Sony MDR-EX76LP: инструкция
Раздел: Наушники
Тип: Наушники
Характеристики, спецификации
Инструкция к Наушникам Sony MDR-EX76LP
4-106-724-21(1)
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Português
Features
Caractéristiques
Merkmale
Características
Caratteristiche
Características
• High-sensitivity driver units reproduce premium quality sound and
• Des exitateurs hautement sensibles reproduisent un son d’une
• Hochempfindliche Treibereinheiten ermöglichen höchste
• Las unidades de alta sensibilidad reproducen sonido de calidad
• Uso di unità pilota ad alta sensibilità per suoni di altissima qualità e
• As suas unidades accionadoras de elevada sensibilidade produzem
wide tonal range
qualité remarquable sur un large spectre de tonalités
Tonqualität und ein breites Klangspektrum
óptima y ofrecen un amplio rango tonal
un’ampia gamma tonale
um som da melhor qualidade, com uma extensa gama tonal
• Excellent wearing comfort from the angled earbud structure and
• Structure à oreillettes inclinées extrêmement confortables avec
•Weiche, abgewinkelte Hybrid-Ohrpolster aus Silikon und Gummi
• Gran comodidad de uso gracias a la estructura de ángulo de las
• Comfort ottimale grazie alle protezioni per auricolari con struttura
• Excelente conforto graças à estrutura angular das almofadas de
Stereo Headphones
soft hybrid silicone rubber earbuds (3sizes S, M, L)
3
oreillettes en caoutchouc de silicone hybride souple (3 tailles : S,
(3 Größen: S, M, L) sorgen für hervorragenden Tragekomfort
almohadillas y las almohadillas de goma de silicona suaves
inclinata realizzate in gomma siliconata ibrida morbida (3 misure:
borracha em silicone híbrido macio (3 tamanhos S, M, L)
• 400 kJ/m
high power neodymium magnet
M, L)
3
• Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m
3
)
híbridas (en tres tamaños: S, M y L)
3
S, M, L)
• Íman de neodímio de 400 kJ/m
3
muito potente
• Carrying case and cord adjuster supplied
• Aimant au néodyme ultra-puissant 400 kJ/m
•Transportbehälter und Kabeleinstellvorrichtung mitgeliefert
• Imán de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m
• Uso di un potente magnete al neodimio da 400 kJ/m
3
• Caixa de transporte e regulador do cable fornecidos
• Etui de transport et système de réglage du cordon fournis
• Funda de transporte y regulador suministrados
• Custodia di trasporto e dispositivo di regolazione del cavo in
Operating Instructions
dotazione
Mode d’emploi
How to use
Gebrauch
Como utilizar
Bedienungsanleitung
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
Utilisation
Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück auf das rechte und das mit
Utilización
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com
Manual de instrucciones
in your left ear.
Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur marqué
L markierte auf das linke Ohr.
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la
Uso
a marca L no esquerdo.
How to use the supplied cord adjuster
L sur l’oreille gauche.
So verwenden Sie die mitgelieferte
unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e
Istruzioni per l’uso
Como utilizar o regulador do cabo
(see fig. A)
Comment utiliser le système de
quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Manual de Instruções
Kabeleinstellvorrichtung
Utilización del regulador del cable
fornecido (consulte fig. A)
Instrukcja obsługi
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord
réglage du cordon fourni (voir fig. A)
(siehe Abb. A)
suministrado (consulte la figura A)
Modalità d’uso del dispositivo di
Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador
Használati útmutató
adjuster.
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l'enroulant sur le
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die
regolazione del cavo in dotazione
do cabo.
système de réglage du cordon.
(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera
(vedere fig. A)
(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se
Návod k obsluze
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du
(Sie können bis zu 50 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso
enrolar um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do
Návod na používanie
1 Wind the cord.
système de réglage du cordon.)
Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von
1 Enrolle el cable.
sul relativo dispositivo di regolazione.
regulador de cabo.)
Инструкция по эксплуатации
2 Push cord into slot hole to secure in place.
der Einstellvorrichtung herunter.)
2 Presione el cable en el orificio de la ranura para
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino
1 Enrole o cabo.
1 Enroulez le cordon.
1 Wickeln Sie das Kabel auf.
fijarlo en su lugar.
a 50 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente
2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura
Note
2 Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en
dal dispositivo).
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es
place.
nicht verrutscht.
Nota
1 Avvolgere il cavo.
para fixá-lo no lugar.
cord and may cause a wire break.
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable
Nota
MDR-EX76LP
How to install the earbuds correctly
Remarque
Hinweis
se tensaría y podrían romperse los hilos.
2 Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
Nota
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
© 2009 Sony Corporation Printed in Thailand
(see fig. B)
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die
Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und
Instalación correcta de las
Non avvolgere la spina o la sezione del cavo con i due fili separati,
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
Installation correcte des oreillettes
Kabeladern können abreißen.
almohadillas (consulte la figura B)
poiché ciò metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la
Como colocar correctamente os
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
rottura.
auriculares (consulte a fig. B)
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
(voir fig. B)
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
Se
comfortably and fit your ears snugly.
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous
ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size
(siehe Abb. B)
Installazione corretta delle protezioni
os auriculares
não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir
mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste
n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente
per gli auricolari (vedere fig. B)
tamanho
dos auriculares
, ou ajuste a posição das mesmas de forma a
A
of the earbuds by checking colour inside (see fig. B–1).
de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
a los oídos.
assentarem confortavelmente nos ouvidos ou
empurre-os
para um
When you change the earbuds, turn to install them firmly on the
afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
encaixe perfeito.
headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in
soient confortablement installées.
talla. Compruebe la talla de las almohadillas según el color del
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente outro tamanho.
your ear.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut
taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à
sitzen und fest anliegen.
interior (consulte la figura B–1).
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior
Earbud sizes (inside colour)
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
(consulte fig. B–1).
Small
Large
l’intérieur de celles-ci (voir fig. B–1).
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus
modo corretto alle orecchie.
Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer
fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1).
orejas.
Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie
auscultadores para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu
>
.
ouvido.
SS* S M L
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Tallas de almohadillas (color interior)
orecchie, provare con un altra misura. Controllare la misura delle
(Red) (Orange) (Green) (Light blue)
restent accrochées dans les oreilles.
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
protezioni per gli auricolari facendo riferimento al colore all’interno
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
bleiben.
Pequeña
Grande
(vedere fig. B–1).
Tamanhos de auricular (cor interior)
* This size is optional and available at purchase.
>
.
Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per
Pequena
Grande
Petit
Grand
Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)
SS* S M L
(Rojo) (Naranja) (Verde) (Azul claro)
installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e
>
.
To detach an earbud (see fig. B–2)
>
.
rimangano nell’orecchio.
SS* S M L
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
SS* S M L
Klein
Groß
(Rouge) (Orange) (Vert) (Bleu clair)
>
.
(Vermelho) (Cor de (Verde) (Azul-claro)
z Tip
SS* S M L
* Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el
Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)
establecimiento de venta del producto.
laranja)
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
* Cette taille est vendue en option.
(Rot) (Orange) (Grün) (Hellblau)
Piccole
Grandi
Extracción de las almohadillas
>
.
* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
To attach an earbud (see fig. B–3)
Pour détacher l’oreillette (voir fig. B–2)
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des
(consulte la figura B–2)
SS* S M L
Para retirar um auricular (consulte fig. B–2)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.
Produkts erworben werden.
Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.
(Rosso) (Arancio) (Verde) (Azzurro)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular para fora.
projecting part of the headphone is fully covered.
z Conseil
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab
z Sugerencia
* Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento
z Sugestão
Cleaning the earbuds
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux
(siehe Abb. B–2)
dell’acquisto.
Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
et sec.
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen
Sie es ab.
paño suave y seco.
Rimozione di una protezione per auricolare
macio e seco.
mild detergent solution.
Pour fixer l’oreillette (voir fig. B–3)
Colocación de las almohadillas
(vedere fig. B–2)
Para colocar um auricular (consulte fig. B–3)
How to use the carrying case
Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la
z Tipp
(consulte la figura B–3)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.
Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador
B
(see fig. C)
partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht
abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular
hasta cubrir completamente la parte saliente del auricular.
z Suggerimento
até a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
1
Sectional View / Vue en coupe /
1 Press the case lightly on either side, as shown in the
Nettoyage des oreillettes
Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con
Limpeza dos auriculares
Schnittansicht / Vista seccional /
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une
So bringen Sie ein Ohrpolster an
un panno morbido asciutto.
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de
illustration to open. Hold the bottom of the case to
solution détergente douce.
Limpieza de las almohadillas
Vista in sezione / Vista em corte
(siehe Abb. B–3)
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una
Applicazione di una protezione per auricolare
detergente suave.
not drop it.
Utilisation de l’étui de transport
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer
hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig
solución de detergente neutro.
(vedere fig. B–3)
Como utilizar a caixa de transporte
2 Place the headphones in the case, and wind the cord
Coloured parts /
Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a
around the side of the case. The plug can be placed
(voir fig. C)
verdeckt ist.
Utilización de la funda de transporte
(consulte la figura C)
ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.
(consulte a fig. C)
Parties colorées /
1 Appuyez doucement de chaque côté de l’étui pour
Reinigen der Ohrpolster
Farbige Teile /
at the rear of the case.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
1 Aperte ligeiramente a caixa em ambos os lados até
Partes coloreadas /
l’ouvrir comme indiqué dans l’illustration.
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
1 Presione ligeramente ambos lados de la funda, tal y
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una
que esta abra, como se mostra na figura. Segure a
Parti colorate /
Soutenez le fond de l’étui pour ne pas le laisser
Specifications
como se muestra en la ilustración, para abrirla.
soluzione detergente neutra.
caixa por baixo para esta não cair.
Partes coloridas
tomber.
Gebrauch des Transportbehälters
Sujete la parte inferior de la funda para que no se
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome
Uso della custodia di trasporto (vedere
2 Coloque os auscultadores na caixa e enrole o cabo à
type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
2 Placez les écouteurs dans l’étui et enroulez le
(siehe Abb. C)
caiga.
2 Coloque los auriculares en la funda y enrolle el
fig. C)
volta da mesma. Pode encaixar a ficha na parte de
1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 6 – 24,000 Hz /
cordon autour. La fiche peut être placée à l’arrière
1 Drücken Sie den Behälter zum Öffnen wie in der
trás da caixa.
2
Cord: 1.2 m (47
1
/
4
in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated L-shaped
de l’étui.
cable alrededor de esta. La clavija puede guardarse
1 Per aprire, premere leggermente la custodia sui due
stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g (0.14 oz) (without cord) /
Abbildung gezeigt leicht von zwei Seiten
Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case
zusammen. Halten Sie das untere Teil des Behälters
en la parte posterior de la funda.
lati, come mostrato nella figura. Tenere la parte
Especificações
(1), Cord adjuster (1)
Spécifications
fest, damit es nicht herunterfällt.
inferiore della custodia per non farla cadere.
2 Inserire le cuffie nella custodia, quindi avvolgere il
Tipo:
fechado, dinâmico
/ Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW
*IEC = International Electrotechnical Commission
2 Legen Sie die Kopfhörer in den Behälter und
adoptado), tipo cúpula / Capacidade de admissäo de potência: 100 mW
Design and specifications are subject to change without notice.
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté),
Especificaciones
type à dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
wickeln Sie das Kabel seitlich um den Behälter. Der
cavo attorno alla parte laterale della custodia. È
(IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW /
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence :
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (con CCAW), tipo
Precaution
6 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
Stecker kann an der Rückseite des Behälters
possibile posizionare la spina nella parte posteriore
Resposta em frequência: 6 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo litz OFC /
3
1
/
4
po), cordon litz OFC / Fiche :
cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a
verstaut werden.
1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Frecuencia de respuesta:
della custodia.
Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro em forma de L / Massa:
mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 4 g (0,14 on)
Aprox. 4 g (sem o cabo) / Acessórios
fornecidos:
Auriculares (S × 2,
• Please keep your headphones clean at all times especially inside
(sans le cordon) / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2,
6 – 24.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de 1,2 m / Clavija: miniclavija
estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 4 g (sin el cable) /
M × 2, L × 2), Caixa de transporte (1)
, Regulador do cabo (1)
the rubber earbud (see fig. D).
L × 2), étui de transport (1), système de réglage du cordon (1)
Caratteristiche tecniche
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
Accesorios suministrados: almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), Funda
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
Technische Daten
de transporte (1), Regulador (1)
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso
listening difficulties.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a
prévio.
• Listening with headphones at high volume may affect your
préavis.
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
9 mm
(
mit CCAW
), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW /
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza:
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
Frequenzgang: 6 – 24.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, 1,2 m /
aviso.
6 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo
Precaução
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
Précaution
Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 4 g
a L placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
•Veillez toujours à garder vos écouteurs propres, notamment au
(ohne
Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör:
Ohrpolster (S × 2, M × 2,
Precaución
dotazione:
protezioni per auricolari
(S × 2, M × 2, L × 2), Custodia di
• Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o
trasporto (1), dispositivo di regolazione del cavo (1)
interior da almofada de borracha (consulte a fig. D).
C
Note on static electricity
niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (voir fig. D).
L × 2), Transportbehälter (1), Kabeleinstellvorrichtung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
parte interior de los adaptadores de goma (consulte la figura
D
).
Elettrotecnica Internazionale
dificuldades em ouvir.
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
not a malfunction of the headphones.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces
vorbehalten.
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
experimente problemas de audición.
preavviso.
materials.
n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
• Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si
Vorsichtsmaßregel
Precauzioni
EP-EX10A is available (sold separately) as optional
elles restent rangées pendant longtemps.
en bicicleta.
armazenamento prolongado.
• Coloque os auriculares com firmeza nos auscultadores. Se um
replacement earbuds.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
•Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in
auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido,
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. D).
o uso prolongados.
gomma delle protezioni (vedere fig. D).
pode provocar lesões.
elle risquerait de vous blesser.
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
• Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
Nota sobre electricidade estática
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
Remarque à propos de l’électricité statique
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
podrían producirse lesiones.
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
countries with separate collection systems)
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
Nota acerca de la electricidad estática
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
durante la guida o in bicicletta.
acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.
This symbol on the product or on its packaging
d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em
dysfonctionnement des écouteurs.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
materiais naturais.
D
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
Verwendung abnutzen.
estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal
•Bringen Sie die In-Ohr-Kopfhörer fest an den Kopfhörern an.
funcionamiento de los auriculares.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare
the applicable collection point for the recycling of
naturelle.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
electrical and electronic equipment. By ensuring this
Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr
product is disposed of correctly, you will help prevent
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en
stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
materiales naturales.
potrebbero verificarsi ferite.
auriculares de substituição opcionais.
Nota sull’elettricità statica
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.
potential negative consequences for the environment
option (vendues séparément).
Hinweise zur statischen Aufladung
and human health, which could otherwise be caused
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS,
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
separado) como almohadilla de recambio opcional.
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
S, M et L.
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas:
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di
países Europeus com sistemas de recolha selectiva de
information about recycling of this product, please contact your local
Traitement des appareils électriques et électroniques en
SS, S, M y L.
funzionamento degli auricolari.
resíduos)
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
natürlichen Stoffen reduziert werden.
where you purchased the product.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
con materiali naturali.
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
collecte sélective)
embalagem, indica que este não deve ser tratado
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
EP-EX10A (venduti separatamente).
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari:
de equipamentos eléctricos e electrónicos.
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
presente producto no puede ser tratado como residuos
Assegurandose que este produto é correctamente
un point de collecte approprié pour le recyclage des
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
SS, S, M e L.
équipements électriques et électroniques. En
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
correspondiente punto de recogida de equipos
depositado, irá prevenir potenciais consequências
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
prevenir las consecuencias negativas para el medio
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
indica che il prodotto non deve essere considerato
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
o produto.
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
avez acheté le produit.
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
A
Polski
Magyar
Česky
Slovensky
Русский
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Charakterystyka
Jellemzők
Charakteristika
Funkcie
Ocобeнноcти
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
• Bardzo czułe jednostki sterujące zapewniają niezrównaną
• A nagyérzékenységű hangszórók kiváló minőségű hangot
• Velmi citlivé měniče reprodukují zvuk v prvotřídní kvalitě a v
• Vysoko citlivé budiče slúchadiel zabezpečujú vynikajúcu
• Bыcокочyвcтвитeльныe динaмики обecпeчивaют
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
jakość dźwięku i szeroki zakres dynamiki
adnak széles hangtartományban
širokém rozsahu tónů
kvalitu zvuku a široký rozsah tónov
пpeвоcxодноe звyчaниe и шиpокий тонaльный диaпaзон
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в
• Wkładki z miękkiego silikonu (dostępne w 3 rozmiarach: S,
• A különösen kényelmes viseletet puha szilikongumiból
• Maximální pohodlí při nošení díky zahnuté struktuře
• Zakrivené podložky slúchadiel vyrobené z mäkkého silikónu
• Удобcтво пpи ношeнии блaгодapя yгловой конcтpyкции
cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт
M, L) mają odpowiedni kształt, dzięki czemu słuchawki są
készült, szögben meghajló füldugók biztosítják (3 méretben:
měkkých silikonových návleků (3 velikostí, S, M, L)
3
poskytujú absolútne pohodlie (3 vekosti: S, M, L)
вклaдышeй, a тaкжe мягкой cтpyктype из cмecи
пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного
bardzo wygodne
• Magnesy neodymowe (400 kJ/m
3
S, M, L)
3
• Neodymový magnet s vysokým výkonem 400 kJ/m
• Vysokovýkonný neodýmový magnet s hustotou energie
cиликонa и peзины (3 paзмepa: S, M, L)
обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция
) zapewniają mocny
• 400 kJ/m
erősségű neodimium mágnes
• Spona pro úpravu délky drátu a přepravní pouzdro jsou
400 kJ/m
3
• Heодимовыe мaгниты выcокой yдeльной мощноcти
дaнного издeлия можeт пpивecти к
dźwięk
• Tok és kábelbeállító mellékelve
součástí dodávky
• Puzdro na prenášanie a regulátor dĺžky šnúry sa dodáva
400 кДж/м
3
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю
• Etui i regulator przewodu w komplecie
• Пpилaгaeтcя Фyтляp для пepeноcки и peгyлятоp длины
cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния
кaбeля
подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять
Így használja
Použití
Návod na používanie
cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия.
Sposób użytkowania
Az R betűvel jelölt fejhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a
Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe
bal fülébe tegye.
označené L pro levé ucho.
slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.
Иcпользовaниe
пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной
ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na
Наушник со знаком R надевается на правое ухо, а
инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в
lewe ucho.
A mellékelt kábelbeállító használata
Použití dodané spony pro úpravu délky drátu
Ako používa dodávaný regulátor dĺžky
наушник со знаком L - на левое ухо.
мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa
Jak używać regulatora przewodu
(lásd A ábra)
(viz obr. A)
šnúry (pozri obr. A)
бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно
A kábel hosszát a kábel kábelbeállítóra történő felcsévélésével
Délku drátu lze upravit namotáním drátu na sponu pro úpravu
Dĺžku šnúry môžete prispôsobi navinutím šnúry na regulátor
Иcпользовaниe пpилaгaeмого peгyлятоpa
издeлиe.
znajdującego się w zestawie (patrz rys. A)
állíthatja be.
délky drátu.
dĺžky šnúry.
длины кaбeля (cм. pиc. A)
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet
(Drát lze namotat na sponu do 50 cm. Namotáte-li více drátu,
(Šnúru môžete navinú na regulátor dĺžky šnúry až do 50 cm.
Mожно отpeгyлиpовaть длинy кaбeля, нaмотaв eго нa
Изготовитель: Сони Корпорейшн
regulator.
feltekercselni. Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen
nebude drát na sponě pořádně držet.)
Ak naviniete viac, šnúra sa z regulátora ahko zošmykne.)
peгyлятоp длины кaбeля.
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
(Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu.
letekeredhet a kábelhossz-beállítóról.)
1 Namotejte drát.
1 Naviňte šnúru.
(Ha peгyлятоpe длины кaбeля можeт помecтитьcя отpeзок
Токио 108-0075, Япония
B
Nadmiar przewodu łatwo spada z regulatora.)
1 A kábel feltekercselése.
2 Zaklesnutím drátu do otvoru štěrbiny jej
2 Zasuňte šnúru do otvoru v drážke, aby bola
кaбeля длиной до 50 cм. Болee длинный кaбeль нe можeт
Сделано в Таиланде
1
1 Nawiń przewód.
2 A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
2 Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie
zajistíte, aby se nehýbal.
pevne na mieste.
нaдeжно yдepживaтьcя нa peгyлятоpe.)
Widok przekroju / Keresztmetszet /
1 Haмотaйтe кaбeль.
Dílčí pohled / Prierez /
ruszał.
Megjegyzés
Poznámka
Poznámka
Bид в paзpeзe
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított
részét, mert a kábel elszakadhat.
Nenavíjejte konektor ani neoddělujte dráty od sebe, mohlo by
Nenavíjajte čas so slúchadlami alebo rozdelenú čas, takto by
2 Пpоcyньтe кaбeль в пpоpeзь, чтобы
Uwaga
dojít k napínání a poškození drátu.
bola šnúra namáhaná a drôt by sa mohol zlomi.
зaкpeпить eго.
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu,
Пpимeчaниe.
Części wyróżnione
ponieważ powoduje to naprężenie przewodu i może
A füldugó helyes felhelyezése (lásd a
B
ábrát)
Správné umístění návleků (viz obr. B)
Správna inštalácia podložiek slúchadiel
He нaмaтывaйтe paздeлeнный отдeл кaбeля или отдeл
kolorem /
spowodować jego przerwanie.
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat,
hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség
Pokud návleky nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi
(pozri obr. B)
кaбeля, нa котоpом нaxодитcя штeкep, поcколькy это
Színes rész /
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
можeт пpивecти к нaтяжeнию кaбeля и повpeждeнию
Barevné části /
elérése érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa
nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, vyměňte je za
Ke podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s
őket fülére úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen
jinou velikost nebo upravte polohu návleku sluchátka tak, aby
nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia,
пpоводa.
Farebne vyznačené
douszne (patrz rys. B)
kitöltsék.
sedělo v uchu pohodlně a těsně přiléhalo.
časti /
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más
Pokud se sluchátka nevejdou do vašich uší, zkuste jinou
ak vymeníte podložky slúchadiel za podložky inej vekosti
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
mérettel. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi
velikost. Ověřte si velikost sluchátek podle barvy uvnitř (viz
alebo upravíte ich polohu tak, aby pohodlne priliehali k ušiam
.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
Oкpaшeнныe чacти
Ak sa vám podložky slúchadiel nevojdú do uší, skúste inú
(cм. pиc. B)
jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich
pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach.
(lásd B-1 ábra).
obr. B-1).
vekos. Vekos podložiek slúchadiel si zistite skontrolovaním
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe
2
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć
A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el
Při výměně návleků sluchátek je zajistěte na sluchátkách
otočením, aby se návleky neodpojily a neuvízly v uších.
farby vo vnútri (pozri obr. B-1).
Ke vymieňate podložky slúchadiel, otočením ich pripevnite
бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния
wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony
őket a fejhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen
pevne na slúchadlá, aby ste predišli tomu, že odpadnú a
болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого
odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz
és a fülében maradjon.
Velikost sluchátek (vnitřní barva)
Malý
Velký
ostanú vám v uchu.
paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк,
rys. B-1).
Füldugóméretek (belső szín)
чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax.
Zmieniając wkładki douszne, należy zamocować je pewnie w
Nagy
>
.
Vekosti podložiek slúchadiel (farba vo vnútri)
Ecли вклaдыши для yшeй нe подxодят, попpобyйтe
słuchawkach, aby zapobiec ich odłączeniu i pozostaniu w
Kicsi
SS* S M L
Malé
Veké
иcпользовaть вклaдыши дpyгого paзмepa. Пpовepьтe
uchu
.
>
.
(Červená)(Oranžová)(Zelená)(
Světle modrá
)
SS* S M L
>
.
paзмep вклaдышeй по цвeтy внyтpeннeй повepxноcти
(cм. pиc. B-1).
3
Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
(Piros)(
Narancssárga
)(Zöld)(
Világoskék
)
*Tato barva je volitelná a dostupná při zakoupení přístroje.
SS* S M L
(Červené)(Oranžové)(Zelené)(
Svetlomodré
)
Пpи зaмeнe вклaдышeй нaдeжно ycтaновитe иx нa
Małe
Duże
* Ez a méret opcionális és a vásárláskor külön kell kérni.
Odpojení sluchátka (viz obr. B-2)
нayшникax, чтобы пpeдотвpaтить иx выпaдeниe из yшeй.
>
.
A füldugó levétele (lásd B-2 ábra)
Uchopte sluchátko a otočením a tahem sundejte návleky.
*Vekos je volitená a dostupná pri zakúpení.
Paзмepы вклaдышeй (цвeт внyтpeннeй
SS* S M L
(Czerwony)(
Pomarańczowy
)(Zielony)(
Jasnoniebieski
)
A fejhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.
z Rada
Odobratie podložky slúchadla (pozri obr. B-2)
повepxноcти)
Držiac slúchadlo otočením a potiahnutím zložte podložku.
z Tanács
Pokud sluchátko klouže a nelze návleky odpojit, zabalte jej do
Maлый
Большой
*Ten rozmiar jest opcjonalny i takie słuchawki trzeba zakupić
suché látky.
z Tip
>
.
oddzielnie.
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz,
puha kendővel.
Připevnění sluchátka (viz obr. B-3)
Ak sa podložka slúchadla šmýka a nedá sa zloži, zabate ju
SS* S M L
Wyjmowanie wkładki dousznej
Zatlačte vnitřní části návleku do sluchátka, dokud vystouplá
do suchej mäkkej handry.
(Кpacный)(
Opaнжeвый
)(Зeлeный)(Голyбой)
(patrz rys. B-2)
A füldugó felhelyezése (lásd B-3 ábra)
část návleku zcela nezakryje sluchátko.
* Bклaдыши дaнного paзмepa нe вxодят в комплeкт
C
Nasadenie podložky slúchadla
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
A füldugó belső részét nyomja addig a fejhallgatóba, hogy a
füldugó teljesen befedje a fejhallgató kiálló részét.
Čištění návleků
(pozri obr. B-3)
поcтaвки. Иx можно пpиобpecти дополнитeльно.
z Wskazówka
A füldugók tisztítása
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
Zatláčajte vnútorné časti podložky do slúchadla, kým nie je
Oтcоeдинeниe вклaдышa (cм. pиc. B-2)
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy
čisticího prostředku.
prečnievajúca čas slúchadla úplne zakrytá.
Удepживaя нayшник, повepнитe и cнимитe вклaдыш.
ją owinąć suchym, miękkim materiałem.
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
Používání přepravního pouzdra (viz obr. C)
Čistenie podložiek slúchadiel
z Cовeт
Wkładanie wkładki dousznej (patrz rys. B-3)
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki, tak
A tok használata
(lásd a
C
ábrát)
1 Otevřete pouzdro stiskem z obou stran dle
Ecли вклaдыш пpоcкaльзывaeт и cнять eго нe yдaeтcя,
saponátu.
обepнитe eго cyxой мягкой ткaнью.
aby słuchawka była całkowicie zakryta.
1 Kinyitásához a tokot az ábrán látható módon
vyobrazení. Podržte spodní část pouzdra, aby
Czyszczenie wkładek dousznych
finoman nyomja meg valamelyik oldalán. Fogja
nespadla na zem.
Používanie puzdra na prenášanie (pozri obr.
Пpикpeплeниe вклaдышa (cм. pиc. B-3)
2 Umístěte sluchátka do pouzdra a naviňte
C)
Bcтaвьтe внyтpeннюю чacть вклaдышa в нayшник тaким
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
a tok alját, nehogy leessék.
обpaзом, чтобы полноcтью зaкpыть выcтyпaющyю чacть
roztworem detergentu.
2 Tegye a fejhallgatót a tokba, a kábelt pedig
šňůru po obvodu pouzdra. Zástrčku lze uložit
1 Zahka stlačte puzdro na oboch stranách, tak,
нayшникa.
Jak korzystać z etui (patrz rys. C)
tekerje fel körben a tok oldalán. A
z druhé strany pouzdra.
ako je to zobrazené na obrázku. Držte puzdro
Чиcткa вклaдышeй
csatlakozódugó a tok hátuljára helyezhető.
za spodnú čas, aby nespadlo.
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
1 Aby otworzyć etui, naciśnij je delikatnie z
Technické údaje
2 Umiestnite slúchadlá do puzdra a obtočte
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
jednej strony (jak widać to na ilustracji).
D
Trzymaj etui od spodu, aby go nie upuścić.
Műszaki adatok
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (v souladu s CCAW),
kábel okolo puzdra. Konektor umiestnite na
Кaк пользовaтьcя чexлом для пepeноcки
2 Umieść słuchawki wewnątrz i nawiń przewód
zadnú stranu puzdra.
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW
klenutý typ / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) /
(cм. pиc. C)
na szpulę w etui. Wtyczkę można umieścić z
jóváhagyással), domború / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
Impedance: 16 Ω při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 103 dB/mW /
1 Чтобы откpыть чexол, cлeгкa нaжмитe нa
tyłu etui.
Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység:
Frekvenční rozsah: 6 - 24 000 Hz / Kabel: 1,2 m, kabel OFC /
103 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6-24 000 Hz / Kábel:
Konektor: pozlacený stereo minikonektor ve tvaru L /
Technické parametre
нeго c обeиx cтоpон, кaк покaзaно нa
1,2 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó:
Hmotnost: Přibližně 4 g (bez kabelu) / Dodávané příslušenství:
pиcyнкe. Дepжитe чexол зa нижнюю чacть,
Aranyozott, L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb.
Sluchátka
(2 pro velikost S, M a L), Přepravní pouzdro (1)
, spona
Typ:
Zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel:
9 mm
Dane techniczne
(prispôsobený pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ /
чтобы нe ypонить eго.
4 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Füldugók (egy pár S,
pro úpravu délky drátu (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Zaažitenos:
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω pri frekvencii
1 kHz / Citlivos: 103 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6 - 24 000 Hz /
2 Помecтитe нayшники в чexол и cкpyтитe
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm
egy pár M és egy pár L méretű), Tok (1 db), Kábelbeállító
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią
(1 db)
Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez
пpовод вдоль кpaя чexлa. Штeкep можно
předchozího upozornění.
Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s
CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
* IEC = International Electrotechnical Commission
dĺžkou 1,2 m / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini
yложить в тыльной cтоpонe фyтляpa.
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
v tvare L / Hmotnos:
približne 4 g (bez kábla) / Dodávané
przenoszenia: 6 - 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód licowy
megváltozhatnak.
Bezpečnostní opatření
príslušenstvo:
Podložky slúchadiel (S
×
2, M
×
2, L
×
2), Puzdro
OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie
na prenášanie (1)
, Regulátor dĺžky šnúry (1)
Texничecкиe xapaктepиcтики
litery L / Masa: ok. 4 g (bez przewodu) / Dostarczone
• Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových
* IEC = International Electrotechnical Commission
akcesoria: wkładki (3 rozmiary: S × 2, M × 2, L × 2), Etui (1),
Óvintézkedések
součástí (viz obr. D).
(Medzinárodná elektrotechnická komisia)
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм (одобpeно
regulator przewodu (1)
Pokud se dovnitř návleku dostane prach či ušní maz, může
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
CCAW), кyпольного типa / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /
* IEC = International Electrotechnical Commission
• A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi
predchádzajúceho upozornenia.
Cопpотивлeниe: 16 Ω пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть:
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
füldugók belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd a D ábrát).
dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
• Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
103 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti
6 – 24000 Гц / Шнyp: 1,2 м, оптоволоконный кaбeль-
powiadomienia.
hang minőségét.
silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla
Odporúčanie
лицeндpaт / Paзъeм: L-обpaзный cтepeофоничecкий мини-
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
штeкep c позолочeнным контaктом / Macca: Пpибл. 4 г (бeз
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
nebo při jízdě na kole.
• Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo
• Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok
шнypa) / Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти:
Środki ostrożności
kerékpározás közben ne használja.
• Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy
používání snižovat.
gumenej časti slúchadiel (pozri obr. D).
Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa
вклaдыши (S
×
2, M
×
2, L
×
2), чexол для пepeноcки (1),
• Słuchawki powinny być zawsze czyste, zwłaszcza w pobliżu
tárolás során tönkremennek.
• Nasate návleky pevně na sluchátka. Pokud návlek omylem
gumowej wkładki (patrz rys. D).
• A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést
sklouzne a zůstane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.
zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
peгyлятоp длины кaбeля (1)
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować
okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
Poznámka ke statické elektřině
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch.
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
pewne problemy ze słuchem.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
•
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Za určitých podmínkách suchého vzduchu můžete v uchu
ucítit slabé brnění. To je způsobeno statickou elektřinou
šoférovaní alebo bicyklovaní.
może być przyczyną problemów ze słuchem.
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy bizsergést
• Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom
Mepы пpeдоcтоpожноcти
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
érez a füleiben. Ez a testben felhalmozódott statikus
nahromaděnou ve vašem těle a neznamená to poruchu
sluchátek.
skladovaní alebo používaní zníži.
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
elektromos töltés eredménye, nem a fejhallgató hibája.
Pro snížení tohoto jevu doporučujeme nosit oblečení z
• Podložky slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. V prípade,
• Cлeдитe зa чиcтотой нayшников, оcобeнно внyтpeннeй
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével
přírodních materiálů.
že sa podložka uvoní a ostane v uchu, môže dôjs k
чacти cиликоновыx yшныx вклaдышeй (cм. pиc. D).
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
csökkenthető.
poraneniu.
Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa,
• Mocno nałóż wkładki na słuchawki.
Przypadkowe odłączenie
Az EP-EX10A (külön megvásárolható) tartalék
Model EP-EX10A je dostupný (prodáván zvláš) jako
звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
volitelná náhrada za sluchátka.
Poznámka o statickej elektrine
•
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
Najmä v podmienkach so suchým vzduchom môžete na
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
füldugóként használható.
можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B
Az EP-EX10A 4 méretben kapható: SS, S, M és L.
Model EP-EX10A nabízí 4 typy sluchátek: SS, S, M a L.
ušiach cíti jemné pálenie. Je to dôsledkom statickej elektriny,
цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми
elektrycznych
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým
ktorá sa nahromadila v tele, nie poruchy slúchadiel.
пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
Tento efekt môžete minimalizova nosením oblečenia z
• Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai
zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských
łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je
státech uplatňujících oddělený systém sběru)
prírodných materiálov.
иcпользовaнии или xpaнeнии.
stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie
Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
•
Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники.
oznacza to nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.
rendszereiben)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho
EP-EX10A sú dostupné ako volitené náhradné podložky
Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в cлyчae, ecли
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
slúchadiel (predávané samostatne).
yшной вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в yxe.
naturalnych.
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s
EP-EX10A poskytuje 4 typy podložiek slúchadiel: SS, S, M
běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by
a L.
Пpимeчaниe в отношeнии cтaтичecкого
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
měl být odložen do sběrného místa, určeného k
элeктpичecтвa
EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie).
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení
Иcпользyя головныe тeлeфоны в ycловияx,
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált
recyklaci elektronických výrobků a zařízení.
termékének helyes kezelésével segít megelőzni a
Dodržením této instrukce zabráníte negativním
(Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách
xapaктepизyющиxcя доcтaточно cyxим воздyxом,
rozmiarach: SS, S, M i L.
környezet és az emberi egészség károsodását,
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které
so zavedeným separovaným zberom)
пользовaтeль можeт ощyщaть покaлывaниe в yшax.
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék
naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem
při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená,
Покaлывaниe вызвaно дeйcтвиeм cтaтичecкого
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
že s výrobkom nemôže by nakladané ako s
элeктpичecтвa, cкопившeгоcя нa тeлe пользовaтeля, и нe
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a
természeti erőforrások megőrzésében. A termék
pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací
o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány
domovým odpadom. Miesto toho je potrebné
yкaзывaeт нa нeиcпpaвноcть головныx тeлeфонов.
stosujących własne systemy zbiórki)
újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů
ho doruči do vyhradeného zberného miesta na
Чтобы cвecти к минимyмy эффeкт покaлывaния,
peкомeндyeтcя ноcить одeждy из нaтypaльного
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz
nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte
správne zneškodnenie, pomôžete zabráni
мaтepиaлa.
oznacza, że produkt nie może być traktowany
vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na
Bклaдыши EP-EX10A пpодaютcя отдeльно.
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v
Hayшники EP-EX10A пpeдлaгaютcя в 4 paзмepax: SS,
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto
výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné
S, M и L.
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym
zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií o recyklácii
negatywnym wpływom na środowisko oraz
tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.