Festool C 12: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Festool C 12

background image

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste

6 - 11

Original operating manual/Spare parts list

12 - 16

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

17 - 22

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

23 - 28

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

29 - 34

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

35 - 40

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

41 - 45

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

46 - 50

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

51 - 55

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

56 - 60

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

61 - 66

Оригинал

Руководства

по

эксплуатации

/

Перечень

запасных

частей

67 - 72

Originální návod k použití/Seznam náhradních díl

ů

73 - 77

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista cz

ęś

ci zamiennych

78 - 83

468005_005

C 12

background image
background image
background image

1.4 1.3 1.2 1.1

1

1.5 1.6 1.7

background image

3.2

2

3

2.9 2.10 2.11 2.6 2.8 2.7 2.1 2.5 3.1 2.2 2.3 2.4 BF-FX DD-AS DD-ES WH-CE

background image

6

Technische Daten

Akku-Bohrschrauber

C 12

Motorspannung

12 V

Leerlaufdrehzahl

1. Gang

0 - 450 min

-1

2. Gang

0 - 1500 min

-1

Drehmoment max.

weicher Schraubfall (Holz) 

18 Nm

harter Schraubfall (Metall)

30 Nm

Drehmoment einstellbar

1. Gang

2 - 7 Nm

2. Gang

0,5 - 2,5 Nm

Bohrfutter-Spannbereich

1,5 - 13 mm

max. Bohrdurchmesser in Holz

25 mm

max. Bohrdurchmesser in Metall

14 mm

Werkzeugaufnahme in Bohrspindel

1/4“

Gewicht ohne Akku

0,96 kg

Ladegerät

LC 45

Netzspannung (Eingang) 

230 -240 V~

Netzfrequenz

50/60 Hz

Ladespannung (Ausgang) 

7,2 - 18 V=

Ladestrom

3 A

Schnellladung

max. 3 A

Erhaltungsladung pulsierend

ca. 0,06 A

Ladezeit für

NiCd  1,3 Ah

ca. 25 min

NiCd  2,4 Ah

ca. 50 min

NiMH 3,0 Ah

ca. 70 min

Akkupack

BPS 12 C NiCd

BPS 12 S NiCd

BPS 12 S NiMH

Bestellnummer

493348

492268

491821

Spannung

12 V

12 V

12 V

Kapazität

1,3 Ah

2,4 Ah

3,0 Ah

Ladetemperaturbereich

5 - 45 °C

5 - 45 °C

5 - 45 °C

Ladezustandsüberwachung

m  i  t  t  e  l  s     N  T  C   -   W  i  d  e  r  s  t  a  n  d 

Gewicht

0,56 kg

0,73 kg

0,75 kg

Die angegebenen Abbildungen be

fi

 nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung. 

background image

7

Vor Inbetriebnahme beachten

1.1 

Bestimmungsgemäße Verwen-

dung

Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren 

in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen 

Materialien geeignet, sowie zum Festschrau-

ben und Einschrauben von Schrauben (bis 

Durchmesser 6 mm in Holz). 

Das Ladegerät LC 45 ist zum Au

fl

 aden der 

aufgeführten Akkupacks bestimmt. 

  Für Schäden und Unfälle bei nicht 

bestimmungsgemäßem Gebrauch 

haftet der Benutzer. 

1.2   Sicherheitshinweise 

a) Allgemeine 

Sicherheitshinweise

  

Warnung!

Lesen Sie sämtliche Si-

cherheitshinweise und Anweisungen. 

Fehler bei der Einhaltung der Warnhinwei-

se und Anweisungen können elektrischen 

Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-

gen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwen-

dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich 

auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit 

Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-

rowerkzeuge (ohne Netzkabel).

b) Maschinenspezifische 

Sicher-

heitshinweise

- Ladegerät und Elektrowerkzeug sind nicht 

dafür bestimmt, durch Personen (ein-

schließlich Kinder) mit eingeschränkten 

physischen, sensorischen oder geistigen 

Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/

oder mangels Wissen benutzt zu werden, 

es sei denn, sie werden durch eine für ihre 

Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt 

oder erhielten von ihr Anweisungen, wie 

das Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug zu 

benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt 

werden, um sicherzustellen, dass sie nicht 

mit dem Ladegerät oder Elektrowerkzeug 

spielen.

- Fassen Sie die Maschine nur an isolierten 

Griff

fl

 ächen an, wenn Sie Arbeiten ausfüh-

ren, bei denen das Werkzeug verborgene 

Stromleitungen treffen kann.

- Achten Sie beim Bohren in Wände auf 

eventuell vorhandene Gas-, Strom- oder 

Wasserleitungen.

- Öffnen Sie den Akkupack und das Lade-

gerät nicht. Im Inneren des Ladegerätes 

steht auch nach der Trennung vom Netz 

eine hohe Kondensatorspannung an.

- Achten Sie darauf, dass am Ladegerät in 

die Aufnahmen der Akkupacks und durch 

die Lüftungsschlitze keine Metallteile (z. B. 

Metallspäne) ins Geräteinnere gelangen 

(Kurzschlussgefahr).

- Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B. 

auch vor dauernder Sonneneinstrahlung 

und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.

- Löschen Sie brennende LiIon-Akkupacks 

nie mit Wasser, verwenden Sie Sand.

1.3 

Lärm- und Vibrationsinformation

Akku-Bohrschrauber

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betra-

gen typischerweise: 

Schalldruckpegel 65 

dB(A)

Schallleistungspegel 76 

dB(A)

Messunsicherheitszuschlag  

K = 3 dB

  Beim Arbeiten kann der Geräuschpe-

gel 85 dB(A) überschreiten. 

 Gehörschutz 

tragen! 

Schwingungsemissionswert a

h

 (Vektorsum-

me dreier Richtungen) und Unsicherheit K 

ermittelt nach EN 60745:

Bohren in Metall 

 a

< 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

Schrauben  

a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, 

Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedin-

gungen in EN 60745 gemessen, und dienen 

dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich 

auch für eine vorläu

fi

 ge Einschätzung der 

Vibrations- und Geräuschbelastung beim 

Einsatz.

Die angegebenen Emissionswerte repräsen-

tieren die hauptsächlichen Anwendungen 

des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das 

Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, 

mit anderen Einsatzwerkzeugen oder unge-

nügend gewartet eingesetzt, kann dies die 

Vibrations- und Geräuschbelastung über den 

gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-

hen. Für eine genaue Abschätzung während 

einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind 

auch die darin enthaltenen Leerlauf- und 

Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. 

background image

8

Dieses kann die Belastung über den gesam-

ten Arbeitszeitraum erheblich verringern.

1.4   Wandbefestigung LC 45 

Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rück-

seite zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe 

von  zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder 

Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser 

5 mm) an einer Wand aufgehängt werden 

kann. 

Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben 

im Abstand von 96 mm so weit in die Wand, 

dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von 

der Wand absteht.

2  

Einstellungen an der Maschine

Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung 

oder Instandsetzung Akkupack entfernen!

2.1   Akkupack wechseln 

Akkupack abnehmen 

Drücken Sie die beiden Tasten (1.1) und 

nehmen Sie den Akkupack nach vorne hin 

ab.

Akkupack einsetzen

Schieben Sie den Akkupack bis zum Einras-

ten auf die Halterung an der Griffunterseite 

(siehe Bild 1).

2.2  Umschalten der Drehrichtung 

Der Schaltknopf (1.4) ist zur Bestimmung 

der Drehrichtung.

Knopf von rechts nach links gedrückt = 

Rechtslauf;

Knopf von links nach rechts gedrückt = 

Linkslauf;

Knopf in Mittelstellung = 

Einschaltsper-

re.

2.3 Getriebeumschaltung

   

Nur im Stillstand schalten! 

Mit Schaltschieber (1.5) wird das Getriebe 

geschaltet.

1. Gang

Schaltschieber nach vorn - Ziffer 1 ist sicht-

bar.

2. Gang

Schaltschieber nach hinten - Ziffer 2 ist 

sichtbar.

2.4 Drehmomenteinstellung 

Durch Verdrehen des Stellrings (1.6) kann 

das Drehmoment eingestellt werden. Die 

Markierung (1.7) zeigt den eingestellten 

Zustand an. Die Maschine schaltet bei Er-

reichen des eingestellten Drehmomentes 

ab. Die Maschine läuft erst wieder, wenn der 

EIN-/AUS-Schalter (1.3) losgelassen und 

erneut gedrückt wird.

Bohren 

Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxi-

males Drehmoment. 

Schrauben 

Drehmoment entsprechend Einstellung:

Stellung auf 1 = kleines Drehmoment 

Stellung auf 20 = hohes Drehmoment

3 Werkzeugaufnahme, 

Vorsatzag-

gregate 

3.1 Bohrfutter 

BF-FX 

Das Bohrfutter dient zum Einspannen von 

Bohrern und Bits. 

a) Bohrfutter 

montieren/demontie-

ren

Montage

- Setzen Sie das Bohrfutter auf die Bohrspin-

del (2.5) auf und verdrehen Sie es so weit, 

bis der Sechskantstift (2.4) des Bohrfutters 

in die Innensechskantaufnahme der Bohr-

spindel einrastet. 

- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.3) 

nach vorne, drücken Sie das Bohrfutter 

bis zum Anschlag auf die Bohrspindel und 

lassen Sie den Entriegelungsring los.

Demontage

- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach 

vorne und nehmen Sie das Bohrfutter ab.

b) Werkzeug 

wechseln

- Drehen Sie die Spannhülse (2.2) gegen den 

Uhrzeigersinn, um die Spannbacken (2.1) 

zu öffnen (

Hinweis:

 Bei ausgeschalteter 

Maschine ist die Spindel automatisch ar-

retiert).

- Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter 

ein. 

- Spannen Sie das Werkzeug fest, indem Sie 

die Spannhülse im Uhrzeigersinn drehen. 

Achten Sie immer darauf, dass das Werk-

zeug zentrisch im Bohrfutter gespannt 

ist. 

background image

9

3.2   Winkelvorsatz DD-AS

Der Winkelvorsatz ermöglicht ein Arbeiten 

(Bohren, Schrauben) senkrecht zur Längs-

achse der Maschine. 

a) Winkelvorsatz 

montieren/de-

montieren

Montage

- Setzen Sie den Winkelvorsatz auf die Bohr-

spindel auf und verdrehen Sie ihn so weit, 

bis er in der gewünschten Position einrastet 

(

Hinweis:

 Der Winkelvorsatz lässt sich in 

16 verschiedenen Winkelstellungen ein-

rasten).

- Verriegeln Sie den Winkelvorsatz, indem 

Sie den Befestigungsring (2.7) im Uhrzei-

gersinn fest drehen. 

Demontage

- Drehen Sie den Befestigungsring gegen 

den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und 

nehmen Sie den Winkelvorsatz ab.

b) 

Bohrfutter auf Winkelvorsatz 

montieren/demontieren

Das Bohrfutter wird in gleicher Weise auf die 

Welle (2.6) des Winkelvorsatzes befestigt 

wie auf die Bohrspindel der Maschine.

3.3   Exzentervorsatz DD-ES

Der Exzentervorsatz dient zur Aufnahme 

von Bits. Er ermöglicht ein Rand nahes 

Schrauben.

a) Exzentervorsatz 

montieren/de-

montieren

Die Montage/Demontage des Exzentervor-

satzes erfolgt in gleicher Weise wie die des 

Winkelvorsatzes (siehe Kapitel 3.2).

b) Werkzeug 

wechseln

- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.8) 

zurück und entnehmen Sie das Werkzeug 

bzw. setzen Sie ein Werkzeug ein. 

3.4 

Werkzeughalter

 CENTROTEC 

WH-CE

Der Werkzeughalter CENTROTEC ermöglicht 

einen schnellen Wechsel von Werkzeugen 

mit CENTROTEC-Schaft.

  Spannen Sie CENTROTEC Werkzeuge 

nicht am runden Schaftteil in einem 

herkömmlichen Bohrfutter, damit der 

Schaft nicht beschädigt wird.

Verletzungsgefahr!

 Handhaben Sie 

das Werkzeug mit seinen scharfen 

Schneiden beim Werkzeugwechsel 

mit besonderer Vorsicht und tragen 

Sie ggf. Schutzhandschuhe.

a) CENTROTEC 

montieren/demon-

tieren

Montage

- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.11) 

nach vorne, setzen Sie den Werkzeughalter 

bis zum Anschlag auf die Bohrspindel (2.5) 

und lassen Sie den Entriegelungsring los.

Demontage

- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach 

vorne und nehmen Sie den Werkzeughalter 

ab.

b) Werkzeug 

wechseln

- Ziehen Sie zum Einsetzen bzw. Entnehmen 

eines Werkzeuges mit CENTROTEC-Schaft 

den grünen Entriegelungsring (2.10) zu-

rück. Verdrehen Sie beim Einsetzen das 

Werkzeug bis dessen Sechskantschaft (2.9) 

in die Sechskantaufnahme der Bohrspindel 

einrastet und schieben Sie das Werkzeug 

bis zum Anschlag in den Werkzeughalter. 

3.5   Werkzeugaufnahme in der Bohr-

spindel

Damit die Maschine leichter und kürzer wird, 

können Bits direkt in der Innensechskant-

aufnahme der Bohrspindel (2.5) eingesetzt 

werden.

4  

Akkupack laden 

Zum Laden ist der Akkupack bis zum An-

schlag auf die Halterung (3.1) des Lade-

gerätes zu schieben. In entgegengesetzter 

Richtung kann der geladene Akkupack dem 

Ladegerät entnommen werden. Der ein-

gesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird 

automatisch erkannt. Der Ladevorgang wird 

mittels Mikroprozessor gesteuert. Wird ein 

warmer NiMH-Akkupack (>37 °C) einge-

setzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom 

geladen. In diesem Fall verlängert sich die 

Ladezeit.

Die LED (3.2) zeigt den jeweiligen Be-

triebszustand des Ladegerätes an.

LED gelb - Dauerlicht:

  Ladegerät ist betriebsbereit. 

LED grün - Blinklicht: 

  Akkupack wird geladen.

LED grün - Dauerlicht:

  Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung 

läuft.

LED rot - Blinklicht:

  allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine 

background image

10

vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, 

Akkupack defekt.

LED rot - Dauerlicht:

  Akkutemperatur außerhalb zulässiger 

Grenzwerte.

Beachten Sie unbedingt die Hin-

weise im Kapitel „Arbeitshinwei-

se - Wartung - P

fl

 ege“.

Arbeiten mit der Maschine

5.1 Inbetriebnahme

Einschalten durch Drücken der Schaltertaste 

(1.3). Je nach Druck auf die Schaltertaste, 

ist die Drehzahl stufenlos steuerbar. Aus-

schalten durch Loslassen der Schaltertaste 

(1.3). Nach dem Loslassen der Schalter-

taste wird die Arbeitsspindel (Bohrfutter) 

abgebremst und damit ein Nachlaufen des 

Werkzeugs verhindert. 

5.2   Bit-Depot

In die Bit-Depots (1.2) mit Magnethalter 

lassen sich mehrere Bits oder Bitverlänge-

rungen einlegen.

5.3 Warnsignal

Bei folgenden Betriebszuständen ertönt von 

der Maschine ein akustisches Warnsignal und 

die Maschine schaltet ab:

Piepton in regelmäßigen Abständen

- Akku leer

Dreifacher Piepton in regelmäßigen 

Abständen

- Belastung (Drehmoment) zu hoch

- Maschine zu warm.

Arbeitshinweise - Wartung - 

P

fl

 ege

Bitte beachten Sie die nachfol-

genden Hinweise. Ansonsten 

besteht die Gefahr einer Schädi-

gung der Maschine, des Ladege-

rätes oder des Akkupacks.

- Reparaturen dürfen nur vom Fachmann 

ausgeführt werden. Beim Ladegerät LC 45 

steht auch nach der Trennung vom Netz am 

Leistungsteil im Innern des Gerätes eine 

hohe Kondensatorspannung an.

- Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug 

und am Ladegerät sauber halten, damit 

Luftzirkulation zur Kühlung gewährleistet 

ist.

- Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen der 

Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze 

hindurch ins Geräteinnere keine Metallteile 

(z. B. Metallspäne) gelangen (Kurzschluss-

gefahr).

- Verwenden Sie nur originale Festool-Akku-

packs. Verwenden Sie keine gebrauchten 

und wieder aufbereiteten Akkupacks. Für 

Schäden bei Verwendung von nicht origi-

nalen Festool-Akkupacks haftet der Benut-

zer.

- Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, 

Ladegerät und Akkupack sauber halten.

- Durch die Aufbewahrung des Akkupacks 

im betriebsbereiten Ladegerät wird der 

Akkupack durch ständige Erhaltungsladung 

im aufgeladenen Zustand gehalten.

- Leere Akkupacks nicht länger als ca. 1 Mo-

nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das 

Ladegerät vom Netz getrennt ist (Gefahr 

der Tiefentladung).

- Ein neuer, oder längere Zeit nicht ge-

brauchter, Akkupack erreicht erst nach 

ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle 

Kapazität.

- Akkupacks sollten vor dem erneuten Au

fl

 a-

den möglichst vollständig entladen werden. 

Wiederholter Start des Ladevorgangs bei 

gela-denem Akku verringert dessen Le-

bensdauer.

- Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je 

Au

fl

 adung zeigt an, dass der Akkupack ver-

braucht ist und durch einen neuen ersetzt 

werden muss.

- NiCd-Akkupacks, die längere Zeit nicht 

benutzt werden, sollten im entladenen 

Zustand aufbewahrt werden.

Besondere Hinweise für NiMH-Akku-

packs:

- Bei Umgebungstemperatur unter 0 °C oder 

über 45 °C nimmt die Leistung von NiMH-

Akkupacks spürbar ab. 

- Maschine nicht überlasten (Maschine nicht 

so stark beanspruchen, dass diese zum 

Stillstand kommt).

- NiMH-Akkupacks auch bei Nichtbenutzung 

ca. alle 4 Monaten erneut au

fl

 aden,  um 

deren volle Kapazität zu erhalten.

- NiMH-Akkupacks sollten nach ca. jedem 

10. Ladevorgang nach der Schnellladung 

noch für eine Stunde im Ladegerät verblei-

ben, um mögliche Kapazitätsunterschiede 

zwischen den Zellen auszugleichen.

background image

11

- NiMH-Akkupacks aufgrund der Selbstentla-

dung vorzugsweise bei Umgebungstempe-

raturen zwischen 0 °C und 25 °C lagern.

7  

Recycling von Akkupacks

Werfen Sie den verbrauchten 

Akkupack nicht in den Haus-

müll! 

Geben Sie verbrauchte oder defekte Akku-

packs über den Fachhandel, den Festool-

Kundendienst oder öffentlich vorgeschrie-

bene Entsorgungseinrichtungen zurück. Die 

Akkupacks werden so einem geordneten 

Recycling zugeführt.

8 Gewährleistung

Für unsere Geräte leisten wir auf Materi-

al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung 

gemäß den länderspezi

fi

 schen gesetzlichen 

Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo-

nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt 

die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach-

weis durch Rechnung oder Lieferschein). 

Schäden, die insbesondere auf natürliche 

Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un-

sachgemäße Behandlung bzw. durch den 

Verwender verschuldete Schäden oder 

sonstige Verwendung entgegen der Bedie-

nungsanleitung zurückzuführen sind oder 

beim Kauf bekannt waren, bleiben von der 

Gewährleistung ausgeschlossen. Eben-

so ausgeschlossen bleiben Schäden, die 

auf die Verwendung von nicht-originalem 

Festool Zubehör und Verbrauchmaterial 

(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. 

Beanstandungen können nur anerkannt 

werden, wenn das Gerät unzerlegt an den 

Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-

Kundendienstwerkstätte zurückgesendet 

wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, 

Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf-

beleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils 

aktuellen Gewährleistungsbedingungen des 

Herstellers. 

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungs- und 

Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der 

hierin gemachten technischen Angaben 

vorbehalten.

9 EG-Konformitätserklärung

Akku-Bohr-

schrauber 

Serien-Nr.

C12

490454

Jahr der CE-Kennzeichnung: 2005

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, 

dass dieses Produkt mit den folgenden Nor-

men oder normativen Dokumenten überein-

stimmt: 

EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, 

EN 55014-1 gemäß den Bestimmungen der 

Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 

2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/

EG.

Ladegerät

Serien-Nr.

LC 45

491573, 491815

Jahr der CE-Kennzeichnung: 2003

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, 

dass dieses Produkt mit den folgenden Nor-

men oder normativen Dokumenten über-

einstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-29, 

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2004/108/EG, 2006/95/EG.

Dr. Johannes Steimel

Leiter Forschung und Entwicklung

Festool GmbH, Wendlingen

background image

12

Technical data 

Cordless drill/screwdriver

C 12

Motor voltage

12 V

Idle-running speed 

1. Speed

0 - 450 rpm 

2. Speed

0 - 1500 rpm 

Max torque

Soft boring (wood) 

18 Nm

Hard boring (metal) 

30 Nm

Adjustable torque

1. Speed

2 - 7 Nm

2. Speed

0.5 - 2.5 Nm

Chuck capacity 

1.5 - 13 mm

Max. drill diameter for wood 

25 mm

Max. drill diameter for metal  

14 mm

Tool 

fi

 tting in chuck 

1/4“

Weight without battery pack 

0.96 kg

Charger

LC 45

Supply voltage (input) 

230 -240 V~

Line frequency 

50/60 Hz

Charging voltage (output) 

7,2 - 18 V=

Charging current  

3 A

Quick charge 

max. 3 A

Compensation charge pulsating 

app. 0.06 A

Charging time

NiCd  1.3 Ah

app. 25 min

NiCd  2.4 Ah

app. 50 min

NiMH 3.0 Ah

app. 70 min

Battery pack 

BPS 12 C NiCd

BPS 12 S NiCd

BPS 12 S NiMH

Order number  

493348

492268

491821

Voltage

12 V

12 V

12 V

Capacity

1.3 Ah

2.4 Ah

3.0 Ah

Temp. range for charging 

5 - 45 °C

5 - 45 °C

5 - 45 °C

Temperature monitoring

u  s  i  n  g       N  T  C       r  e  s  i  s  t  o  r

Weight

0.56 kg

0.73 kg

0.75 kg

The speci

fi

 ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.

1  

Before starting up, please ob-

serve the following

1.1   Intended use

Cordless drills are suitable for drilling metal, 

wood, plastics and similar materials, as well 

as tightening and screwing in screws (into 

wood, up to a diameter of 6 mm).

The LC 45 battery charger is designed for 

recharging the battery pack listed.

  The user is liable for damage and in-

jury resulting from incorrect usage!

1.2   Safety instructions

a) 

General Safety Rules

WARNING! Read all safety warn-

ings and all instructions. 

Failure to 

follow the warnings and instructions 

may result in electric shock, 

fi

 re and/or se-

rious injury.

Save all warnings and instructions for 

future reference.

The term „power tool“ in the warnings refers 

to your mains-operated (corded) power tool 

or battery-operated (cordless) power tool.

background image

13

b) 

Machine-related safety instruc-

tions

- Charger and power tool are not intended 

for use by persons (including children) with 

limited physical, sensory or mental ability 

or without suf

fi

 cient experience and/or 

knowledge, unless they are supervised by a 

person responsible for their safety or have 

been instructed on how the charger or pow-

er tool is to be used. Children should always 

be supervised to ensure that they do not 

play with the charger or the power tools.

- Always hold the machine by the insulated 

handles if there is a possibility of drilling 

into hidden power cables.

- Take care when drilling into walls as there is 

a danger of rupturing concealed gas/water 

pipes or cutting through power cables.

- Do not open the battery pack or the 

charger. Even after disconnection from the 

mains, there is still a high capacitor voltage 

inside the charger.

- Make sure that metal objects (such as 

metal chips) do not collect in the battery 

pack retaining slots or enter the machine 

through the air vent slits (danger of short 

circuit).

- Protect the battery pack from excessive 

heat or constant heat sources such as 

sunlight or naked 

fl

 ames. There is a risk 

of explosion.

- Never use water to extinguish burning LiIon 

battery packs, always use sand.

1.3   Noise and vibration information

Cordless drill/screwdriver

The typical values determined in accordance 

with EN 60745 are:

Sound pressure level 

65 dB(A)

Sound-power level 

76 dB(A)

Measuring uncertainty allowance  K = 3 dB

  The noise level can exceed 85 dB(A) 

during operation. 

Wear ear protection!

Vibration emission value a

h

 (vector sum for 

three directions) and uncertainty K meas-

ured in accordance with EN 60745:

Drilling in metal 

 a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

Screws  

a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

The emission values speci

fi

 ed  (vibration, 

noise) were measured in accordance with 

the test conditions stipulated in EN 60745 

and are intended for machine comparisons. 

They are also used for making preliminary 

estimates regarding vibration and noise 

loads during operation.

The emission values speci

fi

 ed refer to the 

main applications for which the power tool 

is used. If the electric power tool is used 

for other applications, with other tools or is 

not maintained suf

fi

 ciently prior to opera-

tion, however, the vibration and noise load 

may be higher when the tool is used. Take 

into account any machine idling times and 

downtimes to estimate these values more 

accurately for a speci

fi

 ed time period. This 

may signi

fi

 cantly reduce the load during the 

machine operating period.

1.4   Wall mounting LC 45

The charger LC 45 has two longitudinal slots 

on its rear by which it can be suspended on 

walls using two screws (e.g. button-headed 

or 

fl

 at head screw with a shaft diameter of 

5 mm). Screw both screws into the wall 

96 mm apart until the screwhead is protrud-

ing from the wall by approx. 4 mm.

2  

Machine settings

Remove the battery pack before any adjust-

ments, maintenance or repair is carried out!

2.1   Exchanging the battery pack

Removing battery pack

Press the two buttons (1.1) and slide the 

battery pack forwards to remove.

Inserting battery pack

Slide the battery pack into the holder on the 

underside of the handle until it latches into 

place (see Fig. 1).

2.2   To change the direction of rotation

The selector button (1.4) determines the 

direction of rotation. 

Turn button from right to left = 

clockwise 

rotation. 

Turn button from left to right = 

anticlockwise rotation. 

Selector button in 

central position = 

circuit interlock.

2.3   Shifting speeds

Change only when completely 

stopped! 

Using the shift lever (1.5), the speed can 

be changed. 

background image

14

1. Speed:

 Lever forward - Figure 1 is visible.

2. Speed: 

 Lever backwards - Figure 2 is 

visible.

2.4   Torque adjustment

By turning the adjustment ring (1.6) the 

required torque can be adjusted. The arrow 

(1.7) aligns with the adjusted state.

The machine switches off when the set torque 

has been reached. The machine does not 

start running again until the ON/OFF switch 

(1.3) is released and then pressed again. 

Drilling

Drilling symbol on adjustment ring aligns 

with the arrow = maximum torque.

Screws

Torque corresponding to setting:

Position 1 = low torque

Position 20 = high torque

3  

Tool holding 

fi

 xture, attachments

3.1   Chuck BF-FX 

The chuck is used to clamp drills and bits.

a) 

Fitting/removing the chuck  

Fitting

- Place the chuck on the drill spindle (2.5) 

and twist until the hexagon key (2.4) of 

the chuck latches into the hexagon socket 

of the drill spindle.

- Pull the unlocking ring (2.3) forwards, 

press the chuck onto the drill spindle up to 

the stop and release the unlocking ring.

Removal

- Pull the unlocking ring forwards and re-

move the chuck.

b) Changing 

tools 

- Turn the clamping sleeve (2.2) anti-clock-

wise to open the clamping jaws (2.1) 

(

Note:

 the spindle is automatically locked 

when the machine is switched off).

- Insert the tool into the chuck.

- Clamp the tool by turning the clamp-

ing sleeve clockwise. Always make sure 

that the tool is clamped centrally in the 

chuck.

3.2   Angle attachment DD-AS 

The angle attachment permits work (drilling, 

screwing) vertical to the machine’s longitu-

dinal axis. 

a)  

Fitting/removing the angle at-

tachment  

Fitting

- Place the angle attachment on the drill 

spindle and turn until it catches in the 

desired position (

Note:

 The angle attach-

ment can be 

fi

 tted in 16 different angle 

settings).

- Lock the angle attachment by turning the 

fastening ring (2.7) tightly clockwise.

Removal

- Turn the fastening ring anti-clockwise up 

to the stop and remove the angel attach-

ment.

b)  

Fitting/removal of chuck on an-

gle attachment 

The chuck is 

fi

 tted on the shaft (2.6) of the 

angle attachment in the same way as on the 

drill spindle of the machine.

3.3 

Eccentric attachment DD-ES

The eccentric attachment is used to hold 

bits. It allows screwing close to edges.

a)  

Fitting/removing the eccentric 

attachment

The eccentric attachment is 

fi

 tted/removed 

in the same was as the angle attachment 

(see Chapter 3.2).

b)  

Changing tools  

- Pull the unlocking ring (2.8) back and re-

move the tool and/or insert the new tool.

3.4 

CENTROTEC WH-CE toolholder

The CENTROTEC toolholder enables rapid 

changes of tools with CENTROTEC shafts.

 Do not 

fi

 t CENTROTEC tools at the 

round shaft section in a conventional 

chuck to prevent damage to the 

shaft.

Danger of injury! 

When changing 

tools, handle the tool and its sharp 

cutters with special care and wear 

protective gloves, if necessary.

a) Fitting/removing 

CENTROTEC

Fitting

- Pull the release ring (2.11) forwards, place 

the toolholder as far as it will go on the drill 

spindle (2.5) and let go of the release ring.

Removal

- Pull the release ring forwards and take off 

the toolholder.

background image

15

b) Changing 

tools 

- To insert or remove a tool with CENTROTEC 

shaft, pull the green release ring (2.10) 

back. On inserting the tool, turn it until its 

hex shank arbour (2.9) locks in place in the 

hexagonal shank of the drill spindle, and 

push the tool into the toolholder as far as 

it will go.

3.5   Tool  holding 

fi

 xture in the drill 

spindle  

Bits can be 

fi

 tted directly in the hexagon 

socket holder of the drill spindle (2.5) to 

make the machine lighter and shorter. 

4  

Charge battery pack 

To load the battery pack, push it into the 

holder (3.1) on the charger up to the stop. 

Perform this in reverse to remove the battery 

pack from the charger. The battery type used 

(NiCd or NiMH) is detected automatically. 

Charging is controlled by a microprocessor. 

If a warm NiMH battery pack (>37° C) is 

inserted, charging will only be carried out 

at a lower charge current. In this case, the 

charging time is extended.

The LED (3.2) indicates the respective 

charging state of the charger.

LED yellow – steady:

  Charger is ready for use.

LED green – 

fl

 ashing:

  Battery pack being charged.

LED green – steady:

  Battery pack fully charged, conservation 

charge on.

LED red – 

fl

 ashing:

  General malfunction, e. g. full contact not 

being made, short-circuit, battery pack 

faulty.

LED red – steady:

  Temperature of battery pack is outside 

permissible limit.

It is essential that you read 

the instructions in the Chapter 

„Working instructions - Mainte-

nance - Care“.

Working with the machine

5.1   Initial operation

Turn on by pressing button (1.3). Depending 

on the pressure exerted on the button, the 

adjustment of running speed can be varied 

in

fi

 nitely. Turn off by releasing the button 

(1.3). 

After releasing the button, the chuck is 

stopped and therefore, after-running of the 

equipment is prevented. 

5.2 

Bit storage well

You can insert several bits or bit extensions 

into the bit magazine (1.2) with magnetic 

holder. 

5.3   Warning signal 

With the following operational statuses, the 

machine sounds an acoustic warning signal 

and switches off: 

Peep at regular intervals

- Battery empty

Triple peep at regular intervals 

- Excessive load (torque)

- Machine too warm.

6  

lnstructions on application - 

maintenance - care

Please pay attention to the fol-

lowing instructions. Otherwise 

there is a risk of damage to the 

tool, charger or battery pack.

- Repairs may only be performed by author-

ised technicians. LC 45 charging device: 

Even after disconnection from the mains, 

there is still a high capacitor voltage on the 

power output component on the inside of 

the device.

- Keep the air vents of the electronic equip-

ment and the charger clean to guarantee 

the air circulation for cooling. 

- No metal objects (metal chips) should 

enter the charger at the contact points as 

well as through the cooling slits into the 

equipment (danger of short circuit).

- Only use original Festool battery packs. 

  Do not use spent and recycled battery 

packs. The user shall be liable for dam-

ages if Festool original battery packs are 

not used.

- Keep the connection contacts of electronic 

equipment, charger and battery pack 

clean.

- By keeping the battery pack in a ready for 

use charger, the battery pack will be kept 

in a state of readiness by 

fl

 oat  charging 

conservation.

- Do not keep discharged battery pack 

(maximum one month) attached to charger 

whenever charger is detached from the 

background image

16

power supply (danger of deep discharg-

ing).

- A new battery pack or a battery pack not 

used for a longer period of time reaches 

it full capacity after about 5 charging and 

discharging cycles.

- Battery packs should, before charging, be 

fully discharged if possible. 

  Continuous starting of the charging process 

shortens the lifespan of the batteries.

- A considerably reduced time of operation 

per charging shows that the battery pack is 

used up an should be replaced by a new one.

- NiCd battery packs that are not used for 

longer periods should be stored in a dis-

charged state.

Special instructions for NiMH battery 

packs:

- The output of NiMH battery packs drops 

noticeably at ambient temperatures below 

0° C or above 45° C.

- Do not overload the tool (do not load the 

tool excessively so that it comes to a stand-

still).

- Even if NiMH battery packs are not used, 

recharge them approx. every 4 months so 

that they retain their full capacity.

- NiMH battery packs should be left for 60 

min. in the charger after every 10th fast 

charge to compensate any differences in 

capacity between the cells.

- Because NiMH battery packs discharge 

auto-matically, store them preferably at 

ambient temperatures of between 0° C and 

25° C.

7  

Recycling battery packs 

Never throw spent battery packs 

into domestic waste containers! 

Return spent or defective battery packs 

to dealers, the Festool after-sales service 

department or approved waste disposal fa-

cilities. This ensures that they are correctly 

recycled.

8  

Warranty 

Our equipment is under warranty for at 

least 12 months with regard to material or 

production faults in accordance with national 

legislation. In the EU countries, the warranty 

period is 24 months (an invoice or delivery 

note is required as proof of purchase). Dam-

age resulting from, in particular, normal wear 

and tear, o-verloading, improper handling, or 

caused by the user or other damage caused 

by not following the operating instructions, 

or any fault acknowledged at the time of 

purchase, is not covered by the warranty. 

Damage caused by the use of non-original 

accessories and consumable material (e.g. 

sanding pads) is also excluded. Complaints 

will only be acknowledged if the equipment 

has not been dismantled before being sent 

back to the suppliers or to an authorised 

Festool customer support workshop. Store 

the operating instructions, safety notes, 

spare parts list and proof of purchase in a 

safe place. In addition, the manufacturer‘s 

current warranty conditions apply. 

Note

We reserve the right to make changes to 

the technical data contained in this infor-

mation as a result of ongoing research and 

development work.

EU Declaration of Conformity

Cordless drill/

screwdriver 

Serial no.

C12

490454

Year of CE mark: 2005

We declare under sole responsibility that this 

product complies with the following norms 

or normative documents: EN 60745-1, EN 

60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1 

in accordance with the regulations stipu-

lated in Directive 98/37/EC (until 28 Dec. 

2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 

2004/108/EC.

Charger

Serial no.

LC 45

491573, 491815

Year of CE mark: 2003

We declare under sole responsibility that this 

product complies with the following norms 

or normative documents: EN 60335-1, EN 

60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, 

EN 61204-3 in accordance with the regula-

tions stipulated in Directive 2004/108/EC, 

2006/95/EC.

Dr. Johannes Steimel

Head of research and development

Festool GmbH, Wendlingen, Germany

background image

17

Données techniques

Perceuses-visseuses à accumulateur

C 12

Tension du moteur 

12 V

Vitesse à vide

1ère vitesse  0 - 450  tr/min 

2ème vitesse  0 - 1500  tr/min 

Couple de rotation max.

Cas de vissage dans un matériau tendre (bois) 

18  Nm

Cas de vissage dans un matériau dur (métal)

30 Nm

Réglage de couple

1ère vitesse 

2 - 7 Nm

2ème vitesse 

0,5 - 2,5 Nm

Capacité mandrin 

1,5 - 13 mm

Maxi capacité de perçage dans du bois 

25 mm

Maxi capacité de perçage dans du métal 

14 mm

Raccordement d’outil dans la broche de perçag

1/4“

Poids sans accumulateur 

0,96 kg

Chargeur

LC 45

Tension secteur (entrée) 

230 -240 V~

Fréquence secteur 

50/60 Hz

Tension de charge (sortie)

7,2 - 18 V=

Courant de charge 

3 A

Charge rapide 

3 A max.

Charge de maintien à impulsions,

environ 0,06 A

Durée de charge pour

NiCd  1,3 Ah

25 min. env.

NiCd  2,4 Ah

50 min. env.

NiMH 3,0 Ah

70 min. env.

Accumulateur

BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH

Référence

493348

492268

491821

Tension

12 V

12 V

12 V

Capacité

1,3 Ah

2,4 Ah

3,0 Ah

Plage de température de charge

5 - 45 °C

5 - 45 °C

5 - 45 °C

Contrôle de la température 

a u   m o y e n     d ’ u n     r h é o s t a t     N T C 

Poids

0,56 kg

0,73 kg

0,75 kg

Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi. 

background image

18

A respecter avant la mise en ser-

vice

1.1 Utilisation 

conforme

La perceuse-visseuse sans 

fi

 l est adaptée au 

perçage du métal, du bois, des plastiques et 

matériaux similaires, ainsi qu’au vissage (vis 

jusqu’à un diamètre de 6 mm dans le bois). 

Le chargeur LC 45 convient au chargement 

de la batterie utilisée.

  L’utilisateur est responsable des 

dégâts ou accidents qu’il peut pro-

voquer en ne respectant pas les 

dispositions de sécurité.

1.2 

Informations de sécurité

a) 

Indications générales de sécurité

  

ATTENTION ! Lire toutes les consi-

gnes de sécurité et indications. 

Le 

non-respect des avertissements et 

instructions indiqués ci-après peut entraîner 

un choc électrique, un incendie et/ou de 

graves blessures.

Conservez toutes les consignes de sé-

curité et notices pour une référence 

future.

Le terme « outil » dans les avertissements 

fait reference à votre outil électrique ali-

menté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur 

batterie (sans cordon d’alimentation).

b) 

Consignes de sécurité spéci

fi

 ques 

à la machine

- Ce chargeur et cet outil électrique ne sont 

pas appropriés pour une utilisation par 

des personnes (y compris enfants) ayant 

des facultés physiques, sensorielles ou 

intellectuelles limitées ou par manque 

d‘expérience et/ou manque de connais-

sances, à moins d‘être sous la surveillance 

d‘une personne responsable pour leur sé-

curité ou d‘avoir eu de cette personne des 

instructions sur l‘utilisation du chargeur ou 

de l‘outil électrique. Les enfants devraient 

rester sous surveillance, a

fi

 n de s‘assurer 

qu‘ils ne jouent pas avec le chargeur ou 

l‘outil électrique.

- Tenez la machine uniquement au niveau 

des surfaces isolées de la poignée lorsque 

vous effectuez des travaux au cours des-

quels l'outil risque de toucher des câbles 

électriques cachés.

- Lors du perçage dans le murs, faites atten-

tion à d'éventuelles conduites de gaz, de 

courant électrique ou d'eau.

- N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. 

La tension au condensateur à l'intérieur 

du chargeur reste élevée même après le 

débranchement du réseau.

- Assurez-vous qu'aucune particule métal-

lique (p. ex. copeaux métalliques) ne 

puisse parvenir dans le chargeur au niveau 

du logement de la batterie, ni à travers 

les fentes d'aération (risque de court-cir-

cuit).

- Protégez la batterie contre la chaleur, p. 

ex. également contre les rayons de sol-

eil permanents ou le feu. Il y a risque 

d'explosion.

- N'utilisez en aucun cas de l'eau pour 

éteindre une batterie "Li-ion" en

fl

 ammée, 

utilisez du sable.

1.3 

Informations concernant le bruit 

et les vibrations

Perceuses-visseuses à accumulateur

Les valeurs typiques obtenues selon EN 

60745 sont les suivantes 

Niveau de pression de bruit 

65 dB(A)

Niveau de puissance sonore 

76 dB(A)

Majoration pour incertitude 

de mesure  

K = 3 dB

  Le niveau de bruit de 85 dB(A) peut 

être dépassé pendant le travail.

Munissez-vous de casques anti-

bruit!

Valeur d‘émission vibratoire a

h

 (somme 

vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K 

déterminées selon NE 60745 :

Perçage dans le métal 

a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

Vissage  

a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, 

bruit) ont été mesurées conformément aux 

conditions d‘essai selon EN 60745 et sont 

destinées à des 

fi

 ns de comparaisons entre 

les machines. Elles permettent également 

une estimation provisoire de la charge de 

vibrations et de la nuisance sonore lors de 

l‘utilisation.

Les valeurs d‘émission indiquées représen-

tent les principales applications de l‘outil 

électrique. Cependant, si l‘outil électrique 

est utilisé pour d‘autres applications, avec 

d‘autres outils de travail ou est insuf

fi

 sam-

background image

19

ment entretenu, la charge de vibrations et 

la nuisance sonore peuvent être nettement 

supérieures sur la globalité de la période. 

Pour une évaluation précise pendant une 

période prédé

fi

 nie, les temps de vidage 

et d‘immobilisation de la machine doivent 

également être respectés. Ceci peut réduire 

considérablement la charge sur la globalité 

de la période.

1.4 

Fixation au mur LC 45

Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de 

deux trous oblongs par l’intermédiaire de-

squels il peut être 

fi

 xé au mur par deux vis 

(par ex. vis à tête conique ou ronde avec 

un diamètre de la partie lisse de la tige de 

5 mm). Vissez les deux vis en respectant 

un intervalle de 96 mm au mur, de manière 

à ce qu’il reste encore un espace de 4 mm 

entre la tête de vis et le mur.

Réglages de la machine

La batterie doit être retirée avant chaque 

opération de réglage, d’entretien ou de re-

mise en état !

2.1 

Remplacer la batterie

Retrait de la batterie 

appuyez sur le deux touches (1.1), et enle-

vez la batterie en la tirant vers l’avant.

Installation de la batterie 

enfoncez la batterie dans le logement par le 

dessous de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit 

bien enclenchée (voir schéma 1).

2.2 

Commutation du sens de rotation

Le bouton de commutation (1.4) sert à dé-

terminer le sens de rotation. 

Bouton poussé de droite vers la gauche = 

marche à droite.

 Bouton poussé de gauche 

vers la droite = 

marche à gauche. 

Bouton 

en position centrale = 

verrouillage de 

mise en marche.

2.3 

Commutation de l’engrenage

Procéder à la commutation uni-

quement à l’arrêt ou en 

fi

 n  de 

roulement!

Le curseur de commutation (1.5) permet de 

commuter l’engrenage. 

1ère vitesse:

 Curseur de commutation vers 

l’avant - le chiffre 1 est visible.

2ème vitesse:

 Curseur de commutation 

vers l’arrière - le chiffre 2 est visible.

2.4 

Réglage du couple de rotation

Il est possible de faire varier le couple de 

rotation en tournant la bague de réglage 

(1.6).  La 

fl

 èche apposée (1.7) indiquera 

l’état réglé.

La machine s’arrête une fois le couple 

réglé atteint. La machine ne redémarre 

qu’après relâchement et enfoncement de 

l’interrupteur MARCHE/ARRET (1.3). 

Perçage

Couple de rotation maximal - la 

fl

 èche est 

pointée sur le symbole de perçage.

Vissage

Couple de rotation en fonction du réglage:

Position sur 1 = couple de rotation réduit

Position sur 20 = couple de rotation élevé.

Porte-outil, groupes d’appui

3.1 

Mandrin de perceuse BF-FX 

Le mandrin de perceuse sert à serrer les 

forets et les embouts. 

a) 

Montage/démontage du mandrin 

de perceuse

Montage

- Placez le mandrin de perceuse sur l’axe 

(2.5) puis tournez-le jusqu’à ce que le 

six pans (2.4) du mandrin de perceuse 

s’enclenche dans le logement de l’axe.

- Tirez la bague de déverrouillage (2.3) vers 

l’avant, enfoncez le mandrin de perceuse 

jusqu’à la butée sur l’axe puis relâchez la 

bague de déverrouillage.

Démontage

- Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant 

puis enlevez le mandrin de perceuse.

b) Changement 

d’outil

- Tournez la douille de serrage (2.2) dans le 

sens contraire des aiguilles d’une montre 

pour ouvrir les mâchoires de serrage (2.1) 

(

Remarque :

 A machine inactivée, l’axe 

est automatiquement verrouillé).

- Placez l’outil dans le mandrin de perceu-

se.

- Serrez l’outil à fond en tournant la douille 

de serrage dans le sens des aiguilles d’une 

montre. Ce faisant, veillez toujours à ce 

que l’outil soit serré au centre du mand-

rin.

background image

20

3.2 

Appui angulaire DD-AS 

L’appui angulaire permet de travailler 

(percer, visser) à la verticale par rapport à 

l’axe longitudinal de la machine. 

a) 

Montage/démontage de l’appui 

angulaire

Montage

- Placez l’appui angulaire sur l’axe et tour-

nez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la 

position souhaitée (

Remarque : 

L’appui 

angulaire peut s’enclencher dans 16 posi-

tions angulaires différentes).

- Verrouillez l’appui angulaire en tournant 

fermement la bague de 

fi

 xation (2.7) dans 

le sens des aiguilles d’une montre.

Démontage

- Tournez la bague de 

fi

 xation dans le sens 

contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à 

la butée puis enlevez l’appui angulaire.

b) 

Montage/démontage du mandrin 

de perceuse sur l’appui angu-

laire

Le mandrin de perceuse doit être 

fi

 xé de la 

même manière sur l’arbre (2.6) de l’appui 

angulaire que sur l’axe de la machine.

3.3 

Appui excentrique DD-ES

L’appui excentrique sert à la réception 

d’embouts. Il permet de visser à proximité 

du bord.

a) 

Montage/démontage de l’appui 

excentrique

Le montage/démontage de l’appui excen-

trique s’opère de la même manière que pour 

l’appui angulaire (cf. chapitre 3.2).

b) Changement 

d’outil

- Tirez la bague de déverrouillage (2.8) vers 

l’arrière puis enlevez l’outil ou resp. mettez 

un outil en place.

3.4 

 Porte-outil CENTROTEC WH-CE

Le porte-outil CENTROTEC permet un 

change-ment rapide d’outils avec arbre 

CENTROTEC.

  Ne serrez pas les outils CENTROTEC 

au niveau du manche dans un man-

drin de serrage traditionnel pour ne 

pas endommager le manche.

Risque de blessure ! 

Manipulez très 

prudemment l’outil aux arêtes tran-

chantes lorsque vous procédez à un 

échange d’outil, portez éventuelle-

ment des gants de protection.

a) Montage/démontage 

du 

 CENTROTEC

Montage  

- Tirez la bague de déverrouillage (2.11) vers 

l’avant, enfoncez le porte-outil jusqu’en 

butée sur l’axe (2.5) puis relâchez la bague 

de déverrouillage. 

Démontage  

- Tirez la bague de déverrouillage vers 

l’avant et enlevez le porte-outil. 

b) Changement 

d’outillage 

- Pour placer ou enlever un outil avec arbre 

CENTROTEC, retirez sur la bague de déver-

rouillage verte (2.10). Pour mettre un outil 

en place, tournez jusqu’à ce que son arbre 

hexagonal (2.9) s’engage dans le logement 

hexagonal de l’axe et poussez l’outil à fond 

dans le porte-outil.

3.5 

Porte-outil sur l’axe

A

fi

 n que la machine devienne plus légère et 

plus courte, les embouts peuvent être mis 

en place directement dans le logement six 

pans de l’axe (2.5). 

4 Charger 

l’accumulateur

Pour le chargement, vous devez pousser la 

batterie dans le logement (3.1) du chargeur 

jusqu’à la butée. 

A l’inverse, il est possible de retirer la bat-

terie chargée du chargeur.

Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou 

NiMH) est identi

fi

 é automatique-ment. 

La procédure de charge est contrôlée par 

microprocesseur. 

Si vous utilisez un pack d’accumulateurs 

NiMH chaud (>37°C), il sera seulement 

chargé avec un courant de charge réduit. 

Dans ce cas, le temps de charge sera pro-

longé.

La DEL (3.2) indique à chaque fois l’état 

de service du chargeur.

DEL jaune - éclairage continu:

  le chargeur est prêt à fonctionner.

Аннотация для Festool C 12 в формате PDF