Festool CMS MOD BS 120: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Festool CMS MOD BS 120

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstraße 20

D-73240 Wendlingen

Tel.: +49 (0)7024/804-0

Telefax: +49 (0)7024/804-20608

www.festool.com

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 7

Original operating manual/Spare parts list 10

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 13

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 16

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 19

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 22

Originalbruksanvisning/Reservdelslista 25

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 28

Original brugsanvisning/Reservedelsliste 31

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 34

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 37

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 40

Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 43

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 46

CMS-MOD-BS 120

468065_004

1.7

1.8

1.9

1.10

1.6

1.5

1.11

1.4

1.12

1.3

1.2

1.1

1

1

2.1

2.6

2.2

2.5

2.3

2.4

2

3.2

3.3

3.1

3

4.2

4.24.14.1 4.34.3

4.4

4.4 4.54.5

4.7

4.7 4.64.6

4

4

5

6.1

6

6.2

EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have

Bandschleifer-Modul

Serien-Nr.

alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-

Belt-sander module

Serial no.

stemmelse med de følgende normer eller normative

Module de ponceuse à bande

N° de série

dokumenter: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN

CMS-MOD-BS 120 493820

61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne

af direktiverne, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären

CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget

in alleiniger Verantwortung, dass dieses

ansvar at dette produktet er i overensstemmelse

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen

med følgende normer eller normative dokumenter:

Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 55014-

EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,

1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß

EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene ,

den Bestimmungen der Richtlinien, 2006/42/EG,

2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.

2004/108/EG, 2011/65/EU.

CE-Declaração de conformidade: Declaramos,

EC-Declaration of Conformity: We declare

sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este

at our sole responsibility that this product

produto corresponde às normas ou aos documentos

is in conformity with the following standards or

normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 55014-1,

standardised documents: EN 60745-1, EN 55014-

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as

1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in

disposições das directivas,2006/42/CE, 2004/108/CE,

accordance with the regulations, 2006/42/EC,

2011/65/UE.

2004/108/EC, 2011/65/EU.

Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с

CE-Déclaration de conformité

исключительной ответственностью, что дан-

communautaire. Nous déclarons sous notre

ный продукт соответствует следующим нормам или

propre responsabilité que ce produit est conforme

нормативным документам: EN 60745-1, EN 55014-

aux normes ou documents de normalisation suivants:

1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соот-

EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,

ветствии с положениями директив, 2006/42/ EG,

EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des

2004/108/EG, 2011/65/EU.

directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.

ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou

CE-Declaración de conformidad. Declaramos

odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s ná-

bajo nuestra exclusiva responsabilidad que

sledujícími normami nebo normativními dokumenty:

este producto corresponde a las siguientes normas o

EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,

documentos normalizados: EN 60745-1, EN 55014-1,

EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 2006/42/ES,

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme

2004/108/ES, 2011/65/EU.

a las prescripciones estipuladas en las directrices,

Oświadczenie o zgodności z normami UE. Ni-

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.

niejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-

CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo

ność, że produkt ten spełnia następujące normy lub

sotto la nostra esclusiva responsabilità che

dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 55014-1, EN

il presente prodotto è conforme alle norme e ai

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z po-

documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN

stanowieniami wytycznych, 2006/42/EG, 2004/108/EG,

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-

2011/65/EU.

3 conformemente alle normative delle direttive,

2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.

EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren

op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt

voldoet aan de volgende normen of normatieve

documenten: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen,

Dr. Martin Zimmer 25.01.2013

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

Leiter Forschung, Entwicklung, technische

EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget

Dokumentation

ansvar, att denna produkt stämmer överens

Manager Research, Development, technical

med följande normer och normativa dokument: EN

documentation

60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,

Directeur de recherce, développement, documentation

EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven,

technique

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-

tamme yksinvastuullisina, että tuote on seu-

Festool Group GmbH & Co. KG

raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mu-

Wertstr. 20

kainen: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN

D-73240 Wendlingen

61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien, 2006/42/EY,

2004/108/EY määräysten mukaan, 2011/65/EU.

D

Bandschleifer-Modul

nicht zur Maschine gehörende, bzw. zum

Arbeitsablauf erforderliche Gegensnde,

Die angegebenen Abbildungen benden sich

vor Inbetriebnahme vom Tisch entfernen.

am Anfang der Bedienungsanleitung.

3.2 Geräuschangaben

Die Geräuschmessungen wurden nach den

Symbole

Angaben in EN 61029 durchgeführt.

Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte

Achtung, Gefahr!

Leerlauf/Bearbeitung: 76/82 dB(A)

Schallleistungspegel

Anleitung, Hinweise lesen!

Leerlauf/Bearbeitung: 89/95 dB(A)

Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB

Werfen Sie das Gerät nicht in den Haus-

müll!

Gehörschutz tragen!

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,

Gehörschutz tragen!

Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingun-

gen in EN 61029 gemessen, und dienen dem

Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für

1 Technische Daten

eine vorläuge Einschätzung der Vibrations-

Schleifbandbreite 120 mm

und Geräuschbelastung beim Einsatz.

Schleifbandlänge 820 mm

Die angegebenen Emissionswerte repräsen-

Länge der Arbeitsäche 180 mm

tieren die hauptsächlichen Anwendungen

(Schleifäche)

des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elek-

Bandgeschwindigkeit 12 m/s

trowerkzeug für andere Anwendungen, mit

Aufnahmeleistung 0,55 kW

anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend

Schleifrollendurchmesser 73,5 mm

gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations-

Gewicht CMS-MOD-BS 120 20 kg

und Geräuschbelastung über den gesamten

Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine

genaue Abschätzung während einem vorge-

2 Bestimmungsgemäße Verwendung

gebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin

Der stationäre Bandschleifer CMS-MOD-BS

enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten

120 ist als transportable Schleifmaschine

der Maschine zu beachten. Dieses kann die

bestimmungsgemäß vorgesehen für Schleif-

Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum

und Verputzarbeiten an Kunststoffen, Holz

erheblich verringern.

und holzähnlichen Werkstoffen. Unter Be-

rücksichtigung des dabei verschleißanfälligen

3.3 Metallbearbeitung

Alu-Tisches sowie eines erhöhten Bandver-

Wird das Gerät in erheblichem Umfang zur

schleißes, ist auch in beschränktem Umfang

Bearbeitung von Metallen eingesetzt, kann

– Metallbearbeitung möglich.

sich im Inneren des Antriebs eine starke

Das Bandschleifer-Modul CMS-MOD-BS 120

Verschmutzung aufbauen. Wir empfehlen

darf nur in Verbindung mit der Grundeinheit

in solchen Fällen eine Verkürzung der Reini-

CMS-GE verwendet werden.

gungszyklen und/oder das Vorschalten eines

Bei nicht bestimmungsgemäßen Ge-

Fehlerstrom-(FI)Schutzschalters.

brauch haftet der Benutzer!

4 Einbau von CMS-MOD-BS 120 in CMS-GE

3 Vor Inbetriebnahme beachten

Vor allen Montagearbeiten sicherstellen,

dass der Stecker von Anschlussleitung

3.1 Sichthinweise

CMS-GE und von CMS-MOD-BS 120 nicht

Vor Inbetriebnahme, sind die auf beiligen-

in der Steckdose ist. Die Moduleinheit CMS-

dem Blatt angegebenen Sicherheitshinweise

MOD-BS 120 wird so in die Tischaussparung

zu lesen

eingelegt, dass das Werkstück von links an

beim Schleifen Schutzbrille tragen

die Schleifäche des Bandschleifers heranzu-

keine eingerissenen oder beschädigten

führen ist (Schleifäche von links zugänglich).

Schleifbänder verwenden

Zum Einlegen wird die Moduleinheit an den

vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die

Aussparungen (1.1) gehalten, dabei wird die

vorgesehenen Schutzabdeckungen richtig

Anschlussleitung zuerst in den Tischrahmen

montiert sind

eingehrt. Die eingelegte Arbeitseinheit

vor Inbetriebnahme durch Handbetrieb

CMS-MOD-BS 120 wird mittels Schraubendre-

sicherstellen, dass keine Bauteile wie An-

her mit den beiden Klemmschrauben (1.11)

schläge, Absaugeinrichtung, Abdeckung

am Tisch befestigt.

usw. am Band streifen

Der mitgelieferte Handgriff (3.1) wird in den

vor Inbetriebnahme durch Handbetrieb

Hebel eingeschraubt und die Absaughaube

überprüfen, dass der Bandlauf ordentlich

(2.1) in einer Tischnut mit Drehknopf (2.2)

eingestellt ist

befestigt.

7

8

5 Elektrischer Anschluss

gen dabei gemacht werden, um so sicherer ist

Die Netzspannung muss mit der Span-

die Erkenntnis über den Bandlauf. Bei einem

nungsangabe auf dem Leistungsschild

geringen Bandverlauf nach unten ist für den

übereinstimmen. Eine Absicherung von 10 A

Bandanlauf eine Keramikanlaufplatte (1.12)

(bei 230 V-Ausführung) oder ein entsprechen-

eingebaut. Vor Inbetriebnahme wird die

der Leistungsschutzschalter ist ausreichend.

hintere Schleifbandabdeckung (1.9) bis auf

Jetzt kann der Stecker von Anschlussleitung

4 mm an das Schleifband herangerückt und

CMS-MOD-BS 120 in die Kupplungsdose von

auf dem Tisch festgeschraubt. Ebenso ist die

CMS-GE gesteckt werden. Die Anschlusslei-

Absaugeinrichtung richtig zu positionieren.

tung von CMS-GE bzw. von CMS-MOD-BS 120

wird dann mit einem Festool-Absauggerät

7.2 Höhenverstellung

oder dem Netz verbunden. Das Gerät ist jetzt

Üblicherweise wird ein Schleifband im direk-

betriebsbereit, die Maschine aber erst nach

ten Bereich über der Tischauage am meisten

der Grobeinstellung des Bandlaufes einschal-

abgenützt. Um das Schleifband auf der gan-

ten. Durch Drücken der grünen Schaltertaste

zen Breite gleichmäßig abnützen zu können,

(1.3) wird das Gerät eingeschaltet. Die rote

kann die Schleifeinheit einseitig nach unten

Taste ist die AUS-Taste. Der Schalter (1.2) ist

weggeschwenkt werden. Zum Schwenken

mit einem Nullspannungsauslöser ausgerüs-

wird der Drehknopf (2.3) gelöst und an der

tet. Nach einer Stromunterbrechung läuft das

Griffmulde (2.4) des Schwenkarmes, auf der

Gerät bei Stromwiederkehr nicht automatisch

dem Schalter gegenüberliegenden Tischseite,

an. Die grüne EIN-Taste muss dann nochmals

entsprechend nach unten verstellt. Nach der

gedrückt werden.

Verstellung den Schwenkarm wieder fest-

schrauben. Damit beim Zurückschwenken in

Normallage die Schleifwalze genau senkrecht

6 Schleifbandwechsel

zur Tischäche ist, kann die Anschlagschraube

Für die verschiedenen Schleifarbeiten wer-

(2.5) entsprechend eingestellt werden.

den im Zubehörprogramm Schleifbänder

mit verschiedener Körnung angeboten. Zum

Schleifbandwechsel kann die dem Schalter

8 Arbeiten an der Bandschleifmaschine

nächstliegende Walze (Schleifwalze 1.5) aus

ihrer Lage geschwenkt werden. Wird der

8.1 Flächenschliff

Griff dabei nicht nach unten gedrückt, rastet

Die nutzbare Schleifäche beim Flächenschliff

der im Hebel befestigte Gewindezapfen in

ist das Bandstück zwischen den beiden Mar-

eine Rastnase ein und hält die Schleifwal-

kierungen auf der oberen Walzenabdeckung

ze in der hinteren Stellung. Jetzt kann das

(1.6).

Schleifband bequem gewechselt werden. Wird

der Spannhebel am Griff (3.1) nach unten

8.2 Rundungen schleifen

gedrückt, wird die Rastung gelöst. Die Rolle

Der freie Zugang zu der schwenkbaren

schwenkt dann selbsttätig in Betriebsstellung,

Schleifwalze ermöglicht hier das Schleifen von

das Schleifband ist wieder gespannt. Ist der

Rundungen. Damit es möglich ist, Rundungen

Hebel oder die Aufhängung leicht verbogen,

verschiedener Formen zu schleifen, können

und dadurch die Rastung nicht mehr sicher,

Schleifwalzen mit verschiedenen Durchmes-

kann der Gewindezapfen (3.2) entsprechend

sern eingebaut werden (1.5).

nachgestellt werden.

9 Auswechseln der Schleifwalze

7 Einstellungen an der CMS-MOD-BS 120

Serienmäßig ist CMS-MOD-BS 120 mit der

Schleifwalze Durchmesser 73,5 mm ausge-

7.1 Einstellen des Bandlaufes

rüstet. Als Zubehör kann geliefert werden:

Wenn die Mittelachsen der beiden Schleif-

Schleifwalzen-Set CWD 55 × 120, mit

walzen nicht absolut parallel sind, versucht

Walzendurchmesser 53,5 mm (Best.-Nr.

das Schleifband auf den Schleifwalzen nach

488 032)

oben oder unten zu verlaufen. Um den Band-

Schleifwalzen-Set CWD 105 × 120, mit

lauf einzustellen, kann die Achse, der dem

Walzendurchmesser 102 mm (Best.-Nr.

Schalter entfernteren Walze (Antriebswalze),

488 031)

durch Drehen am Drehknopf (3.3) um einen

Beim Walzenwechsel muss jeweils auch

geringen Verstellwinkel gekippt werden. Ver-

die obere Walzenabdeckung (1.8), die zum

stellung im Uhrzeigersinn Band läuft nach

Walzendurchmesser passende Blecheinlage

unten. Bevor das Gerät eingeschaltet wird,

in der Tischplatte (1.4) und die Keramikan-

muss durch Handbetrieb festgestellt werden,

laufplatte (1.12) gewechselt werden. Zum

ob das Schleifband extrem nach oben oder

Walzenwechsel Klemmschraube (1.10) mit

unten verläuft. Um dies zu beurteilen, wird

6 mm-Sechskantschlüssel sen und Walze

das Schleifband kräftig mit der Hand in Bewe-

abnehmen.

gung gesetzt. Je mehr Schleifbandumdrehun-

Achtung! Die gewellten Federscheiben zwi-

9

schen Wellenschulter und Walze nicht abneh-

darf nur in fester Position und nicht zum

men. Andere Walze aufsetzen und festschrau-

Schieben des Werksckes verwendet

ben. Schleifband einlegen und durch Lösen

werden.

der Hebelrastung das Schleifband spannen.

Danach die zum Walzendurchmesser pas-

12 Auswechseln von Verschleißteilen

sende Blecheinlage so einbauen, dass die

Innenkontur der Einlage 2–3 mm Abstand

12.1 Auswechseln der Schleifunterlage

zum Schleifband hat. Zuletzt die obere

Beim Schleifen wird im Arbeitsbereich das

Schleifwalzenabdeckung austauschen und

Schleifband mit der Rückseite gegen die

die hintere Bandabdeckung im Abstand von

Schleifunterlage (6.1) gedrückt. Dabei ent-

3–4 mm zum Schleifband festschrauben.

steht auf der Schleifunterlage eine gewisse

Abnützung. Die Schleifunterlage soll das

Laufblech vor Verschleiß schützen. Eine stark

10 Staubabsaugung

abgenützte Schleifunterlage beschädigt das

Um ein staubarmes Arbeiten mit der Band-

Schleifband und kann das Laufblech nicht

schleifmaschine zu erreichen, wird an zwei

mehr schützen. Deshalb muss die Schleif-

Stellen abgesaugt. Die Auffangeinrichtung

unterlage von Zeit zu Zeit gegen eine Neue

(2.1) ist dabei in der Nähe des Arbeitsberei-

ausgewechselt werden. Dazu wird die alte

ches, bis auf einen Abstand von ca. 2 mm,

Schleifunterlage von der Halterung abgezogen

an das Schleifband heranzuführen und auf

und eine neue Schleifunterlage aufgeklebt.

der Tischplatte zu befestigen. Der untere

Absaugstutzen der Auffangeinrichtung ist

12.2 Auswechseln von Bandanlaufbe-

für den Anschluss des Absauggerätes. Der

grenzung

obere Absaugstutzen wird, mit einem kurzen

Trotz Bemühen um eine sorgfältige Einstel-

Schlauchstück, mit dem Absaugstutzen der

lung des Bandlaufes, ist nach einer gewissen

Antriebswalzenabdeckung (2.6) verbunden.

Betriebsdauer ein Verlaufen des Schleif-

Beim Bearbeiten von Holz oder bei Einsatz von

bandes nach oben oder nach unten nicht

Materialien, bei denen gesundheitsgefährden-

auszuschließen. Damit das Band dabei keine

de Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug

Bauteile beschädigt, ist auf der Spannplatte,

an eine geeignete Absaugeinrichtungen an-

als Anlaufbegrenzung nach unten, ein Kera-

zuschließen.

mikplättchen (6.2) angebracht. Wenn dieses

Achtung: Beim Metallschleifen den Schleif-

verschlissen ist, muss es gegen ein Neues

staub nicht in Behälter saugen, in dem sich

ausgetauscht werden.

bereits brennbare Stäube benden (Brand-

gefahr).

13 Wartung und Pege

Vor allen Wartungsarbeiten an der Ma-

11 Anschlag

schine stets den Netzstecker aus der

Der mitgelieferte Anschlag kann, wie in Bild 4

Steckdose ziehen!

dargestellt, an allen vier Seiten der Maschine

Zur Sicherstellung der Luftzirkulation müssen

befestigt werden.

die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets

Der Anschlag bietet folgende Verstellmög-

frei und sauber gehalten werden.

lichkeiten:

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die

Verstellung parallel zur Tischkante hierzu

ein Öffnen des Motor- oder Getriebegehäuses

Drehknopf (4.7) öffnen.

erfordern, dürfen nur von einer autorisier-

Verstellung senkrecht zur Tischkante hier-

ten Kundendienst-Werkstatt durchgeführt

zu Drehknopf (4.6) öffnen.

werden.

Verstellung des Anschlaglineals (4.1) in

Längsrichtung hierzu Drehknopf (4.4) öff-

14 Entsorgung

nen. Das Anschlaglineal lässt sich für dünne

Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!

Werkstücke in einer niedrigen Stellung

Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver-

(Bild 5), oder für dicke Werkstücke in einer

packungen einer umweltgerechten Wieder-

hohen Stellung (Bild 4) auf der Halterung

verwertung zu. Beachten Sie die geltenden

festklemmen.

nationalen Vorschriften.

Winkelverstellung anhand der Skala (4.5)

Nur EU: Gemäß europäischer Richtlinie

hierzu Drehknopf (4.3) öffnen und Fi-

2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro-

xierstift (4.2) anheben. Der drehbare

werkzeuge getrennt gesammelt und einer

Fixierstift rastet bei den gebräuchlichsten

umweltgerechten Wiederverwertung zuge-

Winkelstellungen ein. (Anmerkung: durch

führt werden.

Verdrehen des Fixierstiftes lässt sich die

Rastung verhindern)

Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,

15 Gewährleistung

dass sämtliche Drehknöpfe des An-

Für unsere Geräte leisten wir auf Material-

schlags angezogen sind. Der Anschlag

oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß

10

den länderspezischen gesetzlichen Bestim-

aktuellen Gewährleistungsbedingungen des

mungen, mindestens jedoch 12 Monate.

Herstellers.

Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-

währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch

Anmerkung

Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die

Aufgrund der sndigen Forschungs- und

insbesondere auf natürliche Abnützung/Ver-

Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der

schleiß, Überlastung, unsachgemäße Behand-

hierin gemachten technischen Angaben vor-

lung bzw. durch den Verwender verschuldete

behalten.

Schäden oder sonstige Verwendung entgegen

der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind

oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von

REACh für Festool Produkte, deren Zu-

der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso

behör und Verbrauchsmaterial:

ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die

REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige

Verwendung von nicht-original Zubehör und

Chemikalienverordnung. Wir als „nachge-

Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zu-

schalteter Anwender“, also als Hersteller von

rückzuführen sind.

Erzeugnissen sind uns unserer Informations-

Beanstandungen können nur anerkannt

picht unseren Kunden gegenüber bewusst.

werden, wenn das Gerät unzerlegt an den

Um Sie immer auf den neuesten Stand hal-

Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-

ten zu können und über mögliche Stoffe der

Kundendienstwerkstätte zurückgesendet

Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu

wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung,

informieren, haben wir folgende Website für

Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf-

Sie eingerichtet:

beleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils

www.festool.com/reach

11

GB

Belt sander module

3.2 Noise information

The noise measurements were carried out

The specied illustrations can be found at the

according to the instructions in EN 61029.

beginning of the operating instructions.

Emission values at place of work

Idling/processing: 76/82 dB(A)

Pictograms

Noise power level

Idling/processing: 89/95 dB(A)

Note, Danger!

Measurement tolerance K = 4 dB

Wear ear protection!

Manual, read the instructions.

The emission values specified (vibration,

Do not throw the appliance in your

noise) were measured in accordance with

household waste!

the test conditions stipulated in EN 61029

and are intended for machine comparisons.

Wear ear protection.

They are also used for making preliminary

estimates regarding vibration and noise loads

during operation.

The emission values specied refer to the

main applications for which the power tool

1 Technical data

is used. If the electric power tool is used

Sanding belt width 120 mm

for other applications, with other tools or is

Sanding belt length 820 mm

not maintained sufciently prior to opera-

Length of working surface 180 mm

tion, however, the vibration and noise load

(sanding surface)

may be higher when the tool is used. Take

Belt speed 12 m/s

into account any machine idling times and

Power consumption 0.55 kW

downtimes to estimate these values more

Sanding roller diameter 73.5 mm

accurately for a specied time period. This

Weight CMS-MOD-BS 120 20 kg

may signicantly reduce the load during the

machine operating period.

2 Correct use

3.3 Metalworking

The CMS-MOD-BS 120 stationary belt sander

If the tool is used predominantly for process-

has been designed as a sander and polisher

ing metals the inside of the drive may become

for plastics, wood and wood-like materials. It

very dirty. In such cases we recommend

can also be used for metals to a lesser extent

shorter cleaning cycles and/or the use of a

considering the non-resistant aluminium table

fault current (FI) safety switch.

and increased belt wear.

The belt sander module CMS-MOD-BS 120

may only be used in connection with basic

4 Fitting the CMS-MOD-BS 120 in the

unit CMS-GE.

CMS-GE

The user bears the responsibility for

Ensure that the plugs on the CMS-GE’s

damage and accidents caused by im-

and CMS-MOD-BS 120’s mains leads are

proper use.

not connected to the mains socket before

starting assembly work. The CMS-MOD-BS

120 module unit is laid in the groove in the

table in such a way that the work piece ap-

3 Please read before starting work

proaches the belt sander’s sanding area

from the left (sanding area accessible from

3.1 Safety instructions

the left). Hold the unit against the grooves

Please read the safety instructions on the

(1.1) when assembling and rstly insert the

enclosed leaet before starting work

connecting lead into the table frame. Use a

Wear safety goggles during sanding

screwdriver to tighten the two locking screws

Do not use torn or damaged sanding belts

(1.11) which hold the CMS-MOD-BS 120 in

Make sure that the guards provided are

the table.

correctly mounted before starting work

The enclosed handle (3.1) is screwed into the

Make sure that no components such as

lever and the extractor hood (2.1) fastened

stops, extractors, guards, etc. catch on

in the groove in the table with the rotary

the belt by rotating by hand before starting

knob (2.2).

work

Check that the belt is correctly adjusted by

rotating by hand before starting work

5 Electrical connections and starting

Remove any objects which are not part of

The mains voltage must be identical to

the machine or are not needed for work

that specied on the ratings plate. A 10 A

from the table before starting the ma-

fuse (for the 230 V model) or corresponding

chine.

power breaker are adequate. The CMS-MOD-

12

BS 120’s connecting lead plug can now be

that the sanding belt wears evenly across its

plugged into the CMS-GE’s coupling socket.

whole width one side of the sanding unit can

The CMS-GE or CMS-MOD-BS 120 connect-

be lowered. Release the rotary knob (2.4)

ing lead is then connected to a Festool dust

and lower accordingly with the grip (2.4) of

extractor or to the mains. The tool is now

the swivel arm on the side of the table op-

ready for operation, though it should not be

posite the switch. Retighten the swivel arm

switched on before a rough adjustment of the

after adjustment. The stop screw (2.5) can

belt. The tool is switched on by pressing the

be set accordingly to ensure that the sanding

green switch (1.3). The red button is the OFF

rotter is exactly vertical to the tabletop when

button. The switch (1.2) has a neutral circuit

swivelled back into its normal position.

breaker. When the power is interrupted the

machine does not automatically restart when

8 Working with the belt sander

the power is restored. The green ON button

has to be pressed.

8.1 Face sanding

The useful sanding area for face sanding is

the part of the belt between the two markings

6 Changing the sanding belt

on the upper roller guard (1.6).

Sanding belts with different grains are avail-

able from the range of accessories for various

8.2 Sanding rounded parts

sanding and polishing work. The roller closest

Free access to the pivoted sanding roller

to the switch (sanding roller 1.5) can be piv-

enables rounded parts to be sanded. Sanding

oted out of its position to change the sanding

rollers with various diameters can be tted to

belt. Push the handle (3.1) of the clamping

sand various shaped rounded parts (1.5).

lever (3.2) backwards (towards the motor).

If the handle is not pressed down during this

movement the threaded stem in the lever

9 Changing the sanding roller

engages in a catch and holds the sanding

The CMS-MOD-BS 120 is tted with standard

roller in its rear position. The sanding belt

sanding rollers with a diameter of 73.5 mm.

can now be easily changed. If the handle of

The following are available as accessories:

the locking lever (3.1) is pressed down the

Sanding roller set CWD 55 × 120, with

catch is released. The roller then automati-

a roller diameter of 53.5 mm (Order No.

cally swings back into its working position and

488 032)

the sanding belt is tightened. If the lever or

Sanding roller set CWD 105 × 120, with

suspension is slightly bent so that the catch

a roller diameter of 102 mm (Order No.

is no longer secure the threaded stem can be

488 031)

adjusted accordingly (3.2).

When changing the roller the upper roller

guard (1.8), the sheet metal washer in the

tabletop matching the roller diameter (1.4)

7 Adjustments to the CMS-MOD-BS 120

and the ceramic starting plate (1.12) must

also be replaced. Release the locking screw

7.1 Adjusting the belt

(1.10) with a 6 mm hexagon key to replace

If the central axes of the two sanding rolls

the roller.

are not completely parallel, the sanding belt

Attention! Do not remove the wavy spring

tends to drift to one side. To adjust the run-

washer between the shaft collar and roller.

ning of the belt the axis of the roller furthest

Fit other roller and tighten in place. Insert

away from the switch (drive roller) can be

sanding belt and tension by releasing the

slightly tilted by turning the rotary knob (3.3).

lever catch. Then t the sheet metal washer

Clockwise adjustment (belt runs downwards).

which matches the roller diameter so that

Before switching the tool on check whether

the internal contour of the insert is 2–3 mm

the sanding belt runs up or down by rotat-

from the sanding belt. Finally replace the up-

ing the belt by hand. Move the belt rmly by

per sanding roller guard and fasten the rear

hand a number of rotations, the more rota-

belt cover at a distance of 3–4 mm from the

tions which are made by the belt the easier

sanding belt.

it ease to check its true running. A ceramic

starting plate (1.12) has been tted to start

the belt if this runs slightly out of true down-

10 Dust extraction

wards. The rear sanding belt cover (1.9) is

There are two connections for a dust extrac-

moved to within 4 mm of the sanding belt

tor to enable dust-free working with the belt

and screwed to the table before starting the

sander. The collector (2.1) should hereby

machine. The dust extractor should also be

be placed close to the area of work, ap-

positioned correctly.

prox. 2 mm away from the sanding belt and

fastened to the tabletop. The dust extractor

7.2 Height adjustment

should be connected to the collector’s lower

A sanding belt usually wears most in the

suction adapter. The upper suction adapter is

area directly above the table top. To ensure

connected to the drive roller guard’s suction

13

adapter (2.6) with a short piece of hose. When

Keep the ventilation slots in the motor hous-

working with wood or using materials which

ing clean and free of obstructions at all times

produce harmful dusts the electric tool must

to ensure an adequate circulation of air.

be connected to a suitable dust extractor.

Any maintenance and repair work requiring

Attention: Do not collect metal dust in a dust

an opening of the motor housing may only

extractor which already contains inammable

be carried out by an authorised customer

dusts (re risk).

service workshop.

11 Guide

14 Disposal

As shown in Fig. 4, the supplied guide can be

Do not throw the appliance in your household

secured to all four sides of the machine.

waste! Dispose of machines, accessories and

The guide offers the following adjustment

packaging at an environmentally responsible

options:

recycling centre. Observe the valid national

Adjustment parallel to the bench edge

regulations.

open the rotary knob (4.7).

Only for EU countries: In accordance with

Adjustment vertical to the bench edge

European Directive 2002/96/EC on waste

open the rotary knob (4.6).

electrical and electronic equipment and imple-

Adjustment of the sliding fence (4.1) in a

mentation in national law, used electric power

longitudinal direction open the rotary knob

tools must be collected separately and handed

(4.4). The sliding fence can be clamped

in for environmentally friendly recycling.

onto the holder in a low position for thin

workpieces (Fig. 5), or in a high position

15 Warranty

for thick workpieces (Fig. 4).

Our equipment is under warranty for at least

Angle adjustment using the scale (4.5)

12 months with regard to material or pro-

open the rotary knob (4.3) and raise the

duction faults in accordance with national

xing pin (4.2). The rotating xing pin locks

legislation. In the EU countries, the warranty

into place in the most common angle posi-

period is 24 months (an invoice or delivery

tions. (Note: turning the locating pin blocks

note is required as proof of purchase). Dam-

the stop)

age resulting from, in particular, normal wear

Prior to all work, make sure that all ro-

and tear, o-verloading, improper handling, or

tary knobs of the guide are tightened.

caused by the user or other damage caused

The guide may only be used in a xed

by not following the operating instructions,

position and not to shift the workpiece.

or any fault acknowledged at the time of

purchase, is not covered by the warranty.

12 Replacing spare parts

Damage caused by the use of non-original

accessories and consumable material (e.g.

12.1 Replacing the sanding base

sanding pads) is also excluded.

During sanding the rear of the sanding belt

Complaints will only be acknowledged if the

is pressed against the sanding base in the

equipment has not been dismantled before

working area (6.1). This leads to a certain

being sent back to the suppliers or to an au-

wear on the sanding base. The sanding

thorised Festool customer support workshop.

base protects the base plate against wear.

Store the operating instructions, safety notes,

A heavily worn sanding base damages the

spare parts list and proof of purchase in a safe

sanding belt and can no longer protect the

place. In addition, the manufacturer‘s current

base plate. The sanding base thus has to be

warranty conditions apply.

periodically replaced. Remove the old sand-

ing base from its mounting and afx the new

Note

one in its place.

We reserve the right to make changes to the

technical data contained in this information

12.2 Replacing the belt guides

as a result of ongoing research and develop-

Despite attempts at a careful adjustment of

ment work.

the belt running a certain shift of the sanding

belt up or down is unavoidable after a time.

REACh for Festool products, their acces-

A small ceramic plate is attached (6.2) to

sories and consumables

the clamping plate as a downward start-up

REACh is a European Chemical Directive that

limiter so that the belt does not damage any

came into effect in 2007. As „downstream

components. It has to be replaced with an

users“ and product manufacturers, we are

new plate when worn.

aware of our duty to provide our customers

with information. We have set up the following

13 Maintenance and service

website to keep you updated with all the latest

Always disconnect the mains plug from

news and provide you with information on all

the socket before carrying out any main-

the materials used in our existing products:

tenance work.

www.festool.com/reach

14

F

Module de ponceuse à bande

au contact de la bande, ce qui peut être

déterminé par un essai manuel.

Les illustrations indiquées se trouvent au dé-

Contrôler en même temps et de la même

but du mode d’emploi.

manière que le déplacement de la bande

est correctement ajusté.

Légendes des gures

Eloigner du plateau tous les objets n’étant

pas nécessaires au déroulement de travail

Attention, danger !

ou n’appartenant pas à la machine avant

de la mettre en marche.

Lire les instructions, les consignes !

3.2 Indications relatives aux bruits

Ne jetez pas les outils électriques avec

Les valeurs de bruit spéciques à l’appareil

les ordures ménagères !

ont été mesurées selon les indications dans

la norme EN 61029.

Portez des protège-oreilles !

Valeurs d’émission relatives au poste de

travail

Marche à vide/Travail : 76/82 dB(A)

Niveau de puissance de bruit

1 Caractéristiques techniques

Marche à vide/Travail : 89/95 dB(A)

Largeur de bande 120 mm

Majoration pour incertitude de mesure K =

Longueur de bande 820 mm

4 dB

Longueur de surface de travail 180 mm

Munissez-vous de casques anti-bruit!

(surface de ponçage)

Vitesse de bande 12 m/s

Les valeurs d’émission indiquées (vibration,

Puissance absorbée 0,55 kW

bruit) ont été mesurées conformément aux

Diamètre tambour à poncer 73,5 mm

conditions d’essai selon EN 61029 et sont

Poids CMS-MOD-BS 120 20 kg

destinées à des ns de comparaisons entre

les machines. Elles permettent également

une estimation provisoire de la charge de

2 Utilisation conforme aux prescriptions

vibrations et de la nuisance sonore lors de

La ponceuse à bande stationnaire CMS-MOD-

l’utilisation.

BS 120 est destinée, en tant que machine

Les valeurs d’émission indiquées représen-

transportable, à des travaux de ponçage et

tent les principales applications de l’outil

de nition sur des matières plastiques, sur

électrique. Cependant, si l’outil électrique

du bois et sur des matériaux type bois. Il

est utilisé pour d’autres applications, avec

faut tenir compte du fait qu’un traitement

d’autres outils de travail ou est insufsam-

des métaux est également possible, cepen-

ment entretenu, la charge de vibrations et la

dant de manière limitée, sachant que le pla-

nuisance sonore peuvent être nettement su-

teau en aluminium est sujet à l’usure et que

périeures sur la globalité de la période. Pour

la bande s’use également précocement.

une évaluation précise pendant une période

Le module de ponceuse à bande CMS-MOD-

prédénie, les temps de vidage et d’immo-

BS 120 doit être utilisé exclusivement avec

bilisation de la machine doivent également

l‘unité de base CMS-GE.

être respectés. Ceci peut réduire considéra-

L’utilisateur est responsable des dom-

blement la charge sur la globalité de la pé-

mages et accidents provoqués par une

riode.

utilisation non conforme.

3.3 Traitement des métaux

Si l’appareil est utilisé dans une large me-

3 A observer avant la mise en service

sure pour le traitement des métaux, un en-

crassement important est susceptible de se

3.1 Informations de sécurité

former à l’intérieur de l’entraînement. Dans

Avant la mise en service, il convient de lire

pareil cas, nous préconisons de raccourcir

attentivement les informations de sécurité

les cycles de nettoyage et/ou de monter

mentionnées sur la feuille ci-jointe.

un disjoncteur à courant de défaut (FI) en

Lors des travaux de ponçage, porter des

amont.

lunettes de protection.

Ne jamais utiliser de bandes déchirées ou

endommagées.

4 Montage du CMS-MOD-BS 120 dans la

Avant la mise en service, s’assurer que les

CMS-GE

recouvrements de protection sont correc-

Avant tout travail de montage, s’assu-

tement montés.

rer que la che secteur du cordon de

Avant d’activer la machine, s’assurer

raccordement de la CMS-GE et du CMS-MOD-

qu’aucune pièce telle que butées, disposi-

BS 120 ne sont pas branchées dans la prise.

tif d’aspiration, recouvrements, etc. ne soit

L’unité modulaire CMS-MOD-BS 120 est dé-

15

posée dans l’évidement du plateau de sorte

position d’origine. La bande étant simultané-

que le matériau à poncer soit amené de par

ment tendue. En cas de légère déformation

la gauche vers la surface de bande (surface

du levier ou de la suspension, le verrouillage

de ponçage accessible de par la gauche).

n’est plus assuré. La goupille letée (3.2)

Pour opérer la mise en place, l’unité modu-

doit alors être réajustée correctement.

laire CMS-MOD-BS 120 est maintenue par

les évidements (1.1). Ce faisant, introduire

le cordon de raccordement tout d’abord dans

le cadre du plateau. Fixer l’unité de travail

7 Réglages de la CMS-MOD-BS 120

CMS-MOD-BS 120 mise en place par les

deux vis de blocage (1.11) sur le plateau en

7.1 Réglage de la rotation de la bande

utilisant un tournevis adéquat.

Lorsque les axes des deux rouleaux ne sont

Visser la poignée (3.1) dans le levier puis

pas exactement parallèles, la bande abrasi-

xer le capot d’aspiration (2.1) dans une rai-

ve a tendance à dévier dans un sens ou dans

nure du plateau au moyen du bouton rotatif

l’autre. Pour ajuster la rotation de la bande,

(2.2).

l’axe du tambour (tambour d’entraînement)

le plus éloigné de l’interrupteur peut être

basculé d’un faible angle d’ajustage en tour-

nant le bouton rotatif (3.3). Rotation dans le

5 Raccordement électrique

sens des aiguilles d’une montre la bande

La tension secteur doit coïncider avec

se déplace vers le bas. Avant que l’appareil

l’indication de tension sur la plaquette

soit mis en marche, il convient de déterminer

signalétique. Une protection par fusible de

en mode mauel si la bande se déplace extrê-

10 A (pour l’exécution 230 V) ou un inter-

mement vers le haut ou vers le bas. Pour

rupteur automatique correspondant suft.

juger de cet état de chose, il suft de faire

Dès à présent, brancher la che de cordon

tourner la bande en l’entraînant fortement

de raccordement du CMS-MOD-BS 120 dans

de la main. Plus celle-ci tourne et plus on

la prise d’accouplement de la CMS-GE. Le

sait comment elle se comporte. Si la bande

cordon de raccordement de la CMS-GE ou

se déplace peu vers le bas, une plaque céra-

de la CMS-MOD-BS 120 doit ensuite être re-

mique (1.12) est montée. Avant la mise en

lié à un appareil d’aspiration Festool ou au

marche, le recouvrement de la bande (1.9)

secteur. La ponceuse est maintenant prête

arrière est poussé jusqu’à 4 mm de la bande

à fonctionner, la machine ne doit cependant

puis vissé à fond sur le plateau. Le disposi-

être activée qu’après réglage grossier de la

tif d’aspiration doit lui aussi être positionné

rotation de bande. Mise en marche de l’ap-

correctement.

pareil en actionnant la touche verte (1.3),

la touche rouge est la touche d’ARRET. L’in-

7.2 Réglage de la hauteur

terrupteur (1.2) est équipé d’un déclencheur

Généralement, une bande s’use le plus dans

à tension zéro. A la suite d’une coupure de

la zone située directement au-dessus de la

courant, l’appareil ne se remet pas automa-

surface de dépose du plateau. Pour pouvoir

tiquement en marche après rétablissement

user uniformément la bande sur la totalité

du courant. En effet, la touche MARCHE doit

de sa largeur, l’unité de ponçage peut être

être de nouveau enfoncée.

pivotée unilatéralement vers le bas. Pour

opérer le pivotement, desserrer le bouton

rotatif (2.3) et le régler correspondamment

sur la poignée concave (2.4) du bras pivo-

6 Remplacement de la bande

tant du côté du plateau opposé de l’inter-

Différents grains de bandes sont disponibles

rupteur. Après avoir procédé au réglage,

dans le programme d’accessoires pour réa-

visser de nouveau le bras pivotant à fond.

liser les travaux de ponçage les plus divers.

Pour que le tambour de ponçage soit exac-

Pour remplacer la bande, il suft de sortir

tement à la perpendiculaire de la surface du

le tambour le plus proche de l’interrupteur

plateau lors du retour en position normale,

(tambour à poncer 1.5) de sa position. A cet

régler si nécessaire la vis de butée (2.5) en

effet, rabattre le levier de tension (3.2) vers

conséquence.

l’arrière (en direction du moteur) au moyen

de la poignée (3.1). A condition que la poi-

gnée ne soit pas enfoncée vers le bas, une

goupille letée sur le levier s’enclenche dans

8 Travaux avec la ponceuse à bande

un cran d’arrêt et maintient ainsi le tambour

à poncer dans sa position arrière. Après

8.1 Ponçage des surfaces

quoi, la bande peut aisément être rempla-

La surface de ponçage utile en mode de pon-

cée. Le fait d’enfoncer vers le bas le levier

çage des surfaces est la partie de bande en-

par la poignée (3.1) débloque le verrouillage

tre les deux marquages sur le recouvrement

et le tambour reprend automatiquement sa

de tambour supérieur (1.6).

16

8.2 Ponçage des surfaces incurvées

poussière de ponçage ne doit pas être aspi-

L’accès libre au tambour à poncer pivotant

rée dans le récipient dans lequel des pous-

permet d’opérer ici le ponçage de surfaces

sières combustibles sont déjà accumulées

incurvées. Pour qu’il soit possible de poncer

(risque d’incendie).

des surfaces incurvées aux formes les plus

diverses, des tambours à poncer de diamè-

tres différents peuvent être montés (1.5).

11 Butée

La butée livrée peut, comme on le voit sur

l’illustration 4, être xée sur chacun des

9 Remplacement du tambour à poncer

quatre côtés.

La CMS-MOD-BS 120 est équipé en série

La butée offre les possibilités de réglages

d’un tambour à poncer de 73,5 mm de dia-

suivantes :

mètre (numéro de commande). Voici quels

réglage parallèle au bord de la table :

sont les accessoires disponibles :

desserrez le bouton moleté (4.7).

lot de tambours à poncer CWD 55 × 120,

réglage perpendiculaire au bord de la ta-

diamètre de tambour : 53,5 mm (nø de

ble : – desserrez le bouton moleté (4.6).

cde 488 032)

réglage de la règle de butée (4.1) dans le

lot de tambours à poncer CWD 105 × 120,

sens longitudinal : desserrez le bouton

diamètre de tambour : 102 mm (nø de cde

moleté (4.4).

488 031).

La règle de butée peut être bloquée, au

Pour un remplacement de tambour, il

niveau de son support, en position basse

convient également de remplacer le recou-

pour les pièces à travailler de faible épais-

vrement de tambour (1.8), l’insert en tôle

seur (ill. 5) ou en position haute pour les

adapté au diamètre de tambour dans le pla-

pièces plus épaisses (ill. 4).

teau (1.4) et la plaque céramique (1.12).

réglage angulaire à l’aide de l’échelle gra-

Pour procéder à un remplacement du tam-

duée (4.5) : – pour cela, desserrez le bou-

bour, desserrer la vis de blocage (1.10) en

ton moleté (4.3) et soulevez la goupille

utilisant une clé mâle normale de 6 mm et

(4.2). La goupille pivotante s’engage pour

enlever le tambour.

les réglages angulaires les plus employés.

Attention ! Ne pas enlever les rondelles à

(Remarque : la rotation de l’élément de

ressort ondulées entre l’épaule de l’arbre

xation permet d’empêcher tout enclen-

et le tambour. Mettre un autre tambour en

chement)

place et le visser à fond. Poser la bande puis

Avant de travailler, assurez-vous que

la tendre en débloquant le verrouillage du

l’ensemble des boutons moletés de la

levier. Ensuite, monter l’insert en tôle adap-

butée sont bien serrés. La butée ne

au diamètre du tambour de sorte que le

peut être utilisée qu’en position xe et

contour intérieur de l’insert soit distant de

non pas pour déplacer la pièce à tra-

2 à 3 mm de la bande. Pour terminer, rem-

vailler.

placer le recouvrement de tambour à poncer

supérieur puis visser à fond le recouvrement

de bande arrière à 3–4 mm d’écart par rap-

12 Remplacement de pièces d’usure

port à la bande.

12.1 Remplacement de la garniture

Lors du ponçage, le dos de la bande est

10 Aspiration des poussières

pressé contre la garniture (6.1) dans la zone

Pour assurer un travail à faible production

de travail, ce qui donne lieu à une certaine

de poussière avec la ponceuse à bande,

usure de la garniture. Le rôle de la garni-

l’aspiration a lieu au niveau de deux empla-

ture est de protéger la tôle contre l’usure.

cements. Pour ce faire, amener le dispositif

En effet, une garniture présentant une usure

de collecte (2.1) à proximité de la zone de

prononcée endommage la bande et risque

travail jusqu’à 2 mm environ de la bande

de ne plus protéger la tôle. C’est pourquoi

puis le xer sur le plateau. La tubulure d’as-

la garniture doit être remplacée de temps

piration inférieure du dispositif de collecte

en temps par une neuve. A cet effet, il suft

est destinée au raccordement de l’appareil

d’enlever la garniture usagée de son support

d’aspiration. La tubulure d’aspiration supé-

et d’y coller une neuve.

rieure est reliée à la tubulure d’aspiration du

recouvrement de tambour d’entraînement

12.2 Remplacement de la limitation de

(2.6) par un court morceau de tuyau exible.

bande

Lors de travaux sur du bois ou lorsque des

Bien que l’on s’efforce de régler soigneuse-

matériaux produisant des poussières dan-

ment la rotation correcte de la bande, il n’est

gereuses pour la santé sont utilisés, l’outil

pas possible d’exclure que celle-ci se dépla-

électrique doit être raccordé à un dispositif

ce vers le haut ou vers le bas au bout d’un

d’aspiration adéquat.

certain temps de fonctionnement. An que

Attention : pour le ponçage de métaux, la

la bande n’endommage pas les pièces de la

17

machine, une petite plaque de céramique

faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-

(6.2) est montée sur la plaque de tension,

rantie les dommages résultant d’une usure

faisant ofce de limitation de démarrage in-

naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation

férieure. Lorsque celle-ci est usée, elle doit

non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou

être remplacée par une neuve.

qui proviennent d’une utilisation non prévue

dans la notice d’utilisation, ou qui étaient

connus au moment de l’achat. Sont égale-

13 Maintenance et entretien

ment exclus les dommages résultant de l’uti-

Avant tout travail de maintenance sur la

lisation d’accessoires et de consommables

machine, toujours débrancher la che

(patins de ponçage par exemple) qui ne sont

de la prise secteur !

pas d’origine.

Pour assurer la circulation de l’air, les ouver-

Les réclamations ne sont recevables qu’à la

tures d’air de refroidissement dans le boîtier

condition que l’appareil soit retourné non dé-

moteur doivent toujours être libres et dans

monté au fournisseur ou à un service après-

un état de propreté impeccable.

vente agréé Festool. Conservez soigneuse-

Toute intervention nécessitant une ouvertu-

ment la notice d’utilisation, les instructions

re du boîtier du moteur ou de l’entraînement

de sécurité, la liste de pièces de rechange,

ne doit être exécutée que par un atelier SAV

ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste,

autorisé.

ce sont les conditions de garantie du fabri-

cant en vigueur qui s’appliquent selon le

cas.

14 Recyclage

Ne jetez pas les outils électriques avec les

Remarque

ordures ménagères ! Eliminez les appareils,

Les démarches continues en recherche et

les accessoires et les emballages de façon

développement peuvent entrainer des mo-

compatible avec l’environnement. Respec-

dications dans les caractéristiques techni-

tez en cela les dispositions nationales en vi-

ques gurant ici, et qui sont donc données

gueur.

sous toutes réserves.

Pays de l’UE uniquement : D’après la di-

rective européenne 2002/96/CE relative aux

appareils électriques et électroniques usagés

REACh pour les produits Festool, leurs

et sa transposition en droit national, les outils

accessoires et les consommables

électriques usagés doivent être collectés à

REACh est le nom de la directive sur les

part et recyclés de manière écologique.

produits chimiques applicable à l’ensemble

de l’Europe depuis 2007. En notre qualité

d’« utilisateur en aval », en l’occurrence de

15 Garantie

fabricant de produits, nous sommes tenus

Nos appareils sont couverts par une garantie

à un devoir d’information vis-à-vis de notre

couvrant les défauts de matière ou de fa-

clientèle. An de vous tenir systématique-

brication variable selon les dispositions lé-

ment informés des dernières nouveautés

gales en vigueur dans le pays d’utilisation,

ainsi que des substances susceptibles de -

mais en tous cas non inférieure à 12 mois.

gurer sur la liste des candidats et rentrant

A l’intérieur des pays de la Communauté

dans la composition de nos produits, nous

Européenne, la durée de la garantie est de

avons créé le site Internet suivant :

24 mois (la facture ou le bon de livraison

www.festool.com/reach

18

E

Módulo de lijadora de banda

sario comprobar mediante servicio manual

que ninguna pieza roce la cinta, así por

Las guras indicadas se encuentran al co-

ejemplo: los topes, el dispositivo de aspi-

mienzo del manual de instrucciones.

ración, la cubierta protectora etc.

Antes de la puesta en servicio será nece-

Símbolos grácos

sario comprobar mediante servicio manual

que el recorrido de la cinta esté ajustado

Atención, ¡peligro!

correctamente.

Será necesario quitar y alejar de la mesa

Instrucciones, ¡leer las indicaciones!

todos aquellos objetos que no pertenezcan

a la máquina y/o que no sean necesarios

¡No desechar las herramientas eléctricas

para realizar los trabajos propuestos.

junto con los residuos domésticos!

3.2 Informaciones sobre el ruido

¡Usar protección para los oídos!

Las mediciones sobre ruidos se realizaron

según la norma EN 61029.

Valores de emisión de ruido relacionados

con el lugar de trabajo

1 Datos técnicos

Marcha en vacío/Elaboración: 76/82 dB(A

Ancho de cinta esmeriladora 120 mm

Potencia sonora

Longitud de cinta esmeriladora 820 mm

Marcha en vacío/Elaboración: 89/95 dB(A)

Longitud de la supercie de 180 mm

Suplemento de inseguridad de medición

trabajo (supercie de lijado)

K = 4 dB

Velocidad de cinta 12 m/s

¡Usar protectores auditivos!

Potencia absorbida 0,55 kW

Diámetro de los rollos 73,5 mm

Los valores de emisión indicados (vibración,

esmeriladores

ruido) se midieron conforme a las condicio-

Peso CMS-MOD-BS 120 20 kg

nes de la norma EN 61029 y sirven para la

comparación de máquinas. Son adecuados

para una evaluación provisional de los valo-

2 Utilización adecuada

res de vibración y ruido en la aplicación.

La lijadora estacionaria de cinta CMS-MOD-

Los valores de emisión indicados represen-

BS 120 ha sido concebida como lijado-

tan las aplicaciones principales de la herra-

ra transportable para realizar trabajos de

mienta eléctrica. No obstante, si se emplea

esmerilado y pulido de plásticos, maderas y

la herramienta eléctrica para otras aplicacio-

materiales parecidos a la madera. Teniendo

nes, con otras herramienta o con un mante-

en cuenta un desgaste por encima de lo nor-

nimiento insuciente, puede aumentar nota-

mal tanto de la mesa de lijar como sobre

blemente los valores de vibración y ruido en

todo de la cinta, también se pueden efectuar

todo el tiempo de trabajo. También se tienen

de forma limitada trabajos de pulido de

que tener en cuenta los tiempos de marcha

metal.

en vacío y de inactividad de la máquina para

El módulo de lijadora de banda CMS-MOD-BS

obtener una evaluación exacta durante un

120 solo debe usarse con la unidad básica

tiempo jado, pues el valor obtenido en la

CMS-GE.

medición incluyendo estos tiempos puede

El usuario es responsable de los daños

resultar mucho más bajo.

y accidentes producidos por un uso

contrario a lo previsto.

3.3 Elaboración de metales

Si se emplea el aparato frecuentemente

para trabajar con metal, el interior del me-

3 A tener en cuenta antes de la puesta

canismo de accionamiento puede llegar a

en servicio

ensuciarse considerablemente. En este caso

recomendamos acortar los ciclos de limpieza

3.1 Instrucciones de seguridad

y/o conectar adicionalmente un interruptor

Antes de la puesta en servicio cabe tener

de protección de corriente de defecto (FI).

en cuenta las instrucciones de seguridad

indicadas en la hoja adjunta.

Al lijar será necesario llevar gafas protec-

4 Montaje del CMS-MOD-BS 120 en la

toras.

CMS-GE

No deberán emplearse cintas desgastadas

Antes de efectuar cualquier trabajo de

o defectuosas.

montaje habrá que asegurarse de que el

Antes de la puesta en servicio habrá que

enchufe de conexión de la CMS-GE así como

asegurarse de que la cubierta protectora

el de la CMS-MOD-BS 120 estén desenchu-

esté montada correctamente.

fados. La unidad modular CMS-MOD-BS 120

Antes de la puesta en servicio será nece-

se introduce en la escotadura de la mesa de

19

forma que la pieza de trabajo se pueda acer-

Si la palanca o el dispositivo de jación es-

car desde el lado izquierdo a la supercie

tán ligeramente torcidos y el enclavamiento

esmeriladora de la lijadora de cinta (super-

ya no funciona al cien por cien, puede re-

cie de esmerilación accesible desde el lado

ajustarse de forma correspondiente el vás-

izquierdo). Para introducirla será necesario

tago roscado (3.2).

mantener primero la unidad modular en la

escotadura (1.1), debiéndose previamente

introducirse el conductor de conexión por

7 Ajustes en la CMS-MOD-BS 120

el marco de la mesa. La unidad de trabajo

CMS-MOD-BS 120 se ja a la mesa con los

7.1 Ajustar el recorrido de la cinta

tornillos de apriete (1.11) mediante un des-

Si los ejes centrales de ambos rodillos de li-

atornillador.

jar no se encuentran totalmente en paralelo,

La empuñadura suministrada (3.1) se enros-

la banda de lijar situada sobre los rodillos de

ca en la palanca, y la caperuza de aspiración

lijar intenta desplazarse hacia arriba o hacia

(2.1) se ja en una ranura de mesa con bo-

abajo. A n de ajustar el recorrido de la cin-

tón de giro (2.2).

ta se puede cambiar ligeramente el ángulo

de posición del eje que está más lejos del

rodillo (rodillo de accionamiento) girando el

5 Conexión eléctrica

botón de giro (3.3). Reajuste en dirección

La tensión de red debe coincidir con la

de las agujas del reloj la cinta gira hacia

indicación de tensión en la placa indica-

abajo. Antes de activar el aparato deberá

dora de potencia. Será suciente un fusible

comprobarse manualmente si la cinta esme-

de 10 A (en versión de 230 voltios) o bien un

riladora gira de forma extrema hacia arriba

interruptor correspondiente de protección de

o hacia abajo. Para comprobarlo se puede

potencia. A continuación podrá procederse

poner la cinta en movimiento con la mano.

a enchufar el conductor de conexión de la

Cuantos más giros completos se hagan tanto

CMS-MOD-BS 120 en la caja de acoplamien-

mejor se podrá ver la dirección del recorrido

to de la CMS-GE. El conductor de conexión

de la cinta. Si el giro es ligeramente hacia

de la CMS-GE o bien de la CMS-MOD-BS 120

abajo, se ha previsto una placa de cerámi-

se conecta con un aparato aspirador de Fes-

ca (1.12) para el inicio del recorrido. Antes

tool o bien con la red. Ahora el aparato está

de la puesta en servicio habrá que acercar

dispuesto para el servicio, pero la máquina

la cubierta trasera de la cinta esmeriladora

no deberá activarse hasta que el recorrido

(1.9) a una distancia de 4 mm a la cinta y se

de la cinta no esté ajustado a grosso modo.

la jará a la mesa. Asimismo, será necesario

Presionando la tecla de pulsación verde

poner en posición correcta el dispositivo de

(1.3) se conecta el aparato. La tecla roja es

aspiración.

la de desactivado (AUS = OFF). El interrup-

tor (1.2) está equipado con un disparador de

7.2 Ajuste de altura

tensión nula. Tras interrumpirse la corriente

Normalmente una cinta esmeriladora tiene el

el aparato no vuelve a activarse automática-

mayor desgaste en la zona que se encuentra

mente al volver la corriente; será necesario

directamente sobre la supercie de depósito

volver a pulsar la tecla de activado (EIN =

de la mesa. Para poder desgastar de forma

ON).

homogénea todo el ancho de la cinta, la uni-

dad de esmerilado (de lijado) se puede des-

6 Cambio de la cinta esmeriladora

plazar por un lado hacia abajo y con movi-

Para los diferentes trabajos de lijado en el

miento de oscilación. Para dicho movimiento

programa de accesorios se ofrecen cintas

será necesario soltar el botón de giro (2.3)

esmeriladoras con diferentes granulaciones.

y regular correspondientemente en el rebajo

Para cambiar la cinta esmeriladora se puede

de la empuñadura (2.4) del brazo oscilante

sacar de su posición mediante movimiento

en el lado de la mesa opuesto al interruptor.

de oscilación el rodillo (rodillo de lijado 1.5)

Una vez efectuado el reajuste, será necesa-

más cercano al interruptor. Para ello habrá

rio volver a jar el brazo oscilante. Para que,

que mover hacia atrás (en dirección del mo-

al volverse a poner en la posición normal, el

tor) la palanca tensora (3.2) en la empuña-

rodillo de jado esté exactamente perpendi-

dura (3.1). Si se presiona la empuñadura

cular respecto a la supercie de la mesa, se

hacia abajo, el vástago roscado jado en la

puede ajustar correspondientemente el tor-

palanca se enclava en una muesca y man-

nillo de tope (2.5).

tiene al rodillo de lijado en posición trasera.

Ahora se puede recambiar la cinta esmerila-

dora cómodamente. Presionando la palanca

8 Trabajar con la máquina esmerilado-

tensora en la empuñadura (3.1) hacia abajo

ra de cinta

se suelta el enclavamiento. El rodillo vuelve

automáticamente a la posición de servicio, y

8.1 Lijado de supercies

la cinta esmeriladora vuelve a estar tensada.

Para lijar supercies la supercie de esme-

20

rilado utilizable es la parte de la cinta com-

de manguera. Al elaborar madera o bien al

prendida entre ambas marcaciones sobre la

emplear materiales que originen polvo dañi-

cubierta superior de rodillo (1.6).

no o peligroso para la salud, la herramienta

eléctrica deberá conectarse a un dispositivo

8.2 Lijado de formas redondas

de aspiración adecuado.

El libre acceso al rodillo de lijado oscilante

¡Atención! Al lijar metal no deberá aspirarse

facilita el trabajo de lijado de formas redon-

el polvo del lijado en ningún recipiente en

das. A n de poder lijar formas redondas di-

el que ya se encuentren polvos inamables

ferentes se pueden montar rodillos de lijado

(peligro de incendio).

de diferentes diámetros (1.5).

11 Tope

9 Cambio del rodillo de lijado

El tope suministrado, presentado como en la

La CMS-MOD-BS 120 vienen equipadas en

gura 4, puede jarse a las cuatro partes de

serie con el rodillo de lijado de 73,5 mm de

la máquina.

diámetro. Como accesorios se pueden sumi-

El tope proporciona las siguientes posibilida-

nistrar:

des de ajuste:

Juego de rodillos de lijado CWD 55 × 120,

Ajuste paralelo al borde de la mesa, para

con diámetro de rodillo de 53,5 mm (Nº de

ello abrir el botón giratorio (4.7).

pedido 488 032),

Ajuste vertical al borde de la mesa, para

Juego de rodillos de lijado CWD 105 ×

ello abrir el botón giratorio (4.6).

120, con diámetro de rodillo de 102 mm

Ajuste de la regla de tope (4.1) en sen-

(Nº de pedido 488 031).

tido longitudinal, para ello abrir el botón

Al cambiar el rodillo también será necesa-

giratorio (4.4). La regla de tope se puede

rio cambiar la cubierta superior del rodillo,

jar al soporte para piezas de trabajo nas

el elemento de chapa del tablero de mesa

en una posición inferior (gura 5), o para

(1.8) que corresponde al diámetro del rodi-

piezas de trabajo gruesas en una posición

llo, así como la placa de cerámica para el ini-

superior (gura 4).

cio (1.12). Para cambiar el rodillo se deberá

Ajuste del ángulo según la escala (4.5)

soltar el tornillo de apriete (1.10) con una

para ello abrir el botón giratorio (4.3) y

llave hexagonal macho de 6 mm y extraer

elevar la clavija posicionadora (4.2). La

el rodillo.

clavija posicionadora rotativa encaja con

¡Atención! Las arandelas de resorte ondu-

los ajustes de ángulo más usuales. (Ad-

ladas entre el gorrón del árbol y el rodillo

vertencia: girando la clavija posicionadora

no deberán sacarse. Colocar otro rodillo y

se puede evitar el encaje)

atornillarlo. Insertar la cinta esmeriladora

Cerciórese antes de los trabajos de que

y tensarla soltando el enclavamiento de la

todos los botones giratorios del tope

palanca. Después se procederá a montar el

están apretados. El tope sólo se puede

elemento de chapa correspondiente al diá-

emplear en una posición ja y no para

metro, de foma que el contorno interior del

desplazar la pieza de trabajo.

elemento esté a una distancia de entre 2 y

3 mm de la cinta esmeriladora.

Finalmente se deberá cambiar la cubierta del

12 Cambiar piezas de desgaste

rodillo superior así como la cubierta trasera

de cinta respetando una distancia de entre

12.1 Cambiar la placa base de la cinta

3 y 4 mm con respecto a la cinta esmerila-

Al lijar se presiona la cinta esmeriladora con

dora.

la parte trasera sobre la placa base de la

cinta (6.1), con lo que se produce un cierto

desgaste de la placa. Esta placa tiene la fun-

10 Aspiración de polvo

ción de proteger la chapa de recorrido ante

Para conseguir trabajar con la máquina

el desgaste. Si la placa base de la cinta está

esmeriladora de cinta sin las molestias del

muy desgastada, la cinta se dañará y la cha-

polvo se puede aspirar en dos lados. El dis-

pa de recorrido no estará protegida. Por eso

positivo de toma (2.1) se deberá acercar a

la placa base de la cinta deberá cambiarse

la zona de trabajo a una distancia de unos

de vez en cuando por una nueva. Para ello

2 mm de la cinta esmeriladora y se lo de-

será necesario sacar la vieja de su soporte y

berá jar al tablero de la mesa. La tubula-

pegar una placa base nueva.

dura de empalme inferior del dispositivo de

toma de la aspiración sirve para establecer

12.2 Cambiar el límite de recorrido de

la conexión con el aparato aspirador. La tu-

cinta

buladura superior del dispositivo de toma de

A pesar de regular de forma muy exacta el

la aspiración se conecta a la tubuladura de

recorrido de la cinta, nunca se podrá evitar

empalme de la cubierta de los rodillos de ac-

que tras cierto tiempo de servicio el recorri-

cionamiento (2.6) mediante un corto trozo

do de la cinta esmeriladora vaya hacia arriba

Аннотация для Festool CMS MOD BS 120 в формате PDF