Festool ETS 125 Q-EQ: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Festool ETS 125 Q-EQ

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste
6
Original operating manual/Spare parts list
9
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange
12
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
15
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio
18
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
21
Originalbruksanvisning/Reservdelslista
24
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo
26
Original brugsanvisning/Reservedelsliste
29
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste
32
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes
35
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей
38
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù
41
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych
44
ETS 125 Q
ETS 125 EQ
468061_007

Exzenterschleifer
Eccentric sander
Ponceuse excentrique
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
ETS 125 Q
493526
ETS 125 EQ
493527
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
2006
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-
2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity:
We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with
the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/
CE, 2011/65/UE.
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde
a las siguientes normas o documentos normalizados: EN
60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas
en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 2006/42/
EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa
dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/
EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

E Y - s t a n d a r d i n m u k a i s u u s v a k u u t u s .
Va k u u t a m m e
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja
normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/
EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring:
Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Konformitetserklæring.
Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i
rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-
1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3 segundo as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE.
Декларация соответствия ЕС.
Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт соответствует
следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN
60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в
соответствии с положениями директив 2006/42/ EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU.
ES prohlášení o shodě.
Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími
normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-
2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle
ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.
Oświadczenie o zgodności z normami UE.
Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU.
Dr.
Martin
Zimmer
18.12.2012
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen

1
3
2
2.1 2.2 2.3 1.1 1.5 1.4 1.3 1.2 2.5 2.4 2.6 1.6 1.7 1.8


6
Exzenterschleifer
Technische
Daten
ETS 125 Q
ETS 125 EQ
Leistung 200
W
Drehzahl 14.000
min
-1
5.000 -
14.000 min
-1
Arbeitshübe
28.000 min
-1
10.000 -
28.000 min
-1
Schleifhub
2,0 mm
Schleifteller
Durchmesser 125 mm
Gewicht
1,1 kg (ohne Kabel)
Schutzklasse
/ II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgese-
hen zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stein,
Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtel-
masse und ähnlichen Werkstoffen. Metall und
asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet
werden. Aufgrund ihrer Größe, ihres Gewichtes
und ihrer Leistung, ist die Maschine insbeson-
dere zur Bearbeitung kleiner Flächen sowie für
Überkopfarbeiten geeignet.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma-
schine nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf
nur für Trockenschliff verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2
Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutz-
brille.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be-
arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder
Einatmen dieser Stäube kann für die Bedien-
person oder in der Nähe befi ndliche Personen
eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die
in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine ge-
eignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 70
dB(A)
Schallleistungspegel 81
dB(A)
Messunsicherheitszuschlag
K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) a
h
= 4,5 m/s
2
Unsicherheit
K = 2,0 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma-
schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Ge-
räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen
Emissionswerte repräsentieren die hauptsächli-
chen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere

7
Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen
oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies
die Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für
eine genaue Abschätzung während einem vor-
gegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich
verringern.
3
Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 3. Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-
Schalter (I = Ein/0 = Aus).
4 Elektronik
Der ETS 125 EQ besitzt eine elektroni-
sche Regelung, mit der sich die Drehzahl
stufenlos variieren lässt.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe
Kapitel 6). Stellen Sie die Drehzahl am Stellrad
(2.1) ein.
5
Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
5.1 Staubabsaugung
Schließen Sie die Maschine stets an
eine Absaugung an. Die Staubab-
s a u g u n g ve r h i n d e r t h o h e S ta u b -
belastungen in der Arbeitsluft und größere Ver-
schmutzungen am Arbeitsplatz. Der Schleifstaub
wird durch die Absaugkanäle im Schleifschuh
direkt an der Abriebstelle abgesaugt.
a) Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Eigen-
absaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird
durch Absaugöffnungen im Schleifschuh (1.8)
abgesaugt und im Turbofi lter (1.5) aufgefangen.
Wenn der Turbofi lter so weit mit Schleifstaub
gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachläßt, ist
dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofi lters
- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dicht-
lippe (2.3) auf den Absaugstutzen (2.2) des Fil-
terhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (2.4) auf die Hal-
terippe (2.5) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.3) bis zum An-
schlag auf den Absaugstutzen (1.2) der Maschine
stecken und mit Drehknopf (1.4) festklemmen.
b)
Fremdabsaugung mit Absauggerät
Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi gen
Wechsel des Turbofi lters zu vermeiden, kann,
anstelle der Eigenabsaugung, ein Festool-Ab-
sauggerät angeschlossen werden. Dazu wird der
Absaugschlauch (Ø 27 mm (1.6)) des Absauggerä-
tes auf den Absaugstutzen (1.2) gesteckt.
5.2 Schleifmittel
befestigen
Verwenden Sie nur originale Festool-
Schleifmittel!
Auf den Stickfi x-Schleifschuhen können selbst-
haftende Schleifmittel wie Stickfi x-Schleifpapiere
und Schleifvliese befestigt werden. Die Schleif-
mittel (1.7) werden einfach auf den Schleifschuh
(1.8) aufgedrückt und nach Gebrauch wieder
abgezogen.
6 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes-
te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem
Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und
-qualität hängen im wesentlichen von der Wahl
des richtigen Schleifmittels ab. Für Maschinen mit
Elektronik empfehlen wir folgende Einstellungen
des Stellrades (2.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackie-
rung
- Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schleif-
Vlies
- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen mit

8
Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen Kalk-
paste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststof-
fen.
Weitere interessante Informationen zum Arbeiten
mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der In-
ternetseite
www.festool.de/fuer-zu-hause
, z. B.:
· Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
· Maschinenkunde,
· Kostenlose Baupläne zum Download,
· Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon
7 Zubehör
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
heit nur original Festool-Zubehör und
Ersatzteile.
Festool bietet für jeden Anwendungsfall das
passende Zubehör, Schleif- und Poliermittel an.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
8
Wartung und Pfl ege
Ziehen sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial-
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt
eine automatische Stromunterbrechung und das
Gerät kommt zum Stillstand.
Schleifteller-Bremse
Um ein unkontrolliertes Hochdrehen des Schleif-
tellers zu verhindern, wird dieser durch eine
Manschette (2.6) abgebremst. Da sich die Man-
schette im Laufe der Zeit abnützt, muss sie bei
nachlassender Bremswirkung durch eine neue
(489190) ersetzt werden.
9 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24
Monate (Nachweis durch Rechnung oder Liefer-
schein). Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachge-
mäße Behandlung bzw. durch den Verwender
verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung
entgegen der Bedienungsanleitung zurückzufüh-
ren sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben
von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso
ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die
Verwendung von nicht-originalem Festool Zube-
hör und Verbrauchmaterial (z. B. Schleifteller)
zurückzuführen sind. Beanstandungen können
nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzer-
legt an den Lieferanten oder an eine autorisierte
Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet
wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Si-
cherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen
Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalte-
ter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnis-
sen sind uns unserer Informationspfl icht unseren
Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den
neuesten Stand halten zu können und über mögli-
che Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeug-
nissen zu informieren, haben wir folgende Web-
site für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach

9
Eccentric sander
Technical
data
ETS 125 Q
ETS 125 EQ
Power 200
W
Speed 14,000
rpm
5,000 -
14,000 rpm
Working
strokes
28,000 rpm
10,000 -
28,000 rpm
Sanding
stroke
2.0 mm
Sanding pad
diameter 125 mm
Weight
1.1 kg (excluding cable)
Degree of
protection
/ II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear ear protection!
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended
use
As specifi ed, the machines are designed for sand-
ing wood, plastic, stone, composite materials,
paint/varnish, fi ller and similar materials.
Metal and materials containing asbestos must
not be processed.
The machine is particularly suitable for process-
ing smaller surfaces and overhead work because
of its size, its weight and its output.
For reasons of electrical safety the machine must
not be damp nor operated in a humid environment.
The machine may only be used for dry sanding.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety
instructions
2.1
General Safety Rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions.
Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to oc-
cur during sanding.
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, espe-
cially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply in
your country. Connect the electric power tool to
a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
-
Only for AS/NZS:
The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
2.3
Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level
70 dB(A)
Sound-power level
81 dB(A)
Measuring uncertainty allowance
K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three
directions) measured in accordance with EN
60745:
Vibration emission level
(3 directions)
a
h
= 4,5 m/s
2
Uncertainty
K = 2,0 m/s
2
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test con-
ditions stipulated in EN 60745 and are intended
for machine comparisons. They are also used for
making preliminary estimates regarding vibration
and noise loads during operation. The emission
values specifi ed refer to the main applications for
which the power tool is used. If the electric power
tool is used for other applications, with other tools
or is not maintained suffi ciently prior to opera-
tion, however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used. Take into account any

10
machine idling times and downtimes to estimate
these values more accurately for a specifi ed time
period. This may signifi cantly reduce the load dur-
ing the machine operating period.
3
Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead!
See Fig. 3 for connection and disconnection of the
power cable.
Switch (1.1) serves as an On/Off switch (I = On/0
= Off).
4 Electronics
The ETS 125 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free.
This allows the sanding speed to be adapted to
the optimum level according to the material con-
cerned (see Chapter 6).
The speed is set using the rotary control button
(2.1).
5 Machine
settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
5.1 Dust
extraction
Always connect the machine to a dust
extractor. Dust extractors prevent large
accumulations of dust in
the air in the working environment and dirt col-
lecting at the workplace. Sanding dust is extracted
through the extraction channels in the sanding
pad directly to the material removal point.
a) Inboard
extraction
The machines are fi tted with inboard extraction as
standard. The sanding dust is extracted through
suction openings in the sanding base (1.8) and
trapped in the turbo-fi lter (1.5). The turbo-fi lter
has to be changed when it is so full of dust that
the extraction power diminishes.
Inserting a turbo-fi lter
- Push the front cardboard section of the turbo-
fi lter with the sealing lip (2.3) onto the extraction
nozzle (2.2) of the fi lter holder
- Insert rear cardboard section with slot (2.4) onto
the retaining strip (2.5) of the fi lter holder
- Push the fi lter holder with its opening (1.3) as
far as it will go onto the extraction nozzle (1.2)
of the machine and clamp tight by turning rotary
knob (1.4).
b)
External extraction by an extraction
unit
In order to avoid frequent changing of the turbo-
fi lter when carrying longer sanding jobs, it is
possible to connect a Festool extractor to the unit
instead of using inboard extraction. In this case,
the extraction pipe (Ø 27 mm (1.6)) of the extrac-
tion unit is connected to the suction nozzle (1.2).
5.2
Attaching sanding material
Always use original Festool sanding ma-
terials!
Self-adhesive abrasives such as Stickfi x sand-
paper and sanding fl eeces can be attached to
Stickfi x sanding shoes. The abrasives (1.7) are
simply pressed onto the sanding shoe (1.8) and
pulled off after use.
6
lnstructions on application
Never overload the tool by using too much pres-
sure!
The best sanding results are achieved when ap-
plying moderate pressure.
The sanding performance and quality depend
mainly on the choice of the right sanding mate-
rial.
We recommend the following settings on the ro-
tary control (2.1) for electronic tools:
Rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows and
doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with sanding
vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt prior
to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding
vlies

11
- rubbing down or removing excess lime paste
with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with
sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics
7 Accessories
For your own safety, use only original
Festool accessories and spare parts.
Festool offers the appropriate accessories, sand-
ing and polishing attachments for every applica-
tion. The accessory and tool order number can be
found in the Festool catalogue or on the Internet
under “www.festool.com”.
8
Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
The cool air openings in the motor casing must
always be kept clean and unobstructed to ensure
air circulation.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
Sanding base brakes
The sanding base is braked by a collar (2.6) in or-
der to prevent any uncontrolled excessive speed of
the sanding base. Because the collar wears down
in the course of time, it has to be replaced by a new
one (489190) as soon as there is any reduction in
the braking effect.
9
Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regu-
lations.
EU only
: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12
months with regard to material or production
faults in accordance with national legislation.
In the EU countries, the warranty period is 24
months (an invoice or delivery note is required
as proof of purchase). Damage resulting from, in
particular, normal wear and tear, o-verloading,
improper handling, or caused by the user or other
damage caused by not following the operating
instructions, or any fault acknowledged at the
time of purchase, is not covered by the warranty.
Damage caused by the use of non-original ac-
cessories and consumable material (e.g. sanding
pads) is also excluded.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before be-
ing sent back to the suppliers or to an author-
ised Festool customer support workshop. Store
the operating instructions, safety notes, spare
parts list and proof of purchase in a safe place.
In addition, the manufacturer‘s current warranty
conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the tech-
nical data contained in this information as a result
of ongoing research and development work.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach

12
Ponceuse excentrique
Données
techniques
ETS 125 Q
ETS 125 EQ
Puissance 200
W
Rotation 14.000
min
-1
5.000 -
14.000 min
-1
Courses de travail 28.000 min
-1
10.000 -
28.000 min
-1
Course de ponça-
ge
2,0 mm
Plateau de pon-
çage
Diamètre 125 mm
Poids
1,1 kg (sans câble)
Classe de protec-
tion
/ II
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation
conforme
La machine est conçue pour le ponçage des ma-
tériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre,
aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux
similaires.
Les métaux et du matériau comportant de
l‘amiante ne doivent pas être traités.
En raison de sa taille, de son poids et de sa
puissance, la machine est adaptée notamment
au traitement de petites surfaces ainsi qu‘aux
travaux au-dessus de la tête.
Pour des raisons de sécurité électrique, cette
machine ne doit pas être humide ni être utilisée
dans un environnement humide. Cette machine ne
doit être utilisée que pour un polissage à sec.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécu-
rité.
2
Informations de sécurité
2.1
Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications.
Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les
consignes de sécurité et notices pour une réfé-
rence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait refe-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2
Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
Portez toujours des lunettes de protection
contre les dangers du ponçage.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument res-
pecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous-
sières peut présenter un danger pour l‘utilisa-
teur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil
électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique
70 dB(A)
Niveau de puissance sonore
81 dB(A)
Majoration pour incertitude
de mesure
K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Valeur d‘émission vibratoire
(tridirectionnelle)
a
h
= 4,5 m/s
2
Incertitude
K = 2,0 m/s
2
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns
de comparaisons entre les machines. Elles per-
mettent également une estimation provisoire de la

13
charge de vibrations et de la nuisance sonore lors
de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées
représentent les principales applications de l‘outil
électrique. Cependant, si l‘outil électrique est uti-
lisé pour d‘autres applications, avec d‘autres outils
de travail ou est insuffi samment entretenu, la
charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent
être nettement supérieures sur la globalité de la
période. Pour une évaluation précise pendant une
période prédéfi nie, les temps de vidage et d‘im-
mobilisation de la machine doivent également être
respectés. Ceci peut réduire considérablement la
charge sur la globalité de la période.
3
Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signaléti-
que.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt).
4 Électronique
La ETS 125 EQ possède un réglage
électronique permettant une variation
progressive de la vitesse de rotation.
Ceci permet une adaptation optimale
de la vitesse du ponçage aux différents
matériaux (cf. chapitre 6). La vitesse de
rotation est réglée par la molette (2.1).
5
Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
5.1
Aspiration de la poussière
Raccorder toujours la machine à une
aspiration. L‘aspiration de la poussière
empêche des lourdes charges
de l‘air environnant par des poussières et des
fortes salissures du lieu de travail.
La poussière de ponçage est aspirée directement
à son point de production par les canaux d‘aspi-
ration du patin de ponçage.
a) Dispositif
d‘auto-aspiration
Les machines sont équipées en série d‘un dispo-
sitif d‘auto-aspiration. La poussière de ponçage
est aspirée à travers les orifi ces d‘aspiration du
patin de ponçage (1.8) puis collectée dans le fi ltre
turbo (1.5). Lorsque le fi ltre turbo est rempli de
poussières, la performance d‘aspiration baisse et
il faut le remplacer.
Montage d‘un fi ltre turbo
- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec la lèvre
d‘étanchéité (2.3) sur le manchon d‘aspiration
(2.2) du porte-fi ltre,
- placer la partie arrière du carton avec la fente
(2.4) sur la nervure de maintien (2.5) du porte-
fi ltre,
- placer le porte-fi ltre avec l‘orifi ce (1.3) jusqu‘à
l‘arrêt sur le manchon d‘aspiration (1.2) de la
machine et serrer à l‘aide du bouton tournant
(1.4).
b)
Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspi-
rateur
Afi n d‘éviter d‘avoir à remplacer souvent le fi ltre
turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à
la place du dispositif d‘auto-aspiration. Pour ce
faire, le fl exible d‘aspiration (Ø 27 mm (1.6)) de
l‘aspirateur est monté sur le manchon d‘aspira-
tion (1.2).
5.2 Fixer
l‘abrasif
N‘utilisez que des produits abrasifs ori-
ginaux Festool !
Sur les patins de ponçage Stickfi x, on peut fi xer
des abrasifs auto-agrippants comme les toiles
émeri et les feutres de polissage Stickfi x. Les
abrasifs (1.7) sont simplement appliqués à la
main sur le patin de ponçage (1.8) et retirés de la
même façon après usage.
6
Informations de travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant trop
fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de pon-
çage avec une pression d‘application moyenne.
Le rendement et la qualité du ponçage dépen-
dent essentiellement de la sélection de l‘abrasif
adéquat.
Pour des machines électroniques nous pré-co-
nisons les réglages ci-après de la molette (2.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5 - 6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage d‘anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant ap-
plication du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4 - 5
- Ponçage d‘un enduit appliqué en fi ne couche
- Ponçage de bois à l‘aide du non-tissé de ponçage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit

14
3 - 4
- Ponçage de bordures en bois massif et contre-
plaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à l‘aide du
non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le décapage
à l‘aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à l‘aide du non-
tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux
superfl ue à l‘aide du non-tissé de ponçage
2 - 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces
décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à
l‘aide du non-tissé de ponçage
1 - 2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermo-plas-
tiques
7 Accessoires
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d‘origine.
Festool propose pour chaque application les
accessoires ainsi que les produits de ponçage et
de polissage correspondants. Les références des
accessoires et outils fi gurent dans le catalogue
Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
8
Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier auto-
risé.
Pour assurer une bonne circulation de l‘air de re-
froidissement, il faut que les ouvertures du carter
du moteur soient propres et non encrassées.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
Blocage du patin de ponçage
Le patin de ponçage est bloqué par une collerette
(2.6) afi n d‘éviter qu‘il ne monte de façon incon-
trôlée. La collerette étant soumise à l‘usure dans
le temps, l‘effet de blocage s‘affaiblit, et elle doit
être remplacée par une neuve (489190).
9
Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères ! Eliminez les appareils,
les accessoires et les emballages de façon
compatible avec l’environnement. Respectez
en cela les dispositions nationales en vigueur.
Uniquement UE
: conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés séparément et recy-
clés de façon compatible avec l’environnement.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie cou-
vrant les défauts de matière ou de fabrication varia-
ble selon les dispositions légales en vigueur dans le
pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à
12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois
(la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont
pas couverts par la garantie les dommages résul-
tant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une
utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur,
ou qui proviennent d’une utilisation non prévue
dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus
au moment de l’achat. Sont également exclus les
dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires
et de consommables (patins de ponçage par exem-
ple) qui ne sont pas d‘origine. Les réclamations
ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil
soit retourné non démonté au fournisseur ou à un
service après-vente agréé Festool. Conservez soi-
gneusement la notice d’utilisation, les instructions
de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi
qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les
conditions de garantie du fabricant en vigueur qui
s’appliquent selon le cas.
Remarque:
Les démarches continues en recher-
che et développement peuvent entrainer des mo-
difi cations dans les caractéristiques techniques
fi gurant ici, et qui sont donc données sous toutes
réserves.
REACh pour les produits Festool, leurs acces-
soires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe
depuis 2007. En notre qualité d’« utilisateur en
aval », en l’occurrence de fabricant de produits,
nous sommes tenus à un devoir d’information
vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir
systématiquement informés des dernières nou-
veautés ainsi que des substances susceptibles de
fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans
la composition de nos produits, nous avons créé
le site Internet suivant : www.festool.com/reach

15
Lijadora excéntrica
Datos técnicos ETS
125 Q
ETS 125 EQ
Potencia 200
W
Velocidad 14.000
min
-1
5.000 -
14.000 min
-1
Movimientos de
trabajo
28.000 min
-1
10.000 -
28.000 min
-1
Órbita
2,0 mm
Platos lijador
Diámetro 125 mm
Peso
1,1 kg (sin cable)
Clase de protec-
ción
/ II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Usar protectores auditivos!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1
Uso conforme a la destinación
Conforme a las especifi caciones, la máquina está
prevista para lijar madera, plástico, piedra, ma-
teriales compuestos, pintura / barniz, emplaste
y materiales similares. Con este útil no se deben
trabajar metales ni materiales que contengan
amianto. Debido a su tamaño, su peso y su poten-
cia, la máquina es especialmente apropiada para
el trabajado de superfi cies pequeñas, así como
para realizar trabajos por encima de la cabeza.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina
no puede estar húmeda ni trabajar en entornos
húmedos. La máquina sólo puede usarse para el
lijado en seco.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no
conforme a lo previsto.
2
Instrucciones de seguridad
2.1
Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad.
El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indicacio-
nes puede dar lugar a descargas eléctricas, incen-
dios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refi ere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable
de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2
Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
Debido a los peligros que se pueden pre-
sentar, lleve siempre puestas unas gafas
de protección durante el trabajo con la
lijadora.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoin-fl amables, se deberán ob-
servar imprescindiblemente las instrucciones
de trabajado /mecanizado de la casa pro-ductora
del material que está siendo trabajado.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una masca-
rilla de protección respiratoria con fi ltro
P2.
2.3
Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora
70 dB(A)
Potencia sonora
81 dB(A)
Factor de inseguridad de medición
K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los vec-
tores de las tres direcciones) determinados según
EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes)
a
h
= 4,5 m/s
2
Factor de inseguridad
K = 2,0 m/s
2
Los valores de emisión indicados (vibración, rui-
do) se midieron conforme a las condiciones de la
norma EN 60745 y sirven para la comparación de
máquinas. Son adecuados para una evaluación
provisional de los valores de vibración y ruido en
la aplicación. Los valores de emisión indicados
representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea

16
la herramienta eléctrica para otras aplicaciones,
con otras herramienta o con un mantenimiento
insufi ciente, puede aumentar notablemente los
valores de vibración y ruido en todo el tiempo de
trabajo. También se tienen que tener en cuenta
los tiempos de marcha en vacío y de inactividad
de la máquina para obtener una evaluación exacta
durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido
en la medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
3
Conexión eléctrica y puesta en funciona-
miento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a
la red!
Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el cable
de conexión a la red.
El interruptor (1.1) sirve de interruptor de conexión/
desconexión (I = conectado/0 = desconectado).
4 Sistema
electrónico
La lijadora ETS 125 EQ dispone de una
posibilidad de regulación electrónica, con
la que se puede variar el número de revo-
luciones en progresión continua. De este
modo es posible adaptar óptimamente la
velocidad de lijado al respectivo material
(véase capítulo 6).
El número de revoluciones se ajusta en la rueda
de ajuste (2.1).
5
Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
5.1
Dispositivo de aspiración de polvo
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción. El dispositivo de aspiración de polvo
evita altas cargas de polvo en el aire de
trabajo y ensuciamientos considerables
en el puesto de trabajo.
El polvo resultante del lijado se aspira directamen-
te en la zona de abrasión a través de los canales
de aspiración de la zapata.
a) Dispositivo
autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de
serie con un dispositivo autoaspirador. El polvo de
lijado es aspirado por las aberturas de aspiración
que se encuentran en el plato de lijado (1.8) y es
recogido en el turbofi ltro (1.5). Cuando el turbofi l-
tro se ha llenado hasta el punto de que se nota una
merma de la capacidad de aspiración, se deberá
proceder a su cambio.
Montaje de un turbofi ltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del tur-
bofi ltro con labio de hermetización (2.3) sobre
la tubuladura de aspiración (2.2) del soporte del
fi ltro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura (2.4)
sobre la aleta de retención (2.5) del soporte del
fi ltro,
- meter el soporte del fi ltro con la abertura (1.3)
hasta el tope sobre la tubuladura de aspiración
(1.2) de la máquina y fi jarlo con el botón giratorio
(1.4).
b)
Dispositivo de aspiración ajena con aspi-
rador
A fi n de evitar un frecuente cambio del turbofi ltro
durante trabajos de lijado relativamente largos,
en lugar del dispositivo autoaspirador se puede
conectar un aspirador Festool. Para ello se cala el
tubo fl exible de aspiración (Ø 27 mm (1.6)) del as-
pirador sobre la tubuladura de aspiración (1.2).
5.2
Fijación del material abrasivo
¡Emplee únicamente material abrasivo
original de Festool!
En la zapata Stickfi x se pueden fi jar abrasivos con
adhesivo incorporado como las hojas abrasivas
Stickfi x y vellones de lijar. Los abrasivos (1.7) se
adhieren fácilmente a la zapata (1.8) y se despegan
después de usarlos.
6
Indicaciones de trabajo
No sobrecargue la máquina presionándola dema-
siado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo
de lijado lo conseguirá trabajando con una presión
de apriete moderada. La capacidad y calidad de
lijado dependen esencialmente de la elección del
material abraviso correcto.
Para máquinas con sistema electrónico recomen-
damos realizar los siguientes ajustes de la rueda
de ajuste (2.1):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
5 - 6
- Lijado con accionamiento máximo
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del
barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superfi cies
4 - 5
- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na
- Lijado de madera con velo de lijar
- Redondeado de cantos en piezas de madera
- Alisado de superfi cies de madera con pintura de
imprimación

17
3 - 4
- Lijado de cantos de madera maciza y de madera
enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Lijado inicial de ventanas de madera natural con
velo de lijado
- Alisado de la superfi cie de madera antes del
barnizado, empleando velo de lijado
- Frotado de superfi cies barnizadas empleando
velo de lijado
- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal so-
brante empleando el velo de lijado
2 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre super-
ficies barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera
natural con velo de lijado
1 - 2
- Lijado de cantos pintados/coloreados con noga-
lina
- Esmerilado de termoplásticos.
7 Accesorios
Para su seguridad utilice únicamente ac-
cesorios y piezas de recambio originales
de Festool.
Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente
de pulir y abrasivo adecuado. Los números de pe-
dido para los respectivos accesorios y herramien-
tas se encuentran en su catálogo Festool o en la
dirección de Internet „www.festool.com“.
8
Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
Para asegurar la circulación de aire, deben man-
tenerse siempre limpias y despejadas las aber-
turas para el aire de refrigeración en la carcasa
del motor.
La máquina está provista de carbones activos es-
peciales para la desconexión automática. cuando
estos carbones activos se han desgastado, se in-
terrumpe automáticamente la toma de corriente
y la máquina se para.
Freno del plato de lijado
A fi n de evitar una aceleración incontrolada del
plato de lijado, ésta es frenada por medio de una
guarnición (2.6). Debido a que esta guarnición se
desgasta con el tiempo, ésta tiene que ser reno-
vada cuando se registre una merma en el efecto
de frenado (489190).
9
Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle los aparatos,
accesorios y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa
vigente del país.
Sólo UE
: De acuerdo con la Directiva europea
2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas
se someterán a una recogida selectiva y a una
reutilización compatible con el medio ambiente.
9
Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía
por defectos de material o fabricación en virtud de
las disposiciones legales específi cas de cada país,
pero como mínimo de 12 meses. Para los países
de la UE, el periodo de prestación de garantía es
de 24 meses (se determinará por la factura o el
albarán). Quedan excluidos de la prestación de
garantía los daños originados por el desgaste
natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o
los daños ocasionados por el usuario o cualquier
empleo contrario al manual de instrucciones o que
ya eran conocidos en el momento de la compra.
También quedan excluidos los daños provocados a
raíz de la utilización de accesorios y materiales de
consumo no originales (p. ej. platos lijadores). Sólo
se reconocerán reclamaciones cuando se remita
el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller
de servicio al cliente autorizado de Festool. Con-
serve el manual de instrucciones, las indicaciones
de seguridad, la lista de piezas de recambio y el
comprobante de compra en un lugar seguro. Por
lo demás rigen las condiciones de prestación de
garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación
y desarrollo nos reservamos el derecho de reali-
zar modifi caciones respecto a los datos técnicos
indicados en el presente documento.
Normativa REACh para productos Festool, inclu-
yendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como „usuarios intermedios“, es decir,
como fabricantes de productos, somos conscien-
tes de nuestra obligación de mantener informados
a nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre
al día de nuestras novedades y de informarle so-
bre las posibles sustancias utilizadas en nuestros
productos, hemos creado para usted la siguiente
página web: www.festool.com/reach

18
Levigatrici orbitali
Dati tecnici
ETS 125 Q
ETS 125 EQ
Prestazione
200 W
Numero di giri
14.000 min
-1
5.000 -
14.000 min
-1
Corse utili
28.000 min
-1
10.000 -
28.000 min
-1
Corsa di levigatura
2,0 mm
Platorello
Diametro 125 mm
Peso
1,1 kg (senza cavo)
Grado di protezione
/ II
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle
istruzioni per l‘uso.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Indossare una mascherina!
Indossare gli occhiali protettivi!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo
conforme
L‘utensile è progettato per la levigatura di legno,
plastica, pietra, materiali stratifi cati, colori/vernici,
stucco e simili.
Non sono previste per la lavorazione di metalli e
di materiali contenenti amianto.
Grazie alle sue dimensioni, al suo peso ed alla sua
potenza, la macchina è particolarmente adatta
alla lavorazione di piccole superfi ci e per lavori
sopratesta.
A causa della sicurezza elettrica, la macchina
non dev‘essere umida, né dev‘essere utilizzata in
ambienti umidi. La macchina può essere utilizzata
solamente per operazioni di lucidatura a secco.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2
Informazioni per la sicurezza
2.1
Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali errori
nell’adempimento delle avvertenze e delle istru-
zioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2
Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
A causa dei pericoli che possono insorgere
durante la levigatura si raccomanda di
indossare sempre occhiali di protezione.
- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosive
o infi ammabili si devono osservare scrupolosa-
mente le norme di lavorazione del produttore del
materiale.
- Durante la lavorazione vengono prodotte polve-
ri dannose/velenose (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l‘inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che si
trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni
di sicurezza valide nei rispettivi paesi. Collegare
l‘utensile ad un dispositivo adeguato di aspira-
zione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respira-
torie P2.
2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-
tano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica
70 dB(A)
Potenza sonora
81 dB(A)
Supplemento per incertezza
di misura
K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vetto-
riale di tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745:
Valore di emissione delle vibrazioni
(su 3 assi)
a
h
= 4,5 m/s
2
Incertezza
K = 2,0 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di prova
contenute in EN 60745 e servono per il confron-
to fra le macchine. Sono utilizzabili anche per
una valutazione provvisoria del carico vibratorio
e di rumore durante il funzionamento. I valori

19
di emissione indicati sono rappresentativi delle
principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se
però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre
applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se
non viene sottoposto a regolare manutenzione, i
carichi vibratori e di rumore possono aumentare
decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per
un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro
prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di
funzionamento a vuoto e di arresto della macchina
in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente
il carico durante l’intero periodo di lavoro.
3
Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta riportante
i dati della macchina.
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimenta-
zione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica vedi la fi g. 3.
L‘interruttore (1.1) funziona come interruttore On/
Off (I = On/0 = Off).
4 Elettronica
La ETS 125 EQ possiede un sistema di re-
golazione elettronica con cui si può variare
con continuità il numero di giri, il quale
può essere adattato in maniera ottimale
al tipo di materiale da levigare (v. capitolo
6).
Il numero di giri viene regolato con la manopola
(2.1).
5
Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
5.1
Aspirazione della polvere
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione. Il sistema di
aspirazione della polvere impedisce la
formazione di alte concentrazioni di pol-
vere nell‘aria di lavoro e grandi accumuli
di sporco sul posto di lavoro.
La polvere generata durante la levigatura viene
aspirata, mediante i canali di aspirazione presenti
nel platorello, direttamente nel punto in cui avviene
l‘asportazione del materiale.
a) Aspirazione
propria
Le macchine sono dotate di serie con un‘aspirazio-
ne propria. La polvere di levigatura viene aspirata
nel cuffi a di levigatura (1.8) attraverso aperture di
aspirazione e quindi captata nel turbofi ltro (1.5).
Il turbofi ltro deve essere sostituito quando è così
pieno di polvere da causare la diminuzione della
potenza aspirante.
Montaggio di un turbofi ltro
- infi lare la parte anteriore di cartone del turbo-
fi ltro con labbro di tenuta (2.3) sul bocchettone
di aspirazione (2.2) del portafi ltro;
- inserire la parte posteriore con occhiello (2.4)
sulla linguetta di fermo (2.5) del portafi ltro;
- spingere il portafi ltro con l‘apertura (1.3) sul
bocchettone di aspirazione (1.2) della macchina
fi no alla battuta fi nale e bloccare con la manopola
(1.4).
b)
Aspirazione esterna con apparecchio di
aspirazione
Per evitare di cambiare frequentemente il tur-
bofi ltro quando si eseguono lavori di levigatura
prolungati, al posto del sistema di aspirazione
propria si può collegare un apparecchio di aspi-
razione Festool. A questo scopo, il tubo fl essibile
di aspirazione (Ø 27 mm (1.6)) dell‘apparecchio
di aspirazione viene inserito sul bocchettone di
aspirazione (1.2).
5.2
Fissaggio dell‘elemento levigante
Utilizzare solo elementi di levigatura ori-
ginali Festool!
Sulle cuffi e di levigatura Stickfi x possono essere
fi ssati abrasivi autoaderenti come ad esempio le
carte abrasive Stickfi x ed i velli di levigatura. Gli
abrasivi (1.7) vengono semplicemente collocati a
pressione sulla cuffi a di levigatura (1.8) e nuova-
mente rimossi dopo l‘uso.
6
Istruzioni di lavoro
Non sovraccaricare la macchina pre-mendola in
modo eccessivo al materiale da levigare! Il miglior
risultato di levigatura si ottiene quando si lavora
con una pressione sulla macchina moderata.
La potenza e la qualità di levigatura dipendono
essenzialmente dalla scelta del giusto elemento
levigante. Per macchine con sistema elettronico
consigliamo la seguente regolazione della rotella
(2.1):
Posizione della rotella
- Lavori di levigatura
5 - 6
- Levigatura con la massima potenza
- Asportazione di vernici vecchie
- Levigatura di legno ed impiallacciatura prima
della verniciatura
- Levigatura intermedia di vernici
4 - 5
- Levigatura di strati di mani di fondo

20
- Levigatura di legno con dischi Vlies
- Smussatura di elementi di legno
- Lisciatura di superfi ci di legno con mano di fon-
do
3 - 4
- Levigatura di legno massello e di bordi impial-
lacciati
- Levigatura di battute su fi nestre e porte
- Levigatura intermedia di vernici su bordi
- Levigatura di fi nestre di legno naturale con dischi
Vlies
- Lisciatura di superfi ci di legno con dischi Vlies
prima della verniciatura
- Abrasione di superfici verniciate con dischi
Vlies
- Abrasione o rimozione di masse calcaree con
dischi Vlies
2 - 3
- Levigatura intermedia di vernice su superfi ci
verniciate
- Pulizia di battute su fi nestre di legno naturale
con dischi Vlies
1 - 2
- Levigatura di bordi verniciati
- Levigatura di materiali termoplastici
7 Accessori
Per garantire la sicurezza personale uti-
lizzare esclusivamente accessori e parti
di ricambio Festool.
Festool offre, per ogni applicazione, l‘accessorio,
i dispositivi di levigatura e di lucidatura più adatti.
I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili
sono riportati nel catalogo Festool o su Internet,
al sito “www.festool.com”.
8
Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione
per i quali sia necessario aprire la scatola
del motore devono essere eseguiti esclu-
sivamente da un Centro Assistenza Clienti
autorizzato.
Per garantire la circolazione dell‘aria, le apertu-
re per l‘aria di raffreddamento nella scatola del
motore devono essere tenute sempre sgombre e
pulite.
L’apparecchio è munito di spazzole autoestin-
guenti. Quando questi risultano consumati, viene
interrotta automaticamente la corrente e l’appa-
recchio si arresta.
Freno del platorello
Per impedire l‘aumento incontrollato del numero
di giri del platorello di levigatura, quest‘ultimo
viene frenato da un anello (2.6). Poiché l‘anello si
consuma col passare del tempo, quando l‘azione
frenante diminuisce, esso deve essere sostituito
con uno nuovo (489190).
9 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE
: la Direttiva europea 2002/96/CE preve-
de che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
10 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti
di materiale o di fabbricazione, in conformità alle
disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una
garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati
dell’UE, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa
fede la fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi
dalla garanzia i danni riconducibili a naturale lo-
goramento/usura, a sovraccarico, a trattamento
non idoneo e/o provocati dall’utilizzatore oppure
dovuti a un impiego diverso da quello indicato
nellle istruzioni d’uso oppure già noti al momento
dell’acquisto. Si escludono anche i danni derivanti
dall‘impiego di accessori e materiali di consumo
(ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami
possono essere accettati soltanto se l’apparec-
chio è rispedito non smontato ai fornitori o a un
centro di assistenza clienti Festool autorizzato. Le
istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la
lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto
devono essere conservate in buono stato. Per il
resto valgono le attuali condizioni di garanzia del
costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati
tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il
materiale di consumo
REACh è l’ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di
informazione nei confronti dei nostri clienti. Per
potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi
delle possibili sostanze appartenenti alla lista di
candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo
organizzato il seguente sito web per voi: www.
festool.com/reach