porter des verres de sécurité et une pro-

à des situations dangereuses.

tection auditive. Un équipement supplé-

mentaire de protection pour la tête, les

Utilisation des outils fonctionnant sur batte-

mains, les jambes et les pieds est recom-

ries et précautions d’emploi

mandé. Un vêtement de protection appro-

f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié

prié réduira les accidents corporels provo-

par le fabricant. Un chargeur qui est adap-

qués par des débris volants ou un contact

té à un type de bloc de batteries peut créer

accidentel avec la chaîne coupante.

un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un

f Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne

autre type de bloc de batteries.

dans un arbre. La mise en marche d’une

f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de

scie à chaîne dans un arbre peut entraîner

batteries spécifiquement désignés. L’uti-

un accident corporel.

lisation de tout autre bloc de batteries

f Toujours maintenir une assise de pied ap-

peut créer un risque de blessure et de feu.

propriée et faire fonctionner la scie à

chaîne uniquement en se tenant sur une

surface fixe, sûre et de niveau. Des surfa-

ces glissantes ou instables telles que des

échelles peuvent provoquer une perte

d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaî-

ne.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 35 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Français | 35

f Lors de la coupe d’une branche qui est

f Maintenir la scie des deux mains ferme-

sous contrainte être vigilant au risque de

ment avec les pouces et les doigts encer-

retour élastique. Lorsque la tension des fi-

clant les poignées de la scie et placer vo-

bres de bois est relâchée, la branche sous

tre corps et vos bras pour vous permettre

un effet ressort peut frapper l’opérateur

de résister aux forces de rebond. Les for-

et/ou projeter la scie à chaîne hors de con-

ces de rebond peuvent être maîtrisées par

trôle.

l’opérateur, si des précautions appro-

f Faire preuve d’une extrême prudence

priées sont prises. Ne pas laisser partir la

lors de la coupe de broussailles et de jeu-

scie à chaîne.

nes arbustes. Les matériaux fins peuvent

f Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas

agripper la chaîne coupante et être proje-

couper au-dessus de la hauteur de l’épau-

tés tel un fouet en votre direction, ou vous

le. Cela contribue à empêcher les contacts

faire perdre l’équilibre sous l’effet de la

d’extrémité involontaires et permet un

traction.

meilleur contrôle de la scie à chaîne dans

f Tenir la scie à chaîne par la poignée avant

des situations imprévues.

avec mise hors tension de la scie à chaîne

f N’utiliser que les guides et les chaînes de

et à distance des parties du corps. Pen-

rechange spécifiés par le fabricant. Des

dant le transport ou l’entreposage de la

guides et chaînes de rechange incorrects

scie à chaîne, toujours la recouvrir du

peuvent provoquer une rupture de chaîne

protecteur de chaîne. Une manipulation

et/ou des rebonds.

appropriée de la scie à chaîne réduira la

f Suivre les instructions du fabricant con-

probabilité du contact accidentel avec la

cernant l’affûtage et l’entretien de la scie

chaîne coupante mobile.

à chaîne. Une diminution du niveau du ca-

f Suivre les instructions concernant les ac-

libre de profondeur peut conduire à une

cessoires de lubrification, de tension et

augmentation de rebonds.

de changement de chaîne. Une chaîne

dont la tension et la lubrification sont in-

Avertissements supplémentaires

correctes peut soit rompre soit accroître le

risque de rebond.

f Avant la première mise en service, il est re-

commandé à l’utilisateur de se faire expli-

f Garder les poignées sèches, propres et

quer par un spécialiste expérimenté à

dépourvues d’huile et de graisse. Des poi-

l’aide d’essais pratiques le maniement de

gnées grasses, huileuses sont glissantes et

la scie à chaîne et l’utilisation d’équipe-

provoquent ainsi une perte de contrôle.

ment de protection. Il est recommandé de

f Couper uniquement du bois. Ne pas utili-

commencer par le sciage de troncs d’ar-

ser la scie à chaîne à des fins non pré-

bres sur un chevalet de sciage ou sur un

vues. Par exemple : ne pas utiliser la scie

support.

à chaîne pour couper des matériaux plas-

f Cet outil électrique n’est pas conçu pour

tiques, de maçonnerie ou de construction

être utilisé par des personnes (enfants

autres que le bois. L’utilisation de la scie à

compris) souffrant d’un handicap physi-

chaîne pour des opérations différentes de

que, sensoriel ou mental ou par des per-

celles prévues peut provoquer des situa-

sonnes n’ayant l’expérience et/ou les con-

tions dangereuses.

naissances nécessaires, à moins qu’elles

Causes de rebonds et prévention par

ne soient surveillées par une personne res-

l’opérateur :

ponsable de leur sécurité ou qu’elles aient

Le rebond peut se produire lorsque le bec

été instruites quant au maniement de

ou l’extrémité du guide-chaîne touche un ob-

l’outil électrique.

jet, ou lorsque le bois se resserre et pince la

Les enfants doivent être surveillés pour as-

chaîne coupante dans la section de coupe.

surer qu’ils ne jouent pas avec l’outil élec-

Le contact de l’extrémité peut dans cer-

trique.

tains cas provoquer une réaction inverse sou-

f Il est interdit aux enfants et aux adoles-

daine, en faisant rebondir le guide-chaîne vers

cents d’utiliser la scie à chaîne; les ap-

le haut et l’arrière vers l’opérateur.

prentis à partir de 16 ans ne peuvent l’uti-

Le pincement de la chaîne coupante sur la

liser que sous surveillance. Ceci vaut

partie supérieure du guide-chaîne peut re-

également pour les personnes ne con-

pousser brutalement le guide-chaîne vers

naissant pas ou très peu le maniement de

l’opérateur.

la scie à chaîne. Les instructions d’utilisa-

L’une ou l’autre de ces réactions peut pro-

tion devraient toujours se trouver à portée

voquer une perte de contrôle de la scie sus-

de main. Les personnes fatiguées ou fragi-

ceptible d’entraîner un accident corporel gra-

les physiquement, ne doivent pas utiliser

ve. Ne pas compter exclusivement que sur les

la scie à chaîne.

dispositifs de sécurité intégrés dans votre

scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il

f Toujours bien tenir l’outil électroportatif

convient de prendre toutes mesures pour éli-

des deux mains et veiller à toujours gar-

miner le risque d’accident ou de blessure lors

der une position de travail stable. Avec

de vos travaux de coupe.

les deux mains, l’outil électroportatif est

Le rebond résulte d’un mauvais usage de

guidé de manière plus sûre.

l’outil et/ou de procédures ou de conditions

f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que

de fonctionnement incorrectes et peut être

tous les dispositifs de protection et tou-

évité en prenant les précautions appropriées

tes les poignées sont bien montés. Ne ja-

spécifiées ci-dessous :

mais essayer de mettre en service un appa-

reil incomplet ni sur lequel des

modifications non autorisées ont été effec-

tuées.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 36 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

36 | Français

f Avant de déposer l’outil électroportatif,

qu’elles ne soient surveillées par une per-

attendez que celui-ci soit complètement à

sonne responsable de leur sécurité ou

l’arrêt.

qu’elles aient été instruites quant au ma-

f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-cir-

niement du chargeur. Sinon, il y a un ris-

cuit.

que de mauvaise utilisation et de blessu-

res.

Protéger l’accu de toute source de

chaleur, comme p. ex. l’exposition

directe au soleil, au feu, à l’eau et à

l’humidité. Il y a risque d’explosion.

Description et performances

f En cas d’endommagement et d’utilisation

du produit

non conforme de l’accu, des vapeurs peu-

vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail

Il est impératif de lire toutes les

et, en cas de malaises, consulter un mé-

consignes de sécurité et toutes

decin. Les vapeurs peuvent entraîner des

les instructions. Le non-respect

irritations des voies respiratoires.

des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut con-

f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide

duire à une électrocution, un incendie et/ou

peut sortir et enduire les objets avoisi-

de graves blessures.

nants. Contrôler les éléments concernés.

Les nettoyer ou, le cas échéant, les rem-

placer.

Utilisation conforme

f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil élec-

L’outil électrique est conçu pour scier le bois,

troportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu

comme par ex. les poutres en bois, les plan-

est protégé contre une surcharge dange-

ches, les branches, les tronçons ainsi que

reuse.

pour abattre des arbres. Il peut être utilisé

pour des coupes dans et contre le sens des fi-

f N’utiliser que des accus d’origine Bosch

bres du bois.

qui ont la tension indiquée sur la plaque

signalétique de l’outil électroportatif.

Cet outil électroportatif n’est pas approprié

Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex.

pour scier des matériaux composés essentiel-

d’accus non authentiques, d’accus modi-

lement de minéraux.

fiés ou d’autres fabricants, il y a danger de

blessures et de dommages matériels cau-

Accessoires fournis

sés par des accus qui explosent.

Retirez avec précaution l’outil électroportatif

de l’emballage et vérifiez si tous les éléments

Instructions de sécurité pour char-

suivants sont complets :

geurs

Tronçonneuse à chaîne

Ne pas exposer le chargeur à la

–Couvercle

pluie ou à l’humidité. La pénétration

–Chaîne

d’eau dans un chargeur augmente le

–Guide

risque d’un choc électrique.

Protège-chaîne

f Ne charger que des accumulateurs Li-

Sac d’huile

thium-ion d’origine Bosch ou des accus

Instructions d’utilisation

montés dans les produits Bosch dont la

tension correspond à celle indiquée dans

Pour certaines versions, l’accu et le chargeur

les caractéristiques techniques. Sinon, il

sont compris dans la fourniture.

y a risque d’incendie et d’explosion.

S’il vous manque des éléments ou si l’un

f Maintenir le chargeur propre. Un encras-

d’eux est endommagé, veuillez contacter vo-

sement augmente le risque de choc électri-

tre revendeur.

que.

f Avant toute utilisation, contrôler le char-

Eléments de l’appareil

geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le

La numérotation des éléments de l’appareil

chargeur si des défauts sont constatés.

se réfère à la représentation de l’outil électro-

Ne pas démonter le chargeur soi-même et

portatif sur la page graphique.

ne le faire réparer que par une personne

1 Poignée arrière

qualifiée et seulement avec des pièces de

rechange d’origine. Des chargeurs, câbles

2 Déverrouillage de mise en fonctionne-

et fiches endommagés augmentent le ris-

ment de l’interrupteur Marche/Arrêt

que d’un choc électrique.

3 Interrupteur Marche/Arrêt

f Ne pas utiliser le chargeur sur un support

4 Couvercle réservoir d’huile

facilement inflammable (tel que papier,

5 Poignée avant

textiles etc.) ou dans un environnement

6 Déclenchement frein de recul (protège-

inflammable. L’échauffement du chargeur

main)

lors du processus de charge augmente le

7 Voyant du niveau d’huile

risque d’incendie.

8 Griffes d’immobilisation

f Ne laissez pas les enfants sans surveillan-

9 Protège-chaîne

ce. Veillez à ce que les enfants ne jouent

pas avec le chargeur.

10 Guide

f Les enfants et les personnes souffrant

11 Chaîne

d’un handicap physique, sensoriel ou

12 Bouton de serrage

mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou

13 Capot

les connaissances nécessaires, ne doi-

14 Sortie de ventilation

vent pas utiliser le chargeur à moins

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 37 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Français | 37

15 Bouton de régulation

26 Fiche de secteur **

16 Numéro de série

27 Symbole sens de rotation et de coupe

17 Accu

28 Pignon de chaîne

18 Touche de déverrouillage de l’accumula-

29 Boulon de fixation

teur

30 Boulon de tension de chaîne

19 Touche du voyant lumineux indiquant

31 Buse d’huile

l’état de charge de l’accu

32 Goupille de positionnement du guide

20 Voyant lumineux indiquant l’état de char-

33 Boulon garde-chaîne

ge de l’accu

34 Entrée de l’air de ventilation

21 Contrôle de température

22 Douille du chargeur

** différent selon les pays

23 Chargeur

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas

tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les

24 LED rouge sur le chargeur

accessoires complets dans notre programme d’ac-

25 LED verte sur le chargeur

cessoires.

Caractéristiques techniques

Tronçonneuse à chaîne sans fil AKE 30 LI

N° d’article

3 600 H37 1..

Vitesse de coupe de la chaîne en marche à vide

m/s 8

Longueur du guide

cm 30

Tension de la chaîne sans outil (SDS)

z

Frein de recul

z

Type de chaîne

3/8" 90

Epaisseur de maillons

mm 1,1 (0,043")

Nombre de maillons

45

Quantité de remplissage réservoir d’huile

ml 120

Graissage automatique de la chaîne

z

Griffes d’immobilisation

z

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Numéro de série

Voir numéro de série 16 (plaque signaléti-

que) sur l’outil électroportatif

Accumulateur

Lithium ion

N° d’article

2 607 336 107

Tension nominale

V= 36

Capacité

Ah 2,6

Temps de chargement (accu déchargé)

min 95

Nombre cellules de batteries rechargeables

20

Chargeur

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

N° d’article

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Courant de charge

A4,02,0

Plage de température de charge admissible

°C 0 45 0 45

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Classe de protection

/II /II

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.

Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Valeurs totales des vibrations a

h

(somme vec-

Niveau sonore et vibrations

torielle des trois axes directionnels) et incer-

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées

titude K relevées conformément à la norme

conformément à la norme EN 60745.

EN 60745 :

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

de l’appareil sont : Niveau de pression acous-

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins-

tique 74 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique

tructions d’utilisation a été mesuré conformé-

94 dB(A). Incertitude K=3 dB.

ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé

Porter une protection acoustique !

pour une comparaison d’outils électroporta-

tifs. Il est également approprié pour une esti-

mation préliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-

tions principales de l’outil électroportatif. Si

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 38 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

38 | Français

l’outil électrique est cependant utilisé pour

d’autres applications, avec d’autres outils de

Retirer l’accu (voir figure A)

travail ou avec un entretien non approprié, le

L’accu 17 dispose de 2 positions de ver-

niveau d’oscillation peut être différent. Ceci

rouillage qui doivent éviter que l’accu puisse

peut augmenter considérablement la charge

sortir si l’on appuie sur la touche de déver-

vibratoire pendant toute la durée de travail.

rouillage de l’accu 18 par mégarde. Tant que

Pour une estimation précise de la charge vi-

l’accu reste en place dans l’outil électroporta-

bratoire, il est recommandé de prendre aussi

tif, un ressort le maintient en position.

en considération les périodes pendant les-

Note : L’outil électroportatif ne fonctionne

quelles l’appareil est éteint ou en fonctionne-

que lorsque les deux positions de verrouillage

ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut ré-

sont encliquetées.

duire considérablement la charge vibratoire

Pour enlever l’accu 17 :

pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection sup-

no Poussez l’accu contre le pied de l’outil

plémentaires pour protéger l’utilisateur des

électroportatif (1.) et en même temps,

effets de vibrations, telles que par exemple :

appuyez sur la touche de déverrouillage

entretien de l’outil électrique et des outils de

18 (2.).

travail, maintenir les mains chaudes, organisa-

p Retirez l’accu de l’outil électroportatif

tion judicieuse des opérations de travail.

jusqu’à ce qu’un trait rouge apparaisse

(3.).

Déclaration de conformité

q Appuyez de nouveau sur la touche de

Nous déclarons sous notre propre responsa-

déverrouillage 18 et retirez complète-

bilité que le produit décrit sous

ment l’accu.

« Caractéristiques Techniques » est en con-

formité avec les normes ou documents nor-

Chargement de l’accu (voir figure B)

matifs suivants : EN 60745 (outil sans fil) et

EN 60335 (chargeur d’accu) conformément

f N’utilisez pas un autre chargeur. Le char-

aux termes des réglementations

geur fourni avec l’appareil est adapté à

2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,

l’accumulateur à ions lithium intégré dans

2006/42/CE, 2000/14/CE.

votre appareil électroportatif.

Contrôle du modèle type de l’union européen-

f Tenez compte de la tension du réseau ! La

ne n° 2131439.01CE effectué par l’office de

tension de la source de courant doit cor-

contrôle notifié n° 0344, KEMA Quality B.V.

respondre aux indications se trouvant sur

Arnhem, Netherlands.

la plaque signalétique du chargeur. Les

2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique

chargeurs marqués 230 V peuvent égale-

garanti 97 dB(A). Procédures d’évaluation de

ment fonctionner sous 220 V.

la conformité conformément à l’annexe V.

L’accu est équipé d’un contrôle de tempéra-

Catégorie des produits : 6

ture qui ne permet de charger l’accu que dans

la plage de température entre 0 °C et 45 °C.

Dossier technique (2006/42/CE,

La durée de vie de l’accu s’en trouve augmen-

2000/14/CE) auprès de :

tée.

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Note : L’accu est fourni en état de charge fai-

ble. Afin de garantir la puissance complète de

09

l’accu, chargez complètement l’accu dans le

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

chargeur avant la première mise en service.

Senior Vice President

Engineering Director

L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout

Engineering

PT/ESI

moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré-

duite. Le fait d’interrompre le processus de

charge n’endommage pas l’accu.

Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) »,

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

l’accu à ions lithium est protégé contre une

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.08.2011

décharge profonde. Lorsque l’accu est dé-

chargé, la tronçonneuse à chaîne s’arrête grâ-

ce à un dispositif d’arrêt de protection : La

chaîne ne tourne plus.

Montage

ATTENTION

Après la mise hors fonc-

tionnement automatique

Pour votre sécurité

de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur

l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait

f Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif

endommager l’accu.

et retirez l’accu avant d’effectuer des ré-

parations ou de nettoyer l’outil électro-

Processus de charge

portatif.

Le processus de charge commence dès que la

f N’utilisez pas l’accu 4,5 Ah avec cet outil

fiche du secteur du chargeur est introduite

électroportatif.

dans la prise de courant et que l’accu 17 est

mis dans la douille du chargeur 22.

Le processus intelligent de charge permet de

déterminer automatiquement l’état de charge

de l’accu et de charger ce dernier avec le cou-

rant de charge optimal en fonction de sa tem-

pérature et de sa tension.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 39 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Français | 39

Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste tou-

Si la température de l’accu se trouve en de-

jours complètement chargé lorsqu’il est stoc-

hors de la plage de température de charge ad-

ké dans le chargeur.

missible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu

est inséré dans le chargeur.

Signification des éléments d’affichage

La surveillance du processus de charge est si-

Aucun processus de charge possible

gnalée par les LED 24 ou 25 :

AL 3640 CV

Professional

Processus de charge rapide

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Au cas où il y aurait une autre perturbation du

Professional

processus de charge, celle-ci est signalée par

un clignotement de la LED rouge 24.

Le processus de charge rapide est signalé par

Il n’est pas possible de démarrer le processus

un clignotement de la LED verte 25.

de charge et de charger l’accu (voir

Affichage sur l’accu : Lors du processus de

« Dépistage d’erreurs »).

charge les 3 LED vertes s’allument l’une après

l’autre et s’éteignent pour une courte durée.

Indications pour le chargement

L’accu est complètement chargé lorsque les

Des cycles de charge continus ou successifs

3 LED vertes restent constamment allumées.

et sans interruption peuvent entraîner un ré-

Les 3 LED vertes s’éteignent environ

chauffement du chargeur. Ceci est sans im-

5 minutes après la charge complète de l’accu.

portance et ne doit pas être interprété com-

Note : Le processus de charge rapide n’est

me un défaut technique du chargeur.

possible que si la température de l’accu se si-

Si l’autonomie de l’accu diminue considéra-

tue dans la plage de température de charge

blement après les recharges effectuées, cela

admissible, voir chapitre « Caractéristiques

signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être

techniques ».

remplacé.

Accu chargé

Respectez les indications concernant l’élimi-

nation.

AL 3640 CV

Professional

Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)

La commande de la ventilation, intégrée dans

le chargeur, surveille la température de l’accu

AL 3620 CV

inséré. Lorsque la température de l’accu est

Professional

supérieure à 30 °C, l’accu est refroidi par un

ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa tempé-

rature optimale de charge. Le ventilateur mis

La LED verte 25 allumée en permanence in-

en marche se fait entendre.

dique que l’accu est complètement chargé.

Lorsque le ventilateur n’est pas en service,

En plus, un signal acoustique se fait entendre

c’est que la température de l’accu se trouve

pour une durée de 2 secondes env. pour indi-

dans la plage optimale de température de

quer que l’accu est complètement chargé.

charge ou que le ventilateur est défectueux.

Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé

Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu

immédiatement.

est prolongée.

Quand l’accu n’est pas inséré, la LED

verte 25 allumée en permanence indique que

Montage et tension de la chaîne

la fiche de secteur est connectée dans la prise

(voir figures C1

C3)

et que le chargeur est prêt à être mis en servi-

f Ne montez l’accu qu’une fois la chaîne

ce.

complètement montée.

Température d’accu au-dessous de 0 °C ou

f Portez toujours des gants de protection

au-dessus de 45 °C

pour manier les lames de scie.

AL 3640 CV

Montage du guide et de la chaîne

Professional

Retirez avec précaution toutes les pièces

de l’emballage.

Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une

AL 3620 CV

surface plane.

Professional

f N’utilisez que des chaînes autorisées par

Bosch d’une épaisseur de maillons (lar-

La LED rouge 24 allumée en permanence in-

geur de la rainure) de 1,1 mm.

dique que la température de l’accu se situe en

Montez la chaîne 11 dans la rainure péri-

dehors de la plage de température admissible

phérique du guide 10. Veillez au bon sens

pour un chargement rapide de 0 °C 45 °C.

de rotation ; comparez le montge de la

Dès que la plage de températures admissibles

chaîne avec le symbole indiquant le sens

est atteinte, le chargeur se met automatique-

de rotation 27 se trouvant sur le guide 10.

ment en mode de chargement rapide.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 40 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

40 | Français

Posez les mailles de chaîne autour du pi-

Serrez le capot 13 à l’aide du bouton de

gnon 28 et montez le guide 10 de sorte que

serrage 12.

le boulon de fixation 29 et les deux gou-

pilles de positionnement du guide 32 pren-

Lubrification de la chaîne

nent dans le trou longitudinal du guide 10

(voir figures C1 et E)

et que les boulons de tension de chaîne 30

prennent dans les alésages correspon-

Note : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne

dants du guide 10.

n’est pas remplie d’huile adhérente pour chaî-

Si nécessaire, tournez le bouton de régula-

ne. Il est important de la remplir d’huile avant

tion 15 pour positionner les boulons de

de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à

tension de chaîne 30 à hauteur des alésa-

chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou

ges du guide 10.

avec un niveau d’huile en dessous du marqua-

ge minimum entraîne un endommagement de

Contrôlez si toutes les pièces sont correc-

la tronçonneuse à chaîne.

tement positionnées et maintenez le guide

avec la chaîne dans cette position.

La durée de vie et la puissance de coupe de la

Tournez le bouton de régulation 15 jusqu’à

chaîne dépendent d’une lubrification optima-

ce que la chaîne 11 soit tendue sans qu’il y

le. C’est la raison pour laquelle, durant son

ait de jeu.

fonctionnement, la chaîne est automatique-

Montez soigneusement le capot 13 et as-

ment graissée d’huile adhérente pour chaîne

surez-vous que le boulon garde-chaîne 33

par l’intermédiaire de la buse d’huile 31.

est correctement positionné dans l’enco-

Pour remplir le réservoir d’huile, procédez

che de guidage prévue à cet effet qui se

comme suit :

trouve dans le capot 13.

Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un

Serrez légèrement le capot 13 à l’aide du

support approprié, le couvercle du réser-

bouton de serrage 12.

voir d’huile 4 orienté vers le haut.

La chaîne n’est pas encore tendue. Pour

Nettoyez l’endroit autour du couvercle du

tendre la chaîne, se référer au chapitre

réservoir d’huile 4 à l’aide d’un torchon et

« Tendre la chaîne ».

dévissez le couvercle.

Remplissez le réservoir d’huile adhérente

Tendre la chaîne (voir figure D)

pour chaîne Bosch biodégradable jusqu’à

Contrôlez la tension de la chaîne avant de

ce que le niveau d’huile ait atteint la mar-

commencer le travail, après avoir effectué les

que « max » du voyant du niveau d’huile 7.

premières coupes et durant le travail de scia-

Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans

ge à intervalles réguliers toutes les 10 minu-

le réservoir d’huile. Revissez le couvercle

tes. Il faut tenir compte du fait que les chaînes

du réservoir d’huile 4.

neuves, en particulier, tendent à s’étirer de

Laissez tourner la tronçonneuse à chaîne

manière importante au début de leur utilisa-

pendant 30 secondes pour amorcer l’huile.

tion.

La durée de vie de la chaîne dépend dans une

Note : De petites gaines d’air logées dans le

large mesure d’un graissage suffisant et d’une

couvercle du réservoir d’huile servent à aérer

bonne tension.

le réservoir. Afin d’éviter que l’huile s’écoule,

déposez la tronçonneuse à chaîne en cas de

La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle

non-utilisation toujours horizontalement, le

est très chaude, étant donné qu’elle se rétrac-

couvercle 4 dirigé vers le haut.

te en refroidissant et qu’elle est alors trop

tendue sur le guide.

Note : N’utilisez que des huiles de chaîne ra-

pidement biodégradables (conformément à

Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une

RAL-UZ 48) afin d’éviter un endommagement

surface plane.

de la tronçonnneuse. N’utilisez jamais de

Desserrez le bouton de serrage 12 jusqu’à

l’huile recyclée ou de l’huile usée. L’utilisation

ce que le guide 10 se trouve juste mainte-

d’une huile non autorisée entraîne la perte du

nu en position (ne pas enlever le bouton de

bénéfice de la garantie.

serrage !).

Note : En cas de basses températures, l’huile

Contrôlez si les maillons de la chaîne sont

devient plus visqueuse et le débit d’huile est

correctement positionnés dans le guide 10

alors réduit.

et sur le pignon de la chaîne 28.

Tournez le bouton de régulation de chaîne

15 dans le sens des aiguilles d’une montre

jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne ten-

Fonctionnement

sion. Le mouvement rotatif pousse les bou-

lons de tension de chaîne 30 et de par là le

Mise en service

guide 10 vers l’avant.

La chaîne 11 est correctement tendue lors-

Montage de l’accu

qu’elle peut être soulevée au milieu de

Introduisez l’accu chargé 17 par l’arrière dans

510 mm env. Ceci se fait d’une main en

le pied de l’outil électroportatif. Enfoncez

soulevant la chaîne contre le propre poids

complètement l’accu dans le pied jusqu’à ce

de la tronçonneuse à chaîne.

que le trait rouge ne soit plus visible et que

Au cas où la chaîne 11 serait trop tendue,

l’accu soit bien verrouillé.

tournez le bouton de régulation de chaîne

15 dans le sens inverse des aiguilles d’une

Note : L’outil électroportatif ne fonctionne

montre. Contrôlez ensuite à nouveau la

que lorsque les deux positions de verrouillage

tension de la chaîne. Si nécessaire, ajustez

sont encliquetées.

la tension de chaîne conformément à la

description.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 41 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Français | 41

Mise en Marche/Arrêt

L’état de la chaîne influence dans une lar-

Tenez la tronçonneuse à chaîne conformé-

ge mesure la performance de la tronçon-

ment à la description figurant dans le chapitre

neuse à chaîne. Seules les chaînes en par-

« Le travail avec la tronçonneuse à chaîne ».

fait état protègent l’appareil contre une

surcharge.

Pour la mise en service de l’outil électropor-

tatif, poussez d’abord le dispositif de déver-

Le frein de recul est-il débloqué et son

rouillage de mise en marche 2 vers l’arrière ;

fonctionnement est-il assuré ?

appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar-

Portez-vous les équipements de protection

rêt 3 et maintenez-le appuyé.

nécessaires ? Portez des lunettes de pro-

tection ainsi qu’une protection acousti-

Une fois l’outil électroportatif mis en marche,

que. Nous conseillons également le port

vous pouvez relâcher le verrouillage de mise

d’un équipement de protection pour la tê-

en fonctionnement.

te, les mains, les jambes et les pieds. Des

Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez

vêtements de protection appropriés rédui-

l’interrupteur Marche/Arrêt 3.

sent le danger de blessures causées par le

Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est

matériau coupé projeté, et par un contact

pas possible de verrouiller l’interrupteur Mar-

accidentel de la chaîne.

che/Arrêt 3, mais celui-ci doit rester constam-

ment appuyé pendant le travail de sciage.

Recul de l’outil (voir figure F)

Note : Ne freinez pas la tronçonneuse à chaî-

Par cela, on comprend le rebond et le recul

ne en activant le protège-mains avant 6 (acti-

brusque de la tronçonneuse en marche pou-

vation du frein de recul).

vant se produire lorsque la pointe du guide

touche le matériau à travailler ou lorsque la

Frein de recul (voir figure F)

chaîne se bloque.

Le frein de recul constitue un mécanisme de

En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse

sécurité qui est déclenché par l’intermédiaire

à chaîne réagit de manière imprévue pouvant

du protège-main 6 avant en cas de recul de la

blesser gravement l’utilisateur ou les person-

chaîne. La chaîne s’arrête en l’espace de

nes se trouvant à proximité.

0,15 sec au maximum.

Les coupes latérales, longitudinales et en

De temps en temps, effectuez un test de fonc-

biais doivent être effectuées avec la plus gran-

tionnement. Poussez le protège-main avant 6

de attention, étant donné que dans ces cas-là,

vers l’avant (position o) et mettez la tronçon-

les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas

neuse à chaîne brièvement en marche. La

être montées.

chaîne ne doit pas démarrer. Afin de déver-

rouiller le frein de recul, relâchez l’interrup-

Pour éviter le recul de l’outil :

teur Marche/Arrêt 3 et retirez le protège-main

Positionnez la tronçonneuse à chaîne aussi

avant 6 vers l’arrière (position n).

à plat que possible.

Note : Si vous essayez de démarrez le tron-

Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche,

çonneuse à chaîne quand le frein de recul est

détendue ou fortement usée.

activé, un signal d’alerte se fait entendre

Affûtez la chaîne conformément aux ins-

bip sonore »). Afin de démarrer la tronçon-

tructions.

neuse à chaîne, relâchez l’interrupteur Mar-

Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de

che/Arrêt 3 et retirez le protège-main avant 6

l’épaule.

dans la position n ; appuyez ensuite sur l’in-

Ne sciez jamais avec la pointe du guide.

terrupteur Marche/Arrêt 3.

Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours

fermement avec les deux mains.

Le travail avec la tronçonneuse à chaîne

Utilisez toujours une chaîne autorisée par

Avant de commencer le sciage

Bosch freinant l’effet de recul de l’outil.

Utilisez les griffes d’immobilisation 8 com-

Effectuer les contrôles suivants avant de met-

me levier.

tre la tronçonneuse à chaîne en service et, à

Faites attention à la bonne tension de la

intervalles réguliers, durant le sciage :

chaîne.

La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un

état de fonctionnement sûr ?

Comportement général (voir figures FI)

Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrô-

Tenez toujours fermement la tronçonneuse à

lez le voyant du niveau d’huile avant de

chaîne avec les deux mains, la main gauche

commencer le travail et, à intervalles régu-

sur la poignée avant et la main droite sur la

liers, durant le travail. Rajoutez de l’huile

poignée arrière. Tenez en permanence les poi-

dès que le niveau d’huile a atteint le bord

gnées serrées avec les doigts et le pouce. Ne

inférieur du voyant de contrôle. La quanti-

sciez jamais d’une seule main.

té contenue dans le réservoir suffit pour 15

Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaî-

minutes env. et dépend des pauses et de

ne que dans une position stable et équilibrée.

l’intensité du travail.

Tenez la tronçonneuse à chaîne légèrement à

La chaîne est-elle correctement tendue et

droite du corps.

affûtée ? Contrôlez la tension de la chaîne

durant le travail de sciage à intervalles ré-

La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant

guliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir

de toucher le bois. Utilisez les griffes d’immo-

compte du fait que les chaînes neuves, en

bilisation 8 pour soutenir la tronçonneuse à

particulier, tendent à s’étirer de manière

chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utilisez

importante au début de leur utilisation.

les griffes d’immobilisation comme levier.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 42 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

42 | Français

Lors du sciage de branches ou de troncs

Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul

épais, positionnez les griffes d’immobilisation

côté, coupez d’abord par en bas un tiers du

à un point situé plus bas. Pour cela, retirez la

diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le

tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les

tronc au même endroit par le haut (Z) afin

griffes d’immobilisation et de les positionner

d’éviter des éclats ou le coinçage de la tron-

plus bas. N’enlevez pas la tronçonneuse à

çonneuse à chaîne.

chaîne du tracé.

Abattage d’arbres (voir figure K)

Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur

la chaîne, mais laissez-la travailler en exerçant

f Portez toujours un casque afin d’être pro-

une légère force de levier par l’intermédiaire

tégé des branches qui tombent.

des griffes d’immobilisation 8.

f Seuls doivent être abattus au moyen de la

Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse

tronçonneuse à chaîne les arbres dont le

à chaîne les bras tendues. N’essayez pas de

diamètre du tronc est inférieur à la lon-

scier à des endroits d’accès difficile ou de-

gueur du guide.

bout sur une échelle. Ne sciez jamais au-des-

f Sécurisez la zone de travail. Faites atten-

sus de la hauteur de l’épaule.

tion à ce qu’aucune personne ni animal ne

Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque

se trouve dans la ligne de chute de l’arbre

la vitesse de coupe de la chaîne n’est pas ré-

(n).

duite par une sollicitation trop intense.

f N’essayez jamais de libérer une tronçon-

Attention à la fin de la coupe. Dès que la tron-

neuse à chaîne lorsque le moteur est en

çonneuse à chaîne a terminé la coupe et qu’el-

marche. Utilisez des cales en bois pour li-

le sort du tracé, le poids change de manière

bérer la chaîne.

imprévue. Il y a risque de blessure pour les

Lors des opérations de tronçonnage et

jambes et les pieds.

d’abattage par deux ou plusieurs personnes

N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé

en même temps, séparer les opérations

que lorsque la chaîne est en rotation.

d’abattage de l’opération de tronçonnage par

une distance d’au moins le double de la hau-

Sciage de troncs (voir figures G et J)

teur de l’arbre soumis à l’abattage. Lors de

Pour le sciage de troncs, respectez les ins-

l’abattage d’arbres, veillez à ne pas exposer

tructions de sécurité suivantes :

d’autres personnes à des dangers, à ne pas

toucher des conduites d’alimentation et à ne

Posez le tronc conformément à la figure et

pas causer des dommages matériels. Au cas

soutenez-le de sorte que le tracé reste ouvert

où un arbre toucherait un câble d’alimenta-

et que la chaîne ne se trouve pas coincée.

tion, immédiatement informer le distributeur

Ajustez les pièces en bois plus courtes et

d’énergie.

fixez-les bien avant de les scier.

L’opérateur de la tronçonneuse à chaîne doit

Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de tou-

se maintenir en amont du terrain étant donné

cher des pierres ou des clous, parce que ceux-

que l’arbre pourrait rouler ou glisser vers le

ci pourraient être projetés vers le haut, en-

bas après l’abattage.

dommager la chaîne et blesser gravement

Prévoir et dégager un chemin d’évacuation

l’utilisateur ou des personnes se trouvant à

(o) autant que nécessaire avant de commen-

proximité.

cer les coupes. Etendre le chemin de fuite

Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol

vers l’arrière et en diagonale à l’arrière de la

avec la tronçonneuse à chaîne.

ligne de chute prévue.

La tronçonneuse à chaîne n’est pas appro-

Avant de commencer l’abattage, prendre en

priée pour élaguer des arbres.

considération l’inclinaison naturelle de l’ar-

Les coupes longitudinales doivent être effec-

bre, la position des plus grandes branches et

tuées avec le plus grand soin, étant donné que

le sens du vent pour évaluer la façon dont l’ar-

les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas

bre tombera.

être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaî-

Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les

ne bien à plat pour éviter un recul de la scie.

morceaux d’écorce, les clous agrafes, et les

Pour des travaux de sciage sur une pente, tra-

fils.

vaillez toujours les troncs ou les pièces à scier

Entaille d’égobelage : Effectuez l’entaille

d’en haut ou par le côté.

(X–W) sur 1/3 du diamètre de l’arbre, per-

Veillez à ne pas trébucher sur des souches

pendiculairement au sens de la chute. Effec-

d’arbre, des branches et des racines.

tuez d’abord la coupe d’entaille horizontale

inférieure. Cela permettra d’éviter le pince-

Sciage du bois sous tension (voir figure J)

ment de la chaîne de scie ou du guide-chaîne

f Le sciage de branches, d’arbres ou de

lors de l’exécution de la seconde entaille.

bois se trouvant sous tension ne devrait

Trait d’abattage : Réalisez le trait d’abattage

être effectué que par des spécialistes

(Y) à un niveau supérieur d’au moins 50 mm à

qualifiés. La plus grande attention est for-

la coupe d’entaille horizontale. Maintenez le

tement recommandée. Il y a risque de gra-

trait d’abattage parallèle à la coupe d’entaille

ves blessures.

horizontale. Réalisez le trait d’abattage de fa-

Si le bois repose des deux côtés, coupez

çon à laisser suffisamment de bois pour servir

d’abord par le haut un tiers du diamètre du

de charnière (latte de coupe). La charnière

tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au même

empêche le mouvement de torsion de l’arbre

endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats

et sa chute dans la mauvaise direction. N’ef-

ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.

fectuez pas de coupe au travers de la charniè-

Faites attention cependant à ne pas toucher

re.

le sol avec la tronçonneuse à chaîne.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 43 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Français | 43

Lorsque lors de l’abattage on approche la zone

Voyant lumineux indiquant l’état de charge

de charnière, l’arbre commence normalement

de l’accu (voir figure B)

à tomber. S’il existe un quelconque risque

L’accu 17 dispose d’un voyant lumineux 20 in-

pour que l’arbre ne tombe pas dans la direc-

diquant l’état de charge de l’accu. Le voyant

tion souhaitée ou pour qu’il se balance en ar-

lumineux 20 se compose de 3 LED vertes.

rière et coince la chaîne coupante, arrêter la

coupe avant d’avoir accompli le trait d’abatta-

Appuyez sur la touche du voyant lumineux in-

ge et utiliser des cales en bois, plastique ou

diquant l’état de charge de l’accu 19 pour ac-

aluminium pour ouvrir l’entaille et faire tomber

tiver le voyant lumineux indiquant l’état de

l’arbre le long de la ligne de chute désirée.

charge de l’accu 20. Le voyant lumineux

s’éteint automatiquement au bout de 5 secon-

Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez

des environ.

la tronçonneuse de l’entaille, arrêtez le mo-

teur, posez à terre la tronçonneuse à chaîne,

Il est également possible de contrôler l’état

puis emprunter le chemin d’évacuation prévu.

de charge lorsque l’accu a été retiré de l’appa-

Soyez vigilant aux chutes de branches au-des-

reil.

sus de la tête et faites attention à l’endroit

Si aucune LED n’est allumée après avoir ap-

vous mettez les pieds.

puyé sur la touche 19, l’accu est défectueux et

Faites maintenant tomber l’arbre en enfon-

doit être remplacé.

çant une cale (Z) dans la coupe horizontale.

Pour des raisons de sécurité, l’interrogation

Lorsque l’arbre commence à tomber, quittez

de l’état de charge n’est possible que lorsque

la zone de danger par le chemin d’évacuation

l’outil électroportatif est à l’arrêt.

prévu. Soyez vigilant aux chutes de branches

Affichage LED Capacité de l’accu

au-dessus de la tête et faites attention à l’en-

droit où vous mettez les pieds.

3 LED vertes restent

constamment allumées 2/3

Ebranchage d’un arbre (voir figure L)

2 LED vertes restent

L’ébranchage consiste à enlever les branches

constamment allumées 1/3

d’un arbre après sa chute. Lors de l’ébrancha-

ge, laissez les branches inférieures, plus gran-

1 LED verte reste cons-

des, pour soutenir le rondin au-dessus du sol.

tamment allumée 1/3

Enlevez les petites branches en une seule cou-

1 LED verte clignote Réserve

pe comme l’illustre la figure. Coupez les bran-

Lors du processus de charge les 3 LED vertes

ches sous tension à partir du bas pour éviter

s’allument l’une après l’autre et s’éteignent

de coincer la tronçonneuse à chaîne.

pour une courte durée. L’accu est complète-

Tronçonnage d’un rondin (voir figures M P)

ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent

constamment allumées. Les 3 LED vertes

Le tronçonnage consiste à couper un rondin

s’éteignent environ 5 minutes après la charge

en tronçons. Il importe de s’assurer que votre

complète de l’accu.

assise de pied est ferme et que votre poids

est réparti également sur les deux pieds. Si

Affichage contrôle de température

possible, relevez le rondin et soutenez-le au

La LED rouge de l’affichage contrôle de tem-

moyen de branches, de rondins ou de cales.

pérature 21 signale que l’accu ou l’électroni-

Suivez des directions simples pour faciliter la

que de l’outil électroportatif (l’accu étant mis

coupe.

en place) ne se trouvent pas dans la plage de

Lorsque le rondin repose sur toute sa lon-

température optimale. Dans un tel cas l’outil

gueur, il est coupé par le dessus (tronçonnage

électroportatif ne tourne pas du tout ou pas à

supérieur).

pleine puissance.

Lorsque le rondin repose sur une seule extré-

Contrôle de température de l’accu

mité, coupez 1/3 du diamètre du côté situé

au-dessous (tronçonnage inférieur). Ensuite

La LED rouge 21 clignote lorsque l’on appuie

effectuez la finition de coupe en effectuant le

sur la touche 19 ou l’interrupteur Marche/Ar-

tronçonnage par le dessus afin de rencontrer

rêt 3 (l’accu étant mis en place) : L’accu se

la première coupe.

trouve en dehors de la plage de température

de service de – 10 °C à +60 °C.

Lorsque le rondin repose sur les deux extré-

mités, coupez 1/3 du diamètre depuis la par-

L’accu s’éteint lorsque la température est su-

tie supérieure (tronçonnage supérieur). En-

périeure à 70 °C jusqu’à ce qu’il se retrouve

suite effectuez la finition de coupe en

dans la plage de température de service ad-

effectuant le tronçonnage par le dessous des

missible.

2/3 inférieurs afin de rencontrer la première

Contrôle de température de l’électronique

coupe.

de l’outil électroportatif

Lors du tronçonnage sur une pente, tenez-

La LED rouge 21 est constamment allumée

vous toujours en amont du rondin. Lors de la

lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Mar-

« coupe au travers » du rondin, afin d’en main-

che/Arrêt 3. La température de l’électronique

tenir une complète maîtrise, relâchez la pres-

de l’outil électroportatif est inférieure à 5 °C

sion de coupe près de l’extrémité de la coupe

ou supérieure à 75 °C.

sans relâcher la pression appliquée au niveau

des poignées de la tronçonneuse à chaîne. Ne

L’électronique de l’outil électroportatif

pas laisser la chaîne toucher le sol. Après

s’éteint lorsque la température est supérieure

avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la

à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la

chaîne de scie avant de déplacer la tronçon-

plage de température de service admissible.

neuse à chaîne. Arrêtez toujours le moteur de

la tronçonneuse à chaîne avant de vous dépla-

cer d’un arbre à un autre.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 44 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

44 | Français

Dépistage d’erreurs

Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous

montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y re-

médier. Si malgré cela vous n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez vo-

tre Service Après-Vente.

f Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.

Problème Cause possible Remède

La tronçonneu-

Le frein de recul a déclenché (un si-

Retirer le protège-mains avant 6 dans

se à chaîne ne

gnal d’alerte (« bip sonore ») se fait

la position n

démarre pas

entendre)

Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-

cations pour le chargement »

L’accu n’a pas été correctement pla-

S’assurer que les deux positions de

verrouillage sont encliquetées

Le dispositif de protection de sur-

Laisser refroidir le moteur

charge est déclenché

L’accu est trop chaud/trop froid Laisser refroidir/chauffer l’accu

La chaîne ne

Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-

tourne pas

cations pour le chargement »

L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente

La tronçonneu-

Faux contact externe ou interne Veuillez vous adresser au Service

se à chaîne tra-

Après-Vente agréé Bosch

vaille par

L’interrupteur Marche/Arrêt 3 est

Veuillez vous adresser au Service

intermittence

défectueux

Après-Vente agréé Bosch

La chaîne est

Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile

trop sèche

Obturation du dispositif d’aération

Nettoyer le couvercle du réservoir

dans le couvercle du réservoir d’huile 4

d’huile 4

Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile

La chaîne ne se

Le frein de recul est défectueux Veuillez vous adresser au Service

laisse pas frei-

Après-Vente agréé Bosch

ner

Chaîne/glissièr

Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile

e trop chaude

Obturation du dispositif d’aération

Nettoyer le couvercle du réservoir

dans le couvercle du réservoir d’huile 4

d’huile 4

Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile

Tension trop grande de la chaîne Régler la tension de la chaîne

Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer

La tronçonneu-

Tension trop faible de la chaîne Régler la tension de la chaîne

se à chaîne

Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer

broute, génère

des vibrations

Chaîne usée Remplacer la chaîne

ou ne scie pas

Dents de la chaîne orientées dans la

Monter la chaîne correctement

correctement

mauvaise direction

Vibrations/

L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente

bruits excessifs

Durée de sciage

Frottement excessif dû à un graissa-

Assurez la lubrification de la chaîne

par charge-

ge insuffisant

(voir « Lubrification de la chaîne »)

ment d’accu

La chaîne doit être nettoyée Nettoyer la chaîne

trop basse

Mauvaise technique de sciage voir « Le travail avec la tronçonneuse

à chaîne »

L’accu n’est pas complètement char-

Charger l’accu, voir également « Indi-

cations pour le chargement »

La chaîne tour-

Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-

ne lentement

cations pour le chargement »

Accu stocké en dehors de la plage de

Laisser chauffer l’accu jusqu’à ce

température admissible

qu’il ait atteint la température am-

biante (dans la plage de température

d’accu admissible de 0 à 45 °C)

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 45 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Français | 45

Problème Cause possible Remède

Le voyant indi-

L’accu n’a pas été (correctement)

Monter l’accu correctement sur le

quant l’état de

monté

chargeur

charge de l’accu

Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en met-

24 est constam-

tant et en retirant l’accu à plusieurs

ment allumé

reprises, le cas échéant, remplacer

Aucun proces-

l’accu

sus de charge

Accu défectueux Remplacer l’accu

possible

Les affichages

La fiche de secteur du chargeur n’est

Brancher la fiche (complètement)

LED 24 et 25 ne

pas (correctement) branchée

sur la prise de courant

s’allument pas

Prise de courant, câble de secteur ou

Vérifier la tension du secteur, le cas

après branche-

chargeur défectueux

échéant, faire contrôler le chargeur

ment de la fiche

par une station de Service Après-Ven-

du secteur sur

te agréée pour outillage Bosch

la prise de cou-

rant

Entretien et Service

Contrôlez le pignon de la chaîne 28. Lorsque

celui-ci est endommagé ou usé en raison

Après-Vente

d’une sollicitation intense, il doit être rempla-

cé par un service après-vente.

Nettoyage et entretien

Affûtage de la chaîne

f Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif

La chaîne peut être réaffûtée par des spécia-

et retirez l’accu avant d’effectuer des ré-

listes dans tous les ateliers de service après-

parations ou de nettoyer l’outil électro-

vente agréés pour outillage Bosch. A l’aide du

portatif.

set affûte-chaîne Bosch ou du Dremel-Multi

Note : Afin d’assurer une utilisation longue et

muni du dispositif de ponçage 1453, il est

fiable de l’appareil, procédez à intervalles ré-

possible d’effectuer soi-même l’affûtage de la

guliers aux travaux d’entretien suivants.

chaîne. Respectez les instructions de ponça-

Tenez toujours propres l’outil électroportatif

ge qui y sont jointes.

ainsi que les fentes de ventilation afin d’obte-

Contrôle du graissage automatique

nir un travail impeccable et sûr.

Il est possible de contrôler le bon fonctionne-

Contrôlez à intervalles réguliers la tronçon-

ment du graissage automatique de la chaîne,

neuse à chaîne afin de détecter des défauts vi-

en mettant en fonctionnement la tronçonneu-

sibles tels qu’une chaîne détachée, décro-

se à chaîne et en la tenant, la pointe dirigée

chée ou endommagée, des raccordements

vers un carton ou un papier se trouvant sur le

détachés ou des pièces usées ou endomma-

sol. Ne touchez pas le sol avec la chaîne et

gées.

maintenez une distance de sécurité de 20 cm.

Assurez-vous que les couvercles et les dispo-

Le graissage automatique fonctionne parfaite-

sitifs de protection ne sont pas endommagés

ment lorsqu’une tache d’huile apparaît qui de-

et qu’ils sont correctement branchés. Avant

vient de plus en plus grande. Si, bien que le

d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’en-

réservoir d’huile soit rempli, aucune tache

tretien et de réparation éventuellement né-

d’huile n’apparaît consultez le chapitre

cessaires.

« Dépistage d’erreurs » ou contactez le Servi-

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-

ce Après-Vente Bosch.

tion et au contrôle de la tronçonneuse à chaî-

Après l’opération de travail/l’entreposage

ne, celle-ci devait avoir un défaut, la répara-

de l’appareil

tion ne doit être confiée qu’à une station de

service après-vente agréée pour outillage

Nettoyez le carter en matière plastique de la

Bosch.

tronçonneuse à chaîne à l’aide d’une brosse

douce et d’un chiffon propre. N’utilisez pas

Note : Avant d’envoyer par la poste la tron-

d’eau ni de solvants ou de détergents abra-

çonneuse à chaîne, pensez à vider le réservoir

sifs. Enlevez toutes les saletés pouvant adhé-

d’huile.

rer sur la tronçonneuse à chaîne et notam-

Pour toute demande de renseignement ou

ment sur les ouïes de ventilation du moteur.

commande de pièces de rechange, nous pré-

Après un durée d’utilisation de 1 3 heures,

ciser impérativement le numéro d’article à dix

démontez le capot 13, le guide 10 et la chaîne

chiffres de la tronçonneuse à chaîne indiqué

11 et nettoyez-les à l’aide d’une brosse.

sur la plaque signalétique.

A l’aide d’une brosse, enlevez toutes les parti-

Remplacement/changement de la chaîne et

cules pouvant adhérer sous le capot 13, le pi-

du guide (voir figures C1C3)

gnon de la chaîne 28 et la fixation du guide.

Contrôlez la chaîne et le guide conformément

Nettoyez la buse d’huile 31 à l’aide d’un chif-

au chapitre « Tendre la chaîne ».

fon propre.

La rainure périphérique du guide s’use avec le

Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait

temps. Lors du remplacement de la chaîne,

être stockée pour une période assez longue,

tournez le guide de 180° afin de compenser

nettoyez la chaîne 11 et le guide 10

.

l’usure ; ceci rallonge la durée d’utilisation du

Rangez la tronçonneuse à chaîne dans un en-

guide.

droit sec et sûr, et hors de portée des enfants.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 46 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

46 | Français

Ne posez pas d’autres objets sur l’outil élec-

troportatif.

Protection de l’environnement

Veillez à toujours poser horizontalement la

AKE 30 LI

tronçonneuse à chaîne, le couvercle du réser-

Sigle bleu de compatibi-

voir d’huile 4 orienté vers le haut.

lité avec l’environne-

Lors du stockage de l’appareil dans son em-

ment « Ange bleu ».

ballage, le réservoir d’huile doit être complè-

Marquage pour outils de

tement vidé.

jardin d’un niveau sono-

re particulièrement bas

f N’effectuez aucune modification sur

et à faibles émissions

l’outil électroportatif. Des modifications

polluantes.

non autorisées peuvent s’avérer préjudi-

ciables à la sécurité de votre outil électro-

RAL-UZ 129

portatif et entraînent une augmentation du

niveau sonore et des vibrations.

Transport

Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis

Accessoires

aux règlements de transport des matières

dangereuses. L’utilisateur peut transporter

Chaîne

les accumulateurs par voie routière sans me-

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

sures supplémentaires.

Lors d’une expédition par tiers (par ex. :

Autres accessoires

transport aérien ou entreprise de transport),

Huile adhérente pour chaîne,

les mesures à prendre spécifiques à l’embal-

1 litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181

lage et au marquage doivent être observées.

Dans un tel cas, lors de la préparation de l’en-

Service Après-Vente et Assistance

voi, il est impératif de faire appel à un expert

en transport des matières dangereuses.

Des Clients

N’expédiez les accus que si le carter n’est pas

Notre Service Après-Vente répond à vos ques-

endommagé. Recouvrez les contacts non pro-

tions concernant la réparation et l’entretien

tégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il

de votre produit et les pièces de rechange.

ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.

Vous trouverez des vues éclatées ainsi que

Veuillez également respecter les règlementa-

des informations concernant les pièces de re-

tions supplémentaires éventuellement en vi-

change également sous :

gueur.

www.bosch-garden.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre

disposition pour répondre à vos questions

Elimination des déchets

concernant l’achat, l’utilisation et le réglage

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs ac-

de vos produits et de leurs accessoires.

cessoires et emballages, doivent pouvoir sui-

vre chacun une voie de recyclage appropriée.

France

Ne jetez pas les outils électroportatifs et les

Vous êtes un utilisateur, contactez :

accus/piles avec les ordures ménagères !

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-

portatif

Seulement pour les pays de l’Union

Tel. : 0 811 36 01 22

Européenne :

(coût d’une communication locale)

Conformément à la directive

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

européenne 2002/96/CE, les

E-Mail : contact.outillage-electroporta-

équipements électriques dont

tif@fr.bosch.com

on ne peut plus se servir, et

conformément à la directive

Vous êtes un revendeur, contactez :

européenne 2006/66/CE, les

Robert Bosch (France) S.A.S.

accus/piles usés ou défectueux doivent être

Service Après-Vente Electroportatif

isolés et suivre une voie de recyclage appro-

126, rue de Stalingrad

priée.

93705 DRANCY Cédex

Les accus/piles dont on ne peut plus se servir

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

peuvent être déposés directement auprès

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

de :

E-Mail : sav.outillage-electroporta-

Suisse

tif@fr.bosch.com

Batrec AG

Belgique, Luxembourg

3752 Wimmis BE

Tel. : +32 2 588 0589

Accus/piles :

Fax : +32 2 588 0595

Lithium ion :

E-Mail : outillage.gereeds-

Respectez les indications

chap@be.bosch.com

données dans le chapitre

« Transport », page 46.

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Sous réserve de modifications.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 47 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Español | 47

es

Instrucciones de seguridad

f Evite que su cuerpo toque partes conec-

tadas a tierra como tuberías, radiadores,

Explicación de la simbología

cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-

Lea las instrucciones de servi-

dar expuesto a una sacudida eléctrica es

cio con detenimiento.

mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-

rra.

No trabajar con la herramienta

f No exponga la herramienta eléctrica a la

eléctrica bajo la lluvia, ni ex-

lluvia y evite que penetren líquidos en su

ponerla a ésta.

interior. Existe el peligro de recibir una

descarga eléctrica si penetran ciertos lí-

Desmonte el acumulador an-

quidos en la herramienta eléctrica.

tes de limpiar o ajustar la he-

rramienta eléctrica, o al dejar-

f No utilice el cable de red para transportar

la desatendida, incluso

o colgar la herramienta eléctrica, ni tire

durante un breve tiempo.

de él para sacar el enchufe de la toma de

corriente. Mantenga el cable de red aleja-

Use unas gafas de protección.

do del calor, aceite, esquinas cortantes o

piezas móviles. Los cables de red dañados

o enredados pueden provocar una descar-

Utilice unos protectores audi-

ga eléctrica.

tivos.

f Al trabajar con la herramienta eléctrica a

la intemperie utilice solamente cables de

Saque inmediatamente el en-

prolongación apropiados para su uso en

chufe de la red en caso de que

exteriores. La utilización de un cable de

se dañe o corte el cable de red

prolongación adecuado para su uso en ex-

y antes de realizar trabajos de

teriores reduce el riesgo de una descarga

ajuste y de mantenimiento.

eléctrica.

El freno de cadena y el de mar-

f Si fuese imprescindible utilizar la herra-

cha por inercia detienen rápi-

mienta eléctrica en un entorno húmedo,

damente la cadena de sierra.

es necesario conectarla a través de un fu-

sible diferencial. La aplicación de un fusi-

Advertencias de peligro generales pa-

ble diferencial reduce el riesgo a exponer-

se a una descarga eléctrica.

ra herramientas eléctricas

Seguridad de personas

ADVERTENCIA

Lea íntegramente estas

advertencias de peligro e

f Esté atento a lo que hace y emplee la he-

instrucciones. En caso de no atenerse a las

rramienta eléctrica con prudencia. No uti-

advertencias de peligro e instrucciones si-

lice la herramienta eléctrica si estuviese

guientes, ello puede ocasionar una descarga

cansado, ni tampoco después de haber

eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

consumido alcohol, drogas o medicamen-

Guardar todas las advertencias de peligro e

tos. El no estar atento durante el uso de la

instrucciones para futuras consultas.

herramienta eléctrica puede provocarle se-

El término herramienta eléctrica empleado en las

rias lesiones.

siguientes advertencias de peligro se refiere a

f Utilice un equipo de protección personal

herramientas eléctricas de conexión a la red (con

y en todo caso unas gafas de protección.

cable de red) y a herramientas eléctricas accio-

El riesgo a lesionarse se reduce considera-

nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

blemente si, dependiendo del tipo y la apli-

cación de la herramienta eléctrica emplea-

Seguridad del puesto de trabajo

da, se utiliza un equipo de protección

f Mantenga limpio y bien iluminado su

adecuado como una mascarilla antipolvo,

puesto de trabajo. El desorden o una ilu-

zapatos de seguridad con suela antidesli-

minación deficiente en las áreas de trabajo

zante, casco, o protectores auditivos.

pueden provocar accidentes.

f Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-

f No utilice la herramienta eléctrica en un en-

gurarse de que la herramienta eléctrica

torno con peligro de explosión, en el que se

esté desconectada antes de conectarla a

encuentren combustibles líquidos, gases o

la toma de corriente y/o al montar el acu-

material en polvo. Las herramientas eléctri-

mulador, al recogerla, y al transportarla.

cas producen chispas que pueden llegar a in-

Si transporta la herramienta eléctrica suje-

flamar los materiales en polvo o vapores.

tándola por el interruptor de co-

f Mantenga alejados a los niños y otras per-

nexión/desconexión, o si alimenta la herra-

sonas de su puesto de trabajo al emplear

mienta eléctrica estando ésta conectada,

la herramienta eléctrica. Una distracción

ello puede dar lugar a un accidente.

le puede hacer perder el control sobre la

f Retire las herramientas de ajuste o llaves

herramienta eléctrica.

fijas antes de conectar la herramienta

Seguridad eléctrica

eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-

ve fija colocada en una pieza rotante puede

f El enchufe de la herramienta eléctrica de-

producir lesiones al poner a funcionar la

be corresponder a la toma de corriente

herramienta eléctrica.

utilizada. No es admisible modificar el en-

chufe en forma alguna. No emplear adap-

f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre

tadores en herramientas eléctricas dota-

una base firme y mantenga el equilibrio

das con una toma de tierra. Los enchufes

en todo momento. Ello le permitirá contro-

sin modificar adecuados a las respectivas

lar mejor la herramienta eléctrica en caso

tomas de corriente reducen el riesgo de

de presentarse una situación inesperada.

una descarga eléctrica.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 48 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

48 | Español

f Lleve puesta una vestimenta de trabajo

f Solamente emplee los acumuladores pre-

adecuada. No utilice vestimenta amplia ni

vistos para la herramienta eléctrica. El

joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y

uso de otro tipo de acumuladores puede

guantes alejados de las piezas móviles. La

provocar daños e incluso un incendio.

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas

f Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-

se pueden enganchar con las piezas en mo-

parado de clips, monedas, llaves, clavos,

vimiento.

tornillos o demás objetos metálicos que

f Siempre que sea posible utilizar unos

pudieran puentear sus contactos. El cor-

equipos de aspiración o captación de pol-

tocircuito de los contactos del acumulador

vo, asegúrese que éstos estén montados

puede causar quemaduras o un incendio.

y que sean utilizados correctamente. El

f La utilización inadecuada del acumulador

empleo de estos equipos reduce los ries-

puede provocar fugas de líquido. Evite el

gos derivados del polvo.

contacto con él. En caso de un contacto ac-

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-

cidental enjuagar el área afectada con

tricas

abundante agua. En caso de un contacto

con los ojos recurra además inmediatamen-

f No sobrecargue la herramienta eléctrica.

te a un médico. El líquido del acumulador

Use la herramienta eléctrica prevista pa-

puede irritar la piel o producir quemaduras.

ra el trabajo a realizar. Con la herramienta

adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

Servicio

ro dentro del margen de potencia indica-

f Únicamente haga reparar su herramienta

do.

eléctrica por un profesional, empleando

f No utilice herramientas eléctricas con un

exclusivamente piezas de repuesto origi-

interruptor defectuoso. Las herramientas

nales. Solamente así se mantiene la segu-

eléctricas que no se puedan conectar o

ridad de la herramienta eléctrica.

desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

Instrucciones de seguridad para sie-

f Saque el enchufe de la red y/o desmonte

rras de cadena

el acumulador antes de realizar un ajuste

f Mantenga alejadas de la cadena de sierra

en la herramienta eléctrica, cambiar de

en funcionamiento todas las partes del

accesorio o al guardar la herramienta

cuerpo. Antes de poner en marcha la sie-

eléctrica. Esta medida preventiva reduce

rra asegúrese primero de que la cadena

el riesgo a conectar accidentalmente la he-

de sierra no toque en ningún lado. Un mo-

rramienta eléctrica.

mento de distracción al trabajar con la sie-

f Guarde las herramientas eléctricas fuera

rra de cadena puede causar que la cadena

del alcance de los niños. No permita la

de sierra se enganche con su vestimenta o

utilización de la herramienta eléctrica a

alguna parte del cuerpo.

aquellas personas que no estén familiari-

f Siempre sujete la sierra de cadena aga-

zadas con su uso o que no hayan leído es-

rrando la empuñadura posterior con la

tas instrucciones. Las herramientas eléc-

mano derecha y la empuñadura anterior

tricas utilizadas por personas inexpertas

con la mano izquierda. La sujeción de la

son peligrosas.

sierra de cadena invirtiendo la posición de

f Cuide la herramienta eléctrica con esme-

agarre indicada, aumenta el riesgo de acci-

ro. Controle si funcionan correctamente,

dente y, por lo tanto, no debe aplicarse.

sin atascarse, las partes móviles de la he-

f Solamente sujete la herramienta eléctrica

rramienta eléctrica, y si existen partes ro-

por las empuñaduras aisladas, ya que es

tas o deterioradas que pudieran afectar

posible que la cadena de sierra llegue a

al funcionamiento de la herramienta eléc-

tocar cables eléctricos ocultos. El contac-

trica. Haga reparar estas piezas defectuo-

to de la cadena de sierra con conductores

sas antes de volver a utilizar la herra-

bajo tensión puede hacer que las partes

mienta eléctrica. Muchos de los

metálicas de la herramienta eléctrica le

accidentes se deben a herramientas eléc-

provoquen una descarga eléctrica.

tricas con un mantenimiento deficiente.

f Colóquese unas gafas de protección y unos

f Mantenga los útiles limpios y afilados.

protectores auditivos. Se recomienda em-

Los útiles mantenidos correctamente se

plear un equipo de protección adicional pa-

dejan guiar y controlar mejor.

ra la cabeza, manos, piernas y pies. Un equi-

f Utilice la herramienta eléctrica, acceso-

po de protección adecuado reduce el riesgo

rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-

de accidente con las virutas que puedan salir

trucciones, considerando en ello las con-

violentamente despedidas o al tocar fortuita-

diciones de trabajo y la tarea a realizar. El

mente la cadena de sierra.

uso de herramientas eléctricas para traba-

f No trabaje con la sierra de cadena estan-

jos diferentes de aquellos para los que han

do subido a un árbol. La utilización de la

sido concebidas puede resultar peligroso.

sierra de cadena sobre un árbol puede pro-

Trato y uso cuidadoso de herramientas ac-

vocar un accidente.

cionadas por acumulador

f Siempre preste atención a trabajar man-

f Solamente cargar los acumuladores con

teniendo una postura estable, y solamen-

los cargadores recomendados por el fa-

te use la sierra de cadena si se encuentra

bricante. Existe un riesgo de incendio al in-

sobre un firme consistente, seguro, y pla-

tentar cargar acumuladores de un tipo di-

no. Un firme resbaladizo o unas bases de

ferente al previsto para el cargador.

apoyo inestables como, p. ej., una escale-

ra, pueden hacerle perder el equilibrio o el

control sobre la sierra de cadena.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 49 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Español | 49

f Esté prevenido al cortar una rama que se

f Sujete la sierra de cadena con ambas ma-

encuentre en tensión, ya que ésta podría

nos de forma que el pulgar y los dedos

enderezarse bruscamente. A medida que

abarquen las empuñaduras de la sierra.

va cortando la rama puede que la tensión a

Coloque su cuerpo y brazos adoptando

la que está sometida haga que ésta se des-

una postura que le permita oponerse a las

garre bruscamente y golpee al usuario o/y

fuerzas de retroceso. Tomando unas me-

que le haga perder el control sobre la sie-

didas oportunas, el usuario es capaz de

rra de cadena.

controlar las fuerzas de retroceso. Jamás

f Proceda con especial cautela al cortar

suelte la sierra de cadena.

matorrales y árboles jóvenes. El material,

f Evite posturas anormales y no sierre por

por ser bastante fino, puede engancharse

encima de la altura de su hombro. De esta

en la cadena de sierra y golpearle o hacerle

manera se evita el contacto fortuito con la

perder el equilibrio.

punta de la espada, además de permitir un

f Transporte la sierra de cadena estando

mejor control de la sierra de cadena al pre-

desconectada, sujetándola por la empu-

sentarse situaciones inesperadas.

ñadura delantera, y con la cadena de sie-

f Siempre utilice las espadas y cadenas de

rra apartada de su cuerpo. Al transportar

sierra de repuesto que el fabricante pres-

y guardar la sierra de cadena montar

cribe. Las espadas y cadenas de sierra de

siempre la funda protectora. El manejo

repuesto incorrectas pueden provocar la

con precaución de la sierra de cadena re-

rotura de la cadena o un retroceso.

duce el riesgo de un contacto accidental

f Respete las instrucciones del fabricante

con la cadena de sierra en funcionamiento.

para el afilado y mantenimiento de la ca-

f Aténgase a las instrucciones de lubrica-

dena de sierra. Los limitadores de profun-

ción, tensado de la cadena, y cambio de

didad demasiado bajos aumentan el riesgo

los accesorios. Una cadena incorrecta-

a que se origine un retroceso.

mente tensada o insuficientemente lubri-

cada puede romperse, o ser más propensa

Instrucciones de seguridad adiciona-

a un retroceso.

les

f Mantenga las empuñaduras secas, lim-

f Se recomienda que antes de la primera

pias y libres de aceite o grasa. Las empu-

puesta en marcha el usuario sea instruido

ñaduras manchadas de aceite o grasa son

prácticamente en el uso de la sierra de ca-

resbaladizas y pueden hacerle perder el

dena y del equipo de protección por un

control sobre el aparato.

profesional experto. Es aconsejable co-

f Únicamente serrar madera. No emplear la

menzar practicando la forma de serrar

sierra de cadena para aquellos trabajos

troncos empleando un caballete o bastidor

para los que no fue concebida. Ejemplo:

inferior.

No utilice la sierra de cadena para serrar

f Esta herramienta eléctrica no ha sido dise-

plástico, ladrillos, o materiales de cons-

ñada para ser utilizada por personas o ni-

trucción que no sean de madera. La utili-

ños que presenten una discapacidad físi-

zación de la sierra de cadena para trabajos

ca, sensorial o mental, o que dispongan de

para los que no ha sido concebida puede

una experiencia y/o conocimientos insufi-

conducir a situaciones de peligro.

cientes, a no ser que sean supervisados

Causas y prevención contra el retroceso de

por una persona encargada de velar por su

la sierra:

seguridad o de instruirles en el manejo de

El retroceso puede producirse si la punta

la herramienta eléctrica.

de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la

Los niños deberán ser vigilados con el fin

ranura de corte se estrecha al ceder la madera

de evitar que jueguen con la herramienta

que está cortando, haciendo que se atasque

eléctrica.

la cadena de sierra.

f No deberán utilizar la sierra de cadena

Si la punta de la espada alcanza a tocar un

los niños y menores de edad, a excepción

objeto, ello puede provocar una fuerza de re-

de aquellos mayores de 16 años en perio-

acción inesperada hacia atrás, provocando

do de formación que lo hagan bajo la cus-

que la espada sea impulsada hacia arriba en

todia de un adulto. Tampoco la deberán

dirección al usuario.

usar aquellas personas que no estén sufi-

Al atascarse la cadena de sierra en el borde

cientemente familiarizadas con el manejo

superior de la espada ello puede originar que

de la sierra de cadena. Mantener siempre

la espada sea proyectada bruscamente en di-

a mano las instrucciones de uso. Las per-

rección al usuario.

sonas que presenten síntomas de fatiga o

Cada una de las reacciones descritas puede

una condición física insuficiente no debe-

hacerle perder el control sobre la sierra y cau-

rán manejar la sierra de cadena.

sar un grave accidente. No trabaje confiando

exclusivamente en los dispositivos de seguri-

f Trabajar sobre una base firme sujetando

dad que incorpora la sierra de cadena. Como

la herramienta eléctrica con ambas ma-

usuario de una sierra de cadena deberá Ud.

nos. La herramienta eléctrica es guiada de

tomar diversas medidas preventivas para lo-

forma más segura con ambas manos.

grar trabajar sin accidentarse ni lesionarse.

f Antes de utilizar el aparato, asegúrese de

El retroceso es ocasionado por la aplicación o

que estén montados todos los dispositi-

manejo incorrecto de la herramienta eléctri-

vos protectores y las empuñaduras. Ja-

ca. Es posible evitarlo ateniéndose a las medi-

más intente poner en marcha un aparato

das preventivas que a continuación se deta-

que no esté completamente montado, o

llan:

uno que haya sido modificado de forma in-

admisible.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 50 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

50 | Español

f Antes de depositarla, espere a que la he-

f Los niños y personas que por sus condi-

rramienta eléctrica se haya detenido

ciones físicas, sensoriales o mentales, o

completamente.

por su falta de experiencia o conocimien-

f No intente abrir el acumulador. Podría

tos no estén en disposición de manejar el

provocar un cortocircuito.

cargador de forma segura, no deberán

utilizar este cargador sin ser supervisa-

Proteja el acumulador del calor ex-

dos o instruidos por una persona respon-

cesivo como, p. ej., de una exposi-

sable. En caso contrario existe el riesgo de

ción prolongada al sol, del fuego,

un manejo incorrecto y de lesión.

del agua y de la humedad. Existe el

riesgo de explosión.

f Si el acumulador se daña o usa de forma

inapropiada puede que éste emane vapo-

Descripción y prestaciones

res. Ventile con aire fresco el recinto y

del producto

acuda a un médico si nota alguna moles-

tia. Los vapores pueden llegar a irritar las

Lea íntegramente estas adver-

vías respiratorias.

tencias de peligro e instruccio-

nes. En caso de no atenerse a las

f Un acumulador defectuoso puede perder

advertencias de peligro e instruc-

líquido y humedecer la piezas adyacen-

ciones siguientes, ello puede oca-

tes. Examine las piezas afectadas. Límpie-

sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o

las, o sustitúyalas si fuese necesario.

lesión grave.

f Únicamente utilice el acumulador en com-

binación con su herramienta eléctrica

Utilización reglamentaria

Bosch. Solamente así queda protegido el

acumulador contra una sobrecarga peli-

La herramienta eléctrica ha sido diseñada pa-

grosa.

ra serrar madera como, p. ej., vigas de made-

ra, tablas, ramas, troncos, etc., y para talar ár-

f Solamente utilice acumuladores origina-

boles. Puede emplearse para realizar cortes

les Bosch de la tensión indicada en la pla-

en sentido de la fibra y transversal a la misma.

ca de características de su herramienta

eléctrica. Si se utilizan acumuladores dife-

Esta herramienta eléctrica no es apropiada

rentes, como, p. ej., imitaciones, acumula-

para serrar materiales minerales.

dores recuperados, o de otra marca, existe

el riesgo de que éstos exploten y causen

Material que se adjunta

daños personales o materiales.

Saque con cuidado la herramienta eléctrica

del embalaje y asegúrese que se adjunten las

Instrucciones de seguridad para car-

siguientes piezas:

gadores

Sierra de cadena

No exponga el cargador a la lluvia ni

Tapa

a la humedad. La penetración de

Cadena de sierra

agua en el cargador aumenta el ries-

Espada

go de electrocución.

–Funda protectora

f Las tensiones de carga indicadas en los

–Bolsa con aceite

datos técnicos son válidas exclusivamen-

Instrucciones de servicio

te para acumuladores de iones de litio

Bosch o aquellos incorporados en pro-

En ciertas ejecuciones, el acumulador y el car-

ductos Bosch. En caso de no atenerse a

gador se suministran de serie.

ello podría originarse un incendio o explo-

En caso de que falte o esté dañada alguna pie-

sión.

za, diríjase por favor al vendedor del aparato

f Siempre mantenga limpio el cargador. La

para jardín.

suciedad puede comportar un riesgo de

electrocución.

Componentes principales

f Antes de cada utilización verificar el esta-

La numeración de los componentes está refe-

do del cargador, cable y enchufe. No utili-

rida a la imagen de la herramienta eléctrica en

ce el cargador en caso de detectar algún

la página ilustrada.

desperfecto. Jamás intente abrir el car-

1 Empuñadura posterior

gador por su propia cuenta, y solamente

hágalo reparar por personal técnico cuali-

2 Bloqueo de conexión para interruptor de

ficado empleando exclusivamente piezas

conexión/desconexión

de repuesto originales. Un cargador, cable

3 Interruptor de conexión/desconexión

y enchufe deteriorados comportan un ma-

4 Tapón del depósito de aceite

yor riesgo de electrocución.

5 Empuñadura delantera

f No utilice el cargador sobre una base fá-

6 Activación del freno de cadena (protec-

cilmente inflamable (p.ej. papel, tela,

ción de las manos)

etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto

7 Indicador del nivel de aceite

que el cargador se calienta durante el pro-

ceso de carga existe un peligro de incen-

8 Tope de garras

dio.

9 Funda protectora

f Vigile a los niños. Con ello se evita que los

10 Espada

niños jueguen con el cargador.

11 Cadena de sierra

12 Botón de sujeción

13 Tapa

14 Salida de ventilación

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 51 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Español | 51

15 Botón tensor de la cadena

27 Símbolo del sentido de marcha y de corte

16 Número de serie

28 Rueda de cadena

17 Acumulador

29 Perno de sujeción

18 Botón de extracción del acumulador

30 Perno tensor de cadena

19 Tecla del indicador de estado de carga

31 Boquilla de aceite

20 Indicador del estado de carga del acumu-

32 Resalte-guía de la espada

lador

33 Perno de retención de la cadena

21 Indicador de control de temperatura

34 Entrada de ventilación

22 Alojamiento para carga del acumulador

** específico del país

23 Cargador

Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-

24 Indicador LED rojo del cargador

den al material que se adjunta de serie. La gama

25 Indicador LED verde del cargador

completa de accesorios opcionales se detalla en

nuestro programa de accesorios.

26 Enchufe de red **

Datos técnicos

Sierra de cadena ACCU AKE 30 LI

Nº de artículo

3 600 H37 1..

Velocidad de la cadena en vacío

m/s 8

Longitud de la espada

cm 30

Tensado de la cadena sin herramientas (SDS)

z

Freno de cadena

z

Tipo de cadena de sierra

3/8" 90

Grosor del elemento de arrastre

mm 1,1 (0,043")

Nº de elementos de arrastre

45

Capacidad del depósito de aceite

ml 120

Lubricación automática de la cadena

z

Tope de garras

z

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Número de serie

Ver número de serie 16 en placa de carac-

terísticas de la herramienta eléctrica

Acumulador

Iones Li

Nº de artículo

2 607 336 107

Tensión nominal

V= 36

Capacidad

Ah 2,6

Tiempo de carga (acumulador descargado)

min 95

Nº de celdas

20

Cargador

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Nº de artículo

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Corriente de carga

A4,02,0

Margen admisible de la temperatura de carga

°C 0 45 0 45

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Clase de protección

/II /II

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comer-

ciales de algunos aparatos pueden variar.

El nivel de vibraciones indicado en estas ins-

Información sobre ruidos y vibracio-

trucciones ha sido determinado según el pro-

nes

cedimiento de medición fijado en la norma

Ruido determinado según EN 60745.

EN 60745 y puede servir como base de com-

El nivel de presión sonora típico de la herra-

paración con otras herramientas eléctricas.

mienta eléctrica, determinado con un filtro A,

También es adecuado para estimar provisio-

asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB(A);

nalmente la solicitación experimentada por

nivel de potencia acústica 94 dB(A). Toleran-

las vibraciones.

cia K=3 dB.

El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-

¡Colóquese unos protectores auditivos!

minado para las aplicaciones principales de la

herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vi-

Nivel total de vibraciones a

h

(suma vectorial

braciones puede ser diferente si la herramien-

de tres direcciones) y tolerancia K determina-

ta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,

dos según EN 60745:

a

<2,5 m/s

2

con útiles diferentes, o si el mantenimiento de

h

, K=1,5 m/s

2

.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 52 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

52 | Español

la misma fuese deficiente. Ello puede suponer

Observación: La herramienta eléctrica sola-

un aumento drástico de la solicitación por vi-

mente funciona si el acumulador está enclava-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

do en ambas posiciones de bloqueo.

Para determinar con exactitud la solicitación

Para desmontar el acumulador 17:

experimentada por las vibraciones, es necesa-

rio considerar también aquellos tiempos en

no Presione el acumulador contra la base

los que el aparato esté desconectado, o bien,

de la herramienta eléctrica (1.), accio-

esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado

nando al mismo tiempo el botón de ex-

realmente. Ello puede suponer una disminu-

tracción 18 (2.).

ción drástica de la solicitación por vibracio-

p Extraiga el acumulador de la herramien-

nes durante el tiempo total de trabajo.

ta eléctrica hasta que sea visible una

Fije unas medidas de seguridad adicionales

franja roja (3.).

para proteger al usuario de los efectos por vi-

braciones, como por ejemplo: Mantenimiento

q Presione nuevamente el botón de ex-

de la herramienta eléctrica y de los útiles,

tracción 18 y saque completamente el

conservar calientes las manos, organización

acumulador.

de las secuencias de trabajo.

Carga del acumulador (ver figura B)

Declaración de conformidad

f No utilice un cargador diferente. El carga-

Declaramos bajo nuestra responsabilidad,

dor suministrado ha sido concebido exclu-

que el producto descrito bajo “Datos técni-

sivamente para el acumulador de iones de

cos” está en conformidad con las normas o

litio que incorpora su herramienta eléctri-

documentos normalizados siguientes:

ca.

EN 60745 (aparato accionado por acumula-

f ¡Preste atención a la tensión de red! La

dor) y EN 60335 (cargador) de acuerdo con

tensión de alimentación deberá coincidir

las disposiciones en las directivas

con aquella indicada en la placa de carac-

2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,

terísticas del cargador. Los cargadores pa-

2006/42/CE, 2000/14/CE.

ra 230 V pueden funcionar también a

Inspección de muestras constructivas de la

220 V.

CE nº 2131439.01CE realizada por el servicio

El acumulador viene equipado con un control

de inspección notificado nº 0344, KEMA Qua-

de temperatura que únicamente permite su

lity B.V. Arnhem, Netherlands.

recarga dentro de un margen de temperatura

2000/14/CE: Nivel de potencia acústica ga-

entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consi-

rantizado 97 dB(A). Procedimiento para eva-

gue una elevada vida útil del acumulador.

luación de la conformidad según anexo V.

Observación: El acumulador se suministra

Categoría de producto: 6

parcialmente cargado. Con el fin de obtener la

plena potencia del acumulador, antes de su

Expediente técnico (2006/42/CE,

primer uso, cárguelo completamente en el

2000/14/CE) en:

cargador.

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

El acumulador de iones de litio puede recar-

garse siempre que se quiera, sin que ello mer-

09

me su vida útil. Una interrupción del proceso

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

de carga no afecta al acumulador.

Senior Vice President

Engineering Director

El acumulador de iones de litio va protegido

Engineering

PT/ESI

contra altas descargas por “Electronic Cell

Protection (ECP) (Protección Electrónica de

Celdas)”. Si el acumulador está descargado,

un circuito de protección se encarga de des-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

conectar la sierra de cadena: La cadena de

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

sierra deja de moverse.

31.08.2011

ATENCIÓN

En caso de una desconexión

automática de la herramien-

ta eléctrica no mantenga accionado el inte-

Montaje

rruptor de conexión/desconexión. El acumu-

lador podría dañarse.

Para su seguridad

Proceso de carga

f ¡Atención! Antes de realizar trabajos de

Una vez conectado el cargador a la red, el pro-

mantenimiento y limpieza desconecte la

ceso de carga comienza nada más insertar el

herramienta eléctrica y retire el acumula-

acumulador 17 en el alojamiento para carga 22.

dor.

Gracias al inteligente procedimiento de carga

f No utilice el acumulador de 4,5 Ah en es-

utilizado, el estado de carga del acumulador

ta herramienta eléctrica.

es detectado automáticamente, y es recarga-

do con la corriente de carga óptima de acuer-

Desmontaje del acumulador

do a su temperatura y tensión.

(ver figura A)

Con ello se protege al acumulador, el cual se

La extracción del acumulador 17 se realiza en

mantiene siempre completamente cargado, al

dos etapas para evitar que éste se salga en el

conservarlo en el cargador.

caso de un accionamiento accidental del bo-

tón de extracción 18. Al estar montado el acu-

Significado de los indicadores

mulador en la herramienta eléctrica, éste es

El estado durante el proceso de carga es se-

retenido en esa posición por un resorte.

ñalizado por los indicadores LED 24 ó 25:

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 53 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Español | 53

Proceso de carga rápida

No es posible realizar el proceso de carga

AL 3640 CV

AL 3640 CV

Professional

Professional

AL 3620 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

El proceso de carga rápida es señalizado me-

Si el fallo en el proceso de carga obedeciese

diante el parpadeo del indicador LED

a otro motivo, ello es señalizado mediante el

verde 25.

parpadeo del indicador LED rojo 24.

Indicador del acumulador: Durante el proceso

No se puede cargar el acumulador por no ser

de carga se encienden uno tras otro los

posible iniciar el proceso de carga (ver “Loca-

tres LED verdes y se apagan brevemente. El

lización de fallos”).

acumulador se encuentra completamente car-

gado al encenderse permanentemente los

Indicaciones para la carga

tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de

En caso de efectuar recargas continuas o muy

haber sido completamente cargado el acumu-

seguidas puede que llegue a calentarse el car-

lador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.

gador. Ello no supone ningún inconveniente,

Observación: El proceso de carga rápida sola-

ni tampoco es síntoma de un defecto técnico

mente puede llevarse a cabo si la temperatura

del cargador.

del acumulador se encuentra dentro del cam-

Si después de una recarga, el tiempo de fun-

po admisible, ver apartado “Datos técnicos”.

cionamiento del acumulador fuese muy redu-

cido, ello es señal de que éste está agotado y

Acumulador cargado

deberá sustituirse.

AL 3640 CV

Observe las indicaciones referentes a la elimi-

Professional

nación.

Refrigeración del acumulador

AL 3620 CV

(Active Air Cooling)

Professional

El mando del ventilador integrado en el carga-

dor, se encarga de controlar la temperatura

del acumulador. Si la temperatura del acumu-

La luz permanente del indicador LED verde

lador fuese superior a 30 °C, éste es refrige-

25 señaliza que el acumulador está plenamen-

rado por el ventilador hasta conseguir que la

te cargado.

temperatura de carga sea óptima. El sonido

Adicionalmente se emite una señal acústica

que produce el aire de ventilación permite

durante aprox. 2 segundos para notificar

percibir si está funcionando el ventilador.

acústicamente que el acumulador está plena-

Si el ventilador no funciona, ello es señal de

mente cargado.

que, o bien, la temperatura del acumulador se

Seguidamente puede retirarse el acumulador

encuentra dentro del margen óptimo para la

e utilizarse inmediatamente.

carga, o que el ventilador está dañado. En es-

Si no está montado ningún acumulador, la luz

te último caso se alarga el tiempo precisado

permanente del indicador LED verde 25 se-

para cargar el acumulador.

ñaliza que el enchufe está conectado a la red

y que el cargador se encuentra en disposición

Montaje y tensado de la cadena de

de funcionamiento.

sierra (ver figuras C1

C3)

Temperatura del acumulador por debajo de

f No monte el acumulador antes de haber

0 °C o superior a 45 °C

ensamblado completamente la sierra de

cadena.

AL 3640 CV

f Al manipular en la cadena de sierra utilice

Professional

siempre unos guantes de protección.

Montaje de la espada y de la cadena de sie-

AL 3620 CV

rra

Professional

Desembale con cuidado todas las piezas.

Deposite la sierra de cadena sobre una su-

La luz permanente del indicador LED rojo 24

perficie plana.

informa que la temperatura del acumulador se

f Solamente utilice cadenas de sierra ho-

encuentra fuera del margen para la carga rápi-

mologadas por Bosch con un grosor del

da de 0 °C 45 °C. En el momento de alcan-

elemento de arrastre (ancho de la ranura)

zarse una temperatura situada dentro del

de 1,1 mm.

margen admisible, el cargador cambia auto-

Inserte la cadena de sierra 11 en la ranura

máticamente a la carga rápida.

periférica de la espada 10. Observe en ello

Si la temperatura del acumulador se encuen-

el sentido de marcha correcto de la cadena

tra fuera del margen admisible para la carga,

de sierra que deberá coincidir con aquel

al insertarlo en el cargador se enciende el LED

que indica el símbolo 27 en la espada 10.

rojo del acumulador.

Coloque los eslabones de la cadena en tor-

no a la rueda de cadena 28 y monte la es-

pada 10 de manera que el perno de suje-

ción 29 y ambos resaltes-guía de la espada

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 54 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

54 | Español

32 queden alojados en el agujero alargado

de la espada 10 y que los pernos tensores

Lubricación de la cadena de sierra

de cadena 30 penetren en los respectivos

(ver figuras C1 y E)

taladros de la espada 10.

Observación: La sierra de cadena se suminis-

Si fuese preciso, gire el botón tensor de la

tra con el depósito de aceite vacío. Por ello,

cadena 15 para hacer coincidir los pernos

es necesario llenarlo primero antes usar la

tensores de cadena 30 con los taladros de

sierra. La utilización de la sierra de cadena sin

la espada 10.

aceite o con un nivel de aceite inferior al míni-

Verifique que todas las piezas estén co-

mo perjudica a la sierra de cadena.

rrectamente alojadas y mantenga en esa

La vida útil y el rendimiento de corte de la ca-

posición la espada junto con la cadena de

dena de sierra dependen en gran medida de

sierra.

su lubricación. Por ello, la cadena de sierra en

Vaya girando el botón tensor de la cadena

funcionamiento es lubricada automáticamen-

15 hasta lograr que la cadena de sierra 11

te con aceite a través de la boquilla 31.

asiente sin holgura.

Para llenar el depósito de aceite proceda de la

Monte la tapa 13 cuidando que quede bien

manera siguiente:

colocada y asegúrese que el perno de re-

Deposite la sierra de cadena sobre una ba-

tención de la cadena 33 quede alojado en

se apropiada de manera que el tapón del

la ranura-guía prevista para tal fin en la ta-

depósito de aceite 4 quede mirando hacia

pa 13.

arriba.

Apriete ligeramente la tapa 13 con el botón

Limpie con un paño el área en torno al ta-

de sujeción 12.

pón del depósito de aceite 4 y desenros-

La cadena de sierra no está tensada toda-

que entonces el mismo.

vía. El tensado de la cadena de sierra se

Llene el depósito de aceite con aceite para

realiza según se indica en el párrafo “Ten-

cadena biodegradable Bosch hasta la mar-

sado de la cadena de sierra”.

ca “max” del indicador del nivel de aceite

Tensado de la cadena de sierra

7.

(ver figura D)

Preste atención a que no penetre suciedad

Verifique la tensión de la cadena antes de co-

en el depósito de aceite. Enrosque el ta-

menzar a trabajar, después de los primeros

pón del depósito de aceite 4.

cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo

Deje funcionar la sierra de cadena 30 se-

normal. Especialmente si la cadena de sierra

gundos para llenar el circuito de aceite.

es nueva, tendrá que contarse al principio con

Observación: Para la ventilación del depósito

un mayor alargamiento de la misma.

de aceite el tapón del mismo va provisto de

La vida útil que puede alcanzarse en la cadena

unos pequeños canales de aireación. Para evi-

de sierra depende en gran medida de una lu-

tar que se derrame aceite, siempre deposite

bricación y tensado correcto de la misma.

la sierra de cadena horizontalmente con el ta-

No tense la cadena de sierra si se hubiese ca-

pón del depósito de aceite 4 mirando hacia

lentado demasiado ya que se contrae al en-

arriba.

friarse y quedaría demasiado tensa sobre la

Observación: Emplee exclusivamente el acei-

espada.

te para cadena rápidamente biodegradable

Deposite la sierra de cadena sobre una su-

(conforme a RAL-UZ 48) para evitar que se da-

perficie plana.

ñe la sierra de cadena. Jamás utilice aceite re-

ciclado o usado. La aplicación de un aceite no

Afloje el botón de sujeción 12 lo suficiente

homologado extingue la garantía.

nada más para mantener todavía la espada

10 en esa posición (¡no desmontar el bo-

Observación: El aceite se espesa a bajas tem-

tón de sujeción!)

peraturas lo cual hace que disminuya el flujo

Verifique que los eslabones de la cadena

de aceite.

estén correctamente alojados en la ranura-

guía de la espada 10 y en la rueda de cade-

na 28.

Operación

Vaya girando el botón tensor de la cadena

15 en el sentido de las agujas del reloj has-

ta lograr la tensión correcta de la cadena.

Puesta en marcha

Con este movimiento giratorio se desplaza

Montaje del acumulador

hacia delante el perno tensor de cadena 30

y con ello la espada 10.

Inserte desde atrás el acumulador 17 cargado

La tensión de la cadena de sierra 11 es co-

en la base de la herramienta eléctrica. Empuje

rrecta si al tirar de ella en el centro ésta se

completamente hacia dentro el acumulador

separa aprox. 510 mm. Esta comproba-

hasta que deje de verse la franja roja y que és-

ción deberá realizarse tirando de la cadena

te quede enclavado de forma segura.

de sierra con una mano hasta vencer el

Observación: La herramienta eléctrica sola-

propio peso de la sierra de cadena.

mente funciona si el acumulador está enclava-

Si la tensión de la cadena de sierra 11 fue-

do en ambas posiciones de bloqueo.

se excesiva, gire un poco el anillo tensor

de la cadena 15 en sentido contrario a las

Conexión/desconexión

agujas del reloj. Seguidamente, vuelva a

Sujete la sierra de cadena según se describe

controlar la tensión de la cadena. Si proce-

en el apartado “Operación con la sierra de ca-

de, reajuste la tensión de la cadena en la

dena”.

forma descrita.

Apriete firmemente la tapa 13 con el botón

de sujeción 12.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 55 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Español | 55

Para la puesta en marcha de la herramienta

¿Está desactivado el freno de cadena y fun-

eléctrica accionar primero el bloqueo de co-

ciona correctamente?

nexión 2 y presionar a continuación el inte-

¿Está utilizando el equipo de protección

rruptor de conexión/desconexión 3 y mante-

personal necesario? Colóquese unas gafas

nerlo accionado.

de protección y unos protectores auditi-

Una vez que se ponga a funcionar la herra-

vos. Se recomienda emplear un equipo de

mienta eléctrica puede Ud. soltar el bloqueo

protección adicional para la cabeza, ma-

de conexión.

nos, piernas y pies. Un equipo de protec-

ción adecuado reduce el riesgo de acci-

Para desconectar la herramienta eléctrica

dente en caso de salir proyectado de

soltar el interruptor de conexión/desconexión

forma violenta el material cortado, o al to-

3.

car accidentalmente la cadena de sierra.

Observación: Por motivos de seguridad, no es

posible enclavar el interruptor de conexión/

Retroceso de la sierra (ver figura F)

desconexión 3, por lo que deberá mantenerse

Bajo retroceso de la sierra se entiende la pro-

accionado durante todo el tiempo de funcio-

yección brusca hacia arriba y hacia atrás de la

namiento.

sierra de cadena en marcha, lo cual puede

Observación: No desconecte la sierra de ca-

presentarse al tocar la punta de la espada el

dena accionando la protección para las ma-

material a cortar o al atascarse la cadena.

nos frontal 6 (activación del freno de cadena).

Al retroceder bruscamente la sierra de cadena

ésta reacciona de manera imprevisible y pue-

Freno de cadena (ver figura F)

de causar graves lesiones al usuario o a las

El mecanismo del freno de cadena es activa-

personas que se encuentren cerca.

do por la protección para las manos frontal 6

Deberá procederse con especial precaución

en caso de que la sierra de cadena retroceda

al realizar cortes laterales, oblicuos y longitu-

bruscamente. La cadena de sierra se detiene

dinales ya que en estos casos no es posible

a más tardar después de 0,15 segundos.

aplicar el tope de garras 8.

Realice de vez en cuando una prueba funcio-

nal. Empuje hacia delante (posición o) la pro-

Para evitar el retroceso de la sierra:

tección para las manos frontal 6 y conecte

Aplique la sierra de cadena inclinándola lo

brevemente la sierra de cadena. La cadena de

menos posible.

sierra no deberá ponerse en marcha. Para

Jamás trabaje con una cadena de sierra

desactivar el freno, soltar el interruptor de co-

floja, distendida o muy desgastada.

nexión/desconexión 3 y regresar hacia atrás

Afile la cadena de sierra según prescrip-

la protección frontal para las manos 6 (posi-

ción.

ción n).

Nunca sierre a una altura superior a su

Observación: Si estando activado el freno,

hombro.

Ud. intenta poner en marcha la sierra de cade-

Jamás sierre con la punta de la espada.

na, se emite entonces una señal acústica (“pi-

Siempre sujete firmemente con ambas ma-

tido”). Para poner en marcha la sierra de ca-

nos la sierra de cadena.

dena suelte el interruptor de conexión/

Siempre utilice una cadena de sierra me-

desconexión 3, regrese la protección frontal 6

nos propensa al rebote homologada por

a la posición n, y accione seguidamente el in-

Bosch.

terruptor de conexión/desconexión 3.

Utilice el tope de garras 8 como punto de

giro.

Operación con la sierra de cadena

Observe que sea correcta la tensión de la

cadena.

Antes de serrar

Comportamiento en general

Antes de la puesta en funcionamiento y duran-

(ver figuras F I)

te el serrado deberán realizarse con regulari-

dad las comprobaciones siguientes:

Siempre sujete firmemente la sierra de cade-

¿Es seguro el estado de funcionamiento de

na con ambas manos, agarrando la empuña-

la sierra de cadena?

dura delantera con la mano izquierda y la em-

puñadura posterior con la mano derecha.

¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique

Mantenga bien abarcadas siempre las empu-

el nivel de aceite antes del trabajo y perió-

ñaduras con el pulgar y los dedos. Nunca sie-

dicamente durante el trabajo. Rellene acei-

rre con una sola mano.

te si el nivel alcanza el canto inferior de la

mirilla. Un depósito lleno alcanza para

Únicamente trabaje con la sierra de cadena

aprox. 15 minutos, dependiendo de las

manteniendo una posición estable. Mantenga

pausas y de la intensidad del trabajo.

la sierra de cadena a la derecha ligeramente

¿Está correctamente tensada y afilada la

separada de su cuerpo.

cadena de sierra? Verifique con regulari-

Antes de aplicarla contra la madera espere a

dad, cada 10 minutos, la tensión de la ca-

que la cadena de sierra marche a plena veloci-

dena durante el serrado. Especialmente si

dad. Aplique el tope de garras 8 para apoyar

la cadena de sierra es nueva, tendrá que

la sierra de cadena contra la madera. Al serrar

contarse al principio con un mayor alarga-

utilice el tope de garras como punto de giro

miento de la misma. El estado de la cadena

para hacer palanca.

de sierra tiene gran influencia sobre el ren-

Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a

dimiento obtenido al serrar. Unas cadenas

aplicar el tope de garras en un punto más ba-

de sierra afiladas son la mejor protección

jo. Para ello, retroceda la sierra de cadena y

contra una sobrecarga.

saque el tope de garras para volver a aplicarlo

más abajo. Realice esto sin sacar la sierra de

cadena de la ranura de corte.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 56 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

56 | Español

No sierre aplicando fuerza contra la cadena

Talado de árboles (ver figura K)

de sierra, simplemente déjela trabajar hacien-

f Siempre lleve puesto un casco que le pro-

do palanca en torno al tope de garras 8 y ejer-

teja de las ramas que puedan caerle enci-

ciendo una leve presión.

ma.

Jamás utilice la sierra de cadena con los bra-

f Con la sierra de cadena solamente debe-

zos estirados. No intente serrar puntos que

rán talarse árboles cuyo diámetro del

sean difíciles de alcanzar, ni tampoco lo inten-

tronco sea inferior a la longitud de la es-

te desde una escalera. Nunca sierre a una al-

pada.

tura superior a su hombro.

f Asegure el área de trabajo. Cuide que no

Los mejores resultados al serrar se obtienen

se encuentren personas ni animales en el

si la sierra se solicita de manera que no dismi-

área prevista para la caída del árbol (n).

nuya la velocidad de la cadena.

f No intente liberar una cadena de sierra

Tenga cuidado cuando esté a punto de con-

aprisionada con el motor en marcha. Em-

cluir el corte. Al traspasar la sierra la pieza Ud.

plee cuñas de madera para liberar la ca-

deberá soportar repentinamente el peso de la

dena de sierra aprisionada.

sierra. Existe el riesgo de que se lesione las

piernas y pies.

Si los trabajos de troceado y de tala son reali-

zados al mismo tiempo por varias personas, la

Solamente retire la sierra de cadena de la ranu-

separación entre las personas dedicadas a

ra de corte con la cadena de sierra en marcha.

trocear y aquellas encargadas de talar deberá

Serrado de troncos (ver figuras G y J)

ser al menos igual al doble de la altura del ár-

bol a talar. Cuide que al talar árboles no pon-

Al serrar troncos aténgase a las prescripcio-

ga en peligro a otras personas, que no puedan

nes de seguridad siguientes:

dañarse tendidos eléctricos, y que no se pro-

Deposite el tronco según se muestra en la fi-

voquen daños materiales. En caso de que un

gura, soportándolo de manera que no llegue a

árbol alcance a tocar un tendido eléctrico, de-

cerrarse la ranura del corte y se atasque la sie-

berá informarse de inmediato a la compañía

rra de cadena.

eléctrica.

Si las piezas de madera son cortas prepárelas

Al serrar en declives, se recomienda que el

antes de serrarlas y sujételas firmemente.

usuario se sitúe en lado de arriba del árbol a

Únicamente sierre piezas de madera. Evite el

talar, ya que una vez talado, éste tenderá a ro-

contacto con piedras o clavos puesto que

dar o deslizar hacia abajo.

pueden salir proyectados, dañar la cadena de

Antes de talar el árbol deberá planificarse y

sierra, o provocar graves lesiones al usuario o

despejarse, si procede, la trayectoria de esca-

a personas circundantes.

pe (o). La trayectoria de escape deberá

No toque cercas de alambre ni el suelo con la

transcurrir en dirección opuesta y diagonal a

sierra de cadena en marcha.

la línea de desplome prevista para el árbol.

La sierra de cadena no es apropiada para po-

Antes del talado deberá tenerse en cuenta la

dar ramas delgadas.

inclinación natural del árbol, la posición de las

Efectúe los cortes a lo largo con especial pre-

ramas más grandes, y el sentido en que sopla

caución, ya que no es posible utilizar el tope

el viento para poder predecir la dirección de

de garras 8. Guíe la sierra de cadena sin incli-

caída del árbol.

narla demasiado para evitar el retroceso brus-

co de la misma.

La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos,

grapas y alambre deberán retirarse del árbol.

Al realizar trabajos de serrado en pendientes,

colóquese siempre en la parte de arriba o a un

Corte de la cuña: Sierre en ángulo recto a la

lado del tronco o del material a cortar deposi-

dirección de desplome una cuña (X–W) cuya

tado sobre el suelo.

profundidad sea igual a 1/3 del diámetro del

Tenga cuidado de no tropezar con tocones,

tronco. Realice primero el corte inferior hori-

ramas, raíces, etc.

zontal. Con ello se evita que la cadena de sie-

rra o la espada se atasquen al efectuar el cor-

Serrado de madera en tensión (ver figura J)

te inclinado de la cuña.

f El serrado de maderas, ramas o árboles

Corte de talado: Efectúe el corte de talado

que se encuentren en tensión solamente

(Y) como mínimo 50 mm más arriba del corte

deberá ser realizado por profesionales

horizontal de la cuña. Sierre el corte de talado

adiestrados para ello. Deberá procederse

paralelamente al corte inferior horizontal de

con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo

la cuña. Profundice el corte de talado cuidan-

de accidente.

do que quede todavía una costilla que pueda

Si la madera reposa sobre ambos extremos,

actuar a modo de bisagra. Esta costilla de ma-

sierre primero desde arriba (Y) hasta un ter-

dera evita que el árbol pueda girarse y se des-

cio del diámetro del tronco, y divídalo enton-

plome en dirección incorrecta. No sierre esta

ces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ra-

costilla de madera.

nuras de corte, evitándose así astillamientos y

Al profundizar el corte hasta el grosor indica-

que se atasque la sierra de cadena. Al realizar

do para la costilla de madera, el árbol debería

esto evite que la cadena de sierra alcance a

comenzar a desplomarse. En caso de apreciar

tocar el suelo.

que el árbol tiende a caer en una dirección di-

Si la madera solamente va apoyada sobre uno

ferente de la prevista, o que se incline hacia

de sus extremos, sierre primero desde abajo

atrás y aprisione la cadena de sierra, inte-

(Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y

rrumpa el corte e inserte en éste cuñas de ma-

divídalo entonces desde arriba (Z) haciendo

dera, plástico o aluminio para obligar al árbol

coincidir las ranuras de corte, evitándose así

a caer en la dirección prevista.

astillamientos y que se atasque la sierra de ca-

dena.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 57 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Español | 57

Al comenzar a desplomarse el árbol, saque la

Si al pulsar la tecla 19 no se ilumina ningún

sierra de cadena del corte, desconéctela, de-

LED, ello es señal de que el acumulador está

posítela, y abandone el área de peligro si-

deteriorado y deberá reemplazarse.

guiendo la trayectoria de escape prevista.

Por motivos de seguridad solamente es posi-

Tenga cuidado con las ramas que puedan caer

ble determinar el estado de carga con la he-

y procure no tropezar.

rramienta eléctrica detenida.

Clave ahora la cuña (Z) en el corte horizontal

para conseguir que se desplome el árbol.

Indicador LED Capacidad del

Cuando el árbol comience a caer abandone el

acumulador

área de peligro siguiendo la trayectoria de es-

Luz permanente 3 LED

cape prevista. Tenga cuidado con las ramas

verdes 2/3

que puedan caer y procure no tropezar.

Luz permanente 2 LED

Poda (ver figura L)

verdes 1/3

Este trabajo consiste en cortar a ras con el

Luz permanente 1 LED

tronco las ramas del árbol ya talado. Al podar

verde 1/3

el árbol, no corte por el momento aquellas ra-

Luz intermitente 1 LED

mas grandes sobre las que está apoyado el ár-

verde Reserva

bol. Corte las ramas pequeñas de una vez, se-

Durante el proceso de carga se encienden uno

gún figura. Las ramas en tensión deberán

tras otro los tres LED verdes y se apagan bre-

cortarse de abajo hacia arriba para evitar que

vemente. El acumulador se encuentra comple-

la cadena de sierra se atasque.

tamente cargado al encenderse permanente-

Troceado del tronco (ver figuras M P)

mente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos

después de haber sido completamente carga-

Este trabajo consiste en ir cortando en trozos

do el acumulador, los tres LED verdes se vuel-

el árbol talado. Observe en mantener una po-

ven a apagar.

sición estable y distribuya por igual entre am-

bos pies el peso de su cuerpo. Siempre que

Piloto de control de temperatura

sea posible, el tronco deberá reposar sobre

El LED rojo de control de temperatura 21 se-

ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor

ñaliza que el acumulador o el circuito electró-

facilidad si se atiene a estas sencillas indica-

nico de la herramienta eléctrica (con el acu-

ciones.

mulador montado) no se encuentran dentro

Si el tronco reposa uniformemente en toda su

del margen de temperatura óptimo. En este

longitud, siérrelo desde arriba.

caso, la herramienta eléctrica no trabaja o lo

Si el tronco queda en voladizo por uno de sus

hace a potencia reducida.

extremos sierre primero el tronco desde aba-

jo hasta 1/3 de su diámetro, y acabe serrándo-

Control de la temperatura del acumulador

lo desde arriba haciendo coincidir las líneas

El LED rojo 21 parpadea al pulsar la tecla 19 o

de corte.

al accionar el interruptor de conexión/desco-

Si el tronco reposa sobre ambos extremos

nexión 3 (con el acumulador montado): La

sierre primero el tronco desde arriba hasta

temperatura de servicio del acumulador se

1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3 restantes

encuentra fuera del margen admisible de

desde abajo haciendo coincidir las líneas de

1C a +6C.

corte.

Si la temperatura es superior a 70 °C, el acu-

Al realizar trabajos de serrado en pendientes,

mulador se desconecta hasta volver a alcan-

colóquese siempre en el lado de arriba del

zar una temperatura admisible.

tronco. Para mantener plenamente el control

Control de temperatura del circuito electró-

sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu-

nico de la herramienta eléctrica

ciendo poco antes la presión de aplicación,

sin dejar de sujetar con igual firmeza las em-

El LED rojo 21 se enciende permanentemente

puñaduras de la sierra de cadena. Preste

al accionar el interruptor de conexión/desco-

atención a que la cadena de sierra no toque el

nexión 3: La temperatura del circuito electró-

suelo. Una vez finalizado el corte, espere a

nico de la herramienta eléctrica es inferior a

que se haya detenido la cadena de sierra an-

5 °C o superior a 75 °C.

tes de retirar la sierra de cadena. Siempre

A una temperatura superior a 90 °C, el circui-

desconecte el motor de la sierra de cadena

to electrónico desconecta la herramienta

antes de trasladarse a otro punto.

eléctrica hasta que se haya alcanzado una

temperatura de operación admisible.

Indicador del estado de carga del acumula-

dor (ver figura B)

El acumulador 17 dispone de un indicador 20

que señaliza su estado de carga. El indicador

de estado de carga 20 está compuesto por 3

LED verdes.

Pulse la tecla 19 para activar el indicador de

estado de carga 20. Después de 5 segundos,

aprox., se apaga automáticamente el indica-

dor de estado de carga.

El nivel de carga puede determinarse también

con el acumulador desmontado.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 58 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

58 | Español

Localización de fallos

En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el

caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identifi-

car o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.

f Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire

el acumulador.

Síntomas Posible causa Solución

La sierra de ca-

El freno de cadena se ha activado (se

Retraer la protección frontal 6 a la

dena no funciona

percibe una señal acústica (“pitido”))

posición n

Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también

“Indicaciones para la carga”

Acumulador mal montado Asegurar que estén enclavadas am-

bas posiciones de bloqueo

El guardamotor se ha activado Dejar enfriar el motor

Acumulador demasiado frío o ca-

Dejar que se caliente/enfríe el acu-

liente

mulador

La cadena de sie-

Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también

rra no se mueve

“Indicaciones para la carga”

Herramienta eléctrica defectuosa Acudir al servicio técnico

La sierra de ca-

Contacto falso exterior o interior Diríjase a un servicio técnico autori-

dena trabaja de

zado Bosch

forma

Interruptor de conexión/desco-

Diríjase a un servicio técnico autori-

discontinua

nexión 3 defectuoso

zado Bosch

Cadena de sierra

Depósito de aceite vacío Rellenar aceite

seca

Conducto de aireación del tapón del

Limpiar el tapón del depósito de

depósito de aceite 4, obstruido

aceite 4

Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite

El freno de segu-

Freno de cadena defectuoso Diríjase a un servicio técnico autori-

ridad no frena la

zado Bosch

cadena de sierra

Cadena de sie-

Depósito de aceite vacío Rellenar aceite

rra/carril guía de-

Conducto de aireación del tapón del

Limpiar el tapón del depósito de

masiado calien-

depósito de aceite 4, obstruido

aceite 4

tes

Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite

Cadena demasiado tensa Reajustar la tensión de la cadena

Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sierra

La sierra de ca-

Cadena poco tensa Reajustar la tensión de la cadena

dena marcha

Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sierra

irregular, vibra o

sierra de forma

Cadena de sierra desgastada Sustituir cadena de sierra

deficiente

Dientes de la sierra orientados en

Montar correctamente la cadena de

sentido opuesto

sierra

Vibraciones o

Herramienta eléctrica defectuosa Acudir al servicio técnico

ruidos intensos

Autonomía redu-

Rozamiento excesivo debido a una

Asegúrese que la cadena sea lubrica-

cida del acumu-

lubricación deficiente

da correctamente (ver “Lubricación

lador tras su re-

de la cadena de sierra”)

carga

Cadena de sierra sucia Limpiar la cadena de sierra

Técnica de serrado inadecuada ver “Operación con la sierra de cade-

na”

El acumulador no ha sido cargado

Cargar el acumulador, ver también

completamente

“Indicaciones para la carga”

La cadena de sie-

Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también

rra se mueve len-

“Indicaciones para la carga”

tamente

El acumulador ha sido almacenado

Deje que el acumulador se atempere

fuera del margen de temperatura

a la temperatura ambiente (dentro

admisible

del margen de temperatura admisi-

ble del acumulador de 0 a 45 °C)

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 59 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Español | 59

Síntomas Posible causa Solución

El indicador de

Acumulador sin colocar, o mal colo-

Colocar correctamente el acumula-

carga del acumu-

cado

dor en el cargador

lador 24 se en-

Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador;

ciende perma-

p. ej. metiéndolo y sacándolo repetida-

nentemente

mente, o bien, sustituir el acumulador

No es posible

Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador

realizar el proce-

so de carga

Los indicadores

El enchufe de red del cargador no

Introducir completamente el enchufe

LED 24 ó 25 no

está correctamente conectado

en la toma de corriente

se encienden al

Toma de corriente, cable de red o

Verifique la tensión de red, y si fuese

conectar el en-

cargador defectuoso

preciso, acuda a un servicio técnico au-

chufe a la red

torizado para herramientas eléctricas

Bosch para hacer revisar el cargador

Mantenimiento y servicio

Reafilado de la cadena de sierra

La cadena de sierra puede ser reafilada por un

profesional en cualquier servicio técnico auto-

Mantenimiento y limpieza

rizado para herramientas eléctricas Bosch.

f ¡Atención! Antes de realizar trabajos de

Con el dispositivo para afilado de sierras de

mantenimiento y limpieza desconecte la he-

cadena Bosch, o bien, combinando el Dremel-

rramienta eléctrica y retire el acumulador.

Multi con el dispositivo de afilado 1453, la ca-

Observación: Efectúe con regularidad los si-

dena puede ser reafilada también por Ud. mis-

guientes trabajos de mantenimiento para con-

mo. Tenga en cuenta las instrucciones de afi-

seguir una vida útil larga y un funcionamiento

lado que se adjuntan con estos dispositivos.

fiable.

Verificación del lubricador automático

Siempre mantenga limpias la herramienta

Ud. puede controlar el funcionamiento del lu-

eléctrica y las rejillas de ventilación para tra-

bricador automático de la cadena conectando

bajar con eficacia y fiabilidad.

la sierra y orientando la punta de la cadena

Inspeccione con regularidad la sierra de cadena

contra un cartón o papel depositado sobre el

en cuanto a daños manifiestos como, p. ej., si se

suelo. No toque el suelo con la cadena y man-

ha salido o está dañada la cadena de sierra, o si

tenga una separación de seguridad de 20 cm.

existen piezas sueltas, desgastadas o dañadas.

Si se va dejando un rastro de aceite cada vez

Verifique el correcto estado y montaje de las cu-

mayor, ello indica que el lubricador automáti-

biertas y dispositivos protectores. Antes de su

co trabaja correctamente. Si a pesar de estar

utilización efectúe los trabajos de mantenimien-

lleno el depósito, la cadena no deja ningún

to y reparación que pudieran estar pendientes.

rastro de aceite, consulte el apartado “Locali-

Si a pesar de los esmerados procesos de fa-

zación de fallos” o contacte con un servicio

bricación y control, la sierra de cadena llegase

técnico Bosch.

a averiarse, la reparación deberá encargarse a

Al finalizar el trabajo/almacenaje

un taller de servicio autorizado para herra-

mientas eléctricas Bosch.

Limpie la carcasa de plástico de la sierra de ca-

dena con un cepillo blando y un paño limpio. No

Observación: Antes de enviar la sierra de ca-

utilice agua, disolventes ni productos para pulir.

dena es imprescindible vaciar primero el de-

Elimine toda la suciedad, especialmente en las

pósito de aceite.

rejillas de refrigeración del motor.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de

Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 3

repuesto es imprescindible indicar el nº de ar-

horas limpie con un cepillo la tapa 13, la espa-

tículo de 10 dígitos que figura en la placa de

da 10 y la cadena de sierra 11.

características de la sierra de cadena.

Elimine con un cepillo la suciedad adherida en

Cambio de la cadena de sierra y volteo de la

el área situada debajo de la tapa 13, la rueda de

espada (ver figuras C1C3)

cadena 28 y la sujeción de la espada. Limpie la

Controle la cadena de sierra y la espada según

boquilla de aceite 31 con un paño limpio.

apartado “Tensado de la cadena de sierra”.

Si pretende tener almacenada la sierra de ca-

La ranura guía de la espada se va desgastando

dena durante largo tiempo limpie primero la

con el tiempo. Dele la vuelta a la espada al

cadena de sierra 11 y la espada 10.

cambiar la cadena de sierra para conseguir un

Guarde la sierra de cadena en un lugar seguro

desgaste más uniforme y prolongar así la vida

y seco, fuera del alcance de los niños.

útil de la espada.

No deposite ningún objeto sobre la herra-

Verifique el estado de la rueda de cadena 28. Si

mienta eléctrica.

estuviese muy desgastada o dañada es necesa-

Siempre deposite la sierra de cadena cuidan-

rio hacerla cambiar por un servicio técnico.

do que quede horizontal y con el tapón del de-

pósito de aceite 4 mirando hacia arriba.

Si pretende guardarla en el embalaje original,

deberá vaciar Ud. completamente primero el

depósito de aceite.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 60 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

60 | Español

f No modifique en manera alguna la herra-

Chile

mienta eléctrica. Las modificaciones im-

Robert Bosch S.A.

procedentes pueden afectar a la seguridad

Calle San Eugênio, 40

de su herramienta eléctrica y provocar ma-

Ñuñoa - Santiago

yor ruido y vibraciones.

Buzón Postal 7750000

Tel.: +56 (02) 520 3100

Accesorios especiales

E-Mail: emasa@emasa.cl

Cadena de sierra

Protección del medio ambiente

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256

AKE 30 LI

Accesorios opcionales

Distintivo ecológico “Án-

Aceite para cadena, 1 litro. . . .2 607 000 181

gel Azul”.

Galardón otorgado a

aparatos para jardín de

Servicio técnico y atención al cliente

bajo ruido y emisiones.

El servicio técnico le asesorará en las consul-

RAL-UZ 129

tas que pueda Ud. tener sobre la reparación y

mantenimiento de su producto, así como so-

bre piezas de recambio. Los dibujos de des-

piece e informaciones sobre las piezas de re-

cambio las podrá obtener también en internet

Transporte

bajo:

www.bosch-garden.com

Los acumuladores de iones de litio incorpora-

Nuestro equipo de asesores técnicos le orien-

dos están sujetos a los requerimientos estipu-

tará gustosamente en cuanto a la adquisición,

lados en la legislación sobre mercancías peli-

aplicación y ajuste de los productos y acceso-

grosas. Los acumuladores pueden ser

rios.

transportados por carretera por el usuario sin

más imposiciones.

España

En el envío por terceros (p. ej., transporte aé-

Robert Bosch Espana S.L.U.

reo o por agencia de transportes) deberán

Departamento de ventas Herramientas Eléc-

considerarse las exigencias especiales en

tricas

cuanto a su embalaje e identificación. En este

C/Hermanos García Noblejas, 19

caso deberá recurrirse a los servicios de un

28037 Madrid

experto en mercancías peligrosas al preparar

Tel. Asesoramiento al cliente:

la pieza para su envío.

+34 902 53 15 53

Únicamente envíe acumuladores si su carcasa

Fax: +34 902 53 15 54

no está dañada. Si los contactos no van prote-

gidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el

Venezuela

acumulador de manera que éste no se pueda

Robert Bosch S.A.

mover dentro del embalaje.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Observe también las prescripciones adiciona-

Boleita Norte

les que pudieran existir al respecto en su país.

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

Eliminación

México

Recomendamos que las herramientas eléctri-

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

cas, accesorios y embalajes sean sometidos a

Sierra Gamón 120

un proceso de recuperación que respete el

Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 -

medio ambiente.

Mexico DF

¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

ladores o pilas a la basura!

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

Sólo para los países de la UE:

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Las herramientas eléctricas in-

Argentina

servibles, así como los acumula-

Robert Bosch Argentina S.A.

dores/pilas defectuosos o ago-

Av. Córdoba 5160

tados deberán acumularse por

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Ai-

separado para ser sometidos a

res

un reciclaje ecológico tal como

Atención al Cliente

lo marcan las Directivas Europeas

Tel.: +54 (0810) 555 2020

2006/66/CE y 2002/96/CE, respectivamente.

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Los acumuladores/pilas agotados pueden en-

tregarse directamente a su distribuidor habi-

Perú

tual de Bosch:

Robert Bosch S.A.

Av. Republica de Panama 4045

España

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Servicio Central de Bosch

Tel.: +51 1706 1100

Servilotec, S.L.

Polig. Ind. II, 27

Cabanillas del Campo

Tel.: +34 9 01 11 66 97

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 61 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Español | 61

Acumuladores/pilas:

Iones de Litio:

Observe las indicaciones

comprendidas en el aparta-

do “Transporte”, página 60.

Reservado el derecho de modificación.

C

E

R

U

C

T

O

I

T

F

D

C

I

A

P

O

D

R

O

C

MR

E

T

T

R

I

F

I

E

D

P

R

O

D

U

C

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 62 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

62 | Português

pt

Indicações de segurança

f Evitar que o corpo possa entrar em contac-

to com superfícies ligadas à terra, como tu-

Descrição dos pictogramas

bos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.

Há um risco elevado devido a choque eléctri-

Leia atentamente estas instru-

co, se o corpo estiver ligado à terra.

ções de serviço.

f Manter o aparelho afastado de chuva ou

humidade. A infiltração de água numa fer-

Não utilizar a ferramenta eléc-

ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-

trica na chuva nem expô-la à

que eléctrico.

chuva.

f Não deverá utilizar o cabo para outras fina-

Remover o acumulador antes

lidades. Jamais utilizar o cabo para trans-

de limpar a ferramenta eléctri-

portar a ferramenta eléctrica, para pendu-

ca, de ajustá-la ou se esta per-

rá-la, nem para puxar a ficha da tomada.

mancer sem vigilância por cur-

Manter o cabo afastado de calor, óleo, can-

to tempo.

tos afiados ou partes do aparelho em movi-

Usar óculos de protecção.

mento. Cabos danificados ou emaranhados

aumentam o risco de um choque eléctrico.

f Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-

Usar protecção auricular.

ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de

extensão apropriados para áreas exterio-

res. A utilização de um cabo de extensão

apropriado para áreas exteriores reduz o

Puxar imediatamente a ficha

risco de um choque eléctrico.

de de rede antes dos traba-

lhos de ajuste e de manuten-

f Se não for possível evitar o funcionamen-

ção ou ser o cabo eléctrico es-

to da ferramenta eléctrica em áreas húmi-

tiver danificado ou cortado.

das, deverá ser utilizado um disjuntor de

corrente de avaria. A utilização de um

O travão de contragolpe e o

disjuntor de corrente de avaria reduz o ris-

travão de inércia param a elec-

co de um choque eléctrico.

tro-serra dentro de instantes.

Segurança de pessoas

Indicações gerais de advertência para

f Esteja atento, observe o que está a fazer

ferramentas eléctricas

e tenha prudência ao trabalhar com a fer-

ATENÇÃO

Devem ser lidas todas as indi-

ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-

cações de advertência e to-

menta eléctrica quando estiver fatigado

das as instruções. O desrespeito das adver-

ou sob a influência de drogas, álcool ou

tências e instruções apresentadas abaixo

medicamentos. Um momento de descuido

pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou

ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le-

graves lesões.

var a lesões graves.

Guarde bem todas as advertências e instru-

f Utilizar equipamento de protecção pesso-

ções para futura referência.

al e sempre óculos de protecção. A utiliza-

ção de equipamento de protecção pessoal,

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-

como máscara de protecção contra pó, sa-

guir nas indicações de advertência, refere-se

patos de segurança antiderrapantes, capa-

a ferramentas eléctricas operadas com cor-

cete de segurança ou protecção auricular,

rente de rede (com cabo de rede) e a ferra-

de acordo com o tipo e aplicação da ferra-

mentas eléctricas operadas com acumulador

menta eléctrica, reduz o risco de lesões.

(sem cabo de rede).

f Evitar uma colocação em funcionamento

Segurança da área de trabalho

involuntária. Assegure-se de que a ferra-

menta eléctrica esteja desligada, antes

f Mantenha a sua área de trabalho sempre

de conectá-la à alimentação de rede e/ou

limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-

ao acumulador, antes de levantá-la ou de

as de trabalho insuficientemente ilumina-

transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-

das podem levar a acidentes.

tor ao transportar a ferramenta eléctrica

f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica

ou se o aparelho for conectado à alimenta-

em áreas com risco de explosão, nas quais

ção de rede enquanto estiver ligado, pode-

se encontrem líquidos, gases ou pós infla-

rão ocorrer acidentes.

máveis. Ferramentas eléctricas produzem

f Remover ferramentas de ajuste ou cha-

faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

ves de boca antes de ligar a ferramenta

f Manter crianças e outras pessoas afasta-

eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se

das da ferramenta eléctrica durante a uti-

encontre numa parte do aparelho em mo-

lização. No caso de distracção é possível

vimento pode levar a lesões.

que perca o controlo sobre o aparelho.

f Evite uma posição anormal. Mantenha

Segurança eléctrica

uma posição firme e mantenha sempre o

equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-

f A ficha de conexão da ferramenta eléctri-

lar a ferramenta eléctrica em situações

ca deve caber na tomada. A ficha não de-

inesperadas.

ve ser modificada de maneira alguma.

f Usar roupa apropriada. Não usar roupa

Não utilizar uma ficha de adaptação junto

larga nem jóias. Mantenha os cabelos,

com ferramentas eléctricas protegidas

roupas e luvas afastadas de partes em

por ligação à terra. Fichas não modifica-

movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-

das e tomadas apropriadas reduzem o ris-

gos ou jóias podem ser agarrados por pe-

co de um choque eléctrico.

ças em movimento.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 63 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Português | 63

f Se for possível montar dispositivos de as-

f No caso de aplicação incorrecta pode va-

piração ou de recolha, assegure-se de que

zar líquido do acumulador. Evitar o con-

estejam conectados e utilizados correcta-

tacto. No caso de um contacto acidental,

mente. A utilização de uma aspiração de

deverá enxaguar com água. Se o líquido

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

entrar em contacto com os olhos, tam-

bém deverá consultar um médico. Líquido

Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-

que escapa do acumulador pode levar a ir-

mentas eléctricas

ritações da pele ou a queimaduras.

f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a

ferramenta eléctrica apropriada para o

Serviço

seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-

f Só permita que o seu aparelho seja repa-

balhar com a ferramenta eléctrica apropri-

rado por pessoal especializado e qualifi-

ada na área de potência indicada.

cado e só com peças de reposição origi-

f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com

nais. Desta forma é assegurado o

um interruptor defeituoso. Uma ferramenta

funcionamento seguro do aparelho.

eléctrica que não pode mais ser ligada nem

desligada, é perigosa e deve ser reparada.

Indicações de segurança para electro-

f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o

serras

acumulador antes de executar ajustes no

f Manter todas as partes do corpo afasta-

aparelho, de substituir acessórios ou de

das da corrente da serra enquanto a elec-

guardar o aparelho. Esta medida de segu-

tro-serra estiver em movimento. Assegu-

rança evita o arranque involuntário da fer-

re-se de que a corrente da serra não

ramenta eléctrica.

possa entrar em contacto com nenhum

f Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-

objecto antes de ligar a electro-serra. Du-

das fora do alcance de crianças. Não permi-

rante o trabalho com uma electro-serra é

ta que pessoas que não estejam familiariza-

suficiente um momento de falta de aten-

das com o aparelho ou que não tenham lido

ção, para que a corrente da serra agarre a

estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-

roupa ou corte partes do corpo.

mentas eléctricas são perigosas se forem

f Sempre segurar a electro-serra com a

utilizadas por pessoas inesperientes.

mão direita no punho de trás e com a mão

f Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-

esquerda no punho da frente. É proibido

do. Controlar se as partes móveis do apa-

segurar a electro-serra na posição de tra-

relho funcionam perfeitamente e não em-

balho inversa, pois isto aumentará o risco

perram, e se há peças quebradas ou

de lesões.

danificadas que possam prejudicar o fun-

f Só segurar a ferramenta eléctrica pelas

cionamento da ferramenta eléctrica. Per-

superfícies isoladas do punho, pois a cor-

mitir que peças danificadas sejam repara-

rente da serra pode entrar em contacto

das antes da utilização. Muitos acidentes

com cabos eléctricos escondidos. O con-

têm como causa, a manutenção insuficien-

tacto da corrente da serra com um cabo

te de ferramentas eléctricas.

sob tensão pode colocar as peças metáli-

f Manter as ferramentas de corte afiadas e

cas do aparelho sob tensão e levar a um

limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-

choque eléctrico.

mente tratadas e com cantos de corte afia-

dos emperram com menos frequência e po-

f Usar óculos de protecção e protectores

dem ser conduzidas com maior facilidade.

de ouvidos. Recomendamos a utilização

de equipamentos de protecção para a ca-

f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,

beça, mãos, pernas e pés. Vestuários de

ferramentas de aplicação, etc. conforme

protecção adequados reduzem o risco de

estas instruções. Considerar as condições

lesões devido a aparas a voar e também no

de trabalho e a tarefa a ser executada. A uti-

caso de um contacto involuntário com a

lização de ferramentas eléctricas para ou-

corrente da serra.

tras tarefas a não ser as aplicações previs-

tas, pode levar a situações perigosas.

f Não trabalhe com a electro-serra estando

trepado em cima de uma árvore. Há peri-

Manuseio e utilização cuidadosos de ferra-

go de lesões se operar uma electro-serra

mentas com acumuladores

trepado numa árvore.

f Só carregar acumuladores em carregado-

f Manter sempre uma posição firme e só

res recomendados pelo fabricante. Há pe-

utilizar a electro-serra se estiver sobre

rigo de incêndio se um carregador apropri-

uma superfície firme, segura e plana. Su-

ado para um certo tipo de acumuladores

perfícies derrapantes ou bases instáveis,

for utilizado para carregar acumuladores

como por exemplo escadas, podem levar à

de outros tipos.

perda do equilíbrio ou à perda do controlo

f Só utilizar ferramentas eléctricas com os

sobre a electro-serra.

acumuladores apropriados. A utilização

f Ao cortar um galho sob tensão, deverá

de outros acumuladores pode levar a le-

sempre contar com que ricocheteie. Logo

sões e perigo de incêndio.

que a tensão nas fibras da madeira for ali-

f Manter o acumulador que não está sendo

viada, é possível que o galho esticado atin-

utilizado afastado de clipes, moedas, cha-

ja a pessoa a operar o aparelho e/ou levar

ves, parafusos ou outros pequenos objec-

à perda de controlo sobre a electro-serra.

tos metálicos que possam causar um cur-

f Tenha especial cuidado ao cortar arbus-

to-circuito dos contactos. Um curto-

tos e árvores jovens. O material fino pode

circuito entre os contactos do acumulador

se enganchar na corrente da serra e golpe-

pode ter como consequência queimaduras

ar a pessoa a operar o aparelho ou dese-

ou fogo.

quilibrá-la.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 64 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

64 | Português

f Sempre transportar a electro-serra pelo

f Siga as instruções do fabricante para afi-

punho da frente e desligada, com a coren-

ar e para a manutenção da electro-serra.

te da serra afastada do seu corpo. Para o

Limitadores de profundidade muito baixos

transporte e para a arrecadação da elec-

aumentam a tendência a contragolpes.

tro-serra, deverá sempre aplicar a cober-

tura de protecção. O manuseio cuidadoso

Advertências de segurança adicionais

da electro-serra reduz a probabilidade de

um contacto inadvertido com a electro-ser-

f Recomendamos que, antes da primeira co-

ra.

locação em funcionamento, o utente seja

instruido, através de exemplos práticos,

f Seguir as instruções para a lubrificação, a

por um especialista a respeito do comando

tensão da corrente e a substituição de

da electro-serra e sobre a utilização do

acessórios. Uma corrente incorrectamen-

equipamento de protecção. Como primei-

te tensionada ou lubrificada pode romper

ro teste, deveriam ser serrados troncos de

ou aumentar o risco de um contragolpe.

árvores sobre um cavalete ou suporte.

f Manter os punhos sempre secos, limpos e

f Esta ferramenta eléctrica não deve ser usa-

livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-

da por pessoas (inclusive crianças) com li-

sos, são escorregadios e levam à perda de

mitadas capacidades físicas, sensoriais ou

controlo.

mentais ou com falta de experiência e/ou

f Só serrar madeira. A electro-serra não de-

falta de conhecimento, a não ser que, se-

ve ser utilizada para trabalhos, para os

jam supervisionadas por uma pessoa res-

quais não é destinada. Exemplo: Não uti-

ponsável pela sua segurança ou que sejam

lizar a electro-serra para serrar plásticos,

instruídas por elas quanto à utilização da

alvenaria ou materiais de construção, que

ferramenta eléctrica.

não sejam de madeira. A utilização da

Crianças deveriam ser vigiadas para asse-

electro-serra para trabalhos não corres-

gurar que não brinquem com a ferramenta

pondam às disposições pode levar à situa-

eléctrica.

ções perigosas.

f Crianças e jovens, excepto aprendizes

Causas e prevenção de contragolpes:

com mais de 16 anos e sob vigilância, não

Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do

devem operar a electro-serra. O mesmo é

carril de guia entrar em contacto com um ob-

válido para pessoas, não familiarizadas,

jecto ou se a madeira se curvar e a electro-ser-

ou insuficientemente familiarizadas com

ra for emperrada no corte.

o manuseio da electro-serra. A instrução

Um contacto com a ponta do carril pode

de serviço deve estar sempre ao alcance.

causar uma inesperada reacção direccionada

Pessoas fatigadas ou fracas não devem

para trás, durante a qual o carril de guia é gol-

operar a serra de corrente.

peado para cima e na direcção da pessoa a

f Segurar a ferramenta eléctrica firmemen-

operar a máquina.

te com ambas as mãos durante o trabalho

Se a electro-serra emperrar no canto supe-

e manter uma posição firme. A ferramenta

rior da barra de guia, é possível que a barra

eléctrica é conduzida com segurança com

possa ser golpeada no sentido de operação.

ambas as mãos.

Cada uma destas reacções pode levar à per-

da de controlo sobre a serra e possivelmente

f Assegure-se de que todos os dispositivos

causar graves lesões. Não confie exclusiva-

de protecção e punhos estejam montados

mente nos dispositivos de segurança monta-

aquando da utilização do aparelho. Ja-

dos na electro-serra. Como utilizador de uma

mais tente colocar em funcionamento um

electro-serra, deveria tomar diversas provi-

aparelho que não esteja completamente

dências para assegurar um trabalho sem aci-

montado nem um aparelho com modifica-

dentes nem lesões.

ções inadmissíveis.

Um contra-golpe é a consequência de uma uti-

f Espere a ferramenta eléctrica parar com-

lização incorrecta ou indevida da ferramenta

pletamente, antes de depositá-la.

eléctrica. Ele pode ser evitado por apropria-

f Não abrir o acumulador. Há risco de um

das medidas de cuidado, como descrito a se-

curto-circuito.

guir:

Proteger o acumulador contra ca-

f Segurar a serra firmemente com ambas

lor, p. ex. também contra uma per-

as mãos, de modo que o polegar e os de-

manente radiação solar, fogo, água

dos circundem os punhos. Posicionar o

e humidade. Há risco de explosão.

corpo e os braços, de modo que possam

f Em caso de danos e de utilização incor-

suportar as forças de um contragolpe. Se

recta do acumulador, podem escapar va-

forem tomadas providências apropriadas,

pores. Arejar bem o local de trabalho e

a pessoa a operar a ferramenta poderá

consultar um médico se forem constata-

controlar as forças de um contragolpe. Ja-

dos quaisquer sintomas. É possível que os

mais soltar a electro-serra.

vapores irritem as vias respiratórias.

f Evitar uma postura anormal e não serrar

f Se o acumulador estiver com defeito, o

acima da altura dos ombros. Desta forma

fluido poderá escorrer e danificar as pe-

é evitado um contacto involuntário com a

ças adjacentes. Controlar as peças em

ponta da barra e possibilitado um melhor

questão. Estas peças devem ser limpas e

controle da electro-serra em situações

se necessário substituídas.

inesperadas.

f Só utilizar o acumulador junto com a sua

f Utilizar sempre os guias e as correntes da

ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é

serra sobressalentes prescritas pelo fa-

que o seu acumulador é protegido contra

bricante. Guias e correntes da serra so-

perigosa sobrecarga.

bressalentes podem levar a um rompimen-

to da corrente ou a contragolpes.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 65 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Português | 65

f Só utilizar acumuladores Bosch com a

tensão indicada na placa de característi-

Volume de fornecimento

cas da sua ferramenta eléctrica. Se forem

Retirar a ferramenta eléctrica cuidadosamente

usados outros acumuladores, p. ex. imita-

da embalagem e verificar se as seguintes peças

ções, acumuladores restaurados ou acu-

se encontram no volume de fornecimento:

muladores de outras marcas, há perigo de

Electro-serra

lesões, assim como danos materiais devi-

–Cobertura

do a explosões de acumuladores.

Corrente da serra

–Lança

Indicações de segurança para carrega-

Protecção da corrente

dores

Saco com óleo

Manter o carregador afastado de

Instruções de serviço

chuva ou humidade. A infiltração de

água num carregador aumenta o ris-

Em certos modelos, o acumulador e o carre-

co de choque eléctrico.

gador estão incluídos no volume de forneci-

mento.

f Só carregar acumuladores de iões de lítio

ou acumuladores montados em produtos

Entre em contacto com o seu revendedor se

da Bosch, com as tensões indicadas nos

faltarem peças ou se houverem peças danifi-

dados técnicos. Caso contrário, há risco

cadas.

de incêndio e explosão.

f Manter o carregador limpo. Há risco de

Componentes ilustrados

choque eléctrico devido a sujidade.

A numeração dos componentes ilustrados re-

f Antes de cada utilização é necessário ve-

fere-se à apresentação da ferramenta eléctri-

rificar o carregador, o cabo e a ficha. Não

ca na página de esquemas.

utilizar o carregador se forem verificados

1 Punho traseiro

danos. Não abrir pessoalmente o carrega-

2 Bloqueio de ligação para o interruptor de

dor e só permita que seja reparado por

ligar-desligar

pessoal qualificado e que só sejam utiliza-

3 Interruptor de ligar-desligar

das peças sobressalentes originais. Car-

regadores, cabos e fichas danificados au-

4 Fecho do tanque de óleo

mentam o risco de um choque eléctrico.

5 Punho dianteiro

f Não operar o carregador sobre uma base

6 Disparo do travão de contragolpe (protec-

facilmente inflamável (p. ex. papel, teci-

ção para as mãos)

dos etc.) ou em ambiente combustível.

7 Indicação do nível de óleo

perigo de incêndio devido ao aquecimento

8 Limitador de garras

do carregador durante o carregamento.

9 Protecção da corrente

f Supervisionar as crianças. Assim é asse-

10 Lança

gurado que as crianças não brinquem com

11 Corrente da serra

o carregador.

12 Punho de aperto

f Crianças e pessoas que, devido às suas

13 Cobertura

capacidades físicas, sensoriais ou men-

tais, ou inexperiência ou desconhecimen-

14 Saída de ventilação

to, não estejam em condições de operar o

15 Punho de aperto da corrente

carregador com segurança, não devem

16 Número de série

usar este carregador sem supervisão ou

17 Acumulador

orientação de uma pessoal responsável.

18 Tecla de destravamento do acumulador

Caso contrário há perigo de um erro de

operação e de lesões.

19 Tecla para indicação do estado da carga

20 Indicação do estado de carga do acumula-

dor

21 Indicação do controlo da temperatura

Descrição do produto e da po-

22 Compartimento de carga

tência

23 Carregador

Devem ser lidas todas as indica-

24 Indicador LED vermelho no carregador

ções de advertência e todas as

25 Indicador LED verde no carregador

instruções. O desrespeito das

26 Ficha de rede**

advertências e instruções apre-

sentadas abaixo pode causar

27 Símbolo do sentido de marcha e do senti-

choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

do de corte

sões.

28 Roda da corrente

29 Cavilha de fixação

Utilização conforme as disposições

30 Cavilha de aperto da corrente

A ferramenta eléctrica é destinada para serrar

31 Bocal de óleo

madeira, como p.ex. vigas de madeira, tábu-

32 Nervura de guia da lança

as, galhos, troncos, etc., assim como para

33 Cavilha de retenção da corrente

abater árvores. Ela pode ser utilizada para

34 Entrada de ventilação

cortes longitudinais e transversais ao sentido

da fibra.

**específico para cada país

Esta ferramenta eléctrica não é apropriada

Acessórios apresentados ou descritos não perten-

para serrar materiais minerais.

cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os

acessórios encontram-se no nosso programa de

acessórios.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 66 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

66 | Português

Dados técnicos

Serra de corrente sem fio AKE 30 LI

N° do produto

3 600 H37 1..

Velocidade da corrente na marcha em vazio

m/s 8

Comprimento da lança

cm 30

Tensão da corrente sem usar ferramentas (SDS)

z

Travão de contra-golpe

z

Tipo de corrente de serra

3/8" 90

Espessura do elo de accionamento

mm 1,1 (0,043")

Número de elos de accionamento

45

Volume do tanque de óleo

ml 120

Lubrificação automática da corrente

z

Limitador de garras

z

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Número de série

Veja número de série 16 (placa de carac-

terísticas) na ferramenta eléctrica

Acumulador

Li-Iões

N° do produto

2 607 336 107

Tensão nominal

V= 36

Capacidade

Ah 2,6

Tempo de carga (acumulador descarregado)

min 95

Número de elementos do acumulador

20

Carregador

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

N° do produto

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Corrente de carga

A4,02,0

Faixa de temperatura de carga admissível

°C 0–45 0–45

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Classe de protecção

/II /II

Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial

das ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Para uma estimação exacta da carga de vibra-

Informação sobre ruídos/vibrações

ções, também deveriam ser considerados os

Valores de medição para ruídos, averiguados

períodos nos quais o aparelho está desligado

conforme EN 60745.

ou funciona, mas não está sendo utilizado. Is-

O nível de ruído avaliado como A da ferramen-

to pode reduzir a carga de vibrações durante

ta eléctrica é tipicamente: Nível de pressão

o completo período de trabalho.

acústica 74 dB(A); Nível de potência acústica

Além disso também deverão ser estipuladas

94 dB(A). Incerteza K=3 dB.

medidas de segurança para proteger o opera-

Usar protecção auricular!

dor contra o efeito de vibrações, como por

exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

Totais valores de vibrações a

h

(soma dos vec-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as

tores de três direcções) e incerteza K averi-

mãos quentes e organização dos processos

guada conforme EN 60745:

de trabalho.

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

O nível de oscilações indicado nestas instru-

Declaração de conformidade

ções de serviço foi medido de acordo com um

processo de medição normalizado pela norma

Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-

EN 60745 e pode ser utilizado para a compa-

dade, que o produto descrito nos “Dados téc-

ração de aparelhos. Ele também é apropriado

nicos” cumpre as seguintes normas ou docu-

para uma avaliação provisória da carga de vi-

mentos normativos: EN 60745 (aparelho sem

brações.

fio) e EN 60335 (carregador sem fio) confor-

O nível de vibrações indicado representa as

me as disposições das directivas

aplicações principais da ferramenta eléctrica.

2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,

Se a ferramenta eléctrica for utilizada para ou-

2006/42/CE, 2000/14/CE.

tras aplicações, com outras ferramentas de

Exame CE de tipo n° 2131439.01CE pelo labo-

trabalho ou com manutenção insuficiente, é

ratório de teste notificado n° 0344, KEMA

possível que o nível de vibrações seja diferen-

Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

te. Isto pode aumentar sensivelmente a carga

2000/14/CE: Nível de potência acústica ga-

de vibrações para o período completo de tra-

rantido 97 dB(A). Processo de avaliação da

balho.

conformidade conforme anexo V.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 67 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Português | 67

Categoria de produto: 6

Nota: O acumulador é fornecido parcialmente

Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE)

carregado. Para assegurar a completa potên-

em:

cia do acumulador, o acumulador deverá ser

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

carregado completamente no carregador an-

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

tes da primeira utilização.

09

O acumulador de iões de lítio pode ser carre-

gado a qualquer altura, sem que a sua vida útil

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

seja reduzida. Uma interrupção do processo

Senior Vice President

Engineering Director

de carga não danifica o acumulador.

Engineering

PT/ESI

A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege

o acumulador de iões de lítio contra descarga

total. A serra de corrente é desligada através

de um disjuntor de protecção, logo que o acu-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

mulador estiver descarregado. A corrente da

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.08.2011

serra não se movimenta mais.

ATENÇÃO

Não continuar a premir o

interruptor de ligar-desligar

após o desligamento automático da ferra-

Montagem

menta eléctrica. O acumulador pode ser dani-

ficado.

Para sua segurança

Processo de carga

f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica

e remover o acumulador antes de todos

O processo de carga começa assim que intro-

os trabalhos de manutenção e de limpe-

duzir a ficha de rede do carregador na tomada

za.

e que colocar o acumulador 17 no comparti-

mento de carga 22.

f Não utilizar o acumulador de 4,5 Ah com

a ferramenta eléctrica.

Com o processo de carga inteligente, o esta-

do de carga do acumulador é reconhecido au-

tomaticamente e o acumulador é carregado

Retirar o acumulador (veja figura A)

de acordo com a temperatura e com a tensão

O acumulador 17 possui dois níveis de trava-

do acumulador, com a corrente de carga ide-

mento, que devem evitar, que o acumulador

al.

possa cair, caso a tecla de destravamento do

Desta forma o acumulador é poupado e per-

acumulador 18 seja premida por acaso. En-

manece completamente carregado, mesmo

quanto o acumulador estiver dentro da ferra-

durante a arrecadação no carregador.

menta eléctrica, ele é mantido em posição por

uma mola.

Significado dos elementos de indicação

Nota: A ferramenta eléctrica só funciona se os

A monitorização do processo de carga é sina-

dois níveis de travamento estiverem engata-

lizado pelos LED indicadores 24 ou 25:

dos.

Processo de carga rápido

Para retirar o acumulador 17:

AL 3640 CV

no Premir o acumulador contra o pé da fer-

Professional

ramenta eléctrica (1.) e ao mesmo tem-

po premir a tecla de destravamento 18

(2.).

AL 3620 CV

p Puxar o acumulador da ferramenta eléc-

Professional

trica, até poder ver uma listra vermelha

(3.).

O processo de carga rápido é sinalizado por

q Premir novamente a tecla de destrava-

piscar do LED indicador verde 25.

mento 18 e puxar o acumulador com-

Elemento de indicação no acumulador: Os três

pletamente para fora.

LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e

apagam-se por instantes durante o processo de

Carregar o acumulador (veja figura B)

carga. O acumulador está completamente car-

f Não utilizar outro carregador. O carrega-

regado, se os três LEDs verdes permanecerem

dor fornecido está adaptado ao acumula-

iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumu-

dor de Li-Iões montado na sua ferramenta

lador estar completamente carregado, apagam-

eléctrica.

se novamente os três LEDs verdes.

f Observar a tensão de rede! A tensão da

Nota: O processo de carga rápida só pode ser

fonte de corrente deve coincidir com a

realizado se a temperatura do acumulador es-

chapa de identificação do carregador. Car-

tiver dentro da faixa de temperatura de carga

regadores marcados para 230 V também

admissível, veja trecho “Dados técnicos”.

podem ser operados com 220 V.

Acumulador carregado

O acumulador está equipado com uma moni-

torização de temperatura que só permite uma

AL 3640 CV

carga na faixa de temperatura entre 0 °C e

Professional

45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida

útil do acumulador.

AL 3620 CV

Professional

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 68 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

68 | Português

A iluminação permanente da indicação LED

Arrefecimento do acumulador

verde 25 indica, que o acumulador está com-

(Active Air Cooling)

pletamente carregado.

O comando do ventilador integrado no carre-

Adicionalmente soa durante aprox. 2 segun-

gador controla a temperatura do acumulador

dos um sinal acústico, que sinaliza o carrega-

introduzido. Se a temperatura do acumulador

mento completo do acumulador.

estiver acima de 30 °C, o acumulador será ar-

Em seguida o acumulador pode ser colocado

refecido por um ventilador até alcançar a tem-

imediatamente em funcionamento.

peratura ideal de carga. O ventilador ligado

produz um ruído de ventilação.

Quando o acumulador não está introduzido, a

iluminação permanente do LED verde 25 in-

Se o ventilador não estiver funcionando, signi-

dica, que a ficha de rede está encaixada na to-

fica que a temperatura do acumulador se in-

mada e que o carregador está pronto para

contra na faixa de temperatura de carga ideal

funcionar.

ou que o ventilador está com defeito. Neste

caso o período de carga do acumulador é pro-

Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C

longado.

ou acima de 45 °C

AL 3640 CV

Montar e esticar a corrente da serra

Professional

(veja figuras C1C3)

f Só introduzir o acumulador depois que a

serra de corrente estiver completamente

AL 3620 CV

montada.

Professional

f Para o manuseio da corrente de serra é

necessário usar luvas de protecção.

A iluminação permanente do LED indicador

Montagem da lança e da corrente da serra

vermelho 24 sinaliza que a temperatura do

acumulador está além da faixa de temperatu-

Desembalar todas as peças com cuidado.

ra para o carregamento rápido, que é de

Depositar a electro-serra sobre uma super-

0 °C 45 °C. Assim que a faixa de temperatu-

fície recta.

ra admissiva for alcançada, o carregador co-

f Só utilizar correntes de serra, homologa-

mutar-se-á automaticamente para o carrega-

das pela Bosch, com uma espessura de

mento rápido.

elo de accionamento (largura da ranhura)

Se a tempertura do acumulador estiver fora

de 1,1 mm.

da faixa de temperatura de carga admissível,

Colocar a corrente da serra 11 na ranhura

o LED vermelho do acumulador iluminar-se-á

em volta da lança 10. Observar o sentido

assim que o acumulador for introduzido no

de marcha, comparando a corrente de ser-

carregador.

ra com o símbolo do sentido de marcha 27

na lança 10.

Nenhum processo de carga possível

Colocar os elos da corrente em volta da ro-

AL 3640 CV

da da corrente 28 e colocar a lança 10 de

Professional

modo que a cavilha 29 e as duas nervuras

de guia da lança 32 engatem no orifício

oblongo da lança 10, asssim como a cavi-

lha de aperto da corrente 30, nos respecti-

AL 3620 CV

vos orifícios oblongos da lança 10.

Professional

Se necessário, gire o punho de aperto da

corrente 15 para alinhar as cavilhas de

Se houver uma outra falha no processo de car-

aperto da corrente 30 aos orifícios da lan-

ga, esta será sinalizada pelo piscar do LED in-

ça 10.

dicador vermelho 24.

Controlar se todas as peças estão bem po-

O processo de carga não pode ser iniciado e

sicionadas e manter a lança com a corren-

não é possível carregar o acumulador (veja

te da serra nesta posição.

“Busca de erros”).

Girar o punho de aperto da corrente 15 até

a corrente da serra 11 estar encostada

Indicações para carregar

sem alguma folga.

No caso de contínuos e repetidos ciclos de

Colocar a tampa 13 com exactidão e asse-

carga, sem interrupção, é possível que o car-

gure-se de que a cavilha de retenção da

regador se esquente. Isto no entanto não tem

corrente 33 páre na fenda de guia da tam-

importância e não apresenta qualquer defeito

pa 13 prevista para tal.

técnico do carregador.

Apertar um pouco a tampa 13 com o punho

Um período de funcionamento reduzido após

de aperto 12.

o carregamento, indica que o acumulador es-

A corrente de serra ainda não está estica-

tá gasto e que deve ser substituido.

da. Proceder como descrito no capítulo

Observar a indicação sobre a eliminação de

“Esticar a corrente de serra” para esticar a

forma ecológica.

corrente de serra.

Esticar a corrente de serra (veja figura D)

A tensão da corrente deve ser controlada an-

tes de iniciar o trabalho, e após os primeiros

cortes e em intervalos regulares de 10 minu-

tos ao serrar. Especialmente no caso de cor-

rentes de serra novas, deverá contar um uma

maior dilatação.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 69 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Português | 69

A vida útil da corrente de serra depende muito

Nota: Para a ventilação do tanque de óleo há

da lubrificação suficiente e da tensão correc-

pequenos canais de ar na tampa do tanque de

ta.

óleo. Para evitar que escape óleo, a corrente

Não esticar a corrente de serra quando ela es-

de serra deverá, sempre que não estiver sen-

tiver fortemente aquecida, pois ela se contrai

do utilizada, ser depositada na posição hori-

após o arrefecimento e estaria esticada de-

zontal com a tampa do tanque de óleo 4 para

mais na lança.

cima.

Depositar a electro-serra sobre uma super-

Nota: Só devem ser usados lubrificantes de

fície recta.

corrente rapidamente biodegradáveis (con-

Soltar o punho de aperto 12 até que a lan-

forme RAL-UZ 48), para evitar que a electro-

ça 10 apenas seja mantida em posição

serra seja danificada. Jamais usar óleo reci-

(não remover o punho de aperto!).

clado ou óleo velho. A garantia expira se for

usado óleo que não foi homologado.

Controlar se os elos da corrente se encon-

tram de maneira correcta na fenda de guia

Nota: O óleo se torna viscoso a baixas tempe-

da lança 10 e na roda da corrente 28.

raturas, sendo que o caudal de óleo é reduzi-

Girar o punho de aperto da corrente 15 no

do.

sentido dos ponteiros do relógio até alcan-

çar a tensão correcta da corrente. O movi-

mento giratório empurra a cavilha de aper-

Funcionamento

to da corrente 30, e portanto a lâmina, 10

para frente.

A corrente da serra 11 está esticada de for-

Colocação em funcionamento

ma correcta, assim que no meio seja possí-

Colocar o acumulador

vel levantar aprox. 510 mm. Isto deveria

ser feito com uma mão, puxando a corren-

Introduzir o acumulador 17 carregado, por

te da serra para cima, contra o peso da

trás, no pé da ferramenta eléctrica. Premir o

própria electro-serra.

acumulador completamente para dentro do

Se a corrente da serra 11 estiver esticada

pé, até a linha vermelha não estar mais visível

demais, deverá girar o punho de aperto da

e o acumulador estar firmemente travado.

corrente 15 no sentido contrário dos pon-

Nota: A ferramenta eléctrica só funciona se os

teiros do relógio. Controlar em seguida no-

dois níveis de travamento estiverem engata-

vamente a tensão da corrente. Se necessá-

dos.

rio, a tensão da corrente deverá ser

reajustada como descrito acima.

Ligar e desligar

Apertar a tampa 13 com o punho de aperto

Segurar a electro-serra como descrito no ca-

12.

pítulo “Trabalhar com a electro-serra”.

Para a colocação em funcionamento da ferra-

Lubrificação da corrente da serra

menta eléctrica, deverá primeiramente pre-

(veja figuras C1 e E)

mir o bloqueio de ligação 2 para trás e premir

em seguida o interruptor de ligar-desligar 3 e

Nota: A electro-serra não é fornecida com o

mantê-lo premido.

tanque de óleo contra aderência da corrente

da serra. É importante encher o tanque com

Assim que a ferramenta eléctrica funcionar,

óleo antes da utilização. A electro-serra sofre-

poderá soltar o bloqueio de ligação.

rá danos se for utilizada sem óleo contra ade-

Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá

rência da corrente da serra ou com um nível

soltar novamente o interruptor de ligar-desli-

de óleo abaixo da marcação mínima.

gar 3.

A vida útil e a potência de corte da corrente

Nota: Por motivos de segurança o interruptor

da serra depende da lubrificação optimizada.

de ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas

Por este motivo a corrente da serra é lubrifi-

deve permanecer premido durante o funcio-

cada automaticamente com óleo contra ade-

namento.

rência da corrente de serra durante a opera-

Nota: Não travar a electro-serra accionando a

ção com o bocal de óleo 31.

protecção dianteira da mão 6 (activar o travão

Proceda da seguinte maneira para encher o

de contragolpe).

tanque de óleo:

Travão de contra-golpe (veja figura F)

Depositar a electro-serra sobre uma super-

fície apropriada, com o fecho do tanque de

O travão de contragolpe é um mecanismo de

óleo 4 para cima.

protecção, que é accionado sobre a protec-

Limpar a área do fecho do tanque de óleo

ção da mão 6 quando a electro-serra sofre um

4 com um pano e desatarraxar o fecho.

contragolpe. A corrente da serra pára o mais

Encher o tanque de óleo com óleo contra

tardar após 0,15 segundos.

aderência da corrente de serra Bosch, bio-

Executar um teste de funcionamento de tem-

degradável, até alcançar a marcação “max”

pos em tempos. Empurrar a protecção dian-

da indicação do nível de óleo 7.

teira da mão 6 para frente (posição o) e ligar

Observe que não entre nenhuma sujidade

por instantes a serra de corrente. A corrente

no tanque de óleo. Desatarraxar novamen-

não deve começar a se movimentar. Para des-

te o fecho do tanque de óleo 4.

travar novamente o travão de protecção con-

Deixar a serra de corrente funcionar duran-

tra contra-golpe é necessário soltar o inter-

te 30 segundos para que o óleo seja bom-

ruptor de ligar-desligar 3 e puxar a protecção

beado para frente.

dianteira da mão 6 de volta para trás (posição

n).

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 70 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

70 | Português

Nota: Se tentar ligar a serra de corrente com

Sempre utilizar uma corrente de serra ho-

o travão de protecção contra contra-golpe ac-

mologada pela Bosch, que inibe contragol-

tivado, soa um sinal de alarme (“som bip”).

pe.

Para ligar a serra de corrente deverá soltar o

Usar o limitador de garras 8 como alavan-

interruptor de ligar-desligar 3, puxar a protec-

ca.

ção dianteira da mão 6 de volta para a posição

Tenha em atenção a tensão correcta da

n e premir em seguida o interruptor de ligar-

corrente.

desligar 3.

Comportamento geral (veja figuras F I)

Trabalhar com a electro-serra

Sempre segurar a electro-serra firmemente

com as duas mãos; o punho dianteiro com a

Antes de serrar

mão esquerda e o punho traseiro com a mão

Os seguintes controlos devem ser realizados

direita. Segurar bem os punhos, sempre com

antes da colocação em funcionamento e em

o polegar e os dedos em volta do punho. Ja-

intervalos regulares ao serrar:

mais serrar com uma mão.

A electro-serra está em perfeito e seguro

Só operar a electro-serra numa posição firme

estado de funcionamento?

e segura. Segurar a electro-serra levemente à

O tanque de óleo está cheio? Controlar a

direita do próprio corpo.

indicação do nível de óleo antes do traba-

A corrente da serra já deve estar se movimen-

lho e regularmente durante o trabalho. En-

tando à plena velocidade antes de entrar em

cher novamente o óleo assim que o nível

contacto com a madeira. Utilize o limitador de

de óleo alcançar o canto inferior do visor.

garras 8 para apoiar a electro-serra sobre a

O enchimento é suficiente para aprox. 15

madeira. Ao serrar deverá usar o limitador de

minutos, dependendo das pausas e da in-

garras como alavanca.

tensidade do trabalho.

Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, de-

A corrente da serra está esticada e afiada

verá reaplicar o limitador de garras num pon-

de forma correcta? Ao serrar a tensão da

to mais baixo. Para tal deverá puxar a electro-

corrente deve ser controlada regularmente

serra para trás, para soltar o limitador de gar-

a cada 10 minutos. Especialmente no caso

ras e reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para

de correntes de serra novas, deverá contar

isto não é necessário remover a corrente da

um uma maior dilatação. O estado da cor-

serra do corte.

rente da serra influencia essencialmente a

Ao serrar não deverá premir com força sobre

potência da serra. Só correntes da serra

a corrente da serra, mas permitir que ela fun-

afiadas protegem contra sobrecarga.

cione exercendo uma leve pressão de alavan-

O travamento de contragolpe está solto e

ca sobre o limitador de garras 8.

o seu funcionamento está assegurado?

Está a usar o equipamento de protecção

Jamais operar a electro-serra com os braços

necessário? Usar óculos de protecção e

esticados. Não tente serrar em locais de difícil

protector de ouvidos. Recomendamos a

acesso, nem de pé sobre uma escada. Jamais

utilização de equipamentos de protecção

serrar acima da altura dos ombros.

para a cabeça, mãos, pernas e pés. Roupas

Os melhores resultados de serrar são alcança-

de protecção apropriadas reduzem o risco

dos quando a velocidade da corrente não é re-

de lesões devido a material serrado a voar

duzida devido a sobrecarga.

ou contacto acidental com a corrente de

Cuidado ao chegar no final do corte. Assim

serra.

que a electro-serra tiver cortado o material, o

seu peso muda inesperadamente. Há perigo

Contragolpe ao serrar (veja figura F)

de lesões para as pernas e para os pés.

Um contragolpe ao serrar é quando a corrente

Só remover a electro-serra do corte com a

de serra em funcionamento repentinamente

corrente da serra em movimento.

golpeia para cima ou para trás, o que pode

ocorrer quando a ponta da lança entra em

Serrar troncos (veja figuras G e J)

contacto com o material a ser serrado ou se a

Ao serrar troncos devem ser observadas as

correia emperrar.

seguintes directivas de segurança:

Quando ocorre um contragolpe, a electro-ser-

Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado

ra reage de modo imprevisível e pode causar

na figura, de modo que o corte não possa se

graves lesões no operador ou nas pessoas

fechar e emperrar a corrente da serra.

que se encontrem na áera de serrar.

Pedaços de madeira mais curtos devem ser

Cortes laterais, cortes transversais e longitu-

alinhados e presos.

dinais devem ser realizados com cuidado,

porque para eles não é possível usar o limita-

Só devem ser serrados objectos de madeira.

dor de garras 8.

Evitar o contacto com pedras e pregos, pois

estes podem ser atirados para cima, podendo

Para evitar contragolpes da serra:

danificar a corrente da serra ou ferir grave-

Aplicar a electro-serra de forma mais plana

mente o utente ou as pessoas que se encon-

possível.

trem ao redor.

Jamais trabalhar com uma corrente de ser-

A electro-serra em funcionamento não deve

ra frouxa, alargada ou extremamente gas-

entrar em contacto com cercas de arame nem

ta.

com o chão.

Afiar a corrente de serra de forma prevista.

A electro-serra não é apropriada para cortar

Jamais serrar acima da altura dos ombros.

ramagens finas.

Jamais serrar com a ponta da lança.

Sempre segurar a electro-serra firmemen-

te com ambas as mãos.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 71 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Português | 71

Cortes longitudinais devem ser realizados

Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas

com cuidado especial, pois para estes não é

soltas, pregos, grampos e arames.

possível utilizar o limitador de garras 8. Con-

Abrir o entalhe: Abrir, na direcção de queda,

duzir a electro-serra num ângulo plano, para

um entalhe (X–W) com uma profundidade de

evitar um contragolpe da serra.

1/3 do diâmetro da árvore. Primeiro deve ser

Ao serrar em declives, os troncos e o material

executado o entalhe horizontal inferior. Desta

a ser serrado que se encontra deitado no chão

forma evita-se que a corrente de serra ou o

deve sempre ser serrado estando por cima ou

carril de guia emperre ao fazer o segundo cor-

ao lado.

te.

Tenha cuidado para não tropeçar por cepos

Fazer o corte de abate: Fazer o corte de aba-

de árvore, ramos, raízes, etc.

te (Y) no mínimo 50 mm acima do corte de en-

talhe horizontal. Fazer o corte de abate para-

Serrar madeira sob tensão (veja figura J)

lelamente ao corte de entalhe horizontal. O

f Só pessoal especialmente formado é que

corte de abate só deve ser feito de modo que

deve serrar madeira, ramos ou árvores

ainda permaneça uma parte não cortada (do-

que estejam sob tensão. Deve ser tomado

bradiça) entre a linha de abate e o entalhe. A

muito cuidado. Há um elevado perigo de

dobradiça evita que a árvore possa virar e

acidentes.

tombar para o lado errado. Não cortar a do-

Se a madeira estiver apoiada de ambos os la-

bradiça.

dos, deverá primeiro cortar o tronco, por cima

Aproximando-se da dobradiça, o corte de aba-

(Y), até um terço do diâmetro e em seguida

te deveria provocar a queda da árvore. Se

cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma

houver risco da árvore tombar numa direcção

altura, para evitar que a electro-serra possa

não desejada, ou se a árvore balançar para

quebrar ou emperrar. Enquanto isto deverá

frente e para trás, emperrando a corrente da

evitar que a corrente da serra possa entrar em

serra, deverá interromper o corte de abate e

contacto com o chão.

introduzir cunhas de madeira, de plástico ou

Se a madeira estiver apoiada de um só lado,

de alumínio para abrir o corte e para forçar a

deverá primeiro cortar o tronco, de baixo para

árvore a cair na direcção desejada.

cima (Y), até um terço do diâmetro e em se-

Quando a árvore começar a cair, deverá remo-

guida cortar todo o tronco, por cima (Z), na

ver a electro-serra do corte, desligá-la, depo-

mesma altura, para evitar que a electro-serra

sitá-la e deixar a área de perigo pelo caminho

possa quebrar ou emperrar.

de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos

que estejam a cair e não tropece.

Abater ávores (veja figura K)

Force a árvore a cair, introduzindo uma cunha

f Sempre usar um capacete para estar pro-

(Z) no corte horizontal.

tegido contra galhos a cair.

Quando a árvore começar a cair, deixe a área

f Com a electro-serra só devem ser abati-

de perigo pelo caminho de fuga planeado. Te-

das árvores com um diâmetro menor do

nha cuidado com galhos que estejam a cair e

que o comprimento da lança.

não tropece.

f Interditar a área de trabalho. Observe

que não se encontrem pessoas nem ani-

Desgalhar (veja figura L)

mais na área de queda da árvore (n).

Desgalhar significa cortar os galhos de árvores

f Não tente libertar uma corrente de serra

deitadas a baixo. Ao desgalhar, os galhos maio-

emperrada com o motor em funcionamen-

res e apontados para baixo, que apoiam a árvo-

to. Use cunhas de madeira para libertar a

re, devem ser deixados por enquanto. Cortar ra-

corrente de serra emperrada.

mos pequenos de acordo com um corte,

conforme indicado na figura. Galhos sob ten-

Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar

são, deveriam ser cortados de baixo para cima,

ou abater ao mesmo tempo, a distância entre

para evitar que a electro-serra seja entalada.

as pessoas a abater e cortar deveria ter no mí-

nimo o dobro da altura da árvore a ser abati-

Cortar troncos ao comprimento

da. Ao abater árvores, deverá observar que

(veja figuras M P)

outras pessoas não sejam sujeitas a quais-

Neste processo de trabalho, a árvore deitada

quer perigos, que não sejam atingidos cabos

a baixo é cortada em pedaços. Manter uma

eléctricos e que não sejam causados danos

posição segura e distribuir o seu peso unifor-

materiais. Se uma árvore entrar em contacto

memente sobre ambos os pés. Se possível,

com um cabo eléctrico, deverá informar ime-

deverá escorar e apoiar o tronco com galhos,

diatamente a companhia de energia eléctrica

barras ou cunhas. Seguir as simples instru-

responsável.

ções para serrar com facilidade.

Ao trabalhar em declives, o operador da elec-

Assim que o tronco da árvore estiver apoiado

tro-serra deveria permanecer na área acima

de forma uniforme ao longo de todo o compri-

da árvore a ser abatida, porque após ser cor-

mento, comece a serrar por cima.

tada, a árvore provavelmente irá tombar e ro-

lar declive abaixo.

Quando o tronco está apoiado sobre uma ex-

tremidade, deverá primeiro serrar 1/3 do diâ-

Antes de abater, deveria planear um caminho

metro do tronco, pelo lado de baixo e em se-

de fuga (o) e se necessário abrir um caminho.

guida o resto por cima, na altura do corte

O caminho de fuga deveria percorrer diagonal-

inferior.

mente para trás da linha de queda prevista.

Quando o tronco está apoiado sobre ambas

Antes de abater uma árvore, deverá conside-

as extremidades, deverá primeiro serrar 1/3

rar a inclinação natural da árvore, a posição

do diâmetro do tronco, pelo lado 2/3 de cima

dos galhos maiores e a direcção do vento, pa-

e em seguida o lado de baixo, na altura do cor-

ra poder avaliar a direcção na qual a árvore

te superior.

tende a cair.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 72 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

72 | Português

Para serrar em declives, deverá sempre posi-

Os três LEDs verdes iluminam-se sequencial-

cionar-se acima do tronco. Para manter o con-

mente e apagam-se por instantes durante o

trolo total no momento de “corte”, deverá re-

processo de carga. O acumulador está com-

duzir a força de pressão ao alcançar o fim do

pletamente carregado, se os três LEDs verdes

corte, sem soltar os punhos da electro-serra.

permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos

Tenha cuidado para que a electro-serra não

depois do acumulador estar completamente

entre em contacto com o chão. Após a execu-

carregado, apagam-se novamente os três LE-

ção do corte, deverá aguardar que electro-ser-

Ds verdes.

ra páre, antes de remover a electro-serra do

corte. Sempre desligar o motor da electro-ser-

Indicação do controle da temperatura

ra antes de se deslocar de árvore para árvore.

O LED vermelho da indicação do controle de

temperatura 21 indica que o acumulador ou a

Indicação do estado de carga do acumulador

electrónica da ferramenta eléctrica (com o

(vejafiguraB)

acumulador introduzido) não se encontra na

O acumulador 17 está equipado com uma in-

faixa ideal de temperatura. Neste caso a ferra-

dicação do estado de carga 20, que indica o

menta eléctrica não funciona ou não funciona

estado de carga do acumulador. A indicação

com plena potência.

do estado de carga 20 consiste de 3 LEDs ver-

des.

Controlo de temperatura do acumulador

Accionar a tecla para a indicação do estado de

O LED vermelho 21 pisca ao premir a tecla 19

carga 19, para activar a indicação do estado

ou o interruptor de ligar-desligar 3 (com o

de carga 20. A indicação do estado de carga

acumulador introduzido): A temperatura do

apaga-se automaticamente após aprox. 5 se-

acumulador está além da faixa de temperatu-

gundos.

ra de funcionamento de – 10 °C a + 60 °C.

O estado da carga também pode ser controla-

O acumulador desliga-se a uma temperatura

do com o acumulador retirado.

superior a 70 °C, até ser alcançada a faixa de

temperatura admissível.

Se após premir a tecla de pressão 19 não se

iluminar nenhum LED, significa que o acumu-

Controlo de temperatura da electrónica da

lador está com defeito e deve ser substituido.

ferramenta eléctrica

Por motivos de segurança, a consulta do esta-

O LED 21 vermelho ilumina-se permanente-

do de carga só pode ser realizada com a ferra-

mente ao premir o interruptor de ligar-desli-

menta eléctrica desligada.

gar 3: A temperatura da electrónica da ferra-

menta eléctrica é inferior a 5 °C ou superior

Indicação LED Capacidade do

75°C.

acumulador

A electrónica da ferramenta eléctrica desliga-

Luz permanente 3 LEDs

se a uma temperatura superior a 90 °C, até a

verdes 2/3

temperatura admissível para o funcionamento

Luz permanente 2 LEDs

se encontrar novamente na faixa admissível

verdes 1/3

de temperatura de funcionamento.

Luz permanente 1 LEDs

verdes 1/3

Luz intermitente 1 LED

verde Reserva

Busca de erros

Se a ferramenta eléctrica não estiver funcionando correctamente, a seguinte tabela descreve

sinais de erro, possíveis causas e medidas de solução. Se não for possível identificar e eliminar

o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço pós-venda.

f Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e retirar

o acumulador.

Sintomas Possível causa Solução

A electro-serra

O travão de contragolpe foi

Puxar a protecção dianteira da mão 6

não funciona

accionado (soa um sinal de alarme

para a posição n

(“som bip”))

Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também

as “Instruções para carregar”

O acumulador não foi introduzido

Assegure-se de que os dois níveis de

de forma correcta

travamento estejam engatados

A protecção motor foi activada Deixar o motor esfriar

Acumulador muito frio/muito

Permitir que o acumulador se aqueça/

quente

arrefeça

A corrente da ser-

Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também

ra não se movi-

as “Instruções para carregar”

menta

Ferramenta eléctrica com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço

pós-venda

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 73 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Português | 73

Sintomas Possível causa Solução

A electro-serra tra-

Mau contacto externo ou interno Dirija-se a uma oficina de serviço

balha intermiten-

pós-venda autorizada Bosch

temente

Interruptor de ligar-desligar 3 com

Dirija-se a uma oficina de serviço

defeito

pós-venda autorizada Bosch

Corrente da serra

Não há óleo no tanque Encher com óleo

seca

A ventilação do fecho do tanque

Limpar o fecho do tanque de óleo 4

de óleo 4 está obstruída

O canal de saída de óleo está obs-

Limpar o canal de saída de óleo

truído

A corrente da ser-

Travão de protecção contra con-

Dirija-se a uma oficina de serviço

ra não é travada

tra-golpe com defeito

pós-venda autorizada Bosch

Corrente da serra/

Não há óleo no tanque Encher com óleo

carril de guia

A ventilação do fecho do tanque

Limpar o fecho do tanque de óleo 4

quente

de óleo 4 está obstruída

O canal de saída de óleo está obs-

Limpar o canal de saída de óleo

truído

Tensão da corrente alta demais Ajustar a tensão da corrente

Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da serra

A electro-serra

Tensão da corrente baixa demais Ajustar a tensão da corrente

arranca, vibra ou

Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da

não corta direito

serra

Corrente da serra gasta Substituir a corrente da serra

Os dentes da serra mostram para

Montar a corrente da serra de forma

a direcção errada

correcta

Fortes vibrações/

Ferramenta eléctrica com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço

ruídos

pós-venda

A duração de ser-

Demasiada fricção devido à falta e

Assegurara a lubrificação da corrente

rar por carga do

lubrificação

(veja “Lubrificação da corrente de

acumulador é cur-

serra”)

ta demais

A corente da serra deve ser limpa Limpar a corrente de serra

Má técnica de serra veja “Trabalhar com a electro-serra”

O acumulador não está completa-

Carregar o acumulador, veja também

mente carregado

as “Instruções para carregar”

A corrente da ser-

Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também

ra se movimenta

as “Instruções para carregar”

lentamente

Acumulador foi armazenado a uma

Permitir que o acumulador se aqueça

temperatura além da admissível

até alcançar a temperatura ambiente

(dentro da faixa de temperatura do

acumulador de 0 a 45 °C)

A indicação de car-

O acumulador não foi (correcta-

Colocar o acumulador correctamente

ga do acumulador

mente) colocado

no carregador

24 está permanen-

Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador,

temente ligada

p. ex. colocando e retirando repeti-

Nenhum processo

damente o acumulador, se necessá-

de carga possível

rio substituir o acumulador

Acumulador com defeito Substituir o acumulador

Os LED indicado-

A ficha de rede do carregador não

Introduzir a ficha de rede (totalmen-

res 24 ou 25 não

está (correctamente) introduzida

te) na tomada

se acendem após

Tomada, cabo de rede ou carrega-

Controlar a tensão de rede, se neces-

introduzir a ficha

dor com defeito

sário, permitir que o carregador seja

de rede na tomada

controlado por uma oficina de servi-

ço autorizada para ferramentas eléc-

tricas Bosch

Manutenção e serviço

Nota: Executar os seguintes trabalhos de ma-

nutenção em intervalos regulares para asse-

gurar uma utilização longa e fiável.

Manutenção e limpeza

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas

f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica

de ventilação sempre limpas, para trabalhar

e remover o acumulador antes de todos

bem e de forma segura.

os trabalhos de manutenção e de limpe-

za.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 74 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

74 | Português

Controlar regularmente se a electro-serra

Se a electro-serra tiver que ser armazenada

apresenta defeitos, como por exemplo uma

durante um tempo prolongado, deverá limpar

corrente de serra frouxa, pendurada ou dani-

a corrente da serra 11 e a lança 10.

ficada, fixações soltas e gastas ou peças dani-

Guardar a electro-serra num lugar seguro e se-

ficadas.

co, fora do alcance das crianças.

Verificar se tampas, coberturas e dispositivos

Não colocar objectos sobre a ferramenta eléc-

de protecção não estão danificados e se estão

trica.

colocados correctamente. Executar eventuais

trabalhos de manutenção e de reparação ne-

Por favor observe que a corrente de serra

cessários antes da utilização.

sempre seja sempre depositada na horizontal,

com o fecho do tanque de óleo 4 para cima.

Se a electro-serra falhar apesar de cuidado-

sos processos de fabricação e de teste, a re-

Se o aparelho for guardado na embalagem,

paração deverá ser executada por uma oficina

será necessário esvaziar completamente o

de serviço autorizada para ferramentas eléc-

tanque de óleo.

tricas Bosch.

f Não efectuar quaisquer alterações na fer-

Nota: É imprescindível esvaziar o tanque de

ramenta eléctrica.

Alterações inadmissí-

óleo antes da expedição das electro-serras.

veis podem prejudicar a segurança da sua

ferramenta eléctrica e aumentar os ruídos

Para todas as questões e encomendas de pe-

e as vibrações.

ças sobressalentas é imprescindível indicar o

número de produto de 10 dígitos, como cons-

ta na placa de características da electro-serra.

Acessórios

Substituir/virar a corrente da serra e a lança

Corrente da serra

(veja figuras C1C3)

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

Controlar a corrente da serra e a lança confor-

Outros acessórios

me o capítulo “Esticar a corrente de serra”.

Óleo anti-aderente para a corrente

A ranhura de guia da lança desgasta-se com o

da serra, 1 litro . . . . . . . . . . . .2 607 000 181

passar do tempo. Para trocar a corrente da

serra deverá girar a lança 180°, para compen-

sar o desgaste; isto prolonga a vida útil da lan-

Serviço pós-venda e assistência ao

ça.

cliente

Controlar a roda da corrente 28. Se estiver

O serviço pós-venda responde às suas per-

gasta ou danificada devido à alta carga, ela

guntas a respeito de serviços de reparação e

deverá ser substituída numa oficina de servi-

de manutenção do seu produto, assim como

ço pós-venda.

das peças sobressalentes. Desenhos explodi-

dos e informações sobre peças sobressalen-

Afiar a corrente de serra

tes encontram-se em:

A corrente da serra pode ser reafiada de for-

www.bosch-garden.com

ma correcta em cada uma das oficinas pós-

A nossa equipa de consultores Bosch esclare-

venda Bosch autorizadas. Com o dispositivo

ce com prazer todas as suas dúvidas a respei-

Bosch de afiar correntes ou com o Dremel-

to da compra, aplicação e ajuste dos produtos

Multi, com adaptador de lixar 1453, é possível

e acessórios.

reafiar a corrente por conta própria. Observe

Portugal

a instrução de serviço fornecida.

Robert Bosch LDA

Controlar o automatismo de óleo

Avenida Infante D. Henrique

O funcionamento da lubrificação automática

Lotes 2E – 3E

da corrente pode ser controlado ligando a

1800 Lisboa

serra e segurá-la com a ponta no sentido de

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

um cartão ou de um paple sobre o chão. Não

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

permitir que a corrente entre em contacto

Brasil

com o chão e mantenha uma distância de

20 cm. Se puder ver uma pista de óleo, signi-

Robert Bosch Ltda.

fica que o automatismo de óleo funciona per-

Caixa postal 1195

feitamente. Se não puder ser vista nenhuma

13065-900 Campinas

pista de óleo, apesar do tanque estar cheio,

Tel.: +55 (0800) 70 45446

leia o capítulo “Busca de erros” ou entre em

www.bosch.com.br/contacto

contacto com uma oficina pós-venda Bosch.

Protecção do meio ambiente

Após o processo de trabalho/arrecadação

AKE 30 LI

Limpar a carcaça de plástico da electro-serra

com uma escova macia e com um pano limpo.

Rótulo ecológico “Anjo

Não usar água, solventes nem produtos de po-

Azul”;

limento. Remover todas as sujidades, especi-

designação para apare-

almente das aberturas de ventilação do mo-

lhos de jardinagem com

tor.

baixo impacto acústico e

baixos níveis de polui-

Após 1 3 de funcionamento deverá desmon-

ção.

tar a tampa 13, a lança 10 e a corrente da ser-

ra 11 e limpá-la com uma escova.

RAL-UZ 129

Remover aderências da área em baixo da tam-

pa 13, da roda da corrente 28 e da fixação da

lança com uma escova. Limpar o bocal de óleo

31 com um pano limpo.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 75 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Português | 75

Transporte

Os acumuladores de iões de lítio, contidos,

estão sujeitos ao direito de materiais perigo-

sos. Os acumuladores podem ser transporta-

dos na rua pelo utilizador, sem mais obriga-

ções.

Na expedição por terceiros (por ex: transpor-

te aéreo ou expedição), devem ser observa-

das as especiais exigências quanto à embala-

gem e à designação. Neste caso é necessário

consultar um especialista de materiais perigo-

sos ao preparar a peça a ser trabalhada.

Só enviar acumuladores se a carcaça não esti-

ver danificada. Colar contactos abertos e em-

balar o acumulador de modo que não possa

se movimentar dentro da embalagem.

Por favor observe também eventuais directi-

vas nacionais suplementares.

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-

gens devem ser enviados a uma reciclagem

ecológica de matérias primas.

Não deitar ferramentas eléctricas e acumula-

dores/pilhas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

Conforme as Directivas Euro-

peias 2002/96/CE relativa aos

resíduos de ferramentas eléctri-

cas europeias 2006/66/CE é ne-

cessário recolher separadamen-

te os acumuladores/as pilhas

defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma re-

ciclagem ecológica.

Acumuladores/pilhas:

Iões de lítio:

Observar as indicações no

capítulo “Transporte”,

Página 75.

Sob reserva de alterações.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 76 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

76 | Italiano

it

Norme di sicurezza

f Evitare il contatto fisico con superfici col-

legate a terra, come tubi, riscaldamenti,

Descrizione dei simboli

cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un

Leggere le istruzioni d’uso.

maggior rischio di scosse elettriche nel

momento in cui il corpo è messo a massa.

f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla

pioggia o dall’umidità. La penetrazione

Non utilizzare l’elettroutensile

dell’acqua in un elettroutensile aumenta il

quando piove e neppure

rischio di una scossa elettrica.

esporlo alla pioggia.

f Non usare il cavo per scopi diversi da

Rimuovere la batteria ricarica-

quelli previsti ed, in particolare, non usar-

bile prima di pulire, regolare

lo per trasportare o per appendere l’elet-

l’elettroutensile oppure prima

troutensile oppure per estrarre la spina

di lasciarlo incustodito per

dalla presa di corrente. Non avvicinare il

breve tempo.

cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien-

Indossare degli occhiali di

ti e neppure a parti della macchina che si-

protezione.

ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-

grovigliati aumentano il rischio

Portare protezione per l’udito.

d’insorgenza di scosse elettriche.

f Qualora si voglia usare l’elettroutensile

all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-

mente cavi di prolunga che siano adatti

Togliere immediatamente la

per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo

spina di rete prima di effettua-

di prolunga omologato per l’impiego

re interventi di regolazione e

all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di

di manutenzione oppure se il

scosse elettriche.

cavo elettrico è danneggiato o

f Qualora non fosse possibile evitare di uti-

tagliato.

lizzare l’elettroutensile in ambiente umi-

Il frenacatena ed il freno mo-

do, utilizzare un interruttore di sicurezza.

tore bloccano la catena della

L’uso di un interruttore di sicurezza riduce

sega nel giro di breve tempo.

il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

Avvertenze generali di pericolo per

elettroutensili

f È importante concentrarsi su ciò che si

sta facendo e maneggiare con giudizio

AVVERTENZA

Leggere tutte le avverten-

l’elettroutensile durante le operazioni di

ze di pericolo e le istru-

lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

zioni operative. In caso di mancato rispetto

le in caso di stanchezza oppure quando ci

delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni

si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande

operative si potrà creare il pericolo di scosse

alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-

elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

zione durante l’uso dell’elettroutensile

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e

può essere causa di gravi incidenti.

le istruzioni operative per ogni esigenza fu-

f Indossare sempre equipaggiamento pro-

tura.

tettivo individuale nonché occhiali pro-

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-

tettivi. Indossando abbigliamento di pro-

vertenze di pericolo si riferisce ad utensili

tezione personale come la maschera per

elettrici alimentati dalla rete (con linea di al-

polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-

lacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati

lino, elmetto di protezione oppure prote-

a batteria (senza linea di allacciamento).

zione acustica a seconda del tipo e dell’ap-

Sicurezza della postazione di lavoro

plicazione dell’elettroutensile, si riduce il

rischio di incidenti.

f Tenere la postazione di lavoro sempre pu-

f

Evitare l’accensione involontaria

lita e ben illuminata. Il disordine oppure

dell’elettroutensile. Prima di collegarlo

zone della postazione di lavoro non illumi-

alla rete di alimentazione elettrica e/o al-

nate possono essere causa di incidenti.

la batteria ricaricabile, prima di prender-

f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in

lo oppure prima di iniziare a trasportarlo,

ambienti soggetti al rischio di esplosioni

assicurarsi che l’elettroutensile sia spen-

nei quali si abbia presenza di liquidi, gas

to. Tenendo il dito sopra l’interruttore

o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

mentre si trasporta l’elettroutensile oppu-

producono scintille che possono far in-

re collegandolo all’alimentazione di cor-

fiammare la polvere o i gas.

rente con l’interruttore inserito, si vengo-

f Tenere lontani i bambini ed altre persone

no a creare situazioni pericolose in cui

durante l’impiego dell’elettroutensile.

possono verificarsi seri incidenti.

Eventuali distrazioni potranno comportare

f Prima di accendere l’elettroutensile to-

la perdita del controllo sull’elettroutensile.

gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-

Sicurezza elettrica

ve inglese. Un accessorio oppure una chia-

ve che si trovi in una parte rotante della

f La spina di allacciamento alla rete

macchina può provocare seri incidenti.

dell’elettroutensile deve essere adatta al-

la presa. Evitare assolutamente di appor-

f Evitare una posizione anomala del corpo.

tare modifiche alla spina. Non impiegare

Avere cura di mettersi in posizione sicura

spine adattatrici assieme ad elettroutensi-

e di mantenere l’equilibrio in ogni situa-

li dotati di collegamento a terra. Le spine

zione. In questo modo è possibile control-

non modificate e le prese adatte allo scopo

lare meglio l’elettroutensile in caso di si-

riducono il rischio di scosse elettriche.

tuazioni inaspettate.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 77 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Italiano | 77

f Indossare vestiti adeguati. Non indossare

Trattamento ed utilizzo appropriato di uten-

vestiti larghi, né portare bracciali e cate-

sili dotati di batterie ricaricabili

nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti

f Caricare la batteria ricaricabile solo ed

lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-

esclusivamente nei dispositivi di carica

ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-

consigliati dal produttore. Per un disposi-

gliarsi in pezzi in movimento.

tivo di carica previsto per un determinato

f In caso fosse previsto il montaggio di di-

tipo di batteria sussiste pericolo di incen-

spositivi di aspirazione della polvere e di

dio se viene utilizzato con un tipo diverso

raccolta, assicurarsi che gli stessi siano

di batteria ricaricabile.

collegati e che vengano utilizzati corretta-

f Avere cura d’impiegare negli elettrouten-

mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere

sili solo ed esclusivamente batterie ricari-

può ridurre lo svilupparsi di situazioni peri-

cabili esplicitamente previste. L’uso di

colose dovute alla polvere.

batterie ricaricabili di tipo diverso potrà

Trattamento accurato ed uso corretto degli

dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-

elettroutensili

schio d’incendi.

f Non sottoporre la macchina a sovraccari-

f Non avvicinare batterie non utilizzate a

co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-

fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e

sivamente l’elettroutensile esplicitamen-

neppure ad altri piccoli oggetti metallici

te previsto per il caso. Con un

che potrebbero provocare un cavallotta-

elettroutensile adatto si lavora in modo mi-

mento dei contatti. Un eventuale corto cir-

gliore e più sicuro nell’ambito della sua po-

cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà

tenza di prestazione.

dare origine a bruciature o ad incendi.

f Non utilizzare mai elettroutensili con in-

f In caso d’impiego errato si provoca il pe-

terruttori difettosi. Un elettroutensile con

ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batte-

l’interruttore rotto è pericoloso e deve es-

ria ricaricabile. Evitarne assolutamente il

sere aggiustato.

contatto. In caso di contatto accidentale,

sciacquare accuratamente con acqua. Ri-

f Prima di procedere ad operazioni di rego-

volgersi immediatamente al medico, qua-

lazione sulla macchina, prima di sostitui-

lora il liquido dovesse entrare in contatto

re parti accessorie oppure prima di posa-

con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla

re la macchina al termine di un lavoro,

batteria ricaricabile potrà causare irritazio-

estrarre sempre la spina dalla presa della

ni cutanee o ustioni.

corrente e/o estrarre la batteria ricarica-

bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-

Assistenza

troutensile possa essere messo in funzione

f Fare riparare l’elettroutensile solo ed

involontariamente.

esclusivamente da personale specializza-

f Quando gli elettroutensili non vengono

to e solo impiegando pezzi di ricambio

utilizzati, conservarli al di fuori del raggio

originali. In tale maniera potrà essere sal-

di accesso di bambini. Non fare usare

vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-

l’elettroutensile a persone che non siano

le.

abituate ad usarlo o che non abbiano let-

to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili

Indicazioni di sicurezza per seghe a

sono macchine pericolose quando vengo-

catena

no utilizzati da persone non dotate di suffi-

ciente esperienza.

f Quando la sega è in funzione tenere tutte

le parti del corpo lontane dalla catena

f Eseguire la manutenzione dell’elettrou-

della sega. Prima di avviare la sega assi-

tensile operando con la dovuta diligenza.

curarsi che la catena della sega non possa

Accertarsi che le parti mobili della mac-

arrivare a toccare niente. Lavorando con

china funzionino perfettamente, che non

una sega a catena vi è il serio pericolo che

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti

in un momento di distrazione la catena del-

o danneggiati al punto da limitare la fun-

la sega possa far presa su un indumento

zione dell’elettroutensile stesso. Prima di

oppure su parti del corpo.

iniziare l’impiego, far riparare le parti

danneggiate. Numerosi incidenti vengono

f Tenere la sega a catena sempre afferran-

causati da elettroutensili la cui manuten-

do con la mano destra l’impugnatura po-

zione è stata effettuata poco accuratamen-

steriore e con la mano sinistra l’impugna-

te.

tura anteriore. Tenendo la sega a catena in

posizione operativa opposta si aumenta il

f Mantenere gli utensili da taglio sempre

rischio di lesioni e pertanto non deve esse-

affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati

re utilizzata.

con particolare attenzione e con taglienti

affilati s’inceppano meno frequentemente

f Afferrare l’elettroutensile esclusivamen-

e sono più facili da condurre.

te sulle superfici isolate dell’impugnatu-

ra, in quanto la catena della sega potreb-

f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori

be venire a contatto con cavi elettrici

opzionali, gli utensili per applicazioni

nascosti. Il contatto della catena della se-

specifiche ecc., sempre attenendosi alle

ga con un cavo sotto tensione può mettere

presenti istruzioni. Così facendo, tenere

sotto tensione parti metalliche dell’appa-

sempre presente le condizioni di lavoro e

recchio, causando una scossa elettrica.

le operazioni da eseguire. L’impiego di

elettroutensili per usi diversi da quelli con-

sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-

colo.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 78 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

78 | Italiano

f Portare occhiali di protezione e protezio-

Il blocco della catena della sega sul bordo

ne per l’udito. Si consiglia di utilizzare ul-

superiore del binario di guida può far ribaltare

teriori equipaggiamenti di protezione per

rapidamente la guida in direzione dell’opera-

la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tra-

tore.

mite indumenti di protezione adatti si ridu-

Ognuna di queste reazioni può comportare

ce il rischio di incidenti dovuto a materiale

la perdita di controllo sulla sega ed il pericolo

di scarto scaraventato per aria o a contatti

concreto di gravi lesioni. Mai fare affidamento

accidentali con la catena della sega.

esclusivamente sui dispositivi di sicurezza

f Non lavorare mai con una sega a catena

montati nella sega a catena. Quale utente di

su un albero. Utilizzando una sega a cate-

una sega a catena si dovrebbero adottare di-

na su un albero esiste il serio pericolo di in-

verse misure in modo di poter lavorare con si-

cidenti.

curezza ed evitare situazioni pericolose.

Un contraccolpo è la conseguenza di un utiliz-

f Assicurarsi sempre una posizione operati-

zo non appropriato o non corretto dell’elet-

va sicura ed utilizzare la sega a catena

troutensile. Lo stesso può essere evitato

esclusivamente su una base che sia ben

prendendo misure precauzionali adatte come

solida, sicura e piana. Una base scivolosa

descritto di seguito:

oppure una superficie d’appoggio instabile,

come in caso di utilizzo di una scala, posso-

f Tenere la sega ben salda con entrambe le

no provocare una perdita dell’equilibrio op-

mani e con pollici e dita che afferrano le

pure del controllo sulla sega a catena.

impugnature della sega a catena. Portare

il proprio corpo e le braccia in una posi-

f Durante il taglio di un ramo che si trova

zione che permetta di resistere bene alle

sotto tensione, calcolare sempre la possi-

forze di contraccolpo. Adottando misure

bilità che possa scattare indietro. Libe-

adatte, l’operatore è in grado di controlla-

rando la tensione nelle fibre del legno, è

re le forze di contraccolpo. Non lasciare

possibile che il ramo teso possa colpire

mai la sega a catena.

l’operatore e/o fargli perdere il controllo

sulla sega a catena.

f Evitare una posizione anomala del corpo

e non eseguire tagli oltre l’altezza della

f Si raccomanda di operare in modo parti-

spalla. In questo modo è possibile evitare

colarmente attento quando si taglia le-

un contatto accidentale con la punta del

gname nel sottobosco ed alberi giovani. Il

binario di guida, rendendo possibile un mi-

materiale sottile può rimanere impigliato

gliore controllo della sega a catena quando

nella catena della sega e colpire l’operato-

si presentano situazioni inaspettate.

re oppure fargli perdere l’equilibrio.

f Utilizzare sempre guide di ricambio e ca-

f Portare la sega a catena tenendola all’im-

tene della sega esplicitamente prescritte

pugnatura anteriore e spenta, la catena

dal produttore. Guide di ricambio e catene

della sega non deve essere rivolta verso il

della sega non appropriate possono causa-

corpo. Durante il trasporto oppure la con-

re la rottura della catena oppure provocare

servazione della sega a catena applicare

un contraccolpo.

sempre la copertura di protezione. Maneg-

giando con cautela la sega a catena si ridu-

f Per quanto riguarda l’affilatura e la manu-

ce la probabilità di un contatto accidentale

tenzione della catena della sega, attener-

con la catena della sega in funzione.

si alle istruzioni del produttore. Limitatori

di profondità troppo bassi aumentano la

f Attenersi alle istruzioni relative alla lubri-

tendenza a provocare un contraccolpo.

ficazione, alla tensione della catena ed al-

la sostituzione degli accessori. Una cate-

na che non sia tesa oppure lubrificata

Ulteriori avvertenze di pericolo

correttamente può rompersi oppure au-

f Prima di mettere in funzione per la prima

mentare il rischio di un contraccolpo.

volta la sega a catena, si consiglia l’utente

f Avere cura di tenere le impugnature sem-

di farsi addestrare da parte di una persona

pre asciutte, pulite e libere da olio e gras-

qualificata ed esperta su come operare

so. Impugnature sporche di grasso e di olio

con la stessa e sul modo di utilizzare l’equi-

sono scivolose e possono causare la perdi-

paggiamento di protezione; l’addestra-

ta del controllo.

mento deve essere effettuato tramite

esempi pratici. Come primo esercizio si

f Tagliare esclusivamente legname. Non

dovrebbe effettuare il taglio di tronchi di

utilizzare la sega a catena per lavori per i

alberi posti su un cavalletto per segare op-

quali la stessa non è esplicitamente previ-

pure su un basamento.

sta. Esempio: Non utilizzare la sega a ca-

tena per tagliare materie plastiche, mura-

f Questo elettroutensile non è destinato

tura oppure materiali da costruzione che

all’uso da parte di persone (bambini com-

non siano di legno. L’impiego della sega a

presi) con capacità fisiche, sensoriali o men-

catena per lavori non consentiti può causa-

tali ridotte oppure a cui manchi esperienza

re situazioni molto pericolose.

e/o conoscenza, se le stesse non sono sorve-

Cause ed accorgimenti per impedire un con-

gliate oppure istruite relativamente all’uso

traccolpo:

dell’elettroutensile da parte di una persona

Un contraccolpo si può verificare quando la

responsabile per la loro sicurezza.

punta del binario di guida tocca un oggetto

I bambini dovrebbero essere sorvegliati

oppure quando il legname si piega e la catena

per assicurarsi che non giochino con l’elet-

della sega rimane bloccata nel taglio.

troutensile.

Un contatto con la punta del binario di gui-

f A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la

da può in alcuni casi provocare una reazione

sega a catena; l’uso è permesso ad ap-

improvvisa all’indietro nel corso della quale il

prendisti che abbiano almeno 16 anni che

binario di guida viene sollevato e scaraventato

operino sotto controllo. La stessa cosa

in direzione dell’operatore.

vale per persone che non sanno utilizzare

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 79 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Italiano | 79

la sega a catena oppure che non la cono-

f Avere cura di mantenere il caricabatteria

scono sufficientemente. Le istruzioni per

sempre pulito. Attraverso accumuli di

l’uso dovrebbero essere sempre a portata

sporcizia si crea il pericolo di una scossa

di mano. Persone troppo stanche oppure

elettrica.

che non sono in grado di essere sottoposte

f Prima di ogni impiego controllare il cari-

a sforzi non devono utilizzare la sega a ca-

cabatteria, il cavo e la spina. Non utilizza-

tena.

re il caricabatteria in caso doveste riscon-

f Durante le operazioni di lavoro è necessa-

trare dei danni. Non aprire mai

rio tenere l’elettroutensile sempre con

personalmente il caricabatteria e farlo ri-

entrambe le mani ed adottare una posi-

parare soltanto da personale qualificato e

zione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-

soltanto con pezzi di ricambio originali. In

rezza l’elettroutensile tenendolo sempre

caso di caricabatterie per batterie, cavi e

con entrambe le mani.

spine danneggiate si aumenta il pericolo di

f Prima di cominciare ad usare l’utensile

una scossa elettrica.

accertarsi sempre che siano montate cor-

f Non utilizzare il caricabatteria su basi fa-

rettamente tutte le impugnature e tutti i

cilmente infiammabili (p. es. carta, tessu-

dispositivi di protezione. Mai tentare di

ti ecc.) oppure in ambienti infiammabili.

mettere in funzione utensili che non siano

Per via del riscaldamento del caricabatte-

completi di tutti i componenti previsti e

ria che si ha durante la fase di ricarica si

neppure utensili sottoposti a modifiche

viene a creare il pericolo di incendio.

non consentite.

f Sorvegliare i bambini. In questo modo vie-

f Prima di posare l’elettroutensile, atten-

ne assicurato che i bambini non giocano

dere sempre fino a quando si sarà ferma-

con la stazione di ricarica.

to completamente.

f Bambini e persone che a causa delle loro

f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un

capacità fisiche, sensoriali o mentali op-

corto circuito.

pure a cui manchi esperienza o conoscen-

Proteggere la batteria ricaricabile

za non sono in grado di utilizzare la sta-

dal calore, p. es. anche dall’irradia-

zione di ricarica in modo sicuro, non

mento solare continuo, dal fuoco,

devono utilizzare questa stazione di rica-

dall’acqua e dall’umidità. Esiste pe-

rica senza la sorveglianza oppure l’istru-

ricolo di esplosione.

zione da parte di una persona responsabi-

le. In caso contrario esiste il pericolo di

f In caso di difetto e di uso improprio della

impiego errato e di lesioni.

batteria ricaricabile vi è il pericolo di una

fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre-

sca e farsi visitare da un medico in caso di

disturbi. I vapori possono irritare le vie re-

Descrizione del prodotto e

spiratorie.

caratteristiche

f In caso di batterie difettose vi può essere

una fuoriuscita di liquidi che possono

Leggere tutte le avvertenze di

umettare oggetti vicini. Controllare le re-

pericolo e le istruzioni operati-

lative parti. Pulire queste parti e, se il ca-

ve. In caso di mancato rispetto

so, sostituirle.

delle avvertenze di pericolo e del-

le istruzioni operative si potrà

f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusi-

creare il pericolo di scosse elettriche, incendi

vamente insieme all’elettroutensile Bo-

e/o incidenti gravi.

sch. Solo in questo modo la batteria ricari-

cabile viene protetta da sovraccarico

pericoloso.

Uso conforme alle norme

f Utilizzare esclusivamente batterie ricari-

L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno

cabili originali Bosch dotate della tensio-

come p. es. travi di legno, tavole, rami, tronchi

ne indicata sulla targhetta di identifica-

ecc. nonché per abbattere alberi. Lo stesso

zione dell’elettroutensile. In caso di

può essere utilizzato per eseguire tagli longi-

impiego di altre batterie ricaricabili, p. es.

tudinalmente e trasversalmente rispetto alla

imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate

direzione delle fibre del legno.

oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo

Questo elettroutensile non è adatto per il ta-

di lesioni e di danni alle cose causate da

glio di materiali minerali.

batterie che esplodono.

Volume di fornitura

Indicazioni di sicurezza per caricabat-

Estrarre con attenzione l’elettroutensile

teria

dall’imballaggio e controllare che i seguenti

Custodire il caricabatteria al riparo

componenti siano completi:

dalla pioggia o dall’umidità. L’even-

Sega a catena

tuale infiltrazione di acqua in un ca-

–Copertura

ricabatteria va ad aumentare il ri-

Catena per la sega

schio d’insorgenza di scosse

elettriche.

Lama

Protezione della catena

f Ricaricare esclusivamente batterie ricari-

Sacchetto con olio

cabili agli ioni di litio Bosch oppure batte-

rie ricaricabili montate nei prodotti Bo-

Istruzioni per l’uso

sch con le tensioni indicate nei dati

Batteria ricaricabile e stazione di ricarica sono

tecnici. In caso contrario esiste pericolo di

contenute nel volume di fornitura di determi-

incendio ed esplosione.

nate esecuzioni.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 80 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

80 | Italiano

In caso che un qualsiasi elemento dovesse

17 Batteria ricaricabile

mancare oppure dovesse essere danneggiato,

18 Tasto di sbloccaggio della batteria ricari-

mettersi in contatto con il rivenditore presso

cabile

il quale avete acquistato la macchina.

19 Tasto per indicatore dello stato di carica

20 Indicatore dello stato di carica della batte-

Componenti illustrati

ria

La numerazione dei componenti illustrati si ri-

21 Indicatore del controllo della temperatura

ferisce all’illustrazione dell’elettroutensile

22 Sede di ricarica

che si trova sulla pagina con la rappresenta-

23 Stazione di ricarica

zione grafica.

24 Indicatore LED rosso sul dispositivo di ca-

1 Impugnatura posteriore

rica

2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di

25 Indicatore LED verde sul dispositivo di ca-

avvio/arresto

rica

3 Interruttore di avvio/arresto

26 Spina di rete **

4 Tappo del serbatoio per l’olio

27 Simbolo della direzione di marcia e di ta-

5 Impugnatura anteriore

glio

6 Sblocco del frenacatena (protezione ma-

28 Rocchetto per catena

no)

29 Bullone di fissaggio

7 Indicatore del livello dell’olio

30 Perno di tensione della catena

8 Denti a presa mordente

31 Ugello per l’olio

9 Protezione della catena

32 Traversino di guida per la lama

10 Lama

33 Bullone di recupero della catena

11 Catena della sega

34 Feritoia ventilazione entrata

12 Impugnatura di serraggio

** varia secondo il Paese

13 Copertura

L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-

14 Feritoia di ventilazione uscita

preso nel volume di fornitura standard. L’accesso-

15 Manopola di tensione della catena

rio completo è contenuto nel nostro programma

16 Numero di serie

accessori.

Dati tecnici

Sega a catena a batteria AKE 30 LI

Codice prodotto

3 600 H37 1..

Velocità della catena in avanzamento libero

m/s 8

Lunghezza della lama

cm 30

Tensione della catena senza l’impiego di utensili

(SDS)

z

Frenacatena

z

Tipo della catena della sega

3/8" 90

Spessore dell’elemento di trazione

mm 1,1 (0,043")

Quantità degli elementi di trazione

45

Capacità del serbatoio dell’olio

ml 120

Lubrificazione automatica della catena

z

Denti a presa mordente

z

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Numero di serie

Vedi numero di serie 16 (targhetta del ti-

po) sull’elettroutensile

Batteria ricaricabile

Li-Ionen

Codice prodotto

2 607 336 107

Tensione nominale

V= 36

Autonomia

Ah 2,6

Tempo di ricarica (a batteria scaricata)

min 95

Numero degli elementi della batteria ricaricabile

20

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.

Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 81 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Italiano | 81

Sega a catena a batteria AKE 30 LI

Stazione di ricarica

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Codice prodotto

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Corrente di carica

A4,02,0

Campo ammesso di temperatura di ricarica

°C 0 45 0 45

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Classe di sicurezza

/II /II

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.

Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

2000/14/CE: Livello di potenza sonora garan-

Informazioni sulla rumorosità e sulla

tito 97 dB(A). Procedura di valutazione della

vibrazione

conformità secondo appendice V.

Valori misurati per rumorosità rilevati confor-

Categoria di prodotto: 6

memente alla norma EN 60745.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE)

Il livello di rumore stimato A dell’elettrouten-

presso:

sile ammonta normalmente: Livello di pressio-

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

ne acustica 74 dB(A); livello di potenza sono-

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

ra 94 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

09

Usare la protezione acustica!

Valori complessivi di oscillazione a

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

h

(somma

vettoriale delle tre direzioni) e incertezza del-

Senior Vice President

Engineering Director

la misura K misurati conformemente alla nor-

Engineering

PT/ESI

ma EN 60745:

a

2

2

h

<2,5 m/s

, K=1,5 m/s

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti

istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

dura di misurazione conforme alla norma

31.08.2011

EN 60745 e può essere utilizzato per confron-

tare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo an-

che per una valutazione temporanea della sol-

lecitazione da vibrazioni.

Montaggio

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli

impieghi principali dell’elettroutensile. Qualo-

Per la Vostra sicurezza

ra l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia

f Attenzione! Prima di interventi di manu-

per altri impieghi, con accessori differenti op-

tenzione o di pulizia spegnere l’elettrou-

pure con manutenzione insufficiente, il livello

tensile e rimuovere la batteria ricaricabi-

di vibrazioni può differire. Questo può aumen-

le.

tare sensibilmente la sollecitazione da vibra-

zioni per l’intero periodo di tempo operativo.

f Con questo elettroutensile non utilizzare

Per una valutazione precisa della sollecitazio-

la batteria ricaricabile 4,5 Ah.

ne da vibrazioni bisognerebbe considerare an-

che i tempi in cui l’apparecchio è spento op-

Rimozione della batteria ricaricabile

pure è acceso ma non è utilizzato

(vedi figura A)

effettivamente. Questo può ridurre chiara-

mente la sollecitazione da vibrazioni per l’in-

La batteria ricaricabile 17 è dotata di due in-

tero periodo operativo.

serti di bloccaggio che devono impedire la ca-

Adottare misure di sicurezza supplementari

duta della batteria ricaricabile in caso di pres-

per la protezione dell’operatore dall’effetto

sione accidentale del tasto di sbloccaggio

delle vibrazioni come p.es.: manutenzione

della batteria ricaricabile 18. Fintanto che la

dell’elettroutensile e degli accessori, mani

batteria ricaricabile è inserita nell’elettrouten-

calde, organizzazione dello svolgimento del

sile, la stessa è tenuta in posizione tramite

lavoro.

una molla.

Nota bene: L’elettroutensile funziona sola-

Dichiarazione di conformità

mente se entrambi gli inserti di bloccaggio so-

no scattati in posizione.

Assumendone la piena responsabilità, dichia-

Per la rimozione della batteria ricaricabile 17:

riamo che il prodotto descritto nei «Dati tec-

nici» è conforme alle seguenti normative op-

no Premere la batteria ricaricabile contro

pure ai relativi documenti: EN 60745

la base dell’elettroutensile (1.) e con-

(apparecchio a batteria ricaricabile) e

temporaneamente sul tasto di sbloc-

EN 60335 (dispositivo di carica batteria) se-

caggio 18 (2.).

condo le norme delle direttive 2011/65/UE,

2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,

p Estrarre la batteria ricaricabile dall’elet-

2000/14/CE.

troutensile fino a quando è visibile una

striscia rossa (3.).

Prova di omologazione No. 2131439.01CE tra-

mite Centro di controllo notificato No. 0344,

q Premere nuovamente il tasto di sbloc-

KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

caggio 18 e rimuovere completamente

la batteria ricaricabile.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 82 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

82 | Italiano

L’operazione veloce di ricarica viene segnala-

Caricare la batteria (vedi figura B)

ta tramite un lampeggio dell’indicatore LED

f Non utilizzare mai un altro tipo di carica-

verde 25.

batteria. Il caricabatteria fornito in dota-

Elemento di visualizzazione sulla batteria rica-

zione è adattato alla batteria ricaricabile

ricabile: Durante il processo di carica i tre LED

agli ioni di litio di cui è dotato l’elettrouten-

verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si

sile.

spengono brevemente. La batteria ricaricabile

f Osservare la tensione di rete! La tensione

è completamente carica quando i tre LED ver-

della rete deve corrispondere a quella indi-

di sono illuminati permanentemente. Circa

cata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ri-

5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è

carica previste per l’uso con 230 V posso-

stata caricata completamente, i tre LED verdi

no essere azionate anche a 220 V.

si spengono di nuovo.

La batteria ricaricabile è dotata di un sensore

Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è

per il controllo della temperatura che permet-

possibile esclusivamente se la temperatura

te operazioni di ricarica solo entro un campo

della batteria ricaricabile si trova nel campo di

di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo

temperatura di carica ammissibile, vedi para-

modo si permette di raggiungere una lunga

grafo «Dati tecnici».

durata della batteria.

Batteria caricata

Nota bene: La batteria ricaricabile viene forni-

ta parzialmente carica. Per garantire l’intera

AL 3640 CV

potenza della batteria ricaricabile, prima del

Professional

primo impiego ricaricare completamente la

batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.

La batteria ricaricabile a ioni di litio può esse-

AL 3620 CV

re ricaricata in qualsiasi momento senza ridur-

Professional

ne la durata. Un’interruzione dell’operazione

di ricarica non danneggia la batteria ricarica-

bile.

La luce continua dell’indicatore LED verde

25 segnala che la batteria è stata ricaricata

La batteria ricaricabile agli ioni di litio è pro-

completamente.

tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»

contro lo scaricamento totale. In caso di bat-

Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene

teria scarica, la sega a catena si spegne trami-

emesso un segnale acustico che segnala che

te un interruttore automatico. La sega a cate-

la batteria è stata ricaricata completamente.

na non si muove più.

Una volta terminata l’operazione, la batteria

può essere estratta ed è pronta per l’uso im-

ATTENZIONE

Dopo la disattivazione au-

tomatica dell’elettrouten-

mediato.

sile non continuare a premere l’interruttore

Quando la batteria ricaricabile non è inserita,

di avvio/arresto. La batteria ricaricabile po-

la luce continua dell’indicatore LED verde 25

trebbe subire dei danni.

segnala che la spina di rete è inserita nella

presa di corrente e che la stazione di ricarica

Processo di ricarica

è pronta per l’uso.

L’operazione di ricarica inizia non appena la

spina di rete della stazione di ricarica viene in-

Temperatura della batteria ricaricabile infe-

serita nella presa per la corrente e la batteria

riore a 0 °C oppure superiore a 45 °C

17 ricaricabile viene inserita nella sede di rica-

AL 3640 CV

rica 22.

Professional

Grazie all’intelligente procedimento di ricari-

ca, lo stato di ricarica della batteria viene rico-

nosciuto automaticamente e l’operazione di

AL 3620 CV

ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor-

Professional

rente di carica in base alla temperatura della

batteria e della tensione.

La luce continua dell’indicatore LED rosso 24

Questa procedura consente di non sottoporre

segnala che la temperatura della batteria rica-

a sforzi eccessivi la batteria che in caso di de-

ricabile si trova al di fuori del campo di tem-

posito nella stazione di ricarica resta sempre

peratura per operazione veloce di ricarica di

completamente carica.

0 °C 45 °C. Non appena viene raggiunto il

Significato degli elementi di visualizzazione

campo di temperatura ammesso, il dispositivo

di ricarica passa automaticamente alla ricari-

Il controllo dell’operazione di ricarica viene

ca veloce.

segnalato attraverso gli indicatori LED 24 op-

pure 25:

Se la temperatura della batteria ricaricabile si

trova al di fuori del campo di temperatura di

Operazione veloce di ricarica

ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo

di ricarica si accende il LED rosso della batte-

AL 3640 CV

ria ricaricabile.

Professional

Operazione di ricarica impossibile

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 83 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Italiano | 83

AL 3620 CV

Se necessario, ruotare la manopola di ten-

Professional

sione della catena 15 per allineare i perni

di tensione della catena 30 ai fori della la-

ma 10.

In caso di un’altra disfunzione dell’operazione

di ricarica, la stessa viene segnalata tramite

Controllare se tutte le parti sono posizio-

un lampeggio dell’ indicatore LED rosso 24.

nate correttamente e tenere in questa po-

sizione la lama con la catena.

L’operazione di ricarica non può essere avvia-

Ruotare la manopola di tensione della ca-

ta e la batteria non può essere ricaricata (vedi

tena 15 fino a quando la catena della sega

«Individuazione dei guasti e rimedi»).

11 appoggia senza gioco.

Istruzioni per la ricarica

Applicare con precisione la copertura 13

ed assicurarsi che il bullone di recupero

In caso di cicli di ricarica continui oppure in

della catena 33 arrivi a posarsi nell’apposi-

caso di operazioni di ricarica successivi senza

ta fessura di guida della copertura 13.

interruzioni, la stazione di ricarica si può ri-

scaldare. Questo fatto non è comunque pre-

Serrare la copertura 13 con l’impugnatura

occupante e non è indice di un difetto tecnico

di serraggio 12 senza bloccarla.

della stazione di ricarica.

La catena della sega non è ancora tesa.

L’operazione di tensione della catena della

Una sensibile riduzione della durata del fun-

sega avviene come descritto nel paragrafo

zionamento dopo l’operazione di ricarica sta

«Tensione della catena della sega».

ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà

essere sostituita.

Tensione della catena della sega

Si prega di attenersi alle indicazioni relative

(vedi figura D)

allo smaltimento.

Controllare la tensione della catena prima di

iniziare a lavorare, dopo aver effettuato i primi

Raffreddamento della batteria ricaricabile

tagli e regolarmente ogni 10 minuti durante il

(Active Air Cooling)

lavoro. In modo particolare in caso di catene

Il comando del ventilatore integrato nel dispo-

nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi

sitivo di ricarica controlla la temperatura della

un’espansione maggiore.

batteria ricaricabile inserita. Se la temperatu-

La durata della catena della sega dipende in

ra della batteria ricaricabile supera i 30 °C,

modo determinante da una sufficiente lubrifi-

tramite un ventilatore la batteria ricaricabile

cazione e da una corretta tensione.

viene raffreddata ad una temperatura di rica-

rica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il

Non tendere la catena della sega quando è an-

tipico rumore di ventilazione.

cora eccessivamente calda in quanto raffred-

dandosi si restringe e potrebbe appoggiare

Se il ventilatore non funziona significa che la

poi troppo tesa sulla lama.

temperatura della batteria ricaricabile si trova

in un campo ottimale di temperatura di ricari-

Appoggiare la sega a catena su una super-

ca oppure che il ventilatore è difettoso. In

ficie piana.

questo caso si allunga la durata dell’operazio-

Allentare l’impugnatura di serraggio 12 so-

ne di ricarica della batteria ricaricabile.

lo fino al punto in cui la lama 10 viene te-

nuta ancora in posizione (non rimuovere

l’impugnatura di serraggio!).

Montaggio e tensione della catena

Controllare se le maglie della catena ap-

della sega (vedi figure C1

C3)

poggiano correttamente nella fessura di

f Inserire la batteria ricaricabile solamente

guida della lama 10 e sul rocchetto per ca-

dopo che la sega a catena è completa-

tena 28.

mente montata.

Ruotare in senso orario la manopola di ten-

f Maneggiando la catena della sega portare

sione della catena 15 fino a quando è rag-

sempre dei guanti di protezione.

giunta la corretta tensione della catena. Il

movimento rotatorio spinge in avanti i per-

Montaggio della lama e della catena della sega

ni di tensione della catena 30 e conseguen-

Estrarre con cautela tutti i componenti

temente la lama 10.

dall’imballaggio.

La catena della sega 11 è stata tesa corret-

Appoggiare la sega a catena su una super-

tamente se può essere sollevata al centro

ficie piana.

di ca. 510 mm. Questo controllo deve es-

f Utilizzare esclusivamente catene per se-

sere effettuato sollevando con una mano la

ga omologate dalla Bosch con uno spes-

catena della sega in senso inverso al peso

sore dell’elemento di trazione (larghezza

proprio della sega.

della scanalatura) di 1,1 mm.

Se la tensione della catena della sega 11 è

Inserire la catena della sega 11 nella scana-

troppo forte, ruotare un poco in senso an-

latura rotante della lama 10. Prestare at-

tiorario la manopola di tensione della cate-

tenzione al corretto senso di rotazione;

na 15. Controllare successivamente anco-

confrontare la catena della sega con il sim-

ra una volta la tensione della catena. Se

bolo relativo al senso di rotazione 27 ripor-

necessario, regolare di nuovo la tensione

tato sulla lama 10.

della catena come descritto.

Applicare le maglie della catena attorno al

Serrare la copertura 13 con l’impugnatura

rocchetto per catena 28 e posizionarvi so-

di serraggio 12.

pra la lama 10 in modo tale che il bullone

di fissaggio 29 ed entrambi i traversini di

guida per la lama 32 facciano presa nel fo-

ro longitudinale della lama 10 nonché i per-

ni di tensione della catena 30 facciano pre-

sa nel relativi fori sulla lama 10.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 84 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

84 | Italiano

Per accendere l’elettroutensile azionare pri-

Lubrificazione della catena della sega

ma il pulsante di sicurezza 2 e premere poi

(vedi figure C1 e E)

l’interruttore di avvio/arresto 3 tenendolo

Nota bene: La sega a catena non viene fornita

premuto.

riempita di olio adesivo per catene. Prima di

Quando l’elettroutensile è in funzione è possi-

utilizzare la sega è quindi importante riempire

bile rilasciare il pulsante di sicurezza.

di olio. L’utilizzo della sega a catena senza

Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di

l’olio adesivo per catene oppure con un livello

nuovo l’interruttore di avvio/arresto 3.

dell’olio inferiore alla marcatura di minimo

causa danneggiamento della sega a catena.

Nota bene: Per motivi di sicurezza non è pos-

sibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 3

La durata e la potenza di taglio della catena di-

che deve essere tenuto sempre premuto du-

pendono da una lubrificazione ottimale. Per

rante l’esercizio.

questo motivo durante il funzionamento la ca-

tena della sega viene lubrificata automatica-

Nota bene: Non cercare di fermare la sega a

mente tramite l’ugello per l’olio 31 con olio

catena azionando la protezione per le mani

adesivo per catene.

anteriore 6 (attivazione del frenacatena).

Per riempire il serbatoio dell’olio procedere

Frenacatena (vedi figura F)

come segue:

Il frenacatena è un meccanismo di protezione

Appoggiare su una superficie adatta la se-

che, in caso la sega a catena rimbalzi all’indie-

ga a catena con il tappo del serbatoio per

tro, si attiva tramite la protezione mano ante-

l’olio 4 rivolto verso l’alto.

riore 6. La catena della sega si ferma al più tar-

Pulire con uno straccio la zona attorno al

di dopo 0,15 secondi.

tappo del serbatoio per l’olio 4 e svitare il

Effettuare ad intervalli regolari una prova per

tappo.

verificarne il funzionamento. Spingere in

Riempire il serbatoio dell’olio con olio ade-

avanti la protezione mano anteriore 6 (Posi-

sivo biodegradabile per lubrificazione ca-

zione o) ed accendere brevemente la sega a

tene della Bosch fino a quando il livello

catena. La catena della sega non deve avviar-

dell’olio ha raggiunto la marcatura «max»

si. Per sbloccare di nuovo il frenacatena rila-

dell’indicatore del livello dell’olio 7.

sciare l’interruttore di avvio/arresto 3 e tirare

Prestare attenzione affinché non penetri

nuovamente indietro la protezione mano ante-

sporcizia nel serbatoio dell’olio. Riavvitare

riore 6 (Posizione n).

il tappo del serbatoio dell’olio 4.

Nota bene: Se il frenacatena è attivo e si cerca

Lasciare in funzione la sega a catena per

di avviare la sega a catena, suona un segnale

30 secondi per prepompare l’olio.

di avvertenza («beep»). Per avviare la sega a

Nota bene: Nel tappo del serbatoio per l’olio

catena rilasciare l’interruttore di avvio/arre-

vi sono piccoli canali per l’aria per l’aerazione

sto 3 tirare indietro la protezione mano ante-

del serbatoio dell’olio. Per evitare una fuoriu-

riore 6 in posizione n e premere successiva-

scita, in caso di non utilizzo, appoggiare sem-

mente l’interruttore di avvio/arresto 3.

pre la sega a catena orizzontalmente con il

tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso

Lavorare con la sega a catena

l’alto.

Nota bene: Per evitare un danneggiamento

Prima dell’operazione di taglio

della sega a catena, utilizzare esclusivamente

Prima della messa in funzione e regolarmente

lubrificanti per catene biodegradabili rapida-

nel corso delle operazioni di taglio è necessa-

mente (secondo RAL-UZ 48). Non utilizzare

rio effettuare i seguenti controlli:

mai olio riciclato oppure olio esausto. In caso

La sega a catena si trova in una condizione

di impiego di olio non omologato decade qual-

adatta a garantire un funzionamento sicu-

siasi diritto di garanzia.

ro?

Nota bene: In caso di basse temperature l’olio

Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di ini-

diventa viscoso riducendo pertanto la portata

ziare a lavorare ed ad intervalli regolari du-

dell’olio.

rante i lavori, controllare l’indicatore del li-

vello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il

livello dell’olio ha raggiunto il bordo infe-

riore nella finestrella di controllo. Il conte-

Uso

nuto del serbatoio è sufficiente per circa

15 minuti, in funzione delle pause e dell’in-

Messa in funzione

tensità del lavoro.

La catena è tesa correttamente ed è ben

Applicazione della batteria ricaricabile

affilata? Durante i lavori di taglio controlla-

Spingere dal dietro la batteria ricaricabile 17

re regolarmente la tensione della catena

carica nella base dell’elettroutensile. Premere

ogni 10 minuti. In modo particolare in caso

completamente la batteria ricaricabile nella

di catene nuove della sega, all’inizio c’è da

base fino a quando la striscia rossa non è più

aspettarsi un’espansione maggiore. Lo sta-

visibile e la batteria ricaricabile è bloccata in

to della catena della sega influenza signifi-

modo sicuro.

cativamente la prestazione di taglio. Solo

Nota bene: L’elettroutensile funziona sola-

catene ben affilate proteggono da sovrac-

mente se entrambi gli inserti di bloccaggio so-

carico.

no scattati in posizione.

Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del

suo funzionamento?

Accendere/spegnere

Tenere la sega a catena come descritto al pa-

ragrafo «Lavorare con la sega a catena».

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 85 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Italiano | 85

È stato indossato l’equipaggiamento di

In caso di taglio di rami più robusti oppure di

protezione necessario? Portare occhiali di

tronchi, applicare i denti a presa mordente

protezione e protezione per l’udito. Si con-

man mano su un punto inferiore. A tal fine, ti-

siglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti

rare indietro la sega a catena per allentare i

di protezione per la testa, le mani, le gam-

denti a presa mordente ed applicarla di nuovo

be ed i piedi. Indumenti di protezione adat-

in un punto più profondo. Durante questa

ti riducono il rischio di lesioni dovuti a pez-

operazione non estrarre la sega dal taglio.

zi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di

Durante l’operazione di taglio non premere

toccare accidentalmente la catena della

con forza sulla catena della sega ma lasciarla

sega.

lavorare esercitando una leggera pressione di

Contraccolpo della sega (vedi figura F)

leva tramite i denti a presa mordente 8.

Per contraccolpo della sega si intende un im-

Non utilizzare mai la sega a catena tenendola

provviso contraccolpo all’indietro oppure ver-

con le braccia tese. Non tentare mai di effet-

so l’alto della sega a catena che si verifica

tuare tagli su punti difficilmente accessibili

mentre la sega è in funzione e che può essere

oppure stando su una scala. Non effettuare

provocato dal contatto della punta della sega

mai operazioni di taglio oltre l’altezza della

con il materiale da tagliare oppure in caso di

spalla.

catena bloccata.

Per raggiungere i migliori risultati di taglio è

Quando si verifica un contraccolpo, la sega a

indispensabili fare in modo che la velocità del-

catena reagisce in modo imprevedibile e può

la catena non diminuisca a causa di sovracca-

provocare gravi lesioni all’operatore oppure

rico.

alle persone che si trovano nella zona operati-

Prestare attenzione alla fine del taglio. Non

va.

appena la sega a catena avrà completato il ta-

In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli

glio, cambierà improvvisamente il peso. Esiste

longitudinali è indispensabile operare con

pericolo di lesioni per gambe e piedi.

particolare attenzione in quanto in questi casi

Estrarre la sega a catena dal taglio solo con

non è possibile applicare i denti a presa mor-

catena della sega ancora in funzione.

dente 8.

Taglio di tronchi (vedi figure G e J)

Per evitare il contraccolpo della sega:

Durante il taglio di tronchi attenersi alle se-

Accostare la sega a catena in una posizione

guenti prescrizioni di sicurezza:

che sia la più piana possibile.

Posizionare il tronco come illustrato nella fi-

Non lavorare mai con la catena della sega

gura e supportarlo in modo che il taglio non si

allentata, allargata oppure eccessivamente

possa chiudere bloccando di conseguenza la

usurata.

catena della sega.

Affilare la catena della sega come prescrit-

to.

Prima dell’operazione di taglio preparare i

Non effettuare mai operazioni di taglio ol-

pezzi di legno più corti e bloccarli saldamente.

tre l’altezza della spalla.

Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evi-

Non segare mai con la punta della lama.

tare il contatto con pietre e chiodi in quanto

Tenere la sega a catena sempre ben ferma

gli stessi potrebbero essere scaraventati in

con entrambe le mani.

aria e potrebbero danneggiare la catena della

Utilizzare sempre una catena per sega in

sega oppure potrebbero causare serie lesione

grado di attutire i contraccolpi omologata

all’operatore o alle persone che si trovano nel-

dalla Bosch.

le vicinanze.

Utilizzare i denti a presa mordente 8 come

Con la sega a catena in funzione non toccare

leva.

reti metalliche di recinzione oppure pavimen-

Fare attenzione ad avere sempre la corret-

ti.

ta tensione della catena.

La sega a catena non è adatta per tagliare ra-

mi sottili.

Comportamento generale (vedi figure F I)

Effettuare i tagli longitudinali con estrema ac-

Tenere la sega a catena sempre ben ferma con

curatezza in quanto in questi caso non è pos-

entrambe le mani, afferrare con la mano sini-

sibile utilizzare i denti a presa mordente 8. Ef-

stra l’impugnatura anteriore e con la mano de-

fettuare i tagli tenendo la sega a catena con

stra l’impugnatura posteriore. Afferrare sem-

un’angolatura piatta per evitare un contrac-

pre completamente le impugnature con tutta

colpo della sega.

la mano. Non effettuare in nessun caso opera-

zioni di taglio con una mano sola.

In caso di lavori di taglio da effettuare su un

pendio, lavorare sempre stando al di sopra

Mettere in funzione la sega a catena esclusiva-

oppure lateralmente rispetto ai tronchi oppu-

mente prendendo una posizione sicura. Tene-

re al materiale da tagliare.

re la sega a catena leggermente spostata ver-

so destra rispetto al proprio corpo.

Prestare attenzione ad non inciampare su re-

sti di tronchi d’alberi, rami, radici ecc.

Prima del contatto con il legno la catena della

sega deve aver raggiunto la velocità massima.

Taglio di legname sotto tensione

Nel far questo utilizzare i denti a presa mor-

(vedi figura J)

dente 8 per fissare la sega a catena sul legna-

f Il taglio di legname, rami oppure alberi

me. Durante l’operazione di taglio, utilizzare i

che si trovano sotto tensione dovrebbe

denti a presa mordente come leva.

essere effettuato esclusivamente da per-

sonale specializzato appositamente ad-

destrato. In questi casi è importante ope-

rare con la massima attenzione. Esiste

elevato pericolo di incidenti.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 86 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

86 | Italiano

Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare

Esecuzione del taglio di abbattimento: Effet-

prima da sopra (Y) per un terzo del diametro

tuare il taglio di abbattimento (Y) almeno

attraverso il tronco e poi tagliare il tronco

50 mm sopra l’intaglio a tacche orizzontale.

completamente da sotto (Z) nello stesso pun-

Effettuare il taglio di abbattimento parallela-

to al fine di evitare che la sega possa scheg-

mente rispetto all’intaglio a tacche orizzonta-

giarsi e rimanere bloccata. Durante questa

le. Eseguire il taglio di abbattimento con una

operazione evitare il contatto della catena

profondità tale da far rimanere soltanto una

della sega con il suolo.

striscia ritagliata (striscia di abbattimento)

Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare

che possa fungere da cerniera. La striscia rita-

prima da sotto (Y) per un terzo del diametro

gliata impedisce che l’albero possa girarsi e

verso l’alto e poi tagliare il tronco completa-

cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare

mente da sopra (Z) nello stesso punto al fine

completamente la striscia ritagliata.

di evitare che la sega possa scheggiarsi e ri-

Quando il taglio di abbattimento si avvicina al-

manere bloccata.

la striscia ritagliata, l’albero dovrebbe comin-

ciare a cadere. In caso dovesse essere chiaro

Taglio di alberi (vedi figura K)

che l’albero potrebbe non cadere nella dire-

f Portare sempre un elmo di protezione al

zione desiderata oppure potrebbe piegarsi

fine di proteggersi da rami che potrebbe-

all’indietro e bloccare la catena della sega, in-

ro cadere.

terrompere il taglio di abbattimento ed inseri-

f Con la sega a catena è possibile tagliare

re cunei di legno, di plastica oppure di allumi-

solamente alberi il cui diametro del tron-

nio per l’apertura del taglio e per dare

co è inferiore alla lunghezza della lama.

all’albero la linea di caduta richiesta.

f Assicurare la zona operativa. Accertarsi

Quando l’albero inizia a cadere, togliere la se-

che nella zona di caduta dell’albero (n)

ga a catena dal taglio, spegnerla, posarla ed

non vi siano persone o animali.

abbandonare l’area di pericolo utilizzando la

via di fuga programmata. Prestare attenzione

f Non cercare di liberare una catena rimasta

a rami che potrebbero cadere ed evitare di in-

bloccata lasciando il motore in funzione.

ciampare.

Per liberare una catena della sega rimasta

bloccata, utilizzare dei cunei di legno.

Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzonta-

le, far cadere ora l’albero.

Se vi sono due o più persone che tagliano i ra-

mi ed abbattono alberi contemporaneamente,

Quando l’albero inizia a cadere, abbandonare

la distanza tra gli operatori che tagliano i rami

l’area di pericolo utilizzando la via di fuga pro-

e quelli che tagliano il tronco dell’albero do-

grammata. Prestare attenzione a rami che po-

vrebbe essere almeno il doppio dell’altezza

trebbero cadere ed evitare di inciampare.

dell’albero da abbattere. Prestare attenzione

Sramatura (vedi figura L)

durante l’abbattimento degli alberi affinché

altre persone non vengano esposte a qualun-

Con il termine sramatura si intende il taglio

que tipo di pericolo, a non colpire nessuna li-

dei rami dall’albero abbattuto. Durante la sra-

nea di alimentazione ed a non provocare nes-

matura non tagliare mai prima i rami più gran-

sun tipo di danno materiale. Se un albero

di rivolti verso il basso sui quali appoggia l’al-

dovesse arrivare a toccare una linea di alimen-

bero. Tagliare i rami più piccoli procedendo

tazione, informare immediatamente l’ente di

come riportato nella figura. In caso di rami

approvvigionamento dell’energia.

che si trovano sotto tensione, è necessario ta-

gliare dal basso verso l’alto in modo da evitare

In caso di lavori di taglio effettuati su pendii,

che la catena della sega possa incastrarsi.

l’operatore della sega a catena sul terreno do-

vrebbe prendere posizione al di sopra dell’al-

Taglio in pezzi del tronco dell’albero

bero da abbattere in quanto l’albero dopo il

(vedi figure M P)

taglio probabilmente rotolerà oppure scivole-

Con questo termine si intende la suddivisione

rà verso il basso.

dell’albero abbattuto in pezzi. Assicurarsi

Prima di iniziare l’operazione di abbattimento

sempre una posizione operativa sicura ed una

di un albero si dovrebbe predisporre una via

distribuzione uniforme del peso del corpo su

di fuga (o) e se necessario se ne dovrà prepa-

entrambi i piedi. Se possibile, il tronco do-

rare una. La via di fuga dovrebbe condurre

vrebbe essere appoggiare ed essere suppor-

nella direzione diagonalmente opposta a quel-

tato da rami, travi oppure cunei. Seguire le

la della linea di caduta prevista.

istruzioni semplici previste per facili operazio-

Per poter determinare la direzione della cadu-

ni di taglio.

ta dell’albero, prima dell’abbattimento è ne-

Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero

cessario prendere in considerazione la pen-

appoggia in maniera uniforme, tagliare par-

denza naturale dell’albero, la posizione dei

tendo dalla parte superiore.

rami più grossi e la direzione del vento.

Se il tronco dell’albero appoggia su una estre-

Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, pie-

mità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro

tre, corteccia staccata dal tronco, chiodi, graf-

del tronco partendo dal lato inferiore, quindi

fe e fili di ferro.

continuare a tagliare il resto partendo dalla

Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad

parte superiore all’altezza del taglio inferiore.

angolo retto rispetto alla direzione della cadu-

Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe

ta un intaglio (X–W) con una profondità pari

le estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del dia-

ad 1/3 del diametro dell’albero. Effettuare in-

metro del tronco partendo dal lato superiore,

nanzitutto l’intaglio a tacche inferiore orizzon-

quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dal-

tale. Questa procedura consente di evitare

la parte inferiore all’altezza del taglio superio-

che la catena della sega oppure il binario di

re.

guida possano rimanere incastrati all’esecu-

zione del secondo intaglio a tacche.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 87 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Italiano | 87

In caso di lavori di taglio su pendio, posizio-

Durante il processo di carica i tre LED verdi

narsi sempre al di sopra del tronco dell’albe-

sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono

ro. Per poter mantenere l’intero controllo al

brevemente. La batteria ricaricabile è comple-

momento del «taglio completo», quando ci si

tamente carica quando i tre LED verdi sono il-

avvicina alla fine del taglio ridurre la pressione

luminati permanentemente. Circa 5 minuti

esercitata senza allentare minimamente la

dopo che la batteria ricaricabile è stata carica-

presa sulle impugnature della sega a catena.

ta completamente, i tre LED verdi si spengono

Prestare attenzione affinché la catena della

di nuovo.

sega non tocchi il terreno. Una volta terminato

il taglio, prima di allontanare la sega a catena

Indicatore per il controllo della temperatura

dal punto di taglio, attendere che la catena

Il LED rosso dell’indicatore per il controllo

della sega si sia fermata completamente. Pri-

della temperatura 21 segnala che la batteria

ma di passare da un albero all’altro, spegnere

ricaricabile oppure l’elettronica dell’elettrou-

sempre il motore della sega a catena.

tensile (in caso di batteria ricaricabile inseri-

ta) non sono nel campo di temperatura otti-

Indicatore dello stato di carica della batteria

male. In questo caso l’elettroutensile non

(vedi figura B)

funziona oppure non funziona alla potenza

La batteria ricaricabile 17 è dotata di un indi-

massima.

catore dello stato di ricarica 20 che visualizza

lo stato di carica della batteria ricaricabile.

Controllo della temperatura della batteria ri-

L’indicatore dello stato di carica della batteria

caricabile

20 è costituito da 3 LED verdi.

Il LED rosso 21 lampeggia premendo il tasto

Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di

19 oppure l’interruttore di avvio/arresto 3

carica 19 per attivare l’indicatore dello stato

(con batteria ricaricabile inserita): La batteria

di carica 20. Dopo ca. 5 secondi l’indicatore

ricaricabile è al di fuori del campo di tempera-

dello stato di carica si spegne automatica-

tura d’esercizio da – 10 °C fino a +60 °C.

mente.

In caso di una temperatura superiore a 70 °C

Lo stato di ricarica può essere controllato an-

la batteria ricaricabile si disinserisce fino a

che a batteria ricaricabile estratta.

quando la stessa è di nuovo in un campo di

temperatura d’esercizio ammissibile.

Se dopo aver premuto il tasto 19 non vi è al-

cun LED illuminato, la batteria ricaricabile è

Controllo della temperatura dell’elettronica

difettosa e deve essere sostituita.

dell’elettroutensile

Per motivi di sicurezza il controllo dello stato

Il LED rosso 21 rimane illuminato permanen-

di ricarica può avvenire solo ad elettroutensile

temente premendo l’interruttore di avvio/ar-

fermo.

resto 3: La temperatura dell’elettronica

dell’elettroutensile è inferiore a 5 °C oppure

Indicatore LED Autonomia batte-

superiore a 75 °C.

ria ricaricabile

In caso di una temperatura superiore a 90 °C

Luce continua 3 LED

l’elettronica dell’elettroutensile si disinseri-

verde 2/3

sce fino a quando la stessa è di nuovo in un

Luce continua 2 LED

campo di temperatura d’esercizio ammissibi-

verde 1/3

le.

Luce continua 1 LED

verde 1/3

Luce intermittente 1

LED verde Riserva

Individuazione dei guasti e rimedi

Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra

problemi che si evidenziano in caso di guasto le possibili cause e le misure da adottare a rimedio

del problema. Se non fosse possibile, in base alla stessa, identificare ed eliminare il problema,

rivolgersi all’officina Service di fiducia.

f Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile

ed estrarre la batteria ricaricabile.

Problema Possibili cause Rimedi

La sega a catena

È scattato il frenacatena (è udibile

Tirare indietro la protezione mano

non funziona

un segnale di avvertenza («beep»))

anteriore 6 in posizione n

Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le

«Istruzioni per la ricarica»

Batteria ricaricabile non inserita cor-

Assicurarsi che entrambi gli inserti di

rettamente

bloccaggio siano scattati in posizione

La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore

Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria

La catena della

Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le

sega non si muo-

«Istruzioni per la ricarica»

ve

Elettroutensile difettoso Contattare il centro assistenza clienti

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 88 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

88 | Italiano

Problema Possibili cause Rimedi

La sega a catena

Contatto esterno oppure interno Rivolgersi ad un Servizio Assistenza

lavora ad inter-

Clienti Bosch autorizzato

mittenza

Interruttore di avvio/arresto 3

Rivolgersi ad un Servizio Assistenza

difettoso

Clienti Bosch autorizzato

Catena della se-

Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio

ga asciutta

Sfiato nel tappo del serbatoio

Pulire il tappo del serbatoio dell’olio

dell’olio 4 otturato

4

Canale della fuoriuscita dell’olio ot-

Pulire il canale della fuoriuscita

turato

dell’olio

Catena della se-

Frenacatena difettoso Rivolgersi ad un Servizio Assistenza

ga non viene fre-

Clienti Bosch autorizzato

nata

Catena della se-

Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio

ga/binario di gui-

Sfiato nel tappo del serbatoio

Pulire il tappo del serbatoio dell’olio

da bollenti

dell’olio 4 otturato

4

Canale della fuoriuscita dell’olio ot-

Pulire il canale della fuoriuscita

turato

dell’olio

Tensione della catena troppo alta Regolare la tensione della catena

Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla

La sega a catena

Tensione della catena troppo lenta Regolare la tensione della catena

si inceppa, vibra

Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla

oppure non ta-

glia corretta-

Catena della sega usurata Sostituire la catena

mente

Dentatura della sega indica nella di-

Montare correttamente la catena

rezione sbagliata

Vibrazioni e ru-

Elettroutensile difettoso Contattare il centro assistenza clienti

more eccessivi

Durata di taglio

Troppo attrito a causa della mancan-

Assicurare la lubrificazione della ca-

per carica batte-

za di lubrificazione

tena (vedi «Lubrificazione della cate-

ria troppo scarsa

na della sega»)

La catena della sega deve essere pu-

Pulire la catena della sega

lita

Tecnica di taglio non idonea vedi «Lavorare con la sega a catena»

Batteria non ricaricata completa-

Caricare la batteria, vedere anche le

mente

«Istruzioni per la ricarica»

La catena della

Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le

sega si muove

«Istruzioni per la ricarica»

lentamente

Batteria ricaricabile conservata al di

Lasciare riscaldare la batteria ricari-

fuori del campo di temperatura am-

cabile alla temperatura ambiente

mssibile

(nel campo di temperatura ammissi-

bile per la batteria ricaricabile di

0–45°C)

Led indicatore di

La batteria ricaricabile non è inserita

Inserire la batteria ricaricabile corret-

carica della bat-

(correttamente)

tamente sulla stazione di ricarica

teria 24 costan-

I contatti delle batterie ricaricabili

Pulire i contatti delle batterie ricari-

temente acceso

sono sporchi

cabili; p.es. inserendo ed estraendo

Operazione di ri-

più volte le batterie o la batteria rica-

carica non possi-

ricabile

bile

Batteria difettosa Sostituire la batteria

Gli indicatori

La spina di collegamento alla rete

Inserire la spina di rete (completa-

LED 24 oppure

della stazione di ricarica non è inse-

mente) nella presa per la corrente

25 non sono ac-

rita (correttamente)

cesi dopo che la

Difetto della presa per la corrente,

Controllare la tensione di rete ed,

spina di rete è

del cavo di rete oppure della stazio-

eventualmente, far controllare la sta-

stata inserita

ne di ricarica

zione di ricarica presso un centro per

nella presa

il Servizio Clienti elettroutensili Bo-

sch autorizzato

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 89 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Italiano | 89

Manutenzione ed assistenza

una scia di olio che diventa sempre più gran-

de, significa che la lubrificazione automatica a

olio funziona correttamente. Se invece non si

Manutenzione e pulizia

riscontra alcuna traccia d’olio, nonostante il

f Attenzione! Prima di interventi di manu-

serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il para-

tenzione o di pulizia spegnere l’elettrou-

grafo «Individuazione dei guasti e rimedi» op-

tensile e rimuovere la batteria ricaricabi-

pure rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti

le.

Bosch.

Nota bene: Per garantire un funzionamento

Dopo la il lavoro/conservazione

durevole ed affidabile, eseguire regolarmente

Pulire la carcassa in plastica sagomata della

le seguenti operazioni di manutenzione.

sega a catena utilizzando una spazzola morbi-

Per poter garantire buone e sicure operazioni

da ed uno straccio pulito. Non utilizzare ac-

di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensi-

qua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuo-

le e le fessure di ventilazione.

vere ogni tipo di sporcizia ed in modo

Controllare regolarmente la sega a catena in

particolare dalle feritoie di ventilazione del

merito a difetti visibili come una catena allen-

motore.

tata, staccata oppure danneggiata, fissaggio

In seguito ad una durata di impiego di 1 3

allentato e componenti usurati oppure dan-

ore, smontare la copertura 13, la lama 10 e la

neggiati.

catena della sega 11 e pulirli utilizzando una

Controllare che le coperture ed i dispositivi di

spazzola.

protezione non siano danneggiati e che siano

Pulire la zona sotto alla copertura 13, il roc-

applicati in modo corretto. Prima dell’impiego

chetto per catena 28 ed il fissaggio della lama

effettuare eventuali lavori di manutenzione o

togliendo con una spazzola ogni tipo di spor-

di riparazione necessari.

cizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per

Se nonostante gli accurati procedimenti di

l’olio 31 utilizzando uno straccio pulito.

produzione e di controllo la sega a catena do-

Qualora la sega a catena dovesse essere im-

vesse guastarsi, la riparazione va fatta effet-

magazzinata per periodi di tempo più lunghi,

tuare da un punto di assistenza autorizzato

pulire la catena della sega 11 e la lama 10.

per gli elettroutensili Bosch.

Conservare la sega a catena in un posto sicuro

Nota bene: Prima di spedire le seghe a catena

che sia asciutto e che sia al di fuori della por-

si prega di svuotare assolutamente il serbato-

tata dei bambini.

io dell’olio.

Non mettere nessun altro oggetto sull’elet-

Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di

troutensile.

pezzi di ricambio, è indispensabile comunica-

Accertarsi che la sega a catena venga sempre

re sempre il codice prodotto a dieci cifre ri-

appoggiata in posizione orizzontale con il tap-

portato sulla targhetta di fabbricazione della

po del serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto.

sega a catena.

In caso di conservazione nell’imballaggio di

Sostituire/girare la catena della sega e la la-

vendita, il serbatoio dell’olio deve essere

ma (vedi figure C1–C3)

svuotato completamente.

Controllare la catena della sega e la lama se-

f Non effettuare alcuna modifica all’elet-

guendo le istruzioni riportate al paragrafo

troutensile. Modifiche illecite possono

«Tensione della catena della sega».

pregiudicare la sicurezza dell’elettrouten-

La scanalatura di guida della lama con il tem-

sile e causare un aumento della rumorosità

po è soggetta ad usura. Sostituendo la catena

e delle vibrazioni.

della sega ruotare la lama di 180° al fine di

compensarne l’usura; questo prolunga la du-

Accessori

rata di impiego della lama.

Controllare il rocchetto per catena 28. Qualo-

Catena della sega

ra lo stesso dovesse essere usurato oppure

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

danneggiato a causa dell’elevato carico, farlo

sostituire da un officina di assistenza clienti.

Ulteriori accessori

Olio adesivo per catene,

Affilatura della catena della sega

1 litro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181

La catena della sega può essere riaffilata cor-

rettamente presso un qualunque Centro di As-

Servizio di assistenza ed assistenza

sistenza Clienti per elettroutensile Bosch.

clienti

Con l’ausilio del dispositivo affilalame oppure

tramite il Dremel-Multi con l’inserto di smeri-

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre

gliatura 1453 è possibile riaffilare la catena

domande relative alla riparazione ed alla ma-

anche da soli. Attenersi alle istruzioni di affila-

nutenzione del Vostro prodotto nonché con-

tura allegate.

cernenti le parti di ricambio. Disegni in vista

esplosa ed informazioni relative alle parti di ri-

Controllo della lubrificazione automatica a

cambio sono consultabili anche sul sito:

olio

www.bosch-garden.com

Il funzionamento della lubrificazione automa-

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra di-

tica della catena può essere controllato av-

sposizione per rispondere alle domande rela-

viando la sega e tenendo la punta rivolta verso

tive all’acquisto, impiego e regolazione di ap-

un pezzo di cartone o di carta sul pavimento.

parecchi ed accessori.

Non toccare il pavimento con la catena e man-

tenere una distanza di sicurezza di almeno

20 cm. Se durante questa operazione si nota

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 90 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

90 | Italiano

Italia

Italia

Officina Elettroutensili

Ecoelit

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Viale Misurata 32

Viale Lombardia 18

20146 Milano

20010 Arluno

Tel.: +39 02 / 4 23 68 63

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 02 / 48 95 18 93

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

Svizzera

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Svizzera

Batterie ricaricabili/Batterie:

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Li-Ion:

Si prega di tener presente

le indicazioni riportare nel

Protezione dell’ambiente

paragrafo «Trasporto»,

AKE 30 LI

pagina 90.

Marchio per la tutela

dell’ambiente «Angelo

blu».

Contrassegno per appa-

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

recchi per il giardinaggio

particolarmente silenzio-

si e poco inquinanti.

RAL-UZ 129

Trasporto

Le batterie ricaricabili agli ioni di litio conte-

nute sono soggette ai requisiti di legge relativi

a merci pericolose. Le batterie ricaricabili

possono essere trasportate su strada tramite

l’utente senza ulteriori precauzioni.

In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: tra-

sporto aereo oppure spedizioniere) devono

essere osservati particolari requisiti relativi

ad imballo e marcatura. In questo caso per la

preparazione del pezzo da spedire è necessa-

rio ricorrere ad un esperto per merce perico-

losa.

Spedire batterie ricaricabili solamente se la

carcassa non è danneggiata. Coprire con na-

stro adesivo i contatti scoperti ed imballare la

batteria ricaricabile in modo tale che non si

muova nell’imballo.

Vi preghiamo di osservare anche eventuali ul-

teriori norme nazionali.

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-

biente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli

accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili e batterie ricarica-

bili/batterie tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla direttiva

europea 2002/96/CE gli elet-

troutensili diventati inservibili

e, in base alla direttiva europea

2006/66/CE, le batterie ricari-

cabili/batterie difettose o con-

sumate devono essere raccolte separatamen-

te ed essere inviate ad una riutilizzazione

ecologica.

Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-

nanti potranno essere consegnate diretta-

mente presso:

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 91 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Nederlands | 91

nl

Veiligheidsvoorschriften

Elektrische veiligheid

f De aansluitstekker van het elektrische

Verklaring van de pictogrammen

gereedschap moet in het stopcontact

Lees de gebruiksaanwijzing

passen. De stekker mag in geen geval

door.

worden veranderd. Gebruik geen adap-

terstekkers in combinatie met geaarde

elektrische gereedschappen. Onverander-

Gebruik het elektrische ge-

de stekkers en passende stopcontacten

reedschap niet in de regen en

beperken het risico van een elektrische

laat het niet in de regen liggen

schok.

of staan.

f Voorkom aanraking van het lichaam met

Verwijder de accu voordat u

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van

het elektrische gereedschap

buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-

reinigt, instelt of voor korte

kasten. Er bestaat een verhoogd risico

tijd onbeheerd laat.

door een elektrische schok wanneer uw

Draag een veiligheidsbril.

lichaam geaard is.

f Houd het gereedschap uit de buurt van

regen en vocht. Het binnendringen van

Draag een gehoorbescher-

water in het elektrische gereedschap ver-

ming.

groot het risico van een elektrische schok.

f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd

Trek vóór instellings- en on-

doel, om het elektrische gereedschap te

derhoudswerkzaamheden of

dragen of op te hangen of om de stekker

wanneer de stroomkabel be-

uit het stopcontact te trekken. Houd de

schadigd of doorgesneden

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe

wordt onmiddellijk de net-

randen en bewegende gereedschapdelen.

stekker uit het stopcontact.

Beschadigde of in de war geraakte kabels

De terugslagrem en de snel-

vergroten het risico van een elektrische

stop stoppen de zaagketting

schok.

binnen korte tijd.

f Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-

reedschap werkt, dient u alleen verleng-

kabels te gebruiken die voor gebruik bui-

Algemene veiligheidswaarschuwingen

tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik

voor elektrische gereedschappen

van een voor gebruik buitenshuis geschik-

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheids-

te verlengkabel beperkt het risico van een

waarschuwingen en

elektrische schok.

alle voorschriften. Als de waarschuwingen en

f Als het gebruik van het elektrische ge-

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit

reedschap in een vochtige omgeving on-

een elektrische schok, brand of ernstig letsel

vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-

tot gevolg hebben.

kelaar te gebruiken. Het gebruik van een

Bewaar alle waarschuwingen en voorschrif-

aardlekschakelaar vermindert het risico

ten voor toekomstig gebruik.

van een elektrische schok.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip

Veiligheid van personen

„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op

elektrische gereedschappen voor gebruik op

f Wees alert, let goed op wat u doet en ga

het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

met verstand te werk bij het gebruik van

sche gereedschappen voor gebruik met een

het elektrische gereedschap. Gebruik

accu (zonder netsnoer).

geen elektrisch gereedschap wanneer u

moe bent of onder invloed staat van

Veiligheid van de werkomgeving

drugs, alcohol of medicijnen. Een moment

f Houd uw werkomgeving schoon en goed

van onoplettendheid bij het gebruik van

verlicht. Een rommelige of onverlichte

het elektrische gereedschap kan tot ernsti-

werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

ge verwondingen leiden.

f Werk met het elektrische gereedschap

f Draag persoonlijke beschermende uitrus-

niet in een omgeving met explosiegevaar

ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het

waarin zich brandbare vloeistoffen,

dragen van persoonlijke beschermende

brandbare gassen of brandbaar stof be-

uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste

vinden. Elektrische gereedschappen ver-

werkschoenen, een veiligheidshelm of ge-

oorzaken vonken die het stof of de dampen

hoorbescherming, afhankelijk van de aard

tot ontsteking kunnen brengen.

en het gebruik van het elektrische gereed-

schap, vermindert het risico van verwon-

f Houd kinderen en andere personen tij-

dingen.

dens het gebruik van het elektrische ge-

reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt

f Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-

afgeleid, kunt u de controle over het ge-

troleer dat het elektrische gereedschap

reedschap verliezen.

uitgeschakeld is voordat u de stekker in

het stopcontact steekt of de accu aan-

sluit en voordat u het gereedschap op-

pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen

van het elektrische gereedschap uw vinger

aan de schakelaar hebt of wanneer u het

gereedschap ingeschakeld op de stroom-

voorziening aansluit, kan dit tot ongevallen

leiden.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 92 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

92 | Nederlands

f Verwijder instelgereedschappen of

f Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-

schroefsleutels voordat u het elektrische

horen, inzetgereedschappen en dergelij-

gereedschap inschakelt. Een instelge-

ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij

reedschap of sleutel in een draaiend deel

op de arbeidsomstandigheden en de uit

van het gereedschap kan tot verwondingen

te voeren werkzaamheden. Het gebruik

leiden.

van elektrische gereedschappen voor an-

f Voorkom een onevenwichtige lichaams-

dere dan de voorziene toepassingen kan

houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en

tot gevaarlijke situaties leiden.

steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt

Gebruik en onderhoud van accugereed-

u het elektrische gereedschap in onver-

schappen

wachte situaties beter onder controle hou-

den.

f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten

die door de fabrikant worden geadvi-

f Draag geschikte kleding. Draag geen los-

seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor

hangende kleding of sieraden. Houd ha-

een bepaald type accu geschikt is, bestaat

ren, kleding en handschoenen uit de

brandgevaar wanneer het met andere ac-

buurt van bewegende delen. Loshangen-

cu’s wordt gebruikt.

de kleding, lange haren en sieraden kun-

nen door bewegende delen worden mee-

f Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-

genomen.

cu’s in de elektrische gereedschappen.

Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-

f Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-

wondingen en brandgevaar leiden.

voorzieningen kunnen worden gemon-

teerd, dient u zich ervan te verzekeren

f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte

dat deze zijn aangesloten en juist worden

accu met paperclips, munten, sleutels,

gebruikt. Het gebruik van een stofafzui-

spijkers, schroeven en andere kleine me-

ging beperkt het gevaar door stof.

talen voorwerpen die overbrugging van

de contacten kunnen veroorzaken. Kort-

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-

sluiting tussen de accucontacten kan

bruik van elektrische gereedschappen

brandwonden of brand tot gevolg hebben.

f Overbelast het gereedschap niet. Ge-

f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de

bruik voor uw werkzaamheden het daar-

accu lekken. Voorkom contact daarmee.

voor bestemde elektrische gereedschap.

Spoel bij onvoorzien contact met water

Met het passende elektrische gereedschap

af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,

werkt u beter en veiliger binnen het aange-

dient u bovendien een arts te raadplegen.

geven capaciteitsbereik.

Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties

f Gebruik geen elektrisch gereedschap

en verbrandingen leiden.

waarvan de schakelaar defect is. Elek-

Service

trisch gereedschap dat niet meer kan wor-

den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en

f Laat het elektrische gereedschap alleen

moet worden gerepareerd.

repareren door gekwalificeerd en vak-

kundig personeel en alleen met originele

f Trek de stekker uit het stopcontact of

vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

neem de accu uit het elektrische gereed-

gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-

schap voordat u het gereedschap instelt,

reedschap in stand blijft.

toebehoren wisselt of het gereedschap

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-

komt onbedoeld starten van het elektri-

Veiligheidsvoorschriften voor ketting-

sche gereedschap.

zagen

f Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-

f Houd bij een lopende zaag alle lichaams-

reedschappen buiten bereik van kinde-

delen uit de buurt van de zaagketting.

ren. Laat het gereedschap niet gebruiken

Controleer voor het starten van de zaag

door personen die er niet mee vertrouwd

dat de zaagketting niets aanraakt. Bij

zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-

werkzaamheden met een kettingzaag kan

lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-

een moment van onoplettendheid ertoe

vaarlijk wanneer deze door onervaren per-

leiden dat kleding of lichaamsdelen door

sonen worden gebruikt.

de zaagketting worden meegenomen.

f Verzorg het elektrische gereedschap

f Houd de kettingzaag altijd met uw rech-

zorgvuldig. Controleer of bewegende de-

terhand aan de achterste greep en met

len van het gereedschap correct functio-

uw linkerhand aan de voorste greep vast.

neren en niet vastklemmen en of onder-

Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt,

delen zodanig gebroken of beschadigd

loopt u een hoger risico op letsel. Houd de

zijn dat de werking van het elektrische

kettingzaag daarom alleen zoals voorge-

gereedschap nadelig wordt beïnvloed.

schreven vast.

Laat deze beschadigde onderdelen voor

f Houd het elektrische gereedschap alleen

het gebruik repareren. Veel ongevallen

aan de geïsoleerde greepvlakken vast.

hebben hun oorzaak in slecht onderhou-

Anders kan de zaagketting in aanraking

den elektrische gereedschappen.

met verborgen stroomleidingen komen.

f Houd snijdende inzetgereedschappen

Contact van de zaagketting met een span-

scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-

ningvoerende leiding kan metalen delen

den snijdende inzetgereedschappen met

van het gereedschap onder spanning zet-

scherpe snijkanten klemmen minder snel

ten en tot een elektrische schok leiden.

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 93 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Nederlands | 93

f Draag een veiligheidsbril en gehoorbe-

Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u

scherming. Overige beschermende uit-

de controle over de zaag verliest en u zich mo-

rusting voor uw hoofd, handen, benen en

gelijk ernstig verwondt. Vertrouw niet uitslui-

voeten wordt aanbevolen. Passende be-

tend op de in de kettingzaag ingebouwde vei-

schermende kleding vermindert de kans

ligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een

op verwondingen door rondvliegend

kettingzaag dient u verschillende maatregelen

spaanmateriaal en toevallig aanraken van

te treffen om zonder ongevallen en zonder

de zaagketting.

verwondingen te kunnen werken.

f Werk met de kettingzaag niet op een

Een terugslag is het gevolg van een verkeerd

boom. Bij gebruik van een kettingzaag op

of onjuist gebruik van het elektrische gereed-

een boom bestaat kans op verwondingen.

schap. Terugslag kan worden voorkomen door

geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hier-

f Let er altijd op dat u stevig staat en ge-

onder beschreven:

bruik de kettingzaag alleen als u op een

stevige en vlakke ondergrond staat. Een

f Houd de zaag met beide handen vast,

gladde ondergrond of instabiele posities,

waarbij duim en vinger de grepen van de

bijvoorbeeld op een ladder, kunnen tot

kettingzaag omsluiten. Neem een zodani-

evenwichtsverlies of verlies van de contro-

ge lichaamshouding in en houd uw armen

le over de kettingzaag leiden.

in een zodanige positie, dat u stand kunt

houden ten opzichte van de terugslag-

f Houd er bij het afzagen van een onder

krachten. Als geschikte maatregelen wor-

spanning staande tak rekening mee dat

den getroffen, kan de bediener de terug-

deze terugveert. Als de spanning in de

slagkrachten beheersen. Laat de

houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak

kettingzaag nooit los.

de bediener raken, of kan deze de bedie-

ner de controle over de kettingzaag doen

f Voorkom een abnormale lichaamshou-

verliezen.

ding en zaag niet boven schouderhoogte.

Daardoor wordt per ongeluk aanraken met

f Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen

de punt van de kettinggeleider voorkomen

van laag houtgewas en jonge bomen. Het

en kan de kettingzaag in onverwachte si-

dunne materiaal kan in de zaagketting blij-

tuaties beter onder controle worden ge-

ven hangen en op u slaan of u uit het even-

houden.

wicht brengen.

f Gebruik altijd de door de fabrikant voor-

f Draag de kettingzaag aan de voorste

geschreven vervangende kettinggelei-

greep in uitgeschakelde toestand, de

ders en zaagkettingen. Verkeerde vervan-

zaagketting van uw lichaam afgewend.

gende kettinggeleiders en zaagkettingen

Breng altijd de veiligheidsafscherming

kunnen tot kettingbreuk en terugslag lei-

aan voordat u de kettingzaag vervoert of

den.

opbergt. Een zorgvuldige omgang met de

kettingzaag vermindert de kans op per on-

f Houd u aan de aanwijzingen van de fabri-

geluk aanraken van de lopende zaagket-

kant voor het slijpen en het onderhoud

ting.

van de zaagketting. Te lage dieptebegren-

zers verhogen de neiging tot terugslag.

f Volg de aanwijzingen voor het smeren, de

kettingspanning en het wisselen van toe-

behoren op. Een onjuist gespannen of ge-

Extra waarschuwingen

smeerde ketting kan breken of het terug-

f De gebruiker wordt geadviseerd om zich

slagrisico verhogen.

voor het eerste gebruik door een ervaren

f Houd grepen droog, schoon en vrij van

vakman aan de hand van praktische voor-

olie en vet. Vettige grepen met olie zijn

beelden te laten instrueren over de bedie-

glad en leiden tot het verlies van de contro-

ning van de kettingzaag en het gebruik van

le over de kettingzaag.

beschermende uitrusting. Als eerste oefe-

ning dient het zagen van boomstammen op

f Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag

een zaagbok of onderstel plaats te vinden.

niet voor werkzaamheden waarvoor deze

niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de

f Dit elektrische gereedschap is er niet voor

kettingzaag niet voor het zagen van plas-

bestemd om te worden gebruikt door per-

tic, metselwerk of bouwmaterialen die

sonen (inclusief kinderen) met beperkte

niet van hout zijn. Het gebruik van de ket-

fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermo-

tingzaag voor werkzaamheden waarvoor

gens of gebrekkige ervaring en/of gebrek-

deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke si-

kige kennis, tenzij zij onder toezicht staan

tuaties leiden.

van een voor hun veiligheid verantwoorde-

lijke persoon, of zij van deze persoon in-

Oorzaken en voorkoming van een terugslag:

structies ontvangen ten aanzien van het

Terugslag kan optreden als de punt van de

gebruik van het elektrische gereedschap.

geleidingsrail een voorwerp raakt of als het

Kinderen moeten onder toezicht staan, om

hout buigt en de zaagketting in de groef wordt

zeker te stellen dat zij niet met het elektri-

vastgeklemd.

sche gereedschap spelen.

Een aanraking met de punt van de ketting-

geleider kan in veel gevallen tot een onver-

f Kinderen en jongeren, met uitzondering

wachte en naar achteren gerichte actie lei-

van jongeren in opleiding van 16 jaar en

den, waarbij de kettinggeleider omhoog en in

ouder onder toezicht, mogen de ketting-

de richting van de bediener wordt geslagen.

zaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor

Het vastklemmen van de zaagketting aan de

personen die niet of onvoldoende bekend

bovenkant van de geleidingsrail kan de gelei-

zijn met de omgang met de kettingzaag.

dingsrail snel in de richting van de bediener

De gebruiksaanwijzing moet altijd binnen

terugstoten.

handbereik zijn. Personen die overver-

moeid of niet lichamelijk belastbaar zijn,

mogen de kettingzaag niet bedienen.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 94 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

94 | Nederlands

f Houd het elektrische gereedschap tijdens

f Gebruik het oplaadapparaat niet op een

de werkzaamheden stevig met beide han-

gemakkelijk brandbare ondergrond (zo-

den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.

als papier of textiel) of in een brandbare

Het elektrische gereedschap wordt met

omgeving. Vanwege de bij het opladen op-

twee handen veiliger geleid.

tredende verwarming van het oplaadappa-

f Controleer of alle beschermingsvoorzie-

raat bestaat brandgevaar.

ningen en grepen bij gebruik van het ge-

f Houd toezicht op kinderen. Daarmee

reedschap gemonteerd zijn. Probeer

wordt gewaarborgd dat kinderen niet met

nooit een onvolledig gemonteerd gereed-

het oplaadapparaat spelen.

schap of een gereedschap met niet-toege-

f Kinderen en personen die op grond van

stane aanpassingen in gebruik te nemen.

hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke

f Wacht tot het elektrische gereedschap

vermogens, hun onervarenheid of hun ge-

tot stilstand is gekomen voordat u het

brek aan kennis niet in staat zijn het op-

neerlegt.

laadapparaat veilig te bedienen, mogen

f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor

dit oplaadapparaat niet zonder toezicht

kortsluiting.

of instructie door een verantwoordelijke

persoon gebruiken. Anders bestaat het ge-

Bescherm de accu tegen hitte, bij-

vaar van verkeerde bediening en lichame-

voorbeeld ook tegen voortdurend

lijk letsel.

zonlicht, vuur, water en vocht. Er

bestaat explosiegevaar.

f Bij beschadiging en onjuist gebruik van

Product- en vermogensbe-

de accu kunnen er dampen vrijkomen.

Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij

schrijving

klachten een arts. De dampen kunnen de

Lees alle veiligheidswaarschuwin-

luchtwegen irriteren.

gen en alle voorschriften. Als de

f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit

waarschuwingen en voorschriften

de accu lekken, waardoor aangrenzende

niet worden opgevolgd, kan dit

voorwerpen worden bevochtigd. Contro-

een elektrische schok, brand of

leer de betrokken onderdelen. Reinig de-

ernstig letsel tot gevolg hebben.

ze of vervang ze indien nodig.

f Gebruik de accu alleen in combinatie met

Gebruik volgens bestemming

uw Bosch elektrische gereedschap. Al-

Het elektrische gereedschap is bestemd voor

leen zo wordt de accu tegen gevaarlijke

het zagen van hout, bijv. houten balken, plan-

overbelasting beschermd.

ken, takken en stammen, alsmede voor het

f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s

vellen van bomen. Het kan worden gebruikt

met de op het typeplaatje van het elektri-

voor schulpen (in de lengte van de nerf) en af-

sche gereedschap aangegeven spanning.

korten (dwars op de nerf).

Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld

Dit elektrische gereedschap is niet geschikt

imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van

voor het zagen van minerale materialen.

andere merken, bestaat gevaar voor per-

soonlijk letsel en materiële schade door

exploderende accu’s.

Meegeleverd

Neem het elektrische gereedschap voorzich-

Veiligheidsvoorschriften voor oplaad-

tig uit de verpakking. Controleer of de volgen-

apparaten

de delen compleet zijn:

Kettingzaag

Houd het oplaadapparaat uit de

buurt van regen en vocht. Het bin-

Afscherming

nendringen van water in het oplaad-

Zaagketting

apparaat vergroot het risico van een

Zwaard

elektrische schok.

Kettingbescherming

f Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of

–Zak met olie

dergelijke in Bosch-producten ingebouw-

Gebruiksaanwijzing

de accu’s op met de in de technische ge-

Accu en oplaadapparaat worden bij bepaalde

gevens aangegeven spanningen. Anders

uitvoeringen niet meegeleverd.

bestaat er brand- en explosiegevaar.

Neem contact op met uw leverancier wanneer

f Houd het oplaadapparaat schoon. Door

er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.

vervuiling bestaat gevaar voor een elektri-

sche schok.

Afgebeelde componenten

f Controleer voor elk gebruik oplaadappa-

De componenten zijn genummerd zoals op de

raat, kabel en stekker. Gebruik het op-

afbeelding van het elektrische gereedschap

laadapparaat niet als u een beschadiging

op de pagina met afbeeldingen.

hebt vastgesteld. Open het oplaadappa-

raat niet zelf en laat het alleen door ge-

1 Achterste handgreep

kwalificeerd personeel en alleen met ori-

2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar

ginele vervangingsonderdelen repareren.

3 Aan/uit-schakelaar

Beschadigde oplaadapparaten, kabels en

4 Olietankdop

stekkers vergroten het risico van een elek-

trische schok.

5 Voorste handgreep

6 Activering van terugslagrem (handbe-

scherming)

7 Oliepeilindicatie

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 95 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Nederlands | 95

8 Klauwaanslag

24 Rode LED-indicatie op oplaadapparaat

9 Kettingbescherming

25 Groene LED-indicatie op oplaadapparaat

10 Zwaard

26 Netstekker **

11 Zaagketting

27 Looprichtings- en snijrichtingssymbool

12 Spangreep

28 Kettingwiel

13 Afscherming

29 Bevestigingsbout

14 Ventilatie-uitgang

30 Kettingspanbout

15 Kettingspangreep

31 Oliesproeier

16 Serienummer

32 Zwaardgeleidingsbrug

17 Accu

33 Kettingvangbout

18 Accu-ontgrendelingsknop

34 Ventilatie-ingang

19 Knop voor accuoplaadindicatie

** verschilt per land

20 Accu-oplaadindicatie

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren

21 Indicatie temperatuurbewaking

wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebe-

22 Oplaadschacht

horen vindt u in ons toebehorenprogramma.

23 Oplaadapparaat

Technische gegevens

Accu-kettingzaag AKE 30 LI

Zaaknummer

3 600 H37 1..

Kettingsnelheid bij onbelast lopen

m/s 8

Zwaardlengte

cm 30

Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap

(SDS)

z

Terugslagrem

z

Type zaagketting

3/8" 90

Kettingschakeldikte

mm 1,1 (0,043")

Aantal kettingschakels

45

Inhoud olietank

ml 120

Automatische kettingsmering

z

Klauwaanslag

z

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Serienummer

Zie serienummer 16 (typeplaatje) op het

elektrische gereedschap

Accu

Li-Ion

Zaaknummer

2 607 336 107

Nominale spanning

V= 36

Capaciteit

Ah 2,6

Oplaadtijd (bij lege accu)

min 95

Aantal accucellen

20

Oplaadapparaat

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Zaaknummer

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Laadstroom

A4,02,0

Toegestaan oplaadtemperatuurbereik

°C 0 45 0 45

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Isolatieklasse

/II /II

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van som-

mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Totale trillingswaarden a

h

(vectorsom van drie

Informatie over geluid en trillingen

richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens

EN 60745:

EN 60745.

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Het A-gewogen geluidsniveau van het elektri-

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-

sche gereedschap bedraagt kenmerkend: ge-

lingsniveau is gemeten met een volgens

luidsdrukniveau 74 dB(A); geluidsvermogen-

EN 60745 genormeerde meetmethode en kan

niveau 94 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

worden gebruikt om elektrische gereedschap-

Draag een gehoorbescherming.

pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-

schikt voor een voorlopige inschatting van de

trillingsbelasting.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 96 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

96 | Nederlands

Het aangegeven trillingsniveau representeert

de voornaamste toepassingen van het elektri-

Accu verwijderen (zie afbeelding A)

sche gereedschap. Als echter het elektrische

De accu 17 beschikt over twee vergrende-

gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

lingsstanden die moeten voorkomen dat de

passingen, met afwijkende inzetgereedschap-

accu bij het onbedoeld indrukken van de ac-

pen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-

cuontgrendelingsknop 18 uit de machine valt.

lingsniveau afwijken. Dit kan de

Zolang de accu in het elektrische gereed-

trillingsbelasting gedurende de gehele ar-

schap is geplaatst, wordt deze door een veer

beidsperiode duidelijk verhogen.

op de juiste plaats gehouden.

Voor een nauwkeurige schatting van de tril-

Opmerking: Het elektrische gereedschap

lingsbelasting moet ook rekening worden ge-

werkt alleen als beide vergrendelingstanden

houden met de tijd waarin het gereedschap

zijn vastgeklikt.

uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap

Als u de accu 17 wilt verwijderen:

wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.

Dit kan de trillingsbelasting gedurende de ge-

no Duw de accu tegen de voet van het elek-

hele arbeidsperiode duidelijk verminderen.

trische gereedschap (1.) en druk tege-

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter

lijkertijd op de ontgrendelingsknop 18

bescherming van de bediener tegen het effect

(2.).

van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elek-

p Trek de accu van het elektrische ge-

trische gereedschappen en inzetgereed-

reedschap los tot een rode streep zicht-

schappen, warm houden van de handen, orga-

baar wordt (3.).

nisatie van het arbeidsproces.

q Druk nogmaals op de ontgrendelings-

Conformiteitsverklaring

knop 18 en trek de accu volledig naar

buiten.

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat

het onder „Technische gegevens” beschreven

Accu opladen (zie afbeelding B)

product voldoet aan de volgende normen en

normatieve documenten: EN 60745 (accuge-

f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het

reedschap) en EN 60335 (acculader) volgens

meegeleverde oplaadapparaat is afge-

de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,

stemd op de in het elektrische gereed-

2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,

schap ingebouwde lithium-ion accu.

2000/14/EG.

f Let op de netspanning! De spanning van

EG-bouwtypecontrole nr. 2131439.01CE door

de stroombron moet overeenkomen met

genotificeerde testinstantie nr. 0344, KEMA

de gegevens op het typeplaatje van het op-

Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

laadapparaat. Met 230 V aangeduide op-

2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsvermo-

laadapparaten kunnen ook met 220 V wor-

genniveau 97 dB(A). Wegingsmethode van de

den gebruikt.

conformiteit volgens aanhangsel V.

De accu is voorzien van een thermische bevei-

Productcategorie: 6

liging die ervoor zorgt dat de accu alleen in

het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C

Technisch dossier (2006/42/EG,

kan worden opgeladen. Daardoor wordt een

2000/14/EG) bij:

lange levensduur van de accu bereikt.

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opge-

laden geleverd. Om de volledige capaciteit

09

van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eer-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

ste gebruik de accu volledig in het oplaadap-

Senior Vice President

Engineering Director

paraat op.

Engineering

PT/ESI

De lithiumionaccu kan op elk moment worden

opgeladen zonder de levensduur te verkorten.

Een onderbreking van het opladen schaadt de

accu niet.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Pro-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.08.2011

tection (ECP)” tegen te sterk ontladen be-

schermd. Als de accu leeg is, wordt de ket-

tingzaag door een veiligheidsschakeling

uitgeschakeld: de zaagketting beweegt niet

Montage

meer.

LET OP

Druk na het automatisch uit-

Voor uw veiligheid

schakelen van het elektrische

gereedschap niet meer op de aan/uit-scha-

f Let op! Schakel vóór onderhouds- en rei-

kelaar. De accu kan anders beschadigd wor-

nigingswerkzaamheden het elektrische

den.

gereedschap uit en verwijder de accu.

f Gebruik de 4,5 Ah accu niet met dit elek-

Opladen

trische gereedschap.

Het opladen begint zodra de netstekker van

het oplaadapparaat in het stopcontact en de

accu 17 in de oplaadschacht 22 wordt gesto-

ken.

Door de intelligente oplaadmethode wordt de

oplaadtoestand van de accu automatisch her-

kend en wordt de accu afhankelijk van de ac-

cutemperatuur en -spanning met de optimale

laadstroom opgeladen.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 97 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Nederlands | 97

Daardoor wordt de accu ontzien en blijft de-

Als de temperatuur van de accu buiten het

ze, indien in het oplaadapparaat bewaard, al-

toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt,

tijd volledig opgeladen.

gaat de rode LED van de accu branden wan-

neer u de accu in het oplaadapparaat zet.

Betekenis van de indicatie-elementen

Het bewaken van het opladen wordt aangege-

Geen opladen mogelijk

ven door de LED-indicaties 24 en 25:

AL 3640 CV

Professional

Snel opladen

AL 3640 CV

Professional

AL 3620 CV

Professional

AL 3620 CV

Een andere storing tijdens het opladen wordt

Professional

aangegeven door knipperen van de rode LED-

indicatie 24.

Snel opladen wordt aangegeven door knippe-

Het opladen kan niet worden gestart en het

ren van de groene LED-indicatie 25.

opladen van de accu is niet mogelijk (zie „Sto-

Indicatie-element op de accu: Tijdens het op-

ringen opsporen”).

laden gaan de drie groene LED’s na elkaar

branden en gaan deze kort uit. De accu is vol-

Aanwijzingen voor het opladen

ledig opgeladen als de drie groene LED’s con-

Bij langdurig opladen of meermaals opladen

tinu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de

zonder onderbreking kan het oplaadapparaat

accu volledig is opgeladen, gaan de drie groe-

warm worden. Dit is echter zonder bezwaar

ne LED’s weer uit.

en wijst niet op een technisch defect van het

Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk

oplaadapparaat.

als de temperatuur van de accu zich binnen

Een duidelijk kortere gebruiksduur na het op-

het toegestane oplaadtemperatuurbereik be-

laden duidt erop dat de accu versleten is en

vindt, zie het gedeelte „Technische gege-

moet worden vervangen.

vens”.

Neem de voorschriften ten aanzien van de af-

Accu opgeladen

valverwijdering in acht.

AL 3640 CV

Accukoeling (Active Air Cooling)

Professional

De in het oplaadapparaat geïntegreerde venti-

latorregeling bewaakt de temperatuur van de

ingezette accu. Als de accutemperatuur boven

AL 3620 CV

30 °C ligt, wordt de accu door een ventilator

Professional

op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld.

De ingeschakelde ventilator maakt een venti-

latiegeluid.

Continu branden van de groene LED-indica-

tie 25 geeft aan dat de accu volledig opgela-

Als de ventilator niet loopt, ligt de accutempe-

den is.

ratuur in het optimale oplaadtemperatuurbe-

reik, of is de ventilator defect. In dit geval

Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden

wordt de oplaadtijd van de accu langer.

een geluidssignaal waardoor akoestisch

wordt aangegeven dat de accu volledig is op-

geladen.

Zaagketting monteren en spannen

(zie afbeeldingen C1

C3)

De accu kan vervolgens worden verwijderd en

onmiddellijk worden gebruikt.

f Zet de accu pas in de kettingzaag nadat

deze volledig gemonteerd is.

Als de accu niet in het oplaadapparaat is ge-

stoken, geeft continu branden van de groene

f Draag werkhandschoenen bij het hante-

LED-indicatie 25 aan dat de stekker in het

ren van de zaagketting.

stopcontact is gestoken en het oplaadappa-

Montage van zwaard en zaagketting

raat gereed is voor gebruik.

Pak alle delen voorzichtig uit.

Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C

Leg de kettingzaag op een recht oppervlak

AL 3640 CV

neer.

Professional

f Gebruik alleen door Bosch aanbevolen

zaagkettingen met een kettingschakeldik-

te (groefbreedte) van 1,1 mm.

AL 3620 CV

Leg de zaagketting 11 in de rondlopende

Professional

groef van het zwaard 10. Let daarbij op de

juiste looprichting. Vergelijk daarvoor de

zaagketting met het looprichtingsymbool

Continu branden van de rode LED-indicatie

27 op het zwaard 10.

24 geeft aan dat de temperatuur van de accu

Leg de kettingschakels om het kettingwiel

buiten het snellaadtemperatuurbereik van

28 en breng het zwaard 10 zodanig aan dat

0 °C 45 °C ligt. Zodra het toegestane tem-

de bevestigingsbout 29 en de beide

peratuurbereik bereikt is, schakelt het op-

zwaardgeleidingsbruggen 32 in het langgat

laadapparaat automatisch over op snelladen.

van het zwaard 10 en de kettingspanbou-

ten 30 in de bijbehorende boorgaten van

het zwaard 10 grijpen.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 98 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

98 | Nederlands

Indien nodig draait u de kettingspangreep

De levensduur en de zaagcapaciteit van de

15 om de kettingspanbout 30 met de boor-

zaagketting hangt af van de optimale smering.

gaten van het zwaard 10 op één lijn te

Daarom wordt de zaagketting tijdens het ge-

brengen.

bruik door middel van de oliesproeier 31 auto-

Controleer of alle delen goed geplaatst zijn

matisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.

en houd het zwaard met de zaagketting in

Ga als volgt te werk om de olietank te vullen:

deze stand.

Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4

Draai de kettingspangreep 15 zo ver tot de

naar boven op een geschikte ondergrond.

zaagketting 11 spelingvrij is.

Maak de omgeving van de olietankdop 4

Zet de afdekking 13 nauwkeurig neer en

schoon met een doek en verwijder de dop.

controleer dat de kettingvangbout 33 in de

Vul de olietank met biologisch afbreekbare

daarvoor voorziene geleidingssleuf van de

Bosch-zaagkettinghechtolie tot het oliepeil

afdekking 13 komt te liggen.

de markering „max” van de oliepeilindica-

Draai de afdekking 13 met de spangreep

tie 7 bereikt heeft.

12 iets vast.

Let erop dat er geen vuil in de olietank te-

De zaagketting is nog niet gespannen. Het

rechtkomt. Schroef de olietankdop 4 weer

spannen van de zaagketting gebeurt zoals

vast.

beschreven in het gedeelte „Zaagketting

Laat de kettingzaag 30 seconden lopen om

spannen”.

de olie op te pompen.

Zaagketting spannen (zie afbeelding D)

Opmerking: Voor de ventilatie van de olietank

Controleer de kettingspanning vóór het begin

bevinden zich kleine luchtkanalen in de olie-

van de werkzaamheden, na de eerste keren

tankdop. Om uitlopen te voorkomen, dient u

zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10

de kettingzaag als deze niet wordt gebruikt al-

minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagket-

tijd verticaal neer te zetten, met de olie-

tingen moet in het begin met verslapping wor-

tankdop 4 omhoog.

den gerekend.

Opmerking: Gebruik uitsluitend biologisch

De levensduur van de zaagketting is in grote

snel afbreekbare kettingsmeerstoffen (vol-

mate afhankelijk van voldoende smering en

gens RAL-UZ 48) om een beschadiging van de

juiste spanning.

kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit ge-

Span de zaagketting niet wanneer deze zeer

recyclede olie of oude olie. Bij het gebruik van

heet is, omdat de ketting na het afkoelen sa-

niet toegelaten olie vervalt de garantie.

mentrekt en dan te strak op het zwaard ligt.

Opmerking: De olie wordt bij lagere tempera-

Leg de kettingzaag op een recht oppervlak

turen taaivloeibaar, waardoor de oliedoorvoer

neer.

wordt verminderd.

Draai de spangreep 12 slechts zo ver los

dat het zwaard 10 nog in de juiste stand

wordt gehouden (spangreep niet verwijde-

Gebruik

ren!).

Controleer of de kettingschakels goed in

de geleidingssleuf van het zwaard 10 en op

Ingebruikneming

het kettingwiel 28 liggen.

Accu plaatsen

Draai de kettingspangreep 15 met de wij-

zers van de klok mee tot de juiste kettings-

Duw de opgeladen accu 17 van achteren in de

panning is bereikt. De draaiende beweging

voet van het elektrische gereedschap. Druk de

duwt de kettingspanbout 30 en daarmee

accu volledig in de voet tot de rode streep niet

het zwaard 10 naar voren.

meer zichtbaar is en de accu veilig vergren-

deld is.

De zaagketting 11 is goed gespannen als

deze in het midden ca. 510 mm kan wor-

Opmerking: Het elektrische gereedschap

den opgetild. Dit moet met één hand ge-

werkt alleen als beide vergrendelingstanden

beuren door het omhoogtrekken van de

zijn vastgeklikt.

zaagketting tegen het eigen gewicht van de

In- en uitschakelen

kettingzaag.

Als de zaagketting 11 te sterk gespannen

Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in

is, draait u de kettingspangreep 15 tegen

het gedeelte „Werkzaamheden met de ket-

de wijzers van de klok in. Controleer ver-

tingzaag”.

volgens nogmaals de kettingspanning. In-

Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-

dien nodig stelt u de kettingspanning zoals

kelen bedient u eerst de inschakelblokkering

beschreven bij.

2 en drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar

Draai de afdekking 13 met de spangreep

3 in en houdt u deze ingedrukt.

12 vast.

Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u

de inschakelblokkering loslaten.

Zaagketting smeren

Als u het elektrische gereedschap wilt uit-

(zie afbeeldingen C1 en E)

schakelen laat u de aan/uit-schakelaar 3 los.

Opmerking: De kettingzaag wordt niet met

Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de

zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het is

aan-/uitschakelaar 3 van de machine niet

belangrijk om de kettingzaag vóór gebruik met

worden vergrendeld, maar moet deze tijdens

olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag

het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.

zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil

Opmerking: Rem de kettingzaag niet af door

onder de minimummarkering leidt tot bescha-

het bedienen van de voorste handbescher-

diging van de kettingzaag.

ming 6 (activeren van de terugslagrem).

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 99 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Nederlands | 99

Terugslagrem (zie afbeelding F)

Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte

De terugslagrem is een beschermingsmecha-

zagen moet bijzondere voorzichtigheid gebeu-

nisme dat bij een terugslaande kettingzaag

ren omdat de klauwaanslag 8 hierbij niet kan

wordt geactiveerd via de voorste handbe-

worden toegepast.

scherming 6. De zaagketting stopt na uiterlijk

Ter voorkoming van zaagterugslag:

0,15 seconden.

Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.

Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw

Werk nooit met een losse, verslapte of

de voorste handbescherming 6 naar voren

sterk versleten zaagketting.

(positie o) en schakel de kettingzaag kort in.

Slijp de zaagketting zoals voorgeschreven.

De zaagketting mag niet aanlopen. Als u de te-

Zaag nooit boven schouderhoogte.

rugslagrem weer wilt ontgrendelen, laat u de

Zaag nooit met de punt van het zwaard.

aan/uit-schakelaar 3 los en trekt u de voorste

Houd de kettingzaag altijd met beide han-

handbescherming 6 weer terug (positie n).

den vast.

Opmerking: Als de terugslagrem actief is en u

Gebruik altijd een door Bosch geadviseer-

probeert de kettingzaag te starten, klinkt een

de terugslagremmende zaagketting.

waarschuwingssignaal („pieptoon”). Als u de

Gebruik de klauwaanslag 8 als hefboom.

kettingzaag wilt starten, laat u de aan/uit-

Let op de juiste kettingspanning.

schakelaar 3 los, trekt u de voorste handbe-

scherming 6 in stand n terug en drukt u ver-

Algemene werkwijze (zie afbeeldingen F I)

volgens op de aan/uit-schakelaar 3.

Houd de kettingzaag altijd met beide handen

vast, de voorste handgreep met uw linker-

Werkzaamheden met de kettingzaag

hand en de achterste handgreep met uw rech-

terhand. Pak de grepen altijd volledig met

Vóór het zagen

duim en vingers vast. Zaag nooit eenhandig.

Vóór de ingebruikneming en regelmatig tij-

Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u ste-

dens het zagen moeten de volgende controles

vig staat. Houd de kettingzaag iets rechts van

worden uitgevoerd:

uw eigen lichaam.

Verkeert de kettingzaag in een functieveili-

De zaagketting moet vóór het contact met het

ge toestand?

hout op volle snelheid lopen. Gebruik daarbij

Is de olietank gevuld? Controleer de olie-

de klauwaanslag 8 om de kettingzaag op het

peilaanduiding vóór de werkzaamheden en

hout te laten steunen. Gebruik tijdens het za-

regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul

gen de klauwaanslag als hefboom.

olie bij wanneer het oliepeil de onderkant

van het peilglas bereikt heeft. De vulling is

Zet bij het zagen van dikke takken of stammen

voldoende voor ca. 15 minuten, afhankelijk

de klauwaanslag op een lager punt neer. Trek

van de pauzes en de intensiteit van de

daarvoor de kettingzaag terug om de klauw-

werkzaamheden.

aanslag los te maken en deze lager aan te zet-

ten. Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit

Is de zaagketting juist gespannen en

de zaagsnede.

scherp genoeg? Controleer de kettings-

panning tijdens het zagen regelmatig elke

Druk bij het zagen niet met kracht op de zaag-

10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe

ketting, maar zorg met de klauwaanslag 8

zaagkettingen moet in het begin met ver-

voor een lichte hefboomdruk.

slapping worden gerekend. De toestand

Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte

van de zaagketting beïnvloedt de zaagca-

armen. Probeer niet op moeilijk bereikbare

paciteit in belangrijke mate. Alleen scher-

plaatsen te zagen, of staand op een ladder.

pe zaagkettingen beschermen tegen over-

Zaag nooit boven schouderhoogte.

belasting.

De beste zaagresultaten worden bereikt wan-

Is de terugslagrem losgemaakt en haar

neer de kettingsnelheid niet door overbelas-

werking gewaarborgd?

ting daalt.

Draagt u de vereiste beschermende uitrus-

Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zo-

ting? Gebruik een veiligheidsbril en ge-

dra de kettingzaag uit de zaagsnede komt, ver-

hoorbescherming. Overige beschermende

andert de gewichtskracht onverwacht. Er be-

uitrusting voor uw hoofd, handen, benen

staat gevaar voor letsel van benen en voeten.

en voeten wordt aanbevolen. Geschikte

beschermende kleding vermindert de kans

Verwijder de kettingzaag alleen met een lo-

op verwondingen door wegvliegend mate-

pende zaagketting uit de zaagsnede.

riaal en het onbedoeld aanraken van de

Boomstammen zagen

zaagketting.

(zie afbeeldingen G en J)

Terugslag van de zaag (zie afbeelding F)

Neem bij het zagen van boomstammen de vol-

Terugslag van de zaag is het plotseling om-

gende veiligheidsvoorschriften in acht:

hoog- of terugslaan van de lopende ketting-

Leg de stam neer zoals op de afbeelding weer-

zaag. Dit kan optreden bij aanraking van de

gegeven en ondersteun deze zodanig dat de

zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een

zaagsnede niet sluit en de zaagketting niet

vastklemmende ketting.

vastklemt.

Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de

Leg korte stukken hout voor het zagen recht

kettingzaag op onvoorspelbare wijze en kan

neer en klem deze vast.

deze ernstig letsel veroorzaken bij de bedie-

Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom aan-

ner of bij personen in de omgeving van de

raking van stenen en spijkers, omdat deze om-

zaag.

hoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting

kunnen beschadigen of ernstig letsel bij de ge-

bruiker of omstanders kunnen veroorzaken.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 100 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

100 | Nederlands

Raak met de lopende kettingzaag geen draad-

Houd vóór het vellen rekening met de natuur-

afrasteringen of de grond aan.

lijke helling van de boom, de plaats van grote

De kettingzaag is niet geschikt voor het

takken en de windrichting, om de valrichting

snoeien van dunne takken.

van de boom te kunnen beoordelen.

Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers,

Zagen in lengterichting dient met bijzondere

nieten en draad van de boom.

zorgvuldigheid te gebeuren, omdat de klauw-

aanslag 8 dan niet kan worden gebruikt. Ge-

Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrich-

leid de kettingzaag in een platte hoek om te-

ting een inkeping (X–W) met een diepte van

rugslag van de zaag te voorkomen.

een derde van de boomdiameter. Zaag eerst

de onderste horizontale inkeping. Hierdoor

Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een hel-

voorkomt u het vastklemmen van de ketting-

ling stammen of liggend zaagmateriaal van bo-

zaag of de geleidingsrail bij het zagen van de

venaf of aan de zijkant staand.

tweede inkeping.

Let vanwege de kans op struikelen op boom-

Inkeping voor het vellen van de boom zagen:

stronken, takken, wortels, enz.

Zaag de inkeping voor het vellen van de boom

(Y) minstens 50 mm boven de horizontale inke-

Zagen van hout onder spanning

ping. Zaag vervolgens de inkeping voor het vel-

(zie afbeelding J)

len van de boom parallel aan de horizontale in-

f Onder spanning staand hout en onder

keping. Zaag de inkeping voor het vellen van de

spanning staande takken en bomen mo-

boom slechts zo diep in, dat er nog een verbin-

gen alleen door een daartoe opgeleid vak-

dingsstuk (valrand) blijft staan, dat als scharnier

man worden gezaagd. Er is uiterste voor-

kan werken. Het verbindingsstuk verhindert, dat

zichtigheid geboden. Er bestaat een

de boom draait en in de verkeerde richting valt.

verhoogd risico op ongevallen.

Zaag het verbindingsstuk niet door.

Als hout aan beide zijden wordt ondersteund,

Als de inkeping voor het vellen van de boom in

zaagt u eerst van boven (Y) een derde gedeel-

de buurt van het verbindingsstuk komt, moet de

te van de diameter door de stam en zaagt u

boom met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat

vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats

de boom mogelijkerwijs niet in de gewenste

de stam door om splinteren en vastklemmen

richting valt of terugbuigt en de zaagketting

van de kettingzaag te voorkomen. Voorkom

vastklemt, onderbreekt u het zagen van de inke-

daarbij contact van de zaagketting met de

ping voor het vellen van de boom en gebruikt u

grond.

een spie van hout, kunststof of aluminium om

Als het hout slechts aan één zijde wordt on-

de inkeping te openen en de boom in de ge-

dersteund, zaagt u eerst van onderen (Y) een

wenste valrichting te doen omslaan.

derde van de diameter naar boven en zaagt u

Als de boom begint te vallen, verwijdert u de

vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z)

kettingzaag uit de inkeping, schakelt u de

de stam door om splinteren en vastklemmen

zaag uit, legt u deze neer en verlaat u de geva-

van de kettingzaag te voorkomen.

renzone via de geplande vluchtroute. Let op

omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u

Bomen vellen (zie afbeelding K)

niet struikelt.

f Draag altijd een veiligheidshelm om be-

Breng de boom vervolgens ten val door het in-

schermd te zijn tegen vallende takken.

drijven van een spie (Z) in de horizontale inke-

f Met de kettingzaag mogen alleen bomen

ping.

worden geveld waarvan de stamdiameter

Als de boom begint te vallen, verlaat u de ge-

kleiner is dan de lengte van het zwaard.

varenzone via de geplande vluchtweg. Let op

f Zet de werkomgeving af. Let erop dat zich

omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u

geen personen of dieren ophouden in de

niet struikelt.

buurt van de plaats waar de boom valt

Takken van de gevelde boom afzagen

(n).

(zie afbeelding L)

f Probeer niet om een vastgeklemde zaag-

Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde

ketting met een lopende motor los te krij-

boom. Laat grote naar onderen gerichte tak-

gen. Gebruik een houtspie om een vastge-

ken, die de boom steunen, eerst staan. Zaag

klemde zaagketting los te maken.

kleine takken volgens de afbeelding in één

Als u met twee of meer personen tegelijkertijd

keer af. Zaag onder spanning staande takken

zaagt en velt, houd dan als afstand tussen de

van onderen naar boven om vastklemmen van

vellende en de zagende personen minstens de

de zaagketting te voorkomen.

dubbele hoogte van de te vellen boom aan.

Let er bij het vellen van bomen op, dat u ande-

Boomstam in stukken zagen

re personen niet blootstelt aan gevaar, u geen

(zie afbeeldingen M P)

leidingen raakt en geen materiële schade ver-

Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stukken.

oorzaakt. Als een boom met een stroomlei-

Let erop dat u stevig staat en dat u uw lichaams-

ding in aanraking komt, dient u het energiebe-

gewicht gelijkmatig over beide voeten verdeelt.

drijf hiervan onmiddellijk in kennis te stellen.

Leg indien mogelijk takken, balken of spieën on-

Stel u als bediener van de kettingzaag bij

der de stam om deze te steunen. Houd u aan de

zaagwerkzaamheden op een helling boven de

aanwijzingen voor gemakkelijk zagen.

te vellen boom op, omdat de boom na de val

Als de totale lengte van de boomstam gelijkma-

waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.

tig wordt ondersteund, zaagt u van bovenaf.

Vóór het vellen dient een vluchtweg (o) te

Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zaagt

worden gepland en indien nodig te worden

u eerst een derde van de stamdiameter vanaf de

vrijgemaakt. De vluchtweg dient van de te ver-

onderkant en vervolgens de rest vanaf de bo-

wachten vallijn schuin naar achteren weg te

venkant ter hoogte van de zaagsnede onder.

leiden.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 101 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Nederlands | 101

Als de boomstam aan twee kanten wordt on-

Tijdens het opladen gaan de drie groene

dersteund, zaagt u eerst twee derde van de

LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit.

stamdiameter vanaf de bovenkant en vervol-

De accu is volledig opgeladen als de drie groe-

gens een derde vanaf de onderkant ter hoogte

ne LED’s continu branden. Ongeveer

van de zaagsnede boven.

5 minuten nadat de accu volledig is opgela-

Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling al-

den, gaan de drie groene LED’s weer uit.

tijd hoger dan de boomstam staan. Verminder

Indicatie voor temperatuurbewaking

de aandrukkracht wanneer de stam bijna is

doorgezaagd en blijf de handgrepen van de

De rode LED van de indicatie voor tempera-

kettingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens

tuurbewaking 21 geeft aan dat de accu of de

het moment van doorzagen de controle over

elektronica van het elektrische gereedschap

de machine behoudt. Let erop dat de zaagket-

(als de accu in het gereedschap is geplaatst)

ting de grond niet raakt. Wacht na het doorza-

zich in niet het optimale temperatuurbereik

gen tot de zaagketting tot stilstand is geko-

bevindt. In dit geval werkt het elektrische ge-

men, voordat u de kettingzaag verwijdert.

reedschap niet, of niet met volledig vermo-

Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit

gen.

voordat u naar de volgende boom gaat.

Temperatuurbewaking van de accu

Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding B)

De rode LED 21 knippert als de knop 19 of de

De accu 17 is voorzien van een oplaadindica-

aan/uit-schakelaar 3 wordt ingedrukt (terwijl

tie 20 die de oplaadtoestand van de accu aan-

de accu in het gereedschap is geplaatst): De

geeft. De oplaadindicatie 20 bestaat uit drie

bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten

groene LED’s.

het temperatuurbereik van – 10 °C tot

+60 °C.

Bedien de toets voor de oplaadindicatie 19

om de oplaadindictie 20 te activeren. Na ca. 5

Bij een temperatuur boven 70 °C wordt de ac-

seconden gaat de oplaadindicatie automa-

cu uitgeschakeld tot deze zich weer in het toe-

tisch uit.

gestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.

De oplaadtoestand kan ook worden gecontro-

Temperatuurbewaking van de elektronica

leerd terwijl de accu verwijderd is.

van het elektrische gereedschap

Als na het bedienen van de toets 19 geen van

De rode LED 21 brandt bij het indrukken van

de LED’s brandt, is de accu defect en moet

de aan/uit-schakelaar 3 continu: De tempera-

deze worden vervangen.

tuur van de elektronica van het elektrische ge-

Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoe-

reedschap bedraagt minder dan 5 °C of meer

stand alleen worden opgevraagd als het elek-

dan 75 °C.

trische gereedschap stilstaat.

Bij een temperatuur boven 90 °C wordt de

elektronica van het elektrische gereedschap

LED-indicatie Accucapaciteit

uitgeschakeld tot deze zich weer in het toege-

Continu branden 3 groe-

stane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.

ne LED’s 2/3

Continu branden 2 groe-

ne LED’s 1/3

Continu brandt 1 groene

LED 1/3

Knipperlicht 1 groene

LED Reserve

Storingen opsporen

Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over

foutsymptomen, mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerk-

plaats als u hiermee het probleem niet kunt verhelpen.

f Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het ge-

reedschap op storingen onderzoekt.

Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing

Kettingzaag loopt

Terugslagrem geactiveerd (een

Voorste handbescherming 6 in stand

niet

waarschuwingssignaal („piep-

n terugtrekken

toon”) is hoorbaar)

Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-

gen voor het opladen”

Accu niet correct ingezet Controleer dat beide vergrende-

lingstanden zijn vastgeklikt

Motorbeveiliging aangesproken Motor laten afkoelen

Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen

Zaagketting be-

Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-

weegt niet

gen voor het opladen”

Elektrisch gereedschap defect Neem contact op met klantenservice

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 102 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

102 | Nederlands

Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing

Kettingzaag werkt

Extern of intern los contact Neem contact op met de erkende

met onderbrekin-

Bosch-klantenservice

gen

Aan/uit-schakelaar 3 defect Neem contact op met de erkende

Bosch-klantenservice

Zaagketting

Geen olie in de olietank Olie bijvullen

droog

Ontluchting in olietankdop 4

Olietankdop 4 reinigen

verstopt

Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen

Zaagketting

Terugslagrem defect Neem contact op met de erkende

wordt niet afge-

Bosch-klantenservice

remd

Zaagketting of

Geen olie in de olietank Olie bijvullen

geleidingsral heet

Ontluchting in olietankdop 4

Olietankdop 4 reinigen

verstopt

Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen

Kettingspanning te hoog Kettingspanning instellen

Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen

Kettingzaag trekt,

Kettingspanning te laag Kettingspanning instellen

trilt of zaagt niet

Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen

goed

Zaagketting versleten Zaagketting vervangen

Zaagtanden wijzen in de verkeerde

Zaagketting juist monteren

richting

Sterke trillingen

Elektrisch gereedschap defect Neem contact op met klantenservice

of geluiden

Zaagduur per ac-

Te veel wrijving wegens ontbreken-

Smeer de ketting (zie „Zaagketting

culading te gering

de smering

smeren”)

Zaagketting moet gereinigd wor-

Zaagketting reinigen

den

Slechte zaagtechniek zie „Werkzaamheden met de ketting-

zaag”

Accu niet vol opgeladen Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-

gen voor het opladen”

Zaagketting be-

Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-

weegt langzaam

gen voor het opladen”

Accu is buiten het toegestane tem-

Laat de accu op kamertemperatuur

peratuurbereik bewaard

komen (binnen het toegestane accu-

temperatuurbereik van 0 45 °C)

Accuoplaadindi-

Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het oplaad-

catie 24 brandt

apparaat

permanent

Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoor-

Opladen niet mo-

beeld door de accu enkele keren te

gelijk

plaatsen en te verwijderen, of ver-

vang de accu indien nodig

Accu defect Vervang de accu

De LED-indica-

Netsnoer van het oplaadapparaat is

Steek de stekker (volledig) in het

ties 24 en 25

niet (of niet goed) vastgestoken

stopcontact

branden niet na-

Stopcontact, netsnoer of oplaad-

Netspanning controleren, oplaadap-

dat de stekker in

apparaat defect

paraat indien nodig door een erken-

het stopcontact

de klantenservice voor Bosch elektri-

wordt gestoken

sche gereedschappen laten

controleren

Onderhoud en service

Opmerking: Voer de volgende onder-

houdswerkzaamheden regelmatig uit, zodat u

verzekerd bent van een lang en probleemloos

Onderhoud en reiniging

gebruik.

f Let op! Schakel vóór onderhouds- en rei-

Houd het elektrische gereedschap en de ven-

nigingswerkzaamheden het elektrische

tilatieopeningen altijd schoon om goed en vei-

gereedschap uit en verwijder de accu.

lig te werken.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 103 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Nederlands | 103

Controleer de kettingzaag regelmatig op

Als de kettingzaag langdurig moet worden op-

zichtbare gebreken, zoals een losse, versleten

geborgen, reinigt u de zaagketting 11 en het

of beschadigde zaagketting, losse bevestiging

zwaard 10.

en versleten of beschadigde onderdelen.

Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats

Controleer of afschermingen en veiligheids-

droog en buiten bereik van kinderen.

voorzieningen niet beschadigd zijn en juist

Plaats geen voorwerpen op het elektrische ge-

zijn aangebracht. Voer voor het gebruik even-

reedschap.

tueel noodzakelijke onderhouds- of reparatie-

Let erop dat u de kettingzaag altijd horizon-

werkzaam-heden uit.

taal met de olietankdop 4 naar boven neerzet.

Mocht de kettingzaag ondanks zorgvuldige

Als u de kettingzaag in de verkoopverpakking

productie- en testmethoden toch defect ra-

bewaart, moet u de olietank zonder rest leeg-

ken, moet de reparatie door een erkende klan-

maken.

tenservice voor Bosch elektrische gereed-

f Verander het elektrische gereedschap

schappen worden uitgevoerd.

niet. Ongeoorloofde veranderingen kun-

Opmerking: Maak voor verzending van een

nen de veiligheid van het elektrische ge-

kettingzaag altijd de olietank leeg.

reedschap beïnvloeden en tot meer gelui-

den en trillingen leiden.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-

gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-

staande zaaknummer volgens het typeplaatje

Toebehoren

van de kettingzaag.

Zaagketting

Zaagketting en zwaard vervangen of keren

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

(zie afbeeldingen C1C3)

Overig toebehoren

Controleer de zaagketting en het zwaard vol-

Zaagkettinghechtolie, 1 liter . 2 607 000 181

gens het gedeelte „Zaagketting spannen”.

De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in

Klantenservice en advies

de loop van de tijd. Draai bij het vervangen

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen

van de zaagketting het zwaard 180° om de

over reparatie en onderhoud van uw product

slijtage te compenseren. Hierdoor wordt de

en over vervangingsonderdelen. Explosieteke-

gebruiksduur van het zwaard verlengd.

ningen en informatie over vervangingsonder-

Controleer het kettingwiel 28. Als het wiel

delen vindt u ook op:

door de grote belasting versleten of bescha-

www.bosch-garden.com

digd is, moet het door een klantenservice-

De medewerkers van onze klantenservice ad-

werkplaats vervangen worden.

viseren u graag bij vragen over de aankoop,

het gebruik en de instelling van producten en

Slijpen van de zaagketting

toebehoren.

De zaagketting kan bij elke erkende klanten-

Nederland

servicewerkplaats voor Bosch elektrische ge-

Tel.: +31 (076) 579 54 54

reedschappen op vakkundige wijze worden

Fax: +31 (076) 579 54 94

geslepen. Met de Bosch-kettingslijpvoorzie-

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

ning of de Dremel-Multi met slijptoebehoren

1453 kunt u de ketting ook zelf slijpen. Neem

België

de daarbij gevoegde slijphandleiding in acht.

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

Automatische smering controleren

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

U kunt de werking van de automatische ket-

tingsmering controleren door de zaag in te

Milieubescherming

schakelen en deze met de punt vlakbij een

stuk karton of papier op de vloer te houden.

AKE 30 LI

Raak de vloer niet met de ketting aan en houd

Duits milieukeurmerk

een veiligheidsafstand van 20 cm aan. Als

„Blauer Engel”.

hierbij een toenemend oliespoor zichtbaar

Onderscheiding voor

wordt, werkt de automatische smering cor-

stille tuingereedschap-

rect. Als er ondanks een volle olietank geen

pen die arm zijn aan

oliespoor zichtbaar wordt, lees dan het ge-

schadelijke stoffen.

deelte „Storingen opsporen” of neem contact

RAL-UZ 129

op met de Bosch-klantenservice.

Na de werkzaamheden. Opbergen

Reinig het vormkunststofhuis van de ketting-

zaag met behulp van een zachte borstel en

Vervoer

een schone doek. Gebruik geen water, oplos-

Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de

middel of polijstmiddel. Verwijder alle veront-

eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen

reinigingen, in het bijzonder van de ventilatie-

van toepassing. De accu’s kunnen door de ge-

openingen van de motor.

bruiker zonder verdere voorwaarden over de

Demonteer na een gebruiksduur van 1 3 uur

weg worden vervoerd.

de afdekking 13, het zwaard 10 en de zaagket-

Bij de verzending door derden (bijv. luchtver-

ting 11 en reinig deze met behulp van een bor-

voer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere

stel.

eisen ten aanzien van verpakking en marke-

Verwijder met een borstel al het vastzittende

ring in acht worden genomen. In deze gevallen

materiaal onder de afscherming 13, het ket-

moet bij de voorbereiding van de verzending

tingwiel 28 en de zwaardbevestiging. Maak de

een deskundige voor gevaarlijke goederen

oliesproeier 31 schoon met een schone doek.

worden geraadpleegd.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 104 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

104 | Nederlands

Verzend accu’s alleen als de behuizing onbe-

schadigd is. Plak blootliggende contacten af

en verpak de accu zodanig dat deze niet in de

verpakking beweegt.

Neem ook eventuele overige nationale voor-

schriften in acht.

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en

verpakkingen moeten op een voor het milieu

verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en

batterijen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn

2002/96/EG moeten niet meer

bruikbare elektrische gereed-

schappen en volgens de Euro-

pese richtlijn 2006/66/EG moe-

ten defecte of lege accu’s en

batterijen apart worden ingezameld en op een

voor het milieu verantwoorde wijze worden

hergebruikt.

Accu’s en batterijen:

Li-ion:

Lees de aanwijzingen in het

gedeelte „Vervoer”,

pagina 103 en neem deze in

acht.

Wijzigingen voorbehouden.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 105 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Dansk | 105

da

Sikkerhedsinstrukser

f Maskinen må ikke udsættes for regn eller

fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj

Forklaring af billedsymbolerne

øger risikoen for elektrisk stød.

Læs betjeningsvejledningen.

f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er

beregnet til (f.eks. må man aldrig bære

el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-

tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

Brug ikke el-værktøjet, når det

gen for at trække stikket ud af kontak-

regner, og udsæt ikke værktø-

ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,

jet for regn.

skarpe kanter eller maskindele, der er i

Fjern akkuen, før el-værktøjet

bevægelse. Beskadigede eller indviklede

rengøres, indstilles eller forla-

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

des uden opsyn for et kort øje-

f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må

blik.

der kun benyttes en forlængerledning,

Brug sikkerhedsbriller.

der er egnet til udendørs brug. Brug af for-

længerledning til udendørs brug nedsæt-

ter risikoen for elektrisk stød.

Brug høreværn.

f Hvis det ikke kan undgås at bruge

el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der

bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-

ducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Træk altid stikket ud, før ind-

stillings- og vedligeholdelses-

Personlig sikkerhed

arbejde udføres eller hvis kab-

f Det er vigtigt at være opmærksom, se,

let er beskadiget eller skåret

hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-

over.

nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis

Tilbageslagsbremsen og ud-

du er træt, har nydt alkohol eller er påvir-

løbsbremsen stopper savkæ-

ket af medikamenter eller euforiserende

den i løbet af kort tid.

stoffer. Få sekunders uopmærksomhed

ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli-

Generelle sikkerhedsinstrukser til

ge personskader.

el-værktøj

f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-

Læs alle sikkerhedsinstruk-

skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-

ADVARSEL

ser og anvisninger. I tilfælde

styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert

af manglende overholdelse af sikkerhedsin-

fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn

strukserne og anvisningerne er der risiko for

afhængig af maskintype og anvendelse

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-

nedsætter risikoen for personskader.

stelser.

f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-

Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvis-

lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-

ninger til senere brug.

slutter det til strømtilførslen og/eller ak-

kuen, løfter eller bærer det. Undgå at

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede be-

bære el-værktøjet med fingeren på afbry-

greb „el-værktøj“ refererer til netdrevet

deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er

el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet

tændt, når det sluttes til nettet, da dette

el-værktøj (uden netkabel).

øger risikoen for personskader.

Sikkerhed på arbejdspladsen

f Gør det til en vane altid at fjerne indstil-

f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-

lingsværktøj eller skruenøgle, før

tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-

el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-

områder øger faren for uheld.

tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma-

skindel, er der risiko for personskader.

f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-

ge omgivelser, hvor der findes brændba-

f Undgå en anormal legemsposition. Sørg

re væsker, gasser eller støv. El-værktøj

for at stå sikkert, mens der arbejdes, og

kan slå gnister, der kan antænde støv eller

kom ikke ud af balance. Dermed har du

dampe.

bedre muligheder for at kontrollere

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-

f Sørg for, at andre personer og ikke

de situationer.

mindst børn holdes væk fra arbejdsområ-

det, når maskinen er i brug. Hvis man di-

f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-

straheres, kan man miste kontrollen over

klædningsgenstande eller smykker. Hold

maskinen.

hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-

væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan

Elektrisk sikkerhed

gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller

f El-værktøjets stik skal passe til kontak-

langt hår.

ten. Stikket må under ingen omstændig-

f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-

heder ændres. Brug ikke adapterstik sam-

styr kan monteres, er det vigtigt, at dette

men med jordforbundet el-værktøj.

tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en

Uændrede stik, der passer til kontakterne,

støvopsugning kan reducere støvmæng-

nedsætter risikoen for elektrisk stød.

den og dermed den fare, der er forbundet

f Undgå kropskontakt med jordforbundne

støv.

overflader som f.eks. rør, radiatorer,

komfurer og køleskabe. Hvis din krop er

jordforbundet, øges risikoen for elektrisk

stød.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 106 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

106 | Dansk

Omhyggelig omgang med og brug af el-værk-

Service

tøj

f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af

f Undgå overbelastning af maskinen. Brug

kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-

altid et el-værktøj, der er beregnet til det

tes originale reservedele. Dermed sikres

stykke arbejde, der skal udføres. Med det

størst mulig maskinsikkerhed.

passende el-værktøj arbejder man bedst

og mest sikkert inden for det angivne ef-

Sikkerhedsinstrukser for kædesave

fektområde.

f Hold alle legemsdele væk fra savkæden,

f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er

når saven er tændt. Kontrollér at savkæ-

defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes

den ikke berører noget, før saven startes.

og stoppes, er farlig og skal repareres.

Når der arbejdes med kædesaven, kan et

f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller

øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller

fjern akkuen, inden maskinen indstilles,

legemsdele fanges af savkæden.

der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen

f Hold altid fast i kædesaven med den høj-

lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-

re hånd på det bageste greb og med den

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø-

venstre hånd på det forreste greb. Holdes

jet.

kædesaven fast på en omvendt måde, øges

f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for

risikoen for kvæstelser; af den grund bør

børns rækkevidde. Lad aldrig personer,

en sådan holdning undgås.

der ikke er fortrolige med maskinen eller

f Hold altid kun fast i de isolerede gribefla-

ikke har gennemlæst disse instrukser, be-

der på el-værktøjet, da savkæden kan be-

nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis

røre skjulte strømledninger. Savkædens

det benyttes af ukyndige personer.

kontakt med en spændingsførende ledning

f El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-

kan sætte el-værktøjets metaldele under

ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-

spænding, hvilket kan føre til elektrisk

le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og

stød.

om delene er brækket eller beskadiget,

f Brug beskyttelsesbriller og høreværn.

således at el-værktøjets funktion påvir-

Det anbefales at bruge yderligere udstyr

kes. Få beskadigede dele repareret, in-

til beskyttelse af hoved, hænder, ben og

den maskinen tages i brug. Mange uheld

fødder. Passende beskyttelsestøj reduce-

skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

rer kvæstelsesfaren fra omkringflyvende

f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og

spånmateriale og tilfældig berøring af sav-

rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-

kæden.

værktøjer med skarpe skærekanter sætter

f Brug ikke kædesaven, når der arbejdes

sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at fø-

på et træ. Bruges kædesaven på et træ,

re.

kan du blive kvæstet.

f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj

f Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun

osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til

kædesaven, når du står på fast, sikker og

arbejdsforholdene og det arbejde, der

lige undergrund. Glat undergrund eller

skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til

ustabile ståflader som f.eks. på en stige

formål, som ligger uden for det fastsatte

kan medføre, at man taber ligevægten eller

anvendelsesområde, kan føre til farlige si-

kontrollen over kædesaven.

tuationer.

f Når der saves i en gren, der er under

Omhyggelig omgang med og brug af akku-

spænding, skal du regne med, at den fjed-

værktøj

rer tilbage. Når spændingen frigøres i træ-

f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der

fibrene, kan den spændte gren ramme den

er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-

person, der bruger saven, og/eller du taber

gat, der er egnet til en bestemt type batte-

kontrollen over kædesaven.

rier, må ikke benyttes med andre batterier

f r særlig forsigtig, når der saves i un-

– brandfare.

dertræ og unge træer. Det tynde materiale

f Brug kun de akku’er, der er beregnet til

kan sættes sig fast i savkæden og slå på dig

el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger ri-

eller bringe dig ud af ligevægt.

sikoen for personskader og er forbundet

f Bær kædesaven i det forreste greb, når

med brandfare.

den er slukket, med savkæden væk fra

f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i

kroppen. Kædesaven skal altid være for-

berøring med kontorclips, mønter, nøg-

synet med en beskyttelsesafdækning, når

ler, søm, skruer eller andre små metal-

den transporteres eller lægges til opbeva-

genstande, da disse kan kortslutte kon-

ring. Omhyggelig omgang med kædesaven

takterne. En kortslutning mellem batteri-

forringer sandsynligheden for tilfældig be-

kontakterne øger risikoen for personska-

røring af savkæden, mens den er i gang.

der i form af forbrændinger.

f Overhold instruktionerne for smøring,

f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der

kædespænding og skift af tilbehør. En

slippe væske ud af akku’en. Undgå at

kæde, der er spændt eller smurt forkert,

komme i kontakt med denne væske. Hvis

kan enten gå i stykker eller øge risikoen for

det alligevel skulle ske, skylles med vand.

tilbageslag.

Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.

f Hold grebene tørre, rene og fri for olie og

Akku-væske kan give hudirritation eller for-

fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og

brændinger.

medfører, at man taber kontrollen.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 107 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Dansk | 107

f Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til ar-

f Børn og unge, med undtagelse af unge un-

bejde, den ikke er beregnet til. Eksempel:

der opsyn fra det fyldte 16 år, med igang-

Brug ikke kædesaven til at save i plast,

værende uddannelse, må ikke betjene

murværk eller byggematerialer, der ikke

kædesaven. Det samme gælder for perso-

er af træ. Brug af kædesaven til formål,

ner, som ikke er fortrolig i omgangen med

den ikke er beregnet til, kan føre til farlige

kædesaven eller hvis kendskab til kæde-

situationer.

saven er utilstrækkeligt. Betjeningsvejled-

Årsager til et tilbageslag og hvordan et så-

ningen skal altid opbevares i umiddelbar

dant undgås:

nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ik-

Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på

ke betjenes af personer, der er trætte eller

styreskinnen berører en genstand eller hvis

hvis fysiske styrke er utilstrækkelig.

træet bøjer sig og savkæden sætter sig fat i

f Hold altid maskinen fast med begge hæn-

snittet.

der og sørg for at stå sikkert under arbej-

En berøring med skinnespidsen kan i nogle

det. El-værktøjet føres sikkert med to hæn-

tilfælde føre til en uforventet, bagudrettet re-

der.

aktion, hvor styreskinnen slås opad og hen

f Kontrollér, at alle skærme og håndtag er

imod den person, der betjener saven.

monteret, når maskinen er i brug. Forsøg

Sætter savkæden sig fast i styreskinnens

aldrig at tage en ufuldstændigt monteret

overkant, kan skinnen hurtigt støde tilbage i

maskine eller en maskine med ikke tilladte

den retning, hvor brugeren befinder sig.

modifikationer i brug.

Hver enkelt af disse reaktioner kan medfø-

re, at du taber kontrollen over saven og at du

f El-værktøjet må først lægges fra, når det

muligvis bliver alvorligt kvæstet. Stol ikke ude-

står helt stille.

lukkende på det sikkerhedsudstyr, der er

f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.

monteret i kædesaven. Som bruger af en kæ-

Beskyt akkuen mod varme (f.eks.

desav bør du træffe forskellige foranstaltnin-

også mod varige solstråler, brand,

ger for at kunne arbejde uhelds- og kvæstel-

vand og fugtighed). Fare for eksplo-

sesfri.

sion.

Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af

f Beskadiges akkuen eller bruges den for-

el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe

kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk

egnede sikkerhedsforanstaltninger, der be-

luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas.

skrives i det følgende:

Dampene kan irritere luftvejene.

f Hold fast i saven med begge hænder, så

f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud

tommelfinger og fingre omslutter kæde-

og befugte nærliggende genstande. Kon-

savens greb. Sørg for at stå sikkert og po-

trollér berørte dele. Rengør disse eller

sitionér armene på en sådan måde, at du

skift dem i givet fald ud.

kan modstå tilbageslagskræfter. Er egne-

de foranstaltninger truffet, kan brugeren

f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit

beherske tilbageslagskræfterne. Slip aldrig

Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-

kædesaven.

skyttes akkuen mod farlig overbelastning.

f Undgå en anormal legemsposition og sav

f Anvend kun originale akkuer fra Bosch,

ikke over skulderhøjde. Derved undgås en

der skal have den spænding, der er angi-

utilsigtet berøring med skinnespidsen og

vet på dit el-værktøjs typeskilt. Bruges

en bedre kontrol af kædesaven muliggøres

andre akkuer som f.eks. efterligninger,

i uventede situationer.

istandsatte akkuer eller fremmede fabrika-

ter er der fare for kvæstelser samt tingska-

f Brug altid de af fabrikanten foreskrevede

der, da akkuerne kan eksplodere.

reserveskinner og savkæder. Forkerte re-

serveskinner og savkæder kan føre til øde-

læggelse af kæden eller tilbageslag.

Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre-

f Overhold fabrikantens instruktioner mht.

gater

slibning og vedligeholdelse af savkæden.

Ladeaggregatet må ikke udsættes

For lave dybdebegrænsere øger tendensen

for regn eller fugtighed. Indtræng-

til tilbageslag.

ning af vand i ladeaggregatet øger ri-

sikoen for elektrisk stød.

Ekstra advarselshenvisinnger

f Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller akku-

f Det anbefales, at brugeren instrueres af en

er, der er monteret i Bosch produkter,

erfaren fagmand mht. betjening af kæde-

med de spændinger, der er angivet under

sav og brug af beskyttelsesudstyr ved

tekniske data. Ellers er der fare for brand

hjælp af praktiske eksempler, før maskinen

og eksplosion.

tages i brug første gang. Den første øvelse

f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren

skal bestå i at save træstammer på en sav-

for elektrisk stød.

buk eller et understativ.

f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før

f Dette el-værktøj er ikke egnet til at blive

brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis

brugt af personer (inkl. børn) med begræn-

det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne la-

sede fysiske, sensoriske eller psykiske ev-

deaggregatet og sørg for at det repareres

ner eller manglende erfaring og/eller

af kvalificerede fagfolk, og at der kun be-

manglende viden, medmindre de overvå-

nyttes originale reservedele. Beskadigede

ges af en sikkerhedsansvarlig person eller

ladeaggregater, kabler og stik øger risiko-

modtager instruktioner fra denne person

en for elektrisk stød.

om, hvordan el-værktøjet skal håndteres.

Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke

leger med el-værktøjet.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 108 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

108 | Dansk

f Anvend ikke ladeaggregatet på let brænd-

Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede,

bar undergrund (f.eks. papir, tekstiler

bedes du kontakte den forhandler, hvor du

osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas

har købt haveværktøjet.

på! Ladeaggregatet bliver varmt under op-

ladningen. Brandfare!

Illustrerede komponenter

f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed

Nummereringen af de illustrerede komponen-

sikres det, at børn ikke leger med ladeag-

ter refererer til illustrationen af el-værktøjet

gregatet.

på illustrationssiden.

f Børn og personer, der på grund af deres fy-

1 Bageste håndgreb

siske, sensoriske eller psykiske evner eller

2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt

uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand

3 Start-stop-kontakt

til at betjene ladeaggregatet, må ikke bruge

dette ladeaggregat uden opsyn eller in-

4 Dæksel til oliebeholder

struktion fra en ansvarlig person. Ellers er

5 Forreste håndgreb

der fare for fejlbetjening og kvæstelser.

6 Tilbageslagsbremse-udløsning (håndbe-

skyttelse)

7 Visning af olieniveau

Beskrivelse af produkt og

8 Kloanslag

ydelse

9 debeskytter

10 Sværd

Læs alle sikkerhedsinstrukser

11 Savkæde

og anvisninger. I tilfælde af

manglende overholdelse af sik-

12 Spændegreb

kerhedsinstrukserne og anvisnin-

13 Afdækning

gerne er der risiko for elektrisk

14 Ventilationsudgang

stød, brand og/eller alvorlige

15 Kædespændegreb

kvæstelser.

16 Serienummer

17 Akku

Beregnet anvendelse

18 Akku-udløserknap

El-værktøjet er beregnet til at save i træ som

19 Taste til ladetilstandsindikator

f. eks. træbjælker, brædder, grene, stammer

20 Akku-ladetilstandsindikator

osv. samt til at fælde træer. Det kan anvendes

21 Visning temperaturovervågning

til snit på langs og tværs af fiberretningen.

22 Ladeskakt

Dette el-værktøj er ikke egnet til savning i mi-

23 Ladeaggregat

neralske materialer.

24 Rød LED-lampe på ladeaggregatet

25 Grøn LED-lampe på ladeaggregatet

Leveringsomfang

26 Elstik **

Tag el-værktøjet forsigtigt ud af emballagen

27 Løberetnings- og skæreretningssymbol

og kontrollér, at efterfølgende dele er fri for

28 dehjul

mangler:

29 Fastgørelsesbolt

–Kædesav

30 Kædespændebolt

Afdækning

31 Oliedyse

–Savkæde

32 Sværd-styreskinne

–Sværd

33 Kædefangbolt

Kædebeskytter

34 Ventilationsindgang

Pose med olie

** landespecifik

Driftsvejledning

Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-

Akku og ladeaggregat følger ved bestemte ud-

ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen.

førelser med leveringen.

Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehør-

sprogram.

Tekniske data

Akku-kædesav AKE 30 LI

Typenummer

3 600 H37 1..

Kædehastighed i tomgang

m/s 8

Sværdlængde

cm 30

Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS)

z

Tilbageslagsbremse

z

Savkædetype

3/8" 90

Notbredde

mm 1,1 (0,043")

Antal noter

45

Påfyldningsmængde oliebeholder

ml 120

Automatisk kædesmøring

z

Kloanslag

z

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Serienummer

Se serienummer 16 (typeskilt) på el-værktøjet

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 109 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Dansk | 109

Akku-kædesav AKE 30 LI

Akku

Li-Ion

Typenummer

2 607 336 107

Nominel spænding

V= 36

Kapacitet

Ah 2,6

Ladetid (tom akku)

min 95

Antal akkuceller

20

Ladeaggregat

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Typenummer

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Ladestrøm

A4,02,0

Tilladt temperaturområde for opladning

°C 0 45 0 45

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Beskyttelsesklasse

/II /II

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau

Støj-/vibrationsinformation

97 dB(A). Procedurer for overensstemmelses-

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

vurdering iht. bilag V.

El-værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:

Produktkategori: 6

Lydtryksniveau 74 dB(A); lydeffektniveau

Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF)

94 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

ved:

Brug høreværn!

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

Samlede vibrationsværdier a

h

(vektorsum for

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht.

09

EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Engineering Director

Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-

Engineering

PT/ESI

rende instrukser, er blevet målt iht. en stan-

dardiseret måleproces i EN 60745, og kan

bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er

også egnet til en foreløbig vurdering af sving-

ningsbelastningen.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Det angivede svingningsniveau repræsenterer

31.08.2011

de væsentlige anvendelser af el-værktøjet.

Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre for-

mål, med afvigende indsatsværktøj eller util-

strækkelig vedligeholdelse, kan svingningsni-

Montering

veauet afvige. Dette kan føre til en betydelig

forøgelse af svingningsbelastningen i hele ar-

For din egen sikkerheds skyld

bejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelast-

f Pas på! Sluk for el-værktøjet og fjern ak-

ningen bør der også tages højde for de tider, i

kuen, før vedligeholdelses- eller rengø-

hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kø-

ringsarbejde udføres.

rer, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan

f Brug ikke 4,5 Ah akkuen med dette el-

føre til en betydelig reduktion af svingnings-

værktøj.

belastningen i hele arbejdstidsrummet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til

Akku tages ud (se Fig. A)

beskyttelse af brugeren mod svingningers

virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af

Akkuen 17 har to låsetrin, der forhindrer, at

el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder

akkuen falder ud, hvis man skulle komme til at

varme, organisation af arbejdsforløb.

trykke på akku-udløserknappen 18 ved et til-

fælde. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet,

holdes den i position af en fjeder.

Overensstemmelseserklæring

Bemærk: El-værktøjet fungerer kun, hvis beg-

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det

ge låsetrin er faldet i hak.

produkt, der er beskrevet under „Tekniske da-

Til udtagning af akkuen 17:

ta“, er i overensstemmelse med følgende

standarder eller normative dokumenter:

no Tryk akkuen mod el-værktøjets fod (1.)

EN 60745 (Akku-apparat) og EN 60335 (Akku-

samtidigt med at der trykkes på udlø-

ladeapparat) iht. bestemmelsene i direktiver-

serknappen 18 (2.).

ne 2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF,

2006/42/EF, 2000/14/EF.

p Træk akkuen ud af el-værktøjet, til en

rød strimmel kommer til syne (3.).

EF-typegodkendelse nr. 2131439.01CE fra no-

tificeret prøvested nr. 0344, KEMA Quality

q Tryk en gang til på udløserknappen 18

B.V. Arnhem, Netherlands.

og træk akkuen helt ud.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 110 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

110 | Dansk

Akkuopladning

Opladning af akku (se Fig. B)

AL 3640 CV

f Anvend ikke noget andet ladeaggregat.

Professional

Det medleverede ladeaggregat er afstemt,

så det passer til den Li-Ion-akku, der er

monteret i el-værktøjet.

AL 3620 CV

f Kontrollér netspændingen! Strømkildens

Professional

spænding skal stemme overens med angi-

velserne på ladeaggregatets typeskilt. La-

deaggregater til 230 V kan også tilsluttes

Når den grønne LED-lampe 25 lyser konstant,

220 V.

betyder det, at akkuen er helt opladet.

Akkuen er udstyret med en temperaturover-

Der høres desuden en signaltone i ca. 2 se-

vågning, som kun tillader en ladning i et tem-

kunder, hvilket signaliserer, at akkuen er

peraturområde mellem 0 °C og 45 °C. Derved

100 % opladt.

opnås en høj levetid for akkuen.

Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelik-

Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udle-

kelig brug.

veringen. For at sikre at akkuen fungerer

Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant

100 % oplades akkuen helt før første ibrug-

grønt lys i LED-lampen 25, at netstikket er sat

tagning.

i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.

Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden

at levetiden forkortes. En afbrydelse af oplad-

Akku-temperatur under 0 °C eller over

ningen beskadiger ikke akkuen.

45 °C

Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med

AL 3640 CV

„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen

Professional

afladet, slukkes kædesaven med en beskyttel-

seskontakt: Savkæden bevæger sig ikke mere.

PAS PÅ

Tryk ikke videre på start-stop-

AL 3620 CV

kontakten efter automatisk

Professional

slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive be-

skadiget.

Ses et konstant rødt lys i LED-lampen 24

, ligger

Opladning

akkuens temperatur uden for hurtigopladnings-

Opladningen starter, så snart netstikket net-

temperaturområdet på 0 °C45 °C. Så snart

det tilladte temperaturområde er nået, kobler la-

stikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen

deaggregatet automatisk om til hurtigopladning.

og akkuen 17 placeres i ladeskakten 22.

Den intelligente ladeproces gør, at akkumula-

Er akkuens temperatur uden for det tilladte la-

detemperaturområde, lyser akkuens røde LED-

torens ladetilstand automatisk erkendes og

lampe, når akkuen sættes i ladeaggregatet.

lades med den mest velegnede ladestrøm, af-

hængigt af akkumulatorens temperatur og

Opladning er ikke mulig

spænding.

AL 3640 CV

Derved skånes akkumulatoren og er altid op-

Professional

ladet 100 %, når den opbevares i ladeaggrega-

tet.

Betydning af de forskellige displayelemen-

AL 3620 CV

ter

Professional

Ladningen overvåges og vises med LED-lam-

perne 24 og 25:

Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en

anden fejl, signaliseres dette ved, at den røde

Hurtig opladning

LED-lampe 24 blinker.

AL 3640 CV

Opladningen kan ikke starte og det er ikke

Professional

muligt at oplade akkuen (se „Fejlsøgning“).

Tips vedr. opladning

AL 3620 CV

Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis

Professional

det oplades hele tiden eller en opladningscyk-

lus følger den næste uden afbrydelser. Dette

Hurtigopladningen signaliseres ved, at den

er dog uden betydning og er ikke tegn på en

grønne LED-lampe 25 blinker.

teknisk defekt af ladeaggregatet.

Lampeelement på akkuen: Under opladningen

Når driftstiden pr. opladning forkortes væ-

lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lam-

sentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op

per kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet,

og skal udskiftes.

når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden.

Læs og overhold henvisningerne mhr. bort-

Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet,

skaffelse.

slukker de tre grønne LED-lamper igen.

Akku-køling (Active Air Cooling)

Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig,

hvis akkumulatorens temperatur er i det tillad-

Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeag-

te ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske

gregatet, overvåger temperaturen for den

data“.

isatte akku. Ligger akkutemperaturen over

30 °C, køles akkuen til den optimale ladetem-

peratur vha. en ventilator. Den tændte ventila-

tor producerer en ventilatorlyd.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 111 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Dansk | 111

Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperatu-

–Savkæden 11 er spændt rigtigt, når den

ren i det optimale ladetemperaturområde el-

kan løftes ca. 510 mm i midten. Dette

ler ventilatoren er defekt. I dette tilfælde for-

gennemføres med en hånd ved at trække

længes akkuens ladetid.

savkæden op mod kædesavens egenvægt.

–Er savkæden 11 spændt for meget, drejes

Savkæde monteres og spændes

kædespændegrebet 15 en smule til ven-

(se Fig. C1

C3)

stre. Kontrollér herefter kædespændingen

en gang til. Justér eftere behov kæde-

f Sæt først akkuen i, når kædesaven er helt

spændingen som beskrevet.

monteret.

Spænd afdækningen 13 med spændegre-

f Brug altid beskyttelseshandsker, når sav-

bet 12.

kæden håndteres.

Montering af sværd og savkæde

Smøring af savkæde (se Fig. C1 og E)

Pak alle delene forsigtigt ud.

Bemærk: Kædesaven er ikke fyldt med savkæ-

Læg kædesaven fra på en lige flade.

deolie ved leveringen. Det er derfor vigtigt, at

kædesaven fyldes med olie, før den tages i

f Brug kun savkæder med en notbredde på

brug. Kædesaven beskadiges, hvis den benyt-

1,1 mm, der er godkendt af Bosch.

tes uden kædesavolie eller hvis olieniveauet

Læg savkæden 11 ind i den omløbende not

er under min-markeringen.

på sværdet 10. Kontrollér, at løberetnin-

gen er korrekt; sammenlign i denne forbin-

Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger

delse savkæden med symbolet for løberet-

af den optimale smøring. Derfor smøres sav-

ning 27 på sværdet 10.

kæden automatisk under brug med savkæde-

olie via oliedysen 31.

Læg kædeleddene omkring kædehjulet 28

og anbring sværdet 10 på en sådan måde,

Oliebeholderen fyldes på følgende måde:

at fastgørelsesbolten 29 og de to sværd-

Stil kædesaven fra på et egnet underlag

styreskinner 32 griber ind i det aflange hul

med oliebeholderlåsen 4 opad.

på sværdet 10 og at kædespændeboltene

Rengør området omkring oliebeholderens

30 griber ind i de pågældende boringer på

lås 4 med en klud og skru låsen fast.

sværdet 10.

Fyld oliebeholderen med biologisk nedbry-

Drej kædespændegrebet 15, hvis det skul-

deligt savkædeolie fra Bosch, til olieni-

le være nødvendigt at justere kædespæn-

veauet har nået markeringen „max“ på vis-

deboltene 30 med sværdets boringer 10.

ningen af olieniveau 7.

Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og

Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i

hold sværdet i denne position med savkæ-

oliebeholderen. Skru oliebeholderlåsen 4

den.

på igen.

Drej kædespændegrebet 15, til savkæden

Lad kædesaven køre i 30 sekunder, så oli-

11 ligger an uden slør.

en kan pumpes frem.

Sæt afdækningen 13 nøjagtigt på og sikre,

at kædefangbolten 33 kommer til at ligge i

Bemærk: Oliebeholderen ventileres vha. små

afdækningens styreskinne 13.

luftkanaler, der findes i oliebeholderens låg.

Når kædesaven ikke er i brug, skal den altid

–Spænd afdækningen 13 en smule med

stilles vandret med oliebeholderens låg 4 op-

spændegrebet 12.

ad, så olie ikke kan løbe ud.

Savekæden er ikke spændt endnu. Savkæ-

den spændes som beskrevet i afsnittet

Bemærk: Brug udelukkende biologisk hurtigt

„Spænding af savkæden“.

nedebrydelige kædesmøremidler (iht. RAL-

UZ 48) for at undgå en beskadigelse af kæde-

Spænding af savkæden (se Fig. D)

saven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammel

Kontrollér kædespændingen, før saven tages i

olie. Brug af ikke godkendt olie medfører, at

brug, efter de første snit og ca. hvert 10 mi-

garantien bortfalder.

nut, når saven er i brug. Især ved nye savekæ-

Bemærk: Olien bliver tyktflydende ved lave tem-

der må man regne med en øget udvidelse i

peraturer, hvorved olieforbruget forringes.

starten.

Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at

kæden smøres regelmæssigt og den rigtige

Drift

spænding er indstillet.

Spænd ikke savkæden, hvis den er meget

varm, da den trækker sig sammen, når den er

Ibrugtagning

afkølet, og så ligger for stramt på sværdet.

Isæt akku

Læg kædesaven fra på en lige flade.

Skub den ladede akku 17 ind i el-værktøjets

Løsne kun spændegrebet 12 så meget, at

fod bagfra. Tryk akkuen helt ind i foden, til

sværdet 10 endnu holdes i position (fjern

den røde stribe er forsvundet og akkuen sid-

ikke spændegrebet!).

der fast.

Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i

Bemærk: El-værktøjet fungerer kun, hvis beg-

sværdets styreskinne

10 og på kædehjulet

ge låsetrin er faldet i hak.

28.

Drej kædespændegrebet 15 til højre, til

Tænd/sluk

den rigtige kædespænding er nået. Den

Hold kædesaven som beskrevet i afsnit „Ar-

drejende bevægelse skubber kædespæn-

bejde med kædesaven“.

deboltene 30 og dermed sværdet 10 frem-

ad.

El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere

kontaktspærren 2 og herefter trykke på start-

stop-kontakten 3 og holde den nede.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 112 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

112 | Dansk

Når el-værktøjet kører, kan tændespærren

I tilfælde af tilbageslag reagerer kædesaven

slippes.

spontant, hvilket kan medføre, at brugeren el-

El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-

ler personer, som opholder sig i umiddelbar

kontakten 3.

nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæ-

stelser.

Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan

start-stop-kontakten 3 ikke fastlåses; den skal

Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres

trykkes ned og holdes nede, så længe saven er

med særlig stor opmærksomhed, da kloansla-

i drift.

get 8 ikke kan benyttes.

Bemærk: Forsøg ikke at bremse kædesaven

Hvordan man undgår tilbageslag under save-

ved at betjene den forreste håndbeskyttelse 6

arbejdet:

(aktivering af tilbageslagsbremsen).

Anbring kædesaven så fladt som muligt.

Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er

Tilbageslagsbremse (se Fig. F)

løs, udvidet eller meget slidt.

Tilbageslagsbremsen er en beskyttelsesme-

Slib savkæden som foreskrevet.

kanisme, der udløses via den forreste håndbe-

Sav aldrig over skulderhøjde.

skyttelse 6, hvis kædesaven slår tilbage. Sav-

Sav aldrig med spidsen af sværdet.

kæden stopper senest efter 0,15 sekunder.

Hold altid fast i kædesaven med begge

Gennemfør en funktionstest en gang imellem.

hænder.

Skub den forreste håndbeskyttelse 6 fremad

Brug altid en tilbageslagssikret savkæde,

(position o) og tænd kort for kædesaven.

der er godkendt af Bosch.

Savkæden må ikke begynde at bevæge sig. Til-

Brug kloanslaget 8 som arm.

bageslagsbremsen åbnes igen ved at slippe

Kontrollér kædespændingen.

start-stop-kontakten 3 og trække den forreste

håndbeskyttelse 6 tilbage igen (position n).

Generel adfærd (se Fig. F I)

Bemærk: Er tilbageslagsbremsen aktiv, og for-

Hold altid fast i kædesaven med begge hæn-

søger du at starte kædesaven, høres et advar-

der, det forreste håndgreb holdes med den

selssignal („biptone“). Kædesaven startes

venstre hånd og det bageste håndgreb med

ved at slippe start-stop-kontakten 3, trække

den højre hånd. Grib altid godt fast omkring

den forreste håndbeskyttelse 6 tilbage i posi-

grebene med fingrene. Forsøg aldrig at save

tion n og trykke på start-stop-kontakten 3.

med en hånd.

Sørg for at stå sikkert under savearbejdet.

Arbejde med kædesaven

Hold kædesaven en smule til højre, væk fra

kroppen.

Før savearbejdet startes

Savekæden skal køre for fuld hastighed, før

Gennemfør følgende kontrolarbejde, før sa-

den rammer træet. Brug kloanslaget 8 til at

ven tages i brug og regelmæssigt under save-

støtte kædesaven på træet. Brug kloanslaget

arbejdet:

som arm under savearbejdet.

Er kædesaven i funktionssikker tilstand?

Når der saves i tykke grene eller stammer, skal

Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olie-

kloanslaget anbringes på et lavere punkt. Det-

niveauet, før arbejdet startes og regelmæs-

te gøres ved at trække kædesaven tilbage for

sigt under arbejdet. Påfyld olie, når olieni-

at løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere

veauet har nået underkanten i

sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet.

kontrolvinduet. Beholdervoluminet rækker

til ca. 15 minutter, afhængigt af antallet af

Tryk ikke kraftigt på savekæden under savear-

pauser og arbejdets intensivitet.

bejdet, men sav almindeligt i emnet ved at ud-

øve et let tryk med kloanslaget 8.

Er savkæden spændt og slebet rigtigt?

Kontrollér kædespændingen regelmæssigt

Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme.

hver 10. minut under savearbejdet. Især

Forsøg ikke at save i vanskeligt tilgængelige

ved nye savkæder må man regne med en

steder eller mens du står på en stige. Sav al-

øget udvidelse i starten. Savkædens til-

drig over skulderhøjde.

stand påvirker i høj grad saveeffekten. Kun

De bedste saveresultater opnås, når kædeha-

skarpe savkæder beskytter mod overbe-

stigheden ikke falder som følge af overbelast-

lastning.

ning.

Har tilbageslagsbremsen løsnet sig og er

Pas på når savearbejdet er ved at være slut.

dens funktion sikret?

Så snart kædesaven har savet sig fri, ændres

Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr?

vægtkraften uventet. Pas på ben og fødder

Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det

kan blive kvæstet.

anbefales at bruge yderligere udstyr til be-

Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæ-

skyttelse af hoved, hænder, ben og fødder.

den kører.

Egnet beskyttelsesudstyr reducerer kvæ-

stelsesfaren som følge af omkringflyvende

Savning i træstammer (se Fig. G og J)

snitmateriale og utilsigtet berøring af save-

Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når

kæden.

der saves i træstammer:

Tilbageslag under savearbejdet (se Fig. F)

Læg stammen fra og støt den som vist på bil-

Ved tilbageslag forstås, når den tændte kæde-

ledet, så snittet ikke lukker og savkæden kom-

sav pludselig slår op og tilbage, hvilket kan op-

mer til at sidde i klemme.

træde, når sværdspidsen berører emnet eller

Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem

når kæden sidder i klemme.

fast, før savearbejdet startes.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 113 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Dansk | 113

Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre

Før træet fældes, skal der tages højde for træ-

sten og søm, disse kan slynges op, beskadige

ets naturlige hældning, positionen af de stør-

savkæden eller føre til alvorlige kvæstelser af

ste grene og vindretningen for at kunne vurde-

bruger eller omkringstående personer.

re træets faldretning.

Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med sa-

Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer

ven, mens kædesaven er i gang.

og tråd skal fjernes fra træet.

Kædesaven er ikke egnet til at save i meget

Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret

tynde grene.

vinkel til træets faldretning (X–W) med en

Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da klo-

dybde på 1/3 af træets diameter. Gennemfør

anslaget 8 ikke kan anvendes. Før kædesaven

først et vandret kærvsnit forneden. Derved

i en flad vinkel for at undgå, at saven slår til-

undgås det, at savkæden eller føringsskinnen

bage.

kommer i klemme, når det andet kærvsnit

gennemføres.

Ved savning på skråt terræn skal der altid sa-

ves i træstammer eller liggende savemateriale

Fældesnit gennemføres: Gennemfør fælde-

oppefra eller fra siden.

snittet (Y

) mindst 50 mm over det vandrette

kærvsnit. Udfør et fældesnit parallelt med det

Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv,

vandrette kærvsnit. Sav kun fældesnittet så

da du kan snuble.

dybt, at der bliver et holdestykke af stammen

Savning i træ, der er under spænding

tilbage (fældeliste), der virker som et hæng-

(se Fig. J)

sel. Holdestykket forhindrer, at træet drejer

sig og falder i den forkerte retning. Sav ikke

f Træ, grene eller træstammer, der er un-

holdestykket over.

der spænding, må der kun saves i af ud-

dannede personer. Vær meget forsigtig,

Når fældesnittet nærmer sig holdestykket,

når dette arbejde udføres. Det er forbun-

bør træet begynde at falde. Skulle det vise sig,

det med øget ulykkesrisiko.

at træet muligvis ikke falder i den ønskede ret-

ning eller hælder tilbage, hvorved savkæden

Hvis begge ender på træstammen hviler på en

kommer i klemme, afbrydes fældesnittet;

genstand, saves træstammen først en tredje-

brug kiler af træ, plast eller aluminium for at

del igennem oppefra (Y) og ned og herefter

åbne snittet og omlægge træet i den ønskede

helt igennem nedefra (Z) og op (samme-

faldlinje.

steds); herved undgås splinter og en fastklem-

ning af saven. Saven må ikke komme i kontakt

Når træet begynder at falde, fjernes kædesa-

med jorden under dette arbejde.

ven fra snittet, hvorefter den slukkes og læg-

ges fra, før det farlige område forlades ad den

Hvis kun den ene side af træstammen hviler

planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfal-

på en genstand, saves træstammen først en

dende grene og undgå at snuble.

tredjedel igennem nedefra (Y) og op (samme-

steds) og herefter helt igennem oppefra (Z)

Få træet til at falde ved at drive en kile (Z) ind

og ned; herved undgås splinter og en fast-

i det vandrette snit.

klemning af kædesaven.

Når træet begynder at falde, forlades det far-

lige område ad den planlagte flugtvej. Vær op-

Fældning af træer (se Fig. K)

mærksom på nedfaldende grene og undgå at

f Brug altid en beskyttelseshjelm for at be-

snuble.

skytte hovedet mod nedfaldende grene.

Afgrening (se Fig. L)

f desaven må kun benyttes til at fælde

træer med en stammediameter, der er

Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fæl-

mindre end sværdets længde.

dede træer. Store grene, der vender nedad og

som støtter træet, skal i første omgang blive

f Sikre arbejdsområdet. Sørg for, at perso-

stående. Små grene saves over i et snit som

ner og dyr ikke opholder sig i det område,

vist på billedet. Grene, der er under spæn-

hvor træstammen kan falde ned (n).

ding, bør saves nedefra og op for at undgå, at

f Forsøg ikke at få en fastklemt savekæde

savkæden sætter sig i klemme.

fri, mens motoren kører. Anvend trækiler

til at befri en fastklemt savekæde.

Træstamme afkortes (se Fig. M P)

Udføres tilskærings- og fældearbejdet af to el-

Herved forstås at det fældede træ deles i af-

ler flere personer på samme tid, skal afstan-

snit. Sørg for at stå sikkert og at legemsvæg-

den mellem de personer, der fælder og tilskæ-

ten er fordelt jævnt på begge fødder. Hvis det

rer, være mindst den dobbelte højde på det

er muligt, bør stammen understøttes af grene,

træ, der fældes. Under fældningen skal man

bjælker eller kile. Overhold de nemme instruk-

være opmærksom på, at andre personer ikke

tioner for let savning.

udsættes for fare, at de ikke rammes af forsy-

Når hele træstammens længde ligger jævnt,

ningsledninger og at der ikke opstår tingska-

saves oppefra.

der. Kommer et træ i berøring med en forsy-

Ligger træstammen op mod en ende, saves

ningsledning, kontaktes

først 1/3 af stammens diameter fra undersi-

energiforsyningsselskabet med det samme.

den, hvorefter resten saves oppefra på højde

Ved savearbejde på skråninger skal brugeren

med undersnittet.

af kædesaven opholde sig højere oppe end

Ligger træstammen op mod begge ender, sa-

det træ, der skal fældes, da træet sandsynlig-

ves først 1/3 af stammens diameter fra oversi-

vis ruller eller glider ned ad skråningen efter

den, hvorefter 2/3 fra undersiden på højde

fældningen.

med oversnittet.

Før fældningen bør der være planlagt en flugt-

vej (o) og evt. gjort fri. Flugtvejen bør føre

skråt bagud væk fra den forventede faldlinje.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 114 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

114 | Dansk

Til savearbejde på skrånende terræn skal man

Under opladningen lyser og slukker akkuens

altid stå over træstammen. For at have helt

tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Ak-

kontrol over situationen, når stammen „saves

kuen er helt opladet, når de tre grønne LED-

igennem“, reduceres trykket for enden af snit-

lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at

tet, uden at det faste greb løsnes fra kædesa-

akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne

vens håndgreb. Sørg for, at savkæden ikke be-

LED-lamper igen.

rører jorden. Når snittet er færdigt, skal man

vente, til savkæden står helt stille, før kæde-

Visning for temperaturovervågning

saven fjernes. Sluk altid for kædesavens mo-

Den røde LED-lampe i indikatoren til tempera-

tor, før der skiftes fra træ til træ.

turovervågning 21 signaliserer, at akkuen eller

el-værktøjets elektroniske system (når akkuen

Akku-ladetilstandsindikator (se Fig. B)

er sat i) ikke er i det optimale temperaturom-

Akkuen 17 er udstyret med en ladetilstandsin-

råde. I dette tilfælde arbejder el-værktøjet ik-

dikator 20, der viser akkuens ladetilstand. La-

ke eller ikke med fuld kapacitet.

detilstandsindikatoren 20 består af 3 grønne

LED-lamper.

Temperaturovervågning af akkuen

Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren 19

Den røde LED-lampe 21 blinker, når der tryk-

for at aktivere ladetilstandsindikatoren 20. La-

kes på tasten 19 eller start-stop-kontakten 3

detilstandsindikatoren slukker automatisk ef-

(når akkuen er sat i): Akkuen er uden for drift-

ter ca. 5 sekunder.

stemperaturområdet fra – 10 °C til +60 °C.

Ladetilstanden kan også kontrolleres, når ak-

Ved temperaturer over 70 °C slukker akkuen,

kuen er fjernet.

til den befinder sig i det tilladte temperatur-

område igen.

Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der tryk-

kes på tasten 19, er akkuen defekt og skal

Temperaturovervågning for el-værktøjets

skiftes.

elektroniske system

Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstan-

Den røde LED-lampe 21 lyser konstant, når

den kun kontrolleres, når el-værktøjet står

der trykkes på start-stop-kontakten 3: Tempe-

stille.

raturen for el-værktøjets elektroniske system

er under 5 °C eller mere end 75 °C.

Kontrollampe Akku-kapacitet

Ved en temperatur over 90 °C slukker el-

Konstant lys 3 grøn LED-

værktøjets elektroniske system, til det befin-

lampe 2/3

der sig i det tilladte driftstemperaturområde

Konstant lys 2 grøn LED-

igen.

lampe 1/3

Konstant lys 1 grøn LED-

lampe 1/3

Blinklys 1 grøn LED-lam-

pe Reserve

Fejlsøgning

Fungerer el-værktøjet ikke korrekt, indeholder efterfølgende tabel fejlsymptomer, mulige årsa-

ger og foranstaltninger til afhjælpning. Hvis du ikke kan identificere og afhjælpe problemet her-

med, bedes du kontakte serviceværkstedet.

f Pas på: Sluk for el-værktøjet og tag akkuen ud, før du begynder at lede efter fejlen.

Symptom Mulig årsag Afhjælpning

Kædesav kører

Tilbageslagsbremse er aktiveret (et

Træk den forreste håndbeskyttelse 6

ikke

advarselssignal („biptone“) høres)

tilbage i position n

Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter

mht. opladning“

Akkuen er ikke sat rigtigt i Sikre, at begge låsetrin er faldet i hak

Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle

Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen

Savkæden bevæ-

Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter

ger sig ikke

mht. opladning“

El-værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren

Kædesaven tæn-

Ekstern eller intern løs forbindelse Kontakt et autoriseret Bosch service-

der og slukker he-

værksted

le tiden

Start-stop-kontakt 3 defekt Kontakt et autoriseret Bosch service-

værksted

Savekæden er tør Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie

Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er

Rengør oliebeholderlåsen 4

tilstoppet

Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen

Savkæden brem-

Tilbageslagsbremsen er defekt Kontakt et autoriseret Bosch service-

ses ikke

værksted

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 115 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Dansk | 115

Symptom Mulig årsag Afhjælpning

Savkæden/styre-

Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie

skinnen er varm

Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er

Rengør oliebeholderlåsen 4

tilstoppet

Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen

Kædespændingen er for høj Indstil kædespændingen

Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden

Kædesaven hop-

Kædespændingen er for lav Indstil kædespændingen

per, vibrerer eller

Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden

saver ikke rigtigt

Savkæden er slidt Udskift savkæden

Savetænderne peger i den

Monter savkæden rigtigt

forkerte retning

For stor vibrati-

El-værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren

on/støj

For lille savevarig-

For meget friktion på grund af

Sikre kædesmøringen (se „Savkæde-

hed pr. akku-op-

manglende smøring

smøring“)

ladning

Savkæden skal renses Rens savkæden

Dårlig saveteknik Se „Arbejde med kædesaven“

Akkuen er ikke helt opladet Oplad akkuen, se også „Forskrifter

mht. opladning“

Savkæden bevæ-

Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter

ger sig langsomt

mht. opladning“

Akku er opbevaret uden for det til-

Få akkuen opvarmet til stuetempera-

ladte temperaturområde

tur (i det tilladte akku-temperaturom-

råde fra 0 45 °C)

Akku-kontrollam-

Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat

pe 24 lyser hele ti-

Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at

den

sætte akkuen i og tage den ud flere

Opladning er ikke

gange eller erstatte den

mulig

Akku defekt Skift akkuen

LED-lamperne 24

Ladeaggregatets netstik er ikke

Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen

hhv.

25 lyser ikke,

sat (rigtigt) i

når netstikket

Stikdåse, netkabel eller

Kontrollér netspændingen, lad evt. la-

sættes i stikdåsen

ladeaggregat er defekt

deaggregatet blive kontrolleret af en

autoriseret servicecenter for Bosch-

el-værktøj

Vedligeholdelse og service

Det 10-cifrede typenummer på kædesavens

typeskilt skal altid angives ved forespørgsler

og bestilling af reservedele.

Vedligeholdelse og rengøring

Udskiftning/vending af savkæde og sværd

f Pas på! Sluk for el-værktøjet og fjern ak-

(se Fig. C1C3)

kuen, før vedligeholdelses- eller rengø-

ringsarbejde udføres.

Kontrollér savkæden og sværdet iht. afsnit

„Spænding af savkæden“.

Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesar-

bejde med regelmæssige mellemrum, så en

Styrenoten på sværdet slides med tiden. Når

lang og pålidelig brug er sikret.

savkæden skal skiftes, drejes sværdet 180°

for at udligne sliddet; dette forlænger svær-

El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid

dets brugsvarighed.

holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-

bejde.

Kontrollér kædehjulet 28. Hvis det er slidt el-

ler beskadiget på grund af stor belastning,

Undersøg kædesaven for synlige mangler med

skal det skiftes på et autoriseret serviceværk-

regelmæssige mellemrum (f. eks. løs, ud-

sted.

hængt eller beskadiget savekæde, løs fastgø-

relse og slidte eller beskadigede dele).

Slibning af savkæden

Kontrollér at dæksler og skærme ikke er be-

Savkæden kan slibes på et autoriseret ser-

skadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør

viceværksted for Bosch el-værktøj. Du kan og-

evt. fornøden vedligeholdelse eller reparatio-

så selv slibe kæden. Dette gøres med Bosch-

ner før brug.

slibesæt til savkæder eller Dremel-Multi med

Skulle kædesaven trods omhyggelig fabrikati-

slibeindsatsen 1453. Følg den vedlagte slibe-

on og kontrol engang holde op at fungere, skal

vejledning.

reparationen udføres af et autoriseret service-

værksted for Bosch el-værktøj.

Bemærk: Tøm ubetinget oliebeholderen for

olie, før kædesaven sendes.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 116 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

116 | Dansk

Kontrol af olie-automatik

Miljøbeskyttelse

Funktionen af den automatiske kædesmøring

kan kontrolleres ved at tænde for saven og

AKE 30 LI

holde savens spids mod et stykke karton eller

Miljøtegn „Blauer En-

papir, der er anbragt på jorden. Berør ikke jor-

gel“.

den med kæden og hold en sikkerhedsafstand

Ses på støjsvagt og mil-

på 20 cm. Hvis der opstår et større oliespor,

jøvenligt haveværktøj.

arbejder olieautomatikken rigtigt. Ses der ik-

RAL-UZ 129

ke noget oliespor, selv om oliebeholderen er

fuld, læs da i afsnittett „Fejlsøgning“ eller

kontakt Bosch-kundeservice.

Når arbejdet er færdigt/opbevaring

Rengør det formede kunststofhus på kædesa-

Transport

ven med en blød børste og en ren klud. Brug

De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder be-

hverken vand, opløsningsmiddel eller pole-

stemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan

ringsmiddel. Fjern al snavs, især fra motorens

transporteres af brugeren på offentlig vej

ventilationsåbninger.

uden yderligere pålæg.

Fjern efter 1 3 timers arbejde afdækningen

Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.:

13, sværdet 10 og savkæden 11 og rengør dis-

lufttransport eller spedition) skal særlige krav

se dele med en børste.

vedr. emballage og mærkning overholdes. Her

skal man kontakte en faregodsekspert, før for-

Brug en børste til at befri området under af-

sendelsesstykket forberedes.

dækningen 13, kædehjulet 28 ogo sværdfast-

gørelsen for snavs. Rengør oliedysen 31 med

Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget.

en ren klud.

Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på

en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i

Savkæden 11 og sværdet 10 skal rengøres, før

emballagen.

kædesaven opbevares i længere tid.

Følg venligst også eventuelle, videreførende,

Opbevar kædesaven et sikkert sted, som skal

nationale forskrifter.

være tørt og uden for børns rækkevidde.

Stil ikke genstande på el-værktøjet.

Bortskaffelse

Sørg for, at kædesaven altid stilles fra på en

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-

sådan måde, at den står vandret med oliebe-

ges på en miljøvenlig måde.

holderlåsen 4 opad.

Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud

Opbevares den i salgsemballagenn, skal olie-

sammen med det almindelige husholdningsaf-

beholderen altid være tømt.

fald!

f Udfør ikke ændringer på el-værktøjet. Ik-

Gælder kun i EU-lande:

ke tilladte ændringer kan forringe dit el-

værktøjs sikkerhed og føre til mere støj og

Iht. det europæiske direktiv

større vibrationer.

2002/96/EF skal kasseret elek-

troværktøj og iht. det europæi-

ske direktiv 2006/66/EF skal

Tilbehør

defekte eller opbrugte akku-

er/batterier indsamles separat

Savkæde

og genbruges iht. gældende mil-

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256

jøforskrifter.

Yderligere tilbehør

Akkuer/batterier:

Savkædeolie, 1 liter . . . . . . . .2 607 000 181

Li-Ion:

Læs og overhold henvisnin-

gerne i afsnit „Transport“,

Kundeservice og kunderådgivning

side 116.

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr.

reparation og vedligeholdelse af dit produkt

samt reservedele. Reservedelstegninger og in-

formationer om reservedele findes også un-

Ret til ændringer forbeholdes.

der:

www.bosch-garden.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig

med at besvare spørgsmål vedr. køb, anven-

delse og indstilling af produkter og tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 117 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Svenska | 117

sv

Säkerhetsanvisningar

f Missbruka inte nätsladden och använd

den inte för att bära eller hänga upp el-

Förklaring till bildsymbolerna

verktyget och inte heller för att dra stick-

proppen ur vägguttaget. Håll nätsladden

Läs noga igenom bruksanvis-

på avstånd från värme, olja, skarpa kan-

ningen.

ter och rörliga maskindelar. Skadade eller

tilltrasslade ledningar ökar risken för el-

Använd inte elverktyget i regn

stöt.

och utsätt det inte heller för

f När du arbetar med ett elverktyg utom-

regn.

hus använd endast förlängningssladdar

Ta bort batteriet före rengö-

som är avsedda för utomhusbruk. Om en

ring och inställning av elverk-

lämplig förlängningssladd för utomhus-

tyget eller om det för en stund

bruk används minskar risken för elstöt.

lämnas utan uppsikt.

f Använd ett felströmsskydd om det inte är

Bär skyddsglasögon.

möjligt att undvika elverktygets använd-

ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-

kar risken för elstöt.

Bär hörselskydd.

Personsäkerhet

f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör

och använd elverktyget med förnuft. An-

Dra genast ut stickproppen fö-

vänd inte elverktyg när du är trött eller

re inställnings- och servicear-

om du är påverkad av droger, alkohol

beten eller när strömkabeln

eller mediciner. Under användning av

skadats eller kapats.

elverktyg kan även en kort ouppmärksam-

Bakslagsbromsen och utlöps-

het leda till allvarliga kroppsskador.

bromsen stoppar sågkedjan

f Bär alltid personlig skyddsutrustning och

på kort tid.

skyddsglasögon. Användning av personlig

skyddsutrustning som t.ex. dammfilter-

Allmänna säkerhetsanvisningar för el-

mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm

verktyg

och hörselskydd reducerar alltefter elverk-

tygets typ och användning risken för

VARNING

Läs noga igenom alla säker-

kroppsskada.

hetsanvisningar och instruk-

tioner. Fel som uppstår till följd av att säker-

f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-

hetsanvisningarna och instruktionerna inte

lera att elverktyget är frånkopplat innan

följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvar-

du ansluter stickproppen till vägguttaget

liga personskador.

och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar

upp eller bär elverktyget. Om du bär el-

Förvara alla varningar och anvisningar för

verktyget med fingret på strömställaren el-

framtida bruk.

ler ansluter påkopplat elverktyg till nät-

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig

strömmen kan olycka uppstå.

till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till

f Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-

batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

nycklar innan du kopplar på elverktyget.

Arbetsplatssäkerhet

Ett verktyg eller en nyckel i en roterande

komponent kan medföra kroppsskada.

f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.

Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-

f Undvik onormala kroppsställningar. Se

lyst arbetsområde kan leda till olyckor.

till att du står stadigt och håller balansen.

I detta fall kan du lättare kontrollera elverk-

f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig

tyget i oväntade situationer.

omgivning med brännbara vätskor, gaser

eller damm. Elverktygen alstrar gnistor

f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst

som kan antända dammet eller gaserna.

hängande kläder eller smycken. Håll hå-

ret, kläderna och handskarna på avstånd

f Håll under arbetet med elverktyget barn

från rörliga delar. Löst hängande kläder,

och obehöriga personer på betryggande

långt hår och smycken kan dras in av rote-

avstånd. Om du störs av obehöriga perso-

rande delar.

ner kan du förlora kontrollen över el-

verktyget.

f När elverktyg används med dammutsug-

nings- och -uppsamlingsutrustning, se till

Elektrisk säkerhet

att dessa är rätt monterade och används

f Elverktygets stickpropp måste passa till

på korrekt sätt. Användning av damm-

vägguttaget. Stickproppen får absolut in-

utsugning minskar de risker damm orsa-

te förändras. Använd inte adapterkontak-

kar.

ter tillsammans med skyddsjordade el-

Korrekt användning och hantering av elverk-

verktyg. Oförändrade stickproppar och

tyg

passande vägguttag reducerar risken för

elstöt.

f Överbelasta inte elverktyget. Använd för

aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett

f Undvik kroppskontakt med jordade ytor

lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och

som t. ex. rör, värmeelement, spisar och

säkrare inom angivet effektområde.

kylskåp. Det finns en större risk för elstöt

om din kropp är jordad.

f Ett elverktyg med defekt strömställare

får inte längre användas. Ett elverktyg

f Skydda elverktyget mot regn och väta.

som inte kan kopplas in eller ur är farligt

Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken

och måste repareras.

för elstöt.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 118 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

118 | Svenska

f Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-

f Håll i kedjesågen med högra handen på

ler ta bort batteriet innan inställningar ut-

bakre handtaget och med vänstra handen

förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty-

på främre handtaget. Om kedjesågen hålls

get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar

i ett annat arbetsläge ökar risken för

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

kroppsskada och får därför inte användas.

f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.

f Håll tag i elverktyget endast på isolerade

Låt elverktyget inte användas av perso-

greppytor då risk finns att sågkedjan

ner som inte är förtrogna med dess an-

kommer i kontakt med dolda strömled-

vändning eller inte läst denna anvisning.

ningar. Sågkedjans kontakt med en spän-

Elverktygen är farliga om de används av

ningsförande ledning kan sätta redskapets

oerfarna personer.

metalldelar under spänning och leda till el-

f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-

stöt.

ra att rörliga komponenter fungerar fel-

f Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vi

fritt och inte kärvar, att komponenter in-

rekommenderar ytterligare skyddsutrust-

te brustit eller skadats; orsaker som kan

ning för huvud, händer, ben och fötter.

leda till att elverktygets funktioner påver-

Lämplig skyddsutrustning minskar risken

kas menligt. Låt skadade delar repareras

för kroppsskada som kan orsakas av utkas-

innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-

tat spånmaterial och oavsiktlig beröring av

or orsakas av dåligt skötta elverktyg.

sågkedjan.

f Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-

f Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i

sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa

ett träd. Risk för kroppsskada om kedjeså-

eggar kommer inte så lätt i kläm och går

gen används i ett träd.

lättare att styra.

f Se till att du står stadigt och använd ked-

f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-

jesågen endast när du står på ett fast, sä-

tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta

kert och plant underlag. Halt eller instabilt

hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-

underlag som t. ex. en stege kan leda till

menten. Om elverktyget används på ett

att man förlorar balansen eller kontrollen

sätt som det inte är avsett för kan farliga si-

över kedjesågen.

tuationer uppstå.

f Räkna med att en gren som är under

Omsorgsfull hantering och användning av

spänning kan fjädra tillbaka vid sågning.

sladdlösa elverktyg

När spänningen i träfibrerna avlastas kan

grenen slå mot användaren och/eller göra

f Ladda batterierna endast i de laddare

kedjesågen okontrollerbar.

som tillverkaren rekommenderat. Om en

laddare som är avsedd för en viss typ av

f Var särskilt försiktig vid sågning av snår-

batterier används för andra batterityper

skog och unga träd. Tunt material kan

finns risk för brand.

hänga upp sig i sågkedjan och slå dig eller

få dig att förlora balansen.

f Använd endast batterier som är avsedda

för aktuellt elverktyg. Används andra bat-

f Bär sågen frånslagen i främre handtaget

terier finns risk för kroppsskada och

och håll sågkedjan bortvänd från krop-

brand.

pen. För transport och lagring av kedjeså-

gen ska svärdskyddet sättas på. En om-

f ll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar

sorgsfull hantering av kedjesågen

och andra små metallföremål på avstånd

reducerar risken för en oavsiktlig beröring

från reservbatterier för att undvika en

med den roterande sågkedjan.

bygling av kontakterna. En kortslutning av

batteriets kontakter kan leda till brännska-

f Följ anvisningarna för smörjning, kedje-

dor eller brand.

spänning och tillbehörsbyte. En icke fack-

mässigt spänd eller smord sågkedja kan

f Om batteriet används på fel sätt finns

brista eller öka risken för bakslag.

risk för att vätska rinner ur batteriet.

Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsikt-

f Håll handtagen torra, rena och fria från

lig kontakt spola med vatten. Om vätska

olja och fett. Med fett eller olja nedsmorda

kommer i kontakt med ögonen uppsök

handtag är hala och kan leda till att kon-

dessutom läkare. Batterivätskan kan med-

trollen förloras.

föra hudirritation och brännskada.

f Endast trävirke får sågas. Använd kedje-

sågen endast för de arbeten den är av-

Service

sedd för. Exempel: Kedjesågen får inte

f Låt endast kvalificerad fackpersonal re-

användas för sågning av plast, murverk

parera elverktyget och endast med origi-

eller byggmaterial som inte är i trä. Om

nalreservdelar. Detta garanterar att el-

kedjesågen används för icke ändamålsenli-

verktygets säkerhet upprätthålls.

ga arbeten kan farliga situationer uppstå.

Orsaker för och eliminering av bakslag:

Säkerhetsanvisningar för kedjesågar

Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör

ett föremål eller om virket böjer sig och såg-

f När sågen är igång håll kroppen på be-

kedjan kläms fast.

tryggande avstånd från sågkedjan. Kon-

En beröring med svärdnosen kan ofta leda

trollera innan sågen startas att sågkedjan

till en oväntad bakåtriktad reaktion varvid

går fritt. Under arbete med en kedjesåg

svärdet slår uppåt och mot användaren.

kan en kort oaktsamhet leda till att kläder

Om sågkedjan kommer i kläm på styr-

eller kroppsdelar råkar in i sågkedjan.

skenans övre kant kan svärdet slå bakåt mot

användaren.

Alla dessa reaktioner kan leda till att du för-

lorar kontrollen över sågen och i värsta fall all-

varligt skadas. Lita inte uteslutande på den sä-

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 119 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Svenska | 119

kerhetsutrustning som finns monterad på

Skydda batteriet mot hög värme

kedjesågen. När du använder kedjesågen bör

som t. ex. längre solbestrålning,

du själv vidta vissa åtgärder för att kunna ar-

eld, vatten och fukt. Explosionsrisk

beta utan olycka och skada.

föreligger.

Bakslag uppstår till följd av missbruk eller fel-

f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor

aktig hantering av elverktyget. Detta kan und-

uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare

vikas genom skyddsåtgärder som beskrivs

vid åkommor. Ångorna kan leda till irrita-

nedan:

tion i andningsvägarna.

f Håll i sågen med båda händerna varvid

f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut

tummen och fingrarna ska omsluta kedje-

och väta föremål i närheten. Kontrollera

sågens handtag. Håll kroppen och armar-

berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid

na i ett läge som är lämpligt för att motstå

behov.

bakslagskrafter. Om lämpliga åtgärder

vidtagits kan användaren behärska bak-

f Använd batteriet endast med Bosch el-

slagskrafterna. Släpp aldrig greppet om

verktyget. Detta skyddar batteriet mot far-

kedjesågen.

lig överbelastning.

f Undvik en onormal kroppsställning och

f Använd endast originalbatterier från

såga inte över skulderhöjd. Härvid und-

Bosch med den spänning som anges på el-

viks en oavsiktlig beröring med svärdnosen

verktygets typskylt. Om andra batterier

och möjliggör en bättre kontroll över ked-

används, t. ex. kopierade batterier, reno-

jesågen i oväntade situationer.

verade batterier eller batterier av främ-

mande fabrikat, finns risk för att batteriet

f Använd alltid de reservsvärd och sågked-

exploderar och orsakar person- och mate-

jor som tillverkaren föreskrivit. Andra re-

rialskador.

servsvärd och sågkedjor kan leda till att

kedjan brister eller till bakslag.

Säkerhetsanvisningar för laddare

f Följ tillverkarens anvisningar för skärp-

ning och underhåll av sågkedjan. För låg

Skydda laddaren mot regn och vä-

djupgångsbegränsning ökar risken för bak-

ta. Tränger vatten in i laddaren ökar

slag.

risken för elektrisk stöt.

f Ladda endast Bosch litium-jonbatterier

Extra säkerhetsanvisningar

eller batterier som monterats i Bosch

produkter med en spänning som anges i

f Vi rekommenderar att låta en erfaren fack-

tekniska data. I annat fall finns risk för

man med praktiska exempel undervisa per-

brand och explosion.

soner som första gången använder kedje-

sågen hur den manövreras och hur

f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till

skyddsutrustningen bör användas. Öva

elektrisk stöt.

först sågning av trädstammar på en såg-

f Kontrollera laddare, kabel och stickkon-

bock eller ett ställ.

takt före varje användning. En skadad

f Elverktyget får inte användas av person (in-

laddare får inte användas. Du får själv

klusive barn) med begränsad fysisk, senso-

aldrig öppna laddaren, låt den repareras

risk eller psykisk förmåga och/eller som

av kvalificerad fackman och endast med

saknar den erfarenhet och kunskap som

originalreservdelar. Skadade laddare, led-

krävs för hantering. Undantag görs om per-

ningar eller stickkontakter ökar risken för

sonen övervakas av en ansvarig person

elektrisk stöt.

som kan undervisa i elverktygets använd-

f Använd inte laddaren på lättantändligt

ning.

underlag (t. ex. papper, textilier mm)

Barn bör övervakas för att säkerställa att

resp. i brännbar omgivning. Vid laddnin-

de inte leker med elverktyget.

gen värms laddaren upp vilket kan medföra

f Barn och ungdomar får inte använda ked-

brandrisk.

jesågen; dock får den som fyllt 16 år an-

f ll barn under uppsikt. Barn får inte leka

vända sågen i utbildningssyfte och under

med laddaren.

uppsikt. Detta gäller även för personer

f Laddaren får inte användas av barn eller

som inte i tillräcklig grad är förtrogna

personer med begränsad fysisk, senso-

med kedjesågens hantering. Bruksanvis-

risk eller psykisk förmåga eller som sak-

ningen bör alltid finnas till hands. Personer

nar den erfarenhet och kunskap som

som är trötta eller inte klarar fysisk belast-

krävs för säker hantering. Undantag görs

ning får inte använda kedjesågen.

om personen övervakas av en ansvarig

f Håll i elverktyget med båda händerna un-

person som även kan undervisa i ladda-

der arbetet och se till att du står stadigt.

rens användning. I annat fall finns risk för

Elverktyget kan styras säkrare med två

felhantering och personskada.

händer.

f Kontrollera att alla skyddsanordningar

och handtag är monterade innan elverkty-

Produkt- och kapacitetsbe-

get används. Använd aldrig ett ofullstän-

digt monterat redskap eller ett redskap

skrivning

som på otillåtet sätt modifierats.

Läs noga igenom alla säkerhets-

f Vänta tills elverktyget stannat helt innan

anvisningar och instruktioner.

du lägger bort det.

Fel som uppstår till följd av att sä-

f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till

kerhetsanvisningarna och in-

kortslutning.

struktionerna inte följts kan orsa-

ka elstöt, brand och/eller allvarliga

personskador.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 120 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

120 | Svenska

6 Utlösning av bakslagsbroms (handskydd)

Ändamålsenlig användning

7 Oljenivåindikering

Elverktzget är avsett för sågning i trä som

8 Klostopp

t. ex. träbjälkar, brädor, grenar, stammar osv

samt för fällning av träd. Det kan användas för

9 Kedjeskydd

sågning längs och tvärs mot fiberriktningen.

10 Svärd

Elverktyget är inte lämpligt för sågning av mi-

11 gkedja

neraliska material.

12 Spännvred

13 Skydd

Leveransen omfattar

14 Ventilationsutlopp

Plocka försiktigt upp elverktyget ur förpack-

15 Kedjespännare

ningen och kontrollera att följande delar finns

16 Serienummer

med:

17 Batteri

–Kedjesåg

18 Batteriets upplåsningsknapp

Kåpa

19 Knapp för indikering av laddtillstånd

Sågkedja

20 Indikering av batteriets laddningstillstånd

–Svärd

21 Temperaturövervakningens indikering

–Kedjeskydd

22 Laddningsschakt

–Påse med olja

Bruksanvisning

23 Laddare

24 Röd lysdiodsindikering på laddaren

Batteriet och laddaren ingår vid vissa utföran-

25 Grön lysdiodsindikering på laddaren

den i leverans.

26 Stickpropp **

Om delar saknas eller om de är skadade, ta

genast kontakt med återförsäljaren.

27 Rotations- och sågriktningssymbol

28 Kedjehjul

Illustrerade komponenter

29 Fästbult

Numreringen av komponenterna hänvisar till

30 Kedjespänntapp

illustration av elverktyget på grafiksida.

31 Oljemunstycke

1 Bakre handtag

32 Svärdgejd

2 Inkopplingsspärr för strömställaren

33 Kedjefångtapp

Till/Från

34 Ventilationsintag

3 Strömställare Till/Från

** landsspecifik

4 Oljetanklock

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör

5 Främre handtag

ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörs-

program beskrivs allt tillbehör som finns.

Tekniska data

Sladdlös kedjesåg AKE 30 LI

Produktnummer

3 600 H37 1..

Kedjehastighet på tomgång

m/s 8

Svärdlängd

cm 30

Kedjan kan spännas utan verktyg (SDS)

z

Bakslagsbroms

z

Kedjesågstyp

3/8" 90

Drivlänkstjocklek

mm 1,1 (0,043")

Antal drivlänkar

45

Oljetankvolym

ml 120

Automatisk kedjesmörjning

z

Klostopp

z

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Serienummer

För serienummer 16 se (typskylt) på

elverktyget

Batteri

Li-jon

Produktnummer

2 607 336 107

Märkspänning

V= 36

Kapacitet

Ah 2,6

Laddningstid (batteriet urladdat)

min 95

Antal battericeller

20

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 121 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Svenska | 121

Sladdlös kedjesåg AKE 30 LI

Laddare

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Produktnummer

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Laddningsström

A4,02,0

Tillåtet temperaturområde för laddning

°C 0 45 0 45

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Skyddsklass

/II /II

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Teknisk tillverkningsdokumentation

Buller-/vibrationsdata

(2006/42/EG, 2000/14/EG) fås från:

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

EN 60745.

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska

09

fall: Ljudtrycksnivå 74 dB(A); ljudeffektnivå

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

94 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.

Senior Vice President

Engineering Director

Använd hörselskydd!

Engineering

PT/ESI

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

(vektor-

summa ur tre riktningar) och onoggrannhet K

framtaget enligt EN 60745:

a

2

h

<2,5 m/s

, K=1,5 m/s

2

.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

denna anvisning har utförts enligt en mätme-

31.08.2011

tod som är standardiserad i EN 60745 och kan

användas vid jämförelse av olika elverktyg.

Mätmetoden är även lämplig för preliminär

Montage

bedömning av vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar

den huvudsakliga användningen av elverkty-

För din säkerhet

get. Om däremot elverktyget används för an-

f Obs! Innan underhålls- och rengöringsar-

dra ändamål och med andra insatsverktyg el-

beten utförs ska elverktyget slås från och

ler inte underhållits ordentligt kan

batteriet tas bort.

vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrations-

f Använd inte 4,5 Ah batteriet för detta el-

belastningen under arbetsperioden öka be-

verktyg.

tydligt.

För en exakt bedömning av vibrationsbelast-

ningen bör även de tider beaktas när elverkty-

Borttagning av batteri (se bild A)

get är frånkopplat eller är igång, men inte an-

Batteriet 17 är försedd med två låssteg som

vänds. Detta reducerar tydligt

hindrar batteriet från att falla ut om dess upp-

vibrationsbelastningen för den totala arbets-

låsningsknapp 18 oavsiktligt trycks. När batte-

perioden.

riet är insatt i elverktyget hålls den med en fjä-

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skyd-

der i rätt läge.

da operatören mot vibrationernas inverkan

Anvisning: Elverktyget fungerar endast när

t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverk-

båda låsstegen är aktiverade.

tygen, att hålla händerna varma, organisation

av arbetsförloppen.

Så här tas batterimodulen 17 ut:

no Tryck batterimodulen mot elverktygets

Försäkran om

fot (1.) och samtidigt på upplåsnings-

överensstämmelse

knappen 18 (2.).

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att

p Dra ut batterimodulen ur elverktyget

denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”

tills ett rött streck blir synligt (3.).

överensstämmer med följande normer och

q Tryck en gång till på upplåsningsknap-

normativa dokument: EN 60745 (batteridrivet

pen 18 och dra fullständigt ut batteri-

verktyg ) och EN 60335 (batteriladdare) enligt

modulen.

bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU,

2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,

Batteriets laddning (se bild B)

2000/14/EG.

f Använd inte andra laddare. Den medleve-

EG-typprovningsnr 2131439.01CE från noti-

rerade laddaren är anpassad till det li-jon-

fierad provningsanstalt nr 0344, KEMA Quality

batteri som är monterat i elverktyget.

B.V. Arnhem, Netherlands.

f Beakta nätspänningen! Kontrollera att

2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå

strömkällans spänning överensstämmer

97 dB(A). Bedömningsmetod för överens-

med uppgifterna på laddarens typskylt.

stämmelse enligt bilaga V.

Laddare märkta med 230 V kan även anslu-

Produktkategori: 6

tas till 220 V.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 122 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

122 | Svenska

Batterimodulen är försedd med en

Dessutom avges under ca 2 sekunder en sig-

temperaturövervakning som endast tillåter

nal som akustiskt signalerar att batteriet är

uppladdning inom ett temperaturområde mel-

fulladdat.

lan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimo-

Batterimodulen kan nu genast tas ut och an-

dulen en lång livslängd.

vändas.

Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt

Utan insatt batterimodul signalerar den kon-

uppladdat. För full effekt ska batteriet före

stant tända gröna lysdioden 25 att nätslad-

första användningen laddas upp i laddaren.

den är ansluten till vägguttaget och att ladda-

Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas

ren är klar för användning.

upp eftersom detta inte påverkar livslängden.

Batteriet skadas inte om laddning avbryts.

Batteriets temperatur underskrider 0 °C el-

ler överskrider 45 °C

Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell

Protection (ECP)” skyddat mot djupurladd-

AL 3640 CV

ning. Skyddskopplingen frånkopplar kedjeså-

Professional

gen vid urladdat batteri: Sågkedjan roterar in-

te längre.

OBS

Undvik att trycka på strömställa-

AL 3620 CV

ren Till/Från efter en automatisk

Professional

frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan

skadas.

Den konstant tända röda lysdioden 24 signa-

Laddning

lerar att batterimodulens temperatur ligger ut-

anför temperaturområdet för snabbladdning

Laddningen startar när stickproppen anslutits

på 0 °C 45 °C. När tillåtet temperaturområde

till vägguttaget och batterimodulen 17 place-

uppnås, kopplar laddaren automatiskt om till

rats i laddningsschaktet 22.

snabbladdning.

Den intelligenta laddningsmetoden registre-

Om batterierna inte ligger inom tillåtet tempe-

rar automatiskt batterimodulens laddningstill-

raturområde för laddning tänds den röda lys-

stånd och laddar i relation till batteriets tem-

dioden när batterimodulen placeras i laddaren.

peratur och spänning med optimal laddström.

Härvid skonas batteriet samtidigt som det all-

Laddning inte möjlig

tid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.

AL 3640 CV

Indikeringselementens betydelse

Professional

LED-indikatorerna 24 resp. 25 signalerar att

laddningen övervakas:

AL 3620 CV

Snabbladdning

Professional

AL 3640 CV

Professional

Uppstår en störning under laddningen signa-

leras detta med blinkande röd lysdiod 24.

Laddning kan inte startas och batterimodulen

AL 3620 CV

kan inte laddas upp (se ”Felsökning”).

Professional

Anvisningar för laddning

Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepa-

Pågående snabbladdning signaleras med blin-

de laddningscykler utan avbrott kan laddaren

kande grön lysdiod 25.

bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett

Indikeringselement på batteriet: Under ladd-

tecken på att laddaren har en teknisk defekt.

ning tänds batterimodulens tre gröna lysdio-

Är brukstiden efter uppladdning onormalt

der i följd och slocknar efter en kort stund.

kort tyder det på att batterierna är förbrukade

Batterimodulen är fullständigt uppladdad när

och måste bytas mot nya.

de tre gröna lysdioderna är permanent tända.

Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är

Beakta anvisningarna för avfallshantering.

fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna

Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)

lysdioderna.

Fläktstyrningen i laddaren övervakar tempera-

Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig

turen i batterimodulen. Om batteritemperatu-

när batterimodulens temperatur ligger inom

ren överskrider 30 °C kyler fläkten batterimo-

tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Teknis-

dulen tills en optimal laddningstemperatur

ka data”.

uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett

Batterimodulen laddad

visst ljud.

AL 3640 CV

Om fläkten inte startar ligger batteritempera-

Professional

turen inom optimalt temperaturområde för

laddning eller så är fläkten defekt. I detta fall

förlängs batterimodulens laddningstid.

AL 3620 CV

Professional

Sågkedjans montering och spänning

(se bilderna C1

C3)

f Kedjesågen ska vara fullständigt monte-

En konstant tänd grön lysdiod 25 signalerar

rad innan batteriet sätts in.

att batterimodulen är fullständigt uppladdad.

f Använd alltid skyddshandskar vid hante-

ring av sågkedja.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 123 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Svenska | 123

Svärdets och sågkedjans montering

Sågkedjans livslängd och skäreffekt är bero-

Packa försiktigt upp alla delar.

ende av optimal smörjning. Därför smörjs såg-

Lägg upp kedjesågen på en plan yta.

kedjan under drift automatiskt med sågkedje-

olja ur oljemunstycket 31.

f Använd endast av Bosch godkända såg-

kedjor med en drivlänkstjocklek (spår-

För påfyllning av oljetanken förfar så här:

vidd) på 1,1 mm.

Ställ upp kedjesågen med oljetanklocket 4

Lägg sågkedjan 11 i spåret på svärdet 10.

uppåt på ett lämpligt underlag.

Kontrollera rotationsriktningen och jämför

Rengör med en trasa området kring olje-

sågkedjan med rotationsriktningssymbo-

tanklocket 4 och skruva bort locket.

len 27 på svärdet 10.

Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar

Lägg upp kedjelänkarna på kedjehjulet 28

Bosch-sågkedjeolja upp till markeringen

och montera svärdet 10 så att fästbulten

”max” på oljenivåindikeringen 7.

29 och båda svärdgejderna 32 griper in i

Se till att smuts inte tränger in i oljetanken.

det ovala hålet på svärdet 10 samt att ked-

Sätt åter på oljetanklocket 4.

jespänntapparna 30 passar in i borrhålen

Låt kedjesågen gå 30 sekunder för fram-

på svärdet 10.

matning av olja.

Om så behövs, vrid kedjespännaren 15 för

Anvisning: För ventilation av oljetanken är ol-

att rikta in kedjespänntapparna 30 mot

jetanklocket försett med små luftkanaler. För

borrhålen på svärdet 10.

att olja inte ska rinna ut, ställ alltid bort från-

Kontrollera att alla delar är korrekt placera-

kopplad kedjesåg vågrätt med oljetanklocket

de och håll svärdet med kedjan i detta läge.

4 uppåt.

Vrid kedjespännaren 15 tills sågkedjan 11

ligger an utan glapp.

Anvisning: Använd endast snabbt nedbrytba-

ra kedjesmörjmedel (enligt RAL-UZ 48) för att

Lägg noga upp kåpan 13 och kontrollera

undvika skada på kedjesågen. Använd aldrig

att kedjefångtappen 33 befinner sig i här-

återvunnen olja eller spillolja. Om icke god-

för avsedd gejdslits på kåpan 13.

känd olja använts lämnas ingen garanti.

Dra lätt fast kåpan 13 med spännvredet 12.

Sågkedjan är inte ännu spänd. Spänn ked-

Anvisning: Vid låg temperatur blir oljan tjock-

jan enligt beskrivning ovan ”Sågkedjans

flytande, varvid oljeflödet minskar.

spänning”.

Sågkedjans spänning (se bild D)

Drift

Kontrollera kedjans spänning innan arbetet

påbörjas, efter ett par skär och under sågning

regelbundet i intervaller om 10 minuter. Spe-

Driftstart

ciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i

Insättning av batteri

större utsträckning.

Skjut framifrån in uppladdat batteri 17 i el-

Sågkedjans livslängd är till stor del beroende

verktygets fot. Tryck fullständigt in batteriet i

av smörjning och korrekt spänning.

foten tills det röda strecket inte längre är syn-

Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning

ligt och batteriet är stadigt låst.

krymper den och sitter sedan för kraftigt

Anvisning: Elverktyget fungerar endast när

spänd på svärdet.

båda låsstegen är aktiverade.

Lägg upp kedjesågen på en plan yta.

Lossa spännvredet 12 endast till den grad

In- och urkoppling

att svärdet 10 ännu hålls i läget (ta inte

Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket

bort spännvredet!).

”Kedjesågens användning”.

Kontrollera att kedjelänkarna ligger kor-

För start av elverktyget tryck först på inkopp-

rekt i styrspåret på svärdet 10 och på ked-

lingsspärren 2 och därefter på strömställaren

jehjulet 28.

Till/Från 3 och håll den nedtryckt.

Vrid kedjespännaren 15 medurs tills rätt

När elverktyget startat kan inkopplingsspär-

kedjespänning uppnåtts. Vridrörelsen för-

ren släppas.

skjuter kedjespänntapparna 30 och samti-

digt svärdet 10 framåt.

För frånkoppling av elverktyget släpp ström-

Sågkedjan 11 är korrekt spänd när den i

ställaren Till/Från 3.

mitten kan lyftas upp ca 510 mm. För

Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets

kontroll dra med ena handen upp sågked-

strömställare Till/Från 3 inte låsas, utan mås-

jan mot kedjesågens egenvikt.

te under drift hållas nedtryckt.

–Om sågkedjan 11 spänts för kraftigt lossa

Anvisning: Bromsa inte upp kedjesågen ge-

kejdespännaren 15 genom att vrida den en

nom att trycka mot främre handskyddet 6 (ak-

aning moturs. Kontrollera på nytt kedje-

tivering av bakslagsbroms).

spänningen. Om så behövs, justera kedje-

spänningen.

Bakslagsbroms (se bild F)

Dra lätt fast kåpan 13 med spännvredet 12.

Bakslagsbromsen är en skyddsmekanism

som via främre handskyddet 6 löser ut när

Sågkedjans smörjning

kedjesågen får bakslag. Sågkedjan stoppar ef-

(se bilderna C1 och E)

ter högst 0,15 sekunder.

Anvisning: Kedjesågen levereras utan sågked-

Testa då och då funktionen. Skjut det främre

jeolja. Kom ihåg att fylla på olja innan sågen

handskyddet 6 framåt (läge o) och slå helt

tas i bruk. Om kedjesågen används utan såg-

kort på kedjesågen. Kedjan får nu inte starta.

kedjeolja eller oljenivån ligger under mini-

För upplåsning av bakslagsbromsen släpp

mummarkeringen skadas kedjesågen.

strömställaren 3 och dra det främre hand-

skyddet 6 åter tillbaka (läge n).

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 124 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

124 | Svenska

Anvisning: Om du försöker starta kedjesågen

Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet

när bakslagsbromsen är aktiv avges en var-

när den läggs an mot virket. Använd klostop-

ningssignal (”pipljud”). För att starta kedjeså-

pet 8 för att stöda kedjesågen på virket. An-

gen släpp strömställaren 3, dra det främre

vänd under sågning klostoppet som hävarm.

handskyddet 6 till läget n och tryck sedan

Flytta klostoppet lägre ned vid sågning av

strömställaren 3.

kraftiga grenar eller stammar. Dra kedjesågen

tillbaka för att lossa klostoppet och sätt se-

Kedjesågens användning

dan in det lägre ner. Ta inte bort kedjesågen

ut skäret.

Innan sågning påbörjas

Tryck inte sågkedjan med kraft mot virket ut-

Innan sågen startas und regelbundet under

an låt kedjan såga genom att med klostoppet

sågning ska följande kontroller utföras:

8 utöva ett lätt hävarmstryck.

Är kedjesågen i funktionssäkert skick?

Såga aldrig med sträckta armar. Försök inte

Har olja fyllts på i tanken? Kontrollera olje-

såga på svåråtkomliga ställen och inte heller

nivån innan arbetet startas och regelbun-

uppkliven på en stege. Såga aldrig över skul-

det under arbetets gång. Fyll på olja när ol-

derhöjd.

jenivån sjunkit till synglasets undre kant.

Bästa sågresultat uppnås när sågens hastig-

En full tank räcker för ca 15 minuter i rela-

het inte tillåts sjunka på grund av överbelast-

tion till pauser och arbetets intensitet.

ning.

Är sågkedjan korrekt spänd och skärpt?

Kontrollera regelbundet kedjans spänning

Var försiktig vid sågskärets slut. Genast när

under sågning i intervaller om 10 minuter.

kedjesågen har skurit fritt, ändras sågens vikt-

Speciellt nya sågkedjor kan i början utvid-

kraft. Risk för skada på ben och fötter.

gas i större utsträckning. Sågkedjans till-

Lyft bort kedjesågen ur skäret med tillslagen

stånd påverkar i hög grad sågens effekt.

sågkedja.

Endast välskärpta sågkedjor skyddar mot

överbelastning.

Sågning av stammar (se bilderna G och J)

Har bakslagsbromsen lossats och fungerar

Beakta vid sågning av stammar följande säker-

den felfritt?

hetsföreskrifter:

Använder du den skyddsutrustning som

Lägg upp trädstammen som bilden visar och

krävs? Använd skyddsglasögon och hörsel-

stöd stammen så att skäret inte går ihop och

skydd. Vi rekommenderar ytterligare

klämmer fast sågkedjan.

skyddsutrustning för huvud, händer, ben

Rikta före sågning upp kort virke och spänn

och fötter. Lämpliga skyddskläder minskar

fast det.

risken för kroppsskada som orsakas av ut-

slungade partiklar och vid oavsiktlig berö-

Såga endast material i trä. Undvik att med såg-

ring av sågkedjan.

kedjan beröra stenar och spikar då dessa kan

slungas upp, skada sågkedjan och orsaka all-

Sågens bakslag (se bild F)

varliga kroppsskador hos användaren eller

Sågens bakslag är ett plötsligt kast uppåt och

personer som står i närheten av arbetsområ-

bakåt som kan uppstå när tillslagen kedjesåg

det.

med svärdnosen berör sågat gods eller när

Undvik att med kedjesågen beröra trådstäng-

kedjan kläms in.

sel eller marken.

Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart

Kedjesågen är inte lämplig för sågning av

sätt och orsaka allvarliga kroppskador på per-

tungt grenverk.

son som använder sågen eller på personer

Var ytterst försiktig vid sågning på längden då

som befinner sig inom sågområdet.

klostopp 8 inte kan användas. Såga i en spet-

Sidosnitt, sneda och längdsnitt måste utföras

sig vinkel för att undvika sågkast.

med speciell försiktighet eftersom klostoppet

Vid sågning på sluttning ska kedjesågens an-

8 inte kan användas för dessa arbeten.

vändare stå ovanför eller på sidan om träd-

För undvikande av sågkast:

stammar eller virke som ligger på marken.

Lägg an kedjesågen så plant som möjligt.

Se upp för trädstubbar, grenar, rötter etc.

Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt

som ligger på marken.

nedsliten sågkedja.

Sågning av trävirke under spänning

Skärp sågkedjan enligt föreskrift.

(se bild J)

Såga aldrig över skulderhöjd.

f Sågning av trävirke, grenar eller träd som

Såga aldrig med svärdets nos.

sitter i spänn ska helst utföras av utbil-

Håll i kedjesågen med båda händerna.

dad personal. Iaktta största försiktighet.

Använd alltid en av Bosch godkänd kast-

Olycksriskerna är i dessa fall stora.

hämmande sågkedja.

Stöds virket på båda sidorna, såga först uppi-

Använd klostoppet 8 som hävarm.

från (Y) en tredjedel av stammens diameter

Se till att kedjan är korrekt spänd.

och kapa därefter från undre sidan (Z) på

Allmän hantering (se bilderna F I)

samma ställe för undvikande av att virket

splittras och kedjesågen kommer i kläm. Und-

Håll alltid kedjesågen med båda händerna;

vik att beröra marken med sågkedjan.

vänstra handen på det främre handtaget och

högra handen på det bakre handtaget. Omslut

Stöds virket endast på den ena sidan, såga

handtagen ordentligt med tummen och fing-

först från undre sidan (Y) en tredjedel av

rarna. Sågen får inte användas enhänt.

stammens diameter uppåt och kapa sedan

stammen från övre sidan (Z) på samma ställe

Se till att du står stadigt när du använder ked-

för undvikande av att virket splittras och så-

jesågen. Sväng kedjesågen en aning åt höger

gen kommer i kläm.

bort från kroppen.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 125 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Svenska | 125

Fällning av träd (se bild K)

Trädstammens kapning (se bilderna M P)

f Använd alltid en skyddshjälm som skydd

Vid kapning sågas fällt träd i mindre delar. Se

mot nedfallande grenar.

till att du står stadigt och fördelar kroppsvik-

f Med kedjesågen får endast träd fällas vil-

ten lika på båda fötterna. Om möjligt ska

kas stamdiameter är mindre än svärdets

stammen stödas med grenar, balkar eller ki-

längd.

lar. Följ de enkla anvisningarna för att under-

lätta sågningen.

f Säkra arbetsområdet. Kontrollera att per-

soner eller djur inte uppehåller sig inom

Om trädstammen över hela längden stöds

trädets fällområde (n).

jämnt, börja kapningen av stammen upp-ifrån.

f Försök inte lossa en inklämd sågkedja

Om trädstammen ligger an endast på ena än-

med motorn igång. Använd träkilar för

dan, såga först 1/3 av stammens diameter

lossning av en inklämd sågkedja.

från undre sidan och sedan resten uppifrån

mot underskäret.

Om två eller flera personer arbetar inom sam-

ma område ska avståndet mellan personerna

Om trädstammen ligger an mot båda ändorna,

som fäller och kvistar träd vara minst dubbelt

såga först 1/3 av stammens diameter från öv-

så långt som det träd som fälls. Vid fällning av

re sidan och sedan 2/3 från undre sidan mot

träd bör man se till att andra personer inte ut-

överskäret.

sätts för risker, att distributionsledningar inte

Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför

skadas och att inga sakskador uppstår. Om

trädstammen. För att vid ”genomsågningsmo-

ett träd råkar beröra en distributionsledning

mentet” bibehålla full kontroll över sågen, re-

ska energiverket omedelbart underrättas.

ducera mottrycket vid slutet av kapningen ut-

Vid sågning på sluttning ska kedjesågens an-

an att lossa det stadiga greppet om

vändare stå ovanför det träd som fälls, efter-

kedjesågens handtag. Se till att sågkedjan in-

som det fällda trädet troligen kommer att rulla

te berör marken. När snittet är färdigt vänta

eller slira nedför sluttningen.

tills sågkedjan stannat innan du tar bort ked-

Före fällning bör en reträttväg (o) planeras

jesågen ur skäret. Slå alltid från kedjesågens

och eventuellt röjas. Reträttvägen bör väljas

motor när du går från ett träd till nästa.

snett bakåt från väntad fallinje.

Batteriets laddningsindikering (se bild B)

Före fällning bör hänsyn tas till trädets natur-

liga lutning, grenarnas lägen och vindriktning-

Batterimodulen 17 är försedd med en ladd-

en för att kunna bedöma trädets fällriktning.

ningsdisplay 20 som visar batteriernas ladd-

ningstillstånd. Laddningsindikatorn 20 har 3

Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar och

gröna lysdioder.

ståltrådar från trädet.

Ta upp ett riktskär: Såga ett skär (X–W) till

Tryck på knappen för laddningsindikatorn 19

ett djup på en 1/3 av trädets diameter i rät vin-

för aktivering av laddningsindikatorn 20. Efter

kel mot fällriktningen. Ta först upp det undre

ca 5 sekunder slocknar laddningsindikatorn

vågräta riktskäret. Härvid undviks inklämning

automatiskt.

av sågkedja eller styrskena vid upptagning av

Laddningstillståndet kan kontrolleras även på

det andra riktskäret.

uttagen batterimodul.

Ta upp ett fällskär: Gör fällskäret (Y) minst

Om ingen lysdiod tänds när knappen 19 trycks

50 mm ovanför det vågräta riktskäret. Såga

ned, är batterimodulen defekt och måste by-

sedan fällskäret parallellt med vågrätt riktsk-

tas ut.

ät. Gör fällskäret endast så djupt att en bryt-

Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet en-

mån blir kvar (brytlist) som fungerar som ett

dast avfrågas när elverktyget är avstängt.

gångjärn. Brytmånen hindrar trädet från att

vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte av

Lysdiodindikering Batterikapacitet

brytmånen.

3 gröna lysdioder lyser

När fällskäret närmar sig brytmånen bör trä-

konstant 2/3

det börja falla. Om det visar sig att trädet inte

kommer att falla i önskad riktning eller det lu-

2 gröna lysdioder lyser

tar bakåt och eventuellt klämmer fast sågked-

konstant 1/3

jan, ska sågningen avbrytas och fällskäret

1 grön lysdiod lyser kon-

öppnas med hjälp av kilar i trä, plast eller alu-

stant 1/3

minium så att trädet faller i önskad riktning.

1 grön lysdiod blinkar Reserv

När trädet börjar falla, ska kedjesågen tas ur

skäret, slås från och läggas bort samt den som

Under laddning tänds batterimodulens tre

sågat ska lämna riskområdet via planerad re-

gröna lysdioder i följd och slocknar efter en

trättväg. Se upp för nedfallande grenar och

kort stund. Batterimodulen är fullständigt

snava inte.

uppladdad när de tre gröna lysdioderna är

Slå in en kil (Z) i det vågräta skäret för fällning

permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det

av trädet.

batterimodulen är fullständigt uppladdad

slocknar de tre gröna lysdioderna.

När trädet börjar falla, lämna riksområdet via

planerad reträttväg. Se upp för nedfallande

Display för temperaturövervakning

grenar och snava inte.

Den röda lysdioden i displayen för tempera-

Kvistning (se bild L)

turövervakning 21 signalerar om batterimodu-

len eller elverktygets elektronik (vid monterad

Vid kvistning kapas grenarna på fällt träd. Ka-

batterimodul) inte ligger inom optimalt tem-

pa sist större grenar som är riktade nedåt och

peraturområde. I detta fall fungerar elverkty-

som stöder trädet. Kapa mindre grenar enligt

get inte alls eller med nedsatt effekt.

bild med ett skär. Grenar som står under

spänning ska kapas underifrån uppåt för att

undvika att sågkedjan kläms fast.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 126 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

126 | Svenska

Batterimodulens temperaturövervakning

Temperaturövervakning av elverktygets

Den röda lysdioden 21 blinkar när knappen 19

elektronik

eller strömställaren Till/Från 3 trycks (vid in-

Den röda lysdioden 21 lyser permanent när

satt batterimodul): Batterimodulen ligger ut-

strömställaren Till/Från 3 trycks: Temperatu-

anför temperaturområdet för drift mellan

ren i elverktygets elektronik underskrider

10 °C och +60 °C.

5 °C eller överskrider 75 °C.

Vid en temperatur över 70 °C kopplas batteri-

Vid en temperatur över 90 °C frånkopplar

modulen från tills den åter ligger inom opti-

elektroniken elverktyget tills elektroniken åter

malt temperaturområde.

ligger inom tillåtet temperaturområde för

drift.

Felsökning

Om elverktyget inte fungerar felfritt, läs felsymtomerna i tabellen nedan som hänvisar till möjliga

orsaker och åtgärder för avhjälpande av fel. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas loka-

lisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.

f Observera! Innan felsökning startas stäng av elverktyget och ta bort batteriet.

Symptom Möjlig orsak Åtgärd

Kedjesågen går

Bakslagsbromsen har löst ut (en

Dra tillbaka främre handskyddet 6 till

inte

varningssignal ”pipljud”) avges)

läget n

Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ

anvisningarna

Batterimodulen inte korrekt insatt Kontrollera att båda spärrstegen är

låsta

Motorskyddet har löst ut Låt motorn svalna

Batterimodulen för kall/het Värm/kyl batterimodulen

Sågkedjan rör in-

Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ

te på sig

anvisningarna

Elverktyget är defekt Uppsök kundservicen

Kedjesågen fung-

Extern eller intern glappkontakt Ta kontakt med auktoriserad Bosch

erar intermittent

kundservice

Strömställaren 3 defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch

kundservice

Sågkedjan är torr Ingen olja i tanken Fyll på olja

Ventilationen i oljetanklocket 4 är

Rengör oljetanklocket 4

tilltäppt

Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen

Sågkedjan brom-

Bakslagsbromsen är defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch

sas inte upp

kundservice

Sågkedjan/styr-

Ingen olja i tanken Fyll på olja

skenan är het

Ventilationen i oljetanklocket 4 är

Rengör oljetanklocket 4

tilltäppt

Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen

För hög kedjespänning Ställ in kedjans spänning

Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut sågkedjan

Kedjesågen hug-

För låg kedjespänning Ställ in kedjans spänning

ger, vibrerar eller

Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut sågkedjan

sågar inte or-

dentligt

Sågkedjan är nedsliten Byt ut sågkedjan

Sågtänderna står i fel riktning Montera sågkedjan på rätt sätt

Kraftiga vibratio-

Elverktyget är defekt Uppsök kundservicen

ner/buller

Det uppladdade

För hög friktion till följd av bristfäl-

Kontrollera kedjesmörjningen (se

batteriets sågtid

lig smörjning

”Sågkedjans smörjning”)

är för kort

Sågkedjan måste rengöras Rengör sågkedjan

Dålig sågteknik se ”Kedjesågens användning”

Batterimodulen inte fulladdad Vid laddning av batterimodulen följ

anvisningarna

Sågkedjan rote-

Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ

rar långsamt

anvisningarna

Batteriet har varit lagrat vid otillå-

Låt batteriet anta rumstemperatur

ten temperatur

(tillåten temperatur mellan 0 och

45 °C)

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 127 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Svenska | 127

Symptom Möjlig orsak Åtgärd

Laddningsindika-

Batterimodulen inte (korrekt) insatt Sätt upp batterimodulen korrekt

torn 24 lyser kon-

laddaren

tinuerligt

Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t.ex. genom att

Laddning inte

upprepade gånger sätta in och ta ut

möjlig

batterimodulen, eller byt batterimo-

dulen vid behov

Batterimodulen defekt Ersätt batterimodulen

Lysdiodsindika-

Laddarens stickpropp är inte (kor-

Anslut stickproppen korrekt i väggut-

torerna 24 resp.

rekt) kopplad

taget

25 tänds inte när

Vägguttaget, nätsladden eller lad-

Kontrollera nätspänningen, låt vid

stickproppen an-

daren är defekt

behov en auktoriserad

sluts till väggutta-

serviceverkstad för Bosch el-verktyg

get

kontrollera laddaren

Underhåll och service

Kontroll av oljeautomatiken

Den automatiska kedjesmörjningens funktion

Underhåll och rengöring

kan enklast kontrolleras genom att starta så-

gen och sedan hålla sågnosen mot ett papp el-

f Obs! Innan underhålls- och rengöringsar-

ler papper på marken. Berör inte marken med

beten utförs ska elverktyget slås från och

kedjan; håll kedjan på ett avstånd om 20 cm.

batteriet tas bort.

Om oljespåret tilltar, fungerar oljeautomati-

Anvisning: Regelbundna underhållsåtgärder

ken felfritt. Om olja inte sprutas ut även om ol-

garanterar en lång och tillförlitlig brukstid.

jetanken är full, läs stycket ”Felsökning” eller

Håll elverktyget och dess ventilationsöppning-

ta kontakt med Bosch-kundservicen.

ar rena för bra och säkert arbete.

Efter utfört arbete/förvaring

Undersök kedjesågen regelbundet avseende

tydliga fel som t. ex. lös, avhoppad eller ska-

Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk

dad sågkedja, lös infästning och nedslitna el-

borste och en ren trasa. Använd inte vatten,

ler skadade komponenter.

lösningsmedel eller polermedel. Avlägsna alla

Kontrollera att skyddskåporna och skyddsan-

föroreningar, speciellt då från motorns venti-

ordningarna är oskadade och korrekt monte-

lationsöppningar.

rade. Innan elredskapet tas i bruk ska nödvän-

Demontera efter 1 3 timmars sågning kåpan

diga underhållsåtgärder och reparationer

13, svärdet 10 och sågkedjan 11 och rengör

utföras.

dem med en borste.

Om i kedjesågen trots exakt tillverkning och

Rengör med en borste området under kåpan

sträng kontroll störning skulle uppstå, bör re-

13, kedjehjulet 28 och svärdfästet från förore-

paration utföras av auktoriserad serviceverk-

ningar. Rena oljemunstycket 31 med en ren

stad för Bosch elverktyg.

trasa.

Anvisning: Före transport av kedjesåg ska ol-

Om kedjesågen ska lagras under en längre tid,

jetanken ovillkorligen tömmas.

rengör sågkedjan 11 och svärdet 10.

Var vänlig ange vid förfrågningar och reserv-

Lagra kedjesågen på ett torrt ställe och utom

delsbeställningar produktnummer som består

räckhåll för barn.

av 10 siffror och som finns på kedjesågens

typskylt.

Ställ inte upp andra föremål på elverktyget.

Se till att kedjesågen ligger vågrätt med olje-

Sågkedjans och svärdets byte/vändning (se

tanklocket 4 uppåt.

bilderna C1C3)

När sågen förvaras i sin förpackning, ska olje-

Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt be-

tanken tömmas fullständigt.

skrivning i stycket ”Sågkedjans spänning”.

f Gör inga förändringar på elverktyget.

Med tiden förslits svärdets styrspår. Vid byte

Otillåtna förändringar kan menligt påverka

av sågkedjan sväng svärdet om 180° för kom-

elverktygets säkerhet och leda till kraftiga-

pensering av slitaget; detta förlänger svärdets

re buller och vibrationer.

brukstid.

Kontrollera kedjehjulet 28. Om kedjehjulet

Tillbehör

pga hög belastning förslitits eller skadats,

måste det bytas hos en serviceverkstad.

Sågkedja

Sågkedjans skärpning

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

Sågkedjan kan på yrkesmässigt sätt eftersli-

Ytterligare tillbehör

pas hos en auktoriserad serviceverkstad för

Sågkedjeolja, 1 liter . . . . . . . . 2 607 000 181

Bosch-elverktyg. Med kedjeskärpanordningen

från Bosch eller Dremel-Multi med

slipinsats 1453 kan du även själv skärpa ked-

jan. Följ bifogad slipanvisning.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 128 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

128 | Svenska

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande

reparation och underhåll av produkter och re-

servdelar. Sprängskissar och informationer

om reservdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-garden.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när

det gäller frågor beträffande köp, användning

och inställning av produkter och tillbehör.

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Miljöskydd

AKE 30 LI

Miljömärket ”Blå ängel”.

Står för miljövänliga

trädgårdsredskap med

låg ljudnivå.

RAL-UZ 129

Transport

De litiumjonbatterier som ingår är underkas-

tade kraven för farligt gods. Användaren kan

utan ytterligare förpliktelser transportera bat-

terierna på allmän väg.

Vid transport genom tredje person (t.ex. flyg-

frakt eller spedition) ska speciella villkor för

förpackning och märkning beaktas. I detta fall

bör vid förberedelse av transport en expert

för farligt gods konsulteras.

Batterier får försändas endast om höljet är

oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka

batteriet så att det inte kan röras i förpack-

ningen.

Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska om-

händertas på miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg och inte heller batterier i

hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet

2002/96/EG måste obrukbara

elverktyg och enligt europeiska

direktivet 2006/66/EG felaktiga

eller förbrukade batterier sepa-

rat omhändertas och på miljö-

vänligt sätt lämnas in för åter-

vinning.

Sekundär-/primärbatterier:

Li-jon:

Beakta anvisningarna i av-

snittet ”Transport”,

sida 128.

Ändringar förbehålles.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 129 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Norsk | 129

no

Sikkerhetsinformasjon

f Hold elektroverktøyet unna regn eller

fuktighet. Dersom det kommer vann i et

Forklaring av bildesymbolene

elektroverktøy, øker risikoen for elektriske

støt.

Les gjennom denne driftsin-

struksen.

f Ikke bruk ledningen til andre formål,

f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge

det opp eller trekke det ut av stikkontak-

Ikke bruk elektroverktøyet i

ten. Hold ledningen unna varme, olje,

regn eller la det stå ute i regn-

skarpe kanter eller verktøydeler som be-

vær.

veger seg. Med skadede eller opphopede

Fjern batteriet før du rengjør,

ledninger øker risikoen for elektriske støt.

innstiller eller lar elektroverk-

f Når du arbeider utendørs med et elektro-

tøyet stå uten oppsyn ett øye-

verktøy, må du kun bruke en skjøteled-

blikk.

ning som er egnet til utendørs bruk. Når

Bruk vernebriller.

du bruker en skjøteledning som er egnet

for utendørs bruk, reduseres risikoen for

elektriske støt.

Bruk hørselvern.

f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-

verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-

ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-

bryter reduserer risikoen for elektriske

Trekk ut strømstøpselet før du

støt.

utfører innstillings- og vedlike-

holdsarbeider eller hvis

Personsikkerhet

strømledningen skades eller

f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå

kappes.

fornuftig frem når du arbeider med et

Tilbakeslagsbremsen og ut-

elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy

løpsbremsen stanser sagkje-

når du er trett eller er påvirket av narko-

den i løpet av kort tid.

tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-

blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-

Generelle advarsler for elektroverk-

troverktøyet kan føre til alvorlige skader.

tøy

f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid

å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-

ADVARSEL

Les gjennom alle advarslene

og anvisningene. Feil ved

kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar-

overholdelsen av advarslene og nedenstående

beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig

anvisninger kan medføre elektriske støt,

av type og bruk av elektroverktøyet – redu-

brann og/eller alvorlige skader.

serer risikoen for skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informa-

f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-

sjonene.

se. Forviss deg om at elektroverktøyet er

slått av før du kobler det til strømmen

Det nedenstående anvendte uttrykket «elek-

og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

troverktøy» gjelder for strømdrevne elektro-

rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-

verktøy (med ledning) og batteridrevne elek-

ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-

troverktøy (uten ledning).

bler elektroverktøyet til strømmen i

Sikkerhet på arbeidsplassen

innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og

f

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler

sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-

før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy

råder eller arbeidsområder uten lys kan fø-

eller en nøkkel som befinner seg i en rote-

re til ulykker.

rende verktøydel, kan føre til skader.

f Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-

f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg

splosjonsutsatte omgivelser – der det be-

for å stå stødig og i balanse. Dermed kan

finner seg brennbare væsker, gass eller

du kontrollere elektroverktøyet bedre i

støv. Elektroverktøy lager gnister som kan

uventede situasjoner.

antenne støv eller damper.

f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide

f Hold barn og andre personer unna når

klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-

elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-

sker unna deler som beveger seg. Løstsit-

styrret under arbeidet, kan du miste kon-

tende tøy, smykker eller langt hår kan kom-

trollen over elektroverktøyet.

me inn i deler som beveger seg.

f Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-

Elektrisk sikkerhet

samlingsinnretninger, må du forvisse deg

f Støpselet til elektroverktøyet må passe

om at disse er tilkoblet og brukes på kor-

inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for-

rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer

andres på noen som helst måte. Ikke bruk

farer på grunn av støv.

adapterstøpsler sammen med jordede

elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke

Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-

er forandret på og passende stikkontakter

verktøy

reduserer risikoen for elektriske støt.

f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-

f Unngå kroppskontakt med jordede over-

troverktøy som er beregnet til den type

flater slik som rør, ovner, komfyrer og

arbeid du vil utføre. Med et passende

kjøleskap. Det er større fare ved elektriske

elektroverktøy arbeider du bedre og sik-

støt hvis kroppen din er jordet.

rere i det angitte effektområdet.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 130 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

130 | Norsk

f Ikke bruk elektroverktøy med defekt

f Hold kjedesagen alltid fast i bakre hånd-

på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke

tak med din høyre hånd og ta tak i fremre

lenger kan slås av eller på, er farlig og må

håndtak med venstre hånd. Hvis du holder

repareres.

kjedesagen fast i omvendt arbeidsposisjon

f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el-

øker dette risikoen for skader og den

ler fjern batteriet før du utfører innstillin-

derfor ikke brukes slik.

ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs-

f Hold el-verktøyet kun på de isolerte gri-

deler eller legger maskinen bort. Disse

peflatene, for sagkjedet kan komme i

tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av

kontakt med skjulte strømledninger. Kon-

elektroverktøyet.

takt mellom sagkjedet og en spenningsfø-

f Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-

rende ledning kan også sette elektroverk-

bevares utilgjengelig for barn. Ikke la

tøyets metalldeler under spenning og føre

maskinen brukes av personer som ikke er

til elektriske støt.

fortrolig med dette eller ikke har lest dis-

f Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterlige-

se anvisningene. Elektroverktøy er farlige

re verneutstyr for hode, hender, ben og

når de brukes av uerfarne personer.

føtter anbefales. Passende verneantrekk

f Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-

reduserer faren for skade på grunn av

verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-

sponmateriell som flyr omkring og hvis sag-

tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem-

kjedet berøres ved en feiltagelse.

mes fast, og om deler er brukket eller

f Du må ikke arbeide med kjedesagen i et

skadet, slik at dette innvirker på elektro-

tre. Ved bruk av en kjedesag i et tre er det

verktøyets funksjon. La disse skadede de-

fare for skader.

lene repareres før elektroverktøyet bru-

kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er

f Pass alltid på å stå stødig og bruk kjede-

årsaken til mange uhell.

sagen kun når du står på en fast, sikker og

plan undergrunn. Glatt undergrunn eller

f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.

ustabile ståflater som på en stige kan føre

Godt stelte skjæreverktøy med skarpe

til at du kommer ut av likevekten eller mis-

skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-

ter kontrollen over kjedesagen.

tere å føre.

f Når du sager en gren som står under

f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy

spenning må du regne med at denne

osv. i henhold til disse anvisningene. Ta

springer tilbake. Når spenningen i trefibre-

hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet

ne frigjøres, kan den spente grenen treffe

som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til

brukeren og/eller kjedesagen kan ikke len-

andre formål enn det som er angitt kan fø-

ger kontrolleres.

re til farlige situasjoner.

f Vær derfor spesielt forsiktig ved saging

Omhyggelig bruk og håndtering av batteri-

av buskas og unge trær. Det tynne materi-

drevne verktøy

alet kan komme inn i sagkjedet og slå mot

f Lad batteriet kun opp i ladeapparater

deg eller få deg ut av balansen.

som er anbefalt av produsenten. Det opp-

f Bær kjedesagen i fremre håndtak i utko-

står brannfare hvis et ladeapparat som er

plet tilstand, og med sagkjedet bort fra

egnet til en bestemt type batterier, brukes

kroppen din. Ved transport eller oppbe-

med andre batterier.

varing av kjedesagen må alltid vernedek-

f Bruk derfor kun riktig type batterier for

selet settes på. Hvis kjedesagen brukes

elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-

med omhu er det mindre sannsynlig at man

er kan medføre skader og brannfare.

kommer i kontakt med et løpende sagkje-

f Hold batteriet som ikke er i bruk unna

de.

binders, mynter, nøkler, spikre, skruer el-

f Følg anvisningene for smøring, kjede-

ler andre mindre metallgjenstander, som

stramming og utskifting av tilbehør. Et

kan lage en forbindelse mellom kontakte-

usakkyndig strammet eller smørt kjede kan

ne. En kortslutning mellom batterikontak-

enten revne eller øke risikoen for tilbake-

tene kan føre til forbrenninger eller brann.

slag.

f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av

f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje

batteriet. Unngå kontakt med denne væs-

og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører

ken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles

til kontrolltap.

med vann. Hvis det kommer væske i øyne-

ne, må du i tillegg oppsøke en lege. Batte-

f Sag kun tre. Ikke bruk kjedesagen til ar-

rivæske som renner ut kan føre til irritasjo-

beider den ikke er beregnet til. Eksempel:

ner på huden eller forbrenninger.

Bruk ikke kjedesagen til saging av plast,

murverk eller bygningsmaterialer som

Service

ikke er av tre. Hvis kjedesagen brukes til

f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-

andre arbeider enn det den er beregnet til

reres av kvalifisert fagpersonale og kun

kan det oppstå farlige situasjoner.

med originale reservedeler. Slik opprett-

Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbake-

holdes verktøyets sikkerhet.

slag kan unngås:

Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en fø-

Sikkerhetsinformasjoner for kjedesa-

ringsskinne berører en gjenstand eller hvis

ger

treet bøyer seg og sagkjedet klemmes fast i

f Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når

snittet.

sagen går. Forviss deg om at sagkjedet

En berøring med skinnespissen kan i noen

ikke berører noe før du starter sagen. Ved

tilfeller føre til en uventet reaksjon bakover,

arbeid med kjedesagen kan ett øyeblikks

mens føringsskinnen slås oppover og i retning

uoppmerksomhet føre til at klær eller

av brukeren.

kroppsdeler kommer inn i sagkjedet.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 131 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Norsk | 131

Ved fastklemming av sagkjedet på overkan-

f Vent til elektroverktøyet er stanset helt

ten av føringsskinnen kan skinnen slå hurtig

før du legger det ned.

tilbake i retning av brukeren.

f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for

Hver av disse reaksjonene kan føre til at du

kortslutning.

mister kontrollen over sagen og eventuelt på-

fører deg alvorlige skader. Ikke stol utelukken-

Beskytt batteriet mot varme, f. eks.

de på sikkerhetsinnretningene som er inne-

også mot permanent solinnvirk-

bygget i kjedesagen. Som bruker av en

ning, ild, vann og fuktighet. Det er

kjedesag bør du utføre visse tiltak for å kunne

fare for eksplosjoner.

arbeide uten uhell og skader.

f Ved skader og usakkyndig bruk av batte-

Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilak-

riet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk

tig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås

luft og gå til lege hvis det oppstår helse-

ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be-

problemer. Dampene kan irritere ånde-

skrevet nedenstående:

drettsorganene.

f Hold sagen fast med begge hendene, la

f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske

tommelen og fingrene gripe godt rundt

som fukter gjenstander i nærheten. Sjekk

håndtakene på kjedesagen. Hold kroppen

de aktuelle delene. Rengjør disse eller

og armene dine i en stilling, der du kan

bytt dem eventuelt ut.

stå imot tilbakeslagskreftene. Hvis man

f Bruk batteriet kun i kombinasjon med

sørger for egnede tiltak, kan brukeren be-

Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes bat-

herske tilbakeslagskreftene som oppstår.

teriet mot farlig overbelastning.

Slipp aldri kjedesagen.

f Bruk kun originale Bosch batterier med

f Unngå unormale posisjoner og sag ikke

en spenning som er angitt på typeskiltet

over skulderhøyden. Slik unngås en uvil-

til elektroverktøyet ditt. Ved bruk av an-

kårlig berøring av skinnespissen og kjede-

dre batterier, f. eks. etterligninger, resirku-

sagen kan kontrolleres bedre i uventede si-

lerte batterier eller batterier fra andre pro-

tuasjoner.

dusenter, er det fare for fysiske og

f Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder

materialle skader hvis batteriene eksplo-

som anbefales av produsenten. Gale re-

derer.

serveskinner og sagkjeder kan føre til at

kjedet revner eller at det oppstår tilbake-

Sikkerhetsinformasjoner for ladeap-

slag.

parater

f Følg produsentens anvisninger om sliping

Hold ladeapparatet unna regn eller

og vedlikehold av sagkjedet. For lav dyb-

fuktighet. Dersom det kommer vann

debegrensning øker tendensen til tilbake-

i et ladeapparat, øker risikoen for

slag.

elektriske støt.

f Lad kun opp Bosch li-ion-batterier eller

Ekstra advarsler

batterier som er montert i Bosch-produk-

f Det anbefales å gi brukeren opplæring i

ter og med en spenning som tilsvarer in-

bruk av kjedesagen og bruk av verneutsty-

formasjonene i tekniske data. Ellers er det

ret med praktiske eksempler av en erfaren

fare for brann og eksplosjoner.

fagmann før første igangsetting. Første

f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til

øvelse bør bestå av å sage trestammer på

fare for elektriske støt.

en sagkrakk eller et stativ.

f Før hver bruk må du kontrollere ladeap-

f Dette elektroverktøyet er ikke beregnet til

paratet, ledningen og støpselet. Ikke bruk

å brukes av personer (inklusive barn) med

ladeapparatet hvis du registrerer skader.

innskrenkede fysiske, sensoriske eller in-

Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la

tellektuelle evner eller manglende erfaring

det alltid kun repareres av kvalifisert fag-

og/eller manglende kunnskaper, hvis de

personale og kun med originale reserve-

ikke er under oppsyn eller får instrukser

deler. Skadet ladeapparat, ledning og

om bruken av en person som er ansvarlig

støpsel øker risikoen for elektriske støt.

for deres sikkerhet.

Barn må være under oppsyn for å forhindre

f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar

at de leker med elektroverktøyet.

undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.)

eller i brennbare omgivelser. Ladeappara-

f Barn og ungdom må ikke bruke kjedesa-

tet oppvarmes under oppladingen og det

gen med unntak av lærlinger fra 16 år

er derfor fare for brann.

og oppover som er under oppsyn. Det

samme gjelder for personer som ikke el-

f Barn må være under oppsyn. Slik kan du

ler ikke er godt nok kjent med bruken av

sørge for at barn ikke leker med ladeappa-

kjedesagen. Driftsinstruksen bør alltid væ-

ratet.

re tilgjengelig. Personer som er trette eller

f Barn og personer, som på grunn av sine

som ikke kan belastes fysisk må ikke bruke

fysiske, sensoriske eller åndelige evner

kjedesagen.

eller sin uerfarenhet eller manglende

f Hold elektroverktøyet fast med begge

kunnskaper ikke er i stand til å betjene la-

hender under arbeidet og sørg for å stå

deapparatet sikkert, må ikke bruke dette

stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med

ladeapparatet uten oppsyn eller anvis-

to hender.

ning av en ansvarlig person. Ellers er det

fare for feil betjening og skader.

f Sørg for at alle beskyttelsesinnretninge-

ne og håndtakene er montert ved bruk av

maskinen. Forsøk aldri å ta i bruk en ufull-

stendig montert maskin eller en maskin

med ikke godkjente endringer.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 132 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

132 | Norsk

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

3 På-/av-bryter

4 Oljetankdeksel

Les gjennom alle advarslene og

5 Fremre håndtak

anvisningene. Feil ved overhol-

6 Tilbakeslagsbremse-utløsning (håndbe-

delsen av advarslene og neden-

skyttelse)

stående anvisninger kan medføre

elektriske støt, brann og/eller al-

7 Oljenivåindikator

vorlige skader.

8 Barkstøtte

9 Kjedebeskyttelse

10 Sverd

Formålsmessig bruk

11 Sagkjede

Elektroverktøyet er beregnet til saging av tre

12 Spennhåndtak

som f.eks. trebjelker, bord, grener, stammer

13 Deksel

osv. og til felling av trær. Den kan brukes til

snitt på langs og tvers av fiberretningen.

14 Ventilasjonsutgang

15 Kjedespennhåndtak

Dette elektroverktøyet er ikke egnet til saging

16 Serienummer

av mineralske materialer.

17 Batteri

Leveranseomfang

18 Batteri-låsetast

19 Tast for ladetilstandsindikator

Ta elektroverktøyet forsiktig ut av emballasjen

20 Batteri-ladeindikator

og kontroller om de nedenstående delene er

21 Indikator for temperaturovervåking

komplett:

22 Ladesjakt

–Kjedesag

23 Ladeapparat

–Deksel

Sagkjede

24 Rød LED-anvisning på ladeapparatet

–Sverd

25 Grønn LED-anvisning på ladeapparatet

Kjedebeskyttelse

26 Strømstøpsel **

Pose med olje

27 Løperetnings- og skjæreretningssymbol

–Driftsinstruks

28 Kjedehjul

Batteri og ladeapparat inngår i leveransen for

29 Festebolt

visse modeller.

30 Kjedestrammebolt

Hvis deler mangler eller er skader må du hen-

31 Oljedyse

vende deg til forhandleren.

32 Sverd-føringskant

33 Kjedefangbolt

Illustrerte komponenter

34 Ventilasjonsinngang

Nummereringen av de illustrerte komponente-

** nasjonalt

ne gjelder for bildet av elektroverktøyet på il-

lustrasjonssiden.

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-

dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner

1 Bakre håndtak

du i vårt tilbehørsprogram.

2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter

Tekniske data

Batteri-kjedesag AKE 30 LI

Produktnummer

3 600 H37 1..

Kjedehastighet i tomgang

m/s 8

Sverdlengde

cm 30

Verktøyløs stramming av kjedet (SDS)

z

Tilbakeslagsbrems

z

Sagkjedetype

3/8" 90

Drivleddtykkelse

mm 1,1 (0,043")

Antall drivledd

45

Påfyllingsmengde oljetank

ml 120

Automatisk kjedesmøring

z

Barkstøtte

z

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Serienummer

Se serienummeret 16 (typeskilt) på elektroverk-

tøyet

Batteri

Li-ioner

Produktnummer

2 607 336 107

Nominell spenning

V= 36

Kapasitet

Ah 2,6

Ladetid (utladet batteri)

min 95

Antall battericeller

20

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte

elektroverktøyene kan variere.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 133 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Norsk | 133

Batteri-kjedesag AKE 30 LI

Ladeapparat

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Produktnummer

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Ladestrøm

A4,02,0

Godkjent ladetemperaturområde

°C 0 45 0 45

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Beskyttelsesklasse

/II /II

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte

elektroverktøyene kan variere.

09

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Måleverdier for lyden funnet i henhold til

Senior Vice President

Engineering Director

EN 60745.

Engineering

PT/ESI

Elektroverktøyets typiske A-bedømte støynivå

er: Lydtrykknivå 74 dB(A); lydeffektnivå

94 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.

Bruk hørselvern!

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Totale svingningsverdier a

h

(vektorsum fra tre

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

retninger) og usikkerhet K beregnet jf.

31.08.2011

EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvis-

Montering

ningene er målt iht. en målemetode som er

standardisert i EN 60745 og kan brukes til

For din egen sikkerhet

sammenligning av elektroverktøy med hveran-

dre. Den egner seg til en foreløbig vurdering

f OBS! Slå av elektroverktøyet og fjern bat-

av svingningsbelastningen.

teriet før du utfører vedlikeholds- eller

Det angitte svingningsnivået representerer de

rengjøringsarbeider.

hovedsakelige anvendelsene til elektroverk-

f Ikke bruk 4,5 Ah batteriet sammen med

tøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til an-

dette elektroverktøyet.

dre anvendelser, med avvikende innsatsverk-

tøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan

Fjerning av batteriet (se bilde A)

svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en

tydelig øking av svingningsbelastningen over

Batteriet 17 har to låsetrinn som skal hindre

hele arbeidstidsrommet.

at batteriet faller ut ved utilsiktet trykking av

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelast-

batteri-opplåsingstasten 18. Så lenge batteri-

ningen skal det også tas hensyn til de tidene

et er satt inn i el-verktøyet, holdes det i posi-

maskinen er slått av eller går, men ikke virke-

sjon av en fjær.

lig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

Merk: Elektroverktøyet fungerer kun når beg-

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrom-

ge låsetrinnene er smekket i lås.

met.

Til fjerning av batteriet 17:

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse

av brukeren mot svingningenes virkning, som

no Trykk batteriet mot foten til el-verktøyet

for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy

(1.) og trykk samtidig på låsetasten 18

og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

(2.).

ganisere arbeidsforløpene.

p Trekk batteriet av fra el-verktøyet til en

rød stripe blir synlig (3.).

Samsvarserklæring

q Trykk igjen på opplåsingstasten 18 og

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet

trekk batteriet helt ut.

som beskrives under «Tekniske data» stem-

mer overens med følgende standarder eller

Opplading av batteriet (se bilde B)

standardiserte dokumenter: EN 60745 (batte-

ri-maskin) og EN 60335 (batteri-ladeapparat)

f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det med-

jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU,

leverte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-

2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF,

batteriet som er innebygget i elektroverk-

2000/14/EF.

tøyet.

EF-typetest nr. 2131439.01CE av notifisert

f Ta hensyn til strømspenningen! Spennin-

kontrollinstans nr. 0344, KEMA Quality B.V.

gen til strømkilden må stemme overens

Arnhem, Netherlands.

med angivelsene på ladeapparatets type-

skilt. Ladeapparater som er merket med

2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå

230 V kan også brukes med 220 V.

97 dB(A). Bedømmelsesmetode for konformi-

teten jf. vedlegg V.

Batteriet er utstyrt med en temperaturovervå-

king som kun muliggjør en opplading i tempe-

Produktkategori: 6

raturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik opp-

Tekniske data (2006/42/EF, 2000/14/EF) hos:

nås en lang levetid for batteriet.

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 134 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

134 | Norsk

Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å

Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys

sikre full effekt fra batteriet, må du lade det

i den grønne LED-indikatoren 25 at støpselet

fullstendig opp i ladeapparatet før første-

er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet

gangs bruk.

er driftsklart.

Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver

Batteri-temperatur under 0 °C eller over

tid uten at levetiden forkortes. Det skader

45 °C

ikke batteriet å avbryte oppladingen.

AL 3640 CV

Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic

Professional

Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når

batteriet er utladet, kobles kjedesagen ut med

en beskyttelseskobling: Sagkjedet beveger

seg ikke lenger.

AL 3620 CV

Professional

OBS

Trykk etter automatisk utkobling

av elektroverktøyet ikke videre på

på-/ av-bryteren. Batteriet kan ta skade.

Det konstante lyset i den røde LED-indikato-

ren 24 signaliserer at temperaturen til batteri-

Opplading

et er utenfor hurtigoppladingstemperaturom-

Oppladingen begynner med en gang nettstøp-

rådet på 0 °C 45 °C. Så snart det tillatte

selet til ladeapparatet settes inn i stikkontak-

temperaturområdet er nådd, kobler ladeappa-

ten og batteriet 17 settes inn i ladesjakten 22.

ratet automatisk om til hurtigopplading.

Med den intelligente oppladingsmetoden re-

Når batteriets temperatur er utenfor det god-

gistreres batteriets oppladingstilstand auto-

kjente ladetemperaturområdet lyser den røde

matisk og lades opp med optimal oppladings-

LED’en til batteriet når batteriet settes inn i

strøm avhengig av batteri-temperatur og -

ladeapparatet.

spenning.

Ingen opplading mulig

Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet

ved oppbevaring i ladeapparatet.

AL 3640 CV

Professional

Meldingenes betydning

Overvåkingen av oppladingen signaliseres

med LED-indikatorene 24 hhv. 25:

AL 3620 CV

Professional

Hurtigopplading

AL 3640 CV

Hvis det finnes en annen forstyrrelse av opp-

Professional

ladingen, signaliseres dette med blinking i

den

røde LED-indikatoren 24.

Oppladingen kan ikke starte og det er ikke

AL 3620 CV

mulig å lade opp batteriet (se «Feilsøking»).

Professional

Informasjoner om opplading

Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i

Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv.

den grønne LED-indikatoren 25.

oppladingssykluser som følger rett etter hver-

andre uten avbrudd kan ladeapparatet bli

Anvisningselement på batteriet: I løpet av

varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på

oppladingen begynner de tre grønne LED’ene

en teknisk defekt.

å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øy-

eblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre

En vesentlig kortere driftstid etter oppladin-

grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 mi-

gen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og

nutter etter at batteriet er helt oppladet, slok-

må skiftes ut.

ner de tre grønne LED’ene igjen.

Følg informasjonene om kassering.

Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis

Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)

temperaturen på batteriet er i godkjent lade-

Viftestyringen som er integrert i ladeappara-

temperaturområde, se avsnitt «Tekniske da-

tet overvåker temperaturen til innsatt batteri.

ta».

Hvis batteritemperaturen ligger over 30 °C,

Oppladet batteri

avkjøles batteriet av en ventilator til optimal

ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren

AL 3640 CV

lager ventilasjonslyder.

Professional

Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets tem-

peratur i optimalt ladetemperaturområde el-

ler ventilatoren er defekt. I dette tilfellet for-

AL 3620 CV

lenges batteriets ladetid.

Professional

Montering og stramming av sagkjedet

Konstant lys i den grønne LED-indikatoren

(se bildene C1C3)

25 signaliserer at batteriet er helt oppladet.

f Sett batteriet først inn når kjedesagen er

I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder,

komplett montert.

som akustisk signaliserer den fullstendige

f Bruk alltid vernehansker ved håndtering

oppladingen av batteriet.

av sagkjedet.

Batteriet kan deretter tas ut til omgående

Montering av sverd og sagkjede

bruk.

Pakk alle delene forsiktig ut.

Legg kjedesagen ned på en plan flate.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 135 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Norsk | 135

f Bruk kun Bosch-godkjente sagkjeder med

Levetiden og skjæreytelsen til sagkjedet er av-

en drivleddtykkelse (notbredde) på

hengig av en optimal smøring. Derfor smøres

1,1 mm.

sagkjedet automatisk med sagkjede-heftolje

Legg sagkjedet 11 i den omløpende noten

fra oljedysen 31 i løpet av driften.

på sverdet 10. Pass på at løperetningen er

Til påfylling av oljetanken gjør du følgende:

korrekt, sammenlign hertil sagkjedet med

Sett kjedesagen med oljetankdekselet 4

løperetningssymbolet 27 på sverdet 10.

oppover på et egnet underlag.

Legg kjedeleddene rundt kjedehjulet 28 og

Rengjør området rundt oljetankdekselet 4

sett sverdet 10 slik på at festebolten 29 og

og skru av dekselet.

de to sverd-føringskantene 32 griper inn i

langhullet på sverdet 10 og kjedestramme-

Fyll oljentanken med biologisk nedbrytbar

boltene 30 griper inn i de tilsvarende bo-

Bosch-sagkjedeheftolje, til oljenivået når

ringene på sverdet 10.

markeringen «maks» på oljenivåindikato-

ren 7.

Om nødvendig dreier du kjedespennhånd-

taket 15, for å rette kjedestrammeboltene

Pass på at det ikke kommer smuss inn i ol-

30 opp mot boringene til sverdet 10.

jetanken. Sett oljetankdekselet 4 på igjen.

Kontroller om alle delene er bra plassert og

La kjedesagen gå i 30 sekunder, for å pum-

hold sverdet med sagkjedet i denne posi-

pe oljen på forhånd.

sjonen.

Merk: Til ventilasjon av oljetanken befinner

Drei kjedespennhåndtaket 15 helt til sag-

det seg små luftkanaler på oljetankdekselet.

kjedet 11 ligger på uten klaring.

For å forhindre at oljen renner ut, må du alltid

Sett dekselet 13 nøyaktig på og pass på at

plassere kjedesagen vannrett med oljetank-

kjedestrammebolten 33 blir liggende i fø-

dekselet 4 oppover når sagen ikke er i bruk.

ringsslissen på dekselet 13.

Merk: Bruk kun biologisk hurtig nedbrytbare

Trekk dekselet 13 litt fast med spennhånd-

kjedesmørestoffer (iht. RAL-UZ 48), for å unn-

taket 12.

gå skader på kjedesagen. Bruk aldri resirku-

Sagkjedet er fremdeles ikke strammet.

lert olje eller gammel olje. Ved bruk av ikke

Sagkjedet strammes som angitt i avsnitt

godkjent olje mister garantien sin gyldighet.

«Stramming av sagkjedet».

Merk: Oljen blir seigflytende ved lave tempe-

Stramming av sagkjedet (se bilde D)

raturer, slik at olje-gjennomstrømningsmeng-

den reduseres.

Kontroller kjedestrammingen før arbeidsstart,

etter de første skrittene og regelmessig hvert

10. minutt i løpet av sagingen. Spesielt med

nye sagkjeder må du regne med større utvidel-

Bruk

se fra begynnelsen av.

Levetiden til sagkjedet er fremfor alt avhengig

Igangsetting

av tilstrekkelig smøring og riktig spenning.

Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt opp-

Innsetting av batteriet

varmet, fordi det trekker seg sammen etter av-

Skyv det oppladede batteriet 17 bakfra inn i

kjøling og da ligger for stramt på sverdet.

foten på elektroverktøyet. Trykk batteriet helt

Legg kjedesagen ned på en plan flate.

inn i foten til den røde stripen ikke lenges vi-

ses og batteriet er sikkert låst.

Løsne spennhåndtaket 12 kun så langt at

sverdet 10 fremdeles holdes i posisjon

Merk: Elektroverktøyet fungerer kun når beg-

(spennhåndtaket må ikke fjernes!).

ge låsetrinnene er smekket i lås.

Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i

Inn-/utkobling

føringsslissen til sverdet 10 og på kjede-

hjulet 28.

Hold kjedesagen som beskrevet i avsnitt «Ar-

Kjedespennhåndtaket 15 dreies med urvi-

beid med kjedesagen».

serne til riktig kjedestramming er nådd.

Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du

Dreiebevegelsen skyver kjedestrammebol-

først på innkoblingssperren 2 og trykker der-

tene 30 og dermed sverdet

10 fremover.

etter inn på-/av-bryteren 3 og holder den trykt

Sagkjedet 11 er riktig strammet når det

inne.

kan løftes ca. 510 mm. Dette skal gjøres

Når elektroverktøyet går, kan du slippe inn-

med en hånd ved å trekke sagkjedet opp

koblingssperren.

mot kjedesagens egen vekt.

Til utkobling av elektroverktøyet slipper du

Hvis sagkjedet 11 ble strammet for sterkt,

på-/av-bryteren 3.

må kjedespennhåndtaket 15 dreies mot ur-

viserne. Kontroller deretter kjedespennin-

Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryte-

gen igjen. Om nødvendig må kjedespennin-

ren 3 ikke låses, men må stadig holdes trykt

gen justeres som beskrevet.

inne i løpet av driften.

Trekk dekselet 13 fast med spennhåndta-

Merk: Ikke brems kjedesagen ved å bruke

ket 12.

fremre håndbeskyttelse 6 (aktivering av tilba-

keslagsbremsen).

Sagkjedesmøring

Tilbakeslagsbrems (se bilde F)

(sebildeneC1ogE)

Tilbakeslagsbremsen er en beskyttelsesme-

Merk: Kjedesagen leveres ikke fylt med sag-

kanisme som utløses via den fremre håndbe-

kjede-heftolje. Det er viktig å fylle den med ol-

skyttelsen 6 når kjedesagen slår tilbake. Sag-

je før bruk. Bruk av kjedesagen uten sagkjede-

kjedet stanser senest etter 0,15 sekunder.

heftolje eller ved et oljenivå under minimum-

merket fører til skader på kjedesagen.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 136 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

136 | Norsk

Utfør en funksjonstest med jevne mellomrom.

Generell adferd (se bildene F I)

Skyv den fremre håndbeskyttelsen 6 fremover

Hold kjedesagen alltid fast med begge hen-

(posisjon o) og slå kjedesagen på et øyeblikk.

dene, det fremre håndtaket med venstre hånd

Sagkjedet må ikke starte. Til opplåsing av til-

og det bakre håndtaket med høyre hånd. Grip

bakeslagsbremsen igjen slipper du på-/av-bry-

alltid godt rundt håndtakene med tommel og

teren 3 og trekker den fremre håndbeskyttel-

fingre. Sag aldri med en hånd.

sen 6 tilbake igjen (posisjon n).

Bruk sagkjedet kun når du står stødig. Hold

Merk: Når tilbakeslagsbremsen er aktiv og du

kjedesagen litt til høyre for kroppen din.

forsøker å starte kjedesagen, lyder et varsel-

signal («pipelyd»). For å starte kjedesagen

Sagkjedet må gå med full hastighet før det

slipper du på-/av-bryteren 3, trekker den

oppstår kontakt med treet. Bruk barkstøtten

fremre håndbeskyttelsen 6 tilbake til posisjon

8 til støtting av kjedesagen på veden. Bruk

n og trykker deretter på på-/av-bryteren 3.

barkstøtten som en hendel i løpet av sagin-

gen.

Sett barkstøtten senere på et lavere punkt

Arbeid med kjedesagen

ved saging av tykkere grener eller stammer.

Før saging

Trekk da kjedesagen tilbake for å løsne bark-

støtten og sett den på igjen på et lavere

Før igangsetting og med jevne mellomrom i lø-

punkt. Ikke fjern kjedesagen fra snittet.

pet av sagingen skal følgende kontroller utfø-

res:

I løpet av sagingen må du ikke trykke med

kraft på sagkjedet, men la dette arbeide mens

Er kjedesagen i en funksjonssikker til-

du oppretter et svakt vippetrykk med bark-

stand?

støtten 8.

Er oljetanken fylt? Sjekk oljetankindikato-

ren før arbeidet og regelmessig i løpet av

Bruk aldri kjedesagen med utstrekt arm. For-

arbeidet. Fyll på olje hvis oljenivået har

søk ikke å sage på dårlig tilgjengelige steder,

nådd underkanten på kontrollvinduet. På-

eller mens du står på en stige. Sag aldri over

fyllingen er tilstrekkelig for ca. 15 minutter,

skulderhøyde.

avhengig av pausene og intensiteten på ar-

Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastig-

beidet.

heten ikke reduseres på grunn av overbelast-

Er sagkjedet riktig strammet og slipt? Kon-

ning.

troller kjedestrammingen hvert 10. minutt

Vær forsiktig på slutten av sagesnittet. Så

i løpet av sagingen. Spesielt med nye sag-

snart kjedesagen har skjært seg fri, endres

kjeder må du regne med større utvidelse

vektforholdet uventet. Det er fare for skader

fra begynnelsen av. Sagkjedets tilstand har

på bein og føtter.

stor innflytelse på sageytelsen. Kun skarpe

Fjern kjedesagen kun fra snittet mens sagkje-

sagkjeder beskytter mot overbelastning.

det går.

Er tilbakeslagsbremsen løst og funksjonen

sikret?

Saging av stammer (se bildene G og J)

Bruker du tilstrekkelig beskyttelsesutstyr?

Følg følgende sikkerhetsforskrifter ved saging

Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere

av stammer:

verneutstyr for hode, hender, ben og føtter

anbefales. Egnede beskyttelsesklær redu-

Legg stammen ned som vist på bildet og støtt

serer faren for skader fra skjærematerial

den slik at snittet ikke lukkes og sagkjedet

som flyr omkring og hvis sagkjedet berøres

klemmer.

ufrivillig.

Rett opp kortere trestykker før saging og klem

dem fast.

Sagtilbakeslag (se bilde F)

Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre

Sagtilbakeslag vil si en plutselig opp- og tilba-

steiner og spikre, for disse kan slynges opp,

keslåing av den roterende kjedesagen, som

skade sagkjedet eller forårsake alvorlige ska-

kan utløses når sverdspissen berører sagema-

der på brukeren eller personer som står i nær-

terialet eller kjedet klemmer.

heten.

Hvis sagen slår ut, reagerer kjedesagen ube-

Ikke berør ståltrådgjerder eller bakken med

regnelig og kan forårsake alvorlige skader på

påslått kjedesag.

brukeren eller personer som står i sagområ-

Kjedesagen er ikke egnet til skjæring av tynt

det.

grenverk.

Snitt mot siden, på skrå og langs må utføres

Utfør langssnitt med spesiell omhu, da bark-

spesielt forsiktig, for her kan barkstøtten 8

støtten 8

ikke da brukes. Før kjedesagen i en

ikke settes på.

flat vinkel, for å unngå sagtilbakeslag.

Unngå sagtilbakeslag:

Ved saging i skråninger må du alltid bearbeide

Sett kjedesagen på så flatt som mulig.

stammer eller liggende sagemateriale idet du

Arbeid aldri med løst, utvidet eller sterkt

står på oversiden eller på siden.

slitt sagkjede.

Pass på trestubber, grener, røtter etc., slik at

Slip sagkjedet som foreskrevet.

du ikke snubler.

Sag aldri over skulderhøyde.

Sag aldri med spissen på sverdet.

Saging av tre under spenning (se bilde J)

Hold kjedesagen alltid fast med begge hen-

f Saging av ved, grener eller trær som står

der.

under spenning skal kun utføres av utdan-

Bruk alltid et tilbakeslagshemmende sag-

nede fagfolk. Her må man være svært for-

kjede som er godkjent av Bosch.

siktig. Det er stor fare for uhell.

Bruk barkstøtten 8 som spak.

Pass på riktig kjedespenning.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 137 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Norsk | 137

Hvis materialet ligger mot noe på begge sider,

Kjør en kile (Z) inn i det vannrette snittet, slik

må du først skjære ovenfra (Y) gjennom en

at treet faller.

tredjedel av stammens diameter og deretter

Når treet begynner å falle, forlater du fareom-

kappe stammen nedenfra (Z) på samme ste-

rådet via den beregnede rømningsveien. Pass

det, for å unngå splintring og fastklemming av

på grener som faller ned og at du ikke snubler.

kjedesagen. Unngå da at sagkjedet har kon-

takt med bakken.

Grenskjæring (se bilde L)

Hvis trematerialet kun ligger mot noe på én si-

Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Ved

de, må du først skjære nedenfra (Y) og oppo-

grenskjæring må du la grener som peker ned-

ver gjennom en tredjedel av stammens diame-

over og som støtter treet først bli stående.

ter og deretter kappe stammen ovenfra (Z) på

Kapp mindre grener med et snitt som vist på

samme stedet, for å unngå splintring og fast-

bildet. Grener som står under spenning skal

klemming av kjedesagen.

sages ovenfra, for å unngå at sagkjedet klem-

mes fast.

Felling av trær (se bilde K)

f Bruk en hjelm for å beskytte deg mot gre-

Kapping av trestammen (se bildene M P)

ner som faller ned.

Dette vil si oppdeling av det felte treet i av-

f Med kjedesagen må det kun felles trær

snitt. Pass på å stå stødig og at kroppsvekten

med en stammediameter som er mindre

din er jevnt fordelt på begge føttene. Hvis det

enn lengden på sverdet.

er mulig, skal stammen støttes av grener, bjel-

ker eller kiler. Følg de enkle anvisningene for

f Arbeidsområdet må sikres. Pass på at in-

lett saging.

gen personer eller dyr oppholder seg der

treet kan falle (n).

Hvis hele lengden på trestammen ligger jevnt

på, sager du ovenfra.

f Forsøk ikke å frigjøre et fastklemt sagkje-

de mens motoren går. Bruk trekiler til fri-

Hvis trestammen ligger på en ende, må først

gjøring av et fastklemt sagkjede.

1/3 av stammediameteren sages fra undersi-

den, og deretter resten ovenfra på samme

Hvis to eller flere personer kutter og feller på

høyde som undersnittet.

samme tid, bør avstanden mellom de fellende

og kuttende personene være på minst dobbel

Hvis trestammen ligger på en ende, må først

høyde av treet som felles. Ved felling av trær

1/3 av stammediameteren sages fra oversi-

må man passe på at ingen andre personer ut-

den, og deretter 2/3 fra undersiden på samme

settes for fare, ingen ledninger treffes og in-

høyde som oversnittet.

gen materielle skader oppstår. Hvis et tre be-

Ved saging i en skråning må du alltid stå høyere

rører en strømledning, må elektrisitetsverket

enn trestammen. For å beholde kontrollen i lø-

straks informeres.

pet av «gjennomsagingen» reduserer du pres-

Ved saging i helninger bør brukeren av kjede-

strykket mot slutten uten å løsne det gode taket

sagen oppholde seg ovenfor treet som skal

på håndtakene til kjedesagen. Pass på at sagkje-

felles, fordi treet antagelig kommer til å rulle

det ikke berører bakken. Etter skjæringen må du

eller skli nedover etter fellingen.

vente til sagkjedet står stille før man tar bort

Før fellingen må man planlegge og eventuelt fri-

kjedesagen. Slå alltid av motoren på kjedesagen

gjøre en rømningsvei (o). Rømningsveien skal

før du skifter fra tre til tre.

føre på skrå bakover bort fra forventet fallelinje.

Batteri-ladeindikator (se bilde B)

Før du begynner med fellingen må du ta hen-

Batteriet 17 er utstyrt med en ladetilstandsin-

syn til treets naturlige helning, posisjonen til

dikator 20 som anviser batteriets ladetilstand.

store grener og vindretningen, for å kunne

Ladetilstandsindikatoren 20 består av 3 grøn-

vurdere treets falleretning.

ne LED’er.

Smuss, steiner, løs bark, spikre, klemmer og

tråd må fjernes fra treet.

Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren

19, for å aktivere ladetilstandsindikatoren 20.

Lage innsnitt: Sag et innsnitt (X–W) med en

Etter ca. 5 sekunder slokner ladetilstandsindi-

dybde på 1/3 av trediameteren i rett vinkel til

katoren automatisk.

falleretningen. Utfør først det nedre vannrette

innsnittet. Slik unngås det at sagkjedet eller

Ladetilstanden kan også kontrolleres når bat-

føringsskinnen klemmes fast når du lager det

teriet er tatt ut.

andre innsnittet.

Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av

Lage fellesnitt: Sett fellesnittet (Y) minst

tasten 19 er batteriet defekt og må skiftes ut.

50 mm over det vannrette innsnittet. Utfør fel-

Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun

lesnittet parallelt til det vannrette innsnittet.

sjekkes når elektroverktøyet står stille.

Sag fellesnittet kun så langt inn at det blir ståen-

de en kant igjen (fellelist) som kan fungere som

LED-indikator Batteri-kapasitet

hengsel. Kanten forhindrer at treet dreier seg og

Kontinuerlig lys 3 grønn

faller i gal retning. Ikke sag gjennom kanten.

LED 2/3

Når fellesnittet nærmer seg kanten skal treet

Kontinuerlig lys 2 grønn

begynne å falle. Hvis det viser seg at treet mu-

LED 1/3

ligens ikke faller i ønsket retning eller heller

bakover og sagkjedet klemmes fast, må felles-

Kontinuerlig lys 1 grønn

nittet avbrytes og du må bruke kiler av tre,

LED 1/3

kunststoff eller aluminium til å åpne snittet og

Blinkende lys 1 grønn

legge treet i ønsket fallelinje.

LED Reserve

Når treet begynner å falle, må kjedesagen fjer-

nes fra snittet, slås av, legges ned og du må for-

late fareområdet via planlagt rømningsvei. Pass

på grener som faller ned og at du ikke snubler.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 138 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

138 | Norsk

I løpet av oppladingen begynner de tre grønne

Temperaturovervåking av batteriet

LED’ene å lyse etter hverandre og slokner

Den røde LED’en 21 blinker når tasten 19 eller

igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet

på-/av-bryteren 3 trykkes (ved innsatt batte-

når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig.

ri): Batteriet er utenfor driftstemperaturområ-

Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt opp-

det på – 10 °C opp til +60 °C.

ladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.

Ved en temperatur på over 70 °C kopler bat-

Indikator for temperaturovervåking

teriet ut til det er i godkjent driftstemperatur-

Den røde LED’en på indikatoren for tempera-

område igjen.

turovervåking 21 signaliserer at batteriet eller

Temperaturovervåking av elektronikken til

elektronikken til elektroverktøyet (ved innsatt

elektroverktøyet

batteri) ikke er i optimalt temperaturområde.

I dette tilfellet arbeider elektroverktøyet ikke

Den røde LED 21 lyser kontinuerlig når på-/av-

eller ikke med full effekt.

bryteren 3 trykkes: Temperaturen på elektro-

nikken til elektroverktøyet er mindre enn 5 °C

eller mer enn 75 °C.

Ved en temperatur på over 90 °C kopler elek-

tronikken til elektroverktøyet ut, til dette er i

godkjent driftstemperaturområde igjen.

Feilsøking

Hvis elektroverktøyet ikke fungerer feilfritt, viser følgende tabell feilsymptomer, muliger årsaker

og utbedringstiltak. Hvis du ikke kan identifisere og fjerne problemet med denne tabellen,

du henvende deg til et serviceverksted.

f OBS! Før feilsøkingen må du slå av elektroverktøyet og ta ut batteriet.

Symptomer Mulig årsak Utbedring

Kjedesagen går

Tilbakeslagsbremsen er utløst (et

Trekk fremre håndbeskyttelse 6 tilba-

ikke

varselsignal («pipelyd») er hørbart)

ke til posisjon n

Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvis-

ninger om opplading»

Batteriet er ikke satt riktig inn Pass på at de to låsetrinnene er

smekket i lås

Motorvernet er utløst La motoren avkjøle

For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet

Sagkjedet beve-

Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvis-

ger seg ikke

ninger om opplading»

Elektroverktøyet er defekt Ta kontakt med kundeservice

Kjedesagen går

Ekstern eller intern løs kontakt Henvend deg til en autorisert Bosch

intermitterende

kundeservice

På-/av-bryter 3 defekt Henvend deg til en autorisert Bosch

kundeservice

Tørt sagkjede Ingen olje i oljetanken Fyll på olje

Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er

Rengjør oljetankdekselet 4

tettet

Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen

Sagkjedet

Tilbakeslagsbremsen er defekt Henvend deg til en autorisert Bosch

bremses ikke

kundeservice

Sagkjedet/fø-

Ingen olje i oljetanken Fyll på olje

ringsskinnen er

Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er

Rengjør oljetankdekselet 4

varm

tettet

Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen

For høy kjedespenning Innstill kjedespenningen

Sagkjedet er sløvt Slip eller skift ut sagkjedet

Kjedesagen ryk-

For lav kjedespenning Innstill kjedespenningen

ker, vibrerer el-

Sagkjedet er sløvt Slip eller skift ut sagkjedet

ler sager ikke

riktig

Slitt sagkjede Skift ut sagkjedet

Sagtennene peker i gal retning Monter sagkjedet riktig

Sterke vibrasjo-

Elektroverktøyet er defekt Ta kontakt med kundeservice

ner/lyder

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 139 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Norsk | 139

Symptomer Mulig årsak Utbedring

Sagetiden pr.

For sterk friksjon på grunn av man-

Sørg for kjedesmøring (se «Sagkjede-

batterioppla-

glende smøring

smøring»)

ding er for kort

Sagkjedet må rengjøres Rengjør sagkjedet

Dårlig sageteknikk se «Arbeid med kjedesagen»

Batteriet er ikke fullstendig oppladet Lad opp batteriet, se også «Henvis-

ninger om opplading»

Sagkjedet beve-

Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvis-

ger seg lang-

ninger om opplading»

somt

Batteriet er lagret utenfor godkjent

La batteriet varme opp til værelses-

temperaturområde

temperatur (innenfor godkjent batte-

ritemperaturområde på 0 45 °C)

Batteri-ladeindi-

Batteriet er ikke satt (riktig) inn Sett batteriet riktig på ladeapparatet

kator 24 lyser

Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved

kontinuerlig

hyppig innsetting og fjerning av bat-

Ingen opplading

teriet, skift eventuelt ut batteriet

mulig

Batteriet er defekt Skift ut batteriet

LED-indikatore-

Strømstøpselet til ladeapparatet er

Sett strømstøpselet (helt) inn i stikk-

ne 24 hhv. 25 ly-

ikke satt (riktig) inn

kontakten

ser ikke etter at

Stikkontakt, strømledning eller lade-

Sjekk strømspenningen, la ladeappa-

støpselet er

apparat er defekt

ratet eventuelt kontrolleres av en au-

satt inn i stikk-

torisert kundeservice for Bosch-elek-

kontakten

troverktøy

Service og vedlikehold

Sliping av sagkjedet

Sagkjedet kan slipes profesjonelt hos ethvert

autorisert serviceverktsted for Bosch-elektro-

Vedlikehold og rengjøring

verktøy. Med Bosch kjedeslipeinnretningen

f OBS! Slå av elektroverktøyet og fjern bat-

eller Dremel-Multi med slipeinnsatsen 1453

teriet før du utfører vedlikeholds- eller

kan kjedet også slipes på egen hånd. Følg ved-

rengjøringsarbeider.

lagt slipeinstruks.

Merk: Utfør følgende vedlikeholdsarbeid med

Kontroll av olje-automatikken

jevne mellomrom, slik at du oppnår en pålite-

lig og lang bruk av maskinen.

Funksjonen til den automatiske kjedesmørin-

gen kan kontrolleres ved å slå på sagen og hol-

Hold selve elektroverktøyet og ventilasjons-

de spissen i retning av en kartong eller et pa-

spaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra

pir på bakken. Berør ikke bakken med kjedet

og sikkert.

og overhold en sikkerhetsavstand på 20 cm.

Sjekk kjedesagen med jevne mellomrom mht.

Hvis det da vises et stadig større oljespor, ar-

synlige feil, som løsnet, uthengt eller skadet

beider olje-automatikken feilfritt. Hvis det

sagkjede, løst feste og slitte eller skadede

ikke vises et oljespor til tross for full oljetank,

komponenter.

leser du avsnittet «Feilsøking» eller tar kon-

Sjekk at deksler og beskyttelsesinnretninger

takt med Bosch-kundeservice.

ikke er skadet og er plassert riktig. Utfør even-

tuelle nødvendige vedlikeholds- eller repara-

Etter arbeid/oppbevaring

sjonsarbeider før bruk.

Det formede kunststoffhuset til kjedesagen

Hvis kjedesagen til tross for omhyggelige pro-

må rengjøres grundig med en myk børste og

duksjons- og kontrollmetoder en gang skulle

en ren klut. Ikke bruk vann, løsemidler og po-

svikte, må reparasjonen utføres av et autori-

lermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt

sert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.

ventilasjonssprekkene på motoren.

Merk: Tøm absolutt oljetanken før kjedesagen

Etter en brukstid på 1 3 timer fjerner du dek-

sendes.

selet 13, sverdet 10 og sagkjedet 11 og ren-

gjør disse med en børste.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillin-

ger må du oppgi det 10-sifrede produktnum-

Fjern alle rester fra området rundt dekselet

meret som er angitt på kjedesagens typeskilt.

13, kjedehjulet 28 og sverdfestet med en bør-

ste. Rengjør oljedysen 31 med en ren klut.

Utskifting/snuing av sagkjede og sverd

Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må

(se bildene C1C3)

sagkjedet 11 og sverdet 10 rengjøres.

Sjekk sagkjedet og sverdet som angitt i avsnitt

Kjedesagen må oppbevares på et sikkert sted

«Stramming av sagkjedet».

og utilgjengelig for barn.

Føringsnoten på sverdet slites etter hvert.

Sett ikke andre gjenstander på elektroverk-

Ved utskifting av sagkjedet dreier du sverdet

tøyet.

180°, for å utlikne slitasjen; slik forlenges

Pass på at du alltid plasserer kjedesagen

sverdets brukstid.

vannrett med oljedekselet 4 oppover.

Sjekk kjedehjulet 28. Hvis det skulle være slitt

Ved oppbevaring i salgsemballasjen må olje-

eller skadet på grunn av høy belastning, må

tanken tømmes helt.

det skiftes ut av et serviceverksted.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 140 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

140 | Norsk

f Ikke utfør endringer på elektroverktøyet.

Batterier/oppladbare batterier:

Ikke tillatte endringer kan innskrenke sik-

Li-ion:

kerheten til elektroverktøyet og føre til mer

Ta hensyn til informasjone-

støy og vibrasjoner.

ne i avsnittet «Transport»,

side 140.

Tilbehør

Sagkjede

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256

Rett til endringer forbeholdes.

Ytterligere tilbehør

Sagkjedeheftolje, 1 liter . . . . .2 607 000 181

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-

parasjon og vedlikehold av produktet ditt og

reservedelene. Deltegninger og informasjoner

om reservedeler finner du også under:

www.bosch-garden.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved

spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-

dukter og tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

Miljøvern

AKE 30 LI

Miljømerke «Blå engel».

Utmerkelse for støysva-

ke hageredskaper med

lav andel av skadelige

stoffer.

RAL-UZ 129

Transport

Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene

for farlig gods. Batteriene kan transporteres på

veier av brukeren uten ytterligere krav.

Ved forsendelse gjennom tredje personer

(f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det

oppfylles spesielle krav til emballasje og mer-

king. Du må da konsultere en ekspert for farlig

gods ved forberedelse av forsendelsen.

Send batterier kun hvis huset ikke er skadet.

Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteri-

et slik at det ikke beveger seg i emballasjen.

Ta også hensyn til eventuelle videreførende

nasjonale forskrifter.

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må le-

veres inn til miljøvennlig gjenvinning.

Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i

vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Iht. det europeiske direktivet

2002/96/EF om gamle elektris-

ke apparater og iht. det euro-

peiske direktivet 2006/66/EF

må defekte eller oppbrukte bat-

terier/oppladbare batterier

samles inn adskilt og leveres inn til en miljø-

vennlig resirkulering.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 141 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Suomi | 141

fi

Turvallisuusohjeita

f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle

tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen

Kuvatunnusten selitys

sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-

kun riskiä.

Lue käyttöohje huolellisesti.

f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä

sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-

miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis-

Älä käytä sähkötyökalua sa-

torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla

teessa äläkä aseta sitä alttiiksi

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista

sateelle.

ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai

Irrota akku, ennen kuin puh-

sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis-

distat tai säädät sähkötyöka-

kun vaaraa.

lua tai jätät sen edes vähäksi

f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä

aikaa ilman valvontaa.

ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa

Käytä suojalaseja.

jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-

kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-

raa.

Käytä kuulonsuojainta.

f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-

päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-

tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-

kytkimen käyttö vähentää sähköiskun

Irrota heti verkkopistotulppa

vaaraa.

pistorasiasta ennen säätö- ja

huoltotöitä sekä jos verkko-

Henkilöturvallisuus

johto on vaurioitunut tai lävis-

f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-

tetty.

lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-

Ketjujarru ja jälkikäyntijarru

kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh-

pysäyttävät teräketjun hetkes-

kötyökalua, jos olet väsynyt tai

sä.

huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-

kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus-

muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa

ohjeet

johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

Lue kaikki turvallisuus- ja

f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-

VAROITUS

muut ohjeet. Turvallisuusoh-

seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen

jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa joh-

käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi-

taa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan

en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

loukkaantumiseen.

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista

ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumis-

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tu-

riskiä.

levaisuutta varten.

f

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkö-

ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,

työkalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyö-

ennen kuin liität sen sähköverkkoon

kaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä säh-

ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-

kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi

Työpaikan turvallisuus

käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyöka-

lun pistotulpan pistorasiaan, käynnistys-

f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin

kytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat

valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-

itsesi onnettomuuksille.

laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-

paturmiin.

f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,

ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.

f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-

Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen

alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa

pyörivässä osassa, saattaa johtaa louk-

nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu

kaantumiseen.

muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

tää pölyn tai höyryt.

f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-

lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta

f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-

ja tasapainosta. Täten voit paremmin halli-

kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi

ta sähkötyökalua odottamattomissa tilan-

hallinnan, huomiosi suuntautuessa muual-

teissa.

le.

f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.

Sähköturvallisuus

Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.

f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia

Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla

pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa

liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja

millään tavalla. Älä käytä mitään pistora-

pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin

sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-

osiin.

kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa

f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan

olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä-

asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on

hentävät sähköiskun vaaraa.

liitetty ja että ne käytetään oikealla taval-

f Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-

la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-

ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-

lyn aiheuttamia vaaroja.

kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-

hosi on maadoitettu.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 142 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

142 | Suomi

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit-

Huolto

tely

f Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-

f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen

henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-

työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-

väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-

vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet

osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu

paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle

säilyy turvallisena.

sähkötyökalu on tarkoitettu.

f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida

Ketjusahojen turvallisuusohjeet

käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-

f Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjus-

mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida

ta sahan ollessa käynnissä. Varmista en-

käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-

nen sahan käynnistämistä, että teräketju

mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

ei kosketa mitään. Ketjusahan kanssa

f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen

työskenneltäessä voi hetken varomatto-

kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita

muus johtaa siihen, että vaatteet tai kehon-

tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.

osa tarttuu teräketjuun.

Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyö-

f Pidä ketjusahaa oikea käsi takakahvassa

kalun tahattoman käynnistyksen.

ja vasen käsi etukahvassa. Ketjusahan pi-

f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-

täminen eri tavalla työn aikana, kasvattaa

tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-

loukkaantumisriskiä, eikä sitä saa käyttää.

laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-

f Tartu sähkötyökaluun vain eristetyistä

lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät

kumipäällysteisistä kahvapinnoista, kos-

ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-

ka teräketju saattaa osua piilossa oleviin

työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät

sähköjohtoihin. Teräketjun kosketus jän-

kokemattomat henkilöt.

nitteiseen johtoon voi saattaa laitteen me-

f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,

talliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-

että liikkuvat osat toimivat moitteetto-

kuun.

masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-

f Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Li-

tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-

säsuojavarusteita pään, käsien, säärien ja

neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa

jalkojen suojaksi suositellaan. Sopiva suo-

haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.

japuku pienentää loukkaantumisvaaraa, jo-

Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen

ka syntyy ympäristöön sinkoutuvista las-

käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät

tuista ja teräketjun tahattomasta

huonosti huolletuista laitteista.

kosketuksesta.

f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.

f Älä koskaan työskentele ketjusahan kans-

Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi-

sa kasvavassa puussa. Ketjusahan käyttö

den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu

puunkaadossa synnyttää loukkaantumis-

helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

vaaran.

f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-

f Varmista aina tukeva seisoma-asento ja

työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaises-

käytä ketjusahaa ainoastaan, kun seisot

ti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja

kiinteällä, turvallisella ja tasaisella alus-

suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun

talla. Luistava alusta tai epävakaat seiso-

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyt-

mapinnat kuten tikkailla voivat aikaansaa-

töön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

da tasapainon menetyksen tai sahan

Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen kä-

hallinnan menettämisen.

sittely ja käyttö

f Ota huomioon, että jännityksessä oleva

f Lataa akku vain valmistajan suosittele-

oksa ponnahtaa takaisin sahattaessa.

massa latauslaitteessa. Latauslaite, joka

Puun kuitujen jännityksen poistuessa,

soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saat-

saattaa jännityksessä ollut oksa osua sa-

taa muodostaa tulipalovaaran erilaista ak-

haajaan ja/tai riistää ketjusahan käyttäjän

kua ladattaessa.

hallinnasta.

f Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kysei-

f Ole erityisen varovainen, kun sahaat alus-

seen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.

metsikköä ja nuoria puita. Ohut puu saat-

Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa

taa tarttua teräketjuun ja iskeä sinuun tai

loukkaantumiseen ja tulipaloon.

saattaa sinut menettämään tasapainosi.

f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesi-

f Kanna ketjusahaa etukahvasta, sahan ol-

neistä, kuten paperinliittimistä, kolikois-

lessa pysähdyksissä ja laipan osoittaessa

ta, avaimista, nauloista, ruuveista tai

kehostasi poispäin. Asenna aina suojus

muista pienistä metalliesineistä, jotka

laippaan, kun kuljetat tai säilytät ketju-

voivat oikosulkea akun koskettimet. Ak-

sahaa. Ketjusahan huolellinen käsittely vä-

kukoskettimien välinen oikosulku saattaa

hentää todennäköisyyttä koskettaa liikku-

aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-

vaa teräketjua epähuomiossa.

loon.

f Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisä-

f Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa

tarvikkeiden vaihtoa koskevia ohjeita.

vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta

Asiaankuulumattomasti kiristetty tai voi-

nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu

deltu ketju voi revetä tai kasvattaa takais-

iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.

kuriskiä.

Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tä-

f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana

män lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava

öljystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset

neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palo-

kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan

vammoja.

menetykseen.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 143 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Suomi | 143

f Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa

f Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli

töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esi-

16 vuotiaat koulutettavat ja valvonnassa

merkki: Älä käytä ketjusahaa muovin,

olevat, eivät saa käyttää ketjusahaa. Sa-

muurauksen tai muiden kuin puisten ra-

ma koskee henkilöitä, jotka eivät tunne

kennusaineiden sahaukseen. Ketjusahan

ketjusahan käyttöä lainkaan tai tuntevat

käyttö muihin kuin määräyksenmukaisiin

riittämättömästi. Käyttöohjeen tulee aina

töihin saattaa johtaa vaarallisiin tilantei-

olla käsillä. Henkilöt jotka ovat väsyneitä

siin.

tai jotka eivät kestä ruumiillista rasitusta,

Takaiskun syy ja miten sen estät:

eivät saa käyttää ketjusahaa.

Takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osues-

f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin

sa esineeseen tai puun taipuessa ja teräketjun

käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Säh-

jäädessä puristukseen sahausuraan.

kötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin

Laipan kärjen kosketus saattaa monessa ta-

kahdella kädellä.

pauksessa johtaa odottamattomaan taakse-

f Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kah-

päin suuntautuvaan vastavoimaan, jolloin laip-

vat on asennettu sähkötyökalua käytettä-

pa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti.

essä. Älä koskaa koeta ottaa käyttöön epä-

Teräketjun jäädessä puristukseen laipan

täydellisesti koottua sähkötyökalua tai

yläreunasta, laippa saattaa nopeasti iskeä

sähkötyökalua, johon on tehty luvattomia

taaksepäin käyttäjää kohti.

muutoksia.

Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa

siihen, että menetät sahan hallinnan ja voit

f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähty-

loukkaantua vakavasti. Älä luota yksinomaan

nyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.

ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttä-

f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun

jänä tulisi sinun ryhtyä määrättyihin toimenpi-

vaara.

teisiin, voidaksesi työskennellä ilman onnetto-

Suojaa akku kuumuudelta esim.

muutta ja loukkaantumista.

myös pitkäaikaiselta auringonpais-

Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä tai

teelta, tulelta, vedeltä ja kosteudel-

virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopi-

ta. On olemassa räjähdysvaara.

vin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa:

f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asi-

f Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin,

aankuulumattomalla tavalla saattaa siitä

että peukalo ja sormet ympäröivät ketju-

purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla il-

sahan kahvoja. Saata kehosi ja käsivartesi

malla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee

asentoon, jossa pystyt vastustamaan ta-

haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystie-

kaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituk-

hyeitä.

senmukaisia toimenpiteitä, pystyy käyttäjä

f Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, jo-

hallitsemaan takaiskuvoimia. Älä koskaan

ka kostuttaa viereisiä esineitä. Tarkista

irrota otetta ketjusahasta.

kastuneet osat. Puhdista tai vaihda ne tar-

f Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä

vittaessa.

koskaan sahaa yli olkakorkeuden. Näin

f Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-

voidaan estää tahaton kosketus laipan kär-

sähkötyökalusi kanssa. Vain täten suojaat

jellä ja mahdollistetaan ketjusahan parem-

akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.

pi hallinta odottamattomissa tilanteissa.

f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joi-

f Käytä aina valmistajan määräämiä vara-

den jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppi-

laippoja ja teräketjuja. Vääränlaiset vara-

kilvessä olevaa jännitettä. Muita akkuja

laipat ja teräketjut voivat johtaa ketjun re-

käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä

peytymiseen tai takaiskuun.

akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa

f Noudata valmistajan ohjeita koskien terä-

räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaan-

ketjun teroitusta ja hoitoa. Liian matala

tumisvaara ja ainevahinkovaara.

syvyyssäädin kasvattaa taipumusta takais-

kuun.

Latauslaitteiden turvallisuusohjeet

Pidä sähkötyökalu poissa sateesta

Lisävaro-ohjeita

ja kosteudesta. Veden tunkeutumi-

f Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö

nen latauslaitteen sisään kasvattaa

ennen ensimmäistä käyttöönottoa neuvoo

sähköiskun riskiä.

käyttäjälle ketjusahan käsittelyn ja suojava-

f Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja

rustusten käytön käytännön esimerkein.

tai sellaisia Bosch-tuotteisiin sisäänra-

Ensimmäisenä harjoituksena tulisi sahata

kennettuja akkuja, joiden teknisissä tie-

puunrunko sahapukissa tai telineessä.

doissa esiintyy mainittuja jännitteitä.

f Tätä sähkötyökalua eivät saa käyttää henki-

Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja rä-

löt (lapset mukaan lukien), joilla on rajalli-

jähdysvaara.

set fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ta-

f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen

hi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto

lisää sähköiskun vaaraa.

paitsi, jos he ovat turvallisuudesta vastaa-

van henkilön valvonnassa tai saamassa hä-

f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, en-

neltä ohjeita sähkötyökalun oikeasta käy-

nen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslai-

töstä.

tetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita.

Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, ettei-

Älä avaa latauslaitetta itse ja anna ainoas-

vät leiki sähkötyökalun kanssa.

taan ammattitaitoisten henkilöiden korja-

ta sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Va-

hingoittuneet latauslaitteet, johdot tai

pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 144 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

144 | Suomi

f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla

Jos osia puuttuu tai jo ne ovat vaurioituneet,

alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai

tulee sinun kääntyä kauppiasi puoleen.

palavassa ympäristössä. Latauslaitteen

kuumeneminen latauksen aikana synnyttää

Kuvassa olevat osat

tulipalovaaran.

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa gra-

f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että

fiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.

lapset eivät leiki latauslaitteen kanssa.

f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistil-

1 Takakahva

listen tai henkisten kykyjensä, kokemat-

2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin

tomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia

3 Käynnistyskytkin

eivät turvallisesti voi käyttää latauslaitet-

4 Öljysäiliön kansi

ta eivät saa käyttää sitä ilman vastuulli-

5 Etukahva

sen henkilön valvontaa tai neuvontaa.

6 Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)

Muussa tapauksessa on olemassa väärin-

7 Öljymäärän osoitin

käytön ja loukkaantumisen vaara.

8 Piikkilista

9 Ketjunsuoja

10 Laippa

Tuotekuvaus

11 Teräketju

Lue kaikki turvallisuus- ja muut

12 Kiristyskahva

ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-

13 Kansi

dattamisen laiminlyönti saattaa

14 Tuuletusilman poistoaukko

johtaa sähköiskuun, tulipaloon

15 Ketjun kiristyskahva

ja/tai vakavaan loukkaantumi-

16 Sarjanumero

seen.

17 Akku

18 Akun vapautuspainike

Määräyksenmukainen käyttö

19 Latausvalvontanäytön painike

Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten puu-

20 Akun latausvalvontanäyttö

palkkien, lautojen, oksien, runkojen jne. saha-

21 Lämpötilavalvonnan näyttö

ukseen, sekä puunkaatoon. Voidaan sahata

22 Lataussyvennys

syiden suunnassa sekä kohtisuoraan syitä vas-

23 Latauslaite

ten.

24 Latauslaitteen punainen LED-merkkivalo

Tämä sähkötyökalu ei sovellu kivennäisainei-

25 Latauslaitteen vihreä LED-merkkivalo

den sahaukseen.

26 Pistotulppa **

27 Kierto- ja leikkuusuunnan tunnusmerkki

Toimitukseen kuuluu

28 Ketjupyörä

Ota sähkötyökalu varovasti pakkauksestaan ja

29 Kiinnityspultti

tarkista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:

30 Ketjun kiristyspultit

–Ketjusaha

31 Öljysuutin

–Kansi

32 Laipan ohjaus-uuma

Teräketju

33 Ketjun sieppauspultti

Laippa

34 Tuuletusilman ottoaukko

Ketjunsuoja

** maakohtainen

–Öljypussi

Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei

Käyttöohje

kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvi-

Määrätyissä kokoonpanoissa akku ja latauslai-

keluettelon tarvikeohjelmastamme.

te kuuluvat toimitukseen.

Tekniset tiedot

Akkuketjusaha AKE 30 LI

Tuotenumero

3 600 H37 1..

Ketjun nopeus joutokäynnillä

m/s 8

Laipan pituus

cm 30

Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS)

z

Ketjujarru

z

Teräketjun malli

3/8" 90

Vetolenkin vahvuus

mm 1,1 (0,043")

Vetolenkkien lukumäärä

45

Öljysäiliön tilavuus

ml 120

Automaattinen ketjun voitelu

z

Piikkilista

z

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Sarjanumero

Katso sarjanumero 16 sähkötyökalun tyyppikilvestä

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa

vaihdella.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 145 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Suomi | 145

Akkuketjusaha AKE 30 LI

Akku

Li-ioni

Tuotenumero

2 607 336 107

Nimellisjännite

V= 36

Kapasiteetti

Ah 2,6

Latausaika (akku purkautunut)

min 95

Akkukennojen lukumäärä

20

Latauslaite

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Tuotenumero

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Latausvirta

A4,02,0

Sallittu latauslämpötila-alue

°C 0 45 0 45

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Suojausluokka

/II /II

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa

vaihdella.

Tuotelaji: 6

Melu-/tärinätiedot

Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

mukaan.

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melu-

09

taso on: Äänen painetaso 74 dB(A); äänen te-

hotaso 94 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Käytä kuulonsuojaimia!

Senior Vice President

Engineering Director

Engineering

PT/ESI

Värähtelyn yhteisarvot a

h

(kolmen suunnan

vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna

EN 60745 mukaan:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mi-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

tattu EN 60745 standardoidun mittausmene-

31.08.2011

telmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää säh-

kötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös

värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Asennus

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun

pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua

kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavil-

Turvallisuussyistä

la vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

f Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota ak-

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä

ku ennen huolto- ja puhdistustöitä.

saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähte-

lyrasitusta huomattavasti.

f Älä käytä 4,5 Ah akkua tässä sähkötyöka-

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten

lussa.

määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa

huomioon myös se aika, jolloin laite on sam-

Akun irrotus (katso kuva A)

mutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa

Akussa 17 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estä-

käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työ-

vät akkua irtoamasta, jos tahattomasti painaa

aikajakson värähtelyrasitusta.

akun lukkopainiketta 18. Akun ollessa sähkö-

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-

työkalussa, jousi pitää sen paikoillaan.

jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimer-

kiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen

Huomio: Sähkötyökalu toimii ainoastaan, kun

huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnku-

molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiutuneet.

lun organisointi.

Akun 17 irrotus:

no Paina akkua sähkötyökalun jalkaa vas-

Standardinmukaisuusvakuutus

ten (1.) ja samalla lukkopainiketta 18

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että

(2.).

kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote

p Vedä akkua pois sähkötyökalusta, kun-

vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja

nes punainen raita tulee näkyviin (3.).

asiakirjoja: EN 60745 (akkulaite) ja EN 60335

(akun latauslaite) direktiivien 2011/65/EU,

q Paina uudelleen lukkopainiketta 18 ja

2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY,

vedä akku kokonaan ulos.

2000/14/EY määräysten mukaan.

EY-tyyppikoestus nro 2131439.01CE auktori-

Akun lataus (katso kuva B)

soidussa koeasemassa 0344, KEMA Quality

f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta.

B.V. Arnhem, Netherlands.

Toimitukseen kuuluva latauslaite on sovi-

2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 97 dB(A).

tettu laitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-

Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen

akulle.

V mukaan.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 146 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

146 | Suomi

f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen

Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni,

jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-

joka viestittää akun olevan täysin ladattu.

vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä lait-

Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.

teita voidaan käyttää myös 220 V verkois-

sa.

Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-

merkkivalon 25 jatkuva valo, että pistotulppa

Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, jo-

on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttö-

ka sallii lataamisen vain akun lämpötilan olles-

valmis.

sa alueella 0 °C...45 °C. Täten saavutetaan

pitkä käyttöikä akulle.

Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C

Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna.

AL 3640 CV

Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee ak-

Professional

ku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata

täyteen latauslaitteessa.

Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain ly-

AL 3620 CV

hentämättä akun elinikää. Latauksen keskey-

Professional

tys ei vaurioita akkua.

”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa li-

Punaisen LED-merkkivalon 24 kestovalo vies-

tiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhje-

tittää, että akun lämpötila on pikalatauslämpöti-

tessä suojakytkentä pysäyttää ketjusahan: Te-

la-alueen 0 °C45 °C ulkopuolella. Heti, kun

räketju ei enää liiku.

sallittu lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite

HUOM

Älä enää paina käynnistyskytkin-

kytkee automaattisesti pikalataukselle.

tä sähkötyökalun automaattisen

Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ul-

poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahin-

kopuolella, syttyy akun punainen LED, kun se

goittua.

asennetaan latauslaitteeseen.

Lataustapahtuma

Lataus ei ole mahdollinen

Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun lataus-

laitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja

AL 3640 CV

akku 17 on asetettu lataussyvennykseen 22.

Professional

Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun la-

taustila tunnistetaan automaattisesti ja akku

ladataan aina optimaalisella latausvirralla

AL 3620 CV

huomioiden akun lämpötila ja jännite.

Professional

Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslait-

teessa aina täydessä latauksessa.

Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häi-

riö osoitetaan tämä punaisen LED-merkkiva-

Näyttöelinten merkitys

lon 24 vilkkumisella.

Lataustoimenpiteen valvonta viestitetään

Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä

LED-näytöllä 24 tai 25:

akun lataaminen ole mahdollista (katso

”Vianetsintä”).

Pikalataus

Latausohjeita

AL 3640 CV

Professional

Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen

tauottoman latausjakson aikana saattaa lata-

uslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaraton-

ta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek-

AL 3620 CV

niseen vikaan.

Professional

Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika

latauksen jälkeen osoittaa, että akku on lop-

Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä

puunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.

LED-näyttö 25.

Ota huomioon hävitysohjeet.

Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman ai-

kana akun 3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja

Akun jäähdytys (Active Air Cooling)

sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun

Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus

3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin

valvoo ladattavan akun lämpötilaa. Jos akun

5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin la-

lämpötila on yli 30 °C, jäähdytetään akku op-

dattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.

timaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si-

Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos

säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusää-

akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-

nen.

alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.

Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sal-

Akku ladattu

litulla latauslämpötila-alueella tai tuuletin on

viallinen. Tässä tapauksessa akun latausaika

AL 3640 CV

pitenee.

Professional

Teräketjun asennus ja kiristys (katso

kuvat C1C3)

AL 3620 CV

Professional

f Asenna akku vasta ketjusahan ollessa

täysin koottu.

f Käytä aina suojakäsineitä teräketjua käsi-

Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo 25

tellessäsi.

osoittaa, että akku on ladattu täyteen.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 147 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Suomi | 147

Laipan ja teräketjun asennus

Teräketjun voitelu

Pakkaa varovasti auki kaikki osat.

(katso kuvat C1 ja E)

Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.

Huomio: Ketjusahaa ei toimiteta teräketjuöl-

f Käytä ainoastaan Boschin hyväksymiä te-

jyllä täytettynä. On tärkeää täyttää öljyä ennen

räketjuja, joissa vetolenkin paksuus (ura-

käyttöä. Ketjusahan käyttö ilman teräketjuöl-

leveys) on 1,1 mm.

jyä tai öljytason ollessa alle minimimerkin, joh-

Aseta teräketju 11 laippaa 10 kiertävään

taa ketjusahan vaurioitumiseen.

uraan. Varmista tällöin oikea kiertosuunta,

Teräketjun elinikä ja leikkuuteho riippuu opti-

vertaa teräketju laipassa 10 olevaan kierto-

maalisesta voitelusta. Tämän takia teräketjua

suuntatunnukseen 27.

voidellaan automaattisesti teräketjuöljyllä

Aseta ketjun hahlot ketjupyörän 28 ympäri

käytön aikana öljysuuttimen 31 kautta.

ja asenna laippa 10 niin, että kiinnityspul-

tin 29 ja laipan molemmat ohjausuumat 32

Menettele seuraavasti, kun täytät öljysäiliötä:

tarttuvat laipan 10 pitkittäisreikään ja ket-

Aseta ketjusaha öljysäiliön kansi 4 ylöspäin

jun kiristyspultit 30 laipan 10 vastaaviin

sopivalle alustalle.

reikiin.

Puhdista rievulla alue öljysäiliön kannen 4

Kierrä tarvittaessa ketjun kiristyskahvaa

ympäriltä ja kierrä kansi auki.

15, jotta ketjun kiristyspultit 30 osuvat lai-

Täytä öljysäiliöön biologisesti hajoavaa

pan 10 reikiin.

Bosch-teräketjuöljyä, kunnes öljyn taso on

Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oi-

saavuttanut öljymäärän osoittimen 7

kein, ja pidä laippa teräketjuineen tässä

”max”-merkin.

asennossa.

Ole tarkka, ettei öljysäiliöön pääse likaa.

Kierrä ketjun kiristyskahvaa 15, kunnes te-

Kierrä öljysäiliön kansi 4 takaisin paikoil-

räketjussa 11 ei ole välystä.

leen.

Asenna suojus 13 tarkasti ja varmista, että

Anna ketjusahan käydä 30 sekuntia, öljyn

ketjun sieppauspultti 33 asettuu sitä var-

siirtämiseksi.

ten tarkoitettuun suojuksen 13 ohjauk-

Huomio: Öljysäiliön tuuletusta varten on öljy-

seen.

säiliön kannessa pienet ilmakanavat. Tarkista,

Kiristä suojus 13 kevyesti kiristyskahvalla

öljyn ulosvalumisen estämiseksi, että aina

12.

asetat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäiliön

Teräketjua ei vielä ole kiristetty. Ketjun ki-

kansi 4 ylöspäin.

ristys tapahtuu luvussa ”Teräketjun kiris-

tys” selostetulla tavalla.

Huomio: Käytä ainoastaan biologisesti nope-

asti hajoavia ketjunvoiteluaineita (RAL-UZ 48

Teräketjun kiristys (katso kuva D)

mukaisesti) ketjusahan vaurioitumisen estä-

Tarkista ketjun kireys ennen työn aloittamista,

miseksi. Älä koskaan käytä kierrätettyä öljyä

ensimmäisten sahausten jälkeen ja sahauksen

tai jäteöljyä. Ei-hyväksyttyä öljyä käytettäessä

aikana säännöllisesti 10 minuutin välein. Eten-

raukeaa takuu.

kin uusien teräketjujen laajennus on yleensä

Huomio: Öljy muuttuu alhaisessa lämpötilas-

alussa suurempi.

sa sitkeäjuoksuiseksi, mikä pienentää öljyn lä-

Teräketjun elinikä riippuu ratkaisevasti riittä-

pisyöttöä.

västä voitelusta ja oikeasta kireydestä.

Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma,

koska se supistuu jäähtyessään ja kiristyy sil-

Käyttö

loin liian tiukasti laippaan.

Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.

Käyttöönotto

Avaa kiristyskahvaa 12 vain niin paljon, että

laippa 10 vielä pysyy paikallaan (äläkä pois-

Akun asennus

ta kiristyskahvaa!).

Työnnä ladattu akku 17 takaapäin sähkötyöka-

Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikeal-

lun jalkaan. Paina akku pohjaan asti jalkaan,

la tavalla laipan 10 urassa ja ketjupyörässä

kunnes punainen raita ei enää näy ja akku on

28.

lukkiutunut tukevasti paikoilleen.

Kierrä ketjun kiristyskahvaa 15

myötäpäi-

Huomio: Sähkötyökalu toimii ainoastaan, kun

vään, kunnes teräketjun kiristys on oikea.

molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiutuneet.

Kiertoliike työntää ketjun kiristyspultteja

30 ja siten laippaa 10 eteenpäin.

Käynnistys ja pysäytys

Teräketjun 11 kireys on oikea, kun sitä voi

Pidä ketjusahaa luvussa ”Työskentely ketjusa-

nostaa keskeltä n. 510 mm. Tämä tulisi

han kanssa” selostetulla tavalla.

tehdä yhdellä kädellä, vetämällä teräketjua

Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla en-

ylös sahan painon toimiessa vastavoimana.

sin käynnistysvarmistinta 2 ja painamalla sa-

Jos teräketjua 11 on kiristetty liikaa, tulee

malla käynnistyskytkintä 3 sekä pitämällä se

ketjun kiristyskahvaa 15 kiertää vähän vas-

painettuna.

tapäivään. Tarkista seuraavaksi ketjun kire-

ys vielä kerran. Säädä tarvittaessa ketjun

Sähkötyökalun käydessä voit päästää käynnis-

kireyttä vielä selostetulla tavalla.

tysvarmistimen vapaaksi.

Kiristä kansi 13 kiristyskahvalla 12.

Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnis-

tyskytkin 3 vapaaksi.

Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnis-

tyskytkintä 3 ei voida lukita, vaan sitä on pai-

nettava koko käytön ajan.

Huomio: Älä pysäytä sahaa etummaisella käsi-

suojuksella 6 (ketjujarrua aktivoimalla).

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 148 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

148 | Suomi

Ketjujarru (katso kuva F)

Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.

Ketjujarru on suojamekanismi, jonka laukai-

Pidä aina ketjusahaa kahdella kädellä.

see etukäsisuojus 6 ketjusahan takaiskun sat-

Käytä aina Boschin hyväksymää takaiskua

tuessa. Teräketju pysähtyy korkeintaan 0,15

vaimentavaa teräketjua.

sekunnin kuluttua.

Käytä piikkilistaa 8 vipuna.

Suorita silloin tällöin toimintatesti. Työnnä

Tarkista teräketjun oikea kireys.

ketjujarrun laukaisin (käsisuojus) 6 eteenpäin

Yleinen menettely (katso kuvat F I)

(asento o) ja käynnistä ketjusaha hetkeksi.

Ketju ei saa liikkua. Vapauta taas ketjujarru

Pidä aina ketjusahaa kaksin käsin, vasen käsi

päästämällä käynnistyskytkin 3 vapaaksi ja ve-

etukahvassa ja oikea käsi takakahvassa. Tartu

tämällä etukäsisuojus 6 taaksepäin (asentoon

aina sahaan niin, että peukalo ja sormet ympä-

n).

röivät kahvoja. Älä koskaan sahaa yhdellä kä-

dellä.

Huomio: Kun ketjujarru on kytkettynä ja yrität

käynnistää ketjusahan, kuuluu varoitusmerkki-

Käytä sahaa vain tukevassa seisonta-asennos-

ääni (”piippaus”). Käynnistä ketjusaha päästä-

sa. Pidä ketjusahaa vähän oikealla omasta ke-

mällä käynnistyskytkin 3 vapaaksi ja vetämällä

hosta.

etukäsisuojus 6 taaksepäin asentoon n ja pai-

Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella

namalla sitten käynnistyskytkintä 3.

ennen kuin se koskettaa puuta. Käytä piikkilis-

taa 8 ketjusahan tukemiseksi puuhun. Käytä

Työskentely ketjusahan kanssa

piikkilistaa vipuna sahauksen aikana.

Aseta paksumpia oksia tai runkoja sahattaes-

Ennen sahaamista

sa piikkilista uudelleen syvemmälle. Vedä ket-

Ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauk-

jusaha taaksepäin piikkilistan irrottamiseksi ja

sen aikana tulee suorittaa seuraavat tarkistuk-

aseta se uudelleen edellistä kohtaa syvemmäl-

set:

le. Älä tällöin poista ketjusahaa sahausurasta.

Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa

Älä sahattaessa paina voimakkaasti teräket-

kunnossa?

jua, vaan anna teräketjun tehdä työ muodosta-

Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljynkor-

malla kevyen vipupaineen piikkilistan 8 avulla.

keudenosoitinta ennen työtä ja säännölli-

Älä koskaan käytä ketjusahaa suorin käsivar-

sesti työn aikana. Lisää öljyä, kun öljyn ta-

sin. Älä koeta sahata vaikeasti ulottuvia koh-

so on saavuttanut tarkkailuikkunan

teita tai tikkailla seisten. Älä koskaan sahaa yli

alareunan. Täyttö riittää 15 minuutin käyt-

olkakorkeuden.

töön, riippuen tauoista ja työn intensitee-

Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun no-

tistä.

peus ei alene ylikuorman takia.

Onko teräketjun kireys oikea ja onko se te-

rävä? Tarkista teräketjun kireys sahauksen

Ole varovainen sahausuran lopussa. Kun ket-

aikana säännöllisesti 10 minuutin välein.

jusaha vapautuu sahauksesta, painovoima

Etenkin uusien teräketjujen laajennus on

muuttuu odottamatta. Sääret tai jalat ovat

yleensä alussa suurempi. Teräketjun kunto

vaarassa loukkaantua.

vaikuttaa ratkaisevasti sahaustehoon. Vain

Poista aina ketjusaha sahausurasta sen käy-

terävät teräketjut estävät ylikuormituksen.

dessä.

Onko ketjujarru lauennut ja sen toiminta

taattu?

Runkojen sahaus (katso kuvat G ja J)

Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet?

Ota runkoja sahattaessa huomioon seuraavat

Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisä-

turvallisuusmääräykset:

suojavarusteita pään, käsien, säärien ja jal-

Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tue

kojen suojaksi suositellaan. Sopiva suoja-

sitä niin, että sahausura ei sulkeudu, jolloin te-

puku pienentää loukkaantumisvaaran, joka

räketju jää puristukseen.

syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista

Oikaise lyhyitä puunkappaleita ennen sahaus-

ja teräketjun tahattomasta kosketuksesta.

ta ja pidä ne puristuksessa.

Sahan takaisku (katso kuva F)

Sahaa vain puuta olevia kappaleita. Vältä kos-

Sahan takaiskulla tarkoitetaan käynnissä ole-

ketusta kiviin ja nauloihin, koska ne saattavat

van ketjusahan äkillinen isku ylös- ja taakse-

sinkoutua ilmaan, vahingoittaa teräketjua tai

päin, joka saattaa esiintyä kun laipan kärki

aiheuttaa vakavia loukkaantumisia käyttäjälle

osuu sahattavaan kohteeseen tai jos teräketju

tai ympäristössä oleville ihmisille.

jää puristukseen.

Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä

Takapotkun syntyessä ketjusaha reagoi ennal-

olevalla ketjusahalla.

ta arvaamattomalla tavalla, ja saattaa aiheut-

Ketjusaha ei sovellu ohuen oksiston sahaami-

taa käyttäjälle tai sahausalueella oleville vaka-

seen.

via vammoja.

Ole erityisen huolellinen pitkittäissahauksis-

Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pituussahauk-

sa, koska et silloin voi käyttää piikkilistaa 8. Pi-

set on aloitettava erityisen varovasti, koska

dä ketjusahaa pienessä kulmassa, takaiskun

piikkilistaa 8 ei näissä sahauksissa voida käyt-

välttämiseksi.

tää.

Rinteessä sahattaessa tulee runkoja tai maas-

Sahan takaiskun välttämiseksi:

sa olevaa sahattavaa tavaraa aina sahata seis-

Aseta ketjusaha sahattavaan kappaleeseen

ten sen yläpuolella tai sivussa.

mahdollisimman loivasti.

Varo kompastumasta rungon palasiin, oksiin,

Älä koskaan työskentele löysällä, venyneel-

juuriin jne.

lä tai voimakkaasti kuluneella teräketjulla.

Teroita teräketju ohjeiden mukaisesti.

Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 149 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Suomi | 149

Jännityksessä olevan puun sahaus

Kaatosahaus: Kaatosahaus (Y) tehdään vähin-

(katso kuva J)

tään 50 mm vaakasuoran sahausloven yläpuo-

f Jännityksessä olevaa puuta, oksia tai run-

lelle. Kaatosahaus tehdään samansuuntaisena

koja tulisi sahata vain koulutettu ammat-

kaatoloven vaakasuoran pinnan kanssa. Kaa-

tihenkilö. Tällöin on oltava äärimmäisen

tosahaus tehdään vain niin syvälle, että puu-

varovainen. On olemassa suuri loukkaan-

hun vielä jää uuma (kaatoreuna), joka toimii

tumisvaara.

saranana. Uuma estää puun kiertymisen ja

kaatumisen väärään suuntaan. Älä sahaa uu-

Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee

maa pois.

ensin sahata kolmannes rungosta päältäpäin

(Y) ja sitten suorittaa katkosahaus samasta

Kun kaatosahaus lähenee kaatolovea tulisi

kohdasta, altapäin (Z) puun repeytymisen ja

puun ruveta kaatumaan. Jos näyttää siltä, että

ketjusahan puristukseen joutumisen välttämi-

puu mahdollisesti ei kaadu haluttuun suun-

seksi. Varo tällöin koskettamasta maata terä-

taan tai kallistuu taaksepäin ja saattaa terä-

ketjulla.

ketjun puristukseen, tulee kaatosahaus kes-

keyttää ja käyttää puu-, muovi- tai

Jos puu on tuettu vain toisesta päästä, tulee

alumiinikiilaa sahausuran avaamiseksi ja puun

ensin sahata kolmannes rungosta altapäin (Y)

kaatosuunnan kääntämiseksi haluttuun suun-

ja sitten suorittaa katkosahaus samasta koh-

taan.

dasta, päältäpäin (Z) puun repeytymisen ja

ketjusahan puristukseen joutumisen välttämi-

Kun puu alkaa kaatua, ketjusaha poistetaan

seksi.

kaatosahauksesta, pysäytetään, asetetaan

pois ja siirrytään pois vaaravyöhykkeeltä suun-

Puunkaato (katso kuva K)

niteltua pakoväylää pitkin. Varo putoavia ok-

f Käytä aina kypärää suojaamaan putoavil-

sia, äläkä kompastu.

ta oksilta.

Saata puu kaatumaan lyömällä kiila (

Z) vaa-

f Ketjusahan avulla saadaan kaataa vain

kasuoraan sahausuraan.

puita, joiden rungon läpimitta on sahan

Kun puu alkaa kaatua, poistut vaaravyöhyk-

laippaa lyhyempi.

keeltä suunniteltua pakoväylää pitkin. Varo

f Varmista työalue. Varmista että puun kaa-

putoavia oksia, äläkä kompastu.

toalueella (n) ei oleskele ihmisiä tai eläi-

Oksitus (katso kuva L)

miä.

Oksituksella tarkoitetaan oksien katkaisu kaa-

f Älä yritä irrottaa puristukseen jäänyttä

detusta puusta. Oksittaessa suurempia alas-

teräketjua moottorin ollessa käynnissä.

päin suunnattuja oksia, jotka tukevat runkoa,

Käytä puukiiloja puristukseen jääneen te-

jätetään ne toistaiseksi paikoilleen. Katkaise

räketjun vapauttamiseksi.

pienemmät oksat yhdellä sahauksella, kuvan

Jos kaksi tai useampi henkilö samanaikaisesti

osoittamalla tavalla. Oksat, jotka ovat jänni-

sahaa ja kaataa, tulee etäisyys kaatavien ja

tyksessä, tulee sahata alhaalta ylöspäin, sa-

leikkaavien henkilöiden välissä olla vähintään

han puristukseen jäämisen estämiseksi.

kaksi kertaa kaadettavan puun korkeuden ver-

ran. Puunkaadossa on otettava huomioon, et-

Puunrungon pätkiminen (katso kuvat MP)

tei aiheuta vaaraa muille henkilöille, ettei osu-

Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon kat-

ta syöttöjohtoihin eikä aiheuteta aineellista

kaiseminen kappaleisiin. Varmista tukeva

vahinkoa. Jos puu joutuu kosketukseen säh-

asento ja kehon painon jakautuminen tasai-

kölinjan kanssa, on välittömästi ilmoitettava

sesti kummallekin jalalle. Mahdollisuuksien

siitä paikalliselle sähkölaitokselle.

mukaan tulisi runkoa tukea altapäin oksilla,

Sahattaessa rinteessä tulee ketjusahan käyt-

palkeilla tai kiiloilla. Noudata helpon sahauk-

täjän sijaita maastossa kaadettavan puun ylä-

sen yksinkertaisia ohjeita.

puolella, koska puu kaadettuaan todennäköi-

Jos puunrunko koko pituudeltaan on tasaises-

sesti pyörii tai liukuu rinnettä alaspäin.

ti tuettu, sahataan ylhäältäpäin.

Ennen kaatamista on suunniteltava pakoväylä

Jos puunrunko, on tuettu toisesta päästä, sa-

(o) ja tarvittaessa raivata sellainen. Pako-

hataan ensin 1/3 rungon läpimitasta alapuo-

väylän tulisi kulkea vinosti taaksepäin odote-

lelta ja sitten loput ylhäältäpäin alasahauksen

tusta kaatosuunnasta.

kohdalta.

Ennen kaatamista on otettava huomioon run-

Jos puunrunko, on tuettu kummastakin pääs-

gon luonnollinen kaltevuus, suurempien oksi-

tä, sahataan ensin 1/3 rungon läpimitasta ylä-

en asento ja tuulen suunta, jotta puun kaato-

puolelta ja sitten loput 2/3 alapuolelta yläsa-

suunta voidaan määrittää.

hauksen kohdalta.

Lika, kivet, irtonainen kuori, naulat, sinkilät ja

Jos sahaat rinteessä, tulee aina seistä puun-

langat on poistettava puusta.

rungon yläpuolella. Jotta täysi hallinta säilyisi

Kaatoloven teko: Sahaa suorassa kulmassa

”läpisahaushetkessä”, tulee sahauksen lopus-

kaatosuuntaan nähden lovi (X–W), jonka sy-

sa keventää syöttöpainetta, pitäen kuitenkin

vyys on 1/3 puun läpimitasta. Tee ensin alem-

tiukasti kiinni ketjusahan kahvoista. Varmista,

pi vaakasuora sahaus. Täten vältytään teräket-

ettei teräketju kosketa maata. Odota teräket-

jun tai laipan puristukseen joutumiselta

jun pysähtymistä sahauksen jälkeen, ennen

sahattaessa loven toinen reuna.

kuin poistat sen sahausurasta. Sammuta aina

ketjusahan moottori, ennen kuin siirryt puusta

toiseen.

Akun lataustilan näyttö (katso kuva B)

Akussa 17 on latausvalvontanäyttö 20, joka

osoittaa akun varaustilan. Latausvalvontanäy-

tössä 20 on 3 vihreää LED:iä.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 150 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

150 | Suomi

Käynnistä latausvalvontanäyttö 20 painamalla

Lämpötilavalvonnan näyttö

sen painiketta 19. Noin 5 sekunnin kuluttua la-

Punainen lämpötilavalvonnan LED 21 viestit-

tausvalvontanäyttö sammuu itsestään.

tää, että akku tai sähkötyökalun elektroniikka

Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun olles-

(asennetulla akulla) ei ole parhaalla lämpötila-

sa irrotettuna.

alueella. Tässä tapauksessa sähkötyökalu ei

Jos painiketta 19 painettaessa ei yhtään

toimi tai toimii vajaalla teholla.

LED:iä syty, on akku viallinen, ja se täytyy vaih-

Akun lämpötilavalvonta

taa.

Punainen LED 21 vilkkuu, kin painetaan paini-

Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan

ketta 19 tai käynnistyskytkintä 3 (akun ollessa

tarkistus suorittaa vain sähkötyökalun ollessa

paikallaan): Akku on käyttölämpötila-alueen

pysähdyksissä.

10 °C ... +60 °C ulkopuolella.

LED-merkkivalo Akun kapasiteetti

Yli 70 °C lämpötilassa akku kytkeytyy pois,

kunnes se jälleen saavuttaa optimaalisen läm-

3 vihreä LED palaa jat-

pötila-alueen.

kuvasti 2/3

2 vihreä LED palaa jat-

Sähkötyökalun elektroniikan lämpötilaval-

kuvasti 1/3

vonta

1 vihreä LED palaa jat-

Punainen LED 21 palaa pysyvästi, kun käyn-

kuvasti 1/3

nistyskytkintä 3 painetaan: sähkötyökalun

elektroniikan lämpötila on alle 5 °C tai yli

1 vihreä LED vilkkuu Varalla

75 °C.

Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreää

Yli 90 °C lämpötilassa sähkötyökalun elekt-

LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi.

roniikka kytkeytyy pois, kunnes se jälleen saa-

Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä

vuttaa sallitun lämpötila-alueen.

palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen,

kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä

sammuu.

Vianetsintä

Jos sähkötyökalusi ei toimi moitteettomasti voit seuraavasta taulukosta löytää vikojen oireet,

mahdolliset syyt sekä aputoimenpiteet. Ellet näiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan

vikaa, tulee sinun kääntyä huoltokorjaamosi puoleen.

f Huom: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku ennen vianetsintää.

Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus

Ketjusaha ei

Ketjujarru on lauennut (kuuluu va-

Vedä etukäsisuojus 6 takaisin asen-

käynnisty

roitusmerkkiääni (”piippaus”))

toon n

Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-

ohjeita”

Akku on asennettu väärin Varmista, että molemmat lukitusvai-

heet ovat lukkiutuneet

Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä

Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä

Teräketju ei lii-

Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-

ku

ohjeita”

Sähkötyökalu on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun

Ketjusaha toimii

Ulkoinen tai sisäinen huono

Käänny Bosch-sopimushuollon puo-

ajoittaisesti

kosketus

leen

Käynnistyskytkin 3 on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen

Teräketju on

Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä

kuiva

Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä

Puhdista öljysäiliön kansi 4

on tukossa

Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava

Teräketju ei py-

Ketjujarru on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puo-

sähdy

leen

Teräketju/laip-

Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä

pa on kuuma

Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä

Puhdista öljysäiliön kansi 4

on tukossa

Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava

Ketjun kireys on liian suuri Säädä ketjun kireys

Teräketjun on tylsä Teroita teräketju tai vaihda se uuteen

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 151 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Suomi | 151

Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus

Ketjusaha nykii,

Ketjun kireys on liian pieni Säädä ketjun kireys

tärisee tai ei sa-

Teräketjun on tylsä Teroita teräketju tai vaihda se uuteen

haa kunnolla

Teräketju on kulunut Vaihda teräketju

Sahanhampaat osoittavat väärään

Asenna teräketju oikeinpäin

suuntaan

Voimakas väri-

Sähkötyökalu on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun

nä/melu

Sahausaika lata-

Liikaa kitkaa puuttuvan voitelun ta-

Varmista teräketjun voitelu (katso kap-

usta kohti on lii-

kia

paletta ”Teräketjun voitelu”)

an lyhyt

Teräketju on puhdistettava Puhdista teräketju

Huono sahaustekniikka katsoTyöskentely ketjusahan kanssa”

Akku ei ole täydessä latauksessa Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-

ohjeita”

Teräketju liik-

Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-

kuu hitaasti

ohjeita”

Akku on varastoitu sallitun lämpöti-

Anna akun lämmetä huoneenlämpöti-

la-alueen ulkopuolella

laan (akun sallitun lämpötila-alueen

0–45° puitteessa)

Akun latauksen

Akkua ei ole asennettu tai se on

Asenna akku latauslaitteeseen oikein

merkkivalo 24

asennettu väärin

palaa pysyvästi

Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim.

Lataaminen ei

asentamalla ja irrottamalla akku use-

ole mahdollista

amman kerran, vaihda tarvittaessa ak-

ku uuteen

Akku on viallinen Vaihda akku uuteen

LED-näytöt 24

Latauslaitteen verkkopistotulppaa

Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasi-

tai 25 eivät syty,

ei ole liitetty (oikein)

aan

kun pistotulppa

Pistorasia, verkkojohto tai latauslai-

Tarkista verkkojännite, anna Bosch-so-

on liitetty pisto-

te on viallinen

pimushuollon tarkistaa latauslaite

rasiaan

Hoito ja huolto

Laipan ohjausura kuluu ajan mittaan. Käännä

laippa 180° teräketjua vaihdettaessa kulumi-

sen tasaamiseksi; tämä pidentää laipan käyt-

Huolto ja puhdistus

töaikaa.

f Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota ak-

Tarkista ketjupyörä 28. Jos se suuren kuormi-

ku ennen huolto- ja puhdistustöitä.

tuksen takia on loppuun käytetty tai vaurioitu-

Huomio: Suorita seuraavat huoltotoimenpi-

nut, sen tulee vaihtaa huoltokorjaamo.

teet säännöllisesti, takaaksesi pitkän ja luotet-

tavan käyttöajan.

Teräketjun teroitus

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuu-

Teräketju voidaan antaa ammattimaisesti te-

letusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä

roitettavaksi jokaiseen Bosch-sopimushuol-

hyvin ja turvallisesti.

toon. Voit myös itse teroittaa teräketjua

Bosch ketjun teroituslaitteella tai käyttäen

Tarkista säännöllisesti, ettei ketjusahassa ole

Dremel-Multi: a ja teroituslisäosaa 1453. Nou-

ilmeisiä puutteita, kuten löysä, irronnut tai

data laitteen mukana tulevaa teroitusohjetta.

vaurioitunut teräketju, irtonainen liitäntä tai

kuluneet tahi vaurioituneet osat.

Öljyautomatiikan tarkistus

Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat

Automaattisen ketjunvoitelun toiminnan voit

kunnossa ja oikein asennettu. Suorita mahdol-

tarkistaa käynnistämällä saha ja pitämällä sen

liset huolto- ja korjaustyöt ennen käyttöä.

kärki maassa olevan pahvin tai paperin suunnas-

Jos ketjusahassa, huolellisesta valmistukses-

sa. Älä kosketa teräketjulla maata, vaan pidä

ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy

20 cm turvaetäisyys. Jos paperiin tulee kasvava

vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuol-

öljyjälki, öljyautomatiikkaa toimii moitteetto-

lon tehtäväksi.

masti. Jos täydestä öljysäiliöstä huolimatta ei öl-

Huomio: Tyhjennä ehdottomasti öljysäiliö, en-

jyjälkeä näy, tulee lukea lukua ”Vianetsintä” tai

nen ketjusahan lähettämistä.

kääntyä Bosch-asiakaspalvelun puoleen.

Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja va-

Työvaiheen jälkeen/säilytys

raosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero,

joka löytyy ketjusahan tyyppikilvestä.

Puhdista ketjusahan muovikotelo pehmeällä

harjalla ja puhtaalla rievulla. Älä käytä vettä,

Teräketjun ja laipan vaihto/kääntö (katso ku-

liuotinta tai kiillotusainetta. Poista kaikki lika,

vat C1C3)

erityisesti moottorin tuuletusaukoista.

Tarkista teräketju ja laippa luvussa ”Teräket-

Irrota 1 3 käyttötunnin jälkeen suojus 13,

jun kiristys” selostetulla tavalla.

laippa 10 ja teräketju 11 ja puhdista ne harjan

avulla.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 152 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

152 | Suomi

Poista harjalla kaikki lika suojuksen 13 alta,

ketjupyörästä 28 ja laipan kiinnityspinnoista.

Kuljetus

Puhdista öljysuutin 31 puhtaalla rievulla.

Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat

Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän

vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa

aikaa, tulee teräketju 11 ja laippa 10 puhdis-

kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimen-

taa.

piteitä.

Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lento-

Säilytä ketjusaha varmassa, kuivassa paikas-

rahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta

sa, lasten ulottumattomissa.

ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Täl-

Älä koskaan aseta mitään muita esineitä säh-

löin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti

kötyökalun päälle.

käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.

Tarkista, että aina asetat sahan pois vaaka-

Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vauri-

asentoon, öljysäiliön kansi 4 ylöspäin.

oitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pak-

Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on

kaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pak-

öljysäiliö tyhjennettävä kokonaan.

kauksessa.

Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat

f Älä tee sähkötyökaluun mitään muutok-

kansalliset määräykset.

sia. Luvattomat muutokset voivat vaikuttaa

sähkölaitteesi turvallisuuteen ja johtaa voi-

makkaaseen meluun sekä värinään.

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-

Lisätarvikkeet

lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-

käyttöön.

Teräketju

Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256

talousjätteisiin!

Muut tarvikkeet

Vain EU-maita varten:

Teräketjuöljy, 1 litra . . . . . . . .2 607 000 181

Eurooppalaisen direktiivin

2002/96/EY mukaan käyttökel-

vottomat sähkötyökalut ja eu-

Huolto ja asiakasneuvonta

rooppalaisen direktiivin

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa

2006/66/EY mukaan vialliset tai

sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-

loppuun käytetyt akut/paristot

dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät

täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäris-

myös osoitteesta:

töystävälliseen kierrätykseen.

www.bosch-garden.com

Akut/paristot:

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään si-

nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-

Litiumioni:

töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.

Katso ohjeita kappaleessa

”Kuljetus”, sivu 152.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: +358 102 961 838

www.bosch.fi

Ympäristönsuojelu

AKE 30 LI

Ympäristömerkki ”Blau-

er Engel”.

Myönnetty poikkeukselli-

sen hiljaisille ja vähä-

päästöisille puutarhalait-

teille.

RAL-UZ 129

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 153 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eλληνικά | 153

el

Υποδείξεις ασφαλείας

Ηλεκτρική ασφάλεια

f Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει

Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων

να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται

Διαβάστε όλες τις οδηγίες

με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.

χειρισμού.

Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε

συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργα-

λεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες

Να μην χρησιμοποιείτε το

πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-

ηλεκτρικό εργαλείο υπό βροχή

τροπληξίας.

και να μην το εκθέτετε σ’

αυτήν.

f Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας

με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,

Να βγάζετε την μπαταρία πριν

θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-

ρυθμίσετε ή καθαρίσετε το

νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι

ηλεκτρικό εργαλείο ή όταν

γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-

πρόκειται να το αφήσετε,

πληξίας.

ακόμη και για ελάχιστο χρόνο,

ανεπιτήρητο.

f Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή

την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.

ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο

ηλεκτροπληξίας.

f Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο

Να φοράτε ωτασπίδες.

για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το

ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το

φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό

Πριν από κάθε εργασία

καλώδιο μακριά από υπερβολικές

ρύθμισης ή συντήρησης καθώς

θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από

και όταν χαλάσει ή κοπεί το

κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή

ηλεκτρικό καλώδιο να βγάζετε

περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν

αμέσως το φις από την πρίζα.

τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Το δραστικό φρένο ασφαλείας

f Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-

για προστασία από κλότσημα

λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε

και το φρένο επιτάχυνσης

καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που

πέδησης ακινητοποιούν την

είναι κατάλληλα και για χρήση στο

αλυσίδα σε ελάχιστο χρόνο.

ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης

κατάλληλων για υπαίθριους χώρους

ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για

ηλεκτρικά εργαλεία

f Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου

σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,

Διαβάστε όλες τις

τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό

υποδείξεις ασφαλείας

διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).

και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των

Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη

υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί

διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-

να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά

πληξίας.

ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές

Ασφάλεια προσώπων

υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική

f Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-

χρήση.

τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που

Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-

κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με

ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-

περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα

φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-

ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ-

τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό

μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό

καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία

την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος

που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς

ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά

ηλεκτρικό καλώδιο).

το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου

μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς

Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

τραυματισμούς.

f Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε

f Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-

καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή

τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-

σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί να

τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-

οδηγήσουν σε ατυχήματα.

ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα

f Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο

προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά

σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος

υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό

έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα

κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το

υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-

εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,

λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος

ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.

μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις

f Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.

αναθυμιάσεις.

Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο

f Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-

έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το

λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι

ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία

άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε

καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-

περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας

φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό

μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-

ματος.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 154 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

154 | Eλληνικά

εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-

ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα

κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την

χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν

πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη

τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή

θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος

συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων

τραυματισμών.

αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.

f Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία

f Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά

τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-

και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα

μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό

κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα

εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή

και οδηγούνται ευκολότερα.

κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-

f Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,

φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να

εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.

οδηγήσει σε τραυματισμούς.

σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-

f Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-

βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε

τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός

συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.

σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία

Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-

σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το

λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται

μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων

γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-

περιστάσεων.

νες καταστάσεις.

f Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε

Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων

φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα

μπαταρίας

μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια

σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.

f Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτι-

Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά

στές που προτείνονται από τον κατασκευ-

μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα

αστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος

εξαρτήματα.

μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών

δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν

f Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-

χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.

γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-

γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι

f Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία

συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι

μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’

χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας

αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να

αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει

οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημι-

τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.

ουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.

f Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμο-

Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών

ποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών,

εργαλείων

νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα

f Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-

μικρά μεταλλικά αντικείμενα που

μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το

μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές

ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’

της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των

αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-

επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέ-

λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα

σει τραυματισμούς ή φωτιά.

στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.

f Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να

f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα

οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την

που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-

μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ

τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να

αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής

το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-

ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση

τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να

που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα

επισκευαστεί.

μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και

f Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή

ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά

αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε

μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε

στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία

ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.

ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή

Service

όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-

θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-

f Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για

τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο

επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσ-

από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-

ωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι

τρικού εργαλείου.

εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας

του μηχανήματος.

f Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που

δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.

Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-

Υποδείξεις ασφαλείας για

τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα

αλυσοπρίονα

μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-

f Όταν το πριόνι λειτουργεί να κρατάτε όλα

σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι

τα μέρη του σώματός σας μακριά από την

επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από

αλυσίδα του πριονιού. Πριν θέσετε το

άπειρα πρόσωπα.

αλυσοπρίονο σε λειτουργία να

f Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό

βεβαιώνεστε ότι η αλυσίδα του πριονιού

εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα

δεν αγγίζει πουθενά. Όταν εργάζεστε με το

εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να

αλυσοπρίονο μια και μόνη στιγμή

μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή

απροσεξίας μπορεί να γίνει αιτία να

φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-

εμπλακούν τα ρούχα σας ή/και μέρη του

ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του

σώματός σας στο αλυσοπρίονο.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 155 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eλληνικά | 155

f Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε με το

f Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές

δεξί χέρι από την πισινή και με το

και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις,

αριστερό χέρι από την μπροστινή λαβή.

λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και

Το κράτημα του αλυσοπρίονου έχοντας

οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.

διαφορετική στάση εργασίας αυξάνει τον

f Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μην

κίνδυνο τραυματισμών και δεν επιτρέπεται

χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για

να εφαρμόζεται.

εργασίες που αυτό δεν προορίζεται.

f Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο

Παράδειγμα: Να μην κόβετε πλαστικά,

από τις μονωμένες επιφάνειες πιασίματος

τοίχους ή δομικά υλικά που δεν είναι από

επειδή η αλυσίδα κοπής μπορεί να έρθει

ξύλο. Η χρήση του αλυσοπρίονου για

σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους

εργασίες που αυτό δεν προορίζεται μπορεί

αγωγούς. Η επαφή της αλυσίδας κοπής με

να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει

Αιτίες και αποφυγή ενός κλοτσήματος:

τα μεταλλικά μέρη της συσκευής επίσης υπό

Ένα κλότσημα μπορεί να εμφανιστεί όταν η

τάση και να προκαλέσει έτσι

αιχμή της ράγας οδήγησης έρθει σε επαφή με

ηλεκτροπληξία.

ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο λυγίσει και η

f Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και

αλυσίδα του πριονιού σφηνώσει στην τομή.

ωτασπίδες. Σας συμβουλεύουμε να

Μια επαφή με την αιχμή της ράγας μπορεί,

φοράτε επίσης και προστατευτικό

σε ορισμένες περιπτώσεις, να προκαλέσει μια

εξοπλισμό για το κεφάλι, τα χέρια, τα

αναπάντεχη, προς τα πίσω κατευθυνόμενη

σκέλη και τα πόδια. Η κατάλληλη

αντίδραση, κατά τη διάρκεια της οποίας η ράγα

προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον

οδήγησης κινείται απότομα προς τα επάνω με

κίνδυνο τραυματισμών από ανεξέλεγκτα

φορά προς το χρήστη.

εκσφενδονιζόμενα υλικά κοπής καθώς και

Το σφήνωμα της αλυσίδας του πριονιού στην

από τυχόν αθέλητη επαφή με τη αλυσίδα

άνω ακμή της ράγας οδήγησης μπορεί να

κοπής.

γυρίσει τη ράγα προς τα πίσω με ορμή και με

f Να μην εργάζεστε με το αλυσοπρίονο

φορά προς το χρήστη.

ανεβασμένος/ανεβασμένη σε ένα δέντρο.

Κάθε μια από τις παραπάνω αντιδράσεις

Κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο επάνω

μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του

σε ένα δένδρο υπάρχει κίνδυνος

πριονιού και ενδεχομένως να τραυματιστείτε

τραυματισμών.

σοβαρά. Γι’ αυτό να μην βασίζεστε μόνο στις

διατάξεις προστασίας με τις οποίες είναι

f Να φροντίζετε πάντοτε για τη σταθερή

εξοπλισμένο το αλυσοπρίονο. Σαν χρήστης

στάση του σώματός σας και να εργάζεστε

ενός αλυσοπρίονου θα πρέπει να λαμβάνετε

με το αλυσοπρίονο μόνο όταν πατάτε

διάφορα μέτρα για να μπορείτε να εργάζεστε

επάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και

χωρίς ατυχήματα και τραυματισμούς.

επίπεδη επιφάνεια. Γλιστερές ή/και

Το κλότσημα είναι η συνέπεια ενός

ασταθείς επιφάνειες, π.χ. επάνω σε μια

λανθασμένου ή ελλιπούς χειρισμού του

σκάλα, μπορεί να γίνουν αιτία να χάσετε την

ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορείτε να το

ισορροπία σας ή/και τον έλεγχο του

αποφύγετε όταν πάρετε τα κατάλληλα

αλυσοπρίονου.

προφυλακτικά μέτρα, όπως αυτά

f Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό

περιγράφονται παρακάτω:

τάση πρέπει να υπολογίζετε ότι αυτό

f Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και

μπορεί να τιναχτεί πάλι προς τα πίσω.

με τα δυο σας χέρια σφίγγοντας τις λαβές

Όταν η τάση που περικλείεται στις ίνες του

του αλυσοπρίονου με τα δάχτυλά σας και

ξύλου αποδεσμευθεί, τότε το υπό τάση

τους αντίχειρές σας. Να παίρνετε με το

ευρισκόμενο κλαδί μπορεί να χτυπήσει με

σώμα σας και τα μπράτσα σας θέσεις στις

ορμή το χειριστή ή αυτός να χάσει τον

οποίες θα μπορέσετε να αντισταθείτε με

έλεγχο του αλυσοπρίονου.

επιτυχία σε ενδεχόμενα κλοτσήματα.

f Να είστε ιδιαίτερα

Όταν λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, τότε ο

προσεκτικός/προσεκτική όταν κόβετε

χειριστής είναι σε θέση να ανταπεξέλθει

θάμνους ή μικρά δέντρα. Το λεπτό υλικό

στις αντιδραστικές δυνάμεις. Να μην

μπορεί να εμπλακεί στην αλυσίδα του

αφήσετε ποτέ να ξεφύγει το αλυσοπρίονο

πριονιού και ακολούθως να σας χτυπήσει ή

από τα χέρια σας.

να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.

f Να αποφεύγετε τις αφύσικες θέσεις του

f Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο πάντοτε

σώματός σας και να μην κόβετε σε ύψος

όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας

μεγαλύτερο από το ύφος των ώμων σας.

κρατώντας το από την μπροστινή λαβή και

Έτσι αποφεύγετε μια τυχόν αθέλητη επαφή

με την αλυσίδα του πριονιού να δείχνει

με την αιχμή της ράγας και παράλληλα είστε

μακριά από το σώμα σας. Να τοποθετείτε

σε θέση να ελέγξετε καλύτερα το

στο αλυσοπρίονο πάντοτε το

αλυσοπρίονο όταν εμφανιστούν τυχόν

προστατευτικό κάλυμμα πριν το

απροσδόκητες καταστάσεις.

μεταφέρετε και/ή πριν το

f Να αντικαθιστάτε τις ράγες και τις

διαφυλάξετε/αποθηκεύσετε. Όταν

αλυσίδες κοπής μόνο με προϊόντα που

χειρίζεστε το αλυσοπρίονο προσεκτικά

προβλέπει ο κατασκευαστής. Εσφαλμένες

ελαττώνεται η πιθανότητα να έρθετε σε

ράγες και αλυσίδες κοπής μπορεί να

επαφή με την κινούμενη αλυσίδα κοπής.

οδηγήσουν σε σπάσιμο της αλυσίδας ή να

f Να τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το

προκαλέσουν κλότσημα.

τέντωμα της αλυσίδας καθώς και για την

f Όταν τροχίζετε και συντηρείτε την

αλλαγή εξαρτημάτων. Μια αντικανονικά

αλυσίδα του πριονιού να τηρείτε πάντοτε

τεντωμένη ή λαδωμένη αλυσίδα μπορεί ή να

τις οδηγίες του κατασκευαστή. Πολύ

σας ξεφύγει ή να αυξήσει τον κίνδυνο

χαμηλοί περιοριστές βάθους αυξάνουν τον

κλοτσήματος.

κίνδυνο κλοτσήματος.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 156 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

156 | Eλληνικά

f Όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη μπορεί

Συμπληρωματικές προειδοποιητικές

να εκρεύσουν υγρά και να υγράνουν τα

υποδείξεις

γειτονικά αντικείμενα. Να ελέγχετε τα

f Σας συμβουλεύουμε, πριν την πρώτη χρήση

σχετικά εξαρτήματα. Να καθαρίζετε τα

του αλυσοπρίονου, να εκπαιδευτεί ο

εξαρτήματα αυτά και, αν χρειαστεί, να τα

χρήστης στο χειρισμό του καθώς και στην

αντικαθιστάτε.

επιλογή κατάλληλου προστατευτικού

f Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε

εξοπλισμού από έναν έμπειρο ειδικό, βάσει

συνδυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο σας

πρακτικών παραδειγμάτων. Σαν πρώτη

από την Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η

άσκηση να επιλεχθεί το πριόνισμα ενός

μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη

κορμού δέντρου επάνω σε ένα έδρανο

υπερφόρτιση.

κοπής ή μια κατάλληλη βάση.

f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες

f Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν

μπαταρίες της Bosch με την τάση που

προορίζεται για να το χειρίζονται άτομα

αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή.

(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με

Σε περίπτωση που χρησιμοποιήσετε άλλες

περιορισμένες ψυχικές, αισθητήριες ή

μπαταρίες, π. χ. απομιμήσεις,

πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή σχετική

ανακαινισμένες μπαταρίες ή μπαταρίες

πείρα και με/ή ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν

άλλων κατασκευαστών υπάρχει κίνδυνος

θα επιτηρούνται από ένα αρμόδιο για την

τραυματισμών καθώς και υλικών ζημιών

ασφάλειά τους άτομο ή θα λαμβάνουν απ’

από εκρηγνυόμενες μπαταρίες.

αυτό οδηγίες, πως πρέπει να χειρίζονται τη

συσκευή.

Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται

Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές

ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν με το

Μην εκθέτετε τη συσκευή στη

ηλεκτρικό εργαλείο.

βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση

f Παιδιά και έφηβοι, με εξαίρεση των

νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον

καταρτιζομένων άνω των 16 ετών υπό

κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

επιτήρηση, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται

f Να φορτίζετε τις μπαταρίες ιόντων λιθίου

το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει για άτομα

της Bosch ή τις μπαταρίες που είναι

που δεν γνωρίζουν επαρκώς το χειρισμό

εγκαταστημένες σε προϊόντα της Bosch

του αλυσοπρίονου. Οι οδηγίες χρήσης θα

με τις τάσεις που αναφέρονται στα

πρέπει να είναι πάντοτε προσιτές. Δεν

τεχνικά χαρακτηριστικά. Διαφορετικά

επιτρέπεται ο χειρισμός του αλυσοπρίονου

προκαλείται κίνδυνος πυρκαγιάς και

από κουρασμένα ή από άτομα σωματικώς

έκρηξης.

μη ανθεκτικά.

f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η

f Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό

ρύπανση της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο

εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και

ηλεκτροπληξίας.

να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του

f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το

σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο

φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το

οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και

φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε

με τα δυο σας χέρια.

περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες

f Πριν αρχίσετε την εργασία σας με το

βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος

μηχάνημα βεβαιωθείτε ότι έχουν

ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον

συναρμολογηθεί όλες οι προστατευτικές

οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο

διατάξεις και λαβές. Μην προσπαθήσετε

τεχνικό προσωπικό για να τον

ποτέ να θέσετε σε λειτουργία έ να μηχά νημα

επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα.

που δεν είναι τελείως συναρμολογημένο

Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις

ή/και δεν εκπληρώνει τις εγκριμένες

αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

προδιαγραφές.

f Μην αφήσετε το φορτιστή να

f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο

λειτουργήσει επάνω σε μια εύφλεκτη

περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς

επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή

να κινείται.

μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον.

f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει

Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας

κίνδυνος βραχυκυκλώματος.

της θέρμανσης του φορτιστή.

Να προστατεύετε την μπαταρία από

f Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι

υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ.

εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν

ακόμη και από συνεχή ηλιακή

με το φορτιστή.

ακτινοβολία, φωτιά, νερό και

f Παιδιά και άτομα που εξαιτίας

υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.

περιορισμένων σωματικών, αισθητηρίων

f Σε περίπτωση βλάβης ή/και

ή πνευματικών ικανοτήτων ή λόγω

αντικανονικής χρήσης της μπαταρίας

απειρίας ή γνώσεων δεν είναι σε θέση να

μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την

χειριστούν ασφαλώς το φορτιστή, δεν

μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας

επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν αυτόν το

και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν

φορτιστή, εκτός αν επιτηρούνται και

αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις

καθοδηγούνται από ένα υπεύθυνο

μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές

πρόσωπο. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος

οδούς.

λάθος χειρισμού και τραυματισμών.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 157 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eλληνικά | 157

Περιγραφή του προϊόντος και

3 Διακόπτης ON/OFF

4 Πώμα δοχείου λαδιού

της ισχύος του

5 Μπροστινή λαβή

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις

6 Ενεργοποίηση δραστικού φρένου

ασφαλείας και τις οδηγίες.

ασφαλείας (προστασία χεριού)

Αμέλειες κατά την τήρηση των

7 Ένδειξη στάθμης λαδιού

υποδείξεων ασφαλείας και των

οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν

8 Γάντζος στερέωσης

ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς

9 Προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας

τραυματισμούς.

10 Σπάθα

11 Αλυσίδα κοπής

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό

12 Λαβή σύσφιξης

Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την

13 Καλύπτρα

κοπή ξύλων, π.χ. καδρονιών, σανίδων,

14 Έξοδος αερισμού

κλαδιών, κορμών δένδρων κτλ. καθώς και για

15 Λαβή τεντώματος αλυσίδας

το κόψιμο δένδρων. Για χρήση μόνο για κοπές

κατά μήκος των ινών (των νερών) του ξύλου ή

16 Αριθμός σειράς

εγκάρσια προς αυτές.

17 Μπαταρία

Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι

18 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας

κατάλληλο για την κοπή ορυκτών υλικών.

19 Πλήκτρο για ένδειξη της κατάστασης

φόρτισης

Περιεχόμενο συσκευασίας

20 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης

Βγάλτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τη

21 Ένδειξη επιτήρησης θερμοκρασίας

συσκευασία και ελέγξτε αν τα εξαρτήματα που

22 Κανάλι φόρτισης

ακολουθούν είναι όλα εντάξει:

23 Φορτιστής

Αλυσοπρίονο

24 Κόκκινη ένδειξη με φωτοδίοδο στο

Καλύπτρα

φορτιστή

Αλυσίδα κοπής

25 Πράσινη ένδειξη με φωτοδίοδο στο

Σπάθα

φορτιστή

Προστασία αλυσίδας

26 Φις δικτύου **

Σακούλα με λάδι

27 Σύμβολο διεύθυνσης κίνησης και φοράς

Οδηγίες χειρισμού

κοπής

Η μπαταρία και ο φορτιστής συνοδεύουν

ορισμένες εκδόσεις του μηχανήματος κήπου.

28 Τροχός αλυσίδας

29 Πίρος στερέωσης

Σε περίπτωση που λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά

κάποια εξαρτήματα, τότε σας παρακαλούμε να

30 Πίρος τεντώματος αλυσίδας

απευθυνθείτε στον έμπορά σας.

31 Ακροφύσιο λαδιού

32 Έλασμα οδήγησης σπάθας

Απεικονιζόμενα στοιχεία

33 Πίρος σύλληψης αλυσίδας

Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων

34 Είσοδος αερισμού

αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού

** ανάλογα με την εκάστοτε χώρα

εργαλείου στη σελίδα γραφικών.

Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται

1 Πίσω λαβή

δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον

2 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για

πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα

διακόπτη ON/OFF

εξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Αλυσοπρίονο μπαταρίας AKE 30 LI

Αριθμός ευρετηρίου

3 600 H37 1..

Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο

m/s 8

Μήκος σπάθας

cm 30

Τέντωμα αλυσίδας χωρίς εργαλεία (SDS)

z

Δραστικό φρένο

z

Τύπος αλυσίδας

3/8"–90

Πάχος στοιχείου (κρίκου) αλυσίδας

mm 1,1 (0,043")

Αριθμός στοιχείων αλυσίδας

45

Χωρητικότητα δοχείου λαδιού

ml 120

Αυτόματη λίπανση αλυσίδας

z

Γάντζος στερέωσης

z

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Αριθμός σειράς

Βλέπε αριθ. σειράς 16 (πινακίδα

κατασκευαστή) στο ηλεκτρικό εργαλείο

Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.

Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 158 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

158 | Eλληνικά

Αλυσοπρίονο μπαταρίας AKE 30 LI

Μπαταρία

Ιόντων λιθίου

Αριθμός ευρετηρίου

2 607 336 107

Ονομαστική τάση

V= 36

Χωρητικότητα

Ah 2,6

Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)

min 95

Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας

20

Φορτιστής

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Αριθμός ευρετηρίου

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Ρεύμα φόρτισης

A4,02,0

Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας

°C 0 45 0 45

Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Κατηγορία μόνωσης

/II /II

Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.

Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις

Δήλωση συμβατότητας

Οι τιμές μέτρησης του θορύβου

Τεχνικά χαρακτηριστικά «Δηλώνουμε

εξακριβώθηκαν κατά EN 60745.

υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται

Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του

στα» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή

ηλεκτρικού εργαλείου εξακριβώθηκε

κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745

σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:

(συσκευή μπαταρίας) και EN 60335 (συσκευή

Στάθμη ακουστικής πίεσης 74 dB(A). Στάθμη

φόρτισης) σύμφωνα με τις διατάξεις των

ακουστικής ισχύος 94 dB(A). Ανασφάλεια

οδηγιών 2011/65/EE, 2006/95/EΚ,

μέτρησης K=3 dB.

2004/108/EΚ, 2006/42/EΚ, 2000/14/EΚ.

Φοράτε ωτασπίδες!

Εξέταση τύπου ΕΚ αριθ. 2131439.01CE από το

Οι συνολικές τιμές κραδασμών a

h

(άθροισμα

δηλωμένο οργανισμό αριθ. 0344, KEMA

ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και

Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το

2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής

πρότυπο EN 60745:

ισχύος 97 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της

a

2

2

h

<2,5 m/s

, K=1,5 m/s

.

Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές

παράρτημα V.

τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-

Κατηγορία προϊόντος: 6

κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του

προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-

Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ, 2000/14/EK)

θεί στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών

από:

εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

τους κραδασμούς.

09

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού

Senior Vice President

Engineering Director

εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-

Engineering

PT/ESI

κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με

μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συν-

τήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να

είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να

αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια

31.08.2011

ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που

εργάζεσθε.

Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από

τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται

Συναρμολόγηση

επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των

οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας

Για την ασφάλειά σας

ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα

να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει

f Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία

σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς

συντήρησης ή καθαρισμού να θέτετε το

κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού

ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας

διαστήματος που εργάζεσθε.

και να αφαιρείτε την μπαταρία.

Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών,

f Μην χρησιμοποιήσετε την μπαταρία

να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα

4,5 Ah μ’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.

ασφαλείας για την προστασία του χειριστή

όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου

και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε,

ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης

των διάφορων εργασιών.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 159 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eλληνικά | 159

Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης ανα-

Αφαίρεση μπαταρίας

γνωρίζεται αμέσως η κατάσταση φόρτισης της

(βλέπε εικόνα A)

μπαταρίας η οποία ακολούθως φορτίζεται,

Η μπαταρία 17 διαθέτει δυο βαθμίδες

ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της,

ασφαλείας, οι οποίες εμποδίζουν την πτώση

με άριστο ρεύμα φόρτισης.

της μπαταρίας όταν πατηθεί κατά λάθος το

Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν

πλήκτρο απομανδάλωσης 18. Όταν η μπαταρία

αφαιρεθεί από το φορτιστή, παραμένει

είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό

διαρκώς εντελώς φορτισμένη.

εργαλείο παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην

πίεση ενός ελατηρίου.

Σημασία των στοιχείων ένδειξης

Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί

Η επιτήρηση της διαδικασίας φόρτισης

μόνο όταν ασφαλίσουν και οι δυο βαθμίδες

σηματοδοτείται από τις ενδείξεις φωτοδιόδων

ασφαλείας.

24 ή 25:

Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 17:

Ταχυφόρτιση

no Πατήστε ταυτόχρονα την μπαταρία

AL 3640 CV

ενάντια στο πέλμα του ηλεκτρικού

Professional

εργαλείου (1.) και το πλήκτρο

απομανδάλωσης 18 (2.).

p Τραβήξτε την μπαταρία προς τα έξω

AL 3620 CV

μέχρι να εμφανιστεί μια κόκκινη λωρίδα

Professional

(3.).

q Πατήστε ακόμη μια φορά το πλήκτρο

Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με

απομανδάλωσης 18 και τραβήξτε τώρα

αναβόσβημα της πράσινης ένδειξης

την μπαταρία τελείως έξω.

φωτοδιόδου 25.

Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη

Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα B)

διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες

f Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή. Ο

φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια μετά την

φορτιστής που συμπαραδίδεται μαζί με το

άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία

ηλεκτρικό εργαλείο είναι εναρμονισμένος

είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν

με την ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων

διαρκώς και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.

λιθίου.

Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της

μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες

f Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση

φωτοδίοδοι.

της πηγής ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να

ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα

Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο

κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με

όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται

τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και

μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή, βλέπε

με 220 V.

κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».

Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης

Φόρτιση της μπαταρίας

της θερμοκρασίας η οποία επιτρέπει τη

φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας

AL 3640 CV

μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια

Professional

μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.

Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς

φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη

AL 3620 CV

ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε

Professional

στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για

πρώτη φορά.

Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης

Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί

φωτοδιόδου 25 σηματοδοτεί την πλήρη

ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν

φόρτιση της μπαταρίας.

βλάπτει την μπαταρία.

Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας

Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από

σηματοδοτείται συμπληρωματικά και με ένα

μια ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη

ακουστικό σήμα διάρκειας 2 δευτερολέπτων

«Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν

περίπου.

αδειάσει η μπαταρία το αλυσοπρίονο

Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να

αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη:

χρησιμοποιηθεί αμέσως.

Το αλυσοπρίονο δεν κινείται πλέον.

Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το

Μετά την αυτόματη

διαρκές φως της πράσινης ένδειξης

απόζευξη του ηλεκτρικού

φωτοδιόδου 25 σηματοδοτεί ότι το φις έχει

εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε το

τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής

διακόπτη ON/OFF. Ημπαταρία μπορεί να

είναι έτοιμος για λειτουργία.

υποστεί ζημιά ή βλάβη.

Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι

Φόρτιση

χαμηλότερη από 0 °C ή υψηλότερη από

Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην

45 °C

πρίζα το φις δικτύου του φορτιστή και η

AL 3640 CV

μπαταρία 17 τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης

Professional

22.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 160 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

160 | Eλληνικά

AL 3620 CV

f Να χρησιμοποιείτε αλυσίδες που

Professional

προτείνονται από την Bosch, με πάχος

στοιχείου αλυσίδας (πλάτος αυλάκωσης)

1,1 mm.

Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης

φωτοδιόδου 24 σηματοδοτεί ότι η

Περάστε την αλυσίδα κοπής 11 επάνω στην

θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός

αυλάκωση της σπάθας 10, δίνοντας

της εγκεκριμένης περιοχής από 0 °C45 °C.

ταυτόχρονα προσοχή στη φορά

Μόλις επιτευχθεί πάλι η εγκεκριμένη περιοχή

περιστροφής. Συγκρίνετε την αλυσίδα

θερμοκρασίας ο φορτιστής μεταβαίνει

κοπής με το σύμβολο διεύθυνσης κίνησης

αυτόματα στην ταχυφόρτιση.

και φοράς κοπής 27 επάνω στη σπάθα 10.

Περάστε τα στοιχεία της αλυσίδας επάνω

Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται

στον τροχό αλυσίδας 28 και τοποθετήστε τη

εκτός της εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν

σπάθα 10 έτσι, ώστε ο πίρος στερέωσης 29

τοποθετείτε την μπαταρία ανάβει η κόκκινη

και τα δυο ελάσματα οδήγησης 32 της

φωτοδίοδος της μπαταρίας.

σπάθας να πιάσουν στην επιμήκη τρύπα της

Ανέφικτη φόρτιση

σπάθας 10 και οι πίροι αλυσίδας 30 να

πιάσουν στις αντίστοιχες τρύπες της σπάθας

AL 3640 CV

10.

Professional

Αν χρειαστεί, γυρίστε τη λαβή τεντώματος

αλυσίδας 15 για να ευθυγραμμίσετε τους

πίρους τεντώματος αλυσίδας 30 με τις

AL 3620 CV

τρύπες της σπάθας 10.

Professional

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι

στη σωστή θέση και κρατήστε τη σπάθη με

Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας

την περασμένη αλυσίδα κοπής σ’ αυτήν τη

αναβοσβήνει η κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου

θέση.

24.

Γυρίστε τη λαβή τεντώματος αλυσίδας 15

μέχρι η αλυσίδα κοπής 11 να ακουμπήσει

Η φόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της

χωρίς ανοχή.

μπαταρίας δεν είναι εφικτή (βλέπε «Αναζήτηση

Τοποθετήστε με ακρίβεια την καλύπτρα 13

σφαλμάτων»).

και φροντίστε ο πίρος σύλληψης αλυσίδας

Υποδείξεις για τη φόρτιση

33 να μπει στην προβλεπόμενη γι’ αυτό

σχισμή οδήγησης της καλύπτρας 13.

Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή

αλλεπάλληλων, χωρίς διακοπή κύκλων

Σφίξτε λίγο την καλύπτρα 13 με τη λαβή

φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί.

σύσφιξης 12.

Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί

Η αλυσίδα κοπής δεν είναι ακόμη

ένδειξη ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποια

τεντωμένη. Το τέντωμα της αλυσίδας κοπής

τεχνική βλάβη.

περιγράφεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα της

αλυσίδας».

Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας

μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντ-

Τέντωμα της αλυσίδας (βλέπε εικόνα D)

λήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.

Να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριν την

Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.

έναρξη της εργασίας σας, μετά τις πρώτες

κοπές και κατά τη διάρκεια του πριονίσματος

Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)

κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή

Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος

όταν η αλυσίδα είναι καινούρια. Συνήθως, οι

επιτηρεί τη θερμοκρασία της τοποθετημένης

καινούριες αλυσίδες διαστέλλονται στην αρχή

μπαταρίας. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας

γρηγορότερα.

ξεπεράσει τους 30 °C η μπαταρία ψύχεται από

Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας εξαρτάται

έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την

κυρίως από την επαρκή λίπανση και το σωστό

άριστη θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας

τέντωμα.

λειτουργεί παράγει ένα θόρυβο αερισμού.

Να μην τεντώνετε την αλυσίδα όταν αυτή είναι

Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η

ζεσταμένη, επειδή όταν κρυώσει συστέλλεται

θερμοκρασία βρίσκεται μέσα στην

και ακουμπάει πολύ σφιχτά επάνω στη σπάθα.

εγκεκριμένη περιοχή φόρτισης ή ο

ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη

Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια

περίπτωση αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.

επίπεδη επιφάνεια.

Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιξης 12 τόσο, όσο

χρειάζεται για να κρατιέται η σπάθα 10

Συναρμολόγηση και τέντωμα της

ακόμη σ’ αυτήν τη θέση (μην αφαιρέσετε τη

αλυσίδας πριονιού

λαβή σύσφιξης!).

(βλέπε εικόνες C1

C3)

Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της αλυσίδας

f Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί στο

βρίσκονται σωστά στη σχισμή οδήγησης της

αλυσοπρίονο μόνο όταν αυτό είναι

σπάθας 10 και επάνω στον τροχό αλυσίδας

πλήρως συναρμολογημένο.

28.

f Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο να

Γυρίστε τη λαβή τεντώματος αλυσίδας 15 με

φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια.

ωρολογιακή φορά μέχρι να επιτευχθεί το

σωστό τέντωμα της αλυσίδας. Η περιστροφή

Συναρμολόγηση της σπάθας και της αλυσίδας

ωθεί τους πίρους τεντώματος αλυσίδας 30

κοπής

κι έτσι και τη σπάθα 10 προς τα εμπρός.

Βγάλτε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από

τη συσκευασία.

Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια

επίπεδη επιφάνεια.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 161 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eλληνικά | 161

Η αλυσίδα κοπής 11 είναι σωστά τεντωμένη

Λειτουργία

όταν μπορείτε να την ανασηκώσετε στη

μέση κατά 5–10 mm περίπου. Αυτό

μπορείτε να το ελέγξετε ανασηκώνοντας

Θέση σε λειτουργία

την αλυσίδα με το ένα σας χέρι, ενάντια στο

Τοποθέτηση της μπαταρίας

ίδιο της το βάρος.

Όταν η αλυσίδα κοπής 11 τεντωθεί πολύ

Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 17 στο

ισχυρά, τότε γυρίστε τη λαβή τεντώματος

πέλμα του ηλεκτρικού εργαλείου από το πίσω

αλυσίδας 15 με φορά αντίθετη της

μέρος. Πατήστε την μπαταρία τέρμα μέσα στο

ωρολογιακής. Αν χρειαστεί, ρυθμίστε το

πέλμα, μέχρι να εμφανιστεί η κόκκινη λωρίδα

τέντωμα της αλυσίδας όπως περιγράφεται

και να ασφαλίσει πλήρως η μπαταρία.

πιο πάνω.

Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί

Σφίξτε την καλύπτρα 13 με τη λαβή

μόνο όταν ασφαλίσουν και οι δυο βαθμίδες

σύσφιξης 12.

ασφαλείας.

Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας

Λίπανση της αλυσίδας κοπής

Να κρατάτε το αλυσοπρίονο όπως

(βλέπε εικόνες C1 και E)

περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εργασία με το

Υπόδειξη: Το αλυσοπρίονο παραδίδεται χωρίς

αλυσοπρίονο».

λάδι πρόσφυσης της αλυσίδας. Είναι σημαντικό

Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό

να το γεμίσετε λάδι πριν το χρησιμοποιήσετε. Η

εργαλείο πατήστε πρώτα τον αποκλεισμό

χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς λάδι

αθέλητης ζεύξης 2 και ακολούθως πατήστε και

πρόσφυσης οδηγεί σε βλάβη του

κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 3.

αλυσοπρίονου. Το ίδιο ισχύει και όταν η

στάθμη του λαδιού πέσει κάτω από το σημάδι

Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο αρχίσει να

ελαχίστου.

λειτουργεί μπορείτε να αφήσετε πάλι

ελεύθερο τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης.

Η διάρκεια ζωής και η απόδοση κοπής του

αλυσοπρίονου εξαρτάται από την άριστη

Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό

λίπανση. Γι’ αυτό το αλυσοπρίονο λαδώνεται

εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη

αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του

ON/OFF 3.

με λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας μέσω του

Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο

ακροφυσίου λαδιού 31.

διακόπτης ON/OFF 3 πρέπει, για λόγους

Για να γεμίσετε το δοχείο λαδιού πρέπει να

ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να

ακολουθήσετε την εξής διαδικασία:

κρατιέται συνεχώς πατημένος.

Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια

Υπόδειξη: Να μην φρενάρετε το αλυσοπρίονο

κατάλληλη επιφάνεια με το πώμα του

με την μπροστινή προστασία χεριού 6

δοχείου λαδιού 4 να δείχνει προς τα επάνω.

(ενεργοποίηση δραστικού φρένου ασφαλείας).

Καθαρίστε με ένα πανί την περιοχή γύρω

Δραστικό φρένο (βλέπε εικόνα F)

από το πώμα δοχείου λαδιού 4 και

ξεβιδώστε το πώμα.

Το δραστικό φρένο ασφαλείας αποτελεί έναν

Γεμίστε το δοχείο λαδιού με λάδι αλυσίδας

προστατευτικό μηχανισμό ο οποίος

βιολογικά διασπώμενο από την Bosch μέχρι

ενεργοποιείται μέσω της μπροστινής

το σημάδι «max» της ένδειξης στάθμης

προστασίας χεριού 6 σε περίπτωση

λαδιού 7.

κλοτσήματος του αλυσοπρίονου. Η αλυσίδα

κοπής ενεργοποιείται το αργότερο μετά 0,15

Προσέξτε να μην μπουν βρωμιές στο δοχείο

δευτερόλεπτα.

λαδιού. Βιδώστε πάλι το δοχείο λαδιού 4.

Αφήστε το αλυσοπρίονο να λειτουργήσει για

Από καιρό σε καιρό να διεξάγετε έναν έλεγχο

30 δευτερόλεπτα για να κυκλοφορήσει

λειτουργίας. Ωθήστε την μπροστινή προστασία

παντού το λάδι.

χεριού 6 προς τα εμπρός (θέση o) και θέστε το

αλυσοπρίονο για λίγο σε λειτουργία. Το

Υπόδειξη: Για τον αερισμό του δοχείου λαδιού

αλυσοπρίονο δεν πρέπει να ξεκινήσει. Για να

το πώμα του δοχείου λαδιού διαθέτει μικρά

μπορέσετε να απασφαλίσετε πάλι το δραστικό

κανάλια αερισμού. Για να εμποδίσετε την

φρένο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF

εκροή του λαδιού πρέπει να τοποθετείτε το

3 και τραβήξτε την μπροστινή προστασία

αλυσοπρίονο, όταν δεν το χρησιμοποιείτε,

χεριού 6 πάλι προς τα πίσω (θέση n).

πάντοτε οριζόντια και με το πώμα του δοχείου

Υπόδειξη: Αν προσπαθήσετε να ξεκινήσετε το

λαδιού 4 προς τα επάνω.

αλυσοπρίονο όταν το δραστικό φρένο είναι

Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά

ενεργό, τότε ακούγεται ένα προειδοποιητικό

βιολογικά αποδομούμενα υλικά λίπανσης

σήμα, τόνος («μπίπ»). Για να μπορέσετε να

αλυσίδων (κατά RAL-UZ 48) για να

ξεκινήσετε το αλυσοπρίονο αφήστε ελεύθερο

προστατέψετε την αλυσίδα από ενδεχόμενες

το διακόπτη ON/OFF 3, τραβήξτε την

ζημιές. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ λάδια από

μπροστινή προστασία χεριού 6 προς τα πίσω

ανακύκλωση ή παλιά λάδια. Η εγγύηση λήγει

στη θέση n και ακολούθως πατήστε το

όταν χρησιμοποιήσετε μη εγκεκριμένα λάδια.

διακόπτη 3.

Υπόδειξη: Σε χαμηλές θερμοκρασίες η

πυκνότητα του λαδιού αυξάνει, με αποτέλεσμα

Εργασία με το αλυσοπρίονο

να περιορίζεται η ροή του λαδιού.

Πριν την κοπή

Πριν τη θέση σε λειτουργία καθώς και τακτικά

κατά τη διάρκεια του πριονίσματος πρέπει να

διεξάγονται οι εξής έλεγχοι:

Εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του

αλυσοπρίονου;

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 162 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

162 | Eλληνικά

Είναι γεμάτο το δοχείο λαδιού; να ελέγχετε

Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνες F I)

την ένδειξη στάθμης λαδιού πριν αρχίσετε

Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε καλά και

την εργασία σας και τακτικά κατά τη

με τα δυο σας χέρια, πιάνοντας την μπροστινή

διάρκειά της. Να συμπληρώνετε λάδι όταν η

λαβή με το αριστερό σας χέρι και την πίσω

στάθμη του λαδιού φτάσει στην κάτω ακμή

λαβή με το δεξί σας. Να σφίγγετε τις λαβές

του παραθυριού παρατήρησης. Το

πάντοτε καλά με τους αντίχειρές σας και με τα

περιεχόμενο του γεμάτου δοχείου αρκεί για

δάχτυλά σας. Να μην κόβετε ποτέ κρατώντας

εργασία 15 λεπτών περίπου, ανάλογα με τα

το αλυσοπρίονο με το ένα χέρι.

διαλείμματα και την εντατικότητα της

εκάστοτε εργασίας.

Να χειρίζεστε το αλυσοπρίονο μόνο όταν έχετε

πάρει σταθερή στάση. Να κρατάτε το

Είναι η αλυσίδα κοπής σωστά τεντωμένη και

αλυσοπρίονο λίγο δεξιά από το σώμα σας.

τροχισμένη; κατά τη διάρκεια του πριονί-

σματος να ελέγχετε το τέντωμα της

Αφήστε την αλυσίδα κοπής να αποκτήσει την

αλυσίδας κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε

πλήρη ταχύτητά της πριν την ακουμπήσετε στο

ιδιαίτερη προσοχή όταν η αλυσίδα είναι

ξύλο. Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης

καινούρια επειδή οι καινούριες αλυσίδες

8 για να στηρίξετε το αλυσοπρίονο επάνω στο

διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα. Η

ξύλο. Κατά τη διάρκεια της κοπής να

κατάσταση της αλυσίδας κοπής επιδρά

χρησιμοποιείτε το γάντζο στήριξης σαν μοχλό.

σημαντικά στην απόδοσή κοπής. Μόνο

Όταν θέλετε να κόψετε χοντρά κλαδιά ή

κοφτερές αλυσίδες κοπής παρέχουν

κορμούς δέντρων να ακουμπάτε το γάντζο

προστασία από υπερφόρτωση.

στερέωσης κάθε τόσο σε ένα χαμηλότερο

Είναι το δραστικό φρένο ασφαλείας λυμένο

σημείο. Γι’ αυτό να τραβάτε το αλυσοπρίονο

και είναι σε θέση να λειτουργήσει ασφαλώς;

προς τα πίσω, για να λύνετε το γάντζο

Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό

στερέωσης, και στη συνέχεια να το τοποθετείτε

εξοπλισμό; να φοράτε προστατευτικά

πιο χαμηλά χωρίς, όμως, να βγάζετε το

γυαλιά και ωτασπίδες. Σας συμβουλεύουμε

αλυσοπρίονο από τη τομή.

να χρησιμοποιείτε και προστατευτικό

Όταν κόβετε να μην πιέζετε δυνατά την

εξοπλισμό για το κεφάλι σας, τα χέρια σας,

αλυσίδα κοπής αλλά να την αφήνετε να

τα σκέλη και τα πόδια σας. Ο κατάλληλος

εργάζεται από μόνη της ασκώντας ελαφριά

προστατευτικός εξοπλισμός μειώνει τον

πίεση μοχλού επάνω στο γάντζο στερέωσης 8.

κίνδυνο τραυματισμών από

Να μην χειρίζεστε το αλυσοπρίονο ποτέ με

εκσφενδονιζόμενο υλικό κοπής και από την

τεντωμένα μπράτσα. Να μην προσπαθήσετε

τυχόν αθέλητη επαφή με την αλυσίδα

ποτέ να πριονίσετε σε δυσπρόσιτα σημεία ή

κοπής.

αναβρασμένος/ανεβασμένη επάνω σε σκάλα.

Κλότσημα του πριονιού (βλέπε εικόνα F)

Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο

από το ύψος των ώμων σας.

Σαν κλότσημα του πριονιού εννοείται η

απότομη ανατίναξη του εν κινήσει

Τα καλύτερα κοπτικά αποτελέσματα

ευρισκόμενου αλυσοπρίονου που μπορεί να

επιτυγχάνονται όταν η ταχύτητα της αλυσίδας

συμβεί όταν αυτό σφηνώσει ή όταν η αιχμή της

κοπής δεν μειώνεται λόγω υπερφόρτωσης.

σπάθας έρθει σε επαφή με το υπό κοπή υλικό.

Προσοχή όταν τελειώνει η κοπή. Όταν το

Κατά το κλότσημα το αλυσοπρίονο αντιδρά με

αλυσοπρίονο παύει να κόβει, αλλάζει

τρόπο αναπάντεχο και απροσδόκητο και

απροσδόκητα η δύναμη βάρους. Υπάρχει

μπορεί να προκαλέσει τον τραυματισμό του

κίνδυνος να τραυματιστούν τα σκέλη και τα

χειριστή ή άλλων ατόμων που βρίσκονται μέσα

πόδια σας.

στην περιοχή πριονίσματος.

Να βγάζετε το αλυσοπρίονο από την τομή μόνο

Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη

όταν η αλυσίδα κοπής κινείται.

διεξαγωγή πλαγιοκοπών, λοξοκοπών και κοπών

Κοπή κορμών δέντρων

κατά μήκος του υπό κοπή τεμαχίου επειδή στις

(βλέπε εικόνες G και J)

κοπές αυτές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε

το γάντζο στερέωσης 8.

Όταν κόβετε κορμούς δέντρων πρέπει να

τηρείτε τις εξής οδηγίες ασφαλείας:

Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα:

Να τοποθετείτε τον κορμό όπως φαίνεται στην

Να αρχίζετε την κοπή τοποθετώντας το

εικόνα και να τον στηρίζετε κατά τέτοιο τρόπο,

αλυσοπρίονο όσο το δυνατόν πιο επίπεδα.

ώστε να μην κλείνει η τομή και να μην

Να μην εργαστείτε ποτέ με χαλαρή,

σφηνώνει η αλυσίδα κοπής.

διασταλμένη ή ισχυρά φθαρμένη αλυσίδα

κοπής.

Όταν πρόκειται να κόψετε μικρά κομμάτια

Να τροχίζετε την αλυσίδα με τον τρόπο που

ξύλου να τα τακτοποιείτε κατάλληλα και να τα

προβλέπεται.

συσφίγγετε ασφαλώς.

Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος

Να κόβετε πάντοτε αντικείμενα από ξύλο. Να

μεγαλύτερο από το ύψος των ώμων σας.

αποφεύγετε την επαφή με πέτρες ή/και καρφιά

Να μην πριονίσετε ποτέ με την αιχμή της

επειδή αυτά μπορεί να εκσφενδονιστούν προς

σπάθης.

τα επάνω, να προκαλέσουν ζημιές/βλάβες στο

Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε γερά

αλυσοπρίονο ή να τραυματίσουν σοβαρά το

και με τα δυο σας χέρια.

χειριστή ή/και άλλα παρευρισκόμενα άτομα.

Να χρησιμοποιείτε πάντοτε

Να μη αγγίζετε με το εν κινήσει ευρισκόμενο

αντικραδαστικές αλυσίδες εγκεκριμένες

αλυσοπρίονο συρμάτινους φράχτες ή το

από την Bosch.

έδαφος.

Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης 8

Το αλυσοπρίονο δεν είναι κατάλληλο για την

σαν ένα είδος μοχλού.

κοπή λεπτών κλαδιών ή/και θάμνων.

Να δίνετε προσοχή στο σωστό τέντωμα της

αλυσίδας.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 163 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eλληνικά | 163

Οι επιμήκεις κοπές πρέπει να διεξάγονται με

Όταν διεξάγονται εργασίες κοπής σε

ιδιαίτερη προσοχή επειδή σε τέτοιες κοπές δεν

κατηφοριές ο χειριστής του αλυσοπρίονου θα

μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το γάντζο

πρέπει να στέκεται πιο πάνω από το υπό κοπή

στερέωσης 8. Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα

δέντρο επειδή σε τέτοιες περιπτώσεις το

να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο υπό αμβλεία

δέντρο κατά πάσα πιθανότητα θα κυλίσει ή θα

γωνία.

γλιστρήσει προς τον κατήφορο.

Όταν εργάζεστε σε κατηφοριές να

Πριν την κοπή θα πρέπει να έχετε

κατεργάζεστε τους κορμούς, ή άλλο υπό κοπή

προσχεδιάσει και, αν χρειαστεί, προετοιμάσει

υλικό, παίρνοντας πάντοτε στάση δίπλα τους ή

ένα δρόμο διαφυγής (o). Ο δρόμος διαφυγής

πιο πάνω απ’ αυτούς.

θα πρέπει να οδηγεί, ξεκινώντας από την

Προσέχετε να μην σκοντάψετε σε κούτσουρα,

αναμενόμενη γραμμή πτώσης του δέντρου,

κλαδιά, ρίζες κτλ.

λοξά προς τα πίσω.

Πριν κόψετε ένα δέντρο πρέπει να λάβετε

Κοπή ξύλου που βρίσκεται υπό τάση

υπόψη σας τη φυσική κλίση του, τη θέση των

(βλέπε εικόνα J)

μεγάλων κλάδων καθώς και την κατεύθυνση

f Ξύλα, κλαδιά ή/και δέντρα που

του ανέμου, για να μπορέσετε έτσι να

βρίσκονται υπό τάση θα πρέπει να

προσδιορίζετε την κατεύθυνση πτώσης του

κόβονται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο

δέντρου.

προσωπικό. Πρέπει να δίνετε τη

Να αφαιρείτε από το υπό κοπή δέντρο τυχόν

μεγαλύτερη δυνατή προσοχή. Υπάρχει

βρωμιές, πέτρες, χαλαρές φλούδες, καρφιά,

αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος.

λαβίδες και σύρματα.

Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει στα δύο του

Διεξαγωγή σφηνοειδούς εντομής: Διεξάγετε

άκρα πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο

μια σφηνοειδή εντομή κάθετα ως προς την

της διατομής από το επάνω μέρος (Y) και

κατεύθυνση πτώσης (X W) με βάθος 1/3 της

ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην

διατομής του κορμού. Διεξάγετε πρώτα την

ίδια θέση από το κάτω μέρος (Z), για να

κάτω, οριζόντια τομή. Έτσι εμποδίζεται το

αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και το

σφήνωμα της αλυσίδας κοπής ή της ράγας

σφήνωμα του αλυσοπρίονου. Να αποφεύγετε

οδήγησης όταν θα διεξάγετε τη δεύτερη

επίσης και την επαφή της αλυσίδας κοπής με το

εντομή.

έδαφος.

Διεξαγωγή της τομής πτώσης: Να διεξάγετε

Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει μόνο σε ένα

την τομή πτώσης (Y) τουλάχιστον 50 mm πάνω

άκρο πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο

από την οριζόντια ακμή της σφηνοειδούς

της διατομής από το κάτω μέρος (Y) και

εντομής. Διεξάγετε την τομή πτώσης

ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην

παράλληλα προς την οριζόντια ακμή της

ίδια θέση από το άνω μέρος (Z) για να

σφηνοειδούς εντομής. Το βάθος της τομής

αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και το

πτώσης πρέπει να είναι τόσο, ώστε να

σφήνωμα του αλυσοπρίονου.

παραμείνει ανέπαφη μια λωρίδα (λωρίδα

Κόψιμο δένδρων (βλέπε εικόνα K)

πτώσης) η οποία κατά την πτώση του δέντρου

θα δράσει σαν ένα είδος μεντεσέ. Η άκοπη

f Να φοράτε πάντοτε ένα προστατευτικό

λωρίδα εμποδίζει τη στροφή του δέντρου όταν

κράνος για να προστατεύεστε από τα

αυτό πέφτει κι έτσι και την πτώση του με λάθος

κλαδιά που πέφτουν.

κατεύθυνση. Μην κόψετε τη λωρίδα.

f Με το αλυσοπρίονο επιτρέπεται μόνο η

Η πτώση του δέντρου πρέπει να αρχίσει όταν η

κοπή δέντρων με διάμετρο κορμού

τομή πτώσης πλησιάζει τη λωρίδα. Όταν

μικρότερη από το μήκος της σπάθας.

διαπιστώσετε ότι δεν αποκλείεται το δέντρο να

f Να ασφαλίζετε την περιοχή εργασίας με

μην πέσει στην επιθυμητή θέση, ή ότι γέρνει

το αλυσοπρίονο. Φροντίζετε, να μην

και πιέζει την αλυσίδα κοπής, τότε διακόψτε

υπάρχουν πρόσωπα ή/και ζώα στην

την εκτέλεση της τομής πτώσης και

περιοχή που πρόκειται να πέσει το υπό

χρησιμοποιήστε σφήνες από ξύλο, πλαστικό ή

κοπή δέντρο (n).

αλουμίνιο για να ανοίξετε (μεγαλώσετε) την

f Μην προσπαθήσετε να απελευθερώστε

τομή, ώστε το δέντρο να πέσει επάνω στη

μια σφηνωμένη αλυσίδα κοπής όσο ο

γραμμή πτώσης που επιθυμείτε.

κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.

Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει βγάλτε το

Ξεσφηνώστε τη σφηνωμένη αλυσίδα

αλυσοπρίονο από την τομή, θέστε το εκτός

κοπής με τη βοήθεια μιας ξύλινης

λειτουργίας, αποθέστε το και εγκαταλείψτε την

σφήνας.

επικίνδυνη περιοχή από τον προσχεδιασμένο

Σε περίπτωση που δυο ή περισσότερα άτομα

δρόμο διαφυγής. Να αποφεύγετε τα κλαδιά

κόβουν και τεμαχίζουν δέντρα ταυτόχρονα

που πέφτουν και να δίνετε προσοχή να μην

μέσα στην ίδια περιοχή, τότε η απόσταση

σκοντάψετε.

μεταξύ των ατόμων που τεμαχίζουν και κόβουν

Τώρα, για να πέσει το δέντρο, μπήξτε μια

πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο μεγάλη όσο

σφήνα (Z) στην οριζόντια τομή.

το διπλό ύψος του υπό κοπή δέντρου. Όταν

Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει εγκαταλείψτε

κόβετε δέντρα πρέπει να προσέχετε να μην

την επικίνδυνη περιοχή από τον

βάζετε άλλα άτομα σε κίνδυνο, τα κομμένα

προσχεδιασμένο δρόμο διαφυγής. Να

δέντρα να μην πέφτουν επάνω σε ηλεκτρικές

αποφεύγετε τα κλαδιά που πέφτουν και να

ή/και άλλες τροφοδοτικές γραμμές καθώς και

δίνετε προσοχή να μην σκοντάψετε.

να μην προκαλούν άλλες υλικές ζημιές. Σε

περίπτωση που ένα δέντρο θα έλθει σε επαφή

με μια ηλεκτρική γραμμή, τότε πρέπει να

ειδοποιήσετε αμέσως το αρμόδιο εργοστάσιο

παροχής ενέργειας.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 164 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

164 | Eλληνικά

Αφαίρεση των κλαδιών (βλέπε εικόνα L)

Για τεχνικούς λόγους η ανάγνωση της

Αφαίρεση των κλαδιών σημαίνει κόψιμο και

κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να

απομάκρυνση των κλαδιών του κομμένου

λάβει χώρα μόνο όταν το αλυσοπρίονο δεν

δέντρου. Κατά την αφαίρεση των κλαδιών να

κινείται.

κόβετε πρώτα τα μικρά κλαδιά όπως φαίνεται

στην εικόνα και αφήνοντας προς το παρόν

Φωτοδίοδοι ένδειξης Χωρητικότητα

ανέπαφα τα μεγάλα κλαδιά που κατευθύνονται

μπαταρίας

προς το έδαφος και στηρίζουν το δέντρο.

Διαρκές φως, 3 πράσινες

Κλαδιά που βρίσκονται υπό τάση πρέπει να

φωτοδίοδοι 2/3

κόβονται από κάτω προς τα επάνω για να

Διαρκές φως, 2 πράσινες

αποφευχθεί το σφήνωμα της αλυσίδας κοπής.

φωτοδίοδοι 1/3

Τεμαχισμός του κορμού του δέντρου

Διαρκές φως, 1 πράσινη

(βλέπε εικόνες M P)

φωτοδίοδος 1/3

Τεμαχισμός του κορμού σημαίνει το κόψιμο

Αναβοσβήνον φως, 1

του κορμού σε κομμάτια. Να δίνετε προσοχή

πράσινη φωτοδίοδος Εφεδρεία

στην ασφαλή στάση του σώματός σας και να

Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις

μοιράζετε το βάρος του και στα δυο σας πόδια.

πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια

Εάν είναι δυνατό να υποστηρίζετε τον υπό

μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η

κοπή κορμό τοποθετώντας από κάτω του

μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις

κλαδιά, δοκάρια ή σφήνες. Να τηρείτε τις

ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες

απλές οδηγίες για άνετη κοπή.

φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη

Να αρχίζετε την κοπή από το επάνω μέρος του

φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις

κορμού όταν ο αυτός ακουμπάει σε όλο του το

πράσινες φωτοδίοδοι.

μήκος στο έδαφος.

Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει μόνο

Ένδειξη για επιτήρηση θερμοκρασίας

σε ένα άκρο κόψτε στην αρχή 1/3 της

Η κόκκινη φωτοδίοδος για την ένδειξη επιτήρη-

διαμέτρου του από το κάτω μέρος και

σης της θερμοκρασίας 21 σηματοδοτεί ότι η

ακολούθως το υπόλοιπο από το επάνω μέρος,

μπαταρία ή το ηλεκτρονικό σύστημα του

στο ίδιο ύψος που βρίσκεται η κοπή από το

ηλεκτρικού εργαλείου (όταν η μπαταρία είναι

κάτω μέρος.

τοποθετημένη) δεν βρίσκονται μέσα στην

Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει και στα

άριστη περιοχή. Σz αυτήν την περίπτωση το

δυο του άκρα κόψτε στην αρχή 1/3 της

ηλεκτρικό εργαλείο είτε δεν εργάζεται

διαμέτρου του από το επάνω μέρος και

καθόλου είτε εργάζεται με μειωμένη ισχύ.

ακολούθως τα υπόλοιπα 2/3 από το κάτω

Επιτήρηση θερμοκρασίας της μπαταρίας

μέρος, στο ίδιο ύψος που βρίσκεται η κοπή

από το επάνω μέρος.

Όταν η κόκκινη φωτοδίοδος 21 αναβοσβήνει

μόλις πατήσετε το πλήκτρο

19 ή το διακόπτη

Όταν διεξάγετε εργασίες κοπής σε κατηφοριές

ON/OFF 3 (όταν η μπαταρία είναι τοποθετη-

να παίρνετε θέση πάντοτε πάνω από τον υπό

μένη): Η μπαταρία βρίσκεται έξω από την

κοπή κορμό δέντρου. Για να διατηρήσετε τον

περιοχή της θερμοκρασίας λειτουργίας μεταξύ

πλήρη έλεγχο όταν ο κορμός «κόβεται

10 °C και +60 °C.

τελείως» να ελαττώνετε την πίεση λίγο πριν

τελειώσει η κοπή, χωρίς όμως να χαλαρώνετε

Όταν η θερμοκρασία είναι μεγαλύτερη από

το πιάσιμο των λαβών. Φροντίζετε, να μην

70 °C η μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα

έρθει η αλυσίδα κοπής σε επαφή με το

μέχρι να επιτευχτεί πάλι η εγκεκριμένη

έδαφος. Μόλις η κοπή τελειώσει περιμένετε να

περιοχή θερμοκρασίας.

ακινητοποιηθεί η αλυσίδα κοπής πριν

Επιτήρηση θερμοκρασίας του ηλεκτρονικού

απομακρύνετε το αλυσοπρίονο. Να θέτετε το

συστήματος του ηλεκτρικού εργαλείου

αλυσοπρίονο πάντοτε εκτός λειτουργίας όταν

πηγαίνετε από το ένα δέντρο στο άλλο.

Η κόκκινη φωτοδίοδος 21 ανάβει διαρκώς όταν

πατηθεί ο διακόπτης ON/OFF 3:

Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας

Η θερμοκρασία της ηλεκτρονικής του

(βλέπε εικόνα B)

ηλεκτρικού εργαλείου είναι μικρότερη από

Η μπαταρία 17 διαθέτει μια ένδειξη

5 °C ή μεγαλύτερη από 75 °C.

κατάστασης φόρτισης 20, η οποία δείχνει την

Όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει τους 90 °C το

κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Η ένδειξη

ηλεκτρονικό σύστημα του ηλεκτρικού εργα-

κατάστασης φόρτισης 20 αποτελείται από 3

λείου διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του

πράσινες φωτοτιόδους.

μέχρι η θερμοκρασία να επιστρέψει πάλι στην

Με πάτημα του πλήκτρου για ένδειξη

εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας

κατάστασης φόρτισης 19 ενεργοποιείται η

λειτουργίας.

ένδειξη κατάστασης φόρτισης 20. Η ένδειξη

κατάστασης φόρτισης σβήνει αυτόματα μετά

από 5 δευτερόλεπτα περίπου.

Η κατάσταση φόρτισης μπορεί να ελεγχθεί

ακόμη και όταν η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από

το φορτιστή.

Σε περίπτωση που μετά το πάτημα του

πλήκτρου 19 δεν ανάψει καμιά φωτοδίοδος,

τότε η μπαταρία έχει χαλάσει και πρέπει να

αντικατασταθεί.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 165 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eλληνικά | 165

Αναζήτηση σφαλμάτων

Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο σας δε λειτουργεί άψογα στον παρακάτω πίνακα

αναφέρονται διάφορα συμπτώματα ανωμαλιών, οι πιθανές αιτίες τους καθώς και μέτρα για τη

θεραπεία τους. Σε περίπτωση που δεν θα μπορέσετε να εξακριβώσετε και να εξουδετερώσετε

τυχόν προβλήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο αρμόδιο για σας κατάστημα

Service.

f Προσοχή! Πριν αρχίσετε την αναζήτηση των σφαλμάτων θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο

εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία.

Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία

Το αλυσοπρίονο δεν

Ενεργοποιήθηκε το δραστικό

Τραβήξτε την μπροστινή προστασία

ξεκινά

φρένο ασφαλείας (ακούγεται ένα

χεριού 6 προς τα πίσω στη θέση n

προειδοποιητικό σήμα, τόνος

(«μπιπ»))

Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης

και τις υποδείξεις φόρτισης

Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε

Βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει και

σωστά

οι δυο βαθμίδες μανδαλώματος

Ενεργοποιήθηκε η προστασία

Αφήστε τον κινητήρα κα κρυώσει

κινητήρα

Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την

μπαταρία να κρυώσει

Η αλυσίδα κοπής

Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης

δεν κινείται

και τις υποδείξεις φόρτισης

Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο Απευθυνθείτε στο Service

Το αλυσοπρίονο

Εξωτερική ή εσωτερική ασταθής

Απευθυνθείτε σε ένα

λειτουργεί με

επαφή

εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service

διακοπές

της Bosch

Χαλασμένος διακόπτης ON/OFF 3 Απευθυνθείτε σε ένα

εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service

της Bosch

Στεγνή αλυσίδα

Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι

κοπής

Βουλωμένος εξαερισμός στο

Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4

πώμα δοχείου λαδιού 4

Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού

Η αλυσίδα κοπής

Χάλασε το δραστικό φρένο Απευθυνθείτε σε ένα

δεν φρενάρεται

εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service

της Bosch

Η αλυσίδα κοπής/Η

Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι

ράγα οδήγησης της

Βουλωμένος εξαερισμός στο

Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4

αλυσίδας κοπής

πώμα δοχείου λαδιού 4

έχει θερμανθεί

υπερβολικά

Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού

Αλυσίδα κοπής πολύ τεντωμένη Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας

Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την

αλυσίδα κοπής

Το αλυσοπρίονο

Αλυσίδα κοπής πολύ χαλαρή Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας

τραντάζεται,

Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την

δονείται ή δεν κόβει

αλυσίδα κοπής

σωστά

Αλυσίδα κοπής φθαρμένη Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής

Τα δόντια της αλυσίδας κοπής

Συναρμολογήστε σωστά την αλυσίδα

δείχνουν σε λάθος κατεύθυνση

κοπής

Ισχυροί κραδασμοί/

Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο Απευθυνθείτε στο Service

θόρυβοι

Πολύ μικρή

Πολύ ισχυρή τριβή λόγω έλλειψης

Εξασφαλίστε τη λίπανση της αλυσίδας

διάρκεια κοπής

λίπανσης

(βλέπε «Λίπανση της αλυσίδας

μετά τη φόρτιση της

κοπής»)

μπαταρίας

Η αλυσίδα κοπής πρέπει να

Καθαρίστε την αλυσίδα κοπής

καθαριστεί

Άσχημη τεχνική κοπής βλέπε «Εργασία με το αλυσοπρίονο»

Η μπαταρία δεν είναι εντελώς

Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης

φορτισμένη

και τις υποδείξεις φόρτισης

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 166 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

166 | Eλληνικά

Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία

Η αλυσίδα κοπής

Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης

κινείται αργά

και τις υποδείξεις φόρτισης

Η μπαταρία ήταν

Αφήστε την μπαταρία να αποκτήσει τη

αποθηκευμένη/διαφυλαγμένη

θερμοκρασία χώρου (εντός της

εκτός της εγκριμένης περιοχής

επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας

θερμοκρασίας

0 45 °C)

Η ένδειξη φόρτισης

Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε

Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο

μπαταρίας 24

(σωστά)

φορτιστή

ανάβει διαρκώς

Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ.

Η φόρτιση δεν είναι

τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές

εφικτή

φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή,

αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την

μπαταρία

Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία

Οι ενδείξεις

Το φις δικτύου του φορτιστή δεν

Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα)

φωτοδιόδων 24

είναι (σωστά) τοποθετημένο

στην πρίζα

ή/και 25 δεν

Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό

Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχο-

ανάβουν μετά την

καλώδιο ή ο φορτιστής

μένως, δώστε το φορτιστή για έλεγχο

τοποθέτηση του φις

σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα

στην πρίζα δικτύου

Service για ηλεκτρικά εργαλεία της

Bosch

Συντήρηση και Service

Αντικατάσταση/γύρισμα της αλυσίδας κοπής

και της σπάθας (βλέπε εικόνες C1C3)

Να ελέγχετε τακτικά την αλυσίδα κοπής και τη

Συντήρηση και καθαρισμός

σπάθα όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο

f Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία

«Τέντωμα της αλυσίδας».

συντήρησης ή καθαρισμού να θέτετε το

Με την πάροδο του χρόνου η σχισμή οδήγησης

ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας

της σπάθας φθείρεται. Κατά την αντικατάσταση

και να αφαιρείτε την μπαταρία.

της αλυσίδας γυρίστε τη σπάθα κατά 180°. Έτσι

Υπόδειξη: Να διεξάγετε τακτικά τις παρακάτω

μεγαλώνει η διάρκεια χρήσης της σπάθας.

εργασίες συντήρησης για να εξασφαλίσετε την

Να ελέγχετε τον τροχό αλυσίδας 28. Σε

αξιόπιστη και μακρόχρονη χρήση του

περίπτωση που έχει φθαρεί η χαλάσει λόγω της

μηχανήματος.

υψηλής καταπόνησης πρέπει να

Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις

αντικατασταθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο

σχισμές αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατά-

κατάστημα Service.

σταση για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και

ασφαλώς.

Τρόχισμα της αλυσίδας κοπής

Να ελέγχετε τακτικά το αλυσοπρίονο μήπως

Η αλυσίδα κοπής μπορεί να τροχιστεί

παρουσιάζει εμφανή ελαττώματα, π. χ. μήπως

κατάλληλα σε κάθε εξουσιοδοτημένο

η αλυσίδα κοπής έχει ξεκρεμαστεί, είναι

κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της

χαλαρή ή έχει υποστεί ζημιά και να

Bosch. Μπορείτε, όμως, να τροχίσετε και ο

βεβαιώνεστε ότι κανένα εξάρτημα δεν έχει

ίδιος/η ίδια την αλυσίδα κοπής με τη διάταξη

χαλαρώσει ή φθαρεί.

τροχίσματος της Bosch ή τη συσκευή Dremel-

Multi με το στοιχείο τροχίσματος 1453. Να

Να ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι

προσέχετε τις συνημμένες οδηγίες

προστατευτικές διατάξεις είναι άψογες και

τροχίσματος.

σωστά συναρμολογημένες. Τυχόν απαραίτητες

επισκευές ή εργασίες συντήρησης πρέπει να

Έλεγχος της αυτόματης διάταξης λαδώματος

εκτελούνται πριν τη χρήση του μηχανήματος.

Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία της

Σε περίπτωση που το αλυσοπρίονο, παρ’ όλες

αυτόματης διάταξης λαδώματος της αλυσίδας

τις επιμελημένες διαδικασίες κατασκευής και

ως εξής: Θέστε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία

ελέγχου, σταματήσει κάποτε να λειτουργεί,

και κατευθύνετε την αιχμή της σπάθας επάνω

τότε να αναθέσετε την επισκευή του σε ένα

σε ένα επάνω στο δάπεδο ευρισκόμενο χαρτόνι

εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για

ή χαρτί. Προσέξτε, να μην αγγίξετε με την

ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

αλυσίδα το δάπεδο, αλλά να κρατάτε μια

Υπόδειξη: Πριν την αποστολή πρέπει να

απόσταση ασφαλείας 20 cm. Όταν επάνω στο

αδειάσετε οπωσδήποτε το δοχείο λαδιού.

χαρτόνι/χαρτί σχηματιστεί ένα συνεχώς

Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς

αυξανόμενο ίχνος λαδιού, τότε η διάταξη

και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να

αυτόματου λαδώματος εργάζεται κανονικά. Σε

αναφέρετε οπωσδήποτε το 10 ψήφιο αριθμό

περίπτωση όμως που το ίχνος λαδιού δεν

ευρετηρίου του αλυσοπρίονου που

εμφανιστεί, αν και το δοχείο λαδιού είναι

αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.

γεμάτο, τότε διαβάστε το κεφάλαιο

«Αναζήτηση σφαλμάτων» ή απευθυνθείτε στο

Service της Bosch.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 167 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eλληνικά | 167

Μετά το πέρας της εργασίας/Διαφύλαξη/

ABZ Service A.E.

Αποθήκευση

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Να καθαρίζετε το διαμορφωμένο πλαστικό

Fax: +30 (0210) 57 01 607

περίβλημα του αλυσοπρίονου με μια μαλακή

βούρτσα και ένα καθαρό πανί. Μην

Προστασία του περιβάλλοντος

χρησιμοποιήσετε ποτέ νερό, διαλύτες ή

AKE 30 LI

στιλβωτικά μέσα. Να αφαιρείτε όλες τις

βρωμιές, ιδιαίτερα από τις σχισμές αερισμού

Οικολογικό σήμα

του κινητήρα.

«Γαλάζιος Άγγελος».

Βράβευση για

Μετά από εργασία 1 3 ωρών να αποσυναρμο-

μηχανήματα κήπου με

λογείτε και να καθαρίζετε με μια βούρτσα την

ιδιαίτερα χαμηλή

καλύπτρα 13, τη σπάθα 10 και την αλυσίδα

εκπομπή θορύβου και

κοπής 11.

βλαβερών ουσιών.

Να αφαιρείτε με τη βοήθεια μιας βούρτσας

RAL-UZ 129

από τον τομέα κάτω από την καλύπτρα 13, τον

τροχό αλυσίδας 28 και τη στερέωση της

σπάθας από τις κολημμένες βρωμιές και να

καθαρίζετε το ακροφύσιο λαδιού 31 με ένα

Μεταφορά

καθαρό πανί.

Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου

Να καθαρίζετε την αλυσίδα κοπής 11 και τη

υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων

σπάθα 10 όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το

αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να

αλυσοπρίονο για πολύ καιρό.

μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς

Να αποθηκεύετε/διαφυλάγετε το αλυσοπρίονο

άλλους όρους.

σε μια ασφαλή στεγνή θέση, απρόσιτη στα

Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από

παιδιά.

τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία

μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες

Μην θέτετε άλλα αντικείμενα επάνω στο

ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη

ηλεκτρικό εργαλείο.

σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία

Να αποθέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε

του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί

οριζόντια και με το πώμα δοχείου λαδιού 4

οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για

προς τα επάνω.

επικίνδυνα αγαθά.

Για να αποθηκεύεσετε το αλυσοπρίονο μέσα

Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το

στη συσκευασία του πρέπει πρώτα να

περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές

αδειάσετε τελείως το δοχείο λαδιού.

επαφές με κολλητική ταινία και να

f Μην διεξάγετε καμιά μετατροπή στο το

συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο,

ηλεκτρικό εργαλείο. Μη επιτρεπτές

ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη

μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν την

συσκευασία.

ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου και να

Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας

προκαλέσουν αυξημένους θορύβους και

και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.

κραδασμούς.

Απόσυρση

Εξαρτήματα

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι

συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με

Αλυσίδα κοπής

τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις

Άλλα εξαρτήματα

μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!

Λάδι πρόσφυσης αλυσίδας,

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

1 λίτρο . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181

Σύμφωνα με την Κοινοτική

Οδηγία 2002/96/EΚ τα άχρηστα

Service και σύμβουλος πελατών

ηλεκτρικά εργαλεία καθώς και

σύμφωνα με την Κοινοτική

To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά

Οδηγία 2006/66/EΚ οι

με την επισκευή και τη συντήρηση του

χαλασμένες ή αναλωμένες

προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα

μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να

ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και

συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν

πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε

με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

στην ηλεκτρονική διεύθυνση:

www.bosch-garden.com

Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:

Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας

Li-Ion:

υποστηρίζει ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις

Παρακαλούμε να δώσετε

σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη

προσοχή στις υποδείξεις στο

ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.

κεφάλαιο «Μεταφορά»,

σελίδα 167.

Ελλάδα

Robert Bosch A.E.

Ερχείας 37

19400 Κορωπί – Αθήνα

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 168 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

168 | Türkçe

tr

Güvenlik Talimat

f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve

buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle

Resimli semboller hakknda açklamalar

bedensel temasa gelmekten kaçnn. Be-

deniniz topraklandğ anda büyük bir

Kullanm klavuzunu tam

elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

olarak okuyun.

f Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-

larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti

Elektrikli el aletini yağmur

içine szmas elektrik çarpma tehlikesini

altnda kullanmayn ve yağmur

artrr.

altnda brakmayn.

f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak

Elektrikli el aletini

taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn

temizlemeye başlamadan,

veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.

alette ayarlama yapmadan

Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl

veya aleti ksa süre de olsa

cisimlerden veya aletin hareketli parça-

denetiminiz dşnda

larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş

brakmadan önce aküyü

kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.

çkarn.

f Bir elektrikli el aleti ile açk havada

Koruyucu gözlük kullann.

çalşrken, mutlaka açk havada kulla-

nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.

Açk havada kullanlmaya uygun uzatma

Koruyucu kulaklk kullann.

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma

tehlikesini azaltr.

f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda

Ayarlama ve bakm işlerinden

çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm

önce veya akm kablosu hasar

koruma şalteri kullann. Arza akm ko-

gördüğünde veya koptuğunda

ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma

şebeke bağlant fişini hemen

tehlikesini azaltr.

prizden çekin.

Kişilerin Güvenliği

Geri tepme freni ve serbest

f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,

dönüş freni testere zincirini

elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-

ksa sürede durdurur.

po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,

aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan-

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar

mayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-

Talimat

sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

UYARI

Bütün uyarlar ve talimat

f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir

hükümlerini okuyun. Açklanan

koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-

uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ

tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz

takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara

maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride

koruyucu donanm kullanm yaralanma

kullanmak üzere saklayn.

tehlikesini azalttr.

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan

f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.

Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine

Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye

bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle

bağlamadan, elinize alp taşmadan önce

akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine

elektrikli el aletinin kapal olduğundan

bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.

emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz

şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet

Çalşma yeri güvenliği

açkken fişi prize sokarsanz kazalara

f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-

neden olabilirsiniz.

latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi

f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce

aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.

ayar aletlerini veya anahtarlar aletten

f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,

çkarn. Aletin dönen parçalar içinde

gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde

bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-

elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli

malara neden olabilir.

el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna

f Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol-

neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

masn. Çalşrken duruşunuz güvenli

f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar

olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu

ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz

sayede aleti beklenmedik durumlarda daha

dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-

iyi kontrol edebilirsiniz.

debilirsiniz.

f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler

Elektrik Güvenliği

giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,

giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin

f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-

hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol

maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.

giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin

Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-

hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.

leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik

f Toz emme donanm veya toz tutma terti-

çarpma tehlikesini azaltr.

bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-

dan ve doğru kullanldğndan emin olun.

Toz emme donanmnn kullanm tozdan

kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 169 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Türkçe | 169

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve

Servis

bakm

f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-

f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz

nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-

işe uygun elektrikli el aletleri kullann.

şulu ile onartn. Bu sayede aletin güven-

Uygun performansl elektrikli el aleti ile,

liğini sürekli hale getirirsiniz.

belirlenen çalşma alannda daha iyi ve

güvenli çalşrsnz.

Zincirli ağaç kesme testereleri için

f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-

güvenlik talimat

lanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli

f Testere çalşrken bütün uzuvlarnz

el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.

testere zincirinden uzak tutun. Testereyi

f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan

çalştrmadan önce testere zincirinin

ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-

hiçbir yere temas etmediğinden emin

hangi bir aksesuar değiştirirken veya

olun. Zincirli ağaç kesme testeresi ile

aleti elinizden brakrken fişi prizden

çalşrken bir anlk dikkatsizlik giysilerinizin

çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin

veya uzuvlarnzn testere zinciri tarafndan

yanlşlkla çalşmasn önler.

tutulmasna neden olabilir.

f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini

f Zincirli ağaç kesme testeresini

çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla-

kullanrken daima sağ elinizle arka

yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu

tutamağ sol elinizle de ön tutamağ

kullanm klavuzunu okumayan kişilerin

kavrayn. Zincirli ağaç kesme testeresini

aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-

ters çalşma pozisyonunda tutarsanz

yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda

yaralanma tehlikesi artar ve bu pozisyonda

elektrikli el aletleri tehlikelidir.

aleti kullanmaya müsaade yoktur.

f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle

f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu

yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola-

tutamak yüzeylerinden tutun, çünkü

rak işlev görmesini engelleyebilecek bir

testere zinciri görünmeyen elektrik

durumun olup olmadğn, hareketli par-

kablolarna temas edebilir. Testere zinciri

çalarn kusursuz olarak işlev görüp

gerilim ileten bir kabloya temas ettiğinde

görmediklerini ve skşp skşmadklarn,

aletin metal parçalar elektrik gerilimine

parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol

maruz kalabilir ve elektrik çarpmas

edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce

olabilir.

hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas

f Koruyucu gözlük ve kulaklk kullann.

elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan

Başnz, elleriniz, bacaklarnz ve

kaynaklanr.

ayaklarnz için de başka koruyucu

f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.

donanm kullanmanz tavsiye olunur.

Özenle bakm yaplmş keskin kenarl

Uygun koruyucu giysiler etrafa sçrayan

kesme uçlarnn malzeme içinde skşma

malzeme parçacklarnn neden olabileceği

tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm

yaralanma tehlikesine ve testere zincirine

olanağ sağlarlar.

tesadüfen temasa karş koruma sağlar.

f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve

f Zincirli ağaç kesme testeresi ile ağaç

benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-

üzerinde çalşmayn. Zincirli ağaç kesme

rülen talimata göre kullann. Bu srada

testeresini ağaç üzerinde çalştrmak

çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-

yaralanma tehlikesi yaratr.

kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri

f Duruşunuzun her zaman dengeli olmasna

için öngörülen alann dşnda kullanlmas

dikkat edin ve zincirli ağaç kesme

tehlikeli durumlara neden olabilir.

testeresini ancak sağlam, düz ve güvenli

Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm

bir zeminde kullann. Kaygan zeminde

veya merdiven gibi güvenli olmayan

f Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj

yerlerde dengenizi veya zincirli ağaç kesme

cihaz ile şarj edin. Bir akünün şarjna

testeresinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir

akünün şarj için kullanlrsa yangn

f Gergin durumdaki bir dal keserken daln

tehlikesi ortaya çkar.

geri yaylanacağn hesaba katn. Ahşap

elyaflarndaki gerginlik kuvveti açğa

f Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngö-

çkacak olursa, gergin durumdaki dal

rülen aküleri kullann. Başka akülerin

kullancya çarpabilir ve/veya zincirli ağaç

kullanm yaralanmalara ve yangnlara

kesme testeresinin kontrolü kaybolabilir.

neden olabilir.

f Özellikle bodur ağaçlar ve fidanlar

f Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, ma-

keserken dikkatli olun. İnce malzeme

deni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,

testere zinciri tarafndan tutulabilir, size

vidalar veya metal nesnelerden uzak

doğru savrulabilir veya dengeniz

tutun. Bunlar köprüleme yaparak kon-

bozulabilir.

taklara neden olabilir. Akü kontaklar

arasndaki bir ksa devre yanmalara veya

f Zincirli ağaç kesme testeresini kapal

yangnlara neden olabilir.

durumda ön tutamağndan tutarak ve

testere zincirini bedeninizden yeterli

f Yanlş kullanm durumunda aküden sv

uzaklkta tutarak taşyn. Zincirli ağaç

dşar szabilir. Bu sv ile temasa gelme-

kesme testeresini naklederken veya

yin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile

saklarken daima koruyucu muhafazay

iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek

takn. Zincirli ağaç kesme testeresi ile

olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar

dikkatli biçimde çalşmak hareket

szan akü svs cilt tahrişlerine ve

halindeki testere zinciri ile yanlşlkla

yanmalara neden olabilir.

temasa gelme tehlikesini azaltr.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 170 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

170 | Türkçe

f Yağlama, zincir germe ve aksesuar

değiştirme talimat hükümlerine uyun.

Ek uyarlar

Usulüne aykr gerilmiş veya yağlanmş

f Kullancnn aleti ilk kez kullanmadan önce

zincir kopabilir veya geri tepme tehlikesini

deneyimli bir uzmandan pratik örneklerle

artrabilir.

zincirli ağaç kesme testeresinin ve

f Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun.

koruyucu donanmn kullanm hakknda

Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin

bilgi almas tavsiye olunur. İlk deneyimler

kontrolünün kaybna neden olurlar.

bir mengene veya alt takm üzerinde ağaç

gövdelerinin kesilmesiyle yaplmaldr.

f Sadece ağaç (odun) kesin. Zincirli ağaç

kesme testeresini kendisi için

f Bu elektrikli el aleti, snrl fiziksel, duyusal

öngörülmeyen işlerde kullanmayn.

veya zihinsel yeteneklere sahip veya

Örnek: Zincirli ağaç kesme testeresini

yetersiz deneyimi ve/veya yetersiz bilgisi

plastikleri, duvarlar veya ahşap olmayan

olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafndan

yap malzemelerini kesmek için

kullanlamaz. Bu gibi kişiler elektrikli el

kullanmayn. Zincirli ağaç kesme

aletini sadece kendilerinin güvenliğinden

testeresinin kendisi için öngörülmeyen

sorumlu bir kişinin gözetiminde ve

işlerde kullanlmas tehlikeli durumlarn

elektrikli el aletinin nasl kullanlacağna

ortaya çkmasna neden olabilir.

dair talimat çerçevesinde kullanabilirler.

Elektrikli el aleti ile oynamamalar için

Geri tepmenin nedenleri ve geri tepmeden

çocuklara göz kulak olunmaldr.

kaçnmann yollar:

Klavuz ray bir nesneye temas ederse veya

f Gözetim altnda eğitim gören 16 yaş

kesilen ağaç bükülür ve testere zinciri kesme

üzerindeki gençler hariç çocuklar ve

yerinde skşrsa geri tepme oluşur.

gençlerin zincirli ağaç kesme testeresini

Rayn ucu bir nesneye temas edecek olursa,

kullanmalarna müsaade yoktur. Ayns

baz durumlarda arkaya doğru beklenmedik

zincirli ağaç kesme testeresini kullanmay

bir reaksiyon meydana gelebilir ve bu esnada

bilmeyen veya bu konuda yeterli bilgiye

klavuz ray yukarya ve kullancya doğru

sahip olmayan kişiler için de geçerlidir.

kuvvetle itilebilir.

Kullanm klavuzu daima el altnda

Testere zincirinin klavuz rayn üst

olmaldr. Aşr yorgun ve bedensel olarak

kenarnda skşmas rayn kullancya doğru

yeterli güce sahip olmayan kişiler zincirli

itilmesine neden olabilir.

ağaç kesme testeresini kullanamaz.

Bu reaksiyonlarn her biri testerenin

f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle

kontrolünü kaybetmenize ve ağr biçimde

skca tutun ve duruş pozisyonunuzun

yaralanmanza neden olabilir. Sadece zincirli

güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el

ağaç kesme testeresinde bulunan güvenlik

aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

donanmlarna güvenmeyin. Zincirli ağaç

f Aleti kullanrken bütün koruyucu

kesme testeresinin kullancs olarak kazasz

donanmn ve tutamaklarn takl

ve yaralanma tehlikesi olmadan çalşabilmek

olduğundan emin olun. Eksik olarak monte

için çeşitli güvenlik önlemleri almalsnz.

edilmiş veya müsaade edilmeyen

Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlş veya

modifikasyona uğramş bir aleti hiçbir

hatal kullanmnn sonucudur. Geri tepme

zaman çalştrmay denemeyin.

kuvvetleri aşağda açklanan uygun güvenlik

f Elinizden brakmadan önce elektrikli el

önlemlerinin alnmasyla önlenebilir:

aletinin tam olarak durmasn bekleyin.

f Testereyi başparmağnz ve parmaklarnz

f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.

tutamaklar iyice kavrayacak biçimde iki

elinizle skca tutun. Bedeninizi ve

Aküyü aşr ölçüde snmaya karş;

kollarnz geri tepme kuvvetlerini

örneğin sürekli güneş şnna karş

karşlayabilecek bir pozisyona getirin.

ve ayrca, ateşe, suya ve neme karş

Gerekli önlemler alndğ takdirde kullanc

koruyun. Patlama tehlikesi vardr.

geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir.

f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun

Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir

kullanlmadklarnda aküler buhar çkara-

zaman elinizden brakmayn.

bilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şika-

f Duruş pozisyonunuzun anormal

yet olursa hekime başvurun. Akülerden

olmamasna dikkat edin ve omuz

çkan buharlar nefes yollarn tahriş

hizasnn üstünde kesme yapmayn. Bu

edebilir.

sayede ray ucu ile istenmeden meydana

f Arzal akülerde sznt olabilir ve bu

gelebilecek temaslar önlersiniz ve

sznt çevreye yaylabilir. Lütfen ilgili

beklenmeyen durumlarda zincirli ağaç

parçalar kontrol edin. Üzerinde sv olan

kesme testeresini daha iyi kontrol

parçalar temizleyin veya gerekiyorsa

edebilirsiniz.

değiştirin.

f Daima üretici tarafndan öngörülen yedek

f Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile

raylar ve testere zincirlerini kullann.

birlikte kullann. Ancak bu yolla akü

Yanlş yedek raylar ve testere zincirleri

tehlikeli zorlanmalara karş korunur.

zincirin kopmasna veya geri tepme

f Sadece elektrikli el aletinizin tip

kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilir.

etiketinde belirtilen gerilimdeki orijinal

f Üreticinin testere zincirinin bilenmesi ve

Bosch akülerini kullann. Başka akülerin,

bakm için öngördüğü talimata uyun. Çok

örneğin taklitlerin, onarm görmüş akülerin

düşük derinlik snrlayc geri tepme

veya değişik marka akülerin kullanm,

olaslğn artrr.

akülerin patlamas sonucu yaralanmalara

veya maddi hasara neden olabilir.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 171 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Türkçe | 171

Şarj cihazlar için güvenlik talimat

Teslimat kapsam

Şarj cihazn yağmur ve neme karş

Elektrikli el aletini ambalajndan dikkatli

koruyun. Şarj cihaznn içine su

biçimde çkarn ve aşağdaki parçalarn tam

szmas elektrik çarpma tehlikesini

olup olmadğn kontrol edin:

artrr.

Zincirli ağaç kesme testeresi

f Sadece Bosch lityum iyon aküleri veya

Muhazafa

Bosch ürünlerine takl teknik veriler

Testere zinciri

bölümünde belirtilen gerilime sahip

Pala

aküleri şarj edin. Aksi takdirde yangn ve

Zincir muhafazas

patlama tehlikesi oluşur.

Yağl torba

f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme

Kullanm klavuzu

nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi ortaya

çkar.

Akü ve şarj cihaz belirli tiplerde teslimat

kapsamndadr.

f Her kullanmdan önce şarj cihazn,

kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit

Eğer parçalar eksik veya hasarl ise yetkili

ederseniz şarj cihazn kullanmayn. Şarj

satcnza başvurun.

cihazn kendiniz açmayn, sadece kalifiye

elemanlara veya uzmanlara açtrn ve

Şekli gösterilen elemanlar

sadece orijinal yedek parçalar kullann.

Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik

Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler elektrik

sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki

çarpma tehlikesini artrr.

numaralarla ayndr.

f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde

1 Arka tutamak

kullanmayn (örneğin kağt, tekstil malze-

mesi vb.). Şarj işlemi srasnda şarj

2 Açma/kapama şalteri emniyeti

cihaznda meydana gelen snma yangn

3 Açma/kapama şalteri

tehlikesi doğurur.

4 Yağ deposu kapağ

f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla

5 Ön tutamak

çocuklarn şarj cihaz ile oynamasn

6 Geri tepme freni tetikleyicisi (el koruma

önleyebilirsiniz.

parças)

f Fizyolojik, duyusal veya zihinsel

7 Yağ seviye göstergesi

yetenekleri veya deneyimsizlikleri veya

8 Kancal dayamak

bilgisizlikleri nedeniyle şarj cihazn

9 Zincir muhafazas

güvenli biçimde kullanamayacak

durumda olan çocuklar ve kişiler, bu şarj

10 Pala

cihazn sorumlu bir kişinin gözetim ve

11 Testere zinciri

denetimi olmadan kullanamazlar. Aksi

12 Germe tutamağ

takdirde hatal kullanm veya yaralanma

13 Muhafaza

tehlikesi ortaya çkar.

14 Hava çkş

15 Zincir germe tutamağ

16 Seri numaras

Ürün ve işlev tanm

17 Akü

Bütün uyarlar ve talimat hüküm-

18 Akü boşa alma düğmesi

lerini okuyun. Açklanan uyarlara

19 Şarj durumu gösterge tuşu

ve talimat hükümlerine uyulmadğ

20 Akü şarj durumu göstergesi

takdirde elektrik çarpmalarna,

yangnlara ve/veya ağr

21 Scaklk kontrolü göstergesi

yaralanmalara neden olunabilir.

22 Şarj yuvas

23 Şarj cihaz

Usulüne uygun kullanm

24 Şarj cihazndaki krmz LED-Göstergesi

Bu elektrikli el aleti; dilme, enli tahta, dal,

25 Şarj cihazndaki yeşil LED-Göstergesi

gövde ve benzeri ahşap malzemenin ve

26 Şebeke fişi **

ağaçlarn kesilmesi için tasarlanmştr. Bu alet

27 Dönme yönü ve kesme yönü sembolü

ahşabn elyaf yönününde ve elyaf yönünün

28 Zincir çark

tersinde kullanlabilir.

29 Tespit cvatas

Bu elektrikli el aleti mineral içerikli

malzemenin kesilmsine uygun değildir.

30 Zincir germe pimi

31 Yağ nozulu

32 Pala klavuz mesnedi

33 Zincir tutma pimi

34 Hava girişi

** Ülkelere özgü

Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart

teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü

aksesuar programmzda bulabilirsiniz.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 172 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

172 | Türkçe

Teknik veriler

Akülü zincirli ağaç kesme testeresi AKE 30 LI

Ürün kodu

3 600 H37 1..

Boştaki zincir hz

m/s 8

Pala boyu

cm 30

Yardmc aletsiz zincir germe (SDS)

z

Geri tepme freni

z

Testere zinciri tipi

3/8"–90

Zincir baklas kalnlğ

mm 1,1 (0,043")

Zincir baklas adedi

45

Yağ deposu dolum hacmi

ml 120

Otomatik zincir yağlama

z

Kancal dayamak

z

Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre

kg 5,2

Seri numaras

Elektrikli el aleti üzerindeki seri

numarasna 16 (Tip etiketi) bakn

Akü

Li-Ionen

Ürün kodu

2 607 336 107

Anma gerilimi

V= 36

Kapasitesi

Ah 2,6

Şarj süresi (akü boş durumda)

dak 95

Akü hücrelerinin says

20

Şarj cihaz

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Ürün kodu

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Şarj akm

A4,02,0

Müsaade edilen şarj scaklk aralğ

°C 0 45 0 45

Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre

kg 1,0 0,6

Koruma snf

/II /II

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik

olabilir.

Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim

Gürültü/Titreşim bilgisi

yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için

göre tespit edilmektedir.

önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:

Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü

Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin

seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc

scak tutulmas, iş aşamalarnn organize

seviyesi 74 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi

edilmesi.

94 dB(A). Tolerans K=3 dB.

Koruyucu kulaklk kullann!

Uygunluk beyan

Toplam titreşim değerleri a

h

(üç yönün vektör

Tek sorumlu olarak Teknik veriler

toplam) ve tolerans K, EN 60745 uyarnca:

bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki

a

2

2

h

<2,5 m/s

, K=1,5 m/s

.

norm veya normatif belgelere uygun olduğunu

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi

beyan ederiz: 2011/65/AB, 2006/95/AT,

EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme

2004/108/AT, 2006/42/AT, 2000/14/AT

yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el

sayl yönerge hükümleri uyarnca EN 60745

aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir.

(akülü alet) ve EN 60335 (akü şarj cihaz).

Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin

EG-Numune test no. 2131439.01CE kaytl

tahmin edilmesine uygundur.

test mercii no. 0344, KEMA Quality B.V.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin

Arnhem, Netherlands.

temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak

2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyon

elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda

seviyesi 97 dB(A). Uygunluk değerlendirme

kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya

yöntemi Ek V uyarnca.

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim

seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu

Ürün kategorisi: 6

da toplam çalşma süresi içindeki titreşim

Teknik belgelerin bulunduğu merkez

yükünü önemli ölçüde artrabilir.

(2006/42/AT, 2000/14/AT):

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr.

09

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 173 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Türkçe | 173

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

DIKKAT

Elektrikli el aletiniz otomatik

Senior Vice President

Engineering Director

olarak kapandğnda artk

Engineering

PT/ESI

açma/kapama şalterine basmayn. Aksi tak-

dirde akü hasar görebilir.

Şarj işlemi

Şarj cihaznn şebeke fişi prize taklnca ve akü

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

17 şarj yuvasna 22 yerleştirilince şarj işlemi

31.08.2011

başlar.

Akll şarj yöntemi sayesinde akünün şarj

durumu otomatik olarak alglanr ve akü

Montaj

scaklğ ile akü geriliminden bağmsz olarak

optimum şarj akm ile şarj işlemi

gerçekleştirilir.

Güvenliğiniz için

Bu yolla akü korunur ve şarj cihaz içinde

f Dikkat! Bakm ve temizlik işlerine

daima tam şarjl olarak kalr.

başlamadan önce elektrikli el aletini

kapatn ve aküyü çkarn.

Gösterge elemanlarnn anlam

f 4,5 Ah aküyü bu elektrikli el aletinde

Şarj işleminin kontrolü LED göstergeleri 24

kullanmayn.

veya 25 ile bildirilir:

Hzl şarj işlemi

Akünün çkarlmas (Baknz: Şekil A)

AL 3640 CV

Akünün 17 iki kilitlenme kademesi vardr ve

Professional

bunlar akü boşa alma düğmesine 18 yanlşlkla

basldğnda akünün aletten çkarak düşmesini

önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu

sürece bir yay yardmyla bu pozisyonda

AL 3620 CV

tutulur.

Professional

Not: Bu elektrikli el aleti ancak her iki kilitleme

kademesi de kavrama yaptktan sonra işlev

Hzl şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin 25

görür.

yanp sönmesi ile bildirilir.

Aküyü 17 çkarmak için:

Aküdeki gösterge eleman:Şarj işlemi

süresince üç yeşil LED ksa bir süre arka

no Aküyü elektrikli el aletinin ayağna

arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED

doğru itin (1.) ve ayn anda akü boşa

sürekli olarak yanmaya başladğnda akü tam

alma düğmesine 18 basn (2.).

olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak

p Krmz bir şerit görününceye kadar

şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil

aküyü elektrikli el aletinden çekin (3.).

LED tekrar söner.

q Akü boşa alma düğmesine 18 bir kez

Açklama: Hzl şarj işlemi ancak akü müsaade

daha basn ve aküyü tam olarak çekerek

edilen scaklk aralğnda iken mümkündür,

çkarn.

baknz bölüm Teknik veriler.

Akü şarj edilmiş durumda

Akünün şarj (Baknz: Şekil B)

AL 3640 CV

f Başka şarj cihaz kullanmayn. Aletle

Professional

birlikte teslim edilen şarj cihaz, alet

içindeki Li-Ionen akülere uyarlanmştr.

f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm

AL 3620 CV

kaynağnn gerilimi şarj cihaznn tip

Professional

etiketindeki verilere uymaldr. 230 V

işaretli şarj cihazlar 220 V ile de

çalştrlabilir.

Yeşil LED göstergesinin 25 sürekli yanmas

Aletinizdeki akü bir scaklk kontrol sistemi ile

akünün tam olarak şarj edildiğini bildirir.

donatlmş olup, bu sistem akünün sadece

Ayrca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşk

0 °C45 °C dereceler arasnda şarjna izin

2 saniyelik sesli sinyalle de bildirilir.

verir. Bu sayede akünün kullanm ömrü uzar.

Bu durumda akü hemen kullanlmak üzere

Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir.

alnabilir.

Aküden tam performans elde edebilmek için

Akü takl değilken yeşil LED göstergesinin 25

ilk kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam

sürekli yanmas, fişin prize takl olduğunu ve

olarak şarj edin.

şarj cihaznn işletime hazr olduğunu bildirir.

Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan

istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin

Akü scaklğ 0 °C altnda veya 45 °C üstünde

kesilmesi aküye zarar vermez.

AL 3640 CV

Li-Ionen (lityum iyon) akü Electronic Cell

Professional

Protection (ECP) sistemi ile derin deşarja

karş korunmaldr. Akü boşaldğnda zincirli

ağaç kesme testeresi bir koruma devresi ile

AL 3620 CV

kapatlr: Testere zinciri artk hareket etmez.

Professional

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 174 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

174 | Türkçe

Krmz LED göstergesinin 24 sürekli

Zincir baklalarn zincir çark 28 etrafna

yanmas, akü scaklğnn 0 °C45 °C

yerleştirin ve palay 10 tespit pimleri 29 ve

arasndaki hzl şarj scaklğ dşnda olduğunu

iki pala klavuz mesnedi 32 palann 10

bildirir. Müsaade edilen scaklğa erişilince

uzunlamasna deliğini ve zincir germe pimi

şarj cihaz otomatik olarak hzl şarj konumuna

30 de palann 10 ilgili deliğini kavrayacak

geçer.

biçimde yerleştirin.

Akü scaklğ müsaade edilen şarj aralğ içinde

Eğer gerekirse zincir germe tutamağn 15

değilse, akü şarj cihazna yerleştirilince

zincir germe pimini 30 palann 10 delikleri

akünün krmz LED’i yanar.

ile hizalamak üzere çevirin.

Bütün parçalarn yerine iyice yerleşip

Şarj işlemi mümkün değil

yerleşmediğini kontrol edin ve palay

AL 3640 CV

testere zinciri ile birlikte bu pozisyonda

Professional

tutun.

Zincir germe tutamağn 15 testere zinciri

11 hiç boşluk brakmadan yerleşinceye

kadar çevirin.

AL 3620 CV

Professional

Muhafazay 13 tam ve hassas biçimde

yerine yerleştirin ve zincir tutma piminin 33

muhafazada 13 kendisi için öngörülen

Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu,

klavuz oluğa oturduğundan emin olun.

krmz LED göstergesinin 24 yanp sönmesi

Muhafazay 13 germe tutamağ 12 ile biraz

ile bildirilir.

skn.

Bu durumda şarj işlemi başlatlamaz ve

Testere zinciri henüz gerilmemiştir.

akünün şarj mümkün değildir (Baknz: Hata

Testere zincirinin gerilmesi Testere

arama).

zincirinin gerilmesi bölümünde belirtildiği

gibi yaplr.

Şarj işlemine ilişkin açklamalar

Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen

Testere zincirinin gerilmesi

şarj çevrimlerinde şarj cihaz snabilir. Bu

(Baknz: Şekil D)

normaldir ve şarj cihaznda teknik bir arzann

İşe başlamadan önce, ilk kesme işlemlerinden

olduğu anlamna gelmez.

sonra ve kesme işlemi esnasnda testere

Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabi-

zincirinin gerginliğini her 10 dakikada bir

liyorsa akü ömrünü tamamlamş ve

düzenli olarak kontrol edin. Özellikle yeni

değiştirilmesi gerekiyor demektir.

testere zincirlerinde başlangçta yüksek

genleşme olacağn dikkate aln.

Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine

uyun.

Testere zincirinin kullanm ömrü yeterli

yağlama ve doğru gerginliğe bağldr.

Akünün soğutulmsa (Active Air Cooling)

Çok snan testere zincirini germeyin, çünkü

Şarj cihazna entegre edilmiş olan fan kontrolü

soğuduktan sonra büzülür ve palaya çok sk

cihaz içindeki akünün scaklğn kontrol edir.

oturur.

Akü scaklğ 30 °C üzerinde ise, akü bir fan

Testere zincirini düz bir zemine yatrn.

üzerinden optimum şarj scaklğna kadar

Germe tutamağn 12 pala 10

soğutulur. Devreye giren fan bir havalandrma

pozisyonunda tutulabilecek ölçüde

sesi çkarr.

gevşetin (germe tutamağn tam olarak

Fan dönmüyorsa akü scaklğ optimum şarj

çkarmayn!).

aralğ içinde veya fan arzal demektir. Bu

Zincir baklalarnn palann 10 klavuz

durumda akünün şarj süresi uzar.

oluğuna ve zincir çarkna 28 doğru olarak

oturup oturmadklarn kontrol edin.

Testere zincirinin taklmas ve

Zincir germe tutamağn 15 saat hareket

gerilmesi (Baknz: Şekiller C1C3)

yönünde, doğru zincir gerginliği

sağlanncaya kadar çevirin. Bu döndürme

f Aküyü ancak zincirli ağaç kesme testeresi

hareketi zincir germe pimini 30 ve palay 10

tam olarak takldktan sonra yerine

öne iter.

yerleştirin.

Testere zinciri 11 ortasndan yaklaşk

f Testere zinciri ile çalşrken daima

5–10 mm kaldrlabiliyorsa, doğru gerilmiş

koruyucu eldiven kullann.

demektir. Bu, testere zinciri elle zincirli

Palann ve testere zincirinin taklmas

ağaç kesme testeresinin kendi ağrlğna

karş çekilmesiyle kontrol edilebilir.

Parçalarn hepsini ambalajdan çkarn.

Eğer testere zinciri 11 aşr sk biçimde

Zincirli ağaç kesme testeresini düz bir

gerildiyse, zincir germe tutamağn 15 saat

zemine yerleştirin.

hareket yönünün tersine biraz çevirin.

f Sadece Bosch tarafndan izin verilen

Daha sonra zincir gerginliğini tekrar

1,1 mm zincir baklas kalnlğ (oluk

kontrol edin. Eğer gerekiyorsa zincir

kalnlğ) olan testere zincirleri kullann.

gerginliğini tanmlandğ gibi ayarlayn.

Testere zincirini 11 palann 10

Muhafazay 13 germe tutamağ 12 ile skn.

çevresindeki oluğa yerleştirin. Bu srada

dönme yönünün doğru olmasna dikkat

edin; bunu yapmak için testere zincirini

dönme sembolü 27 (pala üzerinde) 10 ile

karşlaştrn.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 175 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Türkçe | 175

Elektrikli el aleti çalştktan sonra kapama

Testere zincirinin yağlanmas

emniyetini brakabilirsiniz.

(Baknz: Şekiller C1 ve E)

Elektrikli el aletini kapamak için açma/

Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresi

kapama şalterini 3 brakn.

testere zinciri yağ dolu olarak teslim edilmez.

Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama

Kullanmdan önce yağn doldurulmas

şalteri 3 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep

önemlidir. Zincirli ağaç kesme testeresinin

basl tutulmaldr.

testere zinciri yağ olmadan veya minimum

işaretinin altndaki yağ seviyesinde kullanm

Not: Zincirli ağaç kesme testeresini ön el

zincirli ağaç kesme testeresinde hasara neden

koruma parçasn 6 kullanarak (geri tepme

olur.

frenini aktif hale getirerek) frenlemeyin.

Testere zincirinin kullanm ömrü ve kesme

Geri tepme freni (Baknz: Şekil F)

performans optimum yağlamaya bağldr. Bu

Geri tepme freni, zincirli ağaç kesme

nedenle testere zinciri işletme esnasnda yağ

testeresinin geri tepme yaptğ durumlarda ön

nozulu 31 üzerinden otomatik olarak testere

el koruma parças 6 ile devreye sokulan bir

zinciri yağ ile yağlanr.

koruma mekanizmasdr. Testere zinciri en geç

Yağ deposunu doldurmak için şu işlemleri yapn:

0,15 saniye sonra durur.

Zincirli ağaç kesme testeresini yağ deposu

Zaman zaman fonksiyon testi yapn. Ön el

kapağ 4 yukar gelecek biçimde uygun bir

koruma parçasn 6 öte itin (Pozisyon o) ve

zemine yerleştirin.

zincirli ağaç kesme testeresini ksa süre açn.

Yağ deposu kapağnn 4 çevresini bir bezle

Testere zinciri hareket etmemelidir. Geri

temizleyin ve kapağ sökün.

tepme frenini tekrar açmak için açma/kapama

Yağ deposunu biyolojik olarak çözünebilen

şalterini 3 brakn ve ön el koruma parçasn 6

Bosch testere zinciri yağ ile max

tekrar geri çekin (Pozisyon n).

işaretine yağ seviyesi göstergesinde 7

Not: Geri tepme freni aktif durumda iken

ulaşlncaya kadar doldurun.

zincirli ağaç kesme testeresini çalştrmay

Bu esnada yağ deposuna kir kaçmamasna

denerseniz bir uyar sinyali (bip sesi)

dikkat edin. Yağ deposu kapağn 4 tekrar

duyulur. Zincirli ağaç kesme testeresini

yerine takn.

çalştrmak için açma/kapama şalterini 3

Yağn pompalanmasn sağlamak üzere

brakn ve ön el koruma parçasn 6

zincirli ağaç kesme testeresini 30 saniye

pozisyonunu n geri çektikten sonra

çalştrn.

açma/kapama şalterine 3 basn.

Açklama: Yağ deposunun havalandrlmas

için yağ deposu kapağnda küçük hava

Zincirli ağaç kesme testeresi ile

kanallar vardr. Buralardan yağn dşar

çalşmak

szmamas için zincirli ağaç kesme testeresini

kullanm dşnda iken daima yağ deposu

Kesme işleminden önce

kapağ 4 yukar gösterecek biçimde yatay

Aleti çalştrmadan önce ve kesme esnasnda

olarak saklayn.

düzenli olarak aşağdaki kontrolleri yapn:

Açklama: Testere zincirinde bir hasara neden

Zincirli ağaç kesme testeresi güvenli işlev

olmamak için sadece biyolojik olarak hzla

görecek durumda m?

çözünen zincir yağlama maddesi (RAL-UZ 48

Yağ deposu dolu mu? Yağ seviyesi

uyarnca) kullann. Hiçbir zaman yeniden

göstergesini işe başlamadan önce ve

kazanlmş yağlar veya eski yağlar

çalşma esnasnda düzenli aralklarla

kullanmayn. İzin verilmeyen yağlarn

kontrol edin. Yağ seviyesi dikiz camndaki

kullanlmas durumunda garanti geçersiz olur.

alt kenara düşünce yağ ilave edin. Yağ

Açklama: Düşük scaklklarda yağn

dolumu, işe verilen aralara ve işin

akşkanlğ azalr ve yağ geçiş oran düşer.

yoğunluğuna bağl olarak yaklaşk 15

dakika yeterlidir.

Testere zinciri doğru olarak gerilmiş ve

bilenmiş mi? Zincir gerginliğini çalşma

İşletme

esnasnda her 10 dakikada bir düzenli

olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere

Çalştrma

zincirlerinde başlangçta yüksek genleşme

olacağn dikkate aln. Testere zincirinin

Akünün yerleştirilmesi

durumu kesme performansn önemli

Şarj edilmiş aküyü 17 arka taraftan elektrikli el

ölçüde etkiler. Keskin testere zincileri aleti

aletinin ayağ içine itin. Aküyü ayak içine

aşr zorlanmadan korur.

krmz şeritler görünmeyinceye ve güvenli

Geri tepme freni devrede mi ve fonksiyonu

biçimde kilitleme yapncaya kadar itin.

güvence altnda m?

Not: Bu elektrikli el aleti ancak her iki kilitleme

Gerekli koruyucu donanmlar kullanyor

kademesi de kavrama yaptktan sonra işlev

musunuz? Koruyucu gözlük ve kulaklk

görür.

kullann. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için

de koruyucu donanm kullanmanz tavsiye

Açma/kapama

ederiz. Uygun koruyucu giysiler çevreye

Zincirli ağaç kesme testeresini ilgili bölümde

savrulan kesim parçalarndan ve testere

Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalşmak

zincirine yanlşlkla temaslardan

anlatldğ gibi tutun.

kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesi

azaltr.

Elektrikli el aletini çalştrmak için önce

kapama/şalteri emniyetine basn 2 ve sonra

açma kapama şalterine basn ve açma/

kapama şalterini 3 basl konumda tutun.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 176 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

176 | Türkçe

Testerenin geri tepmesi (Baknz: Şekil F)

Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman

Testerenin geri tepmesinden; pala ucunun

gergin el ve kollarnzla kullanmayn. Erişilmesi

kesilen malzemeye temas veya zincirin

zor olan yerlerde veya merdiven üzerinde

skşmas halinde, çalşmakta olan zincirli ağaç

kesme yapmay denemeyin. Hiçbir zaman

kesme testeresinin ani olarak yukarya ve

omuz yüksekliğinden daha yüksekte kesme

geriye doğru hareket etmesi anlaşlr.

yapmayn.

Testere geri tepmesi oluştuğunda zincirli ağaç

En iyi kesme sonuçlar zincir hznn zorlanma

kesme testeresi önceden kestirilemeyen

nedeniyle düşmediği durumlarda elde edilir.

biçimde hareket eder ve kullancda veya

Kesme sonuna dikkat edin. Zincirli ağaç

kesme alan içinde bulunan kişilerde ağr

kesme testeresi önündeki malzemeyi kesip

yaralanmalara neden olabilir.

boşa çktğnda ağrlğ beklenmedik biçimde

Yandan, eğimli ve uzunlamasna kesme

değişir. Bacak ve ayaklarnzn yaralanma

işlerinde özel bir dikkat sarfedilmelidir, çünkü

tehlikesi vardr.

bu kesme işlerinde kancal dayamak 8

Zincirli ağaç kesme testeresini sadece testere

kullanlamaz.

zinciri döner durumda iken kesme yerinden

Testerenin geri tepmesinden kaçnmak için:

çkarn.

Zincirli ağaç kesme testeresini mümkün

Kütüklerin kesilmesi

olduğu kadar düz ve yüzeye yakn

(Baknz: Şekiller G ve J)

yerleştirin.

Kütükleri keserken şu güvenlik hükümlerine

Hiçbir zaman gevşemiş, genleşmiş veya

uyun:

aşr ölçüde aşnmş testere zinciri ile

çalşmayn.

Kütüğü şekilde görüldüğü gibi yatrn ve kesim

yerinin kapanmayacağ, testere zincirinin

Testere zincirini öngörüldüğü gibi bileyin.

skşmayacağ biçimde destekleyin.

Hiçbir zaman omuz yüksekliğinin üzerinde

kesme yapmayn.

Ksa parçalar kesme işleminden önce

Hiçbir zaman palann ucu ile kesme

doğrultun ve iyi skn.

yapmayn.

Sadece ahşap (odun) malzeme kesin. Taş ve

Zincirli ağaç kesme testeresini daima iki

çivilere temas etmekten kaçnn, çünkü bunlar

elinizle skca tutun.

etrafa savrulabilir, testere zincirine hasar

Daima Bosch tarafndan izin verilen geri

verebilir veya kullancda veya çevrede

tepme kuvvetlerini emen testere zincirleri

bulunanlarda ağr yaralanmalara neden

kullann.

olabilirler.

Kancal dayamağ 8 kaldraç olarak

Dönmekte olan testere zincirini tel çitlere

kullann.

veya zemine temas ettirmeyin.

Zincir gerginliğinin doğru olmasna dikkat

Zincirli ağaç kesme testeresi ince dallarn

edin.

kesilmesine uygun değildir.

Genel davranş ilkeleri

Kancal dayamak 8 kullanlamayacağndan

(Baknz: Şekiller F I)

uzunlamasna kesme işlerinde çok dikkatli

olun. Geri tepmeleri önlemek için zincirli ağaç

Zincirli ağaç kesme testeresini her zaman iki

kesme testeresini geniş açyla kullann.

elinizle skca tutun, ön tutamağ sol elinizle,

arka tutamağ sağ elinizle kavrayn.

Dik eğimli yerlerde kütükleri veya yerdeki

Tutamaklar ayn anda baş parmağnz ve diğer

malzemeyi üst veya yan tarafta durarak kesin.

parmaklarnzla iyice kavrayn. Hiç bir zaman

Kütüklerin, dallarn, köklerin ve benzerlerinin

tek elle kesme yapmayn.

yuvarlanabileceğini hesaba katn.

Zinciril ağaç kesme testeresini sadece güvenli

Gergin durumdaki malzemenin kesilmesi

duruş pozisyonunda kullann. Zincirli ağaç

(Baknz: Şekil J)

kesme testeresini bedeninizin biraz sağnda

tutun.

f Gerilim altndaki ahşap malzeme, dallar

veya ağaçlar sadece eğitimli uzmanlar

Testere zinciri kesilen nesneye temas

tarafndan kesilmelidir. Bu konuda son

etmeden önce en yüksek hzda dönmelidir.

derece dikkatli olunmaldr. Çünkü bu

Zincirli ağaç kesme testeresini kesilen

işlerde kaza rizikosu çok yüksektir.

malzemeye dayamak için kancal dayamağ 8

kullann. Kesme işlemi esnasnda kancal

Kesilen parça her iki taraftan kaldrlmş

dayamağ kaldraç olarak kullann.

durumda ise, zincirli ağaç kesme testeresinin

savrulmamas ve skşmamas için önce

Kaln dal veya gövdeleri keserken kancal

yukardan (Y) çap kalnlğnn üçte biri kadar

dayamağ düşük bir konuma yerleştirin. Bunu

kesme yapn, sonra altan (Z) ve ayn yerden

yapmak için zincirli ağaç kesme testeresini

kütüğü sonuna kadar kesin. Bu esnada testere

geri çekin, kancal dayamağ daha düşük

zincirinin yere temas etmemesine dikkat edin.

konuma yerleştirin. Bunu yaparken zincirli

ağaç kesme testeresini kesme yerinden

Kesilen parça sadece bir taraftan kaldrlmş

çkarmayn.

durumda ise, zincirli ağaç kesme testeresinin

savrulmamas ve skşmamas için önce alttan

Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle

(Y) çap kalnlğnn üçte biri kadar kesme

bastrmayn, kancal dayamakla 8 hafif bir

yapn, sonra üstten (Z) ve ayn yerden kütüğü

kaldraç etkisi yaratarak zincirin dönmesini

sonuna kadar kesin.

sağlayn.

Ağaçlarn kesilmsei (Baknz: Şekil K)

f Düşen dallardan korunmak için daima

koruyucu kask kullann.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 177 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Türkçe | 177

f Zincirli ağaç kesme testeresi ile sadece

Budama (Baknz: Şekil L)

gövde çaplar pala kalnlğndan daha

Budama işleminden yere düşmüş olan ağacn

küçük olan ağaçlar kesilebilir.

dallarnn kesilmesi anlaşlr. Budama

f Çalşma yerinizi güvenli hale getirin.

yaparken büyük, aşağ doğru olan ve ağac

Ağacn devrileceği alanda (n)

destekleyen dallar önce yerlerinde brakn.

başkalarnn veya hayvanlarn

Küçük dallar şekilde görüldüğü gibi kesin.

bulunmadğndan emin olun.

Testere zincirinin skşmamas için gergin olan

f Skşan testere zincirini motor çalşr

dallar aşağdan yukarya doğru kesin.

durumda iken kurtarmay denemeyin.

Ağaç gövdesinin ksaltlmas

Skşan testere zincirini kurtarmak için

(Baknz: Şekiller M P)

ağaç kamalar kullann.

Gövdenin ksaltlmasndan devrilen ağacn

Çok kişi ile çalşlrken, kesme yapan kişi ile

parçalara ayrlmas anlaşlr. Duruşunuzun

ağaç deviren kişi arasnda en azndan ağacn

dengeli ve güvenli oluşuna dikkat edin ve

boyunun iki kat kadar mesafe olmaldr. Ağaç

beden ağrlğnz iki ayağnza dağtn. Eğer

devirirken başkalarnn tehlikeye

gerekiyorsa ağac dallar, tahtalar veya

girmemesine, ikmal hatlarna

kamalarla destekleyin. Kolay kesme işlemine

rastlanmamasna ve maddi hasara neden

ait talimata uyun.

olunmamasna dikkat edin. Kesilen bir ağaç

ikmal hatlarna rastlayacak olursa, enerji ikmal

Ağaç gövdesi bütün uzunluğuyla yere yatmşsa

şirketine hemen haber verin.

kesme işlemine yukardan başlayn.

Meyilli arazide kesme yaparken zincirli ağaç

Ağaç gövdesinin bir ucu kaldrlmş durumda

kesme testeresini kullanan kişinin devrilen

ise önce alt taraftan ağaç çapnn 1/3’ü kadar

ağaçtan yukarda bulunmas gerekir, çünkü

kesme yapn ve sonra kalan ksm yukardan

devrilen ağaç yuvarlanabilir veya kayabilir.

alt kesim hizasndan bütünüyle kesin.

Ağaç kesilmeden önce kullancnn

Ağaç gövdesinin her iki ucu da kaldrlmş

uzaklaşacağ (kaçacğ) yol (o) planlanmal ve

durumda ise önce yukardan ağaç çapnn

gerekiyorsa açlmaldr. Bu yol ağacn düşme

1/3’ü kadar kesme yapn, sonra kalan 2/3’lük

hattndan hareketle arkaya doğru eğimli

ksm alt taraftan üst kesim hizasndan kesin.

olmaldr.

Meyilli arazide kesme yaparken daima ağaç

Ağacn düşme yönünün önceden

gövdesinin üst ksmnda durun. Tam kesilme

kestirilebilmesi için ağacn doğal eğimi, büyük

anndaki momenti kontrol edebilmek için

dallarn durumu ve rüzgarn yönü dikkate

zincirli ağaç kesme testeresinin

alnmaldr.

tutamaklarndaki kavrama kuvvetinizi

gevşetmeden kesimin sonuna doğru bastrma

Kirler, taşlar, gevşek kabuklar, çiviler, kancalar

kuvvetini azaltn. Testere zincirinin yere

ve teller ağaçtan çkarlmaldr.

değmemesine dikkat edin. Kesme işi bittikten

Ağaçta ayna açlmas: Düşme yönüne dik

sonra zincirli ağaç kesme testeresini kesim

olarak ağaç çapnn 1/3’ü kadar bir ayna

yerinden çkarmadan önce testere zincirinin

(X W) açn. Önce alttaki yatay kesimi yapn.

durmasn bekleyin. Ağaçtan ağaca geçmeden

Bu yolla ikinci ayna açmnda testere zincirinin

önce zincirli ağaç kesme testeresinin

veya klavuz rayn skşmas önlenir.

motorunu daima kapatn.

Devirme kesimi: Yatay ayna kesiminin en

Akü şarj durumu göstergesi

azndan 50 mm üzerinde bir devirme kesimi

(Baknz: Şekil B)

(Y) yapn. Devirme kesimini yatay ayna

kesimine paralel olarak yapn. Devirme

Akü 17 akünün şarj durumunu gösteren bir

kesimini menteşe işlevi görecek bir göbek

akü şarj durumu göstergesi 20 ile

(devrilme çubuğu) kalacak ölçüde yapn. Bu

donatlmştr. Şarj durumu göstergesi 20 3

göbek ağacn dönmesini ve yanlş yöne

yeşil LED’ten oluşur.

devrilmesini önler. Göbeği bütünüyle

Şarj durumu göstergesi tuşuna 19 basarak

kesmeyin.

şarj durumu göstergesini 20 aktif hale getirin.

Devirme kesimi göbeğe yaklaştkça ağacn

Yaklaşk 5 saniye sonra şarj durumu

düşmeye başlamas gerekir. Ağacn istenen

göstergesi kendiliğinden söner.

yöne düşmeyeceği veya geri yatp testere

Şarj durumu akü çkarlmş durumda iken de

zincirini skştracağ görülürse devirme

kontrol edilebilir.

kesimine ara verin, kesim yerinin açlmas ve

Tuşa 19 basldktan sonra hiç LED yanmazsa,

ağacn istenen yöne devrilmesi için tahta,

akü arzal demektir ve değiştirilmelidir.

plastik veya alüminyum kamalar kullann.

Güvenlik nedenleriyle şarj durumu

Ağaç devrilmeye başladğnda zincirli ağaç

sorgulamas sadece elektrikli el aleti dururken

kesme testeresini kesim yerinden çkarn,

yaplmaldr.

kapatn, elinizden brakn ve tehlike alann

planlanan kaçş yolu üzerinden terkedin. Yere

LED-Gösterge Akü kapasitesi

düşen dallara dikkat edin ve tökezlemeyin.

Sürekli şk 3 yeşil LED 2/3

Yatay kesime bir kama (Z) yerleştirerek ağacn

devrilmesini sağlayn.

Sürekli şk 2 yeşil LED 1/3

Ağaç devrilmeye başladğnda tehlike alann

Sürekli şk 1 yeşil LED 1/3

planlanan kaçş yolu üzerinden terkedin. Yere

Yanp sönme 1 yeşil LED Rezerve

düşen dallara dikkat edin ve tökezlemeyin.

Şarj işlemi süresince üç yeşil LED ksa bir süre

arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED

sürekli olarak yanmaya başladğnda akü tam

olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak

şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil

LED tekrar söner.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 178 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

178 | Türkçe

Scaklk kontrol göstergesi

70 °C üstündeki scaklkta akü, tekrar

Scaklk kontrol göstergesinin 21 krmz LED’i

müsaade edilen işletme scaklkk aralğna

akü veya elektrikli el aletinin elektronik siste-

gelinceye kadar, kesme yapar.

minin (akü takl iken de) optimum scaklk

Elektrikli el aleti elektronik sisteminin

aralğnda bulunmadğn gösterir. Bu gibi

scaklk kontrolü

durumlarda elektrikli el aleti çalşmaz veya

tam performansla çalşmaz.

Açma/kapama şalterine 3 basldğnda krmz

LED 21 sürekli olarak yanyor: Elektrikli el

Akünün scaklk kontrolü

aletinin elektronik sisteminin scaklğ

Krmz LED 21 şarj durumu gösterge tuşuna

5 °C’nin altnda veya 75 °C’nin üstünde.

19 veya açma/kapama şalterine 3 basldğnda

90 derece scaklğn üzerinde elektrikli el

yanp sönüyor (akü takl iken): Akü

aleti, müsaade edilen scaklk aralğna

10 ... +60 derecelik işletim scaklğ dşnda

düşülünceye kadar, kapanr.

bulunuyor.

Hata arama

Elektrikli el aletiniz kusursuz biçimde işlev görmezse, aşağdaki tablo size hata sembollerini,

olas nedenleri ve giderilme yollarn gösterir. Bu yolla sorunu belirleyemez ve gideremezseniz,

servis atölyesine başvurun.

f Dikkat: Hata arama işlemine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatn ve aküyü çkarn.

Hata göstergesi Olas neden Giderilme yolu

Zincirli ağaç

Geri tepme freni devrede (bir uyar

Ön el koruma parçasn 6

kesme testeresi

sinyali (“Bip sesi”) duyulur)

pozisyonuna n geri çekin

çalşmyor

Akü boşalmş durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili

açklamalara da bakn

Akü doğru taklmamş Her iki kilit kademesinin de kilitli olup

olmadğn kontrol edin

Motor koruma sistemi devreye girmiş

Motorun soğumasn bekleyin

durumda

Akü çok soğuk veya çok scak Aküyü stn veya soğutun

Testere zinciri

Akü boşalmş durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili

hareket etmiyor

açklamalara da bakn

Elektrikli el aleti arzal Müşteri servisine başvurun

Zincirli ağaç

Harici veya dahili sendeletici kontak Yetkili Bosch müşteri servisine

kesme testeresi

başvurun

kesik kesik

Açma/kapama şalteri 3 arzal Yetkili Bosch müşteri servisine

çalşyor

başvurun

Zincirli ağaç

Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin

kesme testeresi

Yağ deposu kapağndaki 4

Yağ deposu kapağn 4 temizleyin

kuru

havalandrma tkal

Yağ atma kanal tkal Yağ atma kanaln temizleyin

Testere zinciri

Geri tepme freni arzal Yetkili Bosch müşteri servisine

frenlenmiyor

başvurun

Testere zinciri/

Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin

klavuz ray aşr

Yağ deposu kapağndaki 4

Yağ deposu kapağn 4 temizleyin

ölçüde snmş

havalandrma tkal

durumda

Yağ atma kanal tkal Yağ atma kanaln temizleyin

Zincir gerginliği çok yüksek Zincir gerginliğini ayarlayn

Testere zinciri kör Testere zincirini bileyin veya

değiştirin

Testere zinciri

Zincir gerginliği çok düşük Zincir gerginliğini ayarlayn

kopuyor,

Testere zinciri kör Testere zincirini bileyin veya

titreşim yapyor

değiştirin

veya doğru

kesmiyor

Testere zinciri aşnmş durumda Testere zincirini değiştirin

Zincir dişleri yanlş yönü gösteriyor Testere zincirini doğru olarak takn

Aşr titreşim ve

Elektrikli el aleti arzal Müşteri servisine başvurun

gürültü var

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 179 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Türkçe | 179

Hata göstergesi Olas neden Giderilme yolu

Bir şarj başna

Yetersiz yağlamadan dolay aşr

Zincir yağlamay güvenceye aln

düşen kesme

sürtünme

(Baknz: Testere zincirinin

süresi çok az

yağlanmas)

Testere zinciri temizlenmelidir Testere zincirini temizleyin

Kötü kesme tekniği Baknz: Zincirli ağaç kesme

testeresi ile çalşma

Akü tam olarak şarj edilmemiş Aküyü şarj edin, şarjla ilgili

açklamalara da bakn

Testee zinciri

Akü boşalmş durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili

yavaş hareket

açklamalara da bakn

ediyor

Akü müsaade edilen scaklk

Aküyü normal mekan scaklğna

aralğnn dşnda depolanmş

kadar stn (0 45°’lik müsaade

edilen akü scaklk aralğ içinde)

Akü şarj

Akü doğru yerleştirilmemiş veya

Akü doğru olarak şarj cihazna

göstergesi 24

doğru olarak yerleştirilmemiş

yerleştirin

sürekli yanyor

Akü kontaklar kirli Akü kontaklarn temizleyin; örneğin

Şarj işlemi

aküyü birkaç kez takp çkararak.

mümkün değil

Gerekiyorsa aküyü yenileyin

Akü arzal Aküyü yenileyin

Şebeke fişi

Şarj cihaznn şebeke fişi takl değil

Şebeke fişini tam olarak prize takn

prize takldktan

veya doğru takl değil

sonra LED

Priz, şebeke kablosu veya şarj cihaz

Şebeke gerilimini kontrol edin,

göstergeleri 24

arzal

gerekiyorsa şarj cihazn Bosch

veya 25

elektrikli el aletleri için yetkili bir

yanmyor

serviste kontrol ettirin

Bakm ve servis

Palann klavuz oluğu zamanla aşnr. Bu

aşnmay dengelemek üzere testere zincirini

değiştirirken palay 180° çevirin; bu yolla

Bakm ve temizlik

palann kullanm ömrünü uzatrsnz.

f Dikkat! Bakm ve temizlik işlerine

Zincir çarkn 28 kontrol edin. Yüksek

başlamadan önce elektrikli el aletini

zorlanma nedeniyle aşnmş veya hasar

kapatn ve aküyü çkarn.

görmüşse bir müşteri servisinde

Açklama: Bahçe aletini uzun süre ve güvenilir

değiştirilmelidir.

biçimde kullanabilmek için aşağdaki bakm

Testere zincirinin bilenmesi

işlemlerini düzenli aralklarla tekrarlayn.

Testere zinciri Bosch Elektrikli Aletlere için

İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el

yetkili olan bütün servislerde uzmanlar

aletini ve havalandrma aralklarn temiz

tarafndan bilenebilir. Bosch zincir bileme

tutun.

donanm veya bileme takm 1453’lü Dremel-

Zincirli ağaç kesme testeresini gevşek, takl

Multi ile zinciri kendiniz de bileyebilirsiniz. Bu

ve hasarl zincir, gevşek tespit ve aşnmş veya

durumda ekteki bileme talimat hükümlerine

hasarl parçalar açsndan düzenli olarak

uyun.

kontrol edin.

Kapak ve koruyucu donanmlarn hasarsz olup

Yağ otomatiğinin kontrolü

olmadklarn, doğru olarak taklp

Testereyi açp ucunu yerdeki bir karton vaya

taklmadklarn kontrol edin. Bahçe aletini

kağda doğrultarak otomatik zincir yağlama

kullanmaya başlamadan önce gerekli

işlevini kontrol edebilirsiniz. Ancak bu esnada

görülebilecek bakm ve onarm işlerini

zinciri yere değdirmeyin ve en azndan

gerçekleştirin.

20 cm’lik bir mesafe brakn. Bu işlem

Zincirli ağaç kesme testeresi dikkatli üretim ve

esnasnda gittikçe artan bir yağ lekesi

test yöntemlerine rağmen arza yapacak

oluşuyorsa yağ otomatiği kusursuz olarak

olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri

çalşyor demektir. Yağ deposu dolu olmasna

Yetkili Servislerinden birine yaptrn.

rağmen yağ lekesi oluşmuyorsa, Hata arama

bölümünü okuyun veya Bosch müşteri

Açklama: Zincirli ağaç kesme testerelerini

servisine başvurun.

sevk etmeden önce mutlaka yağ deposunu

boşaltn.

Çalşmadan sonra/Saklama

Bütün başvurularnz ve yedek parça

Zincirli ağaç kesme testeresinin kalpl

siparişlerinizde lütfen ve mutlaka zincirli ağaç

gövdesini yumuşak bir frça ve temiz bir bezle

kesme testeresinin tip etiketi üzerine bulunan

temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj

10 hanelik ürün kodunu belirtin.

maddesi kullanmayn. Özellikle motorun

havalandrma aralklar olmak üzere bütün

Testere zincirinin ve palann değiştirilmesi/

kirleri temizleyin.

çevrilmesi (Baknz: Şekiller C1C3)

1 3 saatlik kullanmdan sonra kapağ 13,

Testere zincirini ve palay ilgili bölüme

palay 10 ve tesetere zincirini 11 sökün ve bir

Testere zincirinin gerilmesi göre kontrol

frça ile temizleyin.

edin.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 180 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

180 | Türkçe

Kapak 13, zincir çark 28 ve pala tespiti

altndaki bütün yüzeylerde bulunan kalntlar

Nakliye

bir frça ile temizleyin. Yağ nozulunu 31 temiz

Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler

bir bezle temizleyin.

tehlikeli madde taşma yönetmeliği

Zincirli ağaç kesme testeresini uzun süre

hükümlerine tabidir. Aküler başka bir

kullanmamak üzere kaldryorsanz testere

yükümlülük olmakszn kullanc tarafndan

zincirini 11 ve palay 10 temizleyin.

caddeler üzerinde taşnabilir.

Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda

Testere zincirini güvenli ve çocuklarn

(örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri

erişemeyeceği bir yerde kuru olarak saklayn.

ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel

Elektrikli el aletinin üstüne başka nesneler

hükümlere uyulmaldr. Bu nedenle gönderi

koymayn.

paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanndan

Zincirli ağaç kesme testeresini daima yatay ve

yardm alnmaldr.

yağ deposu kapağ 4 yukar gelecek biçimde

Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar

saklayn.

yoksa gönderin. Açk kontaklar kapatn ve

Satş ambalaj içinde saklamak için yağ

aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek

deposunu sonuna kadar boşaltn.

biçimde paketleyin.

Lütfen olas ek ulusal yönetmelik hükümlerine

f Elektrikli el aletinde herhangi bir

de uyun.

değişiklik yapmayn. İzin verilmeyen

değişikliklerin yaplmas elektrikli el

aletinizin güvenliğini olumsuz yönde

Tasfiye

etkileyebilir ve yüksek gürültü ve

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj

titreşimlere neden olabilir.

malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye

edilmek üzere tekrar kazanm merkezine

Aksesuar

gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalar

Testere zinciri

evsel çöplerin içine atmayn!

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Diğer aksesuar

2002/96/AT yönetmeliği

Zincir yağ, 1 Litre . . . . . . . . . .2 607 000 181

uyarnca kullanm ömrünü

tamamlamş elektrikli el aletleri

ve 2006/66/AT yönetmeliği

Müşteri servisi ve müşteri

uyarnca arzal veya kullanm

danşmanlğ

ömrünü tamamlamş

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve

aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre

bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz

dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine

yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek

gönderilmek zorundadr.

parçalara ait bilgileri şu adreste de

Aküler/Bataryalar:

bulabilirsiniz:

Li-Ion:

www.bosch-garden.com

Lütfen bölüm Nakliye,

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-

sayfa içindeki uyarlara

nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar

uyun 180.

işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek par-

çalarna ait sorularnz memnuniyetle

yantlandrr.

Türkçe

Değişiklik haklarmz sakldr.

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Çevre koruma

AKE 30 LI

Çevre koruma işareti

Mavi melek.

Gürültü ve zararl madde

emisyonu düşük bahçe

aletleri için takdir işareti.

RAL-UZ 129

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 181 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Polski | 181

pl

Wskazówki bezpieczeństwa

f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić

uwagę na to, aby dzieci i inne osoby

Opis symboli obrazkowych

postronne znajdowały się w bezpiecznej

odległości. Odwrócenie uwagi może

Przed przystąpieniem do

spowodować utratę kontroli nad

pracy należy przeczytać

narzędziem.

niniejszą instrukcję

eksploatacji.

Bezpieczeństwo elektryczne

Nie wolno stosować

f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować

elektronarzędzia podczas

do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki

deszczu, ani wystawiać go na

w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać

działanie deszczu.

wtyków adapterowych w przypadku elek-

Przed przystąpieniem do

tronarzędzi z uziemieniem ochronnym.

czyszczenia elektronarzędzia,

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda

zmiany nastaw lub przed

zmniejszają ryzyko porażenia prądem.

pozostawieniem

f Należy unikać kontaktu z uziemionymi po-

elektronarzędzia nawet przez

wierzchniami jak rury, grzejniki, piece

krótki czas bez nadzoru,

i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest

należy z niego wyjąć

większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-

akumulator.

mione.

Należy stosować okulary

f Urządzenie należy zabezpieczyć przed

ochronne.

deszczem i wilgocią. Przedostanie się

wody do elektronarzędzia podwyższa

Należy nosić środki ochrony

ryzyko porażenia prądem.

słuchu.

f Nigdy nie należy używać przewodu do in-

nych czynności. Nigdy nie należy nosić

Przed przystąpieniem do prac

elektronarzędzia, trzymając je za prze-

regulacyjnych lub

wód, ani używać przewodu do zawiesze-

konserwacyjnych, a także

nia urządzenia; nie wolno też wyciągać

w przypadku uszkodzenia lub

wtyczki z gniazdka pociągając za prze-

przecięcia przewodu

wód. Przewód należy chronić przed wyso-

sieciowego, należy

kimi temperaturami, należy go trzym

natychmiast wyjąć wtyczkę z

z dala od oleju, ostrych krawędzi lub

gniazdka.

ruchomych części urządzenia. Uszkodzo-

ne lub splątane przewody zwiększają

Hamulec przeciwodrzutowy i

ryzyko porażenia prądem.

hamulec wybiegowy

zatrzymują łańcuch piły

f W przypadku pracy elektronarzędziem

w bardzo krótkim czasie.

pod gołym niebem, należy używać prze-

wodu przedłużającego, dostosowanego

również do zastosowań zewnętrznych.

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla

Użycie właściwego przedłużacza (dostoso-

elektronarzędzi

wanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza

Należy przeczytać

ryzyko porażenia prądem.

wszystkie wskazówki i

f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania

przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych

elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,

wskazówek mogą spowodować porażenie

należy użyć wyłącznika ochronnego

prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

różnicowo-prądowego. Zastosowanie

Należy starannie przechowywać wszystkie

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-

przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla

wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

dalszego zastosowania.

Bezpieczeństwo osób

Użyte w poniższym tekście pojęcie elektrona-

rzędzie odnosi się do elektronarzędzi zasila-

f Podczas pracy z elektronarzędziem na-

nych energią elektryczną z sieci (z przewodem

leży zachować ostrożność, każdą czyn-

zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych

ność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie

akumulatorami (bez przewodu zasilającego).

należy używać elektronarzędzia, gdy jest

się zmęczonym lub będąc pod wpływem

Bezpieczeństwo miejsca pracy

narkotyków, alkoholu lub lekarstw.

f Stanowisko pracy należy utrzymywać

Moment nieuwagi przy użyciu elektrona-

w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-

rzędzia może stać się przyczyną

rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona

poważnych urazów ciała.

przestrzeń robocza mogą być przyczyną

f Należy nosić osobiste wyposażenie

wypadków.

ochronne i zawsze okulary ochronne. No-

f Nie należy pracować tym elektronarzę-

szenie osobistego wyposażenia ochron-

dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-

nego maski przeciwpyłowej, obuwia

chem, w którym znajdują się np. łatwo-

z podeszwami przeciwpoślizgowymi,

palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy

kasku ochronnego lub środków ochrony

elektronarzędziem wytwarzają się iskry,

słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-

które mogą spowodować zapłon.

wania elektronarzędzia) zmniejsza

ryzyko obrażeń ciała.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 182 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

182 | Polski

f Należy unikać niezamierzonego urucho-

f Należy stale dbać o ostrość i czystość na-

mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-

rzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi

czki do gniazdka i/lub podłączeniem do

do zakleszczenia się narzędzia tnącego,

akumulatora, a także przed podniesie-

jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zad-

niem lub przeniesieniem elektronarzę-

bane narzędzia łatwiej się też prowadzi.

dzia, należy upewnić się, że elektronarzę-

f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia

dzie jest wyłączone. Trzymanie palca na

pomocnicze itd. należy używać zgodnie

wyłączniku podczas przenoszenia elektro-

z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić

narzędzia lub podłączenie do prądu

należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

włączonego narzędzia, może stać się przy-

wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem

czyną wypadków.

użycie elektronarzędzia może doprowadzić

f Przed włączeniem elektronarzędzia, na-

do niebezpiecznych sytuacji.

leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-

cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się

Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi

w ruchomych częściach urządzenia mogą

akumulatorowych

doprowadzić do obrażeń ciała.

f

Akumulatory należy ładować tylko w ła-

f Należy unikać nienaturalnych pozycji

dowarkach, zalecanych przez produ-

przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-

centa. W przypadku użycia ładowarki,

cję przy pracy i zachowanie równowagi.

przystosowanej do ładowania określonego

W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-

rodzaju akumulatorów, w sposób

trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-

niezgodny z przeznaczeniem, istnieje nie-

nych sytuacjach.

bezpieczeństwo pożaru.

f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie

f W elektronarzędziach można używać

należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii.

jedynie przewidzianych do tego celu

Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać

akumulatorów. Użycie innych akumula-

z daleka od ruchomych części. Luźne

torów może spowodować obrażenia ciała i

ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą

zagrożenie pożarem.

zostać wciągnięte przez ruchome części.

f Nieużywany akumulator należy trzymać z

f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania

dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,

urządzeń odsysających i wychwytujących

śrub lub innych małych przedmiotów

pył, należy upewnić się, że są one

metalowych, które mogłyby spowodować

podłączone i będą prawidłowo użyte.

zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy

Użycie urządzenia odsysającego pył może

stykami akumulatora może spowodować

zmniejszyć zagrożenie pyłami.

oparzenia lub pożar.

f Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-

wydostanie się elektrolitu z akumulatora.

narzędzi

Należy unikać kontaktu z nim, a

f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pra-

w przypadku niezamierzonego zetknięcia

cy używać należy elektronarzędzia, które

się z elektrolitem, należy umyć dane

są do tego przewidziane. Odpowiednio

miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała

dobranym elektronarzędziem pracuje się

się do oczu, należy dodatkowo skonsul-

w danym zakresie wydajności lepiej i bez-

tować się z lekarzem. Elektrolit może

pieczniej.

doprowadzić do podrażnienia skóry lub

f Nie należy używać elektronarzędzia,

oparzeń.

którego włącznik/wyłącznik jest uszko-

Serwis

dzony. Elektronarzędzie, którego nie

można włączyć lub wyłączyć jest niebez-

f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić

pieczne i musi zostać naprawione.

jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi

i przy użyciu oryginalnych części zamien-

f Przed regulacją urządzenia, wymianą

nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo

osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzę-

urządzenia zostanie zachowane.

dziem, należy wyciągnąć wtyczkę

z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten

środek ostrożności zapobiega nieza-

Wskazówki dotyczące

mierzonemu włączeniu się elektro-

bezpieczeństwa pracy z pilarkami

narzędzia.

łańcuchowymi

f Nieużywane elektronarzędzia należy

f Zachować przy włączonym silniku bez-

przechowywać w miejscu niedostępnym

pieczną odległość wszystkich części ciała

dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-

od łańcucha pilarki. Przed

dzia osobom, które go nie znają lub nie

uruchomieniem pilarki należy upewnić

przeczytały niniejszych przepisów.

się, czy łańcuch niczego nie dotyka.

Używane przez niedoświadczone osoby

Chwila nieuwagi przy obsłudze pilarki

elektronarzędzia są niebezpieczne.

łańcuchowej może spowodować, że

f Konieczna jest należyta konserwacja

ubranie lub części ciała zostaną

elektronarzędzia. Należy kontrolować,

pochwycone przez łańcuch pilarki.

czy ruchome części urządzenia działają

f Podczas pracy pilarką łańcuchową należy

bez zarzutu i nie są zablokowane, czy

zawsze trzymać prawą ręką tylny uchwyt,

części nie są pęknięte lub uszkodzone

a lewą przedni. Trzymanie pilarki w inny

w taki sposób, który miałby wpływ na

niż opisany sposób (odwrotnie)

prawidłowe działanie elektronarzędzia.

podwyższa ryzyko obrażeń i nie jest

Uszkodzone części należy przed użyciem

dopuszczalne.

urządzenia oddać do naprawy. Wiele

wypadków spowodowanych jest przez

niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 183 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Polski | 183

f Elektronarzędzie należy obsługiwać,

Przyczyny odrzutu i sposoby jego uniknięcia:

trzymając je wyłącznie za izolowaną

Zjawisko odrzutu powstaje na skutek ze-

rękojeść, gdyż łańcuch może natrafić na

tknięcia się górnej części końcówki

ukryte przewody elektryczne. W wyniku

prowadnicy z jakimś przedmiotem lub na

kontaktu łańcucha z przewodem będącym

skutek zakleszczenia się łańcucha pilarki w

pod napięciem, może dojść do przekazania

rzazie spowodowanego wygięciem się

napięcia na części metalowe

przecinanego drewna.

elektronarzędzia, co mogłoby spowodować

Skutkiem zetknięcia się końcówki

porażenie prądem elektrycznym.

prowadnicy z jakimś przedmiotem może w

f Należy stosować okulary ochronne i

niektórych przypadkach być wystąpienie siły

środki ochrony słuchu. Zaleca się też

popychającej wywieranej przez piłę

stosowanie hełmu ochronnego, środków

łańcuchową do tyłu, mogącej wywołać

ochronny rąk, nóg i stóp. Odpowiednia

niekontrolowany ruch prowadnicy do góry w

odzież ochronna zmniejsza

kierunku operatora.

niebezpieczeństwo skaleczenia przez

Zakleszczenie łańcucha pilarki na krawędzi

unoszące się w powietrzu opiłki, a także

prowadnicy może doprowadzić do gwałtow-

zabezpiecza przed przypadkowym

nego odrzutu prowadnicy w kierunku

zetknięciem się z łańcuchem pilarki.

operatora.

Każda z tych reakcji może doprowadzić do

f Nie wolno pracować pilarką łańcuchową,

utraty kontroli nad pilarką i stać się przyczyną

siedząc na drzewie. Praca pilarką

ciężkich obrażeń. Nie należy zdawać się

łańcuchową na drzewie może być

wyłącznie na zabezpieczenia wbudowane do

przyczyną ciężkich obrażeń.

urządzenia. Użytkownik pilarki powinien

f Należy zawsze dbać o stabilną pozycję

zastosować różne środki dodatkowe, by praca

przy pracy. Pilarkę łańcuchową wolno

była wolna od wypadku i obrażeń.

stosować tylko stojąc na stabilnym,

Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub

bezpiecznym i równym podłożu. Śliskie

błędnego użycia elektronarzędzia. Można go

lub niestabilne podłoże, jak na przykład w

uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej

przypadku pracy z użyciem drabiny, może

odpowiednich środków ostrożności:

doprowadzić do utraty równowagi lub

f Pilarkę należy trzymać oburącz, przy

utraty kontroli nad pilarką łańcuchową.

czym kciuk i pozostałe palce ręki

f Należy zawsze się liczyć z tym, że

powinny obejmować uchwyty. Ciało i

podczas cięcia naprężona gałąź może

ramiona powinny znajdować się w

odskoczyć. Jeżeli naprężenia występujące

stabilnej pozycji, tak by wytrzymać

we włóknach uwolnią się, gałąź może

ewentualny odrzut. Stosując odpowiednie

uderzyć operatora pilarki i/lub wyrwać

środki osoba obsługująca może zachować

pilarkę spod kontroli.

odrzuty pod kontrolą. Nigdy nie wolno

f Szczególną ostrożność należy zachować

puszczać włączonej pilarki.

tnąc podszycie i młode drzewa. Cienki

f Nie należy zajmować nienaturalnej

materiał może się zakleszczyć w łańcuchu

pozycji przy cięciu, a także ciąć pilarką na

piły i uderzyć osobę obsługującą, lub

wysokości powyżej ramion. Pozwala to

doprowadzić do utraty równowagi.

uniknąć niezamierzonego kontaktu z górną

f Pilarkę łańcuchową można przenosić

częścią końcówki prowadnicy i ułatwia

jedynie z unieruchomionym łańcuchem;

zachowanie kontroli nad pilarką w

należy trzymać ją za uchwyt przedni

nieoczekiwanych sytuacjach.

prowadnicą skierowaną do tyłu. Na czas

f Należy używać jedynie zalecanych przez

transportu i przechowywania pilarki

producenta części zamiennych

łańcuchowej należy zawsze nakładać

(prowadnic i łańcuchów). Niewłaściwe

osłonę ochronną. Ostrożne obchodzenie

prowadnice lub łańcuchy mogą stać się

się z pilarką łańcuchową zmniejsza

przyczyną zerwania łańcucha lub

niebezpieczeństwo przypadkowego

spowodować odrzut.

kontaktu z łańcuchem znajdującym się w

ruchu.

f Ostrzenie i konserwacja pilarki powinna

odbywać się zgodnie z zaleceniami

f Podczas smarowania i naciągania

producenta. Zbyt płytkie ograniczniki

łańcucha oraz wymiany oprzyrządowania

głębokości potęgują skłonność do

należy stosować się do odpowiednich

odrzutu.

wskazówek. Nieprawidłowo napięty lub

źle nasmarowany łańcuch może ulec

zerwaniu albo zwiększyć ryzyko odrzutu.

Dodatkowe wskazówki bezpieczeń-

f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste

stwa

oraz nie zanieczyszczone olejem lub

f Zaleca się, by osoba obsługująca pilarkę

smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone

łańcuchową została przed pierwszym roz-

olejem uchwyty są śliskie i powodują

ruchem przeszkolona przez

utratę kontroli nad narzędziem.

doświadczonego specjalistę w zakresie

f Przecinać można tylko drewno. Nie wolno

obsługi narzędzia, a także użytkowania

stosować piły łańcuchowej do prac, do

sprzętu ochronnego na konkretnych

których nie została ona przewidziana. Na

przykładach w praktyce. Jako ćwiczenie

przykład: Nie wolno stosować piły łańcu-

wprowadzające przeprowadzić należy

chowej do cięcia tworzyw sztucznych,

piłowanie pni drzew na koźle lub

muru lub materiałów budowlanych, nie

specjalnej podstawie.

wykonanych z drewna. Zastosowanie piły

łańcuchowej w sposób niezgodny z prze-

znaczeniem może prowadzić do niebez-

piecznych sytuacji.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 184 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

184 | Polski

f Niniejsze elektronarzędzie nie jest

f Stosować należy wyłącznie oryginalne

dostosowane do obsługi przez osoby

akumulatory firmy Bosch, o napięciu

(łącznie z dziećmi) ograniczone fizycznie,

podanym na tabliczce znamionowej

emocjonalnie, lub psychicznie, a także

elektronarzędzia. Użycie innych

przez osoby z niewystarczającym

akumulatorów, np. podróbek, przeróbek

doświadczeniem i/lub niedostateczną

lub akumulatorów innych producentów

wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której

może stać się przyczyną obrażeń lub

znajdują się one pod nadzorem osoby

powstania szkód materialnych poprzez

odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i

eksplodujące akumulatory.

otrzymują od tej osoby instrukcje

dotyczące posługiwania się

Wskazówki bezpieczeństwa dla

elektronarzędziem.

ładowarek

Dzieci powinny znajdować się pod

nadzorem, aby wykluczyć możliwość, że

Chronić ładowarkę przed deszczem

mogłyby się bawić elektronarzędziem.

i wilgocią. Przedostanie się wody do

ładowarki zwiększa ryzyko porażenia

f Zabrania się obsługi piły łańcuchowej

prądem.

przez dzieci i młodzież; wyjątek stanowią

praktykanci powyżej lat 16, znajdujący

f Ładować należy wyłącznie oryginalne

się pod nadzorem. Zakaz dotyczy również

akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch

osób, niezaznajomionych lub

lub akumulatory wbudowane do

niedostatecznie zaznajomionych z

produktów wyprodukowanych przez

obsługą piły łańcuchowej. Instrukcja

firmę Bosch, o parametrach podanych

eksploatacji powinna zawsze znajdować

w danych technicznych. Inne

się w zasięgu ręki. Nie wolno powierzać

zastosowanie może spowodować pożar

obsługi piły osobom przemęczonym lub

lub zagrożenie wybuchem.

niewystarczająco sprawnym fizycznie.

f Ładowarkę należy utrzymywać w

f Elektronarzędzie należy trzymać podczas

czystości. Zabrudzenie może stać się

pracy mocno w obydwu rękach i zadbać

przyczyną porażenia elektrycznego.

stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie

f Przed użyciem każdorazowo sprawdzić

prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.

stan ładowarki, przewodu i wtyku. Nie

f Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem

używać ładowarki w przypadku

należy upewnić się, że wszystkie

stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać

zabezpieczenia, osłony i uchwyty są

samodzielnie ładowarki. Naprawa

prawidłowo zamocowane. Nie wolno

powinna zostać przeprowadzona

eksploatować urządzeń częściowo

wyłącznie przez wykwalifikowany

zdemontowanych ani urządzeń, na których

personel serwisu przy użyciu

dokonano niedozwolonych modyfikacji.

oryginalnych części zamiennych.

Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki

f Przed odłożeniem elektronarzędzia

zwiększają ryzyko porażenia

należy odczekać aż do momentu, gdy

elektrycznego.

znajduje się ono w bezruchu.

f Nie korzystać z ładowarki umieszczonej

f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebez-

na łatwopalnym podłożu (np. papier,

pieczeństwo zwarcia.

tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie

Akumulator należy chronić przed

łatwopalnych substancji. Ze względu na

wysokimi temperaturami, np. przed

wzrost temperatury ładowarki podczas

stałym nasłonecznieniem, przed

procesu ładowania istnieje

ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje

niebezpieczeństwo pożaru.

zagrożenie wybuchem.

f Dzieci powinny znajdować się pod

f W przypadku uszkodzenia i

nadzorem. Tylko w ten sposób można

niewłaściwego użytkowania akumulatora

zagwarantować, że nie będą się one bawiły

może dojść do wydzielenia się gazów.

ładowarką.

Wywietrzyć pomieszczenie i w razie

f Dzieci i niepełnosprawne fizycznie,

dolegliwości skonsultować się z

emocjonalnie, lub psychicznie osoby oraz

lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi

inne osoby, których doświadczenie i/lub

oddechowe.

wiedza jest niewystarczająca, aby

f W przypadku uszkodzenia akumulatora

obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu

może dojść do wycieku elektrolitu i zamo-

wszelkich zasad bezpieczeństwa nie

czenia przedmiotów znajdujących się

powinny obsługiwać ładowarki bez

w jego bezpośrednim sąsiedztwie.

nadzoru przez odpowiedzialną osobę. W

Sprawdzić elementy narażone na ryzyko

przeciwnym wypadku istnieje

zamoczenia. Osuszyć zamoczone części

niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie

lub wymienić je w razie potrzeby.

niewłaściwie obsłużone, a także może

f Akumulator należy używać tylko w połą-

dojść do obrażeń.

czeniu z elektronarzędziem firmy Bosch,

dla którego został on przewidziany. Tylko

w ten sposób można ochronić akumulator

przed niebezpiecznym dla niego

przeciążeniem.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 185 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Polski | 185

Opis urządzenia i jego

1 Tylny uchwyt

2 Blokada włącznika/wyłącznika

zastosowania

3 Włącznik/wyłącznik

Należy przeczytać wszystkie

4 Zamknięcie zbiornika na olej

wskazówki i przepisy. Błędy w

5 Przedni uchwyt

przestrzeganiu poniższych

wskazówek mogą spowodować

6 Wyzwalacz hamulca przeciwodrzutowego

porażenie prądem, pożar i/lub

(ochrona dłoni)

ciężkie obrażenia ciała.

7 Wskazanie poziomu oleju

8 Oporowy zderzak zębaty (ostroga)

Użycie zgodne z przeznaczeniem

9 Osłona łańcucha

Niniejsze elektronarzędzie jest przeznaczone

10 Prowadnica

do cięcia drewna, na przykład do piłowania

11 Łańcuch pilarki

belek drewnianych, desek, gałęzi, pni itp., a

12 Uchwyt mocujący

także do ścinania drzew. Można je używać do

13 Osłona

cięcia zarówno wzdłuż jak i w poprzek

włókien drewna.

14 Wylot powietrza chłodzącego

15 Uchwyt łańcucha

Niniejsze elektronarzędzie nie jest

dostosowane do cięcia materiałów

16 Numer serii

mineralnych.

17 Akumulator

18 Przycisk odblokowujący akumulator

Zakres dostawy

19 Przycisk wskaźnika stanu naładowania

Elektronarzędzie należy ostrożnie wyjąć z

baterii

opakowania i skontrolować, czy w

20 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora

opakowaniu znajdują się wszystkie poniżej

21 Wskaźnik kontroli temperatury

wymienione elementy:

22 Wnęka ładowarki

Pilarka łańcuchowa

23 Ładowarka

Osłona

24 Czerwony wskaźnik LED na ładowarce

Łańcuch pilarki

25 Zielony wskaźnik LED na ładowarce

Prowadnica

26 Wtyczka sieciowa **

Osłona łańcucha

27 Symbol kierunku biegu i kierunku cięcia

Worek z olejem

Instrukcja eksploatacji

28 Koło łańcuchowe

29 Trzpień mocujący

W niektórych modelach akumulator i

30 Trzpień napinania łańcucha

ładowarka wchodzą w skład dostawy.

31 Dysza olejowa

W przypadku stwierdzenia braku lub

uszkodzenia któregoś z elementów, należy

32 Rowek prowadzący prowadnicy

zwrócić się do punktu zakupu urządzenia.

33 Chwytacz łańcucha

34 Wlot powietrza chłodzącego

Przedstawione graficznie

** specyficzne dla danego kraju

komponenty

Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w in-

Numeracja przedstawionych graficznie

strukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy

komponentów odnosi się do schematu

zakres dostawy. Kompletny asortyment osprzętu

elektronarzędzia na stronach graficznych.

można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Pilarka łańcuchowa akumulatorowa AKE 30 LI

Numer katalogowy

3 600 H37 1..

Prędkość łańcucha na biegu jałowym

m/s 8

Długość prowadnicy

cm 30

Beznarzędziowe napinanie łańcucha (SDS)

z

Hamulec przeciwodrzutowy

z

Typ łańcucha

3/8"–90

Grubość ogniwa piły łańcuchowej

mm 1,1 (0,043")

Liczba ogniw

45

Poziom oleju w zbiorniku

ml 120

Automatyczne smarowanie łańcucha

z

Oporowy zderzak zębaty (ostroga)

z

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure

01/2003

kg 5,2

Numer seryjny

Zob. numer seryjny 16 (tabliczka

znamionowa) na elektronarzędziu

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy han-

dlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 186 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

186 | Polski

Pilarka łańcuchowa akumulatorowa AKE 30 LI

Akumulator

litowo-jonowy

Numer katalogowy

2 607 336 107

Napięcie znamionowe

V= 36

Pojemność

Ah 2,6

Czas ładowania (przy rozładowanym

akumulatorze)

min 95

Liczba ogniw akumulatora

20

Ładowarka

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Numer katalogowy

UE

2 607 225 099

2 607 225 657

WB

2 607 225 101

2 607 225 659

AUS

2 607 225 103

2 607 225 661

Prąd ładowania

A

(amper) 4,0 2,0

Dopuszczalny zakres temperatur ładowania

°C 0 45 0 45

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure

01/2003

kg 1,0 0,6

Klasa ochrony

/II /II

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy han-

dlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji

Deklaracja zgodności

Wartości pomiarowe hałasu określono

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że

zgodnie z normą EN 60745.

produkt przedstawiony w rozdziale Dane

Określony wg skali A poziom hałasu

techniczne odpowiada wymaganiom

emitowanego przez elektronarzędzie wynosi

następujących norm i dokumentów

standardowo: Poziom ciśnienia akustycznego

normatywnych: EN 60745 (urządzenie

74 dB(A); poziom mocy akustycznej

akumulatorowe) i EN 60335 (ładowarka

94 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.

akumulatorów) zgodnie z wymaganiami

Stosować środki ochrony słuchu!

dyrektyw 2011/65/UE, 2006/95/WE,

2004/108/WE, 2006/42/WE, 2000/14/WE.

Wartości łączne drgań a

h

(suma wektorowa

z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K

Procedura badania typu WE nr 2131439.01CE

oznaczone zgodnie z normą EN 60745

przez notyfikowaną jednostkę certyfikującą nr

wynoszą:

0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,

a

2

h

<2,5 m/s

, K=1,5 m/s

2

.

Netherlands.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań

2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy

pomierzony został zgodnie z określoną przez

akustycznej 97 dB(A). Sposób oceny

normę EN 60745 procedurą pomiarową i

zgodności wg załącznika V.

może zostać użyty do porównywania

Kategoria produktów: 6

elektronarzędzi. Można go też użyć do

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE,

wstępnej oceny ekspozycji na drgania.

2000/14/WE):

Podany poziom drgań jest reprezentatywny

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

dla podstawowych zastosowań

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie

użyte zostanie do innych zastosowań lub z

09

innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

nie będzie wystarczająco konserwowane,

Senior Vice President

Engineering Director

poziom drgań może odbiegać od podanego.

Engineering

PT/ESI

Podane powyżej przyczyny mogą spowo-

dować podwyższenie ekspozycji na drgania

podczas całego czasu pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest

31.08.2011

wprawdzie włączone, ale nie jest używane do

pracy. W ten sposób łączna (obliczana na

pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na

Montaż

drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-

pieczeństwa, mające na celu ochronę

Dla własnego bezpieczeństwa

operatora przed skutkami ekspozycji na

f Uwaga! Przed przystąpieniem do prac

drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i

konserwacyjnych i obsługowych przy

narzędzi roboczych, zabezpieczenie

urządzeniu, urządzenie należy wyłączyć i

odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie

wyjąć z niego akumulator:

kolejności operacji roboczych.

f Nie wolno stosować akumulatora 4,5 Ah

wraz z niniejszym elektronarzędziem.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 187 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Polski | 187

Inteligentny proces ładowania pozwala na

Wyjmowanie akumulatora

automatyczne rozpoznawanie stanu

(zob.rys.A)

naładowania akumulatora i optymalny dobór

Akumulator 17 posiada dwa stopnie blokady,

prądu ładowania, w zależności od

zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku

temperatury i napięcia akumulatora.

niezamierzonego naciśnięcia przycisku

Ma to wpływ na przedłużenie żywotności

odblokowującego 18. Akumulator

akumulatora, a poza tym akumulator będzie

umieszczony w obudowie elektronarzędzia,

stale całkowicie naładowany przez cały czas

przytrzymywany jest na miejscu za pomocą

przechowywania w ładowarce.

sprężyny.

Wskazówka: Elektronarzędzie funkcjonuje

Znaczenie wskaźników

tylko wówczas, gdy obie blokady zaskoczyły

Nadzór nad procesem ładowania

na swoje miejsce.

sygnalizowany jest diodami LED 24 lub 25:

Aby wyjąć akumulator 17:

Szybkie ładowanie

no Docisnąć akumulator do stopki

AL 3640 CV

elektronarzędzia (1.), przyciskając

Professional

jednocześnie przycisk zwalniania

blokady akumulatora 18 (2.).

p Wysunąć akumulator z elektronarzędzia

AL 3620 CV

na tyle, aby ukazał się czerwony pasek

Professional

(3.).

q Ponownie nacisnąć przycisk zwalniania

Proces szybkiego ładowania sygnalizowany

blokady 18 i całkowicie wyjąć

jest miganiem zielonego wskaźnika LED 25.

akumulator.

Element wskaźnika na akumulatorze: Podczas

procesu ładowania akumulatora trzy zielone

Ładowanie akumulatora (zob. rys. B)

diody LED zapalają się jedna po drugiej

f Nie używać żadnej innej ładowarki.

i gasną na krótki okres czasu. Akumulator jest

Ładowarka dołączona do urządzenia jest

naładowany całkowicie, gdy wszystkie trzy

dopasowana do zastosowanego w

diody LED palą się światłem ciągłym.

elektronarzędziu akumulatora litowo-

Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech

jonowego.

zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po

całkowitym naładowaniu akumulatora.

f Zwrócić uwagę na napięcie w sieci!

Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z

Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe

danymi na tabliczce znamionowej

tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora

ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V

znajduje się w dopuszczalnym zakresie

można podłączyć do sieci 220 V.

temperatur, zob. rozdział Dane techniczne.

Akumulator wyposażony został w czujnik

Naładowany akumulator

temperatury, który dopuszcza ładowanie

tylko w zakresie temperatur, leżącym między

AL 3640 CV

0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana

Professional

jest długa żywotność akumulatora.

Wskazówka: W momencie dostawy

akumulator jest naładowany częściowo. Aby

AL 3620 CV

zagwarantować wykorzystanie najwyższej

Professional

wydajności akumulatora, należy przed

pierwszym użyciem całkowicie naładować

Ciągłe zielone światło wskaźnika LED 25

akumulator w ładowarce.

oznacza, że akumulator został całkowicie

Akumulator litowo-jonowy można doładować

naładowany.

w dowolnej chwili, nie powodując tym

Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund

skrócenia jego żywotności. Przerwanie

sygnał dźwiękowy, sygnalizujący całkowite

procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka

naładowanie akumulatora.

uszkodzenia ogniw akumulatora.

Po zakończeniu ładowania akumulator można

Dzięki systemowi elektronicznej ochrony

wyjąć i rozpocząć natychmiastowe

ogniw Electronic Cell Protection (ECP)

użytkowanie.

akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony

przed głębokim rozładowaniem.

Ciągłe zielone światło wskaźnika LED 25 bez

Wyładowanie akumulatora powoduje

wsadzonego akumulatora oznacza, wtyczka

wyłączenie pilarki łańcuchowej przez układ

sieciowa znajduje się w gnieździe i ładowarka

ochronny. Pilarka łańcuchowa nie porusza się.

gotowa jest do pracy.

UWAGA

Po automatycznym

Temperatura akumulatora nie sięgająca 0 °C

wyłączeniu elektronarzędzia

lub przekraczająca 45 °C

nie naciskać ponownie włącznika. Może to

AL 3640 CV

doprowadzić do uszkodzenia akumulatora.

Professional

Ładowanie akumulatora

Ładowanie rozpoczyna się w momencie

włożenia wtyczki ładowarki do gniazdka

AL 3620 CV

sieciowego i wstawienia akumulatora 17 do

Professional

wnęki ładowania 22.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 188 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

188 | Polski

Ciągłe czerwone światło czerwonego

f Stosować wolno jedynie łańcuchy z

wskaźnika LED 24 oznacza, że temperatura

ogniwami o grubości (szerokość rowka)

akumulatora leży poza zakresem temperatur

wynoszącej 1,1 mm, które zostały

dozwolonych do szybkiego ładowania,

atestowane przez firmę Bosch.

znajdującego się pomiędzy 0 °C45 °C. Po

Ułożyć łańcuch 11 w obiegowym rowku

osiągnięciu dopuszczalnego zakresu

prowadnicy 10. Należy przy tym zwrócić

temperatur, ładowarka przechodzi

uwagę na właściwy kierunek biegu. Należy

automatycznie na szybkie ładowanie.

przy tym porównać bieg łańcucha z

Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się

symbolem kierunku ruchu 27,

poza dopuszczalnym zakresem temperatur,

umieszczonym na prowadnicy 10.

po włożeniu akumulatora do ładowarki zapala

Ogniwa łańcucha owinąć dookoła koła 28,

się czerwona dioda LED.

a prowadnicę 10 nałożyć w taki sposób,

aby trzpień mocujący 29 i oba rowki

Nie jest możliwe ładowanie

prowadzące 32 zachodziły w podłużny

AL 3640 CV

otwór prowadnicy 10, a trzpień napinania

Professional

łańcucha zachodził 30 w odpowiednie

otwory prowadnicy 10.

W razie potrzeby należy przekręcić nieco

uchwyt łańcucha 15, aby wyregulować

AL 3620 CV

pozycję trzpienia napinania łańcucha 30 w

Professional

stosunku do otworów prowadnicy 10.

Sprawdzić, czy wszystkie części są na

Każde inne zakłócenie procesu ładowania

swoim miejscu i utrzymać pozyc

sygnalizowane jest miganiem czerwonego

prowadnicy z łańcuchem.

wskaźnika LED 24.

Obrócić uchwyt łańcucha 15 na tyle, by

Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu

łańcuch 11 ściśle (bez luzu) przylegał.

ładowania; akumulator nie daje się naładować

Nałożyć dokładnie osłonę 13 i upewnić się,

(zob. Lokalizacja usterek).

że chwytacz łańcucha 33 układa się w

przewidzianym do tego celu otworze

Wskazówki dotyczące ładowania

prowadzącym, umieszczonym w osłonie

Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również

13.

kilka następujących bezpośrednio po sobie

Dociągnąć osłonę 13 za pomocą uchwytu

cykli ładowania, może spowodować nagrzanie

mocującego 12.

się ładowarki. Jest to zjawisko normalne i nie

Łańcuch piły nie jest jeszcze naprężony.

świadczy o żadnej wadzie technicznej

Naprężanie łańcucha opisano w rozdziale

urządzenia.

Naprężanie łańcucha.

Zdecydowanie krótszy czas prac po

ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i

Naprężanie łańcucha (zob. rys. D)

konieczność wymiany na nowy.

Naprężenie łańcucha należy kontrolować

Przestrzegać wskazówek dotyczących

przed przystąpieniem do pracy, po

usuwania odpadów.

rozpoczęciu pracy i podczas pracy (regularnie

co 10 minut). W szczególności w przypadku

Chłodzenie akumulatora (Active Air Cooling)

nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż

Wbudowany do ładowarki sterownik

łańcuch się będzie początkowo nadmiernie

wentylatora nadzoruje temperaturę

rozciągał.

przeznaczonego do ładowania akumulatora.

Żywotność łańcucha pilarki zależy w dużym

Jeżeli temperatura akumulatora przekracza

stopniu od jego naprężenia i częstotliwości

30 °C, akumulator schładzany jest

smarowania.

wentylatorem do optymalnej temperatury.

Nie należy napinać łańcucha, jeżeli jest on

Załączony wentylator wytwarza

mocno rozgrzany, gdyż po ochłodzeniu

charakterystyczny dźwięk.

skurczy się i będzie zbyt ciasno leżał na

Jeżeli wentylator nie pracuje, oznacza to, że

prowadnicy.

temperatura akumulatora jest właściwa lub że

Ułożyć piłę łańcuchową na równym

wentylator jest uszkodzony. W tym wypadku

podłożu.

czas ładowania akumulatora przedłuża się.

Zwolnić uchwyt 12 tylko tak, aby

prowadnica 10 utrzymywała się na swoim

Montaż i naprężanie łańcucha piły

miejscu (nie usuwać zacisku!).

(zob. rys. C1

C3)

Sprawdzić czy ogniwa łańcucha leżą

f Akumulator należy wkładać do pilarki

prawidłowo w otworze prowadzącym

łańcuchowej dopiero po jej kompletnym

prowadnicy 10 i na kole 28.

zmontowaniu.

Obracać stopniowo uchwyt łańcucha 15 w

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek

f Podczas montażu łańcucha piły należy

zegara, aż do osiągnięcia właściwego

stosować rękawice ochronne.

napięcia łańcucha. Ten ruch obrotowy

Montaż prowadnicy i łańcucha piły

popycha trzpień 30, a razem z nim

prowadnicę 10 do przodu.

Wszystkie części należy ostrożnie

Właściwe naprężenie łańcucha 11 zostało

rozpakować.

osiągnięte, gdy mniej więcej w połowie

Odłożyć piłę łańcuchową na równe

można go unieść o ok. 5–10 mm. Łańcuch

podłoże.

należy pociągać jedną ręką, wykorzystując

jedynie ciężar własny piły.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 189 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Polski | 189

Jeżeli łańcuch 11 jest zbyt mocno

Praca urządzenia

naprężony, należy nieco przekręcić uchwyt

łańcucha 15 w kierunku przeciwnym do

ruchu wskazówek zegara. Na zakończenie

Włączenie

należy ponownie skontrolować naprężenie

Włożenie akumulatora

łańcucha. W razie potrzeby, należy

wyjustować łańcuch, postępując zgodnie z

Wsunąć naładowany akumulator 17 od tyłu do

opisem.

podstawy elektronarzędzia. Zablokować

Dociągnąć osłonę 13 za pomocą uchwytu

akumulator, wciskając go całkowicie do

mocującego 12.

podstawy (tak, aby nie widać było

czerwonego paska).

Smarowanie łańcucha piły (zob.

Wskazówka: Elektronarzędzie funkcjonuje

rys. C1 i E)

tylko wówczas, gdy obie blokady zaskoczyły

na swoje miejsce.

Wskazówka: Pilarka łańcuchowa nie jest

fabrycznie napełniana olejem konserwującym.

Włączanie/wyłączanie

Przed rozpoczęciem użytkowania należy ją

Pilarkę trzymać w sposób opisany w rozdziale

koniecznie napełnić olejem. Użytkowanie

Praca z pilarką łańcuchową.

pilarki łańcuchowej bez oleju konserwującego

lub z niedostateczną ilością oleju (poniżej

Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw

znacznika minimum) prowadzi do

zwolnić blokadę 2, a następnie wcisnąć

uszkodzenia pilarki.

włącznik/wyłącznik 3 i przytrzymać go w tej

pozycji.

Żywotność i wydajność łańcucha pilarki uza-

leżnione są od optymalnego smarowania.

Gdy nastąpiło uruchomienie elektronarzędzia,

Dlatego łańcuch pilarki smarowany jest

można puścić blokadę.

automatycznie podczas pracy olejem

Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy

konserwującym, wyciekającym z dyszy

zwolnić włącznik/wyłącznik 3.

olejowej 31.

Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa

Aby napełnić zbiornik olejowy należy

włącznik/wyłącznik 3 nie może zostać

postępować w następujący sposób:

zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas

Ustawić pilarkę łańcuchową na

obróbki musi być wciśnięty przez

odpowiednim podłożu w taki sposób, aby

obsługującego.

zamknięcie zbiornika olejowego 4

Wskazówka: Nie należy wyhamowywać pilarki

znajdowało się na górze.

za pomocą przedniej osłony dłoni 6

Za pomocą czystej szmatki oczyścić

(wyzwalanie hamulca przeciwodrzutowego).

okolice zamknięcia zbiornika 4, a

Hamulec przeciwodrzutowy (zob. rys. F)

następnie odkręcić zakrętkę.

Napełnić zbiornik biodegradowalnym

Hamulec przeciwodrzutowy jest

olejem konserwującym firmy Bosch tak,

mechanizmem ochraniającym, który jest

aby poziom oleju dosięgnął znacznika

wyzwalany przez przednią ochronę dłoni 6 w

max na wskaźniku poziomu oleju 7.

przypadku odrzutu łańcucha. Łańcuch pilarki

Należy zwrócić szczególną uwagę, by do

zatrzymuje się po maks. 0,15 sekundach.

zbiornika oleju nie przedostały się żadne

Od czasu do czasu należy przeprowadzić test

zanieczyszczenia. Ponownie nałożyć

sprawdzający właściwe funkcjonowanie.

zakrętkę zbiornika olejowego 4.

Przesunąć przednią ochronę dłoni 6 do

Uruchomić pilarkę łańcuchową na 30

przodu (pozycja o) i włączyć pilarkę

sekund, aby olej przepompować olej do

łańcuchową na krótki okres czasu. Łańcuch

przodu.

nie powinien się przemieścić. Aby ponownie

odblokować hamulec przeciwodrzutowy,

Wskazówka: Wentylacja zbiornika oleju

należy zwolnić włącznik/wyłącznik 3 i

odbywa się za pomocą małych kanalików

przestawić osłonę przednią 6 na pierwotną

powietrza w zakrętce zbiornika. Aby uniknąć

pozycję (pozycja n).

wycieku oleju, nieużywaną pilarkę

łańcuchową należy odstawiać zawsze w

Wskazówka: W razie próby włączenia pilarki

pozycji poziomej, z zamknięciem zbiornika

łańcuchowej w czasie, gdy hamulec

olejowego 4 skierowanym ku górze.

przeciwodrzutowy jest uaktywniony rozlegnie

się sygnał ostrzegawczy (krótki dźwięk).

Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia piły,

Aby uruchomić pilarkę łańcuchową, należy

należy stosować tylko łatwo biodegradowalne

zwolnić włącznik/wyłącznik 3, przestawić

smary do łańcuchów (zg. z normą RAL-UZ 48).

osłonę przednią 6 na pozycję n, a następnie

Nie wolno w żadnym wypadku stosować

wcisnąć włącznik/wyłącznik 3.

olejów odzyskanych lub spracowanych.

Zastosowanie niedopuszczalnego oleju

powoduje wygaśnięcie gwarancji.

Praca z pilarką łańcuchową

Wskazówka: Olej krzepnie przy niskich

Przed przystąpieniem do cięcia

temperaturach, co powoduje jego mniejszą

Przed wprowadzeniem urządzenia do

przepływowość.

eksploatacji i regularnie podczas pracy, należy

sprawdzać pilarkę pod kątem:

Czy pilarka łańcuchowa funkcjonuje bez

zarzutu?

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 190 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

190 | Polski

Czy zbiornik olejowy jest pełny? Poziom

Pilarkę łańcuchową wolno użytkować tylko,

oleju należy sprawdzać przed

stojąc w bezpiecznej pozycji. Pilarkę łańcu-

przystąpieniem do pracy i regularnie

chową należy trzymać z prawej strony ciała.

podczas pracy. Olej należy dolewać, gdy

Pilarkę łańcuchową należy przed kontaktem

jego poziom osiągnął dolną krawędź

z drewnem puścić na maksymalne obroty.

okienka odczytowego. Jednorazowe

Stosować oporowy zderzak zębaty 8, aby

napełnienie zbiornika wystarcza na ok. 15

oprzeć pilarkę łańcuchową na ciętym

minut (w zależności od ilości przerw i in-

materiale. Podczas cięcia należy stosować

tensywności pracy).

oporowy zderzak zębaty jako dźwignię.

Czy łańcuch pilarki jest właściwie napięty

Podczas cięcia grubszych gałęzi lub pni należy

i naostrzony? Napięcie łańcucha należy

przesuwać oporowy zderzak zębaty na coraz

kontrolować podczas pracy regularnie co

to niższy punkt. W tym celu należy odjąć

10 minut. W szczególności w przypadku

pilarkę łańcuchową, aby zwolnić zderzak i

nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż

przyłożyć go ponownie nieco niżej. Nie należy

łańcuch się będzie początkowo

przy tym wyciągać pilarki z rzazu.

nadmiernie rozciągał. Stan łańcucha ma

znaczący wpływ na wydajność cięcia. Tylko

Podczas przecinania nie należy używać siły,

ostry łańcuch chroni przed przeciążeniem.

naciskając na łańcuch. Łańcuch powinien sam

Czy hamulec przeciwodrzutowy jest

pracować, po wytworzeniu przez operatora

zwolniony i czy funkcjonuje prawidłowo?

lekkiego nacisku dźwigniowego poprzez

Czy operator wyposażony jest w odpowied-

oporowy zderzak zębaty 8.

nie wyposażenie ochronne? Należy

Przy pracy z pilarką łańcuchową nie należy

stosować okulary ochronne i środki ochrony

mieć wyciągniętych rąk. Nie należy próbować

słuchu. Zaleca się też stosowanie hełmu

ciąć w trudno dostępnych miejscach, nie

ochronnego, środków ochronny rąk, nóg i

należy też pracować stojąc na drabinie. Nigdy

stóp. Odpowiednia odzież ochronna

nie ciąć na wysokości powyżej ramion.

zmniejsza ryzyko zranienia przez kawałki

Najlepsza wydajność pilarki osiągana jest, gdy

ciętych gałęzi lub w wyniku niezamierzonego

prędkość łańcucha nie obniża się przez

kontaktu z łańcuchem piły.

przeciążenie.

Odrzut pilarki (zob. rys. F)

Zachować ostrożność przy końcu rzazu. Gdy

pilarka łańcuchowa przecięła materiał na

Odrzut lub odbicie pilarki jest zjawiskiem

wylot, siła ciężkości zmienia się w sposób

powstającym na skutek gwałtownego ruchu

nieoczekiwany. Istnieje niebezpieczeństwo

obracającego się łańcucha do góry w kierunku

skaleczenia nóg i stóp.

operatora, spowodowanego zetknięciem się

górnej część końcówki prowadnicy z przecina-

Pilarkę łańcuchową należy wyjmować z rzazu

nym przedmiotem lub w wyniku zaklinowania

tylko przy włączonym silniku.

się łańcucha.

Przecinanie pni (zob.rys.GiJ)

Na skutek tego zjawiska pilarka reaguje w spo-

Podczas przecinania pni należy przestrzegać

sób nieprzewidywalny i może spowodować

następujących wskazówek bezpieczeństwa:

ciężkie urazy operatora lub innych,

znajdujących się w pobliżu osób.

Pień ułożyć jak ukazano na rysunku i

podeprzeć w taki sposób, aby rzaz się nie

Cięć bocznych, ukośnych i wzdłużnych należy

zamykał, a piła nie blokowała w rzazie.

dokonywać ze szczególną ostrożnością, gdyż

nie jest w tych przypadkach możliwe

Krótkie kawałki drewna należy przed przycię-

zastosowanie oporowego zderzaka zębatego 8.

ciem odpowiednio przygotować i zablokować.

Sposoby na uniknięcie zjawiska odrzutu:

Ciąć wolno tylko przedmioty z drewna. Należy

unikać kontaktu z kamieniami i gwoździami,

Pilarkę łańcuchową należy przykładać tak

które mogłyby zostać wyrzucone, uszkodzić

płytko, jak tylko to możliwe.

łańcuch lub spowodować poważne obrażenia

Nigdy nie pracować z luźnym,

osoby obsługującej lub osób znajdujących się

rozciągniętym lub silnie zużytym

wpobliżu.

łańcuchem.

Ostrzyć łańcuch pilarki zgodnie z zalece-

Nie dotykać pracującą pilarką ogrodzeń

niami.

drucianych ani podłoża.

Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej

Pilarka nie jest przystosowana do cięcia

ramion.

cienkich gałązek.

Nigdy nie ciąć czubkiem prowadnicy.

Cięć wzdłużnych należy dokonywać z dużą

Pilarkę łańcuchową trzymać zawsze

ostrożnością, gdyż oporowy zderzak 8 nie

mocno oburącz.

może być wówczas stosowany. Pilarkę

Stosować należy wyłącznie dopuszczone

łańcuchową należy prowadzić pod małym

przez firmę Bosch łańcuchy hamujące

kątem, aby uniknąć odrzutu.

odrzut.

Pracując pilarką na zboczu, należy zawsze

Stosować oporowy zderzak zębaty 8 jako

stać powyżej lub z boku obrabianego

dźwignię.

materiału (pni lub leżącego drewna).

Kontrolować właściwe napięcie łańcucha.

Należy brać pod uwagę ryzyko potknięcia się

o pniaki, konary, korzenie itp.

Ogólne wskazówki (zob.rys.FI)

Pilarkę łańcuchową należy zawsze trzymać

oburącz, lewą ręką za uchwyt przedni, prawą

za tylni. Uchwyty należy w każdej sytuacji

dokładnie obejmować kciukiem i palcami. Nie

wolno nigdy pracować, trzymając piłę jedną

ręką.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 191 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Polski | 191

Cięcie naprężonego drewna (zob. rys. J)

Rzaz podcinający: W odziomku ścinanego

f Cięcia naprężonego drewna, gałęzi lub

drzewa wykonać rzaz od strony, w którą ma

drzew może dokonywać tylko

padać drzewo nacięcie klinowe (X W) na

odpowiednio wykwalifikowany personel

głębokość 1/3 średnicy pnia. Najpierw należy

fachowy. Zaleca się zachowanie

wykonać dolne nacięcie poziome. W ten

maksymalnej ostrożności. Istnieje

sposób nie dojdzie do zakleszczenia się

podwyższone ryzyko wypadku.

łańcucha lub prowadnicy podczas

wykonywania drugiego nacięcia.

Jeżeli kawałek drewna podparty jest z obu

stron, należy rozpocząć przecinanie najpierw

Rzaz ścinający: Cięcie to (Y) powinno zostać

od góry (Y), przecinając jedną trzecią średnicy

wykonane co najmniej 50 mm powyżej

pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od dołu

poziomego cięcia rzazu podcinającego.

(Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć

Powinno ono być równoległe do poziomego

odłupywania się kawałków drewna i

cięcia. Nie należy wykonywać zbyt głębokiego

zablokowania łańcucha piły. Nie należy

nacięcia pomiędzy nacięciami z dwóch

dopuścić do kontaktu łańcucha pilarki z

stron powinien pozostać nieprzecięty

podłożem.

fragment pnia (tzw. przegub), który działać

będzie jako zawias. Przegub ma zapobiec

Jeżeli kawałek drewna podparty jest tylko

przekręceniu się drzewa lub jego upadkowi w

z jednej strony, należy rozpocząć cięcie naj-

niewłaściwym kierunku. Nie przecinać pnia na

pierw od dołu (Y), przecinając jedną trzecią

wylot.

średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc

od góry (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to

Gdy nacięcie zbliża się do przegubu, drzewo

uniknąć odłupywania się kawałków drewna i

powinno zacząć padać. Gdyby miało się

zablokowania łańcucha piły.

okazać, że drzewo pada w niewłaściwym

kierunku albo, że pochyla się do tyłu i blokuje

Ścinanie drzew (zob.rys.K)

piłę, należy przerwać cięcie i zastosować kliny

f Należy zawsze nosić hełm ochronny, aby

z drewna, tworzywa sztucznego lub

zapewnić sobie ochronę przed

aluminium, w celu otworzenia rzazu i zmiany

spadającymi gałęziami.

kierunku padania drzewa.

f Za pomocą pilarki łańcuchowej wolno

Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy

ścinać jedynie drzewa, których średnica

wysunąć piłę z rzazu, wyłączyć ją, odłożyć i

pnia mniejsza jest niż długość

opuścić zagrożone miejsce wyznaczoną

prowadnicy.

uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić uwagę

na spadające gałęzie i unikać potknięć.

f Należy zabezpieczyć miejsce pracy.

Należy zwrócić uwagę, aby żadne osoby

Wbijając klin (Z) w poziomy rzaz,

ani zwierzęta nie znajdowały się w

doprowadzić drzewo do padnięcia.

zasięgu padającego drzewa (n).

Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy

f Nigdy nie wolno próbować uwolnić

opuścić zagrożone miejsce wyznaczoną

zablokowanego łańcucha przy

uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić uwagę

pracującym silniku. Aby uwolnić

na spadające gałęzie i unikać potknięć.

zablokowany łańcuch, należy stosować

Okrzesywanie (zob. rys. L)

kliny drewniane.

Pod tym pojęciem rozumie się odcinanie

Jeżeli równocześnie pracują dwie lub więcej

gałęzi ściętego uprzednio drzewa. Podczas

osób, odstęp między osobą przycinającą

okrzesywania nie należy odcinać większych,

gałęzie i osobą ścinającą drzewo powinien

skierowanych ku dołowi konarów, które

odpowiadać co najmniej podwójnej

podtrzymują drzewo. Rozpocząć pracę należy

wysokości ścinanego drzewa. Podczas

od odcinania mniejszych gałęzi, odcinając je

ścinania drzew należy zwrócić uwagę, aby

jak pokazano na rysunku. Naprężone gałęzie

nikogo nie zranić, aby nie uszkodzić żadnych

należy ciąć od dołu ku górze, by uniknąć

kabli zasilających i nie spowodować żadnych

zakleszczenia się piły.

strat materialnych. W razie stwierdzenia, że

ścinane drzewo miało kontakt z kablem

Przerzynka pnia (zob. rys. M P)

zasilającym, należy niezwłocznie zawiadomić

Pod tym pojęciem rozumie się dzielenie

o tym fakcie przedsiębiorstwo energetyczne.

ściętego uprzednio drzewa na odcinki. Należy

Podczas prac na stokach i zboczach osoba

dbać o stabilną pozycję przy pracy i na

obsługująca piłę powinna znajdować się

równomierne rozłożenie wagi ciała na obie

powyżej ścinanego drzewa, gdyż drzewo po

stopy. Jeżeli istnieje taka możliwość, należy

ścięciu stoczy lub ześlizgnie się

podeprzeć drzewo konarami, belkami lub

prawdopodobnie w dół.

klinami. Należy kierować się wskazówkami,

Przed rozpoczęciem ścinania drzew należy

ułatwiającymi cięcie.

zaplanować i w razie potrzeby utorować

Jeżeli drzewo oparte jest równomiernie całą

drogę ewakuacyjną (o). Droga ewakuacyjna

swą długością, należy ciąć od góry.

powinna prowadzić ukośnie do tyłu, biorąc

Jeżeli drzewo oparte jest tylko jednym

pod uwagę spodziewany kierunek upadku

końcem, należy przeciąć najpierw 1/3

drzewa.

średnicy pnia, tnąc od dołu, a następnie

Aby właściwie ocenić kierunek padania

dokończyć cięcia, tnąc od góry na wysokości

drzewa, należy przed rozpoczęciem ścinania

rzazu.

wziąć pod uwagę pochylenie drzewa i

Jeżeli drzewo oparte jest oboma końcami,

położenie jego konarów, a także kierunek

należy przeciąć najpierw 1/3 średnicy pnia,

wiatru.

tnąc od góry, a pozostałe 2/3 przeciąć od

Należy oczyścić drzewo z zanieczyszczeń,

dołu, tnąc na wysokości rzazu.

usunąć kamienie, luźno zwisającą korę,

gwoździe, klamry i drut.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 192 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

192 | Polski

Pracując pilarką na zboczu należy zawsze stać

Podczas procesu ładowania akumulatora trzy

powyżej pnia drzewa. Aby zachować pełną

zielone diody LED zapalają się jedna po

kontrolę w momencie całkowitego

drugiej i gasną na krótki okres czasu.

przecięcia, należy pod koniec cięcia

Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy

zredukować nacisk piłą na drewno, nadal

wszystkie trzy diody LED palą się światłem

mocno trzymając oba uchwyty narzędzia.

ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich

Zwrócić uwagę, aby łańcuch nie dotknął

trzech zielonych diod LED nastąpi około

podłoża. Po zakończeniu cięcia, odczekać, aż

5 minut po całkowitym naładowaniu

łańcuch zatrzyma się całkowicie i dopiero

akumulatora.

wtedy wyjąć piłę z rzazu. Przed przejściem od

jednego drzewa do drugiego, należy zawsze

Wskaźnik kontroli temperatury

wyłączać silnik piły łańcuchowej.

Czerwona dioda LED wskaźnika kontroli tem-

peratury 21 sygnalizuje, że akumulator lub

Wskaźnik stanu naładowania akumulatora

układ elektroniczny elektronarzędzia (w

(zob.rys.B)

przypadku, gdy akumulator umieszczony jest

Akumulator 17 wyposażony jest we wskaźnik

w elektronarzędziu) znajduje się poza

naładowania akumulatora 20, ukazujący stan

optymalnym zakresem temperatur. W tym

naładowania akumulatora Wskaźnik

wypadku elektronarzędzie nie działa, lub

naładowania akumulatora 20 składa się z 3

pracuje z niepełną wydajnością.

zielonych diod LED.

Kontrola temperatury akumulatora

W celu aktywacji wskaźnika naładowania

akumulatora 19 należy wskaźnik naładowania

Czerowna dioda LED 21 miga podczas

akumulatora 20 dotknąć. Po ok. 5 sekundach

naciskania przycisku 19 lub włączania/wy-

wskaźnik naładowania akumulatora wygasa

łączania 3 (przy włożonym akumulatorze)

samoczynnie.

temperatura akumulatora znajduje się poza

dopuszczalnym zakresem temperatury

Stan naładowania akumulatora można

roboczej (wynoszącym 10 °C ... +60 °C).

skontrolować także w wyjętym akumulatorze.

Jeżeli temperatura akumulatora przekroczy

Jeżeli po naciśnięciu przycisku 19 żadna

70 °C, akumulator wyłączy się do momentu,

dioda LED się nie pali, oznacza to, że

aż ponownie znajdzie się on w dopuszczalnym

akumulator jest uszkodzony i należy go

zakresie temperatur.

wymienić.

Ze względu na bezpieczeństwo odczyt stanu

Kontrola temperatury układu

naładowania akumulatora możliwy jest tylko

elektronicznego elektronarzędzia

przy wyłączonym elektronarzędziu.

Czerwona dioda LED 21 świeci się przy

wciśniętym włączniku/wyłączniku 3

światłem

Wskaźnik diody LED Pojemność

ciągłym: Temperatura układu elektronicznego

akumulatora

elektronarzędzia spadła poniżej 5 °C lub

3 zielone diody LED palą

przekroczyła 75 °C.

się światłem ciągłym 2/3

W przypadku temperatury przekraczającej

2 zielone diody LED palą

90 °C układ elektroniczny wyłącza

się światłem ciągłym 1/3

elektronarzędzie i nie pozwala na jego

włączenie do momentu znalezienia się w

1 zielona dioda LED pali

dopuszczalnym zakresie temperatur.

się światłem ciągłym 1/3

1 zielona dioda LED miga Rezerwa

Lokalizacja usterek

W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem elektronarzędzia, w poniższej

tabelce znaleźć można różne rodzaje błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich

usuwania. Jeżeli za jej pomocą nie uda się zidentyfikować i usunąć usterki, pomocy należy

szukać w punkcie serwisowym.

f Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki należy wyłączyć elektronarzędzie i

wyjąć z niego akumulator.

Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki

Piła łańcuchowa

Zadziałał hamulec

Przestawić przednią osłonę ręki 6 na

nie działa

przeciwodrzutowy (słyszalny jest

pierwotną pozycję n

sygnał ostrzegawczy (krótki

dźwięk))

Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob.

wskazówki dotyczące ładowania)

Akumulator nie został właściwie

Upewnić się, że obie blokady

umieszczony we wnęce

prawidłowo zaskoczyły w zapadce

Zadziałał wyłącznik

doprowadzić do wystygnięcia silnika

przeciwprzeciążeniowy silnika

Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę

akumulator (ogrzać/ochłodzić)

Łańcuch pilarki

Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob.

się nie obraca

wskazówki dotyczące ładowania)

Uszkodzone elektronarzędzie Zwrócić się do punktu serwisowego

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 193 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Polski | 193

Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki

Pilarka

Wewnętrzne uszkodzenie prze-

Skontaktować się z autoryzowanym

łańcuchowa

wodu względnie chwiejny styk

serwisem Bosch

pracuje z

Uszkodzony włącznik/wyłącznik 3 Skontaktować się z autoryzowanym

przerwami

serwisem Bosch

Suchy łańcuch

Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju

piły

Zatkany otwór wentylacyjny

Oczyścić zamknięcie zbiornika 4

w zamknięciu zbiornika na olej 4

Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju

Hamowanie

Uszkodzony hamulec

Skontaktować się z autoryzowanym

łańcucha nie

przeciwodrzutowy

serwisem Bosch

funkcjonuje

Gorący łańcuch

Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju

pilarki/szyna

Zatkany otwór wentylacyjny

Oczyścić zamknięcie zbiornika 4

prowadząca

w zamknięciu zbiornika na olej 4

Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju

Za duże naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha

Tępy łańcuch Naostrzyć lub wymienić łańcuch pilarki

Łańcuch pilarki

Za słabe naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha

zahacza się,

Tępy łańcuch Naostrzyć lub wymienić łańcuch pilarki

wibruje lub

niedobrze tnie

Zużyty łańcuch pilarki Wymienić łańcuch

Ząbki łańcucha skierowane są

Właściwie zamontować łańcuch

w niewłaściwym kierunku

Silne wibracje/

Uszkodzone elektronarzędzie Zwrócić się do punktu serwisowego

dźwięki

Zbyt krótki czas

Za duże tarcie z powodu

Skontrolować smarowanie łańcucha

pracy na jedno

niedostatecznego nasmarowania

(zob. Smarowanie łańcucha)

ładowanie

Łańcuch należy oczyścić Oczyścić łańcuch

akumulatora

Mała wydajność cięcia zob. Praca z pilarką łańcuchową

Akumulator nie naładowany do

Naładować akumulator (zob.

pełna

wskazówki dotyczące ładowania)

Łańcuch pilarki

Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob.

obraca się zbyt

wskazówki dotyczące ładowania)

wolno

Akumulator był przechowywane w

Odczekać rozgrzanie się akumulatora

temperaturze przekraczającej

do temperatury pokojowej (w

dopuszczalny zakres

dopuszczalnym zakresie temperatur,

znajdującym się między 0 45 °C)

Wskaźnik

Akumulator nie został

Wstawić akumulator prawidłowo do

ładowania

(prawidłowo) włożony

ładowarki

akumulatora 24

Styki akumulatora są zabrudzone Wyczyścić styki akumulatora, np. przez

świeci się

wie lo krot ne włożenie i wyjęcie

światłem ciągłym

akumulatora. W razie niepowodzenia

Nie można

akumulator wymienić na nowy

naładować

Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator na nowy

akumulatora

Wskaźniki LED 24

Wtyczka ładowarki nie (właściwie)

Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do

lub 25 nie

podłączona do sieci

gniazdka

zapalają się po

Gniazdko, przewód sieciowy lub

Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę

włożeniu wtyczki

ładowarka są uszkodzone

wzgl. zlecić kontrolę w autoryzowanym

do gniazdka

punkcie serwisowym elektronarzędzi

firmy Bosch

Konserwacja i serwis

Wskazówka: Następujących czynności

konserwacyjnych należy dokonywać

regularnie, aby zagwarantować długą i

Konserwacja i czyszczenie

wydajną pracę urządzenia.

f Uwaga! Przed przystąpieniem do prac

Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentyla-

konserwacyjnych i obsługowych przy

cyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i

urządzeniu, urządzenie należy wyłączyć i

bezpieczną pracę.

wyjąć z niego akumulator:

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 194 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

194 | Polski

Regularnie kontrolować pilarkę łańcuchową

Po zakończeniu

pod kątem oczywistych usterek, takich jak

użytkowania/Przechowywanie

poluzowany lub uszkodzony łańcuch, luźnie

Plastikową obudowę pilarki łańcuchowej

połączenia i zużyte lub uszkodzone elementy

należy czyścić przy pomocy miękkiej szczotki i

konstrukcyjne.

czystej szmatki. Nie używać wody, środków

Kontrolować, czy osłony urządzenia i zabez-

zawierających rozpuszczalnik ani środków

pieczenia są w pełni sprawne i właściwie za-

polerujących. Usunąć wszystkie zabrudzenia,

montowane. Przed rozpoczęciem pracy z

w szczególności z otworów wentylacyjnych

urządzeniem należy przeprowadzić wszelkie

silnika.

konieczne konserwacje i naprawy.

Po pracy wynoszącej ok. 1 3 godzin należy

Jeśli pilarka łańcuchowa, mimo starannych

zdemontować osłonę 13, prowadnicę 10 i łań-

metod produkcji i kontroli uległaby awarii,

cuch 11, a następnie wyczyścić je za pomocą

naprawę powinien przeprowadzić

szczoteczki.

autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy

Okolice osłony 13, koło łańcucha

28 i zamo-

Bosch.

cowanie prowadnicy należy oczyścić za

Wskazówka: Przed wysyłką piły łańcuchowej

pomocą szczotki ze wszelkich zanieczyszczeń.

należy koniecznie opróżnić zbiornik oleju.

Dyszę olejową 31 należy czyścić za pomocą

Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach

czystej szmatki.

części zamiennych konieczne jest podanie

Jeżeli pilarka łańcuchowa ma być

dziesięciocyfrowego numeru katalogowego,

przechowywana przez dłuższy okres czasu,

znajdującego się na tabliczce znamionowej

należy oczyścić łańcuch 11 i prowadnicę 10.

pilarki łańcuchowej.

Pilarkę łańcuchową należy przechowywać

Wymiana/obracanie łańcucha pilarki i pro-

w bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla

wadnicy (zob. rys. C1C3)

dzieci miejscu.

Skontrolować łańcuch pilarki i prowadnicę

Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów

zgodnie ze wskazówkami zawartymi w

na elektronarzędziu.

rozdziale Naprężanie łańcucha.

Proszę zwrócić uwagę przy odstawianiu piły

Rowek prowadzący prowadnicy zużywa się z

powinna się ona znajdować w pozycji

czasem. Przy każdej wymianie łańcucha

poziomej, a zamknięcie zbiornika olejowego 4

prowadnicę należy obrócić o 180°, aby

musi być skierowane do góry.

osiągnąć równomierne jej zużycie czynność

Pilarkę można przechowywać w opakowaniu,

ta wydłuży żywotność prowadnicy.

w którym została ona dostarczona, należy jed-

Sprawdzić koło łańcuchowe 28. Jeżeli okaże

nak uprzednio całkowicie opróżnić zbiornik

się ono na wskutek dużego obciążenia zużyte

oleju.

lub uszkodzone, należy zlecić jego wymianę w

f Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian

punkcie usługowym.

na elektronarzędziu. Niedopuszczalne

przeróbki mogą wpłynąć na obniżenie

Ostrzenie łańcucha

bezpieczeństwa elektronarzędzia, a także

Łańcuch pilarki można fachowo naostrzyć

zwiększyć szumy i wibracje.

w każdym autoryzowanym punkcie

serwisowym firmy Bosch. Łańcuch można też

Osprzęt

naostrzyć samemu, używając do tego celu

przyrząd do ostrzenia łańcuchów firmy Bosch

Łańcuch piły

lub narzędzie o nazwie Dremel Multi z

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

końcówką szlifującą 1453. Należy

przestrzegać wskazówek, zawartych w dołą-

Osprzęt dodatkowy

czonej do narzędzia instrukcji obsługi.

Olej konserwujący do pił,

1 litr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181

Kontrola automatycznego smarowania

łańcucha

Obsługa klienta oraz doradztwo

Kontroli automatycznego smarowania

łańcucha można dokonać, włączając pilarkę i

techniczne

kierując jej czubek w stronę kawałka kartonu

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi

lub papieru, umieszczonego na podłodze. Nie

naprawy i konserwacji nabytego produktu

należy przy tym dotykać podłogi łańcuchem.

oraz dostępu do części zamiennych prosimy

Przestrzegać odstępu bezpieczeństwa,

zwracać się do punktów obsługi klienta.

wynoszącego 20 cm. Jeżeli przy teście

Rysunki techniczne oraz informacje o

zauważalny będzie wyciek oleju, oznacza to,

częściach zamiennych można znaleźć pod

że automatyczny system smarowania działa

adresem:

bez zarzutu. Jeżeli mimo pełnego

www.bosch-garden.com

zbiornika na papierze nie ukażą się ślady

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch

oleju, należy przeczytać rozdział Lokalizacja

służy pomocą w razie pytań związanych z

usterek lub skontaktować punkt serwisowy

zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz

firmy Bosch.

regulacją urządzeń i osprzętu.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 195 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Polski | 195

Polska

Akumulatory/Baterie:

Robert Bosch Sp. z o.o.

Li-Ion:

Serwis Elektronarzędzi

Proszę stosować się do

Ul. Szyszkowa 35/37

wskazówek, znajdujących

02-285 Warszawa

się w rozdziale Transport,

Tel.: +48 (022) 715 44 60

str. 195.

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi:

+48 (801) 100 900

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Ochrona środowiska

AKE 30 LI

Certyfikat ekologiczny

Niebieski Anioł.

Wyróżnienie dla narzędzi

ogrodowych szczególnie

cicho pracujących i

wydalających

stosunkowo niewiele

szkodliwych substancji.

RAL-UZ 129

Transport

Załączone w dostawie akumulatory litowo

jonowe podlegają wymaganiom przepisów

dotyczących towarów niebezpiecznych.

Akumulatory mogą być transportowane drogą

lądową przez użytkownika bez konieczności

spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków.

W przypadku przesyłki przez osoby trzecie

(np. transport drogą powietrzną lub za

pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy

dostosować się do szczególnych wymogów

dotyczących opakowania i znaczenia towaru.

W takim wypadku podczas przygotowywania

towaru do wysyłki należy skonsultować się z

ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.

Akumulatory można wysyłać tylko wówczas,

gdy ich obudowa nie jest uszkodzona.

Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator

zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się

poruszać (przesuwać) w opakowaniu.

Należy wziąć też pod uwagę ewentualne

przepisy prawa krajowego.

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy

poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi

zasadami ochrony środowiska.

Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie

wolno wyrzucać do odpadów domowych!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną

2002/96/WE, niezdatne do

użytku elektronarzędzia, a

zgodnie z europejską wytyczną

2006/66/WE uszkodzone lub

zużyte akumulatory/baterie,

należy zbierać osobno i doprowadzić do

ponownego przetworzenia zgodnego z zasa-

dami ochrony środowiska.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 196 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

196 | Česky

cs

Bezpečnostní upozornění

f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými

povrchy, jako např. potrubí, topení,

Vysvětlivky obrázkových symbolů

sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo

uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu

Pročtěte si návod k použití.

elektrickým proudem.

f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.

Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje

Elektronářadí nepoužívejte za

nebezpečí zásahu elektrickým proudem.

deště a ani jej nevystavujte

f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k

dešti.

nošení či zavěšení elektronářadí nebo k

Odstraňte akumulátor dříve,

vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte

než budete elektronářadí

kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran

čistit, seřizovat nebo jej

nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené

necháte po krátkou dobu bez

nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu

dozoru.

elektrickým proudem.

Noste ochranné brýle.

f Pokud pracujete s elektronářadím venku,

použijte pouze takové prodlužovací

kabely, které jsou způsobilé i pro

venkovní použití. Použití prodlužovacího

Noste ochranu sluchu.

kabelu, jež je vhodný pro použití venku,

snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

f Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-

Před seřizovacími a údržbovými

nářadí ve vlhkém prostředí, použijte

pracemi nebo když je elektrický

proudový chránič. Nasazení proudového

kabel poškozený či přeříznutý,

chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým

pak okamžitě vytáhněte síťovou

proudem.

zástrčku.

Brzda zpětného rázu a

Bezpečnost osob

doběhová brzda zastaví řetěz

f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co

pily během krátké doby.

děláte a přistupujte k práci s elektro-

nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné

elektronářadí pokud jste unaveni nebo

Všeobecná varovná upozornění pro

pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

elektronářadí

Moment nepozornosti při použití elektro-

VAROVÁNÍ

Čtěte všechna varovná upo-

nářadí může vést k vážným poraněním.

zornění a pokyny. Zanedbání

f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy

při dodržování varovných upozornění a

ochranné brýle. Nošení osobních ochran-

pokynů mohou mít za následek zásah

ných pomůcek jako maska proti prachu,

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká

bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

poranění.

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,

Všechna varovná upozornění a pokyny do

podle druhu nasazení elektronářadí, snižují

budoucna uschovejte.

riziko poranění.

Ve varovných upozorněních použitý pojem

f Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-

elektronářadí se vztahuje na elektronářadí

vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí

provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a

vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete

na elektronářadí provozované na akumulátoru

či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-

(bez síťového kabelu).

mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí

prst na spínači nebo pokud stroj připojíte

Bezpečnost pracovního místa

ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést

f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a

k úrazům.

dobře osvětlené. Nepořádek nebo

f Než elektronářadí zapnete, odstraňte

neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k

seřizovací nástroje nebo šroubováky.

úrazům.

Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-

f S elektronářadím nepracujte v prostředí

čivém dílu stroje, může vést k poranění.

ohroženém explozí, kde se nacházejí

f Vyvarujte se abnormálního držení těla.

hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.

Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou

vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v

prach nebo páry zapálit.

neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f Děti a jiné osoby udržujte při použití

f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný

elektronářadí daleko od Vašeho

oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice

pracovního místa. Při rozptýlení můžete

udržujte daleko od pohybujících se dílů.

ztratit kontrolu nad strojem.

Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy

mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

Elektrická bezpečnost

f Lze-li namontovat odsávací či zachycující

f Připojovací zástrčka elektronářadí musí

přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-

lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být

jeny a správně použity. Použití odsávání

žádným způsobem upravena. Společně s

prachu může snížit ohrožení prachem.

elektronářadím s ochranným uzemněním

Svědomité zacházení a používání

nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.

elektronářadí

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky

f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci

snižují riziko zásahu elektrickým proudem.

použijte k tomu určené elektronářadí. S

vhodným elektronářadím budete pracovat

v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 197 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Česky | 197

f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož

moment nepozornosti vést k tomu, že oděv

spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze

nebo části těla mohou být zachyceny

zapnout či vypnout je nebezpečné a musí

řetězem pily.

se opravit.

f Držte řetězovou pilu vždy svou pravou

f Než provedete seřízení stroje, výměnu

rukou na zadní rukojeti a svou levou

dílů příslušenství nebo stroj odložíte,

rukou na přední rukojeti. Držení řetězové

vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo

pily v opačném pracovním postoji zvyšuje

odstraňte akumulátor. Toto preventivní

riziko zranění a nesmí být aplikováno.

opatření zabrání neúmyslnému zapnutí

f Držte elektronářadí pouze na izolovaných

elektronářadí.

plochách rukojetí, poněvadž řetěz pily

f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí

může přijít do kontaktu se skrytým

mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat

elektrickým vedením. Kontakt řetězu pily

osobám, které se strojem nejsou

s elektrickým vedením pod napětím může

seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

přivést napětí na kovové díly stroje a vést k

Elektronářadí je nebezpečné, je-li

zásahu elektrickým proudem.

používáno nezkušenými osobami.

f Pečujte o elektronářadí svědomitě.

f Noste ochranné brýle a ochranu sluchu.

Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje

Doporučuje se další ochranné vybavení

bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda

pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný

díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,

ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění

že je omezena funkce elektronářadí.

odletujícími třískami a náhodným

Poškozené díly nechte před nasazením

kontaktem s řetězem pily.

stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve

f Nepracujte s řetězovou pilou na stromě.

špatně udržovaném elektronářadí.

Při provozu řetězové pily na stromě

f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.

existuje nebezpečí zranění.

Pečlivě ošetřované řezné nástroje s

f Dbejte vždy na pevný postoj a řetězovou

ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují

pilu používejte pouze tehdy, když stojíte

a dají se lehčeji vést.

na pevném, bezpečném a rovném

f Používejte elektronářadí, příslušenství,

podkladu. Kluzký podklad nebo nestabilní

nasazovací nástroje apod. podle těchto

plocha stanoviště jako např. na žebříku

pokynů. Respektujte přitom pracovní

mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke

podmínky a prováděnou činnost. Použití

ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.

elektronářadí pro jiné než určující použití

f Při řezání napjaté větve počítejte s tím, že

může vést k nebezpečným situacím.

tato zapruží zpátky. Když se napětí ve

vláknech dřeva uvolní, může napjatá větev

Svědomité zacházení a používání

zasáhnou obsluhující osobu a/nebo

akumulátorového nářadí

vymknout řetězovou pilu kontrole.

f Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,

f Buďte obzvlášť opatrní při řezání

která je doporučena výrobcem. Pro

podrostu a mladých stromků. Tenký

nabíječku, která je vhodná pro určitý druh

materiál se může do řetězové pily zaplést a

akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,

udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy.

je-li používána s jinými akumulátory.

f Do elektronářadí používejte pouze k

f Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve

tomu určené akumulátory. Použití jiných

vypnutém stavu, řetěz pily odvrácený od

akumulátorů může vést k poraněním a

Vašeho těla. Při přepravě nebo

požárům.

uskladnění řetězové pily vždy natáhněte

f Nepoužívaný akumulátor uchovávejte

ochranný kryt. Pečlivé zacházení s

mimo kancelářské sponky, mince, klíče,

řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost

hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovo

náhodného kontaktu s běžícím řetězem

předměty, které mohou způsobit pře-

pily.

mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty

f Řiďte se pokyny pro mazání, napínání

akumulátoru může mít za následek

řetězu a výměnu příslušenství. Nesprávně

opáleniny nebo požár.

napnutý nebo namazaný řetěz se může buď

f Při špatném použití může z akumulátoru

přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného

vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní.

rázu.

Při náhodném kontaktu opláchněte místo

f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje

vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,

a tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou

navštivte navíc i lékaře. Vytékající

kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.

akumulátorová kapalina může způsobit

f Řežte pouze dřevo. Řetězovou pilu

podráždění pokožky nebo popáleniny.

nepoužívejte k pracem, pro něž není

Servis

určená. Například: nepoužívejte

řetězovou pilu k řezání umělé hmoty,

f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze

zdiva nebo stavebních materiálů, jež

kvalifikovaným odborným personálem a

nejsou ze dřeva. Použití řetězové pily k

pouze s originálními náhradními díly. Tím

jiným účelům než pro které je určena může

bude zajištěno, že bezpečnost stroje

vést k nebezpečným situacím.

zůstane zachována.

Příčiny a zabránění zpětnému rázu:

Zpětný ráz může nastat, když se špička

Bezpečnostní upozornění pro

vodící lišty dotkne předmětu nebo když se

řetězové pily

dřevo ohne a řetěz pily se v řezu sevře.

f Při běžící pile mějte všechny části těla

Dotek špičkou lišty může v mnohých

daleko od řetězu pily. Před nastartováním

případech vést k nečekané, dozadu

pily se přesvědčte, že se řetěz pily ničeho

směrované reakci, při níž je vodící lišta

nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může

vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 198 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

198 | Česky

Zablokování pilového řetězu na horní hraně

f Počkejte, až se stroj zastaví, než jej

vodící lišty může lištu zprudka odrazit zpět ve

odložíte.

směru obsluhy.

f Neotvírejte akumulátor. Existuje

Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že

nebezpečí zkratu.

ztratíte kontrolu nad pilou a možná se těžce

zraníte. Nespoléhejte se výhradně na

Chraňte akumulátor před horkem,

bezpečnostní vybavení zabudované v řetězové

např. i před trvalým slunečním

pile. Jako uživatel řetězové pily byste měl

zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.

učinit různorodá opatření, abyste mohl

Existuje nebezpečí výbuchu.

pracovat bez úrazu a zranění.

f i poškození a nesprávném použití aku-

Zpětný ráz je důsledek špatného nebo

mulátoru mohou vystupovat páry.

nesprávného použití elektronářadí. Lze mu

Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích

zabránit vhodnými preventivními opatřeními,

vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit

jak je popsáno dále:

dýchací cesty.

f Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž

f U vadného akumulátoru může kapalina

palce a prsty objímají rukojeti řetězové

vytékat a potřísnit přilehlé předměty.

pily. Uveďte Vaše tělo a paže do polohy, při

Zkontrolujte díly, jichž se to týká.

které můžete čelit silám zpětného rázu.

Očistěte je nebo případně vyměňte.

Jsou-li učiněna vhodná opatření, může

f Používejte akumulátor pouze ve spojení s

obsluhující osoba zvládnout síly zpětného

Vaším elektronářadím Bosch. Jen tak

rázu. Nikdy řetězovou pilu nepouštějte.

bude akumulátor chráněn před

f Vyvarujte se abnormálního držení těla a

nebezpečným přetížením.

neřezejte nad výškou ramen. Tím se

f Používejte pouze originální akumulátory

zabrání neúmyslnému kontaktu se špičkou

Bosch s napětím uvedeným na typovém

lišty a umožní se lepší kontrola řetězové

štítku Vašeho elektronářadí. Při používání

pily v neočekávaných situacích.

jiných akumulátorů, např. napodobenin,

f Používejte vždy výrobcem předepsané

přepracovaných akumulátorů nebo cizích

náhradní lišty a pilové řetězy. Nesprávné

výrobků, existuje nebezpečí zranění a též

náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést k

věcných škod díky explodujícím

přetržení řetězu nebo ke zpětnému rázu.

akumulátorům.

f Držte se pokynů výrobce pro broušení a

údržbu pilového řetězu. Příliš nízké

Bezpečnostní upozornění pro

omezovače hloubky zvyšují sklon ke

nabíječky

zpětnému rázu.

Chraňte nabíječku před deštěm a

vlhkem. Vniknutí vody do nabíječky

Doplňková varovná upozornění

zvyšuje riziko úrazu elektrickým

f Doporučuje se, aby byl uživatel před

proudem.

prvním uvedením do provozu instruován

f Akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo tyto

zkušeným odborníkem o obsluze řetězové

akumulátory zabudované ve výrobcích

pily a používání ochranného vybavení na

firmy Bosch nabíjejte pouze napětím

základě praktických příkladů. Jako první

uvedeným v technických datech. Jinak

úkol by mělo následovat řezání kmenů na

existuje nebezpečí požáru a výbuchu.

koze pro řezání dřeva nebo na stojanu.

f Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním

f Toto elektronářadí není určeno k tomu, aby

vzniká nebezpečí úrazu elektrickým

jej používaly osoby (včetně dětí) s

proudem.

omezenými fyzickými, smyslovými nebo

duševními schopnostmi či nedostatečnými

f Před každým použitím zkontrolujte

zkušenostmi a/nebo nedostatečnými

nabíječku, kabel a zástrčku. Pokud jste

vědomostmi, možné je to pouze tehdy,

zjistili závady, nabíječku nepoužívejte.

budou-li pro svou bezpečnost pod

Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji

dohledem kompetentní osoby nebo od ní

opravit pouze kvalifikovaným odborným

obdrží pokyny, jak elektronářadí používat.

personálem a originálními náhradními

Děti by měly být pod dohledem, aby bylo

díly. Poškozená nabíječka, kabel a zástrčka

zajištěno, že si s elektronářadím nehrají.

zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.

f Děti a mladiství, kromě učňů od 16 let

f Nabíječku neprovozujte na lehce

pod dohledem, nesmějí řetězovou pilu

hořlavém podkladu (např. papír, textil

obsluhovat. Totéž platí pro osoby, jimž

apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z

zacházení s řetězovou pilou není známo

důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při

nebo je známo nedostatečně. Návod k

nabíjení, existuje nebezpečí požáru.

obsluze by měl být vždy po ruce. Osoby,

f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že

které jsou nadmíru unavené nebo málo

si děti s nabíječkou nehrají.

fyzicky zdatné, nesmějí řetězovou pilu

f Děti a osoby, jež na základě svých

obsluhovat.

fyzických, smyslových nebo duševních

f Elektronářadí držte při práci pevně

schopností či své nezkušenosti nebo

oběma rukama a zajistěte si bezpečný

neznalosti nejsou ve stavu nabíječku

postoj. Oběma rukama je elektronářadí

bezpečně obsluhovat, nesmějí tuto

vedeno bezpečněji.

nabíječku bez dozoru či pokynů

f Zajistěte, aby všechny ochranné

zodpovědné osoby používat. V opačném

přípravky a rukojeti byly při používání

případě existuje nebezpečí od chybné

stroje namontovány. Nikdy se

obsluhy a poranění.

nepokoušejte uvést do provozu neúplně

smontovaný stroj nebo stroj s

nepřípustnými modifikacemi.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 199 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Česky | 199

Popis výrobku a specifikací

4 Uzávěr olejové nádržky

5 Přední rukojeť

Čtěte všechna varovná upo-

6 Uvolnění brzdy zpětného rázu (ochrana

zornění a pokyny. Zanedbání při

ruky)

dodržování varovných upozornění

a pokynů mohou mít za následek

7 Ukazatel stavu oleje

úraz elektrickým proudem, požár

8 Drapáková narážka

a/nebo těžká poranění.

9 Ochrana řetězu

10 Lišta

Určené použití

11 Pilový řetěz

Elektronářadí je určeno k řezání dřeva jako

12 Napínací madlo

např. dřevěných trámů, prken, větví, kmenů

13 Kryt

apod. a též ke kácení stromů. Lze jej použít

14 Výstup větrání

pro podélné a příčné řezy vůči směru vláken.

15 Madlo napínání řetězu

Toto elektronářadí není vhodné k řezání

16 Sériové číslo

minerálních materiálů.

17 Akumulátor

18 Odjišťovací tlačítko akumulátoru

Obsah dodávky

19 Tlačítko ukazatele stavu nabití

Vyjměte elektronářadí opatrně z obalu a

20 Ukazatel stavu nabití akumulátoru

zkontrolujte, zda jsou následující díly

21 Ukazatel kontroly teploty

kompletní:

22 Nabíjecí šachta

Řetězová pila

Kryt

23 Nabíječka

Pilový řetěz

24 Červený ukazatel LED na nabíječce

Lišta

25 Zelený ukazatel LED na nabíječce

Ochrana řetězu

26 Síťová zástrčka **

Sáček s olejem

27 Symboly směru běhu a směru řezu

Návod k provozu

28 Řetězové kolo

Akumulátor a nabíječka jsou zahrnuty v

29 Upevňovací čep

obsahu dodávky u určitých provedení.

30 Čep napínání řetězu

Pokud díly chybí nebo jsou poškozeny,

31 Olejová tryska

obraťte se prosím na svého obchodníka.

32 Vodící můstek lišty

Zobrazené komponenty

33 Zachytávací čep řetězu

34 Vstup větrání

Číslování zobrazených komponent se vztahuje

na zobrazení elektronářadí na grafické straně.

** specifická podle země

1 Zadní rukojeť

Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k

standardnímu obsahu dodávky. Kompletní

2 Blokování zapnutí spínače

příslušenství naleznete v našem programu příslu-

3 Spínač

šenství.

Technická data

Akumulátorová řetězová pila AKE 30 LI

Objednací číslo

3 600 H37 1..

Rychlost řetězu při běhu naprázdno

m/s 8

Délka lišty

cm 30

Napínání řetězu bez použití nástroje (SDS)

z

Brzda zpětného rázu

z

Typ pilového řetězu

3/8"–90

Tloušťka hnacího článku

mm 1,1 (0,043")

Počet hnacích článků

45

Plnící objem olejové nádržky

ml 120

Automatické mazání řetězu

z

Drapáková narážka

z

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Sériové číslo

Viz sériové číslo 16 (typový štítek) na elektronářadí

Akumulátor

Li-Ion

Objednací číslo

2 607 336 107

Jmenovité napětí

V= 36

Kapacita

Ah 2,6

Doba nabíjení (vybitý akumulátor)

min 95

Počet článků akumulátoru

20

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých

elektronářadí se mohou měnit.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 200 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

200 | Česky

Akumulátorová řetězová pila AKE 30 LI

Nabíječka

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Objednací číslo

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Nabíjecí proud

A4,02,0

Dovolený rozsah teploty nabíjení

°C 0 45 0 45

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Třída ochrany

/II /II

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých

elektronářadí se mohou měnit.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Informace o hluku a vibracích

Senior Vice President

Engineering Director

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle

Engineering

PT/ESI

EN 60745.

Hodnocená hladina hluku A elektronářadí činí

typicky: hladina akustického tlaku 74 dB(A);

hladina akustického výkonu 94 dB(A).

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Nepřesnost K=3 dB.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Noste ochranu sluchu!

31.08.2011

Celkové hodnoty vibrací a

h

(vektorový součet

tří os) a nepřesnost K stanoveny podle

EN 60745:

Montáž

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací

Pro Vaši bezpečnost

byla změřena podle měřících metod

f Pozor! Před pracemi údržby a čištění

normovaných v EN 60745 a může být použita

elektronářadí vypněte a odstraňte

pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí

akumulátor.

se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní

f Nepoužívejte v tomto elektronářadí

použití elektronářadí. Pokud ovšem bude

akumulátor 4,5 Ah.

elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s

odlišnými nasazovacími nástroji nebo s

Odejmutí akumulátoru (viz obr. A)

nedostatečnou údržbou, může se úroveň

Akumulátor 17 je opatřen dvěma stupni

vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po

zajištění, jež mají zabránit tomu, aby

celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

akumulátor při neúmyslném stlačení

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly

odjišťovacího tlačítka 18 vypadl ven. Pokud je

být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý

akumulátor nasazený do elektronářadí, je

nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To

držen ve své poloze pružinou.

může zatíženi vibracemi po celou pracovní

dobu zřetelně zredukovat.

Upozornění: Elektronářadí funguje jen tehdy,

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k

pokud jsou oba stupně zajištění zaskočené.

ochraně obsluhy před účinky vibrací jako

Pro odejmutí akumulátoru 17:

např.: údržba elektronářadí a nasazovacích

no Stlačte akumulátor proti patě

nástrojů, udržování teplých rukou, organizace

elektronářadí (1.) a současně zatlačte

pracovních procesů.

na odjišťovací tlačítko 18 (2.).

Prohlášení o shodě

p Vytáhněte akumulátor z elektronářadí,

až je viditelný červený proužek (3.).

Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v

odstavci Technická data popsaný výrobek je

q Ještě jednou stlačte odjišťovací tlačítko

v souladu s následujícími normami nebo

18 a akumulátor vytáhněte zcela ven.

normativními dokumenty: EN 60745

(akumulátorový stroj) a EN 60335 (nabíječka

Nabíjení akumulátoru (viz obr. B)

akumulátorů) podle ustanovení směrnic

f Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku.

2011/65/EU, 2006/95/ES, 2004/108/ES,

Dodaná nabíječka je sladěna s

2006/42/ES, 2000/14/ES.

akumulátorem zabudovaným do Vašeho

Ověření prototypu ES č. 2131439.01CE

elektronářadí.

notifikovaným zkušebním místem č. 0344,

f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje

KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

proudu musí souhlasit s údaji na typovém

2000/14/ES: garantovaná hladina

štítku nabíječky. Nabíječky označené 230 V

akustického výkonu 97 dB(A). Metoda

mohou být provozovány i při 220 V.

posouzení shody podle dodatku V.

Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež

Kategorie výrobků: 6

dovolí nabíjení pouze v rozsahu teploty mezi

Technická dokumentace (2006/42/ES,

0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne vysoké

2000/14/ES) u:

životnosti akumulátoru.

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

09

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 201 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Česky | 201

Upozornění: Akumulátor se expeduje

Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje

částečně nabitý. Pro zaručení plného výkonu

trvalé světlo zeleného ukazatele LED 25, že

akumulátoru jej před prvním nasazením v

je sítová zástrčka zastrčena do zásuvky a

nabíječce zcela nabijte.

nabíječka je připravena k provozu.

Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti

Teplota akumulátoru pod 0 °C nebo přes

kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení

45 °C

nepoškozuje akumulátor.

Akumulátor Li-ion je pomocí Electronic Cell

AL 3640 CV

Protection (ECP) chráněn proti hlubokému

Professional

vybití. Při vybitém akumulátoru se řetězová

pila ochranným obvodem vypne: pilový řetěz

se už nepohybuje.

AL 3620 CV

Po automatickém vypnutí elek-

Professional

POZOR

tronářadí už spínač dál

nestlačujte. Akumulátor se může poškodit.

Trvalé světlo červeného ukazatele LED 24

signalizuje, že teplota akumulátoru leží vně

Proces nabíjení

rozsahu teploty pro rychlonabíjení

Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová

0 °C45 °C

. Jakmile se dosáhne

zástrčka nabíječky zastrčena do zásuvky a

přípustného rozsahu teploty, přepne

akumulátor 17 do nabíjecí šachty 22.

nabíječka automaticky na rychlonabíjení.

Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se

Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného

automaticky rozpozná stav nabití akumulátoru

rozsahu teploty nabíjení, svítí při nasazení do

a v závislosti na teplotě a napětí akumulátoru

nabíječky červená LED akumulátoru.

se nabije právě optimálním nabíjecím

proudem.

Nabíjecí proces není možný

Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v

AL 3640 CV

nabíječce vždy zcela nabitý.

Professional

Význam zobrazovaných prvků

Sledování procesu nabíjení je signalizováno

AL 3620 CV

ukazateli LED 24 resp. 25:

Professional

Proces rychlonabíjení

Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak

AL 3640 CV

je to signalizováno blikáním červeného

Professional

ukazatele LED 24.

Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení

akumulátoru není možné (viz Hledání závad).

AL 3620 CV

Professional

Upozornění k nabíjení

Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě

Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním

následujících nabíjecích cyklech bez

zeleného ukazatele LED 25.

přerušení se může nabíječka zahřát. To však

Indikační prvek na akumulátoru: Během

není znepokojující a nepoukazuje to na

procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED

technickou závadu nabíječky.

po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají.

Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje,

Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři zelené

že je akumulátor opotřebován a musí být

kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co

vyměněn.

byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky

Dbejte upozornění k zpracování odpadu.

LED opět zhasnou.

Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)

Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný

jen tehdy, když je teplota akumulátoru v

V nabíječce integrované řízení ventilátoru

přípustném rozsahu nabíjecí teploty, viz

sleduje teplotu vloženého akumulátoru. Leží-li

odstavec Technická data.

teplota akumulátoru nad 30 °C, je akumulátor

ventilátorem ochlazován na optimální teplotu

Nabitý akumulátor

nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační

šum.

AL 3640 CV

Professional

Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota

akumulátoru v optimálním rozsahu teploty

nabíjení nebo je ventilátor vadný. V tom případě

se prodlužuje doba nabíjení akumulátoru.

AL 3620 CV

Professional

Montáž a napínání pilového řetězu

(viz obrázky C1

C3)

Trvalé světlo zeleného ukazatele LED 25

f Akumulátor nasaďte teprve poté, když je

signalizuje, že akumulátor je zcela nabitý.

řetězová pila kompletně smontovaná.

Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální

tón, který akusticky signalizuje plné nabití

f Při manipulaci s pilovým řetězem

akumulátoru.

neustále noste ochranné rukavice.

Akumulátor lze následně odejmout k

Montáž lišty a pilového řetězu

okamžitému použití.

Všechny díly opatrně vybalte.

Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 202 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

202 | Česky

f Používejte pouze firmou Bosch schválené

pilové řetězy s tloušťkou hnacího článku

Mazání pilového řetězu

(šířkou drážky) 1,1 mm.

(viz obrázky C1 a E)

Vložte pilový řetěz 11 do oběhové drážky

Upozornění: Řetězová pila se nedodává

lišty 10. Dbejte přitom na správný směr

naplněná olejem na pilové řetězy. Je důležité

běhu; k tomu porovnejte pilový řetěz se

ji před použitím naplnit olejem. Používání

symbolem směru běhu 27 na liště 10.

řetězové pily bez oleje na pilové řetězy nebo

Články řetězu položte okolo řetězového

při stavu oleje pod ryskou minima vede k

kola 28 a lištu 10 nasaďte tak, aby

poškození řetězové pily.

upevňovací čep 29 a oba vodicí můstky

Životnost a řezný výkon pilového řetězu závisí

lišty 32 zabíraly do podélného otvoru lišty

na optimálním mazání. Proto je během

10 a též čepy napínání řetězu 30 zabíraly

provozu pilový řetěz přes olejovou trysku 31

do příslušných otvorů na liště 10.

automaticky mazán olejem na pilové řetězy.

Je-li to zapotřebí, otočte madlo napínání

Pro naplnění olejové nádržky postupujte

řetězu 15, aby se čepy napínání řetězu 30

následovně:

vyrovnaly s otvory lišty 10.

Řetězovou pilu postavte na vhodný

Zkontrolujte, zda jsou všechny díly dobře

podklad uzávěrem olejové nádržky 4

umístěny a podržte lištu s pilovým řetězem

nahoru.

v této poloze.

Hadříkem očistěte oblast kolem uzávěru

Otočte tak dalece madlo napínání řetězu

olejové nádržky 4 a uzávěr odšroubujte.

15, až pilový řetěz 11 bez vůle přiléhá.

Olejovou nádržku naplňte biologicky

Kryt 13 přesně nasaďte a zajistěte, aby

odbouratelným přilnavým olejem Bosch na

zachytávací čep řetězu 33 dolehnul do k

pilové řetězy, až stav oleje dosáhl po rysku

tomu určeného vodícího zářezu v krytu 13.

max ukazatele stavu oleje 7.

Kryt 13 napínacím madlem 12 trochu

Dbejte na to, aby se do olejové nádržky

utáhněte.

nedostala žádná nečistota. Opět

Pilový řetěz ještě není napnutý. Napínání

našroubujte uzávěr olejové nádržky 4.

pilového řetězu se děje jak je popsáno v

Řetězovou pilu nechte 30 sekund běžet,

odstavci Napnutí pilového řetězu.

aby se olej předčerpal.

Napnutí pilového řetězu (viz obr. D)

Upozornění: Kvůli odvzdušnění olejové

Napnutí řetězu zkontrolujte před začátkem

nádržky se v uzávěru olejové nádržky

práce, po prvních řezech a během řezání

nacházejí malé vzduchové kanálky. Pro

pravidelně každých 10 minut. Zejména u

zamezení vytékání odkládejte při nepoužívání

nových pilových řetězů je zpočátku třeba

řetězovou pilu vždy vodorovně uzávěrem

počítat se zvýšeným protažením.

olejové nádržky 4 nahoru.

Životnost pilového řetězu podstatně závisí na

Upozornění: Výhradně používejte biologicky

dostatečném mazání a správném napnutí.

rychle odbouratelné látky pro mazání řetězů

Pilový řetěz nenapínejte, je-li silně zahřátý,

(podle RAL-UZ 48), aby se zabránilo

protože se po ochlazení stáhne a poté doléhá

poškození řetězové pily. Nikdy nepoužívejte

na lištu příliš napjatě.

recyklovaný nebo starý olej. Při použití

nepřípustného oleje zaniká záruka.

Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.

Povolte napínací madlo 12 jen natolik, aby

Upozornění: Olej je při nízkých teplotách

se lišta 10

ještě udržela v poloze (napínací

hustý, čímž se snižuje průtok oleje.

madlo neodstraňujte!).

Zkontrolujte, zda články řetězu správně

leží ve vodícím zářezu lišty 10 a na

Provoz

řetězovém kole 28.

Otáčejte madlem napínání řetězu 15 ve

směru hodinových ručiček, až je dosaženo

Uvedení do provozu

správného napnutí řetězu. Otočný pohyb

Nasazení akumulátoru

posouvá čepy napínání řetězu 30 a tím lištu

10 dopředu.

Nabitý akumulátor 17 zastrčte zezadu do paty

elektronářadí. Akumulátor zcela zatlačte do

Pilový řetěz 11 je správně napnutý, když jej

paty, až už není vidět červený pruh a

lze uprostřed o ca. 5–10 mm nadzvednout.

akumulátor je spolehlivě zajištěný.

To by se mělo dít jednou rukou táhnutím

pilového řetězu nahoru proti vlastní

Upozornění: Elektronářadí funguje jen tehdy,

hmotnosti řetězové pily.

pokud jsou oba stupně zajištění zaskočené.

Je-li pilový řetěz 11 příliš silně napnutý,

Zapnutí – vypnutí

otočte madlo napínání řetězu 15 o něco

proti směru hodinových ručiček. Následně

Řetězovou pilu držte jak je popsáno v odstavci

zkontrolujte ještě jednou napnutí řetězu.

Práce s řetězovou pilou.

Je-li to zapotřebí, seřiďte znovu napnutí

Pro uvedení do provozu stlačte nejprve

řetězu jak bylo popsáno.

blokování zapnutí 2 a následně stlačte spínač

Kryt 13 napínacím madlem 12 pevně

3 a podržte jej stlačený.

utáhněte.

Pokud elektronářadí běží, můžete blokování

zapnutí uvolnit.

K vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte.

Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze

spínač 3 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během

provozu neustále stlačený.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 203 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Česky | 203

Upozornění: Řetězovou pilu nebrzděte

Pro zabránění zpětnému rázu pily:

manipulací s přední ochranou ruky 6 (aktivací

Řetězovou pilu nasazujte tak ploše jak je to

brzdy zpětného rázu).

jen možné.

Brzda zpětného rázu (viz obr. F)

Nikdy nepracujte s uvolněným, vytaženým

nebo silně opotřebeným pilovým řetězem.

Brzda zpětného rázu je ochranný

Pilový řetěz ostřete jak je předepsáno.

mechanizmus, který se při zpětném rázu

Nikdy neřežte nad výškou ramen.

řetězové pily inicializuje přes přední ochranu

ruky 6. Pilový řetěz se zastaví nejdéle do 0,15

Nikdy neřežte špičkou lišty.

sekundy.

Řetězovou pilu držte vždy pevně oběma

rukama.

Čas od času proveďte test funkce. Přední

Vždycky používejte firmou Bosch

ochranu ruky 6 posuňte vpřed (poloha o) a

schválené pilové řetězy potlačující zpětné

řetězovou pilu krátce zapněte. Pilový řetěz se

rázy.

nesmí rozeběhnout. K opětovnému

odblokování brzdy zpětného rázu uvolněte

Drapákovou narážku 8 používejte jako

spínač 3 a stáhněte přední ochranu ruky 6

páku.

zase zpátky (poloha n).

Dbejte na správné napnutí řetězu.

Upozornění: Pokud je brzda zpětného rázu

Obecné jednání (viz obrázky F I)

aktivní a Vy se pokoušíte řetězovou pilu

Řetězovou pilu držte neustále pevně oběma

nastartovat, zazní varovný signál (pípavý

rukama, přední rukojeť levou rukou a zadní

tón). Pro nastartování řetězové pily uvolněte

rukojeť pravou rukou. Rukojeti objímejte

spínač 3, stáhněte přední ochranu ruky 6

úplně vždy palci a prsty. Nikdy neřežte jednou

zpátky do polohy n a následně stlačte spínač

rukou.

3.

Řetězovou pilu provozujte pouze v

bezpečném postoji. Řetězovou pilu držte

Práce s řetězovou pilou

lehce vpravo od vlastního těla.

Před řezáním

Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem

běžet plnou rychlostí. Použijte přitom

Před uvedením do provozu a pravidelně

drapákovou narážku 8 k opření řetězové pily

během řezání je třeba provádět následující

na dřevě. Během řezání používejte

kontroly:

drapákovou narážku jako páku.

Nachází se řetězová pila ve funkčně

bezpečném stavu?

Při řezání silnějších větví nebo kmenů

přisaďte drapákovou narážku na nižším bodě.

Je olejová nádržka naplněná? Před prací a

K tomu stáhněte řetězovou pilu vzad, abyste

pravidelně během práce kontrolujte

uvolnili drapákovou narážku a nasadili ji nově

ukazatel stavu oleje. Doplňte olej, když

hlouběji. Přitom řetězovou pilu neodstraňujte

hladina oleje dosáhla spodní hrany v

z řezu.

průhledovém okénku. Náplň vystačí v

závislosti na přestávkách a intenzitě práce

Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, nýbrž

na ca. 15 minut.

jej nechte pracovat, zatímco vytváříte lehký

Je pilový řetěz správně napnutý a

pákový tlak přes drapákovou narážku 8.

naostřený? Napnutí řetězu kontrolujte

Řetězovou pilu nikdy neprovozujte s

během řezání pravidelně každých 10

nataženými pažemi. Nepokoušejte se řezat na

minut. Zejména u nových pilových řetězů je

těžko přístupných místech nebo stojící na

třeba zpočátku počítat se zvýšeným

žebříku. Nikdy neřežte nad výškou ramen.

protažením. Stav pilového řetězu

Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když

podstatně ovlivňuje výkon řezání. Pouze

rychlost řetězu neklesne přetížením.

ostré pilové řetězy chrání před přetížením.

Pozor na konci pilového řezu. Jakmile

Je brzda zpětného rázu uvolněna a je

řetězová pila volně dořízla, změní se

zaručena její funkce?

neočekávaně tíhová síla. Je zde nebezpečí

Nosíte potřebné ochranné vybavení?

zranění pro nohy a chodidla.

Používejte ochranné brýle a ochranu

sluchu. Je doporučeno další ochranné

Řetězovou pilu odstraňte z řezu pouze s

vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla.

běžícím pilovým řetězem.

Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí

Řezání kmenů (viz obrázky G a J)

zranění dané odlétávajícím řezaným

materiálem a neúmyslným dotekem řetězu

Při řezání kmenů dbejte následujících

pily.

bezpečnostních předpisů:

Kmen položte jak je ukázáno na obrázku a

Zpětný ráz pily (viz obr. F)

podepřete jej tak, aby se řez nezavíral a pilový

Pod zpětným rázem pily se rozumí náhlý ráz

řetěz nesvíral.

běžící řetězové pily nahoru a zpět, které může

Kratší kusy dřeva před řezáním upravte a

nastat při dotyku špičky lišty s řezaným

pevně je zajistěte.

materiálem nebo při sevřeném řetězu.

Řezejte pouze předměty ze dřeva. Zabraňte

Pokud se vyskytne zpětný ráz pily, reaguje

kontaktu s kameny a hřebíky, protože tyto

řetězová pila nepředvídaným chováním a

mohou být vysoko vymrštěny, mohou

způsobem a může zapříčinit těžká poranění

poškodit řetěz pily nebo mohou způsobit

obsluze nebo osobám, které stojí v oblasti

vážná zranění obsluhy nebo osob stojících

řezání.

okolo.

K bočním řezům, šikmým a podélným řezům

Běžící řetězovou pilou se nedotýkejte

se musí přistupovat obzvlášť pozorně,

drátěných plotů nebo země.

protože zde nelze nasadit drapákovou

narážku 8.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 204 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

204 | Česky

Řetězová pila není vhodná k odřezávání

Umístění zářezu: Proveďte zářez v pravém

tenkého větvoví.

úhlu ke směru pádu (X W) do hloubky 1/3

Podélné řezy provádějte se zvláštní pečlivostí,

průměru stromu. Nejprve proveďte spodní

protože nelze použít drapákovou narážku 8.

vodorovný zářez. Tím se zabrání sevření

Řetězovou pilu veďte v plochém úhlu, aby se

řetězu pily nebo vodící lišty při nasazení

zabránilo zpětnému rázu pily.

druhého zářezu.

Při řezacích pracech na svahu opracovávejte

Umístění hlavního řezu: Hlavní řez (Y)

kmeny nebo ležící řezaný materiál vždy stojíc

nasaďte minimálně 50 mm nad vodorovným

nad nimi nebo stranou.

zářezem. Hlavní řez proveďte rovnoběžně s

vodorovným zářezem. Hlavní řez zařízněte

Kvůli nebezpečí klopýtnutí dávejte pozor na

pouze tak hluboko, aby ještě zůstal stát

pařezy, větve, kořeny apod.

můstek (pádová lať), jež bude působit jako

Řezání dřeva pod pnutím (viz obr. J)

kloub. Můstek zabraňuje tomu, aby se strom

otočil a spadl do špatného směru. Můstek

f Řezání dřeva, větví nebo stromů pod

neprořízněte.

pnutím by měli provádět pouze vyškolení

odborníci. Zde je vyžadována extrémní

Při přiblížení hlavního řezu k můstku by měl

opatrnost. Existuje zde zvýšené nebezpečí

strom začít padat. Pokud se ukáže, že strom

úrazu.

možná nespadne do požadovaného směru

nebo se naklání zpátky a svírá řetěz pily, hlavní

Leží-li dřevo na obou koncích, nejprve

řez přerušte a pro otevření řezu a skolení

nařízněte shora (Y) třetinu průměru kmene a

stromu do požadované linie pádu použijte

potom zespodu (Z) na tomtéž místě kmen

klíny ze dřeva, umělé hmoty nebo hliníku.

přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a

svírání řetězové pily. Zabraňte přitom

Když strom začíná padat, odstraňte řetězovou

kontaktu pilového řetězu se zemí.

pilu z řezu, vypněte ji a odložte a nebezpečnou

oblast opusťte plánovanou únikovou cestou.

Leží-li dřevo jen na jedné straně, nejprve

Dejte pozor na padající větve a neklopýtněte.

nařízněte zespodu (Y) nahoru třetinu průměru

kmene a a potom shora (Z) na tomtéž místě

Vražením klínu (Z) do vodorovného řezu nyní

kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a

přimějte strom k pádu.

svírání řetězové pily.

Když strom začíná padat, opusťte nebezpečnou

oblast plánovanou únikovou cestou. Dejte pozor

Kácení stromů (viz obr. K)

na padající větve a neklopýtněte.

f Noste vždy ochrannou přilbu, abyste byli

chráněni před padajícími větvemi.

Odvětvení (viz obr. L)

f Pomocí řetězové pily se smí kácet pouze

Pod odvětvením se rozumí oddělení větví od

stromy, jejichž průměr kmene je menší

pokáceného stromu. Při odvětvování nechte

než délka lišty.

větší, dolů směřující větve, které strom

podepírají, prozatím stát. Menší větve podle

f Zabezpečte pracovní oblast. Dbejte na to,

vyobrazení odstraňte jedním řezem. Větve, jež

aby se v oblasti padání stromu

jsou pod pnutím, by se měly řezat odspoda

nezdržovaly žádné osoby nebo zvířata

nahoru, aby se zabránilo sevření pilového

(n).

řetězu.

f Nepokoušejte se uvolnit sevřenou pilu

běžícím motorem. Pro vyproštění

Zkracování kmene stromu

pilového řetězu použijte dřevěné klíny.

(viz obrázky M P)

Řeže-li a kácí dvě či více osob současně, pak

Pod tím se rozumí dělení pokácených stromů

by měla vzdálenost mezi kácejícími a

na odřezky. Dbejte na svůj bezpečný postoj a

řezajícími osobami činit minimálně

rovnoměrné rozdělení hmotnosti Vašeho těla

dvojnásobek výšky kácených stromů. Při

na obě nohy. Je-li to možné, měl by být kmen

kácení stromů dbejte na to, aby jiné osoby

podložen a podepřen větvemi, hranoly nebo

nebyly vystaveny žádnému nebezpečí, nebyla

klíny. Uposlechněte jednoduchých pokynů pro

zasažena žádná elektrická rozvodná vedení a

lehké řezání.

nebyly způsobeny žádné věcné škody. Pokud

Pokud celá délka kmene stromu rovnoměrně

by se strom dostal do kontaktu s elektrickým

leží, řežte shora.

rozvodným vedením, je třeba ihned uvědomit

Pokud kmen stromu leží jedním koncem,

dodavatele elektrické energie.

nejprve řízněte 1/3 průměru kmene ze spodní

Při řezacích pracech na svahu by se měla

strany, potom zbytek shora na výšku spodního

obsluha řetězové pily zdržovat v terénu nad

řezu.

káceným stromem, protože se strom bude po

Pokud kmen stromu dosedá na obou koncích,

skácení pravděpodobně kutálet nebo klouzat

nejprve řízněte 1/3 průměru kmenu z horní

z kopce dolů.

strany, potom 2/3 ze spodní strany na výšku

Před kácením by se měla naplánovat a bude-li

horního řezu.

třeba i uvolnit úniková cesta (o). Úniková

Při řezacích pracech na svahu stůjte neustále

cesta by měla vést pryč od očekávané linie

nad kmenem stromu. Abyste si v momentu

pádu šikmo dozadu.

proříznutí zachovali plnou kontrolu, snižte

Před kácením je třeba vzít v úvahu přirozený

přítlak proti konci řezu aniž byste uvolnili

sklon stromu, polohu větších větví a směr

pevné uchopení na rukojetích řetězové pily.

větru, aby se mohl posoudit směr pádu

Dbejte na to, aby se pilový řetěz nedotkl

stromu.

země. Po dokončení řezu vyčkejte stavu klidu

Nečistoty, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky,

řetězu pily než řetězovou pilu odstraníte. Než

skoby a drát je třeba ze stromu odstranit.

přejdete od stromu ke stromu, motor

řetězové pily vždy vypněte.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 205 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Česky | 205

Ukazatel stavu nabití akumulátoru

Během procesu nabíjení se tři zelené

(viz obr. B)

kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a

Akumulátor 17 je vybavený ukazatelem stavu

zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když tyto

nabití 20, jež indikuje stav nabití akumulátoru.

tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi

Ukazatel stavu nabití 20 sestává ze 3 zelených

5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři

LED.

zelené kontrolky LED opět zhasnou.

Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití 19,

Ukazatel kontroly teploty

aby se ukazatel stavu nabití 20 aktivoval. Po

Červená kontrolka LED ukazetele kontroly

ca. 5 sekundách ukazatel stavu nabi

teploty 21 signalizuje, že akumulátor nebo

automaticky zhasne.

elektronika elektronářadí (při nasazeném

Stav nabití lze zkontrolovat i při odejmutém

akumulátoru) nejsou v optimálním rozsahu

akumulátoru.

reploty. V tom případě elektronářadí

Nesvítí-li po stisknutí tlačítka 19 žádná LED, je

nepracuje nebo pracuje s nikoli plným

akumulátor vadný a musí se vyměnit.

výkonem.

Z bezpečnostních důvodů lze dotaz na stav

Kontrola teploty akumulátoru

nabití učinit pouze u elektronářadí stojícího v

Červená kontrolka LED 21 při stlačení tlačítka

klidu.

19 nebo spínače 3 (při nasazeném akumu-

Ukazatel LED Kapacita

látoru) bliká: akumulátor je vně rozsahu pro-

akumulátoru

vozní teploty od 10 °C do +60 °C.

Při teplotě přes 70 °C se akumulátor vypne,

Trvalé světlo 3 zelené

než se opět dostane do přípustného rozsahu

LED 2/3

provozní teploty.

Trvalé světlo 2 zelené

LED 1/3

Kontrola teploty elektroniky elektronářadí

Trvalé světlo 1 zelená

Červená kontrolka LED 21 při stlačení spínače

LED 1/3

3 trvale svítí: Teplota elektroniky

elektronářadí je méně než 5 °C nebo více než

Blikající 1 zelená LED rezerva

75 °C.

Při teplotě nad 90 °C se elektronika odpojí,

dokud teplota není opět v přípustném rozsahu

provozní teploty.

Hledání závad

Pokud Vaše elektronářadí nefunguje bezvadně, následující tabulka Vám ukáže příznaky závad,

možné příčiny a též opatření k nápravě. Nemůžete-li tím problém identifikovat a odstranit,

obraťte se na Váš servis.

f Pozor: před hledáním závady elektronářadí vypněte a odejměte akumulátor.

Příznaky Možná příčina Náprava

Řetězová pila neběží Zapůsobila brzda zpětného

Přední ochranu ruky 6 stáhněte

rázu (je slyšet varovný

zpátky do polohy n

signál (‘pípavý tón ))

Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též

„Upozornění k nabíjení“

Akumulátor není správně

Zajistěte, aby oba stupně zajištění

nasazený

zapadly

Projevila se motorová

Motor nechte vychladnout

ochrana

Příliš studený/horký

Akumulátor nechte ohřát/ochladit

akumulátor

Pilový řetěz se nepohybuje Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též

„Upozornění k nabíjení“

Vadné elektronářadí Vyhledejte servis

Řetězová pila pracuje

Externí nebo interní

Obraťte se na autorizovaný servis

přerušovaně

uvolněný kontakt

Bosch

Vadný spínač 3 Obraťte se na autorizovaný servis

Bosch

Pilový řetěz je suchý V olejové nádržce není

Olej doplňte

žádný olej

Ucpané odvzdušnění v

Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte

uzávěru olejové nádržky 4

Ucpaný výtokový kanál

Výtokový kanál oleje vyčistěte

oleje

Pilový řetěz se nezabrzdí Vadná brzda zpětného rázu Obraťte se na autorizovaný servis

Bosch

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 206 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

206 | Česky

Příznaky Možná příčina Náprava

Horký pilový řetěz/vodící

V olejové nádržce není

Olej doplňte

lišta

žádný olej

Ucpané odvzdušnění v

Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte

uzávěru olejové nádržky 4

Ucpaný výtokový kanál

Výtokový kanál oleje vyčistěte

oleje

Příliš vysoké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte

Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte

Pilový řetěz škube, vibruje

Příliš nízké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte

nebo neřeže správně

Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte

Opotřebený pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte

Pilové zuby ukazují do

Pilový řetěz namontujte správně

špatného směru

Silné vibrace/hluk Vadné elektronářadí Vyhledejte servis

Příliš malá doba řezání na

Příliš velké tření kvůli

Zajistěte mazání řetězu (viz Mazání

jedno nabití akumulátoru

chybějícímu mazání

pilového řetězu)

Pilový řetěz se musí vyčistit Pilový řetěz vyčistěte

Špatná technika řezání Viz Práce s řetězovou pilou

Akumulátor není zcela

Akumulátor nabijte, viz též

nabit

„Upozornění k nabíjení“

Pilový řetěz se pohybuje

Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též

pomalu

„Upozornění k nabíjení“

Akumulátor skladován vně

Nechte akumulátor ohřát na teplotu

přípustného rozsahu

místnosti (uvnitř přípustného

teploty

rozsahu teploty 0 45 °C)

Ukazatel nabíjení

Akumulátor není (správně)

Akumulátor nasaďte správně na

akumulátoru 24

svítí trvale

nasazen

nabíječku

Není možný žádný proces

Znečištěné kontakty

Kontakty akumulátoru očistěte;

nabíje

akumulátoru

např. několikerým zasunutím a vyta-

žením akumulátoru, popř.

akumulátor nahraďte

Vadný akumulátor Akumulátor nahraďte

Ukazatelé LED 24 resp. 25

Síťová zástrčka nabíječky

Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do

se po zasunutí síťové

není (správně) zastrčena

zásuvky

zástrčky do zásuvky

Zásuvka, síťový kabel nebo

Zkontrolujte síťové napětí,

nerozsvítí

nabíječka mají poruchu

nabíječku příp. nechte zkontrolovat

autorizovaným servisním

střediskem pro elektronářadí Bosch

Údržba a servis

Upozornění: Před zasíláním řetězových pil

nezbytně prosím vyprázdněte olejovou

nádržku.

Údržba a čištění

Při všech dotazech a objednávkách

f Pozor! Před pracemi údržby a čištění

náhradních dílů prosím nezbytně uvádějte 10-

elektronářadí vypněte a odstraňte

místné objednací číslo podle typového štítku

akumulátor.

řetězové pily.

Upozornění: Následující údržbové práce

Výměna/otočení lišty a pilového řetězu

provádějte pravidelně, aby bylo zaručeno

(viz obrázky C1C3)

dlouhé a spolehlivé používání.

Pilový řetěz a lištu kontrolujte podle odstavce

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté,

Napnutí pilového řetězu.

aby se pracovalo dobře a bezpečně.

Vodicí drážka lišty se časem opotřebovává. Při

Řetězovou pilu pravidelně kontrolujte na

výměně pilového řetězu otočte lištu o 180°,

zjevné závady jako volný, vyvěšený nebo

aby se opotřebování vyrovnalo; to prodlužuje

poškozený pilový řetěz, volné upevnění a

dobu použitelnosti lišty.

opotřebené nebo poškozené konstrukční díly.

Kontrolujte řetězové kolo 28. Je-li na základě

Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné

vysokého zatížení opotřebované nebo

přípravky nepoškozené a správně

poškozené, musí být v servisu vyměněno.

namontované. Před použitím proveďte

případně nutnou údržbu a opravy.

Pokud řetězová pila i přes pečlivé výrobní a

kontrolní postupy jednou vysadí, nechte

opravu provést autorizovaným servisem pro

elektronářadí Bosch.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 207 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Česky | 207

Ostření pilového řetězu

Czech Republic

Pilový řetěz lze v každém autorizovaném

Robert Bosch odbytová s.r.o.

servisu pro elektronářadí Bosch odborně

Bosch Service Center PT

nabrousit. Pomocí přípravku Bosch na

K Vápence 1621/16

broušení řetězů nebo přípravku Dremel-Multi

692 01 Mikulov

s brusnou vložkou 1453 můžete řetěz

Tel.: +420 (519) 305 700

přebrousit i sami. Dbejte tam přiloženého

Fax: +420 (519) 305 705

návodu k broušení.

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Kontrola olejové automatiky

Funkci automatického mazání řetězu můžete

Ochrana životního prostředí

prověřit tak, že pilu zapnete a podržíte ji

špičkou ve směru kartonu nebo papíru na

AKE 30 LI

podlaze. Podlahy se řetězem nedotýkejte a

Znak životního prostředí

dodržujte bezpečnostní vzdálenost 20 cm.

Modrý anděl.

Ukáže-li se přitom přibývající stopa po oleji,

Vyznamenání pro

pracuje olejová automatika bezvadně. Pokud

zahradní nářadí s nízkým

se i přes plnou olejovou nádržku neukáže

hlukem a nízkou úrovní

žádná stopa po oleji, pak si přečtěte odstavec

škodlivin.

Hledání závad nebo kontaktujte servis

RAL-UZ 129

Bosch.

Po pracovním procesu/uskladnění

Tvarované plastové těleso řetězové pily

Přeprava

očistěte pomocí měkkého kartáče a čistého

Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají

hadříku. Nepoužívejte vodu, rozpouštědla ani

požadavkům zákona o nebezpečných nákladech.

leštící prostředky. Odstraňte všechny

Tyto akumulátory mohou být bez dalších

nečistoty, zvláště z větracích otvorů motoru.

podmínek přepravovány uživatelem po silnici.

Po době nasazení 1 3 hodiny demontujte

Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.:

kryt 13, lištu 10 a pilový řetěz 11 a očistěte je

letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát

pomocí kartáče.

zřetel na zvláštní požadavky na balení a

označení. Zde musí být při přípravě zásilky

Prostor pod krytem 13, řetězové kolo 28 a

nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.

upevnění lišty zbavte kartáčem od všech

přilnutých částic. Čistým hadříkem očistěte

Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je

olejovou trysku 31.

těleso nepoškozené. Otevřené kontakty

přelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte

Pokud má být řetězová pila uskladněna po

tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.

delší dobu, pilový řetěz 11 a lištu 10 očistěte.

Dbejte prosím i případných navazujících

Řetězovou pilu uskladňujte na bezpečném a

národních předpisů.

suchém místě mimo dosah dětí.

Na elektronářadí neodkládejte žádné další

Zpracování odpa

předměty.

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly

Dbejte prosím na to, aby byla řetězová pila

být dodány k opětovnému zhodnocení

odložena vždy vodorovně uzávěrem olejové

nepoškozujícímu životní prostředí.

nádržky 4 nahoru.

Elektronářadí a akumulátory/baterie

Při uskladnění v prodejním obalu musíte

neodhazujte do domovního odpadu!

olejovou nádržku beze zbytku vyprázdnit.

Pouze pro země EU:

f Na elektronářadí neprovádějte žádné

změny. Nepřípustné změny mohou negativně

Podle evropské směrnice

ovlivnit bezpečnost Vašeho elektronářadí a

2002/96/ES musí být neupotře-

vést k zesílenému hluku a vibracím.

bitelné elektronářadí a podle

evropské směrnice 2006/66/ES

vadné nebo opotřebované

Příslušenství

akumulátory/baterie rozebrané

shromážděny a dodány k opětovnému

Pilový řetěz

zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

Další příslušenství

Akumulátory/baterie:

Olej na pilové řetězy, 1 litr . . 2 607 000 181

Li-Ion:

Prosím dbejte upozornění v

odstavci Přeprava,

Zákaznická a poradenská služba

strana 207.

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k

opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k

náhradním dílům. Technické výkresy a

informace k náhradním dílům naleznete i na:

Změny vyhrazeny.

www.bosch-garden.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád

pomůže při otázkách ke koupi, používání a

nastavení výrobků a příslušenství.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 208 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

208 | Slovensky

sk

Bezpečnostné pokyny

Elektrická bezpečnosť

f Zástrčka prívodnej šnúry ručného

Vysvetlenie obrázkových symbolov

elektrického náradia musí pasovať do

Pozorne si prečítajte tento

použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom

Návod na používanie.

prípade nijako nemeňte. S uzemneným

elektrickým náradím nepoužívajte ani

žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené

Nepoužívajte toto ručné

zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko

elektrické náradie počas

zásahu elektrickým prúdom.

dažďa, ani ho vplyvom dažďa

nevystavujte.

f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s

uzemnenými povrchovými plochami, ako

Skôr ako budete toto ručné

sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky

elektrické náradie čistiť,

a chladničky. Keby by bolo Vaše telo

nastavovať, alebo ho bude

uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu

chcieť nechať čo len na krátky

elektrickým prúdom.

čas bez dozoru, vyberte z

neho akumulátor.

f Chráňte elektrické náradie pred účinkami

dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do

Používajte ochranné okuliare.

ručného elektrického náradia zvyšuje riziko

zásahu elektrickým prúdom.

f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-

Používajte chrániče sluchu.

ný účel na nosenie ručného elektrického

náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku

nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-

Pred nastavovaním a údržbou

vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová

náradia a v prípade, ak je

šnúra nedostala do blízkosti horúceho

prívodná šnúra poškodená,

telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-

alebo prerezaná, ihneď

mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

čiastkami ručného elektrického náradia.

Brzda spätného rázu a

Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry

dobehová brzda reťaz píly v

zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

priebehu krátkej doby

f Keď pracujete s ručným elektrickým

zastavia.

náradím vonku, používajte len také pred-

lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na

používanie vo vonkajších priestoroch.

Všeobecné výstražné upozornenia a

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je

bezpečnostné pokyny

vhodný na používanie vo vonkajšom pro-

POZOR

Prečítajte si všetky Výstražné

stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým

upozornenia a bezpečnostné

prúdom.

pokyny. Zanedbanie dodržiavania

f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného

Výstražných upozornení a pokynov uvedených

elektrického náradia vo vlhkom prostre-

v nasledujúcom texte môže mať za následok

dí, použite ochranný spínač pri porucho-

zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar

vých prúdoch. Použitie ochranného spí-

a/alebo ťažké poranenie.

nača pri poruchových prúdoch znižuje

Tieto Výstražné upozornenia a

riziko zásahu elektrickým prúdom.

bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte

na budúce použitie.

Bezpečnosť osôb

Pojem ručné elektrické náradie používaný v

f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo

nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek-

robíte a k práci s ručným elektrickým

trické náradie napájané zo siete (s prívodnou

náradím pristupujte s rozumom. Nepra-

šnúrou) a na ručné elektrické náradie

cujte s ručným elektrickým náradím nikdy

napájané akumulátorovou batériou (bez

vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste

prívodnej šnúry).

pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.

Malý okamih nepozornosti môže mať pri

Bezpečnosť na pracovisku

používaní náradia za následok vážne

f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre

poranenia.

osvetlené. Neporiadok a neosvetlené

f

Noste osobné ochranné pomôcky a

priestory pracoviska môžu mať za

používajte vždy ochranné okuliare.

následok pracovné úrazy.

Nosenie osobných ochranných pomôcok,

f Týmto náradím nepracujte v prostredí

ako je ochranná dýchacia maska,

ohrozenom výbuchom, v ktorom sa

bezpečnostná pracovná obuv. ochranná

nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny

prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu

alebo horľavý prach. Ručné elektrické

ručného elektrického náradia a spôsobu

náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach

jeho použitia znižujú riziko poranenia.

alebo pary zapáliť.

f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu

f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným

ručného elektrického náradia do činnosti.

osobám, aby sa počas používania ručného

Pred zasunutím zástrčky do zásuvky

elektrického náradia zdržiavali v blízkosti

a/alebo pred pripojením akumulátora,

pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo

pred chytením alebo prenášaním ručného

strany inej osoby môžete stratiť kontrolu

elektrického náradia sa vždy presvedčte

nad náradím.

sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 209 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensky | 209

Ak budete mať pri prenášaní ručného

f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.

elektrického náradia prst na vypínači,

Starostlivo ošetrované rezné nástroje s

alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte

ostrými reznými hranami majú menšiu

na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za

tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú

následok nehodu.

viesť.

f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z

f Používajte ručné elektrické náradie,

neho nastavovacie náradie alebo kľúče na

príslušenstvo, nastavovacie nástroje a

skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč,

pod. podľa týchto výstražných upozor-

ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného

není a bezpečnostných pokynov. Pri práci

elektrického náradia, môže spôsobiť vážne

zohľadnite konkrétne pracovné podmien-

poranenia osôb.

ky a činnosť, ktorú budete vykonávať.

f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.

Používanie ručného elektrického náradia

Zabezpečte si pevný postoj, a ne-

na iný účel ako na predpísané použitie

prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto

môže viesť k nebezpečným situáciám.

budete môcť ručné elektrické náradie v

Starostlivé používanie akumulátorového

neočakávaných situáciách lepšie kontro-

ručného elektrického náradia a manipulácia

lovať.

s ním

f Pri práci noste vhodný pracovný odev.

f Akumulátory nabíjajte len v takých na-

Nenoste široké odevy a nemajte na sebe

bíjačkách, ktoré odporúča výrobca aku-

šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše

mulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená

vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti

na nabíjanie určitého druhu akumulátorov,

rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev,

na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí

dlhé vlasy alebo šperky môžu byť

nebezpečenstvo požiaru.

zachytené rotujúcimi časťami ručného

elektrického náradia.

f Do elektrického náradia používajte len

príslušné určené akumulátory.

Používanie

f Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-

iných akumulátorov môže mať za následok

montovať odsávacie zariadenie a zaria-

poranenie a nebezpečenstvo požiaru.

denie na zachytávanie prachu, presvedč-

te sa, či sú dobre pripojené a správne

f Nepoužívané akumulátory neuschová-

používané. Používanie odsávacieho zaria-

vajte tak, aby mohli prísť do styku s kan-

denia a zariadenia na zachytávanie prachu

celárskymi sponkami, mincami, kľúčmi,

znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.

klincami, skrutkami alebo s inými drob-

nými kovovými predmetmi, ktoré by

Starostlivé používanie ručného elektrického

mohli spôsobiť premostenie kontaktov.

náradia a manipulácia s ním

Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže

f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-

mať za následok popálenie alebo vznik

žujte. Používajte také elektrické náradie,

požiaru.

ktoré je určené pre daný druh práce.

f Z akumulátora môže pri nesprávnom

Pomocou vhodného ručného elektrického

používaní vytekať kvapalina. Vyhýbajte

náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

sa kontaktu s touto kvapalinou. Po ná-

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu

hodnom kontakte miesto opláchnite vo-

náradia.

dou. Ak sa dostane kvapalina z akumulá-

f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické

tora do kontaktu s očami, po výplachu očí

náradie, ktoré má pokazený vypínač.

vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z

Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo

akumulátora môže mať za následok

vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do

podráždenie pokožky alebo popáleniny.

opravy odborníkovi.

Servisné práce

f Skôr ako začnete náradie nastavovať

f Ručné elektrické náradie dávajte opra-

alebo prestavovať, vymieňať príslušenst-

vovať len kvalifikovanému personálu,

vo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy

ktorý používa originálne náhradné

vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-

súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-

suvky. Toto preventívne opatrenie zabra-

nosť náradia zostane zachovaná.

ňuje neúmyselnému spusteniu ručného

elektrického náradia.

Bezpečnostné pokyny pre reťazové

f Nepoužívané ručné elektrické náradie

píly

uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu

detí. Nedovoľte používať pneumatické

f Keď píla beží, nepribližujte sa k pílovej

náradie osobám, ktoré s ním nie sú

reťazi žiadnou časťou tela. Pred

dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-

spustením reťazovej píly sa vždy

prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické

presvedčte, či sa pílová reťaz niečoho

náradie je nebezpečné vtedy, keď ho

nedotýka. Pri práci s reťazovou pílou môže

používajú neskúsené osoby.

jediný okamih nepozornosti mať za

následok to, že Vám pílová reťaz zachytí

f Ručné elektrické náradie starostlivo oše-

odev alebo niektorú časť tela.

trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky

bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či

f Reťazovú pílu držte vždy pevne pravou

nie sú zlomené alebo poškodené niektoré

rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za

súčiastky, ktoré by mohli negatívne

prednú rukoväť. Držanie reťazovej píly pri

ovplyvňovať správne fungovanie ručného

práci nesprávnym spôsobom v opačnej

elektrického náradia. Pred použitím nára-

pracovnej polohe zvyšuje riziko

dia dajte poškodené súčiastky vymeniť.

poranenia a nesmie sa používať.

Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatoč-

nou údržbou elektrického náradia.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 210 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

210 | Slovensky

f Elektrické náradie držte len za izolované

Dotyk hrotom vodiacej lišty môže mať v

rukoväte, pretože sa môže stať, že sa

mnohých prípadoch za následok neočakávanú

pílová reťaz dostane do kontaktu so

reakciu smerujúcu dozadu, pri ktorej sa

skrytým elektrickým vedením. Kontakt

vodiaca lišta vymrští smerom hore a udrie

pílovej reťaze s elektrickým vedením, ktoré

smerom k obsluhujúcej osobe.

je pod prúdom, môže dostať pod prúd aj

Zablokovanie pílovej reťaze na hornej hrane

kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah

vodiacej lišty môže lištu prudko vymrštiť

elektrickým prúdom.

smerom k obsluhujúcej osobe.

f Používajte ochranné okuliare a chrániče

Každá z týchto reakcií môže mať za

sluchu. Odporúčame používať aj ďalšie

následok stratu Vašej kontroly nad pílou,

ochranné pomôcky na ochranu hlavy, rúk,

následkom čoho by ste sa mohli ťažko zraniť

nôh a chodidiel. Vhodné ochranné

Nespoliehajte sa výlučne iba na tie

pracovné oblečenie znižuje

bezpečnostné prvky, ktoré sú súčasťou

nebezpečenstvo poranenia odletujúcimi

konštrukcie reťazovej píly. Ako používateľ

trieskami a následky náhodného dotyku

reťazovej píly by ste mali vykonať rozličné

reťaze píly.

opatrenia, aby ste mohli pracovať bez úrazov

a zranení.

f Nepracujte s reťazovou pílou na strome.

Spätný ráz je následkom nesprávneho a

Pri práci s reťazovou pílou na strome Vám

chybného používania ručného elektrického

hrozí nebezpečenstvo poranenia.

náradia. Vhodnými preventívnymi

f Dávajte pozor na to, aby ste mali vždy

opatreniami, ktoré popisujeme v

pevný postoj a reťazovú pílu používajte len

nasledujúcom texte, mu možno zabrániť:

vtedy, keď stojíte na spevnenom,

f Držte reťazovú pílu pevne oboma rukami,

bezpečnom a rovnom podklade. Klzký

pričom palce a prsty obopínajú rukoväte

podklad stanoviska alebo nestabilné plochy

reťazovej píly. Svoje telo a ruky dajte do

na státie ako napríklad práca na rebríku

takej polohy, v ktorej budete môcť

môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo viesť

najlepšie odolať silám spätného rázu. V

k strate kontroly nad reťazovou pílou.

prípade uskutočnenia vhodných opatrení

f Pri rezaní konára, ktorý je napnutý,

môže obsluhujúca osoba sily spätného

rátajte s tým, že sa odpruží smerom späť.

rázu zvládnuť. Reťazovú pílu nikdy

Keď sa toto napätie vlákien dreva uvoľní,

nepúšťajte z rúk.

môže napnutý konára trafiť obsluhujúcu

f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela

osobu a/alebo jej vytrhnúť reťazovú pílu

a nepíľte vo väčšej výške, ako sú Vaše

spod kontroly.

ramená. Tým sa zabráni neúmyselnému

f Mimoriadne opatrne postupujte pri

dotyku s hrotom vodiacej lišty a umožní sa

rezaní krovín a mladých stromčekov.

lepšia kontrola reťazovej píly v

Tento tenký materiál by sa mohol v

neočakávaných situáciách.

reťazovej píle zachytiť a udrieť Vás, alebo

f Používajte výlučne iba výrobcom

Vás dostať z rovnovážnej polohy.

predpísané náhradné vodiace lišty a

f Reťazovú pílu prenášajte držaním za

pílové reťaze. Nesprávne náhradné

prednú rukoväť a vždy vypnutú tak, aby

vodiace lišty a pílové reťaze môžu mať za

bola pílová reťaz odvrátená od Vášho

následok roztrhnutie reťaze alebo vyvolať

tela. Pri prevážaní alebo počas úschovy

spätný ráz.

reťazovej píly vždy navlečte ochranný

f Dodržiavajte pokyny výrobcu pre

kryt. Starostlivé zaobchádzanie s

brúsenie a údržbu pílovej reťaze. Príliš

reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť

nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú možnosť

neúmyselného dotyku s bežiacou pílovou

vzniku spätného rázu.

reťazou.

f Dodržiavajte pokyny pre mastenie,

Ďalšie výstražné upozornenia

napnutie reťaze a výmenu príslušenstva.

Neodborne napnutá alebo namastená

f Odporúčame, aby používateľa náradia

reťaz sa môže buď pretrhnúť alebo môže

pred prvým uvedením reťazovej píly do

zvýšiť riziko spätného rázu náradia.

prevádzky zasvätil do jej obsluhy a do

používania ochranných pomôcok na

f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a

základe praktických ukážok skúsený

postarajte sa o to, aby na nich nebol olej

odborník. Ako prvé cvičenie by sa malo

ani tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú

uskutočniť rezanie kmeňov stromov na

šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad

kozlíku alebo na podstavci na rezanie.

náradím.

f Toto ručné elektrické náradie nie je určené

f Používajte len na pílenie dreva. Reťazovú

na používanie pre osoby (týka sa to aj detí)

pílu nepoužívajte nikdy na také práce, na

s obmedzenými fyzickými, senzorickými

ktoré nie je určená. Príklad: Nepoužívajte

alebo duševnými schopnosťami alebo s

reťazovú pílu na rezanie plastov, muriva

nedostatočnými skúsenosťami a/alebo s

ani takých stavebných materiálov, ktoré

nedostatočnými vedomosťami, s výnimkou

nie sú vyrobené z dreva. Použitie

prípadu, ak na ne dozerá kompetentná

reťazovej píly na také práce, na ktoré nie je

osoba, alebo ak od nej dostávajú presné

určená, môže vyvolať vznik nebezpečných

pokyny, ako majú toto ručné elektrické

situácií.

náradie používať.

Dôvody spätných rázov a predchádzanie

Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili,

spätným rázom:

že sa nebudú môcť s týmto ručným

Spätný ráz (spätný úder) sa môže vyskytnúť

elektrickým náradím hrať.

vtedy, keď sa hrot vodiacej lišty dotkne

nejakého predmetu, alebo keď sa drevo ohne

a reťazová píla sa v reze zablokuje.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 211 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensky | 211

f Deti ani mládež nesmú reťazovú pílu

f Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom

používať, výnimku tvorí mládež od

znečistenia hrozí nebezpečenstvo zásahu

16 rokov v učebnom pomere pod

elektrickým prúdom.

dozorom dospelej osoby. To isté platí pre

f Pred každým použitím produktu

osoby, ktorým nie je známe alebo nie je

prekontrolujte nabíjačku, prívodnú šnúru

dostatočne známe zaobchádzanie s

aj zástrčku. Nepoužívajte nabíjačku v

reťazovou pílou. Návod na obsluhu by mal

prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie.

byť pri náradí vždy poruke. Osoby, ktoré sú

Nabíjačku sami neotvárajte a dávajte ju

príliš unavené, alebo ktoré nie sú schop

opravovať len kvalifikovanému personálu

fyzickej námahy, nesmú reťazovú pílu

a výlučne iba s použitím originálnych

obsluhovať.

náhradných súčiastok. Poškodené

f Pri práci držte ručné elektrické náradie

nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky

pevne oboma rukami a zabezpečte si

zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.

stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa

f Nepoužívajte nabíjačku položenú na

ručné elektrické náradie ovláda

ľahko horľavom podklade (ako je napr.

bezpečnejšie.

papier, textil a podobne) resp. ani v

f Postarajte sa o to, aby boli pri používaní

horľavom prostredí. Zohrievanie

na náradí vždy namontované ochranné

nabíjačky, ktoré vzniká pri nabíjaní,

prvky a rukoväte. Nikdy sa nepokúšajte

predstavuje nebezpečenstvo požiaru.

používať neúplne zmontované náradie

f Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom

alebo náradie s neschválenými

zabezpečíte, aby sa deti nehrali s

modifikáciami.

nabíjačkou.

f Počkajte na úplné zastavenie ručného

f Deti a osoby, ktoré na základe svojich

elektrického náradia, až potom ho

fyzických, senzorických alebo duševných

odložte.

schopností alebo kvôli nedostatku

f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpe-

skúseností alebo poznatkov nie sú v stave

čenstvo skratovania.

spoľahlivo obsluhovať túto nabíjačku,

Chráňte akumulátor pred

nesmú používať túto nabíjačku bez

horúčavou, napr. aj pred trvalým

dozoru alebo pokynov nejakej

slnečným žiarením, pred ohňom,

zodpovednej osoby. V opačnom prípade

vodou a vlhkosťou. Hrozí

hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy

nebezpečenstvo výbuchu.

alebo poranenia.

f Po poškodení akumulátora alebo v

prípade neodborného používania môžu z

akumulátora vystupovať škodlivé výpary.

Popis produktu a výkonu

Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v

Prečítajte si všetky Výstražné

prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku

upozornenia a bezpečnostné

pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť

pokyny. Zanedbanie

dýchacie cesty.

dodržiavania Výstražných

f Z poškodeného akumulátora môže

upozornení a pokynov uvedených

vytekať kvapalina a zamoriť predmety,

v nasledujúcom texte môže mať za následok

ktorú sa nachádzajú v jeho blízkosti.

zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar

Prekontrolujte postihnuté súčiastky.

a/alebo ťažké poranenie.

Vyčistite ich, alebo ich v prípade potreby

zameňte za nové.

Používanie podľa určenia

f Používajte tento akumulátor iba spolu s

Toto ručné elektrické náradie je určené na

Vaším ručným elektrickým náradím

rezanie dreva, ako sú napr. drevené brvná,

Bosch. Len takto bude akumulátor

dosky, konáre, kmene a pod. ako aj na

chránený pred nebezpečným preťažením.

stínanie stromov. Dá sa používať so zreteľom

f Používajte len originálne akumulátory

na smer vlákien dreva na rezanie v pozdĺžnom

Bosch s napätím, ktoré je uvedené na

aj priečnom smere.

štítku Vášho ručného elektrického

Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na

náradia. Pri použití iných akumulátorov,

rezanie minerálnych materiálov.

napríklad rôznych napodobnenín,

upravovaných akumulátorov alebo

Obsah dodávky (základná výbava)

výrobkov iných firiem, hrozí

nebezpečenstvo poranenia alebo vznik

Vyberajte ručné elektrické náradie z obalu

vecných škôd následkom výbuchu

pozorne a nezabudnite skontrolovať, či sú

akumulátora.

nasledujúce súčiastky kompletné:

Reťazová píla

Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky

Kryt

Chráňte nabíjačku pred účinkami

Pílová reťaz

dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do

Čepeľ

nabíjačky zvyšuje riziko zásahu

Chránič reťaze

elektrickým prúdom.

Vrecko s olejom

f Nabíjajte len lítiovo-iónové akumulátory

Návod na používanie

značky Bosch alebo iné akumulátory

Akumulátor a nabíjačka sú v niektorých

zabudované do výrobkov firmy Bosch,

verziách súčasťou základnej výbavy.

ktoré majú v časti technické údaje

Ak niektoré súčiastky alebo Návod chýbajú,

uvedené napätie. V inom prípade hrozí

alebo sú poškodené, obráťte sa láskavo na

nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.

svojho predajcu.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 212 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

212 | Slovensky

18 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora

Vyobrazené komponenty

19 Tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia

Číslovanie jednotlivých komponentov sa

akumulátora

vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia

20 Indikácia stavu nabitia akumulátora

na grafickej strane tohto Návodu na

používanie.

21 Indikácia kontroly teploty

22 Nabíjacia šachta

1 Zadná rukoväť

23 Nabíjačka

2 Blokovanie zapínania pre vypínač

24 Červená indikácia LED na nabíjačke

3 Vypínač

25 Zelená indikácia LED na nabíjačke

4 Uzáver olejovej nádržky

26 Zástrčka **

5 Predná rukoväť

27 Symbol smeru chodu a smeru rezania

6 Iniciovanie brzdy spätného rázu (ochrana

rúk)

28 Reťazové koleso

7 Ukazovateľ stavu náplne oleja

29 Upevňovacia skrutka

8 Drapákový doraz

30 Napínací čap reťaze

9 Chránič reťaze

31 Olejová dýza

10 Čepeľ

32 Vodiaci výstupok čepele

11 Pílová reťaz

33 Čap na zachytávanie reťaze

12 Napínač

34 Ventilačný vstup

13 Kryt

** podľa špecifických predpisov príslušnej krajiny

14 Ventilačný výstup

Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí

15 Napínač reťaze

celé do základnej výbavy produktu. Kompletné prí-

slušenstvo nájdete v našom programe

16 Sériové číslo

príslušenstva.

17 Akumulátor

Technické údaje

Akumulátorová reťazová píla AKE 30 LI

Vecné číslo

3 600 H37 1..

Rýchlosť reťaze pri chode naprázdno

m/s 8

Dĺžka čepele

cm 30

Napínanie reťaze bez pomoci nástrojov (SDS)

z

Brzda spätného rázu

z

Typ pílovej reťaze

3/8"–90

Hrúbka článku reťaze

mm 1,1 (0,043")

Počet článkov reťaze

45

Náplň oleja v nádržke na olej

ml 120

Automatické mastenie reťaze

z

Drapákový doraz

z

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Sériové číslo

Pozri sériové číslo výrobku 16 (typový

štítok) na ručnom elektrickom náradí

Akumulátor

lítiovo-iónový

Vecné číslo

2 607 336 107

Menovité napätie

V= 36

Kapacita

Ah 2,6

Nabíjacia doba (akumulátor vybitý)

min 95

Počet akumulátorových článkov

20

Nabíjačka

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Vecné číslo

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Nabíjací prúd

A4,02,0

Prípustný rozsah teploty nabíjania

°C 0 45 0 45

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Trieda ochrany

/II /II

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy

jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 213 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensky | 213

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Senior Vice President

Engineering Director

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy

Engineering

PT/ESI

EN 60745.

Hodnota hladiny hluku A ručného elektrického

náradia je typicky: Hladina akustického tlaku

74 dB(A); Hladina akustického výkonu

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

94 dB(A). Nespoľahlivosť merania K=3 dB.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Používajte chrániče sluchu!

31.08.2011

Celkové hodnoty vibrácií a

h

(suma vektorov

troch smerov) a nepresnosť merania K

zisťované podľa normy EN 60745:

Montáž

a

2

h

<2,5 m/s

, K=1,5 m/s

2

.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch

Pre Vašu bezpečnosť

bola nameraná podľa meracieho postupu

f Dôležité upozornenie! Pred údržbou a

uvedeného v norme EN 60745 a možno ju

čistením ručné elektrické náradie vždy

používať na vzájomné porovnávanie rôznych

vypnite a vyberte z neho akumulátor.

typov ručného elektrického náradia medzi

sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad

f Nepoužívajte s týmto ručným elektrickým

zaťaženia vibráciami.

náradím akumulátor s kapacitou 4,5 Ah.

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné

druhy používania tohto ručného elektrického

Demontáž akumulátora

náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa

(pozri obrázok A)

toto ručné elektrické náradie použije na iné

Použitý akumulátor 17 je vybavený dvoma blo-

druhy použitia, s odlišnými pracovnými

kovacími stupňami, ktoré majú zabrániť tomu,

nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej

aby pri náhodnom neúmyselnom stlačení

údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami

uvoľňovacieho tlačidla akumulátora 18

od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne

akumulátor vypadol. Kým sa akumulátor

zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej

nachádza v ručnom elektrickom náradí, je

pracovnej doby.

pridržiavaný v správnej polohe pomocou

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas

pružiny.

určitého časového úseku práce s náradím

treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné

Upozornenie: Toto ručné elektrické náradie

elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď

funguje iba vtedy, keď sú oba blokovacie

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-

stupne zaskočené.

žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie

Ak chcete vybrať akumulátor 17:

vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred

no Zatlačte akumulátor proti pätke

účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte

ručného elektrického náradia (1.) a

ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú

súčasne stlačte uvoľňovacie tlačidlo 18

napríklad: údržba ručného elektrického

(2.).

náradia a používaných pracovných nástrojov,

p Vytiahnite akumulátor z ručného

zabezpečenie zachovania teploty rúk,

elektrického náradia natoľko, aby bol

organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

viditeľný červený pásik (3.).

q Ešte raz stlačte uvoľňovacie tlačidlo 18

Vyhlásenie o konformite

a akumulátor celkom vytiahnite.

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že

tento výrobok, popísaný nižšie v časti

Nabíjanie akumulátorov

Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi

(pozri obrázok B)

normami alebo normatívnymi dokumentmi:

f Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku.

EN 60745 (akumulátorové náradie) a

Dodávaná nabíjačka je konštruovaná na

EN 60335 (nabíjačka akumulátorov) podľa

nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov

ustanovení smerníc 2011/65/EÚ,

zabudovaných vo Vašom ručnom

2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES,

elektrickom náradí.

2000/14/ES.

f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja

Kontrola konštrukčného vzoru EU č.

prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi

2131439.01CE autorizovaným skúšobným

na typovom štítku ručného elektrického

pracoviskom č. 0344, KEMA Quality B.V.

náradia. Ručné elektrické náradie

Arnhem, Netherlands.

označené pre napätie 230 V sa smie

2000/14/ES: Garantovaná hladina

používať aj s napätím 220 V.

akustického výkonu 97 dB(A). Spôsob

Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou,

hodnotenia konformity podľa prílohy V.

ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v

Kategória produktu: 6

rozsahu teplôt medzi 0 °C a 45 °C. Vďaka

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES,

tomu sa zabezpečí vyššia životnosť

2000/14/ES) sa nachádza u:

akumulátora.

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

čiastočne nabitom stave. Aby ste zaručili plný

09

výkon akumulátora, pred prvým použitím

akumulátor v nabíjačke úplne nabite.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 214 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

214 | Slovensky

Lítiovo-iónové akumulátory možno

Bez zasunutého akumulátora signalizuje

kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne

trvalé svetlo zelenej indikácie LED 25, že

ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania

zástrčka nabíjačky je zasunutá v sieti a

takýto akumulátor nepoškodzuje.

nabíjačka je pripravená na prevádzku.

Lítiovo-iónový akumulátor je pomocou

Teplota akumulátora pod 0 °C alebo nad

elektronickej ochrany článku Electronic Cell

45 °C

Protection (ECP) chránený proti hlbokému

vybitiu. Keď je akumulátor vybitý, reťazová

AL 3640 CV

píla sa prostredníctvom ochranného obvodu

Professional

vypne: Reťazová píla sa už nepohybuje.

POZOR

Po automatickom vypnutí ruč-

ného elektrického náradia už

AL 3620 CV

viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa

Professional

mohol poškodiť.

Nabíjanie

Trvalé svetlo červenej indikácie LED 24

signalizuje, že teplota akumulátora sa

Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie

nachádza mimo dovoleného rozsahu teploty

zástrčka nabíjačky do zásuvky a akumulátor

0 °C45 °C. Len čo sa dosiahne teplota v

17 je zasunutý do nabíjacej šachty 22.

prípustnom rozsahu, nabíjačka sa

Inteligentné nabíjanie automaticky spozná

automaticky prepne na rýchlonabíjanie.

stav nabitia akumulátora a nabíja ho

Ak sa akumulátor nachádza mimo dovoleného

optimálnym nabíjacím prúdom v závislosti od

rozsahu teploty, zasvieti pri vložení

konkrétnej teploty a napätia akumulátora.

akumulátora do nabíjačky červená dióda LED

Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a

akumulátora.

počas uloženia v nabíjačke zostáva vždy úplne

nabitý.

Nabíjanie nie je možné

Význam indikačných prvkov

AL 3640 CV

Professional

Monitorovanie nabíjacieho procesu

signalizujú indikácie LED 24 resp. 25:

Rýchlonabíjanie

AL 3620 CV

Professional

AL 3640 CV

Professional

Ak sa vyskytne iná porucha nabíjacieho

procesu, bude táto signalizovaná blikaním

červenej indikácie LED 24.

AL 3620 CV

Professional

Proces nabíjania sa nemôže spustiť a

nabíjanie akumulátora nie je možné (pozri

odsek Hľadanie porúch).

Rýchlonabíjanie je signalizované blikaním

zelenej indikácie LED 25.

Pokyny pre nabíjanie

Indikačný prvok na akumulátore: Počas

Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri

nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy LED

ich opakovaní jeden za druhým bez

akumulátora rozsvecujú jedna po druhej a

prerušenia, sa nabíjačka môže zohrievať. To je

zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne

však neškodné a nie je to prejavom technickej

nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy LED

poruchy nabíjačky.

svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití

Výrazne skrátená prevádzková doba akumulá-

akumulátora tri zelené diódy LED opäť

tora po nabití signalizuje, že akumulátor je

zhasnú.

opotrebovaný a treba ho vymeniť za nový.

Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len

Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.

vtedy, keď leží teplota akumulátora v

prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt, pozri

Chladenie akumulátora (Active Air Cooling)

odsek Technické údaje.

Regulácia ventilátora zabudovaná do

Akumulátor nabitý

nabíjačky kontroluje teplotu vloženého

akumulátora. Ak je táto teplota vyššia ako

AL 3640 CV

30 °C, akumulátor sa pomocou ventilátora

Professional

ochladí na optimálnu nabíjaciu teplotu.

Zapnutý ventilátor vydáva ventilačný hluk.

Keď ventilátor nebeží, teplota akumulátora sa

AL 3620 CV

nachádza v optimálnom rozsahu teploty

Professional

nabíjania, alebo ventilátor je pokazený. V

takomto prípade sa doba nabíjania

Trvalé svetlo zelenej diódy LED 25

akumulátora predĺži.

signalizuje, že akumulátor je úplne nabitý.

Okrem toho sa ozve na dobu cca 2 sekundy

Montáž a napínanie pílovej reťaze

zvukový signál, ktorý akusticky signalizuje

(pozri obrázky C1

C3)

úplné nabitie akumulátora.

f Akumulátor vkladajte až vtedy, keď je

Akumulátor sa potom dá ihneď vybrať na

reťazová píla kompletne zmontovaná.

okamžité používanie.

f Pri manipulácii s reťazovou pílou

používajte vždy vhodné pracovné

rukavice.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 215 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensky | 215

Montáž čepele a pílovej reťaze

Pílová reťaz 11 je správne napnutá vtedy,

Všetky súčiastky opatrne rozbaľte.

keď sa dá v strednej polohe čepele

Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú

nadvihnúť o cca 5–10 mm. Toto

plochu.

nadvihnutie pílovej reťaze by sa malo

uskutočniť rukou proti vlastnej hmotnosti

f Používajte len také pílové reťaze, ktoré

reťazovej píly.

boli schválené firmou Bosch a ktoré majú

Ak je pílová reťaz 11 napnutá príliš veľa,

hrúbku hnacieho článku (šírku drážky)

otočte napínač reťaze 15 trochu proti

1,1 mm.

smeru pohybu hodinových ručičiek. Potom

Pílovú reťaz 11 založte do obežnej drážky

ešte raz skontrolujte napnutie reťaze. V

čepele 10. Dajte pritom pozor na správny

prípade potreby zaaretujte (zafixujte)

smer chodu reťaze; porovnajte na tento

napnutie reťaze podľa popisu v

účel pílovú reťaz so symbolom smeru

predchádzajúcom texte.

chodu 27 na čepeli 10.

Kryt 13 pomocou napínača reťaze 12

Články reťaze založte okolo reťazového

utiahnite.

kolesa 28 a čepeľ 10 nasaďte tak, aby

upevňovacia skrutka 29 a oba vodiace

výstupky čepele 32 zasahovali do

Mastenie pílovej reťaze

pozdĺžneho otvoru čepele 10 a takisto

(pozri obrázky C1 a E)

napínacie čapy reťaze 30 do príslušných

Upozornenie: Reťazová píla sa nedodáva s

otvorov na čepeli 10.

náplňou oleja pre pílové reťaze. Je veľmi

V prípade potreby napínač reťaze 15,

dôležité, aby ste ju pred použitím naplnili

trochu pootočte, aby ste nastavili

olejom. Používanie reťazovej píly bez oleja pre

potrebnú polohu napínacích čapov reťaze

pílové reťaze alebo so stavom oleja pod

30 k otvorom na čepeli 10.

značkou minima oleja má za následok

Prekontrolujte, či sa všetky súčiastky

poškodenie reťazovej píly.

nachádzajú na správnom mieste a podržte

Životnosť reťaze a jej rezný výkon závisia od

čepeľ s pílovou reťazou v tejto polohe.

optimálneho mastenia reťaze. Z tohto dôvodu

Napínač reťaze 15 otočte do takej polohy,

sa počas používania reťazovej píly pílová reťaz

aby reťazová píla 11 priliehala bez vôle.

prostredníctvom olejovej dýzy 31 automaticky

Presne nasaďte kryt 13 a postarajte sa o

mastí olejom na reťazové píly (na pílové

to, aby sa čap na zachytávanie reťaze 33

reťaze).

dostal (zapadol) do určenej vodiacej

Pri plnení nádržky na olej postupujte

drážky v kryte 13.

nasledovne:

Kryt 13 pomocou upínacej rukoväte 12

Reťazovú pílu postavte na vhodnú

trochu utiahnite.

podložku tak, aby sa uzáver olejovej

Reťaz píly teraz ešte nie je napnutá.

nádržky 4 nachádzal hore.

Napínanie pílovej reťaze sa robí podľa

Pomocou nejakej handry vyčistite priestor

postupu, ktorý je popísaný v odseku

okolo uzáveru olejovej nádržky 4 a uzáver

Napínanie pílovej reťaze.

odskrutkujte.

Napínanie pílovej reťaze (pozri obrázok D)

Olejovú nádržku naplňte olejom pre

reťazové píly Bosch, ktorý je biologicky

Napnutie pílovej reťaze treba skontrolovať

odbúrateľný, a to do takej úrovne, kým

vždy pred začiatkom práce s náradím, po

hladina oleja dosiahne značku max

uskutočnení niekoľkých prvých rezov a pri

indikácie stavu náplne oleja 7.

pílení pravidelne každých 10 minút.

Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze

Dajte pozor na to, aby sa do nádržky na olej

treba na začiatku rátať so zvýšenou

nedostala žiadna nečistota. Uzáver nádržky

rozťažnosťou reťaze.

na olej 4 naskrutkujte opäť na pôvodné

miesto.

Životnosť pílovej reťaze závisí v rozhodujúcej

Nechajte reťazovú pílu bežať 30 sekúnd,

miere od dostatočného mastenia a od

aby ste olej prečerpali.

správneho napnutia reťaze pri používaní.

Nenapínajte pílovú reťaz vtedy, keď je silne

Upozornenie: Na odvzdušňovanie nádržky na

zahriata, pretože po ochladení sa skráti a

olej sa v uzávere olejovej nádržky nachádzajú

potom by bola na čepeli príliš napnutá.

malé vzduchové kanáliky. Aby ste zabránili

vytečeniu oleja, keď reťazovou pílou

Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú

nepracujete, postavte ju vždy do vodorovnej

plochu.

polohy tak, aby sa uzáver olejovej nádržky 4

Napínač reťaze 12 uvoľnite iba do takej

nachádzal hore.

miery, aby bola čepeľ 10 ešte pridržiavaná

Upozornenie: Na mastenie reťaze používajte

v danej polohe (napínač reťaze

výlučne biologicky rýchlo odbúrateľné

nedemontujte!).

mastiace prostriedky (podľa normy RAL-

Skontrolujte, či články reťaze ležia správne

UZ 48), aby ste zabránili poškodeniu pílovej

vo vodiacej drážke čepele 10 a na

reťaze. V žiadnom prípade nepoužívajte

reťazovom kolese 28.

recyklovaný olej ani použitý, odpadový olej. V

Otáčajte napínač reťaze 15 v smere

prípade použiti neschváleného oleja záruka na

pohybu hodinových ručičiek dovtedy do

produkt prepadá.

takej polohy, aby sa dosiahlo správne

napnutie reťaze. Tento rotačný pohyb

Upozornenie: Pri nízkej teplote olej veľmi

posunie napínacie čapy reťaze 30 a tým aj

zhustne, čím sa zníži prietok oleja k reťazi.

čepeľ 10 smerom dopredu.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 216 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

216 | Slovensky

Používanie

Je reťaz správne napnutá a ostrá? Počas

práce kontrolujte napnutie pílovej reťaze

pravidelne každých 10 minút.

Uvedenie do prevádzky

Predovšetkým pri použití úplne novej

reťaze treba na začiatku rátať so zvýšenou

Vloženie akumulátora

rozťažnosťou reťaze. Stav pílovej reťaze

Zasuňte nabitý akumulátor 17 zo zadnej

podstatnou mierou ovplyvňuje rezný výkon

strany do pätky ručného elektrického náradia.

píly. Iba ostré reťaze chránia náradie pred

Akumulátor úplne zatlačte do pätky tak, aby

preťažovaním.

červený pásik už nebolo vidieť a aby bol

Je brzda spätného rázu uvoľnená a je

akumulátor spoľahlivo zaaretovaný.

zaručené jej fungovanie?

Upozornenie: Toto ručné elektrické náradie

Máte na sebe potrebné ochranné

funguje iba vtedy, keď sú oba blokovacie

pomôcky? Používajte ochranné okuliare a

stupne zaskočené.

chrániče sluchu. Odporúčame používať aj

ďalšie ochranné pomôcky na ochranu

Zapínanie/vypínanie

hlavy, rúk, nôh a chodidiel. Vhodné

Reťazovú pílu držte pri práci tak, ako je to

ochranné oblečenie redukuje

popísané v odseku Práca s reťazovou pílou.

nebezpečenstvo poranenia odlietajúcim

Na zapnutie ručného elektrického náradia

rezaným materiálom a v prípade

stlačte najprv blokovacie tlačidlo zapínania 2

neopatrného dotyku pílovej reťaze.

a potom stlačte vypínač 3 a podržte ho

Spätný ráz píly (pozri obrázok F)

stlačený.

Po spätným rázom píly sa rozumie náhle

Keď už ručné elektrické náradie beží, môžete

vyskočenie bežiacej reťazovej píly smerom

blokovanie zapínania uvoľniť.

hore a smerom dozadu, ktoré sa môže

Na vypnutie ručného elektrického náradia

vyskytnúť vtedy, keď sa hrot čepele dotkne

vypínač 3 uvoľnite.

píleného materiálu alebo v prípade

Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa

zablokovania reťaze.

vypínač 3 nedá zaaretovať, ale musí zostať po

Keď sa vyskytne spätný ráz, reaguje náradie

celý čas rezania stále stlačený.

nevypočítateľným spôsobom a to môže

Upozornenie: Po dokončení pílenia

spôsobiť ťažké poranenie obsluhujúcej osoby

nezastavujte reťazovú pílu pomocou

alebo iných osôb, ktoré sa nachádzajú v

manipulácie s predným chráničom prstov 6

pracovnom priestore okolo píly.

(aktivovaním brzdy spätného rázu).

Bočné rezy, šikmé a pozdĺžne rezy treba

vykonávať s mimoriadnou opatrnosťou,

Brzda spätného rázu (pozri obrázok F)

pretože pri nich sa drapákový doraz 8 nemôže

Brzda spätného rázu je ochranný

využiť.

mechanizmus, ktorý sa iniciuje chráničom rúk

Ako zabrániť spätnému rázu reťazovej píly:

6 vtedy, keď náradie vykoná spätný ráz (pri

kopnutí). Pílová reťaz sa zastaví najneskôr za

Prikladajte reťazovú pílu podľa možnosti

0,15 sekundy.

tak plocho, ako sa len dá.

Nikdy nepracujte s reťezovou pílou, ktorá

Občas nezabudnite urobiť funkčný test

má voľnú, roztiahnutú alebo veľmi

(skúšku fungovania). Posuňte chránič prednej

opotrebovanú pílovú reťaz.

rukoväte 6 smerom dopredu (poloha o) na

krátky okamih reťazovú pílu zapnite. Pílová

Brúste pílovú reťaz predpísaným

reťaz sa nesmie rozbehnúť. Ak chcete brzdu

spôsobom.

spätného rázu opäť uvoľniť, uvoľnite vypínač

Nikdy nerežte nad výškou ramien.

3 a chránič prednej rukoväte 6 vráťte späť

Nikdy nepíľte hrotom čepele píly.

smerom dozadu (poloha n).

Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma

Upozornenie: Keď je brzda spätného rázu

rukami.

aktívna a pokúsite sa reťazovú pílu spustiť,

Používajte vždy reťazovú pílu schválenú

zaznie výstražný signál (zapípanie). Keď

firmou Bosch, ktorá znižuje možnosť

chcete reťazovú pílu spustiť, uvoľnite vypínač

spätného rázu.

3, potiahnite chránič prednej rukoväte 6 späť

Používajte drapákový doraz 8 ako páku.

do polohy o a potom stlačte vypínač 3.

Dávajte pozor na to, aby bola pílová reťaz

vždy správne napnutá.

Práca s reťazovou pílou

Všeobecné správanie (pozri obrázky F I)

Pred pílením

Reťazovú pílu držte vždy oboma rukami, a to

prednú rukoväť ľavou rukou a zadnú rukoväť

Pred použitím a pravidelne počas vykonávania

pravou rukou. Rukoväte držte neustále

pílenia treba uskutočňovať nasledujúce

úplným držaním palcami aj prstami. Nikdy

kontroly:

nerežte jednou rukou.

Je reťazová píla v technicky spoľahlivom a

bezpečnom stave?

S reťazovou pílou pracujte len vtedy, keď

máte pevný postoj. Reťazovú pílu držte trochu

Je olejová nádržka naplnená? Pred

vpravo od vlastného tela.

začiatkom práce a počas práce pravidelne

kontrolujte ukazovateľ stavu olejovej

Predtým, ako sa reťaz dotkne dreva, musí už

náplne. Keď dosiahla hladina oleja dolnú

byť rozbehnutá na maximálnu rýchlosť. Na

hranu kontrolného okienka, olej doplňte.

podoprenie reťazovej píly o drevo používajte

Náplň nádržky vystačí na prácu v rozsahu

drapákový doraz 8. Využívajte počas pílenia

cca 15 minút, v závislosti od prestávok v

drapákový doraz ako páku.

práci a od intenzity práce.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 217 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensky | 217

Pri pílení hrubších konárov alebo kmeňov

Ak drevo leží tak, že prilieha len na jednej

priložte drapákový doraz na hlbšie ležiaci bod.

strane, prerežte kmeň najprv zdola (Y) na

Pritom potiahnite reťazovú pílu smerom

jednu tretinu priemeru smerom hore a potom

dozadu, aby ste uvoľnili drapákový doraz a

na tom istom mieste prerežte kmeň zhora (Z),

mohli ho znova priložiť hlbšie. Nevyberajte

aby ste sa vyhli rozštiepeniu kmeňa a

pritom reťazovú pílu z rezu.

zablokovaniu reťazovej píly.

Pri pílení nepritláčajte pílovú reťaz silou, ale

Stínanie stromov (pozri obrázok K)

nechajte ju pracovať samu tým, že vytvárate

pomocou drapákového dorazu 8 mierny

f Pri práci noste vždy ochrannú prilbu,

pákový tlak.

ktorá Vás ochráni pred padajúcimi

konármi.

Nikdy nepoužívajte reťazovú pílu s vystretými

rukami. Nepokúšajte sa píliť na ťažko

f Reťazovou pílou sa smú stínať len také

prístupných miestach, alebo stojac na

stromy, ktoré majú menší priemer kmeňa,

nejakom rebríku. Nikdy nerežte nad výškou

ako je dĺžka čepele píly.

ramien.

f Zabezpečte okruh okolo svojho

Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy,

pracoviska. Dajte pozor na to, aby sa v

ak nebude rýchlosť reťaze pri pílení

priestore dopadu stromu (n) nezdržiavali

následkom preťažovania klesať.

žiadne osoby ani zvieratá.

Zvýšte opatrnosť pri dokončovaní rezu. Len

f Nepokúšajte sa uvoľniť zablokovanú

čo píla dokončí rez, zaťaženie jej hmotnosťou

(zaseknutú) reťazovú pílu s bežiacim

sa neočakávane zmení. Hrozí vážne

motorom. Na vyslobodenie zablokovanej

nebezpečenstvo poranenia nôh a chodidiel.

reťazovej píly použite drevené kliny.

Pílu vyberajte z rezu vždy výlučne vtedy, keď

Ak súčasne orezávajú konáre a vytínajú stromy

reťaz beží.

dve alebo viaceré osoby, mala by byť

vzdialenosť medzi jednotlivými stínajúcimi a

Rezanie kmeňov (pozri obrázky G a J)

orezávajúcimi osobami rovná minimálne

Pri rezaní kmeňov bezpodmienečne dodržia-

dvojnásobku výšky vytínaného stromu. Pri

vajte nasledujúce bezpečnostné predpisy:

vytínaní stromov treba dávať pozor na to, aby

neboli vystavené nebezpečenstvu žiadne iné

Kmeň položte podľa obrázka a podoprite ho

osoby, aby padajúci strom nezasiahol žiadne

tak, aby sa rez neuzatváral a aby sa reťaz píly

prívodné vedenie a nespôsobil ani žiadne

pri práci nezablokovala.

vecné škody. Ak by hrozilo, že padajúci strom

Kratšie kúsky dreva pred rezaním vyrovnajte a

môže zasiahnuť elektrické vedenie, treba o

spoľahlivo ich upevnite.

tom ihneď informovať kompetentný

Reťazovú pílu používajte oba na rezanie

energetický podnik.

predmetov z dreva. Vyhýbajte sa dotyku

Pri stínaní stromu na svahu by sa mala osoba

kameňov a klincov, pretože tieto by mohli byť

obsluhujúca reťazovú pílu zdržiavať v teréne

vymrštené, mohli by poškodiť pílovú reťaz

nad stínaným stromom, pretože po páde sa

alebo spôsobiť vážne poranenia používateľovi

strom pravdepodobne skotúľa alebo

alebo okolostojacim osobám.

zošmykne dole svahom.

Keď píla beží, nedotýkajte sa ňou drôtených

Pred samotným zoťatím stromu si treba

plotov alebo zeme.

naplánovať únikovú cestu (o) a v prípade

Reťazová píla nie je vhodná na vyrezávanie

potreby si takúto cestu uvoľniť. Úniková cesta

tenkých konárov a haluziny.

by mala viesť od očakávanej línie pádu stromu

šikmo smerom dozadu.

Pozdĺžne rezy vykonávajte s maximálnou

opatrnosťou, pretože sa pri tejto práci nedá

Pred zoťatím stromu treba zobrať do úvahy

používať drapákový doraz 8. Reťazovú pílu

sklon stromu, polohu väčších konárov a smer

veďte v plochom uhle, aby ste sa vyhli

fúkania vetra, aby sa mohol spoľahlivo

spätnému rázu píly.

odhadnúť budúci smer pádu stromu.

Pri používaní píly na svahu, režte vždy kmene

Odstráňte zo stromu nečistotu, kamene,

alebo na zemi ležiaci materiál tak, aby ste stáli

uvoľnenú kôru, klince, skoby a drôt.

nad nimi, alebo aby bol rezaný materiál

Vypílenie záseku: Vypíľte v pravom uhle k

umiestnený bočne od Vás.

smeru pádu stromu zásek (X W) do hĺbky

Pri práci dávajte pozor na to, aby ste sa

1/3 priemeru kmeňa stromu. Najprv urobte

nepotkli o nejaké pne, konáre alebo korene a

zdola vodorovný zásek. Tým sa zabráni

podobne.

zablokovaniu pílovej reťaze alebo vodiacej

lišty pri vykonávaní druhého rezu záseku.

Pílenie napnutého dreva (pozri obrázok J)

Vykonanie hlavného rezu: Hlavný rez (Y)

f Pílenie dreva, konárov a stromov, ktoré

treba nasadiť minimálne 50 mm nad

sú pod napätím (napnuté), smú

vodorovným rezom záseku. Hlavný rez urobte

vykonávať iba vyškolení pracovníci. V

rovnobežne s vodorovným rezom záseku.

takomto prípade platí zásada maximálnej

Hlavný rez urobte len do takej hĺbky, aby

opatrnosti. Hrozí zvýšené nebezpečenstvo

zostal stáť ešte jeden trnož (podstolina),

úrazu.

ktorý by mohol pôsobiť ako otočný pánt.

Ak drevo leží tak, že sa opiera na oboch

Tento trnož zabráni tomu, aby sa strom pri

stranách, prerežte kmeň najprv zhora (Y) na

páde otočil a spadol nevhodným smerom.

jednu tretinu priemeru a potom na tom istom

Neprepíľte tento trnož.

mieste prerežte kmeň zdola (Z), aby ste sa

vyhli rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu píly.

Vyhýbajte sa pritom kontaktu reťazovej píly so

zemou.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 218 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

218 | Slovensky

Pri približovaní sa hlavného rezu k trnožu by

Stlačte tlačidlo indikácie stavu nabitia

mal strom začať padať. Ak sa ukazuje, že

akumulátora 19, keď chcete aktivovať

strom možno nespadne do požadovaného

indikáciu stavu nabitia akumulátora 20. Po cca

smeru alebo sa nakloní späť a zablokuje

5 sekundách indikácia stavu nabitia

pílovú reťaz, prerušte vykonávanie hlavného

akumulátora automaticky zhasne.

rezu a na otvorenie rezu a na presun stromu

Stav nabitia akumulátora sa dá skontrolovať aj

do požadovanej línie pádu použite kliny z

vtedy, keď je akumulátor vybratý.

dreva, plastu alebo z hliníka.

Ak po stlačení tlačidla 19 nezasvieti žiadna

Keď strom začína padať, vytiahnite reťazovú

dióda LED, je akumulátor pokazený a treba ho

pílu z rezu, vypnite ju, položte a naplánovanou

vymeniť.

únikovou cestou nebezpečný priestor

opustite. Dávajte pozor na padajúce konára a

Z bezpečnostných dôvodov sa dá uskutočniť

na to, aby ste sa nepotkli.

kontrola stavu nabitia akumulátora len vtedy,

keď ručné elektrické náradie nebeží.

Zarazením klinu (Z) do vodorovného rezu

treba teraz strom donútiť spadnúť.

Indikácia LED Kapacita

Keď strom začína padať, plánovanou

akumulátora

únikovou cestou opustite nebezpečný

Trvalé svetlo 3 zelené

priestor. Dávajte pozor na padajúce konára a

diódy LED 2/3

na to, aby ste sa nepotkli.

Trvalé svetlo 2 zelené

Odstránenie konárov (pozri obrázok L)

diódy LED 1/3

Pod termínom odstraňovanie konárov

Trvalé svetlo 1 zelená

rozumieme odrezávanie konárov zoťatého

dióda LED 1/3

stromu. Pri odstraňovaní konárov nechajte

Blikajúce svetlo 1 zelená

najprv nedotknuté tie väčšie konáre, ktoré

dióda LED Rezerva

smerujú dole a podopierajú strom.

Odstraňujte menšie konáre podľa obrázka

Počas nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy

jediným rezom. Tie konáre, ktoré sú z

LED akumulátora rozsvecujú jedna po druhej

nejakého dôvodu pod napätím, treba

a zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne

odrezávať zdola smerom hore, aby ste

nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy LED

zamedzili zablokovaniu reťazovej píly.

svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití

akumulátora tri zelené diódy LED opäť

Skracovanie kmeňa stromu

zhasnú.

(pozri obrázky M P)

Indikácia kontroly teploty

Pod týmto pojmom rozumieme delenie

zoťatého stromu na časti. Dávajte pozor na

Červená dióda LED indikácie kontroly teploty

svoj pevný postoj a na rovnomerné rozdelenie

21 signalizuje, že sa akumulátor alebo

hmotnosti Vášho tela na obe nohy. Ak je to

elektronika ručného elektrického náradia (pri

možné, mal by byť kmeň podložený konármi,

vloženom akumulátore) nachádza mimo

hranolmi alebo klinmi a mal by byť podoprený.

optimálneho rozsahu teploty. V takomto

Postupujte podľa jednoduchých pokynov pre

prípade ručné elektrické náradie nepracuje

jednoduché rezanie.

alebo nepracuje na plný výkon.

Keď je celá dĺžka kmeňa stromu položená na

Monitorovanie (kontrola) teploty

zemi rovnomerne, píľte zhora.

akumulátora

Keď je kmeň stromu podoprený podľa

Červená kontrolná dióda LED 21 bliká pri

obrázka na jednej strane, odrežte najprv 1/3

stlačení tlačidla 19 alebo vypínača 3 (pri

priemeru kmeňa stromu z dolnej strany a

vloženom akumulátore): Akumulátor sa

potom odrežte z hornej strany zvyšok vo výške

nachádza mimo prevádzkového rozsahu

dolného rezu.

teploty od 10 °C do +60 °C.

Keď je kmeň stromu podoprený podľa

Pri teplote nad 70 °C sa akumulátor vypne

obrázka na oboch koncoch, odreže sa najprv

dovtedy, kým sa teplota dostane do

1/3 priemeru kmeňa stromu z hornej strany a

optimálneho rozsahu.

2/3 sa potom odrežú z dolnej strany do výšky

horného rezu.

Kontrola teploty elektroniky ručného

Pri rezaní na svahu stojte vždy nad kmeňom

elektrického náradia

stromu. Aby ste si zachovali úplnú kontrolu v

Červená dióda LED 21 pri stlačení vypínača 3

okamihu prepílenia ku koncu rezu redukujte

trvalo svieti: Teplota elektroniky ručného

prítlak, ale bez toho, aby ste uvoľnili pevné

elektrického náradia je nižšia ako 5 °C alebo

držanie reťazovej píly za obe rukoväte.

vyššia ako 75 °C.

Dávajte pozor na to, aby sa reťazová píla

Pri teplote nad 90 °C elektronika ručné

nedotkla zeme. Po ukončení rezania počkajte

elektrické náradie vypne dovtedy, kým sa opäť

na úplné zastavenie pílovej reťaze, až potom

dosiahne prípustný prevádzkový rozsah

reťazovú pílu z miesta rezu odložte. Motor

teploty.

reťazovej píly vždy vypínajte ešte predtým,

ako prechádzate od jedného stromu k

druhému.

Indikácia stavu nabitia akumulátora

(pozri obrázok B)

Akumulátor 17 je vybavený indikáciou stavu

nabitia 20, ktorá indikuje stav nabitia

akumulátora. Indikácia stavu nabitia

akumulátora 20 sa skladá z 3 zelených diód LED.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 219 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensky | 219

Hľadanie porúch

V prípade, že Vaše ručné elektrické náradie nefunguje bezchybne, v nasledujúcej tabuľke máte

zobrazené symptómy jednotlivých porúch, ich možné príčiny a opatrenia na ich odstránenie. Ak

nebudete vedieť identifikovať problém a odstrániť vzniknutú poruchu, obráťte sa na svoju

autorizovanú servisnú opravovňu.

f Dôležité upozornenie: Predtým, ako začnete hľadať poruchu, ručné elektrické náradie

vypnite a vyberte z neho akumulátor.

Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny

Reťazová píla

Inicializovala sa brzda spätného rázu

Potiahnite chránič prednej rukoväte

nebeží

(počuť výstražný signál

6 späť do polohy n

(zapípnutie))

Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj Pokyny

pre nabíjanie

Akumulátor nie je vložený správne Postarajte sa o to, aby boli iba

blokovacie stupne zaskočené

Motorový istič sa inicioval Nechajte motor vychladnúť

Akumulátor je príliš studený/príliš

Akumulátor zohrejte/nechajte

horúci

vychladnúť

Pílová reťaz sa

Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj Pokyny

nepohybuje

pre nabíjanie

Ručné elektrické náradie je pokazené Vyhľadajte autorizovanú servisnú

opravovňu

Reťazová píla

Externé alebo interné prerušovanie

Obráťte sa na autorizované servisné

pracuje

uvoľneným kontaktom

stredisko Bosch

prerušovane

Porucha vypínača 3 Obráťte sa na autorizované servisné

stredisko Bosch

Pílova reťaz je

V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej

suchá

Odvzdušňovanie uzáveru olejovej

Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite

nádržky 4 je upchaté

Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja

Reťaz nie je

Brzda spätného rázu je pokazená Obráťte sa na autorizované servisné

brzdená

stredisko Bosch

Pílová reťaz/

V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej

vodiaca lišta sú

Odvzdušňovanie uzáveru olejovej

Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite

horúce

nádržky 4 je upchaté

Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja

Napnutie reťaze je príliš veľké Nastaviť napnutie reťaze

Pílová reťaz je tupá Nabrúsiť pílovú reťaz, alebo ju

nahradiť novou

Pílová reťaz

Napnutie pílovej reťaze je

Nastaviť napnutie reťaze

beží trhavo,

nedostatočné

vibruje, alebo

Pílová reťaz je tupá Nabrúsiť pílovú reťaz, alebo ju

nepíli správne

nahradiť novou

Pílová reťaz je opotrebovaná Vymeňte pílovú reťaz za novú

Zuby pílovej reťaze majú nesprávny

Namontujte pílovú reťaz správne

smer

Silné vibrácie/

Ručné elektrické náradie je pokazené Vyhľadajte autorizovanú servisnú

hluk

opravovňu

Doba rezania na

Priveľké trenie kvôli nedostatočnému

Zabezpečte mastenie reťaze (pozri

jedno nabitie

masteniu

odsek Mastenie pílovej reťaze

)

akumulátora je

Pílovú reťaz treba vyčistiť Vyčistite pílovú reťaz

príliš krátka

Zlá technika rezania pozri odsek Práca s reťazovou

pílou

Akumulátor nie je celkom nabitý Akumulátor nabite, pozri aj Pokyny

pre nabíjanie

Pílová reťaz sa

Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj Pokyny

pohybuje

pre nabíjanie

pomaly

Akumulátor bol skladovaný mimo

Nechajte akumulátor zohriať na

prípustného rozsahu teploty

izbovú teplotu (v rámci prípustného

rozsahu teploty 0 45 °C)

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 220 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

220 | Slovensky

Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny

Indikácia

Akumulátor nie je zasunutý (alebo nie

Vložte akumulátor do nabíjačky

nabíjania

je zasunutý správne)

správne

akumulátora 24

Kontakty akumulátora sú znečistené Vyčistite kontakty akumulátora;

trvalo svieti

napríklad viacnásobným zasunutím a

Nabíjanie nie je

vysunutím akumulátora, prípadne

možné

akumulátor vymeniť za nový

Akumulátor je pokazený Akumulátor vymeniť za nový

Indikácie LED

Zástrčka nabíjačky nie je (nie je

Zástrčku zasuňte do zásuvky

24 resp. 25 sa

správne) zasunutá do zásuvky

(zasuňte ju celkom)

po zasunutí

Zásuvka, sieťová šnúra alebo

Skontrolujte sieťové napätie,

zástrčky do

nabíjačka je poškodená

nabíjačku dajte prípadne preskúšať v

zásuvky

autorizovanej servisnej opravovni

nerozsvietia

ručného elektrického náradia Bosch

Údržba a servis

Brúsenie pílovej reťaze

Pílovú reťaz Vám odborne nabrúsia v každej

autorizovanej servisnej opravovni

Údržba a čistenie

elektrického náradia Bosch. Pomocou

f Dôležité upozornenie! Pred údržbou a

zariadenia na brúsenie pílových reťazí Bosch

čistením ručné elektrické náradie vždy

alebo Dremel-Multi s brúsnym nástavcom

vypnite a vyberte z neho akumulátor.

1453 si môžete nabrúsiť reťaz aj

Upozornenie: Pravidelne vykonávajte

svojpomocne. Dodržiavajte pritom priložený

nasledujúce práce na údržbe výrobku, aby ste

Návod na brúsenie pílovej reťaze.

zabezpečili jeho dlhodobé a spoľahlivé

Kontrola olejovej automatiky

používanie.

Fungovanie automatického mastenia pílovej

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie

reťaze môžete vyskúšať tak, že sa píla zapne a

štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste

hrotom sa drží smerom ku kartónu alebo

mohli pracovať kvalitne a bezpečne.

papieru položenému na zemi. Nedotýkajte sa

Pravidelne kontrolujte reťazovú pílu z

pritom pílovou reťazou zeme a udržiavajte

hľadiska viditeľného poškodenia, preverte, či

bezpečný odstup cca 20 cm. Ak sa pritom

nie je uvoľnená, vyšmyknutá alebo poškodená

objavuje rastúca stopa po oleji, pracuje

pílová reťaz, či nie sú uvoľnené alebo

olejová automatika bezchybne. Ak je nádržka

poškodené niektoré iné konštrukčné

na olej plná, a napriek tomu sa stopa po oleji

súčiastky náradia.

neukáže, prečítajte si odsek Hľadanie

Skontrolujte, či sú nepoškodené kryty a

porúch alebo sa skontaktujte s

ochranné prvky a či sú správne namontované.

autorizovanou servisnou opravovňou

Pred použitím vykonajte prípadne potrebnú

elektrického náradia Bosch.

údržbu alebo opravu produktu.

Po skončení práce/pred uskladnením

Ak by reťazová píla napriek starostlivému

výrobnému postupu a kontrole predsa len

Tvarované teleso reťazovej píly vyrobené z

prestala niekedy fungovať, treba dať opravu

plastu vyčistite pomocou mäkkej kefy a

vykonať niektorej autorizovanej servisnej

nejakej čistej handričky. Nepoužívajte pritom

opravovni elektrického náradia Bosch.

vodu, rozpúšťadlá ani leštiaci prostriedok.

Odstráňte všetky nečistoty, predovšetkým tie,

Upozornenie: Pre zaslaním reťazovej píly

ktoré sú usadené na vetracích štrbinách

nezabudnite bezpodmienečne vyprázdniť

motora.

olejovú nádržku.

Po používaní reťazovej píly v trvaní 1 3

Pri všetkých dopytoch a objednávkach

hodiny demontujte kryt 13, čepeľ 10 a pílovú

náhradných súčiastok uvádzajte

reťaz 11 a vyčistite ich pomocou nejakej kefy.

bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo

uvedené na typovom štítku reťazovej píly.

Priestor pod krytom 13, reťazové koleso 28 a

upevnenie čepele vyčistite pomocou kefy od

Výmena/obrátenie pílovej reťaze a čepele

všetkých usadenín. Vyčistite olejovú dýzu 31

(pozri obrázky C1C3)

pomocou nejakej čistej handričky.

Skontrolujte pílovú reťaz a čepeľ podľa

Keď budete reťazovú pílu dlhší čas skladovať,

odseku Napínanie pílovej reťaze.

vyčistite dôkladne pílovú reťaz 11 aj čepeľ 10.

Vodiaca drážka čepele sa po určitej dobe

Reťazovú pílu skladujte na bezpečnom a

používania píly opotrebuje. Pri výmene pílovej

suchom mieste a mimo dosahu detí.

reťaze otočte čepeľ o 180°, aby ste vyrovnali

Neklaďte na ručné elektrické náradie žiadne

jednostranné opotrebovanie; toto opatrenie

predmety.

predĺži životnosť čepele.

Dávajte pozor na to, aby ste reťazovú pílu

Skontrolujte reťazové koleso 28. Keď sa

odkladali vždy vo vodorovnej polohe tak, aby

reťazové koleso následkom vysokého

sa nádržka na olej 4 nachádzala hore.

zaťaženia opotrebuje alebo poškodí, treba ho

Pred odložením do pôvodného obalu treba ná-

dať vymeniť v niektorej autorizovanej

držku na olej do posledného zvyšku

servisnej opravovni elektrického náradia.

vyprázdniť.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 221 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensky | 221

f Nevykonávajte na tomto ručnom

elektrickom náradí v žiadnom prípade

Likvidácia

nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal

mohli mať negatívny vplyv na bezpečno

treba dať na recykláciu šetriacu životné

tohto ručného elektrického náradia a

prostredie.

zapríčiniť zvýšenie hlučnosti a zosilnenie

Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani

vibrácií.

akumulátory/batérie do komunálneho

odpadu!

Príslušenstvo

Len pre krajiny EÚ:

Pílová reťaz

Podľa Európskej smernice

2002/96/ES sa musia

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

nepoužiteľné ručné elektrické

Ďalšie príslušenstvo

náradie (elektrospotrebiče) a

podľa európskej smernice

Olej na pílové reťaze, 1 liter . 2 607 000 181

2006/66/ES sa musia

poškodené alebo opotrebované

Servisné stredisko a poradenská

akumulátory/batérie zbierať separovane a

služba pre zákazníkov

treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky

ochrane životného prostredia.

týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu

Akumulátory/batérie:

ako aj náhradných súčiastok. Rozložené

Li-Ion:

obrázky a informácie k náhradným súčiastkam

Všimnite si láskavo pokyny v

nájdete aj na web-stránke:

odseku Transport,

www.bosch-garden.com

strana 221.

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch

Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich

sa kúpy a nastavenia produktov a

príslušenstva.

Zmeny vyhradené.

Slovakia

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Ochrana životného prostredia

AKE 30 LI

Značka ochrany

životného prostredia

Modrý anjel.

Vyznamenanie určené

pre záhradnícke náradie

s malou hlučnosťou a

malou emisiou

škodlivých látok.

RAL-UZ 129

Transport

Priložené lítiovo-iónové akumulátory

podliehajú požiadavkám pre transport

nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory

smie používateľ náradia prepravovať po

cestách bez ďalších opatrení.

Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou

dopravou alebo prostredníctvom špedície)

treba rešpektovať osobitné požiadavky na

obaly a označenie. V takomto prípade treba

pri príprave zásielky bezpodmienečne

konzultovať s expertom pre prepravu

nebezpečného tovaru.

Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú

poškodený obal. Otvorené kontakty prelepte

a akumulátor zabaľte tak, aby sa v obale

nemohol posúvať.

Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné

predpisy.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 222 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

222 | Magyar

hu

Biztonsági előírások

f Kerülje el a földelt felületek, mint például

csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek

A képjelek magyarázata

megérintését. Az áramütési veszély

megnövekszik, ha a teste le van földelve.

Gondosan olvassa el az

Üzemeltetési útmutatót.

f Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-

mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz

hatol be egy elektromos kéziszerszámba,

Az elektromos kéziszerszámot

ez megnöveli az áramütés veszélyét.

esőben ne használja és ne

tegye ki eső hatásának.

f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől

eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha

Távolitsa el az akkumulátort,

ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél

mielőtt az elektromos

fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

kéziszerszámot tisztítja,

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa

beállítja, vagy akár rövid időre

távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles

is felügyelet nélkül hagyja.

élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatré-

Viseljen védőszemüveget.

szektől. Egy megrongálódott vagy csomók-

kal teli kábel megnöveli az áramütés

veszélyét.

Viseljen fülvédőt.

f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a

szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban

való használatra engedélyezett hosszab-

A beállítási vagy karbantartási

bítót használjon. A szabadban való hasz-

munkák megkezdése előtt,

nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-

vagy ha átvágták a kábelt, vagy

nálata csökkenti az áramütés veszélyét.

ha a kábel megrongálódott,

f Ha nem lehet elkerülni az elektromos

azonnal húzza ki a csatlakozó

kéziszerszám nedves környezetben való

dugót a dugaszoló aljzatból.

használatát, alkalmazzon egy hibaáram-

A visszacsapó fék és a kifutás-

védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-

fék a fűrészláncot rövid időn

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés

belül leállítja.

kockázatát.

Személyi biztonság

Általános biztonsági előírások az

elektromos kéziszerszámokhoz

f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen

arra, amit csinál és meggondoltan dol-

FIGYELMEZTETÉS

Olvassa el az összes

gozzon az elektromos kéziszerszámmal.

biztonsági figyel-

Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol

meztetést és előírást. A vetkezőkben leírt

hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett

előírások betartásának elmulasztása

be, ne használja a berendezést. Egy

áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi

pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám

sérülésekhez vezethet.

használata közben komoly sérülésekhez

Kérjük a későbbi használatra gondosan

vezethet.

őrizze meg ezeket az előírásokat.

f Viseljen személyi védőfelszerelést és

Az alább alkalmazott elektromos

mindig viseljen védőszemüveget.

kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos

A személyi védőfelszerelések, mint

kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,

kábellel) és az akkumulátoros elektromos

védősapka és fülvédő használata az

kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel

elektromos kéziszerszám használata

nélkül) foglalja magában.

jellegének megfelelően csökkenti a

Munkahelyi biztonság

személyi sérülések kockázatát.

f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapot-

f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe

ban a munkahelyét. A rendetlenség és a

helyezését. Győződjön meg arról, hogy az

megvilágítatlan munkaterület balesetekhez

elektromos kéziszerszám ki van kapcsol-

vezethet.

va, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a

f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan

dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az ak-

robbanásveszélyes környezetben, ahol

kumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné

éghető folyadékok, gázok vagy porok van-

és vinni kezdené az elektromos kéziszer-

nak. Az elektromos kéziszerszámok

számot. Ha az elektromos kéziszerszám

szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a

felemelése közben az ujját a kapcsolón

gőzöket meggyújthatják.

tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt

f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen

állapotban csatlakoztatja az

személyeket a munkahelytől, ha az elekt-

áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

romos kéziszerszámot használja.

f Az elektromos kéziszerszám bekap-

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az

csolása előtt okvetlenül távolítsa el

uralmát a berendezés felett.

a beállítószerszámokat vagy csavarkul-

Elektromos biztonsági előírások

csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó

f A készülék csatlakozó dugójának bele kell

részeiben felejtett beállítószerszám vagy

illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatla-

csavarkulcs sérüléseket okozhat.

kozó dugót semmilyen módon sem szabad

f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a

megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott

normálistól eltérő testtartást, ügyeljen

készülékekkel kapcsolatban ne használjon

arra, hogy mindig biztosan álljon és az

csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli

egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos

csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben

aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.

is jobban tud uralkodni.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 223 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Magyar | 223

f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő

Vegye figyelembe a munkafeltételeket és

ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a

a kivitelezendő munka sajátosságait. Az

haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó

elektromos kéziszerszám eredeti

részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a

rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-

hosszú hajat a mozgó alkatrészek

mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

magukkal ránthatják.

Az akkumulátoros elektromos kéziszerszá-

f Ha az elektromos kéziszerszámra fel

mok gondos kezelése és használata

lehet szerelni a por elszívásához és össze-

gyűjtéséhez szükséges berendezéseket,

f Az akkumulátort csak a gyártó által aján-

ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon

lott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy

hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és

bizonyos akkumulátortípus feltöltésére

rendeltetésüknek megfelelően

szolgáló töltőkészülékben egy másik akku-

működnek. A porgyűjtő berendezések

mulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.

használata csökkenti a munka során

f Az elektromos kéziszerszámban csak az

keletkező por veszélyes hatását.

ahhoz tartozó akkumulátort használja.

Más akkumulátorok használata személyi

Az elektromos kéziszerszámok gondos

sérüléseket és tüzet okozhat.

kezelése és használata

f Tartsa távol a használaton kívüli akkumu-

f Ne terhelje túl a berendezést. A munká-

látort bármely fémtárgytól, mint például

jához csak az arra szolgáló elektromos

irodai kapcsoktól, pénzérméktől,

kéziszerszámot használja. Egy alkalmas

kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más

elektromos kéziszerszámmal a megadott

kisméretű fémtárgyaktól, amelyek

teljesítménytartományon belül jobban és

áthidalhatják az érintkezőket. Az akku-

biztonságosabban lehet dolgozni.

mulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési

f Ne használjon olyan elektromos kéziszer-

sérüléseket vagy tüzet okozhat.

számot, amelynek a kapcsolója elromlott.

f Hibás alkalmazás esetén az akkumulá-

Egy olyan elektromos kéziszerszám,

torból folyadék léphet ki. Kerülje el az

amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

mégis érintkezésbe került az akkumulá-

f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-

torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel

aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-

az érintett felületet. Ha a folyadék a sze-

got az elektromos kéziszerszámból, mi-

mébe jutott, keressen fel ezen kívül egy

előtt az elektromos kéziszerszámon beál-

orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék

lítási munkákat végez, tartozékokat cse-

irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket

rél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez

okozhat.

az elővigyázatossági intézkedés

meggátolja a szerszám akaratlan üzembe

Szervíz-ellenőrzés

helyezését.

f Az elektromos kéziszerszámot csak szak-

f A használaton kívüli elektromos kéziszer-

képzett személyzet csak eredeti pótal-

számokat olyan helyen tárolja, ahol azok-

katrészek felhasználásával javíthatja. Ez

hoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne

biztosítja, hogy az elektromos kéziszer-

hagyja, hogy olyan személyek használják

szám biztonságos maradjon.

az elektromos kéziszerszámot, akik nem

ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták

Biztonsági útmutató a

el ezt az útmutatót. Az elektromos kézi-

láncfűrészekhez

szerszámok veszélyesek, ha azokat gyakor-

f Ha a fűrész működésben van, tartsa távol

latlan személyek használják.

minden testrészét a fűrészlánctól. A

f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-

fűrész elindítása előtt győződjön meg

ze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástala-

arról, hogy a fűrészlánc semmihez sem ér

nul működnek-e, nincsenek-e beszorulva,

hozzá. A láncfűrésszel végzett munka

és nincsenek-e eltörve vagy

során egy pillanatnyi figyelmetlenség

megrongálódva olyan alkatrészek,

ahhoz vezethet hogy a fűrészlánc elkap egy

amelyek hatással lehetnek az elektromos

ruhadarabot vagy egy testrészt.

kéziszerszám működésére. A berendezés

f A láncfűrészt a jobb kezével mindig a

megrongálódott részeit a készülék

hátsó fogantyúnál fogva, a bal kezével

használata előtt javíttassa meg. Sok olyan

pedig az első fogantyúnál fogva tartsa. Ha

baleset történik, amelyet az elektromos

a láncfűrészt fordítva tartja fogva, ez

kéziszerszám nem kielégítő karban-

megnöveli a személyi sérülések

tartására lehet visszavezetni.

kockázatát, ezért így dolgozni tilos.

f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-

f Az elektromos kéziszerszámot csak a

szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-

szigetelt fogantyúfelületeknél fogva fogja

kező és gondosan ápolt vágószerszámok

meg, mivel a fűrészlánc kívülről nem

ritkábban ékelődnek be és azokat

látható, feszültség alatt álló vezetékekkel

könnyebben lehet vezetni és irányítani.

is érintkezésbe kerülhet. Ha a fűrészlánc

f Az elektromos kéziszerszámokat,

egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a

tartozékokat, betétszerszámokat stb.

berendezés fémrészei szintén feszültség

csak ezen előírásoknak és az adott

alá kerülhetnek és áramütéshez

készüléktípusra vonatkozó kezelési

vezethetnek.

utasításoknak megfelelően használja.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 224 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

224 | Magyar

f Viseljen védőszemüveget és fülvédőt.

Ezen reakciók mindegyike ahhoz vezethet,

Javasoljuk, hogy a feje, keze és lába

hogy Ön elveszti az uralmát a fűrész felett és

védelmére további védőfelszerelést

esetleg súlyos sérülést szenved. Ezért ne

használjon. A megfelelő védőruházat

hagyja rá magát kizárólag a láncfűrészbe

csökkenti a kirepülő forgács és a

beépített biztonsági berendezésekre. Egy

fűrészlánc véletlen megérintése

láncfűrész kezelőjeként hozzon különböző

következtében fellépő balesetek veszélyét.

intézkedéseket, hogy baleset- és

f Ne dolgozzon egy fán elhelyezkedve a

sérülésmentesen dolgozhasson.

láncfűrésszel. Ha a láncfűrészt egy fára

Egy visszarúgás mindig az elektromos

felmászva üzemelteti, balesetveszély áll

kéziszerszám helytelen vagy hibás

fenn.

használatának a következménye. Ezt az

f Ügyeljen mindig arra, hogy jól

alábbiakban leírásra kerülő megfelelő

kiegyensúlyozott helyzetben álljon, és a

óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni:

láncfűrészt csak szilárd, biztonságos és

f Tartsa mindkét kezével fogva a fűrészt,

sík alapon állva használja. A csúszós talaj

és a hüvelykujjával és a többi ujjával fogja

vagy egy labilis alap, például egy létra

át teljesen a láncfűrész fogantyúit. Hozza

könnyen vezethet ahhoz, hogy a kezelő

a testét és a karjait olyan helyzetbe,

elveszti az egyensúlyát vagy az uralmát a

amelyben a visszaütő erőket jobban fel

láncfűrész felett.

tudja venni. A kezelő személy megfelelő

f Egy mechanikai feszültség alatt álló ág

óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a

fűrészelésekor számítson arra, hogy az ág

visszarúgási és reakcióerők felett. Sohase

visszarugózhat. Amikor a farostokban

engedje el a láncfűrészt.

meglévő feszültség kiszabadul, a feszes ág

f Kerülje el az abnormális testtartást és

eltalálhatja a kezelő személyt és/vagy

vállmagasság felett ne fűrészeljen. Így

kiránthatja a láncfűrészt a kezelő kezéből.

elkerülheti a vezetősín csúcsának véletlen

f Különösen bokrok és fiatalak fák

megérintését és váratlan helyzetekben

fűrészelésekor legyen igen-igen óvatos. A

jobban tud uralkodni a láncfűrészen.

vékony anyag beleakadhat a fűrészláncba

f Mindig csak a gyártó cég által előírt

és hozzácsapódhat Önhöz, vagy

tartalék síneket és fűrészláncokat

kibillentheti Önt az egyensúlyi helyzetéből.

használja. Hibás tartalék sínek vagy

f A láncfűrészt kikapcsolt állapotban az

fűrészláncok a lánc elszakadásához, vagy

első fogantyúnál fogva olyan helyzetben

visszarúgáshoz vezethetnek.

tartsa, hogy a fűrészlánc a testétől

f Tartsa be a gyártó cégnek a fűrészlánc

elfordult helyzetben legyen. A láncfűrész

karbantartására és élesítésére vonatkozó

szállításához vagy tárolásához mindig

előírásait. Túl alacsony mélységhatárolók

húzza fel arra a védőborítást. A láncfűrész

megnövelik a visszarúgásra való hajlamot.

gondos kezelése csökkenti a mozgásban

lévő fűrészlánc véletlen megérintésének

Kiegészítő figyelmeztetések és

valószínűségét.

tájékoztató

f Tartsa be a kenésre, a lánc

megfeszítésére és a tartozékok

f Az első üzembevétel előtt azt javasoljuk,

kicserélésre vonatkozó előírásokat. Egy

hogy a felhasználót egy tapasztalt

szakszerűtlenül megfeszített vagy megkent

szakember gyakorlati példákon vezesse be

lánc elszakadhat, vagy megnövelheti a

a láncfűrész kezelésébe és a

visszarúgás kockázatát.

védőfelszerelés használatába. Első

gyakorlatként célszerű fatörzsek

f A berendezés fogantyúit tartsa száraz,

fűrészállványon vagy gépállványon történő

tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A

szétfűrészelését alkalmazni.

zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és

ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti

f Ez az elektromos kéziszerszám nincs arra

az uralmát a kéziszerszám felett.

előirányozva, hogy azt olyan személyek

f Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne

(beleértve a gyerekeket) használják,

használja olyan munkákra, amelyekre az

akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi

nem szolgál. Példa: Ne használja a

képességeik korlátozottak, vagy nincsenek

láncfűrészt műanyagok, téglafalak, vagy

meg a megfelelő tapasztalataik, illetve

olyan építési anyagok fűrészelésére,

tudásuk, kivéve ha az ilyen személyekre a

amelyek nem fából készültek. A

biztonságukért felelős más személy

láncfűrész rendeltetésének meg nem felelő

felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan

célra való használata veszélyes

kell használni a elektromos

szituációkhoz vezethet.

kéziszerszámot.

Gyerekeket nem szabad a elektromos

Egy visszarugás okai és megelőzésének

kéziszerszámmal felügyelet nélkül hagyni,

módja:

nehogy az elektromos kéziszerszámmal

Visszarúgás akkor léphet fel, ha a vezetősín

játsszanak.

csúcsa hozzáér valamilyen tárgyhoz, vagy ha a

fa meghajlik és a fűrészlánc beékelődik a

f Gyermekek és fiatalkorúak a láncfűrészt

vágásba.

nem használhatják, ez alól csak a

Egy tárgynak a vezetősín csúcsával való

felügyelet alatt dolgozó, 16 éven felüli

megérintése egyes esetekben egy váratlan

kiképzés alatt álló tanulók a kivételek.

hátrafelé irányulú reakcióhoz vezethet, amikor

Ugyanez érvényes minden olyan

a vezetősín felfelé és a kezelő irányába

személyre, akik nem, vagy nem eléggé

vágódik ki.

ismerik ki magukat a láncfűrész

Ha a fűrészlánc a vezetősín felső pereménél

kezelésében. A Kezelési Utasítást mindig

beékelődik, akkor a sín nagy sebességgel a

azonnal elérhető helyen kell őrizni.

kezelő irányába csapódhat.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 225 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Magyar | 225

Túlságosan fáradt, vagy testi terhelésre

Sohase nyissa fel saját maga a

alkalmatlan személyek a láncfűrészt nem

töltőkészüléket, és csak megfelelően

kezelhetik.

kiképzett szakembereket bízzon meg a

f A munka során mindig mindkét kezével

töltőkészülék javításával. A javításhoz

tartsa az elektromos kéziszerszámot és

csak eredeti alkatrészeket szabad

gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos

használni. Egy megrongálódott töltő-

alapon álljon. Az elektromos

készülék, kábel, vagy csatlakozó dugó

kéziszerszámot két kézzel biztosabban

megnöveli az áramütés veszélyét.

lehet vezetni.

f Ne üzemeltesse a töltőkészüléket

f Gondoskodjon arról, hogy a berendezés

könnyen gyulladó alátéten (például

üzemeltetése során valamennyi

papíron, textilanyagokon, stb.) illetve

védőeberendezés és fogantyú fel legyen

gyúlékony környezetben. A töltőkészülék

szerelve a berendezésre. Sohase

a töltési folyamat során felmelegszik,

próbáljon meg egy nem teljesen felszerelt

ennek következtében tűzveszély áll fenn.

berendezést, vagy egy nem engedélyezett

f Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy

módon megváltoztatott berendezést

a gyerekek ne játszhassanak a

üzembe helyezni.

töltőkészülékkel.

f Várja meg, amíg az elektromos

f Ezt a töltőkészüléket gyerekek és olyan

kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt

személyek nem használhatják, akik a

letenné.

fizikai, érzékelési, vagy értelmi

f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor

képességeik miatt, vagy a tapaszatalatok

fennáll egy rövidzárlat veszélye.

vagy megfelelő ismeretek hiányában nem

képesek a töltőkészüléket biztonságosan

Óvja meg az akkumulátort a

használni, kivéve ha az ilyen személyekre

forróságtól, például a tartós

a biztonságukért felelős más személy

napsugárzástól, a tűztől, a víztől és

felügyel, vagy utasításokat ad arra,

a nedvességtől. Robbanásveszély.

hogyan kell használni a töltőkészüléket.

f Az akkumulátor megrongálódása vagy

Ellenkező esetben hibás kezelés és

szakszerűtlen kezelése esetén abból

sérülések veszélye áll fenn.

gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson

friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai

vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök

ingerelhetik a légutakat.

A termék és alkalmazási

f Hibás akkumulátor esetén az

lehetőségei leírása

akkumulátorból folyadék léphet ki és

Olvassa el az összes biztonsági

beszennyezheti a szomszédos tárgyakat.

figyelmeztetést és előírást.

Ellenőrizze az érintett alkatrészeket.

A következőkben leírt előírások

Szükség esetén tisztítsa meg vagy cserélje

betartásának elmulasztása

ki ezeket az alkatrészeket.

áramütésekhez, tűzhöz és/vagy

f Az akkumulátort csak az Ön Bosch

súlyos testi sérülésekhez

gyártmányú elektromos

vezethet.

kéziszerszámával használja. Az

akkumulátort csak így lehet megvédeni a

Rendeltetésszerű használat

veszélyes túlterhelésektől.

Az elektromos kéziszerszám faanyagok, mint

f Csak az Ön elektromos kéziszerszámának

például fagerendák, falemezek, ágak, törzsek

a típustábláján megadott feszültségű,

stb. fűrészelésére, valamint fák kivágására

eredeti Bosch-gyártmányú akkumulátort

szolgál. Az elektromos kéziszerszámot a

használjon. Más akkumulátorok, például

száliránnyal párhuzamos és arra merőleges

utánzatok, felújított akkumulátorok vagy

vágásra is lehet használni.

idegen termékek használatakor a

felrobbanó akkumulátorok sérüléseket és

Ez az elektromos kéziszerszám ásványi

anyagi károkat okozhatnak.

anyagok fűrészelésére nem alkalmas.

Biztonsági előírások a

Szállítmány tartalma

töltőkészülékek számára

Óvatosan vegye ki az elektromos

Tartsa távol a töltőkészüléket az

kéziszerszámot a csomagolásból és

esőtől vagy nedvességtől. Ha víz

ellenőrizze, hogy az alábbi alkatrészek teljes

hatol be egy töltőkészülékbe, ez

mértékben megvannak-e:

megnöveli az áramütés veszélyét.

Láncfűrész

f Csak Bosch Li-ion-akkumulátorokat vagy

Fedél

a Bosch-termékekbe beépített

Fűrészlánc

akkumulátorokat töltsön, és csak a

Kard

műszaki adatoknál megadott feszültséget

Láncvédő

használja. Ellenkező esetben tűz- és

Olaj-zacskó

robbanásveszély áll fenn.

Üzemeltetési útmutató

f Tartsa tisztán a töltőkészüléket.

Az akkumulátor és a töltőkészülékek egyes

Elszennyeződés esetén megnövekedik az

kivitelek esetén részei a szállítmánynak.

áramütés veszélye.

Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy

f Minden használat előtt ellenőrizze a

megrongálódott, forduljon ahhoz a

töltőkészüléket, a kábelt és a csatlakozó

kereskedőhöz, akinél a készüléket vásárolta.

dugót. Ha valamilyen megrongálódást

észlel, ne használja a töltőkészüléket.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 226 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

226 | Magyar

18 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb

Az ábrázolásra kerülő komponensek

19 Feltöltési szintjelző display gomb

A készülék ábrázolásra kerülő

20 Akkumulátor feltöltési kijelző

komponenseinek sorszámozása az

elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon

21 A hőmérsékletellenőrző berendezés

található képére vonatkozik.

kijelzése

22 Töltőkosár

1 Hátsó fogantyú

23 Töltőkészülék

2 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője

24 Piros LED-kijelző a töltőkészüléken

3 Be-/kikapcsoló

25 Zöld LED-kijelző a töltőkészüléken

4 Olajtartálysapka

26 Hálózati csatlakozó dugó **

5 Első fogantyú

27 Forgásirány és vágási irány jele

6 Visszacsapó fék kioldó (kézvédő)

28 Lánckerék

7 Olajszintjelző

29 Rögzítőcsap

8 rmös ütköző

30 Láncfeszítő csap

9 Láncvédő

31 Olajfúvóka

10 Kard

32 Kardvezető borda

11 Fűrészlánc

33 Láncfogó csap

12 Feszítőfogantyú

34 Levegő belépési nyílás

13 Fedél

14 Levegő kilépőnyílás

** az alkalmazási országtól függ

15 Láncfeszítő fogantyú

A képeken látható vagy a szövegben leírt

tartozékok részben nem tartoznak a standard

16 Gyártási szám

szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban

17 Akkumulátor

valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Akkumulátoros láncfűrész AKE 30 LI

Cikkszám

3 600 H37 1..

Lánc sebessége üresjáratban

m/s 8

Kard hossza

cm 30

A lánc szerszám nélküli megfeszítése (SDS)

z

Visszacsapó fék

z

Fűrészlánctípus

3/8"–90

Vágószemek vastagsága

mm 1,1 (0,043")

Vágószemek száma

45

Olajtartályba töltendő mennyiség

ml 120

Automatikus lánc kenés

z

Körmös ütközo

z

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01

EPTA-eljárás) szerint

kg 5,2

Gyári szám

Lásd az elektromos kéziszerszámon

elhelyezett 16 gyári számot (típustábla)

Akkumulátor

Li-ion

Cikkszám

2 607 336 107

Névleges feszültség

V= 36

Kapacitás

2,6

Töltési idő (kimerült akkumulátor esetén)

perc 95

Akkucellák száma

20

Töltőkészülék

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Cikkszám

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AUS

2 607 225 103

2 607 225 661

Töltőáram

A4,02,0

Megengedett töltési hőmérséklet tartomány

°C 0 45 0 45

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01

EPTA-eljárás) szerint

kg 1,0 0,6

Érintésvédelmi osztály

/II /II

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos

kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 227 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Magyar | 227

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Zaj és vibráció értékek

Senior Vice President

Engineering Director

A zajmérési eredmények az EN 60745

Engineering

PT/ESI

szabványnak megfelelően kerültek

meghatározásra.

Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű

zajszintjének tipikus értékei:

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

hangnyomásszint 74 dB(A);

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

hangteljesítményszint 94 dB(A). Szórás

31.08.2011

K=3 dB.

Viseljen fülvédőt!

a

h

rezgési összértékek (a három irány

Összeszerelés

vektorösszege) és K szórás az EN 60745

szabvány szerint:

Az Ön biztonságáért

a

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

h

.

f Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az

munkák megkezdése előtt kapcsolja ki az

EN 60745 szabványban rögzített mérési mód-

elektromos kéziszerszámot és vegye ki

szerrel került meghatározásra és az

belőle az akkumulátort.

elektromos kéziszerszámok

összehasonlítására ez az érték felhasználható.

f A 4,5 Ah-s akkumulátort ezzel az

Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes

elektromos kéziszerszámmal ne

becslésére is alkalmas.

használja.

A megadott rezgésszint az elektromos

kéziszerszám fő alkalmazási területein való

Az akkumulátor kivétele

használat során fellépő érték. Ha az

(lásd az „A” ábrát)

elektromos kéziszerszámot más

A 17 akkumulátor két reteszelővállal van ellát-

alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal

va, amelyek meggátolják, hogy az akkumulátor

vagy nem kielégítő karbantartás mellett

a 18 akkumulátor reteszelés feloldó gomb

használják, a rezgésszint a fenti értéktől

akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az

eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó

akkumulátor be van helyezve az elektromos

rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.

kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez

figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,

Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám

amikor a berendezés kikapcsolt állapotban

csak akkor mködik, ha mindkét reteszelési

van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de

fokozat bepattant a helyére.

nem kerül ténylegesen használatra. Ez az

A 17 akkumulátor kivételéhez:

egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést

lényegesen csökkentheti.

no Nyomja hozzá az akkumulátort az

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket

elektromos kéziszerszám talpához (1.)

a kezelőnek a rezgések hatása elleni

és ezzel egyidejűleg nyomja meg a 18

védelmére, például: Az elektromos

reteszelésfeloldó gombot (2.).

kéziszerszám és a betétszerszámok

p Húzza le annyira az akkumulátort az

karbantartása, a kezek melegen tartása, a

elektromos kéziszerszámról, hogy

munkamenetek megszervezése.

láthatóvá váljon egy vörös csík (3.).

q Nyomja meg még egyszer a 18

Megfelelőségi nyilatkozat

reteszelésfeloldó gombot és húzza ki

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a

teljesen az akkumulátort.

Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a

következő szabványoknak, illetve irányadó

Az akkumulátor feltöltése

dokumentumoknak: EN 60745

(lásd a „B” ábrát)

(akkumulátoros berendezés) és EN 60335

f Ne használjon más töltőkészüléket. A

(akkumulátor töltőkészülék) a 2011/65/EU,

készülékkel szállított töltőkészülék

2006/95/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK,

pontosan az Ön elektromos

2000/14/EK irányelvek rendelkezései

kéziszerszámába beszerelt Li-ion-

értelmében.

akkumulátorra van méretezve.

EK-mintavizsgálati szám: 2131439.01CE. A

f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre!

vizsgálatot a 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,

Az áramforrás feszültségének meg kell

Netherlands számú ellenőrző intézet végezte.

egyeznie a töltőkészülék típustábláján

2000/14/EK: Garantált hangteljesítmény-

található adatokkal. A 230 V-os

szint: 97 dB(A). A konformitás kiértékelési

töltőkészülékeket 220 V hálózati

eljárás megfelel a V függeléknek.

feszültségről is szabad üzemeltetni.

Termék kategória: 6

Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK,

berendezéssel van felszerelve, amely az

2000/14/EK) a következő helyen található:

akkumulátor töltését csak 0 °C és

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

45 °Cközötti hőmérséklet esetén teszi

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

lehetővé. Ez igen magas akkumulátor-

09

élettartamot biztosít.

Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve

kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes

teljesítményének biztosítására az első

alkalmazás előtt töltse fel teljesen az

akkumulátort a töltőkészülékben.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 228 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

228 | Magyar

A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet

Ezen felül felhangzik egy kb. 2 másodperces

tölteni, anélkül, hogy ez megrövidítené az

hangjelzés, amely az akkumulátor teljes

élettartamát. A töltési folyamat megszakítása

feltöltését akusztikus jellel jelzi.

nem árt az akkumulátornak.

Az akkumulátort ekkor azonnal ki lehet venni a

A lithium-ionos-akkumulátort az Electronic

töltőkosárból és használni lehet.

Cell Protection (ECP) védi a túl erős kisülés

Ha nincs akkumulátor bedugva a

ellen. Ha az akkumulátor kimerült, a

töltőkészülékbe, akkor a 25 zöld LED-

láncfűrészt egy biztonsági védőkapcsolás

kijelzőfolyamatos fénye azt jelzi, hogy a

lekapcsolja: A fűrészlánc nem mozog tovább.

hálózati csatlakozó dugó be van dugva a

Az elektromos kéziszerszám

dugaszolóaljzatba és a töltőkészülék

FIGYELEM

automatikus kikapcsolása

üzemkész.

után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez

Az akkumulátor hőmérséklete 0 °C alatt

megrongálhatja az akkumulátort.

vagy 45 °C felett van

A töltési folyamat

AL 3640 CV

A töltési folyamat azonnal megkezdődik,

Professional

mihelyt bedugja a töltőkészülék hálózati

csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba és a

17 akkumulátort a 22 akkumulátor-

AL 3620 CV

töltőkosárba.

Professional

Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának

eredményeképpen a készülék automatikusan

Ha a piros 24 LED-kijeltartós fénnyel

felismeri az akkumulátor töltési szintjét és az

világít, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor

akkumulátor hőmérsékletétől és

hőmérséklete a 0 °C–45 °C gyorstöltési

feszültségétől függően mindig az optimális

tartományon kívül van. Mihelyt az

töltőárammal tölti az akkumulátort.

akkumulátor ismét eléri a megengedett

Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az

hőmérséklet tartományt, a töltőkészülék

akkumulátor a töltőkészülékben való tárolás

automatikusan átkapcsol gyorstöltésre.

esetén mindig teljesen feltöltött állapotban

Ha az akkumulátor hőmérséklete a

marad.

megengedett töltési hőmérséklet

A kijelző elemek magyarázata

tartományon kívül van az akkumulátornak a

töltőkészülékbe való behelyezésekor kigyullad

A töltési folyamat felügyeletét a 24, ill. 25

az akkumulátoron elhelyezett piros LED.

LED-kijelző jelzi:

A készülékkel nem lehet tölteni

Gyorstöltési eljárás

AL 3640 CV

AL 3640 CV

Professional

Professional

AL 3620 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Ha a töltési folyamatban zavar áll fenn, ezt a

A gyorstöltési eljárást a 25 zöld LED-kijelző

piros 24 LED-kijelző villogása jelzi.

villogása jelzi.

A töltési folyamatot nem lehet elindítani és az

Kijelzőelem az akkumulátoron: A töltési

akkumulátort nem lehet felölteni (lásd

folyamat során az akkumulátor három zöld

Hibakeresés).

LED-je egymás után rövid időre kigyullad,

majd kialszik. Az akkumulátor akkor van

Töltési tájékoztató

teljesen feltöltve, ha a három zöld LED

Ha a készüléket folyamatosan vagy többször

tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes

egymás után szünet nélkül használja

feltöltésének befejezése után kb. 5 perccel a

akkumulátorok feltöltésére, akkor a

három zöld LED ismét kialszik.

töltőkészülék felmelegedhet. Ez a jelenség nem

Megjegyzés: A gyorstöltési eljárásra csak

veszélyes és nem jelenti azt, hogy a

akkor van lehetőség, ha az akkumulátor

töltőkészülék műszaki szempontból

hőmérséklete a megengedett töltési

meghibásodott.

hőmérséklet tartományon belül van, lásd a

Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék

Műszaki adatok fejezetet.

már csak lényegesen rövidebb ideig üzemel-

Akkumulátor feltöltve

tethető, akkor az akkumulátor elhasználódott

és ki kell cserélni.

AL 3640 CV

Professional

Vegye figyelembe a hulladékba való

eltávolítással kapcsolatos előírásokat.

Az akkumulátor hűtése (Active Air Cooling)

AL 3620 CV

A töltőkészülékbe beépített

Professional

ventillátorvezérlés ellenőrzi a töltőkészülékbe

behelyezett akkumulátor hőmérsékletét. Ha

Ha a zöld 25 LED-kijelző folytonosan világít,

az akkumulátor hőmérséklete meghaladja a

ez azt jelzi, hogy az akkumulátor teljesen fel

30 °C értéket, az akkumulátort egy ventillátor

van töltve.

lehűti az optimális töltési hőmérsékletre. A

bekapcsolt ventillátor bizonyos szellőztetési

zajt kelt.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 229 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Magyar | 229

Ha a ventillátor nem jár, az akkumulátor

Ellenőrizze, hogy a láncszemek helyes a 10

hőmérséklete az optimális töltési

kard vezetőrésében és a 28 lánckeréken

hőmérséklet tartományon belül van, vagy a

helyesen helyezkednek-e el.

ventillátor meghibásodott. Ez utóbbi esetben

Forgassa el az óramutató járásával

az akkumulátor töltési ideje

megegyező irányba a 15 láncfeszítő

meghosszabbodik.

fogantyút, amíg el nem éri a helyes lánc

feszültséget. A forgó mozgás a 30

A fűrészlánc felszerelése és

láncfeszítő csapot és ezzel a 10 kardot is

megfeszítése (lásd a C1C3 ábrát)

előre tolja.

A 11 fűrészlánc akkor van helyesen

f Csak akkor tegye be az akkumulátort, ha

megfeszítve, ha azt a közepén kb. 5–10

a láncfűrész már teljesen fel van szerelve.

mm-re fel lehet emelni. Ezt úgy kell

f A fűrészlánc kezelésekor mindig viseljen

ellenőrizni, hogy a láncot kézzel a

védő kesztyűt.

láncfűrész önsúlyával szemben fel kell

emelni.

A kard és a fűrészlánc felszerelése

Ha a 11 fűrészlánc túl erősen meg van

Óvatosan csomagolja ki valamennyi

feszítve, forgassa el kissé a 15 láncfeszítő

alkatrészt.

fogantyút az óramutató járásával ellenkező

Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.

irányba. Ezután még egyszer ellenőrizze a

f Csak 1,1 mm-es vastagságú (horony-

lánc feszültségét. Ha szükséges, a fent leírt

szélességű) hajtóelemeket tartalmazó, és

módon állítsa utána a lánc feszültségét.

a Bosch által engedélyezett

Szorítsa meg a 13 fedelet a 12 szorító

fűrészláncokat szabad használni.

fogantyúval.

Helyezze be a 11 fűrészláncot a 10 kard

körbefutó hornyába. Ügyeljen a helyes

forgásirányra, hasonlítsa össze a

A fűrészlánc kenése

fűrészláncot a 10 kardon található 27

(lásd a C1 és E ábrát)

forgásirány jellel.

Megjegyzés: A láncfűrész a fűrészláncolaj

Helyezze fel a láncszemeket a 28 lánckerék

betöltése nélkül kerül kiszállításra. Ezért igen

köré és helyezze fel úgy a 10 kardot, hogy

fontos, hogy használat előtt töltse fel a láncfű-

a 29 rögzítőcsap és mindkét 32 kardvezető

részt olajjal. A láncfűrész tapadó

borda a 10 kar hosszlyukába és a 30

fűrészláncolaj nélküli használata, vagy a

láncfeszítő csap beleilleszkedjenek a 10

minimális olajszintjel alá süllyedt olajszint

kard megfelelő furataiba.

melletti használata a láncfűrész

Szükség esetén forgassa el a 15 láncfeszítő

megrongálódásához vezet.

fogantyút, hogy a 30 láncfeszítő csapot a

A fűrészlánc élettartama a kielégítő kenéstől

10 kard furatainak megfelelően beállítsa.

függ. Ezért a fűrészláncot üzem közben a 31

Ellenőrizze, hogy minden alkatrész

olajfúvóka automatikusan keni tapadó

helyesen van-e felhelyezve és tartsa ebben

fűrészláncolajjal.

a helyzetben a kardot a fűrészlánccal.

Az olajtartály feltöltéséhez a

Forgassa el annyira a 15 láncfeszítő

következőképpen kell eljárni:

fogantyút, hogy a 11 fűrészlánc

Tegye le a láncfűrészt felfelé mutató 4

játékmentesen felfeküdjön.

olajtartálysapkával egy megfelelő alapra.

Helyezze fel pontos helyzetben a 13

fedelet és gondoskodjon arról, hogy a 33

Tisztítsa meg egy kendővel a 4

láncfogó csap pontosan beilleszkedjen a

olajtartálysapka körülötti területet

13 fedélen erre a célra kialakított

csavarja le a sapkát.

vezetőrésbe.

Töltse fel az olajtartályt biológiai úton

Kissé szorítsa meg a 13 fedelet a 12 szorító

leépíthető Bosch gyártmányú tapadó

fogantyúval.

fűrészláncolajjal annyira, hogy az olajszint

A fűrészlánc még nincs megfeszítve. A

a 7 olajszintjelzőn elérje a max jelet.

fűrészláncot a A fűrészlánc megfeszítése

Ügyeljen arra, hogy ne jusson

szakaszban leírtaknak megfelelően kell

szennyeződés az olajtartályba. Csavarja

megfeszíteni.

ismét fel a 4 olajtartálysapkát.

Járassa 30 másodpercig a láncfűrészt,

A fűrészlánc megfeszítése (lásd a „D” ábrát)

hogy az olaj előreszivattyúzásra kerüljön.

A munka megkezdése előtt, az első vágások

Megjegyzés: Az olajtartály szellőztetésére az

után, majd a fűrészelés közben rendszeresen 10

olajtartálysapkában kisméretű légcsatornák

percenként ellenőrizze a lánc megfeszítését.

találhatók. Az olaj kifolyásának megelőzésére

Mindenek előtt új fűrészláncoknál eleinte

ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt mindig

nagyobb tágulásra lehet számítani.

vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4

A fűrészlánc élettartama számottevő

olajtartálysapkával tegye le.

mértékben függ a kielégítő kenéstől és a

Megjegyzés: A láncfűrész

helyes mértékű megfeszítéstől.

megrongálódásának megelőzésére kizárólag

Ne feszítse meg a fűrészláncot, ha ez erősen

biológiai úton gyorsan leépíthető (a RAL-

felhevült, mivel a lehűlés során a lánc

UZ 48 előírásainak megfelelő) lánc

összehúzódik és túl feszesen fekszik fel a

kenőanyagokat használjon. Sohase használjon

kardra.

felújított vagy fáradt olajat. Nem

Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.

engedélyezett olaj használata esetén a

szavatosság megszűnik.

Csak annyira lazítsa ki a 12 szorító

fogantyút, hogy a 10 kard még a helyén

Megjegyzés: Az olaj alacsonyabb

megmaradjon (ne távolítsa el a szorító

hőmérsékleten sűrűbbé válik, így az olajáram

fogantyút!).

csökken.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 230 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

230 | Magyar

Üzemeltetés

Helyesen van megfeszítve és kiélesítve a

fűrészlánc? Fűrészelés közben 10 percen-

ként rendszeresen vizsgálja meg a lánc

Üzembevétel

feszültségét. Mindenek előtt új fűrészlán-

coknál eleinte nagyobb tágulásra lehet szá-

Az akkumulátor beszerelése

mítani. A fűrészlánc állapota lényeges be-

Tolja be hátulról a feltöltött 17 akkumulátort

folyással van a fűrészelési teljesítményre. A

az elektromos kéziszerszám lábába. Nyomja

fűrészt csak éles fűrészlánccal lehet

be az akkumulátort teljesen a lábrészbe, amíg

megóvni a túlterheléstől.

a piros sáv már egyáltalán nem látható és az

Fel van oldva a visszacsapó fék?

akkumulátor biztonságosan reteszelésre

Működőképes állapotban van a

kerül.

visszacsapó fék?

Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám

A kezelő viseli a szükséges

csak akkor mködik, ha mindkét reteszelési

védőfelszereléseket? Viseljen

fokozat bepattant a helyére.

védőszemüveget és fülvédőt. Javasoljuk,

hogy a feje, keze és lába védelmére további

Be- és kikapcsolás

védőfelszereléseket használjon. A

A láncfűrészt a Munkavégzés a láncfűrésszel

megfelelő védőruházat csökkenti a

szakaszban leírtaknak megfelelően tartsa.

kirepülő faágak és a fűrészlánc akaratlan

Az elektromos kéziszerszám üzembe

megérintése következtében fellépő

helyezéséhez nyomja meg először a 2

sérülések kockázatát.

bekapcsolás reteszelést, majd ezután nyomja

be és tartsa benyomva a 3 be-/kikapcsolót.

A fűrész visszarúgása (lásd az F ábrát)

A fűrész visszarúgása alatt a működésben lévő

Ha az elektromos kéziszerszám már jár,

láncfűrész hirtelen magasba és hátrafelé

elengedheti a bekapcsolás reteszelőt.

történő ugrását értjük, amely akkor következik

Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához

be, ha a kard csúcsa megérinti a fűrészelésre

engedje el a 3 be-/kikapcsolót.

kerülő anyagot, vagy ha beékelődik a

Megjegyzés: A 3 be-/kikapcsolót biztonsági

fűrészlánc.

meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez

Ha egy visszarúgás lép fel, a láncfűrész

bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az

kiszámíthatatlan módon reagál és a kezelőnél

üzemeltetés közben végig benyomva kell

vagy a fűrészelési területen belül tartózkodó

tartani.

személyeknél súlyos sérüléseket okozhat.

Megjegyzés: Sohase fékezze le a láncfűrészt a

Oldalsó vágások, ferde- és szálirányban

6 első kézvédő működtetésével (a

történő vágások esetén különlegesen

visszacsapó fék aktiválásával).

óvatosan kell dolgozni, mivel itt a 8 körmös

ütközőt nem lehet használni.

Visszacsapó fék (lásd az F ábrát)

A visszacsapó fék egy védelmi mechanizmus,

A fűrész visszarúgásának megelőzésére:

amelyet a láncfűrész visszaütésekor az első

A láncfűrészt annyira érintőlegesen

kézvédő 6 kapcsol be. A fűrészlánc ekkor

helyezze fel a munkadarabra, amennyire

legkésőbb 0,15 másodperc elteltével leáll.

lehetséges.

Időről időre ellenőrizze ennek a működését.

Sohase dolgozzon kilazult, kitágult vagy

Tolja előre (a o helyzetbe) a 6 első kézvédőt

erősen elkopott fűrészlánccal.

és kapcsolja be rövid időre a láncfűrészt. A

A fűrészláncot az előírásoknak

fűrészláncnak nem szabad elindulnia. A

megfelelően élesítse meg.

visszacsapó fék feloldására ismét engedje el a

Sohase fűrészeljen vállmagasság felett.

3 be-/kikapcsolót és húzza ismét vissza (az n

Sohase fűrészeljen a kard csúcsával.

helyzetbe) a 6 első kézvédőt.

A láncfűrészt mindig mindkét kezével

Megjegyzés: Ha a visszacsapó fék aktiválva

szorosan fogja.

van és Ön megpróbálja elindítani a

Mindig csak egy a Bosch által

láncfűrészt, felhangzik egy figyelmeztető jel

engedélyezett visszarúgásgátló

(sípoló hang). A láncfűrész elindításához

fűrészláncot használjon.

ismét engedje el a 3 be-/kikapcsolót, húzza

vissza az n helyzetbe a 6 első kézvédőt és

Használja emelőkarként a 8 körmös

ezután nyomja be a 3 be-/ kikapcsolót.

ütközőt.

Ügyeljen arra, hogy a lánc helyesen legyen

megfeszítve.

Munkavégzés a láncfűrésszel

Általános viselkedés (lásd az F”–„I ábrát)

A fűrészelés előtt

A láncfűrészt mindig mindkét kezével

A fűrész üzembe vétele előtt, majd a

szorosan fogja, a bal kezével az első

fűrészelés során rendszeresen végre kell

fogantyút, a jobb kezével a hátsó fogantyút

hajtani a következő ellenőrzéseket:

kell tartania. A fogantyúkat a hüvelykujjával és

Biztonságos működőképes állapotban van

a többi ujjával mindig teljesen fogja át. Sohase

a láncfűrész?

fűrészeljen egy kézzel.

Fel van töltve az olajtartály? Az

A láncfűrészt csak biztonságos alapon állva

olajszintjelzőt a munka megkezdése előtt

használja. A láncfűrészt a testéhez képest

és munka közben rendszeresen

mindig kissé a jobb oldalon tartsa.

ellenőrizze. Töltsön utána olajat, ha az

olajszint elérte a kémlelőablak alsó szélét.

Egy feltöltés a szünetektől és a munka

intenzitásától függően kb. 15 percre

elegendő.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 231 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Magyar | 231

A fűrészláncnak a fa megérintése előtt már

Mechanikus feszültség alatt álló fa

teljes sebességgel kell működnie. A 8 körmös

fűrészelése (lásd a „J” ábrát)

ütköző a láncfűrésznek a fán való

f A mechanikus feszültség alatt álló

megtámasztásához lehet használni. A

fadarabok, ágak vagy fák fűrészelését

fűrészelés során a körmös ütközőt

csak megfelelő szakképzettséggel

emelőkarként használja.

rendelkező szakemberek hajthatják

Vastagabb ágak vagy fatörzsek fűrészeléskor a

végre. Ilyen esetekben különösen

körmös ütközőt egyre mélyebben fekvő

óvatosan kell dolgozni. Ilyenkor a

pontokra kell felhelyezni. Ehhez húzza vissza a

szokottnál nagyobb balesetveszély áll

láncfűrészt, hogy kioldja, majd egy mélyebben

fenn.

fekvő pontra felhelyezze a körmös ütközőt. A

Ha a fa mindkét végénél fel van támasztva,

láncfűrészt eközben ne emelje ki a vágási

akkor a fa átmérőjének egy harmad részét

vonalból.

előbb felülről kezdve (Y) kell befűrészelni,

Fűrészelés közben ne nyomja meg erővel a

majd a megmaradó részt alulról, (Z) a felülről

fűrészláncot, hanem hagyja azt magától

megkezdett vágással egy magasságban kell

működni és ehhez a 8 a körmös ütközőt

átfűrészelni, hogy elkerülje a

mintegy emelőkarként használva hozzon létre

szilánkképződést és a láncfűrész

egy nem túl erős nyomást.

beékelődését. Ügyeljen arra, hogy a

Sohase üzemeltesse kinyújtott karral a

fűrészlánc eközben ne érintse meg a talajt.

láncfűrészt. Ne próbáljon meg nehezen

Ha a fa csak egyik végénél van feltámasztva,

elérhető helyeken, vagy akár egy létrán állva is

akkor a fa átmérőjének egy harmad részét

fűrészelni. Sohase fűrészeljen vállmagasság

előbb alulról kezdve (Y) kell befűrészelni,

felett.

majd a megmaradó részt felülről, (Z) az alulról

A legjobb fűrészelési eredményeket akkor

megkezdett vágással egy magasságban kell

lehet elérni, ha a lánc sebessége nem csökken

átfűrészelni, hogy elkerülje a

le túlterhelés miatt.

szilánkképződést és a láncfűrész

beékelődését.

A vágás végén óvatosan kell dolgozni. Amikor

a láncfűrész áthaladt a munkadarabon, a

Fák kivágása (lásd a K ábrát)

reakcióerő hirtelen megváltozik. Ekkor a

f Viseljen mindig védősisakot, hogy védve

váratlan mozdulat során a kezelő lába

legyen a lehulló ágaktól.

megsérülhet.

f A láncfűrésszel csak olyan fákat szabad

A fűrészt csak még futó fűrészlánccal emelje

kivágni, amelyek törzsátmérője kisebb,

ki a vágásból.

mint a kard hosszúsága.

Fatörzsek fűrészelése

f Mindig megfelelően biztosítsa a

(lásd a G és J ábrát)

munkaterületet. Ügyeljen arra, hogy ne

tartózkodjanak személyek vagy állatok a

Fatörzsek fűrészelése esetén tartsa be a

fa dőlési területén (n).

következő biztonsági előírásokat:

f Ne próbálja meg működő motor mellett

A törzset az ábrán látható módon helyezze el

kiszabadítani a beékelődött fűrészláncot.

és úgy támassza alá, hogy a vágási horony ne

A beékelődött fűrészlánc

záruljon össze és ne ékelje be a fűrészláncot.

kiszabadításához használjon faékeket.

Rövidebb fadarabok megmunkálása előtt

Ha két vagy több személy egyszerre vág ki

azokat megfelelő módon állítsa be és szorítsa

fát, akkor a személyek közötti távolság

be.

legalább a kivágandó fák magasságának

Csak fából készült tárgyakat fűrészeljen.

kétszerese legyen. A favágás közben

Kerülje el a kövek és szögek megérintését,

ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen

mivel ezeket a fűrész kirepítheti,

idegen személyeket, ne érintse meg sem a

megrongálhatják a fűrészláncot, vagy a

fűrésszel, sem a fákkal az elektromos

kezelőnél vagy a közelben tartózkodó

vezetékeket és ne okozzon anyagi károkat.

személyeknél komoly sérülést okozhatnak.

Ha egy fa mégis érintkezésbe kerülne egy

Ne érintse meg a működésben lévő

elektromos vezetékkel, azonnal értesítse az

láncfűrésszel a drótkerítéseket, vagy a talajt.

energiaellátó vállalatot.

A láncfűrész nem alkalmas vékony faágak vagy

Lejtős felületen végzett favágás során a

gallyazat kivágására.

láncfűrész kezelője lehetőleg a kivágásra

kerülő fánál magasabban fekvő területen

A szálirányban történő vágást különösen

tartózkodjon, mert a fa a kivágás után

óvatosan végezze, mivel ekkor a 8 körmös

valószínűleg lefelé gurul vagy csúszik.

ütközőt nem lehet használni. A láncfűrészt

mindig kis szögben vezesse, hogy megelőzze a

A fa kivágása előtt meg kell tervezni és

fűrész visszarúgását.

szükség esetén szabaddá kell tenni egy

menekülési utat (o). A menekülési útnak a fa

Ha lejtős talajon fűrészel, akkor mindig a

várható esési vonalához viszonyítva ferdén

megmunkálásra kerülő álló fatörzsekhez, vagy

hátrafelé kell vezetnie.

fekvő fadarabokhoz képest feljebb vagy oldalt

álljon, és így végezze a munkát.

A fa kidöntése előtt a dőlési irány

megítéléséhez vegye figyelembe a fa

Ügyeljen a már kivágott fák csonkjaira, ágakra,

természetes dőlését, a legnagyobb ágak

gyökerekre, nehogy munka közben

helyzetét és a pillanatnyi szélirányt.

megbotoljon bennük.

Távolítsa el a fáról a szennyeződéseket,

köveket, laza fakérget, szögeket, kapcsokat és

drótokat.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 232 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

232 | Magyar

Az ékvágás elkészítése: A döntési irányra

Ha a fatörzs mindkét végénél fel van

merőlegesen készítsen el egy ékvágást

támasztva, akkor a fatörzs átmérőjének 1/3

(X W), amelynek mélysége a fa

részét előbb felülről kezdve kell befűrészelni,

átmérőjének 1/3-a. Az éknek először az alsó,

majd a megmaradó 2/3 részt alulról, a felülről

vízszintes oldalát kell kivágni. Így el lehet

megkezdett vágással egy magasságban alatt

kerülni azt, hogy a második ékvágás

kell átfűrészelni.

kialakításakor a fűrészlánc vagy a vezetősín

Ha egy lejtőn végez fűrészelési munkát, akkor

beékelődjön.

mindig a fatörzstől felfelé levő helyzetben

A dőlési vágás kialakítása: A dőlési vágást

álljon. Hogy az átfűrészelés pillanatában is

(Y) legalább 50 mm-rel a vízszintes ékvágás

megőrizze az uralmát az eljárás felett, a vágás

felett kell kialakítani. A dőlési vágást a

vége felé csökkentse a szerszámra gyakorolt

vízszintes ékvágással párhuzamosan kell

nyomást, anélkül, hogy a láncfűrész

kialakítani. A dőlési vágást csak olyan mélyre

fogantyúinak szoros fogvatartását

vágja be, hogy még egy szilárd rész

meglazítaná. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc

(döntőléc) megmaradjon, amely mintegy

sohase érintse meg a talajt. A vágás

csuklóként működik. Ez a szilárd rész

befejezése után várja meg, amíg a fűrészlánc

meggátolja, hogy a fatörzs elforduljon és

teljesen leáll, mielőtt a láncfűrészt onnan

helytelen irányba dőljön. Ne fűrészelje

eltávolítaná. A láncfűrész motorját mindig

keresztül ezt a részt.

kapcsolja ki, amíg az egyik fáról a másikra vált

Amikor a dőlési vágás közeledik ehhez a

át.

szilárd darabhoz a fa dőlni kezd. Ha úgy

Akkumulátor feltöltési kijelző

látszik, hogy a fa nem a kívánt irányban dől,

(lásd a „B” ábrát)

vagy visszafelé hajlik és beékeli a

fűrészláncot, szakítsa meg a döntési vágás

A 17 akkumulátor egy 20 feltöltési szintjelző

kialakítását és a fának a kívánt irányba való

displayjel van felszerelve, amely az

döntéséhez használjon fából, műanyagból,

akkumulátor töltési szintjét jelzi. A 20

vagy alumíniumból készült ékeket.

feltöltési szintjelző display 3 zöld LED-ből áll.

Amikor a fa elkezd dőlni, vegye ki a láncfűrészt

Nyomja meg a 19 feltöltési szintjelző display

a vágásból, kapcsolja ki, tegye le és az

gombját, ha aktiválni akarja a 20 feltöltési

előzőleg megtervezett menekülési úton

szintjelző displayt. A feltöltési szintjelző

keresztül hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen

display kb. 5 másodperc elteltével magától

a lehulló ágakra és arra, hogy ne botoljon meg

kialszik.

semmiben.

A töltési szintet a berendezésről levett

Hajtson be egy éket (Z) a vízszintes vágásba

akkumulátornál is ellenőrizni lehet.

és döntse ki ezzel a fát.

Ha a 19 nyomógomb megnyomása után egy

Amikor a fa elkezd dőlni, az előzőleg

LED sem gyullad ki, akkor az akkumulátor

megtervezett menekülési úton keresztül

hibás és ki kell cserélni.

hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen a lehulló

A töltési szint lekérdezését biztonsági

ágakra és arra, hogy ne botoljon meg

meggondolásokból csak álló elektromos

semmiben.

kéziszerszámon lehet végrehajtani.

Ágmentesítés (lásd az „L” ábrát)

LED-kijelző Az akkumulátor

Ezalatt az ágaknak a már kidöntött fáról való

kapacitása

leválasztását értjük. Az eljárás során azokat a

Tartós fény 3 zöld LED 2/3

nagyobb, lefelé irányuló ágakat, amelyek a

fatörzset megtámasztják, először hagyja a fán.

Tartós fény 2 zöld LED 1/3

A kisebb ágakat az ábrán látható módon egy

Tartós fény 1 zöld LED 1/3

vágással válassza le. Azokat az ágakat,

Villogó fény 1 zöld LED tartalék

amelyek mechanikai feszültség alatt állnak,

alulról felfelé kell fűrészelni, hogy elkerülje a

A töltési folyamat során az akkumulátor

fűrész beékelődését.

három zöld LED-je egymás után rövid időre

kigyullad, majd kialszik. Az akkumulátor akkor

A fatörzs feldarabolása

van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED

(lásd az M”–„P ábrát)

tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes

Ezalatt a kidöntött fa szakaszokra való

feltöltésének befejezése után kb. 5 perccel a

szétválasztását értjük. Ügyeljen arra, hogy

három zöld LED ismét kialszik.

biztonságosan álljon és a testsúlyát mindkét

lábára egyenletesen ossza el. Ha lehetséges,

A hőmérsékletellenőrző berendezés

tegyen a fatörzs alá ágakat, gerendákat, vagy

kijelzése

ékeket és támassza ki azzal a fatörzset. A

A hőmérsékletellenőrző berendezés 21 piros

könnyű fűrészeléshez tartsa be az egyszerű

LED-je azt jelzi, hogy az akkumulátor vagy az

fűrészelési előírásokat.

elektromos kéziszerszám elektronikája

(behelyezett akkumulátor mellet) nincs az

Ha a fatörzs egész hossza egyenletesen

optimális hőmérséklet tartományban. Ebben

felfekszik valamire, akkor felülről vágjon.

az esetben az elektromos kéziszerszám

Ha a fatörzs az egyik végénél fel van

egyáltalán nem vagy nem a teljes

támasztva, akkor a fatörzs átmérőjének 1/3

teljesítményével működik.

részét előbb alulról kezdve kell befűrészelni,

majd a megmaradó részt felülről, az alulról

megkezdett vágással egy magasságban kell

átfűrészelni.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-22672-003.fm Page 233 Tuesday, October 4, 2011 9:54 AM

Magyar | 233

Az akkumulátor hőmérsékletellenőrző

Az elektromos kéziszerszám

berendezése

elektronikájának hőmérsékletellenőrző

A piros 21 LED a 19 gomb vagy a 3 be-/kikap-

berendezése

csoló megnyomásakor (behelyezett akku-

A piros 21 LED a 3 be-/kikapcsoló

mulátor mellett) villog: Az akkumulátor a

megnyomásakor folyamatosan világít. Az

10 °C ... +60 °C üzemi hőmérséklet

elektromos kéziszerszám elektronikájának

tartományon kívül van.

hőmérséklete 5 °C alatt, vagy 75 °C felett

Ha a hőmérséklet meghaladja a 70 °C-ot, az

van.

akkumulátor kikapcsol, amíg ismét el nem éri

Ha a hőmérséklet meghaladja a 90 °C értéket,

a megengedett üzemi hőmérséklet

az elektromos kéziszerszám elektronikája

tartományt.

kikapcsol, amíg vissza nem jut a megengedett

üzemi hőmérséklet tartományba.

Hibakeresés

Ha az Ön elektromos kéziszerszáma nem működik kifogástalanul, a következő táblázatban

kikeresheti a megfelelő hibatüneteket, azok lehetséges okait és az elhárításhoz szükséges

intézkedéseket. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon

a szervizműhelyéhez.

f Figyelem: A hibakeresés előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki

belőle az akkumulátort.

Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja

A láncfűrész

A visszacsapó fék kioldott (egy

Húzza vissza a 6 első kézvédőt az n

nem működik

figyelmeztető jel (sípoló hang)

helyzetbe

hallható)

Az akkumulátor kimerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a

töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is

Az akkumulátor nincs helyesen

Gondoskodjon arról, hogy mindkét

behelyezve

reteszelő fokozat bepattant

helyzetben legyen

A motorvédelem kioldott Hagyja a motort lehűlni

Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja a felmelegedni/lehűlni az

akkumulátort

A fűrészlánc

Az akkumulátor kimerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a

nem mozog

töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is

Az elektromos kéziszerszám

Keressen fel egy vevőszolgálatot

meghibásodott

A láncfűrész

Külső vagy belső hibás érintkezés Forduljon egy erre feljogosított

megszakításokk

Bosch vevőszolgálathoz

al működik

A 3 be-/kikapcsoló meghibásodott Forduljon egy erre feljogosított

Bosch vevőszolgálathoz

A fűrészlánc

Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése

száraz

A 4 olajtartálysapka szellőzője

Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát

eldugult

Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát

A fűrészlánc

A visszacsapó fék meghibásodott Forduljon egy erre feljogosított

nem fékeződik

Bosch vevőszolgálathoz

le

A fűrészlánc/

Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése

vezetősín

A 4 olajtartálysapka szellőzője

Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát

felforrósodott

eldugult

Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát

A lánc túlságosan meg van feszítve Állítsa be a lánc feszültségét

A fűrészlánc tompa Élesítse meg vagy cserélje ki a

fűrészláncot

A láncfűrész

A lánc feszültsége túl alacsony Állítsa be a lánc feszültségét

beleszakít az

A fűrészlánc tompa Élesítse meg vagy cserélje ki a

anyagba,

fűrészláncot

rezgésbe jön,

vagy nem

A fűrészlánc elkopott Cserélje ki a fűrészláncot

fűrészel

A fűrészfogak a hibás irányba

Szerelje fel helyesen a fűrészláncot

helyesen

mutatnak

Erős rezgések/

Az elektromos kéziszerszám

Keressen fel egy vevőszolgálatot

zajok

meghibásodott

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 234 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

234 | Magyar

Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja

Az egy

A kenés hiánya miatt túl magas a

Gondoskodjon a lánc kenéséről (lásd

akkumulátor

súrlódás

A fűrészlánc kenése)

feltöltéssel

A fűrészláncot meg kell tisztítani Tisztítsa meg a fűrészláncot

elérhető

fűrészelési idő

Rossz fűrészelési technika lásd Munkavégzés a láncfurésszel

túl rövid

Az akkumulátor nincs teljesen

Töltse fel az akkumulátort, lásd a

feltöltve

töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is

A fűrészlánc túl

Az akkumulátor kimerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a

lassan mozog

töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is

Az akkumulátort a megengedett

Hagyja szobahőmérsékletre

hőmérséklet tartományon kívül

felmelegedni az akkumulátort (az

tárolták

akkumulátor megengedett

hőmérséklet tartományán, 0 45°,

belül)

A 24

akku

Az akkumulátor nincs (helyesen)

Tegye fel helyesen az akkumulátort a

töltéskijelző

felhelyezve

töltőkészülékre

folyamatosan

Az akkumulátor érintkezői elszennye-

Tisztítsa meg az akkumulátor

világít

ződtek

étrintkezőit, ezt többek között az

A készülékkel

akkumulátor többszöri bedugásával

nem lehet

és kihúzásával is el lehet érni,

tölteni

szükség esetén cserélje ki az

akkumulátort

Az akkumulátor hibás Cserélje ki az akkumulátort

A 24, ill. 25 LED-

A töltőkészülék hálózati csatlakozó

Dugja be (helyesen és teljesen) a

kijelző a

dugója nincs (helyesen) bedugva a

hálózati csatlakozó dugót a

hálózati

dugaszoló aljzatba

dugaszoló aljzatba

csatlakozó

A dugaszoló aljzat, a hálózati

Ellenőrizze a hálózati feszültséget és

dugónak a

csatlakozó kábel vagy a töltőkészülék

szükség esetén egy Bosch elek-

dugaszoló

hibás

tromos kéziszerszám-műhely ügy-

aljzatba való

félszolgálatával ellenőriztesse a

bedugása után

töltőkészüléket

nem gyullad ki

Karbantartás és szerviz

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket

akar megrendelni, okvetlenül adja meg a

láncfűrész típustábláján található 10-jegyű

Karbantartás és tisztítás

rendelési számot.

f Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási

A fűrészlánc és a kard kicserélése/

munkák megkezdése előtt kapcsolja ki az

megfordítása (lásd a C1”–„C3 ábrát)

elektromos kéziszerszámot és vegye ki

belőle az akkumulátort.

A A fűrészlánc megfeszítése szakaszban

leírtaknak megfelelően ellenőrizze a

Megjegyzés: Rendszeresen hajtsa végre az

fűrészláncot és a kardot.

alábbi karbantartási munkákat, hogy

biztosítsa a berendezés hosszú, megbízható

A kard vezetohornya idovel elkopik. A

működését.

fűrészlánc kicserélésekor fordítsa el a kardot

180°-kal, hogy egyenletessé tegye az

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszer-

elhasználódást, ezzel megnöveli a kard

számot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és

élettartamát.

biztonságosan dolgozhasson.

Ellenőrizze a 28 lánckereket. Ha a lánckerék a

Rendszeresen ellenőrizze, nincs-e a fűrészen

magas terhelés miatt elhasználódott vagy me-

nyilvánvaló, azonnal szembetűnő hiba, mint

grongálódott, egy szervizben ki kell

egy laza, kiakadt vagy megrongálódott

cseréltetni.

fűrészlánc, laza rögzítés és elkopott vagy

megrongálódott alkatrészek.

A fűrészlánc megélesítése

Ellenőrizze, hogy a burkolatok és

A fűrészláncot minden Bosch elektromos

védőberendezések nincsenek-e

kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatnál

megrongálódva és helyesen vannak-e

szakszerűen meg lehet élesíttetni. A Bosch

felszerelve. A használat előtt hajtsa végre a

gyártmányú láncélesítő berendezéssel vagy az

szükséges karbantartási és javítási munkákat.

1453 sz. csiszolóbetéttel felszerelt Dremel-

Ha a láncfűrész a gondos gyártási és

Multi többcélú szerszámmal a láncot Ön saját

ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis

maga is megélesítheti. Tartsa be az ehhez

meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch

mellékelt csiszolási útmutató előírásait.

elektromos kéziszerszám-műhely

ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

Megjegyzés: A láncfűrészek elküldése előtt

okvetlenül ürítse ki az olajtartályt.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 235 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Magyar | 235

Az olajozó automatika ellenőrzése

Magyarország

Az automatikus lánc kenés működését Ön is

Robert Bosch Kft.

ellenőrizheti, ehhez kapcsolja be a fűrészt

1103 Budapest

és tartsa azt a csúcsával a talajra fektetett

Gyömrői út. 120.

papír vagy karton felé. Ne érintse meg a

Tel.: +36 (01) 431-3835

lánccal a talajt és tartson be egy elegendő,

Fax: +36 (01) 431-3888

kb. 20 cm-es távolságot. Ha ekkor egy

növekvő olajnyom figyelhető meg, az olajozó

Környezetvédelem

automatika kifogástalanul működik. Ha

feltöltött olajtartály ellenére sem látszik

AKE 30 LI

olajnyom, olvassa el a Hibakeresés

A Kék angyal

szakaszt, vagy lépjen kapcsolatba a Bosch-

környezetvédelmi jellel

vevőszolgálattal.

kitüntetve.

A kerti kisgép ezt

A munka befejezése után/tárolás

zajszegény és alacsony

A láncfűrész öntött műanyagházát egy puha

károsanyag

kefe és egy tiszta kendő segítségével tisztítsa.

kibocsátással járó

Vizet, oldószereket és polírozó szereket ne

működése révén kapta

használjon. Távolítson el minden

meg.

szennyeződést, különösen a motor

RAL-UZ 129

szellőzőnyílásának szennyeződéseit.

Kb. 13 óra használat elteltével szerelje le a

Szállítás

13, fedelet, a 10 kardot és a 11 fűrészláncot

és ezeket egy kefével tisztítsa meg.

A benne található lithium-ionos-

akkumulátorokra a veszélyes árukra

Szabadítsa meg a 13 fedél alatti területet, 28

vonatkozó előírások érvényesek. A

lánckereket és a kard rögzítését egy kefével

felhasználók az akkumulátorokat a közúti

minden rátapadt anyagtól. Tisztítsa meg egy

szállításban minden további nélkül

tiszta kendővel a 31 olajfúvókát.

szállíthatják.

Ha a láncfűrészt hosszabb ideig tárolni akarja,

Ha az akkumulátorok szállításával harmadik

tisztítsa meg előtte a 11 fűrészláncot és a 10

személyt (például: légi vagy egyéb szállító

kardot.

vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell

A láncfűrészt egy biztonságos, száraz, és

venni a csomagolásra és a megjelölésre

gyerekek által el nem érhető helyen tárolja.

vonatkozó különleges követelményeket.

Ebben az esetben a küldemény

Ne tegyen más tárgyakat az elektromos

előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru

kéziszerszámra.

szakembert.

Kérjük ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt

Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a

mindig vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4

háza nincs megrongálódva. Ragassza le a

olajtartálysapkával tegye le.

nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az

Ha az eredeti csomagolásban akarja tárolni

akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül

azt, akkor az olajtartályt maradéktalanul ki kell

ne mozoghasson.

üríteni.

Vegye figyelembe az adott országon belüli, az

f Az elektromos kéziszerszámon

előbbieknél esetleg szigorúbb helyi

változtatásokat végrehajtani tilos. A nem

előírásokat.

megengedett változtatások

befolyásolhatják az elektromos

Eltávolítás

kéziszerszáma biztonságát és

Az elektromos kéziszerszámokat, a

megnövekedett zajokhoz és rezgésekhez

tartozékokat és a csomagolást a

vezethetnek.

környezetvédelmi szempontoknak

megfelelően kell újrafelhasználásra előké-

Tartozékok

szíteni.

Fűrészlánc

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat

és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

szemétbe!

További tartozékok

Csak az EU-tagországok számára:

Tapadó fűrészláncolaj,

Az elhasznált villamos és

1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181

elektronikus berendezésekre

vonatkozó 2002/96/EK

európai irányelvnek és az

Vevőszolgálat és tanácsadás

elromlott vagy elhasznált

A vevőszolgálat a terméke javításával és

akkumulátorokra/

karbantartásával, valamint a

elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai

pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre

irányelvnek megfelelően a már nem

szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel

használható akkumulátorokat/

kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb

elemeket külön össze kell gyűjteni és a

információ a következő címen találhatók:

környezetvédelmi szempontoknak

www.bosch-garden.com

megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek,

ha a termékek és tartozékok vásárlásával,

alkalmazásával és beállításával kapcsolatos

kérdései vannak.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 236 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

236 | Magyar

Akkumulátorok/elemek:

Li-ion:

Kérjük vegye figyelembe az

Szállítás fejezetben,

a 235 oldalon leírtakat.

A változtatások joga fenntartva.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 237 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Русский | 237

Сертификаты соответствия

f Во время работы с электроинструмен-

хранятся по адресу:

том не допускайте близко к Вашему

ООО «Роберт Бош»

рабочему месту детей и посторонних

ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5

лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять

Россия, 129515, Москва

контроль над электроинструментом.

ru

Указания по безопасности

Электробезопасность

Пояснение пиктограмм

f Штепсельная вилка электроинструмен-

та должна подходить к штепсельной

Прочитайте руководство по

розетке. Ни в коем случае не изменяйте

эксплуатации.

штепсельную вилку. Не применяйте

переходные штекеры для электроин-

Не используйте

струментов с защитным заземлением.

электроинструмент в дождь и

Неизмененные штепсельные вилки и под-

защищайте его от дождя.

ходящие штепсельные розетки снижают

риск поражения электротоком.

Перед очисткой и

настройкой

f Предотвращайте телесный контакт с

электроинструмента или если

заземленными поверхностями, как то:

Вы собираетесь даже

с трубами, элементами отопления, ку-

ненадолго оставить

хонными плитами и холодильниками.

инструмент без присмотра,

При заземлении Вашего тела повышает-

вынимайте аккумуляторную

ся риск поражения электротоком.

батарею.

f Защищайте электроинструмент от

Используйте защитные очки.

дождя и сырости. Проникновение воды

в электроинструмент повышает риск

поражения электротоком.

Носите средства защиты

f Не разрешается использовать шнур не

слуха.

по назначению, например, для транс-

портировки или подвески электроин-

струмента, или для вытягивания вилки

Немедленно выдерните

из штепсельной розетки. Защищайте

сетевую вилку из розетки

шнур от воздействия высоких темпе-

перед выполнением работ по

ратур, масла, острых кромок или под-

настройке или техническому

вижных частей электроинструмента.

обслуживанию или в случае

Поврежденный или спутанный шнур по-

повреждения или обрыва

вышает риск поражения электротоком.

сетевого питающего кабеля.

f При работе с электроинструментом под

Тормоз для защиты от

открытым небом применяйте пригод-

обратного удара и тормоз

ные для этого кабели-удлинители. При-

выбега останавливают

менение пригодного для работы под от-

пильную цепь в кратчайшее

крытым небом кабеля-удлинителя сни-

время.

жает риск поражения электротоком.

f Если невозможно избежать

Общие указания по технике безопас-

применения электроинструмента в

ности для электроинструментов

сыром помещении, подключайте

Прочтите все

электроинструмент через устройство

указания и

защитного отключения. Применение

инструкции по технике безопасности.

устройства защитного отключения

Несоблюдение указаний и инструкций по

снижает риск электрического

технике безопасности может стать причи-

поражения.

ной поражения электрическим током,

пожара и тяжелых травм.

Безопасность людей

Сохраняйте эти инструкции и указания для

f Будьте внимательными, следите за тем,

будущего использования.

что Вы делаете, и продуманно начи-

найте работу с электроинструментом.

Использованное в настоящих инструкциях и

Не пользуйтесь электроинструментом в

указаниях понятие «электроинструмент»

усталом состоянии или если Вы нахо-

распространяется на электроинструмент с

дитесь в состоянии наркотического или

питанием от сети (с сетевым шнуром) и на

алкогольного опьянения или под

аккумуляторный электроинструмент (без

воздействием лекарств. Один момент

сетевого шнура).

невнимательности при работе с электро-

Безопасность рабочего места

инструментом может привести к серьез-

ным травмам.

f Содержите рабочее место в чистоте и

хорошо освещенным. Беспорядок или

f Применяйте средства индивидуальной

неосвещенные участки рабочего места

защиты и всегда защитные очки.

могут привести к несчастным случаям.

Использование средств индивидуальной

защиты, как то: защитной маски, обуви

f Не работайте с этим электроинструмен-

на нескользящей подошве, защитного

том во взрывоопасном помещении, в

шлема или средств защиты органов

котором находятся горючие жидкости,

слуха, в зависимости от вида работы с

воспламеняющиеся газы или пыль.

электроинструментом снижает риск полу-

Электроинструменты искрят, что может

чения травм.

привести к воспламенению пыли или

паров.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 238 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

238 | Русский

f Предотвращайте непреднамеренное

быть отремонтированы до использова-

включение электроинструмента. Перед

ния электроинструмента. Плохое обслу-

подключением электроинструмента к

живание электроинструментов является

электропитанию и/или к аккумулятору

причиной большого числа несчастных

убедитесь в выключенном состоянии

случаев.

электроинструмента. Удержание пальца

f Держите режущий инструмент в зато-

на выключателе при транспортировке

ченном и чистом состоянии. Заботливо

электроинструмента и подключение к

ухоженные режущие инструменты с

сети питания включенного

острыми режущими кромками реже

электроинструмента чревато

заклиниваются и их легче вести.

несчастными случаями.

f Применяйте электроинструмент, при-

f Убирайте установочный инструмент или

надлежности, рабочие инструменты и

гаечные ключи до включения электро-

т.п. в соответствии с настоящими ин-

инструмента. Инструмент или ключ,

струкциями. Учитывайте при этом ра-

находящийся во вращающейся части

бочие условия и выполняемую работу.

электроинструмента, может привести к

Использование электроинструментов для

травмам.

непредусмотренных работ может при-

f Не принимайте неестественное поло-

вести к опасным ситуациям.

жение корпуса тела. Всегда занимайте

устойчивое положение и сохраняйте

Применение и обслуживание

равновесие. Благодаря этому Вы можете

аккумуляторного инструмента

лучше контролировать электро-

f Заряжайте аккумуляторы только в за-

инструмент в неожиданных ситуациях.

рядных устройствах, рекомендуемых

f Носите подходящую рабочую одежду.

изготовителем. Зарядное устройство,

Не носите широкую одежду и украше-

предусмотренное для определенного

ния. Держите волосы, одежду и рука-

вида аккумуляторов, может привести к

вицы вдали от движущихся частей.

пожарной опасности при использовании

Широкая одежда, украшения или длин-

его с другими аккумуляторами.

ные волосы могут быть затянуты вра-

f Применяйте в электроинструментах

щающимися частями.

только предусмотренные для этого

f При наличии возможности установки

аккумуляторы. Использование других

пылеотсасывающих и пылесборных

аккумуляторов может привести к трав-

устройств проверяйте их присоеди-

мам и пожарной опасности.

нение и правильное использование.

f Защищайте неиспользуемый аккумуля-

Применение пылеотсоса может снизить

тор от канцелярских скрепок, монет,

опасность, создаваемую пылью.

ключей, гвоздей, винтов и других малень-

ких металлических предметов, которые

Применение электроинструмента и

могут закоротить полюса. Короткое

обращение с ним

замыкание полюсов аккумулятора может

f Не перегружайте электроинструмент.

привести к ожогам или пожару.

Используйте для Вашей работы пред-

f При неправильном использовании из

назначенный для этого электроинстру-

аккумулятора может потечь жидкость.

мент. С подходящим электроинструмен-

Избегайте соприкосновения с ней. При

том Вы работаете лучше и надежнее в

случайном контакте промойте

указанном диапазоне мощности.

соответствующее место водой. Если эта

f Не работайте с электроинструментом

жидкость попадет в глаза, то

при неисправном выключателе.

дополнительно обратитесь за помощью

Электроинструмент, который не

к врачу. Вытекающая аккумуляторная

поддается включению или выключению,

жидкость может привести к

опасен и должен быть отремонтирован.

раздражению кожи или к ожогам.

f До начала наладки электроинструмента,

Сервис

перед заменой принадлежностей и пре-

кращением работы отключайте штеп-

f Ремонт Вашего электроинструмента

сельную вилку от розетки сети и/или

поручайте только квалифицированному

выньте аккумулятор. Эта мера предос-

персоналу и только с применением

торожности предотвращает непреднаме-

оригинальных запасных частей. Этим

ренное включение электроинструмента.

обеспечивается безопасность

электроинструмента.

f Храните электроинструменты в

недоступном для детей месте. Не

разрешайте пользоваться электроин-

Указания по технике безопасности

струментом лицам, которые не зна-

при работе с цепными пилами

комы с ним или не читали настоящих

f Держитесь подальше от движущейся

инструкций. Электроинструменты

цепи работающей пилы. Перед

опасны в руках неопытных лиц.

запуском пилы обязательно убедитесь

f Тщательно ухаживайте за электроин-

в отсутствии контакта пильной цепи с

струментом. Проверяйте безупречную

какими-либо предметами. Потеря

функцию и ход движущихся частей

внимания на короткое мгновение во

электроинструмента, отсутствие поло-

время работы с цепной пилой может

мок или повреждений, отрицательно

привести к захвату одежды или какой-

влияющих на функцию электроинстру-

либо части тела пильной цепью.

мента. Поврежденные части должны

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 239 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Русский | 239

f Всегда держите цепную пилу правой

f Содержите рукоятки пилы в сухом и

рукой за заднюю рукоятку, а левой

чистом состояниии и своевременно

рукой за переднюю. Удержание

удаляйте попавшие на них масло и

цепной пилы в другом рабочем

жиры. Жирные или замасленые рукоятки

положении рук резко повышает

становятся скользкими, что ведет к

опасность травмирования и поэтому

потере контроля над пилой.

недопустимо.

f Используйте инструмент только для

f Обязательно держите

распилки древесины. Не используйте

электроинструмент только за

цепную пилу для выполнения работ, не

изолированные ручки, поскольку

предусмотренных в инструкции по

пильная цепь может задеть скрытую

эксплуатации. Пример: не используйте

электропроводку. Контакт пильной цепи с

цепную пилу для распилки пластмасс,

находящейся под напряжением проводкой

каменной кладки или недревесных

может заряжать металлические части

строительных материалов. Применение

электроинструмента и приводить к удару

цепной пилы для выполнения работ не по

электрическим током.

прямому назначению может привести к

f Обязательно надевайте защитные очки

чрезвычайно опасным ситуациям.

и средства защиты органов слуха.

Причины и возможность исключения

Рекомендуется также использовать

отдачи пилы:

средства индивидуальной защиты для

Отдача может возникнуть при контакте

головы, рук и ног. Подходящая защитная

острия направляющей шины с каким-либо

одежда и обувь снижает опасность

предметом или при изгибе древесины,

травмирования вылетающими

приводящем к зажатию пильной цепи в

стружками и при случайном контакте с

пропиле.

движущейся пильной цепью.

Прикасание острия шины к постороннему

f Никогда не работайте цепной пилой,

предмету может привести в ряде случаев к

находясь на дереве. Работа цепной

неожиданному и направленному назад

пилой на дереве связана с высокой

отскоку, при котором направляющая шина

опасностью травмирования.

откидывается вверх в направлении

оператора.

f Всегда следите за правильной стойкой и

Зажатие верхнего края направляющей

используйте цепную пилу только при

шины пильной цепи может привести к

стойке на прочном, безопасном и

быстрому отскоку шины в направлении

ровном грунте. Скользкое или

оператора.

нестабильное основание, напр., на

Каждая такая реакция может привести к

лестнице, может привести к потере

потере контроля над пилой и тяжелой

равновесия и, как следствие, к потере

травме. Не полагайтесь только на

контроля над цепной пилой.

встроенные в пиле предохранительные

f При обрезании напряженных ветвей

устройства обеспечения безопасности.

обязательно считайтесь с

Пользователи цепной пилы должны принять

возможностью их неожиданного

все возможные меры предосторожности

отпружинивания. При высвобождении

для обеспечения безопасной работы.

механического напряжения древесных

Рикошет является следствием ошибочного

волокон выпрямляющиеся напряженные

или неправильного использования

ветки могут попасть в работающего и/или

электроинструмента. Последнее можно

привести к потере контроля над цепной

предотвратить подходящими мерами

пилой.

предосторожности, описанными далее:

f Будьте особенно осторожны при

f Крепко держите пилу двумя руками,

обрезании подлеска и молодых

при этом пальцы должны хорошо

деревьев. Тонкий срезаемый материал,

охватывать рукоятки цепной пилы.

захваченный пильной цепью, может

Занимайте такое положение и всегда

нанести неожиданный удар или вывести

держите руки так, чтобы при

из состояния равновесия.

необходимости надежно противостоять

f Переносите цепную пилу только в

силам отдачи. При принятии надлежащих

выключенном состоянии, держа ее за

мер предосторожности оператор может

переднюю рукоятку так, чтобы пильная

совладать с усилиями отдачи. Никогда не

цепь всегда смотрела в сторону от

выпускайте из рук включенную цепную

Вашего корпуса тела. При

пилу.

транспортировке или хранении цепной

f Избегайте непригодных для работы

пилы всегда надевайте на нее защитный

положений корпуса и не пилите на

кожух. Внимательное обращение с

уровне выше плеч. Это позволит

цепной пилой резко снижает

исключить случайные прикасания острия

вероятность случайного контакта с

шины к окружающим предметам и

движущейся пильной цепью.

обеспечит лучший контроль за цепной

f Тщательно выполняйте все указания по

пилой в непредвиденных ситуациях.

смазке и натяжению цепи и

f Всегда используйте только

своевременно заменяйте

предписанные изготовителем запасные

принадлежности. Неправильно или

шины и пильные цепи. Использование

недостаточно хорошо натянутая или

непригодных шин и пильных цепей может

несмазанная цепь существенно

привести к разрывам цепи или отдаче.

повышает опасность появления рывков

или отдачи инструмента.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 240 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

240 | Русский

f Выполняйте указания изготовителя при

свежего воздуха и при возникновении

заточке и выполнении технического

жалоб обратитесь к врачу. Газы могут

обслуживания пильной цепи. Слишком

вызвать раздражение дыхательных

низко установленные ограничители

путей.

глубины повышают возможность отдачи.

f Из неисправного аккумулятора может

вытечь жидкость и намочить лежащие

Дополнительные

вблизи предметы. Проверьте

предупредительные указания

смоченные части. Они должны быть

очищены и при надобности заменены.

f Пользователю пилы перед первым ее

запуском в эксплуатацию рекомендуется

f Используйте аккумулятор только со-

получить инструктаж по работе с пилой и

вместно с Вашим электроинструментом

использованию ее защитных

фирмы Bosch. Только так аккумулятор

приспособлений от опытного оператора

защищен от опасной перегрузки.

в реальных условиях. В качестве первого

f Используйте только оригинальные

упражнения рекомендуется распилка

аккумуляторные батареи Bosch с

ствола дерева, уложенного на козлах или

напряжением, указанным на заводской

на соответствующей подставке.

табличке электроинструмента. Исполь-

f Этот электроинструмент не предназначен

зование других аккумуляторных батарей,

для использования лицами (включая

напр., подделок, восстановленных акку-

детей) с ограниченными психическими

муляторных батарей или аккумуляторных

или сенсорными способностями, с

батарей других производителей, чревато

нарушениями психического здоровья, а

опасностью травм и материального

также с недостаточным опытом/

ущерба в результате взрыва.

знаниями, исключая случаи, когда

эксплуатация осуществляется такими

Указания по технике безопасности

лицами под наблюдением ответственного

для зарядных устройств

за их безопасность либо после получения

от ответственного за безопасность

Защищайте зарядное устройство

соответствующих разъяснений

от дождя и сырости.

относительно эксплуатации данного

Проникновение воды в зарядное

электроинструмента.

устройство повышает риск

Необходимо проследить, чтобы дети не

поражения электротоком.

играли с электроинструментом.

f Заряжайте только оригинальные

f Детям и подросткам, за исключением

литиево-ионные аккумуляторы Bosch

учеников профессиональных школ

или подобные аккумуляторы,

возрастом старше 16 лет, не

используемые в инструментах Bosch, с

разрешается работать с цепными

указанным в технических данных

пилами. Это же относится и к лицам, не

напряжением. В противном случае

знакомым или недостаточно знакомым

возникает опасность возгорания и

с особенностями работы с цепными

взрыва.

пилами. Инструкция по эксплуатации

f Содержите зарядное устройство в чис-

должна всегда находиться поблизости в

тоте. Загрязнения вызывают опасность

удобно доступном месте. Запрещается

поражения электротоком.

работать с цепной пилой в состоянии

f Перед каждым использованием прове-

сильной усталости, а также лицам, не

ряйте зарядное устройство, кабель и

выдерживающим соответствующие

штепсельную вилку. Не пользуйтесь

физические нагрузки.

зарядным устройством с

f Всегда держите электроинструмент во

обнаруженными повреждениями. Не

время работы обеими руками, заняв

вскрывайте самостоятельно зарядное

предварительно устойчивое

устройство, а поручайте ремонт

положение. Двумя руками Вы работаете

квалифицированному специалисту и

более надежно с электроинструментом.

обязательно с использованием

f Проверяйте правильный монтаж всех

оригинальных запчастей.

защитных устройств и рукояток при

Поврежденные зарядные устройства,

применении инструмента. Ни в коем

кабель и штепсельная вилка повышают

случае не пытайтесь включать не

риск поражения электротоком.

полностью собранный инструмент или

f Не ставьте зарядное устройство во

инструмент с несанкционированными

включенном состоянии на легко воспла-

модификациями.

меняющиеся материалы (например,

f Дайте электроинструменту полностью

бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с

остановиться и только после этого

горючими веществами. Нагрев

выпустите его из рук.

зарядного устройства при зарядке

f Не вскрывайте аккумулятор. При этом

создает опасность возникновения

возникает опасность короткого

пожара.

замыкания.

f Смотрите за детьми. Дети не должны

Защищайте аккумуляторную

играться с зарядным устройством.

батарею от высоких температур,

напр., от длительного нагревания

f Детям или лицам, которые вследствие

на солнце, от огня, воды и влаги.

повреждения физических, сенсорных

Существует опасность взрыва.

или умственных способностей или

отсутствия опыта или знаний не в

f При повреждении и ненадлежащем

состоянии безопасно работать с

использовании аккумулятора может

зарядным устройством, запрещается

выделиться газ. Обеспечьте приток

пользоваться зарядным устройством

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 241 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Русский | 241

без присмотра или инструктажа

1 Задняя рукоятка

ответственного лица. Иначе может

2 Блокиратор выключателя

возникнуть опасность неправильного

3 Выключатель

использования или получения травм.

4 Крышка масляного бачка

5 Передняя рукоятка

Описание продукта и услуг

6 Расцепитель тормоза для защиты от

обратного удара (защита руки)

Прочтите все указания и

инструкции по технике

7 Указатель уровня масла

безопасности. Упущения в

8 Зубчатый упор

отношении указаний и

9 Защитный футляр цепи

инструкций по технике

10 Пильный аппарат

безопасности могут стать причиной

11 Пильная цепь

поражения электрическим током, пожара и

тяжелых травм.

12 Зажимная ручка

13 Кожух

Применение по назначению

14 Вентиляционные щели

Этот электроинструмент предназначен для

15 Поворотная ручка натяжения цепи

распилки древесины, напр., деревянных

16 Серийный номер

бревен, досок, ветвей, стволов деревьев и

17 Аккумулятор

т.д., а также для повалки деревьев. Его

18 Кнопка разблокировки аккумулятора

можно использовать для резки древесины

вдоль и поперек древесных волокон.

19 Кнопка индикатора заряженности

20 Индикатор заряженности аккумулятора

Данный электроинструмент не пригоден для

резки минеральных материалов.

21 Индикатор контроля температуры

22 Зарядное гнездо

Комплект поставки

23 Зарядное устройство

Осторожно извлеките электроинструмент из

24 Красный индикатор СИД на зарядном

упаковки и проверьте полное наличие

устройстве

следующих частей:

25 Зеленый индикатор СИД на зарядном

Цепная пила

устройстве

Крышка

26 Штепсельная вилка **

Пильная цепь

27 Символ направления движения и

Пильный аппарат

направления резания

Защитный футляр цепи

28 Цепная звездочка

Пакетик с маслом

29 Крепежный болт

Руководство по эксплуатации

30 Болт натяжения цепи

В некоторых исполнениях аккумуляторная

батарея и зарядное устройство входят в

31 Масляная форсунка

комплект поставки.

32 Водило пильного аппарата

При недостаче или повреждении частей

33 Упорный палец цепи

обратитесь, пожалуйста, к продавцу.

34 Воздухозаборные щели

** зависит от страны

Изображенные составные части

Изображенные или описанные принадлежности

Нумерация представленных компонентов

не входят в стандартный объем поставки.

выполнена по изображению на странице с

Полный ассортимент принадлежностей Вы

иллюстрациями.

найдете в нашей программе принадлежностей.

Технические данные

Аккумуляторная цепная пила AKE 30 LI

Товарный №

3 600 H37 1..

Скорость цепи на холостом ходу

м/с 8

Длина пильного аппарата

см 30

Натяжение цепи без инструмента (SDS)

z

Тормоз для защиты от обратного удара

z

Тип пильной цепи

3/8"–90

Толщина приводных звеньев

мм 1,1 (0,043")

Число приводных звеньев

45

Объем масляного бачка

мл 120

Автоматическая смазка цепи

z

Зубчатый упор

z

Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

кг 5,2

Серийный номер

См. серийный номер 16 (заводская

табличка) электроинструмента

Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые

названия отдельных электроинструментов могут различаться.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 242 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

242 | Русский

Аккумуляторная цепная пила AKE 30 LI

Аккумулятор

литий-ионный

Товарный №

2 607 336 107

Номинальное напряжение

В= 36

Емкость

А-ч 2,6

Продолжительность зарядки (аккумулятор

разряжен)

мин 95

Число элементов аккумулятора

20

Зарядное устройство

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Товарный №

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Зарядный ток

A4,02,0

Допустимый диапазон температуры при

зарядке

°C 0 45 0 45

Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003

кг 1,0 0,6

Класс защиты

/II /II

Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые

названия отдельных электроинструментов могут различаться.

Данные по шуму и вибрации

Заявление о соответствии

Уровень шума определен в соответствии с

Мы заявляем с полной ответственностью,

европейской нормой EN 60745.

что описанный в «Технических данных»

А-взвешенный уровень шума от

продукт отвечает следующим стандартам и

электроинструмента составляет обычно:

нормативам: EN 60745 (аккумуляторный

уровень звукового давления 74 дБ(A);

инструмент) и EN 60335 (зарядное

уровень звуковой мощности 94 дБ(A).

устройство для аккумулятора) в

Погрешность K=3 дБ.

соответствии с положениями директив

Одевайте наушники!

2011/65/EC, 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС,

2006/42/ЕС, 2000/14/ЕС.

Суммарная вибрация a

h

(векторная сумма

трех направлений) и погрешность K

Испытание конструктивного образца

определены в соответствии с EN 60745:

2131439.01CE произведено испытательным

a

<2,5 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

.

центром № 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,

h

Netherlands в соответствии с

Указанный в настоящих инструкциях

предписаниями ЕС.

уровень вибрации измерен по методике

измерения, прописанной в стандарте

2000/14/ЕС: Гарантированный уровень

EN 60745, и может быть использован для

звуковой мощности 97 дБ (A). Процедура

сравнения электроинструментов. Он

оценки соответствия согласно приложению

пригоден также для предварительной

V.

оценки вибрационной нагрузки.

Категория продукта: 6

Уровень вибрации указан для основных

Техническая документация (2006/42/EС,

видов работы с электроинструментом.

2000/14/EC):

Однако если электроинструмент будет

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

использован для выполнения других работ с

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

применением рабочих инструментов, не

предусмотренных изготовителем, или

09

техническое обслуживание не будет

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

отвечать предписаниям, то уровень

Senior Vice President

Engineering Director

вибрации может быть иным. Это может

Engineering

PT/ESI

значительно повысить вибрационную

нагрузку в течение всей продолжительности

работы.

Для точной оценки вибрационной нагрузки

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

в течение определенного временного

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

интервала нужно учитывать также и время,

31.08.2011

когда инструмент выключен или, хотя и

включен, но не находится в работе. Это

может значительно сократить нагрузку от

Сборка

вибрации в расчете на полное рабочее

время.

Предусмотрите дополнительные меры без-

Для Вашей безопасности

опасности для защиты оператора от воз-

f Внимание! Перед проведением работ

действия вибрации, например: техническое

по техническому обслуживанию или

обслуживание электроинструмента и

очистке выключайте

рабочих инструментов, меры по

электроинструмент и извлекайте

поддержанию рук в тепле, организация

аккумулятор.

технологических процессов.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 243 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Русский | 243

f Не используйте аккумуляторную

Процесс зарядки

батарею на 4,5 А час. в сочетании с

Процесс зарядки начинается сразу, как

данным электроинструментом.

только вилка сети зарядного устройства

будет вставлена в штепсельную розетку и

Извлечение аккумулятора

аккумулятор 17 будет установлен в зарядное

(см. рис. А)

гнездо 22.

Аккумулятор 17 оснащен двумя ступенями

Благодаря интеллигентной процедуре

фиксирования, призванными предотвра-

зарядки зарядное устройство

щать выпадение аккумулятора при

автоматически распознает степень заряда

непреднамеренном нажатии на кнопку

аккумулятора и производит зарядку

разблокировки 18. Пока аккумулятор

оптимальным током в зависимости от

находится в электроинструменте, пружина

температуры и напряжения аккумулятора.

держит его в соответствующем положении.

Это щадит аккумулятор, при хранении в

Указание: Электроинструмент работает

зарядном устройстве аккумулятор

только тогда, когда обе ступени фиксации

благодаря этому всегда полностью заряжен.

введены в зацепление.

Значение элементов индикатора

Для снятия аккумулятора 17:

Процесс зарядки отображается при помощи

no Прижмите аккумулятор к подошве

светодиодов 24 или 25:

электроинструмента (1.) и

одновременно нажмите на кнопку

Режим быстрой зарядки

фиксатора 18 (2.).

AL 3640 CV

p Вытяните аккумулятор из

Professional

электроинструмента до появления

красной полоски (3.).

AL 3620 CV

q Нажмите еще раз на кнопку

Professional

фиксатора 18 и вытяните аккумулятор

полностью из инструмента.

Процесс быстрой зарядки отображается

Зарядка аккумулятора (см. рис. В)

миганиемзеленого светодиода 25.

f Не допускается использовать никакие

Индикаторный элемент аккумулятора: Во

другие зарядные устройства. Входящее

время процесса зарядки загораются подряд

в комплект поставки зарядное

3 зеленых светодиода и гаснут на короткое

устройство рассчитано на литий-ионный

время. Аккумулятор полностью заряжен,

аккумулятор Вашего

если 3 зеленых светодиода горят постоянно.

электроинструмента.

Приблизительно через 5 мин по окончании

зарядки аккумулятора 3 зеленых светодиода

f Учитывайте напряжение сети!

гаснут.

Напряжение источника тока должно

соответствовать данным на заводской

Указание: Быстрая зарядка возможна,

табличке зарядного устройства.

только если температура аккумулятора

Зарядные устройства на 230 В могут

находится в пределах допустимого

работать также и при напряжении 220 В.

диапазона, см. раздел «Технические

данные».

Аккумулятор оснащен устройством

контроля температуры, которое позволяет

Аккумулятор заряжен

производить зарядку только в пределах

температуры от 0 °C до 45 °C. Этим

AL 3640 CV

достигается продолжительный срок службы

Professional

аккумулятора.

Указание: Аккумулятор поставляется не пол-

ностью заряженным. Для обеспечения

AL 3620 CV

полной мощности аккумулятора зарядите

Professional

его полностью перед первым применением.

Литий-ионный аккумулятор может быть

Непрерывное свечение светодиода 25

заряжен в любое время без сокращения

сигнализирует о полностью заряженном

срока службы. Прекращение процесса

аккумуляторе.

зарядки не наносит вреда аккумулятору.

Дополнительно в течение прибл 2 секунд

Литиево-ионные аккумуляторные батареи

подается звуковой сигнал,

защищены от глубокой разрядки системой

сигнализирующий о полностью заряженном

«Electronic Cell Protection (ECP)». При

аккумуляторе.

разряженном аккумуляторе цепная пила

Непосредственно после этого аккумулятор

выключается благодаря схеме защиты:

может быть извлечен, и им можно

Пильная цепь больше не двигается.

пользоваться.

После автоматического

Без вставленного аккумулятора

выключения

непрерывное свечение зеленого

электроинструмента не нажимайте больше

светодиода 25 сигнализирует о том, что

на выключатель. Аккумулятор может быть

штепсельная вилка подключена к розетке и

поврежден.

зарядное устройство готово к работе.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 244 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

244 | Русский

Температура аккумулятора ниже 0 °C или

f При обращении с пильной цепью всегда

выше 45 °C

надевайте защитные рукавицы.

AL 3640 CV

Монтаж пильного аппарата и пильной цепи

Professional

Осторожно распакуйте все детали.

Положите цепную пилу на ровную

поверхность.

AL 3620 CV

Professional

f Используйте только допущенные

фирмой Bosch пильные цепи с

толщиной приводных звеньев (ширина

Непрерывное свечение светодиода 24

паза) 1,1 мм.

сигнализирует о том, что температура

Уложите пильную цепь 11 в паз,

аккумулятора находится за пределами

расположенный по периметру пильного

допустимого диапазона 0 °C45 °C. После

аппарата 10. Внимательно следите при

возвращения в допустимый температурный

этом за правильностью направления

диапазон зарядное устройство

движения; сравните для этого пильную

автоматически переключается в режим

цепь с символом направления движения

быстрой зарядки.

27 на пильном аппарате 10.

Если температура аккумулятора находится

Наложите звенья цепи на звездочку 28 и

за пределами допустимого диапазона, при

установите пильный аппарат 10 таким

установке в зарядное устройство

образом, чтобы крепежный болт 29 и две

загорается красный светодиод.

направляющие перемычки пильного

аппарата 32 попали в продольное

Аккумулятор не заряжается

отверстие пильного аппарата 10, а болты

AL 3640 CV

натяжения цепи 30 в соответствующие

Professional

отверстия пильного аппарата 10.

При необходимости поверните

поворотную ручку натяжения цепи 15,

AL 3620 CV

чтобы совместить болты натяжения цепи

Professional

30 с отверстиями пильного аппарата 10.

Убедитесь в том, что все детали хорошо

расположены на своих местах и крепко

Если зарядка невозможна по причине иной

держите пильный аппарат с пильной

неполадки, мигаеткрасный светодиод 24.

цепью в этом положении.

Процесс зарядки не начинается, и зарядка

Поворачивайте поворотную ручку

аккумулятора невозможна (см «Поиск

натяжения цепи 15 до тех пор, пока

неисправностей»).

пильная цепь 11 не будет прилегать без

зазора.

Указания по зарядке аккумулятора

Точно установите на место крышку 13 и

При непрерывных или многократно

убедитесь в том, что упорный палец цепи

повторяемых циклах зарядки без перерыва

33 точно ложится в предусмотренный для

зарядное устройство может нагреться. Это,

него направляющий шлиц в крышке 13.

однако, не должно вызывать опасений и не

Крепко притяните крышку 13 с помощью

свидетельствует о технической

зажимой ручки 12.

неисправности электроинструмента.

Пильная цепь пока еще не натянута.

Значительное сокращение

Натяжение пильной цепи производится в

продолжительности работы после заряда

порядке, описанном в разделе

свидетельствует о старении аккумулятора и

«Натяжение пильной цепи».

указывает на необходимость его замены.

Натяжение пильной цепи (см. рис. D)

Учитывайте указания по утилизации.

Проверяйте натяжение цепи перед началом

Охлаждение аккумулятора

работы, после первой резки и регулярно во

(Active Air Cooling)

время пиления через каждые 10 минут.

Встроенное в зарядное устройство

Особенно при использовании новой

управление вентилятором контролирует

пильной цепи следует считаться с ее

температуру установленного аккумулятора.

повышенным удлинением.

Если температура аккумулятора превышает

Долговечность пильной цепи в

30 °C, вентилятор охлаждает его до

значительной степени зависит от

оптимальной для зарядки температуры.

достаточной смазки и правильного ее

Включенный вентилятор издает при работе

натяжения.

характерные шумы.

Никогда не натягивайте сильно разогретую

Если вентилятор не запускается, то

пильную цепь, поскольку она сильно

температура аккумулятора находится в

стягивается при охлаждении и слишком

пределах оптимального температурного

плотно прилегает к пильному аппарату.

диапазона или вентилятор неисправен. В

Положите цепную пилу на ровную

этом случае время зарядки аккумулятора

поверхность.

увеличивается.

Отпустите зажимную ручку 12 лишь

настолько, чтобы пильный аппарат 10

Монтаж и натяжение пильной цепи

еще сохранял свое положение (не

(см. рис. C1C3)

снимайте зажимную ручку!).

f Устанавливайте аккумулятор только

после того, как цепная пила будет

полностью собрана.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 245 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Русский | 245

Проверьте правильность укладки

Указание: Во избежание повреждений

звеньев цепи в направляющем шлице

цепной пилы используйте только

пильного аппарата 10 и на цепной

быстроразлагающиеся биологическим

звездочке 28.

способом смазочные средства для цепей (в

Поворачивайте поворотную ручку

соответствии с RAL-UZ 48). Ни в коем случае

натяжения цепи 15 по часовой стрелке,

не используйте восстановленное или старое

пока не будет достигнуто нужное

масло. В случае использования

натяжение цепи. В результате поворота

неразрешенного смазочного масла

болт натяжения цепи 30 и, таким

теряются все гарантийные претензии.

образом, пильный аппарат, 10

Указание: При низких температурах масло

смещаются вперед.

становится более вязким, вследствие чего

Пильная цепь 11 натянута правильно,

снижаются его смазочные характеристики.

если в середине ее можно приподнять на

ок. 5–10 мм. Проверка должна

выполняться одной рукой путем

удержания собственного веса цепной

Работа с инструментом

пилы за пильную цепь.

Если пильная цепь 11 натянута слишком

Эксплуатация

сильно, слегка поверните поворотную

ручку натяжения цепи 15 в направлении

Установка аккумулятора

против часовой стрелки. Затем еще раз

Вставьте заряженный аккумулятор 17 сзади

проверьте натяжение цепи. При

в ножку электроинструмента. Полностью

необходимости подтяните цепь согласно

вдавите аккумулятор в ножку, чтобы

описанию.

красной полоски не стало видно и

Крепко прижмите крышку 13 с помощью

аккумулятор надежно зафиксировался.

зажимной ручки 12.

Указание: Электроинструмент работает

только тогда, когда обе ступени фиксации

Смазка пильной цепи

введены в зацепление.

(см. рис. С1 и Е)

Включение/выключение

Указание: Цепная пила всегда поставляется

с несмазанной пильной цепью. Очень

Держите цепную пилу так, как это описано в

важно произвести смазку пильной цепи

разделе «Работа с цепной пилой».

маслом перед ее использованием.

Для включения электроинструмента

Использование пильной цепи без цепной

нажмите сначала блокиратор выключателя

смазки вообще или при уровне смазочного

2, а затем нажмите выключатель 3 и

масла ниже отметки минимума ведет к ее

держите его нажатым.

серьезным повреждениям.

При работе электроинструмента Вы можете

Долговечность и производительность

отпустить блокировку включения.

пильной цепи при работе сильно зависят от

Для выключения электроинструмента

ее оптимальной смазки. Поэтому пильная

отпустите выключатель 3.

цепь во время работы автоматически

смазывается специальным цепным маслом

Указание: По причинам безопасности

с помощью масляной форсунки 31.

выключатель 3 не может быть

зафиксирован и при работе следует

Заправка масляного бачка производится

постоянно нажимать на него.

следующим образом:

Указание: Никогда не производите

Установите цепную пилу на подходящее

торможение цепной пилы с помощью

основание так, чтобы крышка масляного

переднего приспособления для защиты рук

бачка 4 располагалась вверху.

6 (активирование тормоза при отдаче).

Очистите с помощью ветоши зону вокруг

крышки масляного бачка 4 и открутите

Тормоз для защиты от обратного удара

крышку.

(см. рис. F)

Наполните масляный бачок маслом для

Тормоз для защиты от обратного удара

пильных цепей фирмы Bosch,

является защитным приспособлением,

поддающимся биологическому

которое запускается передним

разложению, до отметки «max» на

приспособлением для защиты рук в случае

указателе уровня масла 7.

рикошета цепной пилы 6. Пильная цепь

При этом внимательно следите за тем,

останавливается через максимум 0,15

чтобы в масляный бачок не попадала

секунд.

грязь. Закрутите на место крышку

Время от времени производите

масляного бачка 4.

функциональную проверку тормозов.

Для подачи масла цепная пила должна

Переместите переднюю защиту руки 6

поработать в течение 30 секунд.

вперед (положение o) и коротко включите

Указание: Для вентиляции масляного бачка

цепную пилу. Цепная пила не должна

в его крышке имеются небольшие

запускаться. Чтобы снова разблокировать

вентиляционные каналы. Для

тормоз защиты от обратного удара,

предотвращения вытекания масла, когда Вы

отпустите выключатель 3 и потяните

не пользуетесь цепной пилой,

переднюю защиту руки 6 назад (положение

устанавливайте цепную пилу обязательно

n).

горизонтально, крышкой масляного бака 4

вверх.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 246 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

246 | Русский

Указание: Если тормоз для защиты от

Затачивайте пильную цепь в

обратного удара активен и Вы пытаетесь

соответствии с предписанием.

запустить цепную пилу, раздается

Никогда не производите пиление на

предупредительный сигнал («звуковой

уровне плеча.

сигнал»). Чтобы запустить цепную пилу,

Никогда не производите пиление

отпустите выключатель 3, потяните

острием пильного аппарата.

переднюю защиту руки 6 назад в положение

Всегда крепко держите цепную пилу

n и снова нажмите выключатель 3.

обоими руками.

Используйте исключительно только

Работа с цепной пилой

допущенную фирмой Bosch пильную

цепь, которая препятствует рикошету.

Перед пилением

Используйте зубчатый упор 8 в качестве

Перед запуском в эксплуатацию и регулярно

рычагаl.

во время пиления следует выполнять

Внимательно следите за натяжением

следующие проверки:

цепи.

Находится ли цепная пила в надежном

рабочем состоянии?

Общие правила поведения (см. рис. F I)

Заполнен ли масляный бачок?

Всегда крепко держите цепную пилу обеими

Проверяйте индикатор уровня масла

руками, переднюю рукоятку левой, а

перед началом работы и регулярно во

заднюю правой рукой. Обязательно

время работы. Дозаправьте масло, если

полностью обхватывайте рукоятки всеми

уровень масла в смотровом окошке

пальцами рук. Никогда не производите

достигнет нижнего края. Одной заправки

пиление одной рукой.

хватает на приблизительно 15 минут, в

Включайте цепную пилу только находясь в

зависимости от наличия перерывов и

безопасном положении. Удерживайте

интенсивности работы.

цепную пилу слегка справа от своего

Правильно ли натянута и заточена

корпуса.

пильная цепь? Регулярно проверяйте

Перед контактированием с распиливаемой

натяжение цепи во время пиления через

древесиной пильная цепь должна двигаться

каждые 10 минут. Особенно при

с полной скоростью. Используйте при этом

использовании новой пильной цепи

зубчатый упор 8 для опирания цепной пилы

следует считаться с ее повышенным

на распиливаемой древесине. Используйте

удлинением. Состояние пильной цепи в

зубчатый упор во время пиления в качестве

значительной степени влияет на

рычага.

производительность пилы. Только

хорошо заточенные пильные цепи

При пилении толстых ветвей или стволов

предохраняют пилу от перегрузки.

деревьев производите перестановку

зубчатого упора в более глубокое

Отпущен ли тормоз для защиты для

положение. Для этого оттяните цепную пилу

защиты от обратного удара и

назад, чтобы освободить зубчатый упор, и

гарантировано ли его срабатывание?

установите его в более глубоком месте. При

Надеты ли необходимые средства

этом не удаляйте цепную пилу из щели

индивидуальной защиты? Обязательно

распила.

надевайте защитные очки и средства

защиты органов слуха. Рекомендуется

При пилении не оказывайте силового

также использовать средства

давления на пильную цепь, а предоставьте

индивидуальной защиты для головы, рук

ей возможность свободно работать,

и ног. Подходящая защитная одежда

создавая с помощью зубчатого упора 8

снижает опасность получения травм от

легкое давление, как рычагом.

вылетающих обрезков и при случайном

Никогда не держите работающую цепную

прикосновении к пильной цепи.

пилу на вытянутых руках. Никогда не

пытайтесь пилить в трудно доступных местах

Отдача пилы (см. рис. F)

или стоя на лестнице. Никогда не

Под отдачей пилы следует понимать

производите пиление на уровне плеча.

внезапный подъем и возвратный удар

Наилучшие результаты пиления

цепной пилы, которые могут произойти при

достигаются, если скорость движения цепи

контакте острия пильного аппарата с

не снижается из-за перегружения.

распиливаемым материалом или при

зажатии цепи в распиле.

Будьте осторожны в конце распила. Как

только цепная пила освобождается из

В случае возникновения такой отдачи

распила, неожиданно изменяется

поведение цепной пилы непредсказуемо,

распределение весовых усилий. Возникает

что может привести к тяжелому

опасность травмирования ног.

травмированию оператора или лиц,

находящихся в зоне пиления.

Удаляйте цепную пилу из распила только с

двигающейся пильной цепью.

Боковые, наклонные и продольные распилы

должны производиться с особой

Пиление стволов деревьев (см. рис. G и J)

осторожностью, поскольку в этих случаях не

Соблюдайте при пилении стволов деревьев

может быть использован зубчатый упор 8.

следующие предписания по технике

Для исключения отдачи пилы:

безопасности:

Вводите пилу в действие по возможности

Укладывайте ствол, как это показано на

под наименьшим углом (плоско).

рисунке, и обеспечьте его опору так, чтобы

Никогда не работайте с ослабленной,

распил не сужался и пильная цепь не могла

удлиненной или сильно изношенной

зажиматься.

пильной цепью.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 247 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Русский | 247

Выравнивайте короткие куски древесины и

минимум удвоенной высоте спиливаемых

крепко зажимайте их перед распиливанием.

деревьев. При валке деревьев внимательно

Распиливайте только предметы из

следите за тем, чтобы другие лица не

древесины. Избегайте контакта пилы с

подвергались опасности, не повреждались

камнями и гвоздями, поскольку она может

питающие электрические проводки и не

высоко катапультировать, пильная цепь

возникала возможность нанесения

может быть серьезно повреждена или

материального ущерба. Если спиливаемое

пользователь или находящиеся неподалеку

дерево вступит в контакт с электрической

лица могут получить серьезные травмы.

проводкой, то немедленно известите об

этом энергоснабжающее предприятие.

Не прикасайтесь работающей пильной

цепью к проволочным заборам или к земле.

При выполнении работ на склонах оператор

цепной пилы должен всегда находиться

Цепная пила не предназначена для

выше спиливаемого дерева, поскольку

обрезания тонких сучьев.

спиленное дерево вероятнее всего будет

Выполняйте продольные разрезы с особой

скатываться или соскальзывать по склону

тщательностью, поскольку в этих случаях

вниз.

зубчатый упор 8 не может быть

Перед валкой дерева должен быть

использован. Подводите цепную пилу к

запланирован путь отхода (o) и при

месту распила под небольшим углом, чтобы

необходимости следует подготовить и

избежать ее отдачи.

освободить его. Путь отхода должен вести в

При выполнении пильных работ на склонах

сторону и вверх от ожидаемой линии

обрабатывайте стволы деревьев или

падения деревьев.

лежащий материал всегда стоя выше или

Перед повалкой дерева следует принять во

сбоку от распиливаемого объекта.

внимание его естественный наклон,

Чтобы не споткнуться, внимательно следите

положение его самых крупных ветвей и

за торцами стволов, сучьями и корнями

направление ветра, чтобы правильно

деревьев и т.д.

оценить возможное направление его

падения.

Пиление напряженной древесины

(см. рис. J)

С дерева следует предварительно удалить

грязь, камни, отставшую кору, гвозди,

f Распилка находящихся под механиче-

металлические скобы и проволоку.

ским напряжением древесины, ветвей

или деревьев должна производиться

Произведите засечку: Пропилите под

только обученными специалистами.

прямым углом со стороны падения дерева

При этом рекомендуется соблюдать

запил в его стволе (X W) на глубину,

особую осторожность. Имеет место

равную 1/3 диаметра ствола. Вначале

повышенная опасность получения травм.

выполните нижний горизонтальный запил.

Это позволит избежать зажатия пильной

Если древесина лежит на обоих концах,

цепи или направляющей шины пилы при

пропилите ствол вначале сверху (Y) на одну

выполнении второго запила.

треть диаметра и затем перепилите ствол

снизу (Z) на этом же месте, чтобы

Выполнении повалочного запила:

исключить возможность образование

Произведите повалочный запил (Y)

щепок и зажима цепной пилы. Избегайте

минимум 50 мм выше горизонтального

при этом контакта пильной цепи с землей.

запила. Повалочный запил следует

выполнять параллельно горизонтальному

Если древесина лежит только на одном

запилу. Пропилите повалочный запил только

конце, пропилите ствол вначале снизу (Y) на

так глубоко, чтобы осталась вертикальная

одну треть диаметра и затем перепилите

древесная перемычка, которая могла бы

ствол сверху (Z) на этом же месте, чтобы

служить шарниром. Эта перемычка должна

исключить возможность образование

предотвратить возможность поворота

щепок и зажима цепной пилы.

дерева и его падения в неправильном

Валка деревьев (см. рис. K)

направлении. Не перепиливайте эту

перемычку.

f Всегда надевайте защитный шлем для

предохранения головы от падающих

При приближении повалочного запила к

веток.

перемычке дерево начинает валиться. Если

станет видно, что дерево может упасть в

f С помощью цепной пилы можно валить

нежелаемом направлении или даже

деревья, диаметр ствола которых

наклонится назад и зажать пильную цепь,

меньше длины пильного аппарата.

прервите выполнение повалочного запила и

f Обеспечьте безопасность в рабочей

используйте для открытия запила и

зоне. Постоянно следите за тем, чтобы

окончательной повалки дерева в желаемом

в зоне падения деревьев (n) не

направлении клинья из дерева, пластмассы

находились посторонние лица или

или алюминия.

животные.

Если дерево начнет падать, удалите цепную

f Не пытайтесь освободить зажатую

пилу из запила, выключите и отложите ее в

пильную цепь при работающем

сторону, покиньте опасную зону по

двигателе. Используйте для

запланированному пути отхода. Следите за

освобождения зажатой пильной цепи

упавшими вниз ветвями и не запнитесь о

деревянные клинья.

них.

Если валка и распилка деревьев

Забивкой клина (Z) в горизонтальный запил

производится одновременно двумя или

доведите теперь дерево до падения.

более работниками, то между рабочими,

производящими валку и распилку, должно

выдерживаться расстояние, равное

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 248 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

248 | Русский

Если дерево начнет падать, покиньте

Из соображений безопасности проверка

опасную зону, используя запланированный

степени заряженности аккумулятора может

путь отхода. Следите за упавшими вниз

производиться только при неработающем

ветвями и не запнитесь о них.

электроинструменте.

Удаление ветвей (см. рис. L)

Светодиодная

Емкость

Под удалением ветвей подразумевается их

индикация

аккумулятора

спиливание с уже поваленного дерева При

Непрерывное

удалении ветвей вначале оставьте на месте

свечение 3 зеленых

самые крупные из них, которые направлены

светодиодов 2/3

вниз и на которые опирается поваленное

дерево. Удалите меньшие ветки одним

Непрерывное

запилом, как это показано на рисунке.

свечение 2 зеленых

Ветки, находящиеся под напряжением,

светодиодов 1/3

должны отпиливаться снизу вверх, чтобы

Непрерывное

исключить возможность зажатия пильной

свечение 1 зеленого

цепи.

светодиода 1/3

Разрезание ствола дерева на части

Мигание 1 зеленого

(см. рис. M P)

светодиода Резерв

Под этим понимается распиливание ствола

Во время процесса зарядки загораются под-

поваленного дерева по длине на части.

ряд 3 зеленых светодиода и гаснут на корот-

Следите за безопасностью стойки и

кое время. Аккумулятор полностью

равномерным распределением веса тела на

заряжен, если 3 зеленых светодиода горят

обе ноги. Если это возможно, следует

постоянно. Приблизительно через 5 мин по

создать опору для ствола дерева с помощью

окончании зарядки аккумулятора 3 зеленых

ветвей, балок или клиньев. Выполняйте

светодиода гаснут.

простые указания для легкого

Индикатор контроля температуры

распиливания.

Красный СИД индикатора контроля

Если ствол дерева будет равномерно уложен

температуры 21 сигнализирует, что

по всей длине, начните распилку сверху.

температура аккумулятора или электроники

Если ствол дерева лежит на одном конце,

вышла за пределы оптимального диапазона.

пропилите вначале 1/3 диаметра ствола с

В этом случае электроинструмент не

нижней стороны, а затем пропилите остаток

работает или работает с пониженной

сверху над местом нижнего запила.

мощностью.

Если ствол дерева лежит на обоих концах,

пропилите вначале 1/3 диаметра ствола с

Контроль за температурой аккумулятора

верхней стороны, а затем пропилите 2/3

Красный СИД 21 мигает при нажатии на

снизу на месте верхнего запила.

кнопку

19 или выключатель 3 (при установ-

При выполнении распилочных работ на

ленном аккумуляторе): Температура акку-

склоне стойте всегда выше ствола дерева.

мулятора за пределами рабочего диапазона

Для сохранения полного контроля во время

от 10 °C до +60 °C.

«пропиливания» уменьшайте в конце

При температуре выше 70 °C аккумулятор

пропила прижимное усилие, не ослабляя

отключается на время, которое требуется

крепость захвата рукояток цепной пилы.

для возвращения в допустимый

Внимательно следите за тем, чтобы пильная

температурный диапазон.

цепь не касалась земли. После завершения

распила перед удалением цепной пилы

Контроль температуры электроники

дождитесь полной остановки пильной цепи.

электроинструмента

Всегда выключайте двигатель цепной пилы

Красный СИД 21 горит продолжительно при

при переходе от одного дерева к другому.

нажатии выключателя 3: Температура

электроники электроинструмента ниже 5 °C

Индикатор заряженности аккумулятора

или выше 75 °C.

(см. рис. В)

При температуре свыше 90 °C электроника

Аккумулятор 17 оснащен индикатором

выключает электроинструмент до

заряженности 20, который показывает его

достижения допустимого диапазона

степень заряженности. Индикатор

рабочей температуры.

заряженности 20 состоит из 3 зеленых

светодиодов.

Для активизации индикатора заряженности

20 нажмите кнопку индикатора

заряженности 19. Прибл. через 5 секунд

индикатор заряженности гаснет

самостоятельно.

Степень заряженности можно проверять и

на вынутом аккумуляторе.

Если после нажатия кнопки 19 не загорается

ни один из светодиодов, это значит, что

аккумулятор неисправен и подлежит

замене.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 249 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Русский | 249

Поиск неисправностей

В нижеследующей таблице приведены признаки и возможности устранения

неисправностей, а также их возможные причины на случай неисправной работы Вашего

электроинструмента. Если Вы не сможете с ее помощью найти и устранить проблему,

обратитесь в сервисную мастерскую.

f Внимание: Перед поиском неисправностей выключайте электроинструмент и

извлекайте аккумулятор.

Проблема Возможная причина Устранение

Цепная пила не

Сработал тормоз для защиты от

Оттяните переднюю защиту руки 6

работает

обратного удара (слышен

назад в положение n

предупредительный сигнал

(«звуковой сигнал»))

Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также

указания по зарядке

Аккумулятор неправильно вставлен Убедитесь, что обе ступени

фиксации вошли в зацепление

Сработала защита двигателя Дайте двигателю остыть

Аккумулятор холодный/горячий Дайте аккумулятору

нагреться/остыть

Пильная цепь

Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также

не двигается

указания по зарядке

Электроинструмент неисправен Обратитесь в сервисную

мастерскую

Цепная пила

Внешний или внутренний

Обратитесь в авторизированную

работает

перемежающийся контакт

сервисную мастерскую Bosch

прерывисто

Неисправен выключатель 3 Обратитесь в авторизированную

сервисную мастерскую Bosch

Пильная цепь

Нет масла в бачке Налейте масло в бачок

сухая

Закупорены воздушные отверстия

Очистите крышку масляного бачка

в крышке масляного бачка 4

4

Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла

Пильная цепь

Тормоз для защиты от обратного

Обратитесь в авторизированную

не тормозится

удара неисправен

сервисную мастерскую Bosch

Пильная цепь/

Нет масла в бачке Налейте масло в бачок

направляющая

Закупорены воздушные отверстия

Очистите крышку масляного бачка

шина горячие

в крышке масляного бачка 4

4

Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла

Чрезмерное натяжение цепи Настройте натяжение цепи

Пильная цепь затуплена Заточите или замените пильную

цепь

Цепная пила

Недостаточное натяжение цепи Настройте натяжение цепи

рвет,

Пильная цепь затуплена Заточите или замените пильную

вибрирует или

цепь

пилит

неправильно

Пильная цепь изношена Замените пильную цепь

Пильные зубья указывают в

Правильно смонтируйте пильную

неправильном направлении

цепь

Чрезмерная

Электроинструмент неисправен Обратитесь в сервисную

вибрация/шум

мастерскую

Продолжительн

Высокое трение из-за недостающей

Проверьте смазку цепи (см.

ость пиления с

смазки

«Смазка пильной цепи»)

заряженным

Пильная цепь требует очистки Очистите пильную цепь

аккумулятором

слишком мала

Плохая техника пиления см. «Работа с цепной пилой»

Аккумулятор заряжен не полностью Зарядить аккумулятор, см. также

указания по зарядке

Пильная цепь

Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также

двигается

указания по зарядке

медленно

Аккумулятор хранился при

Дайте аккумулятору нагреться до

температуре за пределами

температуры помещения (в

допустимого диапазона

пределах допустимого диапазона

температуры от 0 °C до 45 °C)

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 250 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

250 | Русский

Проблема Возможная причина Устранение

Индикатор

Аккумулятор вставлен не полностью Правильно вставить аккумулятор в

зарядки

зарядное устройство

аккумулятора

Загрязнены контакты аккумулятора Очистите контакты, напр.,

24 светится

несколько раз подряд вынув и

непрерывно

вставив аккумулятор в зарядное

Зарядка

гнездо, при необходимости

невозможна

замените аккумулятор

Аккумулятор неисправный Заменить аккумулятор

Светодиоды 24

Вилка сети зарядного устройства

Правильно вставить вилку в

или 25 не

вставлена неполностью в розетку

штепсельную розетку

загораются

Неисправность штепсельной

Проверить напряжение сети, при

после того, как

розетки, кабеля питания или

надобности сдать зарядное

сетевая вилка

зарядного устройства

устройство в авторизованную мас-

вставлена в

терскую электроинструментов

розетку

фирмы Bosch

Техобслуживание и сервис

Проверьте цепную звездочку 28. Если она

окажется изношенной или поврежденной

из-за высокого механического нагружения,

Техобслуживание и очистка

то она должна быть заменена в

f Внимание! Перед проведением работ

специализированной мастерской.

по техническому обслуживанию или

Затачивание пильной цепи

очистке выключайте

электроинструмент и извлекайте

Пильная цепь может быть профессионально

аккумулятор.

заточена в любой специализированной

сервисной мастерской электроинструмента

Указание: Для обеспечения

Bosch. С помощью приспособления фирмы

продолжительного срока службы и

Bosch для заточки цепей или устройства

надежной работы машины регулярно

Dremel-Multi с точильной вставкой 1453

выполняйте следующие работы по

можно самостоятельно заточить цепь.

техобслуживанию.

Соблюдайте при этом прилагаемые к ним

Для обеспечения качественной и

инструкции по заточке цепей.

безопасной работы содержите

электроинструмент и вентиляционные

Проверьте устройство автоматической

прорези в чистоте.

смазки цепи

Регулярно производите осмотр цепной пилы

Вы можете проверить работу устройства

с целью обнаружения явных

автоматической смазки цепи путем

неисправностей таких, как ослабленная,

включения пилы и удержания его острия в

провисающая или поврежденная пильная

направлении картона или бумаги,

цепь, ослабленное крепление и изношенные

разложенных на полу. Не прикасайтесь

или поврежденные детали.

цепью к полу и выдерживайте безопасную

Контроль исправного состояния крышек и

дистанцию около 20 см. Если при этом

защитных устройств и их правильное

масляный след увеличивается, то

крепление. Необходимые перед работой

устройство автоматической смазки

процессы по техобслуживанию или ремонту.

работает безупречно. Если же несмотря на

полный масляный бачок масляный след не

Если несмотря на тщательную процедуру

образуется, прочитайте раздел «Поиск

изготовления и испытания цепная пила

неисправностей» или обратитесь в

однажды откажет, то ремонт должна

сервисный отдел фирмы Bosch.

производить авторизированная сервисная

мастерская для электроинструментов Bosch.

После окончания работы и хранение

Указание: Обязательно опорожните

Очистите отформованный пластмассовый

масляный бачок перед отправкой цепной

корпус цепной пилы с помощью мягкой

пилы на ремонт.

щетки и чистой ветоши. Не используйте для

При всех дополнительных вопросах и заказе

этого воду, растворители и полировочные

запчастей обязательно указывайте 10-

средства. Удалите все загрязнения,

значный товарный номер, указанный на

особенно с воздушных прорезей двигателя.

заводской табличке цепной пилы.

Демонтируйте после 1 3 часов работы

крышку 13, пильный аппарат 10 и пильную

Замена/переворачивание пильной цепи и

цепь 11 и очистите их с помощью щетки.

пильного аппарата (см. рис. C1C3)

Очистите пространство под крышкой 13,

Проверьте пильную цепь и пильный аппарат

цепную звездочку 28 и крепление пильного

в соответствии с разделом «Натяжение

аппарата с помощью щетки от всех

пильной цепи».

имеющихся отложений. Очистите масляную

Направляющий паз пильного аппарата с

форсунку 31 с помощью чистой ветоши.

течением времени изнашивается. При

Если цепная пила должна сохраняться в

смене пильной цепи поверните пильный

течение длительного времени, произведите

аппарат на 180°, чтобы выровнять износ;

очистку пильной цепи 11 и пильного

это поможет продолжить срок службы

аппарата 10.

пильного аппарата.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 251 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Русский | 251

Положите цепную пилу на хранение в

Беларусь

надежном, сухом и недоступном для детей

ИП «Роберт Бош» ООО

месте.

Сервисный центр по обслуживанию

Не ставьте другие предметы на

электроинструмента

электроинструмент.

ул. Тимирязева, 65А-020

Внимательно следите за тем, чтобы цепная

220035, г. Минск

пила все время стояла так, чтобы крышка

Беларусь

масляного бачка 4 располагалась вверху.

Тел.: +375 (17) 254 78 71

Тел.: +375 (17) 254 79 15/16

Для сохранения пилы в первоначальной

Факс: +375 (17) 254 78 75

упаковке опорожните без остатка масляный

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

бачок.

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

f Ничего не меняйте в электро-

инструменте. Недопустимые изменения

Казахстан

могут сказаться на безопасности Вашего

ТОО «Роберт Бош»

электроинструмента и приводить к

Сервисный центр по обслуживанию

сильным шумам и вибрациям.

электроинструмента

пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 169/1

Принадлежности

050050 г. Алматы

Казахстан

Пильная цепь

Тел.: +7 (727) 232 37 07

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

Дальнейшие принадлежности

Официальный сайт: www.bosch-pt.kz

Цепное смазочное масло,

1 литр . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181

Охрана окружающей среды

AKE 30 LI

Сервиснoe обслуживаниe и

Экологический знак

консультация покупатeлeй

«Голубой Ангел».

Сервисный отдел ответит на все Ваши во-

Его удостаиваются

просы по ремонту и обслуживанию Вашего

садовые инструменты,

продукта, а также по запчастям. Монтажные

производящие особо

чертежи и информацию по запчастям Вы

мало шума и

найдете также по адресу:

испускающие особо

www.bosch-garden.com

мало вредных веществ.

Коллектив консультантов Bosch охотно по-

RAL-UZ 129

может Вам в вопросах покупки, применения

и настройки продуктов и принадлежностей.

Транспортировка

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан

На вложенные литиево-ионные

Гарантийное обслуживание и ремонт

аккумуляторные батареи распространяются

электроинструмента, с соблюдением

требования в отношении транспортировки

требований и норм изготовителя

опасных грузов. Аккумуляторные батареи

производятся на территории всех стран

могут перевозиться самим пользователем

только в фирменных или авторизованных

автомобильным транспортом без

сервисных центрах «Роберт Бош».

необходимости соблюдения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра-

дополнительных норм.

фактной продукции опасно в эксплуатации,

При перевозке с привлечением третьих лиц

может привести к ущербу для Вашего

(напр.: самолетом или транспортным

здоровья. Изготовление и распространение

экспедитором) необходимо соблюдать

контрафактной продукции преследуется по

особые требования к упаковке и

Закону в административном и уголовном

маркировке. В этом случае при подготовке

порядке.

груза к отправке необходимо участие

эксперта по опасным грузам.

Россия

Отправляйте аккумуляторную батарею

ООО «Роберт Бош»

только с неповрежденным корпусом.

Сервисный центр по обслуживанию

Заклейте открытые контакты и упакуйте

электроинструмента

аккумуляторную батарею так, чтобы она не

ул. Академика Королева, стр. 13/5

перемещалась внутри упаковки.

129515, Москва

Пожалуйста, соблюдайте также возможные

Россия

дополнительные национальные

Тел.: +7 (800) 100 800 7

предписания.

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Полную информацию о расположении

Утилизация

сервисных центров Вы можете получить на

официальном сайте www.bosch-pt.ru либо

Отслужившие свой срок

по телефону справочно-сервисной службы

электроинструменты, принадлежности и

Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).

упаковку следует сдавать на экологически

чистую рекуперацию отходов.

Не выбрасывайте электроинструменты и

аккумуляторные батареи/батарейки в

бытовой мусор!

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 252 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

252 | Русский

Только для стран-членов ЕС:

В соответствии с европейской

директивой 2002/96/EС отслу-

жившие электроинструменты

и в соответствии с

европейской директивой

2006/66/ЕС поврежденные

либо использованные аккумуляторы/

батарейки нужно собирать отдельно и

сдавать на экологически чистую

рекуперацию.

Аккумуляторы, батареи:

Li-Ion:

Пожалуйста, учитывайте

указание в разделе

«Транспортировка»,

стр. 251.

Возможны изменения.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 253 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Українська | 253

uk

Вказівки з техніки безпеки

Електрична безпека

f Штепсель електроприладу повинен

Пояснення щодо символів

підходити до розетки. Не дозволяється

Прочитайте цю інструкцію з

міняти щось в штепселі. Для роботи з

експлуатації.

електроприладами, що мають захисне

заземлення, не використовуйте

адаптери. Використання оригінального

Не користуйтеся

штепселя та належної розетки зменшує

електроінструментом в дощ,

ризик ураження електричним струмом.

захищайте

електроінструмент від дощу.

f Уникайте контакту частин тіла із зазем-

леними поверхнями, як напр., трубами,

Перш ніж прочищати,

батареями опалення, плитами та холо-

настроювати

дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,

електроінструмент або на

існує збільшена небезпека ураження

короткий час залишити його

електричним струмом.

без нагляду, вийміть

акумуляторну батарею.

f Захищайте прилад від дощу і вологи.

Попадання води в електроприлад

Вдягайте захисні окуляри!

збільшує ризик ураження електричним

струмом.

f Не використовуйте кабель для перене-

Вдягайте навушники.

сення електроприладу, підвішування

або витягування штепселя з розетки.

Захищайте кабель від тепла, олії,

Перед налагодженням і

гострих країв та деталей приладу, що

технічним обслуговуванням

рухаються. Пошкоджений або

або якщо пошкоджено або

закручений кабель збільшує ризик

перерізано електричний

ураження електричним струмом.

кабель, негайно витягніть

f Для зовнішніх робіт обов’язково вико-

штепсель з розетки.

ристовуйте лише такий подовжувач, що

Гальмо для захисту від

придатний для зовнішніх робіт.

відскакування і гальмо

Використання подовжувача, що

інерційного вибігу швидко

розрахований на зовнішні роботи,

зупиняють пиляльний

зменшує ризик ураження електричним

ланцюг.

струмом.

f Якщо не можна запобігти використан-

Загальні застереження для

ню електроприладу у вологому сере-

електроприладів

довищі, використовуйте пристрій захис-

ного вимкнення. Використання

Прочитайте всі

пристрою захисного вимкнення зменшує

застереження і

ризик ураження електричним струмом.

вказівки. Недотримання застережень і

вказівок може призвести до ураження

Безпека людей

електричним струмом, пожежі та/або

f Будьте уважними, слідкуйте за тим, що

серйозних травм.

Ви робите, та розсудливо поводьтеся

Добре зберігайте на майбутнє ці поперед-

під час роботи з електроприладом. Не

ження і вказівки.

користуйтеся електроприладом, якщо

Під поняттям «електроприлад» в цих

Ви стомлені або знаходитеся під дією

застереженнях мається на увазі

наркотиків, спиртних напоїв або ліків.

електроприлад, що працює від мережі (з

Мить неуважності при користуванні

електрокабелем) або від акумуляторної

електроприладом може призвести до

батареї (без електрокабелю).

серйозних травм.

f Вдягайте особисте захисне споряд-

Безпека на робочому місці

ження та обов’язково вдягайте захисні

f Тримайте своє робоче місце в чистоті і

окуляри. Вдягання особистого захисного

забезпечте добре освітлення робочого

спорядження, як напр., – в залежності від

місця. Безлад або погане освітлення на

виду робіт – захисної маски, спецвзуття,

робочому місці можуть призвести до

що не ковзається, каски та навушників,

нещасних випадків.

зменшує ризик травм.

f Не працюйте з електроприладом у

f Уникайте випадкового вмикання. Перш

середовищі, де існує небезпека вибуху

ніж ввімкнути електроприлад в

внаслідок присутності горючих рідин,

електромережу або під’єднати аку-

газів або пилу. Електроприлади можуть

муляторну батарею, брати його в руки

породжувати іскри, від яких може

або переносити, впевніться в тому, що

займатися пил або пари.

електроприлад вимкнутий. Тримання

f Під час праці з електроприладом не

пальця на вимикачі під час перенесення

підпускайте до робочого місця дітей та

електроприладу або підключення в

інших людей. Ви можете втратити

розетку увімкнутого приладу може

контроль над приладом, якщо Ваша увага

призвести до травм.

буде відвернута.

f Перед тим, як вмикати електроприлад,

приберіть налагоджувальні інструменти

та гайковий ключ. Перебування на-

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 254 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

254 | Українська

лагоджувального інструмента або ключа в

уваги при цьому умови роботи та спе-

частині приладу, що обертається, може

цифіку виконуваної роботи. Викорис-

призвести до травм.

тання електроприладів для робіт, для яких

f Уникайте неприродного положення

вони не передбачені, може призвести до

тіла. Зберігайте стійке положення та

небезпечних ситуацій.

завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-

Правильне поводження та користування

лить Вам краще зберігати контроль над

приладами, що працюють на акумуля-

електроприладом у несподіваних ситуа-

торних батареях

ціях.

f Заряджайте акумуляторні батареї лише

f Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте

в заряджувальних пристроях,

просторий одяг та прикраси. Не під-

рекомендованих виготовлювачем.

ставляйте волосся, одяг та рукавиці до

Використання заряджувального при-

деталей приладу, що рухаються. Про-

строю для акумуляторних батарей, для

сторий одяг, довге волосся та прикраси

яких він не передбачений, може

можуть потрапити в деталі, що рухаються.

призводити до пожежі.

f Якщо існує можливість монтувати пи-

f Використовуйте в електроприладах

ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі

лише рекомендовані акумуляторні

пристрої, переконайтеся, щоб вони

батареї.

Використання інших акумуля-

були добре під’єднані та правильно

торних батарей може призводити до

використовувалися. Використання пило-

травм та пожежі.

відсмоктувального пристрою може

зменшити небезпеки, зумовлені пилом.

f Не зберігайте акумуляторну батарею,

якою Ви саме не користуєтесь, поряд із

Правильне поводження та користування

канцелярськими скріпками, ключами,

електроприладами

гвіздками, гвинтами та іншими

f Не перевантажуйте прилад. Використо-

невеликими металевими предметами,

вуйте такий прилад, що спеціально

які можуть спричинити перемикання

призначений для відповідної роботи.

контактів. Коротке замикання між

З придатним приладом Ви з меншим

контактами акумуляторної батареї може

ризиком отримаєте кращі результати

спричиняти опіки або пожежу.

роботи, якщо будете працювати в зазна-

f При неправильному використанні з

ченому діапазоні потужності.

акумуляторної батареї може потекти

f Не користуйтеся електроприладом з

рідина. Уникайте контакту з нею. При

пошкодженим вимикачем. Електро-

випадковому контакті промийте відпо-

прилад, який не можна увімкнути або

відне місце водою. Якщо рідина потра-

вимкнути, є небезпечним і його треба

пила в очі, додатково зверніться до

відремонтувати.

лікаря. Акумуляторна рідина може спри-

чиняти подразнення шкіри або опіки.

f Перед тим, як регулювати що-небудь на

приладі, міняти приладдя або ховати

Сервіс

прилад, витягніть штепсель із розетки

f Віддавайте свій прилад на ремонт лише

та/або витягніть акумуляторну батарею.

кваліфікованим фахівцям та лише з ви-

Ці попереджувальні заходи з техніки

користанням оригінальних запчастин.

безпеки зменшують ризик випадкового

Це забезпечить безпечність приладу на

запуску приладу.

довгий час.

f Ховайте електроприлади, якими Ви

саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-

Вказівки з техніки безпеки для

воляйте користуватися

ланцюгових пилок

електроприладом особам, що не

знайомі з його роботою або не читали ці

f Коли ланцюг рухається, не підставляйте

вказівки. У разі застосування

частини тіла під ланцюг. Перш ніж

недосвідченими особами прилади несуть

вмикати пилку, впевніться, що ланцюг

в собі небезпеку.

не торкається ні до чого. Під час роботи

з ланцюговою пилкою миті неуважності

f Старанно доглядайте за електроприла-

може бути достатньо, щоб ланцюг

дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі

захопив одяг або частини тіла.

приладу бездоганно працювали та не

заїдали, не були пошкодженими або

f Добре тримайте ланцюгову пилку

настільки пошкодженими, щоб це могло

правою рукою за задню рукоятку і

вплинути на функціонування

лівою за передню. Тримання

електроприладу. Пошкоджені деталі

ланцюгової пилки в положенні навпаки

треба відремонтувати, перш ніж

збільшує ризик тілесних ушкоджень і є

користуватися ними знов. Велика

недопустимим.

кількість нещасних випадків

f При роботах, коли пиляльний ланцюг

спричиняється поганим доглядом за

може зачепити заховану

електроприладами.

електропроводку, тримайте

f Тримайте різальні інструменти на-

електроінструмент лише за ізольовані

гостреними та в чистоті. Старанно

рукоятки. Зачеплення пиляльним

доглянуті різальні інструменти з гострим

ланцюгом електропроводки, що

різальним краєм менше застряють та

знаходиться під напругою, може

легші в експлуатації.

заряджати також і металеві частини

електроприладу та призводити до

f Використовуйте електроприлад, при-

ураження електричним струмом.

ладдя до нього, робочі інструменти т.і.

відповідно до цих вказівок. Беріть до

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 255 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Українська | 255

f Вдягайте захисні окулярі і навушники.

Всі ці реакції можуть призводити до втрати

Рекомендується вдягати також захисне

контролю над пилкою і, не виключено, до

спорядження для захисту голови, рук і

важких травм. Не покладайтеся на одне

ніг. Придатний захисний одяг зменшує

лише захисне приладдя, що ним обладнана

небезпеку поранення стружкою, що

ланцюгова пилка. При користуванні

розлітається, та травм внаслідок

ланцюговою пилкою Ви повинні вжити

випадкового торкання до ланцюга.

різних заходів, щоб під час роботи з пилкою

f Не працюйте з ланцюговою пилкою на

уникнути небезпеки нещасного випадку і

дереві. При експлуатації ланцюгової

травм.

пилки на дереві існує небезпека

Сіпання це результат неправильної

поранення.

експлуатації або помилок при роботі з

електроприладом. Йому можна запобігти за

f Завжди слідкуйте за стійким

допомогою належних запобіжних заходів,

положенням і користуйтеся

що описані нижче:

ланцюговою пилкою, лише якщо Ви

стоїте на твердій, надійній і рівній

f Добре тримайте пилку обома руками,

основі. Слизька або нестабільна основа,

великий і вказівний палець також

як, напр., на драбині, може призвести до

мають обхоплювати рукоятку. Ваше

втрати рівноваги і контролю за

тіло і руки мають знаходитися в такому

ланцюговою пилкою.

положенні, в якому Ви зможете

витримати сіпання приладу. Витримати

f При розпилюванні гілок, що

сіпання можна, якщо вжиті придатні

знаходяться у пружному стані, майте на

заходити. Ні в якому разі не випускайте

увазі, що гілка може знову розігнутися.

ланцюгову пилку з рук.

При вивільненні напруги у деревному

волокні гілка, що була напружена, може

f

Уникайте неприродних положень тіла і

вдарити Вас та/або вивести ланцюгову

не розпилюйте вище рівня плеча. Цим

пилку з-під контролю.

Ви уникнете ненавмисного торкання

чого-небудь кінчиком шини і здобудете

f Будьте особливо обережними при

кращий контроль над ланцюговою

зрізанні підліска та молодих дерев.

пилкою в несподіваних ситуаціях.

Тонкий матеріал може заплутатися в

ланцюзі та вдарити Вас або збити Вас з ніг.

f Завжди використовуйте лише

передбачені виготовлювачем запасні

f Переносьте ланцюгову пилку

шини і ланцюги. Непридатна запасна

вимкнутою за передню рукоятку, щоб

шина чи непридатний запасний ланцюг

вона була повернута від Вас. При

можуть призвести до розриву ланцюга чи

транспортуванні та зберіганні

сіпання приладу.

ланцюгової пилки завжди вдягайте

захисну кришку. Ретельне поводження з

f Виконуйте вказівки виготовлювача

ланцюговою пилкою зменшує імовірність

стосовно загострення і технічного

випадкового торкання до ланцюга, що

обслуговування ланцюга. Занизькі

рухається.

обмежувачі глибини збільшують

можливість сіпання.

f Виконуйте вказівки щодо змащення,

натягу ланцюга і заміни приладдя.

Неправильно натягнутий або змащений

Додаткові попередження

ланцюг може порватися та збільшує

f Рекомендується, щоб перед першою

небезпеку сіпання приладу.

експлуатацією користувач отримав від

f Рукоятки завжди мають бути сухими і

досвідченого спеціаліста практичний

не забрудненими олією або мастилом.

інструктаж стосовно користування

Жирні рукоятки вислизають з рук і

ланцюговою пилкою і захисним

призводять до втрати контролю над

спорядженням. В якості першої вправи

приладом.

радимо розпиляти стовбур на козлах або

на підставці.

f Розпилюйте лише деревину. Не

використовуйте ланцюгову пилку для

f Цей електроінструмент не призначений

робіт, для яких вона не призначена.

для використання особами (включаючи

Приклад: не використовуйте ланцюгову

дітей) з обмеженими психічними,

пилку для розпилювання пластмаси,

чуттєвими або розумовими здатностями

цегляної кладки та не дерев’яних

або недостатнім досвідом та/або

будівельних матеріалів. Використання

недостатніми знаннями це

ланцюгової пилки для робіт, для яких

дозволяється робити лише у тому

вона не призначена, може призвести до

випадку, якщо за ними спостерігає

небезпечної ситуації.

особа, що відповідає за їхню безпеку, або

вони отримують від неї вказівки щодо

Причини і способи уникнення сіпання:

того, як слід використовувати

Прилад може сіпнутися, якщо кінчик

електроінструмент.

напрямної шини торкнеться чого-небудь або

Щоб забезпечити, що діти не грають з

якщо деревина прогнеться і ланцюг

електроінструментом, не можна

застряне в прорізі.

залишати їх без нагляду.

Торкання кінчиком напрямної шини може

в деяких випадках призводити до

f Дітям і підліткам, за винятком учнів

несподіваної спрямованої назад реакції,

віком старше 16 років під доглядом

при якій напрямна шина відскакує угору і у

дорослих, не дозволяється працювати з

Вашому напрямку.

ланцюговою пилкою. Це саме

Застрявання ланцюга у верхній частині

стосується осіб, що не знайомі або

напрямної шини може призводити до

погано знайомі з правилами

відскакування шини у Вашому напрямку.

поводження з ланцюговою пилкою.

Інструкція з експлуатації завжди має

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 256 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

256 | Українська

знаходитися поблизу. Не дозволяється

кваліфікованим фахівцям з

працювати з ланцюговою пилкою

використанням оригінальних

особам, що перевтомлені або мають

запчастин. Пошкоджений зарядний

погану фізичну підготовку.

пристрій, шнур або штепсель збільшує

f Під час роботи міцно тримайте прилад

ризик ураження електричним струмом.

двома руками і зберігайте стійке

f Не користуйтеся зарядним пристроєм

положення. Двома руками Ви зможете

на основі, що може легко займатися,

надійніше тримати електроприлад.

(напр., на папері, текстильних

f Перед початком роботи з приладом

матеріалах тощо) або в горючому

впевніться, що всі захисні пристрої і

середовищі. Нагрівання зарядного

ручки вмонтовані. Ніколи не робіть

пристрою під час заряджання може

спроб працювати з неповністю

призводити до пожежі.

монтованим приладом або з приладом, в

f Дивіться за дітьми. Діти не повинні

якому були зроблені недозволені зміни.

гратися з зарядним пристроєм.

f Перш, ніш покласти електроприлад,

f Дітям та особам, які внаслідок

зачекайте, поки він не зупиниться.

ураження фізичних, сенсорних або

f Не відкривайте акумуляторну батарею.

розумових здібностей чи відсутність

Існує небезпека короткого замикання.

досвіду або знань не в стані безпечно

працювати з зарядним пристроєм,

Захищайте акумуляторну батарею

забороняється користуватися

від тепла, зокрема, напр., від

зарядним пристроєм без нагляду або

сонячних променів, вогню, води

інструктажу відповідальної особи.

та вологи. Існує небезпека вибуху.

Інакше може виникнути небезпека

f При пошкодженні або неправильній

неправильного користування та

експлуатації акумуляторної батареї

одержання травм.

може виходити пар. Впустіть свіже

повітря і – у разі скарг – зверніться до

лікаря. Пар може подразнювати дихальні

шляхи.

Опис продукту і послуг

f При несправній акумуляторній батареї

Прочитайте всі застереження і

може виступати рідина і забруднювати

вказівки. Недотримання

сусідні предмети. Перевірте зачеплені

застережень і вказівок може

частини. Прочистіть їх або за

призвести до ураження

необхідністю поміняйте.

електричним струмом, пожежі

f Використовуйте акумулятор лише з

та/або серйозних травм.

Вашим електроприладом Bosch. Лише

за таких умов акумулятор буде

Призначення приладу

захищений від небезпечного

Електроприлад призначений для

перевантаження.

розпилювання деревини, як напр,

f Використовуйте лише оригінальні

дерев’яних бальок, дощок, гілок, стовбурів

акумулятори Bosch з напругою, що

тощо, а також для спилювання дерев. Ним

відповідає даним на заводській

можна розпилювати уздовж і поперек

табличці Вашого електроприладу. При

деревних волокон.

використанні інших акумуляторів, напр.,

Цей електроінструмент не призначений для

підробок, відновлених акумуляторів або

розпилювання мінеральних матеріалів.

акумуляторів інших виробників, існує

небезпека травм та пошкодження

матеріальних цінностей внаслідок вибуху

Обсяг поставки

акумулятора.

Обережно вийміть електроприлад з

упаковки і перевірте повну наявність усіх

Вказівки з техніки безпеки для

нижчезазначених частин:

зарядних пристроїв

Ланцюгова пилка

Захищайте зарядний пристрій від

Кришка

дощу і вологи. Потрапляння води в

Пиляльний ланцюг

зарядний пристрій збільшує ризик

Пиляльний апарат

ураження електричним струмом.

Захисний футляр ланцюга

f Заряджайте лише літієво-іонні

Пакетик з олією

акумулятори Bosch або подібні

Інструкція з експлуатації

акумулятори, якими оснащені прилади

В деяких виконаннях акумуляторна батарея

Bosch, з напругою, зазначеною в

і зарядний пристрій входять в обсяг

технічних даних. В противному випадку

поставки.

існує небезпека пожежі і вибуху.

Якщо чогось не вистачає або щось

f Тримайте зарядний пристрій в чистоті.

пошкоджене, будь ласка, зверніться в

Забруднення можуть призводити до

магазин.

ураження електричним струмом.

f Кожний раз перед використанням пере-

Зображені компоненти

віряйте зарядний пристрій, кабель і

штепсель. Не користуйтеся зарядним

Нумерація зображених компонентів

пристроєм, якщо помітите

посилається на зображення електроприладу

пошкодження. Не розкривайте

на сторінці з малюнком.

зарядний пристрій самостійно;

1 Задня рукоятка

ремонтувати його дозволяється лише

2 Фіксатор вимикача

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 257 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Українська | 257

3 Вимикач

21 Індикатор контролю за температурою

4 Кришка мастильного бака

22 Зарядне гніздо

5 Передня рукоятка

23 Зарядний пристрій

6 Розчеплювач гальма для захисту від

24 Червоний світлодіод на зарядному

відскакування (захисний щиток для

пристрої

руки)

25 Зелений світлодіод на зарядному

7 Покажчик рівня олії

пристрої

8 Зубчастий упор

26 Штепсель **

9 Захисний футляр ланцюга

27 Символ напрямку ходу і різання

10 Пиляльний апарат

28 Ведуча зірочка

11 Пиляльний ланцюг

29 Затискний прогонич

12 Затискна рукоятка

30 Прогонич для натягування ланцюга

13 Кришка

31 Форсунка для олії

14 Вентиляційні щілини

32 Водило пиляльного апарата

15 Рукоятка для натягування ланцюга

33 Упорний прогонич ланцюга

16 Серійний номер

34 Щілини для засмоктування повітря

17 Акумуляторна батарея

**в залежності від країни

18 Кнопка розблокування акумуляторної

Зображене або описане приладдя не входить в

батареї

стандартний обсяг поставки. Повний асортимент

19 Кнопка індикатора зарядженості

приладдя Ви знайдете в нашій програмі

акумуляторної батареї

приладдя.

20 Індикатор зарядженості акумуляторної

батареї

Технічні дані

Акумуляторна ланцюгова пилка AKE 30 LI

Товарний номер

3 600 H37 1..

Швидкість ланцюга на холостому ходу

м/с 8

Довжина пиляльного апарату

см 30

Система натягування ланцюга без

використання інструментів (SDS)

z

Гальмо для захисту від відскакування

z

Тип пиляльного ланцюга

3/8"–90

Товщина ланок

мм 1,1 (0,043")

Кількість ланок

45

Ємність бачка для олії

мл 120

Автоматичне змащення ланцюга

z

Зубчастий упор

z

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

кг 5,2

Серійний номер

Див. серійний номер 16 (заводська

табличка) електроінструменту

Акумуляторна батарея

іонно-літієва

Товарний номер

2 607 336 107

Ном. напруга

В= 36

Ємність

Агод. 2,6

Тривалість заряджання (розряджена

акумуляторна батарея)

хвил. 95

Кількість акумуляторних елементів

20

Зарядний пристрій

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Товарний номер

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Зарядний струм

А4,02,0

Допустимий температурний діапазон

заряджання

°C 0 45 0 45

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

кг 1,0 0,6

Клас захисту

/II /II

Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.

Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 258 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

258 | Українська

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Інформація щодо шуму і вібрації

Senior Vice President

Engineering Director

Рівень шумів визначений відповідно до

Engineering

PT/ESI

європейської норми EN 60745.

А-зважений рівень звукового тиску від

приладу, як правило, становить: звукове

навантаження 74 дБ(A); звукова потужність

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

94 дБ(A). Похибка K=3 дБ.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Вдягайте навушники!

31.08.2011

Сумарна вібрація a

h

(векторна сума трьох

напрямків) та похибка K визначені

відповідно до EN 60745:

Монтаж

a

<2,5 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

h

.

Зазначений в цих вказівках рівень вібрації

Для Вашої безпеки

вимірювався за процедурою, визначеною в

f Увага! Перед роботами з технічного

EN 60745; нею можна користуватися для по-

обслуговування або очищення

рівняння приладів. Він придатний також і для

вимикайте електроінструмент і

попередньої оцінки вібраційного наванта-

виймайте акумулятор.

ження.

Зазначений рівень вібрації стосується

f Не використовуйте акумуляторну

головних робіт, для яких застосовується

батарею 4,5 А год. з цим

електроприлад. Однак при застосуванні

електроінструментом.

електроприладу для інших робіт, роботі з

іншими робочими інструментами або при

Виймання акумулятора (див. мал. A)

недостатньому технічному обслуговуванні

В акумуляторі 17 передбачені два ступені

рівень вібрації може бути іншим. В

блокування, покликані запобігти випадінню

результаті вібраційне навантаження

акумулятора при ненавмисному натисканні

протягом всього інтервалу використання

на кнопку розблокування акумулятора 18.

приладу може значно зростати.

Встромлений в електроприлад акумулятор

Для точної оцінки вібраційного

тримається у положенні завдяки пружині.

навантаження треба враховувати також і

інтервали часу, коли прилад вимкнутий або,

Вказівка: Електроінструмент працює лише

хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це

тоді, коли обидва ступені блокування

може значно зменшити вібраційне

введені в зачеплення.

навантаження протягом всього інтервалу

Щоб вийняти акумуляторну батарею 17:

використання приладу.

no Притисніть акумуляторну батарею до

Визначте додаткові заходи безпеки для

ніжки електроприладу (1.) і одночасно

захисту від вібрації працюючого з приладом,

натисніть на кнопку розблокування 18

як напр.: технічне обслуговування

(2.).

електроприладу і робочих інструментів,

нагрівання рук, організація робочих

p Витягніть акумуляторну батарею з

процесів.

електроприладу настільки, щоб

з’явилася червона смужка (3.).

Заява про відповідність

q Ще раз натисніть на кнопку

Ми заявляємо під нашу виключну

розблокування 18 і повністю витягніть

відповідальність, що описаний в «Технічних

акумулятор.

даних» продукт відповідає таким нормам

або нормативним документам: EN 60745

Заряджання акумуляторної батареї

(акумуляторний інструмент) і EN 60335

(дивал.B)

(акумуляторний зарядний пристрій) у

f Не користуйтеся іншими зарядними

відповідності до положень директив

пристроями. Доданий зарядний пристрій

2011/65/ЄC, 2006/95/ЄC, 2004/108/ЄC,

розрахований на іонно-літієву

2006/42/ЄC, 2000/14/ЄC.

акумуляторну батарею, що знаходиться у

Перевірка конструктивного прототипу №

Вашому приладі.

2131439.01CE іспитовим центром № 0344,

f Зважайте на напругу в мережі! Напруга

KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands

джерела живлення має відповідати даним

відповідно до приписів ЄС.

на заводській табличці зарядного при-

2000/14/EС: Гарантована звукова

строю. Зарядні пристрої, розраховані на

потужність 97 дБ(A). Процедура оцінки

230 В, можуть працювати також і від

відповідності згідно з додатком V.

220 В.

Категорія продукту: 6

Акумуляторна батарея має елемент для

Технічна документація (2006/42/ЄС,

контролю за температурою, який допускає

2000/14/ЄC):

заряджання лише в температурному

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

діапазоні від 0 °C до 45 °C. Цим

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

забезпечується тривалий експлуатаційний

резерв акумулятора.

09

Вказівка: Акумулятор постачається

частково зарядженим. Щоб акумулятор міг

реалізувати свою повну ємність, перед тим,

як перший раз працювати з приладом,

акумулятор треба повністю зарядити у

зарядному пристрої.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 259 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Українська | 259

Літієво-іонний акумулятор можна заряджати

Безперервне світіння зеленого

коли завгодно, це не скорочує його експлуа-

світлодіодного індикатора 25 свідчить про

таційний ресурс. Переривання процесу

те, що акумуляторна батарея повністю

заряджання не пошкоджує акумулятор.

зарядилася.

Літієво-іонний акумулятор захищений від

Додатково протягом прибл. 2 секунд

глибокого розряджання за допомогою

подається звуковий сигнал, який свідчить

«Electronic Cell Protection (ECP)». Завдяки

про повну зарядженість акумуляторної

схемі захисту ланцюгова пилка при

батареї.

розрядженому акумуляторі вимикається.

Після цього акумуляторну батарею можна

Пиляльний ланцюг більше не рухається.

вийняти і одразу ж використовувати.

Після автоматичного вимикан-

Якщо акумуляторна батарея не встромлена,

ня електроприладу більше не

безперервне світіння зеленого

натискуйте на вимикач. Це може пошкодити

світлодіодного індикатора 25 свідчить про

акумуляторну батарею.

те, що штепсель встромлений у розетку і

Заряджання

зарядний пристрій готовий до роботи.

Процес заряджання починається, коли

Температура акумуляторної батареї нижча

мережний штепсель зарядного пристрою

0 °C або вища 45 °C

буде встромлений в розетку, а акумуляторна

AL 3640 CV

батарея 17 буде встромлена у зарядне гніздо

Professional

22.

Завдяки інтелектуальній системі заряджання

ступінь зарядженості акумуляторної батареї

AL 3620 CV

автоматично розпізнається та заряджання

Professional

здійснюється оптимальним струмом в

залежності від температури та напруги

акумулятора.

Безперервне світіння червоного

Це зберігає акумуляторну батарею, і при її

світлодіодного індикатора 24 свідчить про

збереженні у зарядному пристрої вона

те, що температура акумуляторної батареї

завжди буде повністю заряджена.

знаходиться за межами температурного

діапазону швидкого заряджання

Функції індикаторів

0 °C45 °C. Тільки-но буде досягнутий

Про стан заряджання сигналізують

допустимий температурний діапазон

світлодіодні індикатори 24 або 25:

зарядження, зарядний пристрій

автоматично переключиться на швидке

Швидке заряджання

заряджання.

AL 3640 CV

Якщо температура акумуляторної батареї

Professional

знаходиться за межами допустимого для

заряджання діапазону, при встромлянні

акумуляторної батареї в зарядний пристрій

загоряється червоний світлодіод батареї.

AL 3620 CV

Professional

Заряджання не здійснюється

AL 3640 CV

При швидкому заряджанні мигає зелений

Professional

світлодіодний індикатор 25.

Індикаторний елемент на акумуляторі: Під

час заряджання швидко загоряються один

AL 3620 CV

за одним і потім гаснуть три зелені

Professional

світлодіоди. Акумуляторна батарея повністю

заряджена, якщо безперервно світяться три

зелені світлодіоди. Прибл. через 5 хвилин

При інших неполадках із заряджанням

після того, як акумуляторна батарея буде

мигає червоний світлодіодний індикатор

повністю заряджена, три зелені світлодіоди

24.

знову гаснуть.

Процес заряджання не може розпочатися і

Вказівка: Швидке заряджання можливе

заряджання акумуляторної батареї

лише в тому випадку, якщо температура

неможливе (див. «Пошук несправностей»).

акумуляторної батареї знаходиться в межах

Вказівки щодо заряджання

допустимого температурного діапазону

заряджання, див. розділ «Технічні дані».

При постійних циклах заряджання або таких,

що безперервно повторюються один за

Акумуляторна батарея заряджена

одним декілька разів, зарядний пристрій

AL 3640 CV

може нагрітися. Однак це не є небезпечним

Professional

і не свідчить про технічну несправність

зарядного пристрою.

Занадто коротка тривалість роботи після

AL 3620 CV

заряджання свідчить про те, що акумулятор

Professional

вичерпав себе і його треба поміняти.

Зважайте на вказівки щодо видалення.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 260 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

260 | Українська

Охолодження акумуляторної батареї

Натягування пиляльного ланцюга

(Active Air Cooling)

(дивал.D)

Вбудоване в зарядний пристрій управління

Перевіряйте натяг ланцюга перед початком

вентилятора слідкує за температурою

роботи, після перших розпилів і протягом

встромленої акумуляторної батареї. Якщо

розпилювання регулярно кожні 10 хвилин.

температура акумуляторної батареї

Особливо коли ланцюг ще новий, на початку

перебільшує 30 °C, акумуляторна батарея

треба приймати до уваги сильне

охолоджується вентилятором до

розтягування.

оптимальної температури заряджання.

Довговічність пиляльного ланцюга в значній

Увімкнутий вентилятор створює шум.

мірі залежить від достатнього змащення і

Якщо вентилятор не вмикається, це значить,

правильного натягування.

що температура акумуляторної батареї

Не підтягуйте пиляльний ланцюг в дуже

знаходиться в оптимальному діапазоні або

розігрітому стані, оскільки після

вентилятор вийшов з ладу. В такому разі

охолодження він зщулюється і дуже

тривалість заряджання акумуляторної

натягується на пиляльному апараті.

батареї збільшується.

Покладіть ланцюгову пилку на рівну

поверхню.

Монтаж і натягування пиляльного

Відпустіть затискну рукоятку 12 лише

ланцюга (див. мал. C1

C3)

настільки, щоб пиляльний апарат 10 іще

f Установлюйте акумуляторну батарею

тримався у своєму положенні (не

лише після того, як ланцюгова пилка

знімайте затискну рукоятку!).

буде повністю змонтована.

Перевірте, чи правильно лежать ланки

f При орудуванні ланцюговою пилкою

ланцюга в напрямному пазу пиляльного

обов’язково вдягайте захисні рукавиці.

апарата 10 і на ведучій зірочці 28.

Повертайте рукоятку для натягування

Монтаж пиляльного апарата і ланцюга

ланцюга 15 за стрілкою годинника, поки

Обережно розпакуйте всі деталі.

ланцюг не буде натягнутий необхідним

Покладіть ланцюгову пилку на рівну

чином. Під час обертання рукоятки

поверхню.

прогонич для натягування ланцюга 30 і

пиляльний апарат 10 пересуваються

f Використовуйте лише допущені фірмою

вперед.

Bosch ланцюгові пилки з товщиною

Пиляльний ланцюг 11 натягнутий

ланок (шириною канавки) 1,1 мм.

правильно, якщо посередині його можна

Покладіть пиляльний ланцюг 11 в паз по

підняти прибл. на 5–10 мм. Для цього

периметру пиляльного апарата 10.

треба однією рукою потягнути за

Слідкуйте при цьому за правильним

пиляльний ланцюг і трохи підняти за

напрямком ходу; порівняйте для цього

нього ланцюгову пилку.

ланцюг з символом напрямку ходу 27 на

Якщо пиляльний ланцюг 11 натягнутий

пиляльному апараті 10.

занадто сильно, дещо поверніть рукоятку

Обведіть ланки ланцюга навколо ведучої

для натягування ланцюга 15 проти стрілки

зірочки 28 і встановіть пиляльний апарат

годинника. Після цього перевірте іще раз

10 таким чином, щоб затискний

натяг ланцюга. За необхідністю

прогонич 29 і обидва водила пиляльного

відрегулюйте натяг ланцюга, як описано.

апарата 32 зайшли в довгастий отвір

Затисніть кришку 13 за допомогою

пиляльного апарата 10, а прогонич для

затискної рукоятки 12.

натягування ланцюга 30 увійшов у

відповідні отвори пиляльного апарата 10.

За необхідністю поверніть рукоятку для

Змащування пиляльного ланцюга

натягування ланцюга 15, щоб зіставити

(дивал.C1іE)

прогоничі для натягування ланцюга 30 з

Вказівка: Ланцюгова пилка постачається

отворами пиляльного апарата 10.

без липкої олії для ланцюга в мастильному

Перевірте, чи добре встановлені всі

бачку. Перед початком експлуатації пилки

деталі та чи добре тримаються в цьому

треба залити олію. Робота з ланцюговою

положенні пиляльний апарат і ланцюг.

пилкою без олії для ланцюга або з рівнем олії

Поверніть рукоятку для натягування

нижче мінімальної позначки призводить до

ланцюга 15 настільки, щоб пиляльний

пошкодження ланцюгової пилки.

ланцюг 11 щільно прилягав.

Строк служби і різальна здібність ланцюга

Рівно надіньте кришку 13 і перевірте,

залежать від оптимального змащення. З цієї

щоб упорний прогонич ланцюга 33 точно

причини під час роботи пиляльний ланцюг

заходив передбачений напрямний паз

автоматично змащується липкою олією

кришки 13.

через форсунку для олії 31.

Трохи затисніть кришку 13 за допомогою

Заповнення мастильного бачка

затискної рукоятки 12.

здійснюється наступним чином:

Пиляльний ланцюг ще не натягнутий.

Натягування пиляльного ланцюга

Встановіть ланцюгову пилку на придатну

описано в розділі «Натягування

основу кришкою мастильного бака 4

пиляльного ланцюга».

догори.

Протріть ганчіркою місце навколо

кришки мастильного бака 4 і відкрутіть

кришку.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 261 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Українська | 261

Залийте в мастильний бак липку олію для

Гальмо для захисту від відскакування

ланцюгів Bosch, що розпадається

(див. мал. F)

біологічним способом, до позначки

Гальмо для захисту від відскакування це

«макс.» на покажчику рівня олії 7.

захисний механізм, що спрацьовує через

Слідкуйте за тим, щоб в мастильний бак

передній захисний щиток 6 при

не потрапив бруд. Знову закрутіть

відскакуванні ланцюгової пилки. Ланцюг

кришку мастильного бака 4.

зупиняється макс. через 0,15 секунди.

Щоб перекачати олію, ланцюгова пилка

Час від часу перевіряйте справність.

повинна пропрацювати 30 секунд.

Перемістіть передній захисний щиток для

Вказівка: Для вентиляції мастильного бака в

руки 6 уперед (положення o) і ненадовго

кришці мастильного бака містяться невеликі

увімкніть ланцюгову пилку. Ланцюг не

вентиляційні канали. Щоб запобігти

повинен почати рухатися. Щоб знову

витіканню олії, ставте ланцюгову пилку,

розблокувати гальмо для захисту від

якщо Ви саме не користуєтеся нею, завжди

відскакування, відпустіть вимикач 3 і

в горизонтальному положенні кришкою

потягніть передній захисний щиток для руки

мастильного бака 4 догори.

6 назад (положення n).

Вказівка: Щоб уникнути пошкодження

Вказівка: Якщо Ви спробуєте запустити

ланцюгової пилки, використовуйте лише

ланцюгову пилку при активованому гальмові

мастила для ланцюгів (у відповідності до

для захисту від відскакування, пролунає

RAL-UZ 48), які швидко розкладаються

попереджувальний сигнал («звуковий

біологічним способом. Ні в якому разі не

сигнал»). Щоб запустити ланцюгову пилку,

використовуйте вторинне або старе

відпустіть вимикач 3, потягніть передній

мастило. В разі використання

захисний щиток для руки 6 назад в

недозволеного мастила втрачається

положення n і знову натисніть вимикач 3.

гарантія.

Вказівка: При низьких температурах олія

Робота з ланцюговою пилкою

стає в’язкою, внаслідок чого погіршуються її

мастильні властивості.

Перед розпилюванням

Перед початком роботи і регулярно під час

роботи здійснюйте такі перевірки:

Чи знаходиться ланцюгова пилка в

Експлуатація

надійному у роботі стані?

Чи заповнений мастильний бак? Перед

Початок роботи

роботою і регулярно під час роботи

перевіряйте покажчик рівня олії. Якщо

Встромляння акумуляторної батареї

рівень олії опустився до нижнього краю

Встроміть заряджений акумулятор 17 ззаду

вічка, долийте олію. Залитої олії в за-

в ніжку електроінструменту. Притисніть

лежності від перерв у роботі і

акумуляторну батарею, щоб вона повністю

інтенсивності роботи вистачає прибл.

зайшла у ніжку, тобто щоб червону смужку

на 15 хвилин.

не було видно і щоб акумуляторна батарея

Чи правильно натягнутий і загострений

добре зафіксувалася.

ланцюг? Перевіряйте натяг ланцюга

Вказівка: Електроінструмент працює лише

протягом розпилювання регулярно кожні

тоді, коли обидва ступені блокування

10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще

введені в зачеплення.

новий, на початку треба приймати до

уваги сильне розтягування. Стан

Вмикання/вимикання

пиляльного ланцюга в значній мірі

Тримайте ланцюгову пилку, як це описано в

впливає на продуктивність роботи. Лише

розділі «Робота з ланцюговою пилкою».

гострі ланцюги захищають від

Щоб увімкнути електроприлад, спочатку

перенавантаження.

натисніть на блокатор вимикача 2 і після

Чи відпущене гальмо для захисту від

цього натисніть і тримайте натиснутим

відскакування і чи надійно воно працює?

вимикач 3.

Чи маєте Ви на собі необхідне захисне

спорядження? Використовуйте захисні

Коли електроприлад почне працювати, Ви

окулярі і навушники. Рекомендується

можете відпустити блокіратор вимикача.

вдягати також захисне спорядження для

Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть

захисту голови, рук і ніг. Придатний

вимикач 3.

захисний одяг зменшує небезпеку

Вказівка: З міркувань техніки безпеки

поранення розпиляним матеріалом, що

вимикач 3 не можна зафіксувати, його

розлітається, та травм внаслідок

треба тримати натиснутим протягом всієї

ненавмисного торкання до ланцюга.

роботи.

Відскакування пилки (див. мал. F)

Вказівка: Не зупиняйте ланцюгову пилку

переднім захисним щитком для руки 6

Під відскакуванням пилки мається на увазі

(активація гальма для захисту від

раптове підскакування ланцюгової пилки,

відскакування).

що знаходиться в роботі, угору і

відскакування назад, що може трапитися

при торканні кінчиком пиляльного апарата

розпилюваного матеріалу або при

заклинюванні ланцюга.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 262 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

262 | Українська

При відскакуванні пилки можливі

Розпилювання стовбурів (дивал.GіJ)

непередбачені реакції приладу, що може

При розпилюванні стовбурів зважайте на

призводити до тяжких травм у працюючого

такі вказівки з техніки безпеки:

або в людей, що знаходяться в зоні

розпилювання.

Кладіть стовбур, як це показано на малюнку,

і обпирайте його так, щоб запобігти

Бокові, косі і поздовжні пропили треба

закриванню пропиленої щілини і

здійснювати з особливою увагою, оскільки

заклинюванню ланцюга.

при таких роботах не використовується

зубчастий упор 8.

Короткі дрова треба перед розпилюванням

вирівняти і затиснути.

Щоб запобігти відскакуванню пилки:

Розпилюйте лише деревину. Слідкуйте за

Приставляйте ланцюгову пилку якомога

тим, щоб не торкнутися каміння і цвяхів,

плоско.

оскільки вони можуть відскочити угору,

Ніколи не працюйте з ланцюговою

пошкодити пиляльний ланцюг або призвести

пилкою, якщо ланцюг провисає,

до серйозних травм користувача або

розтягнувся або сильно зносився.

оточуючих осіб.

Загострюйте ланцюг відповідно до

Не торкайтеся пилкою, що працює,

приписів.

дротяних огорож і землі.

Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.

Пилка не придатна для відпилювання

Ніколи не розпилюйте кінчиком

тонкого гілляччя.

пиляльного апарата.

Завжди добре тримайте ланцюгову пилку

Поздовжнє розпилювання треба

обома руками.

здійснювати з особливою увагою, оскільки

Завжди використовуйте лише допущений

при ньому не використовується зубчастий

фірмою Bosch пиляльний ланцюг, що

упор 8. Ведіть пилку під плоским кутом, щоб

гальмує рикошет.

запобігти відскакуванню пилки.

Використовуйте зубчастий упор 8 в

При роботах на схилі працюючий повинен

якості важеля.

стояти вище або збоку від стовбура або

Слідкуйте за правильним натягненням

розпилюваної деревини, що лежить.

ланцюга.

Зважайте на перешкоди, як напр., пеньки,

гілляччя, коріння тощо, через них можна

Загальна поведінка (див. мал. F I)

перечепитися.

Завжди добре тримайте ланцюгову пилку

обома руками: ліва рука має знаходиться на

Розпилювання деревини, що знаходиться

передній рукоятці, права на задній. Ви

у пружному стані (дивал.J)

повинні повністю обхоплювати рукоятки

f Розпилювання деревини, гілок і дерев,

всіма пальцями. Ніколи не розпилюйте

що знаходяться у пружному стані,

одною рукою.

повинне здійснювати лише

Для роботи з ланцюговою пилкою Ви маєте

кваліфікованими фахівцями. При таких

зайняти стійке положення. Тримайте

роботах треба бути дуже обережними.

ланцюгову пилку трохи праворуч від себе.

Існує збільшена небезпека нещасних

випадків.

Приставляйте ланцюг до деревини лише

після того, як він почне працювати на повній

Якщо деревина підперта з обох боків,

швидкості. Щоб обперти ланцюгову пилку об

спочатку зробіть зверху (Y) надпил

деревину, використовуйте зубчастий упор 8.

глибиною в третю частину діаметра стовбура

Використовуйте зубчастий упор в якості

і потім перепиляйте стовбур наскрізь з

важеля.

протилежного боку знизу (Z), щоб уникнути

відлущування деревини і заклинювання

При розпилюванні товстих гілок або

пилки. При цьому уникайте торкання

стовбурів час від часу переставляйте

ланцюгом землі.

зубчастий упор нижче. Для цього відведіть

ланцюгову пилку назад, щоб вивільнити

Якщо деревина підперта лише з одного боку,

зубчастий упор, і приставте його нижче. При

спочатку зробіть знизу (Y) надпил глибиною

цьому пилка має залишатися в пропиленій

в третю частину діаметра стовбура і потім

щілині.

перепиляйте стовбур наскрізь з

протилежного боку зверху (Z), щоб уникнути

Під час роботи не натискуйте з силою на пи-

відлущування деревини і заклинювання

ляльний ланцюг, натомість злегка

пилки.

натискуйте на зубчастий упор 8 начебто на

важіль.

Спилювання дерев (див. мал. K)

Ніколи не тримайте ланцюгову пилку під час

f Завжди носіть шолом, щоб захистити

роботи на витягнутих руках. Не пробуйте

себе від гілок, що падають.

дотягнутися пилкою до важко доступних

f Ланцюговою пилкою можна спилювати

місць, також і з використанням драбини.

лише дерева, діаметр стовбура в яких

Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.

менший за довжину пиляльного

Для досягнення найкращих результатів

апарата.

розпилювання не перевантажуйте пилку

f Загородіть зону роботи. Слідкуйте за

настільки, щоб ланцюг рухався повільніше.

тим, щоб в зоні звалювання дерева (n)

Обережно в кінці розпилу. Тільки-но пилка

не було людей або тварин.

вийде з деревини, несподівано міняється її

f Ні в якому разі не пробуйте звільнити

сила ваги. Це таїть в собі небезпеку

заклинену пилку при працюючому

поранення ніг і стоп.

моторі. Щоб звільнити ланцюг,

Витягуйте пилку з розпилу, коли ланцюг ще

використовуйте дерев’яні клини.

рухається.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 263 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Українська | 263

Якщо розпилюванням та звалюванням

Очищення від сучків (див. мал. L)

дерев займаються дві або більше осіб

Під очищенням від сучків мається на увазі

одночасно, відстань між особами, що

зрізання гілок на спиляному дереві. При

звалюють дерева, та особами, що їх

цьому великі, спрямовані донизу гілки, на

розпилюють, має становити щонайменше

які спирається дерево, спочатку треба

дві висоти дерева, що валиться. При

залишити. Поспилюйте невеликі гілки, як це

звалюванні дерев необхідно слідкувати за

показано на малюнку. Гілки, що знаходяться

тим, щоб не наражати на небезпеку інших

у пружному стані, треба спилювати в

осіб, не торкатися шнуру живлення і не

напрямку знизу догори, щоб запобігти

спричиняти пошкодження матеріальних

заклинюванню пилки.

цінностей. Якщо дерево торкнеться мережі

електропостачання, необхідно негайно

Розпилювання стовбура (див. мал. M P)

повідомити енергопостачальне

Мається на увазі розпилювання спиляного

підприємство.

дерева на частини. Слідкуйте за стійким

При роботах на схилі користувач ланцюгової

положенням тіла і за рівномірним

пилки повинен стояти на місцевості вище

розподілом ваги тіла на обидві ноги. За

дерева, яке він звалює, оскільки після

можливістю треба підперти стовбур гілками,

звалювання дерево ймовірно покотиться

колодами або клинами. Керуйтеся

або зісковзне вниз.

вказівками, що полегшать Вам

Перед звалюванням необхідно спланувати і,

розпилювання.

якщо необхідно, очистити шлях для відступу

Після того, як стовбур буде рівномірно

(o). Шлях для відступу має проходити косо

підпертий по всій довжині, як показано,

назад від очікуваної лінії падіння.

розпилюйте його згори.

Перед звалюванням необхідно врахувати

Якщо стовбур дерева спирається, як

природний нахил дерева, розташування

показано, на один бік, спочатку зробіть

великих гілок та напрямок вітру, щоб

надпил знизу на третину діаметра і потім

оцінити напрямок падіння дерева.

розпилюйте зверху до висоти нижнього

Прибирайте з дерева бруд, каміння, кору,

надпилу.

що відстала, цвяхи, закріпки та дріт.

Якщо стовбур дерева спирається, як

Надпил: Зробіть перпендикулярно

показано, на обидва боки, спочатку зробіть

напрямку, куди буде падати дерево, надпил

надпил зверху на третину діаметра і потім

(X W) глибиною в 1/3 від діаметра

розпилюйте знизу до висоти верхнього

стовбура. Спочатку зробіть нижній

надпилу.

горизонтальний надпил. Таким чином Ви

При роботах на схилах завжди стійте вище

запобіжите заклинюванню ланцюга або

стовбура. Щоб зберегти контроль над

напрямної шини, коли робитимете другий

пилкою в мить «перепилювання» стовбура,

надпил.

зменште натискування в кінці пропилу, але

Основний пропил: Зробіть основний

продовжуйте міцно тримати пилку за

пропил (Y) на висоті щонайменше 50 мм над

рукоятки. Слідкуйте за тим, щоб пилка не

горизонтальним надпилом. Зробіть

торкнулася землі. Після того, як стовбур

основний пропил паралельно до

буде перепиляний, зачекайте, поки ланцюг

горизонтального надпилу. Зробіть основний

не зупиниться, перш ніж витягти пилку з

пропил лише такої глибини, щоб залишилася

пропилу. Завжди вимикайте мотор пилки,

стояти лише одна перемичка (для

коли будете переходити від дерева до

звалювання), яка могла б виконувати

дерева.

функцію шарніру. Перемичка запобігає

Індикатор зарядженості акумуляторної

обертанню або падінню дерева не в тому

батареї (дивал.B)

напрямку. Не перепилюйте перемичку.

Акумулятор 17 обладнаний індикатором

При наближенні основного пропилу до

стану акумуляторної батареї 20, який

перемички дерево має почати падати. Якщо

показує ступінь зарядженості акумулятора.

стане видно, що дерево може впасти не в

Індикатор стану акумуляторної батареї 20

бажаному напрямі або відхилиться назад і

складається з 3 зелених світлодіодів.

пиляльний ланцюг застряне, припиніть

основний пропил і використайте клини з

Натисніть на кнопку індикатора стану

деревини, пластмаси або алюмінію, щоб

акумуляторної батареї 19, щоб активувати

відкрити проріз і повернути дерево у

індикацію стану акумуляторної батареї 20.

бажаному напрямку падіння.

Прибл. через 5 секунд індикатор

зарядженості акумуляторної батареї гасне

Коли дерево почне падати, витягніть

самочинно.

ланцюгову пилку з розрізу, вимкніть,

покладіть її і залиште небезпечну зону

Ступінь зарядженості можна перевіряти

запланованим шляхом відступу. Зважайте на

також і коли акумулятор вийнятий.

гілки, що падають долу, і не перечепіться.

Якщо після натискання на кнопку 19 ні один

Загоніть клин (Z) в горизонтальний проріз

світлодіод не загоряється, акумулятор

та зваліть деревину.

вийшов з ладу і його треба поміняти.

Коли дерево почне падати, залиште

З міркувань техніки безпеки перевіряти

небезпечну зону запланованим шляхом

стан зарядженості акумуляторної батареї

відступу. Зважайте на гілки, що падають

можна лише при зупиненому

долу, і не перечепіться.

електроінструменті.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 264 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

264 | Українська

Контроль за температурою акумулятора

Світлодіодний

Ємність

індикатор

акумулятора

Червоний світлодіод 21 мигає при натиснен-

ні на кнопку 19 або на вимикач 3 (при

Свічення 3 зеленого

встромленій акумуляторній батареї): аку-

світлодіода 2/3

мулятор знаходиться за межами допусти-

Свічення 2 зеленого

мого для заряджання діапазону робочої

світлодіода 1/3

температури від 10 °C до +60 °C.

Свічення 1 зеленого

При температурі понад 70 °C акумулятор

світлодіода 1/3

вимикається до тих пір, поки температура

не встановиться в межах допустимого

Мигання 1 зеленого

діапазону.

світлодіода резерв

Під час заряджання швидко загоряються

Контроль за температурою електроніки

один за одним і потім гаснуть три зелені

електроприладу

світлодіоди. Акумуляторна батарея повністю

Червоний світлодіод 21 безперервно

заряджена, якщо безперервно світяться три

світиться при натисненні на вимикач 3:

зелені світлодіоди. Прибл. через 5 хвилин

Температура електроніки електроприладу

після того, як акумуляторна батарея буде

менша за 5 °C або більша за 75 °C.

повністю заряджена, три зелені світлодіоди

При температурі понад 90 °C електроніка

знову гаснуть.

електроприладу вимикається до тих пір,

Індикатор контролю за температурою

поки робоча температура не встановиться в

межах допустимого діапазону.

Червоний світлодіод індикатора контролю за

температурою 21 сигналізує, якщо

акумулятор або електроніка електроприладу

(при встромленій акумуляторній батареї)

знаходяться за межами оптимального

температурного діапазону. В такому випадку

електроприлад не працює або працює не на

повній потужності.

Пошук несправностей

У наступній таблиці наведені симптоми несправностей, можливі причини та можливості

усунення несправностей у Вашому електроінструменті. Якщо це не допоможе Вам виявити і

усунути проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну майстерню.

f Увага: Перед пошуком несправностей вимикайте електроінструмент та виймайте

акумуляторну батарею.

Симптоми Можлива причина Що робити

Ланцюгова пилка не

Спрацювало гальмо для захисту

Потягніть передній захисний щиток

вмикається

від відскакування (лунає

для руки 6 назад в положення n

попереджувальний сигнал

(«звуковий сигнал»))

Акумуляторна батарея

Зарядіть акумуляторну батарею,

розрядилася

див. також вказівки щодо

заряджання

Погано встромлена

Впевніться, що обидва ступені

акумуляторна батарея

блокування увійшли в зачеплення

Спрацював захисний автомат

Дайте мотору охолонути

мотора

Акумуляторна батарея занадто

Дайте акумуляторній батареї

холодна/занадто гаряча

нагрітися/охолонути

Пиляльний ланцюг

Акумуляторна батарея

Зарядіть акумуляторну батарею,

не рухається

розрядилася

див. також вказівки щодо

заряджання

Пошкодження

Зверніться в сервісну майстерню

електроінструменту

Ланцюгова пилка

Ззовні або усередині приладу

Зверніться в авторизовану сервісну

працює нерівно

поганий контакт

майстерню Bosch

Несправний вимикач 3 Зверніться в авторизовану сервісну

майстерню Bosch

Пиляльний ланцюг

В мастильному бачку нема олії Долийте олію

сухий

В кришці мастильного бачка 4

Прочистіть кришку мастильного

забився вентиляційний отвір

бака 4

Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії

Ланцюг не

Пошкодження гальма для

Зверніться в авторизовану сервісну

гальмується

захисту від відскакування

майстерню Bosch

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 265 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Українська | 265

Симптоми Можлива причина Що робити

Ланцюг/напрямна

В мастильному бачку нема олії Долийте олію

шина перегрілися

В кришці мастильного бачка 4

Прочистіть кришку мастильного

забився вентиляційний отвір

бака 4

Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії

Ланцюг занадто сильно

Поправте натягнення ланцюга

натягнутий

Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг

Ланцюгова пилка

Ланцюг не достатньо

Поправте натягнення ланцюга

смикається, вібрує і

натягнутий

не розпилює

Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг

належним чином

Ланцюг спрацювався Поміняйте ланцюг

Зуби ланцюга дивляться не в

Правильно надіньте ланцюг

той бік

Сильна вібрація/

Пошкодження

Зверніться в сервісну майстерню

шум

електроінструменту

Занадто низька

Занадто велика сила тертя з

Змастіть ланцюг (див. «Змащення

тривалість

причини недостатнього

пиляльного ланцюга»)

розпилювання із

змащення

зарядженим

Пиляльний ланцюг треба

Прочистіть пиляльний ланцюг

акумулятором

прочистити

Погана техніка розпилювання Див. «Робота з ланцюговою

пилкою»

Акумуляторна батарея не

Зарядіть акумуляторну батарею,

повністю заряджена

див. також вказівки щодо

заряджання

Пиляльний ланцюг

Акумуляторна батарея

Зарядіть акумуляторну батарею,

рухається повільно

розрядилася

див. також вказівки щодо

заряджання

Акумулятор зберігався за

Дайте акумуляторній батареї

межами допустимого діапазону

нагрітися до кімнатної температури

температур

(в межах допустимого

температурного діапазону

акумуляторної батареї 0 45 °C)

Індикатор

Акумуляторна батарея не

Правильно встановіть акумуляторну

зарядження

(повністю) встановлена на

батарею на зарядний пристрій

акумуляторної

зарядний пристрій

батареї 24 світиться

Забруднилися контакти

Прочистіть контакти (наприклад,

постійно

акумуляторної батареї

декілька разів встромивши та

Заряджання не

вийнявши акумулятор), при

здійснюється

необхідності замініть акумуляторну

батарею

Акумуляторна батарея

Поміняйте акумуляторну батарею

несправна

Світлодіодні

Не (повністю) встромлений

(Добре) встроміть штепсель у

індикатори 24 або

штепсель зарядного пристрою

розетку

25 не загоряються

Несправна розетка, кабель

Перевірте напругу в мережі та за

після вставлення

живлення або зарядний

необхідністю перевірте зарядний

штепселя в розетку

пристрій

пристрій в сервісній майстерні для

електроприладів Bosch

Технічне обслуговування і

Для якісної і безпечної роботи тримайте

електроприлад і вентиляційні отвори в

сервіс

чистоті.

Регулярно перевіряйте ланцюгову пилку на

Технічне обслуговування і очищення

предмет явних недоліків, як напр.,

f Увага! Перед роботами з технічного

провисання, спадання або сильне

обслуговування або очищення

пошкодження пиляльного ланцюга,

вимикайте електроінструмент і

послаблення кріплення, спрацювання або

виймайте акумулятор.

пошкодження деталей.

Вказівка: Регулярно виконуйте

Перевіряйте, чи не пошкоджені кришки і

нижчезазначені роботи з технічного

захисні пристрої і чи правильно вони

обслуговування, щоб забезпечити довгу і

сидять. Перед початком експлуатації

надійну експлуатацію приладу.

здійсніть необхідні роботи з обслуговування

або ремонту.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 266 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

266 | Українська

Якщо незважаючи на ретельну процедуру

Перед тим як заховати ланцюгову пилку на

виготовлення і випробування ланцюгова

довгий час, прочистіть пиляльний ланцюг 11

пилка все-таки вийде з ладу, ремонт має

і пиляльний апарат 10.

виконувати лише майстерня, авторизована

Просушіть ланцюгову пилку в безпечному

для електроінструментів Bosch.

місці, зберігайте її в недоступному для дітей

Вказівка: Перед відправленням ланцюгової

місці.

пилки, будь ласка, обов’язково спорожніть

Не ставте інші предмети на

мастильний бачок.

електроінструмент.

При всіх додаткових запитаннях та

Слідкуйте за тим, щоб ланцюгова пилка

замовленні запчастин, будь ласка,

завжди стояла горизонтально з кришкою

зазначайте 10-значний номер для

мастильного бака 4 догори.

замовлення, що стоїть на заводській

табличці ланцюгової пилки.

При зберіганні в магазинній упаковці в мас-

тильному бачку не повинно бути залишків

Заміна/перевертання пиляльного ланцюга

олії.

і пиляльного апарата (див. мал. C1C3)

f Нічого не міняйте в електроінструменті.

Перевірте пиляльний ланцюг і пиляльний

Недозволені зміни можуть вплинути на

апарат відповідно до розділу «Натягування

безпеку електроінструменту і призвести

пиляльного ланцюга».

до посилених шумів і вібрацій.

Напрямний паз пиляльного апарата з часом

зношується. Коли будете міняти пиляльний

Приладдя

ланцюг, поверніть пиляльний апарат на

180°, щоб компенсувати спрацювання; це

Пиляльний ланцюг

допоможе продовжити строк служби

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

пиляльного апарату.

Інше приладдя

Перевірте ведучу зірочку 28. Якщо вона

внаслідок великого навантаження

Липка олія для ланцюга,

спрацювалася або пошкоджена, її треба

1 л . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181

поміняти в сервісній майстерні.

Cервіснa мaйcтepня i

Нагострення пиляльного ланцюга

обслуговування клiєнтiв

Пиляльний ланцюг можна якісно нагострити

В сервісній майстерні Ви отримаєте

в будь-якій авторизованій майстерні для

відповідь на Ваші запитання стосовно

електроінструментів Bosch. Ланцюг можна

ремонту і технічного обслуговування

нагострити також і самостійно за

Вашого продукту. Малюнки в деталях і

допомогою пристосування для загострення

інформацію щодо запчастин можна знайти

ланцюгів Bosch або за допомогою Dremel-

за адресою:

Multi із шліфувальним інструментом 1453.

www.bosch-garden.com

Зважайте на додану до нього інструкцію з

Консультанти Bosch з радістю допоможуть

гостріння.

Вам при запитаннях стосовно купівлі,

Перевірка автоматичної системи

застосування і налагодження продуктів і

змащення

приладдя до них.

Як працює автоматична система змащення,

Гарантійне обслуговування і ремонт

можна перевірити, якщо увімкнути пилку і

електроінструменту здійснюються

тримати її над підлогою кінчиком в напрямку

відповідно до вимог і норм виготовлювача

картону або паперу. Не торкайтеся

на території всіх країн лише у фірмових або

ланцюгом підлоги, безпечна відстань має

авторизованих сервісних центрах фірми

становити 20 см. Якщо при цьому

«Роберт Бош».

з’являється і збільшується олійна пляма,

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання

автоматична система змащення працює

контрафактної продукції небезпечне в

бездоганно. Якщо незважаючи на повний

експлуатації і може мати негативні наслідки

бачок олійна пляма не з’являється, див.

для здоров’я. Виготовлення і

розділ «Пошук несправностей» або

розповсюдження контрафактної продукції

зверніться в сервісну майстерню Bosch.

переслідується за Законом в

адміністративному і кримінальному

Після роботи/зберігання

порядку.

Прочищайте литий пластмасовий корпус

Україна

ланцюгової пилки м’якою щіткою і чистою

ганчіркою. Не використовуйте воду,

ТОВ «Роберт Бош»

розчинники і полірувальні засоби.

Cервісний центр електроінструментів

Витирайте всі забруднення, особливо з

вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60

вентиляційних щілин мотора.

Україна

Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)

Після 1 3 годин роботи зніміть кришку 13,

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

пиляльний апарат 10 і ланцюг 11 і прочистіть

Офіційний сайт:

їх щіткою.

www.bosch-powertools.com.ua

За допомогою щіткою зчистіть бруд, що по-

Адреса Регіональних гарантійних сервісних

налипав під кришкою 13, коло ведучої

майстерень зазначена в Національному

зірочки 28 і на кріпленні пиляльного

гарантійному талоні.

апарата. Прочистіть форсунку для олії 31

чистою ганчіркою.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 267 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Українська | 267

Захист навколишнього середовища

AKE 30 LI

Знак екологічної

чистоти «Синій Янгол».

Нагорода за безшумні

садові інструменти із

низьким вмістом

шкідливих речовин.

RAL-UZ 129

Транспортування

На додані літієво-іонні акумуляторні батареї

розповсюджуються вимоги щодо

транспортування небезпечних вантажів.

Акумуляторні батареї можуть перевозитися

користувачем автомобільним транспортом

без необхідності виконання додаткових

норм.

При пересилці третіми особами (напр.:

повітряним транспортом або транспортним

експедитором) потрібно додержуватися

особливих вимог щодо упаковки та

маркування. В цьому випадку при підготовці

посилки повинен приймати участь експерт з

небезпечних вантажів.

Відсилайте акумуляторну батарею лише з

непошкодженим корпусом. Заклейте

відкриті контакти та запакуйте акумуляторну

батарею так, щоб вона не совалася в

упаковці.

Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих

додаткових національних приписів.

Утилізація

Електроприлади, приладдя і упаковку треба

здавати на екологічно чисту повторну

переробку.

Не викидайте електроприлади та

акумуляторні батареї/батарейки в побутове

сміття!

Лише для країн ЄС:

Відповідно до європейської

директиви 2002/96/ЄС та

європейської директиви

2006/66/ЄС відпрацьовані

електроінструменти,

пошкоджені акумуляторні

батареї/батарейки або акумуляторні

батареї/батарейки, що відпрацювали себе,

повинні здаватися окремо і утилізуватися

екологічно чистим способом.

Акумулятори/батарейки:

Літієво-іонні:

Будь ласка, зважайте на

вказівки в розділі

«Транспортування»,

стор. 267.

Можливі зміни.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 268 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

268 | Română

ro

Instrucţiuni privind siguranţa

f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe

legate la pământ ca ţevi, instalaţii de

şi protecţia muncii

încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc

crescut de electrocutare atunci când

Explicarea pictogramelor

corpul vă este legat la pământ.

Citiţi instrucţiunile de

f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.

folosire.

Pătrunderea apei într-o sculă electrică

măreşte riscul de electrocutare.

Nu folosiţi pânza de ferăstrău

f Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-

pe timp de ploaie sau nu o

sindu-l pentru transportarea sau suspen-

expuneţi acţiunii ploii.

darea sculei electrice ori pentru a trage

Îndepărtaţi acumulatorul

ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de

înainte de a curăţa, regla sau a

căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-

lăsa nesupravegheată, chiar

nente aflate în mişcare. Cablurile de-

pentru scurt timp, scula

teriorate sau încurcate măresc riscul de

electrică.

electrocutare.

Purtaţi ochelari de protecţie.

f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în

aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-

toare adecvate şi pentru mediul exterior.

Folosirea unui cablu prelungitor adecvat

Purtaţi protecţii auditive.

pentru mediul exterior diminuează riscul

de electrocutare.

f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea

Înainte de a executa reglaje şi

sculei electrice în mediu umed, folosiţi un

lucrări de întreţinere sau

întrerupător automat de protecţie

atunci când cablul de

împotriva tensiunilor periculoase. Între-

alimentare este deteriorat sau

buinţarea unui întrerupător automat de

tăiat, scoateţi imediat

protecţie împotriva tensiunilor periculoase

ştecherul afară din priză.

reduce riscul de electrocutare.

Frâna de siguranţă şi frâna de

întrerupere opresc lanţul de

Siguranţa persoanelor

ferăstrău în scurt timp.

f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi

procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o

Indicaţii generale de avertizare pentru

sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică

atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi

scule electrice

sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau

AVERTISMENT

Citiţi toate indicaţiile de

a medicamentelor. Un moment de

avertizare şi

neatenţie în timpul utilizării maşinii poate

instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de

duce la răniri grave.

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca

f Purtaţi echipament personal de protecţie

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

şi întotdeauna ochelari de protecţie.

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi

Purtarea echipamentului personal de pro-

instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.

tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte

Termenul de sculă electrică folosit în

de siguranţă antiderapantă, casca de pro-

indicaţiile de avertizare se referă la sculele

tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de

electrice alimentate de la reţea (cu cablu de

tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-

alimentare) şi la sculele electrice cu

nuează riscul rănirilor.

acumulator (fără cablu de alimentare).

f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.

Înainte de a introduce ştecherul în priză

Siguranţa la locul de muncă

şi/sau de a introduce acumulatorul în

f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi

scula electrică, de a o ridica sau de a o

bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este

de lucru neluminate pot duce la accidente.

oprită. Dacă atunci când transportaţi scula

f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu

electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau

pericol de explozie, în care există lichide,

dacă porniţi scula electrică înainte de a o

gaze sau pulberi inflamabile. Sculele elec-

racorda la reţeaua de curent, puteţi

trice generează scântei care pot aprinde

provoca accidente.

praful sau vaporii.

f Înainte de pornirea sculei electrice în-

depărtaţi dispozitivele de reglare sau

f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor

cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o

persoane în timpul utilizării sculei elec-

cheie lăsată într-o componentă de maşină

trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi

care se roteşte poate duce la răniri.

pierde controlul asupra maşinii.

f Evitaţi o ţinută corporală nefirească.

Siguranţă electrică

Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă

f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie

întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea

potrivit prizei electrice. Nu este în nici un

controla mai bine maşina în situaţii

caz permisă modificarea ştecherului. Nu

neaşteptate.

folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice

f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-

legate la pământ de protecţie. Ştecherele

taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.

nemodificate şi prizele corespunzătoare

Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile

diminuează riscul de electrocutare.

de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-

tea largă, părul lung sau podoabele pot fi

prinse în piesele aflate în mişcare.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 269 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Română | 269

f Dacă pot fi montate echipamente de

f În caz de utilizare greşită, din acumulator

aspirare şi colectare a prafului, asigu-

se poate scurge lichid. Evitaţi contactul

raţi-vă că acestea sunt racordate şi

cu acesta. În caz de contact accidental

folosite în mod corect. Folosirea unei

clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră

instalaţii de aspirare a prafului poate duce

în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul

la reducerea poluării cu praf.

scurs din acumulator poate duce la iritaţii

ale pielii sau la arsuri.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor

electrice

Service

f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru

f Încredinţaţi scula electrică pentru

executarea lucrării dv. scula electrică

reparare numai personalului de specia-

destinată acelui scop. Cu scula electrică

litate, calificat în acest scop, repararea

potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în

făcându-se numai cu piese de schimb

domeniul de putere indicat.

originale. Astfel veţi fi siguri că este

f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are

menţinută siguranţa maşinii.

întrerupătorul defect. O sculă electrică,

care nu mai poate fi pornită sau oprită,

Instrucţiuni privind siguranţa şi

este periculoasă şi trebuie reparată.

protecia muncii pentru ferăstraiele cu

f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau

lanţ

îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a

f În timpul funcţionării ferăstrăului ţineţi-

executa reglaje, a schimba accesorii sau

vă toate părţile corpului departe de lanţul

de a pune maşina la o parte. Această

de ferăstrău. Înainte de a porni ferăstrăul

măsură de prevedere împiedică pornirea

asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău nu

involuntară a sculei electrice.

atinge vre-un obiect. În timpul lucrului cu

f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc

un ferăstrău cu lanţ, într-un moment de

inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze

neatenţie, îmbrăcămintea sau părţi ale

cu maşina persoane care nu sunt familia-

corpului pot fi prinse de lanţul de

rizate cu aceasta sau care nu au citit

ferăstrău.

aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin

f Prindeţi ferăstrăul cu lanţ ţinându-vă

periculoase atunci când sunt folosite de

întotdeauna mâna dreaptă pe mânerul

persoane lipsite de experienţă.

posterior iar mâna stângă pe mânerul

f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.

anterior. Fixarea ferăstrăului cu lanţ în

Controlaţi dacă componentele mobile ale

poziţie corporală inversă măreşte pericolul

sculei electrice funcţionează impecabil şi

de accidente şi de aceea nu este permisă.

dacă nu se blochează, sau dacă există

f Ţineţi scula electrică numai de

piese rupte sau deteriorate astfel încât

suprafeţele de prindere izolate, deoarece

afecteze funcţionarea sculei electrice.

ferăstrăul cu lanţ poate intra în contact

Înainte de utilizare daţi la reparat piesele

cu conductori electrici ascunşi. Contactul

deteriorate. Cauza multor accidente a fost

ferăstrăului cu lanţ cu un conductor aflat

întreţinerea necorespunzătoare a sculelor

sub tensiune poate pune sub tensiune

electrice.

componentele metalice ale sculei electrice

f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-

şi duce la electrocutare.

zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere

f Purtaţi ochelari de protecţie. Se

întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se

recomandă şi utilizarea unor echipamente

înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi

de protecţie pentru cap, mâini, gambe şi

conduse mai uşor.

picioare. Îmbrăcămintea de protecţie

f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-

potrivită reduce pericolul de rănire

pozitivele de lucru etc. conform prezen-

provocată de aşchiile aflate în zbor şi de

telor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile

atingerea involuntară a lanţului de ferăstrău.

de lucru şi de activitatea care trebuie

f Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ direct pe

desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în

un copac. În cazul utilizării ferăstrăului cu

alt scop decât pentru utilizările prevăzute,

lanţ direct pe un copac există pericol de

poate duce la situaţii periculoase.

rănire.

Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor

f Asiguraţi-vă întotdeauna o poziţie stabilă

electrice cu acumulator

şi folosiţi ferăstrăul cu lanţ numai atunci

când staţi pe o suprafaţă tare, sigură şi

f Încărcaţi acumulatorii numai în încărcă-

netedă. Un teren alunecos sau suprafeţe

toarele recomandate de producător. Dacă

de sprijin instabile, cum ar fi o scară, pot

un încărcător destinat unui anumit tip de

duce la pierderea echilibrului sau a

acumulator este folosit la încărcarea altor

controlului asupra ferăstrăului cu lanţ.

tipuri de acumulator decât cele prevăzute

pentru el, există pericol de incendiu.

f Ţineţi seama de faptul că, în momentul

tăierii unei crengi tensionate, aceasta

f Folosiţi numai acumulatori special desti-

poate fi azvârlită înapoi. Atunci când

naţi sculelor electrice respective. Utiliza-

tensiunea acumulată în fibrele lemnoase

rea altor acumulatori poate duce la răniri şi

este eliberată, creanga întinsă poate lovi

pericol de incendiu.

operatorul şi/sau smulge de sub controlul

f Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele

acestuia ferăstrăul cu lanţ.

de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau

f Fiţi extrem de precauţi la tăierea

alte obiecte metalice mici, care ar putea

desişului şi a arborilor tineri. Materialul

provoca şuntarea contactelor. Un

subţire se poate încurca în lanţul de

scurtcircuit între contactele acumulato-

ferăstrău şi vă poate lovi sau vă poate face

rului poate duce la arsuri sau incendiu.

să vă pierdeţi echilibrul.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 270 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

270 | Română

f Transportaţi ferăstrăul cu lanţ în stare

f Folosiţi întotdeauna şinele de schimb şi

oprită, ţinându-l de mânerul frontal iar

lanţurile de ferăstrău prescrise de

lanţul de ferăstrău să fie îndreptat în

producător. Şinele şi lanţurile de ferăstrău

direcţie opusă corpului dumneavoastră.

de schimb necorespunzătoare pot duce la

În vederea transportului sau al

ruperea lanţului sau la recul.

depozitării ferăstrăului cu lanţ placa de

f Respectaţi instrucţiunile producătorului

protecţie trebuie să fie întotdeauna

privitoare la ascuţirea şi întreţinerea

montată. Manevrarea atentă a ferăstrăului

lanţului de ferăstrău. Limitatoarele de

cu lanţ reduce probabilitatea unei atingeri

adâncime prea joase măresc

accidentale a lanţului de ferăstrău aflat în

probabilitatea de producere a reculului.

mişcare.

f Respectaţi instrucţiunile privind ungerea,

Avertismente suplimentare

întinderea lanţului de ferăstrău şi

schimbarea accesoriilor. Un lanţ de

f Se recomandă ca înainte de prima punere în

ferăstrău întins sau uns necorespunzător

funcţiune, utilizatorul să fie iniţiat de către

riscă să se rupă sau să genereze recul.

un specialist experimentat prin câteva probe

practice, asupra manevrării ferăstrăului cu

f Menţineţi mânerele uscate, curate şi

lanţ şi asupra utilizării echipamentului de

feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele

protecţie. Ca prim exerciţiu ar trebui să se

unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă din

taie buşteni pe o capră de ferăstrău sau pe

mână şi duc la pierderea controlului.

un cadru de susţinere.

f Tăiaţi numai lemn. Folosiţi ferăstrul cu

f Această sculă electrică nu este destinată

lanţ numai pentru acele operaţii pentru

utilizării de către persoane (inclusiv copii)

care este destinat. Exemplu: nu folosiţi

cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau psihice

ferăstrăul cu lanţ pentru a tăia material

ş/sau lipsite de cunoştinţele necesare,

plastic, zidărie sau materiale de

decât în cazul în care sunt supravegheate

construcţii care nu sunt confecţionate din

de o persoană respondabile pentru

lemn. Utilizarea ferăstrăului cu lanţ pentru

siguranţa lor sau dacă primesc îndrumări

executarea operaţiilor neconforme

de la aceasta, cu privire la modul în care

destinaţiei poate duce la situaţii

trebuie folosită scula electrică.

periculoase.

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne

Cauzele şi evitarea unui recul:

asigura că aceştia nu se joacă cu scula

Reculul se poate produce, când vârful şinei

electrică.

de ghidare atinge un obiect sau când lemnul

f Este interzis copiilor şi adolescenţilor, cu

se încovoaie iar lanţul de ferăstrău se

excepţia ucenicilor cu vârsta de peste

blochează în tăietură.

16 ani aflaţi sub supraveghere, să

În anumite cazuri, o atingere cu vârful şinei

folosească ferăstrăul cu lanţ. Acelaşi lucru

poate provoca o reacţie neaşteptată,

este valabil pentru persoanele care nu sunt

direcţionată spre spate, la care şina de

familiarizate suficient sau deloc cu

ghidare să fie aruncată în sus şi spre operator.

manevrarea ferăstrăului cu lanţ.

Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea

Instrucţiunile de folosire trebuie ţinute

superioară a şinei de ghidare poate arunca

întotdeauna la îndemână. Persoanele

rapid înapoi şina, spre operator.

surmenate sau care nu pot efectua efort fizic,

Orice astfel de reacţie vă poate face

nu au voie să lucreze cu ferăstrăul cu lanţ.

pierdeţi controlul asupra ferăstrăului şi

eventual să vă răniţi grav. Nu vă bazaţi exclusiv

f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi

pe dispozitivele de siguranţă montate pe

adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică

ferăstrăul cu lanţ. În calitate de utilizator al

se conduce mai bine cu ambele mâini.

unui ferăstrău cu lanţ ar trebui să luaţi

f Atunci când folosiţi scula electrică

anumite măsuri, pentru a putea lucra fără

asiguraţi-vă că toate dispozitivele de

accidente şi fără a vă răni.

protecţie şi mânerele sunt montate. Nu

Reculul este consecinţa utilizării

încercaţi în niciun caz să puneţi în funcţiune

necorespunzătoare sau greşite a sculei

o sculă electrică incomplet montată sau care

electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri

a suferit modificări nepermise.

preventive adecvate, asemenea celor descrise

f Înainte de a pune jos scula electrică,

în cele ce urmează:

aşteptaţi ca aceasta să se oprească

f Apucaţi ferm ferăstrăul cu ambele mâni,

complet din funcţionare.

cuprinzând cu toate degetele mânerele

f Nu deschideţi acumulatorul. Există

ferăstrăului cu lanţ. Aduceţi-vă corpul şi

pericol de scurtcircuit.

braţele într-o astfel de poziţie încât să

Feriţi acumulatorul de căldură, de

puteţi contracara forţele de recul. Dacă

asemeni de ex. de radiaţii solare

se adoptă măsuri adecvate, operatorul

continue, foc, apă şi umezeală.

poate stăpâni forţele de recul. Nu lăsaţi

Există pericol de explozie.

niciodată din mână ferăstrăul cu lanţ.

f În cazul deteriorării sau utilizării necores-

f Evitaţi adoptarea unei poziţii corporale

punzătoare a acumulatorului se pot

anormale şi nu tăiaţi la o înălţime care

degaja vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt iar

depăşeşte nivelul umerilor. Astfel veţi

dacă vi se face rău consultaţi un medic.

evita contactul involuntar cu vârful şinei şi

Vaporii pot irita căile respiratorii.

veţi putea controla mai bine ferăstrăul cu

lanţ în situaţii neaşteptate.

f În cazul în care acumulatorul este defect,

din acesta se scurge lichidul care

umezeşte obiectele învecinate. Verificaţi

componentele afectate. Curăţaţi-le sau,

dacă este necesar, schimbaţi-le.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 271 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Română | 271

f Folosiţi acumulatorul numai împreună cu

scula dumneavoastră electrică Bosch.

Utilizare conform destinaţiei

Numai astfel acumulatorul va fi protejat

Scula electrică este destinată debitării

împotriva unei suprasolicitări periculoase.

lemnului ca de ex. grinzi de lemn, scânduri,

f Folosiţi numi acumulatori originali Bosch

crengi, buşteni etc. cât şi tăierii copacilor. Ea

având tensiunea specificată pe plăcuţa

poate fi folosită pentru tăieri longitudinale şi

indicatoare a tipului sculei

transversale faţă de direcţia fibrei lemnoase.

dumneavoastră electrice. În cazul utilizării

Această sculă electrică nu este adecvată

altor acumulatori, de ex. produse

pentru debitarea materialelor minerale.

falsificate, acumulatori modificaţi sau de

altă fabricaţe, există pericol de răniri şi

Set de livrare

pagube materiale cauzate de explozia

acumulatorului.

Extrageţi cu grijă scula electrică din ambalaj şi

verificaţi dacă sunt prezente următoarele

piese:

Instrucţiuni privind siguranţa pentru

Ferăstrău cu lanţ

încărcătoare

Capac de acoperire

Feriţi încărcătorul de ploaie sau

Lanţ de ferăstrău

umerzeală. Pătrunderea apei în

Lamă

încărcător măreşte riscul de

Teacă de protecţie lanţ

electrocutare.

Pungă ulei

f Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch

Instrucţiuni de folosire

sau acumulatori integraţi în scule

electrice Bosch care au tensiunile

La anumite modele, acumulatorul şi

specificate la paragraful date tehnice. În

încărcătorul sunt cuprinse în setul de livrare.

caz contrar există pericol de incendiu şi

În cazul în care există piese lipsă sau

explozie.

deteriorate vă rugăm să vă adresaţi

f Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire

distribuitorului dumneavastră.

creşte pericolul de electrocutare.

f Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna

Elemente componente

încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu

Numerotarea elementelor componente se

folosiţi încărcătorul, în cazul în care

referă la schiţa sculei electrice de pe pagina

constataţi deteriorarea acestuia. Nu

grafică.

deschideţi singuri încărcătorul şi nu

permiteţi repararea acestuia decât de

1 Mâner posterior

către personal de specialitate şi numai cu

2 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul

piese de schimb originale. Încărcătoarele,

pornit/oprit

cablurile şi ştecherele deteriorate măresc

3 Întrerupător pornit/oprit

riscul de electrocutare.

4 Dop de închidere rezervor ulei

f Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat

5 Mâner frontal

inflamabil (de ex. hârtie, textile etc.)

resp. în mediu cu pericol de explozie.

6 Declanşare frână de siguranţă (apărătoare

Din cauza încălzirii care se produce în

de mână)

timpul încărcării există pericol de

7 Indicator nivel ulei

incendiu.

8 Limitator cu gheare

f Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că

9 Apărătoare de lanţ

aceştia nu se joacă cu încărcătorul.

10 Lamă

f Copiii şi persoanele care din cauza

11 Lanţ de ferăstrău

deficienţelor lor fizice, senzoriale,

12 Manetă de strângere

intelectuale sau a lipsei lor de experienţă

sau cunoştinţe nu sunt capabile să

13 Capac de acoperire

folosească în condiţii de siguranţă

14 Ieşire aer

încărcătorul, nu au voie să utilizeze acest

15 Mâner de întindere lanţ

încărcător fără supraveghere sau

16 Număr de serie

instruire din partea unei persoane

responsabile. În caz contrar exsită pericol

17 Acumulator

de utilizare greşită şi răniri.

18 Tastă deblocare acumulator

19 Tastă pentru indicatorul stării de

încărcare a acumulatorului

Descrierea produsului şi a

20 Indicator al nivelului de încărcare al

acumulatorului

performanţelor

21 Indicator de supraveghere a temperaturii

Citiţi toate indicaţiile de

22 Compartiment de încărcare

avertizare şi instrucţiunile.

23 Încărcător

Nerespectarea indicaţiilor de

avertizare şi a instrucţiunilor

24 LED indicator roşu la încărcător

poate provoca electrocutare,

25 LED indicator verde la încărcător

incendii şi/sau răniri grave.

26 Ştecher reţea **

27 Simbol al direcţiei de funcţionare şi al

direcţiei de tăiere

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 272 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

272 | Română

28 Roată de lanţ

33 Bolţ de prindere lanţ

29 Bolţ de fixare

34 Intrare aer

30 Bolţ de întindere lanţ

** specific fiecărei ţări

31 Duză de ulei

Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse

32 Reglet de ghidare lamă

în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile

complete în programul nostru de accesorii.

Date tehnice

Ferăstrău cu lanţ cu acumulator AKE 30 LI

Număr de identificare

3 600 H37 1..

Viteza lanţului la mersul în gol

m/s 8

Lungime lamă

cm 30

Întindere fără cheie a lanţului (SDS)

z

Frână de siguranţă

z

Tip lanţ de ferăstrău

3/8"–90

Grosime element de antrenare

mm 1,1 (0,043")

Număr elemente de antrenare

45

Volum umplere rezervor de ulei

ml 120

Lubrifiere automată lanţ

z

Limitator cu gheare

z

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Număr de serie

Vezi numărul de serie16 (plăcuţa

indicatoare a tipului) de pe scula electrică

Acumulator

Tehnologie lithiu-ion

Număr de identificare

2 607 336 107

Tensiune nominală

V= 36

Capacitate

Ah 2,6

Timp de încărcare (acumulator descărcat)

min 95

Număr celule de acumulator

20

Încărcător

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Număr de identificare

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Curent de încărcare

A4,02,0

Domeniu admis al temperaturilor de încărcare

°C 0 45 0 45

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Clasa de protecţie

/II /II

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.

Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.

utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

accesorii decât cele indicate sau nu

Valorile măsurate pentru zgomot au fost

beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare,

determinate conform EN 60745.

nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea

Nivelul zgomotului evaluat A al sculei electrice

specificată. Aceasta poate amplifica

este în mod normal de: nivel presiune sonoră

considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul

74 dB(A); nivel putere sonoră 94 dB(A).

întregului interval de lucru.

Incertitudine K=3 dB.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp

în care scula electrică este deconectată sau

Valorile totale ale vibraţiilor a

h

(suma

funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.

vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K au

Această metodă de calcul ar putea duce la

fost determinate conform EN 60745:

2

reducerea considerabilă a valorii solicitării

a

h

<2,5 m/s

, K=1,5 m/s

2

.

vibratorii pe întreg intervalul de lucru.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare

strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-

pentru protejarea utilizatorului împotriva

duri de măsurare standardizate în EN 60745 şi

efectului vibraţiilor, ca de exemplu:

poate fi utilizat la compararea diferitelor scule

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor,

electrice. El poate fi folosit şi pentru

menţinerea căldurii mâinilor, organizarea

evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.

proceselor de muncă.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele

mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În

eventualitatea în care scula electrică este

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 273 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Română | 273

Declaraţie de conformitate

Încărcarea acumulatorului

Declarăm pe proprie răspundere că produsul

(vezi figura B)

descris la paragraful Date tehnice

f Nu folosiţi un alt încărcător. Încărcătorul

corespunde următoarelor standarde şi

cuprins în setul de livrare este adaptat la

documente normative: EN 60745 (sculă

acumulatorul cu tehnologie lithiu-ion

electrică cu acumulator) şi EN 60335

montat în scula dumneavoastră electrică.

(încărcător) conform dispoziţiilor Directivelor

f Respectaţi tensiunea de alimentare!

2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,

Tensiunea sursei de curent trebuie să

2006/42/CE, 2000/14/CE.

coincidă cu datele de pe plăcuţa

Examinare CEE de tip nr. 2131439.01CE prin

indicatoare a tipului încărcătorului.

laboratorul de încercări desemnat nr. 0344,

Încărcătoarele inscripţionate cu 230 V pot

KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

funcţiona şi la 220 V.

2000/14/CE: nivel garantat al puterii sonore

Acumulatorul este echipat cu un sistem de

97 dB(A). Procedură de evaluare a

supraveghere a temperaturi care-i permite

conformităţii conform anexei V.

încărcarea numai în domeniul de temperaturi

Categorie produs: 6

cuprins între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o

durată de viaţă îndelungată a acumulatorului.

Documentaţie tehnică (2006/42/CE,

2000/14/CE) la:

Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial în-

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

cărcat. Pentru a asigura funcţionarea la capa-

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

citatea nominală a acumulatorului, înainte de

prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul

09

în încărcător.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi

Senior Vice President

Engineering Director

încărcat în orice moment, fără ca prin aceasta

Engineering

PT/ESI

să i se reducă durata de viaţă. O întrerupere a

procesului de încărcare nu dăunează acumula-

torului.

Acumulatorul Li-Ion ete protejat împotriva

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

descărcării profunde prin sistemul Electronic

31.08.2011

Cell Protection (ECP). Când acumulatorul

este descărcat, ferăstrăul cu lanţ este

decuplat prin intermediul unui circuit de

protecţie: lanţul de ferăstrău nu se mai mişcă.

Montare

După deconectarea automată

a sculei electrice nu mai

Pentru siguranţa dumneavoastră

apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit.

f Atenţie! Înaintea lucrărilor de întreţinere

Acumulatorul s-ar putea deteriora.

şi curăţare deconectaţi scula electrică şi

Proces de încărcare

îndepărtaţi acumulatorul.

Procesul de încărcare începe imediat după

f Nu întrebuinţaţi acumulatorul de 4,5 Ah

introducerea în priză a ştecherului

cu această sculă electrică.

încărcătorului şi a acumulatorului 17 în

compartimentul de încărcare 22.

Extragerea acumulatorului

Prin procesul de încărcare inteligentă, starea

(vezi figura A)

de încărcare a acumulatorului este sesizată

Acumulatorul 17 este prevăzut cu două trepte

automat iar acumulatorul va fi încărcat cu un

de blocare, care au rolul de a împiedica

curent de încărcare întotdeauna optim, în

acumulatorul să cadă afară din scula electrică,

funcţie de temperatura şi tensiunea sa.

în cazul apăsării involuntare a tastei de

În acest mod acumulatorul este menajat, iar în

deblocare a acumulatorului 18. Cât timp

cazul păstrării sale în încărcător, el va fi

acumulatorul este introdus în scula electrică,

întotdeauna încărcat la capacitate maximă.

el este ţinut pe poziţie prin forţa elastică a

unui arc.

Semnificaţia elementelor indicatoare

Indicaţie: Scula electrică funcţionează numai

Supravegherea procesului de încărcare este

atunci când ambele trepte de blocare sunt

semnalizată de indicatoarele cu LED-uri 24

fixate în poziţia blocat.

resp. 25:

Pentru extragerea acumulatorului 17:

Încărcare rapidă

no Împingeţi acumulatorul spre talpa

AL 3640 CV

sculei electrice (1.) şi apăsaţi simultan

Professional

tasta de deblocare 18 (2.).

p Trageţi acumulatorul afară din scula

electrică, până când devine vizibilă o

AL 3620 CV

dungă roşie (3.).

Professional

q Apăsaţi încă o dată tasta de deblocare

18 şi extrageţi complet acumulatorul.

Procesul de încărcare rapidă este indicat de

clipirea indicatoarelor cu LED-uri verzi 25.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 274 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

274 | Română

Element indicator pe acumulator: În timpul

Nu este posibilă începerea procesului de

procesului de încărcare cele trei LED-uri verzi

încărcare iar acumulatorul nu poate fi

se aprind unul după celălalt şi se sting pentru

încărcat. (vezi Detectarea defecţiunilor).

scurt timp. Acumulatorul este complet

încărcat, atunci când cele trei LED-uri verzi

Indicaţii privind încărcarea

luminează continuu. Aproximativ 5 minute

În caz de încărcare continuă, respectiv în

după ce acumulatorul s-a încărcat complet,

cazul unor cicluri de încărcare care se succed

cele trei LED-uri verzi se sting din nou.

fără întrerupere, încărcătorul se poate încălzi.

Indicaţie: Încărcarea rapidă este posibilă

Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o

numai când temperatura acumulatorului se

defecţiune tehnică a încărcătorului.

află în domeniul temperaturilor admise, vezi

Un timp de funcţionare considerabil diminuat

paragraful Date tehnice.

după încărcare indică faptul că acumulatorul

s-a uzat şi trebuie înlocuit.

Acumulator încărcat

Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.

AL 3640 CV

Professional

Răcirea acumulatorului (Active Air Cooling)

Sistemul de reglare a ventilatorului integrat în

încărcător supraveghează temperatura

AL 3620 CV

acumulatorului introdus. Dacă temperatura

Professional

acumulatorului depăşeşte 30 °C,

acumulatorul va fi răcit de un ventilator, până

la temperatura optimă de încărcare. Când

Lumina continuă a indicatorului cu LED

este conectat, ventilatorul produce un zgomot

verde 25 semnalizează faptul că acumulatorul

caracteristic.

este încărcat la capacitate maximă.

În situaţia în care ventilatorul nu funcţionează,

În plus se aude pentru un interval de apox.

înseamnă că temperatura acumulatorului se

2 secunde un semnal sonor care semnalizează

situează în domeniul temperaturilor optime

acustic încărcarea la capacitatea maximă a

de încărcare sau ventilatorul este defect. În

acumulatorului.

acest ultim caz, timpul de încărcare a

În continuare acumulatorul poate fi scos şi

acumulatorului se prelungeşte.

folosit imediat.

În cazul în care acumulatorul nu este introdus

Montarea şi întinderea lanţului de

în încărcător, lumina continuă a indicatorului

ferăstrău (vezi figurile C1C3)

cu LED verde 25 semnalizează faptul că

f Introduceţi acumulatorul numai după ce

ştecherul este introdus în priză şi încărcătorul

ferăstrăul cu lanţ a fost montat complet.

este pregătit de funcţionare.

f La manevrarea lanţului de ferăstrău

Temperatura acumulatorului sub 0 °C şi

purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.

peste 45 °C

Montarea lamei şi a lanţului de ferăstrău

AL 3640 CV

Despachetaţi cu grijă toate piesele.

Professional

Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă

dreaptă.

f Folosiţi numai lanţuri de ferăstrău admise

AL 3620 CV

de Bosch, cu o grosime a elementului de

Professional

antrenare (lăţime canelură) de 1,1 mm.

Introduceţi lanţul de ferăstrău 11 în

Lumina continuă a indicatorului cu LED roşu

canelura circulară a lamei 10. Respectaţi

24 semnalizează că temperatura

direcţia corectă de funcţionare; comparaţi

acumulatorului se situează în afara

în acest sens lanţul de ferăstrău cu

domeniului temperaturilor de încărcare

simbolul direcţiei de funcţionare 27 de pe

rapidă de 0 °C45 °C. Imediat ce se atinge

lama 10.

domeniul temperaturilor admise, încărcătorul

Montaţi zalele lanţului în jurul roţii de lanţ

comută automat pe încărcare rapidă.

28 şi puneţi astfel lama 10, încât bolţul de

Dacă acumulatorul se află în afara domeniului

fixare 29 şi cele două reglete de ghidare

temperaturilor de încărcare admise, se

ale lamei 32 să se angreneze în gaura

aprinde LED-ul roşu ale acumulatorului în

longitudinală a lamei 10 iar bolţurile de

momentul introducerii acestuia în încărcător.

întindere a lanţului 30, în orificiile

corespunzătoare ale lamei 10.

Nu este posibilă încărcarea

Dacă este necesar, răsuciţi mânerul de

AL 3640 CV

întindere lanţului 15, pentru a alinia

Professional

bolţurile de întindere a lanţului 30 cu

orificiile lamei 10.

Verificaţi dacă toate componentele sunt

AL 3620 CV

bine aşezate şi ţineţi lama împreună cu

Professional

lanţul de ferăstrău în această poziţie.

Răsuciţi mânerul de întindere a lanţului 15

într-atât încât lanţul de ferăstrău 11 să se

Dacă procesul de încărcare prezintă vre-un alt

sprijine fără joc pe roată.

deranjament, acesta este indicat prin clipirea

Montaţi exact capacul de acoperire 13 şi

indicatorului cu LED roşu 24.

asiguraţi-vă că bolţul de prindere a lanţului

33 intră în canalul de ghidare prevăzut în

acest scop al capacului de acoperire 13.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 275 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Română | 275

Strângeţi puţin capacul de acoperire 13 cu

Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cu dopul de

maneta de strângere 12.

închidere a rezervorului de ulei 4 îndreptat

Lanţul de ferăstrău nu este încă întins.

în sus, pe o suprafaţă adecvată.

Întinderea lanţului se va face conform

Curăţaţi cu o lavetă zona din jurul dopului

celor descrise la pragraful Întinderea

de închidere a rezervorului de ulei 4 şi

lanţului de ferăstrău.

deşurubaţi dopul de închidere.

Umpleţi rezervorul cu ulei biodegradabil

Întinderea lanţului de ferăstrău

pentru lanţuri de ferăstrău Bosch, până

(vezi figura D)

când nivelul uleiului va ajunge în dreptul

Verificaţi întinderea lanţului înaintea începerii

marcajului max al indicatorului nivelului

lucrului, după primele operaţii de tăiere şi

de ulei 7.

regulat, la fiecare 10 minute, în timpul

Aveţi grijă să nu inte murdărie în rezervorul

debitării. În special la lanţurile de ferăstrău

de ulei. Înşurubaţi din nou la loc dopul de

noi, la început este posibilă o lăsare mai

închidere al rezervorului de ulei 4.

accentuată a lanţului.

Lăsaţi ferăstrăul cu lanţ să funcţioneze

Durabilitatea lanţului de ferăstrău depinde în

timp de 30 secunde, pentru a asigura

mod decisiv de lubrifierea corespunzătoare şi

umplerea cu ulei.

de întinderea corectă.

Indicaţie: În scopul aerisirii rezervorului de

Nu întindeţi lanţul de ferăstrău cât timp este

ulei, în dopul de închidere al rezervorului de

foarte încălzit, deoarece după răcire acesta se

ulei există nişte canale mici de aer. Pentru a

contractă şi se încordează prea tare pe lamă.

evita scurgerea uleiului în caz de neutilizare a

Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă

ferăstrăului, aşezaţi întotdeauna ferăstrăul cu

dreaptă.

lanţ în poziţie orizontală, cu dopul de

Slăbiţi maneta de strângere 12 într-atât

închidere al rezervorului de ulei 4 îndreptat în

încât lama 10 să mai poată fi ţinută încă pe

sus.

poziţie (a nu se îndepărta maneta de

Indicaţie: Întrebuinţaţi numai lubrifianţi

strângere!).

pentru lanţuri de ferăstrău rapid

Verificaţi dacă elementele dinţate ale

biodegradabili (conform RAL-UZ 48), pentru a

lanţului sunt aşezate corect în canalul de

evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ. Nu

ghidare al lamei 10 şi pe roata de lanţ 28.

întrebuinţaţi în niciun caz ulei reciclat sau ulei

Răsuciţi mânerul de întindere a lanţului 15

uzat. În cazul întrebuinţării unui tip de ulei

în sensul mişcării acelor de ceasornic până

interzis, garanţia se stinge.

la obţinerea întinderii corecte a acestuia.

Indicaţie: La temperaturi scăzute uleiul

Mişcarea de rotaţie împinge înainte

devine vâscos, din care cauză debitul de ulei

bolţurile de întindere a lanţului 30 şi,

scade.

împreună cu ele, lama 10.

Lanţul de ferăstrău 11 este întins corect

atunci când poate fi ridicat în mijloc cu

aprox. 5–10 mm. Această operaţie ar

Funcţionare

trebui să se execute ridicând în sus cu o

mână lanţul de ferăstrău şi lăsând

Punere în funcţiune

ferăstrăul cu lanţ să atârne sub propria sa

greutate.

Montarea acumulatorului

Dacă lanţul de ferăstrău 11 este întins prea

Împingeţi din spate acumulatorul încărcat 17

tare, răsuciţi puţin mânerul de întindere a

pentru a-l introduce în talpa sculei electrice.

lanţului 15 în sens contrar mişcării acelor

Împingeţi acumulatorul complet în talpă, până

de ceasornic. Verificaţi apoi încă o dată

când dunga roşie nu mai este vizibilă iar

întinderea lanţului. Dacă este necesar,

acumulatorul este fixat sigur.

reajustaţi conform celor descrise,

Indicaţie: Scula electrică funcţionează numai

întinderea lanţului.

atunci când ambele trepte de blocare sunt

Fixaţi strâns capacul 13 cu maneta de

fixate în poziţia blocat.

strângere 12.

Pornire/oprire

Lubrifierea lanţului de ferăstrău

Ţineţi ferăstrăul cu lanţ conform celor

(vezi figurile C1 şi E)

descrise la paragraful Cum se lucrează cu

Indicaţie: Ferăstrăul cu lanţ nu se livrează cu

ferăstrăul cu lanţ.

rezervorul completat cu ulei special pentru

Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice

lanţ de ferăstrău. Înainte de folosire este

acţionaţi mai întâi blocajul de conectare 2 şi

important să umpleţi rezervorul cu ulei.

apăsaţi apoi întreupătorul pornit/oprit 3 şi

Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără ulei special

menţineţi-l apăsat.

pentru lanţ de ferăstrău sau cu nivelul uleiului

Din momentul în care scula electrică începe

sub reperul minim duce la deteriorarea

să funcţioneze, puteţi elibera blocajul de

ferăstrăului cu lanţ.

conectare.

Durabilitatea şi randamentul de tăiere a

Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi

lanţului depind de o lubrifiere optimă. De

întrerupătorul pornit/oprit 3.

aceea, în timpul funcţionării, lanţul de

ferăstrău este lubrifiat automat cu ulei special

Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,

pentru lanţ de ferăstrău, prin duza de ulei 31.

întrerupătorul pornit/oprit 3 nu poate fi

blocat, ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul

Pentru umplerea cu ulei a rezervorului

funcţionării ferăstrăului.

procedaţi după cum urmează:

Indicaţie: Nu frânaţi ferăstrăul cu lanţ prin

acţionarea apărătoarei de mână frontale 6

(activarea frânei de siguranţă).

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 276 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

276 | Română

Frână de siguranţă (vezi figura F)

Tăierile laterale, oblice şi longitudinale

Frâna de siguranţă este un mecanism de

trebuie abordate cu o atenţie deosebită

protecţie care se declanşează prin

deoarece nu este posibilă folosirea opritorului

apărătoarea de mână frontală 6 atunci când

cu gheare 8.

ferăstrăul are recul. Lanţul de ferăstăru se

Pentru a evita reculul ferăstrăului:

opreşte după cel mult 0,15 secunde.

Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cât posibil mai

Periodic, efectuaţi o probă funcţională.

plan.

Împingeţi înainte apărătoarea de mână

Nu lucraţi niciodată cu un lanţ de ferăstrău

frontală 6 (poziţia o) şi porniţi pentru scurt

slăbit, lărgit sau foarte uzat.

timp ferăstrăul cu lanţ. Lanţul de ferăstrău nu

Ascuţiţi lanţul de ferăstrău conform

trebuie să înceapă să se mişte. Pentru a

prescripţiilor.

debloca din nou frâna de siguranţă, eliberaţi

Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii

întrerupătorul pornit/oprit 3 şi trageţi din nou

umerilor.

înapoi apărătoarea de mână frontală 6 (poziţia

Nu tăiaţi niciodată cu vârful lamei.

n).

Ţineţi întotdeauna strâns ferăstrăul cu lanţ

Indicaţie: Dacă frâna de siguranţă este activă

cu ambele mâini.

iar dumneavoastră încercaţi să porniţi

Folosiţi întotdeauna un lanţ de ferăstrău cu

ferăstrăul cu lanţ, se aude un sunet de

recul mic, admis de Bosch.

avertizare (bip). Pentru a porni ferăstrăul cu

Folosiţi drept pârghie opritorul cu gheare

lanţ, eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 3,

8.

trageţi înapoi apărătoarea de mână frontală 6

Aveţi grijă ca întotdeauna lanţul să fie

aducând-o în poziţia n şi apoi apăsaţi

întins corect.

întrerupătorul pornit/oprit 3.

Comportament genera (vezi figurile F I)

Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ

Prindeţi întotdeauna ferm, cu ambele mâini,

ferăstrăul cu lanţ, ţinând mâna stângă pe

Înainte de tăiere

mânerul anterior iar mâna dreaptă pe mânerul

Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat

posterior. Ţineţi întotdeauna mânerele cu

în timpul tăierii se vor efectua următoarele

toate degetele. Nu debitaţi în niciun caz

verificări:

ţinând ferăstrăul cu o singură mână.

Ferăstrăul cu lanţ prezintă siguranţă de

Lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ numai dacă aveţi

funcţionare?

o poziţie stabilă. Ţineţi ferăstrăul cu lanţ puţin

Este rezervorul plin cu ulei? Verificaţi

mai la dreapta faţă de corpul dumneavoastră.

înante de lucru şi regulat în timpul lucrului

Înainte de a veni în contact cu lemnul lanţul

indicatorul nivelului de ulei. Completaţi cu

trebuie să ruleze cu viteză maximă. Pentru

ulei când nivelul uleiului a ajuns la

sprijinirea ferăstrăului cu lanţ pe lemnul de

marginea inferioară a geamului de

tăiat folosiţi opritorul cu gheare 8. În timpul

observare. Doza de ulei ajunge pentru

tăierii folosiţi opritorul cu gheare drept

aprox. 15 minute, în funcţie de pauze şi de

pârghie.

intensitatea lucrului.

La tăierea crengilor sau buştenilor mai groşi

Este lanţul bine întins şi ascuţit? Verificaţi

ajustaţi opritorul cu gheare pentru o

întinderea lanţului în timpul tăierii la

adâncime mai mare de tăiere. În acest scop

fiecare 10 minute. În special la lanţurile de

trageţi înapoi ferăstrăul cu lanţ pentru a

ferăstrău noi, este posibilă o slăbire mai

desprinde opritorul cu gheare şi reajustaţi-l

accentuată a lanţului. Starea lanţului de

din nou la o adâncime mai mare. Nu scoateţi

ferăstrău influenţează substanţial

ferăstrăul afară din tăietură.

randamentul de tăiere. Numai lanţurile

bine ascuţite protejează ferăstrăul de

La debitare nu apăsaţi cu putere lanţul de

suprasolicitare.

ferăstrău ci lăsaţi-l să lucreze, exercitând o

Frâna de siguranţă este activată şi

uşoară presiune de pârghie prin opritorul cu

funcţionarea acesteia este asigurată?

gheare 8

.

Purtaţi echipamentul de protecţie

Nu ţineţi niciodată braţele întinse atunci când

necesar? Folosiţi ochelari de protecţie şi

lucraţi cu ferăstrăul. Nu încercaţi să tăiaţi în

protecţie auditivă. Se recomandă şi alte

locurile greu accesibile, sau stând pe o scară.

echipamente de protecţie pentru cap,

Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii

mâini, gambe şi picioare. Îmbrăcămintea

umerilor.

de protecţie adecvată reduce pericolul de

Cele mai bune rezultate de tăiere se obţin

rănire generat de aşchiile aflate în zbor şi

atunci când viteza lanţului nu scade ca urmare

de atingerea involuntară a lanţului de

a suprasolicitării.

ferăstrău.

Atenţie la terminarea debitării cu ferăstrăul.

Reculul ferăstrăului (vezi figura F)

De îndată ce ferăstrăul iese din linia de tăiere,

simţiţi în mod neaşteptat greutatea acestuia.

Prin reculul ferăstrăului se înţelege lovirea

Există pericol de accidentare pentru gambe şi

bruscă, în sus şi înapoi exercitată de

picioare.

ferăstrăul cu lanţ aflat în funcţiune, care poate

surveni atunci când vârful lamei atinge

Îndepărtaţi ferăstrăul din tăietură numai cu

materialul ce trebuie tăiat sau când lanţul se

lanţul de ferăstrău în funcţiune.

blochează.

Tăierea buştenilor (vezi figurile G şi J)

Atunci când apare recul la debitare, maşina

La tăierea buştenilor respectaţi următoarele

reacţionează într-un mod imprevizibil şi poate

norme privind siguranţa şi protecţia muncii:

cauza răniri grave ale operatorului sau ale

persoanelor care staţionează în sectorul de

lucru.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 277 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Română | 277

Aşezaţi buşteanul cum este ilustrat în figură şi

linie electrică, trebuie înştiinţată neîntârziat

sprijiniţi-l astfel încât tăietura să nu se închidă

asupra acestui fapt întreprinderea furnizoare

iar lanţul de ferăstrău să nu se blocheze.

de energie.

Pegătiţi şi fixaţi bucăţile de lemn mai scurte în

La lucrările de tăiere în pantă operatorul

vederea tăierii.

ferăstrăului cu lanţ trebuie să staţioneze în

Debitaţi numai obiecte din lemn. Evitaţi

amonte de copacul care trebuie doborât,

atingerea pietrelor sau cuielor, deoarece

pentru că, după tăiere, copacul se va rostogoli

acestea vor fi azvârlite şi vor putea deteriora

sau va aluneca probabil în aval.

lanţul de ferăstrău sau provoca răniri grave

Înainte de tăiere trebuie stabilită o cale de

uitilizatorului sau persoanelor aflate în

retragere (o) iar dacă este necesar, aceasta

preajmă.

se va elibera de obstacole. Calea de retragere

Nu atingeţi cu lanţul în funcţiune garduri din

ar trebui să plece de la linia de tăiere dorită şi

sârmă sau solul.

să ducă oblic înapoi.

Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea

În scopul determinării direcţiei de cădere a

ramurilor subţiri.

copacului, înainte de tăierea acestuia trebuie

avute în vedere înclinarea naturală a

Executaţi cu deosebită grijă tăierile

copacului, poziţia crengilor mai mari şi

longitudinale, deoarece opritorul cu gheare 8

direcţia vântului.

nu poate fi folosit. Conduceţi ferăstrăul într-

un unghi plan pentru a evita reculul la

Trebuie îndepărtate din copac murdăria,

debitare.

pietrele, scoarţa care s-a desprins, cuiele,

clemele şi sârma.

La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă,

tăiaţi întotdeauna trunchiurile sau materialul

Practicaţi crestătura:

Faceţi o crestătură

lemnos aflat mai sus sau lateral faţă de

(X W) perpendicular pe direcţia de cădere,

dumneavoastră.

având o adâncime de 1/3 din diametrul

trunchiului. Executaţi mai întâi crestătura

Din cauza pericolului de împiedicare fiţi atenţi

orizontală inferioară. Astfel veţi evita blocarea

la cioturile de copaci, crengi, rădăcini, etc.

lanţului de ferăstrău sau a şinei de ghidare la

Tăierea lemnului sub tensiune (vezi figura J)

executarea celei de a doua crestături.

f Tăierea lemnului, crengilor sau copacilor

Practicaţi tăietura de cădere: Faceţi tăietura

aflaţi sub tensiune trebuie executată

de cădere (Y) la cel puţin 50 mm deasupra

numai de personal de specialitate având

crestăturii orizontale. Nu executaţi tăietura de

calificarea corespunzătoare. În acest caz

cădere complet ci numai atât de adânc încât

se recomandă multă precauţie. Există

să mai rămână o legătură (margine de

pericol crescut de accidentare.

doborâre), care să acţioneze ca o balama.

Astfel veţi împiedica răsucirea copacului şi

Dacă lemnul este rezemat în ambele părţi,

căderea acestuia în direcţie greşită. Nu tăiaţi

tăiaţi mai întâi de sus (Y) o treime din

complet marginea rămasă.

diametrul trunchiului şi apoi tăiaţi complet, în

acelaşi loc, de jos (Z) trunchiul, pentru a evita

În momentul apropierii tăieturii de cădere de

ruperea aşchiilor şi blocarea ferăstrăului.

margine, copacul ar trebui să înceapă să cadă.

Evitaţi contactul lanţului de ferăstrău cu solul.

În cazul în care se pare că, copacul nu va

cădea în direcţia dorită sau se înclină înapoi

Dacă lemnul este rezemat numai pe o parte,

iar lanţul de ferăstrău se blochează,

tăiaţi mai întâi de jos (Y) o treime din

întrerupeţi tăierea şi introduceţi pene de

diametru în sus apoi tăiaţi complet, în acelaşi

lemn, material plastic sau aluminiu în linia de

loc, de sus (Z) trunchiul, pentru a evita

tăiere dorită, pentru deschiderea tăieturii şi

ruperea aşchiilor şi blocarea ferăstrăului.

doborârea copacului.

Doborârea copacilor (vezi figura K)

Când copacul începe să cadă scoateţi

f Purtaţi întotdeauna cască pentru a vă

ferăstrăul din tăietură, opriţi-l, puneţi-l jos şi

proteja de crengile care cad.

părăsiţi zona periculoasă folosind calea de

retragere stabilită. Fiţi atenţi la crengile care

f Cu ferăstrăul cu lanţ pot fi tăiaţi numai

cad şi nu vă împiedicaţi.

copaci cu diametrul trunchiului mai mic

decât lungimea lamei.

Introduceţi acum pana (Z) în tăietura

orizontală pentru a determina căderea

f Asiguraţi sectorul de lucru. Aveţi grijă ca

copacului.

în sectorul de cădere (n) să nu staţioneze

persoane sau animale.

Când copacul începe să cadă scoateţi

ferăstrăul din tăietură, opriţi-l, puneţi-l jos şi

f Nu încercaţi niciodată să eliberaţi un

părăsiţi zona periculoasă folosind calea de

ferăstrău blocat cât timp motorul este

retragere prestabilită. Fiţi atenţi la crengile

pornit. Folosiţi pene de lemn pentru a

care cad şi nu vă împiedicaţi.

elibera lanţul de ferăstrău blocat.

Dacă în zonă există două sau mai multe

Tăierea crengilor (vezi figura L)

persoane, care simultan debitează buşteni şi

Prin tăierea crengilor se înţelege tăierea de

doboară copaci, distanţa dintre persoanele

separare a crengilor copacului doborât. La

care debitează buşteni şi care doboară copaci

tăierea crengilor, în primă etapă evitaţi

ar trebui să fie cel puţin de două ori mai mare

crengile mai mari, îndreptate în jos, care

decât înălţimea copacului care trebuie

sprijină copacul. Tăiaţi crengile mai mici

doborât. La doborârea copacilor aveţi grijă să

conform figurii, dintr-o singură tăietură.

nu puneţi în pericol alte persoane, să nu

Crengile tensionate trebuie tăiate de jos în

atingeţi linii electrice şi să nu produceţi

sus, pentru a evita prindrea şi blocarea

pagube materiale. Dacă un copac atinge o

ferăstrăului.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 278 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

278 | Română

Debitarea trunchiului de copac

Din considerente privind siguranţa, citirea

(vezi figurile M P)

nivelului de încărcare al acumulatorului se

Prin aceasta se înţelege secţionarea copacului

poate face numai cu scula electrică oprită.

doborât în mai multe părţi. Asiguraţi-vă o

poziţie stabilă şi aveţi grijă să vă repartizaţi

LED-uri indicatoare Capacitate

uniform greutatea corporală pe ambele

acumulator

picioare. Dacă este posibil, ar trebui să

Luminează continuu

sprijiniţi trunchiul de copac punând dedesubt

3 LED-uri verzi 2/3

crengi, grinzi sau pene. Respectaţi

Luminează continuu 2

instrucţiunile simple pentru o tăiere uşoară cu

LED-uri verzi 1/3

ferăstrăul.

Dacă trunchiul de copac este sprijinit uniform

Luminează continuu 1

de toată lungimea sa, tăiaţi pornind de sus.

LED verde 1/3

Dacă trunchiul de copac este sprijin la un

Clipeşte 1 LED verde rezervă

capăt, tăiaţi mai întâi 1/3 din diametrul

În timpul procesului de încărcare cele trei LED-

trunchiului începând din partea inferioară,

uri verzi se aprind unul după celălalt şi se sting

apoi tăiaţi restul de sus în jos, până la nivelul

pentru scurt timp. Acumulatorul este complet

tăieturii executate de jos în sus.

încărcat, atunci când cele trei LED-uri verzi

Dacă trunchiul de copac este sprijint la ambele

luminează continuu. Aproximativ 5 minute după

capete, tăiaţi mai întâi 1/3 din diametrul

ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele trei

trunchiului începând din partea de sus, apoi

LED-uri verzi se sting din nou.

tăiaţi 2/3 plecând din partea inferioară, până la

nivelul tăieturii executate de sus în jos.

Indicator de supraveghere a temperaturii

La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă,

LED-ul roşu al indicatorului de supraveghere a

staţionaţi întotdeauna în amonte de trunchiul

temperaturii 21 semnalizează faptul că acumu-

de copac. Pentru a deţine pe deplin controlul

latorul sau sistemul electronic al sculei electrice

în momentul debitării complete, spre sfârşitul

(atunci când acumulatorul este introdus) nu se

tăieturii reduceţi presiunea de apăsare, fără a

află în domeniul optim de temperatură. În acest

slăbi prinderea fermă a mânerelor ferăstrăului

caz scula electrică nu va funcţiona deloc sau nu

cu lanţ. Aveţi grijă ca lanţul de ferăstrău să nu

va funcţiona la puterea nominală.

atingă solul. După finalizarea tăierii aşteptaţi

Supravegherea temperaturii acumulatorului

ca lanţul de ferăstrău să se oprească complet

înainte de a îndepărta ferăstrăul din locul de

LED-ul 21 roşu clipeşte în momentul apăsării

tăiere. Opriţi întotdeauna motorul ferăstrăului

tastei 19 sau a întrerupătorului pornit/oprit 3

cu lanţ, înainte de a trece la copacul următor.

(cu acumulatorul introdus): acumulatorul se

află în afara domeniului temperaturilor de

Indicatorul nivelului de încărcare al acumula-

regim de la 10 °C la +60

°C.

torului (vezi figura B)

La o temperatură de peste 70 °C

Acumulatorul 17 este echipat cu un indicator

acumulatorul întrerupe alimentarea, până

al nivelului de încărcare 20, care semnalizează

când se ajunge din nou în domeniul optim al

starea de încărcare a acumulatorului.

temperaturilor.

Indicatorul nivelului de încărcre al

Supravegherea temperaturii sistemului

acumulatorului 20 constă din 3 LED-uri verzi.

electronic al sculei electrice

Acţionaţi tasta pentru indicatorul nivelului de

LED-ul roşu 21 se aprinde şi luminează con-

încărcare 19, pentru a activa indicatorul

tinuu în momentul apăsării întrerupătorului

nivelului de încărcare 20. După aprox. 5

pornit/oprit 3: Temperatura părţii electronice

secunde indicatorul nivelului de încărcare se

a sculei electrice este mai mică de 5 °C sau

stinge automat.

mai mare de 75 °C.

Nivelul de încărcare se poate verifica şi la

La o temperatură de peste 90 °C sistemul

acumulatorul extras.

electronic al sculei electrice se deconectează,

Dacă, după acţionarea tastei 19 nu se aprinde

rămânând deconectat până când temperatura

niciun LED, înseamnă că acumulatorul este

revine din nou în domeniul admis al

defect şi trebuie înlocuit.

temperaturilor.

Detectarea defecţiunilor

În cazul în care scula electrică nu funcţionează impecabil, tabelul următor vă prezintă

simptomele defecţiunilor, cauzele posibile cât şi măsurile de remediere. Dacă prin aceasta nu

puteţi identifica şi înlătura problema, adresaţi-vă atelierului dumneavoastră de service.

f Atenţie: înainte de detectarea defecţiunilor, deconectaţi ferăstrăul cu lanţ şi extrageţi

acumulatorul.

Simptome Cauză posibilă Remediere

Ferăstrăul cu

Frâna de siguranţă s-a declanşat (se

Trageţi înapoi apărătoarea de mână

lanţ nu

aude un sunet de avertizare (bip))

frontală 6 aducând-o în poziţia n

funcţionează

Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi

indicaţiile privind încărcarea

Acumulatorul nu este introdus corect Asiguraţi-vă că ambele trepte de

blocare sunt angrenate

S-a activat protecţia motorului Lăsaţi motorul să se răcească

Acumulatorul este prea rece/prea

Lăsaţi acumulatorul să se

fierbinte

încălzească/răcească

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 279 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Română | 279

Simptome Cauză posibilă Remediere

Lanţul de

Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi

ferăstrău nu se

indicaţiile privind încărcarea

mişcă

Scula electrică este defectă Adresaţi-vă centrului de asistenţă

tehnică post-vânzări

Ferăstrăul cu

Contact extern sau intern slăbit Adresaţi-vă unui centru autorizat de

lanţ lucrează

asistenţă tehnică post-vânzări Bosch

intermitent

Întrerupătorul pornit/oprit 3 defect Adresaţi-vă unui centru autorizat de

asistenţă tehnică post-vânzări Bosch

Lanţul de

Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei

ferăstrău este

Aerisirea dopului de închidere al

Curăţaţi dopul de închidere al

uscat

rezervorului de ulei 4 este înfundată

rezervorului de ulei 4

Canalul de scurgere a uleiului este

Curăţaţi canalul de scurgere a

înfundat

uleiului

Lanţul de

Frâna de siguranţă este defectă Adresaţi-vă unui centru autorizat de

ferăstrău nu

asistenţă tehnică post-vânzări Bosch

este frânat

Lanţul de

Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei

ferăstrău/şina

Aerisirea dopului de închidere al

Curăţaţi dopul de închidere al

de ghidare

rezervorului de ulei 4 este înfundată

rezervorului de ulei 4

fierbinte

Canalul de scurgere a uleiului este

Curăţaţi canalul de scurgere a

înfundat

uleiului

Lanţul de ferăstrău este întins prea

Reglaţi întinderea lanţului

tare

Lanţul de ferăstrău este tocit Ascuţiţi sau înlocuiţi lanţul de

ferăstrău

Ferăstrăul cu

Lanţul nu este întins suficient Reglaţi întinderea lanţului

lanţ se smulge,

Lanţul de ferăstrău este tocit Ascuţiţi sau înlocuiţi lanţul de

vibrează sau nu

ferăstrău

taie corect

Lanţul de ferăstrău este uzat Înlocuiţi lanţul de ferăstrău

Dinţii de ferăstrău sunt îndreptaţi în

Montaţi corect lanţul de ferăstrău

direcţia greşită

Vibraţii/

Scula electrică este defectă Adresaţi-vă centrului de asistenţă

zgomote

tehnică post-vânzări

puternice

Durata de tăiere

Frecare prea mare din cauza gresării

Asiguraţi lubrifierea lanţului (vezi

per o

defectuoase

Lubrifierea lanţului de ferăstrău)

încărcare a

Lanţul de ferăstrău trebuie curăţat Curăţaţi lanţul de ferăstrău

acumulatorului

este prea mică

Tehnică de tăiere defectuoasă vezi Cum se lucrează cu ferăstrăul

cu lanţ

Acumulatorul nu este încărcat

Încărcaţi acumulatorul, vezi şi

complet

indicaţiile privind încărcarea

Lanţul de

Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi

ferăstrău se

indicaţiile privind încărcarea

mişcă încet

Acumulatorul a fost depozitat la

Lăsaţi acumulatorul să se

temperaturi în afara domeniului de

încălzeasacă la temperatura camerei

temperaturi admise

(în limitele domeniului de

temperaturi admise de 0

45 °C)

Indicatorul de

Acumulatorul nu este montat

Montaţi corect acumulatorul în

încărcare a

(corect)

încărcător

acumulatorului

Contactele acumulatorului sunt

Curăţaţi contactele acumulatorului;

24 luminează

murdare

de ex. introducând şi extrăgând de

continuu

mai multe ori acumulatorul, dacă

Nu este posibilă

este cazul înlocuiţi acumulatorul

încărcarea

Acumulator defect Înlocuiţi acumulatorul

Indicatoarele cu

Ştecherul încărcătorului nu este

Introduceţi (complet) ştecherul în

LED-uri 24 resp.

introdus (corect) în priza de curent

priza de curent

25 nu se aprind

Priza de curent, cablul de alimentare

Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este

după

sau încărcătorul sunt defecte

cazul duceţi încărcătorul pentru

introducerea

verificare la un centru autorizat de

ştecherului în

service şi asistenţă tehnică post-

priza de curent

vânzări pentru scule electrice Bosch

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 280 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

280 | Română

Întreţinere şi service

lubrifierea automată funcţionează impecabil.

Dacă nu apare nici-o dâră de ulei cu toate că

rezervorul este plin, citiţi paragraful

Întreţinere şi curăţare

Detectarea defecţiunilor sau contactaţi

f Atenţie! Înaintea lucrărilor de întreţinere

serviciul de asistenţă pentru clienţi Bosch.

şi curăţare deconectaţi scula electrică şi

După procesul de muncă/depozitare

îndepărtaţi acumulatorul.

Curăţaţi carcasa din material plastic a

Indicaţie: Pentru garantarea folosinţei

ferăstrăului cu lanţ cu o perie moale şi o lavetă

îndelungate şi fiabile, executaţi regulat

curată. Nu este permis să folosiţi apă, solvent

următoarele lucrări de întreţinere.

şi ceară de lustruit. Îndepărtaţi toate

Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi

murdăriile, în special din fantele de aerisire

curate scula electrică şi fantele de aerisire ale

ale motorului.

acesteia.

După o durată de utililizare de 1 3 ore

Controlaţi regulat ferăstrăul cu lanţ cu privire

demontaţi capacul de acoperire 13, lama 10 şi

la defectele vizibile, cum ar fi un lanţ de

lanţul de ferăstrău 11 şi curăţaţi-le cu o perie.

ferăstrău slăbit, care atârnă sau care prezintă

Îndepărtaţi cu peria toate depunerile

deteriorări, slăbirea fixării şi componente

aderente din zona de sub capacul de

uzate sau deteriorate.

acoperire 13, roata de lanţ 28 şi dispozitivul

Verificaţi dacă capacele de acoperire şi

de fixare a lamei. Curăţaţi cu o lavetă curată

dispozitivele de protecţie nu sunt deteriorate

duza de ulei 31.

şi dacă sunt montate corect. Înainte de

În cazul în care ferăstrăul cu lanţ urmează a fi

utilizare executaţi eventual lucrările necesare

depozitat o perioadă mai îndelungată, curăţaţi

de întreţinere sau de reparaţii.

lanţul de ferăstrău 11 şi lama 10.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi

Depozitaţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur,

verificare minuţioase totuşi ferăstrăul cu lanţ

uscat şi inaccesibil copiilor.

are o pană, repararea acestuia se va efectua la

un centru autorizat de service şi asistenţă

Nu puneţi alte obiecte pe scula electrică.

tehnică pentru scule electrice Bosch.

Aveţi grijă să depozitaţi întotdeauna ferăstrăul

Indicaţie: Înainte de expedierea ferăstrăului

cu lanţ în poziţie orizontală, cu dopul de

cu lanţ vă rugăm să goliţi neapărat rezervorul

închidere al rezervorului de ulei 4 îndreptat în

de ulei.

sus.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de

În cazul depozitării ferăstrăului în ambalajul

schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul

său de vânzare, rezervorul trebuie golit

de identificare conform plăcuţiei indicatoare

complet de ulei.

a tipului ferăstrăului cu lanţ.

f Nu aduceţi niciun fel de modificări sculei

electrice. Modificările nepermise pot

Schimbarea/inversarea lanţului de ferăstrău

afecta siguranţa de utilizare a sculei

şi a lamei (vezi figurile C1C3)

dumneavoastră electrice şi creşte nivelulul

Verificaţi lanţul de ferăstrău şi lama conform

zgomotelor şi vibraţiilor produse de

paragrafului Întinderea lanţului de

aceasta.

ferăstrău.

Canalul de ghidare al lamei se uzează în timp.

Accesorii

Înainte de a schimba lanţul de ferăstrău, rotiţi

lama cu 180°, pentru a compensa uzura;

Lanţ de ferăstrău

aceasta prelungeşte durata de folosinţă a

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

lamei.

Verificaţi roata de lanţ 28. Dacă constataţi că

Alte accesorii

este uzată sau deteriorată din cauza

Ulei special pentru lanţ,

suprasolicitării, adresaţi-vă unui atelier de

1 litru . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181

asistenţă service pentru a o schimba.

Serviciu de asistenţă tehnică post-

Ascuţirea lanţului de ferăstrău

vânzări şi consultanţă clienţi

Lanţul de ferăstrău poate fi ascuţit

profesional la orice atelier de service

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-

autorizat pentru scule electrice Bosch. Cu

zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-

dispozitivul de ascuţire a lanţului Bosch sau

vind întreţinerea şi repararea produsului dum-

Dremel-Multi cu set de ascuţire 1453 lanţul se

neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.

poate ascuţi şi singur. Respectaţi

Desene descompuse ale ansamblelor cât şi

instrucţiunile de ascuţire alăturate.

informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:

www.bosch-garden.com

Verificarea lubrifierii automate

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde

Funcţionarea sistemului de lubrifiere

cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-

automată a lanţului poate fi verificată pornind

lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.

ferăstrăul şi ţinându-l cu vârful îndreptat în

direcţia unui carton sau a unei hârtii de pe sol.

Atenţie, nu atingeţi solul cu lanţul, păstraţi o

distanţă de siguranţă de 20 cm. Dacă apare o

dâră crescândă de ulei atunci rezultă că

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 281 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Română | 281

România

Acumulatori/baterii:

Robert Bosch SRL

Li-Ion:

Centru de service Bosch

Vă rugăm să respectaţi

Str. Horia Măcelariu Nr. 3034

indicaţiile de la paragraful

013937 Bucureşti

Transport, pagina 281.

Tel. service scule electrice:

+40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Sub rezerva modificărilor.

Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00

Fax: +40 (021) 2 33 13 13

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Protecţia mediului

AKE 30 LI

Siglă de protecţie a

mediului Îngerul

albastru.

Distincţie acordată

sculelor electrice de

grădină silenţioase şi cu

emisii reduse de noxe.

RAL-UZ 129

Transport

Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă

cerinţele legislaţiei privind transportul

mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi

transportaţi rutier fără restricţii de către

utilizator.

În cazul transportului de către terţi (de

exemplu: transport aerian sau prin firmă de

expediţii) trebuie respectate cerinţe speciale

privind ambalarea şi marcarea. În această

situaţie, la pregătirea expedierii trebuie

consultat un expert în transportul mărfurilor

periculoase.

Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care

carcasa acestora este intactă. Acoperiţi cu

bandă de lipit contactele deschise şi ambalaţi

astfel acumulatorul încât să nu se poată

deplasa în interiorul ambalajului.

Vă rugăm să respectaţi eventualele norme

naţionale suplimentare.

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-

buie direcţionate către o staţie de

revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/

bateriile în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene

2002/96/CE sculele electrice

scoase din uz, iar conform

Directivei Europene

2006/66/CE, acumulatorii/

bateriile defecte sau consumate

trebuie colectate separat şi direcţionate către

o staţie de reciclare ecologică.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 282 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

282 | Български

bg

Указания за безопасна

Безопасност при работа с електрически

ток

работа

f Щепселът на електроинструмента тряб-

Пояснения на графичните символи

ва да е подходящ за ползвания контакт.

В никакъв случай не се допуска изменя-

Прочетете ръководството за

не на конструкцията на щепсела. Когато

експлоатация.

работите със занулени електроуреди,

не използвайте адаптери за щепсела.

Не използвайте

Ползването на оригинални щепсели и

електроинструмента на дъжд

контакти намалява риска от възникване

и не го оставяйте на дъжд.

на токов удар.

Изваждайте акумулаторната

f Избягвайте допира на тялото Ви до за-

батерия преди да почиствате

земени тела, напр. тръби, отоплителни

или настройвате

уреди, пещи и хладилници. Когато тялото

електроинструмента, както и

Ви е заземено, рискът от възникване на

когато го оставяте без

токов удар е по-голям.

надзор, дори и за кратко

f Предпазвайте електроинструмента си

време.

от дъжд и влага. Проникването на вода в

Работете с предпазни очила.

електроинструмента повишава опас-

ността от токов удар.

f Не използвайте захранващия кабел за

Работете с шумозаглушители

цели, за които той не е предвиден, напр.

(атнифони).

за да носите електроинструмента за ка-

бела или да извадите щепсела от контак-

та. Предпазвайте кабела от нагряване,

Преди да извършвате

омасляване, допир до остри ръбове или

настройване или техническо

до подвижни звена на машини. Повреде-

обслужване на верижния

ни или усукани кабели увеличават риска

трион или ако захранващият

от възникване на токов удар.

кабел бъде повреден или

прерязан, незабавно

f Когато работите с електроинструмент

изключвайте щепсела от

навън, използвайте само удължителни

контакта.

кабели, подходящи за работа на откри-

то. Използването на удължител, предназ-

Спирачката при откат и

начен за работа на открито, намалява

спирачката за движение по

риска от възникване на токов удар.

инерция спират движението

на веригата бързо.

f Ако се налага използването на електро-

инструмента във влажна среда, изпол-

звайте предпазен прекъсвач за утечни

Общи указания за безопасна работа

токове. Използването на предпазен

Прочетете внимателно

прекъсвач за утечни токове намалява

всички указания.

опасността от възникване на токов удар.

Неспазването на приведените по-долу

указания може да доведе до токов удар,

Безопасен начин на работа

пожар и/или тежки травми.

f Бъдете концентрирани, следете внима-

Съхранявайте тези указания на сигурно

телно действията си и постъпвайте

място.

предпазливо и разумно. Не използвайте

електроинструмента, когато сте уморе-

Използваният по-долу термин «електро-

ни или под влиянието на наркотични

инструмент» се отнася до захранвани от

вещества, алкохол или упойващи ле-

електрическата мрежа електроинструменти

карства. Един миг разсеяност при работа

(със захранващ кабел) и до захранвани от

с електроинструмент може да има за

акумулаторна батерия електроинструменти

последствие изключително тежки нараня-

(без захранващ кабел).

вания.

Безопасност на работното място

f Работете с предпазващо работно

f Поддържайте работното си място чисто

облекло и винаги с предпазни очила.

и добре осветено. Безпорядъкът и недос-

Носенето на подходящи за ползвания

татъчното осветление могат да спомогнат

електроинструмент и извършваната дей-

за възникването на трудова злополука.

ност лични предпазни средства, като

дихателна маска, здрави плътнозатво-

f Не работете с електроинструмента в

рени обувки със стабилен грайфер,

среда с повишена опасност от възник-

защитна каска или шумозаглушители

ване на експлозия, в близост до лесно-

(антифони), намалява риска от

запалими течности, газове или прахо-

възникване на трудова злополука.

образни материали. По време на работа

в електроинструментите се отделят

f Избягвайте опасността от включване на

искри, които могат да възпламенят

електроинструмента по невнимание.

прахообразни материали или пари.

Преди да включите щепсела в захран-

ващата мрежа или да поставите акуму-

f Дръжте деца и странични лица на без-

латорната батерия, се уверявайте, че

опасно разстояние, докато работите с

пусковият прекъсвач е в положение

електроинструмента. Ако вниманието

«изключено».

Ако, когато носите елек-

Ви бъде отклонено, може да загубите

троинструмента, държите пръста си

контрола над електроинструмента.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 283 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Български | 283

върху пусковия прекъсвач, или ако

f Поддържайте електроинструментите си

подавате захранващо напрежение на

грижливо. Проверявайте дали подвиж-

електроинструмента, когато е включен,

ните звена функционират безукорно,

съществува опасност от възникване на

дали не заклинват, дали има счупени

трудова злополука.

или повредени детайли, които наруша-

f Преди да включите електроинструмен-

ват или изменят функциите на електро-

та, се уверявайте, че сте отстранили от

инструмента. Преди да използвате

него всички помощни инструменти и

електроинструмента, се погрижете по-

гаечни ключове. Помощен инструмент,

вредените детайли да бъдат ремонти-

забравен на въртящо се звено, може да

рани. Много от трудовите злополуки се

причини травми.

дължат на недобре поддържани електро-

инструменти и уреди.

f Избягвайте неестествените положения

на тялото. Работете в стабилно поло-

f Поддържайте режещите инструменти

жение на тялото и във всеки момент

винаги добре заточени и чисти. Добре

поддържайте равновесие. Така ще

поддържаните режещи инструменти с

можете да контролирате електроинстру-

остри ръбове оказват по-малко съпро-

мента по-добре и по-безопасно, ако

тивление и се водят по-леко.

възникне неочаквана ситуация.

f Използвайте електроинструментите,

f Работете с подходящо облекло. Не

допълнителните приспособления,

работете с широки дрехи или украше-

работните инструменти и т.н., съобраз-

ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-

но инструкциите на производителя. При

вици на безопасно разстояние от вър-

това се съобразявайте и с конкретните

тящи се звена на електроинструмен-

работни условия и операции, които

тите. Широките дрехи, украшенията,

трябва да изпълните. Използването на

дългите коси могат да бъдат захванати и

електроинструменти за различни от пред-

увлечени от въртящи се звена.

видените от производителя приложения

повишава опасността от възникване на

f Ако е възможно използването на

трудови злополуки.

външна аспирационна система, се

уверявайте, че тя е включена и функ-

Грижливо отношение към акумулаторни

ционира изправно. Използването на

електроинструменти

аспирационна система намалява риско-

f За зареждането на акумулаторните

вете, дължащи се на отделящата се при

батерии използвайте само зарядните

работа прах.

устройства, препоръчвани от произво-

Грижливо отношение към електроинстру-

дителя. Когато използвате зарядни

ментите

устройства за зареждане на неподходящи

акумулаторни батерии, съществува

f Не претоварвайте електроинструмента.

опасност от възникване на пожар.

Използвайте електроинструментите

само съобразно тяхното предназначе-

f За захранване на електроинструмен-

ние. Ще работите по-добре и по-безопас-

тите използвайте само предвидените за

но, когато използвате подходящия

съответния модел акумулаторни ба-

електроинструмент в зададения от про-

терии. Използването на различни акуму-

изводителя диапазон на натоварване.

латорни батерии може да предизвика

трудова злополука и/или пожар.

f Не използвайте електроинструмент,

чиито пусков прекъсвач е повреден.

f Предпазвайте неизползваните акуму-

Електроинструмент, който не може да

латорни батерии от контакт с големи

бъде изключван и включван по пред-

или малки метални предмети, напр.

видения от производителя начин, е

кламери, монети, ключове, пирони,

опасен и трябва да бъде ремонтиран.

винтове и др.п., тъй като те могат да

предизвикат късо съединение.

f Преди да променяте настройките на

Последствията от късото съединение

електроинструмента, да заменяте

могат да бъдат изгаряния или пожар.

работни инструменти и допълнителни

приспособления, както и когато про-

f При неправилно използване от акумула-

дължително време няма да използвате

торна батерия от нея може да изтече

електроинструмента, изключвайте

електролит. Избягвайте контакта с него.

щепсела от захранващата мрежа и/или

Ако въпреки това на кожата Ви попадне

изваждайте акумулаторната батерия.

електролит, изплакнете мястото обилно

Тази мярка премахва опасността от

с вода. Ако електролит попадне в очите

задействане на електроинструмента по

Ви, незабавно се обърнете за помощ

невнимание.

към очен лекар. Електролитът може да

предизвика изгаряния на кожата.

f Съхранявайте електроинструментите

на места, където не могат да бъдат

Поддържане

достигнати от деца. Не допускайте те да

f Допускайте ремонтът на електроинстру-

бъдат използвани от лица, които не са

ментите Ви да се извършва само от

запознати с начина на работа с тях и не

квалифицирани специалисти и само с

са прочели тези инструкции. Когато са в

използването на оригинални резервни

ръцете на неопитни потребители,

части. По този начин се гарантира

електроинструментите могат да бъдат

съхраняване на безопасността на

изключително опасни.

електроинструмента.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 284 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

284 | Български

f Спазвайте указанията за мазане,

Указания за безопасна работа с

обтягане на веригата и смяна на

верижни триони

износващи се части. Неправилно

f Когато верижният трион работи, дръжте

обтегната или недобре смазана верига

всички части на тялото си на безопасно

може или да се скъса, или да увеличи

разстояние от него. Преди да включите

риска от възникване на откат.

верижния трион, се уверете, че

f Поддържайте ръкохватките сухи, чисти

веригата не допира нищо. Един миг

и неомаслени. Зацапани с масло или

невнимание при работа с верижен трион

мазнини ръкохватки се плъзгат и водят

може да предизвика захващане и

до загуба на контрол над верижния

увличане от веригата на части на дрехите

трион.

или части на тялото Ви.

f Разрязвайте само дървесина. Не из-

f Дръжте верижния трион винаги с

ползвайте верижния трион за дейности,

дясната ръка за задната ръкохватка и с

за които той не е предназначен. Напр.:

лявата ръка за предната ръкохватка.

не използвайте верижния трион за

Захващането на верижния трион обратно

рязане на пластмаса, леки строителни

увеличава опасността от наранявания и

материали или детайли, които не са от

не се допуска.

дърво. Използването на верижния трион

f Допирайте електроинструмента само до

за дейности, за които не е предназначен,

изолираните повърхности на

може да предизвика възникването на

ръкохватките, тъй като е възможно

опасни ситуации.

режещата верига да попадне на скрити

Причини за възникването и начин на

електрически проводници. При контакт

предотвратяване на откат:

на режещата верига с проводник под

Откат може да възникне, ако върхът на

напрежение то може да се предаде на

меча допре до твърд предмет или ако

металните елементи на

разрязваното дърво се наклони и

електроинструмента и да предизвика

верижният трион се заклини в среза.

токов удар.

Допир на върха на меча до твърд предмет

f Работете с предпазни очила и

може в някои случаи да предизвика

шумозаглушители (антифони).

неочаквана реакция, насочена назад, при

Препоръчва се използването и на

която мечът отскача нагоре и по посока на

предпазни средства за главата, ръцете и

работещия с верижния трион.

краката. Подходящото предпазно

Заклинването на верижния трион в

облекло ограничава опасността от на-

горния ръб на водещата шина може да

раняване вследствие на отхвърчащи от-

ускори рязко шината по посока на

къртени парченца и случаен допир до

работещия с триона.

веригата.

Всяка от тези реакции може да доведе до

f Не работете с верижния трион, качени

това да загубите контрол над верижния

на дърво. При работа на дърво

трион и да се нараните, възможно и тежко.

съществува опасност от трудова

Не разчитайте единствено на предпазните

злополука.

съоръжения на верижния трион.

Ползващият верижния трион, трябва да

f Внимавайте постоянно да сте в

вземе различни допълнителни предпазни

стабилно положение и работете с

мерки, за да може да работи без трудови

верижния трион само стъпили върху

злополуки и без да се наранява.

твърда, сигурна и равна основа.

Откатът е следствие от неправилното или

Хлъзгаща се или нестабилна основа,

погрешно боравене с електроинструмента.

каквато представляват напр. стълбите,

Той може да бъде предотвратен с подходящи

може да предизвика загуба на

предпазни мерки, както е описано по-долу:

равновесие или загуба на контрол над

верижния трион.

f Дръжте верижния трион винаги здраво

с двете ръце, като палците и другите

f Когато режете клон, намиращ се под

пръсти обхващат плътно дръжките на

напрежение, имайте предвид, че ще

ръкохватките. Заемайте стойка, при

отскочи. Когато напрежението в

която тялото и ръцете Ви да могат да

дървесните влакна се освободи, при

противодействат на евентуално

отскачането си клонът може да Ви удари

възникнал откат. Когато предварително

или да предизвика загуба на контрол над

бъдат взети подходящи предпазни мерки,

верижния трион.

работещият с верижния трион може да

f Бъдете особено внимателни при рязане

овладее възникващите при откат сили.

на храсти, лески и млади дървета.

При никакви обстоятелства не пускайте

Тънките им стебла могат да бъдат

верижния трион.

увлечени от веригата и да Ви ударят или

f Избягвайте неестествено положение на

да ви извадят от равновесие.

тялото и не режете над нивото на раме-

f Пренасяйте верижния трион само

нете си. По този начин се избягва

когато е изключен, като държите

неволно докосване до върха на меча и

веригата от обратната на тялото Ви

верижният трион може да бъде

страна. При транспортиране или

контролиран по-добре при възникване

прибиране на верижния трион за

на неочаквани ситуации.

съхраняване винаги поставяйте

предпазния капак. Внимателното

боравене с верижния трион намалява

вероятността за допиране по

невнимание до движещата се верига.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 285 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Български | 285

f Винаги използвайте само предписани от

Предпазвайте акумулаторната

производителя резервни шини и

батерия от високи температури,

вериги. Използването на неподходящи

напр. вследствие на

резервни шини и вериги може да

продължително излагане на

предизвика скъсване на веригата по

директна слънчева светлина или

време на работа или откат.

огън, както и от вода и

f Спазвайте указанията на

овлажняване. Съществува

производителя за заточване и

опасност от експлозия.

поддържане на веригата. Твърде ниски

f При повреждане и неправилна експлоа-

дълбочинни ограничители увеличават

тация от акумулаторната батерия могат

опасността от възникване на откат.

да се отделят пари. Проветрете

помещението и, ако се почувствате

Допълнителни указания за

неразположени, потърсете лекарска

помощ. Парите могат да раздразнят

безопасна работа

дихателните пътища.

f Препоръчва се преди първоначално

f При дефектна акумулаторна батерия от

включване потребителят да бъде

нея може да излезе електролит, който

запознат с практиката на ползване на

да намокри съседните детайли. Моля,

верижния трион от опитен квалифициран

проверете ги. Почистете ги или при

специалист. Като първо практическо

необходимост ги заменете.

упражнение би трябвало да се изпълни

рязане на дървени трупи на стенд.

f Използвайте акумулаторната батерия

само с електроинструмента, за който е

f Този електроинструмент не е

предназначена. Само така тя е

предназначен за ползване от лица

предпазена от опасно за нея

(включително деца) с ограничени

претоварване.

физически, сензорно-моторни или

душевни възможности, както и от лица с

f Използвайте само оригинални

недостатъчни знания и/или умения

акумулаторни батерии, производство

относно начина му на експлоатация,

на Бош, с посоченото на табелката на

освен ако те не са под непосредствен

Вашия електроинструмент напрежение.

контрол на лице, отговарящо за

При използване на други акумулаторни

сигурността им или не получават

батерии, напр. т. нар. «съвместими»,

указания от него как трябва да бъде

преработени акумулаторни батерии или

ползван електроинструмента.

акумулаторни батерии чуждо

Деца трябва да бъдат под непрекъснат

производство съществува опасност от

контрол, за да се изключи опасността да

нараняване и/или нанасяне на

играят с електроинструмента.

материални щети вследствие на

експлозия.

f Не се допуска деца и младежи да

работят с верижния трион, изключение

се допуска само при обучение на лица

Указания за безопасна работа със

над 16 години и при непрекъснат пряк

зарядни устройства

надзор. Същото се отнася и до лица,

Предпазвайте зарядното

които не са запознати или не познават

устройство от дъжд и

достатъчно добре начина на работа с

овлажняване. Проникването на

верижния трион. Ръководството за

вода в зарядното устройство

експлоатация трябва да бъде достъпно

увеличава опасността от токов

винаги. Не се допуска с верижния трион

удар.

да работят лица, които са преуморени

или в недобро физическо състояние.

f Зареждайте само литиево-йонни

акумулаторни батерии на Бош или

f По време на работа дръжте електро-

подобни вградени в продукти на Бош с

инструмента здраво с двете ръце и

номинални напрежения, посочени в

заемайте стабилно положение на

раздела технически данни. В противен

тялото. С двете ръце

случай съществува опасност от пожар

електроинструментът се води по-сигурно.

и/или експлозия.

f Предварително се уверявайте, че

f Поддържайте зарядното устройство

всички предпазни съоръжения и

чисто. Съществува опасност от

ръкохватки са монтирани правилно и

възникване на токов удар вследствие на

здраво. Никога не се опитвайте да

замърсяване на зарядното устройство.

включите и да използвате не напълно

сглобен електроинструмент или

f Винаги преди употреба проверявайте

електроинструмент с недопустими

зарядното устройство, захранващия ка-

изменения на конструкцията си.

бел и щепсела. Не използвайте

зарядното устройство в случай, че

f Преди да оставите електроинструмента,

откриете повреди. Не отваряйте

изчакайте движението му да спре

зарядното устройство, оставете

напълно.

ремонтите да бъдат извършвани само

f Не отваряйте акумулаторната батерия.

от квалифицирани техници и с ори-

Съществува опасност от възникване на

гинални резервни части. Повреди на

късо съединение.

зарядното устройство, захранващия

кабел или щепсела увеличават опасността

от токов удар.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 286 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

286 | Български

f Не поставяйте зарядното устройство на

леснозапалима повърхност (напр.

Изобразени елементи

хартия, текстил и др. п.) или в

Номерирането на елементите на електро-

леснозапалима среда. Съществува

инструмента се отнася до изображенията на

опасност от възникване на пожар

страниците с фигурите.

вследствие на нагряването на

1 Задна ръкохватка

устройството по време на зареждане.

2 Блокировка на пусковия прекъсвач

f Децата трябва да са под постоянен

3 Пусков прекъсвач

надзор. Така предотвратявате

опасността децата да играят със

4 Капачка за резервоара за масло

зарядното устройство.

5 Предна ръкохватка

f Деца и лица, които поради

6 Лост за задействане на спирачката

психическото си, сензорно-моторното

против откат (преден предпазител за

или душевното си състояние или поради

ръката)

липса на знания или опит не са в

7 Прозорче за следене нивото на маслото

състояние да обслужват зарядното

8 Зъбчата опора

устройство сигурно, не трябва да

9 Предпазител за веригата

работят със зарядното устройство без

10 Меч

непосредствен контрол или надзор от

отговорно лице. В противен случай

11 Верига

съществува опасност от грешки при

12 Застопоряваща ръкохватка

ползването и трудови злополуки.

13 Капак

14 Изходящ вентилационен отвор

15 Ръкохватка за обтягане на веригата

Описание на продукта и

16 Сериен номер

възможностите му

17 Акумулаторна батерия

18 Освобождаващи бутони за

Прочетете внимателно всички

акумулаторната батерия

указания. Неспазването на

приведените по-долу указания

19 Бутон за показване на степента на заре-

може да доведе до токов удар,

деност на акумулаторната батерия

пожар и/или тежки травми.

20 Индикатор за състоянието на

акумулаторната батерия

Предназначение на електро-

21 Светодиод за температурния контрол

инструмента

22 Гнездо за зареждане

Електроинструментът е предназначен за

23 Зарядно устройство

рязане на дървен материал, напр. дървени

24 Червен светодиод на зарядното

греди, дъски, клони, трупи и т.н., както и за

устройство

събаряне на дървета. Може да се използва

25 Зелен светодиод на зарядното

за рязане по или напречно на дървесните

устройство

влакна.

26 Щепсел на зарядното устройство **

Този електроинструмент не е подходящ за

27 Символ, указващ посоката на движение

разрязване на минерални материали.

на веригата и на рязане

28 Верижно колело

Окомплектовка

29 Застопоряваща шпилка

Извадете внимателно електроинструмента

30 Болт за обтягане на веригата

от опаковката му и се уверете, че следните

31 Дюза за омасляване

части са налични:

32 Направляващ щифт за меча

Верижен трион

33 Успокоител за веригата

Страничен капак

34 Входящ вентилационен отвор

Верига

Меч

** в зависимост от държавата, в която се доставя

Предпазител на веригата

Изобразените на фигурите и описаните допълни-

Пликче с машинно масло

телни приспособления не са включени в

стандартната окомплектовка на уреда.

Ръководство за експлоатация

Изчерпателен списък на допълнителните

Акумулаторната батерия и зарядното

приспособления можете да намерите съответно

устройство са включени в окомплектовката

в каталога ни за допълнителни приспособления.

при определени изпълнения на

електроинструмента.

Ако има липсващи или повредени елементи,

моля, обърнете се към Вашия търговец.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 287 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Български | 287

Технически данни

Акумулаторен верижен трион AKE 30 LI

Каталожен номер

3 600 H37 1..

Скорост на веригата на празен ход

m/s 8

Дължина на меча

cm 30

Обтягане на веригата без използване на

помощни инструменти (SDS)

z

Противооткатна спирачка

z

Тип верига

3/8"–90

Дебелина на задвижващите звена

mm 1,1 (0,043")

Брой на задвижващите звена

45

Обем на резервоара за масло

ml 120

Автоматично мазане на веригата

z

Зъбчата опора

z

Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Сериен номер

Вижте серийния номер 16, изписан на

електроинструмента (на табелката му)

Акумулаторна батерия

Литиево-йонна

Каталожен номер

2 607 336 107

Номинално напрежение

V= 36

Капацитет

Ah 2,6

Време за зареждане (при напълно разредена

акумулаторна батерия)

min 95

Брой на клетките в акумулаторната батерия

20

Зарядно устройство

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Каталожен номер

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Заряден ток

A4,02,0

Допустим температурен диапазон на зареждане

°C 0 45 0 45

Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Клас на защита

/II /II

Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.

Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.

електроинструмента. Все пак, ако

Информация за излъчван шум и

електроинструментът се използва за други

вибрации

дейности, с други работни инструменти или

Стойностите за шума са определени

ако не бъде поддържан, както е предписано,

съгласно EN 60745.

равнището на генерираните вибрации може

Равнището А на генерирания от

да се промени. Това би могло да увеличи

електроинструмента шум обикновено е:

значително сумарното натоварване от

равнище на звуковото налягане 74 dB(A);

вибрации в процеса на работа.

равнище на мощността на звука 94 dB(A).

За точната преценка на натоварването от

Неопределеност K=3 dB.

вибрации трябва да бъдат взимани предвид

Работете с шумозаглушители (антифони)!

и периодите, в които електроинструментът е

изключен или работи, но не се ползва. Това

Пълната стойност на вибрациите a

h

би могло значително да намали сумарното

(векторната сума по трите направления) и

натоварване от вибрации.

неопределеността K са определени съгласно

Предписвайте допълнителни мерки за пред-

EN 60745:

a

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

пазване на работещия с

h

.

електроинструмента от въздействието на

Равнището на генерираните вибрации,

вибрациите, например: техническо

посочено в това Ръководство за

обслужване на електроинструмента и

експлоатация, е определено съгласно

работните инструменти, поддържане на

процедурата, дефинирана в EN 60745, и

ръцете топли, целесъобразна организация

може да бъде използвано за сравняване с

на работните стъпки.

други електроинструменти. То е подходящо

също и за предварителна ориентировъчна

преценка на натоварването от вибрации.

Посоченото ниво на генерираните

вибрации е представително за най-често

срещаните приложения на

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 288 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

288 | Български

q Натиснете освобождаващия бутон 18

Декларация за съответствие

още веднъж и издърпайте

С пълна отговорност ние декларираме, че

акумулаторната батерия.

описаният в раздела «Технически данни»

продукт съответства на следните стандарти

Зареждане на акумулаторната

или нормативни документи: EN 60745

батерия (вижте фиг. В)

(Акумулаторен електроинструмент) и

f Не използвайте различно зарядно

EN 60335 (Зарядно устройство) съгласно

устройство. Включеното в

изискванията на Директиви 2011/65/EC,

окомплектовката зарядно устройство е

2006/95/EО, 2004/108/EО, 2006/42/EО,

специално предназначено за вградената

2000/14/EО.

в електроинструмента литиево-йонна

Изпитване на образец съгласно

акумулаторна батерия.

изискванията на ЕО № 2131439.01CE от

f Внимавайте за напрежението на

сертифицирана лаборатория № 0344, KEMA

захранващата мрежа! Напрежението на

Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

захранващата мрежа трябва да

2000/14/EО: гарантирано ниво на

съответства на данните, написани на

звуковата мощнос 97 dB(A). Метод за

табелката на зарядното устройство.

оценка на съответствието съгласно

Зарядни устройства, обозначени с 230 V,

Приложение V.

могат да бъдат захранвани и с 220 V.

Категория на продукта: 6

Акумулаторната батерия има температурен

Техническа документация (2006/42/ЕО,

контрол, който позволява зареждането само

2000/14/EO) при:

в диапазона между 0 °C и 45 °C. Така се

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

увеличава дълготрайността на

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

акумулаторната батерия.

09

Упътване: Акумулаторната батерия се

доставя частично заредена. За да достигнете

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

пълния капацитет на акумулаторната

Senior Vice President

Engineering Director

батерия, преди първото й използване я

Engineering

PT/ESI

заредете докрай в зарядното устройство.

Литево-йонната акумулаторна батерия може

да бъде зареждана по всяко време, без това

да съкращава дълготрайността й.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Прекъсване на зареждането също не й

31.08.2011

вреди.

Литиево-йонната акумулаторна батерия е

защитена срещу дълбоко разреждане чрез

Монтиране

електронната система «Electronic Cell

Protection (ECP)». При изтощена

акумулаторна батерия верижният трион се

За Вашата сигурност

изключва от предпазен прекъсвач:

f Внимание! Преди почистване и

режещата верига спира да се движи.

техническо обслужване на

След автоматичното

електроинструмента го изключете и

изключване на

извадете акумулаторната батерия.

електроинструмента не продължавайте да

f Не използвайте с този инструмент

натискате пусковия прекъсвач.

акумулаторната батерия 4,5 Аh.

Акумулаторната батерия може да бъде

повредена.

Изваждане на акумулаторната

Зареждане

батерия (вижте фиг. А)

Процесът на зареждане започва, когато

Акумулаторната батерия 17 е с две степени

щепселът на зарядното устройство бъде

на захващане, което трябва да предотврати

включен в контакта и акумулаторна батерия

падането й при натискане по невнимание на

17 бъде поставена в гнездото 22.

бутона за освобождаване на акумулаторната

Благодарение на интелигентността на

батерия 18. Когато акумулаторната батерия

процеса на зареждане състоянието на

е поставена в електроинструмента, се

акумулаторната батерия се разпознава и тя

придържа в нужната позиция от пружина.

се зарежда с оптималния ток за текущите си

Упътване: Електроинструментът се включва

температура и напрежение.

само ако и са захванати двете степени на

Така животът на акумулаторната батерия се

захващащия механизъм.

удължава, а, при съхраняване върху

За изваждане на акумулаторната батерия

зарядното устройство, тя е винаги напълно

17:

заредена.

no Притиснете акумулаторната батерия

Значение на светлинните индикатори

към крака на електроинструмента (1.)

и едновременно натиснете

Контролът на процеса на зареждане се

освобождаващия бутон 18 (2.).

извършва чрез светодиодите 24 и 25:

p Издърпайте акумулаторната батерия

Процес на бързо зареждане

от електроинструмента, докато се

AL 3640 CV

покаже червената ивица (3.).

Professional

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 289 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Български | 289

AL 3620 CV

Не е възможно зареждане

Professional

AL 3640 CV

Professional

Процесът на бързо зареждане се

сигнализира чрез мигане на зеления

светодиод 25.

AL 3620 CV

Светлинен индикатор на акумулаторната

Professional

батерия: По време на процеса на зареждане

трите зелени светодиода светват

последователно и след това угасват. Когато

Ако има друга причина процесът на

трите зелени светодиода започнат да светят

зареждане да не може да започне, това се

непрекъснато, акумулаторната батерия е

указва чрез мигане на червения светодиод

заредена. Прибл. 5 минути след като

24.

акумулаторната батерия се зареди напълно

Процесът на зареждане не може да бъде

трите зелени светодиода угасват.

стартиран и зареждането на акумулаторната

Упътване: Бързо зареждане е възможно

батерия не е възможно (вижте

само ако температурата на акумулаторната

«Отстраняване на дефекти»).

батерия е в границите на допустимия

Указания за зареждане

интервал, вижте раздел «Технически

данни».

При непрекъснато зареждане, респ. при

неколкократно последователно зареждане

Акумулаторната батерия заредена

на акумулаторни батерии без прекъсване

зарядното устройство може да се нагрее.

AL 3640 CV

Това е нормално и не указва за наличието на

Professional

технически дефект на зарядното

устройство.

Съществено съкратено време за работа

AL 3620 CV

след зареждане показва, че акумулаторната

Professional

батерия е изхабена и трябва да бъде

заменена.

Непрекъснатото светене на зеления

Спазвайте указанията за бракуване.

светодиод 25 показва, че акумулаторната

батерия е заредена напълно.

Охлаждане на акумулаторната батерия

(Active Air Cooling – Активно въздушно

В допълнение в продължение на прибл.

охлаждане)

2 секунди се чува звуков сигнал, който

указва пълното зареждане на

Вградената в акумулаторната батерия

акумулаторната батерия.

система за въздушно охлаждане следи

температурата й. Ако температурата на

Веднага след това акумулаторната батерия

акумулаторната батерия надвиши 30 °C, се

може да бъде извадена, за да бъде ползвана.

включва вентилатор, който я охлажда до

Светенето с непрекъсната светлина на

оптимална за зареждане температура.

зеления светодиод 25, когато няма

Включеният вентилатор генерира слаб шум.

поставена акумулаторна батерия, показва,

Ако вентилаторът не работи, температурата

че щепселът е включен и зарядното

на акумулаторната батерия е в оптималния

устройство е готово за работа.

диапазон за зареждане или вентилаторът е

Температурата на акумулаторната батерия

повреден. В последния случай времето за

е под 0 °C или над 45 °C

зареждане на акумулаторната батерия се

удължава.

AL 3640 CV

Professional

Монтиране и обтягане на веригата

(вижте фигури C1

C3)

AL 3620 CV

f Поставяйте акумулаторната батерия

Professional

само след като верижният трион е

монтиран напълно.

f При работа с верижния трион винаги

Непрекъсната светлина на червения

използвайте предпазни ръкавици.

светодиод 24 показва, че температурата на

акумулаторната батерия е извън диапазона

Монтиране на меча и веригата

за бързо зареждане от 0 °C 45 °C.

Разопаковайте внимателно всички

Веднага, след като температурата на

елементи.

батерията попадне в този интервал,

зарядното устройство се превключва на

Поставете веригата на равна повърхност.

бързо зареждане.

f Използвайте само утвърдени от фирма

Ако температурата на акумулаторната

Бош режещи вериги с дебелина на

батерия е извън допустимия диапазон за

задвижващите звена (широчина на

зареждане, при поставянето й в зарядното

канала) 1,1 mm.

устройство светва червения светодиод на

Поставете режещата верига 11 в канала

акумулаторната батерия.

на меча 10. При това внимавайте за

правилната посока на движение; за целта

сравнете режещата верига с указаната

със стрелка 27 върху меча 10 посока на

движение.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 290 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

290 | Български

Прехвърлете звената на веригата през

верижното колело 28 и поставете меча 10

Мазане на веригата

така, че застопоряващата шпилка 29 и

(вижте фигури C1 и E)

двата направляващи щифта 32 на меча да

Упътване: Верижният трион не се доставя с

захванат продълговатия отвор на меча

машинно масло за веригата. Важно е, преди

10, а болтовете за обтягане на веригата

да започнете да го ползвате, да сипете масло

30 да влезе предвидените за целта отвори

в резервоара. Използването на верижния

на меча 10.

трион без масло или когато нивото му е под

Ако е необходимо, завъртете

маркировката за минимум води до

ръкохватката за обтягане на веригата 15,

повреждане на верижния трион.

за да подравните обтягащия болт 30

Дълготрайността и производителността на

спрямо отворите на меча 10.

веригата зависят от оптималното мазане.

Уверете се, че всички детайли са в

Затова по време на работа веригата се

правилната си позиция, и задръжте меча

смазва автоматично през дюзата 31.

с веригата неподвижен.

За запълване на резервоара:

Завъртете ръкохватката за обтягане на

веригата 15, докато режещата верига 11

Поставете верижния трион на подходяща

прилепне плътно до меча.

основа така, че капачката на резервоара

за масло 4 да е обърната нагоре.

Поставете страничния капак 13

внимателно, и се уверете, че

Почистете с мека кърпа зоната около

успокоителят за веригата 33 е влязъл в

капачката 4 и я развийте.

предвидения за целта направляващ канал

Напълнете резервоара с биологично

на капака 13.

разграждащо се верижно машинно масло

Затегнете леко капака 13 с ръкохватката

на Бош, докато нивото на маслото

12.

достигне маркировката «max» на

прозорчето 7.

Така веригата още не е обтегната.

Обтягането на веригата се извършва по

Внимавайте в резервоара да не попаднат

процедурата, описана в раздела

замърсявания. Поставете и затегнете

«Обтягане на веригата».

капачката 4.

Оставете верижния трион да работи

Обтягане на веригата (вижте фиг. D)

прибл. 30 секунди на празен ход, за да

Преди започване на работа, след първите

бъде изпомпано машинно масло.

няколко среза и по време на работа на

Упътване: За вентилация на резервоара за

всеки 10 минути проверявайте обтягането

масло в капачката на резервоара има малки

на веригата. Особено при нови вериги

въздушни каналчета. За да избегнете

първоначално следва да се очаква

изтичане на масло през тях, когато не

интензивно разтягане.

използвате верижния трион, винаги го

Дълготрайността на веригата зависи

поставяйте хоризонтално с капачката 4.

основно от достатъчното мазане и

Упътване: Използвайте само биологично

правилното обтягане.

бързо разлагащи се смазки за веригата

Не обтягайте веригата, когато се е нагряла

(съгласно RAL-UZ 48), за да избегнете

силно, тъй като при охлаждането си тя се

повреждане на верижния трион. Никога не

свива и притиска меча твърде силно.

използвайте рециклирано машинно масло

Поставете верижния трион на равна

или старо машинно масло. При

повърхност.

използването на смазки, които не са

утвърдени от производителя, гаранцията

Развийте ръкохватката 12 малко, така че

отпада.

мечът 10 все още да се задържа в

текущата си позиция (не демонтирайте

Упътване: При ниски температури

ръкохватката!).

машинното масло увеличава вискозитета си,

Уверете се, че звената на веригата са

вследствие на което намалява количеството

легнали правилно в направляващия канал

на подаваното масло.

на меча 10 и на верижното колело 28.

Завъртете ръкохватката за обтягане 15

на веригата по посока на часовниковата

Работа с уреда

стрелка до достигане на правилния опън

на веригата. Въртенето изтласква

обтягащия болт 30, а с това меча 10

Пускане в експлоатация

напред.

Поставяне на акумулаторната батерия

Режещата верига 11 е обтегната

правилно, ако може да бъде повдигната в

Вкарайте заредената акумулаторна батерия

средата прибл. на 5–10 mm. Това трябва

17 отзад в корпуса на електроинструмента.

да се извършва с една ръка чрез

Притиснете акумулаторната батерия докрай,

повдигане на режещата верига и

докато червеният пръстен се скрие и

противодействие само на силата на

батерията бъде захваната здраво.

тежестта на верижния трион.

Упътване: Електроинструментът се включва

Ако режещата верига 11 е обтегната

само ако и са захванати двете степени на

твърде силно, завъртете леко

захващащия механизъм.

ръкохватката 15 обратно на

часовниковата стрелка. След това

Включване и изключване

проверете обтягането още веднъж. Ако е

Захванете верижния трион, както е

необходимо, коригирайте отново

показано в раздела «Работа с верижния

обтягането, както е описано по-горе.

трион».

Затегнете капака 13 с ръкохватката 12.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 291 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Български | 291

За включване на електроинструмента

Състоянието на веригата е от основно

първо натиснете бутона за деблокиране на

значение за производителността на

пусковия прекъсвач 2 и след това

рязане. Само добре заточени вериги

dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач

предпазват електроинструмента от

3.

претоварване.

След като електроинструментът заработи,

Спирачката срещу откат освободена ли е

можете да отпуснете деблокиращия бутон.

и функционира ли правилно?

За изключване на електроинструмента

Носите ли необходимите лични

отпуснете пусковия прекъсвач 3.

предпазни средства? Използвайте

предпазни очила и шумозаглушители

Упътване: Поради съображения за

(антифони). Препоръчва се и

сигурност пусковият прекъсвач 3 не може

използването на други предпазни

да бъде застопорен във включено

средства за главата, ръцете, краката и

положение и по време на работа трябва да

стъпалата. Подходящите предпазни дрехи

бъде държан натиснат.

намаляват опасността от нараняване от

Упътване: Не спирайте веригата чрез

отхвърчащите парченца дървесина и от

задействане на предния предпазител за

неволен допир до веригата.

ръката 6 (активиране на спирачката срещу

откат).

Откат (вижте фигура F)

Под откат се разбира внезапното отскачане

Противооткатна спирачка

на верижния трион нагоре и назад, което

(вижте фигура F)

може да възникне при допир на върха на

Спирачката срещу откат е предпазен

меча с твърд предмет или при заклинване на

механизъм, който се задейства при

веригата.

възникване на откат чрез предпазния екран

Когато възникне откат, верижният трион се

за ръката 6. Движението на веригата спира

държи непредсказуемо и може да

най-много за 0,15 секунди.

предизвика тежки травми на работещия с

Периодично извършвайте функционална

него или намиращи се наблизо лица.

проверка. Преместете предния предпазител

Странични срезове, коси и надлъжни

за ръката 6 напред (позиция o) и включете

срезове трябва да се изпълняват с особено

краткотрайно верижния трион. Режещата

внимание, тъй като при тях не може да се

верига не трябва да се движи. За да

използва зъбчатата опора 8.

освободите противооткатната спирачка,

отпуснете пусковия прекъсвач 3 и

За избягване на отката:

издърпайте предния предпазител за ръката

Дръжте верижния трион под колкото

6 отново назад (позиция n).

може по-остър ъгъл.

Упътване: Когато противооткатната

Никога не работете с разхлабена,

спирачка е активирана и се опитате да

разтегната или силно износена верига.

включите верижния трион, прозвучава

Заточвайте веригата по предписания

предупредителен сигнал («висок тон»). За да

начин.

включите верижния трион, отпуснете

Никога не режете над нивото на

пусковия прекъсвач 3, издърпайте предния

раменете си.

предпазител за ръката 6 назад до позицията

Никога не режете с върха на меча.

n и след това натиснете пусковия прекъсвач

Дръжте верижния трион винаги здраво с

3.

двете ръце.

Използвайте винаги режещи вериги,

Работа с верижния трион

утвърдени от фирма Бош, с предпазващи

обратния откат звена.

Преди рязане

Използвайте зъбчатата опора 8 като

Преди включване и периодично по време на

опорна точка на лост.

рязане трябва да се извършват следните

Внимавайте обтягането на веригата да е

проверки:

правилно.

Верижният трион намира ли се в

Общи указания (вижте фигури F I)

състояние да работи безопасно?

Резервоарът за масло пълен ли е?

Дръжте верижния трион винаги здраво с

Проверявайте равнището на маслото

двете ръце, предната ръкохватка с лявата

преди започване на работа и периодично

ръка, задната с дясната. Ръцете Ви трябва

по време на работа. Когато нивото на

винаги да са обхванали ръкохватките

маслото достигне долния ръб на

цялостно с пръстите и палеца. Никога не

прозорчето, добавете масло. Едно

режете, като държите верижния трион с

запълване е достатъчно за прибл. 15

една ръка.

минути работа, в зависимост от паузите и

Работете с верижния трион само когато сте

интензивността на натоварване.

заели стабилно положение на тялото.

Веригата добре ли е заточена и правилно

Дръжте верижния трион леко вдясно от

ли е опъната? Редовно проверявайте

тялото си.

обтягането на веригата по време на

Преди допиране до разрязвания детайл ве-

работа на всеки 10 минути. Особено

ригата трябва да е достигнала пълната си

при нови вериги следва да се очаква

скорост на движение на празен ход.

интензивно първоначално разтягане.

Използвайте зъбчатата опора 8

за

подпиране на верижния трион на дървото.

По време на рязане я използвайте като

опорна точка на лост.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 292 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

292 | Български

При рязане на по-дебели клони или трупи

Ако дървото е подпряно едностранно, първо

поставяйте зъбчатата опора по-ниско. За

отрежете една трета от диаметъра му отдолу

целта издърпайте верижния трион назад, за

нагоре (Y) и след това прережете дънера на

да освободите зъбчатата опора и след това я

същото място отгоре (Z), за да избегнете по-

поставете по-ниско. При това не изваждайте

вреждането или блокирането на верижния

верижния трион от среза.

трион.

По време на рязане не притискайте

Събаряне на дървета (вижте фиг. K)

верижния трион силно, а го оставяйте да

работи, като съвсем леко притискате като с

f Работете винаги с предпазна каска, за

лост зъбчатата опора 8.

да се предпазвате от падащи клони.

Никога не работете с верижния трион с из-

f С верижния трион могат да се събарят

пънати ръце. Не се опитвайте да режете на

само дървета, чиито диаметър е по-

труднодостъпни места или когато сте

малък от дължината на меча.

стъпили на стълба. Никога не режете над

f Обезопасявайте работната зона.

нивото на раменете си.

Внимавайте в зоната, в която дървото

Най-добри резултати се получават, когато

ще падне, да няма хора или животни

скоростта на веригата не намалява

(n).

вследствие на натоварването.

f Не се опитвайте да освободите верижен

Внимавайте в края на среза. Когато

трион, който се е заклинил, докато дви-

веригата прореже детайла, скоростта й се

гателят му работи. За да освободите

сменя неочаквано. Съществува опасност да

заклинен верижен трион използвайте

нараните краката и стъпалата си.

дървени клинове.

Изваждайте верижния трион от среза само

Ако двама или повече работници едновре-

докато работи.

менно режат и събарят дървета,

разстоянието между всеки двама от тях

Рязане на трупи (вижте фигури G и J)

трябва да бъде най-малко два пъти

При рязане на трупи спазвайте следните

височината на събаряните дървета. При съ-

правила за безопасна работа:

баряне на дървета внимавайте да не

създавате опасност за други лица, да не по-

Поставяйте дървения труп, както е показано

вредите тръбопроводи или електропроводи

на фигурата и го подпирайте така, че срезът

и да не причините материални щети. Ако

да няма стремеж да се затваря и да блокира

дърво засегне електропровод, съответното

веригата.

електроразпределително дружество трябва

Преди разрязването си подгответе малки

да бъде уведомено незабавно.

дървени трупчета и ги захванете.

При работа на наклонен терен режещият с

Режете само детайли от дърво. Избягвайте

верижния трион трябва застане над

докосването на камъни и пирони, тай като

събаряното дърво, тъй като при падането си

те могат да бъдат ускорени и да отхвърчат,

е много вероятно дървото да се търколи или

да повредят веригата или да предизвикат

хлъзне надолу по наклона.

сериозни травми на Вас или намиращи се

Преди събарянето на дървото трябва да си

наблизо лица.

набележите и при необходимост да

Внимавайте с работещия верижен трион да

освободите трасе за изтегляне от зоната на

не допрете телени огради или земята.

работа. Трасето трябва да е разположено

Верижният трион не е подходящ за рязане

назад от очакваната линия на падане на

на тънки клони.

дървото (o).

Изпълнявайте надлъжни срезове с особено

Преди започването на събаряне трябва да

внимание, тъй като при тях зъбчатата опора

се отчете естествения наклон на дървото,

8 не може да бъде използвана. За да

положението на по-големите клони и

избегнете откат, водете верижния трион под

посоката на вятъра, за да може правилно да

остър ъгъл.

се прецени посоката на падане на дървото.

Когато работите на наклонен терен, режете

Предварително от дървото трябва да бъдат

клони или дънера на дървото само като

отстранени замърсявания, камъни,

застанете над или встрани от него.

откъртени кори, пирони, скоби и телове.

Поради опасност от препъване внимавайте

Прорязване на надреза: прорежете надрез

за пънове, клони и корени.

под прав ъгъл спрямо посоката на събаряне

(X W) който да обхваща 1/3 от диаметъра

Рязане на дърво под напрежение

на дървото. Първо изпълнете долния

(вижте фиг. J)

хоризонтален срез. По този начин се

f Рязането на дървета, клони или греди

избягва заклинването на веригата или на

под напрежение трябва да се извършва

направляващата шина при прорязването на

само от квалифицирани и опитни

втория надрезен срез.

специалисти. Необходимо е то да се

Изпълняване на среза за събаряне на

извършва с изключително внимание.

дървото: изпълнете среза, с който събаряте

Съществува повишена опасност от

дървото (Y), най-малко на 50 mm над

трудова злополука.

хоризонталния надрезен срез. Този срез

Ако дървото е подпряно от двете страни,

трябва да е успореден на хоризонталния

първо прорежете една трета от диаметъра

надрезен срез. Срезът трябва да се прореже

му отгоре (Y) и след това отрежете дънера на

така, че да остане тясна несрязана лента,

същото място отдолу (Z), за да избегнете по-

която да действа като шарнир. Тази лента

вреждането или блокирането на верижния

предотвратява завъртането на дървото и

трион. При това избягвайте допирането на

падането му в неправилната посока. Не

веригата до земята.

прорязвайте лентата.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 293 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Български | 293

При доближаване на среза за събаряне на

Натиснете бутона за светлинния индикатор

дървото до лентата дървото започва да пада.

19, за да активирате светлинния индикатор

Ако се установи, че има опасност дървото да

20. След прибл. 5 секунди светлинният

падне не в желаната посока или се наклони

индикатор изгасва автоматично.

обратно и заклини верижния трион, спрете

Състоянието на акумулаторната батерия

рязането и използвайте за отваряне на

може да бъде проверявано и когато тя е

среза и накланяне на дървото в желаната

извадена.

посока на падане клинове от дърво,

пластмаса или алуминий.

Ако след натискане на бутона 19 не свети

нито един светодиод, акумулаторната

Когато дървото започне да пада, извадете

батерия е повредена и трябва да бъде

верижния трион от среза, изключете го,

заменена.

оставете го и излезте от застрашената зона по

предварително избраното трасе. Внимавайте

Поради съображения за сигурност

за падащи клони и не се спъвайте.

проверката на степента на зареденост на

батерията може да се извършва само когато

След това съборете дървото чрез набиване

верижният трион е в покой.

на клин (Z) в хоризонталния срез.

Когато дървото започне да пада, излезте от

Светодиоди Капацитет на

застрашената зона по предварително

акумулаторната

избраното трасе. Внимавайте за падащи

батерия

клони и не се спъвайте.

3 зелени светодиода

светят непрекъснато 2/3

Окастряне на дървета (вижте фиг. L)

Под окастряне се разбира отрязването на

2 зелени светодиода

клоните от събореното дърво. При

светят непрекъснато 1/3

почистването на дънера първоначално

1 зелен светодиод

оставете по-големите, насочени надолу

свети непрекъснато 1/3

клони, които го подпират. Отрежете малките

1 зелен светодиод мига резерва

клони с един срез, както е показано на

фигурата. Клони, които са под напрежение,

По време на процеса на зареждане трите зе-

трябва да бъдат рязани отдолу нагоре, за да

лени светодиода светват последователно и

избегнете заклинване на верижния трион.

след това угасват. Когато трите зелени

светодиода започнат да светят

Отрязване по дължина на дънера (вижте

непрекъснато, акумулаторната батерия е

фигури M P)

заредена. Прибл. 5 минути след като

Става въпрос за нарязването на събореното

акумулаторната батерия се зареди напълно

дърво на къси дънери. Внимавайте да сте в

трите зелени светодиода угасват.

стабилно положение и за равномерното

Светодиод за температурния контрол

разпределяне на тежестта на тялото Ви

между двата крака. Ако е възможно, дървото

Червеният светодиод за температурния кон-

трябва да бъде укрепено с клони, греди или

трол 21 показва, че акумулаторната батерия

клинове. За да разрязвате леко, спазвайте

или електронното управление на електроин-

всички указания.

струмента (при поставена акумулаторна

батерия) не се намират в оптималния

Когато дънерът е подпрян по цялата си

температурен диапазон. В такъв случай

дължина равномерно, започнете

електроинструментът не работи въобще или

разрязването отгоре.

работи с намалена мощност.

Ако дънерът е подпрян в единия край, първо

прорежете 1/3 от диаметъра от долния край,

Температурен контрол на акумулаторната

остатъка отгоре на височината на долния

батерия

срез.

Червеният светодиод 21 мига при натискане

Ако дънерът е подпрян от двата края, първо

на бутона 19 или на пусковия прекъсвач 3

срежете 1/3 от диаметъра му от горната

(при поставена акумулаторна батерия):

страна, след това 2/3 от долната страна на

температурата на акумулаторната батерия е

височината на горния срез.

извън работния температурен диапазон от

Когато режете на наклонен терен,

10 °C до +60 °C.

заставайте винаги от горната страна на

При достигане на температури над 70 °C

дънера. За да запазите пълен контрол в

акумулаторната батерия се изключва,

момента на «прорязването», при

докато достигне отново допустимия

доближаване на края на среза намалете

температурен интервал за работа.

силата на притискане, като продължавате да

държите здраво ръкохватките на верижния

Температурен контрол на електронното

трион. Внимавайте верижният трион да не

управление на електроинструмента

допре земята. След завършване на среза

При натискане на пусковия прекъсвач 3

изчакайте спирането на движението на

червеният светодиод 21 свети

веригата, преди да оставите верижния

непрекъснато: Температурата на

трион. При преминаване към следващото

електронното управление е по-малко 5 °C

дърво винаги спирайте двигателя.

или повече от 75 °C.

При достигане на температура над 90 °C

Светлинен индикатор за състоянието на

електронното управление на

акумулаторната батерия (вижте фиг. В)

електроинструмента го изключва, докато

Акумулаторната батерия 17 е съоръжена със

температурата падне до допустимия

светлинен индикатор 20 указващ степента й

диапазон.

на зареденост. Светлинният индикатор 20 се

състои от 3 зелени светодиода.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 294 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

294 | Български

Отстраняване на дефекти

Ако електроинструментът не функционира правилно, таблицата по-долу показва симптоми

на дефекти, възможните причини, както и мерки за отстраняването им. Ако не можете да

идентифицирате дефекта с помощта на таблицата, моля, обърнете се към оторизиран сервиз

за електроинструменти.

f Внимание: преди да започнете търсенето на проблем изключете електроинструмента

и извадете акумулаторната батерия.

Симптоми Възможна причина Отстраняване

Верижният трион не

Спирачката срещу откат се е

Върнете предния предпазител

тръгва

задействала (чува се

за ръката 6 до позицията n

предупредителен звуков сигнал

(«висок тон»))

Акумулаторната батерия е

Заредете акумулаторната

разредена

батерия, вижте също и

указанията за зареждане

Акумулаторната батерия не е

Уверете се, че акумулаторната

поставена правилно

батерия е захваната и от двете

степени за захващане

Защитата на електродвигателя се е

Изчакайте електродвигателят да

задействала

се охлади

Акумулаторната батерия е твърде

Оставете акумулаторната

студена/гореща

батерия да се затопли/охлади

Режещата верига не

Акумулаторната батерия е

Заредете акумулаторната

се движи

разредена

батерия, вижте също и

указанията за зареждане

Електроинструментът е повреден Потърсете помощ в оторизиран

сервиз за електроинструменти

Верижният трион

Външен или вътрешен лош контакт Обърнете се към оторизиран

работи с

сервиз за електроинструменти

прекъсвания

на Бош

Пусковият прекъсвач 3 е повреден Обърнете се към оторизиран

сервиз за електроинструменти

на Бош

Веригата е суха Няма масло в резервоара Налейте масло

Вентилационните отвори на

Почистете капачката на

капачката на резервоара за масло

резервоара за масло 4

4 са запушени

Изходящият канал за масло е

Почистете изходящия канал за

запушен

масло

Веригата не се

Противооткатната спирачка е

Обърнете се към оторизиран

спира

повредена

сервиз за електроинструменти

на Бош

Веригата/направляв

Няма масло в резервоара Налейте масло

ащата шина са

Вентилационните отвори на

Почистете капачката на

горещи

капачката на резервоара за масло

резервоара за масло 4

4 са запушени

Изходящият канал за масло е

Почистете изходящия канал за

запушен

масло

Веригата е обтегната твърде силно Регулирайте обтягането на

веригата

Веригата е затъпена Заточете или заменете веригата

Верижният трион

Веригата е твърде разхлабена Регулирайте обтягането на

скубе, вибрира или

веригата

не реже правилно

Веригата е затъпена Заточете или заменете веригата

Веригата е износена Заменете веригата

Зъбите са обърнати в грешната

Монтирайте веригата правилно

посока

Силни вибрации/

Електроинструментът е повреден Потърсете помощ в оторизиран

шум

сервиз за електроинструменти

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 295 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Български | 295

Симптоми Възможна причина Отстраняване

Времето за рязане с

Твърде голямо триене поради

Уверете се, че смазването е

едно зареждане на

недостатъчно смазване

достатъчно (вижте раздела

акумулаторната

«Мазане на веригата»)

батерия е твърде

Режещата верига трябва да бъде

Почистете режещата верига

малко

почистена

Лоша техника на рязане вижте раздела «Работа с

верижния трион»

Акумулаторната батерия не е

Заредете акумулаторната

заредена напълно

батерия, вижте също и

указанията за зареждане

Режещата верига се

Акумулаторната батерия е

Заредете акумулаторната

движи бавно

разредена

батерия, вижте също и

указанията за зареждане

Акумулаторната батерия е

Изчакайте акумулаторната

съхранявана извън допустимия

батерия да се загрее до стайна

температурен интервал

температура (в границите на

допустимия температурен

интервал от 0 45 °C)

Светодиодът 24

Не е поставена (правилно)

Поставете правилно

свети непрекъснато

акумулаторна батерия

акумулаторна батерия на

Не е възможно

зарядното устройство

зареждане

Контактите на акумулаторната

Почистете контактите на

батерия са замърсени

акумулаторната батерия, напр.

чрез неколкократното й

изваждане и вкарване в

гнездото, респ. заменете

акумулаторната батерия

Акумулаторната батерия е

Заменете акумулаторната

дефектна

батерия

След включване на

Щепселът на зарядното устройство

Вкарайте (докрай) щепсела в

щепсела в контакта

не е вкаран в контакта (правилно)

контакта

светодиодите 24

Контактът, захранващия кабел или

Проверете захранващото

респ. 25 не светват

зарядното устройство са дефектни

напрежение, ако е необходимо

занесете зарядното устройство

за проверка в оторизиран

сервиз за електроинструменти

на Бош

Поддържане и сервиз

Ако въпреки прецизното производство и

внимателно изпитване верижният трион се

повреди, ремонтът трябва да се извърши в

Поддържане и почистване

оторизиран сервиз за електроинструменти

f Внимание! Преди почистване и

на Бош.

техническо обслужване на

Упътване: Моля, преди да изпратите

електроинструмента го изключете и

верижния трион, задължително изпразнете

извадете акумулаторната батерия.

резервоара за масло.

Упътване: Изпълнявайте следните

Когато се обръщате с въпроси към

процедури по поддръжка редовно, за да си

представителите, непременно посочвайте

осигурите дълготрайно и надеждно ползване

десетцифрения каталожен номер, изписан

на електроинструмента.

на табелката на верижния трион.

За да работите качествено и безопасно, под-

Замяна/обръщане на веригата и меча

държайте електроинструмента и вентила-

(вижте фигури C1C3)

ционните му отвори чисти.

Проверете веригата и меча, както е описано

Периодично проверявайте верижния трион

в раздела «Обтягане на веригата».

за видими дефекти, напр. разхлабена,

откачена или повредена верига, разхлабени

С течение на времето водещият канал на

връзки или повредени детайли.

меча се износва. При смяна на веригата

завъртайте меча на 180°, за да бъде

Уверете се, че капаците и предпазните

износването равномерно; това удължава

съоръжения са изправни и са монтирани

времето за експлоатация на меча.

правилно. Преди използване извършвайте

евентуално необходими ремонтни дейности

Проверете верижното колело 28. Ако

или техническо обслужване.

вследствие на голямото натоварване то е

износено или повредено, трябва да бъде

заменено в оторизиран сервиз за

електроинструменти.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 296 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

296 | Български

Заточване на веригата

Сервиз и консултации

Веригата може да бъде заточена

професионално във всеки оторизиран

Сервизът ще отговори на въпросите Ви

сервиз за електроинструменти на Бош. С

относно ремонти и поддръжка на закупения

помощта на приспособлението за заточване

от Вас продукт, както и относно резервни

на вериги на Бош или специализираната

части. Монтажни чертежи и информация за

машина Dremel Multi с приставката за

резервни части можете да намерите също и

шлифоване 1453 можете да заточите

на

веригата и самостоятелно. Спазвайте

www.bosch-garden.com

указанията за шлифоване в съответното

Екипът от консултанти на Бош ще Ви

ръководство.

помогне с удоволствие при въпроси

относно закупуване, приложение и

Проверка на системата за автоматично

възможности за настройване на различни

мазане

продукти от производствената гама на Бош

Можете да проверите функционирането на

и допълнителни приспособления за тях.

системата за автоматично мазане, като

Роберт Бош EООД – България

включите верижния трион и го държите с

върха, насочен към хартия или картон,

Бош Сервиз Център

поставени на земята. Спазвайте минимално

Гаранционни и извънгаранционни ремонти

разстояние до земята 20 cm и внимавайте

бyл. Черни връx 51-Б

да не я допрете. Ако се образува постепенно

FPI Бизнес център 1407

увеличаваща се следа от масло, системата за

1907 София

автоматично мазане работи изрядно. Ако

Тел.: +359 (02) 960 10 61

въпреки пълния резервоар не се образува

Тел.: +359 (02) 960 10 79

следа от масло, прочетете раздела

Факс: +359 (02) 962 53 02

«Отстраняване на дефекти» или се обадете в

www.bosch.bg

сервиз за електроинструменти на Бош.

Опазване на околната среда

След приключване на работа/съхраняване

AKE 30 LI

Почиствайте пластмасовия корпус на

Отличен с екологичния

верижния трион с помощта на мека четка и

символ «Син ангел».

чиста кърпа. Не използвайте вода,

Отличие за градински

разтворители или полиращи препарати.

инструмент с понижена

Отстранете всички натрупали се

емисия на шум и без

замърсявания, особено по вентилационните

отделяне на вредни

отвори на електродвигателя.

вещества.

След работа прибл. 1 3 часа демонтирайте

RAL-UZ 129

капака 13, меча 10 и веригата 11 и ги

почистете с четка.

С помощта на четка отстранете всички

натрупани замърсявания в зоната под

Транспортиране

капака 13, верижното колело 28 и

Включените в окомплектовката литиево-

захващането на меча. Почистете маслената

йонни акумулутарони батерии са в обхвата

дюза 31 с чиста кърпа.

на изискванията на нормативните

Ако верижният трион няма да бъде

документи, касаещи продукти с повишена

използван продължително време, почистете

опасност. Акумулаторните батерии могат да

веригата 11 и меча 10.

бъдат транспортирани от потребителя на

Съхранявайте верижния трион на сигурно

публични места без допълнителни

сухо място, което е недостъпно за деца.

разрешителни.

При транспортиране от трети страни (напр.

Не поставяйте върху електроинструмента

при въздушен транспорт или ползване на

други предмети.

куриерски услуги) има специални

Моля, внимавайте при поставяне на

изисквания към опаковането и

верижния трион той да е винаги

обозначаването им. За целта се

хоризонтално, с капачката на резервоара за

консултирайте с експерт в съответната

масло 4, обърната нагоре.

област.

При съхраняване в оригиналната опаковка

Изпращайте акумулаторни батерии само ако

резервоарът за масло трябва да се изпразни

корпусът им не е повреден. Изолирайте

напълно.

открити контактни клеми с лепящи ленти и

f Не извършвайте конструкционни

опаковайте акумулаторните батерии така, че

изменения по електроинструмента.

да не могат да се изместват в опаковката си.

Недопустими изменения могат да влошат

Моля, спазвайте също и допълнителни

безопасността на Вашия

национални предписания.

електроинструмент и да предизвикат

увеличаване на шума и вибрациите.

Бракуване

С оглед опазване на околната среда електро-

Допълнителни приспособления

инструментът, допълнителните приспособле-

ния и опаковката трябва да бъдат подложени

Верига

на подходяща преработка за повторното из-

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256

ползване на съдържащите се в тях суровини.

Други допълнителни приспособления

Не изхвърляйте електроинструменти и

акумулаторни или обикновени батерии при

Масло за верига, 1 Литър . . .2 607 000 181

битовите отпадъци!

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 297 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Български | 297

Само за страни от ЕС:

Съгласно Европейска

директива 2002/96/EО

относно излязла от употреба

електрическа и електронна

апаратура и съгласно Евро-

пейска директива 2006/66/ЕО

акумулаторни или обикновени батерии,

които не могат да се използват повече,

трябва да се събират отделно и да бъдат

подлагани на подходяща преработка за

оползотворяване на съдържащите се в тях

суровини.

Акумулаторни или обикновени батерии:

Li-Ion:

Моля, спазвайте

указанията в раздел

«Транспортиране»,

страница 296.

Правата за изменения запазени.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 298 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

298 | Srpski

sr

Uputstva o sigurnosti

f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.

Prodor vode u električni alat povećava rizik

Objašnjenja simbola sa slika

od električnog udara.

Pročitajte uputstvo za rad.

f Ne nosite električni alat za kabl, ne

vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.

Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih

ivica ili delova aparata koji se pokreću.

Električni alat ne koristite na

Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik

kiši ili izlagati ga kiši.

električnog udara.

f Ako sa električnim alatom radite u

Izvadite akumulator pre

prirodi, upotrebljavajte samo produžne

čišćenja, podešavanja

kablove koji su pogodni za spoljnu

električnog alata ili ostavljanja

upotrebu. Upotreba produžnog kabla

električnog alata na kratko

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje

vreme bez nadzora.

rizik od električnog udara.

Nosite zaštitne naočare.

f Ako rad električnog alata ne može da se

izbegne u vlažnoj okolini, koristite

prekidač strujne zaštite pri kvaru.

Nosite zaštitu za sluh.

Upotreba prekidača strujne zaštite pri

kvaru smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja

Izvucite odmah iz mrežne

f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i

utičnice pre radova

idite razumno na posao sa Vašim elek-

podešavanja i održavanja ili

tričnim alatom. Ne koristite električni alat

kada je strujni kabel oštećen

ako ste umorni ili pod uticajem droge,

ili presečen.

alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod

Povratna i inerciona kočnica

upotrebe električnog alata može voditi

zaustavljaju lanac testere u

ozbiljnim povredama.

kratkom roku.

f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek

zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne

Opšta upozorenja za električne alate

opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne

cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu

UPOZORENJE

Čitajte sva upozorenja i

uputstva. Propusti kod

za sluh, zavisno od vrste i upotrebe

pridržavanja upozorenja i uputstava mogu

električnog alata, smanjuju rizik od

imati za posledicu električni udar, požar i/ili

povreda.

teške povrede.

f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za

Uverite se da je električni alat isključen,

budućnost.

pre nego što ga priključite na struju i/ili

na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako

Pojam upotrebljen u upozorenjima električni

prilikom nošenja električnog alata držite

alat odnosi se na električne alate sa radom

prst na prekidaču ili aparat uključen

na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne

priključujete na struju, može ovo voditi

alate sa radom na akumulator (bez mrežnog

nesrećama.

kabla).

f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve

Sigurnost na radnom mestu

za zavrtnje, pre nego što uključite

f Držite Vaše radno područne čisto i dobro

električni alat. Neki alat ili ključ koji se

osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna

nalazi u rotirajućem delu aparata, može

područja mogu voditi nesrećama.

voditi nesrećama.

f Ne radite sa električnim alatom u okolini

f

Izbegavajte nenormalno držanje tela.

ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze

Pobrinite se uvek da stabilno stojite i

zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.

održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj

Električni alati prave varnice koje mogu

način možete bolje kontrolisati električni

zapaliti prašinu ili isparenja.

alat u neočekivanim situacijama.

f Držite podalje decu i druge osobe za

f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku

vreme korišćenja električnog alata.

odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-

Prilikom rada možete izgubiti kontrolu nad

vice dalje od pokretnih delova. Opušteno

aparatom.

odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti

rotirajući delovi.

Električna sigurnost

f Ako mogu da se montiraju uredjaji za

f Priključni utikač električnog alata mora

usisavanje i skupljanje prašine, uverite se

odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako

da li su priključeni i upotrebljeni kako

da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere

treba. Upotreba usisavanja prašine može

utikača zajedno sa električnim alatima

smanjiti opasnosti od prašine.

zaštićenim uzemljenjem. Ne promenjeni

utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa

rizik električnog udara.

električnim alatima

f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim

f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-

površinama kao cevi, grejanja, šporet i

te za Vaš posao električni alat odredjen

rashladni ormani. Postoji povećani rizik od

za to. Sa odgovarajućim električnim ala-

električnog udara ako je Vaše telo

tom radite bolje i sigurnije u navedenom

uzemljeno.

području rada.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 299 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Srpski | 299

f Ne koristite nikakav električni alat čiji je

prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne

Sigurnosna uputstva za lančane

može više uključiti ili isključiti, je opasan i

testere

mora se popraviti.

f Držite sa testerom u radu sve delove tela

f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite

dalje od lančane testere. Uverite se pre

akumulator pre nego što preduzmete

startovanja testere, da Vas lanac testere

podešavanja na aparatu, promenu delova

ne dodiruje. Pri radu sa lančanom

pribora ili ostavite aparat. Ova mera

testerom može momenat nepažnje uticati

opreza sprečava nenameran start električ-

na to, da lanac testere zahvati odelo ili

nog alata.

telove tela.

f Čuvajte nekorišcene električne alate

f Držite lančanu testeru uvek sa Vašom

izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte

desnom rukom na zadnjoj dršci i Vašom

korišcenje aparata osobama koje ne

levom rukom na prednjoj dršci. Čvrsto

poznaju aparat ili nisu pročitale ova

držanje lančane testere obrnutim držanjem

uputstva. Električni alati su opasni, kada ih

nego što odgovara radu povećava rizik od

koriste neiskusne osobe.

povreda i nesme se primenjivati.

f Održavajte brižljivo električni alat. Kon-

f Držite električni alat samo za izolovane

trolišite da li pokretni delovi aparata

površine drške jer lanac testere može

besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da li

doći u dodir sa skrivenim vodovima

su delovi polomljeni ili su tako oštećeni

struje. Kontakt lanca testere sa nekim

da je oštećena funkcija električnog alata.

vodom koji provodi napon može staviti pod

Popravite ove oštećene delove pre upo-

napon metalne delove uredjaja i uticati na

trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke u

električni udar.

loše održavanim električnim alatima.

f Nosite zaštitne naočare i zaštitu za sluh.

f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.

Preporučuje se dalja zaštitna oprema za

Brižljivo održavani alati za sečenja sa

glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuće

oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se

zaštitno odelo smanjuje opasnost od

vode.

povreda usled opiljaka koji lete okolo i

slučajnog dodirivanja lansa testere.

f Upotrebljavajte električni alat, pribor,

alate koji se umeću itd. prema ovim

f Ne radite sa lančanom testerom na

uputstvima. Obratite pažnju pritom na

nekom drvetu. Pri radu lančane testere na

uslove rada i posao koji morate obaviti.

nekom drvetu postoji opasnost od

Upotreba električnih alata za druge

povreda.

namene koje nisu predvidjene, može voditi

f Pazite uvek na čvrsto stajanje i koristite

opasnim situacijama.

lančanu testeru samo, ako stojite na

čvrstoj, sigurnoj i ravnoj podlozi. Klizava

Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata

podloga ili nestabilne površine kao na

f Punite akku samo u aparatima za

merdevinama mogu uticati na gubitrak

punjenje, koje je preporučio proizvodjač.

ravnoteže ili gubitak kontrole nad

Za aparat za punjenje koji je pogodan za

lančanom testerom.

odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost

f Računajte pri testerisanju neke grane

od požara, ako se upotrebljava sa drugim

koja stoji zategnuta da se može vratiti

baterijama.

nazad. Kako se naprezanje oslobadja u

f Upotrebljavajte samo akku predvidjene

drvenim vlaknima, može zategnuta grana

za to u električnim alatima. Upotreba

pogoditi radnika i/ili se lančana testera

drugih baterija može voditi povredama i

osloboditi kontrole.

požaru.

f Budite posebno oprezni pri presecanju

f Držite ne korišćeni akku dalje od kance-

niskog drveća i mladog drveća. Tanak

larijskih spajalica, novčića, ključeva,

materijal se može u lancu testere zaplesti i

eksera, zavrtanja ili drugih malih metalnih

udariti Vas ili izbaciti Vas iz ravnoteže.

predmeta, koji mogu prouzrokovati

f Nosite lančanu testeru za prednju dršku u

premošćavanje kontakata. Kratak spoj

isključenom stanju, a lanas testere na

izmedju kontakata baterije može imati za

suprotnoj strani od tela. Pri transportu ili

posledicu opekotine ili vatru.

čuvanju lančane testere navucite uvek

f Kod pogrešne primene može tečnost da

zaštitni poklopac. Brižljivo ophodjenje sa

izadje iz akku. Izbegavajte kontakt sa

lančanom testerom smanjuje verovatnoću

njom. Kod slučajnog kontakta isperite sa

slučajnog dodirivanja sa lancem testere

vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoris-

koji je u radu.

tite i dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost

f Držite se uputstava za podmazivanje,

baterije koja izlazi može voditi nadražajima

zatezanje lanca i promenu pribora.

kože ili opekotinama.

Nestručno zategnut ili podmazan lanac

Servisi

može se ili odkinuti ili povećati rizik od

povratnog udarca.

f Neka Vam Vaš električni alat popravlja

samo kvalifikovano osoblje i samo sa

f Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti.

originalnim rezervnim delovima. Tako se

Masne, nauljene drške su klizave i utiču na

obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost

gubitak kontrole.

aparata.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 300 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

300 | Srpski

f Testerišite samo drvo. Lančanu testeru

f Deca i maloletna lica, izuzimajući one koji

ne upotrebljavajte za radove, za koje nije

se obrazuju od 16 godina i koji su pod

odredjena. Primer: Ne upotrebljavajte

nadzorom, ne smeju raditi sa lančanom

lančanu testeru za testerisanje plastike,

testerom. Isto važi za osobe, kojima

zida ili gradjevinskih materijala, koji nisu

ophodjenje sa lančanom testerom nije ili

od drveta. Upotreba lančane testere za

nije dovoljno poznato. Uputstvo za rad bi

radove za koje nije odredjena može uticati

trebalo uvek da bude na dohvat ruke.

na opasne situacije.

Osobe koje su premorene ili su duševno

Uzroci i izbegavanje povratnog udarca:

opterećene ne smeju raditi sa lančanom

Povratan udarac može nastati, ako vrh šine

testerom.

vodjice dodirne neki predmet ili ako se drvo

f Držite čvrsto električni alat prilikom rada

pokreće a lanac testere se zaglavi u procepu.

sa obe ruke i pobrinite se da sigurno

Dodirivanje sa vrhom šine može u nekim

stojite. Električni alat se sigurnije vodi sa

slučajevima uticati na neočekivanu reakciju

obe ruke.

usmerenu unazad, pri kojoj šina vodjica može

f Uverite se da su svi zaštitni uredjaji i

udariti na gore i u pravcu radnika.

hvataljke montirani pri korišćenju

Zaglavljivanje lanca testere na gornjoj ivici

uredjaja. Ne pokušavajte nikada, da

šine vodjice može šinu vratiti nazad brzo u

puštate u rad nepotpuno montiran uredjaj

pravcu radnika.

ili uredjaj sa nedozvoljenim

Svaka od ovih reakcija može uticati na to, da

modifikacijama.

Vi izgubite kontrolu nad testerom i moguće

teško se povredite. Nemojte se isključivo

f Sačekajte da se električni alat umiri, pre

pouzdati u sigurnosne uredjaje koji su ugradjeni

nego što ga ostavite.

u lančanu testeru. Kao korisnik lančane testere

f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od

trebali bi da preduzmete razne mere, da bi

kratkog spoja.

mogli da radite bez nesreća i povreda.

Zaštitite aku bateriju od izvora

Povratan udarac je posledica pogrešne ili

toplote, npr. i od trajnog Sunčevog

neispravne upotrebe električnog alata. On se

zračenja, vatre, vode i vlage. Inače

može sprečiti pogodnim merama, kao što je u

postoji opasnost od eksplozije.

daljem opisano:

f Kod oštećenja i nestručne upotrebe

f Čvrsto držite testeru sa obe ruke,

akumulatora mogu izlaziti pare. Dovedite

obuhvatajući palcima i prstima dršku

svež vazduh i potražite lekara ako dodje

lančane testere. Dovedite Vaše telo i ruke

do tegoba. Para može nadražiti disajne

u položaj, u kojem možete da vladate sa

puteve.

silama povratnog udarca. Ako se

f Kod akumulatora u kvaru može izaći

preduzmu pogodne mere, može radnik da

tečnost i ovlažiti okolne predmete.

savlada sile povratnog udarca. Nikada ne

Prekontrolišite odgovarajuće delove.

ispuštajte lančanu testeru.

Očistite ih ili ih u datom slučaju zamenite.

f Izbegavajte abnormalno držanje tela i ne

testerišite iznad visine ramena. Na taj način

f Upotrebljavajte akumulator samo u vezi

se izbegava nenamerno dodirivanje sa vrhom

sa Vašim Bosch električnim alatom. Samo

šine i omogućava bolja kontrola lančene

tako se akumulator zaštićuje od opasnost

testere u neočekivanim situacijama.

preopterećenja.

f Upotrebljavajte uvek rezervne šine i

f Upotrebljavajte samo originalne Bosch

lance testere koje je propisao

akumulatore sa naponom navedenim na

proizvodjač. Pogrešne rezervne šine i lanci

tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Pri

testere mogu uticati na kidanje lanca ili

upotrebi drugih akumulatora, na primer

povratan udarac.

imitacija, doradjenih akumulatora ili

f Pridržavajte se uputstava proizvodjača za

stranih fabrikata, postoji opasnost od

oštrenje i održavanje lanca testere.

povreda kao i oštećenja predmeta putem

Suviše niski graničnici za dubinu

akumulatora koji mogu eksplodirati.

povećavaju sklonost ka povratnom udarcu.

Sigurnosna uputstva za uredjaje za

Dodatna uputstva sa upozorenjem

punjenje

f Preporučuje se, da se korisnik pre prvog

Držite aparat za punjenje što dalje

puštanja u rad poduči od nekog iskusnog

od kiše i vlage. Prodiranje vode u

stručnjaka o radu sa lančanom testerom i o

aparat za punjenje povećava rizik od

korišćenju zaštitne opreme pomoću

električnog udara.

praktičnih primera. Kao prva vežba trebalo

f Punite samo Bosch Li-jonske akumulatore

bi biti testerisanje stabala drveta na nekim

ili takve akumulatore ugradjene u Bosch-

nogarima za testerenje ili postolju.

proizvode sa naponima navedenim u

f Ovaj električni alat nije predviđen da sa

tehničkim podacima. Inače postoji

njim rukuju lica (uključujući decu)

opasnost od požara i eksplozije.

ograničenih fizičkih, senzorskih ili

f Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem

duševnih sposobnosti ili lica sa

aparata postoji opasnost od električnog

nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim

udara.

stručnim znanjem, osim ako nisu pod

f Prokontrolišite pre svakog korišćenja

nadzorom lica odgovornog za njihovu

aparat za punjenje, kabl i utikač. Ne

bezbednost ili su dobila uputstva kako se

koristite aparat za punjenje ako se

radi sa električnim alatom.

konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat

Deca moraju biti pod nadzorom da biste

sami i neka Vam ga popravlja samo

obezbedili da neće da se igraju električnim

stučno osoblje i samo sa originalnim

alatom.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 301 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Srpski | 301

rezervnim delovima. Oštećeni aparati za

punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik

Komponente sa slike

od električnog udara.

Označavanje brojevima komponenti sa slika

f Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj

odnosi se na prikaz električnog alata na

podlozi (na primer papiru, tekstilu itd.)

grafičkoj strani.

odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog zagre-

1 Zadnja drška

vanja aparata za punjenje koje nastaje prili-

2 Blokada uključivanja za prekidač za

kom punjenja postoji opasnost od požara.

uključivanje-isključivanje

f Kontrolišite decu. Time se obezbedjuje da

3 Prekidač za uključivanje-isključivanje

se deca ne igraju sa uredjajem za punjenje.

4 Zatvarač rezervoara za ulje

f Deca i osobe koje na osnovu svojih

5 Prednja drška

fizičkih, osećajnih ili duhovnih

6 Povratna kočnica iskopčavanje (Zaštita

sposobnoti ili svoga neiskustva ili

za ruke)

neznanja nisu u situaciji, da rade sigurno

sa uredjajem za punjenje, ne smeju da

7 Pokazivač nivoa ulja

koriste ovaj uredjaj za punjenje bez

8 Graničnik kandže

nadzora ili podučavanja odgovorne

9 Lančana zaštita

osobe. U drugom slučaju postoji opasnost

10 Sablja

od pogrešnog rada i povrede.

11 Lanac testere

12 Zatezna drška

13 Poklopac

Opis proizvoda i rada

14 Izlaz za vazduh

Čitajte sva upozorenja i

15 Zatezač lanca

uputstva. Propusti kod

16 Serijski broj

pridržavanja upozorenja i

17 Akumulator

uputstava mogu imati za po-

sledicu električni udar, požar i/ili

18 Dugme za deblokadu akumulator

teške povrede.

19 Taster za pokazivač stanja punjenja

20 Akku-pokazivanje stanja punjenja

Upotreba prema svrsi

21 Pokazivač kontrole temperature

Električni alat je zamišljen za testerisanje

22 Otvor za punjenje

drveta kao na. primer. drvenih greda, dasaka,

23 Uredjaj za punjenje

grana, stabala itd. kao i za obaranje drveća.

24 Crveni LED-pokazivač na uredjaju za

Može se upotrebljavati za sečenje po dužini i

punjenje

popreko na pravac vlakana.

25 Zeleni LED-pokazivač na uredjaju za

Ovaj električni alat nije namenjen za

punjenje

testerisanje mineralnih materijala.

26 Mrežni utikač **

27 Simbol radnog pravca i pravca presecanja

Obim isporuke

28 Zupčanik lanca

Uzmite oprezno električni alat iz pakovanja i

29 Zavrtanj za pričvršćivanje

prekontrolišite da li su sledeći delovi

30 Zatezna čivijica lanca

kompletni:

31 Uljna dizna

Lančana testera

32 Vodjica sablje

Poklopac

33 Zavrtanj za prihvatanje lanca

Lanac testere

Sablja

34 Ulaz za provetravanje

Lančana zaštita

** specifično za dotičnu zemlju

Posuda sa uljem

Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno

Uputstvo za rad

pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u

našem programu pribora.

Akumulator i uredjaj za punjenje su kod

odredjenih konstrukcija u obimu isporuke.

Ako delovi nedostaju ili su oštećeni, molimo

obratite se trgovcu gde ste kupili uređaj.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 302 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

302 | Srpski

Tehnički podaci

Akku-lančana testera AKE 30 LI

Broj predmeta

3 600 H37 1..

Brzina lanca u praznom hodu

m/s 8

Dužina sablje

cm 30

Zatezanje lanca bez alata (SDS)

z

Povratna kočnica

z

Tip lančane testere

3/8"–90

Debljina pogonskog članka

mm 1,1 (0,043")

Broj pogonskih članaka

45

Količina punjenja rezervara za ulje

ml 120

Automatsko podmazivanje lanca

z

Graničnik kandže

z

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Serijski broj

Pogledajte serijski broj 16 (Tablica sa

tipom) na električnom alatu

Baterija

Li-joni

Broj predmeta

2 607 336 107

Nominalni napon

V= 36

Kapacitet

Ah 2,6

Vreme punjenja (ispražnjene aku-baterije)

min 95

Broj akumulatorskih ćelija

20

Aparat za punjenje

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Broj predmeta

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Struja punjenja

A4,02,0

Dozvoljeno područje temperature punjenja

°C 0 45 0 45

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Klasa zaštite

/II /II

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake

pojedinih električnih alata mogu varirati.

uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upo-

Informacije o šumovima/vibracijama

trebi. Ovo može značajno redukovati

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu

opterećenje vibracijama preko celog radnog

sa EN 60745.

vremena.

A-Vrednovani nivo šuma električnog alata

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite

iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 74 dB(A);

radnika pre delovanja vibracija kao na primer:

Nivo snage zvuka 94 dB(A). Nesigurnost

Održavanje električnog alata i upotrebljeni

K=3 dB.

alati, održavanje toplih ruku, organizacija

Nosite zaštitu za sluh!

odvijanja posla.

Ukupne vrednosti vibracija a

h

(zbir vektora tri

pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema

Izjava o usaglašenosti

EN 60745:

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

proizvod opisan pod tehničkim podacima

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-

usaglašen sa sledećim standardima ili

meren prema mernom postupku koji je

normativnim aktima: EN 60745 (Akku-uredjaj)

standardizovan u EN 60745 i može da se

i EN 60335 (Akku-uredjaj za punjenje) prema

koristi za poredjenje električnih alata jedan sa

odredbama smernica 2011/65/EU,

drugim. Pogodan je i za privremenu procenu

2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,

opterećenja vibracijama.

2000/14/EG.

Navedeni nivo vibracija predstavlja

EG-kontrola gradjevinske mustre Nr.

prvenstveno primenu električnog alata. Ako se

2131439.01CE od strane službenog mesta

svakako električni alat upotrebljava za druge

kontrole Nr. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,

namene sa drugim upotrebljenim alatima ili

Netherlands.

nedovoljno održavanja, može doći do

2000/14/EG: Garantovani nivo snage zvuka

odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u

97 dB(A). Postupak vrednovanja

značajnoj meri povećati opterećenje

usaglašenosti je prema prilogu V.

vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-

Kategorija proizvoda: 6

balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 303 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Srpski | 303

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG,

Li-jonski akumulator može da se puni u svako

2000/14/EG) kod:

doba, a da ne skraćujemo životni vek. Prekidanje

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

radnje punjenja ne šteti akumulatoru.

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Li-jonski akumulator je zaštićen sa Electronic

09

Cell Protection (ECP) od dubokog

pražnjenja. Kod ispražnjenog akumulatora

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

isključuje se lančana testera preko zaštitne

Senior Vice President

Engineering Director

veze. Lanac testere se više ne pokreće.

Engineering

PT/ESI

PAŽNJA

Ne pritiskajte posle automats-

kog isključenja električnog ala-

ta dalje na prekidač za uključivanje-

isključivanje. Akumulator se može oštetiti.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

31.08.2011

Postupak punjenja

Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne

u utičnicu i akumulator 17 utakne u otvor za

punjenje 22.

Montaža

Inteligentnim postupkom punjenja stanje

punjenja akumulatora se automatski

Radi vaše sigurnosti

prepoznaje i puni se zavisno od napona i

f Pažnja! Isključite električni alat pre

temperature akumulatora sa optimalnom

radova održavanja ili čišćenja i uklonite

strujom punjenja.

akumulator.

Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek

u potpunosti napunjen ako se čuva u uredjaju

f Ne upotrebljavajte 4,5 Ah akumulator sa

za punjenje.

ovim električnim alatom.

Značenje elemenata pokazivača

Vadjenje akumulatora

Kontrola radnje punjenja signalizuje se preko

(pogledajte sliku A)

LED pokazivača 24 odn. 25:

Akumulator 17 raspolaže sa dva stepena

Brzo punjenje

blokade, koji treba da spreče, da akumulator

kod nenamernog pritiskivanja tastera za

AL 3640 CV

deblokadu akumulatora 18 ispadne napolje.

Professional

Dokle god se akumulator nalazi u električnom

alatu, drži ga u poziciji opruga.

Uputstvo: Električni alat funkcioniše samo

AL 3620 CV

kada su oba stepena blokade uskočila na

Professional

svoje mesto.

Za vadjenje akumulatora 17:

Brzo punjenje se signalizuje treperenjem

zelenog LED pokazivača 25.

no Pritisnite akumulator prema podnožju

električnog alata (1.) i istovremeno na

Pokazivač na akumulatoru: Za vreme radnje

taster za deblokadu 18 (2.).

punjenja pale se tri zelena LED jedan za

drugim i za kratko vreme gase. Akumulator je

p Izvlačite akumulator iz električnog

potpuno napunjen, kada tri zelena LED stalno

alata, sve dok ne ugledate crvenu traku

svetle. Oko 5 minuta pošto je akumulator

(3.).

potpuno napunjen, gase se ponovo tri zelena

q Pritisnite još jednom taster za

LED.

deblokadu 18 i potpuno izvucite

Pažnja: Brzo punjenje je samo moguće, ako je

akumulator napolje.

temperatura akumulatora u dozvoljenom

području temperature punjenja, pogledajte

Punjenje akumulatora

odeljak Tehnički podaci.

(pogledajte sliku B)

Napunjen akumulator

f Ne koristite neki drugi aparat za

punjenje. Isporučeni aparat za punjenje je

AL 3640 CV

odredjen za Li-jonski akumulator koji je

Professional

ugradjen u Vaš električni alat.

f Obratite pažnju na napon mreže! Napon

strujnog izvora mora biti usaglašen sa

AL 3620 CV

podacima na tipskoj tablici aparata za

Professional

punjenje. Aparati za punjenje označeni sa

230 V mogu da rade i sa 220 V.

Trajno svetlo zelenog LED pokazivača 25

Aku-baterija je opremljena kontrolom

signalizuje, da je akumulator potpuno

temperature koja dozvoljava punjenje samo u

napunjen.

temperaturnom području između 0 °C i

Dodatno je čuje signalni ton za vreme od ca.

45 °C. Na taj će se način postići dugi vek

2 sekundi, koji signalizuje akustično potpuno

trajanja aku-baterije.

punjenje akumulatora.

Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično

Akumulator se na kraju može odmah izvaditi

napunjen. Da bi osigurali punu snagu

za upotrebu.

akumulatora, punite akumulator pre prve

Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno

upotrebe u aparatu za punjenje.

svetlo zelenog LED pokazivača 25, da je

mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je uredjaj

za punjenje spreman za rad.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 304 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

304 | Srpski

Temperatura akumulatora ispod 0 °C ili

Montaža sablje i lanca testere

preko 45 °C

Raspakujte sve delove oprezno.

AL 3640 CV

Odložite lančanu testeru na neku pravu

Professional

površinu.

f Upotrebite samo od Boscha dozvoljene

lance testere, debljine pogonskog člana

AL 3620 CV

(širine utora) od 1,1 mm.

Professional

Stavite lanac testere 11 u obimni žljeb

sablje 10. Pazite pritom na pravi pravac

rada. Uporedite zato lanac testere sa

Trajno svetlo crvenog LED pokazivača 24

simbolom za pravac rada 27 na sablji 10.

signalizuje, da se temperatura akumulatora

Postavite članke lanca oko lančanika 28 i

nalazi izvan područja temperature brzog

postavite sablju tako 10, da sprežnjaci za

punjenja od 0 °C45 °C. Čim se dostigne

pričvršćivanje 29 i oba segmenta vodjice

dozvoljeno područje temperature, uključuje

sablje 32 zahvate u dugi otvor sablje 10

uredjaj za punjenje automatski na brzo

kao i čivijice za zatezanje lanca 30 u

punjenje.

odgovarajuće otvore na sablji 10.

Ako je temperatura akumulatora izvan

Ako je potrebno okrećite dršku za

dozvoljenog područja temperature punjenja,

zatezanje lanca 15, da bi centrirali

svetli pri ubacivanju u uredjaj za punjenje

sprežnjake za zatezanje lanca 30 sa

crveni LED akumulatora.

otvorima sablje 10.

Ispitajte da li su svi delovi dobro namešteni

Nije moguće punjenje

i držite sablju sa lancem testere u ovoj

AL 3640 CV

poziciji.

Professional

Okrećite ručicu za zatezanje lanca 15 sve

dok lanac testere 11 ne bude nalegao bez

opuštanja.

AL 3620 CV

Stavite tačno poklopac 13 i uverite se, da

Professional

je čivijica za prihvat lanca 33 nalegla u

prorez vodjice poklopca 13 koji je

predvidjen za to.

Ako postoji neki drugi kvar uredjaja za

Stegnite malo poklopac 13 sa zateznom

punjenje, onda se ovo signalizuje treperenjem

drškom 12.

crvenog LED pokazivača 24.

Lanac testere još nije zategnut. Zatezanje

Radnja punjenja ne može startovati i punjenje

lanca testere vrši se kao što je opisano u

akumulatora nije moguće (pogledajte

odeljku Zatezanje lanca testere.

Tehnički podaci).

Zatezanje lanca testere (pogledajte sliku D)

Napomene uz punjenje

Prekontrolišite zatezanje lanca pre početka

Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja

rada, posle prvih trenutaka i za vreme

koji su bili više puta jedan za drugim bez

testerisanja redovno svakih 10 minuta.

prekida može se uredjaj za punjenje zagrejati.

Posebno kod novih lanaca testere se u

Ovo je medjutim bez nedoumice i ne ukazuje

početku mora računati sa većim proširenjem.

na tehnički kvar uredjaja za punjenje.

Životni vek lanca testere zavisi uglavnom od

Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja

dovoljog podmazivanja i ispravnog zatezanja.

pokazuje da je baterija istrošena i da se mora

Ne zatežite lanac testere ako je jako zagrejan,

zameniti.

jer će se posle hladjenja zateći i tako zategnut

Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje

nalegati na sablju.

djubreta.

Ostavljajte lančanu testeru na ravnu

površinu.

Hladjenje akumulatora (Active Air Cooling)

Odvrnite zateznu ručicu 12 samo toliko, da

Kontrola vazduha integrisana u uredjaj za

se sablja 10 još održava u poziciji (ne

punjenje kontroliše temperaturu

uklanjajte zateznu ručicu!).

upotrebljenog akumulatora. Ako je

Prekontrolišite da li članci lanca ispravno

temperatura akumulatora iznad 30 °C, hladi

naležu u prorezu vodjice sablje 10 i na

se akumulator preko ventilatora na optimalnu

zupčaniku 28.

temperaturu za punjenje. Uključeni ventilator

Okrećite zateznu ručicu lanca 15 u pravcu

proizvodi šum strujanja vazduha.

kazaljke na satu, sve dok se ne dostigne

Ako ventilator ne radi, nalazi se temperatura

ispravno zatezanje. Okretanje gura zatezni

akumulatora u optimalnom području

sprežnjak lanca 30 a time i sablju 10 napred.

temperature punjenja ili je ventilator u kvaru.

Lanac testere 11 je ispravno zategnut, ako

U ovom slučaju se produžava vreme punjenja

se na sredini može podići ca. 5–10 mm.

akumulatora.

Ovo bi trebalo izvršiti rukom podižući uvis

lanac testere nasuprot sopstvene težine

Montaža i zatezanje lanca testere

lančane testere.

(pogledajte slike C1C3)

Ako je lanac testere 11 prejako zategnut,

okrenite malo zateznu ručicu lanca 15

f Ubacujte akumulator tek, kada lančana

suprotno od kazaljke na satu. Na kraju

testera bude kompletno montirana.

prekontrolišite još jednom zatezanje lanca.

f Nosite pri rukovanju sa lancem testere

Ako je potrebno, naknadno baždarite

uvek zaštitne rukavice.

zatezanja lanca kao što je opisano.

Stegnite čvrsto poklopac 13 sa zateznom

ručicom 12.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 305 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Srpski | 305

Da bi električni alat isključili pustite prekidač

Podmazivanje lanca testere

za uključivanje-isključivanje 3.

(pogledajte slike C1 i E)

Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se

Pažnja: Lančana testera se ne isporučuje sa

prekidač za uključivanje-isključivanje 3

uljem za lanac testere. Važno je, napuniti je

blokirati, već mora za vreme rada stalno ostati

uljem pre upotrebe. Korišćenje lančane

pritisnut.

testere bez ulja za lanac testere ili kod nivoa

Uputstvo: Ne kočite lančanu testeru

ulja ispod oznake minimuma utiče na

aktiviranjem prednje zaštite za ruku 6

oštećenja lančane testere.

(aktiviranje povratne kočnice).

Životni vek i snaga sečenja lančane testere

zavisi od optimalnog podmazivanja. Stoga se

Povratna kočnica (pogledajte sliku F)

lančana testera za vreme rada automatski

Povratna kočnica je zaštitni mehanizam, koja

podmazuje preko mlaznice za ulje 31 sa uljem

se aktivira pri povratnim udarcima lančane

za lančane testere.

testere preko prednje zaštite za ruku 6. Lanac

Za punjenje rezervoara uljem postupajte na

testere se zaustavlja najduže posle 0,15

sledeći način:

sekundi.

Postavite lančanu testeru sa zatvaračem

Izvodite s vremena na vreme funkcionalan

rezervoara za ulje 4 da bude gore i to na

test. Gurnite prednju zaštitu za ruku 6 napred

neku pogodnu podlogu.

(pozicija o) i na kratko uključite lančanu

Očistite sa nekom krpom područje oko

testeru. Lanac testere nesme krenuti. Da bi

zatvarača rezervoara za ulje 4 i odvrnite

povratnu kočnicu ponovo deblokirali, pustite

zatvarač.

prekidač za uključivanje-isključivanje 3 i

Punite rezervoar za ulje sa biološki

povucite prednju ručnu zaštitu 6 ponovo

razgradljivim Bosch-uljem za lanac testere,

nazad (pozicija n).

sve dok nivo ulja ne dostigne oznaku max

Uputstvo: Kada je povratna kočnica aktivna i

pokazivača nivoa ulja 7.

pokušate lančanu testeru da pokrenete, čuće

Pazite na to, da u rezervoar za ulje ne

se jedan signal kao opomena (pip ton). Da

dospe prljavština. Ponovo zavrnite

bi lančanu testeru startovali, pustite prekidač

zatvarač za rezervoar od ulja 4.

za uključivanje-isključivanje 3, povucite

Neka Vam lančana testera radi 30 sekundi

prednju zaštitu za ruku 6 u poziciju n nazad i

da bi napumpala ulje.

na kraju pririsnite prekidač za uključivanje-

isključivanje 3.

Pažnja: Za provetravanje rezervara za ulje

nalaze se mali kanali za vazduh u zatvaraču

rezervara za ulje. Da bi sprečili isticanje,

Radovi sa lančanom testerom

ostavite lančanu testeru kada je ne

Pre testerisanja

upotrebljavate uvek horizontalno sa

zatvaračem za rezervar na gore 4.

Pre puštanja u rad i redovno za vreme

testerisanja moraju se izvoditi sledeće

Pažnja: Da bi se sprečila oštećenja lančane

kontrole:

testere, upotrebite samo biološki razloživo

mazivo za lance (prema RAL-UZ 48). Nemojte

Da li se lančana testera nalazi u

nikada upotrebiti reciklirano ulje ili staro ulje.

funcionalno sigurnom stanju?

U slučaju da ne koristite dozvoljeno ulje,

Da li je rezervoza ar za ulje napunjen?

prestaje važenje garancije.

Kontrolišite pokazivač nivoa ulja pre rada i

redovno za vreme rada. Dopunjavajtge ulje,

Pažnja: Ulje se na nižim temperaturama

kada nivo ulja dostigne donju ivicu

zgušnjava usled čega se smanjuje protok.

prozorčeta za gledanje. Punjenje je

dovoljno ca. 15 minuta, zavisno od pauza i

indenziteta rada.

Rad

Da li je lanac testere ispravno zategnut i

naoštren? Kontrolišite zatezanje lanca za

vreme testerisanja redovno svakih 10

Puštanje u rad

minuta. Posebno kod novih lanaca testere

Ubacivanje baterije

mora se na početku računati sa većim

opuštanjem.Stanje lanca tesere utiče bitno

Ugurajte napunjeni akumulator 17 od pozadi u

na učinak testerisanja.l Samo oštri lanci

podnožje električnog alata. Pritisnite

testere štite od preopterećenja.

akumulator potpuno u podnožje, sve dok se

Da li je deaktivirana povratna kočnica i

crvena traka prestane videti i akumulator

njena funkcija obezbedjena?

bude sigurno blokiran.

Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu?

Uputstvo: Električni alat funkcioniše samo

Upotrebljavajte zaštitne naočare i zaštitu

kada su oba stepena blokade uskočila na

za sluh. Preporučuje se dalja zaštitna

svoje mesto.

oprema za glavu, ruke, noge i stopala.

Pogodno zaštitno odelo smanjuje

Uključivanje-isključivanje

opasnost od povreda usled sečenog

Držite lančanu testeru kao što je opisano u

materijala koji leti okolo i od nenamernog

odeljku Radovi sa lančanom testerom.

dodirivanja lanca testere.

Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte

najpre blokadu uključivanja 2 i pritisnite u

Povratni udarac testere (pogledajte sliku F)

nastavku prekidač za uključivanje-

Pod povratnim udarcem testere podrazumeva

isključivanje 3 i držite ga pritisnut.

se iznenadni udarac uvis i unazad u radu

Kada električni alat radi, možete pustiti

lančane testere, koji može nastati pri

blokadu za uključivanje.

dodirivanju vrha sablje sa materijalom koji se

testeriše ili kod lanca koji zapinje.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 306 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

306 | Srpski

Ako se pojavi povratan udarac testere, reaguje

Centrirajte kraće komade drveta pre

lančana testera na nepredvidjen način i može

testerisanja i čvrsto ih stegnite.

prouzrokovati teške povrede kod radnika ili

Testerišite samo predmete od drveta.

osoba koje stoje u području testere.

Izbegavajte dodirivanje kamena i eksera, jer

Bočni preseci, kosi i dužni preseci moraju se

se oni mogu otkinuti, oštetiti lanac testere ili

raditi sa posebnom pažnjom, jer se ovde ne

prouzrokovati ozbiljne povrede kod korisnika

može upotrebiti čeljusni graničnik 8.

ili osoba koje stoje okolo.

Za izbegavanje povratnog udarca testere:

Ne dodirujte sa lančanom testerom u radu

Postavite lančanu testeru što je moguće

žičane ograde ili zemlju.

položenije.

Lančana testera nije pogodna za presecanje

Nikada ne radite sa otpuštenim,

tankih grana.

proširenim ili jako istrošenim lancem

Izvodite dužna presecanja sa osobitom

testere.

pažnjom, jer se čeljusni graničnik

8 ne može

Oštrite lanac testere kao što je propisano.

koristiti. Radite sa lančanom testerom pod

Nikada ne testerišite preko visine ramena.

ravnim uglom da bi izbegli povratan udarac pri

Nikada ne testerišire sa vrhom sablje.

testerisanju.

Držite lančanu testeru uvek čvrsto sa obe

Pri radu testerisanja na obronku, obradjujte

ruke.

stabla ili materijal koji leži uvek stojeći iznad

Upotrebljavajte samo od Boscha

ili sa stane.

dozvoljene lance testere sa prigušenjem

Pazite zbog opasnosti od spoticanja na

povratnih udara.

panjeve drveća, grane, korenje itd.

Koristite čeljusni graničnik 8 kao polugu.

Pazite na ispravno zatezanje lanca.

Testerisanje napregnutog drveta

(pogledajte sliku J)

Opšte karakteristike (pogledajte slike F I)

f Testerisanje drveta, grana ili stabala u

Držite uvek čvrsto lančanu testeru sa obe

napregnutom stanju trebali bi da rade

ruke, prednju ručicu sa levom rukom i zadnju

obučeni stručnjaci. Potrebna je krajnja

ručicu sa desnom rukom. Uhvatite ručice u

opreznost. Postoji povećana opasnost od

svako doba potpuno sa palčevima i prstima.

nesreća.

Ne testerišite nikada jednom rukom.

Ako drvo naleže na obe strane, testerišite

Radite sa lančanom testerom samo kada

najpre od gore (Y) jednu trećinu preseka kroz

sigurno stojite. Držite lančanu testeru uvek sa

sablo i odvajajte od dole (Z) na istom mesto

desne strane od sopstvenog tela.

stablo, da bi izbegli cepanje ili zaglavljivanje

Lanac testere mora pre kontakta sa drvetom

lančane testere. Izbegavajte pritom kontakt

da radi punom brzinom. Upotrebljavajte

lanca testere sa tlom.

pritom čeljusni graničnik 8 radi zaštite

Ako drvo naleže samo sa jedne strane,

lančane testere na drvetu. Koristite za vreme

testerišite najpre od dole (Y) trećinu preseka

testerisanja čeljusni graničnik kao polugu.

na gore i razdvojte potom na istom mestu

Postavite pri testerisanju jačih grana ili

stablo od gore (Z), da bi izbegli cepanje i

stabala čeljusni graničnik na nekoj nižoj tačci.

zaglavljivanje lančane testere.

Povucite lančanu testeru zato nazad, da bi

Obaranje drveća (pogledajte sliku K)

oslobodili čeljusni graničnik i ponovo ga

postavite niže. Pritom ne uklanjajte lančanu

f Nosite uvek zaštitni šlem, da bi bili

testeru iz proreza.

zaštićeni od grana koje padaju.

Ne pritiskajte pri testerisanju snažno na lanac

f Sa lančanom testerom sme se obarati

testere, već pustite da radi, pričem preko

samo drveće čiji je presek stabla manji od

čeljusnog graničnika 8 pravite laki pritisak

dužine sablje.

poluge.

f Obezbedite radno područje. Pazite na to,

Ne radite sa lančanom testerom nikada sa

da se u području pada drveta ne

ispruženim rukama. Ne pokušavajte da

zadržavaju osoblje ili životinje (n).

testerišete na teško pristupačnim mestima, ili

f Ne pokušavajte da zaglavljeni lanac

stojeći na merdevinama. Ne testerišite nikada

testere oslobodite sa motorom u radu.

preko visine ramena.

Upotrebljavajte drvene klinove, da bi

Najbolji rezultati testerisanja se postižu,

oslobodili zaglavljen lanac testere.

ukoliko se brzina lanca ne smanjuje

Ako istovremeno seku i obaraju dve ili više

opterećenjem.

osoba, onda bi trebalo rastojanje izmedju

Oprez na kraju testerisanja. Čim se je lančana

osoba koje obaraju i presecaju da iznosi

testera oslobodila sečenja, neočekivano se

najmanje dvostruka visina drveta koje se

manja težina. Postoji opasnost od povreda

obara. Pazite pri obaranju drveća na to, da se

nogu i stopala.

druge osobe ne izlažu opasnosti, ne spotiču o

vodove snabdevanja i ne prouzrokuju nikakve

Uklanjajte lančanu testeru samo sa lancem

štete na predmetima. Ako bi neko drvo došlo

testere u radu iz procepa.

u dodir sa nekim vodom za snabdevanje, onda

Testerisanje stabala (pogledajte slike G i J)

treba odmah obavestiti preduzeće za

snabdevanje energijom.

Obratite pažnju pri testerisanju stabala na

sledeće sigurnosne propise:

Kod radova testerisanja na obronku trebao bi

radnik sa lančanom testerom da bude na

Postavite stablo kao što pokazuje slika i tako

terenu iznad drveta koje se obara, jer će drvo

ga učvrstite, da se prorez ne zatvara i lanac

posle obaranja verovatno da se kotrlja ili klizi

testere ne zaglavljuje.

niz brdo.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 307 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Srpski | 307

Pre obaranja trebao bi da se planira smer

Pri testerisanju na obronku stojte uvek iznad

pada (o) i ako je potrebno da se oslobodi.

stabla drveta. Da bi u momentu presecanja

Smer pada bi trebao da vodi od očekiivane

vladali punom kontrolom, smanjite prema

linije pada uskoso i unazad.

krajevima preseka pritisak ne oslobadjajući

Pre obaranja se mora uzeti u obzir prirodan

čvrsto držanje na ručkama lančane testere.

nagib drveta, položaj njegovih grana i pravac

Pazite na to, da lanac testere ne dodiruje tlo.

vetra, da bi procenili pravac padanja drveta.

Posle završavanja sečenja sačekajte da se

lanac testere umiri, pre nego što uklonite

Prljavštinu, kamenje, slobodnu koru, eksere,

lančanu testeru. Uvek isključujte motor

kleme i žicu treba ukloniti sa drveta.

lančane testere, pre nego što menjate drvo za

Napraviti urez: Isecite u desnom uglu na

drvetom.

pravac padanja jedan urez (XW) sa dubinom

od 1/3 preseka drveta. Uradite prvo donji

Pokazivanje stanja punjenja akumulatora

horizontalni urez. Tako će se izbeći

(pogledajte sliku B)

zaglavljivanje lanca testere ili šine vodjice pri

Akumulator 17 je opremljen sa pokazivačem

pravljenju drugog ureza.

stanja punjenja 20, koji pokazuje stanje

Pravljenje ureza za obaranje: Napravite urez

punjenja akumulatora. Pokazivač stanja

za obaranje (Y) najmanje 50 mm iznad

punjenja 20 sastoji se iz 3 zelena LED.

horizontalnog ureza. Sada secite urez za

Aktivirajte taster za pokazivač stanja punjenja

obaranje toliko duboko, da ostane još da stoji

19, da bi aktivirali pokazivač stanja punjenja

spojka (obarajuća letva), koja može da deluje

20. Posle cca. 5 sekundi gasi se automatski

kao neki zglob. Spojka sprečava da se drvo

pokazivač stanja punjenja.

okrene i padne u pogrešnom pravcu. Ne

Stanje punjenja može se ispitati i pri skinutom

presecajte skroz spojku.

akumulatoru.

Pri približavanju ureza za obaranje trebalo bi

Ako posle aktiviranja tastera 19

ne sija nijedan

drvo da počne da pada. Ako se pokaže da drvo

LED, akumulator je u kvaru i mora se zameniti.

moguće neće pasti u željenom pravcu ili se

nagne unazad i zaglavi lanac testere, prekinite

Iz sigurnosnih razloga može odgovor stanja

urez za obaranje i upotrebite za otvaranje

punjenja da usledi samo u stanju mirovanja

sečenog mesta i za obaranje drveta u željenu

električnog alata.

liniju za pad klinove od drveta, plastike ili

aluminijuma.

LED-pokazivač Kapacitet

akumulatora

Kada drvo počne da pada, uklonite lančanu

testeru iz reza, isključite i ostavite je i

Trajno svetlo 3 zelena LED 2/3

napustite opasno područje planiranog puta za

Trajno svetlo 2 zelena LED 1/3

padanje. Pazite na grane koje padaju i ne

Trajno svetlo 1 zeleni LED 1/3

saplićite se.

Trepćuće svetlo 1 zeleni LED Reserva

Oborite sada drvo ubacivanjem klina (Z) u

horizontalan rez.

Za vreme radnje punjenja pale se tri zelena

Kada drvo počne da pada, napustite opasno

LED jedan za drugim i za kratko vreme gase.

područje planiranog puta za padanje. Pazite

Akumulator je potpuno napunjen, kada tri

na padajuće grane i ne saplićite se.

zelena LED stalno svetle. Oko 5 minuta pošto

je akumulator potpuno napunjen, gase se

Uklanjanje grana (pogledajte sliku L)

ponovo tri zelena LED.

Pod uklanjanjem grana se podrazumeva

Pokazivač kontrole temperature

odvajanje grana od oborenog drveta. Pri

uklanjanju grana ostavite veće grane koje su

Crveni LED pokazivača kontrole temperature

upravljene na dole, koje podupiru drvo, najpre

21 signalizuje, da akumulator ili elektronika

da ostanu. Odvojite manje grane prema slici

električnog alata (kod ubačenog akumulatora)

sa jednim presekom. Grane koje su zategnute,

nisu u optimalnom području temperature. U

trebali bi testerisati od dole prema gore, da bi

ovom slučaju ne radi električni alat ili ne sa

izbegli zaglavljivanje lanca testere.

punom snagom.

Rasecanje popreko stablja drveta

Kontrola temperature akumulatora

(pogledajte slike M P)

Crveni LED 21 treperi pri pritiskivanju tastera

Pod ovim podrazumevamo podelu oborenog

19 ili prekidača za uključivanje/isključivanje 3

drvera na sečene komade. Pazite na svoje

(pri ubačenom akumulatoru): Akumulator je

sigurno stajanje i ravnomernu podelu Vaše

izvan područja radne temperature od 10 °C

telesne težine na obe noge. Ako je moguće,

do +60 °C.

trebalo bi stablo da naleže na grane, grede ili

Pri temperaturi iznad 70 °C isključuje se

klinove i bude oslonjeno. Držite se

akumulator, sve dok se ponovo ne nadje u

jednostavnih uputstava za lako testerisanje.

dozvoljenom području radne temperature.

Ako cela dužina stabla drveta ravnomerno

Kontrola temperature elektronike

naleže, testerišite od gore.

električnog alata

Ako stablo drveta naleže na jednom kraju,

Crveni LED 21 svetli trajno pritiskujući

testerišite prvo 1/3 preseka stabla od dole,

prekidač za uključivanje/isključivanje 3:

onda ostatak od gore na visinu donjeg

Temperatura elektronike električnog alata

preseka.

iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.

Ako stablo drveta naleže na oba kraja,

Kod temperature preko 90 °C isključuje

testerišite prvo 1/3 preseka stabla od gore,

elektronika električnog alata, sve dok ona

onda 2/3 od dole na visini gornjeg preseka.

ponovo ne bude u dozvoljenom području

radne temperature.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 308 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

308 | Srpski

Traženje grešaka

Ako Vaš električni alat ne funkcioniše besprekorno, pokazaće Vam sledeća tabela simptome

greški, moguće uzroke kao i mere za pomoć. Ako time ne možete da pronadjete problem i

otklonite, obratite se Vašoj servisnoj radionici.

f Pažnja: Isključite pre traženja greške električni alat i izvadite akumulator.

Simptomi Mogući uzroci Pomoć

Lančana testera ne

Povratna kočnica se aktivirala

Povucite nazad prednju zaštitu za

radi

(čuje se signal opomene (pip

ruku 6 u poziciju n

ton)

Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i

uputstva za punjenje

Akumulator nije ispravno

Uverite se da su oba stepena blokade

ubačen

uskočila na svoje mesto

Motorna zaštita je reagovala Ohladite motor

Aku-baterija je

Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se

prehladna/pretopla

ohladi

Lanac testere se ne

Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i

pokreće

uputstva za punjenje

Električni alat je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis

Lančana testera radi

Spoljni ili unutrašnji kontakt je

Obratite se stručnom Bosch servisu

sa prekidima

popustio

Prekidač za uključivanje-

Obratite se stručnom Bosch servisu

isključivanje 3 je u kvaru

Lanac testere je suv Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje

Ispuštanje vazduha na zatvaraču

Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4

rezervara za ulje 4 je zapušeno

Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje

Lanac testere se ne

Nepovratna kočnice je u kvaru Obratite se stručnom Bosch servisu

koči

Lanac testere/šina

Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje

vodjice je pregrejana

Ispuštanje vazduha na zatvaraču

Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4

rezervara za ulje 4 je zapušeno

Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje

Zatezanje lanca je preveliko Podesiti zatezanje lanca

Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti

Lančana testera trza,

Zatezanje lanca je preslabo Podesiti zatezanje lanca

vibrira ili ne testeri

Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti

kako treba

Lanac testere je istrošen Zameniti lanac testere

Zubi testere pokazuju u

Montirajte lanac testere kako treba

pogrešnom pravcu

Jake vibracije/

Električni alat je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis

šumovi

Trajanje testerisanja

Suviše mnogo trenja zbog

Uverite se u podmazivanje lanca

po punjenju

nedostajućeg podmazivanja

(pogledajte podmazivanje lanca

akumulatora je

testere)

prekratko

Lanac testere se mora očistiti Lanac testere očistiti

Loša tehnika testere pogledajte radove sa lančanom

testerom

Aku-baterija nije potpuno

Napuniti aku-bateriju, pogledajte i

napunjena

uputstva za punjenje

Lanac testere se

Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i

pokreće polako

uputstva za punjenje

Akumulator je čuvan izvan

Zagrejte akumulator na sobnu

dozvoljenog područja

temperaturu (unutar dozvoljenog

temperature

područja temperature akumulatora

od 0 45 °C)

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 309 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Srpski | 309

Simptomi Mogući uzroci Pomoć

Pokazivač punjenja

Akumulator nije (ispravno)

Namestite ispravno na uredjaj za

akumulatora 24 svetli

namešten

punjenje

stalno

Kontakti akumulatora zaprljani Očistite kontakte akumulatora, na

Nije moguće

primer naticanjem i svlačenjem

punjenje

akumulatora više puta, u datom

slučaju zamenite akumulator

Akumulator je u kvaru Zameniti akumulator

LED-pokazivači 24

Mrežni utikač uredjaja za

Utaknite mrežni utikač (potpuno) u

odn. 25 ne svetle

punjenje nije (ispavno) utaknut

utičnicu

posle ubacivanja

U kvaru utičnica, mrežni kabel ili

Prokontrolišite mrežni napon, uredjaj

mrežnog utikača u

uredjaj za punjenje

za punjenje, u datom slučaju

utičnicu

prokontrolišite u nekom stručnog

servisu za Bosch-električne alate

Održavanje i servis

Kontrola uljne automatike

Možete konstrolisati funkciju automatskog

podmazivanja lanca, uključujući testeru i i

Održavanje i čišćenje

držite na tlu sa vrhom u pravcu nekog kartona

f Pažnja! Isključite električni alat pre

ili papira. Ne dodirujte tlo sa lancem i

radova održavanja ili čišćenja i uklonite

održavajte sigurnosno rastojanje od 20 cm.

akumulator.

Ako se pritom pokaže jedan trag ulje koji se

Pažnja: Izvodite redovno sledeće radove

povećava, radi uljna automatika besprekorno.

održavanja, da bi se obezbedilo dugo i

Ako i pored punog rezervoara za ulje nema

pouzdano korišćenje.

traga ulja, pročitajte odeljak ili kontaktirajte

Bosch servis.

Držite električni alat i proreze za ventilaciju

čiste, da bi dobro i sigurno radili.

Posle košenja/čuvanja

Kontrolišite redovno lančanu testeru da li ima

Čistite oblikovano plastično kućište lančane

vidljivih nedostataka, kao što su otpušten,

testere pomoću neke meke četke i čistom

izvijen ili oštećen lanac testere, otpušteno

krpom. Ne koristite vodu, rastvarače i

pričvršćivanje i izlizani ili oštećeni delovi

polirajuća sredstva. Uklanjajte svu prljavštinu,

konstrukcije.

posebno sa proreza za ventilaciju motora.

Prekontrolišite da li su poklopci i zaštitni

Demontirajte posle nekog upotrebljenog

uredjaji neoštećeni i ispravno namešteni.

trajanja od 1 3 sati poklopac 13, sablju 10 i

Izvodite pre korišćenja eventualno potrebne

lanac testere 11 i čistite ih pomoću četke.

radove održavanja ili popravci.

Oslobodite područje ispod poklopca 13,

Ako bi lančana testera i pored brižljivog

lančanik 28 i pričvršćivanje sablje sa četkom

postupka proizvodnje i kontrole nekada

od svih naslaga. Čistite uljnu mlaznicu 31 sa

otkazala, mora popravku vršini neki stručni

mekom krpom.

servis za Bosch-električne alate.

Ako lančanu testeru duže vreme treba

Pažnja: Molimo da neizostavno ispraznite pre

lagerovati, očistite lanac testere 11 i sablju

slanja lančane testere rezervoar za ulje.

10.

Navedite kod svih pitanja i naručivanja

Čuvajte lančanu testeru na nekom sigurnom

rezervnih delova neizostavno broj predmeta

suvom mestu i izvan domašaja dece.

prema tipskoj tablici lančane testere koja ima

Ne stavljajte druge predmete na električni

10 mesta.

alat.

Promena/okretanje lanca testere i sablje

Molimo da pazite na to, da lančanu testeru

(pogledajte slike C1C3)

uvek ostavljate u horizontali sa zatvaračem za

Kontrolišite lanac testere i sablju prema

rezervoar ulja 4 gore.

odeljku Zatezanje lanca testere.

Kod čuvanja u prodajnom pakovanju, morate

Žljeb vodjice sablje se vremenom troši.

rezervoar za ulje potpuno isprazniti.

Okrenite kod promene lanca testere sablju za

f Nemojte obavljati nikakve izmene na

180°, da bi izjednačili trošenje. Ovo

električnom alatu. Nedozvoljene izmene

produžava trajanje sablje.

mogu da naškode bezbednosti vašeg

Prekontrolišite lančanik 28. Ako bi usled

električnog alata i dovedu do povećanih

većeg opterećenja bio istrošen, ili oštećen,

šumova i vibracija.

mora se zameniti od strane nekog servisa.

Pribor

Oštrenje lanca testere

Lanac testere se može stručno naoštriti od

Lanac testere

nekog stručnog servisa za Bosch-električne

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

alate. Sa Bosch uredjajem za oštrenje lanaca

ili sa Dremel-Multi sa umetkom za brušenje

Dalji pribor

1453 možete lanac i sami naoštriti. Obratite

Ulje lanca testere, 1 Litara . . 2 607 000 181

pažnju na uputstvo za oštrenje u prilogu.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 310 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

310 | Srpski

Akku/baterije:

Servis i savetovanja kupaca

Li-jonska:

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi

Molimo da obratite pažnju

popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u

na uputstva u odeljku

vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i

Transport, stranici 310.

informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i

pod:

www.bosch-garden.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod

Zadržavamo pravo na promene.

pitanja u vezi kupovine, primene i

podešavanja proizvoda i pribora.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Zaštita čovekove okoline

AKE 30 LI

Znak zaštite čovekove

okoline Blauer Engel

(Plavi andjeo).

Znak za baštenske

uredjaje koji su tihi i

siromašni štetnim

materijama.

RAL-UZ 129

Transport

Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu

zahtevima prava o opasnim materijama.

Akumulatore može korisnik transportovati na

putu bez drugih pakovanja.

Kod slanja preko trećih lica (na primer

vazdušnih transportom ili špedicijom) mora

se obratiti pažnja na posebne zahteve u

pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se

mora pozvati kod pripreme komada za slanje

ekspert za opasne materije.

Šaljite akumuatore samo ako kućište nije

oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i

upakujte akumulator tako, da se ne pokreće u

paketu.

Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje

nationalne propise.

Uklanjanje djubreta

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da

se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti

čovekove sredine.

Ne bacajte električne alate i akumulatore/

baterije u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskoj smernici

2002/96/EG ne moraju više

neupotrebljivi električni alati a

prema evropskoj smernici

2006/66/EG moraju akumula-

tori/baterije koji su u kvaru ili

istrošeni odvojeno da se sakupljaju i odvoze

reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove

sredine.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 311 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensko | 311

sl

Varnostna navodila

f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljeni-

mi površinami kot so na primer cevi,

Razlaga slikovnih simbolov

grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje

električnega udara je večje, če je Vaše telo

Preberite si to navodilo za

ozemljeno.

obratovanje.

f Prosimo, da napravo zavarujete pred dež-

jem ali vlago. Vdor vode v električno orod-

Električnega orodja ne

je povečuje tveganje električnega udara.

uporabljajte, ko dežuje in ga

ne izpostavljajte dežju.

f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-

šanje električnega orodja in ne vlecite za

Pred čiščenjem električnega

kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.

orodja, pred njegovo

Kabel zavarujte pred vročino, oljem,

nastavitvijo ali če električno

ostrimi robovi ali premikajočimi se deli

orodje pustite za kratek čas

naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli

brez nadzora, morate

povečujejo tveganje električnega udara.

odstraniti akumulatorsko

baterijo z električnega orodja.

f Kadar uporabljate električno orodje

zunaj, uporabljajte samo kabelske podalj-

Nosite zaščitna očala.

ške, ki so primerni za delo na prostem.

Uporaba kabelskega podaljška, ki je

primeren za delo na prostem, zmanjšuje

Nosite zaščito sluha.

tveganje električnega udara.

f Če je uporaba električnega orodja v

vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte

Pred opravili nastavitve ali

stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.

vzdrževanja ali v primeru

Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje

poškodbe ali pretrganja

tveganje električnega udara.

omrežnega kabla morate takoj

Osebna varnost

potegniti omrežni vtič.

f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se

Povratna in iztekalna zavora v

dela z električnim orodjem lotite z razu-

najkrajšem času ustavita

mom. Ne uporabljajte električnega

verigo žage.

orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod

vplivom mamil, alkohola ali zdravil.

Splošna varnostna navodila za

Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-

električna orodja

tričnega orodja je lahko vzrok za resne

Preberite vsa opozorila in

telesne poškodbe.

OPOZORILO

napotila. Napake zaradi

f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in

neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in

vedno nosite zaščitna očala. Nošenje

napotil lahko povzročijo električni udar, požar

osebne zaščitne opreme, na primer maske

in/ali težke telesne poškodbe.

proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,

boste v prihodnje še potrebovali.

kar je odvisno od vrste in načina uporabe

električnega orodja, zmanjšuje tveganje

Pojem električno orodje, ki se pojavlja v

telesnih poškodb.

nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna

orodja z električnim pogonom (z električnim

f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred

kablom) in na akumulatorska električna

priključitvijo električnega orodja na

orodja (brez električnega kabla).

električno omrežje in/ali na akumulator in

pred dviganjem ali nošenjem se prepri-

Varnost na delovnem mestu

čajte, če je električno orodje izklopljeno.

f Delovno področje naj bo vedno čisto in

Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali

dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena

priključitev vklopljenega električnega

delovna področja lahko povzročijo nezgode.

orodja na električno omrežje je lahko vzrok

za nezgodo.

f Ne uporabljajte električnega orodja v

okolju, kjer lahko pride do eksplozij

f Pred vklapljanjem električnega orodja

oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive

odstranite nastavitvena orodja ali izvija-

tekočine, plini ali prah. Električna orodja

če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem

povzročajo iskrenje, zaradi katerega se

se delu naprave, lahko povzroči telesne

lahko prah ali para vnameta.

poškodbe.

f Prosimo, da med uporabo električnega

f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-

orodja ne dovolite otrokom ali drugim

skrbite za trdno stojišče in za stalno

osebam, da bi se Vam približali.

ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko

situacijah električno orodje lahko bolje

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

nadzorovali.

f Nosite primerna oblačila. Ne nosite

Električna varnost

ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila

f Priključni vtikač električnega orodja se

in rokavice ne približujte premikajočim se

mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-

delom naprave. Premikajoči se deli

kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,

Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

dolge lase ali nakit.

rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremen-

jeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo

tveganje električnega udara.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 312 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

312 | Slovensko

f Če je na napravo možno montirati pri-

f V primeru napačne uporabe lahko iz aku-

prave za odsesavanje ali prestrezanje

mulatorske baterije izteče tekočina.

prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-

Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključ-

čene in če se pravilno uporabljajo.

nem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če

Uporaba priprave za odsesavanje prahu

pride tekočina v oko, dodatno poiščite

zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi

tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča aku-

prahu.

mulatorska tekočina lahko povzroči

draženje kože ali opekline.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi

orodji

Servisiranje

f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu

f Vaše električno orodje naj popravlja

uporabljajte električna orodja, ki so za to

samo kvalificirano strokovno osebje ob

delo namenjena. Z ustreznim električnim

obvezni uporabi originalnih rezervnih

orodjem boste v navedenem zmogljivost-

delov. Tako bo zagotovljena ohranitev

nem področju delali bolje in varneje.

varnosti naprave.

f Ne uporabljajte električnega orodja s

pokvarjenim stikalom. Električno orodje,

Varnostna opozorila za verižne žage

ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je

f Poskrbite, da bodo med obratovanjem

nevarno in ga je potrebno popraviti.

žage vsi deli telesa varno oddaljeni od

f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo

verige žage. Pred zagonom žage se

delov pribora ali odlaganjem naprave iz-

prepričajte, da se veriga žage ničesar ne

vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali

dotika. Pri opravilih z verižno žago lahko

odstranite akumulator. Ta previdnostni

samo trenutek nepazljivosti vodi do tega,

ukrep preprečuje nenameren zagon elek-

da se veriga žage zagrabi v oblačila ali dele

tričnega orodja.

telesa.

f Električna orodja, katerih ne uporabljate,

f Verižno žago vedno držite z desno roko

shranjujte izven dosega otrok. Osebam,

na zadnjem ročaju in z levo roko na

ki naprave ne poznajo ali niso prebrale

sprednjem ročaju. Držanje verižne žage v

teh navodil za uporabo, naprave ne

nasprotni drži poveča tveganje poškodb in

dovolite uporabljati. Električna orodja so

je zato prepovedano.

nevarna, če jih uporabljajo neizkušene

f Električno orodje smete med delom

osebe.

držati le na izoliranih ročajih, saj lahko

f Skrbno negujte električno orodje. Kontro-

pride do dotika žagine verige s skritimi

lirajte brezhibno delovanje premičnih

omrežnimi kabli orodja. Stik žagine verige

delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če

z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko

so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te

povzroči, da so posledično tudi kovinski

mere, da ovirajo delovanje električnega

deli naprave pod napetostjo in to vodi do

orodja, jih je potrebno pred uporabo

električnega udara.

naprave popraviti. Slabo vzdrževana

f Nosite zaščitna očala in zaščito sluha.

električna orodja so vzrok za mnoge

Priporočamo tudi drugo zaščitno opremo

nezgode.

za glavo, zgornji in spodnji del nog in rok.

f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo

Ustrezna zaščitna obleka zmanjša nevarnost

vedno ostra in čista. Skrbno negovana

poškodb zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in

rezalna orodja z ostrimi robovi se manj

naključnega dotika žagine verige.

zatikajo in so lažje vodljiva.

f Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri

f Električna orodja, pribor, vsadna orodja

uporabi verižne žage na drevesu obstaja

in podobno uporabljajte ustrezno tem na-

nevarnost poškodb.

vodilom. Pri tem upoštevajte delovne

f Vedno skrbite za trdno stojišče in

pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.

uporabite verižno žago samo, ko stojite

Uporaba električnih orodij v namene, ki so

na trdni, varni in ravni podlogi. Zdrsljiva

drugačni od predpisanih, lahko privede do

podloga ali nestabilno stojišče, kot npr. na

nevarnih situacij.

letvi, so lahko vzrok za izgubo ravnotežja ali

Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih

izgubo nadzora nad verižno žago.

orodij

f Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo,

f Akumulatorske baterije polnite samo v

morate računati z elastičnostjo veja

polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.

udari nazaj. Če se sprosti napetost lesnih

Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti

vlaken, lahko napeta veja zadane

akumulatorskih baterij, se lahko vname,

uporabnika in/ali mu verižno žago iztrga iz

če ga boste uporabljali skupaj z drugač-

rok, tako da izgubi nadzor nad njo.

nimi akumulatorskimi baterijami.

f Bodite še posebej previdni pri rezanju

f V električnih orodjih uporabljajte le aku-

podrastja in mladih dreves. Tanek

mulatorske baterije, ki so zanje predvi-

material se lahko zaplete v verigo žage in

dene. Uporaba drugih akumulatorskih

vas tako udari ali pa vas spravi iz

baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali

ravnotežja.

požar.

f Nosite verižno žago na sprednjem ročaju,

f Akumulatorska baterija, katere ne upo-

ko je izklopljena in držite verigo žage

rabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi

stran od telesa. Pri transportiranju in

sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugi-

pred shranjevanjem na verižno žago

mi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi

vedno namestite zaščitno prekrivalo.

lahko povzročili premostitev kontaktov.

Skrbno ravnanje z verižno žago zmanjša

Kratek stik med akumulatorskimi kontakti

verjetnost, da bi se pomotoma dotaknili

lahko ima za posledico opekline ali požar.

delujoče verige žage.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 313 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensko | 313

f Upoštevajte navodila za mazanje,

f To električno orodje ni namenjeno za

napetost žage in menjavo pribora.

uporabo s strani oseb (vključno z otroki) z

Nepravilno napeta ali namazana veriga se

omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali

lahko ali pretrga ali poveča tveganje

umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi

povratnega udarca.

izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem,

f Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti

razen, če jih nadzoruje oseba, ki je

in brez olja ali masti. Mastni, naoljeni

odgovorna za varnost ali pa če slednji s

ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgubo

strani te odgovorne osebe dobijo navodila,

nadzora.

kako se mora to električno orodje

uporabljati.

f Žagajte izključno les. Verižne žage ne

Nadzorujte otroke in tako zagotovite, da se

smete uporabljati za dela, za katero ni

ne igrajo z električnim orodjem.

namenjena. Primer: Žage ne uporabljajte

za žaganje plastike, zidovja ali gradbenih

f Verižne žage ne smejo uporabljati otroci in

materialov, ki niso iz lesa. Uporaba

mladostniki, razen vajenci nad 16 let pod

verižne žage za nenamenska dela lahko

nadzorom. Enako velja tudi za osebe, ki

privede do nevarnih situacij.

niso/so nezadostno vajene upravljanja z

verižno žago. Navodilo za obratovanje mora

Vzroki in preprečevanje povratnega udarca:

biti vedno pri roki. Osebe, ki so preutrujene

Povratni udarec lahko nastopi, ko konica

ali ki jih ni mogoče telesno obremeniti,

vodilne tirnice zadane ob predmet ali ko se les

verižne žage ne smejo uporabljati.

upogne in se veriga žage zatakne v rezu.

Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih

f Medtem ko delate, trdno držite

primerih privede do nenadne nazaj usmerjene

električno orodje z obema rokama in

reakcije, kjer vodilna tirnica udari navzgor in v

poskrbite za varno stojišče. Električno

smer uporabnika.

orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z

Zataknitev verige žage na zgornjem robu

obema rokama.

vodilne tirnice lahko tirnico s hitrim gibom

f Zagotovite, da so pri uporabi naprave

udari nazaj v smer uporabnika.

montirane vse zaščitne priprave in ročaji.

Vsaka od teh reakcij lahko privede do tega,

Nikoli ne poskušajte zagnati naprave z

da izgubite nadzor nad verigo in se morebiti

nedopustnimi modifikacijami ali naprave,

težko poškodujete. Ne zanesite se izključno

ki bi bila nepopolno montirana.

samo na varnostne priprave, ki so vgrajene v

f Pred odlaganjem električnega orodja

verižno žago. Kot uporabnik verižne žage

počakajte, da se le to popolnoma ustavi.

morate uvesti različne ukrepe, da bi lahko

delali brez nesreč in poškodb.

f Akumulatorske baterije ne odpirajte.

Povratni udarec je posledica napačne ali

Nevarnost kratkega stika!

pomanjkljive uporabe električnega orodja. To

Zaščitite akumulatorsko baterijo

lahko preprečite s primernimi previdnostnimi

pred vročino, npr. tudi pred stalnim

ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju:

sončnim obsevanjem, ognjem, vodo

f Držite žago z obema rokama, pri čemer

in vlažnostjo. Obstaja nevarnost

palec in prsti oklepajo ročaje verižne

eksplozije.

žage. Vaše telo in roke naj bodo v

f Če je akumulatorska baterija

položaju, ko boste lahko vzdržali sile

poškodovana ali če jo nepravilno

povratnega udarca. Če so se uvedli

uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.

previdni ukrepi, lahko uporabnik nadzoruje

Poskrbite za dovod svežega zraka in pri

protiudarne sile. Verižne žage nikoli ne

težavah poiščite zdravnika. Pare lahko

izpustite.

povzročijo draženje dihalnih poti.

f Preprečite nenormalno držo telesa in ne

f Pri defektni akumulatorski bateriji lahko

žagajte nad svojo plečno višino. S tem

pride do izliva tekočine, ki lahko zmoči

preprečite nenameren dotik s konico

predmete, ki se nahajajo poleg nje.

tirnice in omogočite boljši nadzor verižne

Preglejte prizadete dele. Očistite jih in po

žage v nepričakovanih situacijah.

potrebi zamenjajte.

f Vselej uporabljajte le nadomestne tirnice

f Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v

in verige žage, ki jih je predpisal

povezavi z električnim orodjem Bosch. Le

proizvajalec. Napačne nadomestne tirnice

tako je akumulatorska baterija zaščitena

in verige žage lahko povzročijo utrganje

pred nevarno preobremenitvijo.

verige ali povratni udarec.

f Uporabljajte samo originalne

f Upoštevajte navodila proizvajalca glede

akumulatorske baterije Bosch z

ostrenja in vzdrževanja verige žage.

napetostjo, ki je navedena na tipski

Prenizki omejevalci globine povečajo

tablici vašega električnega orodja. Pri

možnost za povratni udarec.

uporabi drugih akumulatorskih baterij, na

primer ponaredkov, predelanih

akumulatorskih baterij ali akumulatorskih

Dodatna opozorila

baterij tujih podjetij obstaja nevarnost

f Priporočamo, da uporabnika pred prvim

poškodb in materialnih škod zaradi

zagonom uvede v delo izkušen strokovnjak

eksplozij akumulatorskih baterij.

na osnovi praktičnih primerov in sicher

glede uporabe verižne žage in uporabe

zaščitne opreme. Kot prva vaja se naj

Varnostna opozorila za polnilne

izvede žaganje debel na kozi ali podstavku.

naprave

Zavarujte polnilnik pred dežjem ali

vlago. Vdor vode v polnilnik

povečuje tveganje električnega

udara.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 314 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

314 | Slovensko

f Polnite samo litij-ionske akumulatorske

baterije Bosch ali akumulatorske baterije,

Komponente na sliki

ki so vgrajene v izdelke Bosch, z

Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na

napetostmi, ki so navedene v tehničnih

sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja

podatkih. Sicer obstaja nevarnost požara

na strani z grafiko.

in eksplozije.

1 Zadnji ročaj

f Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi

2 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega

umazanije lahko pride do električnega

stikala

udara.

3 Vklopno/izklopno stikalo

f Pred vsako uporabo je potrebno

4 Zapiralo oljnega rezervoarja

polnilnik, kabel in vtikač preizkusiti. Če

5 Sprednji ročaj

ugotovite poškodbe, polnilnika ne

uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte,

6 Sprožilo povratne zavore (ščitnik za roke)

popravila pa naj opravi samo kvalificirano

7 Prikazovalnik nivoja olja

strokovno osebje s pomočjo originalnih

8 Krempljast naslon

nadomestnih delov. Poškodovani

9 Zaščita verige

polnilniki, kabli in vtikači povečujejo

10 Meč

nevarnost električnega udara.

11 Veriga žage

f Ne uporabljajte polnilnika na lahko

gorljivi podlagi (na primer na papirju,

12 Napenjalni ročaj

tekstilu in podobnem) oziroma v okolju,

13 Pokrov

kjer lahko pride do požara. Pri polnjenju

14 Izpust zraka

se polnilnik segreje – nevarnost požara.

15 Napenjalni ročaj verige

f Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno,

16 Serijska številka

da se otroci ne igrajo s polnilno napravo.

17 Akumulatorska baterija

f Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih,

18 Deblokirna tipka akumulatorske baterije

senzoričnih ali umskih sposobnosti ali

19 Tipka za prikaz polnilnega stanja

njihove neizkušenosti ter nepoznavanja

niso sposobne, da bi pravilno uporabljale

20 Prikaz napolnjenosti akumulatorske

polnilno napravo, te polnilne naprave ne

baterije

smejo uporabljati brez nadzora ali

21 Prikaz nadzora temperature

navodila s strani odgovorne osebe. V

22 Odprtina za polnjenje

nasprotnem primeru obstaja nevarnost

23 Polnilna naprava

napačne uporabe in poškodb.

24 Rdeč LED-prikaz na polnilni napravi

25 Zelen LED-prikaz na polnilni napravi

26 Omrežni vtič **

Opis in zmogljivost izdelka

27 Simbol za tekalno in rezalno smer

Preberite vsa opozorila in

28 Verižno kolo

napotila. Napake zaradi

29 Pritrdilni sornik

neupoštevanja spodaj navedenih

30 Sornik za napenjanje verige

opozoril in napotil lahko

povzročijo električni udar, požar

31 Oljna šoba

in/ali težke telesne poškodbe.

32 Vodilo meča

33 Lovilni sornik verige

Uporaba v skladu z namenom

34 Vstop zraka

Električno orodje je namenjeno za žaganje

** specifično glede na državo

lesa npr. lesenih tramov, desk, vej, debel itd.

Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega

ter za podiranje dreves. Lahko se uporablja za

obsega dobave. Celoten pribor je del našega

reze vzdolž in počez k smeri rasti.

programa pribora.

Električno orodje ni primerno za žaganje

mineralnih materialov.

Obseg pošiljke

Vzemite električno orodje previdno iz

embalaže in preverite, ali so prisotni naslednji

deli:

Verižna žaga

Pokrov

Veriga žage

Meč

Zaščita verige

Vrečka z oljem

Navodilo za uporabo

Akumulatorska baterija in polnilna naprava sta

pri določenih izvedbah del dobavnega obsega.

Če kakšni deli manjkajo ali so poškodovani,

obvestite o tem vašega trgovca.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 315 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensko | 315

Tehnični podatki

Akumulatorska verižna žaga AKE 30 LI

Številka artikla

3 600 H37 1..

Hitrost verige v prostem teku

m/s 8

Dolžina meča

cm 30

Brezorodno napenjanje verige (SDS)

z

Povratna zavora

z

Tip verige žage

3/8"–90

Debelina pogonskega člena

mm 1,1 (0,043")

Število pogonskih členov

45

Polnilna količina oljnega rezervoarja

ml 120

Avtomatsko mazanje verige

z

Krempljast naslon

z

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Serijska številka

Glejte serijsko številko 16 (tipsko tablico)

na električnem orodju

Akumulator

Litijevo-ionski

Številka artikla

2 607 336 107

Nazivna napetost

V= 36

Kapaciteta

Ah 2,6

Čas polnjenja (akumulator izpraznjen)

min 95

Število akumulatorskih celic

20

Polnilnik

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Številka artikla

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Polnilni tok

A4,02,0

Dovoljeno temperaturno področje polnjenja

°C 0 45 0 45

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Zaščitni razred

/II /II

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake

posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-

Podatki o hrupu/vibracijah

cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z

naprava izklopljena in teče, vendar dejansko

EN 60745.

ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z

Z A-ocenjeni nivo hrupa električnega orodja

vibracijami preko celotnega obdobja dela

znaša običajno: nivo zvočnega tlaka 74 dB(A);

občutno zmanjša.

zvočna moč hrupa 94 dB(A). Negotovost

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito

K=3 dB.

upravljalca pred vpljivi vibracij, npr.

Nosite zaščito sluha!

Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih

orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih

Skupne vrednosti vibracij a

h

(vektorska vsota

postopkov.

treh smeri) in negotovost K se izračunajo v

skladu z EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Izjava o skladnosti

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da

navodilih so se izmerile v skladu s

proizvod, ki je opisan pod Tehnični podatki

standardiziranim merilnim postopkom po

ustreza naslednjim standardom oz.

EN 60745 in se lahko uporabljajo za

standardiziranim dokumentom: EN 60745

primerjavo električnih orodij med seboj.

(akumulatorska naprava) in EN 60335

Primeren je tudi za začasno oceno

(akumulatorska polnilna naprava) v skladu z

obremenjenosti z vibracijami.

določili Direktiv 2011/65/EU, 2006/95/ES,

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-

2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES.

rabe električnega orodja. Če pa se električno

ES tipski preizkus - št. 2131439.01CE s strani

orodje uporablja še v druge namene, z

notificiranega preizkusnega mesta št. 0344,

odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri

KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij

2000/14/ES: Garantirana zvočna moč hrupa

odstopa. To lahko obremenjenosti z

97 dB(A). Postopek ocenjevanja skladnosti v

vibracijami med določenim obdobjem

skladu z dodatkom V.

uporabe občutno poveča.

Kategorija izdelka: 6

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 316 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

316 | Slovensko

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES,

Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo

2000/14/ES) pri:

delno izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

baterija razvila svojo polno zmogljivost, jo

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v

09

vklopljeni polnilni napravi.

Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

kadarkoli napolnite, ne da bi pri tem skrajšali

Senior Vice President

Engineering Director

življenjsko dobo. Prekinitev postopka

Engineering

PT/ESI

polnjenja akumulatorske baterije ne

poškoduje.

Litij-ionske akumulatorske baterije so

zavarovane pred globoko izpraznitvijo z

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Electronic Cell Protection (ECP). Pri

31.08.2011

izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno

stikalo izklopi verižno žago: Veriga žage se ne

premika več.

Montaža

Po samodejnem izklapljanju

POZOR

električnega orodja ne pritiskaj-

te vklopno/izklopnega stikala. Akumula-

Za vašo varnost

torska baterija se lahko poškoduje.

f Pozor! Izklopite električno orodje pred

opravili vzdrževanja in čiščenja ter

Postopek polnjenja

odstranite akumulatorsko baterijo.

Postopek polnjenja se prične takoj, ko

f Akumulatorske baterije 4,5 Ah ne smete

vtaknete omrežni vtikač polnilnika v vtičnico

uporabiti s tem električnim orodjem.

in namestite akumulator 17 v odprtino za

polnjenje 22.

Odstranitev akumulatorske baterije

Inteligentni postopek polnjenja omogoča

takojšnje zaznavanje napolnjenosti

(glejte sliko A)

akumulatorja in akumulator se bo odvisno od

Akumulatorska baterija 17 ima dve blokirni

temperature in napetosti vsakokrat polnil z

stopnji, ki preprečujeta, da bi akumulatorska

optimalnim polnilnim tokom.

baterija pri nenamernem pritisku deblokirne

Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki

tipke 18 izpadla. Kadar je akumulatorska

bo v kolikor ga boste pustili v polnilniku

baterija vstavljena v električnem orodju, je

vedno do konca napolnjen.

varovana z vzmetjo.

Opozorilo: Električno orodje deluje samo v

Pomen prikazovalnih elementov

primeru, ko sta obe zaskočni stopnji aretirani.

Nadzor postopka polnjenja se signalizira s

Za odstranitev akumulatorske baterije 17

svetilkami LED 24 oz. 25:

morate storiti naslednje:

Postopek hitrega polnjenja

no

Izvlecite akumulatorsko baterijo iz

ležišča električnega orodja (1.) ter

AL 3640 CV

istočasno pritisnite deblokirno tipko 18

Professional

(2.).

p Snemite akumulatorsko baterijo z elek-

AL 3620 CV

tričnega orodja, dokler se ne prikaže

Professional

rdeč trak (3.).

q Ponovno pritisnite na deblokirno tipko

Postopek hitrega polnjenja se signalizira z

18 ter v celoti potegnite ven

utripanjem zelene svetilke LED 25.

akumulatorsko baterijo.

Prikazovalni element na akumulatorski

bateriji: Med postopkom napolnitve zasvetijo

Polnjenje akumulatorske baterije

LED druga za drugo in za kratek čas izginejo.

(glejte sliko B)

Akumulatorska baterija je v celoti napolnjena,

f Ne uporabljajte nobenega drugega

kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po

polnilnika. Polnilnik, ki je dobavljen skupaj

polni popolni napolnitvi akumulatorske

z napravo, je prilagojen litijevo-ionski

baterije tri zelene LED ponovno ugasnejo.

akumulatorski bateriji, vgrajeni v Vaše

Opozorilo: Postopek hitrega polnjenja je

električno orodje.

možen samo, ko je temperatura

f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost

akumulatorske baterije v dovoljenem območju

vira električne energije se mora ujemati s

temperature, glejte odsek Tehnični podatki.

podatki na tipski ploščici naprave.

Polnilnike, označene z 230 V, lahko

Akumulatorska baterija napolnjena

priključite tudi na napetost 220 V.

AL 3640 CV

Akumulator je opremljen z napravo za nadzor

Professional

temperature, ki dovoljuje samo polnjenje v

temperaturnem območju med 0 °C in 45 °C.

Tako je zagotovljena dolga življenjska doba

AL 3620 CV

akumulatorja.

Professional

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 317 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensko | 317

Trajno prižgana zelena svetilka LED 25

Hlajenje akumulatorske baterije (Active Air

signalizira, da je akumulatorska baterija v

Cooling)

celoti napolnjena.

Krmilnik za prezračevanje, ki je integriran v

Dodatno zaslišite za obdobje pribl. 2 sekund

polnilno napravo, nadzoruje temperaturo

zvočni signal, ki tudi akustično signalizira

vstavljene akumulatorske baterije. Če je

popolno napolnjenost akumulatorske

temperatura akumulatorske baterije nad

baterije.

30 °C, se akumulatorska baterija ohlajuje s

Sedaj lahko vzamete akumulatorsko baterijo

pomočjo ventilatorja na optimalno

ven in jo uporabite.

temperaturo za polnjenje. Vklopljeni

ventilator pri prezračevanju povzroči hrup.

Brez vstavljene akumulatorske baterije

signalizira trajno prižgana zelena svetilka

Če ventilator ne deluje, se temperatura

LED 25, da je omrežni vtič vstavljen v vtičnico

akumulatorske baterije nahaja v optimalnem

in da je polnilna naprava pripravljena za

področju temperature za polnjenje ali pa je

uporabo.

ventilator okvarjen. V tem primeru se podaljša

čas polnjenja akumulatorske baterije.

Temperatura akumulatorske baterije pod

0 °C ali nad 45 °C

Montiranje in napenjanje verige žage

AL 3640 CV

(glejte slike C1C3)

Professional

f Vstavite akumulatorsko baterijo šele, ko

je verižna žaga v celoti montirana.

f Pri rokovanju z žagino verigo morate

AL 3620 CV

vedno nositi zaščitne rokavice.

Professional

Montaža meča in verige žage

Trajno prižgana rdeča svetilka LED 24

Previdno razpakirajte vse dele.

signalizira, da je temperatura akumulatorske

Odložite verižno žago na ravni površini.

baterije zunaj temperaturnega območja za

f Uporabite samo žagino verigo, ki jo je

hitro polnjenje, ki se nahaja pri 0 °C45 °C.

odobril Bosch, z debelino pogonskih

Pri dosegu dovoljenega območja temperature

členov (širina žleba) 1,1 mm.

se polnilna naprava avtomatsko preklopi na

Namestite verigo žage 11 v obtočni utor

postopek za hitro polnjenje.

meča 10. Pri tem pazite na pravilno smer

Če se temperatura akumulatorske baterije

teka in primerjajte verigo žage s simbolom

nahaja zunaj dovoljenega območja

za smer teka 27 na meču 10.

temperature za polnjenje, se pri vstavljanju v

Namestite člene verige okoli veližnega

polnilno napravo zasveti rdeča svetilka LED

kolesa 28 in nataknite meč 10 tako, da

akumulatorske baterije.

bodo vprijeli pritrdilni sornik 29 in obe

vodili meča 32 v steblasto luknjo meča 10

Polnjenje ni možno

ter sorniki za napenjanje verige 30 v

AL 3640 CV

ustrezne izvrtine na meču 10.

Professional

Če je potrebno, zasukajte napenjalni ročaj

verige 15, da bi naravnali sornik za

napenjanje verige 30 z izvrtinami meča 10.

AL 3620 CV

Preverite, ali so vsi deli dobro nameščeni

Professional

in držite meč z verigo žage v tem položaju.

Zasukajte napenjalni ročaj verige 15 tako

daleč, da se bo veriga žage 11 prilegala

Če se pri postopku polnjenja pojavi druga

brez zračnosti.

motnja, se to signalizira z utripanjem rdeče

Natančno namestite pokrov 13 in se

svetilke LED 24.

prepričajte, da se lovilni sornik verige 33

Postopek polnjenja se ne more zagnati in

nahaja v ležečem položaju v predvideni

polnjenje akumulatorske baterije ni možno

vodilni zarezi pokrova 13.

(glejte Iskanje napak).

Nekoliko zataknite pokrov 13 z

napenjalnim ročajem 12.

Opozorila glede polnjenja

Veriga žage še ni napeta. Napnite verigo

Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklusih

žage kot je opisano v poglavju Napenjanje

polnjenja brez vmesne prekinitve se lahko

verige žage.

polnilnik segreje. Vendar to ni problematično

in ne pomeni, da ima polnilnik kakšno

Napenjanje verige žage (glejte sliko D)

tehnično okvaro.

Preverite napetost verige pred pričetkom

Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju

dela, po prvih rezih in med žaganjem redno

pomeni, da je akumulatorska baterija

vsakih 10 minut. Še posebej pri novih verigah

izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.

žage je na začetku potrebno računati s

Upoštevajte navodila za odstranjevanje

povečanim razširjanjem.

odsluženih naprav.

Življenjska doba verige žage zavisi merodajno

od zadostnega mazanja in pravilne napetosti.

Verige ne smete napenjati, ko je močno

segreta, saj se po ohladitvi skrči in nato leži

pretesno na meču.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 318 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

318 | Slovensko

Odložite verižno žago na ravni površini.

Delovanje

Sprostite napenjalni ročaj 12 samo tako

daleč, da bo meč 10 še obstal v položaju

(ne odstranite napenjalnega ročaja!).

Zagon

Preverite, ali ležijo členi verige pravilno v

Namestitev akumulatorske baterije

vodilni zarezi meča 10 in na verižnem

kolesu 28.

Potisnite napolnjeno akumulatorsko baterijo

17 od zadaj v nogo električnega orodja.

Zasukajte napenjalni ročaj verige 15 v

Potisnite akumulatorsko baterijo v celoti v

smeri urnega kazalca tako daleč, da

nogo/ležišče, dokler rdeča črta ni več vidna in

dosežete pravilno napetost verige. Zasuk

je varno zablokirana.

potiska sornik za napenjanje verige 30 in s

tem meč 10 v smeri naprej.

Opozorilo: Električno orodje deluje samo v

Veriga žage 11 je pravilno napeta, ko jo

primeru, ko sta obe zaskočni stopnji aretirani.

lahko v sredini dvignete za ca. 5–10 mm.

Vklop/izklop

To opravite tako, da z eno roko dvignete

verigo žage proti lastni teži verižne žage.

Držite verižno žago kot je opisano v poglavju

Če ugotovite, da je veriga žage 11

Delo z verižno žago.

premočno napeta, zasukajte obroč za

Za vklop električnega orodja pritisnite najprej

napenjanje verige 15 nekoliko v nasprotni

protivklopno zaporo 2 nato pritisnite

smeri urnega kazalca. Nato še enkrat

vklopno/izklopno stikalo 3 in ga držite

preverite pravilno napetost verige. Če je

pritisnjenega.

potrebno, nekoliko justirajte napetost

Zaporo vklopa lahko spustite, ko električno

verige, kot je opisano.

orodje teče.

Nekoliko zataknite pokrov 13 z

Za izklop električnega orodja vklopno/

napenjalnim ročajem 12.

izklopno stikalo 3 spustite.

Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje

Mazanje verige žage

vklopno/izklopnega stikala 3 ni možno, ampak

(glajte sliki C1 in E)

mora biti le-to med delovanjem žage stalno

Opozorilo: Verižna žaga pri dobavi ni

pritisnjeno.

napolnjena z oljem za verige. Pomembno je,

Opozorilo: Ne zavirajte verižne žage z

da jo pred uporabo napolnite z oljem.

aktiviranjem sprednjega ščitnika za roke 6

Uporaba verižne žage brez olja ali ob nivoju

(aktiviranje povratne zavore).

olja pod minimalno oznako povzroči

poškodbe verige žage.

Povratna zavora (glejte sliko F)

Življenjska doba rezalne moči verige žage je

Povratna zavora je zaščitni mehanizem, ki se

odvisna od optimalnega mazanja. Zaradi tega

sproži s ščitnikom za roke 6 pri verigi žage, ki

se veriga žage med obratovanjem avtomatsko

udari nazaj. Veriga žage se ustavi najpozneje

maže z oljem preko oljne šobe 31.

po 0,15 sekundah.

Pri polnjenju oljnega rezervoarja postopajte

Od časa do časa morate izvesti funkcijski test.

kot sledi:

Potisnite sprednji ščitnik za roke 6 v smer

Postavite verižno žago na primerno

naprej (položaj o) in za kratek čas vklopite

podlago tako, da zapiralo oljnega

verižno žago. Veriga žage ne sme zagnati. Za

rezervoarja 4 kaže v smeri navzgor.

deblokado povratne zavore spustite

S krpo očistite področje okoli zapirala

vklopno/izklopno stikalo 3 in ponovno

oljnega rezervoarja 4 in odvijte pokrov.

potegnite nazaj sprednji ščitnik za roke 6

(položaj n).

Napolnite oljni rezervoar z biološko

razgradljivim oprijemljivim oljem za verige

Opozorilo: Če boste pri aktivni povratni zavori

motornih žag, tako da bo nivo olja dosegel

poskušali zagnati verižno žago, se bo pojavil

oznako max (maks.) na prikazovalniku za

opozorilni signal (piskajoč zvok). Za start

nivo olja 7.

verižne žage spustite vklopno/izklopno stikalo

Pazite na to, da v oljni rezervoar ne prodre

3, potegnite sprednji ščitnik za roke 6 v

umazanija. Ponovno odvijte zapiralo

položaj n in nato pritisnite vklopno/izklopno

oljnega rezervoarja 4.

stikalo 3.

Pustite, da verižna žaga teče 30 sekund,

tako da se olje lahko že predtem črpa.

Delo z verižno žago

Opozorilo: Za zračenje oljnega rezervoarja se

Pred žaganjem

na zapiralu oljnega rezervoarja nahajajo

Pred zagonom in redno med žaganjem morate

majhni zračni kanali. Da bi preprečili

preizkusiti naslednje:

odtekanje, morate verižno žago pri neuporabi

postaviti vedno tako, da bo stala vodoravno in

Ali je verižna žaga v tehnično varnem

da bo zapiralo oljnega rezervoarja 4 obrnjen v

stanju?

smeri navzgor.

Ali je oljni rezervoar napolnjen? Preverite

prikaz nivoja olja pred delom in redno med

Opozorilo: Da bi preprečili poškodbe verižne

delom. Dopolnite olje, ko nivo olja doseže

žage, uporabite izključno biološko hitro

spodnji rob na okencu. Polnjenje zadošča

razgradljiva maziva za verige (v skladu z RAL-

za pribl. 15 minut, odvisno od odmorov in

UZ 48). Nikoli ne uporabljajte recikliranega ali

intenzivnosti dela.

odpadnega olja. Pri uporabi nedopustnega

olja izgubite garancijo.

Opozorilo: Olje postane pri nizkih

temperaturah gosto, kar zmanjša pretok olja.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 319 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensko | 319

Ali je žagina veriga pravilno napeta in

Pri žaganju ne potiskajte s silo na verigo žage,

nabrušena? Preverjajte napetost verige

temveč pustite, da deluje samostojno, in le s

med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še

krempljastim naslonom 8 ustvarite lahno

posebej pri novih verigah žage je na

vzvodno silo.

začetku potrebno računati s povečanim

Verižne žage nikoli ne uporabljajte z

razširjanjem. Stanje verige žage bistveno

iztegnjenimi rokami. Ne poskušajte žagati na

vpliva na zmogljivost žaganja. Samo ostre

težko dostopnih mestih ali tako, da stojite na

verige žage varujejo pred

lestvi. Nikoli ne žagajte nad plečno višino.

preobremenitvijo.

Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli,

Ali je povratna zavora sproščena in ali

če ne zmanjšujete hitrosti žaganja zaradi

deluje?

preobremenitve.

Ali nosite potrebno osebno zaščitno

opremo? Uporabljajte zaščitna očala in

Bodite previdni na koncu reza. Takoj, ko se

zaščito sluha. Priporočamo tudi drugo

verižna žaga ne nahaja več v rezu, se njena

zaščitno opremo za glavo, zgornji in

teža nenadoma spremeni. Obstaja nevarnost

spodnji del nog in rok. Ustrezna zaščitna

poškodb zgornjih in spodnjih delov nog.

obleka zmanjša nevarnost poškodb zaradi

Verižno žago odstranite iz reza le z delujočo

odrezkov, ki letijo naokoli in naključnega

verigo žage.

dotika žagine verige.

Žaganje debel (glejte sliki G in J)

Povratni udarec žage (glejte sliko F)

Pri žaganju debel upoštevajte naslednja

Povratni udarec žage je nenadni udarec

varnostna navodila:

delujoče verižne žage v smeri navzgor in nazaj,

Odložite deblo kot je prikazano na sliki in ga

ki lahko nastane pri dotiku konice meča z

podprite tako, da se rez ne zapre in veriga

lesovjem ali pri stisnjeni verigi.

žage ne stisne.

Če pride do povratnega udarca žage, se

Pred žaganjem namestite krajše kose lesa in

verižna žaga obnaša na nepredviden način in

jih vpnite.

lahko povzroči težke poškodbe pri uporabniku

ali osebah, ki stojijo na področju žaganja.

Žagajte le predmete iz lesa. Preprečite dotik s

kamni in žeblji, saj se slednji lahko vržejo

Stranski rezi, poševni in podolžni rezi se

navzgor ali pa poškodujejo verigo žage

morajo žagati še posebej previdno, ker se

oziroma povzročijo resne poškodbe pri

tukaj ne morete uporabljati krempljastega

uporabniku ali osebah, ki stojijo okoli.

naslona 8.

Z delujočo verižno žago se ne dotikajte

Ukrepi za preprečitev povratnega udarca

žičnatih ograj ali tal.

žage:

Verižna žaga ni primerna za rezanje tankega

Verižno žago nastavite tako nizko kot je

vejevja.

mogoče.

Podolžne reze izvajajte posebno skrbno, saj

Nikoli ne delajte z ohlapno, raztegnjeno ali

krempljastega naslona 8 ne morete

močno obrabljeno verigo žage.

uporabljati. Vodite verižno žago v ravnem kotu

Ostrite verigo žage, kot je predpisano.

in tako preprečite povratni udar žage.

Nikoli ne žagajte nad plečno višino.

Če žagajte na strminah, obdelujte debla ali

Nikoli ne žagajte s konico meča.

ležeče lesovje vedno tako, da stojite nad njimi

Držite verižno žago vedno trdno z obema

ali ob strani.

rokama.

Uporabljajte le verigo žage, ki jo je odobril

Zaradi nevarnosti spotaknitve pazite na

Bosch in ki zavira povratni udarec.

štrclje, veje, korenine, ipd.

Uporabljajte kremljasti naslon 8 kot vzvod.

Žaganje lesa pod napetostjo (glejte sliko J)

Pazite na pravilno napetost verige.

f Žaganje lesa, vej ali dreves pod

Splošne lastnosti (glejte slike F I)

napetostjo naj izvajajo samo kvalificirani

strokovnjaki. Bodite izjemno previdni.

Verižno žago morate vedno držati z obema

Obstaja povečana nevarnost nesreč.

rokama, sprednji ročaj z levo roko in zadnji

ročaj z desno roko. Ročaje vedno oklenite s

Če les naseda na obeh straneh, žagajte

palcem in ostalimi prsti. Nikoli ne žagajte

najprej od zgoraj (Y) eno tretjino premera

enoročno.

skozi deblo in nato ločite od spodaj (Z) deblo

na isti strani. Na ta način preprečite razkol in

Uporabljajte verižno žage le z varnim

zagozdenje verižne žage. Pazite na to, da se

stojiščem. Držite verižno žago rahlo desno od

verižna žaga ne dotakne tal.

telesa.

Če les naseda na eni strani, žagajte najprej od

Verižna žaga mora pred stikom z lesom

spodaj (Y) eno tretjino premera navzgor in

obratovati s polno hitrostjo. Pri tem

nato ločite deblo na istem mestu od zgoraj

uporabljajte krempljasti naslon 8 za podprtje

(Z). Na ta način preprečite razkol in

verižne žage na lesu. Med žaganjem

zagozdenje verižne žage.

uporabljajte krempljasti naslon kot vzvod.

Pri žaganju debelejših vej ali debel ponovno

Podiranje dreves (glejte sliko K)

zagrabite s krempljastim naslonom na nižji

f Vselej nosite zaščitno čelado, s katero se

točki. Pri tem potegnite verižno žago nazaj in

zavarujete pred padajočimi vejami.

s tem sprostite krempljast naslon in ga nato

f Z verižno žago smete podirati samo

nižje ponovno nastavite. Pri tem ne

drevesa, katerih premer je manjši od

odstranjujte verižne žage iz reza.

dolžine meča.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 320 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

320 | Slovensko

f Zavarujte delovno območje. Pazite na to,

Klestenje (glejte sliko L)

da se osebe ali živali ne zadržujejo na

Klestenje je odstranjevanje vej s podrtega

območju padanja drevesa (n).

drevesa. Pri klesenju sprva izpustite veje, ki so

f Ne poskušajte reševati stisnjene verige

obrnjene navzdol. Najprej odžagajte manjše

žage med delovanjem motorja. Za

veje z enim rezom, kot je prikazano na sliki.

sprostitev stisnjene verige žage

Veje, ki so pod napetostjo, morate žagati od

uporabljajte lesene kline.

spodaj navzgor, saj tako preprečite stiskanje

Če istočasno prirezuje in podira več oseb

verige žage.

hkrati, naj bo razmak med ljudmi, ki podirajo

Dolžinska razmeritev (glejte slike M P)

in med temi, ki prirezujejo, najmanj za dvojno

višino drevesa, ki se podira. Pri podiranju

Dolžinska razmeritev pomeni razdelitev

dreves pazite na to, da osebe ne bodo

podrtega drevesa v segmente. Pazite na varno

izpostavljene nevarnosti, da se ne bodo

podlogo in enakomerno razdelitev svoje teže

poškodovali oskrbovalni vodi in da se ne bodo

na obe nogi. Če je mogoče, naj bo deblo

povzročile materialne škode. V primeru, da

podloženo in podprto z vejami, tramovi ali

pride do stika drevesa z oskrbovalnim vodom,

klini. Upoštevajte enostavna navodila za lahko

morate takoj obvestiti energetsko podjetje.

žaganje.

Pri opravilih žaganja na strmini se mora

Če je celotna dolžina debla oprta

uporabnik verižne žage na zemljišču nahajati

enakomerno, žagajte od zgoraj navzdol.

nad drevesom, ki ga je potrebno podreti, saj

Če je deblo oprto na eni strani, žagajte najprej

se bo drevo najverjetneje kotalilo ali drselo po

1/3 premera debla s spodnje strani, nato

strmini navzdol.

preostanek od zgoraj na mestu spodnjega

Pred podiranjem načrtujte in po potrebi

reza.

uredite pot za beg (o). Pot za beg naj vodi od

Če deblo oprto na obeh straneh, žagajte

pričakovane poti padca poševno nazaj.

najprej 1/3 premera debla z zgornje strani,

Da bi lahko ocenili smer padanja drevesa,

nato 2/3 s spodnje strani na mestu zgornjega

morate pred podiranjem upoštevati naravni

reza.

nagib drevesa, položaj večjih vej in smer vetra.

Pri žaganju na strmini stojte vedno nad

Z drevesa odstranite umazanijo, kamne,

deblom. Da boste lahko v trenutku

sproščeno lubje, žeblje, sponke in žico.

prežaganja zadržali popolni nadzor, morate

proti koncu žaganja nekoliko manj pritiskati,

Žaganje zareze: Z žago vrežite v pravem kotu

brez da bi zmanjšali trdnost prijema na ročajih

k smeri padca zarezo (X W) z globino 1/3

verižne žage. Pazite, da se veriga žage ne

premera drevesa. Najprej opravite spodnji

dotakne tal. Po končanju reza počakajte na to,

vodoravni rez. Tako boste preprečili stiskanje

da se veriga žage ustavi, preden odstranite

verige žage ali vodilne tirnice pri postavitvi

verižno žago. Preden greste od drevesa do

drugega reza.

drevesa, morate vedno odklopiti motor

Žaganje reza za podiranje: Nastavite rez za

verižne žage.

podiranje (Y) najmanj 50 mm nad opravljeno

vodoravno zarezo. Žagajte rez za podiranje

Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije

paralelno k vodoravnemi zarezi. Rez za

(glejte sliko B)

podiranje naj bo tako globok, da ostane še

Akumulatorska baterija 17 je obremljena s

mostiček (letvica), ki lahko deluje kot tečaj. Ta

prikazovalnikom napolnjenosti 20, ki

mostiček prepreči, da se bo drevo zasukalo in

prikazuje stanje napolnjenosti akumulatorske

padlo v napačno smer. Mostička ne

baterije. Prikazovalnik napolnjenosti 20

prežagajte.

sestoji iz treh zelenih svetilk LED.

Pri približevanju reza za podiranje k mostičku

Aktivirajte tipko za prikaz napolnjenosti 19 in

naj bi drevo pričelo padati. Če se izkaže, da

s tem aktivirajte prikazovalnik 20. Po pribl.

drevo morebiti ne bo padlo v željeno smer ali

5 sek. se prikazovalnik stanja napolnjenosti

se nagne nazaj in stisne verigo žage, prekinite

samostojno ugasne.

z žaganjem reza za podiranje in vzamite kline

Stanje napolnjenosti lahko preverite tudi, ko

iz lesa, umetne mase ali aluminija ter z njimi

akumulatorska baterija ni v napravi.

odprite rez in podrite drevo v željeno smer

padanja.

Če po pritisku na tipko 19 ne sveti nobena

svetilka LED, je akumulatorska baterija

Ko drevo prične padati, odstranite verižno

okvarjena in jo morate zamenjati.

žago iz reza, jo izklopite in jo odložite ter

zapustite območje nevarnosti preko

Iz varnostnih razlogov je priklic stanja

načrtovane poti za beg. Pazite na padajoče

napolnjenosti možen le, ko električno orodje

veje in na to, da se ne boste spotaknili.

miruje.

Zabijanje klina (Z) v vodoravni rez podre

LED-prikaz Kapaciteta

drevo.

akumulatorske

Ko prične drevo padati, zapustite območje

baterije

nevarnosti preko načrtovane poti za beg.

3 zelene svetilke LED

Pazite na padajoče veje in na to, da se ne

trajno svetijo 2/3

boste spotaknili.

2 zeleni svetilki LED trajno

svetita 1/3

1 zelena svetilka LED

trajno sveti 1/3

1 zelena svetilka LED

utripa Rezerva

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 321 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensko | 321

Med postopkom napolnitve zasvetijo LED

Nadzor temperature akumulatorske baterije

druga za drugo in za kratek čas izginejo.

Rdeča LED 21 utripa pri pritisku na tipko 19

Akumulatorska baterija je v celoti napolnjena,

ali vklopno/izklopno stikalo 3 (pri vstavljenei

kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po

akumulatorski bateriji): Akumulatorska

polni popolni napolnitvi akumulatorske

baterija je izven temperaturnega območja za

baterije tri zelene LED ponovno ugasnejo.

obratovanje, ki znaša 10 °C do +60 °C.

Prikaz nadzora temperature

Pri temperaturi nad 70 °C se akumulatorska

Rdeča LED prikaza za nadzornik temperature

baterija izklopi, dokler ni ponovno v

21 signalizira, akumulatorska baterija ali

optimalnem temperaturnem območju za delo.

elektronika električnega orodja (pri vstavljeni

Nadzor temperature elektronike

akumulatorski bateriji) nista optimalne

električnega orodja

temperature. V tem primeru električno orodje

ne deluje s polno močjo.

Rdeča LED 21 trajno sveti pri pritisku na

vklopno/izklopno tipko 3: Temperatura

elektronike električnega orodja je pod 5 °C ali

nad 75 °C.

Pri temperaturi nad 90 °C elektronika

električnega orodja ponovno izklopi, dokler ni

v območju dovoljene temperature

obratovanja.

Iskanje napak

Če električno orodje ne deluje povsem brezhibno, so v naslednji tabeli prikazani simptomi

napak, možni vzroki ter ukrepi za odstranitev napake. Če problema kljub temu ne morete

identificirati in odstraniti, se prosimo obrnite na vašo servisno delavnico.

f Pozor: Pred iskanjem napake izklopite električno orodje in iz njega odstranite

akumulatorsko baterijo.

Simptomi Možen vzrok Pomoč

Verižna žaga ne

Povratna zavora se je sprožila (slišite

Potegnite sprednji ščitnik za roke 6

deluje

opozorilni signal, piskajoč zvok)

nazaj v položaj n

Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi

navodila za polnjenje

Akumulator ni pravilno vstavljen Zagotovite, da sta obe stopnji

zaskočke aretirani

Sprožila se je zaščita motorja Pustite, da se motor ohladi

Akumulator prehladen/prevroč Segrejte/ohladite akumulator

Veriga žage se

Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi

ne premika

navodila za polnjenje

Električno orodje je pokvarjeno Poiščite pomoč v servisu

Verižna žaga

Eksterni ali interni zrahljani kontakt Obrnite se na pooblaščen servis

deluje

Bosch

presihajoče

Vklopno/izklopno stikalo 3 je

Obrnite se na pooblaščen servis

poškodovano

Bosch

Žaga verige je

V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje

suha

Prezračevalna odprtina v zapiralu

Očistite zapiralo oljnega rezervoarja

oljnega rezervoarja 4 je zamašena

4

Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja

Veriga žage ne

Povratna zavora je pokvarjena Obrnite se na pooblaščen servis

zavira

Bosch

Vroča veriga

V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje

žage/vodilna

Prezračevalna odprtina v zapiralu

Očistite zapiralo oljnega rezervoarja

tirnica

oljnega rezervoarja 4 je zamašena

4

Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja

Prevelika napetost verige Nastavite napetost verige

Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo

nadomestite

Veriga žage

Prenizka napetost verige Nastavite napetost verige

iztrguje, vibrira

Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo

ali ne žaga

nadomestite

pravilno

Obrabljena veriga žage Nadomestite verigo žage

Zobje žage kažejo v napačno smer Pravilno montirajte verigo žage

Močne

Električno orodje je pokvarjeno Poiščite pomoč v servisu

vibracije/šum

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 322 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

322 | Slovensko

Simptomi Možen vzrok Pomoč

Prekratko

Preveliko trenje zaradi

Poskrbite za mazanje verige (glejte

trajanje žaganja

pomanjkljivega mazanja

Mazanje verige žage)

pri vsaki

Veriga žage se mora očistiti Očistite verigo žage

napolnitvi

akumulatorske

Slaba tehnika žaganja Glehte Delo z verižno žago

baterije

Akumulator ni do konca napolnjen Polnite akumulator, glejte tudi

navodila za polnjenje

Veriga žage se

Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi

premika počasi

navodila za polnjenje

Shranjevanje akumulatorske baterije

Pustite, da se akumulatorska baterija

izven dovoljenega temperaturnega

segreje na sobno temperaturo

območja

(znotraj dovoljenega temperaturnega

območja akumulatorske baterije

0 45 °C)

Trajno prižgan

Akumulator ni (pravilno) nameščen Pravilno namestite akumulator na

prikaz polnjenja

polnilnik

akumulatorja 24

Umazani akumulatorski kontakti Očistite akumulatorske kontakte, na

Ni možno

primer z večkratkim vtikanjem in

izvajati

iztikanjem akumulatorja, akumulator

postopka

po potrebi zamenjajte

polnjenja

Defekten akumulator Zamenjajte akumulator

Prikazovalnika

Omrežni vtikač polnilnika ni

Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v

LED 24 oz. 25

(pravilno) vtaknjen

vtičnico

se po vtaknitvi

Defektna vtičnica, omrežni kabel ali

Preverite omrežno napetost,

omrežnega

polnilnik

polnilnik naj po potrebi pregleda ser-

vtiča v vtičnico

visna delavnica, pooblaščena za

ne zasvetita

električna orodja Bosch

Vzdrževanje in servisiranje

Vodilni utor meča se sčasoma obrabi. Pri

zamenjavi verige žage zavrtite meč za 180° in

tako kompenzirajte obrabo; to podaljša

Vzdrževanje in čiščenje

življenjsko dobo meča.

f Pozor! Izklopite električno orodje pred

Preverite verižno kolo 28. Če je zaradi velike

opravili vzdrževanja in čiščenja ter

obremenitve obrabljeno ali poškodovano, ga

odstranite akumulatorsko baterijo.

mora zamenjati servisna delavnica.

Opozorilo: Prosimo, da redno opravljate

Brušenje verige žage

spodaj navedena vzdrževalna dela, kar bo

zagotovilo dolgo in zanesljivo uporabljanje

Verigo žage lahko strokovno pobrusijo pri

naprave.

vsakem avtoriziranem servisu za električna

orodja Bosch. Verigo lahko tudi sami

Skrbite za čistočo električnega orodja in pre-

pobrusite s pripravo za brušenje verig Bosch

zračevalnih utorov, da lahko dobro in varno

ali z Dremel-Multi z brusilnim nastavkom

delate.

1453. Upoštevajte tam priloženo navodilo za

Preverjajte verižno žago redno na očitne

brušenje.

pomanjkljivosti, kot je majava, izobešena ali

poškodovana veriga žage, razrahljana

Preverjanje avtomatskega mazanja z oljem

pritrditev ali obrabljeni in poškodovani

Delovanje avtomatskega mazanja verige lahko

sestavni deli.

preverite tako, da vklopite žago in jo držite s

Pregledujte pokrove in zaščitne naprave glede

konico v smeri kartona ali papirja, ki leži na

na poškodbe in pravilno montažo. Pred

tleh. Z verigo se ne dotikajte tal in upoštevajte

uporabo naprave eventuelno opravite

varnostno razdaljo 20 cm. Če sled olja

potrebna vzdrževalna dela ali popravila.

narašča, deluje avtomatsko mazanje z oljem

Če verižna žaga kljub skrbnim postopkom

brezhibno. Če kljub polnemu oljnemu

proizvodnje in preizkusov kdaj ne bi delovala,

rezervoarju ni sledi olja, si preberite poglavje

morate poskrbeti za to, da se popravilo izvede

Iskanje napak ali obvestite servis Bosch.

s strani pooblaščenega servisa za električna

Po opravljenem delu/Shranjevanje

orodja Bosch.

Oblikovano plastično ohišje verižne žage

Opozorilo: Preden verižno žago odpošljete,

očistite s pomočjo mehke krtače in čiste krpe.

prosimo nujno izpraznite oljni rezervoar.

Ne uporabljajte vode, topil ali polirnih

Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih

sredstev. Ostranite vse nečistoče, še posebej

delov morate nujno navesti desetmestno

pa je pomembno, da očistite prezračevalne

številko izdelka s tipkske tablice verižne žage.

reže motorja.

Zamenjava/obračanje verige žage in meča

Po trajanju uporabe 1 3 ur morate

(glejte slike C1C3)

demontirati pokrov 13, meč 10 in verigo žage

11 in jih očistite s pomočjo krtače.

Preverite verigo žage in meč v skladu s

poglavjem Napenjanje verige žage.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 323 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Slovensko | 323

Z mehko krtačo očistite vse, kar se drži na

področju pod pokrovom 13, verižnem kolesu

Transport

28 in pritrditvi meča. Očistite oljno šobo 31 s

Priložene litij-ionske akumulatorske baterije

čisto krpo.

so podvržene zahtevam zakona o nevarnih

Če želite verižno žago dalj časa shraniti,

snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske

očistite verigo žage 11 in meč 10.

baterije brez nadaljnih pogojev transportina

na cesti.

Verižno žago hranite na varnem, suhem

Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni

mestu, ki ni dostopno otrokom.

transport ali špedicija) se morajo upoštevati

Ne postavljajte nobenih drugih predmetov na

posebne zahteve glede embalaže in označitve.

električno orodje.

Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno

Prosimo pazite na to, da odstavite verižno

vključen strokovnjak za nevarne snovi.

žago vedno vodoravno z zapiralom oljnega

Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je

rezervoarja 4 v smeri navzgor.

ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte

Pri shranjevanju v prodajni embalaži morate

kontakte in zapakirajte akumulatorske

rezervoar olja do konca izprazniti.

baterije tako, da se v embalaži ne premika.

Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge

f Na noben način ne spreminjajte

nacionalne predpise.

električnega orodja. Nedovoljene

spremembe lahko negativno vplivajo na

varnost vašega električnega orodja in

Odlaganje

povzročijo povečanje hrupa in vibracije.

Električno orodje, pribor in embalažo je treba

dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.

Pribor

Akumulatorskih baterij/baterij ne smete

odvreči med hišne odpadke!

Veriga žage

Samo za države EU:

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

V skladu z Direktivo 2002/96/ES

Drugi pribor

se morajo električna orodja, ki

Olje za verige žag, 1 liter . . . . 2 607 000 181

niso več v uporabi ter v skladu z

Direktivo 2006/66/ES morate

okvarjene ali obrabljene

Servis in svetovanje

akumulatorske baterije/baterije

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja

zbirati ločeno in jih okolju

glede popravila in vzdrževanja izdelka ter

prijazno reciklirati.

nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega

Akumulatorji/baterije:

stanja in informacije glede nadomestnih delov

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

Li-Ion:

www.bosch-garden.com

Prosimo upoštevajte

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z

navodila v odstavku

veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,

Transport, stran 323.

uporabe in nastavitve izdelka in pribora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

Varstvo okolja

AKE 30 LI

Znak varovanja okolja

Modri angel.

Oznaka za vrtna orodja,

ki povzročajo zelo malo

hrupa in vsebujejo malo

škodljivih snovi.

RAL-UZ 129

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 324 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

324 | Hrvatski

hr

Upute za sigurnost

f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim

površinama, kao što su cijevi, radijatori,

Objašnjenje simbola sa slikama

štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana

opasnost od električnog udara ako bi vaše

Pročitajte upute za rad.

tijelo bilo uzemljeno.

f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.

Prodiranje vode u električni alat povećava

S električnim alatom ne radite

opasnost od strujnog udara.

na kiši niti ga izložiti kiši.

f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za

nošenje, vješanje električnog alata ili za

Izvadite aku-bateriju prije

izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Pri-

čišćenja, podešavanja

ključni kabel držite dalje od izvora

električnog alata ili ostavljanja

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih

električnog alata na kratko

dijelova uređaja. Oštećen ili usukan

vrijeme bez nadzora.

priključni kabel povećava opasnost od

Nosite zaštitne naočale.

strujnog udara.

f Ako sa električnim alatom radite na ot-

vorenom, koristite samo produžni kabel

Nosite štitnike za sluh.

koji je prikladan za uporabu na

otvorenom. Primjena produžnog kabela

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje

opasnost od strujnog udara.

Prije radova podešavanja i

održavanja ili ako je oštećen ili

f Ako se ne može izbjeći uporaba elek-

odrezan priključni kabel,

tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite

odmah treba izvući mrežni

zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom

utikač.

zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se

opasnost od električnog udara.

Kočnica povratnog odara i

Sigurnost ljudi

inercijska kočnica u toku

kraćeg vremena će zaustaviti

f Budite pažljivi, pazite što činite i postu-

list pile.

pajte oprezno kod rada s električnim

alatom. Ne koristite električni alat ako ste

umorni ili pod utjecajem droga, alkohola

Opće upute za sigurnost za električne

ili lijekova. Trenutak nepažnje kod

alate

uporabe električnog alata može uzrokovati

UPOZORENJE

Treba pročitati sve napo-

teške ozljede.

mene o sigurnosti i upute.

f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek

Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti

nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne

i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar,

zaštitne opreme, kao što je maska za

požar i/ili teške ozljede.

prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute

zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od

za buduću primjenu.

vrste i primjene električnog alata, smanjuje

U daljnjem tekstu korišten pojam Električni

opasnost od ozljeda.

alat odnosi se na električne alate s

f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.

priključkom na električnu mrežu (s mrežnim

Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-

kabelom) i na električne alate s napajanjem iz

čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite

aku baterije (bez mrežnog kabela).

je li električni alat isključen. Ako kod

nošenja električnog alata imate prst na

Sigurnost na radnom mjestu

prekidaču ili se uključen uređaj priključi na

f Održavajte vaše radno mjesto čistim i

električno napajanje, to može dovesti do

dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-

nezgoda.

ljeno radno mjesto mogu uzrokovati

f Prije uključivanja električnog alata uklo-

nezgode.

nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.

f Ne radite s električnim alatom u okolini

Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem

ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze

dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.

f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela.

Električni alati proizvode iskre koje mogu

Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i

zapaliti prašinu ili pare.

u svakom trenutku održavajte ravnotežu.

f Tijekom uporabe električnog alata djecu i

Na taj način možete električni alat bolje

ostale osobe držite dalje od mjesta rada.

kontrolirati u neočekivanim situacijama.

U slučaju skretanja pozornosti mogli bi

f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku

izgubiti kontrolu nad uređajem.

odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice

Električna sigurnost

držite dalje od pomičnih dijelova.

Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit

f Priključni utikač električnog alata mora

mogu zahvatiti pomični dijelovi.

odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na

koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne

f Ako se mogu montirati naprave za usi-

koristite adapterski utikač zajedno sa

savanje i hvatanje prašine, provjerite da li

zaštitno uzemljenim električnim alatom.

su iste priključene i da li se mogu is-

Utikač na kojem nisu vršene izmjene i

pravno koristiti. Primjena naprave za

odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost

usisavanje može smanjiti ugroženost od

od strujnog udara.

prašine.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 325 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Hrvatski | 325

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim

Servisiranje

alatima

f Popravak vašeg električnog alata

f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad

prepustite samo kvalificiranom stručnom

koristite za to predviđen električni alat.

osoblju ovlaštenog servisa i samo s

S odgovarajućim električnim alatom radit

originalnim rezervnim dijelovima. Na taj

ćete bolje i sigurnije u navedenom

će se način osigurati da ostane sačuvana

području učinka.

sigurnost uređaja.

f Ne koristite električni alat čiji je prekidač

neispravan. Električni alat koji se više ne

Upute za sigurnost za lančane pile

može uključivati i isključivati opasan je i

f Dok pila radi držite sve dijelove tijela

mora se popraviti.

dalje od lanca pile. Prije startanja pile

f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili

provjerite da lanac pile ne može dodirnuti

izvadite aku-bateriju prije podešavanja

dijelove tijela. Kod rada sa lančanom

uređaja, zamjene pribora ili odlaganja

pilom jedan trenutak nepažnje može

uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će

dovesti do zahvaćanja odjeće ili dijelova

se nehotično pokretanje električnog alata.

tijela od lančane pile.

f Električni alat koji ne koristite spremite

f Lančanu pilu uvijek držite sa desnom

izvan dosega djece. Ne dopustite rad s

rukom na stražnjoj ručci i sa lijevom

uređajem osobama koje nisu s njim

rukom na prednjoj ručci. Čvrsto držanje

upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.

lančane pile u obrnutom radnom položaju

Električni alati su opasni ako s njima rade

povećava opasnost od ozljeda i ne smije se

neiskusne osobe.

koristiti.

f Održavajte električni alat s pažnjom.

f Električni alat držite samo na izoliranim

Kontrolirajte da li pomični dijelovi

površinama zahvata, jer lanac pile može

uređaja besprijekorno rade i da nisu

doći u kontakt sa skrivenim električnim

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili

vodovima. Kontakt lanca pile sa

tako oštećeni da se ne može osigurati

električnim vodom pod naponom može

funkcija električnog alata. Prije primjene

metalne dijelove uređaja staviti pod napon

ove oštećene dijelove treba popraviti.

i dovesti do strujnog udara.

Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo

f Nosite zaštitne naočale i štitnike za sluh.

održavanim električnim alatima.

Preporučuju se ostala sredstva zaštite za

f Rezne alate održavajte oštrim i čistim.

glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuća

Pažljivo održavani rezni alati s oštrim

zaštitna odjeća umanjuje opasnost od

oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s

ozljeda od letećeg materijala nastalog

njima radi.

rezanjem i od slučajnog dodira lanca pile.

f Električni alat, pribor, radne alate, itd.

f Sa lančanom pilom ne radite na stablu.

koristite prema ovim uputama i na način

Kod rada lančane pile na jednom stablu

kako je to propisano za poseban tip ure-

postoji opasnost od ozljeda.

đaja. Kod toga uzmite u obzir radne

f Uvijek pazite na čvrsti i stabilan položaj

uvjete i izvođene radove. Uporaba

tijela i lančanu pilu koristite uvijek samo

električnih alata za druge primjene nego

kada stojite na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj

što je to predviđeno, može dovesti do

podlozi. Klizava podloga ili nestabilna

opasnih situacija.

površina stajanja, kao i rad na ljestvama,

Brižljivo ophođenje i uporaba

mogu dovesti do gubitka ravnoteže ili do

akumulatorskih alata

gubitka kontrole nad lančanom pilom.

f Aku-bateriju punite samo u punjačima

f Kod rezanja prednapregnutih grana treba

koje preporučuje proizvođač. Za punjač

obratiti pozornost da će se one nakon

koji je predviđen za jednu određenu vrstu

odrezivanja odbaciti natrag pod

aku-baterije, postoji opasnost od požara

djelovanjem upetosti. Kada se oslobodi

ako bi se koristio s drugom aku-baterijom.

prednaprezanje u vlaknima drva, upeta

grana može udariti u osobu koja radi sa

f U električnim alatima koristite samo za to

pilom i/ili pila se ovoj osobi može istrgnuti

predviđenu aku-bateriju. Uporaba drugih

iz ruke.

aku-baterija može dovesti do ozljeda i

opasnosti od požara.

f Budite posebno oprezni kod rezanja

niskog grmlja i mladog drveća. Tanki

f Nekorištene aku-baterije držite dalje od

materijal bi se mogao zaplesti u lanac pile

uredskih spajalica, kovanica, ključeva,

i omotati se oko vas ili vas izvesti iz

čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih

ravnoteže.

predmeta koji bi mogli uzrokovati

premošćenje kontakata. Kratki spoj

f Lančanu pilu nosite za prednju ručku i u

između kontakata aku-baterije može imati

isključenom stanju i lančanu pilu držite

za posljedicu opekline ili požar.

odmaknutu od tijela. Kod transporta ili

spremanja lančane pile uvijek treba

f Kod pogrešne primjene iz aku-baterije

navući zaštitni pokrov. Pažljivim

može isteći tekućina. Izbjegavajte

rukovanjem sa lančanom pilom smanjuje

kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog

se vjerojatnost dodira sa lancem pile koji je

kontakta ugroženo mjesto treba isprati

u pokretu.

vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u

oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla

f Pridržavajte se uputa za podmazivanje,

tekućina iz aku-baterije može dovesti do

natezanje lanca i zamjenu pribora.

nadražaja kože ili opeklina.

Nestručno nategnut ili podmazan lanac

može puknuti ili povećati opasnost od

povratnog udara.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 326 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

326 | Hrvatski

f Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja

znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe

i masnoća. Zamašćene nauljene ručke su

odgovorne za njihovu sigurnosti ili su

klizave i dovode do gubitka kontrole nad

dobile upute kako se koristi električni alat.

lančanom pilom.

Djeca moraju biti pod nadzorom, kako bi

f Piliti samo drva. Lančanu pilu ne koristiti

bili sigurni da se neće igrati s električnim

za radove za koje nije predviđena.

alatom.

Primjer: Lančanu pilu ne koristite za

f Sa lančanom pilom ne smiju raditi djeca i

rezanje plastike, ziđa ili građevnih

maloljetnici, osim šegrta starijih od

materijala koji nisu od drva. Primjena

16 godina, pod nadzorom. Isto se odnosi

lančane pile za radove koji nisu za

na osobe koje nisu upoznate ili su

određenu namjenu, može dovesti do

nedovoljno upoznate sa rukovanjem

opasnih situacija.

lančanom pilom. Ove upute za rad trebaju

Uzroci i izbjegavanje povratnog udara:

uvijek biti dostupne. Sa lančanom pilom ne

Povratni udar može se pojaviti kada vrh

smiju raditi osobe koje su fizički iscrpljene

vodilice dodirne neki predmet ili kada se drvo

ili nesposobne za rad.

savije i ukliješti lanac pile u rezu.

f Električni alat kod rada držite čvrsto s

Dodir sa vrhom vodilice može u nekim slu-

obje ruke i zauzmite siguran i stabilan

čajevima dovesti do neočekivane reakcije

položaj tijela. Električni alat će se sigurno

usmjerene prema natrag, kod čega će se

voditi s dvije ruke.

vodilica odbiti prema gore i u smjeru osobe

f Prije uporabe uređaja moraju biti

koja radi sa pilom.

montirane sve zaštitne naprave i ručke.

Zaglavljivanje lanca pile na gornjem rubu

Ne pokušavajte nikada puštati u rad

vodilice, može vodilicu brzo odbaciti natrag u

nepotpuno montiran uređaj ili uređaj na

smjeru osobe koja radi sa pilom.

kojem su izvršene nedopuštene izmjene.

Svaka od ovih reakcija može dovesti do

gubljenja kontrole nad pilom i možda do

f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se

teških ozljeda. Ne pouzdajte se isključivo u

električni alat zaustavi do stanja

sigurnosnu napravu ugrađenu na lančanoj pili.

mirovanja.

Kao korisnik lančane pile trebate poduzeti

f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji

različite mjere da bi mogli raditi bez nezgoda

opasnost od kratkog spoja.

i ozljeda.

Zaštitite aku-bateriju od izvora

Povratni udar je rezultat pogrešne ili

topline, npr. i od trajnog Sunčevog

nepravilne uporabe električnog alata. On se

zračenja, vatre, vode i vlage. Inače

može spriječiti prikladnim mjerama opreza

postoji opasnost od eksplozije.

koje su opisane u daljnjem tekstu:

f Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-

f Pilu čvrsto držite sa obje ruke, kod čega

baterije mogu se pojaviti pare. Dovedite

palac i prsti moraju obuhvatiti ručku

svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite

lančane pile. Vaše tijelo i ruke postavite u

pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti

takav položaj u kojem će moći preuzeti

dišne putove.

sile povratnog udara. Ako se poduzmu

f U slučaju neispravne aku-baterije,

prikladne mjere, tada osoba koja radi sa

tekućina iz nje može isteći i zamočiti

pilom može ovladati silama povratnog

susjedne predmete. Provjerite dotične

udara. Nikada ne otpuštati lančanu pilu.

dijelove. U slučaju potrebe očistite ih ili

f Izbjegavajte abnormalni položaj tijela i

zamijenite.

nikada ne pilite preko visine ramena.

f Aku-bateriju koristite samo u spoju sa

Time će se izbjeći nehotičan dodir sa

vašim Bosch električnim alatom. Samo

vrhom vodilice i omogućiti bolja kontrola

tako će se aku-baterija zaštititi od opasnog

nad lančanom pilom u neočekivanim

preopterećenja.

situacijama.

f Koristite originalne Bosch aku-baterije sa

f Koristite uvijek rezervne vodilice i lance

naponom navedenim na tipskoj pločici

pile koje je propisao proizvođač.

vašeg električnog alata. Kod uporabe

Pogrešna rezervna vodilica i lanac pile

drugih aku-baterija, npr. imitacija,

mogu dovesti do pucanja lanca ili do

dorađenih aku-baterija ili baterija drugih

povratnog udara.

proizvođača, postoji opasnost od ozljeda

f Pridržavajte se uputa proizvođača za

kao i materijalnih šteta zbog eksplodiranih

oštrenje i održavanje lanca pile. Preniski

aku-baterija.

graničnici dubine povećavaju nagib prema

povratnom udaru.

Upute za sigurnost za punjače

Punjač držite dalje od kiše ili vlage.

Dodatne upute upozorenja

Prodiranje vode u punjač povećava

f Preporučuje se da korisnika ove lančane

opasnost od električnog udara.

pile prije njenog prvog puštanja u rad,

f Punite samo Bosch Li-ionske aku-baterije

iskusan stručnjak na osnovi praktičnih

ili takve aku-baterije ugrađene u Bosch

primjera uputi u rukovanje lančanom pilom

proizvode, sa naponima navedenim u

i u korištenje sredstava zaštite. Kao prva

tehničkim podacima. Inače postoji

vježba se treba provesti piljenje trupca na

opasnost od eksplozije i požara.

stalku za piljenje ili na postolju.

f Punjač održavajte čistim. Zbog

f Ovaj električni alat nije predviđen da s njim

zaprljanosti postoji opasnost od

rukuju osobe (uključujući djecu)

električnog udara.

ograničenih fizičkih, senzorskih ili

duševnih sposobnosti ili osobe manjkavog

iskustva i/ili osobe nedovoljnog stručnog

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 327 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Hrvatski | 327

f Prije svakog korištenja provjerite punjač,

kabel i utikač. Punjač ne koristite ukoliko

Prikazani dijelovi uređaja

bi se ustanovile greške. Punjač ne

Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na

otvarajte sami, a popravak prepustite

prikaz električnog alata na stranici sa slikama.

samo kvalificiranom stručnom osoblju i

1 Stražnja ručka

samo sa originalnim rezervnim

2 Zapor uključivanja za prekidač za

dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač

uključivanje/isključivanje

povećavaju opasnost od električnog udara.

3 Prekidač za uključivanje/isključivanje

f Punjač ne koristite na lako zapaljivoj pod-

lozi (npr. papiru, tekstilnim materijalima,

4 Zatvarač spremnika za ulje

itd.), odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog

5 Prednja ručka

zagrijavanja punjača nastalog kod

6 Aktiviranje kočnice povratnog udara

punjenja, postoji opasnost od požara.

(štitnik za ruku)

f Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete

7 Pokazivač razine ulja

način biti sigurni da se djeca neće igrati s

8 Čeljusni graničnik

punjačem.

9 Štitnik lanca

f Djeca i osobe koje zbog svojih fizičkih,

10 Mač

osjetilnih ili duševnih sposobnosti ili zbog

11 Lanac pile

svojeg neiskustva ili neznanja nisu u

stanju sigurno rukovati s punjačem, ovaj

12 Stezna ručica

punjač ne smiju koristiti bez nadzora ili

13 Poklopac

upućivanja od strane odgovorne osobe.

14 Izlaz zraka za hlađenje

Inače, postoji opasnost od pogrešnog

15 Ručica za natezanje lanca

rukovanja i ozljeda.

16 Serijski broj

17 Aku-baterija

18 Tipka za deblokadu aku-baterije

Opis proizvoda i radova

19 Tipka za pokazivanje stanja napunjenosti

Treba pročitati sve napomene o

aku-baterije

sigurnosti i upute. Ako se ne bi

20 Pokazivač stanja napunjenosti aku-

poštivale napomene o sigurnosti i

baterije

upute to bi moglo uzrokovati

21 Pokazivač kontrole temperature

strujni udar, požar i/ili teške

22 Otvor punjača

ozljede.

23 Punjač

24 Crveni LED-pokazivač na punjaču

Uporaba za određenu namjenu

25 Zeleni LED-pokazivač na punjaču

Električni alat je predviđen za piljenje drva,

kao npr. drvenih greda, dasaka, grana,

26 Mrežni utikač **

stabala, itd. kao i za rušenje drveća. Može se

27 Simbol smjera kretanja i smjera rezanja

koristiti za rezanje uzduž i poprečno na smjer

28 Lančanik

vlakana.

29 Svornjak za pričvršćenje

Ovaj električni alat nije prikladan za piljenje

30 Svornjak za natezanje lanca

mineralnih materijala.

31 Sapnica za ulje

32 Vodeći segment mača

Opseg isporuke

33 Svornjak za zahvaćanje lanca

Električni alat oprezno izvadite iz ambalaže i

34 Ulaz zraka za hlađenje

provjerite da li su na broju slijedeći dijelovi:

** specifično za dotičnu zemlju

Lančana pila

Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom

Poklopac

opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u

Lanac pile

našem programu pribora.

Mač

Štitnik lanca

Vrećica s uljem

Upute za rukovanje

Aku-baterija i punjač za određene izvedbe

sadržani su u opsegu isporuke.

Ako bi neki dijelovi nedostajali ili bili oštećeni,

molimo za reklamacije se obratite trgovini

gdje ste kupili uređaj.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 328 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

328 | Hrvatski

Tehnički podaci

Aku-lančana pila AKE 30 LI

Kataloški br.

3 600 H37 1..

Brzina lanca pri praznom hodu

m/s 8

Dužina mača

cm 30

Natezanje lanca bez alata (SDS)

z

Kočnica povratnog udara

z

Tip lanca pile

3/8"–90

Debljina pogonskog članka

mm 1,1 (0,043")

Broj pogonskih članaka

45

Količina punjenja spremnika za ulje

ml 120

Automatsko podmazivanje lanca

z

Čeljusni graničnik

z

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Serijski broj

Vidjeti serijski broj 16 (tipsku pločicu) na

električnom alatu

Aku-baterija

Li-ionska

Kataloški br.

2 607 336 107

Nazivni napon

V= 36

Kapacitet

Ah 2,6

Vrijeme punjenja (ispražnjene aku-baterije)

min 95

Broj aku-ćelija

20

Punjač

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Kataloški br.

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Struja punjenja

A4,02,0

Dopušteno područje temperature punjenja

°C 0 45 0 45

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Klasa zaštite

/II /II

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih

električnih alata mogu varirati.

uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije

Informacije o buci i vibracijama

u primjeni. Na taj se način može osjetno

Izmjerene vrijednosti za buku određene su

smanjiti opterećenje od vibracija tijekom

prema EN 60745.

čitavog vremenskog perioda rada.

Razina buke električnog alata vrednovana sa A

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne

obično iznosi: razina zvučnog tlaka 74 dB(A);

mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.:

razina učinka buke 94 dB(A). Nesigurnost

održavanje električnog alata i radnih alata,

K=3 dB.

kao i organiziranje radnih operacija.

Nosite štitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

(vektorski zbor

Izjava o usklađenosti

u tri smjera) i nesigurnost K određeni su

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je

prema EN 60745:

proizvod opisan u Tehničkim podacima

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

usklađen sa slijedećim normama ili

Prag vibracija naveden u ovim uputama

normativnim dokumentima: EN 60745 (aku-

izmjeren je postupkom mjerenja propisanom

uređaj) i EN 60335 (punjač aku-baterije),

u EN 60745 i može se primijeniti za

prema odredbama smjernica 2011/65/EU,

međusobnu usporedbu električnih alata.

2006/95/EZ, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ,

Prikladan je i za privremenu procjenu

2000/14/EZ.

opterećenja od vibracija.

EG-ispitivanje prototipa br. 2131439.01CE od

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne

strane ovlaštenog instituta za ispitivanje br.

primjene električnog alata. Ako se ustvari

0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,

električni alat koristi za druge primjene sa

Netherlands.

radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili

2000/14/EZ: Zajamčena razina učinka buke

se nedovoljno održavaju, prag vibracija može

97 dB(A). Postupci vrednovanja usklađenosti

odstupati. Na taj se način može osjetno

prema Dodatku V.

povećati opterećenje od vibracija tijekom

čitavog vremenskog perioda rada.

Kategorija proizvoda: 6

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija

trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 329 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Hrvatski | 329

Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ,

Li-ionska aku-baterija može se u svakom

2000/14/EZ) može se dobiti kod:

trenutku puniti, bez skraćenja njenog vijeka

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

trajanja. Prekid u procesu punjenja neće

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

oštetiti aku-bateriju.

09

Li-ionska aku-baterija je pomoću Electronic

Cell Protection (ECP) zaštićena od

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

dubinskog pražnjenja. Kod ispražnjene aku-

Senior Vice President

Engineering Director

baterije lančana pila će se isključiti preko

Engineering

PT/ESI

zaštitnog sklopa: Lanac pile se više ne

pomiče.

POZOR

Nakon automatskog isključi-

vanja električnog alata ne pri-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

tišćite dalje na prekidač za uključivanje/

31.08.2011

isključivanje. Aku-baterija bi se mogla

oštetiti.

Proces punjenja

Montaža

Proces punjenja započinje čim se mrežni

utikač punjača utakne u utičnicu i aku-baterija

Za vašu sigurnost

17 utakne u otvor punjača 22.

f Pažnja! Prije radova održavanja ili

Inteligentnim postupcima punjenja se

čišćenja isključite električni alat i izvadite

automatski prepoznaje stanje napunjenosti

aku-bateriju.

aku-baterije i ovisno od temperature aku-

f Sa ovim električnim alatom ne koristite

baterije i napona, puni se sa optimalnom

4,5 Ah aku-bateriju.

strujom punjenja.

Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek

Vađenje aku-baterije (vidjeti sliku A)

potpuno napunjena kod spremanja u punjaču.

Aku-baterija 17 raspolaže sa dva stupnja

Značenje elemenata pokazivača

blokiranja koji trebaju spriječiti da aku-

Nadzor procesa punjenja signalizira se

baterija ispadne van kod nehotičnog pritiska

pomoću LED-pokazivača 24 odnosno 25:

na tipku 18 za deblokiranje aku-baterije. Čim

se aku-baterija stavi u električni alat, ona će se

Proces brzog punjenja

pomoću opruge zadržati u određenom

AL 3640 CV

položaju.

Professional

Napomena: Električni alat funkcionira samo

ako su uključena oba stupnja blokade.

Za vađenje aku-baterije 17:

AL 3620 CV

no Pritisnite aku-bateriju prema podnožju

Professional

električnog alata (1.) i istodobno

pritisnite na tipku za deblokiranje 18

Proces brzog punjenja signalizira se

(2.).

treperenjem zelenog LED-pokazivača 25.

p Izvadite aku-bateriju iz električnog

Pokazni element na aku-bateriji: Tijekom

alata, sve dok ne bude vidljiva crvena

procesa punjenja, jedna iza druge se na kratko

pruga (3.).

pale i gase tri zelene LED. Aku-baterija je

potpuno napunjena kada tri zelene LED stalno

q Pritisnite još jednom na tipku za

svijetle. Oko 5 minuta nakon što se aku-

deblokiranje 18 i do kraja izvucite aku-

baterija potpuno napuni, ponovno će se

bateriju.

ugasiti tri zelene LED.

Napomena: Proces brzog punjenja moguć je

Punjenje aku-baterije (vidjeti sliku B)

samo ako je temperatura aku-baterije u

f Ne koristite neki drugi punjač. Isporučeni

dopuštenom području temperatura punjenja,

punjač je usklađen s Li-Ionen aku-

vidjeti odjeljak Tehnički podaci.

baterijom ugrađenom u vaš električni alat.

f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon

Punjenje aku-baterije

izvora struje mora se podudarati s

AL 3640 CV

podacima na tipskoj pločici punjača.

Professional

Punjači označeni s 230 V mogu raditi i na

220 V.

Aku-baterija je opremljena kontrolom

AL 3620 CV

temperature koja dopušta punjenje samo u

Professional

temperaturnom području između 0 °C i

45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek

trajanja aku-baterije.

Stalno svjetlo zelenog LED-pokazivača 25

signalizira da je aku-baterija potpuno

Napomena: Aku-baterija se isporučuje

napunjena.

djelomično napunjena. Kako bi se zajamčio

puni učinak aku-baterije, prije prve uporabe

Dodatno će se u trajanju cca. 2 sekunde

aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.

oglasiti signalni ton, koji zvučnim signalom

signalizira potpunu napunjenost aku-baterije.

Aku-baterija se nakon toga može odmah

koristiti.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 330 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

330 | Hrvatski

Bez utaknute aku-baterije stalno svjetlo

Montaža mača i lanca pile

zelenog LED pokazivača 25 signalizira da je

Oprezno raspakirajte sve dijelove.

mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je punjač

Položite lanac pile na ravnu površinu.

spreman za rad.

f Koristite samo od Boscha odobrene lance

Temperatura aku-baterije niža od 0 °C ili

pile, debljine pogonskog članka (širine

viša od 45 °C

utora) od 1,1 mm.

Umetnite lanac pile 11 u obodni utor mača

AL 3640 CV

10. Kod toga pazite na ispravan smjer

Professional

kretanja; u tu svrhu usporedite smjer

kretanja lanca pile sa simbolom smjera

kretanja na 27 na maču 10.

AL 3620 CV

Položite članke lanca oko lančanika 28 i

Professional

mač 10 namjestite tako da svornjak za

pričvršćenje 29 i oba vodeća segmenta

Stalno svjetlo crvenog LED-pokazivača 24

mača 32 zahvaćaju u ovalni otvor mača 10,

signalizira da je temperatura aku-baterije

kao i svornjak za natezanje lanca 30 u

izvan temperaturnog područja za brzo

odgovarajuće provrte na maču 10.

punjenje, od 0 °C45 °C. Čim se dosegne

Ukoliko je potrebno, okrenite ručicu za

dopušteno temperaturno područje, punjač će

natezanje lanca 15, za izravnavanje

se automatski prebaciti na brzo punjenje.

svornjaka za natezanje lanca 30 sa

provrtima mača 10.

Ako je temperatura aku-baterije izvan

Provjerite da li su svi dijelovi ispravno

dopuštenog temperaturnog područja, kod

smješteni i da mač sa lancem pile drže u

umetanja aku-baterije u punjač upalit će se

ovoj poziciji.

crvena LED aku-baterije.

Okrenite ručicu za natezanje lanca 15

Nije moguć proces punjenja

toliko da lanac pile 11 naliježe bez zazora.

Točno postavite poklopac 13, tako da

AL 3640 CV

svornjak za zahvaćanje lanca 33 uđe u za to

Professional

predviđen vodeći prorez poklopca 13.

Malo stegnite poklopac 13 sa steznom

ručicom 12.

AL 3620 CV

Lanac pile još nije nategnut. Natezanje

Professional

lanca pile provodi se kako je opisano u

poglavlju Natezanje lanca pile.

Ako postoji neka druga smetnja procesa

Natezanje lanca pile (vidjeti sliku D)

punjenja, tada će se to signalizirati

treperenjem crvenog LED-pokazivača 24.

Zategnutost lanca provjerite prije početka

rada, nakon prvih rezova i tijekom piljenja i

Proces punjenja ne može startati i nije

redovito nakon svakih 10 minuta. Posebno

moguće punjenje aku-baterije (vidjeti

kod novih lanaca pile treba u početku računati

Traženje greške).

sa povećanim izduženjem.

Napomene uz punjenje

Vijek trajanja lanca pile u znatnoj mjeri ovisi

od zadovoljavajućeg podmazivanja i pravilne

Kod kontinuiranih, odnosno višekratno

zategnutosti.

uzastopnih ciklusa punjenja bez prekida,

punjač bi se mogao zagrijati. To nije štetno i

Lanac pile ne natežite ako je jako zagrijan, jer

ne ukazuje na tehničku neispravnost punjača.

se nakon ohlađivanja skuplja i u tom slučaju

suviše pritišće mač.

Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja

Položite lanac pile na ravnu površinu.

pokazuje da je aku-baterija istrošena i da je

Steznu ručicu 12 otpustite samo toliko da

treba zamijeniti.

se mač 10 još drži u određenoj poziciji

Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

(steznu ručicu ne uklanjati!).

Hlađenje aku-baterije (Active Air Cooling)

Provjerite da li su članci lanca pravilno sjeli

u vodeći prorez mača 10 i da li su pravilno

Upravljanje ventilatorom integriranom u

legli na lančanik 28.

punjaču, nadzire temperaturu umetnute aku-

Ručicu za natezanje lanca 15 okrenite u

baterije. Ako je temperatura aku-baterije viša

smjeru kazaljke na satu, sve dok se ne

od 30 °C, aku-baterija će se pomoću

postigne ispravna zategnutost lanca.

ventilatora ohladiti na optimalnu temperaturu

Rotacionim gibanjem će se svornjak za

punjenja. Uključen ventilator proizvodi

natezanje lanca 30 pomaknuti, a time će se

šumove kod hlađenja.

mač 10 pomaknuti prema naprijed.

Ako ventilator ne radi, znači da je temperatura

Lanac pile 11 je ispravno nategnut kada se

aku-baterije u optimalnom području

u sredini može podignuti za cca. 5–10 mm.

temperature punjenja, ili je ventilator

To se treba provesti jednom rukom

neispravan. U tom slučaju će se produljiti

potezanjem lanca pile prema gore,

vrijeme punjenja aku-baterije.

suprotno vlastitoj težini lančane pile.

Ako je lanac pile 11 prejako nategnut, ručicu

Montaža i natezanje lanca pile (vidjeti

za natezanje lanca 15 okrenite malo u smjeru

slike C1

C3)

suprotnom od kazaljke na satu. Nakon toga

provjerite još jednom zategnutost lanca.

f Aku-bateriju stavite tek nakon što je

Ukoliko je potrebno, naknadno podesite

lančana pila potpuno montirana.

zategnutost lanca kao što je gore opisano.

f Kod rukovanja sa lancem pile uvijek treba

Stegnite poklopac 13 sa steznom ručicom

nositi zaštitne rukavice.

12.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_DOKU-22679-003.fm Page 331 Tuesday, October 4, 2011 10:04 AM

Hrvatski | 331

Za isključivanje električnog alata otpustite

Podmazivanje lanca pile

prekidač za uključivanje/isključivanje 3.

(vidjeti slike C1 i E)

Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač

Napomena: Lančana pila se ne isporučuje

za uključivanje/isključivanje 3 ne može

napunjena sa uljem za prianjanje lanca pile.

utvrditi, nego tijekom rada mora stalno ostati

Važno je da se prije uporabe lančana pila

pritisnut.

napuni sa ovim uljem. Rad lančane pile bez

Napomena: Lančanu pilu ne kočite pritiskom

ulja za prianjanje lanca pile ili kod razine ulja

na prednji štitnik za ruku 6 (aktiviranje

ispod oznake minimuma, može dovesti do

kočnice povratnog udara).

oštećenja lančane pile.

Vijek trajanja i učinak rezanja lančane pile

Kočnica povratnog udara (vidjeti sliku F)

ovise od optimalnog podmazivanja. Zbog toga

Kočnica povratnog udara je zaštitni

se lančana pila tijekom rada, kroz sapnicu za

mehanizam koji se aktivira kod povratnog

ulje 31 automatski podmazuje sa uljem za

udara lančane pile preko prednjeg štitnika za

prianjanje lanca pile.

ruku 6. Lanac pile će se zaustaviti nakon

Kod punjenja spremnika za ulje postupite

najdulje 0,15 sekunde.

kako slijedi:

Povremeno provedite test funkcije. Pomaknite

Stavite lančanu pilu na prikladnu podlogu,

prednji štitnik za ruku 6 prema naprijed

sa zatvaračem spremnika za ulje 4

(pozicija o) i na kratko uključite lančanu pilu.

okrenutim prema gore.

Lančana pila se ne smije pokrenuti. Da bi se

Očistite krpom površinu oko zatvarača

kočnica povratnog udara ponovno deblokirala,

spremnika za ulje 4 i odvijte zatvarač.

otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje

Spremnik za ulje napunite sa biološki

3 i prednji štitnik za ruku 6 ponovno povucite

razgradljivim Bosch uljem za prianjanje

prema natrag (pozicija n).

lanca pile, sve dok oznaka razine ulja

Napomena: Kada je aktivna kočnica povratnog

max ne dosegne pokazivač razine ulja 7.

udara, a vi pokušavate pokrenuti lančanu pilu,

Kod toga pazite da u spremnik za ulje ne

oglasit će se zvučni signal (pip). Za ponovno

uđe prljavština. Ponovno navrnite zatvarač

pokretanje lančane pile, otpustite prekidač za

spremnika za ulje 4.

uključivanje/isključivanje 3, povucite prednji

Za prethodno pumpanje ulja lančanu pilu

štitnik za ruku 6 u položaj n i nakon toga

ostavite da radi 30 sekundi.

pritisnite prekidač za

uključivanje/isključivanje 3.

Napomena: Za ventilaciju spremnika za ulje u

zatvaraču spremnika za ulje nalaze se sitni

zračni kanalići. Da bi se spriječilo istjecanje

Radovi sa lančanom pilom

ulja, lančanu pilu s kojom više ne radite uvijek

Prije piljenja

odložite u vodoravnom položaju, sa

zatvaračem 4 spremnika za ulje okrenutim

Prije puštanja u rad i redovito tijekom piljenja,

prema gore.

treba provesti slijedeće provjere:

Napomena: Kako bi se spriječila oštećenja

Da li se lančana pila nalazi u funkcionalno

lančane pile, koristite isključivo biološki

sigurnom stanju?

razgradljivo mazivo za lance (prema RAL-

Da li je napunjen spremnik za ulje? Prije

UZ 48). U tu svrhu nikada ne koristite

rada i redovito tijekom rada sa lančanom

reciklirano ulje ili staro ulje. Ako se ne bi

pilom provjeravajte pokazivač razine ulja.

koristilo odobreno ulje, neće vam se priznati

Dopunite ulje ako je razina ulja dosegla

pravo na jamstvo.

donji rub u kontrolnom otvoru. Jedno

punjenje je dovoljno za cca. 15 minuta

Napomena: Ulje će se kod nižih temperatura

rada, ovisno od stanki i intenziteta rada.

zgusnuti, zbog čega će se smanjiti protok ulja.

Da li je lanac pile pravilno nategnut i

naoštren? Redovito svakih 10 minuta

tijekom piljenja kontrolirajte zategnutost

Rad

lanca. Posebno kod novih lanaca pile treba

u početku računati sa povećanim

izduženjem. Stanje lanca pile u znatnoj

Puštanje u rad

mjeri utječe na učinak piljenja. Samo oštri

Stavljanje aku-baterije

lanci pile štite od preopterećenja.

Da li je kočnica povratnog udara otpuštena

Napunjenu aku-bateriju 17 sa stražnje strane

i da li je zajamčena njena funkcija?

uvucite u podnožje električnog alata. Utisnite

Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu?

aku-bateriju do kraja u podnožje, sve dok se

Koristite zaštitne naočale i štitnike za sluh.

više ne može vidjeti crvena pruga i sve dok je

Preporučuje se ostala zaštitna oprema za

aku-baterija sigurno blokirana.

glavu, ruke, noge i stopala. Prikladna

Napomena: Električni alat funkcionira samo

zaštitna odjeća smanjuje opasnost od

ako su uključena oba stupnja blokade.

ozljeda od letećih odrezanih komada drva i

nehotičnog dodira lanca pile.

Uključivanje/isključivanje

Lančanu pilu držite kao što je opisano u

Povratni udar pile (vidjeti sliku F)

poglavlju Radovi sa lančanom pilom.

Pod povratnim pile podrazumijeva se

Za puštanje u rad električnog alata pritisnite

iznenadno odbacivanje pile u radu prema gore

najprije zapor uključivanja 2 i nakon toga

i natrag, koje se može pojaviti kod dodira vrha

pritisnite prekidač za uključivanje/

mača sa rezanim materijalom ili ako bi se

isključivanje 3 i držite ga pritisnutog.

lanac pile ukliještio.

Kada električni alat radi, zapor uključivanja

možete otpustiti.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 332 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

332 | Hrvatski

Kada se pojavi povratni udar pile, lančana pila

Kraće komade drva prije piljenja izravnajte i

će reagirati na nepredvidivi način i to može

stegnite.

uzrokovati teške ozljede osobe koja radi sa

Pilite samo drvo. Izbjegavajte sa lancem pile

pilom ili osoba koje se nalaze u području

dodirivanje kamenja i čavala jer isti mogu

piljenja.

odletjeti, oštetiti lanac pile ili prouzročiti

Bočni rezovi, kosi i uzdužni rezovi moraju se

ozbiljne ozljede osobe koja radi sa pilom ili

započeti sa posebnim oprezom, jer u ovom

osoba oko lančane pile.

slučaju čeljusni graničnik 8 neće moći

Sa lančanom pilom dok radi ne dodirujte

započeti sa rezanjem.

žičane ograde ili tlo.

Za izbjegavanje povratnog udara kod piljenja:

Lančana pila nije prikladna za rezanje suviše

Za početak rezanja lančanu pilu postavite

tankih grana.

pod što manjim kutem.

Uzdužne rezove izvodite sa posebnom

Ne radite nikada sa labavim, izduženim ili

pažnjom, budući da se ne može koristiti

jako istrošenim lancem pile.

čeljusni graničnik 8. lančanu pilu vodite pod

Lanac pile oštrite kao što je propisano.

manjim kutom, kako bi se izbjegao povratni

Ne pilite nikada preko visine ramena.

udar.

Nikada ne pilite sa vrhom mača.

Kod radova piljenja na obroncima, trupce ili

Lančanu pilu držite uvije čvrsto sa obje

položene komade obrađujte uvijek stojeći

ruke.

iznad ili bočno.

Koristite uvijek od Boscha odobrene lance

Pazite na opasnost spoticanja na panjeve,

pile s prigušenjem povratnih udara.

grane, korijenje, itd.

Čeljusni graničnik 8 koristite kao polugu.

Pazite na pravilnu zategnutost lanca.

Piljenje prednapregnutog drva

(vidjeti sliku J)

Radni postupak kod piljenja

f Piljenje prednapregnutog drva, grana ili

(vidjeti slike F I)

stabala trebaju izvoditi samo za to

Lančanu pilu uvijek čvrsto držite sa obje ruke,

osposobljene stručne osobe. Kod toga

prednju ručku sa lijevom rukom, a stražnju

treba postupati posebno oprezno. Postoji

ručku sa desnom rukom. Ručku u svakom

povećana opasnost od nezgoda.

trenutku obuhvatite palcem i prstima. Nikada

Ako drvo naliježe na obje strane, zarežite

ne radite sa pilom držeći je jednom rukom.

najprije odozgo (Y) do jedne trećine promjera

Sa lančanom pilom radite samo ako ste

trupca i nakon toga prorežite odozdo (Z) na

zauzeli stabilan i siguran položaj tijela.

istom mjestu, kako bi se izbjeglo stvaranje

Lančanu pilu držite malo desno od vašeg

trijeska drva i uklještenje lančane pile. Kod

tijela.

toga izbjegavajte kontakt lanca pile sa tlom.

Prije kontakta sa drvom koje će se piliti, lanac

Ako je drvo oslonjeno samo jednostrano,

pile mora se kretati punom brzinom. Kod toga

zarežite najprije odozdo (Y) jednu trećinu

koristite čeljusni graničnik 8 za oslanjanje

promjera prema gore i nakon toga na istom

lančane pile na drvo. Tijekom piljenja čeljusni

mjestu odozgo (Z) prorežite trupac, kako bi se

graničnik koristite kao polugu.

izbjeglo stvaranje trijeska drva i uklještenje

Kod piljenja debljih grana čeljusni graničnik

lančane pile.

treba staviti na nižu točku. Za to lančanu pilu

Rušenje stabala (vidjeti sliku K)

povucite prema natrag da bi se čeljusni

graničnik oslobodio i ponovno ga stavite na

f Nosite uvijek zaštitnu kacigu, kako bi se

nižu točku. Kod toga ne vadite lančanu pilu iz

zaštitili od padajućih grana.

reza.

f Sa lančanom pilom smiju se rušiti samo

Kod piljenja ne pritišćite sa silom na lanac

stabla čiji je promjer trupca manji od

pile, nego je pustite da radi, tako što ćete

dužine mača pile.

preko čeljusnog graničnika 8 proizvesti manji

f Osigurajte radno područje. Pazite da se u

polužni pritisak.

području padanja stabla ne zadržavaju

Sa lančanom pilom nikada ne radite sa

ljudi ili životinje (n).

izduženim rukama. Ne pokušavajte piliti na

f Ne pokušavajte ukliješteni lanac pile

teško dostupnim mjestima ili stojeći na ljestvi.

oslobađati pomoću motora koji radi. Za

Ne pilite nikada preko visine ramena.

oslobađanje ukliještenog lanca pile

Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se

koristite drvene klinove.

brzina lanca ne smanjuje pod djelovanjem

Ako istodobno dvije ili više osoba istodobno

preopterećenja.

režu i ruše stabla, tada razmak između

Oprez na kraju reza piljenja. Čim se sa

rušenog stabla i osobe koja ruši stablo treba

lančanom pilom može slobodno rezati,

iznositi najmanje dvostruku visinu rušenog

neočekivano se mijenja sila težine. Postoji

stabla. Kod rušenja stabala pazite da druge

opasnost od ozljeda za noge i stopala.

osobe ne budu izložene opasnosti, da stablo

ne padne na energetske vodove i da ne

Lančanu pilu izvadite iz reza samo dok je lanac

nastanu nikakve materijalne štete. Ako bi

pile u pokretu.

stablo došlo u kontakt sa energetskim

Piljenje trupaca (vidjeti slike G i J)

vodovima, tada o tome treba odmah

obavijestiti distributera energenta.

Kod piljenja trupaca pridržavajte se slijedećih

propisa o sigurnosti:

Kod radova piljenja na obroncima, osoba koja

radi sa lančanom pilom treba se zadržavati na

Položite trupac kao što je prikazano na slici i

terenu iznad stabla koje se ruši, jer će se

tako ga oslonite da se rez ne može zatvoriti i

stablo nakon rušenja vjerojatno otkotrljati ili

lanac pile ukliještiti.

otkliziti nizbrdo.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 333 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Hrvatski | 333

Prije rušenja stabla, prethodno treba planirati

Ako je stablo oslonjeno na oba kraja, najprije

put za evakuaciju (o). Put za evakuaciju treba

zarežite 1/3 promjera stabla sa gornje strane,

od očekivane linije pada voditi koso prema

a zatim 2/3 sa donje strane, na visini gornjeg

natrag.

reza.

Prije rušenja stabla treba uzeti u obzir

Kod radova piljenja na obronku, uvijek stojte

prirodni nagib stabla, položaj većih grana i

iznad stabla. Da bi se u trenutku

smjer vjetra, da bi se mogao procijeniti smjer

prorezivanja održala puna kontrola nad

pada stabla.

stablom, prema kraju reza smanjite pritisak,

Sa stabla treba ukloniti prljavštinu, kamenje,

bez otpuštanja čvrstog zahvata na ručkama

oslobođenu koru, čavle, spajalice i žicu.

lančane pile. Kod toga pazite da lanac pile ne

dodirne tlo. Nakon završenog reza, prije

Zarezivanje zareza: Zarežite jedan zarez

uklanjanja lančane pile pričekajte da se lanac

(X W) pod pravim kutom na smjer rušenja,

pile zaustavi. Uvijek prije prelaska sa stabla na

dubine jednake 1/3 promjera stabla. Načinite

stablo isključite motor lančane pile.

najprije donji vodoravni zarez. Na taj će se

način izbjeći ukliještenje lanca pile ili vodilice

Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije

kod zarezivanja drugog zareza.

(vidjeti sliku B)

Zarezivanje zareza za rušenje: Zarežite zarez

Aku-baterija 17 opremljena je pokazivačem

za rušenje (Y) najmanje 50 mm iznad

stanja napunjenosti 20, koji pokazuje stanje

vodoravnog zareza. Načinite zarez za rušenje

napunjenosti aku-baterije. Pokazivač stanja

paralelno sa vodoravnim zarezom. Načinite

napunjenosti 20 sastoji se od 3 zelene LED.

zarez za rušenje toliko dubokim da zaostane

Za aktiviranje pokazivača stanja napunjenosti

još jedan segment koji može djelovati kao

19 pritisnite tipku za pokazivač stanja

zglob. Ovaj će segment spriječiti da se stablo

napunjenosti 20. Nakon cca. 5 sekundi,

okrene kod pada i da padne u pogrešnom

pokazivač stanja napunjenosti će se sam

smjeru. Ovaj segment ne prorežite do kraja.

ugasiti.

Kod približavanja rezu rušenja na segmentu,

Stanje napunjenosti može se ispitati i na

stablo bi trebalo početi padati. Ako bi se

izvađenoj aku-bateriji.

pokazalo da stablo možda neće pasti u

željenom smjeru ili da će se nagnuti natrag i

Ako nakon pritiska na tipku 19 ne svijetli niti

ukliještiti lanac pile, prekinite piljenje za

jedan LED, znači da je aku-baterija neispravna

rušenje, i za proširenje reza i rušenje stabla po

i da se mora zamijeniti.

željenoj liniji padanja, upotrijebite drvene,

Iz razloga sigurnosti pozivanje stanja

plastične ili aluminijske klinove.

napunjenosti može se provesti samo u stanju

Kada stablo počne padati izvadite lančanu

mirovanja električnog alata.

pilu iz reza, isključite je i odložite je i napustite

područje opasnosti planiranim putom za

LED-pokazivač Kapacitet

evakuaciju. Pazite na grane koje padaju okolo

aku-baterije

i da se kod evakuacije na njih ne spotaknete.

Stalno svjetlo 3 zelene LED 2/3

Zabijanjem klina (Z) u vodoravnom rezu sada

Stalno svjetlo 2 zelene LED 1/3

srušite stablo.

Stalno svjetlo 1 zelene LED 1/3

Kada stablo počne padati, napustite područje

Treperavo svjetlo 1 zelene

opasnosti planiranim putom za evakuaciju.

LED Rezerva

Pazite na grane koje padaju okolo i da se kod

evakuacije na njih ne spotaknete.

Tijekom procesa punjenja, jedna iza druge se

na kratko pale i gase tri zelene LED. Aku-

Obrezivanje grana (vidjeti sliku L)

baterija je potpuno napunjena kada tri zelene

Nakon rušenja stabla sa njega obrežite grane.

LED stalno svijetle. Oko 5 minuta nakon što se

Kod obrezivanja ostavite neobrezane veće

aku-baterija potpuno napuni, ponovno će se

grane okrenute prema dolje, a na koje je

ugasiti tri zelene LED.

stablo oslonjeno. Manje grane prema slici

obrezujte sa jednim rezom. Grane koje su

Pokazivač kontrole temperature

upete prednaprezanjem obrezujte odozdo

Crveni LED pokazivača kontrole temperature

prema gore, kako bi se izbjeglo ukliještenje

21 signalizira da se aku-baterija ili elektronika

lanca pile.

električnog alata (kod stavljene aku-baterije)

ne nalazi u optimalnom temperaturnom

Rezanje stabla na određene dužine

području. U tom slučaju električni alat neće

(vidjeti slike M P)

raditi ili će raditi sa nedovoljnom snagom.

Pod ovom se operacijom podrazumijeva

rezanje trupca srušenog stabla na odsječke.

Nadzor temperature aku-baterije

Kod toga pazite na siguran i stabilan položaj

Crvena LED 21 treperi kod pritiska na tipku 19

vašeg tijela i na jednoličnu raspodjelu težine

ili kod pritiska na prekidač za uključi-

vašeg tijela na oba stopala. Ukoliko je

vanje/isključivanje 3 (kod stavljene aku-

moguće, stablo treba podložiti pomoću grana,

baterije): Aku-baterija je izvan radnog tem-

gredica ili klinova i ostaviti tako oslonjeno.

peraturnog područja od 10 °C do +60 °C.

Pridržavajte se jednostavnih uputa za lakše

Kod temperature više od 70 °C, aku-baterija

rezanje.

će se isključiti, sve dok se ponovno ne nađe u

Kada je čitava dužina stabla jednolično

dopuštenom području radnih temperatura.

oslonjena, počnite piliti odozgo prema dolje.

Ako je stablo oslonjeno na jednom kraju,

najprije zarežite 1/3 promjera stabla sa donje

strane, a zatim ostatak sa gornje strane, na

visini donjeg reza.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 334 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

334 | Hrvatski

Kontrola temperature elektronike

Kod temperature više od 90 °C isključuje se

električnog alata

elektronika električnog alata, sve dok se

Crvena LED 21 stalno svijetli kod pritiska na

ponovno ne nađe u dopuštenom radnom

prekidač za uključivanje/isključivanje 3:

temperaturnom području.

Temperatura elektronike iznosi manje od 5 °C

ili više od 75 °C.

Traženje greške

Ako vaš električni alat ne radi besprijekorno, donja tablica će vam pomoći u pronalaženju

simptoma grešaka, mogućih uzroka kao i mjera za pomoć. Ako na taj način problem ne možete

identificirati i otkloniti, obratite se ovlaštenoj servisnoj radionici.

f Pažnja: Prije traženja greške isključite električni alat i izvadite aku-bateriju.

Simptomi Mogući uzroci Pomoć

Lančana pila se ne

Aktivirala se je kočnica povratnog

Prednji štitnik za ruku 6 povucite u

kreće

udara (oglasit će se signal

položaj n

upozorenja (pip))

Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute

za punjenje

Aku-baterija nije ispravljeno

Oba stupnja blokade moraju uskočiti

stavljena

na svoje mjesto

Reagirala je zaštita motora Elektromotor ostaviti da se ohladi

Aku-baterija je suviše

Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se

hladna/suviše topla

ohladi

Lanac pile se ne

Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute

pokreće

za punjenje

Električni alat je neispravan Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa

Lančana pila radi

Vanjski ili unutarnji nepotpuni

Obratite se za pomoć ovlaštenom

isprekidano

kontakt

Bosch servisu

Neispravan prekidač za

Obratite se za pomoć ovlaštenom

uključivanje/isključivanje 3

Bosch servisu

Lanac pile je suh Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje

Začepljeno odzračivanje u

Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje

zatvaraču 4 spremnika za ulje

Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje

Lanac pile se ne

Neispravna je kočnica povratnog

Obratite se za pomoć ovlaštenom

koči

udara

Bosch servisu

Zagrijan lanac

Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje

pile/vodilica

Začepljeno odzračivanje u

Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje

zatvaraču 4 spremnika za ulje

Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje

Previše nategnut lanac Podesiti zategnutost lanca

Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti

Lanac pile čupa

Premala zategnutost lanca Podesiti zategnutost lanca

drvo, vibrira ili ne

Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti

pili kako treba

Lanac pile je istrošen Zamijeniti lanac pile

Zubi pile okrenuti su u

Lanac pile ispravno montirati

pogrešnom smjeru

Jake vibracije/

Električni alat je neispravan Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa

šumovi

Suviše kratko

Preveliko trenje zbog manjkavog

Osigurajte podmazivanje lanca

trajanje piljenja za

podmazivanja

(vidjeti Podmazivanje lanca)

svako punjenje aku-

Lanac pile se mora očistiti Očistite lanac pile

baterije

Neispravna tehnika piljenja vidjeti Radovi sa lančanom pilom

Aku-baterija nije do kraja

Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute

napunjena

za punjenje

Lančana pila se

Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute

sporo kreće

za punjenje

Aku-baterija je uskladištena izvan

Aku-bateriju ostaviti da se zagrije na

dopuštenog temperaturnog

temperaturu prostorije (unutar

područja

dopuštenog temperaturnog područja

za aku-bateriju od 0 45 °C)

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 335 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Hrvatski | 335

Simptomi Mogući uzroci Pomoć

Pokazivač punjenja

Aku-baterija nije (ispravno)

Aku-bateriju ispravno napuniti na

24 aku-baterije

napunjena

punjaču

stalno svijetli

Zaprljani kontakti aku-baterije Očistiti kontakte aku-baterije; npr.

Nije moguć proces

višekratnim spajanjem i odspajanjem

punjenja

aku-baterije, prema potrebi

zamijeniti aku-bateriju

Neispravna aku-baterija Zamijeniti aku-bateriju

LED-pokazivači 24

Mrežni utikač punjača nije

Mrežni utikač (do kraja) utaknuti u

odnosno 25 neće se

(ispravno) utaknut

utičnicu

upaliti nakon

Neispravna utičnica, mrežni kabel

Ispitati mrežni napon, punjač prema

priključka mrežnog

ili punjač

potrebi dati na kontrolu ovlaštenom

utikača u utičnicu

servisu za Bosch električne alate

Održavanje i servisiranje

Kontrola uljne automatike

Funkciju automatskog podmazivanja lanca

možete kontrolirati tako da pilu uključite i sa

Održavanje i čišćenje

vrhom je držite u smjeru kartona ili papira na

f Pažnja! Prije radova održavanja ili

podu. Ne dodirujte pod sa lancem i održavajte

čišćenja isključite električni alat i izvadite

sigurnosni razmak od 20 cm. Ako se kod toga

aku-bateriju.

pokaže trag ulja koji se povećava, znači da

Napomena: Slijedeće radove održavanja

uljna automatika radi besprijekorno. Ako se

izvodite redovito, kako bi se osiguralo dulje i

unatoč punog spremnika za ulje ne pokaže

pouzdano korištenje uređaja.

nikakav trag ulja, molimo pročitajte odjeljak

Traženje greške ili zatražite pomoć Bosch

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte

servisa.

čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

Lančanu pilu redovito kontrolirajte na

Nakon šišanja tratine/Spremanje

očigledne nedostatke, kao što je otpušten,

Plastično kućište lančane pile čistite sa

olabavljen ili oštećen lanac pile, otpuštena

mekom četkom i čistim krpama. Za čišćenje

mjesta pričvršćenja i istrošeni ili oštećeni

ne koristite vodu, otapala i sredstvo za

dijelovi.

poliranje. Očistite svu prljavštinu, posebno sa

Provjerite da li su pokrov i zaštitne naprave

otvora za hlađenje motora.

neoštećeni i ispravno ugrađeni. Prije uporabe

Nakon trajanja rada do 1 3 sata demontirajte

provedite eventualno potrebne radove

poklopac 13, mač 10 i lanac pile 11 i očistite

održavanja ili popravaka.

ove dijelove četkom.

Ako bi lančana pila unatoč brižljivih postupaka

Pomoću četke očistite sve nakupine na

izrade i ispitivanja ipak prestala raditi,

području ispod poklopca 13, lančanika 28 i

popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu

pričvršćenja mača. Sapnicu za ulje 31 očistite

za Bosch električne alate.

čistom krpom.

Napomena: Prije slanja lančane pile

Ako lanac pile treba biti dulje vrijeme

neizostavno ispraznite spremnik za ulje.

uskladišten, očistite lanac pile 11 i mač 10.

Kod svih povratnih upita i naručivanja

Lančanu pilu spremite na sigurno i suho

rezervnih dijelova, molimo neizostavno

mjesto i izvan dosega djece.

navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa

Na električni alat ne stavljajte nikakve

tipske pločice lančane pile.

predmete.

Zamjena/okretanje lanca pile i mača (vidjeti

Lančanu pilu treba uvijek spremiti u

slike C1C3)

vodoravnom položaju, sa zatvaračem

Lanac pile i mač kontrolirajte prema poglavlju

spremnika za ulje 4 okrenutim prema gore.

Natezanje lanca pile.

Kada se lančana pila sprema u originalnoj am-

Vodeći utor mača se sa vremenom troši. Kod

balaži, spremnik za ulje se mora do kraja

zamjene lanca pile, za kompenziranje trošenja

isprazniti.

mač okrenite za 180°, čime će produljiti radni

f Ne izvodite nikakve izmjene na

vijek mača.

električnom alatu. Nedopuštene izmjene

Kontrolirajte lančanik 28. Ako bi se zbog

mogu ugroziti sigurnost vašeg električnog

velikog opterećenja istrošio ili oštetio, mora

alata i dovesti do pojačanih šumova i

se zamijeniti u ovlaštenom servisu.

vibracija.

Oštrenje lanca pile

Pribor

Lanac pile se može stručno naoštriti u svakom

ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

Lanac pile

Pomoću Bosch uređaja za oštrenje lanca ili

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

pomoću Dremel-Multi 1453. lanac možete

naoštriti i sami. Kod toga se pridržavajte

Ostali pribor

uputa za oštrenje priloženih uz ove uređaje.

Ulje za prianjanje lanca pile,

1 litra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 336 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

336 | Hrvatski

Aku-baterije/baterije:

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Li-ion:

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o

Molimo pridržavajte se

popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i

uputa u poglavlju

o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom

Transport na stranici 336.

obliku i informacije o rezervnim dijelovima

možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-garden.com

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će

Zadržavamo pravo na promjene.

odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i

podešavanju proizvoda i pribora.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

Zaštita okoliša

AKE 30 LI

Znak zaštite okoliša

Blauer Engel.

Predstavlja odličje za

tihe i ekološki

prihvatljive vrtne

uređaje.

RAL-UZ 129

Transport

Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom

alatu podliježu zakonu o transportu opasnih

tvari. Aku-baterije korisnik može bez ikakvih

preduvjeta transportirati cestovnim

transportom.

Ako transport obavlja treća strana (npr.

transport zrakoplovom ili špedicijom), treba

se pridržavati posebnih zahtjeva obzirom na

ambalažu i označavanje. Kod pripreme

ovakvih pošiljki za transport prethodno se

treba savjetovati sa stručnjakom za transport

opasnih tvari.

Aku-bateriju šaljite nekim transportnim

sredstvom samo ako je njeno kućište

neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i

zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može

pomicati u ambalaži.

Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih

nacionalnih propisa.

Zbrinjavanje

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti

na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.

Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni

otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama

2002/96/EG, neuporabivi elek-

trični alati i prema Smjernicama

2006/66/EG neispravne ili

istrošene aku-baterije moraju se

odvojeno sakupljati i dovesti na

ekološki prihvatljivo recikliranje.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 337 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eesti | 337

et

Ohutusnõuded

f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.

Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,

Piltsümbolite selgitus

on elektrilöögi oht suurem.

Lugege läbi kasutusjuhend.

f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,

milleks see ei ole ette nähtud, näiteks

elektrilise tööriista kandmiseks, ülesripu-

tamiseks või pistiku pistikupesast

Ärge kasutage elektrilist

väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuu-

tööriista vihma käes ja ärge

muse, õli, teravate servade ja seadme lii-

jätke seda vihma kätte.

kuvate osade eest. Kahjustatud või

Enne elektrilise tööriista

keerduläinud toitejuhtmed suurendavad

puhastamist ja reguleerimist,

elektrilöögi ohtu.

samuti juhul, kui jätate

f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas

aiatööriista kas või lühikeseks

õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-

ajaks järelevalveta, eemaldage

juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka

tööriistast aku.

välistingimustes. Välistingimustes kasuta-

Kandke kaitseprille.

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine

vähendab elektrilöögi ohtu.

f Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-

Kandke

kes keskkonnas on vältimatu, kasutage

kuulmiskaitsevahendeid.

rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-

lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi

ohtu.

Enne seadistamis- ja

hooldustöid, samuti

Inimeste turvalisus

toitejuhtme vigastamise või

f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete,

läbilõikamise korral tõmmake

ning toimige elektrilise tööriistaga

võrgupistik viivitamatult

töötades kaalutletult. Ärge kasutage

pistikupesast välja.

elektrilist tööriista, kui olete väsinud või

Tagasilöögipidur ja

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.

järelpöörlemispidur seiskavad

Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-

saeketi kiiresti.

tamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.

f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati

Üldised ohutusjuhised

kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks

tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-

TÄHELEPANU

Kõik ohutusnõuded ja ju-

hised tuleb läbi lugeda.

site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-

Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks

dite kandmine sõltuvalt elektrilise töö-

võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked

riista tüübist ja kasutusalast – vähendab

vigastused.

vigastuste ohtu.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised

f Vältige seadme tahtmatut käivitamist.

edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.

Enne pistiku ühendamist pistikupessa,

aku ühendamist seadme külge, seadme

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“

ülestõstmist ja kandmist veenduge, et

käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste

elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui

tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)

hoiate elektrilise tööriista kandmisel

elektriliste tööriistade kohta.

sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks

olla õnnetused.

f Töökoht peab olema puhas ja hästi

valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja

f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist

hämarus võib põhjustada õnnetusi.

eemaldage selle küljest reguleerimis- ja

mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes

f Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-

olev reguleerimis- või mutrivõti võib

vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub

põhjustada vigastusi.

tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.

Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,

f

Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke

mis võivad tolmu või aurud süüdata.

stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg

tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista

f Elektrilise tööriista kasutamise ajal

ootamatutes olukordades paremini

hoidke lapsed ja teised isikud töökohast

kontrollida.

eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-

takse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke

laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,

Elektriohutus

rõivad ja kindad seadme liikuvatest

f Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-

osadest eemal. Lotendavad riided, ehted

pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha

või pikad juuksed võivad sattuda seadme

mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-

liikuvate osade vahele.

semaandusega elektriliste tööriistade

f Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-

puhul adapterpistikuid. Muutmata

dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-

pistikud ja sobivad pistikupesad

duge, et need on seadmega ühendatud ja

vähendavad elektrilöögi saamise riski.

et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-

f Vältige kehakontakti maandatud

eemaldusseadise kasutamine vähendab

pindadega, nagu torud, radiaatorid,

tolmust põhjustatud ohte.

pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 338 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

338 | Eesti

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine

Teenindus

ja kasutamine

f Laske elektrilist tööriista parandada

f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö

ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes

tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist

kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate

tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga

püsivalt seadme ohutu töö.

töötate ettenähtud jõudluspiirides

efektiivsemalt ja ohutumalt.

Ohutusnõuded kettsaagide

f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille

kasutamisel

lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei

f Sae töötamise ajal hoidke oma keha

ole enam võimalik lülitist sisse ja välja

saeketist eemal. Enne sae käivitamist

lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

veenduge, et saekett ei puutu millegagi

f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või

kokku. Kettsaega töötades võib hetkeline

eemaldage seadmest aku enne seadme

tähelepanematus põhjustada riietuseseme

reguleerimist, tarvikute vahetamist ja

või kehaosa jäämise saeketi vahele.

seadme ärapanekut. See ettevaatus-

f Hoidke kettsaagi alati parema käega

abinõu väldib elektrilise tööriista

tagumisest käepidemest ja vasaku käega

soovimatut käivitamist.

eesmisest käepidemest. Kettsae hoidmine

f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-

vastupidiselt suurendab vigastuste ohtu ja

riistu lastele kättesaamatus kohas.

on keelatud.

Ärge laske seadet kasutada isikutel,

f Hoidke seadet üksnes käepideme

kes seadet ei tunne või pole siintoodud

isoleeritud pinnast, sest saekett võib

juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute

tabada varjatud elektrijuhet. Saeketi

käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.

kokkupuude pinge all oleva

f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kont-

elektrijuhtmega võib pingestada seadme

rollige, kas seadme liikuvad osad

metallosad ja põhjustada elektrilöögi.

töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-

f Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitseva-

duge, et seadme detailid ei ole murdunud

hendeid. Soovitame kasutada

või kahjustatud määral, mis mõjutab

kaitsevarustust pea, käte ja jalgade

seadme töökindlust. Laske kahjustatud

kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab

detailid enne seadme kasutamist paran-

eemalepaiskuvatest laastudest ja

dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on

saeketiga juhuslikust kokkupuutest

halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.

tingitud vigastuste ohtu.

f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.

f Ärge kasutage kettsaagi puu otsas.

Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-

Kettsae kasutamine puu otsas toob kaasa

dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini

vigastuste ohu.

kinni ja neid on lihtsam juhtida.

f Veenduge oma stabiilses asendis ja

f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-

kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete

tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud

stabiilsel ja ühetasasel pinnal. Libe

juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-

maapind või ebastabiilne aluspind, nt

metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage

redel, võivad tuua kaasa tasakaalu kaotuse

seejuures töötingimuste ja teostatava töö

või kontrolli kaotuse kettsae üle.

iseloomuga. Elektriliste tööriistade

nõuetevastane kasutamine võib põhjus-

f Pinge all oleva oksa saagimisel arvestage,

tada ohtlikke olukordi.

et oks vetrub tagasi. Kui puidu pinge

vabaneb, võib vabanenud oks tabada

Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja

seadme kasutajat ja/või põhjustada

kasutamine

kontrolli kao seadme üle.

f Laadige akusid ainult tootja poolt soovi-

f Eriti ettevaatlik olge aluspuidu ja noorte

tatud akulaadijatega. Akulaadija, mis

puude lõikamisel. Õhuke puit võib jääda

sobib teatud tüüpi akudele, muutub tu-

saeketi külge kinni ning tabada seadme

leohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste

kasutajat ja viia ta tasakaalust välja.

akudega.

f Kandke väljalülitatud kettsaagi eesmisest

f Kasutage elektrilistes tööriistades ainult

käepidemest, saekett peab olema

selleks ettenähtud akusid. Teiste akude

suunatud Teie kehast eemale. Kettsae

kasutamine võib põhjustada vigastusi ja

transportimisel ja hoidmisel tõmmake

tulekahjuohtu.

alati peale kaitsekate. Saeketi hoolikas

f Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal

käsitsemine vähendab liikuva saeketiga

kirjaklambritest, müntidest, võtmetest,

juhusliku kokkupuute tõenäosust.

naeltest, kruvidest või teistest väikestest

f Järgige juhiseid saeketi määrimiseks,

metallesemetest, mis võivad kontaktid

keti pinge reguleerimiseks ja tarvikute

omavahel ühendada. Akukontaktide vahel

vahetamiseks. Asjatundmatult pingutatud

tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla

või määritud kett võib rebeneda või

põletused või tulekahju.

põhjustada tagasilöögi ohu.

f Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja

f Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja

voolata. Vältige sellega kokkupuudet.

vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised

Juhusliku kokkupuute korral loputage

käepidemed on libedad ja põhjustavad

kahjustatud kohta veega. Kui vedelik

kontrolli kaotuse seadme üle.

satub silma, pöörduge lisaks arsti poole.

Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada

nahaärritusi või põletusi.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 339 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eesti | 339

f Saagige üksnes puitu. Ärge kasutage

Sama kehtib isikute kohta, kes ei ole

kettsaagi töödeks, milleks seade ei ole ette

kettsae käsitsemisega (piisavalt) kursis.

nähtud. Näide: Ärge kasutage kettsaagi

Kasutusjuhend peab olema alati seadme

plastmaterjalide, müüritise ja muude

juures. Üleväsinud või füüsiliselt nõrgad

ehitusmaterjalide kui puidu saagimiseks.

inimesed ei tohi kettsaagi kasutada.

Kettsae nõuetevastane kasutamine võib

f Hoidke elektrilist tööriista töötades

põhjustada ohtlikke olukordi.

mõlema käega ja säilitage stabiilne

Tagasilöögi põhjused ja vältimine:

asend. Elektriline tööriist püsib kahe käega

Tagasilöök võib esineda, kui juhtsiin ots

hoides kindlamini käes.

puutub kokku mingi esemega või kui puit

f Veenduge, et seadmele on paigaldatud

paindub ja saekett lõikes kinni kiilub.

kõik kaitseseadised ja käepidemed. Ärge

Juhtsiini otsaga kokkupuude võib teatud

kunagi püüdke tööle rakendada seadet,

juhtudel põhjustada ootamatu taha suunatud

mis on täielikult kokku panemata või mida

reaktsiooni, mille puhul paiskub juhtsiin üles

on lubamatult muudetud.

seadme kasutaja suunas.

Saeketi kinnijäämine juhtsiini ülemise serva

f Enne käestpanekut oodake, kuni

külge võib juhtsiini kiiresti seadme kasutaja

elektriline tööriist on seiskunud.

suunas lükata.

f Ärge avage akut. Esineb lühise oht.

Iga nimetatud reaktsioon võib kaasa tuua

Kaitske akut kuumuse, sealhulgas

seadme kasutaja kontolli kaotuse seadme üle

pideva päikesekiirguse eest, samuti

ja vigastuste ohu. Ärge lootke üksnes kettsae

vee, tule ja niiskuse eest. Esineb

kaitseseadistele. Kettsae kasutajana peate

plahvatusoht.

õnnetuste ja vigastuste ohu vältimiseks võtma

f Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel

erinevaid meetmeid.

võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi,

Tagasilöök on seadme vale või puuduliku

halva enesetunde korral pöörduge arsti

kasutamise tagajärg. Seda saab järgnevalt

poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.

kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude

rakendamisega ära hoida:

f Vigastatud akust võib lekkida vedelikku,

mis võib kokku puutuda läheduses

f Hoidke saagi kahe käega, hoidke kettsae

paiknevate esemetega. Kontrollige

käepidemeid pöidla ja sõrmede vahel.

vastavad detailid üle. Puhastage need või

Viige oma keha ja käed asendisse, milles

vajaduse korral vahetage välja.

saate tagasilöögijõule vastu panna.

Sobivate meetmete korral suudab seadme

f Kasutage akut üksnes koos Boschi

kasutaja tagasilöögijõuga toime tulla. Ärge

elektrilise tööriistaga. Ainult nii on aku

kunagi laske kettsaagi lahti.

kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.

f Vältige ebaharilikku kehaasendit ja ärge

f Kasutage üksnes Boschi originaalakusid,

kunagi saagige õlgadest kõrgemal.

mille pinge vastab elektrilise tööriista

Sellega hoiate ära soovimatu kokkupuute

andmesildil toodud pingele. Muude

siini otsaga ja tagate ootamatutes

akude, nt järeletehtud või parandatud

olukordades sae üle parema kontrolli.

akude või teiste tootjate akude kasutamine

põhjustab plahvatus- ja varalise kahju ohu.

f Kasutage alati tootja poolt ette nähtud

varusiine ja saekette. Valed varusiinid ja

saeketid võivad põhjustada keti

Ohutusnõuded akulaadijate

rebenemise või tagasilöögi.

kasutamisel

f Järgige tooja juhiseid saeketi

Ärge jätke akulaadijat vihma ega

teritamiseks ja hooldamiseks. Liigaa

niiskuse kätte. Vee sissetungimine

madalad sügavuspiirikud suurendavad

elektrilisse tööriista suurendab

tagasilöögi ohtu.

elektrilöögi ohtu.

f Laadige ainult Boschi Li-ioon-akusid või

Täiendavad ohutusnõuded

Boschi toodetesse paigaldatud akusid,

f Enne esmakordset kasutamist peaks

mille pinge vastab tehnilistes andmetes

kogenud spetsialist kasutajale praktiliste

toodud pingele. Selle nõude eiramisel

näidete najal selgitama kettsae käsitsemist

tekib tulekahju- ja plahvatusoht.

ja kaitseseadiste kasutamist. Esimeseks

f Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab

harjutuseks peaks olema palkide

elektrilöögi ohu.

saagimine saepukil või raamil.

f Iga kord enne kasutamist kontrollige üle

f Seda elektrilist tööriista ei tohi kasutada

laadija, toitejuhe ja pistik. Vigastuste

inimesed (sealhulgas lapsed), kelle

tuvastamisel ärge akulaadijat kasutage.

füüsilised või vaimsed võimed on piiratud

Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda

või kellel puuduvad seadme kasutamiseks

parandada vaid vastava ala

vajalikud kogemused ja teadmised, välja

spetsialistidel, kes kasutavad

arvatud juhul, kui nad kasutavad tööriista

originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija,

nende turvalisuse eest vastutava isiku

toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi

järelevalve all, kes annab neile juhiseid

ohtu.

seadme kasutamiseks.

f Ärge kasutage akulaadijat

Et välistada elektrilise tööriistaga mängimise

kergestisüttival pinnal (nt paberil,

võimalus, ei tohi jätta lapsi elektrilise

tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus

tööriista lähedusse järelevalveta.

keskkonnas. Akulaadija kuumeneb

f Kettsaagi ei tohi kasutada lapsed ja

laadimisel, mistõttu tekkib tulekahjuoht.

noorukid, erand on lubatud üle 16-

f Ärge jätke lapsi järelevalveta. Seeläbi

aastaste praktikantide puhul, kes

tagate, et lapsed ei hakka akulaadijaga

töötavad täiskasvanute järelevalve all.

mängima.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 340 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

340 | Eesti

f Lapsed ja isikud, kes ei ole oma füüsiliste

või vaimsete võimete tõttu suutelised

Seadme osad

akulaadijat ohutult käsitsema või kellel

Seadme osade numeratsiooni aluseks on

puuduvad selleks vajalikud teadmised või

jooniste leheküljel toodud numbrid.

kogemused, ei tohi akulaadijat kasutada,

1 Tagumine käepide

välja arvatud juhul, kui neid juhendab

2 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis

nende eest vastutav isik. Vastasel korral

3 Lüliti (sisse/välja)

tekib vale käsitsemise ja sellest tingitud

vigastuste oht.

4 Õlipaagi kork

5 Eesmine käepide

6 Tagasilöögipiduri hoob (käekaitse)

7 Õlitaseme näit

Seadme ja selle

8 Piirik

funktsioonide kirjeldus

9 Ketikaitse

10 Laba

Kõik ohutusnõuded ja juhised

tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete

11 Saekett

ja juhiste eiramise tagajärjeks

12 Pingutusnupp

võib olla elektrilöök, tulekahju

13 Kate

ja/või rasked vigastused.

14 Õhu väljapuhke ava

15 Ketipingutusnupp

Nõuetekohane kasutamine

16 Seerianumber

Seade on ette nähtud puidu, nt palkide,

17 Aku

laudade, okste saagimiseks ning puude

18 Aku vabastusklahv

langetamiseks. Seda saab kasutada

19 Laetuse astme kuvamise klahv

saagimiseks kiu suunaga paralleelselt ja

20 Aku täituvusastme indikaator

ristuvalt.

21 Temperatuurikontrolli indikaator

See elektriline tööriist ei sobi mineraalsete

22 Laadimisalus

materjalide saagimiseks.

23 Akulaadimisseade

24 Akulaadimissedme punane LED-

Tarnekomplekt

indikaator

25 Akulaadimissedme roheline LED-

Võtke elektriline tööriist ettevaatlikult

indikaator

pakendist välja ja kontrollige, kas

26 Võrgupistik **

tarnekomplektis sisalduvad kõik allpool

27 Liikumise ja lõikesuuna sümbol

loetletud osad:

28 Ketiratas

kettsaag

29 Kinnituspolt

kate

30 Ketipingutuspolt

saekett

31 Õlidüüs

laba

32 Laba juhtvarras

ketikaitse

33 Ketikinnituspolt

kott õliga

34 Õhu sissepuhke ava

Kasutusjuhend

** sõltuvalt kasutusriigist

Aku ja akulaadija sisalduvad teatavate

mudelite puhul tarnekomplektis.

Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis

olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis

Kui mõni osa on puudu või kahjustatud,

nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku

pöörduge müügiesindusse.

loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Akukettsaag AKE 30 LI

Tootenumber

3 600 H37 1..

Keti liikumiskiirus tühikäigul

m/s 8

Laba pikkus

cm 30

Keti pingutus tööriista abita (SDS)

z

Tagasilöögipidur

z

Saeketi tüüp

3/8"–90

Lüli paksus

mm 1,1 (0,043")

Lülide arv

45

Õlipaagi maht

ml 120

Keti automaatne määrimine

z

Piirik

z

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg 5,2

Seerianumber

Vt elektrilise tööriista andmesildil olevat

seerianumbrit 16

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus

võib olla erinev.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 341 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eesti | 341

Akukettsaag AKE 30 LI

Aku

Li-ioonid

Tootenumber

2 607 336 107

Nimipinge

V= 36

Mahtuvus

Ah 2,6

Laadimisaeg (tühja aku puhul)

min 95

Akuelementide arv

20

Akulaadimisseade

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Tootenumber

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Laadimisvool

A4,02,0

Lubatud laadimistemperatuur

°C 0 45 0 45

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg 1,0 0,6

Kaitseaste

/II /II

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus

võib olla erinev.

EÜ-prototüübi kontroll nr 2131439.01CE,

Andmed müra/vibratsiooni kohta

kontrolli teostaja: teavitatud kontrolliasutus

Müra mõõdetud vastavalt standardile

nr 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,

EN 60745.

Netherlands.

Elektrilise tööriista A-korrigeeritud müratase

2000/14/EÜ: Garanteeritud helivõimsuse

on üldjuhul: Helirõhu tase 74 dB(A);

tase 97 dB(A). Vastavuse hindamise meetod

helivõimsuse tase 94 dB(A).

vastavalt lisale V.

Mõõtemääramatus K =3 dB.

Tootekategooria: 6

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Tehniline toimik (2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ)

Vibratsioonitase a

h

(kolme telje

saadaval:

vektorsumma) ja mõõtemääramatus K,

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

kindlaks tehtud kooskõlas standardiga

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

EN 60745:

a

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

09

h

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõte-

Senior Vice President

Engineering Director

meetodi järgi ja seda saab kasutada

Engineering

PT/ESI

elektriliste tööriistade omavaheliseks

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni

esialgseks hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

töödeks. Kui aga elektrilist tööriista

31.08.2011

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse

teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole

piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib

Montaaž

vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt

suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb

Tööohutus

arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja

f Tähelepanu! Enne hooldus- või

lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult

puhastustöid lülitage elektriline töörisit

tööle rakendamata. See võib vibratsiooni

välja ja eemaldage aku.

tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

f Selle elektrilise tööriistaga ärge kasutage

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vib-

4,5 Ah akut.

ratsiooni mõju eest täiendavaid

kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu

ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas,

Aku eemaldamine (vtjoonistA)

tagage sujuv töökorraldus.

Aku 17 on varustatud kahe lukustusastmega,

mis takistab aku väljakukkumist juhul, kui

Vastavus normidele

kogemata vajutatakse aku vabastusklahvile

18. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis

asendis vedru.

„Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab

Märkus: Elektriline tööriist töötab ainult siis,

järgmistele standarditele või õigusaktidele:

kui mõlemad lukustused on fikseerunud.

EN 60745 (akutööriistad) ja EN 60335

(akulaadimisseadmed) kooskõlas direktiivide

Aku eemaldamiseks 17:

2011/65/EL, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ,

no Suruge akut vastu elektrilise tööriista

2006/42/EÜ, 2000/14/ sätetega.

talda (1.) ja vajutage samaaegselt

vabastusklahvile 18 (2.).

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 342 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

342 | Eesti

p Tõmmake akut seadmest välja, kuni

Märkus: Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis,

nähtavale ilmub punane riba (3.).

kui aku temperatuur on laadimiseks

ettenähtud vahemikus, vt punkti „Tehnilised

q Vajutage veelkord vabastusklahvile 18

andmed“.

ja tõmmake aku täielikult välja.

Aku laetud

Aku laadimine (vt joonist B)

AL 3640 CV

f Teiste akulaadijate kasutamine on

Professional

keelatud. Komplekti kuuluv akulaadija on

kohandatud Teie elektrilisse tööriista

paigaldatud Li-ioon-akuga.

AL 3620 CV

f Pöörake tähelepanu võrgupingele!

Professional

Võrgupinge peab ühtima tööriista

andmesildil märgitud pingega. Andmesildil

toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka

Pidevalt põlev roheline LED-tuli 25 näitab, et

220 V võrgupinge korral.

aku on täis laetud.

Aku on varustatud temperatuurikontrolliga,

Lisaks kõlab umbes 2 sekundi jooksul

mis lubab akut laadida üksnes temperatuuril

helisignaal, mis annab samuti märku sellest,

0 °C kuni 45 °C. See tagab aku pika

et aku on laetud.

kasutusea.

Seejärel võib aku akulaadijast välja võtta ja

Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et

seadmega ühendada.

tagada aku täit mahtuvust, laadige aku enne

Kui aku ei ole sisse asetatud, annab pideva

esmakordset kasutamist akulaadimisseadmes

tulega põlev roheline LED-tuli 25 märku

täiesti täis.

sellest, et pistik on ühendatud pistikupessa ja

Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see

et laadimisseade on töövalmis.

lühendaks aku kasutusiga. Laadimise katkes-

Aku temperatuur on alla 0 °C või üle 45 °C

tamine ei kahjusta akut.

Liitium-ioon-akut kaitseb süvatühjenemise

AL 3640 CV

eest elementide elektrooniline kaitse

Professional

„Electronic Cell Protection (ECP)“.

Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti

kettsae välja: Saekett ei liigu enam.

AL 3620 CV

Pärast elektrilise töö-

Professional

TÄHELEPANU

riista automaatset välja-

lülitamist ärge vajutage enam lülitile

Pidevalt põlev

punane LED-tuli 24 annab

(sisse/välja). Aku võib kahjustuda.

märku sellest, et aku temperatuur on

väljaspool kiirlaadimiseks ette nähtud

Laadimine

vahemikku 0 °C– 45 °C. Kohe kui aku on

Laadimine algab kohe pärast akulaadija

saavutanud vajaliku temperatuuri, lülitub

pistiku ühendamist pistikupessa ja aku 17

laadimisseade automaatselt kiirlaadimisele.

asetamist laadimisalusele 22.

Kui aku temperatuur on väljaspool

Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse

laadimiseks ettenähtud vahemikku, süttib aku

astme automaatselt ja akut laetakse sõltuvalt

asetamisel akulaadijasse aku punane LED-tuli.

aku temperatuurist ja pingest optimaalse

laadimisvooluga.

Laadimine ei ole võimalik

See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati

AL 3640 CV

täielikult laetuks.

Professional

Näitude tähendus

Laadimisprotsessi järelevalvet signaliseerivad

AL 3620 CV

LED-tuled 24 või 25:

Professional

Kiirlaadimine

AL 3640 CV

Mõnda muud häiret laadimisprotsessis

Professional

signaliseerib vilkuv punane LED-tuli 24.

Laadimisprotsessi ei saa käivitada ja aku

laadimine ei ole võimalik (vt „Vea otsing“).

AL 3620 CV

Laadimisjuhised

Professional

Pideva või mitme üksteisele järgneva

laadimistsükli puhul võib akulaadimisseade

Kiirlaadimist näitab vilkuv roheline LED-tuli

soojeneda. See on normaalne ega viita

25.

tehnilisele defektile.

Aku indikaator: Laadimise ajal süttivad ja

Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast

kustuvad kolm rohelist indikaatortuld

laadimist näitab, et aku on muutunud

üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti laetud,

kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.

kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes

5 minutit pärast aku täitumist kustuvad

Järgige kasutusressursi ammendanud

rohelised indikaatortuled uuesti.

seadmete käitlemise juhiseid.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 343 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eesti | 343

Aku jahutus (Active Air Cooling)

Kontrollige, kas keti lülid paiknevad

Laadimisseadmesse integreeritud

korrektselt laba 10 avas ja ketirattal 28.

jahutusseade teostab järelevalvet

Keerake ketipingutusnuppu 15 päripäeva

sisseasetatud aku temperatuuri üle. Kui aku

seni, kuni keti pinge on õige. Pööramine

temperatuur on üle 30 °C, jahutab ventilaator

lükkab ketipingutuspolte 30 ja sellega laba

aku vajalikule laadimistemperatuurile.

10 ette.

Sisselülitatud ventilaator tekitab õhutamisele

Saekett 11 on korrektselt pingutatud, kui

iseloomuliku müra.

seda saab keskelt veel ca 5–10 mm

Kui ventilaator ei tööta, on aku temperatuur

kergitada. Selleks tuleb saeketti ühe käega

ette nähtud vahemikus või on ventilaator

üles tõmmata.

katki. Sellisel juhul pikeneb aku laadimisaeg.

Kui saekett 11 on liiga tugevasti

pingutatud, keerake ketipingutusnuppu 15

veidi vastupäeva. Seejärel kontrollige keti

Saeketi montaaž ja pingutamine (vt

pinget veelkord. Vajaduse korral

jooniseid C1

C3)

reguleerige keti pinget uuesti.

f Paigaldage aku alles siis, kui kettsaag on

Keerake kate 13 pingutusnupust 12 kinni.

täielikult kokku monteeritud.

f Saeketi käsitsemisel kandke alati

Saeketi määrimine

kaitsekindaid.

(vt joonised C1 ja E)

Laba ja saeketi montaaž

Märkus: Tarnimisel ei ole kettsaes saeketi õli.

Enne kasutamist tuleb see õliga täita. Kettsae

Võtke kõik detailid ettevaatlikult pakendist

kasutamine ilma saeketi õlita või juhul, kui

välja.

õlitase jääb minimaalmärgistusest allapoole,

Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.

kahjustab kettsaagi.

f Kasutage üksnes Boschi soovitatud

Saeketi eluiga ja lõikejõudlus sõltuvad õigest

saekette, mille lüli paksus (soone laius)

määrimisest. Seetõttu toimub saeketi

on 1,1 mm.

määrimine õliga õlidüüsi 31 kaudu

Asetage saekett 11 laba 10 ümbritsevasse

automaatselt.

soonde. Seejuures veenduge, et

liikumissuund on õige; selleks võrrelge

Õlipaagi täitmiseks toimige järgnevalt:

saeketti liikumise suuna sümboliga 27

Asetage kettsaag sobivale alusele nii, et

labal 10.

õlipaagi kork 4 jääb üles.

Pange ketilülid ketiratta 28 ümber ja

Puhastage lapiga õlipaagi korgi 4 ümbrus

asetage laba 10 peale nii, et kinnituspolt

ja keerake kork pealt.

29 ja mõlemad laba juhtvardad 32

Lisage õlipaaki nii palju Boschi

haakuvad laba 10 pikiavasse ning

biolagunevat saeketiõli, et õlitase ulatub

ketipingutuspoldid 30 haakuvad laba 10

märgiseni „max“ õlitaseme näidikul 7.

vastavatesse avadesse.

Veenduge, et õlipaaki ei satu mustust.

Vajaduse korral keerake

Keerake õlipaagi kork 4 tagasi peale.

ketipingutusnuppu 15, et seada

Õli ettepumpamiseks laske kettsael 30

ketipingutuspolte 30 laba 10 avadega

sekundit töötada.

kohakuti.

Märkus: Õlipaagi õhutamiseks on õlipaagi

Kontrollige, kas kõik detailid on oma kohal

korgis väikesed õhutuskanalid. Väljavoolamise

ja hoidke laba koos saeketiga selles

vältimiseks pange kettsaag käest alati nii, et

asendis.

õlipaagi kork 4 jääb üles.

Keerake ketipingutusnuppu 15 seni, kuni

saekett 11 istub ilma lõtkuta.

Märkus: Kettsae kahjustamise vältimiseks

Asetage peale kate 13 ja veenduge, et

kasutage üksnes biolagunevaid

ketikinnituspolt 33 haakub katte 13

ketimäärdeaineid (vastavalt juhisele RAL-

ettenähtud avasse.

UZ 48). Ärge kunagi kasutage

ümbertöödeldud õli või vanaõli. Vale õli

Pingutage kate 13 pingutusnupuga 12

kasutamisel kaob seadmele antud garantii.

pisut kinni.

Saekett ei ole veel pingutatud. Saeketi

Märkus: Õli muutub madalal temperatuuril

pingutamine toimub vastavalt punktis

viskoosseks, mis vähendab õli läbilaset.

„Saeketi pingutamine“ esitatud juhistele.

Saeketi pingutamine (vt joonist D)

Kasutamine

Kontrollige keti pinget enne töö alustamist,

pärast esimesi lõikeid ja saagimise ajal

regulaarselt iga 10 minuti tagant. Just uute

Kasutuselevõtt

saekettide puhul tuleb alguses arvestada

tihedama pingutamise vajadusega.

Aku paigaldamine

Saeketi eluiga sõltub olulisel määral piisavast

Lükake laetud aku 17 tagant seadme talda.

määrimisest ja õigest pingest.

Suruge aku täielikult talla sisse, nii et punast

riba ei ole enam näha ja aku on kindlalt

Ärge pingutage saeketti, kui see on väga

lukustunud.

kuum, sest pärast jahtumist tõmbub see

kokku ja on siis liiga tihedalt vastu laba.

Märkus: Elektriline tööriist töötab ainult siis,

kui mõlemad lukustused on fikseerunud.

Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.

Keerake pingutusnuppu 12 lahti vaid nii

Sisse-/väljalülitus

palju, et laba 10 jääb veel samasse

Hoidke kettsaagi nii, nagu kirjeldatud punktis

asendisse (ärge eemaldage

„Kettsaega töötamine“.

pingutusnuppu!).

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 344 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

344 | Eesti

Seadme töölerakendamiseks vajutage

Tagasilöögi esinemisel ei ole võimalik kettsae

kõigepealt sisselülitustõkisele 2 ja seejärel

reaktsiooni ette näha ja saag võib kasutajat ja

lülitile (sisse/välja) 3 ja hoidke seda all.

läheduses viibivaid inimesi raskelt vigastada.

Kui seade on käivitunud, võite

Külglõikeid, diagonaalseid ja pikilõikeid tuleb

sisselülitustõkise vabastada.

alustada eriti ettevaatlikult, kuna nende puhul

Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti

ei saa kasutada piirikut 8.

(sisse/välja) 3.

Sae tagasilöögi vältimiseks:

Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit

Asetage kettsaag saetavale materjalile

(sisse/välja) 3 lukustada, vaid seda tuleb

võimalikult väikese nurga all.

töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud

Ärge kunagi töötage lõdva või kulunud

asendis.

saeketiga.

Märkus: Ärge pidurdage kettsaagi eesmisele

Teritage saeketti vastavalt juhistele.

käekaitsele 6 vajutamisega (tagasilöögipiduri

Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest

aktiveerimine).

kõrgemal.

Tagasilöögipidur (vt joonist F)

Ärge kunagi saagige saelaba otsaga.

Tagasilöögipidur on kaitseseadis, mis

Hoidke kettsaagi alati tugevasti kahe

rakendub tagasilööva kettsae puhul eesmise

käega.

käekaitse 6 kaudu. Saekett seiskub

Kasutage alati tagasilööki vähendavat

maksimaalselt 0,15 sekundiga.

saeketti, mis on saanud Boschi heakskiidu.

Kasutage piirikut 8 hoovana.

Toimivuse kontrollimiseks tehke aeg-ajalt

test. Lükake eesmine käekaitse 6 ette (asend

Veenduge, et keti pinge on õige.

o) ja lülitage kettsaag korraks sisse. Saekett

Üldine käitumine (vt joonised FI)

ei tohi hakata liikuma. Et tagasilöögipidurit

uuesti vabastada, vabastage lüliti (sisse/välja)

Hoidke kettsaagi kogu aeg kahe käega,

3 ja tõmmake eesmine käekaitse 6 uuesti

eesmist käepidet hoidke vasaku käega ja

tagasi (asend n).

tagumist käepidet parema käega. Hoidke

käepidemeid nii, et need jäävad pöidla ja

Märkus: Kui tagasilöögipidur on aktiveerunud

sõrmede vahele. Ärge kunagi saagige ühe

ja te püüate kettsaagi käivitada, kõlab

käega.

hoiatussignaal („helisignaal“). Kettsae

käivitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 3,

Kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete

tõmmake eesmine käekaitse 6 asendisse n

stabiilses asendis. Hoidke kettsaagi oma

tagasi ja vajutage seejärel lülitile (sisse/välja)

kehast pisut paremal.

3.

Saekett peab enne puiduga kokkupuutumist

töötama täiskiirusel. Kasutage piirikut 8, et

Kettsaega töötamine

kettsaagi puidule toetada. Saagimise ajal

kasutage piirikut hoovana.

Enne saagimist

Jämedamate okste saagimisel asetage piirik

Enne seadme töölerakendamist ja saagimisel

madalamasse punkti. Piiriku vabastamiseks

ajal tuleb regulaarselt kontrollida järgmist:

tõmmake kettsaagi tagasi ja asetage see

Kas kettsaag on töökorras?

uuesti madalamasse kohta. Seejuures ärge

eemaldage kettsaagi lõikejoonest.

Kas õlipaak on täidetud? Kontrollige õlita-

seme näitu enne töö alustamist ja

Saagimisel ärge rakendage saeketile survet,

töötamise ajal regulaarselt. Lisage õli, kui

vaid laske sellel endal töötada, tekitades

õlitase on langenud õlitaseme akna

piiriku 8 kaudu kerge hoovasurve.

alumise servani. Ühest paagitäiest jätkub

Kettsaega töötamisel ei tohi käed olla välja

ca 15 minutiks, sõltuvalt pausidest ja töö

sirutatud. Ärge üritage saagida raskesti

intensiivsusest.

ligipääsetavates kohtades või redelil seistes.

Kas saekett on õigesti pingutatud ja

Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest

teritatud? Kontrollige keti pinget

kõrgemal.

saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti

Parimad saagimistulemused saavutate siis,

järel. Just uute saekettide puhul tuleb

kui keti kiirus ülekoormuse tõttu ei lange.

alguses arvestada tihedama pingutamise

vajadusega. Saeketi seisund mõjutab

Ettevaatust saagimise lõpetamisel. Niipea kui

saagimisjõudlust olulisel määral. Üksnes

kettsaag on lõikejoonest väljunud, muutub

teravad saeketid kaitsevad ülekoormuse

ootamatult sae kaalust tulenev jõud. Tekib

eest.

jalgade vigastamise oht.

Kas tagasilöögipidur on vabastatud ja töö-

Eemaldage kettsaag lõikest, kui saekett liigub.

korras?

Palkide saagimine (vt joonised G ja J)

Kas kannate vajalikku kaitsevarustust?

Kasutage kaitseprille ja kuulmiskaitseva-

Palkide saagimisel pidage kinni järgmistest

hendeid. Soovitame kasutada täiendavat

ohutusnõuetest:

kaitsevarustust pea, käte ja jalgade

Asetage palk joonisel näidatud viisil ja

kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab

toestage see nii, et lõige ei sulgu.

eemalepaiskuvatest laastudest ja

Lühemad palgid seadke enne saagimist

saekettaga juhuslikust kokkupuutest

õigesse asendisse ja kinnitage.

tingitud vigastuste ohtu.

Saagige üksnes puitu. Vältige kokkupuudet

Sae tagasilöök (vt joonist F)

kivide ja naeltega, sest need võivad üles

Sae tagasilöök on töötava kettsae äkiline üles-

paiskuda, kahjustada saeketti ja vigastada

või tagasipaiskumine, mis võib olla

kasutajat ning läheduses viibivaid inimesi.

põhjustatud laba otsa kokkupuutest saetava

Ärge puudutage liikuva kettsaega traataedu ja

materjaliga või saeketi kinnikiildumisest.

maapinda.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 345 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eesti | 345

Kettsaag ei sobi peenete okste lõikamiseks.

Kolmnurkse sisselõike tegemine: Tehke

Pikilõikeid tehke eriti hoolikalt, sest piirikut 8

langemise suunaga täisnurga all kolmnurke

ei ole võimalik kasutada. Juhtige kettsaagi

sisselõige (X W) sügavusega 1/3 puu

väikese nurga alla, et vältida tagasilööki.

läbimõõdust. Kõigepealt tehke alumine

horisontaalne sisselõige. See hoiab ära

Kallakul tehtavate saagimistööde korral

saeketi või juhtsiini kinnikiildumise teise lõike

paiknege saetavatest palkidest alati kõrgemal

tegemisel.

või nende kõrval.

Langetava lõike tegemine: Tehke langetav

Komistamise ohu vältimiseks pöörake

lõige (Y) vähemalt 50 mm horisontaalsest

tähelepanu puutüvedele, okstele, juurtele jmt.

sisselõikest kõrgemal. Tehke langetav lõige

Pinge all oleva puidu saagimine

paralleelselt horisontaalse sisselõikega.

(vt joonist J)

Tehke langetav lõige üksnes nii sügav, et läbi

saagimata jääb veel vaid kitsas riba. Riba

f Pinge all oleva puidu, okste ja puude

hoiab ära puu pööramise ja valesse suunda

saagimine on lubatud vaid asjaomase

langemise. Ärge saagige riba läbi.

väljaõppega spetsialistidele. Tuleb olla

äärmiselt ettevaatlik. Vigastuste oht on

Langetava lõike lähenemisel ribale peaks puu

väga suur.

hakkama langema. Kui peaks ilmnema, et puu

ei lange soovitud suunas või kaldub tagasi ja

Kui palk on toestatud mõlemast otsast,

saekett kiildub kinni, katkestage langetav

saagige kõigepealt ülalt (Y) läbi kolmandik

lõige ja kasutage lõike avamiseks ja puu

palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage palk alt

viimiseks soovitud suunda puidust, plastist

(Z) samast kohast, et vältida laastude

või alumiiniumist kiile.

laialilendamist ja sae kinnikiildumist.

Seejuures vältige saeketi kokkupuudet

Kui puu hakkab langema, eemaldage kettsaag

maapinnaga.

lõikest, lülitage välja ja pange käest ning

lahkuge ohu piirkonnast evakuatsioonitee

Kui palk on toestatud vaid ühest otsast,

kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele

saagige kõigepealt alt (Y) läbi kolmandik palgi

okstele ja ärge komistage.

läbimõõdust ja seejärel läbistage palk ülalt (Z)

samast kohast, et vältida laastude

Kiilu (Z) sisselöömisega horisontaalsesse

laialilendamist ja sae kinnikiildumist.

sisselõikesse pange puu langema.

Kui puu hakkab langema, lahkuge ohu

Puude langetamine (vt joonist K)

piirkonnast kavandatud evakuatsioonitee

f Kaitseks langevate okste eest kandke

kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele

alati kaitsekiivrit.

okstele ja ärge komistage.

f Kettsaega tohib langetada üksnes puid,

Laasimine (vt joonist L)

mille tüve läbimõõt on väiksem kui

saelaba pikkus.

Laasimine on okste eemaldamine langetatud

puult. Laasimisel jätke suuremad

f Piirake tööpiirkond ära. Veenudge, et puu

allasuunatud oksad, mis puud teostavad,

langemise piirkonnas (n) ei ole inimesi

alguses alles. Ühe lõikega saagige maha

ega loomi.

väiksemad oksad, nagu joonisel näidatud.

f Ärge püüdke kinnikiildunud saeketti

Pinge all olevad oksad saagige maha suunaga

vabastada, kui mootor töötab.

alt üles, et vältida saeketi kinnikiildumist.

Kinnikiildunud saeketi vabastamiseks

kasutage puitkiile.

Puutüve mõõtulõikamine (vt joonised M P)

Kui ühel ja samal ajal lõikavad ja langetavad

Selle all mõeldakse langetatud puu lõikamist

puud kaks või rohkem inimest, peaks

tükkideks Veenduge, et olete stabiilses

vahekaugus langetava ja lõikava isiku vahel

asendis, ja et Teie keharaskus jaotub ühtlaselt

olema vähemalt kaks korda pikem kui

mõlemale jalale. Võimaluse korral peaks

langetatava puu kõrgus. Puude langetamisel

puutüvi olema okste, palkide või kiiludega

veenduge, et teised inimesed ei ole ohus, et

toestatud ja kaitstud. Järgige saagimise

puu ei lange elektrijuhtmetele ja et ei teki

lihtsaid juhiseid.

varalist kahju. Kui puu peaks langema

Kui puu on kogu pikkuses vastu maad, tehke

elektrijuhtme peale, tuleb viivitamatult

lõiked suunaga ülalt alla.

teavitada elektrivarustusettevõtet.

Kui puu on toestatud ühest otsast, saagige

Kallakul tehtavate saagimistööde korral peab

kõigepealt 1/3 läbimõõdust läbi alt, seejärel

kettsae kasutaja paiknema alati langetatavast

ülejäänud 2/3 samast kohast ülalt.

puust kõrgemal, sest pärast langetamist

Kui puu on toestatud mõlemast otsast,

veereb puu tõenäoliselt kallakust alla.

saagige kõigepealt 1/3 läbimõõdust läbi ülalt,

Enne langetamist tuleb kavandada

seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast alt.

evakuatsioonitee (o) ja see vajaduse korral

Kallakul tehtavate saagimistööde puhul

vabaks teha. Evakuatsioonitee peab kulgema

paiknege alati puutüvest kõrgemal. Et

oodatavast langemisjoonest diagonaalselt

„läbisaagimise“ hetkel säilitada täielikku

taha.

kontrolli, vähendage lõike lõpus rakendatavat

Enne langetamist tuleb puu langemise suuna

survet, hoides saagi käepidemetest siiski

hindamiseks arvesse võtta puu loomulikku

mõlema käega tugevasti kinni. Veenduge, et

kallet, suuremate okste asendit ja tuule

saekett ei puutu kokku maapinnaga. Pärast

suunda.

lõike lõpetamist oodake ära saeketi

Puu küljest tuleb eemaldada mustus, kivid,

seiskumine, enne kui kettsae lõikejoonest

lahtine koor, naelad, klambrid ja traadid.

eemaldate. Järgmise puu juurde liikumisel

peab kettsae mootor olema alati välja

lülitatud.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 346 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

346 | Eesti

Aku täituvusastme indikaator (vt joonist B)

Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm

Aku 17 on varustatud laetuse astme

rohelist indikaatortuld üksteise järel pidevalt.

indikaatoriga 20, mis näitab aku laetuse astet.

Aku on täiesti laetud, kui indikaatorid põlevad

Aku laetuse astme indikaator 20 koosneb 3

pideva tulega. Umbes 5 minutit pärast aku

rohelisest LED-tulest.

täitumist kustuvad rohelised indikaatortuled

uuesti.

Vajutage aku laetuse astme indikaatori nupule

19, et aku laetuse astme indikaatorit 20

Temperatuurikontrolli indikaator

aktiveerida. 5 sekundi pärast kustub aku

Temperatuurikontrolli indikaatori 21 punane

laetuse astme indikaator automaatselt.

tuli näitab, et seadme aku või elektroonika

Laetuse astet saab kontrollida ka eemaldatud

(paigaldatud aku puhul) ei ole optimaalses

aku puhul.

temperatuurivahemikus. Sellisel juhul seade

Kui pärast nupule 19 vajutamist ei sütti mitte

ei tööta või töötab poole võimsusega.

ükski LED-tuli, on aku defektne ja tuleb välja

Aku temperatuurikontroll

vahetada.

Punane tuli 21 vilgub vajutamisel klahvile 19

Turvalisuse huvides saab päringut aku laetuse

või lülitile (sisse/välja) 3 (paigaldatud aku

astme kohta esitada üksnes siis, kui tööriist ei

korral): Aku temperatuur on lubatud töötem-

tööta.

peratuurist 10 °C kuni +60 °C kõrgem või

LED-tuli Aku mahtuvus

madalam.

Kui temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku välja

Pidevalt põlevad 3

seniks, kuni jõuab uuesti lubatud

rohelist LED-tuld 2/3

temperatuurivahemikku.

Pidevalt põlevad 2

rohelist LED-tuld 1/3

Seadme elektroonika temperatuurikontroll

Pidevalt põlev 1 roheline

Punane LED-tuli 21 põleb vajutamisel lülitile

LED-tuli 1/3

(sisse/välja) 3 pidevalt: Elektrilise tööriista

elektroonika temperatuur on madalam kui

Vilkuv 1 roheline LED-

5 °C või kõrgem kui 75 °C.

tuli Reserv

Kui temperatuur on kõrgem kui 90 °C, lülitub

seadme elektroonika välja seniks, kuni jõuab

uuesti lubatud temperatuurivahemikku.

Vea otsing

Kui elektriline tööriist ei tööta veatult, leiate järgmisest tabelist vea tunnused, võimalikud

põhjused ja meetmed kõrvaldamiseks. Kui teil ei õnnestu vea põhjust kindlaks teha ja viga

kõrvaldada, pöörduge volitatud remonditöökotta.

f Tähelepanu: Enne vea otsima asutamist lülitage elektriline tööriist välja ja eemaldage aku.

Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine

Kettsaag ei tööta Tagasilöögipidur on rakendunud

Tõmmake eesmine käekaitse 6

(kõlab hoiatussignaal

tagasi asendisse n

(„helisignaal“))

Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti

„Laadimisjuhised“

Aku ei ole õigesti sisse pandud Veenduge, et mõlemad lukustused

on fikseerunud

Mootori kaitsesidur rakendus Laske mootoril jahtuda

Aku on liiga külm/liiga kuum Soojendage akut/laske akul jahtuda

Saekett ei liigu Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti

„Laadimisjuhised“

Elektriline tööriist on defektne Pöörduge remonditöökotta

Kettsaag töötab

Sisemine või välimine kontakt on

Pöörduge Boschi elektriliste töö-

katkestustega

defektne

riistade volitatud remonditöökotta

Lüliti (sisse/välja) 3 on defektne Pöörduge Boschi elektriliste töö-

riistade volitatud remonditöökotta

Saekett on kuiv Õlipaagis puudub õli Lisage õli

Õlipaagi korgi 4

Puhastage õlipaagi kork 4

ventilatsiooniavad on

ummistunud

Õli väljalaske kanal on

Puhastage õli väljalaske kanal

ummistunud

Saekett ei seisku Tagasilöögipidur on defektne Pöörduge Boschi elektriliste töö-

riistade volitatud remonditöökotta

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 347 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Eesti | 347

Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine

Saekett/juhtsiin on

Õlipaagis puudub õli Lisage õli

kuum

Õlipaagi korgi 4

Puhastage õlipaagi kork 4

ventilatsiooniavad on

ummistunud

Õli väljalaske kanal on

Puhastage õli väljalaske kanal

ummistunud

Keti pinge on liiga suur Reguleerige keti pinget

Saekett on nüri Teritage saeketti või vahetage välja

Kettsaag tirib,

Keti pinge on liiga madal Reguleerige keti pinget

vibreerib ja ei sae

Saekett on nüri Teritage saeketti või vahetage välja

korrektselt

Saekett on kulunud Vahetage saekett välja

Saehambad näitavad valesse

Monteerige saekett õigesti

suunda

Tugev

Elektriline tööriist on defektne Pöörduge remonditöökotta

vibratsioon/müra

Saagimisaeg ühe

Puudulik määrimine on

Määrige saeketti (vt „Saeketi

akulaadimise kohta

põhjustanud liigse hõõrdumise

määrimine“)

on liiga lühike

Saeketti tuleb puhastada Puhastage saekett

Halb saagimistehnika vt „Kettsaega töötamine“

Aku ei ole täis laetud Laadige aku, vt ka punkti

„Laadimisjuhised“

Saekett liigub

Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti

aeglaselt

„Laadimisjuhised“

Aku temperatuur on väljaspool

Laskel akul soojeneda

lubatud vahemikku

toatemperatuurini (lubatud

temperatuurivahemik 0 45 °C)

Aku laadimisnäit 24

Aku ei ole akulaadijale (õigesti)

Asetage aku laadijale korrektselt

põleb pideva tulega

asetatud

Laadimine ei õnnestu

Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontakte, akut

näiteks mitu korda laadimisalusele

asetades ja sealt eemaldades,

vajadusel vahetage aku välja

Aku on defektne Vahetage aku välja

LED-tuli 24 või 25 ei

Akulaadija pistik ei ole

Ühendage pistik (korrektselt)

sütti pärast pistiku

(korrektselt) pistikupessa

pistikupessa

ühendamist

ühendatud

pistikupessa

Pistikupesa, toitejuhe või

Kontrollige võrgupinget, vajaduse

akulaadija on defektne

korral toimetage akulaadija Boschi

elektriliste tööriistade volitatud

parandustöökotta

Hooldus ja teenindus

Kettsaag on hoolikalt valmistatud ja testitud.

Kui kettsaag sellest hoolimata rikki läheb,

tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste

Hooldus ja puhastus

tööriistade volitatud parandustöökojas.

f Tähelepanu! Enne hooldus- või

Märkus: Enne kettsae toimetamist

puhastustöid lülitage elektriline töörisit

remonditöökotta tühjendage kindlasti

välja ja eemaldage aku.

õlipaak.

Märkus: Pikaajalise ohutu töö tagamiseks

Järelepärimiste esitamisel ja varuosade

teostage regulaarselt järgmisi hooldustöid.

tellimisel näidake kindlasti ära kettsae

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks

andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.

hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad

Saeketi ja laba vahetamine/pööramine (vt

puhtad.

jooniseid C1C3)

Kontrollige regulaarselt, kas kettsael esineb

Kontrollige saeketti ja laba vastavalt punktile

nähtavaid puudusi, näiteks lõtv või

„Saeketi pingutamine“.

kahjustatud saekett, lõdvad ühendused või

kulunud ja kahjustatud detailid.

Laba juhtsoon kulub aja jooksul. Saeketi

vahetamisel keerake laba 180°, et kulumist

Kontrollige, kas katted ja kaitseseadised on

ühtlustada; see pikendab laba kasutusaega.

terved ja õigesti paigaldatud. Enne kasutamist

teostage vajalikud hooldus- ja puhastustööd.

Kontrollige ketiratast 28. Kui see peaks olema

suure koormuse tõttu kulunud või

kahjustatud, tuleb see parandustöökojas välja

vahetada lasta.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 348 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

348 | Eesti

Saeketi teritamine

Eesti Vabariik

Saeketti saab teritada lasta igas Boschi

Mercantile Group AS

elektriliste tööriistade volitatud

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja

parandustöökojas. Boschi

hooldus

ketiteritusseadmega või Dremel-Multi-töö-

Pärnu mnt. 549

riista ja lihvimisotsakuga 1453 saab ketti ka

76401 Saue vald, Laagri

ise teritada. Pidage kinni seadmetele lisatud

Tel.: + 372 (0679) 1122

teritusjuhendist.

Faks: + 372 (0679) 1129

Automaatse õlitamise kontrollimine

Keskkonnakaitse

Keti automaatse määrimise funktsiooni võite

ka ise kontrollida, lülitades sae sisse ja hoides

AKE 30 LI

seda otsaga papi või paberi poole. Ärge

Keskkonnamärgis

puudutage ketiga maapina ja olge turvalisuse

„Blauer Engel“.

tagamiseks 20 cm kaugusel. Kui on näha

Auhind vaikselt

suurenevat õlijälge, töötab automaatne

töötavatele ja

õlitamine veatult. Kui õlijälge pole hoolimata

minimaalselt kahjulikke

õli täis paagist näha, lugege punkti „Vea

aineid tekitavate

otsing“ või pöörduge Boschi

aiatööriistadele.

parandustöökotta.

RAL-UZ 129

Pärast töö lõppu

Puhastage kettsae plastkorpus pehme harja ja

puhta lapiga. Ärge kasutage vett, lahusteid

Transport

ega poleerimisvahendeid. Eemaldage kogu

Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude

mustus, eelkõige puhastage mootori

suhtes kohaldatakse ohtlike ainete vedu

ventilatsiooniavad.

reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on

Pärast 1 3-tunnilist tööd monteerige maha

lubatud kasutajapoolne piiranguteta

kate 13, laba 10 ja saekett 11 ning puhastage

maanteevedu.

need harja abil.

Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt

õhuvedu või ekspedeerimine) tuleb järgida

Puhastage katte 13 all olev ala, ketiratas 28 ja

pakendi ja tähistuse osas kehtivaid

laba kinnitus harja abil. Puhastage lapiga

erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi

õlidüüs 31.

ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete

Kui kettsaagi pikemat aega ei kasutata,

veo ekspert.

puhastage saekett 11 ja laba 10.

Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus

Hoidke kettsaagi kuivas ja lastele

on vigastusteta. Katke lahtised kontaktid

ligipääsmatus kohas.

teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei

Ärge asetage elektrilise tööriista peale teisi

liiguks.

esemeid.

Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke

Asetage kettsaag alati horisontaalsesse asen-

nõudeid.

disse ja veenduge, et õlipaagi kork 4 jääb üles.

Müügipakendis hoidmisel tuleb õlipaak

Kasutuskõlbmatuks muutunud

täielikult tühjendada.

seadmete käitlus

f Ärge modifitseerige elektrilist tööriista

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid

mingil viisil. Lubamatud muudatused

tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

võivad mõjutada elektrilise tööriista ohutut

Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja

tööd ja põhjustada suuremat müra ja

akusid/patareisid koos olmejäätmetega!

vibratsiooni.

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Liidu

Lisatarvikud

direktiivile 2002/96/EÜ elektri-

Saekett

ja elektroonikaseadmete

jäätmete kohta ja vastavalt

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256

direktiivile 2006/66/EÜ tuleb

Täiendavad lisatarvikud

defektsed või kasutusressursi

ammendanud akud/patareid eraldi kokku

Saeketi õli, 1 liiter . . . . . . . . . .2 607 000 181

koguda ja keskkonnasäästlikult

korduskasutada.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Akud/patareid:

Müügiesindajad annavad vastused toote

Li-ioon:

paranduse ja hooldusega ning varuosadega

Järgige palun juhiseid

seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe

punktis „Transport“, lk 348.

varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

www.bosch-garden.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid

toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

seadistamisega seotud küsimustes.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 349 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Latviešu | 349

lv

Drošības noteikumi

Elektrodrošība

f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt

Simbolu skaidrojums

piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.

Izlasiet šo lietošanas

Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst

pamācību.

nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments

caur kabeli tiek savienots ar aiz-

Nelietojiet instrumentu lietus

sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-

laikā un neatstājiet to lietū.

strukcijas kontaktdakša, kas piemērota

kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā

Pirms elektroinstrumenta

trieciena saņemšanas risku.

tīrīšanas un regulēšanas, kā

f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem

arī, kaut uz īsu brīdi atstājot to

priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-

bez uzraudzības, izņemiet no

diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-

instrumenta akumulatoru.

skaroties sazemētām virsmām, pieaug

Nēsājiet aizsargbrilles.

risks saņemt elektrisko triecienu.

f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-

kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam

Nēsājiet ausu aizsargus.

iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks

saņemt elektrisko triecienu.

f Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-

Pirms instrumenta

mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz ka-

regulēšanas un apkalpošanas,

beļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no

kā arī gadījumā, ja tiek bojāts

elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet

vai nogriezts elektrokabelis,

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām

nepieskarieties tam, bet

šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-

nekavējoties atvienojiet

gajām daļām. Bojāts vai samezglojies

kabeļa kontaktdakšu no

elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

elektrotīkla.

kajam triecienam.

Atsitiena bremze un

f Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-

izskrējiena bremze spēj ļoti īsā

pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi

laikā apturēt zāģa ķēdes

tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana

kustību.

ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-

kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

pām, samazinās risks saņemt elektrisko

Vispārējie drošības noteikumi darbam

triecienu.

ar elektroinstrumentiem

f Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-

BRĪDINĀJUMS

Uzmanīgi izlasiet visus

šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-

drošības noteikumus.

mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-

Šeit sniegto drošības noteikumu un

des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-

norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-

des strāvas aizsargreleju, samazinās risks

nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam

saņemt elektrisko triecienu.

vai nopietnam savainojumam.

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus

Personiskā drošība

turpmākai izmantošanai.

f Darba laikā saglabājiet paškontroli un

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums

rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.

„elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla

Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai

elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan

atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez

kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar

elektrokabeļa).

elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-

bas mirklis var būt par cēloni nopietnam

Drošība darba vietā

savainojumam.

f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un

f Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-

sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā

bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-

apgaismojumā var viegli notikt nelaimes

sargbrilles. Individuālo darba aizsardzības

gadījums.

līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu

f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-

un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)

zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un

pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta

vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu

tipam un veicamā darba raksturam ļauj

saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-

izvairīties no savainojumiem.

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var

f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-

izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku

gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta

aizdegšanos.

pievienošanas elektrotīklam, akumula-

f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet ne-

tora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī

piederošām personām un jo īpaši bēr-

pirms elektroinstrumenta pārnešanas

niem tuvoties darba vietai. Citu personu

pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot

klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-

elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz

tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-

ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

instrumentu.

barošanas avotam laikā, kad elektroinstru-

ments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes

gadījums.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 350 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

350 | Latviešu

f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas

f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-

neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos

tus, papildpiederumus, darbinstrumentus

instrumentus vai atslēgas. Regulējošais

utt., kas atbilst šeit sniegtajiem

instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas

norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos

brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-

darba apstākļus un pielietojuma īpat-

jās daļās, var radīt savainojumu.

nības. Elektroinstrumentu lietošana citiem

f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai

mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir pare-

nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr

dzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var

ieturiet stingru stāju un centieties sagla-

novest pie neparedzamām sekām.

bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-

Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumula-

menta vadību neparedzētās situācijās.

tora elektroinstrumentiem

f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.

f Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu

Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas

uzlādes ierīci, ko ir ieteikusi elektro-

drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,

instrumenta ražotājfirma. Katra uzlādes

apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-

ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa aku-

menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-

mulatoram, un mēģinājums to lietot cita

menta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas

tipa akumulatoru uzlādei var novest pie

drēbes, rotaslietas un gari mati.

uzlādes ierīces un/vai akumulatora aiz-

f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj

degšanās.

tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas

f Pievienojiet elektroinstrumentam tikai

vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-

tādu akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotāj-

jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

firma. Cita tipa akumulatoru lietošana var

botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai

būt par cēloni savainojumam vai novest pie

savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to kaitīgā

elektroinstrumenta un/vai akumulatora

ietekme uz strādājošās personas veselību.

aizdegšanās.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-

f Laikā, kad akumulators netiek lietots,

instrumentiem

nepieļaujiet, lai tā kontakti saskartos ar

f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-

saspraudēm, monētām, atslēgām, nag-

ram darbam izvēlieties piemērotu elek-

lām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla

troinstrumentu. Elektroinstruments dar-

priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgu-

bojas labāk un drošāk pie nominālās slo-

mu. Īsslēgums starp akumulatora kontak-

dzes.

tiem var radīt apdegumus un būt par cēloni

ugunsgrēkam.

f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-

jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko

f Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var

nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-

izplūst šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet

šanai un to nepieciešams remontēt.

elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja

tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet

f Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-

elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk

gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas

acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta.

atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā

No akumulatora izplūdušais elektrolīts var

elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-

izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.

toru. Šādi iespējams novērst elektro-

instrumenta nejaušu ieslēgšanos.

Apkalpošana

f Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-

f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta

glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-

remontu veiktu kvalificēts personāls,

troinstruments nav sasniedzams bērniem

nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves

un personām, kuras neprot ar to rīkoties

daļas un piederumus. Tikai tā iespējams

vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem.

panākt un saglabāt vajadzīgo darba

Ja elektroinstrumentu lieto

drošības līmeni.

nekompetentas personas, tas var apdrau-

dēt cilvēku veselību.

Drošības noteikumi ķēdes zāģiem

f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-

f Zāģa darbības laikā sekojiet, lai kāda no

pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas

ķermeņa daļām nenonāktu zāģa ķēdes

darbojas bez traucējumiem un nav ie-

tiešā tuvumā. Pirms zāģa ieslēgšanas

spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta

pārliecinieties, ka zāģa ķēde ir brīva un

vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-

nekam nepieskaras. Strādājot ar ķēdes

cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.

zāģi, pat viens neuzmanības mirklis var

Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-

novest pie apģērba vai kādas ķermeņa

laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-

daļas saskaršanās ar zāģa ķēdi vai

rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes

ieķeršanās tajā.

gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-

ments pirms lietošanas nav pienācīgi

f Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku aiz

apkalpots.

aizmugurējā roktura un ar kreiso roku aiz

priekšējā roktura. Ķēdes zāģa turēšana

f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos

jebkurā citā veidā paaugstina savainojumu

darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-

rašanās risku un nav pieļaujama.

instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-

instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk

f Turiet elektroinstrumentu tikai aiz

un ir vieglāk vadāmi.

izolētajām noturvirsmām, jo zāģa ķēde

var nonākt saskarē ar slēptiem

spriegumnesošiem vadiem. Zāģa ķēdei

skarot spriegumnesošus vadus, spriegums

var nonākt arī uz instrumenta metāla daļām

un izraisīt elektrisko triecienu.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 351 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Latviešu | 351

f Nēsājiet aizsargbrilles un ausu aizsargus.

Tāpēc nedrīkst paļauties vienīgi uz

Ieteicams izmantot arī citu

aizsardzības ierīcēm, ar kurām ir apgādāts

aizsargaprīkojumu galvas, roku, kāju un

ķēdes zāģis. Jums kā ķēdes zāģa lietotājam ir

pēdu aizsardzībai. Piemērots aizsargtērps

jāapgūst dažādi darba paņēmieni, kas ļautu

samazina savainojumu rašanās risku, ko

strādāt bez negadījumiem un savainojumiem.

var radīt promlidojošas koka skaidas vai

Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta

nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei.

nepareizai vai neprasmīgai lietošanai. No tā

f Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, uzkāpjot kokā.

var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības

Ķēdes zāģa lietošana, atrodoties kokā, var

pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā

beigties ar savainojumu.

izklāstā.

f Strādājot ieturiet stabilu ķermeņa

f Stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām

stāvokli un lietojiet ķēdes zāģi vienīgi tad,

tā, lai īkšķis un pārējie pirksti sakļautos

ja atrodaties uz stingra, droša un līdzena

uz zāģa roktura. Izvēlieties tādu ķermeņa

pamata. Stāvot uz slidena vai nestabila

un roku stāvokli, lai varētu pretoties

pamata, piemēram, uz kāpnēm, var viegli

atsitiena reaktīvajam spēkam. Pielietojot

zaudēt līdzsvaru un līdz ar to arī kontroli

atbilstošus paņēmienus, strādājošā

pār ķēdes zāģi.

persona atsitiena gadījumā ir spējīga

kontrolēt situāciju. Nekādā gadījumā

f Apzāģējot nospriegotus koku zarus,

neizlaidiet ķēdes zāģi no rokām.

rēķinieties ar to, ka tie var pēkšņi

atbrīvoties un strauji pārvietoties

f Izvairieties ieņemt nedabisku ķermeņa

atpakaļvirzienā. Atbrīvojoties

stāvokli un neveiciet zāģēšanu, paceļot

nospriegotajām koka šķiedrām, zari var

zāģi virs plecu augstuma. Tādā veidā tiks

skart strādājošo personu un/vai izraisīt

novērsta ķēdes vadotnes gala nejauša

kontroles zaudēšanu pār ķēdes zāģi.

saskaršanās ar kādu priekšmetu un

nodrošināta labāka kontrole pār ķēdes

f Ievērojiet īpašu piesardzību, apzāģējot

zāģi, rodoties neparedzētām situācijām.

pamežu un jaunus kociņus. Tievie kociņi

var ieķerties zāģa ķēdē un izraisīt atsitienu

f Nomaiņai izmantojiet vienīgi

vai būt par cēloni līdzsvara zaudēšanai.

ražotājfirmas ieteiktās ķēdes vadotnes

un zāģa ķēdes. Nepiemērotas ķēdes

f Pārnēsājiet ķēdes zāģi aiz priekšējā

vadotnes un/vai zāģa ķēdes izmantošana

roktura ar prom no ķermeņa vērstu zāģa

nomaiņai var būt par cēloni ķēdes

ķēdi un tikai tad, ja tas ir izslēgts.

pārtrūkšanai vai atsitienam.

Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi,

uzvelciet uz tā aizsargpārvalku. Uzmanīgi

f Veicot zāģa ķēdes asināšanu un apkopi,

apejoties ar ķēdes zāģi, samazinās iespēja

ievērojiet ražotājfirmas sniegtos

nejauši pieskarties kustīgajai zāģa ķēdei.

norādījumus. Novietojot dziļuma

ierobežotāju pārāk zemu, var pieaugt

f Ievērojiet norādījumus par ķēdes zāģa

ķēdes zāģa nosliece uz atsitienu.

eļļošanu, ķēdes spriegošanu un

piederumu nomaiņu. Nepareizi

nospriegota vai nepietiekoši eļļota zāģa

Papildu drošības noteikumi

ķēde var pārtrūkt vai izraisīt atsitienu.

f Uzsākot instrumenta lietošanu, ieteicams,

f Sekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi

lai pieredzējis speciālists praktisku

būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu

piemēru veidā instruētu lietotāju par darbu

eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti

ar ķēdes zāģi un aizsargaprīkojuma pareizu

vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par

lietošanu. Kā pirmais vingrinājums

cēloni kontroles zaudēšanai pār

lietotājam jāveic uz zāģēšanas steķiem vai

elektroinstrumentu.

paliktņa novietotu koku stumbru zāģēšana.

f Lietojiet ķēdes zāģi tikai koksnes zāģēša-

f Šis elektroinstruments nav paredzēts, lai

nai. Nelietojiet ķēdes zāģi darbam, kuram

to lietotu personas (tai skaitā arī bērni) ar

tas nav paredzēts. Piemēram, nelietojiet

traucētām fiziskajām, sensorajām vai

ķēdes zāģi plastmasas vai mūra

garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi

zāģēšanai, kā arī tādu celtniecības

un/vai nepietiekošām zināšanām, izņemot

materiālu zāģēšanai, kas nav pagatavoti

gadījumus, kad instrumenta lietošana

no koka. Ķēdes zāģa izmantošana

notiek par minēto personu drošību

darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var

atbildīgas personas uzraudzībā vai

novest pie bīstamām situācijām.

saņemot no tās norādījumus, kā lietojams

elektroinstruments.

Atsitiena cēloņi un tā novēršana

Bērniem jānodrošina vajadzīgā uzraudzība,

Atsitiens var rasties tad, ja ķēdes vadotnes

lai viņi nesāktu rotaļāties ar

gals skar kādu priekšmetu, kā arī tad, ja koks

elektroinstrumentu.

zāģēšanas laikā izliecas un zāģa ķēde tiek

iespiesta zāģējumā.

f Bērni un jaunieši nedrīkst lietot ķēdes

Ķēdes vadotnes gala saskaršanās ar kādu

zāģi, izņemot mācekļus, kas ir vecāki par

priekšmetu daudzos gadījumos var izraisīt

16 gadiem un darbojas pieaugušo uzrau-

pēkšņu, atpakaļ virzītu reakciju, kad ķēdes

dzībā. Tas pats attiecas uz personām,

vadotne tiek mesta augšup un strauji

kuras neprot apieties ar ķēdes zāģi vai

pārvietojas strādājošās personas virzienā.

kuru iemaņas darbam ar to ir

Zāģa ķēdes augšējās daļas iespiešana

nepietiekamas. Lietošanas pamācībai

zāģējumā var izraisīt ķēdes vadotnes

vienmēr jābūt viegli sasniedzamai. Ar

atsitienu, tai strauji pārvietojoties strādājošās

ķēdes zāģi nedrīkst strādāt personas, kas

personas virzienā.

ir pārgurušas vai nepanes fizisku slodzi.

Ikviena no minētajām reakcijām var būt par

cēloni kontroles zaudēšanai pār ķēdes zāģi,

kas savukārt var izraisīt smagus savainojumus.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 352 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

352 | Latviešu

f Darba laikā stingri turiet elektroinstru-

f Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet

mentu ar abām rokām un centieties

to uz ugunsnedroša paliktņa (piemēram,

ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir

uz papīra, tekstilmateriāliem u.t.t.);

drošāk vadīt ar abām rokām.

nedarbiniet uzlādes ierīci ugunsnedrošos

f Nodrošiniet, lai instrumenta lietošanas

apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā

laikā uz tā būtu nostiprinātas visas

no tās izdalās siltums, palielinot

paredzētās aizsardzības ierīces un

aizdegšanās iespēju.

rokturi. Nekādā gadījumā nemēģiniet lietot

f Uzraugiet bērnus. Tas ļaus nodrošināt, lai

nepilnīgi saliktu vai bez ražotājfirmas

bērni nerotaļātos ar uzlādes ierīci.

atļaujas modificētu instrumentu.

f Bērni un personas, kas savu ierobežoto

f Pirms elektroinstrumenta novietošanas

psihisko, sensoro vai garīgo spēju un

nogaidiet, līdz apstājas tā kustīgās daļas.

pieredzes vai zināšanu trūkuma dēļ

f Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt

nespēj droši apkalpot uzlādes ierīci,

īsslēgumu.

nedrīkst šo uzlādes ierīci lietot bez

atbildīgās personas uzraudzības un

Sargājiet akumulatoru no

norādījumu saņemšanas no tās. Pretējā

karstuma, piemēram, no ilgstošas

gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks

atrašanās saules staros vai uguns

nepareizas apiešanās dēļ.

tuvumā, kā arī no ūdens un

mitruma. Tas var izraisīt sprādzienu.

f Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezul-

tātā akumulators var izdalīt kaitīgus

Izstrādājuma un tā darbības

izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet

apraksts

telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie

ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu

Uzmanīgi izlasiet visus drošības

kairinājumu.

noteikumus. Šeit sniegto

drošības noteikumu un

f Ja akumulators ir bojāts, no tā var izplūst

norādījumu neievērošana var

šķidrais elektrolīts, skarot tuvumā esošos

izraisīt aizdegšanos un būt par

priekšmetus. Pārbaudiet daļas, ko ir

cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam

skāris elektrolīts. Attīriet elektrolīta

savainojumam.

skartās elektroinstrumenta daļas vai, ja

nepieciešams, nomainiet tās.

Pielietojums

f Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Bosch

elektroinstrumentu. Tikai tā akumulators

Elektroinstruments ir paredzēts koksnes, pie-

ir pasargāts no bīstamām pārslodzēm.

mēram, koka baļķu, dēļu, zaru, stumbru u.c.

zāģēšanai, kā arī koku gāšanai. To var lietot

f Lietojiet tikai oriģinālos Bosch

zāģēšanai kā paralēli koka šķiedrām, tā arī

akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz

perpendikulāri tām.

elektroinstrumenta marķējuma

plāksnītes norādītajai vērtībai. Lietojot

Šis elektroinstruments nav piemērots

citus akumulatorus, piemēram,

minerālmateriālu zāģēšanai.

pakaļdarinājumus un atjaunotus vai citās

firmās ražotus akumulatorus, tie var eks-

Piegādes komplekts

plodēt, radot savainojumus un materiālo

Uzmanīgi izsaiņojiet elektroinstrumentu un

vērtību bojājumus.

pārliecinieties, ka tā piegādes komplekts

satur šādas vienības:

Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm

ķēdes zāģis

Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai

pārsegs

mitruma. Uzlādes ierīcē iekļūstot

zāģa ķēde

mitrumam, pieaug risks saņemt

ķēdes vadotne

elektrisko triecienu.

ķēdes aizsargs

f Uzlādējiet Bosch litija-jonu akumulatorus

pakete ar eļļu

vai Bosch izstrādājumos iebūvētos šāda

lietošanas pamācība

tipa akumulatorus tikai ar spriegumu, kas

norādīts to tehniskajos parametros.

Dažos izpildījuma variantos akumulators un

Citāda rīcība var izraisīt aizdegšanos vai

uzlādes ierīce tiek iekļauta piegādes

sprādzienu.

komplektā.

f Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes

Ja komplektā trūkst kādas no sastāvdaļām vai

ierīce ir netīra, pieaug risks saņemt

kāda no tām ir bojāta, lūdzam griezties tirdz-

elektrisko triecienu.

niecības vietā, kur iegādājāties instrumentu.

f Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlā-

des ierīci, tās elektrokabeli un kontakt-

Attēlotās sastāvdaļas

dakšu. Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tā ir

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst

bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem

numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas

spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu

sniegts ilustratīvajā lappusē.

veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai

izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Ja ir

1 Aizmugurējais rokturis

bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis un

2 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai

kontaktdakša, pieaug risks saņemt elek-

3 Ieslēdzējs

trisko triecienu.

4 Eļļas tvertnes vāciņš

5 Priekšējais rokturis

6 Atsitiena bremzes aktivizēšanas svira

(roku aizsargs)

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 353 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Latviešu | 353

7 Eļļas līmeņa kontrollogs

24 Sarkans mirdzdiodes indikators uz

8 Zobveida atdure

uzlādes ierīces

9 Ķēdes aizsargs

25 Zaļš mirdzdiodes indikators uz uzlādes

10 Ķēdes vadotne

ierīces

11 Zāģa ķēde

26 Elektrotīkla kontaktdakša **

12 Stiprinošais rokturis

27 Ķēdes kustības virziena un zāģēšanas

13 Pārsegs

virziena apzīmējums

14 Ventilācijas izvadatveres

28 Ķēdes piedziņas zobritenis

15 Rokturis ķēdes spriegošanai

29 Stiprinājuma bulta

16 Sērijas numurs

30 Izciļņi ķēdes spriegošanai

17 Akumulators

31 Eļļas izplūdes atvere

18 Fiksējošais taustiņš akumulatora

32 Vadotnes fiksējošais izcilnis

izņemšanai

33 Izcilnis ķēdes uztveršanai

19 Taustiņš uzlādes pakāpes nolasīšanai

34 Ventilācijas ievadatveres

20 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators

** Tips ir atkarīgs no valsts

21 Temperatūras kontroles indikators

Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst

22 Uzlādes šahta

standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par

23 Uzlādes ierīce

izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piede-

rumu katalogā.

Tehniskie parametri

Akumulatora ķēdes zāģis AKE 30 LI

Izstrādājuma numurs

3 600 H37 1..

Ķēdes ātrums brīvgaitā

m/s 8

Vadotnes garums

cm 30

Ķēdes spriegošana bez palīgrīkiem (SDS)

z

Atsitiena bremze

z

Zāģa ķēdes tips

3/8"–90

Ķēdes aktīvo posmu biezums

mm 1,1 (0,043")

Ķēdes aktīvo posmu skaits

45

Eļļas tvertnes ietilpība

ml 120

Automātiskā ķēdes eļļošana

z

Zobveida atdure

z

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

kg 5,2

Sērijas numurs

skatīt sērijas numuru 16 (marķējuma

plāksnīti) uz elektroinstrumenta

Akumulators

litija-jonu

Izstrādājuma numurs

2 607 336 107

Nominālais spriegums

V= 36

Akumulatora uzlādes pakāpe

Ah 2,6

Uzlādes laiks (tukšam akumulatoram)

min. 95

Akumulatora elementu skaits

20

Uzlādes ierīce

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Izstrādājuma numurs

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Uzlādes strāva

A4,02,0

Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons

°C 0 45 0 45

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 0,6

Elektroaizsardzības klase

/II /II

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības

apzīmējumi var mainīties.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A

Informācija par troksni un vibrāciju

izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas

šādas: trokšņa spiediena līmenis ir 74 dB(A);

atbilstoši standartam EN 60745.

trokšņa jaudas līmenis ir 94 dB(A). Izkliede

K=3 dB.

Nēsājiet ausu aizsargus!

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 354 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

354 | Latviešu

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

f Nelietojiet kopā ar šo elektroinstrumentu

(vektoru summa trijos virzienos) un izkliede K

akumulatoru ar ietilpību 4,5 Ah.

ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745.

a

2

h

<2,5 m/s

, K=1,5 m/s

2

.

Akumulatora izņemšana (attēls A)

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir

Akumulatoram 17 ir divu pakāpju fiksators,

izmērīts atbilstoši standartā EN 60745

kas ļauj novērst tā izkrišanu, nejauši nospiežot

noteiktajai procedūrai un var tikt lietots

akumulatora fiksējošo taustiņu 18. Laikā, kad

instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot

akumulators ir ievietots elektroinstrumentā,

arī vibrācijas radītās papildu slodzes

to notur vietā atspere.

iepriekšējai novērtēšanai.

Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms

Piezīme. Elektroinstruments funkcionē tikai

uz elektroinstrumenta galvenajiem

tad, ja ir nostrādājušas abas fiksatora

pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments

pakāpes.

tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar

Lai izņemtu akumulatoru 17, rīkojieties šādi.

netipiskiem darbinstrumentiem vai nav

no Piespiediet akumulatoru

vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas

elektroinstrumenta pamatnei (1.) un

līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.

vienlaicīgi nospiediet fiksējošo taustiņu

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto

18 (2.).

papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu

p Pavelciet akumulatoru ārā no

slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem

elektroinstrumenta, līdz kļūst redzama

vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir iz-

sarkanā svītra (3.).

slēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek

q Vēlreiz nospiediet fiksējošo taustiņu 18

izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var

un tad pilnīgi izvelciet akumulatoru no

ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu

elektroinstrumenta.

slodzi zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-

dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-

Akumulatora uzlādes ierīce (attēls B)

bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroin-

f Nelietojiet citas uzlādes ierīces. Kopā ar

strumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,

mērinstrumentu piegādātā uzlādes ierīce ir

novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet

piemērota tajā iebūvētā litija-jonu

darbu.

akumulatora uzlādei.

f Pievadiet uzlādes ierīcei pareizu barojošo

Atbilstības deklarācija

spriegumu! Spriegumam barojošajā

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā

elektrotīklā jāatbilst uzlādes ierīces

„Tehniskie parametri“ aprakstītais

marķējuma plāksnītē norādītajai

izstrādājums atbilst šādiem standartiem un

sprieguma vērtībai. Uzlādes ierīces, kas

normatīvajiem dokumentiem: EN 60745

paredzētas 230 V spriegumam, var

(akumulatora instruments) un EN 60335

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

(akumulatora uzlādes ierīce), kā arī

Akumulators ir apgādāts ar NTC temperatūras

direktīvām 2011/65/ES, 2006/95/EK,

kontroles ierīci, kas ļauj veikt uzlādi vienīgi

2004/108/EK, 2006/42/EK un 2000/14/EK.

tad, ja tā temperatūra atrodas robežās no

EK izstrādājuma parauga pārbaude Nr.

0 °C līdz 45 °C. Tas ļauj panākt lielu

2131439.01CE, kas veikta reģistrētā

akumulatora kalpošanas laiku.

pārbaudes vietā Nr. 0344, KEMA Quality B.V.

Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji

Arnhem, Netherlands.

uzlādētā stāvoklī. Lai izstrādājums spētu dar-

Standarts 2000/14/EK: garantētais trokšņa

boties ar pilnu jaudu, pirms pirmās lietošanas

jaudas līmenis ir 97 dB(A). Atbilstība ir

pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to

izvērtēta saskaņā ar pielikumu V.

uzlādes ierīcei.

Izstrādājuma kategorija: 6

Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā

laikā, nebaidoties samazināt tā kalpošanas

Tehniskā lieta (2006/42/EK, 2000/14/EK) no:

laiku. Akumulatoram nekaitē arī pārtraukums

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

uzlādes procesā.

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

Litija-jonu akumulatori ir apgādāti ar elementu

09

elektroniskās aizsardzības funkciju

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

„Electronic Cell Protection (ECP)“, kas tos

Senior Vice President

Engineering Director

aizsargā pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir

Engineering

PT/ESI

izlādējies, aizsardzības shēma izslēdz ķēdes

zāģi, kā rezultātā zāģa ķēde pārtrauc

kustēties.

UZMANĪBU

Ja elektroinstruments ir au-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

tomātiski izslēdzies,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot

31.08.2011

ieslēdzēju. Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts

akumulators.

Uzlāde

Montāža

Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc

tam, kad uzlādes ierīces kontaktdakša ir

Jūsu drošībai

pievienota elektrotīkla kontaktligzdai un

f Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai

akumulators 17 ir ievietots kontaktatverē 22.

tīrīšanas izslēdziet elektroinstrumentu

un izņemiet no tā akumulatoru.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 355 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Latviešu | 355

Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi,

Ja pastāvīgi deg sarkanais mirdzdiodes

kuras gaitā tiek automātiski noteikti

indikators, tas liecina, ka akumulatora

akumulatora parametri un izvēlēta optimāla

temperatūra ir ārpus pieļaujamā paātrinātās

uzlādes strāva, atkarībā no akumulatora

uzlādes temperatūras diapazona, kas ir

temperatūras un sprieguma.

0 °C45 °C. Akumulatora temperatūrai

Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde

nonākot pieļaujamo vērtību robežās, uzlādes

saudzējošā režīmā un, atstājot to pievienotu

ierīce automātiski pāriet paātrinātās uzlādes

uzlādes ierīcei, akumulators tiek pastāvīgi

režīmā.

uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī.

Ja akumulatora temperatūra atrodas ārpus

pieļaujamo uzlādes temperatūras vērtību

Indikācijas elementu nozīme

robežām, pēc akumulatora ievietošanas

Uzlādes procesu var kontrolēt ar mirdzdiodes

uzlādes ierīcē iedegas tā sarkanā mirdzdiode.

indikatoru 24 un 25 palīdzību.

Uzlāde nenotiek

Paātrinātā uzlāde

AL 3640 CV

AL 3640 CV

Professional

Professional

AL 3620 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Ja akumulatora uzlādes gaitā rodas kāda cita

Paātrinātās uzlādes laikā mirgo zaļais

kļūme, mirgo sarkanais mirdzdiodes

mirdzdiodes indikators 25.

indikators 24.

Indikācijas elementi uz akumulatora.

Šādā gadījumā uzlādes process nevar sākties,

Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās

un akumulatora uzlāde nenotiek (skatīt sadaļu

mirdzdiodes secīgi uz īsu brīdi iedegas un tad

„Kļūmju uzmeklēšana“).

izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts,

visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi.

Ieteikumi akumulatora uzlādei

Aptuveni 5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas

Ilgstošas uzlādes laikā, piemēram, bez

uzlādes trīs zaļās mirdzdiodes izdziest.

pārtraukuma uzlādējot vairākus

Piezīme. Paātrinātā uzlāde ir iespējama

akumulatorus, uzlādes ierīce var sakarst. Tas

vienīgi tad, ja akumulatora temperatūra

ir normāli un neliecina par tehnisku kļūmi

atrodas pieļaujamajās uzlādes temperatūras

uzlādes ierīcē.

robežās, kas norādītas sadaļā „Tehniskie

Ja manāmi samazinās izstrādājuma darbības

parametri“.

laiks starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka

akumulators ir nolietojies un to nepieciešams

Akumulators ir uzlādēts

nomainīt.

AL 3640 CV

Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no

Professional

nolietotajiem izstrādājumiem.

Akumulatora dzesēšana (Active Air Cooling)

AL 3620 CV

Uzlādes ierīcē iebūvētā gaisa appūtes ierīce

Professional

kontrolē tajā ievietotā akumulatora

temperatūru. Ja akumulatora temperatūra

pārsniedz 30°C, sāk darboties ventilators un

Ja pastāvīgi deg zaļais mirdzdiodes

atdzesē akumulatoru līdz optimālajai uzlādes

indikators 25, tas liecina, ka akumulators ir

temperatūrai. Ventilatora darbības laikā ir

pilnīgi uzlādēts.

dzirdams troksnis, ko rada dzesējošā gaisa

Bez tam aptuveni 2 sekundes ilgi skan tonālais

plūsma.

signāls, liecinot, ka ir sasniegta akumulatora

Ja ventilators nedarbojas, akumulatora

maksimālā uzlādes pakāpe.

temperatūra atrodas pieļaujamā uzlādes

Tūlīt pēc uzlādes beigām akumulatoru var

temperatūras diapazona robežās vai arī

izņemt no uzlādes ierīces un sākt tā lietošanu.

ventilatorā ir bojājums. Šādā gadījumā pieaug

Ja laikā, kad akumulators nav pievienots

akumulatora uzlādes laiks.

uzlādes ierīcei, pastāvīgi deg zaļais

mirdzdiodes indikators 25, tas liecina, ka

Zāģa ķēdes montāža un spriegošana

uzlādes ierīce ir pievienota elektrotīklam un

(attēli C1C3)

gatava lietošanai.

f Ievietojiet akumulatoru pirmo reizi tikai

Akumulatora temperatūra ir zemāka par 0°C

pēc tam, kad, ķēdes zāģis ir pilnīgi

vai augstāka par 45 °C

samontēts.

f Rīkojoties ar zāģa ķēdi, vienmēr uzvelciet

AL 3640 CV

aizsargcimdus.

Professional

Vadotnes un zāģa ķēdes montāža

Uzmanīgi izsaiņojiet visas daļas.

AL 3620 CV

Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.

Professional

f Lietojiet vienīgi firmas Bosch ieteiktās

zāģa ķēdes ar aktīvo posmu biezumu

(zāģējuma platumu) 1,1 mm.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 356 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

356 | Latviešu

Ieguldiet zāģa ķēdi 11 vadotnes 10 gropē.

Nostipriniet pārsegu 13, stingri

Ievērojiet pareizu ķēdes kustības virzienu;

pieskrūvējot stiprinošo rokturi 12.

šim nolūkam salīdziniet ķēdes zobu

vērsumu ar kustības virziena apzīmējumu

Zāģa ķēdes eļļošana (attēli C1 un E)

27 uz ķēdes vadotnes 10.

Piezīme. Ķēdes zāģis tiek piegādāts bez eļļas

Novietojiet ķēdes posmus uz piedziņas

uzpildījuma. Tāpēc pirms lietošanas tajā

zobriteņa 28 un tad novietojiet ķēdes

noteikti jāiepilda eļļa. Ķēdes zāģa lietošana

vadotni 10 tādā stāvoklī, lai stiprinājuma

bez eļļas uzpildījuma vai ar eļļas līmeni zem

bulta 29 un abi vadotnes fiksējošie izciļņi

minimālā daudzuma atzīmes izsauc ķēdes

32 ievietotos vadotnes 10 garenajā

zāģa sabojāšanos.

atvērumā, bet ķēdes spriegošanas izciļņi

30 šim nolūkam paredzētajos vadotnes

Zāģa ķēdes kalpošanas laiks un darbspēja ir

10 urbumos.

atkarīga no tās pareizas un pietiekamas

Ja nepieciešams, pagrieziet ķēdes

eļļošanas. Darba laikā zāģa ķēde tiek eļļota

spriegošanas rokturi 15, lai savietotu

automātiski, pievadot tai eļļu caur atveri 31.

ķēdes spriegošanas izciļņus 30 ar vadotnes

Lai uzpildītu eļļas tvertni, rīkojieties šādi.

10 urbumiem.

Novietojiet ķēdes zāģi uz piemērotas

Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi

virsmas tā, lai eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu

savienotas un vadotne kopā ar ķēdi droši

vērsts augšup.

noturas šajā stāvoklī.

Ar auduma gabaliņu rūpīgi apslaukiet eļļas

Grieziet ķēdes spriegošanas rokturi 15,

tvertni vāciņa 4 tuvumā un tad noskrūvējiet

līdz zāģa ķēde 11 piegulst vadotnei bez

vāciņu.

spēles.

Piepildiet eļļas tvertni ar Bosch

Precīzi novietojiet pārsegu 13 un

biodegradējošo zāģa ķēdes eļļu tā, lai eļļas

nodrošiniet, lai izcilnis ķēdes uztveršanai

līmenis sasniegtu atzīmi „max“ eļļas līmeņa

33 ievietotos šim nolūkam paredzētajā

kontrollogā 7.

pārsega 13 gropē.

Sekojiet, lai eļļas tvertnē neiekļūtu

Nostipriniet pārsegu 13 ar stiprinošā

netīrumi. Uzskrūvējiet eļļas tvertnes vāciņu

roktura 12 palīdzību, to nepievelkot līdz

4.

galam.

Ļaujiet ķēdes zāģim darboties 30 sekundes

Zāģa ķēde vēl nav nospriegota.

ilgi, līdz sākas eļļas pārsūknēšana.

Nospriegojiet zāģa ķēdi, kā aprakstīts

sadaļā „Zāģa ķēdes spriegošana“.

Piezīme. Lai nodrošinātu gaisa iekļūšanu eļļas

tvertnē, tās vāciņā ir izveidoti nelieli gaisa

Zāģa ķēdes spriegošana (attēls D)

kanāli. Lai novērstu eļļas izplūšanu laikā, kad

Pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu pirms

ķēdes zāģis netiek lietots, novietojiet to

darba uzsākšanas, pēc pirmo zāģējumu

horizontāli tā, lai eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu

izdarīšanas un zāģēšanas laikā regulāri ik pēc

vērsts augšup.

10 minūtēm. Lietojot jaunas zāģa ķēdes,

Piezīme. Lai novērstu ķēdes zāģa bojājumus,

jārēķinās ar to garuma ievērojamu

lietojiet vienīgi ātri biodegradējošas ķēžu

palielināšanos.

smērvielas (kas atbilst tehniskajiem

Zāģa ķēdes kalpošanas laiks ir lielā mērā

noteikumiem RAL-UZ 48). Nekādā gadījumā

atkarīgs no tā, vai ķēdei tiek nodrošināta

nelietojiet reciklētu vai vecu eļļu. Ja ir tikusi

pietiekoša eļļošana un vai tā ir pareizi

izmantota nepiemērota eļļa, garantijas

nospriegota.

saistības zaudē spēku.

Nespriegojiet zāģa ķēdi laikā, kad tā ir stipri

Piezīme. Pie zemas temperatūras krītas eļļas

sakarsusi, jo atdziestot ķēde savelkas un

plūstamība, un līdz ar to samazinās eļļas

pārāk stingri piegulst vadotnei.

caurplūdes ātrums.

Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.

Atskrūvējiet stiprinošo rokturi 12 tik

daudz, lai vadotne 10 vēl tiktu noturēta

Lietošana

paredzētajā stāvoklī (nenoskrūvējiet

rokturi pavisam!).

Uzsākot lietošanu

Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes posmi pareizi

iegulst vadotnes 10 malas gropē un

Akumulatora ievietošana

novietojas uz piedziņas zobriteņa 28.

No aizmugures iebīdiet uzlādētu akumulatoru

Grieziet ķēdes spriegošanas rokturi 15

17 elektroinstrumenta korpusa pamatnē. Līdz

pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz

galam iespiediet akumulatoru korpusa

tiek panākts pareizs ķēdes nostiepums.

pamatnē, līdz vairs nav redzamas sarkanās

Griežot rokturi, ķēdes spriegošanas izciļņi

svītras un akumulators ir droši fiksējies.

30 un līdz ar tiem arī vadotne 10

pārvietojas uz priekšu.

Piezīme. Elektroinstruments funkcionē tikai

tad, ja ir nostrādājušas abas fiksatora

Zāģa ķēde 11 ir nospriegota pareizi, ja to

pakāpes.

vidusdaļā var pacelt par aptuveni 5–10 mm.

Šim nolūkam zāģa ķēde ar vienu roku

Ieslēgšana un izslēgšana

jāpavelk augšup, pārvarot ķēdes zāģa svaru.

Turiet ķēdes zāģi, kā aprakstīts sadaļā „Darbs

Ja zāģa ķēde 11 ir pārāk stipri nostiepta,

ar ķēdes zāģi“.

nedaudz pagrieziet ķēdes spriegošanas

rokturi 15 pretēji pulksteņa rādītāju

Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms

kustības virzienam. Tad vēlreiz pārbaudiet

nospiediet ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 2,

ķēdes nostiepumu. Ja nepieciešams,

pēc tam nospiediet ieslēdzēju 3 un turiet to

turpiniet ķēdes nostiepuma regulēšanu, kā

nospiestu.

aprakstīts iepriekš.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 357 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Latviešu | 357

Elektroinstrumenta darbības laikā ieslēdzēja

Zāģa atsitiens (attēls F)

atbloķēšanas taustiņu var atlaist.

Par zāģa atsitienu sauc parādību, kad ķēdes

Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ie-

zāģis tiek pēkšņi mests augšup un atpakaļ,

slēdzēju 3.

ķēdes vadotnes galam saskaroties ar

Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 3

zāģējamo priekšmetu vai zāģa ķēdei

fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta,

iestrēgstot zāģējumā.

tāpēc tas jātur nospiests visu

Notiekot atsitienam, ķēdes zāģa reakcija nav

elektroinstrumenta darbības laiku.

paredzama, kā rezultātā smagus

Piezīme. Nebremzējiet ķēdes zāģi, piespiežot

savainojumus var gūt gan strādājošā persona,

priekšējo roku aizsargu 6 (aktivizējot atsitiena

gan arī citas tuvumā esošās personas.

bremzi).

Īpaši uzmanīgi jāveic zāģējumi sānu virzienā,

kā arī slīpie un gareniskie zāģējumi, jo šādā

Atsitiena bremze (attēls F)

gadījumā ķēdes zāģa fiksēšanai nav

Atsitiena bremze ir aizsardzības mehānisms,

izmantojama zobveida atdure 8.

kas nostrādā, piespiežot priekšējo roku

Lai novērstu atsitienu, rīkojieties šādi.

aizsargu 6 atsitiena gadījumā. Zāģa ķēde

apstājas jau pēc 0,15 sekundēm.

Kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo

priekšmetu, turot to iespējami paralēli

Laiku pa laikam pārbaudiet bremzes

priekšmeta virsmai.

funkcionēšanu. Pabīdiet uz priekšu priekšējo

Neizmantojiet darbam vaļīgu, neasu vai

roku aizsargu 6 (stāvoklis o) un uz īsu brīdi

stipri nodilušu zāģa ķēdi.

ieslēdziet ķēdes zāģi. Zāģa ķēde nedrīkst

Asiniet zāģa ķēdi, kā norādīts šajā

uzsākt kustību. Lai deaktivizētu atsitiena

lietošanas pamācībā.

bremzi, atlaidiet ieslēdzēju 3 un pavelciet

atpakaļ priekšējo roku aizsargu 6 (stāvoklis

Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu

n).

virs plecu augstuma.

Neizmantojiet zāģēšanai ķēdes vadotnes

Piezīme. Ja atsitiena bremze ir aktivizēta un

priekšējo galu.

notiek mēģinājums palaist ķēdes zāģi, skan

Darba laikā stingri turiet ķēdes zāģi ar

brīdinošs tonālais signāls („pīkstiens“). Lai

abām rokām.

šādā gadījumā iedarbinātu ķēdes zāģi,

atlaidiet ieslēdzēju 3, pavelciet atpakaļ

Vienmēr lietojiet tikai firmas Bosch

priekšējo roku aizsargu 6, pārvietojot to

ieteiktās pretatsitiena zāģa ķēdes.

stāvoklī n, un tad nospiediet ieslēdzēju 3.

Izmantojiet zobveida atduri 8 kā sviru.

Sekojiet, lai zāģa ķēde būtu pareizi

nospriegota.

Darbs ar ķēdes zāģi

Vispārēji norādījumi (attēli F I)

Pirms zāģēšanas

Vienmēr stingri turiet ķēdes zāģi ar abām

Pirms ķēdes zāģa ieslēgšanas un periodiski

rokām, ar kreiso roku satverot to aiz priekšējā

zāģēšanas laikā veiciet šādas pārbaudes.

roktura, bet ar labo roku aiz aizmugurējā

Pārbaudiet, vai ķēdes elektrozāģis ir darba

roktura. Aptveriet rokturus, savienojot īkšķi

kārtībā un spēj droši darboties.

un pārējos rokas pirkstus. Nekad nestrādājiet

Pārbaudiet, vai ir piepildīta eļļas tvertne.

ar ķēdes zāģi, vadot to ar vienu roku.

Pirms darba un periodiski darba laikā

Strādājot ar ķēdes zāģi, nodrošiniet kājām

pārbaudiet eļļas līmeni kontrollogā.

stingru atbalstu. Turiet ķēdes zāģi nedaudz pa

Papildiniet eļļas daudzumu tvertnē, ja eļļas

labi no sevis.

līmenis nokrītas līdz kontrolloga apakšējai

malai. Tvertnē iepildītās eļļas daudzums

Pirms saskaršanās ar zāģējamo koku zāģa

tiek izlietots apmēram 15 minūtēs,

ķēdei jākustas ar pilnu ātrumu. Izmantojiet

atkarībā no pārtraukumu biežuma un darba

zobveida atduri 8, lai atbalstītu ķēdes zāģi

intensitātes.

pret zāģējamo koku. Zāģēšanas laikā

izmantojiet zobveida atduri kā sviras atbalsta

Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir pareizi

punktu.

nospriegota un pietiekoši asa. Zāģēšanas

laikā pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu

Zāģējot resnākus zarus vai baļķus,

regulāri ik pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas

pakāpeniski pārvietojiet zobveida atduri lejup,

zāģa ķēdes, jārēķinās ar to garuma

mainot tās saskaršanās punktu ar zāģējamo

ievērojamu palielināšanos. Zāģa ķēdes

priekšmetu. Šim nolūkam pavelciet ķēdes zāģi

stāvoklis ir viens no galvenajiem faktoriem,

atpakaļ, atbrīvojot zobveida atduri, tad

kas ietekmē zāģēšanas ražību. Vienīgi asu

pārvietojiet to zemāk un no jauna piespiediet

zāģa ķēžu lietošana spēj pasargāt

zāģējamajam priekšmetam. Neizņemiet ķēdes

instrumentu no pārslodzes.

zāģi no zāģējuma vietas.

Pārbaudiet, vai atsitiena bremze ir

Zāģēšanas laikā neizdariet uz zāģa ķēdi

deaktivizēta un pareizi darbojas.

pārlieku stipru spiedienu, ļaujiet tai pašai

Pārliecinieties, ka esat apgādāts ar visu ne-

darīt savu darbu; lieciet instrumentu lejup ar

pieciešamo aizsargaprīkojumu. Nēsājiet

nelielu spēku, izmantojot zobveida atduri 8

aizsargbrilles un ausu aizsargus. Ieteicams

sviras atbalsta punktu.

izmantot arī citu aizsargaprīkojumu galvas,

Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to izstieptās

roku, kāju un pēdu aizsardzībai. Piemērots

rokās. Izvairieties lietot ķēdes zāģi grūti

aizsargtērps samazina savainojumu

pieejamās vietās vai stāvot uz kāpnēm.

rašanās risku, ko var radīt prom lidojošas

Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu

koka skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa

virs plecu augstuma.

ķēdei.

Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad,

ja slodzes iespaidā nesamazinās zāģa ķēdes

ātrums.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 358 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

358 | Latviešu

Ievērojiet īpašu piesardzību, nobeidzot

f Radiet priekšnoteikumus drošam

zāģējumu. Šajā brīdī ķēdes zāģis var pēkšņi

darbam. Šim nolūkam sekojiet, lai koku

atbrīvoties no zāģējuma, kā rezultātā strauji

krišanas sektorā (n) neatrastos citas

mainās smaguma spēka sadalījums. Tas ir

personas, mājdzīvnieki vai zvēri, kam

bīstami, jo var tikt savainotas kājas un pēdas.

krītošais koks varētu nodarīt kaitējumu.

Izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas,

f Ja zāģa ķēde tiek iespīlēta zāģējumā,

kamēr zāģa ķēde vēl atrodas kustībā.

nemēģiniet to atbrīvot, darbinot ķēdes

zāģa dzinēju. Atbrīvojiet iespīlēto zāģa

Baļķu zāģēšana (attēli G un J)

ķēdi, iedzenot zāģējumā koka ķīli.

Zāģējot baļķus, ievērojiet šādus drošības

Ja koku sagarināšanu un gāšanu vienlaicīgi

noteikumus.

veic divas vai vairākas personas, attālumam

Novietojiet zāģējamo baļķi, kā parādīts attēlā,

starp personām, kas veic koku gāšanu, un

un atbalstiet to tā, lai tiktu novērsta zāģējuma

personām, kas veic koku sagarināšanu, jābūt

vietas sakļaušanās un zāģa ķēdes iespīlēšana.

vismaz divas reizes lielākam par krītošo koku

Pirms zāģēšanas pareizi novietojiet un droši

augstumu. Koku gāšanas laikā jāseko, lai

nostipriniet neliela garuma baļķus.

krītošie koki neapdraudētu citas personas,

neskartu sabiedrisko inženierkomunikāciju

Zāģējiet vienīgi koka priekšmetus.

ietaises un neradītu materiālo vērtību

Nepieļaujiet zāģa ķēdes saskaršanos ar

bojājumus. Ja krītošais koks tomēr skar

akmeņiem vai naglām, jo šādi priekšmeti var

inženierkomunikāciju ietaises, par to

sabojāt zāģa ķēdi vai ar lielu ātrumu tikt mesti

nekavējoties jāziņo energoapgādes

prom, radot nopietnus savainojumus zāģa

uzņēmumam.

lietotājam un tuvumā esošajām personām.

Veicot koku zāģēšanu nogāzē, ar ķēdes zāģi

Zāģim darbojoties, neļaujiet tā kustīgajai

strādājošajai personai jāstāv tajā nogāzes

ķēdei saskarties ar stiepļu žogu vai zemi.

pusē, kas atrodas augstāk par krītošo koku, jo

Ķēdes zāģis nav paredzēts tievu zaru

koks pēc nokrišanas var ripot vai slīdēt pa

apzāģēšanai.

nogāzi.

Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot zāģēšanu

Pirms koka gāšanas jāizraugās atkāpšanās

gareniskā virzienā, jo šādā gadījumā ķēdes

ceļš (o

), kas vajadzības gadījumā jāattīra no

zāģa atbalstīšanai nav izmantojama zobveida

šķēršļiem. Šim atkāpšanās ceļam jābūt

atdure 8. Lai izvairītos no atsitiena,

vērstam pretēji sagaidāmajam koka krišanas

kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo

virzienam un slīpi attiecībā pret to.

priekšmetu, turot to iespējami paralēli

Nosakot iespējamo koka krišanas virzienu,

priekšmeta virsmai.

jāņem vērā tā stumbra dabiskā noliece, lielāko

Veicot zāģēšanu nogāzē, vienmēr stāviet

zaru izvietojums un vēja virziens.

augstāk par zāģējamo baļķi vai citu uz zemes

Pirms zāģēšanas koka stumbrs jāatbrīvo no

novietoto zāģējamo priekšmetu vai arī sānis

netīrumiem, akmeņiem, vaļējas mizas,

no tā.

naglām, skavām un stieplēm.

Darba laikā uzmanieties, lai nepakluptu uz

Aizzāģēšana. Aizzāģējiet koka stumbru,

koka celmiem, saknēm, zariem u.c.

izveidojot tajā ķīļveida iezāģējumu (X W)

priekšmetiem.

taisnā leņķī attiecībā pret paredzamo krišanas

Nospriegotu koku zāģēšana (attēls J)

virzienu, kura dziļumam jābūt aptuveni 1/3 no

koka stumbra diametra. Šim nolūkam

f Nospriegotu koku vai to zaru zāģēšanu

vispirms izveidojiet apakšējo (līmenisko)

atļauts veikt vienīgi īpaši apmācītiem

iezāģējumu. Tas ļaus novērst zāģa ķēdes vai

strādniekiem. Veicot šādu darbu, jāievēro

ķēdes vadotnes iespiešanu, veidojot augšējo

īpaša piesardzība. Tas ir saistīts ar

(slīpo) iezāģējumu.

paaugstinātu bīstamību.

Atzāģēšana. Atzāģējiet koka stumbru,

Ja zāģējamais koks ir atbalstīts abos galos,

izveidojot zāģējumu (Y) koka pretējā pusē

uzsāciet zāģēšanu no augšas (Y) un veidojiet

vismaz 50 mm virs ķīļveida iezāģējuma

iezāģējumu apmēram 1/3 koka diametra

horizontālās puses. Atzāģējošajam

dziļumā, tad līdzīgā veidā pārzāģējiet koku no

zāģējumam jābūt paralēlam ķīļveida

apakšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu un

iezāģējuma horizontālajai pusei. Šim

ķēdes zāģa iespīlēšanu zāģējumā. Ķēdes

zāģējumam jābūt tik dziļam, lai zināma koka

zāģim darbojoties, neļaujiet tā ķēdei

daļa paliktu nepārzāģēta, veidojoties tā

saskarties ar zemi.

saucamajai „balsta līstei“, kas krišanas brīdī

Ja zāģējamais koks ir atbalstīts tikai vienā

darbojas kā savdabīgs šarnīrs. Balsta līste

galā, uzsāciet zāģēšanu no apakšas (Y) un

novērš stumbra pagriešanos koka krišanas

veidojiet iezāģējumu augšup apmēram 1/3

brīdī un tā krišanu neparedzētā virzienā.

koka diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā

Tāpēc pilnīgi nepārzāģējiet šo balsta līsti.

pārzāģējiet koku no augšas (Z), šādi novēršot

Zāģējumam tuvojoties stumbra „balsta līstei“,

koka plaisāšanu un ķēdes zāģa iespīlēšanu

koks parasti sāk krist. Ja kļūst redzams, ka

zāģējumā.

koks varētu nekrist vēlamajā virzienā vai arī

Koku gāšana (attēls K)

liekties atpakaļ un iespiest zāģa ķēdi

zāģējumā, pārtrauciet zāģēšanu un iedzeniet

f Strādājot cirsmā, vienmēr nēsājiet ķiveri,

zāģējumā koka, plastmasas vai alumīnija ķīli,

tā aizsargājoties no krītošajiem zariem.

šādi paplašinot zāģējumu un panākot koka

f Ķēdes zāģi var izmantot tikai tādu koku

krišanu vēlamajā virzienā.

gāšanai, kuru stumbra diametrs

nepārsniedz ķēdes vadotnes garumu.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 359 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Latviešu | 359

Kad koks sāk krist, izvelciet ķēdes zāģi no

Drošības apsvērumu dēļ akumulatora uzlādes

zāģējuma, izslēdziet to, nolieciet un pametiet

pakāpi var nolasīt tikai laikā, kad

bīstamo zonu, atkāpjoties pa iepriekš

elektroinstruments nedarbojas.

izraudzīto atkāpšanās ceļu. Sargieties no

krītošajiem zariem un nepaklūpiet.

Mirdzdiožu indikatori Akumulatora

Aizzāģētā koka krišanu var panākt, iedzenot

uzlādes pakāpe

horizontālajā zāģējumā ķīli (Z).

Pastāvīgi deg 3 zaļas

Kad koks sāk krist, pametiet bīstamo zonu,

mirdzdiodes 2/3

atkāpjoties pa iepriekš izraudzīto atkāpšanās

Pastāvīgi deg 2 zaļas

ceļu. Sargieties no krītošajiem zariem un

mirdzdiodes 1/3

nepaklūpiet.

Pastāvīgi deg 1 zaļa

Atzarošana (attēls L)

mirdzdiode 1/3

Ar atzarošanu jāsaprot zaru atdalīšana no no-

Mirgo 1 zaļa mirdzdiode Rezerve

gāztajiem kokiem. Uzsākot atzarošanu,

Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās

jāatstāj neskarti lielākie, lejup vērstie zari, uz

mirdzdiodes secīgi uz īsu brīdi iedegas un tad

kuriem balstās koka stumbrs. Mazākie zari

izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts,

jāatzāģē vienā paņēmienā, kā parādīts attēlā.

visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi.

Lai novērstu zāģa iestrēgšanu, nospriegotie

Aptuveni 5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas

zari jāatzāģē virzienā no apakšas uz augšu.

uzlādes trīs zaļās mirdzdiodes izdziest.

Koka stumbra sagarināšana (attēli M P)

Temperatūras kontroles indikators

Ar sagarināšanu jāsaprot nogāztā koka

Ja iedegas temperatūras kontroles indikatora

stumbra sadalīšana baļķos. Sagarināšanas

21 sarkanā mirdzdiode, tas liecina, ka

laikā ieturiet drošu ķermeņa stāvokli un

akumulatora vai elektroinstrumenta

sadaliet svaru līdzīgi uz abām kājām. Ja

elektroniskā mezgla (ja akumulators ir

iespējams, sagarināmais koka stumbrs

ievietots elektroinstrumentā) temperatūra ir

jāatbalsta ar zariem, baļķiem vai ķīļiem. Lai

ārpus optimālā darba temperatūras

atvieglotu zāģēšanu, ievērojot šos vienkāršos

diapazona. Šādā gadījumā elektroinstruments

norādījumus.

nedarbojas vai darbojas ar nepilnu jaudu.

Pēc tam, kad koka stumbrs ir atbalstīts vien-

mērīgi visā tā garumā, sazāģējiet stumbru vir-

Akumulatora temperatūras kontrole

zienā no augšas uz apakšu.

Ja temperatūras kontroles indikatora 21 sar-

Ja koka stumbrs ir atbalstīts tikai vienā galā,

kanā mirdzdiode mirgo pēc taustiņa 19 vai ie-

vispirms no apakšas izveidojiet tajā

slēdzēja 3 (ja ir ievietots akumulators) no-

iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no koka

spiešanas, tas nozīmē, ka akumulatora tem-

diametra un tad pabeidziet zāģēšanu virzienā

peratūra ir ārpus darba temperatūras

no augšas uz apakšu.

diapazona, kas ir no 10 °C līdz +60 °C.

Ja koka stumbrs ir atbalstīts abos galos,

Ja akumulatora temperatūra pieaug virs

vispirms no augšas izveidojiet tajā iezāģējumu

70 °C, tas izslēdzas līdz brīdim, kad

līdz aptuveni 1/3 no stumbra diametra un tad

temperatūra pazeminās, atgriežoties

pārzāģējiet atlikušās 2/3 no stumbra diametra

pieļaujamā darba temperatūras diapazona

virzienā no apakšas uz augšu.

robežās.

Veicot zāģēšanu nogāzēs, vienmēr stāviet

Elektroinstrumenta elektroniskā mezgla

augšpusē no koka stumbra. Lai stumbra

temperatūras kontrole

„pārzāģēšanas“ brīdī saglabātu kontroli pār

Sarkanā mirdzdiode 21 iedegas, ilgstoši

ķēdes zāģi, zāģēšanas beigās samaziniet

nospiežot ieslēdzēju 3. Tas nozīmē, ka elek-

spiedienu, taču joprojām stingri turiet ķēdes

troinstrumenta elektroniskā bloka

zāģi ar abām rokām. Sekojiet, lai zāģa ķēde

temperatūra ir zemāka par 5 °C vai augstāka

nesaskartos ar zemi. Pēc zāģēšanas beigām

par 75 °C.

nogaidiet, līdz zāģa ķēde pilnīgi apstājas, un

tikai tad izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma.

Ja temperatūra pārsniedz 90 °C, elektroin-

Pārvietojoties no viena koka uz otru, izslēdziet

strumenta elektroniskais mezgls izslēdzas,

ķēdes zāģa dzinēju.

līdz tā temperatūra no jauna atbilst pieļau-

jamajam temperatūras diapazonam.

Akumulatora uzlādes pakāpes indikators

(attēls B)

Akumulators 17 ir apgādāts ar uzlādes

pakāpes indikatoru 20, kas ļauj kontrolēt tā

uzlādes pakāpi. Uzlādes pakāpes indikatoru

20 veido 3 zaļas mirdzdiodes.

Nospiediet uzlādes pakāpes indikatora

taustiņu 19, lai aktivizētu uzlādes pakāpes

indikatoru 20. Pēc aptuveni 5 sekundēm

uzlādes pakāpes indikators automātiski

izdziest.

Akumulatora uzlādes pakāpi var pārbaudīt arī

tad, ja tas ir atvienots.

Ja pēc taustiņa 19 nospiešanas neiedegas ne-

viena mirdzdiode, tas nozīmē, ka akumulators

ir bojāts un to nepieciešams nomainīt.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 360 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

360 | Latviešu

Kļūmju uzmeklēšana

Ja elektroinstruments vairs nefunkcionē pareizi, šeit sniegtajā tabulā var atrast informāciju par

kļūmju simptomiem, to cēloņiem un pasākumiem šo kļūmju novēršanai. Ja kļūmi neizdodas

identificēt un novērst saviem spēkiem, griezieties tuvākajā remonta darbnīcā.

f Uzmanību! Pirms kļūmju uzmeklēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un izņemiet no tā

akumulatoru.

Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana

Ķēdes zāģis

Ir aktivizēta atsitiena bremze (skan

Pārvietojiet priekšējo roku

nedarbojas

brīdinošs tonālais signāls

aizsargu 6 stāvoklī n

(„pīkstiens“))

Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā

norādīts sadaļā „Ieteikumi

akumulatora uzlādei“

Akumulators nav pareizi ievietots Nodrošiniet, kai akumulatora

ievietošanas laikā nostrādātu

abas tā fiksatora pakāpes

Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība Nogaidiet, līdz atdziest dzinējs

Akumulatora temperatūra ir par

Nogaidiet, līdz akumulators ir

zemu vai par augstu

sasilis vai atdzisis

Zāģa ķēde nekustas Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā

norādīts sadaļā „Ieteikumi

akumulatora uzlādei“

Elektroinstruments ir bojāts Griezieties remonta darbnīcā

Ķēdes zāģis darbojas

Slikti elektriskie savienojumi ārpus

Griezieties Bosch pilnvarotā

ar pārtraukumiem

instrumenta vai tā iekšpusē

remonta darbnīcā

Ir bojāts ieslēdzējs 3 Griezieties Bosch pilnvarotā

remonta darbnīcā

Zāģa ķēde ir sausa Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni

Aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas

Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4

tvertnes vāciņā 4

Aizsērējis eļļas izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu

Zāģa ķēde netiek

Atsitiena bremze ir bojāta Griezieties Bosch pilnvarotā

bremzēta

remonta darbnīcā

Zāģa ķēde un ķēdes

Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni

vadotne karst

Aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas

Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4

tvertnes vāciņā 4

Aizsērējis eļļas izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu

Ķēdes nostiepums ir pārāk liels Pareizi nospriegojiet ķēdi

Zāģa ķēde ir neasa Uzasiniet vai nomainiet zāģa ķēdi

Ķēdes zāģis veido at-

Ķēdes nostiepums ir pārāk mazs Pareizi nospriegojiet ķēdi

skabargas, vibrē vai

Zāģa ķēde ir neasa Uzasiniet vai nomainiet zāģa ķēdi

slikti zāģē

Zāģa ķēde ir nodilusi Nomainiet zāģa ķēdi

Zāģa ķēdes zobi ir vērsti nepareizā

Iestipriniet zāģa ķēdi pareizi

virzienā

Dārza instruments

Elektroinstruments ir bojāts Griezieties remonta darbnīcā

stipri vibrē un/vai

trokšņo

Zāģēšanas laiks ar

Pārāk liela berze nepietiekošas

Pārbaudiet ķēdes eļļošanas

vienu akumulatora

eļļošanas dēļ

sistēmu (skatīt sadaļu „Zāģa

uzlādi ir pārāk mazs

ķēdes eļļošana“)

Zāģa ķēdi nepieciešams notīrīt Notīriet zāģa ķēdi

Zāģēšana tiek veikta nepareizi skatīt sadaļu „Darbs ar ķēdes

zāģi“

Akumulators nav pilnīgi uzlādēts Uzlādējiet akumulatoru, kā

norādīts sadaļā „Ieteikumi

akumulatora uzlādei“

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 361 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Latviešu | 361

Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana

Zāģa ķēde kustas

Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā

pārāk lēni

norādīts sadaļā „Ieteikumi

akumulatora uzlādei“

Akumulators ir ticis uzglabāts pie

Nogaidiet, līdz akumulators

temperatūras, kas ir ārpus

uzsilst līdz istabas temperatūrai

pieļaujamo vērtību diapazona

(līdz tā temperatūra sasniedz

pieļaujamo vērtību diapazonu,

kas ir no 0 līdz 45 °C)

Akumulatora uzlādes

Akumulators nav pievienots vai ir

Pareizi pievienojiet akumulatoru

indikators 24 deg

nepareizi pievienots uzlādes ierīcei

uzlādes ierīcei

pastāvīgi

Akumulatora kontakti ir netīri Notīriet akumulatora kontaktus,

Akumulatora uzlāde

piemēram, vairākkārt pievienojot

nenotiek

akumulatoru uzlādes ierīcei un

atvienojot no tās, vai arī nomai-

niet akumulatoru

Akumulators ir bojāts Nomainiet akumulatoru

Pēc uzlādes ierīces

Uzlādes ierīces kontaktdakša nav

Pievienojiet uzlādes ierīci

pievienošanas

pievienota vai ir slikti pievienota

elektrotīklam vai stingrāk iebīdiet

elektrotīkla

elektrotīkla kontaktligzdai

tās kontaktdakšu elektrotīkla

kontaktligzdai

kontaktligzdā

neiedegas

Ir bojāta elektrotīkla kontaktligzda,

Pārbaudiet spriegumu

mirdzdiodes

savienojošais kabelis vai uzlādes

elektrotīkla kontaktligzdā vai

indikatori 24 un 25

ierīce

nogādājiet uzlādes ierīci pārbau-

dei Bosch pilnvarotā elek-

troinstrumentu remonta darbnīcā

Apkalpošana un apkope

Ķēdes vadotnes grope ar laiku nolietojas.

Zāģa ķēdes nomaiņas laikā apgrieziet vadotni

par 180°, šādi panākot nodiluma

Apkalpošana un tīrīšana

izlīdzināšanos; tas ļauj palielināt vadotnes

f Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai

kalpošanas laiku.

tīrīšanas izslēdziet elektroinstrumentu

Pārbaudiet piedziņas zobriteni 28. Ja

un izņemiet no tā akumulatoru.

zobritenis lielas slodzes dēļ ir nodilis vai

Piezīme. Lai nodrošinātu ilgstošu un

bojāts, tas jānomaina elektroinstrumentu

nevainojamu instrumenta darbību, regulāri

apkalpošanas un remonta darbnīcā.

veiciet šādus apkalpošanas darbus.

Zāģa ķēdes asināšana

Lai elektroinstruments darbotos droši un bez

Zāģa ķēdi var profesionāli uzasināt ikvienā

atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un

firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu

ventilācijas atveres.

apkalpošanas un remonta darbnīcā.

Regulāri pārbaudiet, vai ķēdes zāģim nav

Izmantojot Bosch ierīci zāģa ķēžu asināšanai

vērojami acīmredzami bojājumi, piemēram,

vai Dremel multislīpmašīnu ar slīpēšanas

vaļīga, deformēta vai citādi bojāta ķēde, vaļīgi

piederumu 1453, lietotājs var uzasināt zāģa

stiprinājuma elementi un nodilušas vai

ķēdi arī saviem spēkiem. Ievērojiet zāģa ķēžu

bojātas daļas.

asināšanas pamācību, kas pievienota

Pārbaudiet, vai uz instrumenta ir nostiprināti

minētajām ierīcēm.

visi paredzētie pārsegi un aizsargierīces.

Pirms instrumenta lietošanas nodrošiniet, lai

Automātiskās eļļošanas ierīces pārbaude

tam tiktu veikti visi vajadzīgie apkalpošanas

Zāģa ķēdes automātiskās eļļošanas ierīces

un remonta darbi.

darbību var pārbaudīt, ieslēdzot ķēdes zāģi un

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas

brīdi paturot ķēdes vadotnes galu virs kartona

kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi,

vai papīra, kas novietots uz zemes. Neļaujiet

ķēdes zāģis tomēr sabojājas, tas remontējams

zāģa ķēdei saskarties ar zemi, turiet ķēdi

firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu

20 cm attālumā no tās. Ja uz kontrolvirsmas

remonta darbnīcā.

kļūst redzamas eļļas pēdas, tas norāda, ka

automātiskā eļļošanas ierīce darbojas pareizi.

Piezīme. Pirms ķēdes zāģa pārsūtīšanas

Ja pie pilnīgi uzpildītas eļļas tvertnes uz

lūdzam noteikti iztukšot tā eļļas tvertni.

kontrolvirsmas nav redzamas eļļas pēdas,

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves

rīkojieties, kā norādīts sadaļā„Kļūmju

daļas, lūdzam noteikti uzrādīt desmitzīmju

uzmeklēšana“ vai griezieties Bosch

pasūtījuma numuru, kas norādīts uz ķēdes

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

zāģa marķējuma plāksnītes.

Apkope pēc darba un uzglabāšana

Zāģa ķēdes un vadotnes nomaiņa un apgrie-

Tīriet ķēdes zāģa plastmasas korpusu ar

šana (attēli C1C3)

mīkstu suku un tīru auduma gabaliņu.

Pārbaudiet zāģa ķēdi un vadotni, kā norādīts

Nelietojiet tīrīšanai ūdeni, šķīdinātājus un

sadaļā „Zāģa ķēdes spriegošana“.

pulēšanas līdzekļus. Attīriet no instrumenta

netīrumus, īpaši rūpīgi apstrādājot

elektrodzinēja ventilācijas atveres.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 362 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

362 | Latviešu

Ik pēc 1 3 stundu ilga darba noņemiet

instrumenta pārsegu 13, ķēdes vadotni 10 un

Transportēšana

zāģa ķēdi 11 un notīriet šīs daļas ar suku.

Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu

Ar sukas palīdzību atbrīvojiet no netīrumiem

akumulatoriem attiecas noteikumi par

telpu zem pārsega 13, piedziņas zobriteni 28

bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs var

un vadotnes stiprinājumu. Ar tīru auduma

transportēt akumulatorus ielu transporta

gabaliņu attīriet eļļas izplūdes atveri 31.

plūsmā bez papildu nosacījumiem.

Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību

Ja ķēdes zāģi paredzēts ilgstoši uzglabāt,

(piemēram, ar gaisa transporta vai citu

notīriet tā ķēdi 11 un vadotni 10.

transporta aģentūru starpniecību), jāievēro

Uzglabājiet ķēdes zāģi sausā, noslēgtā vietā,

īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas

kur tam nevar piekļūt bērni.

noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas

Nenovietojiet uz elektroinstrumenta citus

laikā jāpieaicina kravu pārvadāšanas

priekšmetus.

speciālists.

Sekojiet, lai ķēdes zāģis vienmēr atrastos

Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss

horizontālā stāvoklī un tā eļļas tvertnes vāciņš

nav bojāts. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora

4 būtu vērsts augšup.

kontaktus un iesaiņojiet akumulatoru tā, lai

tas iesaiņojumā nepārvietotos.

Uzglabājot ķēdes zāģi piegādes iesaiņojumā,

Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru

pilnīgi jāiztukšo tā eļļas tvertne.

pārsūtīšanu saistītos nacionālos noteikumus,

f Neveiciet nekādas izmaiņas

ja tādi pastāv.

elektroinstrumenta konstrukcijā.

Nesankcionētas izmaiņas var nelabvēlīgi

Atbrīvošanās no nolietotajiem

ietekmēt elektroinstrumenta darbības

izstrādājumiem

drošumu un būt par cēloni paaugstinātam

trokšņa un vibrācijas līmenim.

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un

iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai

pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

Piederumi

Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,

Zāģa ķēde

akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256

tvertnē!

Tikai ES valstīm

Citi piederumi

Atbilstoši Eiropas Savienības

Zāģa ķēdes eļļa, 1 litrs . . . . . .2 607 000 181

direktīvai 2002/96/EK par

nolietotajām elektriskajām un

Tehniskā apkalpošana un

elektroniskajām ierīcēm,

konsultācijas klientiem

lietošanai nederīgie

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz

elektroinstrumenti, kā arī,

Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu

atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai

un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām.

nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc

Kopsalikuma attēlus un informāciju par

atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

www.bosch-garden.com

Akumulatori un baterijas

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies

Litija-jonu akumulatori

Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz

Lūdzam ievērot sadaļā

jautājumiem par izstrādājumu un to

„Transportēšana“

piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

(lappuse 362) sniegtos

Latvijas Republika

norādījumus.

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

LV-1021 Rīga

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Apkārtējās vides aizsardzība

AKE 30 LI

Atzinības zīme par

draudzīgumu apkārtējai

videi „Zilais Enģelis“.

Atzinība par klusu

darbību un vides

aizsardzību no

piesārņošanas ar

kaitīgām vielām.

RAL-UZ 129

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 363 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Lietuviškai | 363

lt

Saugos nuorodos

f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie

įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-

Pavaizduotų simbolių paaiškinimas

tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas

yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-

Atidžiai perskaitykite šią

zika.

naudojimo instrukciją.

f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir

drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka van-

Nenaudokite elektrinio

dens, padidėja elektros smūgio rizika.

įrankio, kai lyja, ir nepalikite

prietaiso lyjant lauke.

f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal

paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio

Prieš pradėdami elektrinį

paėmę už laido, nekabinkite ant laido,

įrankį valyti, reguliuoti ar prieš

netraukite už jo, jei norite iš kištukinio

palikdami jį be priežiūros,

lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite

išimkite akumuliatorių.

taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-

Dirbkite su apsauginiais akini-

teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

ais.

talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti

arba susipynę laidai gali tapti elektros

Dirbkite su klausos apsaugos

smūgio priežastimi.

priemonėmis.

f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,

naudokite tik tokius ilginamuosius laidus,

kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant

Prieš pradėdami reguliavimo

lauko darbams pritaikytus ilginamuosius

ir techninės priežiūros darbus

laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.

arba jei pažeistas ar

perpjautas maitinimo laidas,

f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai

nedelsdami ištraukite tinklo

reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-

kištuką.

kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su

nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-

Apsauginis grandinės stabdys

tros smūgio pavojus.

ir inercinis stabdys sustabdo

pjūklo grandinę per trumpą

Žmonių sauga

laiką.

f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,

jūs darote ir, dirbdami su elektriniu

Bendrosios darbo su elektriniais įran-

įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-

kiais saugos nuorodos

dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate

Perskaitykite visas šias sau-

pavargę arba vartojote narkotikų, alko-

gos nuorodas ir

holio ar medikamentų. Akimirksnio

reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų

neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu

saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti

gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai

f Visada dirbkite su asmens apsaugos

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

priemonėmis ir apsauginiais akiniais.

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir

Naudojant asmens apsaugos priemones,

reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais

pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-

pasinaudoti.

slystančius batus, apsauginį šalmą,

klausos apsaugos priemones ir kt., reko-

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka

menduojamas atitinkamai pagal naudo-

„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius,

jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika

maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo

susižeisti.

laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be

maitinimo laido).

f Saugokitės, kad elektrinio įrankio

neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš

Darbo vietos saugumas

prijungdami elektrinį įrankį prie elektros

f Darbo vieta turi būti švari ir gerai

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš

apšviesta. Netvarkinga arba blogai

pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis

apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų

yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį

atsitikimų priežastimi.

įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba

prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai

f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje,

jungiklis yra įjungtas, gali įvykti

kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių.

nelaimingas atsitikimas.

Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo

kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali

f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-

užsidegti.

kite reguliavimo įrankius arba veržlinius

raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje

f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite

esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-

jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis

f Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-

galite nebesuvaldyti prietaiso.

lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai

ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai

Elektrosauga

stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą

f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas

galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį

turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą.

netikėtose situacijose.

Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti.

Nenaudokite kištuko adapterių su įžemin-

tais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,

tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam

lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 364 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

364 | Lietuviškai

f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite

f Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo

plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite

gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su

plaukus, drabužius ir pirštines nuo

šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko ant odos,

besisukančių elektrinio įrankio dalių.

nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į akis

Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus

nedelsdami kreipkitės į gydytoją.

plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.

Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar

f Jei yra numatyta galimybė prijungti

nudeginti odą.

dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-

Aptarnavimas

nius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti

ir ar tinkamai naudojami. Naudojant

f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifi-

dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja

kuoti specialistai ir naudoti tik originalias

kenksmingas dulkių poveikis.

atsargines dalis. Taip galima garantuoti,

jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir

naudojimas

Saugos nuorodos dirbantiems su

f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų

grandininiais pjūklais

darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su

f Kai pjūklas veikia, visos kūno dalys turi

tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite

būti kuo toliau pjūklo grandinės. Prieš

geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto

įjungdami pjūklą įsitikinkite, kad pjūklo

galingumo.

grandinė prie nieko nesiliečia. Dirbant su

f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedu-

grandininiu pjūklu dėl akimirksnio

siu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio

neatidumo pjūklo grandinė gali užkabinti

nebegalima įjungti ar išjungti, yra

drabužius ar kūno dalį.

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

f Tvirtai laikykite grandininį pjūklą dešine

f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami

ranka už užpakalinės rankenos, o kaire

darbo įrankius ar prieš valydami prietai-

ranka už priekinės rankenos. Grandininį

są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite

pjūklą laikant atvirkščiai padidėja

kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši

susižalojimo rizika, todėl jį leidžiama laikyti

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo

tik nurodytoje darbinėje padėtyje.

netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.

f Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų

f Nenaudojamą elektrinį įrankį

rankenų, nes pjūklo grandinė gali kliudyti

sandėliuokite vaikams ir nemokantiems

paslėptus elektros laidus. Pjūklo grandinei

juo naudotis asmenims neprieinamoje

prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros

vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,

srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali

kai juos naudoja nepatyrę asmenys.

atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.

f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.

f Dirbkite su apsauginiais akiniais ir

Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso

klausos apsaugos priemonėmis. Taip pat

dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,

rekomenduojama naudoti ir kitas

ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios

apsaugos priemones galvai, rankoms,

trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš

kojoms ir pėdoms apsaugoti. Tinkami

vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietai-

apsauginiai darbo rūbai sumažina

so dalys turi būti sutaisytos. Daugelio

sužeidimų pavojų, kuris gali kilti dėl dideliu

nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai

skriejančių pjaunamos medžiagos dalelių

prižiūrimi elektriniai įrankiai.

ar netyčia prisilietus prie pjūklo grandinės.

f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.

f Nedirbkite su grandininiu pjūklu įlipę į

Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su

medį. Grandininiu pjūklu dirbant medyje

aštriomis pjaunamosiomis briaunomis

kyla pavojus susižeisti.

mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

f Visada tvirtai stovėkite ir su grandininiu

f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo

pjūklu dirbkite tik tada, kai stovite ant

įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta

tvirto, saugaus ir lygaus pagrindo.

šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo

Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus

sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant

pagrindo, pvz., ant kopėčių, galite netekti

elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali

pusiausvyros ir nebesuvaldyti grandininio

susidaryti pavojingos situacijos.

pjūklo.

Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra

f Pjaudami įtemptas šakas, turėkite

ir naudojimas

omenyje, kad jos gali spyruokliuoti. Jei

pjaunant šaka išsilaisvina, ji gali kliudyti

f Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos

dirbantįjį ir išplėšti iš rankų pjūklą.

įkroviklius, kuriuos rekomenduoja

gamintojas. Naudojant kitokio tipo akumu-

f Būkite itin atsargūs pjaudami atžalyną ir

liatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro

jaunus medelius. Plonos šakos gali

pavojus.

suspausti pjūklo grandinę ir sukelti

atatranką, smogti ar išmušti jus iš

f Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik

pusiausvyros.

jam skirtą akumuliatorių. Naudojant

kitokius akumuliatorius iškyla susižalojimo

f Išjungtą grandininį pjūklą neškite

ir gaisro pavojus.

laikydami už priekinės rankenos taip, kad

pjūklo grandinė būtų nukreipta atgal.

f Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų,

Grandininį pjūklą visuomet

vinių, varžtų ar kitokių metalinių daiktų

transportuokite ir sandėliuokite su

arti ištraukto iš prietaiso akumuliatoriaus

apsauginiu dėklu. Rūpestingas elgesys su

kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus

grandininiu pjūklu padės išvengti netikėto

kontaktus galima nusideginti ar sukelti

prisilietimo prie besisukančios pjūklo

gaisrą.

grandinės.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 365 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Lietuviškai | 365

f Būtina laikytis tepimo, grandinės įtempimo

įranga. Pirmųjų bandymų metu reikėtų

ir priedų keitimo nuorodų. Netinkamai

pamėginti perpjauti ant pjovimo ožio ar

įtempta ar nepatepta grandinė gali nutrūkti

kitokios atramos padėtą medžio kamieną.

arba padidinti atatrankos riziką.

f Šis elektrinis įrankis nėra skirtas, kad juo

f Rankenos turi būti sausos, švarios ir

dirbtų asmenys (įskaitant ir vaikus) su

neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos

fizinėmis, jutiminėmis ar dvasinėmis

rankenos yra slidžios, todėl galite

negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta

nesuvaldyti pjūklo.

patirties arba žinių, nebent juos prižiūri už

f Pjaukite tik medieną. Grandininį pjūklą

jų saugumą atsakingas asmuo arba iš

naudokite tik tiems darbams, kuriems jis

atsakingo asmens jie gauna nurodymus,

yra skirtas. Pavyzdžiui: nenaudokite

kaip dirbti su elektriniu įrankiu.

grandininio pjūklo plastikui, mūrui ar

Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su elektriniu

kitokioms, ne medinėms, statybinėms

įrankiu nežaistų.

medžiagoms pjauti. Naudojant grandininį

f Su grandininiu pjūklu draudžiama dirbti

pjūklą ne pagal paskirtį, gali susidaryti

vaikams ir paaugliams, išskyrus

pavojingos situacijos.

besimokančius nuo 16 metų, kuriuos

Atatrankos priežastys ir kaip jos išvengti:

prižiūri vyresnieji. Šis draudimas taip pat

Atatranka gali atsirasti, jei pjovimo juostos

galioja asmenims, kurie nemoka arba

viršūnė prisiliečia prie kokio nors objekto arba

nepakankamai moka dirbti su grandininiu

jei linkstanti mediena suspaudžia pjūklo

pjūklu. Naudojimo instrukciją reikia laikyti

grandinę pjūvio plyšyje.

patogioje vietoje, kad prireikus visada ją

Pjovimo juostos viršūnei prisilietus prie

būtų galima paskaityti. Asmenims, kurie

kokio nors objekto, pjovimo juosta gali atšokti

yra pervargę arba negali dirbti fizinio

ir netikėtai imti judėti aukštyn bei link

darbo, su grandininiu pjūklu dirbti

dirbančiojo.

draudžiama.

Jei suspaudžiama pjūklo grandinė, esanti

f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet

viršutinėje pjovimo juostos dalyje, pjovimo

būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai

juosta gali imti greitai judėti link dirbančiojo.

stovėti. Elektrinis įrankis yra saugiau

Dėl šių reakcijų pjūklas gali tapti

valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

nekontroliuojamas ir jus sunkiai sužeisti.

f Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar

Nepasikliaukite vien tik grandininiame pjūkle

pritvirtintos visos prietaiso komplekte

sumontuotais apsauginiais įtaisais.

esančios rankenos ir įstatyti visi

Naudodamiesi grandininiu pjūklu imkitės visų

apsauginiai įtaisai. Niekuomet

atsargumo priemonių, kad išvengtumėte

neeksploatuokite nevisiškai sumontuotų

nelaimingų atsitikimų ir nesusižeistumėte.

arba neleistinos modifikacijos prietaisų.

Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo

f Prieš padėdami prietaisą išjunkite jį ir

naudojimo arba neteisingo valdymo

palaukite, kol variklis visiškai sustos.

rezultatas. Jos galite išvengti, jei imsitės

f Neardykite akumuliatoriaus. Galimas

atitinkamų, žemiau aprašytų atsargos

trumpojo sujungimo pavojus.

priemonių:

Saugokite akumuliatorių nuo

f Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem ran-

karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgo

komis, nykščiais ir visa plaštaka visiškai

saulės spindulių poveikio, ugnies,

apėmę grandininio pjūklo rankenas. Sto-

vandens ir drėgmės. Iškyla

vėkite taip ir rankas laikykite tokioje

sprogimo pavojus.

padėtyje, kad galėtumėte įveikti

f Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį

atatrankos jėgas. Jei dirbantysis imasi

naudojant, gali išsiveržti garai.

atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas jis

Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado

gali kontroliuoti. Niekuomet nepaleiskite

negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie

grandininio pjūklo iš rankų.

garai gali sudirginti kvėpavimo takus.

f Venkite nenatūralios kūno padėties ir

f Jei akumuliatorius pažeistas, gali ištekėti

niekada nepjaukite laikydami pjūklą

skystis ir patekti ant šalia esančių daiktų.

aukščiau pečių juostos. Taip išvengsite

Patikrinkite daiktus ir dalis, ant kur

netikėto prisilietimo prie pjovimo juostos

pateko skysčio. Jas nuvalykite arba, jei

viršūnės ir geriau suvaldysite prietaisą

reikia, pakeiskite.

netikėtose situacijose.

f Akumuliatorių naudokite tik su jūsų

f Visuomet naudokite gamintojo rekomen-

Bosch elektriniu įrankiu. Tik taip

duojamas atsargines pjovimo juostas ir

apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos

pjovimo grandines. Netinkamos atsarginės

per didelės apkrovos.

pjovimo juostos ir pjūklo grandinės gali

f Naudokite tik originalius Bosch

sukelti grandinės trūkimą ir atatranką.

akumuliatorius, kurių įtampa atitinka jūsų

f Vadovaukitės gamintojo nuorodomis dėl

elektrinio įrankio firminėje lentelėje

pjūklo grandinės galandimo ir priežiūros.

nurodytą įtampą. Kitokie akumuliatoriai,

Per trumpi pjūvio gylį ribojantys dantukai

pvz., perdirbti akumuliatoriai, gaminių

padidina atatrankos pavojų.

imitacijos ar kitų gamintojų akumuliatoriai,

naudojami gali sprogti, sužeisti žmones ir

padaryti turtinės žalos.

Papildomos įspėjamosios nuorodos

f Rekomenduojama, kad prieš pirmą kartą

Saugos nuorodos dirbantiems su

pradedant naudoti grandininį pjūklą, patyręs

specialistas, pateikdamas praktinių

krovikliais

pavyzdžių, instruktuotų dirbantįjį, kaip

Saugokite kroviklį nuo lietaus ir

naudotis grandininiu pjūklu bei apsaugine

drėgmės. Į kroviklį patekęs vanduo

padidina elektros smūgio riziką.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 366 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

366 | Lietuviškai

f Įkraukite tik Bosch ličio jonų

akumuliatorius arba tokius Bosch

Tiekiamas komplektas

gaminiuose įmontuotus akumuliatorius,

Atsargiai išpakuokite elektrinį įrankį ir

kurių įtampa atitinka techninių duomenų

patikrinkite, ar yra visos žemiau nurodytos

lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant

dalys:

kitaip iškyla gaisro ir sprogimo pavojus.

Grandininis pjūklas

f Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų

Dangtis

švarus. Dėl užteršto kroviklio atsiranda

Pjūklo grandinė

elektros smūgio pavojus.

Pjovimo juosta

f Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti

Grandinės apsauga

patikrinkite kroviklį, laidą ir kištuką. Jei

Alyvos maišelis

bus nustatyta gedimų, kroviklį toliau

Naudojimo instrukcija

naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio

patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas

Akumuliatorius ir kroviklis įeina į tam tikrų

specialistas, naudodamas tik originalias

modelių tiekiamą komplektą.

atsargines dalis. Pažeistas kroviklis, laidas

Jei dalių trūksta arba jos pažeistos, prašome

ar kištukas padidina elektros smūgio riziką.

kreiptis į prekybos atstovą.

f Negalima naudoti kroviklio pastačius jį

ant degių paviršių (popieriaus, audeklo ir

Pavaizduoti prietaiso elementai

pan.) ar gaisro atžvilgiu pavojingoje

Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio

aplinkoje. Įkraunant akumuliatorių,

elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose

kroviklis įkaista, todėl atsiranda gaisro

pateiktuose paveikslėliuose.

pavojus.

1 Užpakalinė rankena

f Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtikrinama,

kad vaikai su krovikliu nežaistų.

2 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo

blokatorius

f Vaikams ir asmenims dėl fizinių, juslinių

3 Įjungimo-išjungimo jungiklis

ar intelektinių negebėjimų, dėl

trūkstamos patirties ar trūkstamų žinių

4 Alyvos bakelio dangtelis

nesugebantiems kroviklio valdyti saugiai,

5 Priekinė rankena

šį kroviklį leidžiama naudoti tik atsakingo

6 Apsauginio grandinės stabdžio įjungimo

asmens prižiūrimiems ar

lankelis (rankos apsauga)

vadovaujamiems. Priešingu atveju

7 Alyvos lygio indikatorius

prietaisas gali būti valdomas netinkamai ir

8 Dantyta įsikirtimo plokštelė

kyla sužeidimų pavojus.

9 Grandinės apsauga

10 Pjovimo juosta

11 Pjūklo grandinė

Gaminio ir techninių

12 Fiksuojamoji rankenėlė

duomenų aprašas

13 Dangtis

Perskaitykite visas šias saugos

14 Ventiliacinės oro išleidimo angos

nuorodas ir reikalavimus. Jei

15 Grandinės įtempimo rankenėlė

nepaisysite žemiau pateiktų

16 Serijos numeris

saugos nuorodų ir reikalavimų,

gali trenkti elektros smūgis, kilti

17 Akumuliatorius

gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti

18 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas

kitus asmenis.

19 Įkrovos būklės indikatoriaus mygtukas

20 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius

Elektrinio įrankio paskirtis

21 Temperatūros kontrolinio įtaiso

Elektrinis įrankis yra skirtas medienai, pvz.,

indikatorius

medienos sijoms, lentoms, šakoms,

22 Kroviklio lizdas

kamienams ir kt. pjauti bei medžiams kirsti.

23 Kroviklis

Galima pjauti išilgai ir skersai plaušo krypties.

24 Raudonas šviesadiodis indikatorius ant

Šis elektrinis įrankis nėra skirtas

kroviklio

mineralinėms medžiagoms pjauti.

25 Žalias šviesadiodis indikatorius ant

kroviklio

26 Kištukas **

27 Sukimosi ir pjovimo krypties simbolis

28 Grandinės krumpliaratis

29 Tvirtinamasis varžtas

30 Grandinės įtempimo kaištis

31 Alyvos purkštukas

32 Pjovimo juostos kreipiamoji

33 Grandinės gaudyklės pirštas

34 Ventiliacinės oro įleidimo angos

** priklausomai nuo šalies

Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekia

standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą

įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 367 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Lietuviškai | 367

Techniniai duomenys

Akumuliatorinis grandininis pjūklas AKE 30 LI

Gaminio numeris

3 600 H37 1..

Tuščiosios eigos grandinės greitis

m/s 8

Pjovimo juostos ilgis

cm 30

Grandinės įtempimas nenaudojant pagalbinių

įrankių (SDS)

z

Apsauginis grandinės stabdys

z

Pjūklo grandinės tipas

3/8"–90

Grandies storis

mm 1,1 (0,043")

Grandžių skaičius

45

Alyvos bakelio pripildymo kiekis

ml 120

Automatinis grandinės tepimas

z

Dantyta įsikirtimo plokštelė

z

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

kg 5,2

Serijos numeris

Žr. serijos numerį 16 (firminėje lentelėje) ant

elektrinio įrankio

Akumuliatorius

Ličio jonų

Gaminio numeris

2 607 336 107

Nominalioji įtampa

V= 36

Talpa

Ah 2,6

Įkrovimo laikas (kai akumuliatorius išsikrovęs)

min 95

Akumuliatoriaus celių skaičius

20

Kroviklis

AL 3640 CV

AL 3620 CV

Professional

Professional

Gaminio numeris

EU

2 607 225 099

2 607 225 657

UK

2 607 225 101

2 607 225 659

AU

2 607 225 103

2 607 225 661

Krovimo srovė

A4,02,0

Leistinos krovimo temperatūros intervalas

°C 0 45 0 45

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

kg 1,0 0,6

Apsaugos klasė

/II /II

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai

gali skirtis.

laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas.

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal

Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą

EN 60745.

darbo laiką žymiai sumažės.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio

triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso

apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos

slėgio lygis 74 dB(A); garso galios lygis

priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių

94 dB(A). Paklaida K=3 dB.

techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

organizavimą.

Vibracijos bendroji vertė a

h

(trijų krypčių

atstojamasis vektorius) ir paklaida K

Atitikties deklaracija

nustatytos pagal EN 60745:

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje

a

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

h

.

„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis

atitinka žemiau pateiktus standartus ir

buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje

norminius dokumentus: EN 60745

standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant

(akumuliatorinis prietaisas) ir EN 60335

elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis

(akumuliatorių kroviklis) pagal 2011/65/ES,

skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

2006/95/EB, 2004/108/EB, 2006/42/EB,

Nurodytas vibracijos lygis atspindi

2000/14/EB direktyvų reikalavimus.

pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo

EB tipo tyrimo Nr. 2131439.01CE, tikrino

atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis

notifikuota patikros įstaiga Nr. 0344, KEMA

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais

Quality B.V. Arnhem, Netherlands.

darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai

2000/14/EB: garantuotasgarso galios lygis

techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali

97 dB(A). Atitikties įvertinimas atliktas pagal

kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą

priedą V.

darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per

Produkto kategorija: 6

tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 368 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

368 | Lietuviškai

Techninė byla (2006/42/EB, 2000/14/EB)

Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet

laikoma:

kada, eksploatavimo trukmė dėl to

Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS,

nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas

Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England

akumuliatoriui nekenkia.

09

Ličio jonų akumuliatoriuose esanti

„Akumuliatoriaus celių apsaugos sistema

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

(ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos. Kai

Senior Vice President

Engineering Director

akumuliatorius išsikrauna, apsauginis

Engineering

PT/ESI

išjungiklis grandininį pjūklą išjungia: pjūklo

grandinė nebejuda.

DĖMESIO

Jeigu elektrinis įrankis

išsijungė automatiškai,

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

nebandykite vėl spausti įjungimo-išjungimo

31.08.2011

jungiklio. Taip galite sugadinti ličio jonų

akumuliatorių.

Įkrovimo procesas

Montavimas

Akumuliatorius pradedamas krauti, kai

kroviklio kištukas įkišamas į kištukinį lizdą ir

Jūsų saugumui

akumuliatorius 17 įstatomas į kroviklio lizdą

f Dėmesio! Prieš pradėdami techninės

22.

priežiūros ar valymo darbus, elektrinį

Dėl taikomos „intelektualios“ įkrovimo

įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių.

technologijos, kroviklis automatiškai įvertina

f Su šiuo elektriniu įrankiu nenaudokite

akumuliatoriaus įkrovos būklę ir priklausomai

4,5 Ah akumuliatoriaus.

nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos

jį įkrauna optimalia krovimo srove.

Akumuliatoriaus išėmimas (žr. pav. A)

Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to,

palikus akumuliatorių kroviklyje, jis visada

Akumuliatoriuje 17 yra dvi fiksavimo pakopos,

būna visiškai įkrautas.

kurios saugo, kad netikėtai paspaudus

akumuliatoriaus fiksavimo klavišą 18,

Indikatorių reikšmės

akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą

Apie vykstantį įkrovimo procesą praneša

įstatytą akumuliatorių tinkamoje padėtyje

šviesadiodis indikatorius 24 arba 25:

palaiko spyruoklė.

Nuoroda: elektrinis įrankis veikia tik tada, kai

Greitojo įkrovimo procesas

užfiksuotos abi fiksavimo pakopos.

AL 3640 CV

Norėdami išimti akumuliatorių 17:

Professional

no

Spauskite akumuliatorių į elektrinio

prietaiso (1.) kojelę ir tuo pačiu

spauskite fiksavimo klavišą 18 (2.).

AL 3620 CV

Professional

p Traukite akumuliatorių nuo elektrinio

prietaiso, kol pamatysite raudoną

Apie greitojo įkrovimo procesą praneša

juostelę (3.).

mirksintis žalias šviesadiodis indikatorius

q Dar kartą paspauskite fiksavimo klavišą

25.

18 ir akumuliatorių visiškai išimkite.

Indikaciniai elementai ant akumuliatoriaus:

Akumuliatorių įkraunant trys žali

Akumuliatoriaus įkrovimas

šviesadiodžiai indikatoriai vienas po kito

(žiūr. pav. B)

užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius

f Nenaudokite kitokio akumuliatorių

yra visiškai įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai

kroviklio. Kartu su elektriniu įrankiu

indikatoriai dega nuolat. Praėjus apytikriai

tiekiamas kroviklis yra specialiai skirtas

5 minutėms po akumuliatoriaus visiško

jūsų elektrinio įrankio ličio jonų

įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai

akumuliatoriui įkrauti.

vėl užgęsta.

f Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo

Nuoroda: greitojo įkrovimo procesas galimas

įtampą! Elektros srovės šaltinio įtampa

tik tada, jei akumuliatoriaus temperatūra yra

turi atitikti nurodytąją kroviklio firminėje

leistinos įkrovimo temperatūros intervale, žr.

lentelėje. 230 V įtampai skirti prietaisai gali

skyrių „Techniniai duomenys“.

būti jungiami į 220 V įtampos tinklą.

Akumuliatorius įkrautas

Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės

įtaisu, kuris leidžia įkrauti tik tada, kai

AL 3640 CV

temperatūra yra nuo 0 °C iki 45 °C. Todėl

Professional

labai pailgėja akumuliatoriaus eksploatavimo

trukmė.

Nuoroda: akumuliatorius pateikiamas iš

AL 3620 CV

dalies įkrautas. Kad akumuliatorius veiktų visa

Professional

galia, prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių

kroviklyje visiškai įkraukite.

Nuolat degantis žalias šviesadiodis indikato-

rius 25 praneša, kad akumuliatorius yra

visiškai įkrautas.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 369 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Lietuviškai | 369

Taip pat maždaug 2 sekundėms pasigirsta

garsinis signalas, kuris garsiniu būdu praneša,

Pjūklo grandinės montavimas ir

kad akumuliatorius visiškai įkrautas.

įtempimas (žr. pav. C1

C3)

Akumuliatorių galima išimti ir iš karto naudoti.

f Akumuliatorių įdėkite tik visiškai

sumontavę grandinę.

Kai akumuliatorius neįstatytas, nuolat

degantis žalias šviesadiodis indikatorius 25

f Dirbdami su pjūklo grandine mūvėkite

praneša, kad kištukas įstatytas į kištukinį lizdą

apsaugines pirštines.

ir kroviklis paruoštas naudoti.

Pjovimo juostos ir grandinės montavimas

Akumuliatoriaus temperatūra žemesnė už

Atsargiai išpakuokite visas dalis.

0 °C arba aukštesnė už 45 °C

Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus

AL 3640 CV

pagrindo.

Professional

f Leidžiama naudoti tik Bosch aprobuotas

pjūklo grandines, kurių grandies storis

(pjūvio plotis) yra 1,1 mm.

AL 3620 CV

Pjūklo grandinę 11 įdėkite į pjovimo

Professional

juostos 10 griovelį. Atkreipkite dėmesį į

tinkamą sukimosi kryptį. Pjūklo grandinę

palyginkite su sukimosi krypties simboliu

Nuolat degantis raudonas šviesadiodis

27 ant pjovimo juostos 10.

indikatorius 24 praneša, kad akumuliatoriaus

Grandinę uždėkite ant grandinės

temperatūra yra už greitojo įkrovimo

krumpliaračio 28, o pjovimo juostą 10

temperatūros intervalo ribų 0 °C45 °C. Kai

uždėkite taip, kad tvirtinamasis varžtas 29

tik pasiekiamas leistinos temperatūros

ir abi pjovimo juostos kreipiamosios 32

intervalas, kroviklis automatiškai persijungia į

įsistatytų į pjovimo juostos išilginę išpjovą

greitojo įkrovimo režimą.

10, o grandinės įtempimo kaiščiai 30 į

Jei akumuliatoriaus temperatūra yra už

atitinkamas pjovimo juostos 10 kiaurymes.

leistinos įkrovimo temperatūros ribų, įstatant

Jei reikia, pasukite grandinės įtempimo

į kroviklį dega raudonas akumuliatoriaus

rankenėlę 15, kad grandinės įtempimo

šviesadiodis indikatorius.

kaiščius 30 nutaikytumėte į pjovimo

juostos 10 kiaurymes.

Nevyksta įkrovimo procesas

Patikrinkite, ar visos dalys yra tinkamose

AL 3640 CV

vietose ir laikykite pjovimo juostą su

Professional

grandine šioje padėtyje.

Sukite grandinės įtempimo rankenėlę 15,

kol pjūklo grandinė 11 priglus ir neliks

AL 3620 CV

tarpo.

Professional

Tiksliai uždėkite dangtį 13 ir įsitikinkite,

kad grandinės gaudyklės pirštas 33 būtų

specialioje dangčio 13 kreipiamojoje

Įvykus įkrovimo proceso sutrikimui, apie tai

išpjovoje.

praneša mirksintis raudonas šviesadiodis

Pritvirtinkite dangtį 13 šiek tiek

indikatorius 24.

priverždami fiksuojamąją rankenėlę 12.

Įkrovimo procesas negali būti pradėtas,

Pjūklo grandinė dar nėra įtempta. Kaip

akumuliatoriaus įkrauti negalima (žr. „Gedimų

įtempti pjūklo grandinę, aprašyta skyriuje

nustatymas“).

„Pjūklo grandinės įtempimas“.

Įkrovimo nuorodos

Pjūklo grandinės įtempimas (žiūr. pav. D)

Nuolat veikdamas arba be pertraukos vieną po

Prieš pradėdami dirbti, po pirmųjų pjūvių ir

kito kraudamas kelis akumuliatorius, kroviklis

pjaudami reguliariai, kas 10 minučių,

gali įkaisti. Tai yra normalu ir nereiškia

tikrinkite, ar grandinė tinkamai įtempta. Ypač

kroviklio techninio gedimo.

daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės.

Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo

Pjūklo grandinės eksploatavimo laikas

laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius

priklauso nuo to, ar ji yra pakankamai patepta

susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.

ir tinkamai įtempta.

Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl

Neįtempkite pjūklo grandinės, jei ji yra labai

prietaiso ir akumuliatoriaus šalinimo.

įkaitusi, nes vėsdama ji traukiasi ir gali

Akumuliatoriaus aušinimas („Active Air

pernelyg stipriai priglusti prie pjovimo

Cooling“)

juostos.

Kroviklyje integruotas ventiliatoriaus valdymo

Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus

įtaisas kontroliuoja įstatyto akumuliatoriaus

pagrindo.

temperatūrą. Jei akumuliatoriaus

Fiksuojamąją rankenėlę 12 atlaisvinkite tik

temperatūra aukštesnė už 30 °C,

tiek, kad pjovimo juosta 10 liktų toje

ventiliatorius akumuliatorių aušina iki

pačioje padėtyje (fiksuojamosios

optimalios įkrovimo temperatūros. Įjungtas

rankenėlės nenuimkite!).

ventiliatorius skleidžia triukšmą.

Patikrinkite, ar grandys tinkamai guli

pjovimo juostos 10 kreipiamajame

Jei ventiliatorius neveikia, vadinasi akumulia-

griovelyje ir ant grandinės krumpliaračio

toriaus temperatūra yra optimalios įkrovimo

28.

temperatūros intervale arba ventiliatorius yra

pažeistas. Tokiu atveju, akumuliatoriaus

įkrovimo laikas pailgėja.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 370 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

370 | Lietuviškai

Sukite grandinės įtempimo rankenėlę 15

Naudojimas

pagal laikrodžio rodyklę, kol grandinė bus

tinkamai įtempta. Sukamasis judesys

stumia grandinės įtempimo kaištį 30, o tuo

Parengimas naudoti

pačiu ir pjovimo juostą 10, pirmyn.

Akumuliatoriaus įdėjimas

Pjūklo grandinė 11 yra tinkamai įtempta,

jei, paėmus ties viduriu, ją galima atitraukti

Įkrautą akumuliatorių 17 įstumkite iš

nuo pjovimo juostos apie 5–10 mm.

užpakalinės pusės į elektrinio įrankio kojelę.

Įtempimą patikrinti reikia viena ranka

Visiškai įstumkite akumuliatorių į kojelę, kol

keliant pjūklo grandinę aukštyn, kol bus

nebesimatys raudonos juostelės ir

įveikta paties grandininio pjūklo svorio

akumuliatorius gerai užsifiksuos.

jėga.

Nuoroda: elektrinis įrankis veikia tik tada, kai

Jei pjūklo grandinė 11 buvo įtempta per

užfiksuotos abi fiksavimo pakopos.

stipriai, grandinės įtempimo rankenėlę 15

šiek tiek pasukite prieš laikrodžio rodyklę.

Įjungimas ir išjungimas

Tada dar kartą patikrinkite grandinės

Grandininį pjūklą laikykite, kaip nurodyta sky-

įtempimą. Jei reikia, kaip aprašyta

riuje „Darbas su grandininiu pjūklu“.

sureguliuokite grandinės įtempimą.

Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pir-

Pritvirtinkite dangtį 13 fiksuojamąja

miausia paspauskite įjungimo blokatorių 2, o

rankenėle 12.

po to paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį

3 ir laikykite jį paspaustą.

Pjūklo grandinės tepimas

Jei elektrinis įrankis veikia, įjungimo

(žr. pav. C1 ir E)

blokatorių galite atleisti.

Nuoroda: grandininis pjūklas pateikiamas

Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite

neužpildytas grandininių pjūklų alyvos. Prieš

įjungimo-išjungimo jungiklį 3.

pirmą naudojimą svarbu prietaisą pripildyti

Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo

alyvos. Naudojant grandininį pjūklą be

jungiklio 3 užfiksuoti negalima, dirbant su

grandininių pjūklų alyvos ar alyvos lygiui esant

įrankiu jis visada turi būti laikomas

žemiau žymės „Minimumas“, galima jį

nuspaustas.

sugadinti.

Nuoroda: nestabdykite grandininio pjūklo

Pjūklo grandinės naudojimo laikas bei

atlenkdami priekinę rankos apsaugą 6 (t. y.

pjovimo našumas priklauso nuo optimalaus

įjungdami apsauginį grandinės stabdį).

jos tepimo. Todėl veikimo metu pjūklo

grandinę automatiškai tepa alyvos purkštukas

Apsauginis grandinės stabdys (žiūr. pav. F)

31.

Apsauginis grandinės stabdys yra apsauginis

Alyvos bakelio pripildymas:

mechanizmas, kuris įsijungia tada, kai

Grandininį pjūklą alyvos bakelio dangteliu

grandininis pjūklas dėl atatrankos pašoka

4 į viršų pastatykite ant tinkamo pagrindo.

aukštyn ir yra atlenkiama priekinė rankos

Skudurėliu nuvalykite paviršių aplink

apsauga 6. Pjūklo grandinė sustoja ne vėliau

alyvos bakelio dangtelį 4 ir jį išsukite.

kaip po 0,15 sekundžių.

Alyvos bakelį iki „maks.“ alyvos lygio

Kartas nuo karto patikrinkite apsauginio

indikatoriaus 7 žymės pripildykite

stabdžio veikimą. Priekinę rankos apsaugą 6

biologiškai skaidžios Bosch grandininių

pastumkite pirmyn (padėtis o) ir trumpam

pjūklų alyvos.

įjunkite grandininį pjūklą. Pjūklo grandinė

Pasirūpinkite, kad į alyvos bakelį

neturi pradėti suktis. Kad vėl atblokuotumėte

nepatektų nešvarumų. Vėl užsukite alyvos

apsauginį grandinės stabdį, atleiskite

bakelio dangtelį 4.

įjungimo-išjungimo jungiklį 3, o priekinę

Kad grandinis pjūklas pripumpuotų alyvos,

rankos apsaugą 6 vėl patraukite atgal (padėtis

jį 30-iai sekundžių įjunkite.

n).

Nuoroda: jei bandysite įjungti grandininį

Nuoroda: alyvos bakelio ventiliacijai užtikrinti

pjūklą, kai suaktyvintas apsauginis grandinės

alyvos bakelio dangtelyje yra oro kanalai. Kad

stabdys, pasigirs įspėjamasis signalas

neišbėgtų alyva, nenaudojamą grandininį

(„Garsinis signalas“). Norėdami įjungti

pjūklą visada padėkite horizontaliai, kad

grandininį pjūklą, atleiskite įjungimo-

alyvos bakelio dangtelis horizontaliai 4 būtų

išjungimo jungiklį 3, rankos apsaugą 6

nukreiptas aukštyn.

patraukite atgal į padėtį n ir tada paspauskite

Nuoroda: grandinei tepti naudokite tik greitai

įjungimo-išjungimo jungiklį 3.

biologiškai skaidžias medžiagas (pagal RAL-

UZ 48), kad nebūtų pažeistas grandininis

Darbas su grandininiu pjūklu

pjūklas. Niekada nenaudokite perdirbtos arba

naudotos alyvos. Jei naudojama netinkama

Prieš pjovimą

alyva, prarandama garantija.

Prieš pradedant naudoti ir pjaunant reguliariai

Nuoroda: alyva žemoje temperatūroje tampa

reikia tikrinti:

klampi, todėl sumažėja jos pralaidumas.

Ar grandininis pjūklas veikia saugiai?

Ar pripildytas alyvos bakelis? Prieš

pradėdami dirbti ir darbo metu reguliariai

tikrinkite alyvos lygio indikatorių. Jei

alyvos lygis pasiekė žemiausią langelio

padalą, įpilkite alyvos. Pripildyto bakelio

turinio pakanka maždaug 15 minučių,

priklausomai nuo pertraukų ir darbo

intensyvumo.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 371 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Lietuviškai | 371

Ar gerai įtempta ir pagaląsta pjūklo

Pjaudami storas šakas ar kamienus, dantytą

grandinė? Reguliariai, kas 10 minučių,

įsikirtimo plokštelę pakartotinai atremkite

darbo metu tikrinkite grandinės įtempimą.

žemesniame taške. Grandininį pjūklą

Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo

patraukite atgal, kad dantyta įsikirtimo

grandinės. Nuo pjūklo grandinės būklės

plokštelė atsilaisvintų ir vėl prispauskite

labai priklauso pjovimo našumas. Tik

žemesnėje padėtyje. Pjūklo juostos

naudodami aštrią grandinę išvengsite

neištraukite iš pjūvio.

prietaiso perkrovų.

Pjaudami smarkiai nespauskite pjūklo

Ar išjungtas ir ar gerai veikia apsauginis

grandinės, leiskite jai veikti pačiai, dantyta

grandinės stabdys?

įsikirtimo plokštele 8 tarsi svertu sukurdami

Ar dirbate su reikiamomis apsaugos prie-

lengvą spaudimą.

monėmis? Dirbkite su apsauginiais akiniais

Niekada nedirbkite grandininiu pjūklu ištiesto-

ir klausos apsaugos priemonėmis. Taip pat

mis rankomis. Nebandykite pjauti sunkiai pri-

rekomenduojama naudoti ir kitas apsaugos

einamose vietose ar stovėdami ant kopėčių.

priemones galvai, rankoms ir kojoms

Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos.

apsaugoti. Dirbant su tinkamais

apsauginiais drabužiais sumažėja

Geriausių pjovimo rezultatų pasieksite, jei

sužalojimo rizika krentant pjaunamos

grandinės greitis nesumažės dėl per didelių

medžiagos dalelėms ar netyčia prisilietus

apkrovų.

prie pjūklo grandinės.

Būkite atsargūs baigdami pjūvį. Perpjovus

medį grandininis pjūklas išsilaisvina ir svorio

Pjūklo atatranka (žiūr. pav. F)

jėga staiga pasikeičia. Iškyla pavojus susižeisti

Atatranka tai staigus veikiančio grandininio

kojas.

pjūklo atšokimas aukštyn ir atgal, kai pjovimo

Grandininio pjūklo juostą ištraukite iš medžio

metu pjovimo juostos viršūnė prisiliečia prie

tik pjūklo grandinei besisukant.

pjaunamo daikto arba kuomet stringa

grandinė.

Kamienų pjovimas (žr. pav. G ir J)

Dėl atatrankos prietaisas tampa

Pjaudami kamienus laikykitės šių saugos

nekontroliuojamas ir gali sunkiai sužeisti juo

reikalavimų:

dirbantį asmenį bei netoli stovinčius žmones.

Kamieną paguldykite, kaip parodyta paveiksle,

Darant šoninius, įstrižus bei išilginius pjūvius

ir atremkite taip, kad pjūvio vieta

reikia būti ypač atsargiems, nes tuo metu ne-

neužsispaustųir neužstrigtų grandinė.

galima naudoti dantytos įsikirtimo plokštelės

Prieš pjaudami trumpesnius medžio gabalus,

8.

juos įtvirtinkite.

Norėdami išvengti pjūklo atatrankos:

Pjaukite tik medinius daiktus. Saugokite, kad

Grandininio pjūklo juostą prie ruošinio

pjaudami neprisiliestumėte prie akmenų ir

glauskite kuo lygiau.

vinių, nes grandinė gali juos sviesti aukštyn,

Niekada nedirbkite su neįtempta,

jie gali sugadinti pjūklo grandinę, sunkiai

išsitempusia ar susidėvėjusia pjovimo

sužaloti dirbantįjį ir netoli esančius asmenis.

grandine.

Stenkitės besisukančia pjūklo grandine nepri-

Tinkamai pagaląskite pjūklo grandinę.

siliesti prie vielinių tvorų ir žemės paviršiaus.

Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių

Grandininis pjūklas nepritaikytas plonoms

juostos.

šakelėms genėti.

Niekuomet nepjaukite pjovimo juostos

Darydami išilginius pjūvius būkite ypač

viršūne.

atsargūs, nes negalėsite pasinaudoti dantyta

Grandininį pjūklą visuomet tvirtai laikykite

įsikirtimo plokštele 8. Norėdami išvengti

abiem rankomis.

grandininio pjūklo atatrankos, pjūklą prie

Visada naudokite Bosch aprobuotą

medžio glauskite kuo smailesniu kampu.

atatranką slopinančią pjūklo grandinę.

Dirbdami su pjūklu ant šlaito, kamieną ar

Naudokite dantytą įsikirtimo plokštelę 8

gulintį medį pjaukite stovėdami virš jo arba

kaip svertą.

jam iš šono.

Visuomet kontroliuokite, ar grandinė

tinkamai įtempta.

Saugokitės kelmų, šakų, šaknų ir t.t., nes

galite suklupti.

Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu

(žr. pav. F I)

Įtempimų veikiamos medienos pjovimas

(žiūr. pav. J)

Grandininį pjūklą visada tvirtai laikykite abiem

rankomis, priekinę rankeną kairiąją ranka, o

f Įtempimų veikiamą medieną, šakas ar

užpakalinę rankeną dešiniąja ranka.

medžius leidžiama pjauti tik

Rankenas visada būkite apėmę visais rankų

kvalifikuotiems specialistams. Atliekant

pirštais. Niekada nepjaukite viena ranka.

tokius darbus reikia būti itin atsargiems.

Iškyla didelis nelaimingų atsitikimų

Grandininiu pjūklu pjaukite tik tvirtai ir saugiai

pavojus.

stovėdami. Grandininį pjūklą laikykite truputį

dešiniau nuo savęs.

Jei medis guli ant dviejų iš abiejų pusių

esančių atramų, pradžioje iš viršaus (Y)

Prieš pjūklo grandinei prisiliečiant prie medie-

įpjaukite trečdalį kamieno ir tada iš apačios

nos, ji turi judėti visu greičiu. Dantytą

(Z) toje pačioje vietoje jį perpjaukite, kad

įsikirtimo plokštelę 8 naudokite grandininiam

nesuskiltų kamienas ir neįstrigtų grandininis

pjūklui atremti ant medžio. Pjovimo metu

pjūklas. Stenkitės pjūklo grandine

dantytą įsikirtimo plokštelę naudokite kaip

neprisiliesti prie žemės paviršiaus.

svertą.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 372 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

372 | Lietuviškai

Jei medis guli tik ant vienos atramos,

Kai medis pradeda virsti, grandininį pjūklą

pradžioje iš apačios (Y) į viršų įpjaukite

ištraukite iš pjūvio, išjunkite, padėkite ir

trečdalį kamieno ir tada toje pačioje vietoje iš

numatytu pasitraukimo keliu išeikite iš

viršaus (Z) jį perpjaukite, kad nesuskiltų

pavojingos vietos. Saugokitės krentančių

kamienas ir neįstrigtų grandininis pjūklas.

šakų, eidami neužkliūkite.

Medžių kirtimas (žr. pav. K)

Į horizontalų pjūvį įkalkite pleištą (Z) ir medį

nuverskite.

f Visada dirbkite su šalmu, kad

apsisaugotumėte nuo krentančių šakų.

Kai medis pradeda virsti, numatytu

pasitraukimo keliu išeikite iš pavojingos

f Grandininiu pjūklu galima kirsti tik tokius

vietos. Saugokitės krentančių šakų, eidami

medžius, kurių skersmuo yra mažesnis už

neužkliūkite.

pjovimo juostos ilgį.

f Užtikrinkite saugumą darbo zonoje.

Genėjimas (žiūr. pav. L)

Stebėkite, kad medžio virtimo zonoje (n)

Genėjimas tai šakų pjovimas nuo nukirsto

nebūtų kitų asmenų ir gyvūnų.

medžio. Genėdami medžius iš pradžių palikite

f Niekada nebandykite ištraukti įstrigusios

didesnes, žemyn nukreiptas šakas, ant kurių

pjūklo grandinės prieš tai neišjungę

remiasi medis. Mažesnes šakas, kaip

variklio. Įstrigusią pjūklo grandinę

pavaizduota paveikslėlyje, nupjaukite vienu

išlaisvinkite pasinaudodami mediniais

pjūviu. Šakas, kurios yra veikiamos įtempimų,

pleištais.

pjaukite iš apačios į viršų, kad neįstrigtų

pjūklo grandinė.

Jei vienu metu medžius pjauna ir kerta du ar

daugiau asmenų, tai atstumas tarp kertančių

Medžio kamieno pjaustymas

ir pjaunančių asmenų turi būti ne mažesnis už

(žr. dpav. M P)

dvigubą kertamo medžio aukštį. Kertant

Medžio kamieno pjaustymas tai nukirsto

medžius reikia atkreipti dėmesį į tai, kad

medžio pjaustymas į dalis. Visada tvirtai stovė-

nebūtų sukeliamas pavojus kitiems asmenims,

kite abiem kojoms turi tekti vienodas kūno

nebūtų pažeidžiamos elektros tiekimo linijos

svoris. Jei yra galimybė, medžio kamieną

ar padaroma kitokios materialinės žalos. Jei

paremkite šakomis, rąstais ar sprausteliais.

medis prisilietė prie elektros tiekimo linijos,

Laikykitės standartinių nuorodų lengviems

apie tai būtina skubiai pranešti energijos

pjovimo darbams.

tiekimo įmonei.

Jei, kaip pavaizduota paveikslėlyje, visas

Pjaudamas šlaite dirbantysis su grandininiu

medžio kamienas tolygiai prigludęs prie

pjūklu turi būti virš kertamo medžio, nes nu-

pagrindo, pjaukite iš viršaus.

kirstas medis veikiausiai riedės ar slys į

pakalnę.

Jei kamienas remiasi vienu galu, pirmiausia iš

apačios įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po

Prieš pradedant kirsti būtina numatyti

to ties apatiniu pjūviu likusią dalį nupjaukite iš

pasitraukimo kelią (o) ir, jei reikia,

viršaus.

pasirūpinti, kad jis būtų laisvas. Pasitraukimo

kelias nuo numatomos virtimo linijos turi vesti

Jei kamienas remiasi abiem galais, pirmiausia

įstrižai atgal.

iš viršaus įpjaukite 1/3 kamieno skersmens,

po to ties viršutiniu pjūviu 2/3 kamieno

Norint numatyti medžio virtimo kryptį, prieš

nupjaukite iš apačios.

pradedant kirsti reikia įvertinti natūralų

medžio pasvirimą, didesnių šakų padėtį ir vėjo

Pjaudami nuokalnėje, visada stovėkite virš

kryptį.

medžio kamieno. Kad „nupjovimo“ momentu

išlaikytumėte visišką kontrolę, prieš pjūvio

Nuo medžio reikia pašalinti nešvarumus,

pabaigą pjūklą spauskite mažiau, tačiau tvirtai

akmenis, atšokusią žievę, vinis, spaustuvus ir

laikykite abi grandininio pjūklo rankenas.

vielas.

Stenkitės, kad grandininis pjūklas nepaliestų

Išpjovos pjovimas: stačiu kampu medžio

žemės. Baigę pjūvį, prieš atitraukdami

virtimo krypčiai padarykite 1/3 kamieno

grandinį pjūklą palaukite, kol jis nustos veikti.

skersmens gylio išpjovą (X W). Pirmiausia

Prieš pereidami nuo vieno medžio prie kito,

įpjaukite apatinę horizontalią įpjovą. Ji

visada išjunkite grandininio pjūklo variklį.

reikalinga tam, kad pjūklo grandinė ir

kreipiamoji neužstrigtų pjaunant antrą įpjovą.

Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius

(žiūr. pav. B)

Kertamojo pjūvio pjovimas: kertamąjį pjūvį

(Y) pjaukite ne žemiau kaip 50 mm virš

Akumuliatorius 17 yra su įkrovos būklės

horizontalios įpjovos. Kertamąjį pjūvį pjaukite

indikatoriumi 20, kuris parodo

lygiagrečiai horizontaliajai įpjovai. Kertamąjį

akumuliatoriaus įkrovos būklę. Įkrovos būklės

pjūvį pjaukite tiek, kad kamieno visiškai

indikatorių 20 sudaro 3 žali šviesadiodžiai

nenupjautumėte nenupjautas „tiltelis“

indikatoriai.

atliks šarnyro funkciją. „Tiltelis“ neleidžia

Paspauskite įkrovos būklės indikatoriaus

medžiui suktis ir virsti netinkama kryptimi.

mygtuką 19, kad aktyvuotumėte įkrovos

„Tiltelio“ neperpjaukite.

būklės indikatorių 20. Maždaug po

Pjaunant kertamąjį pjūvį ir artėjant prie

5 sekundžių įkrovos būklės indikatorius

„tiltelio“, medis turi pradėti virsti. Jei matote,

užgęsta savaime.

kad medis gali virsti netinkama kryptimi arba

Įkrovos būklę galima patikrinti ir tada, kai

linksta atgal, o pjūklo grandinė stringa,

akumuliatorius išimtas.

nustokite pjauti ir, kad praskėstumėte įpjovą

Jei paspaudus mygtuką 19 neužsidega nei

ir nuverstumėte medį norima virtimo linija,

vienas šviesadiodis indikatorius, vadinasi

naudokite medinius, plastikinius arba

akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia

aliuminio pleištus.

pakeisti.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 373 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Lietuviškai | 373

Dėl saugumo įkrovos būklę galima tikrinti tik

Temperatūros kontrolės įtaiso indikatorius

tada, kai elektrinis įrankis neveikia.

Temperatūros kontrolės įtaiso raudonas

šviesadiodis indikatorius 21 praneša, kad

Šviesadiodis indikato-

Akumuliatoriaus

akumuliatorius arba elektrinio įrankio

rius

talpa

elektroninis įtaisas (kai akumuliatorius

Nuolat dega 3 žali

įstatytas) nėra optimalios temperatūros.

šviesadiodžiai

Tokiu atveju elektrinis įrankis neveikia arba

indikatoriai 2/3

veikia ne visa galia.

Nuolat dega 2 žali

Akumuliatoriaus temperatūros kontrolė

šviesadiodžiai

indikatoriai 1/3

Raudonas šviesadiodis indikatorius 21 mirksi

spaudžiant mygtuką 19 arba įjungimo-

Nuolat dega 1 žalias

išjungimo jungiklį 3 (kai akumuliatorius

šviesadiodis

įstatytas): akumuliatoriaus temperatūra yra už

indikatorius 1/3

darbinės temperatūros intervalo nuo 10 °C

Mirksi 1 žalias

iki +60 °C ribų.

šviesadiodis

Kai temperatūra aukštesnė už 70 °C,

indikatorius Atsarga

akumuliatorius išsijungia ir būna išjungtas, kol

Akumuliatorių įkraunant trys žali

nepasiekia leistinos darbinės temperatūros.

šviesadiodžiai indikatoriai vienas po kito

Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso tempe-

užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius

ratūros kontrolė

yra visiškai įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai

indikatoriai dega nuolat. Praėjus apytikriai

Raudonas šviesadiodis indikatorius 21 nuolat

5 minutėms po akumuliatoriaus visiško

šviečia spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį

įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai

3: Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso

vėl užgęsta.

temperatūra yra žemesnė už 5 °C arba

aukštesnė už 75 °C.

Jei temperatūra yra aukštesnė kaip 90 °C,

elektrinio įrankio elektroninis įtaisas išsijun-

gia ir būna išjungtas, kol temperatūra vėl

pasiekia leistiną darbinės temperatūros

intervalą.

Gedimų nustatymas

Jei sutriktų jūsų elektrinio įrankio veikimas, žemiau esančioje lentelėje rasite gedimų požymius,

galimas priežastis bei gedimų šalinimo būdus. Jei žemiau nurodytomis priemonėmis gedimo

nustatyti ir pašalinti nepavyksta, kreipkitės į remonto dirbtuves.

f Dėmesio: prieš pradėdami ieškoti gedimo, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite

akumuliatorių.

Požymiai Galima priežastis Pašalinimas

Grandininis pjūklas

Įsijungė apsauginis grandinės

Priekinę rankos apsaugą 6 patraukite

neveikia

stabdys (girdimas įspėjamasis

atgal į padėtį n

signalas („Garsinis signalas“))

Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.

„Įkrovimo patarimai“

Akumuliatorius netinkamai

Patikrinkite, ar užfiksuotos abi

įstatytas

fiksavimo pakopos

Įsijungė variklio apsauginis

Palaukite, kol variklis atvės

įtaisas

Akumuliatorius per šaltas/per

Palaukite, kol akumuliatorius

karštas

įšils/atvės

Pjūklo grandinė

Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.

nejuda

„Įkrovimo patarimai“

Pažeistas elektrinis įrankis Kreipkitės į remonto dirbtuves

Grandininis pjūklas

Blogas išorinis ar vidinis

Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų

veikia su pertrūkiais

kontaktas

aptarnavimo skyrių

Pažeistas įjungimo-išjungimo

Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų

jungiklis 3

aptarnavimo skyrių

Sausa pjūklo

Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos

grandinė

Užsikimšusi alyvos bakelio

Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4

dangtelio 4 oro išleidimo anga

Užsikimšęs alyvos ištekėjimo

Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą

kanalas

Pjūklo grandinė

Pažeistas apsauginis grandinės

Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų

nesustabdoma

stabdys

aptarnavimo skyrių

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 374 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

374 | Lietuviškai

Požymiai Galima priežastis Pašalinimas

Pjūklo grandinė/

Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos

pjovi-mo juosta

Užsikimšusi alyvos bakelio

Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4

pernelyg įkaitusi

dangtelio 4 oro išleidimo anga

Užsikimšęs alyvos ištekėjimo

Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą

kanalas

Per daug įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą

Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę

Grandininis pjūklas

Per mažai įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą

plėšo medieną,

Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę

vibruoja arba blogai

pjauna

Pjūklo grandinė susidėvėjusi Pjūklo grandinę pakeiskite

Pjovimo dantys nukreipti ne į tą

Tinkamai sumontuokite pjūklo

pusę

grandinę

Labai stipriai

Pažeistas elektrinis įrankis Kreipkitės į remonto dirbtuves

vibruoja, kelia didelį

triukšmą

Per maža pjovimo

Per didelė trintis dėl

Užtikrinkite grandinės tepimą (žr.

trukmė su viena

nepakankamo tepimo

„Pjūklo grandinės tepimas“)

akumuliatoriaus

Reikia nuvalyti pjūklo grandinę Išvalykite pjūklo grandinę

įkrova

Netinkama pjovimo technologija Žr. „Darbas su grandininiu pjūklu“

Akumuliatorius nevisiškai

Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.

įkrautas

„Įkrovimo patarimai“

Lėtai juda pjūklo

Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.

grandinė

„Įkrovimo patarimai“

Akumuliatorius buvo laikomas

Palaukite, kol akumuliatorius įšils iki

netinkamoje temperatūroje

patalpos temperatūros (leistinos

akumuliatoriaus temperatūros ribos

0 45 °C)

Akumuliatoriaus

Akumuliatorius neįdėtas

Akumuliatorių tinkamai įdėkite į

krovimo indikatorius

(netinkamai įdėtas)

kroviklį

24 dega nuolat

Nešvarūs akumuliatoriaus

Nuvalykite akumuliatoriaus

Nevyksta įkrovimo

kontaktai

kontaktus (pvz., daug kartų įstatykite

procesas

ir išimkite akumuliatorių), jei reikia,

akumuliatorių pakeiskite

Akumuliatorius pažeistas Akumuliatorių pakeiskite

Įstačius kištuką į

Neįkištas (netinkamai įkištas)

Kištuką tinkamai įkiškite į kištukinį

kištukinį lizdą

kroviklio kištukas

lizdą

neužsidega

Pažeistas kištukinis lizdas,

Patikrinkite maitinimo įtampą, jei

šviesadiodžiai

maitinimo laidas arba kroviklis

reikia, dėl kroviklio patikrinimo

indikatoriai 24 arba

kreipkitės į Bosch elektrinių įrankių

25

remonto dirbtuves

Priežiūra ir servisas

Jei nepaisant kruopščios gamybos ir

patikrinimo grandininis pjūklas sugestų, jo

remontas turi būti atliekamas įgaliotose

Priežiūra ir valymas

Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

f Dėmesio! Prieš pradėdami techninės

Nuoroda: prieš išsiųsdami grandininį pjūklą

priežiūros ar valymo darbus, elektrinį

remontuoti, iš alyvos bakelio būtinai išleiskite

įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių.

alyvą.

Nuoroda: kad prietaisą ilgai ir patikimai

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines

naudotumėte, reguliariai atlikite žemiau

dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį

nurodytus techninės priežiūros darbus.

gaminio numerį, esantį grandininio pjūklo

Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti,

firminėje lentelėje.

pasirūpinkite, kad elektrinis įrankis ir

Pjūklo grandinės ir pjovimo juostos pakeiti-

ventiliacinės angos būtų švarūs.

mas ir apvertimas (žr. pav. C1C3)

Reguliariai tikrinkite grandininį pjūklą, ar nėra

Pjūklo grandinę ir pjovimo juostą patikrinkite,

akivaizdžių defektų, pvz., ar neatsilaisvinusi,

kaip nurodyta skyrelyje „Pjūklo grandinės

neišnirusi ir nepažeista pjūklo grandinė, ar ne-

įtempimas“.

atsilaisvinusios jungtys, nesusidėvėjusios ir

nepažeistos dalys.

Pjovimo juostos kreipiamasis griovelis laikui

bėgant susidėvi. Kad pjovimo juosta tolygiai

Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai uždėti

dėvėtųsi, keisdami pjūklo grandinę pjovimo

gaubtai ir apsauginiai įtaisai. Prieš pradėdami

juostą apsukite 180° kampu; taip pailginsite

naudoti atlikite būtinus techninės priežiūros ir

jos eksploatavimo trukmę.

remonto darbus.

F 016 L70 758 | (4.10.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1275-003.book Page 375 Tuesday, October 4, 2011 9:21 AM

Lietuviškai | 375

Patikrinkite grandinės krumpliaratį 28. Jei jis

www.bosch-garden.com

dėl didelių apkrovų yra susidėvėjęs ar

Bosch klientų konsultavimo tarnybos

pažeistas, dėl jo pakeitimo reikia kreiptis į

specialistai mielai jums patars gaminių ir

įgaliotas elektrinių įrankių remonto dirbtuves.

papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei

nustatymo klausimais.

Pjūklo grandinės galandimas

Pjūklo grandinę profesionaliai gali išgaląsti

Lietuva

bet kurių įgaliotų Bosch elektrinių įrankių

Bosch įrankių servisas

remonto dirbtuvių specialistai. Su Bosch

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

grandinių galąstuvu ar Dremel-Multi šlifavimo

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

antgaliu 1453 grandinę galite išgaląsti ir

Faksas: +370 (037) 713354

patys. Laikykitės pateiktos galandimo

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

instrukcijos.

Automatinio tepimo alyva tikrinimas

Aplinkosauga

Automatinio grandinės tepimo sistemos

AKE 30 LI

veikimą galite patikrinti įjungę grandininį

Ekologinis ženklas

pjūklą ir jo viršūnę laikydami virš kartono ar

„Mėlynasis angelas“.

popieriaus. Grandininis pjūklas neturi liesti

Tyliai veikiančių ir mažai

paviršiaus, reikia laikytis saugaus 20 cm

taršių sodo priežiūros

atstumo. Jei atsiranda didėjančios tepalo

įrankių ženklas.

žymės, vadinasi automatinis grandinės tepimo

RAL-UZ 129

įtaisas veikia nepriekaištingai. Jei tepalo

žymių neatsiranda, nors alyvos bakelis

pripildytas, skaitykite skyrių „Gedimų

nustatymas“ arba kreipkitės į Bosch įrankių

remonto dirbtuves.

Transportavimas

Baigus darbą. Sandėliavimas

Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių

gabenimui taikomos pavojingų krovinių

Plastikinį grandininio pjūklo korpusą valykite

gabenimą reglamentuojančių įstatymų

švelniu šepetėliu ir švaria šluoste. Nenaudokite

nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti

vandens, tirpiklių ir poliravimo priemonių. Nu-

keliais leidžiama be jokių apribojimų.

valykite susikaupusius nešvarumus, ypač nuo

Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys

variklio ventiliacinių angų.

(pvz., oro transportas, ekspedijavimo įmonė),

Po 1 3 naudojimo valandų nuimkite gaubtą

būtina atsižvelgti į pakuotei ir ženklinimui

13, pjovimo juostą 10 bei pjūklo grandinę 11

taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad

ir nuvalykite juos šepetėliu.

rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių

Šepetėliu kruopščiai nuvalykite po gaubtu 13,

gabenimo specialistas.

ant grandinės krumpliaračio 28 ir pjovimo

Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių

juostos jungties susikaupusius nešvarumus.

nepažeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus

Švaria šluoste nuvalykite alyvos purkštuką 31.

ir supakuokite akumuliatorių taip, kad jis

Jei grandininio pjūklo nenaudosite ilgesnį laiką,

pakuotėje nejudėtų.

nuvalykite grandinę 11 ir pjovimo juostą 10.

Taip pat laikykitės ir esamų papildomų

nacionalinių taisyklių.

Grandininį pjūklą laikykite saugioje, sausoje,

vaikams nepasiekiamoje vietoje.

Ant elektrinio įrankio nedėkite jokių daiktų.

Šalinimas

Kad neišbėgtų alyva, grandininis pjūklas turi

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė

būti dedamas horizontaliai, alyvos bakelio

yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių

dangteliu 4 aukštyn.

antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti

atitinkamai perdirbti.

Jei grandininį pjūklą sandėliuojate kartoninėje

pakuotėje, iš alyvos bakelio išpilkite visą alyvą.

Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų

nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!

f Nedarykite jokių elektrinio įrankio

pakeitimų. Neleistinai pakeistas elektrinis

Tik ES šalims:

įrankis gali būti mažiau saugus, skleisti

Pagal Europos direktyvą

didesnį triukšmą ir vibraciją.

2002/96/EB, naudoti

nebetinkami elektriniai įrankiai

Papildoma įranga

ir, pagal Europos direktyvą

2006/66/EB, pažeisti ir išeikvoti

Pjūklo grandinė

akumuliatoriai bei baterijos turi

būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai

AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

nekenksmingu būdu.

Kita papildoma įranga

Akumuliatoriai ir baterijos

Grandininių pjūklų alyva,

Ličio jonų:

1 litras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181

Prašome laikytis skyriuje

„Transportavimas“, psl. 375

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų

pateiktų nuorodų.

konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite

atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų

Galimi pakeitimai.

gaminio remontu, technine priežiūra bei

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir

informaciją apie atsargines dalis rasite čia:

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (4.10.11)

Оглавление