Sony MDR-EX76LP: инструкция

Раздел: Наушники

Тип: Наушники

Характеристики, спецификации

Вид:
вставные ("затычки")
Подключение:
с проводом
Тип наушников:
динамические, закрытые
Диапазон воспроизводимых частот:
6 - 24000 Гц
Импеданс:
16 Ом
Чувствительность:
103 дБ/мВт
Максимальная мощность:
100 мВт
Вес устройства:
6 г
Диаметр мембраны:
9 мм
Тип крепления:
без крепления
Разъем наушников:
mini jack 3.5 mm
Форма разъема наушников:
L-образный
Позолоченный разъем:
есть
Длина кабеля:
1.2 м
Чехол/футляр в комплекте:
есть

Инструкция к Наушникам Sony MDR-EX76LP

4-106-724-21(1)

English

Français

Deutsch

Español

Italiano

Português

Features

Caractéristiques

Merkmale

Características

Caratteristiche

Características

High-sensitivity driver units reproduce premium quality sound and

Des exitateurs hautement sensibles reproduisent un son d’une

Hochempfindliche Treibereinheiten ermöglichen höchste

Las unidades de alta sensibilidad reproducen sonido de calidad

Uso di unità pilota ad alta sensibilità per suoni di altissima qualità e

As suas unidades accionadoras de elevada sensibilidade produzem

wide tonal range

qualité remarquable sur un large spectre de tonalités

Tonqualität und ein breites Klangspektrum

óptima y ofrecen un amplio rango tonal

un’ampia gamma tonale

um som da melhor qualidade, com uma extensa gama tonal

Excellent wearing comfort from the angled earbud structure and

Structure à oreillettes inclinées extrêmement confortables avec

•Weiche, abgewinkelte Hybrid-Ohrpolster aus Silikon und Gummi

Gran comodidad de uso gracias a la estructura de ángulo de las

Comfort ottimale grazie alle protezioni per auricolari con struttura

Excelente conforto graças à estrutura angular das almofadas de

Stereo Headphones

soft hybrid silicone rubber earbuds (3sizes S, M, L)

3

oreillettes en caoutchouc de silicone hybride souple (3 tailles : S,

(3 Größen: S, M, L) sorgen für hervorragenden Tragekomfort

almohadillas y las almohadillas de goma de silicona suaves

inclinata realizzate in gomma siliconata ibrida morbida (3 misure:

borracha em silicone híbrido macio (3 tamanhos S, M, L)

400 kJ/m

high power neodymium magnet

M, L)

3

Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m

3

)

híbridas (en tres tamaños: S, M y L)

3

S, M, L)

Íman de neodímio de 400 kJ/m

3

muito potente

Carrying case and cord adjuster supplied

Aimant au néodyme ultra-puissant 400 kJ/m

•Transportbehälter und Kabeleinstellvorrichtung mitgeliefert

Imán de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m

Uso di un potente magnete al neodimio da 400 kJ/m

3

Caixa de transporte e regulador do cable fornecidos

Etui de transport et système de réglage du cordon fournis

Funda de transporte y regulador suministrados

Custodia di trasporto e dispositivo di regolazione del cavo in

Operating Instructions

dotazione

Mode d’emploi

How to use

Gebrauch

Como utilizar

Bedienungsanleitung

Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L

Utilisation

Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück auf das rechte und das mit

Utilización

Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com

Manual de instrucciones

in your left ear.

Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur marqué

L markierte auf das linke Ohr.

Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la

Uso

a marca L no esquerdo.

How to use the supplied cord adjuster

L sur l’oreille gauche.

So verwenden Sie die mitgelieferte

unidad con la marca L en la oreja izquierda.

Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e

Istruzioni per l’uso

Como utilizar o regulador do cabo

(see fig. A)

Comment utiliser le système de

quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.

Manual de Instruções

Kabeleinstellvorrichtung

Utilización del regulador del cable

fornecido (consulte fig. A)

Instrukcja obsługi

You can adjust the cord length by winding the cord on the cord

réglage du cordon fourni (voir fig. A)

(siehe Abb. A)

suministrado (consulte la figura A)

Modalità d’uso del dispositivo di

Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador

Használati útmutató

adjuster.

Vous pouvez régler la longueur du cordon en l'enroulant sur le

Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.

(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind

Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die

regolazione del cavo in dotazione

do cabo.

système de réglage du cordon.

(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera

(vedere fig. A)

(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se

Návod k obsluze

more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)

(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage

Kabeleinstellvorrichtung wickeln.

du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du

(Sie können bis zu 50 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln.

este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).

È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso

enrolar um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do

Návod na používanie

1 Wind the cord.

système de réglage du cordon.)

Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von

1 Enrolle el cable.

sul relativo dispositivo di regolazione.

regulador de cabo.)

Инструкция по эксплуатации

2 Push cord into slot hole to secure in place.

der Einstellvorrichtung herunter.)

2 Presione el cable en el orificio de la ranura para

(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino

1 Enrole o cabo.

1 Enroulez le cordon.

1 Wickeln Sie das Kabel auf.

fijarlo en su lugar.

a 50 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente

2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura

Note

2 Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en

dal dispositivo).

Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the

2 Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es

place.

nicht verrutscht.

Nota

1 Avvolgere il cavo.

para fixá-lo no lugar.

cord and may cause a wire break.

No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable

Nota

MDR-EX76LP

How to install the earbuds correctly

Remarque

Hinweis

se tensaría y podrían romperse los hilos.

2 Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.

Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo

N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le

Nota

sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.

© 2009 Sony Corporation Printed in Thailand

(see fig. B)

soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.

Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die

Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und

Instalación correcta de las

Non avvolgere la spina o la sezione del cavo con i due fili separati,

If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not

Installation correcte des oreillettes

Kabeladern können abreißen.

almohadillas (consulte la figura B)

poiché ciò metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la

Como colocar correctamente os

be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to

rottura.

auriculares (consulte a fig. B)

another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears

(voir fig. B)

So tragen Sie die Ohrpolster richtig

Si las almohadillas no se ajustan a los oídos correctamente, es posible

que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de

Se

comfortably and fit your ears snugly.

Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous

ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o

If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size

(siehe Abb. B)

Installazione corretta delle protezioni

os auriculares

não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir

mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste

n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son

Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe

su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente

per gli auricolari (vedere fig. B)

tamanho

dos auriculares

, ou ajuste a posição das mesmas de forma a

A

of the earbuds by checking colour inside (see fig. B1).

de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les

Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die

a los oídos.

assentarem confortavelmente nos ouvidos ou

empurre-os

para um

When you change the earbuds, turn to install them firmly on the

afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles

Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe

Si las almohadillas no se le ajustan bien en las orejas, pruebe otra

Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle

orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per

encaixe perfeito.

headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in

soient confortablement installées.

talla. Compruebe la talla de las almohadillas según el color del

ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con

Caso os auriculares não entrem nos ouvidos, tente outro tamanho.

your ear.

Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre

wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut

taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à

sitzen und fest anliegen.

interior (consulte la figura B1).

protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle

Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior

Earbud sizes (inside colour)

Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los

protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in

(consulte fig. B1).

Small

Large

l’intérieur de celles-ci (voir fig. B1).

Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit

Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster

auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus

modo corretto alle orecchie.

Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos

Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer

fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et

erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B1).

orejas.

Se le protezioni per gli auricolari non vanno bene per le proprie

auscultadores para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu

>

.

ouvido.

SS* S M L

Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den

Tallas de almohadillas (color interior)

orecchie, provare con un altra misura. Controllare la misura delle

(Red) (Orange) (Green) (Light blue)

restent accrochées dans les oreilles.

Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken

protezioni per gli auricolari facendo riferimento al colore all’interno

Taille des oreillettes (couleur intérieure)

bleiben.

Pequeña

Grande

(vedere fig. B1).

Tamanhos de auricular (cor interior)

* This size is optional and available at purchase.

>

.

Quando si sostituiscono le protezioni degli auricolari, ruotarle per

Pequena

Grande

Petit

Grand

Ohrpolstergrößen (Farbe im Inneren)

SS* S M L

(Rojo) (Naranja) (Verde) (Azul claro)

installarle saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e

>

.

To detach an earbud (see fig. B2)

>

.

rimangano nell’orecchio.

SS* S M L

While holding the headphone, twist and pull the earbud off.

SS* S M L

Klein

Groß

(Rouge) (Orange) (Vert) (Bleu clair)

>

.

(Vermelho) (Cor de (Verde) (Azul-claro)

z Tip

SS* S M L

* Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el

Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)

establecimiento de venta del producto.

laranja)

If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.

* Cette taille est vendue en option.

(Rot) (Orange) (Grün) (Hellblau)

Piccole

Grandi

Extracción de las almohadillas

>

.

* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.

To attach an earbud (see fig. B3)

Pour détacher l’oreillette (voir fig. B2)

* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des

(consulte la figura B2)

SS* S M L

Para retirar um auricular (consulte fig. B2)

Push the parts inside of the earbud into the headphone until the

Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.

Produkts erworben werden.

Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.

(Rosso) (Arancio) (Verde) (Azzurro)

Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular para fora.

projecting part of the headphone is fully covered.

z Conseil

So nehmen Sie ein Ohrpolster ab

z Sugerencia

* Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento

z Sugestão

Cleaning the earbuds

Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux

(siehe Abb. B2)

dell’acquisto.

Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano

Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a

et sec.

Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un

Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen

Sie es ab.

paño suave y seco.

Rimozione di una protezione per auricolare

macio e seco.

mild detergent solution.

Pour fixer l’oreillette (voir fig. B3)

Colocación de las almohadillas

(vedere fig. B2)

Para colocar um auricular (consulte fig. B3)

How to use the carrying case

Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la

z Tipp

(consulte la figura B3)

Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via la protezione.

Pressione as partes interiores do auricular no sentido do auscultador

B

(see fig. C)

partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.

Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist und sich daher nicht

abnehmen lässt, wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch darum.

Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular

hasta cubrir completamente la parte saliente del auricular.

z Suggerimento

até a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.

1

Sectional View / Vue en coupe /

1 Press the case lightly on either side, as shown in the

Nettoyage des oreillettes

Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, avvolgerla con

Limpeza dos auriculares

Schnittansicht / Vista seccional /

Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une

So bringen Sie ein Ohrpolster an

un panno morbido asciutto.

Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de

illustration to open. Hold the bottom of the case to

solution détergente douce.

Limpieza de las almohadillas

Vista in sezione / Vista em corte

(siehe Abb. B3)

Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una

Applicazione di una protezione per auricolare

detergente suave.

not drop it.

Utilisation de l’étui de transport

Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer

hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig

solución de detergente neutro.

(vedere fig. B3)

Como utilizar a caixa de transporte

2 Place the headphones in the case, and wind the cord

Coloured parts /

Spingere le parti all’interno della protezione nella cuffia fino a

around the side of the case. The plug can be placed

(voir fig. C)

verdeckt ist.

Utilización de la funda de transporte

(consulte la figura C)

ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.

(consulte a fig. C)

Parties colorées /

1 Appuyez doucement de chaque côté de l’étui pour

Reinigen der Ohrpolster

Farbige Teile /

at the rear of the case.

Pulizia delle protezioni degli auricolari

1 Aperte ligeiramente a caixa em ambos os lados até

Partes coloreadas /

l’ouvrir comme indiqué dans l’illustration.

Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie

sie mit einer milden Reinigungslösung.

1 Presione ligeramente ambos lados de la funda, tal y

Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una

que esta abra, como se mostra na figura. Segure a

Parti colorate /

Soutenez le fond de l’étui pour ne pas le laisser

Specifications

como se muestra en la ilustración, para abrirla.

soluzione detergente neutra.

caixa por baixo para esta não cair.

Partes coloridas

tomber.

Gebrauch des Transportbehälters

Sujete la parte inferior de la funda para que no se

Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome

Uso della custodia di trasporto (vedere

2 Coloque os auscultadores na caixa e enrole o cabo à

type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 at

2 Placez les écouteurs dans l’étui et enroulez le

(siehe Abb. C)

caiga.

2 Coloque los auriculares en la funda y enrolle el

fig. C)

volta da mesma. Pode encaixar a ficha na parte de

1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 6 – 24,000 Hz /

cordon autour. La fiche peut être placée à l’arrière

1 Drücken Sie den Behälter zum Öffnen wie in der

trás da caixa.

2

Cord: 1.2 m (47

1

/

4

in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated L-shaped

de l’étui.

cable alrededor de esta. La clavija puede guardarse

1 Per aprire, premere leggermente la custodia sui due

stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g (0.14 oz) (without cord) /

Abbildung gezeigt leicht von zwei Seiten

Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case

zusammen. Halten Sie das untere Teil des Behälters

en la parte posterior de la funda.

lati, come mostrato nella figura. Tenere la parte

Especificações

(1), Cord adjuster (1)

Spécifications

fest, damit es nicht herunterfällt.

inferiore della custodia per non farla cadere.

2 Inserire le cuffie nella custodia, quindi avvolgere il

Tipo:

fechado, dinâmico

/ Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW

*IEC = International Electrotechnical Commission

2 Legen Sie die Kopfhörer in den Behälter und

adoptado), tipo cúpula / Capacidade de admissäo de potência: 100 mW

Design and specifications are subject to change without notice.

Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté),

Especificaciones

type à dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :

wickeln Sie das Kabel seitlich um den Behälter. Der

cavo attorno alla parte laterale della custodia. È

(IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW /

16 à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence :

Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (con CCAW), tipo

Precaution

6 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47

Stecker kann an der Rückseite des Behälters

possibile posizionare la spina nella parte posteriore

Resposta em frequência: 6 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo litz OFC /

3

1

/

4

po), cordon litz OFC / Fiche :

cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 a

verstaut werden.

1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Frecuencia de respuesta:

della custodia.

Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro em forma de L / Massa:

mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 4 g (0,14 on)

Aprox. 4 g (sem o cabo) / Acessórios

fornecidos:

Auriculares (S × 2,

Please keep your headphones clean at all times especially inside

(sans le cordon) / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2,

6 – 24.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de 1,2 m / Clavija: miniclavija

estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 4 g (sin el cable) /

M × 2, L × 2), Caixa de transporte (1)

, Regulador do cabo (1)

the rubber earbud (see fig. D).

L × 2), étui de transport (1), système de réglage du cordon (1)

Caratteristiche tecniche

If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some

Accesorios suministrados: almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), Funda

* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)

* CEI = Commission Electrotechnique Internationale

Technische Daten

de transporte (1), Regulador (1)

O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso

listening difficulties.

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans

Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a

prévio.

Listening with headphones at high volume may affect your

préavis.

Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:

9 mm

(

mit CCAW

), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /

* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional

cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 a

hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.

Impedanz: 16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW /

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo

1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza:

•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.

Frequenzgang: 6 – 24.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, 1,2 m /

aviso.

6 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo

Precaução

Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud

Précaution

Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 4 g

a L placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in

accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.

•Veillez toujours à garder vos écouteurs propres, notamment au

(ohne

Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör:

Ohrpolster (S × 2, M × 2,

Precaución

dotazione:

protezioni per auricolari

(S × 2, M × 2, L × 2), Custodia di

Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o

trasporto (1), dispositivo di regolazione del cavo (1)

interior da almofada de borracha (consulte a fig. D).

C

Note on static electricity

niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (voir fig. D).

L × 2), Transportbehälter (1), Kabeleinstellvorrichtung (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la

* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione

Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter

In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your

Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous

risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben

parte interior de los adaptadores de goma (consulte la figura

D

).

Elettrotecnica Internazionale

dificuldades em ouvir.

ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza

Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a

not a malfunction of the headphones.

•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces

vorbehalten.

Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que

sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os

The effect can be minimized by wearing clothes made from natural

écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,

experimente problemas de audición.

preavviso.

materials.

n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.

Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.

auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.

Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya

Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou

Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si

Vorsichtsmaßregel

Precauzioni

EP-EX10A is available (sold separately) as optional

elles restent rangées pendant longtemps.

en bicicleta.

armazenamento prolongado.

Coloque os auriculares com firmeza nos auscultadores. Se um

replacement earbuds.

•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette

Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch

Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento

•Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in

auricular se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido,

EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.

se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,

innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. D).

o uso prolongados.

gomma delle protezioni (vedere fig. D).

pode provocar lesões.

elle risquerait de vous blesser.

Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist

der Ton möglicherweise schlecht zu hören.

Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si

accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,

L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli

Nota sobre electricidade estática

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment

(Applicable in the European Union and other European

Remarque à propos de l’électricité statique

•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann

es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus

podrían producirse lesiones.

auricolari può causare problemi durante l’ascolto.

•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni

Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira

countries with separate collection systems)

Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers

Nota acerca de la electricidad estática

all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie

sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática

fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation

Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von

En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un

durante la guida o in bicicletta.

acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.

This symbol on the product or on its packaging

d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un

Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.

Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em

dysfonctionnement des écouteurs.

Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder

suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad

•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi

prolungati di deposito o uso.

materiais naturais.

D

indicates that this product shall not be treated as

household waste. Instead it shall be handed over to

Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière

Verwendung abnutzen.

estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal

•Bringen Sie die In-Ohr-Kopfhörer fest an den Kopfhörern an.

funcionamiento de los auriculares.

Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare

the applicable collection point for the recycling of

naturelle.

Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con

si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,

EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como

electrical and electronic equipment. By ensuring this

Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr

product is disposed of correctly, you will help prevent

Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en

stecken bleiben und Verletzungen verursachen.

materiales naturales.

potrebbero verificarsi ferite.

auriculares de substituição opcionais.

Nota sull’elettricità statica

EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.

potential negative consequences for the environment

option (vendues séparément).

Hinweise zur statischen Aufladung

and human health, which could otherwise be caused

Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS,

Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu

El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por

separado) como almohadilla de recambio opcional.

In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no

by inappropriate waste handling of this product. The recycling of

S, M et L.

spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht

sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità

El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de almohadillas:

final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em

materials will help to conserve natural resources. For more detailed

und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.

statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un’anomalia di

países Europeus com sistemas de recolha selectiva de

information about recycling of this product, please contact your local

Traitement des appareils électriques et électroniques en

SS, S, M y L.

funzionamento degli auricolari.

resíduos)

Civic Office, your household waste disposal service or the shop

fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne

Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus

Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati

et aux autres pays européens disposant de systèmes de

natürlichen Stoffen reduziert werden.

where you purchased the product.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final

con materiali naturali.

Este símbolo, colocado no produto ou na sua

collecte sélective)

embalagem, indica que este não deve ser tratado

Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der

de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países

europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello

como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son

Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el

EP-EX10A (venduti separatamente).

colocado num ponto de recolha destinado a resíduos

emballage, indique que ce produit ne doit pas être

Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.

Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari:

de equipamentos eléctricos e electrónicos.

traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à

presente producto no puede ser tratado como residuos

Assegurandose que este produto é correctamente

un point de collecte approprié pour le recyclage des

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und

domésticos normales, sino que debe entregarse en el

SS, S, M e L.

équipements électriques et électroniques. En

elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der

correspondiente punto de recogida de equipos

depositado, irá prevenir potenciais consequências

eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este

Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine

negativas para o ambiente bem como para a saúde,

s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de

Europäischen Union und anderen europäischen Ländern

mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)

producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a

vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in

que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes

manière appropriée, vous aiderez à prévenir les

conséquences négatives potentielles pour

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung

prevenir las consecuencias negativas para el medio

altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)

produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação

dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a

l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux

weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als

ambiente y la salud humana que podrían derivarse de

la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione

reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,

aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information

supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez

normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern

an einer Annahmestelle für das Recycling von

producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos

indica che il prodotto non deve essere considerato

os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu

naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este

come un normale rifiuto domestico, ma deve invece

o produto.

contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous

elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben

producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de

essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato

avez acheté le produit.

werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten

per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.

Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt

recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el

producto.

Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito

und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali

Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.

conseguenze negative per l'ambiente e per la salute

Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.

che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten

inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse

Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben

naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo

oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di

smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.

A

Polski

Magyar

Česky

Slovensky

Русский

Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного

обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax

Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe

дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)

Charakterystyka

Jellemzők

Charakteristika

Funkcie

Ocобeнноcти

Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe

обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя

Bardzo czułe jednostki sterujące zapewniają niezrównaną

A nagyérzékenységű hangszórók kiváló minőségű hangot

Velmi citlivé měniče reprodukují zvuk v prvotřídní kvalitě a v

Vysoko citlivé budiče slúchadiel zabezpečujú vynikajúcu

Bыcокочyвcтвитeльныe динaмики обecпeчивaют

yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми

jakość dźwięku i szeroki zakres dynamiki

adnak széles hangtartományban

širokém rozsahu tónů

kvalitu zvuku a široký rozsah tónov

пpeвоcxодноe звyчaниe и шиpокий тонaльный диaпaзон

отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в

Wkładki z miękkiego silikonu (dostępne w 3 rozmiarach: S,

A különösen kényelmes viseletet puha szilikongumiból

Maximální pohodlí při nošení díky zahnuté struktuře

Zakrivené podložky slúchadiel vyrobené z mäkkého silikónu

Удобcтво пpи ношeнии блaгодapя yгловой конcтpyкции

cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт

M, L) mają odpowiedni kształt, dzięki czemu słuchawki są

készült, szögben meghajló füldugók biztosítják (3 méretben:

měkkých silikonových návleků (3 velikostí, S, M, L)

3

poskytujú absolútne pohodlie (3 vekosti: S, M, L)

вклaдышeй, a тaкжe мягкой cтpyктype из cмecи

пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного

bardzo wygodne

Magnesy neodymowe (400 kJ/m

3

S, M, L)

3

Neodymový magnet s vysokým výkonem 400 kJ/m

Vysokovýkonný neodýmový magnet s hustotou energie

cиликонa и peзины (3 paзмepa: S, M, L)

обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция

) zapewniają mocny

400 kJ/m

erősségű neodimium mágnes

Spona pro úpravu délky drátu a přepravní pouzdro jsou

400 kJ/m

3

Heодимовыe мaгниты выcокой yдeльной мощноcти

дaнного издeлия можeт пpивecти к

dźwięk

Tok és kábelbeállító mellékelve

součástí dodávky

Puzdro na prenášanie a regulátor dĺžky šnúry sa dodáva

400 кДж/м

3

потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю

Etui i regulator przewodu w komplecie

Пpилaгaeтcя Фyтляp для пepeноcки и peгyлятоp длины

cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния

кaбeля

подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять

Így használja

Použití

Návod na používanie

cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия.

Sposób użytkowania

Az R betűvel jelölt fejhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a

Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko

Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a

Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить

Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe

bal fülébe tegye.

označené L pro levé ucho.

slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.

Иcпользовaниe

пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной

ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na

Наушник со знаком R надевается на правое ухо, а

инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в

lewe ucho.

A mellékelt kábelbeállító használata

Použití dodané spony pro úpravu délky drátu

Ako používa dodávaný regulátor dĺžky

наушник со знаком L - на левое ухо.

мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa

Jak używać regulatora przewodu

(lásd A ábra)

(viz obr. A)

šnúry (pozri obr. A)

бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно

A kábel hosszát a kábel kábelbeállítóra történő felcsévélésével

Délku drátu lze upravit namotáním drátu na sponu pro úpravu

Dĺžku šnúry môžete prispôsobi navinutím šnúry na regulátor

Иcпользовaниe пpилaгaeмого peгyлятоpa

издeлиe.

znajdującego się w zestawie (patrz rys. A)

állíthatja be.

délky drátu.

dĺžky šnúry.

длины кaбeля (cм. pиc. A)

Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na

(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet

(Drát lze namotat na sponu do 50 cm. Namotáte-li více drátu,

(Šnúru môžete navinú na regulátor dĺžky šnúry až do 50 cm.

жно отpeгyлиpовaть длинy кaбeля, нaмотaв eго нa

Изготовитель: Сони Корпорейшн

regulator.

feltekercselni. Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen

nebude drát na sponě pořádně držet.)

Ak naviniete viac, šnúra sa z regulátora ahko zošmykne.)

peгyлятоp длины кaбeля.

Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,

(Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu.

letekeredhet a kábelhossz-beállítóról.)

1 Namotejte drát.

1 Naviňte šnúru.

(Ha peгyлятоpe длины кaбeля можeт помecтитьcя отpeзок

Токио 108-0075, Япония

B

Nadmiar przewodu łatwo spada z regulatora.)

1 A kábel feltekercselése.

2 Zaklesnutím drátu do otvoru štěrbiny jej

2 Zasuňte šnúru do otvoru v drážke, aby bola

кaбeля длиной до 50 cм. Болee длинный кaбeль нe можeт

Сделано в Таиланде

1

1 Nawiń przewód.

2 A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.

2 Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie

zajistíte, aby se nehýbal.

pevne na mieste.

нaдeжно yдepживaтьcя нa peгyлятоpe.)

Widok przekroju / Keresztmetszet /

1 Haмотaйтe кaбeль.

Dílčí pohled / Prierez /

ruszał.

Megjegyzés

Poznámka

Poznámka

Bид в paзpeзe

Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított

részét, mert a kábel elszakadhat.

Nenavíjejte konektor ani neoddělujte dráty od sebe, mohlo by

Nenavíjajte čas so slúchadlami alebo rozdelenú čas, takto by

2 Пpоcyньтe кaбeль в пpоpeзь, чтобы

Uwaga

dojít k napínání a poškození drátu.

bola šnúra namáhaná a drôt by sa mohol zlomi.

зaкpeпить eго.

Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu,

Пpимeчaниe.

Części wyróżnione

ponieważ powoduje to naprężenie przewodu i może

A füldugó helyes felhelyezése (lásd a

B

ábrát)

Správné umístění návleků (viz obr. B)

Správna inštalácia podložiek slúchadiel

He нaмaтывaйтe paздeлeнный отдeл кaбeля или отдeл

kolorem /

spowodować jego przerwanie.

Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat,

hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség

Pokud návleky nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi

(pozri obr. B)

кaбeля, нa котоpом нaxодитcя штeкep, поcколькy это

Színes rész /

Jak zainstalować prawidłowo wkładki

можeт пpивecти к нaтяжeнию кaбeля и повpeждeнию

Barevné části /

elérése érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa

nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, vyměňte je za

Ke podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s

őket fülére úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen

jinou velikost nebo upravte polohu návleku sluchátka tak, aby

nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia,

пpоводa.

Farebne vyznačené

douszne (patrz rys. B)

kitöltsék.

sedělo v uchu pohodlně a těsně přiléhalo.

časti /

Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe

Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más

Pokud se sluchátka nevejdou do vašich uší, zkuste jinou

ak vymeníte podložky slúchadiel za podložky inej vekosti

dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej

mérettel. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi

velikost. Ověřte si velikost sluchátek podle barvy uvnitř (viz

alebo upravíte ich polohu tak, aby pohodlne priliehali k ušiam

.

Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши

Oкpaшeнныe чacти

Ak sa vám podložky slúchadiel nevojdú do uší, skúste inú

(cм. pиc. B)

jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich

pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach.

(lásd B-1 ábra).

obr. B-1).

vekos. Vekos podložiek slúchadiel si zistite skontrolovaním

Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe

2

Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć

A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el

Při výměně návleků sluchátek je zajistěte na sluchátkách

otočením, aby se návleky neodpojily a neuvízly v uších.

farby vo vnútri (pozri obr. B-1).

Ke vymieňate podložky slúchadiel, otočením ich pripevnite

бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния

wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony

őket a fejhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen

pevne na slúchadlá, aby ste predišli tomu, že odpadnú a

болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого

odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz

és a fülében maradjon.

Velikost sluchátek (vnitřní barva)

Malý

Velký

ostanú vám v uchu.

paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк,

rys. B-1).

Füldugóméretek (belső szín)

чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax.

Zmieniając wkładki douszne, należy zamocować je pewnie w

Nagy

>

.

Vekosti podložiek slúchadiel (farba vo vnútri)

Ecли вклaдыши для yшeй нe подxодят, попpобyйтe

słuchawkach, aby zapobiec ich odłączeniu i pozostaniu w

Kicsi

SS* S M L

Malé

Veké

иcпользовaть вклaдыши дpyгого paзмepa. Пpовepьтe

uchu

.

>

.

(Červená)(Oranžová)(Zelená)(

Světle modrá

)

SS* S M L

>

.

paзмep вклaдышeй по цвeтy внyтpeннeй повepxноcти

(cм. pиc. B-1).

3

Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)

(Piros)(

Narancssárga

)(Zöld)(

Világoskék

)

*Tato barva je volitelná a dostupná při zakoupení přístroje.

SS* S M L

(Červené)(Oranžové)(Zelené)(

Svetlomodré

)

Пpи зaмeнe вклaдышeй нaдeжно ycтaновитe иx нa

Małe

Duże

* Ez a méret opcionális és a vásárláskor külön kell kérni.

Odpojení sluchátka (viz obr. B-2)

нayшникax, чтобы пpeдотвpaтить иx выпaдeниe из yшeй.

>

.

A füldugó levétele (lásd B-2 ábra)

Uchopte sluchátko a otočením a tahem sundejte návleky.

*Vekos je volitená a dostupná pri zakúpení.

Paзмepы вклaдышeй (цвeт внyтpeннeй

SS* S M L

(Czerwony)(

Pomarańczowy

)(Zielony)(

Jasnoniebieski

)

A fejhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.

z Rada

Odobratie podložky slúchadla (pozri obr. B-2)

повepxноcти)

Držiac slúchadlo otočením a potiahnutím zložte podložku.

z Tanács

Pokud sluchátko klouže a nelze návleky odpojit, zabalte jej do

Maлый

Большой

*Ten rozmiar jest opcjonalny i takie słuchawki trzeba zakupić

suché látky.

z Tip

>

.

oddzielnie.

Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz,

puha kendővel.

Připevnění sluchátka (viz obr. B-3)

Ak sa podložka slúchadla šmýka a nedá sa zloži, zabate ju

SS* S M L

Wyjmowanie wkładki dousznej

Zatlačte vnitřní části návleku do sluchátka, dokud vystouplá

do suchej mäkkej handry.

(Кpacный)(

Opaнжeвый

)(Зeлeный)(Голyбой)

(patrz rys. B-2)

A füldugó felhelyezése (lásd B-3 ábra)

část návleku zcela nezakryje sluchátko.

* Bклaдыши дaнного paзмepa нe вxодят в комплeкт

C

Nasadenie podložky slúchadla

Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.

A füldugó belső részét nyomja addig a fejhallgatóba, hogy a

füldugó teljesen befedje a fejhallgató kiálló részét.

Čištění návleků

(pozri obr. B-3)

поcтaвки. Иx можно пpиобpecти дополнитeльно.

z Wskazówka

A füldugók tisztítása

Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku

Zatláčajte vnútorné časti podložky do slúchadla, kým nie je

Oтcоeдинeниe вклaдышa (cм. pиc. B-2)

Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy

čisticího prostředku.

prečnievajúca čas slúchadla úplne zakrytá.

Удepживaя нayшник, повepнитe и cнимитe вклaдыш.

ją owinąć suchym, miękkim materiałem.

Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres

vízben mossa meg őket.

Používání přepravního pouzdra (viz obr. C)

Čistenie podložiek slúchadiel

z Cовeт

Wkładanie wkładki dousznej (patrz rys. B-3)

Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku

Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki, tak

A tok használata

(lásd a

C

ábrát)

1 Otevřete pouzdro stiskem z obou stran dle

Ecли вклaдыш пpоcкaльзывaeт и cнять eго нe yдaeтcя,

saponátu.

обepнитe eго cyxой мягкой ткaнью.

aby słuchawka była całkowicie zakryta.

1 Kinyitásához a tokot az ábrán látható módon

vyobrazení. Podržte spodní část pouzdra, aby

Czyszczenie wkładek dousznych

finoman nyomja meg valamelyik oldalán. Fogja

nespadla na zem.

Používanie puzdra na prenášanie (pozri obr.

Пpикpeплeниe вклaдышa (cм. pиc. B-3)

2 Umístěte sluchátka do pouzdra a naviňte

C)

Bcтaвьтe внyтpeннюю чacть вклaдышa в нayшник тaким

Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym

a tok alját, nehogy leessék.

обpaзом, чтобы полноcтью зaкpыть выcтyпaющyю чacть

roztworem detergentu.

2 Tegye a fejhallgatót a tokba, a kábelt pedig

šňůru po obvodu pouzdra. Zástrčku lze uložit

1 Zahka stlačte puzdro na oboch stranách, tak,

нayшникa.

Jak korzystać z etui (patrz rys. C)

tekerje fel körben a tok oldalán. A

z druhé strany pouzdra.

ako je to zobrazené na obrázku. Držte puzdro

Чиcткa вклaдышeй

csatlakozódugó a tok hátuljára helyezhető.

za spodnú čas, aby nespadlo.

Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом

1 Aby otworzyć etui, naciśnij je delikatnie z

Technické údaje

2 Umiestnite slúchadlá do puzdra a obtočte

pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.

jednej strony (jak widać to na ilustracji).

D

Trzymaj etui od spodu, aby go nie upuścić.

Műszaki adatok

Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (v souladu s CCAW),

kábel okolo puzdra. Konektor umiestnite na

Кaк пользовaтьcя чexлом для пepeноcки

2 Umieść słuchawki wewnątrz i nawiń przewód

zadnú stranu puzdra.

Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW

klenutý typ / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) /

(cм. pиc. C)

na szpulę w etui. Wtyczkę można umieścić z

jóváhagyással), domború / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /

Impedance: 16 při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 103 dB/mW /

1 Чтобы откpыть чexол, cлeгкa нaжмитe нa

tyłu etui.

Impedancia: 16 1 kHz frekvencián / Érzékenység:

Frekvenční rozsah: 6 - 24 000 Hz / Kabel: 1,2 m, kabel OFC /

103 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6-24 000 Hz / Kábel:

Konektor: pozlacený stereo minikonektor ve tvaru L /

Technické parametre

нeго c обeиx cтоpон, кaк покaзaно нa

1,2 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó:

Hmotnost: Přibližně 4 g (bez kabelu) / Dodávané příslušenství:

pиcyнкe. Дepжитe чexол зa нижнюю чacть,

Aranyozott, L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb.

Sluchátka

(2 pro velikost S, M a L), Přepravní pouzdro (1)

, spona

Typ:

Zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel:

9 mm

Dane techniczne

(prispôsobený pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ /

чтобы нe ypонить eго.

4 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Füldugók (egy pár S,

pro úpravu délky drátu (1)

* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku

Zaažitenos:

100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 pri frekvencii

1 kHz / Citlivos: 103 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6 - 24 000 Hz /

2 Помecтитe нayшники в чexол и cкpyтитe

Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm

egy pár M és egy pár L méretű), Tok (1 db), Kábelbeállító

(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią

(1 db)

Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez

пpовод вдоль кpaя чexлa. Штeкep можно

předchozího upozornění.

Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s

CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /

* IEC = International Electrotechnical Commission

dĺžkou 1,2 m / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini

yложить в тыльной cтоpонe фyтляpa.

Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo

A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül

v tvare L / Hmotnos:

približne 4 g (bez kábla) / Dodávané

przenoszenia: 6 - 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, przewód licowy

megváltozhatnak.

Bezpečnostní opatření

príslušenstvo:

Podložky slúchadiel (S

×

2, M

×

2, L

×

2), Puzdro

OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie

na prenášanie (1)

, Regulátor dĺžky šnúry (1)

Texничecкиe xapaктepиcтики

litery L / Masa: ok. 4 g (bez przewodu) / Dostarczone

Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových

* IEC = International Electrotechnical Commission

akcesoria: wkładki (3 rozmiary: S × 2, M × 2, L × 2), Etui (1),

Óvintézkedések

součástí (viz obr. D).

(Medzinárodná elektrotechnická komisia)

Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм (одобpeно

regulator przewodu (1)

Pokud se dovnitř návleku dostane prach či ušní maz, může

Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez

CCAW), кyпольного типa / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /

* IEC = International Electrotechnical Commission

A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi

predchádzajúceho upozornenia.

Cопpотивлeниe: 16 пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть:

(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)

füldugók belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd a D ábrát).

dojít ke zhoršení kvality reprodukce.

Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může

103 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez

Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a

nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti

6 – 24000 Гц / Шнyp: 1,2 м, оптоволоконный кaбeль-

powiadomienia.

hang minőségét.

silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla

Odporúčanie

лицeндpaт / Paзъeм: L-обpaзный cтepeофоничecкий мини-

Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a

штeкep c позолочeнным контaктом / Macca: Пpибл. 4 г (бeз

hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és

nebo při jízdě na kole.

Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo

Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok

шнypa) / Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти:

Środki ostrożności

kerékpározás közben ne használja.

Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy

používání snižovat.

gumenej časti slúchadiel (pozri obr. D).

Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa

вклaдыши (S

×

2, M

×

2, L

×

2), чexол для пepeноcки (1),

Słuchawki powinny być zawsze czyste, zwłaszcza w pobliżu

tárolás során tönkremennek.

Nasate návleky pevně na sluchátka. Pokud návlek omylem

gumowej wkładki (patrz rys. D).

A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést

sklouzne a zůstane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.

zhorši kvalita reprodukcie zvuku.

peгyлятоp длины кaбeля (1)

Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom

* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия

Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз

Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować

okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.

Poznámka ke statické elektřině

slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch.

пpeдвapитeльного yвeдомлeния.

pewne problemy ze słuchem.

Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri

Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności

Megjegyzés a statikus elektromosságról

Za určitých podmínkách suchého vzduchu můžete v uchu

ucítit slabé brnění. To je způsobeno statickou elektřinou

šoférovaní alebo bicyklovaní.

może być przyczyną problemów ze słuchem.

Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy bizsergést

Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom

Mepы пpeдоcтоpожноcти

W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać

érez a füleiben. Ez a testben felhalmozódott statikus

nahromaděnou ve vašem těle a neznamená to poruchu

sluchátek.

skladovaní alebo používaní zníži.

słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.

elektromos töltés eredménye, nem a fejhallgató hibája.

Pro snížení tohoto jevu doporučujeme nosit oblečení z

Podložky slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. V prípade,

Cлeдитe зa чиcтотой нayшников, оcобeнно внyтpeннeй

Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania

Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével

přírodních materiálů.

že sa podložka uvoní a ostane v uchu, môže dôjs k

чacти cиликоновыx yшныx вклaдышeй (cм. pиc. D).

wkładki douszne mogą ulec zużyciu.

csökkenthető.

poraneniu.

Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa,

Mocno nałóż wkładki na słuchawki.

Przypadkowe odłączenie

Az EP-EX10A (külön megvásárolható) tartalék

Model EP-EX10A je dostupný (prodáván zvláš) jako

звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.

wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.

volitelná náhrada za sluchátka.

Poznámka o statickej elektrine

Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии

Najmä v podmienkach so suchým vzduchom môžete na

Uwaga dotycząca statycznych ładunków

füldugóként használható.

можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B

Az EP-EX10A 4 méretben kapható: SS, S, M és L.

Model EP-EX10A nabízí 4 typy sluchátek: SS, S, M a L.

ušiach cíti jemné pálenie. Je to dôsledkom statickej elektriny,

цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми

elektrycznych

Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým

ktorá sa nahromadila v tele, nie poruchy slúchadiel.

пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.

W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek

Tento efekt môžete minimalizova nosením oblečenia z

Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном

hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai

zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských

łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je

státech uplatňujících oddělený systém sběru)

prírodných materiálov.

иcпользовaнии или xpaнeнии.

stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie

Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési

Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники.

oznacza to nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.

rendszereiben)

Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho

EP-EX10A sú dostupné ako volitené náhradné podložky

Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в cлyчae, ecли

Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin

slúchadiel (predávané samostatne).

yшной вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в yxe.

naturalnych.

Ez a szimbólum a készüléken vagy a

balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení

csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne

jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s

EP-EX10A poskytuje 4 typy podložiek slúchadiel: SS, S, M

běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by

a L.

Пpимeчaниe в отношeнии cтaтичecкого

Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek

kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az

měl být odložen do sběrného místa, určeného k

элeктpичecтвa

EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie).

elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére

Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení

Иcпользyя головныe тeлeфоны в ycловияx,

Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4

kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált

recyklaci elektronických výrobků a zařízení.

termékének helyes kezelésével segít megelőzni a

Dodržením této instrukce zabráníte negativním

(Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách

xapaктepизyющиxcя доcтaточно cyxим воздyxом,

rozmiarach: SS, S, M i L.

környezet és az emberi egészség károsodását,

dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které

so zavedeným separovaným zberom)

пользовaтeль можeт ощyщaть покaлывaниe в yшax.

mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék

naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem

při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,

Tento symbol na výrobku alebo obale znamená,

Покaлывaниe вызвaно дeйcтвиeм cтaтичecкого

Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii

že s výrobkom nemôže by nakladané ako s

элeктpичecтвa, cкопившeгоcя нa тeлe пользовaтeля, и нe

Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich

kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a

természeti erőforrások megőrzésében. A termék

pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací

o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány

domovým odpadom. Miesto toho je potrebné

yкaзывaeт нa нeиcпpaвноcть головныx тeлeфонов.

stosujących własne systemy zbiórki)

újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a

státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů

ho doruči do vyhradeného zberného miesta na

Чтобы cвecти к минимyмy эффeкт покaлывaния,

peкомeндyeтcя ноcить одeждy из нaтypaльного

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu

lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz

nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.

recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte

správne zneškodnenie, pomôžete zabráni

мaтepиaлa.

oznacza, że produkt nie może być traktowany

vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.

jako odpad komunalny, lecz powinno się go

potencionálnemu negatívnemu vplyvu na

Bклaдыши EP-EX10A пpодaютcя отдeльно.

dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki

životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v

Hayшники EP-EX10A пpeдлaгaютcя в 4 paзмepax: SS,

sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu

opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto

výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné

S, M и L.

recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie

zużytego produktu zapobiega potencjalnym

zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií o recyklácii

negatywnym wpływom na środowisko oraz

tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný

zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku

úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo

niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling

predajňu, kde ste výrobok zakúpili.

materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W

celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat

recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną

jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami

zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym

zakupiony został ten produkt.

Аннотация для Наушников Sony MDR-EX76LP в формате PDF