Sony SPK-HC: 5 拆開攝影機安裝極履。
5 拆開攝影機安裝極履。: Sony SPK-HC

當使用 DCR-DVD201/DVD101/DVD91 型號時
1 拔出遙控器插頭。
2 拔出麥克風插頭。
12
註
在取出攝影機以前,須先抓住電線的插頭拔下電線,不可拉著電線的部
分拔。否則,可能會損壞插頭和攝影機。
5 拆開攝影機安裝極履。
19-CT

部件和控制器識別
扣環
POWER 開關, START/STOP 按鈕
後包體
PHOTO 按鈕
前包體
變焦按鈕
背帶扣環
前玻璃窗
手帶
三腳架安裝孔
立體聲麥克風
防水墊圈
麥克風插頭
* 墊片
遙控器插頭
導線夾
鏡套
背帶扣環
攝影機安裝極履
* 使用裝置時,拆去墊片。
20-CT

故障查找
症狀
原因
校正措施
未錄下聲音。
未插上麥克風插頭。
將其插至攝影機上的 MIC 插
孔(PLUG IN POWER)。
戶外包內有水滴。
• 未扣緊扣鎖。
• 扣緊扣鎖,直至其發出喀
嗒聲。
• 防水密封墊裝嵌不當。
• 將密封墊均勻地嵌入溝
槽。
• 防水密封墊上有擦痕或
• 更換新密封墊。
裂痕。
錄影和放影
• 電池組電力耗盡了。
• 將電池組完全充電。
功能不起作
• 沒有連接上遙控器插頭。
• 將其連接到攝影機上的
用。
LANC 插孔或 REMOTE 插
孔。
• 磁帶已轉到盡頭。
• 繞回磁帶或使用新磁帶。
•“Memory Stick”已經錄
• 裝一個別的“Memory
滿了。
Stick”或擦去舊
“Memory Stick”中的一
些不必要的數據。
• 磁帶和“Memory Stick”
• 滑動安全小翼或換裝一個
上的安全小翼是被推到不
新磁帶和新的“Memory
能錄影的位置。
Stick”。
• 光碟空間不足。
• 使用一張新光碟或格式化
該光碟(僅適用於 DVD-
RW)。
• 光碟已經被終結。
• 取消終結該光碟(僅適用
於 DVD-RW)或者使用一張
新光碟。
21-CT

規格
材料
塑料(PC , ABS),玻璃
防水
防水密封墊,扣鎖
內藏麥克風
立體聲
尺寸
約 136 × 157 × 202 mm(寬 × 高 × 縱深)
重量
約 650 g(僅限於戶外包)
附帶配件
肩帶(1)
攝像機安裝極履(A(1)/ B(1))
反射防護環(Ø 25 mm(1)/ Ø 30 mm(1))
潤滑油(1)
墊片(1)
鏡頭防霧液(1)
使用說明書(1)
設計和規格如有變更,恕不另行通知。
22-CT


目录
特点和使用前须注意 ....................................................................................... 2
使用须知 .......................................................................................................... 3
维护 ................................................................................................................. 5
准备工作 .......................................................................................................... 6
使用户外包 .................................................................................................... 13
部件和控制器识别 ......................................................................................... 20
故障排除 ........................................................................................................ 21
规格 ............................................................................................................... 22
特点和使用前须注意
• 本户外包SPK-HC专用于Sony数码视频录影机DCR-HC40/HC30/HC20/
HC18/HC16/HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/
TRV19/TRV14/TRV12。
• 耐溅水户外包 SPK-HC 具有抗水和抗潮湿性能,故能用于 Sony 数码视频
录影机。
• 可在水下 2 米深处使用。
• 在将视频录影机与本户外包一起使用之前,请参见视频录影机的操作说
明书。
• 在开始摄像之前,请确认视频录影机工作正常且不漏水。
• 在使用该户外包时,对因使用不当造成漏水对视频录影机、电池等造成
的损坏或摄像内容造成的损坏,Sony 概不负责。
2-CS

使用须知
• 勿让前玻璃窗受强烈冲击,否则会破裂。
• 诸如安装或更换磁带、“Memory Stick”和光盘等准备工作,应该在湿度
较低且不含盐分的空气中进行。
• 勿将户外包投入水中。
• 避免在强大波浪处使用户外包。
• 避免在以下环境中使用户外包:
– 在极热或潮湿之处。
– 在温度高于 40 ℃的热水中。
– 在温度低于 0 ℃之处。
在这些环境下会发生湿气凝结或漏水并损坏户外包。
• 请勿在潮湿的地方安装视频录影机,否则会导致湿气凝结。
• 在高于 35 ℃的温度下使用户外包时,一次请勿超过 1 个小时。
• 请勿将户外包长时间置于直射阳光下。若无法避免将户外包置于直射阳光
下时,务必用毛巾或其他防护用品将其遮盖住。
户外包上面如果沾有太阳油,一定要用温水洗净。如果让太阳油任由留在
户外包上面,则户外包可能会退色或受损。(例如,表面发生龟裂等)
漏水
如若发生漏水,立即停止将户外包置于水中。
若视频录影机受潮,立即将其就近送到 Sony 维修服务站。
维修费用由用户负责。
3-CS

使用须知(续)
防水密封垫使用须知
• 检查防水密封垫上有无擦痕或裂痕,因为擦痕或裂痕可能引起漏水。如有擦
痕或裂痕,请用新的防水密封垫更换损坏的防水密封垫。
勿用金属工具或带尖端的工具拆卸防水密封垫。
槽沟 槽沟
• 经检查确认防水密封垫上无裂痕或灰尘后,在其上用手指薄薄的涂上一层
附带的润滑脂。如此可防止磨损。
涂润滑脂时,再次查看有无裂痕或灰尘。
请勿用布或纸涂抹润滑脂,这样会粘上纤维。
请勿使用任何随附品之外的其它类型的润滑脂,否则会损坏防水密封垫。
• 将防水密封垫均匀地嵌入沟槽中,锥状边朝上。切勿扭曲。
锥状边朝上
槽沟
• 防水密封垫的使用寿命因维护情况及利用频率而异,最好一年更换一次。更
换防水密封垫时,请就近与Sony 经销店联系。更换防水密封垫后,务必检
查是否漏水。
更换防水密封垫后检查是否漏水
在安装视频录影机之前检查是否漏水。
不装视频录影机时关闭户外包,并将其沉入水下约 15 厘米深处约 3 分钟,然
后检查是否漏水。
4-CS

维护
摄像之后
在受海风吹拂之处摄像后,请扣紧所有扣环,用清水冲洗户外包,然后用柔
软的干布擦拭,建议您将户外包在淡水中浸泡约 30分钟。如果户外包覆有盐
分,金属部分会损坏,或因其生锈并造成漏水。
• 如有防晒油或其他油性物质覆在户外包上,请用温水将其洗净。
• 请用柔软的干布擦拭户外包内部,勿冲洗户外包内部。
• 请勿用酒精、挥发油、稀释剂等任何类型的溶剂进行清洗,否则会损坏表面。
镜头防雾液
用附带的镜头防雾液涂抹玻璃表面。如此可有效防止起雾。
如何使用镜头防雾液
在前玻璃窗及眼罩玻璃上滴上 2 或 3 滴防雾液,然后再用药签、软布、或面
巾纸均匀地擦拭以将防雾液抹散。
收藏户外包时
• 必须装上户外包所附带的垫片以防止防水垫片磨损。
• 关闭户外包时不要扣紧扣环以免磨损防水密封垫。
• 防止灰尘附着在防水密封垫上。
• 避免将户外包收藏在寒冷、极热、或潮湿之处,或与卫生球和樟脑丸放在一
起,否则会损坏户外包。
5-CS
Оглавление
- 1 Remove filter, conversion lens, lens cap or the shoulder strap
- 1 Choose the mounting shoe and the arrow number according
- 1 Attach the camera mounting shoe.
- 5 Connect the plugs to the each jacks of the video camera
- 6 Installing the video camera recorder.
- 1 Adjust the grip strap.
- 1 When recording on a cassette tape or a disc, turn the POWER
- 1 Slide the mirror hood while holding the OPEN mark and open
- 1 Turn the POWER switch to “MEMORY.” 2 Lightly press the PHOTO button.
- 1 Turn the POWER switch to “VCR.” 2 Press N PLAY on the remote.
- 1 Turn the POWER switch to “OFF.” 2 Release the buckles, and open the rear body.
- 4 Stop taking out the video camera recorder at the point where
- 5 Detach the camera mounting shoe.
- 1 Retirez le filtre, le convertisseur, le capuchon d’objectif ou la
- 1 Choisissez le sabot et le numéro de flèche en vous reportant
- 1 Fixez le sabot de montage du caméscope.
- 5 Branchez les fiches sur chaque prise du caméscope.
- 6 Installation du caméscope.
- 1 Ajustez la sangle.
- 1 Lorsque vous enregistrez sur une cassette ou un disque,
- 1 Faites coulisser le viseur à miroir en maintenant la marque
- 1 Régler le commutateur POWER sur « MEMORY ». 2 Appuyez légèrement sur la touche PHOTO.
- 1 Régler le commutateur POWER sur « VCR ». 2 Appuyez sur N PLAY de la télécommande.
- 1 Mettez le commutateur POWER en position « OFF ». 2 Relâchez les boucles et ouvrez la partie arrière.
- 4 Arrêtez de sortir le caméscope lorsque la fiche de
- 5 Détachez le sabot de montage.
- 1 Nehmen Sie Filter, Konverter, Objektivkappe und den
- 1 Entnehmen Sie den Montageschuh und die Pfeilnummer aus
- 1 Bringen Sie den Kameramontageschuh an.
- 5 Stecken Sie die Stecker in die Buchsen des Camcorders.
- 6 Setzen Sie den Camcorder ein.
- 1 Stellen Sie das Griffband ein.
- 1 Wenn Sie auf Cassette oder Disc aufnehmen, drehen Sie den
- 1 Drücken Sie auf die OPEN-Markierung, und klappen Sie die
- 1 Drehen Sie den POWER-Schalter auf „MEMORY“. 2 Drücken Sie leicht auf die PHOTO-Taste.
- 1 Drehen Sie den POWER-Schalter auf „VCR“. 2 Drücken Sie N PLAY auf der Fernbedienung.
- 1 Drehen Sie den POWER-Schalter auf „OFF“. 2 Lösen Sie die Verschlussklappen, und nehmen Sie das hintere
- 4 Nehmen Sie den Camcorder soweit heraus, bis Fernsteuer-
- 5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab.
- 1 Quite el filtro, el objetivo de conversión, la tapa del objetivo,
- 1 Elija la zapata de montaje y el número de flecha de acuerdo
- 1 Fije la zapata de montaje de cámara.
- 5 Conecte las clavijas a las tomas de la videocámara.
- 6 Instale la videocámara.
- 1 Ajuste la correa de fijación.
- 1 Para grabar en un videocasete o en un disco, ponga el selector
- 1 Deslice la cubierta del espejo mientras mantenga presionada
- 1 Ponga el selector POWER en “MEMORY”. 2 Presione ligeramente el botón PHOTO.
- 1 Ponga el selector POWER en “VCR”. 2 Pulse N PLAY del mando a distancia.
- 1 Ponga el selector POWER en “OFF”. 2 Suelte las hebillas, y abra el cuerpo posterior.
- 4 Deje de extraer la videocámara en el punto en el que la clavija
- 5 Extraiga la zapata de montaje de cámara.
- 1 Verwijder de schouderband, de lensdop en een eventueel
- 1 Kies de cameramontageschoen en het pijlnummer volgens het
- 1 Breng de cameramontageschoen aan.
- 5 Sluit de stekkers aan op de bijbehorende stekkerbussen van
- 6 Installeer de videocamera/recorder.
- 1 Stel de handgreepband in.
- 1 Voor opnemen op een cassette of een disc draait u de POWER
- 1 Schuif het spiegelkapje open terwijl u de OPEN markering
- 1 Zet de POWER schakelaar in de "MEMORY" stand. 2 Druk de PHOTO toets licht in.
- 1 Zet de POWER schakelaar in de "VCR" stand. 2 Druk op de N PLAY weergavetoets van de
- 1 Zet de POWER schakelaar in de "OFF" stand. 2 Maak de sluitklemmen los en open de achterkant van het
- 4 Schuif de videocamera/recorder uit, maar stop zodra de
- 5 Maak de videocamera/recorder los van de
- 1 Ta bort filter, konverter, objektivskydd eller axelremmen från
- 1 Välj monteringssko och pilnummer enligt tabellen nedan.
- 1 Sätt på videokamerans monteringssko.
- 5 Anslut kontakterna till respektive uttag på videokameran.
- 6 Sätt i videokameran i sporthuset.
- 1 Justera handledsremmen.
- 1 Vid inspelning på ett kassettband eller en skiva, vrid
- 1 Skjut på spegelhuven samtidigt som du håller i OPEN-märket.
- 1 Vrid strömbrytaren POWER till ”MEMORY”. 2 Tryck mjukt på PHOTO-knappen.
- 1 Vrid strömbrytaren POWER till ”VCR”. 2 Tryck på N PLAY på fjärrkontrollen.
- 1 Vrid strömbrytaren POWER till läget ”OFF”. 2 Lossa på spännena och öppna bakre hushalvan.
- 4 Stoppa urtagningen av videokameran i det läge då
- 5 Ta loss videokamerans monteringssko.
- 1 Rimuovere il filtro, l’obiettivo di conversione, il copriobiettivo
- 1 Scegliere l’attacco di montaggio e il numero freccia secondo la
- 1 Applicare lo zoccolo di supporto videocamera.
- 5 Collegare le spine alle relative prese sulla videocamera
- 6 Installare la videocamera registratore.
- 1 Regolare l’impugnatura a cinghia.
- 1 Quando si registra su nastro o su disco, regolare l’interruttore
- 1 Spostare il coprispecchietto tenendo il segno OPEN e aprirlo. 2 Aprire le alette e isnerire le sporgenze nei relativi fori.
- 1 Ruotare l’interruttore POWER su “MEMORY”. 2 Premere leggermente il tasto PHOTO.
- 1 Ruotare l’interruttore POWER su “VCR”. 2 Premere N PLAY sul telecomando.
- 1 Regolare l’interruttore POWER su “OFF”. 2 Sganciare le fibbie e aprire il corpo posteriore.
- 4 Fermare l’estrazione della videocamera quando la spina di
- 5 Staccare lo zoccolo di supporto videocamera.
- 1 Remova o filtro, a objectiva de conversão, a tampa da
- 1 Escolha o calço de montagem e o número da seta de acordo
- 1 Instale o calço de montagem da câmara.
- 5 Ligue as fichas em cada uma das tomadas da videocâmara.
- 6 Instalação da videocâmara.
- 1 Ajuste a correia da pega.
- 1 Quando for gravar numa fita cassete ou num disco, rode o
- 1 Deslize a tampa do espelho enquanto segura a marca OPEN e
- 1 Rode o interruptor POWER até “MEMORY”. 2 Carregue na tecla PHOTO levemente.
- 1 Rode o interruptor POWER até “VCR”. 2 Carregue em N PLAY no telecomando.
- 1 Regule o interruptor POWER a “OFF”. 2 Desprenda os fechos e abra a parte traseira da embalagem.
- 4 Durante o processo de remoção da videocâmara, pare a
- 5 Desacople o calço de montagem da câmara.
- 1 Снимайте светофильтр, конверсионный объектив, его
- 1 Выберьте установочный башмак и номер стрелки в
- 1 Прикрепите установочный башмак видеокамеры.
- 5 Подсоедините штекеры к соответствующим гнездам
- 6 Установите видеокамеру.
- 1 Отрегулируйте ремень захвата.
- 1 При записи на кассетной ленте или диске, поверните
- 1 Передвиньте зеркальную крышку, захватывая ее возле
- 1 Переведите переключатель POWER в положение
- 1 Переведите переключатель POWER в положение “VCR”. 2 Нажмите кнопку N PLAY на пульте дистанционного
- 1 Поверните переключатель POWER в положение “OFF”. 2 Освободите защелки и откройте заднюю часть корпуса.
- 5 Отсоедините установочный башмак видеокамеры.
- 1 從攝影機上拆下濾鏡,轉換鏡頭、鏡頭蓋或肩帶。
- 1 根據下表來選擇安裝極履和箭頭號碼。
- 1 裝好攝影機的安裝極履。
- 5 將插頭連接到攝影機的各個插頭。
- 6 安裝攝影機。
- 1 調整腕帶。
- 1 當錄製到磁帶或光碟上時,將 POWER 開關轉至“CAMERA”(1)。當錄
- 1 按著 OPEN 標誌,同時滑動鏡套將其打開。 2 打開翼片,將各突塊插入各個孔中。
- 1 把 POWER 開關轉到“MEMORY”。 2 輕按 PHOTO 按鈕。
- 1 把 POWER 開關轉到“VCR”。 2 按遙控器上的 NPLAY 。
- 1 將 POWER 開關轉到“OFF”(關掉)。 2 釋放扣環,打開後包體。
- 4 在遙控器插頭和麥克風插頭從戶外包中露出時停止取出攝影機,然
- 5 拆開攝影機安裝極履。
- 1 从视频录影机上拆下滤镜,转换镜头,镜头盖或肩带。
- 1 根据下表来选择安装极履和箭头号码。
- 1 安装视频录影机的安装极履。
- 5 将插头连接到视频录影机的各个插孔。
- 6 安装视频录影机。
- 1 调整腕带。
- 1 当录制到磁带或光盘上时,将 POWER开关转至“CAMERA”(1)。
- 1 按着 OPEN 标志,同时滑动镜套将其打开。 2 打开翼片,将各突块插入各个孔中。
- 1 把 POWER 开关转到“MEMORY”。 2 轻按 PHOTO 按钮。
- 1 把 POWER 开关转到“VCR”。 2 按遥控器上的 NPLAY。
- 1 把 POWER 开关转到“OFF”(关机)。 2 解开扣环,打开后包体。
- 4 在遥控器插头和麦克风插头从户外包中露出时停止取出视频录影
- 5 拆下视频录影机安装极履。
- 1 비디오 카메라 레코더의 필터나 컨버전 렌즈, 렌즈 캡, 어깨 끈을 분리합
- 1 마운트 슈와 화살표 번호를 다음 표에서 선택합니다.
- 1 카메라 마운트 슈를 장착합니다.
- 5 비디오 카메라 레코더의 각 단자에 플러그를 연결합니다.
- 6 비디오 카메라 레코더를 장착합니다.
- 1 손잡이 끈을 조절합니다.
- 1 비디오 테이프 또는 디스크에 기록할 때에는 POWER 스위치를
- 1 OPEN 마크를 들어올리면서 미러 후드를 밀어서 엽니다. 2 윙을 열고 각 구멍에 돌기부를 넣습니다.
- 1 POWER 스위치를 “MEMORY”로 돌립니다. 2 PHOTO 버튼을 반쯤 누릅니다.
- 1 POWER 스위치를 “VCR”로 돌립니다. 2 리모컨의 N PLAY를 누릅니다.
- 1 POWER 스위치를 “OFF”로 돌립니다. 2 버클을 해제하고 뒷면 본체를 엽니다.
- 4 리모컨 플러그 및 마이크로폰 플러그가 스포츠팩에서 나온 상태에서 비
- 5 카메라 마운트 슈를 분리합니다.
- 5
- 4
- 1 POWER "OFF" 2 ,
- 1 POWER "VCR"
- 1 POWER "MEMORY" 2 PHOTO
- 1 OPEN 2
- 1 , POWER
- 1
- 6
- 5
- 1
- 1
- 1 , ,