Sony VF-67MP: инструкция

Раздел: Аксессуары для фото- и видеотехники

Тип:

Инструкция к Sony VF-67MP

background image

本機はソニーのデジタルスチルカメラ(以下、カメラと

する)用です。

お手持ちのカメラのフィルター径と同径のフィルター

またはプロテクターをご使用ください。

ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。

お読みになったあとは、いつでも見られるところに保管

してください。

安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、ま

ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが

あり危険です。事故を防ぐためにつぎのことを必ずお守

りください。

「安全のために」の注意事項を守る。

故障したら使わずに、お買い上げ店またはソニーの相

談窓口に相談する。

イラスト

D

参照

MC

プロテクターに取り付けたフィルターを取りはず

すときは、柔らかい布などをあててからゆっくりとゆ

るめてください。注意をおこたると、思わぬけがをす

ることがあります。

主な特長

以下のプロテクター、フィルターは、余分な光を低減す

る高性能マルチコーティング(

MC

)タイプです。

MC

プロテクター

プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリなどか

ら保護します。

円偏光フィルター

円偏光(

PL

)フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、

風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストをつける

効果があるサーキュラータイプのフィルターです。

ND

フィルター

ND

(減光/

Neutral Density

)フィルター(

ND8

)は、明

るいところを撮影する場合に光量を抑制し、コントラス

トを向上させます。

取り付けかた

イラスト

A

参照

カメラのレンズ部にフィルター

/

プロテクターを取り付

けます。

*取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。

ご注意

フィルター

/

プロテクターには、コンバージョンレン

ズを取り付けることはできません。

レンズ部にプロテクターを取り付けた状態で、フィル

ター

/

クローズアップレンズを取り付けると、画面の

四隅が暗くなる(ケラレる)ことがあります。そのよう

な場合は、ズーム倍率を望遠(

T

)側へ移動させ、ケラレ

のない位置を選んでください。

円偏光フィルターをご使用のかたへ

カメラのファインダーや液晶モニターを見ながら円偏

光フィルターの回転リングを回します。

(イラスト

B

)反

射光が最も少なくなるところや、青空が濃くなり風景が

くっきりと見えるところで、回転を止めて撮影してくだ

さい。

ご注意

円偏光フィルターを付け反射光を除去する場合、斜め

(反射面に対して

30°

40°

)になる位置が効果的で、

これ以外の角度では効果が少なくなります。例えば真

正面からではほとんど効果はありません。

(イラスト

C

参照)

円偏光フィルターを付け風景撮影で青空の色を濃く

する場合、順光(太陽を背にした状態)での撮影が最も

効果的です。逆光に近づくにしたがって効果は弱くな

ります。

円偏光フィルターを付けると、露出が

1.5

2

段おちる

ために、被写体のピントがあわない場合があります。

その場合は、マニュアルフォーカスにしてピント調節

をおこなってください。

円偏光フィルターは、

偏光膜を光学ガラスに張合わせ

加工しているため、

熱や紫外線の影響を受けやすい性

質があります。

直射日光の下に長期間放置したり、

温になる場所

60 °C

以上)

に置かないよう、

保管状態

にご注意ください。

お手入れについて

フィルター

/

プロテクター表面についたほこりは、ブロ

ワーブラシか柔らかい刷毛で取ってください。指紋、そ

の他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で

拭き取ってください。

(クリーニングキット

 KK-LC1

クリーニングクロス

 KK-CA

をおすすめします。)

保証書とアフターサービス

保証書について

この製品には保証書が添付されていますので、お買い

上げ店でお受け取りください。

所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大

切に保管してください。

保証期間は、お買い上げ日より

1

年間です。

アフターサービスについて

調子が悪いときはまずチェックを

この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ

い。

それでも具合の悪いときは

ソニーの相談窓口にご相談ください。

保証期間中の修理は

保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。

詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は

修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有

料修理させていただきます。

2-637-288-

03 

(1)

© 

2005 Sony Corporation

 Printed in Japan

El filtro y el protector han sido diseñados para una cámara

digital Sony (denominada a partir de ahora “cámara”).

El filtro y el protector deberán tener el mismo diámetro que el

del filtro de su cámara.

Antes de la utilización, lea detenidamente este manual y

consérvelo para futuras referencias.

ADVERTENCIA

Precauciones al desmontar el filtro

Consulte la ilustración 

D

.

Para desmontar el filtro del protector MC, coloque un paño

sobre el filtro y desatorníllelo. Si no lo hiciese así, podría

lesionarse.

Características

El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en

ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión.

Protector MC

El protector MC protege la cámara contra la suciedad y el polvo.

Filtro polarizado (PL) circular

El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la

reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como

para aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores

cuando se tome una paisaje en exteriores.

Filtro ND (densidad neutra)

El filtro ND (densidad neutra) (ND8) realza el contraste de la

imagen restringiendo la cantidad de luz que pasa a través del

objetivo al realizar tomas en condiciones de mucho brillo.

Fijación del filtro/protector

Consulte la ilustración 

A

.

Fije y apriete el filtro o el protector en las roscas de tornillo del

objetivo de la cámara.

* La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser

necesariamente la ilustrada aquí.

Notas

•El filtro y el protector no podrán utilizarse con otros filtros ni

objetivos de conversión.

•La pantalla puede obscurecerse alrededor de los bordes cuando

realice tomas con el protector montado en el objetivo. Cuando

ocurra esto, ajuste el zoom hacia la posición de telefoto hasta

que desaparezca tal efecto.

Utilización del filtro PL circular

Observando el visor o la pantalla LCD de la cámara, gire el

anillo rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración 

B

.)

En el punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que

el azul del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más

claramente, deje de girar el anillo rotor y comience a realizar

tomas.

Notas

•El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la

superficie es de 30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El

efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, no habrá

prácticamente efecto a 90° directamente en frente de una

superficie reflejada. (Consulte la ilustración 

C

.)

Het filter en de beschermer zijn ontworpen voor een digitale

camera van Sony (hierna de "camera" genoemd).

Het filter en de beschermer moeten dezelfde diameter hebben als

het camerafilter.

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar de

gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als

referentiemateriaal.

WAARSCHUWING

Let op bij het verwijderen van het filter

Zie afbeelding 

D

.

Als u het filter van de MC-beschermer wilt verwijderen, legt u

een zachte doek over het filter en schroeft u het voorzichtig los.

Als u dit niet doet, kan dit letsel tot gevolg hebben.

Kenmerken

Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van

een meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te

voorkomen.

MC-beschermer

Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen

vuil en stof.

Rond PL-filter (gepolariseerd)

Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van

glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint te

verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u

buitenshuis opnamen maakt.

ND-filter (neutrale dichtheid)

Met het ND-filter (ND8) wordt het contrast van het beeld

verbeterd door de hoeveelheid licht in de lens te beperken

wanneer u opneemt in een heldere omgeving.

Het filter/de beschermer bevestigen

Zie afbeelding 

A

.

Bevestig het filter of de beschermer op het schroefdraad van de

cameralens en draai het filter of de beschermer vast.

* De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft

niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven.

Opmerkingen

•Het filter en de beschermer kunnen niet met andere filters of

voorzetlenzen worden gebruikt.

•De hoeken van het scherm kunnen donker worden wanneer u

opneemt met een beschermer bevestigd op de lens. In dit geval

verplaatst u de zoomfunctie naar de telestand tot het effect

verdwijnt.

The filter and protector are designed for a Sony digital still

camera (referred to below as “camera”).

The filter and protector must have the same diameter as your

camera filter.

Read this manual thoroughly before use and retain it for future

reference.

Warning

Caution on detaching the Filter

See illustration 

D

.

To detach the filter from the MC protector, place a soft cloth over

the filter and screw it off. Failure to do so may result in injury.

Features

The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to

reduce excess light or reflection.

MC protector

The MC protector protects the camera lens from dirt or dust.

Circular polarized (PL) filter

The circular polarized (PL) filter is effective for removing light

reflection from glass and water surfaces, as well as brightening

the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor

scenery.

ND (neutral density) filter

The ND (neutral density) filter (ND8) enhances the contrast of

the image by restricting the amount of light through the lens

when shooting in bright conditions.

Attaching the Filter / Protector

See illustration 

A

.

Attach and tighten the filter or protector onto the screw threads

of the camera lens.

* The camera you attach the filter/protector to does not have to

be the one illustrated here.

Notes

•The filter and protector cannot be used with other filters or

conversion lenses.

• The screen may darken around the edges when recording with

a protector mounted on the lens. Should this occur, adjust the

zoom towards telephoto until the effect disappears.

Using the circular PL filter

While looking into the viewfinder or the LCD screen of the

camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter.  (See

illustration 

B

.) At the point where there is least light reflection

or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more

clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting.

Notes

•The most effective angle for removing surface reflection is 30°

to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at

other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly

in front of a reflected surface. (See illustration 

C

.)

•When shooting scenery with the circular PL filter on to darken

blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If

you shoot into the sun, the effect becomes weaker.

•Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL

filter on, the image may be slightly out of focus. In this case,

manually adjust the focus.

The circular PL filter should be carefully stored in a place not

subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct sunlight. It is

sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating

process of the polarizing film between optical glasses.

Notes on cleaning / storage of the Filter

/ Protector

Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft

brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth

slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the

Cleaning Kit KK-LC3 or Cleaning Cloth KK-CA is

recommended.)

Ce filtre et ce protecteur sont conçus pour une utilisation avec un

appareil photo numérique Sony (désigné ci-après par le terme

« appareil photo »).

Ils doivent avoir le même diamètre que le filtre de votre appareil

photo.

Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation, et

conservez-le pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

Précautions à prendre lors du retrait du

filtre

Voir illustration 

D

.

Pour retirer le filtre du protecteur MC, posez un chiffon dessus,

puis dévissez-le. Vous risquez sinon de vous blesser.

Caractéristiques

Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d’un

revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de

luminosité et les reflets indésirables.

Protecteur MC

Le protecteur MC empêche la saleté ou la poussière de pénétrer

dans l’objectif de l’appareil photo.

Filtre de polarisation circulaire (PL)

Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les

reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il

permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste

des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur.

Filtre gris neutre (ND)

Le filtre gris neutre (ND8) améliore le contraste des images en

limitant la quantité de lumière à pénétrer dans l’objectif lorsque

vous prenez des photos avec une forte luminosité ambiante.

Installation du filtre / du protecteur

Voir illustration 

A

.

Fixez le filtre ou le protecteur sur le filetage de l’objectif de

l’appareil photo, puis vissez-le.

* L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur

peut être un modèle différent de celui illustré.

Remarques

•Le filtre et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec

d’autres filtres ou objectifs de conversion.

•Il se peut que le contour de l’écran s’obscurcisse lorsque vous

prenez des photos avec le protecteur monté sur l’objectif. Dans

ce cas, réglez le zoom vers le téléobjectif jusqu’à ce que l’effet

disparaisse.

Utilisation du filtre PL circulaire

Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD de

l’appareil photo, tournez la bague rotative du filtre PL circulaire.

(Voir illustration 

B

.) Dès que les reflets lumineux ont

quasiment disparu ou que le paysage ressort plus clairement (le

bleu du ciel devient plus intense, par exemple), cessez de

tournez la bague rotative et prenez votre photo.

Remarques

•L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se

situe entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A d’autres

angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à 90° de la

surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir

illustration 

C

.)

•Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire

de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de

se placer dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au

soleil, l’effet sera moins marqué.

•Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec

le filtre PL circulaire, la mise au point risque d'être légèrement

faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point.

Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri

de la chaleur (moins de 60 °C) et de la lumière directe du

soleil. En effet, le procédé de revêtement du film polarisant

entre les verres optiques rend le filtre sensible à la chaleur et

aux rayons ultraviolets.

Remarques sur le nettoyage /

rangement du filtre et du protecteur

Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une

soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces

de doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement

imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage

KK-LC3 ou du chiffon de nettoyage KK-CA est recommandée.)

Filter und Schutzfilter sind für Sony Digitalkameras (im

Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt.

Der Durchmesser des Filters und Schutzfilters muss mit dem

Durchmesser des Kamerafilters übereinstimmen.

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie

zum späteren Nachschlagen gut auf.

VORSICHT

Vorsicht beim Abnehmen des Filters

Siehe Abbildung 

D

.

Wenn Sie das Filter vom MC-Schutzfilter abschrauben, legen Sie

ein weiches Tuch über das Filter. Ansonsten besteht

Verletzungsgefahr.

Merkmale

Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet

(MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren.

MC-Schutzfilter

Das MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Schmutz

und Staub.

Zirkularpolarisationsfilter (PL)

Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei

Aussenaufnahmen wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und

Wasseroberflächen, hellt außerdem den Farbton auf und

verstärkt den Farbkontrast.

Graufilter (ND, Neutral Density)

Das Graufilter (ND8) reduziert die durchs Objektiv gelangende

Lichtmenge und liefert dadurch beim Aufnehmen heller Szenen

kontrastreichere Bilder.

Anbringen von Filter/Schutzfilter

Siehe Abbildung 

A

.

Schrauben Sie Filter und Schutzfilter auf das Gewinde des

Kameraobjektivs.

* Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung

gezeigten, sondern auch an anderen Kameras angebracht

werden.

Hinweise

•Filter/Schutzfilter können nicht zusammen mit anderen Filtern

oder Konverterobjektiven verwendet werden.

•Wenn das Schutzfilter auf dem Objektiv angebracht ist, können

die Ecken des Bildschirms abgedunkelt sein. Stellen Sie in

einem solchen Fall das Zoom in Richtung Teleposition, bis das

Problem nicht mehr auftritt.

Verwendung des

Zirkularpolarisationsfilter

Drehen Sie den Ring des Zirkularpolarisationsfilter, während Sie

durch den Sucher oder auf den LCD-Schirm blicken. (Siehe

Abbildung 

B

.) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die

Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am

intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf.

Hinweise

•Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei

angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von

30° bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion

geringer. So ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von

90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung

C

.)

• Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das

Himmelsblau intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit

der Sonne im Rücken aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist

der Effekt geringer.

• Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5

bis 2 Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas

unscharf sein. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.

Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort

auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C) und

keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die

Beschichtung des Polarisationsfilms zwischen den optischen

Gläsern ist empfindlich gegen Hitze und UV-Strahlen.

Hinweise zum Reinigen/Lagern des

Filters/Schutzfilters

Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen

weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von

Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,

leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir

empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch

KK-CA zu verwenden.)

Español

A B C

お買い上げいただきありがとうございます。

この取扱説明書には、事故を防ぐための

重要な注意事項と製品の取り扱いかたを

示しています。

この取扱説明書をよくお読みのうえ

、製

品を安全にお使いください。お読みになったあとは、い

つでも見られるところに必ず保管してください。

Nederlands

Deutsch

D

日本語

Het ronde PL-filter gebruiken

Draai de ring van het ronde PL-filter terwijl u in de beeldzoeker

of op het LCD-scherm van de camera kijkt. (Zie afbeelding 

B

.)

Op het punt waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de

lucht dieper blauw wordt en de contouren van het onderwerp

scherper worden, draait u de ring niet meer en begint u met

opnemen.

Opmerkingen

•De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te

gaan, is 30° tot 40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere

hoeken wordt het effect beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen

effect bij een hoek van 90° recht voor een reflecterend

oppervlak. (Zie afbeelding 

C

.)

• Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om

blauwe luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug

naar de zon hebben gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van

de zon, neemt het effect af.

• Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde

PL-filter bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit

geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen.

Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen op

een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan zeer

hete temperaturen (boven 60°C) of aan direct zonlicht. Het

filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette straling door het

coatingproces van de polariserende film tussen de optische

glazen.

Opmerkingen over het reinigen/

opbergen van het filter/de beschermer

Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een

blaaskwastje of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of

andere vegen van de lens met een zachte doek die licht is

bevochtigd met een mild zeepsopje. (U kunt het beste de

reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KK-CA gebruiken.)

取扱説明書

/Operating Instructions/Manual de

instrucciones/Mode d’emploi/

Gebruiksaanwijzing/Bedienungsanleitung/

Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/

/Manual de instruções/

/

/

/

English

•Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en

cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus

espaldas. Si realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil.

•Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL

circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente.

En este caso, ajuste manualmente el enfoque.

El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un

lugar no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar

directa. El filtro es sensible al calor y a los rayos ultravioleta

debido al proceso de revestimiento de la película de

polarización entre las lentes ópticas.

Notas sobre la limpieza/

almacenamiento del filtro/protector

Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo

soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras

manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una

solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda la

utilización de un juego de limpieza KK-LC3 o un paño de

limpieza KK-CA.)

Français

MC

プロテクター

/MC Protector/Protecteur MC/

円偏光フィルター

/Circular PL Filter/Filtre de polarisation circulaire/ ND

フィルター

/ND Filter/ Filtre gris neutre/

background image

Il filtro e la protezione sono stati progettati per l’uso con una

fotocamera digitale (d’ora in poi definita “fotocamera”).

Il filtro e la protezione devono disporre dello stesso diametro del

filtro della fotocamera.

Prima dell’uso, leggere attentamente il presente manuale e

conservarlo per eventuali riferimenti futuri.

AVVERTENZA

Cautela durante la rimozione del filtro

Vedere l’illustrazione 

D

.

Per rimuovere il filtro dalla protezione MC, avvolgere un panno

morbido attorno al filtro, quindi svitarlo. Diversamente, è

possibile causarsi ferite.

Funzioni

Il filtro e la protezione sono rivestiti da più strati (MC, Multi

Coated) su entrambi i lati per eliminare luce o riflessi in eccesso.

Protezione MC

La protezione MC protegge l’obiettivo della fotocamera da

sporcizia o polvere.

Filtro polarizzatore circolare (PL)

Il filtro polarizzatore circolare (PL) consente di rimuovere i

riflessi di luce da vetri e superfici di acqua, nonché per ravvivare

le tinte e migliorare il contrasto dei colori durante le riprese in

esterni.

Filtro ND (Neutral Density)

Il filtro ND (Neutral Density) (ND8) consente di potenziare il

contrasto dell’immagine riducendo la quantità di luce che

attraversa l’obiettivo durante le riprese in ambienti luminosi.

Applicazione del filtro/della protezione

Vedere l’illustrazione 

A

.

Applicare e stringere il filtro o la protezione nelle filettature delle

viti dell’obiettivo della fotocamera.

* La fotocamera a cui viene applicato il filtro/la protezione non

deve essere necessariamente corrispondere al modello

illustrato in questo manuale.

Note

•Il filtro e la protezione non può essere utilizzato con altri filtri o

obiettivi di conversione.

•Durante la registrazione con una protezione installata

sull’obiettivo, è possibile che i bordi dello schermo diventino

scuri. In questo caso, regolare lo zoom sulla posizione di

teleobiettivo fino alla scomparsa dell’effetto.

Uso del filtro PL circolare

Ruotare l’anello del filtro PL circolare guardando attraverso il

mirino o lo schermo LCD della fotocamera (vedere l'illustrazione

B

). Interrompere la rotazione dell’anello, quindi avviare la

ripresa quando il riflesso di luce si riduce al minimo o quando il

colore del cielo diventa più intenso e lo scenario risalta in modo

netto.

Note

•L’angolazione ottimale per rimuovere i riflessi delle superfici è

compresa tra 30° e 40° con il filtro PL circolare applicato.

L’effetto risulta ridotto utilizzando altre angolazioni. Ad

esempio, a 90° direttamente di fronte a una superficie con

riflesso, non si ottiene alcun effetto (vedere l'illustrazione 

C

).

•Per rendere più scuro il cielo durante la ripresa di scenari con il

filtro PL circolare applicato, assicurarsi che il sole si trovi alle

spalle del soggetto che effettua la ripresa. Se si effettua una

ripresa in direzione del sole, l’effetto risulterà meno evidente.

•Poiché con il filtro PL circolare  applicato l’esposizione è

compresa tra 1,5 e 2 incrementi, è possibile che l’immagine

risulti leggermente sfocata. In questo caso, regolare la messa a

fuoco manualmente.

•Non conservare il filtro PL circolare in luoghi soggetti a

temperature elevate (superiori a 60 °C) o alla luce diretta del

sole. La procedura di rivestimento della pellicola

polarizzante contenuta tra i vetri ottici rendono il filtro

sensibile al calore e ai raggi ultravioletti.

Note sulla pulizia/conservazione del

filtro/della protezione

Rimuovere la polvere dalla superficie dell’obiettivo utilizzando

un soffietto o un pennello morbido. Pulire l’obiettivo con un

panno morbido leggermente inumidito con una soluzione

detergente neutra. Si consiglia di utilizzare il kit di pulizia KK-

LC3 o il panno di pulizia KK-CA.

O filtro e o protector foram concebidos para uma máquina

fotográfica digital da Sony (designada mais adiante por

“máquina”).

O filtro e o protector têm de ter o mesmo diâmetro que o filtro

da máquina.

Antes da utilização, leia este manual até ao fim e guarde-o para

consultas futuras.

AVISO

Cuidados a ter ao desmontar o filtro

Consulte a figura 

D

.

Para desmontar o filtro do protector MC, coloque um pano

macio sobre o filtro e desaperte-o. Se não o fizer, pode ferir-se.

Funções

O filtro e o protector estão revestidos com diversas camadas

(MC) em ambos os lados para reduzir as luzes ou os reflexos

supérfluos.

Protector MC

O protector MC protege a lente da máquina contra o pó e a

sujidade.

Filtro polarizado (PL) circular

O filtro polarizado (PL) circular é eficiente para eliminar os

reflexos da luz na água ou nos vidros, bem como para dar maior

luminosidade às cores e intensificar o respectivo contraste

quando se filmam cenas de exterior.

Filtro ND (densidade neutra)

O filtro ND (densidade neutra) (ND8) intensifica o contraste da

imagem, restringindo a quantidade de luz que passa pela lente

quando se filma com muita luminosidade.

Montar o filtro / protector

Consulte a figura 

A

.

Monte e aperte o filtro ou o protector nas roscas da lente da

máquina.

* A máquina em que montar o filtro/protector não tem de ser

igual à mostrada na figura.

Notas

•Não pode utilizar o filtro e o protector com outros filtros ou

objectivas de conversão.

•Os cantos do ecrã podem ficar escuros se gravar com um

protector montado na lente. Se isso acontecer, regule o zoom

para teleobjectiva até o efeito desaparecer.

Utilizar o filtro PL circular

Gire o anel rotativo do filtro PL circular enquanto observa pelo

visor electrónico ou pelo ecrã LCD da máquina. (Consulte a

figura 

B

.)

Pare de girar o anel rotativo no ponto onde o reflexo de luz for

menor ou onde o azul do céu ficar mais intenso e o cenário

aparecer mais nítido, e comece a filmar.

Notas

•O ângulo ideal para eliminar os reflexos de luz das superfícies

é entre 30° e 40° com o filtro PL circular montado. O efeito é

reduzido quando estiver sob outros ângulos. Por exemplo, não

há quase nenhum efeito a 90°, em linha recta, em frente a uma

superfície reflectida. (Consulte a figura 

C

.)

•Se quiser escurecer o céu azul para filmar cenas com o filtro PL

circular montado, é melhor filmar com o sol por trás. Se filmar

virado para o sol, o efeito fica mais fraco.

•Como a exposição aumenta 1,5 ou 2 vezes com o filtro PL

circular montado, a imagem pode ficar ligeiramente desfocada.

Se isso acontecer, regule manualmente a focagem.

•O filtro PL circular tem de ser guardado com cuidado num

local onde não haja calor (temperatura acima dos 60 °C) ou

que não esteja exposto à luz solar directa. É muito sensível ao

calor e aos raios ultravioletas devido ao processo de

revestimento da película de polarização entre os vidros

ópticos.

Notas sobre como limpar / guardar o

filtro / protector

Limpe o pó da superfície da lente com um soprador ou uma

escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um

pano macio ligeiramente humedecido numa solução de

detergente suave. (Recomenda-se a utilização do kit de limpeza

KK-LC3 ou do pano de limpeza KK-CA.)

Português

Italiano

A B C D

Filtret och skyddet är tillverkade för en digital stillbildskamera

från Sony (kallas hädanefter ”kamera”).

Filtret och skyddet måste ha samma diameter som kamerans

filter.

Innan användning bör du läsa igenom den här

bruksanvisningen. Spara den – du kan behöva den igen.

VARNING!

Att tänka på när du tar bort filtret

Se illustration 

D

.

När du tar bort filtret från skyddsfiltret placerar du en mjuk duk

över filtret och skruvar sedan bort det. På det här sätter

undviker du att skada dig.

Funktioner

Filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, “multi

coated“) på båda sidor för att minska onödigt ljus och

besvärande reflexer.

Skyddsfilter

Skyddsfiltret skyddar kameralinsen från smuts och damm.

Cirkulärt polfilter (PL)

Det cirkulära polfiltret tar effektivt bort ljusreflexer från glas-

och vattenytor och lättar upp färgnyanserna och förstärker

färgkontrasten när du filmar utomhus.

Gråfilter

Gråfiltret (ND8) (neutral density) förstärker kontrasten genom

att begränsa ljusmängden genom linsen när du fotograferar på

ljusa platser.

Fastsättning av filtret/skyddet

Se illustration 

A

.

Skruva fast filtret eller skyddet på kameralinsens gängor och se

till att det sitter fast ordentligt.

* Det är inte säkert att kameran i illustrationen är av samma

modell som den du själv har.

Obs!

•Filtret och skyddet kan inte användas med andra filter eller

konversionslinser.

•Det är möjligt att skärmens kanter blir mörka när du spelar in

med skyddet monterat på linsen. I så fall justerar du zoomen

mot teleläget tills effekten försvinner.

Använda det cirkulära polfiltret

Samtidigt som du tittar i sökaren eller på kamerans LCD-skärm

vrider du ringen på det cirkulära polfiltret. (Se illustration 

B

.)

Vrid på ringen tills du hittar det läge som ger minst ljusreflexer

eller där en blå himmel får en djupare färg och detaljerna i

landskapet framträder tydligare. Nu kan du börja filma.

OBS!

•Den effektivaste vinkeln för att få bort ytreflexer är mellan 30°

och 40° med det cirkulära polfiltret monterat. Effekten minskar

vid andra vinklar. Till exempel är effekten nästan obefintlig vid

90° direkt framför en reflekterande yta. (Se illustration 

C

.)

•När du filmar ett landskap och använder det cirkulära polfiltret

för att mörka ned himlen får du störst effekt om du har solen

bakom dig. Effekten blir svagare om du filmar mot solen.

•Eftersom exponeringen minskar mellan 1,5 och 2 steg, när det

cirkulära polfiltret är monterat, kan det hända att motivet

hamnar ur fokus. I så fall får du ställa in skärpan manuellt.

Det cirkulära polfiltret bör hanteras varsamt och förvaras på

en plats som inte utsätts för hög värme (över 60 °C) eller

direkt solljus. De processer som använts för att belägga

linsen med den polariserande filmen mellan de optiska

glasen har skapat en produkt som är känslig för värme och

ultraviolett strålning.

Rengöring av filtret/skyddet och råd

angående förvaring

Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste

eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar

med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt rengöringsmedel. (Du

rekommenderas att använda rengöringssatsen Cleaning Kit KK-

LC3 eller rengöringsduken Cleaning Cloth KK-CA.)

Svenska

 

           !  " #$

%#& ' () *+, - .

%  / 0 1 2  "   3 4 0 ! !, 56

78 4 7  92 ,

:

;<= > . ?8  >) @A" BCD 4<

:%

   

     

D

   3E   ?F 

MC

+,"   G/ E H C0 IJ ,

L

M=  M7E %>  *

%N"6) )OP Q . R+S !, 3T U 9)

!  "#$%& 

'

(

 =< V7E !0  "  

(MC)

1CD ", WX  4=  Y<Z ; QE 

%7[F

 )  

MC

 

MC

%<\ " ]"^ 3   7E _ 

 *# +  ,-./!  01! 

(PL)

 R[7  50= $

(PL)

N0  3E WX  C  . / BC/ 

7E ! ^ 3<` Y_" ! ^ B;a G. V+ / U 9" ,[ ", 88F

%8b 72 `

 01! 

ND

234$5!  36$7 8 

 $

ND

 # +C /c  

(ND8)

7= 77_ e 3E V  3<` 3

%C VWJ. f"a /   7E 7C  4g R9  WX

3)  9  ,:

     

A

7" 5) (

%  7E 3 #5  h (=  QE   ",   

*

< U` 2 !` !, i D -E  j  5) k    

%2 dJ  4  /

;$<=>

%4_ 7E ", lb, `;/ I  "   BC 3T D

QE " 5` I   7E fm BA + $<` !,   3T

= V  IJ" d M"F  n<J ,U o p7A o. %7C

92 g !, Q . )

%qr

 01!  $5? 

PL

*# +  

  ", s  t <E t  Wq,

LCD

+, ,  / 

L

Ou "7  =A

 $

PL

 dJ  4  I8 %R[7

B

#%

WF  W  $<` YA ", 3T  4, -/ WX  vC !   0=  7E

%  ,7)" "7  =A V+. w", ,<, NJ) a <`" c, +

;$<=>

4\` I 8+ xy Q . zy 3 2 $0  C  P  C/ " c,

 $

PL

R[7

+ D ,Bc 4< QE %lb^ "F  / 4, qr  ! %

4  I8 %V< 1C $0  M, 8+ {y "F) qr` R, |2 !

 dJ

C

#%

 $ 5` I 72 ` 7E

PL

R[7

4_ ,+ WF  W  4CZ 

-8  ) k o. %Ub 1  4C6) qr` l, QE

:

!/ 1  

%wCJ, qr

 5` 7E " } Q . ~€ 3 g [X  C  !^

 $

PL

R[7

; ‚g` !, V  3T ,

:

n<J , m U` / %VS<  F 3E 

"7 RS<  F

:%

 01!  @A B

PL

7:C8 (  D5> E F$> 6 3$5G *# + 

351H I   J$/ K6 1$!  L  MN IC 23O> 34 PQ @>

;$$  RG ,-./!  S  M=T 35 3U 3U/  V6

3% 

3)  9  @A9W<  ;$<=>

$ %E / ", g/ / BC) 7C  $0 3E <\   ƒ) (

 E H C0 BC) g0  3 2„ ", I)O^ )

4=) <

 %B7C )O Bd 3

…

 wt  M  (= BC) QO

KK-LC3

b ", 

 wt

KK-CA

#%

GX

Фильтр и защитная насадка предназначаются для работы с

цифровой фотокамерой фирмой Sony (далее по тексту:

камера).

Фильтр и защитная насадка должны иметь один и тот же

диаметр, что и у фильтра камеры.

Перед использованием их внимательно прочтите данное

руководство и храните его под рукой на случай, если оно

Вам понадобится.

Предупреждение

Указание по отсоединению фильтра

См. рисунок 

D

.

Для снятия фильтра с защитной насадки следует покрыть

фильтр мягкой ветощью и отвернуть его. Несоблюдение

этого указания может привести к повреждению.

Особенности

Фильтр и защитная насадка имеют с обеих сторон

многослойное покрытие для уменьшения излишнего света

или светового отражения.

Защитная насадка

Защитная насадка предохраняет объектив камеры от

воздействия грязи или пыли.

Круглый поляризующий фильтр

Круглый поляризующий фильтр предназначен для

устранения бликов от стеклянной и водной поверхностей, а

также для получения более ярких тонов и повышения

цветовой контрастности при съемках под открытым небом.

Нейтрально-серый фильтр

Нейтрально-серый фильтр (ND8) повышает контрастность

изображения за счет ограничения количества света,

проходящего через объектив, при съемке в ярких условиях.

Присоединение фильтра / защитной

насадки

См. рисунок 

A

.

Плотно наверните фильтр или защитную насадку на

резьбовой фланец объектива камеры.

* Камера, к которой присоединяется фильтр/защитная

насадка, может отличаться от той, что показана на рисунке.

Примечания

Фильтр и защитная насадка не могут использоваться

вместе с другими фильтрами или конверсионными

объективами.

Экран может быть затемнен по кромкам при съемке с

установленной защитной насадкой на объективе. При

возникновении этого следует отрегулировать

трансфокатор, переводя его в положение телефото до

тех пор, пока данный эффект не исчезнет.

Использование круглого  поляризующего

фильтра

Глядя в видоискатель или смотря на ЖКД-экран камеры,

поворачивайте поворотное кольцо круглого поляризующего

фильтра. (См. рисунок 

B

.) В момент, когда световое

отражение будет наименьшим или голубое небо станет

темнее и снимаемое изображение получается более

четким, прекратите поворачивание поворотного кольца и

начните съемку.

Примечания

Когда установлен круглый поляризующий фильтр, угол

наиболее эффективного устранения бликов составляет от

30° до 40°. Эффект снижается при других углах съемки.

Например, затруднительно получить эффект под углом 90°,

прямо против отраженной поверхности. (См. рисунок 

C

.)

Для получения более темного фона неба съемку с

круглым поляризующим фильтром лучше всего вести

спиной к солнцу. При съемке против солнца

эффективность применения фильтра снижается.

Поскольку при использовании круглого поляризующего

фильтра экспозиция уменьшается на от 1,5 до 2 ступеней

диафрагмы, изображение может немного выйти из

фокуса. В этом случае следует фокусировать

изображение вручную.

Круглый поляризующий фильтр следует хранить в

месте, не подвергаемом воздействию тепловых

источников (при температуре не выше 60°С) или

прямых солнечных лучей. Он чувствителен к

воздействию тепла и ультрафиолетовых лучей по

причине процесса нанесения покрытия из

поляризующей пленки на оптические стекла.

Примечание по чистке / хранению

фильтра / защитной насадки

Очищайте поверхность объектива от пыли продувающей

щеточкой или мягкой кисточкой. Отпечатки пальцев и

другие пятна стирайте мягкой тряпкой, слегка смоченной

неагрессивным раствором моющего средства.

(Рекомендуется использовать чистильный набор KK-LC3

или чистильную ткань KK-CA.)

Русский

本滤光镜和保护镜专为Sony数码相机而设计(以下简称“相机”)。

本滤光镜和保护镜必须与您的相机滤光镜的直径相同。

在使用之前,请通读本手册并妥为保管以备今后参考。

警告

滤光镜拆卸注意事项

参见图

D

从 MC 保护镜上拆下滤光镜时,请用软布包住滤光镜,然后将其拧

下,以防造成人身伤害。

特性

滤光镜和保护镜的两面均经多层涂镀(MC)以减少多余的光或反射。

MC 保护镜

MC 保护镜能防止相机镜头不被尘垢沾染。

偏振光滤光镜

偏振光滤光镜能够有效地消除来自玻璃表面和水面的反射光,在拍

摄外景时,还可提高色调的明亮度并增强色彩的对比度。

中灰滤光镜

在明亮条件下进行拍摄时,中灰滤光镜(ND8)通过限制穿过镜头的

光量,从而提高图像的对比度。

安装滤光镜 / 保护镜

参见图

A

将滤光镜或保护镜安装到相机镜头的螺纹上并将其拧紧。

* 您装有滤光镜或保护镜的相机未必为图中所示的型号。

注意

本滤光镜和保护镜不能用于其他滤光镜或转换镜头。

当使用装有镜头保护镜的相机拍摄时,画面四周会变得暗淡。此

时,可调整远摄焦距直至该现象消除为止。

使用偏振光滤光镜

在观看相机取景器或 LCD 显示屏的同时,转动偏振光滤光镜的转

环。(参见图

B

。)在反射光最小或蓝天颜色变深且景物变得清晰

突出时,停止转动转环并开始拍摄。

注意

装有偏振光滤光镜时,消除表面反射光的最有效角度为30℃至40

℃。在其他角度,该效果会减弱。例如:在反射表面前的直角 90

℃几乎完全无效。(参见图

C

。)

如果要使用偏振光滤光镜拍摄景物以使蓝天变得更加深暗,可以

背对阳光进行拍摄,这样效果最佳。如果面对阳光拍摄,其效果

将会变弱。

装有偏振光滤光镜时,曝光将会降低 1.5 至 2 档,因此图像会略

显模糊。此时,可手动调整焦距。

应小心将偏振光滤光镜存放在不受高温(60℃以上)或直射阳光

影响的地方。由于光学玻璃之间的偏振片经过涂层工艺的处理,

因此滤光镜对温度和紫外线非常敏感。

滤光镜 / 保护镜的清洁和存放注意事项

用吹气刷或软刷刷去镜头表面上的灰尘。用蘸有少许中性洗涤剂的

软布擦去指纹或其他印迹。

(建议使用清洁工具包 KK-LC3 或清洁

布 KK-CA。)

索尼公司

版次:2008 年 8 月

中文(简)

필터와 프로텍터는 Sony 디지털 스틸 카메라(이하 

카메라

라 함)용입

니다.

필터와 프로텍터는 카메라 필터는 직경이 같아야 합니다.

사용하기 전에 본 사용설명서를 자세히 읽고 장래 참조할 수 있도록 소

중히 보관하여 주십시오.

경고

필터의 분리에 관한 주의

그림 

D

 참조.

MC 프로텍터에서 필터를 분리할 때에는 필터에 부드러운 헝겊을 덮고

조심해서 돌려 주십시오. 그렇지 않으면 다칠 염려가 있습니다.

주요 특징

필터와 프로텍터는 불필요한 빛이나 반사를 줄이기 위해 양면에 멀티 코

팅(MC) 처리되어 있습니다.

MC 프로텍터

MC 프로텍터는 카메라의 렌즈에 먼지나 더러움을 타지 않도록 보호해

줍니다.

원형 편광(PL) 필터

원형 편광(PL) 필터는 유리나 수면의 반사광을 제거하며 야외 풍경을 촬

영할 때 색을 밝게 해 주고 색채의 명암을 강조하는 효과가 있습니다.

ND(감광) 필터

ND(감광) 필터(ND8)는 밝은 장소에서 촬영할 때 렌즈를 투과하는 광

량을 제한하고 이미지의 명암을 강조해 줍니다.

필터/프로텍터 장착하기

그림 

A

 참조.

카메라 렌즈의 나사 부분에 필터 또는 프로텍터를 대고 조여 주십시오.

*

필터/프로텍터를 장착할 수 있는 카메라는 그림과 같은 모델이 아니라

도 상관 없습니다.

주의점

필터와 프로텍터는 다른 필터나 컨버전 렌즈와 함께 사용할 수는 없습

니다.

프로텍터를 렌즈에 장착하고 촬영하면 화면 주위가 어두워지는 경우가

있습니다. 그런 경우에는 이 현상이 없어질 때까지 줌을 망원 쪽으로 조

절하여 주십시오.

원형 PL 필터 이용법

카메라의 뷰파인더 또는 LCD 화면을 보면서 원형 PL 필터 회전 링을

돌리십시오.(그림 

B

 참조.) 빛의 반사가 가장 약한 위치 또는 하늘색이

진하고 풍경이 보다 선명하게 보이는 위치가 되면 회전 링 조절을 중지

하고 촬영을 시작하십시오.

주의점

원형 PL 필터를 장착한 경우 표면의 반사를 없애는 가장 효과적인 각

도는 30

˚

에서 40

˚

입니다. 다른 각도에서는 효과가 약해집니다. 예를 들

면 반대 면의 정면 90

˚

에서는 거의 효과가 없습니다.(그림 

C

 참조.)

원형 PL 필터를 장착하고 풍경을 찍을 경우 하늘색을 진하게 하려면

태양을 등지고 촬영하는 것이 가장 효과적입니다. 태양을 마주보고 찍

을 경우는 효과가 적어집니다.

원형 PL 필터를 사용하면 노출은 1.5

~

2 단계 저하되므로 이미지의

초점이 약간 흐려지는 경우가 있습니다. 그런 경우에는 수동으로 초점

을 맞추어 주십시오.

원형 PL 필터는 고온(60

˚

C 이상)이나 직사광선이 닿지 않는 장소에

조심해서 보관하여 주십시오. 그것은 광학 유리 사이에 PL 필름의 코

팅 처리가 열이나 자외선의 영향을 받기 쉽기 때문입니다.

필터/프로텍터의 청소/보관에 관한 주의점

렌즈 표면의 먼지는 블로어나 부드러운 솔로 털어내십시오. 지문이나 그

밖의 더러움은 묽은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 천으로 닦아내십시

오.(클리닝 키트 KK-LC3 또는 클리닝 클로스 KK-CA를 사용하실 것

을 권장합니다.)

한국어

한국어

本濾光鏡和保護鏡專為Sony數碼相機而設計(以下簡稱“相機”)。

本濾光鏡和保護鏡必須與您的相機濾光鏡的直徑相同。

在使用之前,請通讀本說明書並妥為保管以備今後參考。

警告

濾光鏡拆卸注意事項

參見圖

D

從 MC 保護鏡上拆下濾光鏡時,請用軟布包住濾光鏡,然後將其擰

下,以防造成人身傷害。

特性

濾光鏡和保護鏡的兩面均經多層塗鍍(MC)以減少多餘的光或反射。

MC 保護鏡

MC 保護鏡能防止相機鏡頭不被塵垢沾染。

圓形 PL 濾光鏡

圓形 PL 濾光鏡能夠有效地消除來自玻璃表面和水面的反射光,在

拍攝外景時,還可提高色調的明亮度並增強色彩的對比度。

ND 濾光鏡

在明亮條件下進行拍攝時,ND濾光鏡(ND8)通過限制穿過鏡頭的光

量,從而提高圖像的對比度。

安裝濾光鏡 / 保護鏡

參見圖

A

將濾光鏡或保護鏡安裝到相機鏡頭的螺紋上並將其擰緊。

* 您裝有濾光鏡或保護鏡的相機未必為圖中所示的型號。

注意

本濾光鏡和保護鏡不能用於其他濾光鏡或轉換鏡頭。

當使用裝有鏡頭保護鏡的相機拍攝時,畫面四週會變得暗淡。此

時,可調整遠攝焦距直至該現象消除為止。

使用圓形 PL 濾光鏡

在觀看相機取景器或 LCD 顯示屏的同時,轉動圓形 PL 濾光鏡的轉

環。(參見圖

B

。)在反射光最小或藍天顏色變深且景物變得清

晰突出時,停止轉動轉環並開始拍攝。

注意

裝有圓形 PL 濾光鏡時,消除表面反射光的最有效角度為 30℃至

40℃。在其他角度,該效果會減弱。例如︰在反射表面前的直角

90℃幾乎完全無效。(參見圖

C

。)

如果要使用圓形PL濾光鏡拍攝景物以使藍天變得更加深暗,可以

背對陽光進行拍攝,這樣效果最佳。如果面對陽光拍攝,其效果

將會變弱。

裝有圓形 PL 濾光鏡時,曝光將會降低 1.5 至 2 檔,因此圖像會略

顯模糊。此時,可手動調整焦距。

應小心將圓形 PL 濾光鏡存放在不受高溫(60℃以上)或直射陽光

影響的地方。由於光學玻璃之間的偏振片經過塗層工藝的處理,

因此濾光鏡對溫度和紫外線非常敏感。

濾光鏡 / 保護鏡的清潔和存放注意事項

用吹氣刷或軟刷刷去鏡頭表面上的灰塵。用蘸有少許中性洗滌劑的

軟布擦去指紋或其他印跡。(建議使用清潔工具包 KK-LC3 或清潔

布 KK-CA 。)

中文(繁)

Аннотация для Sony VF-67MP в формате PDF