Festool LC 45: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Festool LC 45

468 036_002
LC 45
Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*)
4
-
5
Operating Instructions/Spare parts list*)
6 - 7
Mode d’emploi/Liste de pièces de rechange*)
8 - 9
Instrucciones de servicio/Lista de piezas de repuesto*)
10 - 11
Istruzioni d’uso/Elenco parti di ricambio*)
12 - 13
Gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen*)
14 - 15
Bruksanvisning/Reservdelslista*)
16 - 17
Käyttöohje/Varaosaluettelo*)
18 - 19
Driftsvejledning/Reservedelsliste*)
20
-
21
Bruksanvisning/Reservedelsliste*)
22
-
23
Instruções de uso/Lista de peças sobresselentes*)
24 - 25
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè/Ïåðå÷åíü çàïàñíûõ ÷àñòåé*)
26 - 27
Návod k obsluze/Seznam náhradních dílù*)
28 - 29
Instrukcja obs³ug/Lista czêœci zamiennych*)
30 - 31
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Telefon: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-608
http://www.festool.com

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,
89/336/EWG.
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards
or standardised documents:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 in accordance
with the regulations 2006/95/EC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité commu-
nautaire. Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation
suivants:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conformé-
ment aux prescriptions des directives 2006/95/CE,
89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conforme
a las prescripciones estipuladas en las directrices
2006/95/CE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto è conforme alle norme
e ai documenti normativi seguenti:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conforme-
mente alle normative delle direttive 2006/95/CE,
89/336/CEE.
EG-conformiteitsverklaring.
Wij
verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit pro-
dukt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten.
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conform
de richtlijnen 2006/95/EG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer
överens med följande normer och norma-
tiva dokument:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 enligt
bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 89/336/
EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vaku-
utamme yksinvastuullisina, että tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten
ohjeiden mukainen:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien
2006/95/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt
er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold
til bestemmelserne af direktiverne 2006/95/EF,
89/336/EØF.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i ove-
rensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til
bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF, 89/336/
EØF.
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabi-
lidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos
citados a seguir:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 segundo
as disposições das directivas 2006/95/CE, 89/336/
CEE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что
данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 согласно
нормам Директив 2006/95/EG, 89/336/EWG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s
veškerou odpovědností, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 dle předpisů
směrnic 2006/95/EG, 89/336/EWG.
Oświadczenie o zgodności z normami
UE. Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty norma-
tywne:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z
postanowieniami wytycznych 2006/95/EG, 89/336/
EWG.
Leiter Forschung und Entwicklung
Manager Research and Development
Directeur de recherce et développement
Festool
GmbH
Wertstr.
20
D-73240
Wendlingen
Dr.
Johannes
Steimel

1.1
1.2
1

4
Technische Daten
Ladegerät LC 45
Netzspannung (Eingang)
230 - 240 V~
Netzfrequenz
50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang)
7,2 - 18 V=
Ladestrom
3 A
Schnellladung
max. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend
ca. 0,06 A
Ladezeit für
NiCd 2,0 Ah
ca. 45 min
NiCd 2,4 Ah
ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah
ca. 70 min
Die angegebenen Abbildungen befi nden
sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
1 Vor
Inbetriebnahme
beachten
1.1 Bestimmungsgemäße
Verwen-
dung
Das Ladegerät LC 45 ist zum Aufl aden der
aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
1.2 Sicherheitshinweise
– Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
ausgeführt werden. Beim Ladegerät LC 45
steht auch nach der Trennung vom Netz
am Leistungsteil im Innern des Gerätes
eine hohe Kondensatorspannung an.
– Geräte vor Nässe schützen.
– Bei beschädigter Anschlussleitung, Lade-
gerät nicht mehr benützen.
– Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
– Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
– Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug
und am Ladegerät sauber halten, damit
Luftzirkulation zur Kühlung gewährleistet
ist.
– Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen
der Akkupacks und durch die Lüftungs-
schlitze hindurch ins Geräteinnere keine
Metallteile (z. B. Metallspäne) gelangen
(Kurzschlussgefahr).
1.3
Wandbefestigung LC 45
Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rück-
seite zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe
von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder
Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser
5 mm) an einer Wand aufgehängt werden
kann.
Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben
im Abstand von 96 mm so weit in die Wand,
dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von
der Wand absteht.
2 Akkupack
laden
Zum Laden ist der Akkupack bis zum An-
schlag auf die Halterung (1.1) des Lade-
gerätes zu schieben. In entgegengesetzter
Richtung kann der geladene Akkupack dem
Ladegerät entnommen werden.
Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH)
wird automatisch erkannt.
Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozes-
sor gesteuert.
Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37 °C)
eingesetzt, wird nur mit reduziertem Lade-
strom geladen. In diesem Fall verlängert
sich die Ladezeit.
Die LED (1.2) zeigt den jeweiligen Betriebs-
zustand des Ladegerätes an.
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit
LED grün - Blinklicht
Akkupack wird geladen
LED grün - Dauerlicht
Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung
läuft
LED rot - Blinklicht
allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine
vollständige Kontaktierung, Kurzschluss,
Akkupack defekt
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur außerhalb zulässiger
Grenzwerte
3 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materi-
al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung
gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen
Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo-
nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach-
weis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un-
sachgemäße Behandlung bzw. durch den

5
Verwender verschuldete Schäden oder
sonstige Verwendung entgegen der Bedie-
nungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden,
die auf die Verwendung von nicht-origina-
lem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial
(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte
Festool-Kundendienstwerkstätte zurückge-
sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsan-
leitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste
und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten
die jeweils aktuellen Gewährleistungsbe-
dingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben
vorbehalten.

6
Technical data
Charger LC 45
Supply voltage (input)
230 - 240 V~
Line frequency
50/60 Hz
Charging voltage (output)
7.2 - 18 V=
Charging current
3 A
Quick charge
max. 3 A
Compensation charge
pulsating
app. 0.06 A
Charging time for
NiCd 2.0 Ah
app. 45 min
NiCd 2.4 Ah
app. 50 min
NiMH 3.0 Ah
app. 70 min
The specifi ed illustrations can be found
at the beginning of the operating instruc-
tions.
1 Before
starting
up,
please
obser-
ve the following
1.1 Intended
use
The LC 45 battery charger is designed for
recharging the battery pack listed.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
1.2 Safety
instructions
- Repairs may only be performed by autho-
rised technicians. LC 45 charging device:
Even after disconnection from the mains,
there is still a high capacitor voltage on
the power output component on the inside
of the device.
- Protect equipment against moisture.
- Do not use the charger if the connecting
cable is damaged.
- Protect the cable against heat, oil and
sharp edges.
- Keep the connection contacts of electro-
nic equipment, charger and battery pack
clean.
- Keep the air vents of the electronic equip-
ment and the charger clean to guarantee
the air circulation for cooling.
- No metal objects (metal chips) should
enter the charger at the contact points as
well as through the cooling slits into the
equipment (danger of short circuit).
1.3
Wall mounting LC 45
The charger LC 45 has two longitudinal slots
on its rear by which it can be suspended on
walls using two screws (e.g. button-headed
or fl at head screw with a shaft diameter of
5 mm).
Screw both screws into the wall 96 mm
apart until the screwhead is protruding from
the wall by approx. 4 mm.
2 Charge
battery
pack
To load the battery pack, push it into the
holder (1.1) on the charger up to the
stop.
Perform this in reverse to remove the bat-
tery pack from the charger.
The battery type used (NiCd or NiMH) is
detected automatically.
Charging is controlled by a microproces-
sor. If a warm NiMH battery pack (>37
°C) is inserted, charging will only be carried
out at a lower charge current. In this case,
the charging time is extended.
We reserve the right to make changes to
the technical data contained in this infor-
mation as a result of ongoing research and
development work.
The LED (1.2) indicates the respective char-
ging state of the charger.
LED yellow – steady
Charger is ready for use
LED green – fl ashing
Battery pack being charged.
LED green – steady
Battery pack fully charged, conservation
charge on.
LED red – fl ashing
General malfunction, e. g. full contact not
being made, short-circuit, battery pack
faulty.
LED red – steady
Temperature of battery pack is outside per-
missible limit.

7
3 Warranty
Our equipment is under warranty for at
least 12 months with regard to material or
production faults in accordance with nati-
onal legislation. In the EU countries, the
warranty period is 24 months (an invoice
or delivery note is required as proof of
purchase). Damage resulting from, in par-
ticular, normal wear and tear, o-verloading,
improper handling, or caused by the user
or other damage caused by not following
the operating instructions, or any fault ack-
nowledged at the time of purchase, is not
covered by the warranty. Damage caused
by the use of non-original accessories and
consumable material (e.g. sanding pads)
is also excluded.
Complaints will only be acknowledged if
the equipment has not been dismantled
before being sent back to the suppliers or
to an authorised Festool customer support
workshop. Store the operating instructions,
safety notes, spare parts list and proof of
purchase in a safe place. In addition, the
manufacturer‘s current warranty conditions
apply.
Note
We reserve the right to make changes to
the technical data contained in this infor-
mation as a result of ongoing research and
development work.

8
Données techniques Chargeur LC 45
Tension secteur (entrée)
230 - 240 V~
Fréquence secteur
50/60 Hz
Tension de charge (sortie)
7,2 - 18 V=
Courant de charge
3 A
Charge rapide
3 A max.
Charge de maintien
à impulsions,
env. 0,06 A
Durée de charge pour
NiCd 2,0 Ah
45 min. env.
NiCd 2,4 Ah
50 min. env.
NiMH 3,0 Ah
70 min. env.
Les illustrations indiquées se trouvent au
début du mode d’emploi.
1
A respecter avant la mise en
service
1.1
Utilisation
conforme
Le chargeur LC 45 convient au chargement
de la batterie utilisée.
L’utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu’il peut provoquer en ne re-
spectant pas les dispositions de sécurité.
1.2
Informations de sécurité
- Les réparations doivent être uniquement
réalisées par un spécialiste. Dans le char-
geur LC 45, la tension au condensateur à
l’intérieur de l’appareil reste élevée même
après le débranchement du réseau.
- Protéger l’appareil contre l’humidité.
- Lorsque le cordon de raccordement du
chargeur est endommagé, il ne doit plus
être utilisé.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile
et des arêtes vives.
- Veiller à ce que les contacts de raccorde-
ment sur l’outil électrique, sur le chargeur
et sur l’accumulateur soient toujours pro-
pres.
- Veiller à ce que les ouvertures d’aération
sur l’outil électrique et sur le chargeur soi-
ent toujours propres afi n que la circulation
de l’air de refroidissement soit assurée.
- Sur le chargeur, aucune pièce métallique
(copeaux métalliques) ne doit pénétrer
dans les compartiments de réception des
accumulateurs et par les fentes d’aération
(risque de court-circuit).
1.3
Fixation au mur LC 45
Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de
deux trous oblongs par l’intermédiaire de-
squels il peut être fi xé au mur par deux vis
(par ex. vis à tête conique ou ronde avec
un diamètre de la partie lisse de la tige de
5 mm).
Vissez les deux vis en respectant un inter-
valle de 96 mm au mur, de manière à ce
qu’il reste encore un espace de 4 mm entre
la tête de vis et le mur.
2 Charger
l’accumulateur
Pour le chargement, vous devez pousser la
batterie dans le logement (1.1) du chargeur
jusqu’à la butée.
A l’inverse, il est possible de retirer la bat-
terie chargée du chargeur.
Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou
NiMH) est identifi é automatiquement.
La procédure de charge est contrôlée par
microprocesseur.
Si vous utilisez un pack d’accumulateurs
NiMH chaud (>37 °C), il sera seulement
chargé avec un courant de charge réduit.
Dans ce cas, le temps de charge sera pro-
longé.
La DEL (1.2) indique à chaque fois l’état de
service du chargeur.
DEL jaune - éclairage continu
le chargeur est prêt à fonctionner
DEL verte - éclairage clignotant
L’accumulateur est en train d’être chargé
DEL verte - éclairage continu
L’accumulateur est chargé; la charge de
maintien est active
DEL rouge - éclairage clignotant
indication d’erreur générale, par exemple
pas de mise en contact complète, court-
circuit, défectuo-sité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu
température de l’accumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles

9
3 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garan-
tie couvrant les défauts de matière ou de
fabrication variable selon les dispositions
légales en vigueur dans le pays d’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
A l’intérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de
24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-
rantie les dommages résultant d’une usure
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
non conforme, ou causés par l’utilisateur,
ou qui proviennent d’une utilisation non
prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant
de l‘utilisation d‘accessoires et de consom-
mables (patins de ponçage par exemple)
qui ne sont pas d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à
la condition que l’appareil soit retourné
non démonté au fournisseur ou à un ser-
vice après-vente agréé Festool. Conservez
soigneusement la notice d’utilisation, les
instructions de sécurité, la liste de pièces
de rechange, ainsi qu’une preuve de
l’achat. Pour le reste, ce sont les conditi-
ons de garantie du fabricant en vigueur qui
s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des mo-
difi cations dans les caractéristiques techni-
ques fi gurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.

10
Datos técnicos
Cargador LC 45
Tensión de la red (entrada) 230 - 240 V~
Frecuencia de la red
50/60 Hz
Tensión de carga (salida)
7,2 - 18 V=
Corriente de carga
3 A
Carga rápida
max. 3 A
Carga de mantenimiento
por impulsos
aprox. 0,06 A
Tiempo para recargar para
NiCd 2,0 Ah
aprox. 45 min
NiCd 2,4 Ah
aprox. 50 min
NiMH 3,0 Ah
aprox. 70 min
Las fi guras indicadas se encuentran al co-
mienzo del manual de instrucciones.
1
A observar antes de la puesta en
servicio
1.1
Uso conforme a la destinación
El cargador LC 45 está destinado para car-
gar los acumuladores especifi cados.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no
conforme a lo previsto.
1.2
Instrucciones de seguridad
- Sólo técnicos especializados pueden llevar
a cabo las reparaciones. Con el cargador
LC 45, continúa habiendo una tensión del
capacitor elevada en el interior del aparato
después de separarlo de la red.
- Proteger los aparatos del agua.
- Si el cable de alimentación está dañado,
no use el cargador.
- Proteger el cable contra infl uencias térmi-
cas, aceite y cantos agudos.
- Mantener limpios los contactos de conexi-
ón de la máquina, del cargador y del juego
de acumuladores.
- Mantener limpias las ranuras de la herra-
mienta eléctrica y del cargador para que
el aire de refrigeración circule sin proble-
mas.
- En el interior del cargador no debe penet-
rar ningún trozo de metal (viruta metálica)
a través de las aberturas para los acumu-
ladores ni de las ranuras de ventilación
(peligro de cortocircuito).
1.3
Sujeción a la pared LC 45
El cargador LC 45 tiene en su parte pos-
terior dos agujeros alargados para poder
ser colgado a la pared usando dos tornillos
(por ej. tornillos de cabeza plana o algo
redondeada con 5 mm de diámetro del
vástago).
Para ello, atornillar los dos tornillos separa-
dos 96 mm a tal profundidad que la cabeza
de tornillo todavía sobresalga unos 4 mm
de la pared.
2
Cargar el juego de acumulado-
res
Para cargar es preciso empujar el acumula-
dor hasta el tope en el soporte (1.1) del car-
gador. En dirección opuesta, el acumulador
cargado puede extraerse del cargador.
El tipo de acumulador empleado (NiCd o
NiMH) lo detecta el cargador automática-
mente.
El proceso de carga lo controla un micro-
procesador.
Si se emplea un acumulador de NiMH en
estado caliente (>37° C), se carga sólo con
corriente de carga reducida. En este caso
se alarga el tiempo de recarga.
El diodo luminoso (LED) (1.2) indica el es-
tado actual del cargador.
LED amar. – permanente
El cargador está listo para ser usado.
LED verde – intermitente
El juego de acu-muladores está cargado.
LED verde – permanente
Juego de acumuladores cargado; cargador
con carga de matenimiento.
LED rojo – intermitente
Indicación general de error, por ej. mal
puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo – permanente
Temperatura de acumuladores superior a
valores permitidos.

11
3
Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una
garantía por defectos de material o fabrica-
ción en virtud de las disposiciones legales
específi cas de cada país, pero como mínimo
de 12 meses. Para los países de la UE, el
periodo de prestación de garantía es de 24
meses (se determinará por la factura o el
albarán). Quedan excluidos de la presta-
ción de garantía los daños originados por
el desgaste natural, la sobrecarga, o el
uso inadecuado, o los daños ocasionados
por el usuario o cualquier empleo contrario
al manual de instrucciones o que ya eran
conocidos en el momento de la compra.
También quedan excluidos los daños provo-
cados a raíz de la utilización de accesorios
y materiales de consumo no originales (p.
ej. platos lijadores).
Sólo se reconocerán reclamaciones cu-
ando se remita el aparato sin desmontar
al proveedor o a un taller de servicio al
cliente autorizado de Festool. Conserve el
manual de instrucciones, las indicaciones
de seguridad, la lista de piezas de recambio
y el comprobante de compra en un lugar
seguro. Por lo demás rigen las condiciones
de prestación de garantía actuales del fa-
bricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de inves-
tigación y desarrollo nos reservamos el de-
recho de realizar modifi caciones respecto a
los datos técnicos indicados en el presente
documento.

12
Dati tecnici
Caricatore LC 45
Tensione di rete (ingresso) 230 - 240 V~
Frequenza di rete
50/60 Hz
Tensione di ricarica (uscita)
7,2 - 18 V=
Corrente di ricarica
3 A
Rcarica rapida
max. 3 A
Crica di compensazione
a impulsi
circa 0,06 A
Durata ricarica per/circa min
NiCd 2,0 Ah
circa 45 min
NiCd 2,4 Ah
circa 50 min
NiMH 3,0 Ah
circa 70 min
Le figure indicate nel testo si trovano
all’inizio delle istruzioni per l’uso.
1
Prima della messa in funzione
osservare quanto segue
1.1 Utilizzo
conforme
Il caricabatterie LC 45 è ideato per ricaricare
le batterie utilizzate.
L’utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo im-
proprio.
1.2
Informazioni per la sicurezza
- Le riparazioni devono essere eseguite da
personale qualifi cato. Nel caricabatteria
LC 45, anche dopo il disinserimento dalla
rete, all’interno dell’apparecchio sussiste
un’alta tensione del condensatore.
- Proteggete gli apparecchi dall’acqua.
- Non utilizzate più il caricatore se il cavo
di collegamento risulta danneggiato.
- Proteggere il cavo elettrico dal calore,
dall’olio e da spigoli taglienti.
- Tenete puliti i contatti di allacciamento
dell’utensile elettrico, del caricatore e del
blocco di batterie.
- Tenete pulite le aperture di aerazione
dell’utensile elettrico e del caricatore per
garantire la libera circolazione dell’aria di
raffreddamento.
- Non mettete oggetti metallici (per es. tru-
cioli metallici) a contatto con gli alloggia-
menti di ricarica batterie del caricatore
né inseriteli nell’apparecchio attraverso
le fessure di aerazione (pericolo di corto-
circuito).
1.3
Fissaggio a parete LC 45
Il caricatore LC 45 ha nella parte inferiore
due fori lunghi con i quali lo si può appen-
dere a una parete mediante due viti (ad
es. viti a testa tonda o a calotta piatta con
codolo di diametro 5 mm).
Avvitare nella parete entrambe le viti, man-
tenendo un interasse di 96 mm, in modo
che la testa delle viti risulti ancora sporgen-
te per ca. 4 mm dalla parete stessa.
2 Caricare
le
batterie
Per effettuare la ricarica, spingere la batte-
ria fi no a battuta nell’alloggiamento (1.1)
del caricabatterie.
Procedere nella direzione inversa per estrar-
re la batteria ricaricata dal caricabatterie.
Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH)
viene riconosciuto automaticamente.
La ricarica viene gestita dal microproces-
sore.
Se si inserisce una batteria NiMH calda
(>37° C), la ricarica avviene solo con cor-
rente di ricarica ridotta.
In questo caso il tempo di carica si prolun-
ga.
Il LED (1.2) indica il rispettivo stato di eser-
cizio del caricatore.
LED giallo - luce continua
Il caricatore è pronto al funzionamento.
LED verde – lampeggiante
La batteria viene ricaricata.
LED verde - luce continua
La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
LED rosso – lampeggiante
Indicazione generica di errore, ad es. con-
tatto non perfetto, cortocircuito.
LED rosso - luce continua
Temperatura delle batterie fuori dei limiti con-
sentiti.
3 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso
di difetti di materiale o di fabbricazione,
in conformità alle disposizioni legislative
vigenti nei diversi stati, una garanzia del-
la durata minima di 12 mesi. Negli stati

13
dell’UE, la durata della garanzia è di 24
mesi (fa fede la fattura o la bolla di con-
segna). Sono esclusi dalla garanzia i danni
riconducibili a naturale logoramento/usura,
a sovraccarico, a trattamento non idoneo
e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovu-
ti a un impiego diverso da quello indicato
nellle istruzioni d’uso oppure già noti al
momento dell’acquisto. Si escludono anche
i danni derivanti dall‘impiego di accessori
e materiali di consumo (ad es. platorelli)
non originali.
Eventuali reclami possono essere accettati
soltanto se l’apparecchio è rispedito non
smontato ai fornitori o a un centro di assis-
tenza clienti Festool autorizzato. Le istru-
zioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza,
la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta
d’acquisto devono essere conservate in
buono stato. Per il resto valgono le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo
i dati tecnici qui forniti potrebbero subire
variazioni.

14
Technische gegevens
Oplaadapparaat
LC 45
Netspanning (ingang)
230 - 240 V~
Netfrequentie
50/60 Hz
Oplaadspanning (uitgang)
7,2 - 18 V=
Oplaadstroom
3 A
Sneloplading
max. 3 A
Compensatielading pulserend ca. 0,06 A
Oplaadtijd voor
NiCd 2,0 Ah
ca. 45 min.
NiCd 2,4 Ah
ca. 50 min.
NiMH 3,0 Ah
ca. 70 min.
De vermelde afbeeldingen staan aan het
begin van de handleiding.
1
Voor de inbedrijfstelling in acht
nemen
1.1 Reglementair
gebruik
Het oplaadapparaat LC 45 is bestemd voor
het opladen van de vermelde accupacks.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is de
gebruiker aansprakelijk.
1.2 Veiligheidsinstructies
- Reparaties mogen alleen uitgevoerd wor-
den door een erkende vakman. Bij het
oplaadapparaat LC 45 staat het elektrici-
teitsdeel in het binnenste van het apparaat
ook na scheiding van het net onder een
hoge condensatorspanning.
- Apparaten tegen vocht beschermen.
- Oplaadapparaat niet meer gebruiken als
de aansluitleiding beschadigd is.
- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en
scherpe randen.
- Aansluitcontacten op het elektrisch ge-
reedschap, oplaadapparaat en accupack
schoonhouden.
- Ventilatie-openingen op het elektrisch
gereedschap en op het oplaadapparaat
schoonhouden zodat de luchtcirculatie
voor de koeling gewaarborgd is.
- Er mogen geen metalen delen (b.v. me-
taal-splinters) in het binnenste van het
oplaadapparaat terechtkomen via de op-
names van de accupacks en via de venti-
latiegleuven (gevaar voor kortsluiting).
1.3
Muurbevestiging LC 45
Het sneloplaadapparaat LC 45 heeft aan de
achter-zijde twee lange gaten, waarmee
het d.m.v. twee schroeven (b.v. halfronde
of platkopschroeven met schachtdoorsnede
5 mm) aan een muur kan worden opge-
hangen.
Draai hiervoor de beide schroeven op een
afstand van 96 mm zo ver in de wand, dat
de schroefkop nog maar ca. 4 mm uit de
wand naar buiten steekt.
2 Accupack
opladen
Voor het laden dient het accupack tot aan
de aanslag in de opberghouder (1.1) van
het oplaadapparaat te worden geschoven.
Het opgeladen accupack kan in tegenover-
gestelde richting uit het oplaadapparaat
worden genomen.
Het accutype dat wordt gebruikt (NiCd of
NiMH) wordt automatisch herkend.
Het oplaadproces wordt via een micropro-
cessor geregeld.
Als een warm NiMH-akkupack (>37 °C)
wordt gebruikt,dan wordt slechts met gere-
duceerde laadstroom geladen. In dit geval
wordt de oplaadtijd langer.
De LED (1.2) geeft de betreffende gebruik-
stoestand van het snellaadapparaat aan.
LED geel - permanent licht
acculader is bedrijfsklaar.
LED groen – knipperlicht
Accupack wordt opgeladen.
LED groen - permanent licht
Accupack is opgeladen, compensatielading
loopt.
LED rood – knipperend
algemene foutaanduiding, b.v. geen volle-
dig contact, kortsluiting, accu defect.
LED rood - blijft branden
accutemperatuur boven toegestane grens-
waarden.

15
3 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften
van het betreffende land, maar minimaal 12
maanden geven wij voor onze apparaten
garantie op materiaal- en fabricagefouten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de ga-
rantieperiode 24 maanden (op vertoon van
een rekening of bon). Schade die met name
te herleiden is tot natuurlijke slijtage, over-
belasting of ondeskundige bediening, dan
wel tot schade die door de gebruiker zelf
veroorzaakt is of door ander gebruik tegen
de handleiding in, of die bij de koop reeds
bekend was, blijven van de garantie uitges-
loten. Ook schade die is terug te voeren op
het gebruik van niet-originele accessoires
en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf)
wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen in behandeling
worden genomen wanneer het apparaat
niet-gedemonteerd aan de leverancier of
een geautoriseerde Festool-klantenservice
wordt teruggestuurd. Berg de handleiding,
de veiligheidsvoorschriften, de onderdelen-
lijst en het koopbewijs goed op. Voor het
overige zijn de geldende garantievoorwaar-
den van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ont-
wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
in de hier gegeven technische specifi catie
voorbehouden.

16
Tekniska data
Laddningsaggregat
LC 45
Nätspänning (in)
230 - 240 V~
Nätfrekvens
50/60 Hz
Laddningspänning (ut)
7,2 - 18 V=
Laddningström
3 A
Snabbladdning
max. 3 A
Kontinuerlig laddning pulserande 0,06 A
Laddningstid för
NiCd 2,0 Ah
ca. 45 min
NiCd 2,4 Ah
ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah
ca. 70 min
De angivna fi gurerna befi nner sig början på
bruksanvisningen.
1 Före
ibruktagningen
1.1 Bestämmelser
för
maskinens
användning
Batteriladdaren LC 45 är avsedd för upp-
laddning av de angivna batterierna.
Användaren ansvarar för skador och olyckor
som uppkommit på grund av att maskinen
använts på ett otillåtet sätt.
1.2 Säkerhetsanvisningar
- Utför aldrig själv några reparationer, kon-
takta fackman. I batteriladdaren LC 45
kvarstår en hög kondensatorspänning i
effektdelen i batteriladdarens inre, även
efter det att batteriladdaren kopplats bort
från elnätet.
- Skydda aggregaten mot väta.
- Det är inte tillåtet att använda apparaten
om sladden är skadad.
- Skydda ledningen mot hetta, olja och
vassa kanter.
- Samma gällar även för alla anslutnings-
kontakter på elverktyget, laddningsaggre-
gatet och ackumulator-enheten.
- Se till att alla ventilationsöppningar på
elverktyget och laddningsaggregatet alltid
er rena och inte tilltäppta. Luftcirkulatio-
nen krävs för att kyla resp aggregat.
- Metalldelar (metallspån) får aldrig hamna
i borrskruvdragarens inre t ex via ventila-
tions-öppningarna eller i själva ackumu-
lator-enheten (risk för kortslutning).
1.3
Fastsättning på väggen LC 45
På baksidan har laddningsaggregatet LC 45
två avlånga hål, med vars hjälp man kan
hänga upp den på väggen med två skruvar
(t.ex med halvrunt eller fl at skruvhuvud
och en skaftdiameter på 5 mm). Skruva
i de båda skruvarna med 96 mm avstånd
från varandra i väggen, tills skruvhuvudena
befi nner sig ca 4 mm från väggen.
2 Ladda
ackumulator-enheten.
För att ladda batteriet skjuter man in bat-
teriet till anslaget på hållaren (1.1) för
batteriladdaren.
Det laddadde batteriet kan tas ut i motsatt
riktning.
Den aktuella batteritypen (NiCd eller NiMH)
identifi eras automatiskt.
Själva laddningen styrs via en mikropro-
cessor.
Om man sätter i ett varm NiMH-batteri
(>37° C) laddas det endast med reducerad
laddningsström. I detta fall förlängs ladd-
ningstiden.
LED’n (1.2) visar ackumulator-enhetens
respektive driftstillstånd.
LED gul - kontinuerl. ljus
Laddaren är driftsberedd.
LED grön - blinkande ljus
Ackumulator-enheten laddas.
LED grön - kontinuerli.ljus
Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning
är aktiv.
LED röd -blinkande ljus
Allmän störning, t ex ingen kontakt, korts-
lutning, ackumulator-enheten är defekt.
LED röd - kontinuerl. ljus
Ackumulatorns temperatur överstiger det tillåt-
na värdet.
3 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad
gäller material- och tillverkningsfel enligt
landsspecifika lagenliga bestämmelser,
dock i minst 12 månader.

17
Inom EUs medlemsländer uppgår garantin
till 24 månader (ska kunna styrkas av fak-
tura eller följesedel). Skador som framför
allt kan härledas till normalt slitage, över-
belastning, ej fackmässig hantering resp.
skador som orsakats av användaren eller
som uppstått på grund av användning som
strider mot bruksanvisningen eller skador
som var kända vid köpet, innefattas inte av
garantin. Undantag gäller även vid skador
som uppkommer till följd av att tillbehör
och förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor)
som inte är original har använts.
Reklamationer godkänns endast om produk-
ten återsänds till leverantören eller till en
auktoriserad Festool-serviceverkstad utan
att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen,
säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan
och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens
garantivillkor för respektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings-
och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss
rätten till ändringar vad gäller de tekniska
uppgifterna i detta dokument.

18
Tekniset tiedot
Latauslaite LC 45
Verkkojännite (tulo)
230 - 240 V~
Verkkotaajuus
50/60 Hz
Latausjännite (lähtö)
7,2 - 18 V=
Latausvirta 3
A
Pikalataus
maks. 3 A
Ylläpitolataus, sykkivä
n. 0,06 A
Latausaika / n. min
NiCd 2,0 Ah
n. 45 min
NiCd 2,4 Ah
n. 50 min
NiMH 3,0 Ah
n. 70 min
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät
käyttöohjekirjan alusta.
1 Ennen
käyttöönottoa
1.1 Käyttötarkoituksen
mukainen
käyttö
Latauslaite LC 45 on tarkoitettu oheisen
akun lataamiseen.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
1.2 Turvallisuusohjeita
- Korjaustöitä saavat suorittaa vain alan
ammat-tihenkilöt. Latauslaitteessa LC 45
on korkea kondensaattorin jännite laitteen
sisällä olevassa teho-osassa myös verkos-
ta irrottamisen jälkeen.
- Suojele laitteita kastumiselta.
- Älä käytä latauslaitetta, jos liitosjohto on
vioittunut.
- Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
- Sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii-
tinkosket-timien pinnat tulee pitää puhtai-
na.
- Sähkötyökalun ja latauslaitteen tuule-
tusaukot tulee pitää puhtaina, jotta jääh-
dytyksen ilmankierto toimisi.
- Mitään metalliosia (esim. metallilastuja)
ei saa päästä latauslaitteen akkulokeroi-
hin eikä ilmastointirakojen kautta laitteen
sisälle (oikosulkuvaara).
1.3
Seinäkiinnitin LC 45
Latauslaitteen LC 45 takaosassa on kaksi
pitkittäistä reikää, joista se voidaan ripu-
staa kahden ruuvin (esim. kupukanta- tai
tasakantaruuvi, jonka varren pituus on
5 mm) avulla seinään.
Ruuvaa tätä varten molemmat ruuvit 96
mm etäisyydelle niin syvälle seinään, että
ruuvipää on vielä n. 4 mm seinästä.
2 Akun
lataaminen
Latausta varten akku on työnnettävä la-
tauslaitteen pidikkeen (1.1) rajoittimeen
asti. Ladattu akku voidaan irrottaa lataus-
laitteesta vastakkaiseen suuntaan.
Latauslaite tunnistaa automaattisesti liite-
tyn akkutyypin (NiCd vai NiMH).
Latausta ohjaa mikroprosessori. Jos liitet-
ty NiMH-akku on lämmin (>37 °C), lataus
tapahtuu vain vähennetyllä latausvirralla.
Tässä tapauksessa latausaika pitenee. LED
(1.2) näyttää aina latauslaitteen käyttöti-
lan.
LED keltainen- jatkuva valo
Latauslaite on käyttövalmis.
LED vihreä -vilkkuva valo
Akun lataus on käynnissä.
LED vihreä - jatkuva valo
Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnissä.
LED punainen - vilkkuva valo
Yleinen vikanäyttö, esim.: kosketus ei ole
kunnossa, oikosulku, akussa vika.
LED punainen - jatkuva valo
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen
ulkopuolella.
3 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille
materiaali- ja valmistusviat kattavan
käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia
määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään
12 kuukautta.
Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 ku-
ukautta (laskun tai toimituslistan päiväyk-
sestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita,
jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumi-
sen, ylikuormituksen tai epäasianmukai-
sen käytön seurauksena, ovat käyttäjän
aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan
ohjeiden noudattamatta jättämisen seu-

19
rauksena, tai jotka olivat tiedossa jo lait-
teen ostohetkellä. Poissuljettuja ovat myös
vahingot, jotka johtuvat ei-alkuperäisten
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim.
hiomalautanen) käytöstä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite
toimitetaan purkamattomana myyjälle tai
valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä lait-
teen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varao-
saluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta
osin ovat voimassa valmistajan antamat,
ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön
seurauksena tässä annettuihin teknisiin
tietoihin saattaa tulla muutoksia.

20
Tekniske data
Batterilader LC 45
Netspænding (indgang)
230 - 240 V~
Netfrekvens
50/60 Hz
Ladespænding (udgang)
7,2 - 18 V=
Ladestrøm
3 A
Lynopladning
max. 3 A
Vedligeholdelsesopladning
pulserende
ca. 0,06 A
Ladetid for
NiCd 2,0 Ah
ca. 45 min
NiCd 2,4 Ah
ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah
ca. 70 min
De angivne illustrationer fi ndes i starten af
betjeningsvejledningen.
1
Før ibrugtagning skal følgende
iagttages
1.1 Bestemmelsesmæssig
anvendel-
se
Batteriladeren LC 45 er beregnet til oplad-
ning af de anførte batterier.
Brugeren har ansvaret for skader og ulykker
i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige
brug ikke overholdes.
1.2 Sikkerhedshenvisninger
- Reparationer må kun gennemføres af en
fagmand. I ladeaggregatet LC 45 er der
også efter afbrydelse fra nettet en høj
kondensatorspænding på effektdelen inde
i apparatet.
- Apparaterne skal beskyttes mod enhver
form for fugtighed.
- Batteriladeren må ikke benyttes, hvis tils-
lutningskablet er beskadiget.
- Beskyt kablet for varme, olie og skarpe
kanter.
- Tilslutningskontakterne på elektroværk-
tøj, baterilader og akkupack skal holdes
rene.
- Ventilationsåbningerne på elektroværktøj
og batterilader skal holdes rene for at sikre
god luft-cirkulation.
- Undgå at metaldele (f. eks. metalspåner)
kommer i nærheden af akkupackholder-
ne på batteri-laderen og kan trænge ind
i maskinen gennem udluftnings-hullerne
(fare for kortslutning).
1.3
Befæstigelse til væggen LC 45
Batteriladeren LC 45 har på bagsiden to
langhuller, hvor i gennem den kan hænges
op på væggen ved hjælp af to skruer (f.
eks. halvrund- eller fl ad-hovedskrue med
en skaftdiameter på 5 mm).
Skru de to skruer i væggen med en afstand
på 96 mm, så skruehovedet står ca. 4 mm
ud fra væggen.
2
Ladning af akkupack
For at oplade batteriet skubbes det i holde-
ren (1.1) på batteriladeren indtil anslag.
Det opladede batteri kan tages ud af bat-
teriladeren i modsat retning.
Det isatte udskiftnings- hhv. reservebatteri
(NiCd eller NiMH) genkendes automatisk.
Opladningen styres ved hjælp af en micro-
processor.
Isættes et varmt NiMH-udskiftnings- hhv.
reservebatteri (>37° C), gennemføres op-
ladningen kun med reduceret ladestrøm.
I dette tilfælde forlænges opladningsti-
den.
LED-displayen (1.2) viser batteriladerens
øjeblikkelige driftstilstand.
LED-lampe gul - konstant lys
Batterilader er driftsklart, men akkupack
er ikke isat.
LED-lampe grøn – blinklys
Akkupack lades.
LED-lampe grøn - konstant lys
Akkupack er ladet, vedligeholdelsesladnin-
gen løber.
LED-lampe rød – blinklys
Almindelig fejlindikator, f. eks. ingen fuld-
stændig kontaktering, kortslutning, defekt
akkupack.
LED-lampe rød - konstant lys
Akkutemperatur uden for de tilladte grænse-
værdier.
- 1
- 2