Festool CMS MOD BS 120: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Festool CMS MOD BS 120

Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 7
Original operating manual/Spare parts list 10
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 13
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 16
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 19
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 22
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 25
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 28
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 31
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 34
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 37
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 40
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 43
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 46
CMS-MOD-BS 120
468065_004


1.7
1.8
1.9
1.10
1.6
1.5
1.11
1.4
1.12
1.3
1.2
1.1
1
1

2.1
2.6
2.2
2.5
2.3
2.4
2
3.2
3.3
3.1
3

4.2
4.24.14.1 4.34.3
4.4
4.4 4.54.5
4.7
4.7 4.64.6
4
4
5
6.1
6
6.2

EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
Bandschleifer-Modul
Serien-Nr.
alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-
Belt-sander module
Serial no.
stemmelse med de følgende normer eller normative
Module de ponceuse à bande
N° de série
dokumenter: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
CMS-MOD-BS 120 493820
61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne
af direktiverne, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
in alleiniger Verantwortung, dass dieses
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
med følgende normer eller normative dokumenter:
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 55014-
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene ,
den Bestimmungen der Richtlinien, 2006/42/EG,
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
EC-Declaration of Conformity: We declare
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
at our sole responsibility that this product
produto corresponde às normas ou aos documentos
is in conformity with the following standards or
normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 55014-1,
standardised documents: EN 60745-1, EN 55014-
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in
disposições das directivas,2006/42/CE, 2004/108/CE,
accordance with the regulations, 2006/42/EC,
2011/65/UE.
2004/108/EC, 2011/65/EU.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
CE-Déclaration de conformité
исключительной ответственностью, что дан-
communautaire. Nous déclarons sous notre
ный продукт соответствует следующим нормам или
propre responsabilité que ce produit est conforme
нормативным документам: EN 60745-1, EN 55014-
aux normes ou documents de normalisation suivants:
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соот-
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
ветствии с положениями директив, 2006/42/ EG,
EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des
2004/108/EG, 2011/65/EU.
directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s ná-
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
sledujícími normami nebo normativními dokumenty:
este producto corresponde a las siguientes normas o
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
documentos normalizados: EN 60745-1, EN 55014-1,
EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 2006/42/ES,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme
2004/108/ES, 2011/65/EU.
a las prescripciones estipuladas en las directrices,
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Ni-
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
niejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
ność, że produkt ten spełnia następujące normy lub
sotto la nostra esclusiva responsabilità che
dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 55014-1, EN
il presente prodotto è conforme alle norme e ai
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z po-
documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN
stanowieniami wytycznych, 2006/42/EG, 2004/108/EG,
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
2011/65/EU.
3 conformemente alle normative delle direttive,
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen,
Dr. Martin Zimmer 25.01.2013
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
Dokumentation
ansvar, att denna produkt stämmer överens
Manager Research, Development, technical
med följande normer och normativa dokument: EN
documentation
60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
Directeur de recherce, développement, documentation
EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven,
technique
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on seu-
Festool Group GmbH & Co. KG
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mu-
Wertstr. 20
kainen: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
D-73240 Wendlingen
61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien, 2006/42/EY,
2004/108/EY määräysten mukaan, 2011/65/EU.

D
Bandschleifer-Modul
• nicht zur Maschine gehörende, bzw. zum
Arbeitsablauf erforderliche Gegenstände,
Die angegebenen Abbildungen benden sich
vor Inbetriebnahme vom Tisch entfernen.
am Anfang der Bedienungsanleitung.
3.2 Geräuschangaben
Die Geräuschmessungen wurden nach den
Symbole
Angaben in EN 61029 durchgeführt.
• Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte
Achtung, Gefahr!
Leerlauf/Bearbeitung: 76/82 dB(A)
• Schallleistungspegel
Anleitung, Hinweise lesen!
Leerlauf/Bearbeitung: 89/95 dB(A)
• Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB
Werfen Sie das Gerät nicht in den Haus-
müll!
Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Gehörschutz tragen!
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingun-
gen in EN 61029 gemessen, und dienen dem
Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für
1 Technische Daten
eine vorläuge Einschätzung der Vibrations-
Schleifbandbreite 120 mm
und Geräuschbelastung beim Einsatz.
Schleifbandlänge 820 mm
Die angegebenen Emissionswerte repräsen-
Länge der Arbeitsäche 180 mm
tieren die hauptsächlichen Anwendungen
(Schleifäche)
des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elek-
Bandgeschwindigkeit 12 m/s
trowerkzeug für andere Anwendungen, mit
Aufnahmeleistung 0,55 kW
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
Schleifrollendurchmesser 73,5 mm
gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations-
Gewicht CMS-MOD-BS 120 20 kg
und Geräuschbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine
genaue Abschätzung während einem vorge-
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
gebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
Der stationäre Bandschleifer CMS-MOD-BS
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten
120 ist als transportable Schleifmaschine
der Maschine zu beachten. Dieses kann die
bestimmungsgemäß vorgesehen für Schleif-
Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum
und Verputzarbeiten an Kunststoffen, Holz
erheblich verringern.
und holzähnlichen Werkstoffen. Unter Be-
rücksichtigung des dabei verschleißanfälligen
3.3 Metallbearbeitung
Alu-Tisches sowie eines erhöhten Bandver-
Wird das Gerät in erheblichem Umfang zur
schleißes, ist auch – in beschränktem Umfang
Bearbeitung von Metallen eingesetzt, kann
– Metallbearbeitung möglich.
sich im Inneren des Antriebs eine starke
Das Bandschleifer-Modul CMS-MOD-BS 120
Verschmutzung aufbauen. Wir empfehlen
darf nur in Verbindung mit der Grundeinheit
in solchen Fällen eine Verkürzung der Reini-
CMS-GE verwendet werden.
gungszyklen und/oder das Vorschalten eines
Bei nicht bestimmungsgemäßen Ge-
Fehlerstrom-(FI)Schutzschalters.
brauch haftet der Benutzer!
4 Einbau von CMS-MOD-BS 120 in CMS-GE
3 Vor Inbetriebnahme beachten
Vor allen Montagearbeiten sicherstellen,
dass der Stecker von Anschlussleitung
3.1 Sichthinweise
CMS-GE und von CMS-MOD-BS 120 nicht
• Vor Inbetriebnahme, sind die auf beiligen-
in der Steckdose ist. Die Moduleinheit CMS-
dem Blatt angegebenen Sicherheitshinweise
MOD-BS 120 wird so in die Tischaussparung
zu lesen
eingelegt, dass das Werkstück von links an
• beim Schleifen Schutzbrille tragen
die Schleifäche des Bandschleifers heranzu-
• keine eingerissenen oder beschädigten
führen ist (Schleifäche von links zugänglich).
Schleifbänder verwenden
Zum Einlegen wird die Moduleinheit an den
• vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die
Aussparungen (1.1) gehalten, dabei wird die
vorgesehenen Schutzabdeckungen richtig
Anschlussleitung zuerst in den Tischrahmen
montiert sind
eingeführt. Die eingelegte Arbeitseinheit
• vor Inbetriebnahme durch Handbetrieb
CMS-MOD-BS 120 wird mittels Schraubendre-
sicherstellen, dass keine Bauteile wie An-
her mit den beiden Klemmschrauben (1.11)
schläge, Absaugeinrichtung, Abdeckung
am Tisch befestigt.
usw. am Band streifen
Der mitgelieferte Handgriff (3.1) wird in den
• vor Inbetriebnahme durch Handbetrieb
Hebel eingeschraubt und die Absaughaube
überprüfen, dass der Bandlauf ordentlich
(2.1) in einer Tischnut mit Drehknopf (2.2)
eingestellt ist
befestigt.
7

8
5 Elektrischer Anschluss
gen dabei gemacht werden, um so sicherer ist
Die Netzspannung muss mit der Span-
die Erkenntnis über den Bandlauf. Bei einem
nungsangabe auf dem Leistungsschild
geringen Bandverlauf nach unten ist für den
übereinstimmen. Eine Absicherung von 10 A
Bandanlauf eine Keramikanlaufplatte (1.12)
(bei 230 V-Ausführung) oder ein entsprechen-
eingebaut. Vor Inbetriebnahme wird die
der Leistungsschutzschalter ist ausreichend.
hintere Schleifbandabdeckung (1.9) bis auf
Jetzt kann der Stecker von Anschlussleitung
4 mm an das Schleifband herangerückt und
CMS-MOD-BS 120 in die Kupplungsdose von
auf dem Tisch festgeschraubt. Ebenso ist die
CMS-GE gesteckt werden. Die Anschlusslei-
Absaugeinrichtung richtig zu positionieren.
tung von CMS-GE bzw. von CMS-MOD-BS 120
wird dann mit einem Festool-Absauggerät
7.2 Höhenverstellung
oder dem Netz verbunden. Das Gerät ist jetzt
Üblicherweise wird ein Schleifband im direk-
betriebsbereit, die Maschine aber erst nach
ten Bereich über der Tischauage am meisten
der Grobeinstellung des Bandlaufes einschal-
abgenützt. Um das Schleifband auf der gan-
ten. Durch Drücken der grünen Schaltertaste
zen Breite gleichmäßig abnützen zu können,
(1.3) wird das Gerät eingeschaltet. Die rote
kann die Schleifeinheit einseitig nach unten
Taste ist die AUS-Taste. Der Schalter (1.2) ist
weggeschwenkt werden. Zum Schwenken
mit einem Nullspannungsauslöser ausgerüs-
wird der Drehknopf (2.3) gelöst und an der
tet. Nach einer Stromunterbrechung läuft das
Griffmulde (2.4) des Schwenkarmes, auf der
Gerät bei Stromwiederkehr nicht automatisch
dem Schalter gegenüberliegenden Tischseite,
an. Die grüne EIN-Taste muss dann nochmals
entsprechend nach unten verstellt. Nach der
gedrückt werden.
Verstellung den Schwenkarm wieder fest-
schrauben. Damit beim Zurückschwenken in
Normallage die Schleifwalze genau senkrecht
6 Schleifbandwechsel
zur Tischäche ist, kann die Anschlagschraube
Für die verschiedenen Schleifarbeiten wer-
(2.5) entsprechend eingestellt werden.
den im Zubehörprogramm Schleifbänder
mit verschiedener Körnung angeboten. Zum
Schleifbandwechsel kann die dem Schalter
8 Arbeiten an der Bandschleifmaschine
nächstliegende Walze (Schleifwalze 1.5) aus
ihrer Lage geschwenkt werden. Wird der
8.1 Flächenschliff
Griff dabei nicht nach unten gedrückt, rastet
Die nutzbare Schleifäche beim Flächenschliff
der im Hebel befestigte Gewindezapfen in
ist das Bandstück zwischen den beiden Mar-
eine Rastnase ein und hält die Schleifwal-
kierungen auf der oberen Walzenabdeckung
ze in der hinteren Stellung. Jetzt kann das
(1.6).
Schleifband bequem gewechselt werden. Wird
der Spannhebel am Griff (3.1) nach unten
8.2 Rundungen schleifen
gedrückt, wird die Rastung gelöst. Die Rolle
Der freie Zugang zu der schwenkbaren
schwenkt dann selbsttätig in Betriebsstellung,
Schleifwalze ermöglicht hier das Schleifen von
das Schleifband ist wieder gespannt. Ist der
Rundungen. Damit es möglich ist, Rundungen
Hebel oder die Aufhängung leicht verbogen,
verschiedener Formen zu schleifen, können
und dadurch die Rastung nicht mehr sicher,
Schleifwalzen mit verschiedenen Durchmes-
kann der Gewindezapfen (3.2) entsprechend
sern eingebaut werden (1.5).
nachgestellt werden.
9 Auswechseln der Schleifwalze
7 Einstellungen an der CMS-MOD-BS 120
Serienmäßig ist CMS-MOD-BS 120 mit der
Schleifwalze Durchmesser 73,5 mm ausge-
7.1 Einstellen des Bandlaufes
rüstet. Als Zubehör kann geliefert werden:
Wenn die Mittelachsen der beiden Schleif-
– Schleifwalzen-Set CWD 55 × 120, mit
walzen nicht absolut parallel sind, versucht
Walzendurchmesser 53,5 mm (Best.-Nr.
das Schleifband auf den Schleifwalzen nach
488 032)
oben oder unten zu verlaufen. Um den Band-
– Schleifwalzen-Set CWD 105 × 120, mit
lauf einzustellen, kann die Achse, der dem
Walzendurchmesser 102 mm (Best.-Nr.
Schalter entfernteren Walze (Antriebswalze),
488 031)
durch Drehen am Drehknopf (3.3) um einen
Beim Walzenwechsel muss jeweils auch
geringen Verstellwinkel gekippt werden. Ver-
die obere Walzenabdeckung (1.8), die zum
stellung im Uhrzeigersinn Band läuft nach
Walzendurchmesser passende Blecheinlage
unten. Bevor das Gerät eingeschaltet wird,
in der Tischplatte (1.4) und die Keramikan-
muss durch Handbetrieb festgestellt werden,
laufplatte (1.12) gewechselt werden. Zum
ob das Schleifband extrem nach oben oder
Walzenwechsel Klemmschraube (1.10) mit
unten verläuft. Um dies zu beurteilen, wird
6 mm-Sechskantschlüssel lösen und Walze
das Schleifband kräftig mit der Hand in Bewe-
abnehmen.
gung gesetzt. Je mehr Schleifbandumdrehun-
Achtung! Die gewellten Federscheiben zwi-

9
schen Wellenschulter und Walze nicht abneh-
darf nur in fester Position und nicht zum
men. Andere Walze aufsetzen und festschrau-
Schieben des Werkstückes verwendet
ben. Schleifband einlegen und durch Lösen
werden.
der Hebelrastung das Schleifband spannen.
Danach die zum Walzendurchmesser pas-
12 Auswechseln von Verschleißteilen
sende Blecheinlage so einbauen, dass die
Innenkontur der Einlage 2–3 mm Abstand
12.1 Auswechseln der Schleifunterlage
zum Schleifband hat. Zuletzt die obere
Beim Schleifen wird im Arbeitsbereich das
Schleifwalzenabdeckung austauschen und
Schleifband mit der Rückseite gegen die
die hintere Bandabdeckung im Abstand von
Schleifunterlage (6.1) gedrückt. Dabei ent-
3–4 mm zum Schleifband festschrauben.
steht auf der Schleifunterlage eine gewisse
Abnützung. Die Schleifunterlage soll das
Laufblech vor Verschleiß schützen. Eine stark
10 Staubabsaugung
abgenützte Schleifunterlage beschädigt das
Um ein staubarmes Arbeiten mit der Band-
Schleifband und kann das Laufblech nicht
schleifmaschine zu erreichen, wird an zwei
mehr schützen. Deshalb muss die Schleif-
Stellen abgesaugt. Die Auffangeinrichtung
unterlage von Zeit zu Zeit gegen eine Neue
(2.1) ist dabei in der Nähe des Arbeitsberei-
ausgewechselt werden. Dazu wird die alte
ches, bis auf einen Abstand von ca. 2 mm,
Schleifunterlage von der Halterung abgezogen
an das Schleifband heranzuführen und auf
und eine neue Schleifunterlage aufgeklebt.
der Tischplatte zu befestigen. Der untere
Absaugstutzen der Auffangeinrichtung ist
12.2 Auswechseln von Bandanlaufbe-
für den Anschluss des Absauggerätes. Der
grenzung
obere Absaugstutzen wird, mit einem kurzen
Trotz Bemühen um eine sorgfältige Einstel-
Schlauchstück, mit dem Absaugstutzen der
lung des Bandlaufes, ist nach einer gewissen
Antriebswalzenabdeckung (2.6) verbunden.
Betriebsdauer ein Verlaufen des Schleif-
Beim Bearbeiten von Holz oder bei Einsatz von
bandes nach oben oder nach unten nicht
Materialien, bei denen gesundheitsgefährden-
auszuschließen. Damit das Band dabei keine
de Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug
Bauteile beschädigt, ist auf der Spannplatte,
an eine geeignete Absaugeinrichtungen an-
als Anlaufbegrenzung nach unten, ein Kera-
zuschließen.
mikplättchen (6.2) angebracht. Wenn dieses
Achtung: Beim Metallschleifen den Schleif-
verschlissen ist, muss es gegen ein Neues
staub nicht in Behälter saugen, in dem sich
ausgetauscht werden.
bereits brennbare Stäube benden (Brand-
gefahr).
13 Wartung und Pege
Vor allen Wartungsarbeiten an der Ma-
11 Anschlag
schine stets den Netzstecker aus der
Der mitgelieferte Anschlag kann, wie in Bild 4
Steckdose ziehen!
dargestellt, an allen vier Seiten der Maschine
Zur Sicherstellung der Luftzirkulation müssen
befestigt werden.
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets
Der Anschlag bietet folgende Verstellmög-
frei und sauber gehalten werden.
lichkeiten:
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
• Verstellung parallel zur Tischkante – hierzu
ein Öffnen des Motor- oder Getriebegehäuses
Drehknopf (4.7) öffnen.
erfordern, dürfen nur von einer autorisier-
• Verstellung senkrecht zur Tischkante – hier-
ten Kundendienst-Werkstatt durchgeführt
zu Drehknopf (4.6) öffnen.
werden.
• Verstellung des Anschlaglineals (4.1) in
Längsrichtung – hierzu Drehknopf (4.4) öff-
14 Entsorgung
nen. Das Anschlaglineal lässt sich für dünne
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Werkstücke in einer niedrigen Stellung
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver-
(Bild 5), oder für dicke Werkstücke in einer
packungen einer umweltgerechten Wieder-
hohen Stellung (Bild 4) auf der Halterung
verwertung zu. Beachten Sie die geltenden
festklemmen.
nationalen Vorschriften.
• Winkelverstellung anhand der Skala (4.5)
Nur EU: Gemäß europäischer Richtlinie
– hierzu Drehknopf (4.3) öffnen und Fi-
2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro-
xierstift (4.2) anheben. Der drehbare
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
Fixierstift rastet bei den gebräuchlichsten
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
Winkelstellungen ein. (Anmerkung: durch
führt werden.
Verdrehen des Fixierstiftes lässt sich die
Rastung verhindern)
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
15 Gewährleistung
dass sämtliche Drehknöpfe des An-
Für unsere Geräte leisten wir auf Material-
schlags angezogen sind. Der Anschlag
oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß

10
den länderspezischen gesetzlichen Bestim-
aktuellen Gewährleistungsbedingungen des
mungen, mindestens jedoch 12 Monate.
Herstellers.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-
währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Anmerkung
Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
insbesondere auf natürliche Abnützung/Ver-
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
schleiß, Überlastung, unsachgemäße Behand-
hierin gemachten technischen Angaben vor-
lung bzw. durch den Verwender verschuldete
behalten.
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen
der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind
oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von
REACh für Festool Produkte, deren Zu-
der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso
behör und Verbrauchsmaterial:
ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Verwendung von nicht-original Zubehör und
Chemikalienverordnung. Wir als „nachge-
Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zu-
schalteter Anwender“, also als Hersteller von
rückzuführen sind.
Erzeugnissen sind uns unserer Informations-
Beanstandungen können nur anerkannt
picht unseren Kunden gegenüber bewusst.
werden, wenn das Gerät unzerlegt an den
Um Sie immer auf den neuesten Stand hal-
Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-
ten zu können und über mögliche Stoffe der
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet
Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu
wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung,
informieren, haben wir folgende Website für
Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf-
Sie eingerichtet:
beleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils
www.festool.com/reach

11
GB
Belt sander module
3.2 Noise information
The noise measurements were carried out
The specied illustrations can be found at the
according to the instructions in EN 61029.
beginning of the operating instructions.
• Emission values at place of work
Idling/processing: 76/82 dB(A)
Pictograms
• Noise power level
Idling/processing: 89/95 dB(A)
Note, Danger!
• Measurement tolerance K = 4 dB
Wear ear protection!
Manual, read the instructions.
The emission values specified (vibration,
Do not throw the appliance in your
noise) were measured in accordance with
household waste!
the test conditions stipulated in EN 61029
and are intended for machine comparisons.
Wear ear protection.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
The emission values specied refer to the
main applications for which the power tool
1 Technical data
is used. If the electric power tool is used
Sanding belt width 120 mm
for other applications, with other tools or is
Sanding belt length 820 mm
not maintained sufciently prior to opera-
Length of working surface 180 mm
tion, however, the vibration and noise load
(sanding surface)
may be higher when the tool is used. Take
Belt speed 12 m/s
into account any machine idling times and
Power consumption 0.55 kW
downtimes to estimate these values more
Sanding roller diameter 73.5 mm
accurately for a specied time period. This
Weight CMS-MOD-BS 120 20 kg
may signicantly reduce the load during the
machine operating period.
2 Correct use
3.3 Metalworking
The CMS-MOD-BS 120 stationary belt sander
If the tool is used predominantly for process-
has been designed as a sander and polisher
ing metals the inside of the drive may become
for plastics, wood and wood-like materials. It
very dirty. In such cases we recommend
can also be used for metals to a lesser extent
shorter cleaning cycles and/or the use of a
considering the non-resistant aluminium table
fault current (FI) safety switch.
and increased belt wear.
The belt sander module CMS-MOD-BS 120
may only be used in connection with basic
4 Fitting the CMS-MOD-BS 120 in the
unit CMS-GE.
CMS-GE
The user bears the responsibility for
Ensure that the plugs on the CMS-GE’s
damage and accidents caused by im-
and CMS-MOD-BS 120’s mains leads are
proper use.
not connected to the mains socket before
starting assembly work. The CMS-MOD-BS
120 module unit is laid in the groove in the
table in such a way that the work piece ap-
3 Please read before starting work
proaches the belt sander’s sanding area
from the left (sanding area accessible from
3.1 Safety instructions
the left). Hold the unit against the grooves
• Please read the safety instructions on the
(1.1) when assembling and rstly insert the
enclosed leaet before starting work
connecting lead into the table frame. Use a
• Wear safety goggles during sanding
screwdriver to tighten the two locking screws
• Do not use torn or damaged sanding belts
(1.11) which hold the CMS-MOD-BS 120 in
• Make sure that the guards provided are
the table.
correctly mounted before starting work
The enclosed handle (3.1) is screwed into the
• Make sure that no components such as
lever and the extractor hood (2.1) fastened
stops, extractors, guards, etc. catch on
in the groove in the table with the rotary
the belt by rotating by hand before starting
knob (2.2).
work
• Check that the belt is correctly adjusted by
rotating by hand before starting work
5 Electrical connections and starting
• Remove any objects which are not part of
The mains voltage must be identical to
the machine or are not needed for work
that specied on the ratings plate. A 10 A
from the table before starting the ma-
fuse (for the 230 V model) or corresponding
chine.
power breaker are adequate. The CMS-MOD-

12
BS 120’s connecting lead plug can now be
that the sanding belt wears evenly across its
plugged into the CMS-GE’s coupling socket.
whole width one side of the sanding unit can
The CMS-GE or CMS-MOD-BS 120 connect-
be lowered. Release the rotary knob (2.4)
ing lead is then connected to a Festool dust
and lower accordingly with the grip (2.4) of
extractor or to the mains. The tool is now
the swivel arm on the side of the table op-
ready for operation, though it should not be
posite the switch. Retighten the swivel arm
switched on before a rough adjustment of the
after adjustment. The stop screw (2.5) can
belt. The tool is switched on by pressing the
be set accordingly to ensure that the sanding
green switch (1.3). The red button is the OFF
rotter is exactly vertical to the tabletop when
button. The switch (1.2) has a neutral circuit
swivelled back into its normal position.
breaker. When the power is interrupted the
machine does not automatically restart when
8 Working with the belt sander
the power is restored. The green ON button
has to be pressed.
8.1 Face sanding
The useful sanding area for face sanding is
the part of the belt between the two markings
6 Changing the sanding belt
on the upper roller guard (1.6).
Sanding belts with different grains are avail-
able from the range of accessories for various
8.2 Sanding rounded parts
sanding and polishing work. The roller closest
Free access to the pivoted sanding roller
to the switch (sanding roller 1.5) can be piv-
enables rounded parts to be sanded. Sanding
oted out of its position to change the sanding
rollers with various diameters can be tted to
belt. Push the handle (3.1) of the clamping
sand various shaped rounded parts (1.5).
lever (3.2) backwards (towards the motor).
If the handle is not pressed down during this
movement the threaded stem in the lever
9 Changing the sanding roller
engages in a catch and holds the sanding
The CMS-MOD-BS 120 is tted with standard
roller in its rear position. The sanding belt
sanding rollers with a diameter of 73.5 mm.
can now be easily changed. If the handle of
The following are available as accessories:
the locking lever (3.1) is pressed down the
– Sanding roller set CWD 55 × 120, with
catch is released. The roller then automati-
a roller diameter of 53.5 mm (Order No.
cally swings back into its working position and
488 032)
the sanding belt is tightened. If the lever or
– Sanding roller set CWD 105 × 120, with
suspension is slightly bent so that the catch
a roller diameter of 102 mm (Order No.
is no longer secure the threaded stem can be
488 031)
adjusted accordingly (3.2).
When changing the roller the upper roller
guard (1.8), the sheet metal washer in the
tabletop matching the roller diameter (1.4)
7 Adjustments to the CMS-MOD-BS 120
and the ceramic starting plate (1.12) must
also be replaced. Release the locking screw
7.1 Adjusting the belt
(1.10) with a 6 mm hexagon key to replace
If the central axes of the two sanding rolls
the roller.
are not completely parallel, the sanding belt
Attention! Do not remove the wavy spring
tends to drift to one side. To adjust the run-
washer between the shaft collar and roller.
ning of the belt the axis of the roller furthest
Fit other roller and tighten in place. Insert
away from the switch (drive roller) can be
sanding belt and tension by releasing the
slightly tilted by turning the rotary knob (3.3).
lever catch. Then t the sheet metal washer
Clockwise adjustment (belt runs downwards).
which matches the roller diameter so that
Before switching the tool on check whether
the internal contour of the insert is 2–3 mm
the sanding belt runs up or down by rotat-
from the sanding belt. Finally replace the up-
ing the belt by hand. Move the belt rmly by
per sanding roller guard and fasten the rear
hand a number of rotations, the more rota-
belt cover at a distance of 3–4 mm from the
tions which are made by the belt the easier
sanding belt.
it ease to check its true running. A ceramic
starting plate (1.12) has been tted to start
the belt if this runs slightly out of true down-
10 Dust extraction
wards. The rear sanding belt cover (1.9) is
There are two connections for a dust extrac-
moved to within 4 mm of the sanding belt
tor to enable dust-free working with the belt
and screwed to the table before starting the
sander. The collector (2.1) should hereby
machine. The dust extractor should also be
be placed close to the area of work, ap-
positioned correctly.
prox. 2 mm away from the sanding belt and
fastened to the tabletop. The dust extractor
7.2 Height adjustment
should be connected to the collector’s lower
A sanding belt usually wears most in the
suction adapter. The upper suction adapter is
area directly above the table top. To ensure
connected to the drive roller guard’s suction

13
adapter (2.6) with a short piece of hose. When
Keep the ventilation slots in the motor hous-
working with wood or using materials which
ing clean and free of obstructions at all times
produce harmful dusts the electric tool must
to ensure an adequate circulation of air.
be connected to a suitable dust extractor.
Any maintenance and repair work requiring
Attention: Do not collect metal dust in a dust
an opening of the motor housing may only
extractor which already contains inammable
be carried out by an authorised customer
dusts (re risk).
service workshop.
11 Guide
14 Disposal
As shown in Fig. 4, the supplied guide can be
Do not throw the appliance in your household
secured to all four sides of the machine.
waste! Dispose of machines, accessories and
The guide offers the following adjustment
packaging at an environmentally responsible
options:
recycling centre. Observe the valid national
• Adjustment parallel to the bench edge –
regulations.
open the rotary knob (4.7).
Only for EU countries: In accordance with
• Adjustment vertical to the bench edge –
European Directive 2002/96/EC on waste
open the rotary knob (4.6).
electrical and electronic equipment and imple-
• Adjustment of the sliding fence (4.1) in a
mentation in national law, used electric power
longitudinal direction – open the rotary knob
tools must be collected separately and handed
(4.4). The sliding fence can be clamped
in for environmentally friendly recycling.
onto the holder in a low position for thin
workpieces (Fig. 5), or in a high position
15 Warranty
for thick workpieces (Fig. 4).
Our equipment is under warranty for at least
• Angle adjustment using the scale (4.5) –
12 months with regard to material or pro-
open the rotary knob (4.3) and raise the
duction faults in accordance with national
xing pin (4.2). The rotating xing pin locks
legislation. In the EU countries, the warranty
into place in the most common angle posi-
period is 24 months (an invoice or delivery
tions. (Note: turning the locating pin blocks
note is required as proof of purchase). Dam-
the stop)
age resulting from, in particular, normal wear
Prior to all work, make sure that all ro-
and tear, o-verloading, improper handling, or
tary knobs of the guide are tightened.
caused by the user or other damage caused
The guide may only be used in a xed
by not following the operating instructions,
position and not to shift the workpiece.
or any fault acknowledged at the time of
purchase, is not covered by the warranty.
12 Replacing spare parts
Damage caused by the use of non-original
accessories and consumable material (e.g.
12.1 Replacing the sanding base
sanding pads) is also excluded.
During sanding the rear of the sanding belt
Complaints will only be acknowledged if the
is pressed against the sanding base in the
equipment has not been dismantled before
working area (6.1). This leads to a certain
being sent back to the suppliers or to an au-
wear on the sanding base. The sanding
thorised Festool customer support workshop.
base protects the base plate against wear.
Store the operating instructions, safety notes,
A heavily worn sanding base damages the
spare parts list and proof of purchase in a safe
sanding belt and can no longer protect the
place. In addition, the manufacturer‘s current
base plate. The sanding base thus has to be
warranty conditions apply.
periodically replaced. Remove the old sand-
ing base from its mounting and afx the new
Note
one in its place.
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information
12.2 Replacing the belt guides
as a result of ongoing research and develop-
Despite attempts at a careful adjustment of
ment work.
the belt running a certain shift of the sanding
belt up or down is unavoidable after a time.
REACh for Festool products, their acces-
A small ceramic plate is attached (6.2) to
sories and consumables
the clamping plate as a downward start-up
REACh is a European Chemical Directive that
limiter so that the belt does not damage any
came into effect in 2007. As „downstream
components. It has to be replaced with an
users“ and product manufacturers, we are
new plate when worn.
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the following
13 Maintenance and service
website to keep you updated with all the latest
Always disconnect the mains plug from
news and provide you with information on all
the socket before carrying out any main-
the materials used in our existing products:
tenance work.
www.festool.com/reach

14
F
Module de ponceuse à bande
au contact de la bande, ce qui peut être
déterminé par un essai manuel.
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
• Contrôler en même temps et de la même
but du mode d’emploi.
manière que le déplacement de la bande
est correctement ajusté.
Légendes des gures
• Eloigner du plateau tous les objets n’étant
pas nécessaires au déroulement de travail
Attention, danger !
ou n’appartenant pas à la machine avant
de la mettre en marche.
Lire les instructions, les consignes !
3.2 Indications relatives aux bruits
Ne jetez pas les outils électriques avec
Les valeurs de bruit spéciques à l’appareil
les ordures ménagères !
ont été mesurées selon les indications dans
la norme EN 61029.
Portez des protège-oreilles !
• Valeurs d’émission relatives au poste de
travail
Marche à vide/Travail : 76/82 dB(A)
• Niveau de puissance de bruit
1 Caractéristiques techniques
Marche à vide/Travail : 89/95 dB(A)
Largeur de bande 120 mm
• Majoration pour incertitude de mesure K =
Longueur de bande 820 mm
4 dB
Longueur de surface de travail 180 mm
Munissez-vous de casques anti-bruit!
(surface de ponçage)
Vitesse de bande 12 m/s
Les valeurs d’émission indiquées (vibration,
Puissance absorbée 0,55 kW
bruit) ont été mesurées conformément aux
Diamètre tambour à poncer 73,5 mm
conditions d’essai selon EN 61029 et sont
Poids CMS-MOD-BS 120 20 kg
destinées à des ns de comparaisons entre
les machines. Elles permettent également
une estimation provisoire de la charge de
2 Utilisation conforme aux prescriptions
vibrations et de la nuisance sonore lors de
La ponceuse à bande stationnaire CMS-MOD-
l’utilisation.
BS 120 est destinée, en tant que machine
Les valeurs d’émission indiquées représen-
transportable, à des travaux de ponçage et
tent les principales applications de l’outil
de nition sur des matières plastiques, sur
électrique. Cependant, si l’outil électrique
du bois et sur des matériaux type bois. Il
est utilisé pour d’autres applications, avec
faut tenir compte du fait qu’un traitement
d’autres outils de travail ou est insufsam-
des métaux est également possible, cepen-
ment entretenu, la charge de vibrations et la
dant de manière limitée, sachant que le pla-
nuisance sonore peuvent être nettement su-
teau en aluminium est sujet à l’usure et que
périeures sur la globalité de la période. Pour
la bande s’use également précocement.
une évaluation précise pendant une période
Le module de ponceuse à bande CMS-MOD-
prédénie, les temps de vidage et d’immo-
BS 120 doit être utilisé exclusivement avec
bilisation de la machine doivent également
l‘unité de base CMS-GE.
être respectés. Ceci peut réduire considéra-
L’utilisateur est responsable des dom-
blement la charge sur la globalité de la pé-
mages et accidents provoqués par une
riode.
utilisation non conforme.
3.3 Traitement des métaux
Si l’appareil est utilisé dans une large me-
3 A observer avant la mise en service
sure pour le traitement des métaux, un en-
crassement important est susceptible de se
3.1 Informations de sécurité
former à l’intérieur de l’entraînement. Dans
• Avant la mise en service, il convient de lire
pareil cas, nous préconisons de raccourcir
attentivement les informations de sécurité
les cycles de nettoyage et/ou de monter
mentionnées sur la feuille ci-jointe.
un disjoncteur à courant de défaut (FI) en
• Lors des travaux de ponçage, porter des
amont.
lunettes de protection.
• Ne jamais utiliser de bandes déchirées ou
endommagées.
4 Montage du CMS-MOD-BS 120 dans la
• Avant la mise en service, s’assurer que les
CMS-GE
recouvrements de protection sont correc-
Avant tout travail de montage, s’assu-
tement montés.
rer que la che secteur du cordon de
• Avant d’activer la machine, s’assurer
raccordement de la CMS-GE et du CMS-MOD-
qu’aucune pièce telle que butées, disposi-
BS 120 ne sont pas branchées dans la prise.
tif d’aspiration, recouvrements, etc. ne soit
L’unité modulaire CMS-MOD-BS 120 est dé-

15
posée dans l’évidement du plateau de sorte
position d’origine. La bande étant simultané-
que le matériau à poncer soit amené de par
ment tendue. En cas de légère déformation
la gauche vers la surface de bande (surface
du levier ou de la suspension, le verrouillage
de ponçage accessible de par la gauche).
n’est plus assuré. La goupille letée (3.2)
Pour opérer la mise en place, l’unité modu-
doit alors être réajustée correctement.
laire CMS-MOD-BS 120 est maintenue par
les évidements (1.1). Ce faisant, introduire
le cordon de raccordement tout d’abord dans
le cadre du plateau. Fixer l’unité de travail
7 Réglages de la CMS-MOD-BS 120
CMS-MOD-BS 120 mise en place par les
deux vis de blocage (1.11) sur le plateau en
7.1 Réglage de la rotation de la bande
utilisant un tournevis adéquat.
Lorsque les axes des deux rouleaux ne sont
Visser la poignée (3.1) dans le levier puis
pas exactement parallèles, la bande abrasi-
xer le capot d’aspiration (2.1) dans une rai-
ve a tendance à dévier dans un sens ou dans
nure du plateau au moyen du bouton rotatif
l’autre. Pour ajuster la rotation de la bande,
(2.2).
l’axe du tambour (tambour d’entraînement)
le plus éloigné de l’interrupteur peut être
basculé d’un faible angle d’ajustage en tour-
nant le bouton rotatif (3.3). Rotation dans le
5 Raccordement électrique
sens des aiguilles d’une montre la bande
La tension secteur doit coïncider avec
se déplace vers le bas. Avant que l’appareil
l’indication de tension sur la plaquette
soit mis en marche, il convient de déterminer
signalétique. Une protection par fusible de
en mode mauel si la bande se déplace extrê-
10 A (pour l’exécution 230 V) ou un inter-
mement vers le haut ou vers le bas. Pour
rupteur automatique correspondant suft.
juger de cet état de chose, il suft de faire
Dès à présent, brancher la che de cordon
tourner la bande en l’entraînant fortement
de raccordement du CMS-MOD-BS 120 dans
de la main. Plus celle-ci tourne et plus on
la prise d’accouplement de la CMS-GE. Le
sait comment elle se comporte. Si la bande
cordon de raccordement de la CMS-GE ou
se déplace peu vers le bas, une plaque céra-
de la CMS-MOD-BS 120 doit ensuite être re-
mique (1.12) est montée. Avant la mise en
lié à un appareil d’aspiration Festool ou au
marche, le recouvrement de la bande (1.9)
secteur. La ponceuse est maintenant prête
arrière est poussé jusqu’à 4 mm de la bande
à fonctionner, la machine ne doit cependant
puis vissé à fond sur le plateau. Le disposi-
être activée qu’après réglage grossier de la
tif d’aspiration doit lui aussi être positionné
rotation de bande. Mise en marche de l’ap-
correctement.
pareil en actionnant la touche verte (1.3),
la touche rouge est la touche d’ARRET. L’in-
7.2 Réglage de la hauteur
terrupteur (1.2) est équipé d’un déclencheur
Généralement, une bande s’use le plus dans
à tension zéro. A la suite d’une coupure de
la zone située directement au-dessus de la
courant, l’appareil ne se remet pas automa-
surface de dépose du plateau. Pour pouvoir
tiquement en marche après rétablissement
user uniformément la bande sur la totalité
du courant. En effet, la touche MARCHE doit
de sa largeur, l’unité de ponçage peut être
être de nouveau enfoncée.
pivotée unilatéralement vers le bas. Pour
opérer le pivotement, desserrer le bouton
rotatif (2.3) et le régler correspondamment
sur la poignée concave (2.4) du bras pivo-
6 Remplacement de la bande
tant du côté du plateau opposé de l’inter-
Différents grains de bandes sont disponibles
rupteur. Après avoir procédé au réglage,
dans le programme d’accessoires pour réa-
visser de nouveau le bras pivotant à fond.
liser les travaux de ponçage les plus divers.
Pour que le tambour de ponçage soit exac-
Pour remplacer la bande, il suft de sortir
tement à la perpendiculaire de la surface du
le tambour le plus proche de l’interrupteur
plateau lors du retour en position normale,
(tambour à poncer 1.5) de sa position. A cet
régler si nécessaire la vis de butée (2.5) en
effet, rabattre le levier de tension (3.2) vers
conséquence.
l’arrière (en direction du moteur) au moyen
de la poignée (3.1). A condition que la poi-
gnée ne soit pas enfoncée vers le bas, une
goupille letée sur le levier s’enclenche dans
8 Travaux avec la ponceuse à bande
un cran d’arrêt et maintient ainsi le tambour
à poncer dans sa position arrière. Après
8.1 Ponçage des surfaces
quoi, la bande peut aisément être rempla-
La surface de ponçage utile en mode de pon-
cée. Le fait d’enfoncer vers le bas le levier
çage des surfaces est la partie de bande en-
par la poignée (3.1) débloque le verrouillage
tre les deux marquages sur le recouvrement
et le tambour reprend automatiquement sa
de tambour supérieur (1.6).

16
8.2 Ponçage des surfaces incurvées
poussière de ponçage ne doit pas être aspi-
L’accès libre au tambour à poncer pivotant
rée dans le récipient dans lequel des pous-
permet d’opérer ici le ponçage de surfaces
sières combustibles sont déjà accumulées
incurvées. Pour qu’il soit possible de poncer
(risque d’incendie).
des surfaces incurvées aux formes les plus
diverses, des tambours à poncer de diamè-
tres différents peuvent être montés (1.5).
11 Butée
La butée livrée peut, comme on le voit sur
l’illustration 4, être xée sur chacun des
9 Remplacement du tambour à poncer
quatre côtés.
La CMS-MOD-BS 120 est équipé en série
La butée offre les possibilités de réglages
d’un tambour à poncer de 73,5 mm de dia-
suivantes :
mètre (numéro de commande). Voici quels
• réglage parallèle au bord de la table : –
sont les accessoires disponibles :
desserrez le bouton moleté (4.7).
– lot de tambours à poncer CWD 55 × 120,
• réglage perpendiculaire au bord de la ta-
diamètre de tambour : 53,5 mm (nø de
ble : – desserrez le bouton moleté (4.6).
cde 488 032)
• réglage de la règle de butée (4.1) dans le
– lot de tambours à poncer CWD 105 × 120,
sens longitudinal : – desserrez le bouton
diamètre de tambour : 102 mm (nø de cde
moleté (4.4).
488 031).
• La règle de butée peut être bloquée, au
Pour un remplacement de tambour, il
niveau de son support, en position basse
convient également de remplacer le recou-
pour les pièces à travailler de faible épais-
vrement de tambour (1.8), l’insert en tôle
seur (ill. 5) ou en position haute pour les
adapté au diamètre de tambour dans le pla-
pièces plus épaisses (ill. 4).
teau (1.4) et la plaque céramique (1.12).
• réglage angulaire à l’aide de l’échelle gra-
Pour procéder à un remplacement du tam-
duée (4.5) : – pour cela, desserrez le bou-
bour, desserrer la vis de blocage (1.10) en
ton moleté (4.3) et soulevez la goupille
utilisant une clé mâle normale de 6 mm et
(4.2). La goupille pivotante s’engage pour
enlever le tambour.
les réglages angulaires les plus employés.
Attention ! Ne pas enlever les rondelles à
(Remarque : la rotation de l’élément de
ressort ondulées entre l’épaule de l’arbre
xation permet d’empêcher tout enclen-
et le tambour. Mettre un autre tambour en
chement)
place et le visser à fond. Poser la bande puis
Avant de travailler, assurez-vous que
la tendre en débloquant le verrouillage du
l’ensemble des boutons moletés de la
levier. Ensuite, monter l’insert en tôle adap-
butée sont bien serrés. La butée ne
té au diamètre du tambour de sorte que le
peut être utilisée qu’en position xe et
contour intérieur de l’insert soit distant de
non pas pour déplacer la pièce à tra-
2 à 3 mm de la bande. Pour terminer, rem-
vailler.
placer le recouvrement de tambour à poncer
supérieur puis visser à fond le recouvrement
de bande arrière à 3–4 mm d’écart par rap-
12 Remplacement de pièces d’usure
port à la bande.
12.1 Remplacement de la garniture
Lors du ponçage, le dos de la bande est
10 Aspiration des poussières
pressé contre la garniture (6.1) dans la zone
Pour assurer un travail à faible production
de travail, ce qui donne lieu à une certaine
de poussière avec la ponceuse à bande,
usure de la garniture. Le rôle de la garni-
l’aspiration a lieu au niveau de deux empla-
ture est de protéger la tôle contre l’usure.
cements. Pour ce faire, amener le dispositif
En effet, une garniture présentant une usure
de collecte (2.1) à proximité de la zone de
prononcée endommage la bande et risque
travail jusqu’à 2 mm environ de la bande
de ne plus protéger la tôle. C’est pourquoi
puis le xer sur le plateau. La tubulure d’as-
la garniture doit être remplacée de temps
piration inférieure du dispositif de collecte
en temps par une neuve. A cet effet, il suft
est destinée au raccordement de l’appareil
d’enlever la garniture usagée de son support
d’aspiration. La tubulure d’aspiration supé-
et d’y coller une neuve.
rieure est reliée à la tubulure d’aspiration du
recouvrement de tambour d’entraînement
12.2 Remplacement de la limitation de
(2.6) par un court morceau de tuyau exible.
bande
Lors de travaux sur du bois ou lorsque des
Bien que l’on s’efforce de régler soigneuse-
matériaux produisant des poussières dan-
ment la rotation correcte de la bande, il n’est
gereuses pour la santé sont utilisés, l’outil
pas possible d’exclure que celle-ci se dépla-
électrique doit être raccordé à un dispositif
ce vers le haut ou vers le bas au bout d’un
d’aspiration adéquat.
certain temps de fonctionnement. An que
Attention : pour le ponçage de métaux, la
la bande n’endommage pas les pièces de la

17
machine, une petite plaque de céramique
faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-
(6.2) est montée sur la plaque de tension,
rantie les dommages résultant d’une usure
faisant ofce de limitation de démarrage in-
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
férieure. Lorsque celle-ci est usée, elle doit
non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou
être remplacée par une neuve.
qui proviennent d’une utilisation non prévue
dans la notice d’utilisation, ou qui étaient
connus au moment de l’achat. Sont égale-
13 Maintenance et entretien
ment exclus les dommages résultant de l’uti-
Avant tout travail de maintenance sur la
lisation d’accessoires et de consommables
machine, toujours débrancher la che
(patins de ponçage par exemple) qui ne sont
de la prise secteur !
pas d’origine.
Pour assurer la circulation de l’air, les ouver-
Les réclamations ne sont recevables qu’à la
tures d’air de refroidissement dans le boîtier
condition que l’appareil soit retourné non dé-
moteur doivent toujours être libres et dans
monté au fournisseur ou à un service après-
un état de propreté impeccable.
vente agréé Festool. Conservez soigneuse-
Toute intervention nécessitant une ouvertu-
ment la notice d’utilisation, les instructions
re du boîtier du moteur ou de l’entraînement
de sécurité, la liste de pièces de rechange,
ne doit être exécutée que par un atelier SAV
ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste,
autorisé.
ce sont les conditions de garantie du fabri-
cant en vigueur qui s’appliquent selon le
cas.
14 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les
Remarque
ordures ménagères ! Eliminez les appareils,
Les démarches continues en recherche et
les accessoires et les emballages de façon
développement peuvent entrainer des mo-
compatible avec l’environnement. Respec-
dications dans les caractéristiques techni-
tez en cela les dispositions nationales en vi-
ques gurant ici, et qui sont donc données
gueur.
sous toutes réserves.
Pays de l’UE uniquement : D’après la di-
rective européenne 2002/96/CE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés
REACh pour les produits Festool, leurs
et sa transposition en droit national, les outils
accessoires et les consommables
électriques usagés doivent être collectés à
REACh est le nom de la directive sur les
part et recyclés de manière écologique.
produits chimiques applicable à l’ensemble
de l’Europe depuis 2007. En notre qualité
d’« utilisateur en aval », en l’occurrence de
15 Garantie
fabricant de produits, nous sommes tenus
Nos appareils sont couverts par une garantie
à un devoir d’information vis-à-vis de notre
couvrant les défauts de matière ou de fa-
clientèle. An de vous tenir systématique-
brication variable selon les dispositions lé-
ment informés des dernières nouveautés
gales en vigueur dans le pays d’utilisation,
ainsi que des substances susceptibles de -
mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
gurer sur la liste des candidats et rentrant
A l’intérieur des pays de la Communauté
dans la composition de nos produits, nous
Européenne, la durée de la garantie est de
avons créé le site Internet suivant :
24 mois (la facture ou le bon de livraison
www.festool.com/reach

18
E
Módulo de lijadora de banda
sario comprobar mediante servicio manual
que ninguna pieza roce la cinta, así por
Las guras indicadas se encuentran al co-
ejemplo: los topes, el dispositivo de aspi-
mienzo del manual de instrucciones.
ración, la cubierta protectora etc.
• Antes de la puesta en servicio será nece-
Símbolos grácos
sario comprobar mediante servicio manual
que el recorrido de la cinta esté ajustado
Atención, ¡peligro!
correctamente.
• Será necesario quitar y alejar de la mesa
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
todos aquellos objetos que no pertenezcan
a la máquina y/o que no sean necesarios
¡No desechar las herramientas eléctricas
para realizar los trabajos propuestos.
junto con los residuos domésticos!
3.2 Informaciones sobre el ruido
¡Usar protección para los oídos!
Las mediciones sobre ruidos se realizaron
según la norma EN 61029.
• Valores de emisión de ruido relacionados
con el lugar de trabajo
1 Datos técnicos
Marcha en vacío/Elaboración: 76/82 dB(A
Ancho de cinta esmeriladora 120 mm
• Potencia sonora
Longitud de cinta esmeriladora 820 mm
Marcha en vacío/Elaboración: 89/95 dB(A)
Longitud de la supercie de 180 mm
• Suplemento de inseguridad de medición
trabajo (supercie de lijado)
K = 4 dB
Velocidad de cinta 12 m/s
¡Usar protectores auditivos!
Potencia absorbida 0,55 kW
Diámetro de los rollos 73,5 mm
Los valores de emisión indicados (vibración,
esmeriladores
ruido) se midieron conforme a las condicio-
Peso CMS-MOD-BS 120 20 kg
nes de la norma EN 61029 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valo-
2 Utilización adecuada
res de vibración y ruido en la aplicación.
La lijadora estacionaria de cinta CMS-MOD-
Los valores de emisión indicados represen-
BS 120 ha sido concebida como lijado-
tan las aplicaciones principales de la herra-
ra transportable para realizar trabajos de
mienta eléctrica. No obstante, si se emplea
esmerilado y pulido de plásticos, maderas y
la herramienta eléctrica para otras aplicacio-
materiales parecidos a la madera. Teniendo
nes, con otras herramienta o con un mante-
en cuenta un desgaste por encima de lo nor-
nimiento insuciente, puede aumentar nota-
mal tanto de la mesa de lijar como sobre
blemente los valores de vibración y ruido en
todo de la cinta, también se pueden efectuar
todo el tiempo de trabajo. También se tienen
– de forma limitada – trabajos de pulido de
que tener en cuenta los tiempos de marcha
metal.
en vacío y de inactividad de la máquina para
El módulo de lijadora de banda CMS-MOD-BS
obtener una evaluación exacta durante un
120 solo debe usarse con la unidad básica
tiempo jado, pues el valor obtenido en la
CMS-GE.
medición incluyendo estos tiempos puede
El usuario es responsable de los daños
resultar mucho más bajo.
y accidentes producidos por un uso
contrario a lo previsto.
3.3 Elaboración de metales
Si se emplea el aparato frecuentemente
para trabajar con metal, el interior del me-
3 A tener en cuenta antes de la puesta
canismo de accionamiento puede llegar a
en servicio
ensuciarse considerablemente. En este caso
recomendamos acortar los ciclos de limpieza
3.1 Instrucciones de seguridad
y/o conectar adicionalmente un interruptor
• Antes de la puesta en servicio cabe tener
de protección de corriente de defecto (FI).
en cuenta las instrucciones de seguridad
indicadas en la hoja adjunta.
• Al lijar será necesario llevar gafas protec-
4 Montaje del CMS-MOD-BS 120 en la
toras.
CMS-GE
• No deberán emplearse cintas desgastadas
Antes de efectuar cualquier trabajo de
o defectuosas.
montaje habrá que asegurarse de que el
• Antes de la puesta en servicio habrá que
enchufe de conexión de la CMS-GE así como
asegurarse de que la cubierta protectora
el de la CMS-MOD-BS 120 estén desenchu-
esté montada correctamente.
fados. La unidad modular CMS-MOD-BS 120
• Antes de la puesta en servicio será nece-
se introduce en la escotadura de la mesa de

19
forma que la pieza de trabajo se pueda acer-
Si la palanca o el dispositivo de jación es-
car desde el lado izquierdo a la supercie
tán ligeramente torcidos y el enclavamiento
esmeriladora de la lijadora de cinta (super-
ya no funciona al cien por cien, puede re-
cie de esmerilación accesible desde el lado
ajustarse de forma correspondiente el vás-
izquierdo). Para introducirla será necesario
tago roscado (3.2).
mantener primero la unidad modular en la
escotadura (1.1), debiéndose previamente
introducirse el conductor de conexión por
7 Ajustes en la CMS-MOD-BS 120
el marco de la mesa. La unidad de trabajo
CMS-MOD-BS 120 se ja a la mesa con los
7.1 Ajustar el recorrido de la cinta
tornillos de apriete (1.11) mediante un des-
Si los ejes centrales de ambos rodillos de li-
atornillador.
jar no se encuentran totalmente en paralelo,
La empuñadura suministrada (3.1) se enros-
la banda de lijar situada sobre los rodillos de
ca en la palanca, y la caperuza de aspiración
lijar intenta desplazarse hacia arriba o hacia
(2.1) se ja en una ranura de mesa con bo-
abajo. A n de ajustar el recorrido de la cin-
tón de giro (2.2).
ta se puede cambiar ligeramente el ángulo
de posición del eje que está más lejos del
rodillo (rodillo de accionamiento) girando el
5 Conexión eléctrica
botón de giro (3.3). Reajuste en dirección
La tensión de red debe coincidir con la
de las agujas del reloj la cinta gira hacia
indicación de tensión en la placa indica-
abajo. Antes de activar el aparato deberá
dora de potencia. Será suciente un fusible
comprobarse manualmente si la cinta esme-
de 10 A (en versión de 230 voltios) o bien un
riladora gira de forma extrema hacia arriba
interruptor correspondiente de protección de
o hacia abajo. Para comprobarlo se puede
potencia. A continuación podrá procederse
poner la cinta en movimiento con la mano.
a enchufar el conductor de conexión de la
Cuantos más giros completos se hagan tanto
CMS-MOD-BS 120 en la caja de acoplamien-
mejor se podrá ver la dirección del recorrido
to de la CMS-GE. El conductor de conexión
de la cinta. Si el giro es ligeramente hacia
de la CMS-GE o bien de la CMS-MOD-BS 120
abajo, se ha previsto una placa de cerámi-
se conecta con un aparato aspirador de Fes-
ca (1.12) para el inicio del recorrido. Antes
tool o bien con la red. Ahora el aparato está
de la puesta en servicio habrá que acercar
dispuesto para el servicio, pero la máquina
la cubierta trasera de la cinta esmeriladora
no deberá activarse hasta que el recorrido
(1.9) a una distancia de 4 mm a la cinta y se
de la cinta no esté ajustado a grosso modo.
la jará a la mesa. Asimismo, será necesario
Presionando la tecla de pulsación verde
poner en posición correcta el dispositivo de
(1.3) se conecta el aparato. La tecla roja es
aspiración.
la de desactivado (AUS = OFF). El interrup-
tor (1.2) está equipado con un disparador de
7.2 Ajuste de altura
tensión nula. Tras interrumpirse la corriente
Normalmente una cinta esmeriladora tiene el
el aparato no vuelve a activarse automática-
mayor desgaste en la zona que se encuentra
mente al volver la corriente; será necesario
directamente sobre la supercie de depósito
volver a pulsar la tecla de activado (EIN =
de la mesa. Para poder desgastar de forma
ON).
homogénea todo el ancho de la cinta, la uni-
dad de esmerilado (de lijado) se puede des-
6 Cambio de la cinta esmeriladora
plazar por un lado hacia abajo y con movi-
Para los diferentes trabajos de lijado en el
miento de oscilación. Para dicho movimiento
programa de accesorios se ofrecen cintas
será necesario soltar el botón de giro (2.3)
esmeriladoras con diferentes granulaciones.
y regular correspondientemente en el rebajo
Para cambiar la cinta esmeriladora se puede
de la empuñadura (2.4) del brazo oscilante
sacar de su posición mediante movimiento
en el lado de la mesa opuesto al interruptor.
de oscilación el rodillo (rodillo de lijado 1.5)
Una vez efectuado el reajuste, será necesa-
más cercano al interruptor. Para ello habrá
rio volver a jar el brazo oscilante. Para que,
que mover hacia atrás (en dirección del mo-
al volverse a poner en la posición normal, el
tor) la palanca tensora (3.2) en la empuña-
rodillo de jado esté exactamente perpendi-
dura (3.1). Si se presiona la empuñadura
cular respecto a la supercie de la mesa, se
hacia abajo, el vástago roscado jado en la
puede ajustar correspondientemente el tor-
palanca se enclava en una muesca y man-
nillo de tope (2.5).
tiene al rodillo de lijado en posición trasera.
Ahora se puede recambiar la cinta esmerila-
dora cómodamente. Presionando la palanca
8 Trabajar con la máquina esmerilado-
tensora en la empuñadura (3.1) hacia abajo
ra de cinta
se suelta el enclavamiento. El rodillo vuelve
automáticamente a la posición de servicio, y
8.1 Lijado de supercies
la cinta esmeriladora vuelve a estar tensada.
Para lijar supercies la supercie de esme-

20
rilado utilizable es la parte de la cinta com-
de manguera. Al elaborar madera o bien al
prendida entre ambas marcaciones sobre la
emplear materiales que originen polvo dañi-
cubierta superior de rodillo (1.6).
no o peligroso para la salud, la herramienta
eléctrica deberá conectarse a un dispositivo
8.2 Lijado de formas redondas
de aspiración adecuado.
El libre acceso al rodillo de lijado oscilante
¡Atención! Al lijar metal no deberá aspirarse
facilita el trabajo de lijado de formas redon-
el polvo del lijado en ningún recipiente en
das. A n de poder lijar formas redondas di-
el que ya se encuentren polvos inamables
ferentes se pueden montar rodillos de lijado
(peligro de incendio).
de diferentes diámetros (1.5).
11 Tope
9 Cambio del rodillo de lijado
El tope suministrado, presentado como en la
La CMS-MOD-BS 120 vienen equipadas en
gura 4, puede jarse a las cuatro partes de
serie con el rodillo de lijado de 73,5 mm de
la máquina.
diámetro. Como accesorios se pueden sumi-
El tope proporciona las siguientes posibilida-
nistrar:
des de ajuste:
– Juego de rodillos de lijado CWD 55 × 120,
• Ajuste paralelo al borde de la mesa, para
con diámetro de rodillo de 53,5 mm (Nº de
ello abrir el botón giratorio (4.7).
pedido 488 032),
• Ajuste vertical al borde de la mesa, para
– Juego de rodillos de lijado CWD 105 ×
ello abrir el botón giratorio (4.6).
120, con diámetro de rodillo de 102 mm
• Ajuste de la regla de tope (4.1) en sen-
(Nº de pedido 488 031).
tido longitudinal, para ello abrir el botón
Al cambiar el rodillo también será necesa-
giratorio (4.4). La regla de tope se puede
rio cambiar la cubierta superior del rodillo,
jar al soporte para piezas de trabajo nas
el elemento de chapa del tablero de mesa
en una posición inferior (gura 5), o para
(1.8) que corresponde al diámetro del rodi-
piezas de trabajo gruesas en una posición
llo, así como la placa de cerámica para el ini-
superior (gura 4).
cio (1.12). Para cambiar el rodillo se deberá
• Ajuste del ángulo según la escala (4.5) –
soltar el tornillo de apriete (1.10) con una
para ello abrir el botón giratorio (4.3) y
llave hexagonal macho de 6 mm y extraer
elevar la clavija posicionadora (4.2). La
el rodillo.
clavija posicionadora rotativa encaja con
¡Atención! Las arandelas de resorte ondu-
los ajustes de ángulo más usuales. (Ad-
ladas entre el gorrón del árbol y el rodillo
vertencia: girando la clavija posicionadora
no deberán sacarse. Colocar otro rodillo y
se puede evitar el encaje)
atornillarlo. Insertar la cinta esmeriladora
Cerciórese antes de los trabajos de que
y tensarla soltando el enclavamiento de la
todos los botones giratorios del tope
palanca. Después se procederá a montar el
están apretados. El tope sólo se puede
elemento de chapa correspondiente al diá-
emplear en una posición ja y no para
metro, de foma que el contorno interior del
desplazar la pieza de trabajo.
elemento esté a una distancia de entre 2 y
3 mm de la cinta esmeriladora.
Finalmente se deberá cambiar la cubierta del
12 Cambiar piezas de desgaste
rodillo superior así como la cubierta trasera
de cinta respetando una distancia de entre
12.1 Cambiar la placa base de la cinta
3 y 4 mm con respecto a la cinta esmerila-
Al lijar se presiona la cinta esmeriladora con
dora.
la parte trasera sobre la placa base de la
cinta (6.1), con lo que se produce un cierto
desgaste de la placa. Esta placa tiene la fun-
10 Aspiración de polvo
ción de proteger la chapa de recorrido ante
Para conseguir trabajar con la máquina
el desgaste. Si la placa base de la cinta está
esmeriladora de cinta sin las molestias del
muy desgastada, la cinta se dañará y la cha-
polvo se puede aspirar en dos lados. El dis-
pa de recorrido no estará protegida. Por eso
positivo de toma (2.1) se deberá acercar a
la placa base de la cinta deberá cambiarse
la zona de trabajo a una distancia de unos
de vez en cuando por una nueva. Para ello
2 mm de la cinta esmeriladora y se lo de-
será necesario sacar la vieja de su soporte y
berá jar al tablero de la mesa. La tubula-
pegar una placa base nueva.
dura de empalme inferior del dispositivo de
toma de la aspiración sirve para establecer
12.2 Cambiar el límite de recorrido de
la conexión con el aparato aspirador. La tu-
cinta
buladura superior del dispositivo de toma de
A pesar de regular de forma muy exacta el
la aspiración se conecta a la tubuladura de
recorrido de la cinta, nunca se podrá evitar
empalme de la cubierta de los rodillos de ac-
que tras cierto tiempo de servicio el recorri-
cionamiento (2.6) mediante un corto trozo
do de la cinta esmeriladora vaya hacia arriba