Festool RS 100 CQ: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Festool RS 100 CQ

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste
6
Original operating manual/Spare parts list
9
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange
12
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
14
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio
18
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
21
Originalbruksanvisning/Reservdelslista
24
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo
27
Original brugsanvisning/Reservedelsliste
29
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste
32
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes
35
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей
38
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù
41
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych
44
RS 100 CQ
468089_004

Schwingschleifer
Orbital sander
Ponceuse vibrante
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
RS 100 CQ
490263
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
2000
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-
2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity:
We declare at our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with
the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons
sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/
CE, 2011/65/UE.
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este producto corresponde
a las siguientes normas o documentos normalizados: EN
60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas
en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 2006/42/
EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med följande normer och normativa
dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/
EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

E Y - s t a n d a r d i n m u k a i s u u s v a k u u t u s .
Va k u u t a m m e
yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja
normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/
EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring:
Vi erklærer at have alene ansvaret
for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Konformitetserklæring.
Vi erklærer på eget ansvar at
dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i
rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às
normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-
1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3 segundo as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE.
Декларация соответствия ЕС.
Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт соответствует
следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN
60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в
соответствии с положениями директив 2006/42/ EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU.
ES prohlášení o shodě.
Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími
normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-
2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle
ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.
Oświadczenie o zgodności z normami UE.
Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU.
Dr.
Martin
Zimmer
18.12.2012
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen

1.1
2.2
1.4
3.1
2.1
1.5
1.2
1.3
1 3 2

4

6
Schwingschleifer
Technische Daten
RS 100 CQ
Leistung
620 W
Drehzahl
6300 min
-1
Arbeitshübe
12600 min
-1
Schleifhub
5,0 mm
Schleifschuh
115 x 221 mm
Gewicht (ohne Kabel)
3 kg
Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Staubmaske tragen!
Augenschutz
tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz
tragen!
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen
zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Stein,
Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmas-
se und ähnlichen Werkstoffen.
Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet
werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma-
schine nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf
nur für Trockenschliff verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2
Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutz-
brille.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be-
arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder
Einatmen dieser Stäube kann für die Bedien-
person oder in der Nähe befi ndliche Personen
eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die
in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine ge-
eignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 80
dB(A)
Schallleistungspegel 91
dB(A)
Messunsicherheitszuschlag
K = 3 dB
Gehörschutz
tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) a
h
= 3,5 m/s
2
Zusatzhandgriff a
h
= 4,5 m/s
2
Unsicherheit
K = 2,0 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma-
schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Ge-
räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen
Emissionswerte repräsentieren die hauptsäch-
lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen
oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies

7
die Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für
eine genaue Abschätzung während einem vor-
gegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich
verringern.
3
Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men.
Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-Schalter (I =
Ein/0 = Aus). Für Dauerbetrieb kann er mit dem
seitlichen Arretierknopf (3.1) eingerastet werden.
Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird
die Arretierung wieder gelöst.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 4.
4
Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdose.
4.1 Staubabsaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an. Die Staubabsaugung ver-
hindert hohe Staubbelastungen in der Ar-
beitsluft und größere Verschmutzungen
am Arbeitsplatz.
An den Absaugstutzen (1.2) kann an ein Festool-
Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durch-
messer von 27 mm angeschlossen werden.
Der Schleifstaub wird durch die Absaugkanäle
im Schleifschuh direkt an der Abriebstelle ab-
gesaugt.
Um zu verhindern, dass sich die Maschine beim
Bearbeiten ebener Flächen auf dem Werkstück
festsaugt, lässt sich durch Öffnen des Bypas-
ses (2.1/2.2) Fehlluft ansaugen. Je weiter der
Bypass geöffnet ist, desto mehr Fehlluft wird
angesaugt.
4.2 Schleifmittel
befestigen
Verwenden Sie nur originale Festool-
Schleifmittel!
Stickfi x-Schleifmittel
Auf dem Stickfi x-Schleifschuh lassen sich
die dazu passenden Stickfi x-Schleifpapie-
re und Stickfi x-Schleifvliese schnell und
einfach befestigen.
Die selbsthaftenden Schleifmittel werden ein-
fach auf den Schleifschuh aufgedrückt und vom
Haftbelag des Stickfi x-Schleiftellers sicher ge-
halten.
Nach Gebrauch werden die Stickfi x-Schleifpapiere
einfach wieder abgezogen.
Schleifmittel zum Spannen
Festool bietet gelochte Schleifpapiere
zum Spannen an.
Ungelochtes Schleifpapier kann mit dem Lochfi x
(Zubehör) gelocht werden.
- Befestigen Sie vor dem Aufspannen eines
Schleifpapiers zuerst ein Stickfi x-Schleifpapier
auf dem Schleifschuh, damit der Haftbelag der
Stickfi x-Schleifschuhs nicht beschädigt wird.
- Klemmen Sie ein Schleifpapier mit den beiden
Klemmvorrichtungen (1.3/1.4) fest. Die Klemm-
vorrichtungen lassen sich durch Drücken ihrer
Hebel öffnen.
Das Schleifpapier muss nach dem Fest-
klemmen straff gespannt sein und fl ächig
auf dem Scheifschuh aufl iegen.
4.3 Zusatzhandgriff
Für randnahes Schleifen mit der Vorderkante
des Schleifschuhs kann der Zusatzhandgriff (1.5)
abgeschraubt werden.
5 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes-
te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem
Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und
-qualität hängen im wesentlichen von der Wahl
des richtigen Schleifmittels ab.
„Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie
auf der Internetseite
www.festool.de/fuer-zu-
hause
, z. B.:
-
Anwendungsbeispiele - Tipps und Tricks,
- Maschinenkunde,
-
Kostenlose Baupläne zum Download,
-
Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon.

8
Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnah-
men einzuhalten:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-
schließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen
im Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille
tragen.
6 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor-
gesehene originale Festool-Zubehör und Festool-
Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponen-
ten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti-
gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach
Anwendung kann sich der Verschleiß der Ma-
schine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und
Ihre Garantieansprüche durch die ausschließli-
che Nutzung von original Festool-Zubehör und
Festool-Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
7
Wartung und Pfl ege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine ist stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
sauber gehalten werden.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial-
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt
eine automatische Stromunterbrechung und das
Gerät kommt zum Stillstand.
8
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den län-
derspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, min-
destens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten
der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate
(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt-
zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be-
handlung bzw. durch den Verwender verschuldete
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der
Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr-
leistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen
bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-
originalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B.
Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandun-
gen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät
unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autori-
sierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückge-
sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung,
Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen
Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in
ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir
als „nachgeschalteter Anwender“, also als Her-
steller von Erzeugnissen sind uns unserer Informa-
tionspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu
können und über mögliche Stoffe der Kandida-
tenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren,
haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach

9
Orbital sander
Technical data
RS 100 CQ
Power
620 W
Speed
6300 rpm
Working strokes
12600 rpm
Sanding stroke
5.0 mm
Sanding shoe
115 x 221 mm
Weight (excluding cable)
3.1 kg
Degree of protection
/
II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection!
1 Intended
use
As specifi ed, the machines are designed for sand-
ing wood, plastic, metal, stone, composite materi-
als, paint/varnish, fi ller and similar materials.
Materials containing asbestos must not be proc-
essed.
For reasons of electrical safety the machine must
not be damp nor operated in a humid environment.
The machine may only be used for dry sanding.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety
instructions
2.1 General
Safety
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to oc-
cur during sanding.
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, espe-
cially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply in
your country. Connect the electric power tool to
a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec-
tive mask.
2.3
Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level
80 dB(A)
Sound-power level
91 dB(A)
Measuring uncertainty allowance
K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three direc-
tions) measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level
(3 directions)
a
h
= 3,5 m/s
2
Additional handle
a
h
= 4,5 m/s
2
Uncertainty
K = 2,0 m/s
2
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test condi-
tions stipulated in EN 60745 and are intended for
machine comparisons. They are also used for mak-
ing preliminary estimates regarding vibration and
noise loads during operation. The emission values
specifi ed refer to the main applications for which
the power tool is used.
If the electric power tool is used for other ap-
plications, with other tools or is not maintained
suffi ciently prior to operation, however, the vibra-
tion and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This may
signifi cantly reduce the load during the machine
operating period.

10
3
Power supply and start-up
The mains voltage must correspond to
the specifi cation on the rating plate.
Switch (1.1) serves as an On/Off switch (I = On / 0
= Off). It may be latched with the locking knob on
the side (3.1) for continuous operation. Pressing
the switch again releases the lock.
Always switch the machine off before
connecting or disconnecting the mains
lead!
See Fig. 4 for connection and disconnection of the
power cable.
4 Machine
settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Dust
extraction
Always connect the machine to a dust
extractor. Dust extractors prevent large
accumulations of dust in the air in the
working environment and dirt collecting
at the workplace.
You can connect a Festool extractor with an ex-
tractor hose diameter of 27 mm to the extractor
connector (1.2).
Sanding dust is extracted through the extraction
channels in the sanding pad directly to the mate-
rial removal point.
Opening the bypass (2.1/2.2) to allow air to enter
prevents the machine from sticking to fl at sur-
faces when processing workpieces. The further
you open the bypass, the more air is drawn in.
4.2
Attaching sanding material
Always use original Festool sanding ma-
terials!
Stickfi x abrasives
The appropriate Stickfi x sanding paper
and Stickfi x sanding felt can be fastened
quickly and easily onto the Stickfi x sand-
ing pad.
The self-adhesive sanding material is simply
pressed onto the sanding base and held safely in
place by the Stickfi x sanding base velcro surface.
After use, the StickFix sandpaper is simply pulled
off.
Abrasives to clamp
Festool offers perforated abrasives to
clamp.
Unperforated abrasives can be perforated with
the „Lochfi x“ (accessory).
- Before affi xing any abrasives, attach a Stickfi x
abrasive sheet to the sanding pad fi rst so that
the adhesive coating on the Stickfi x sanding pad
is not damaged.
- Secure an abrasive sheet in place using the two
clamping devices (1.3/1.4). Press the levers to
release the clamping devices.
Once clamped in position, make sure the
abrasive paper is taut and sits fl at on the
sanding pad.
4.3 Auxiliary
handle
The auxiliary handle (1.5) can be attached for tasks
where the front edge of the sanding pad sands up
to edges.
5
Instructions on application
Never overload the tool by using too much pres-
sure! The best sanding results are achieved
when applying moderate pressure. The sanding
performance and quality depend mainly on the
choice of the right sanding material.
Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety rea-
sons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extrac-
tor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in
the motor housing.
Wear protective goggles.
6 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material designed for this machine
because these system components are designed
specifi cally for the machine. Using accessories
and consumable material from other suppliers
will most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase

11
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
7
Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
The cool air openings in the motor casing must
always be kept clean and unobstructed to ensure
air circulation.
All maintenance and repair work which requires
the motor casing to be opened may only be carried
out by an authorised service centre.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and pack-
aging at an environmentally-responsible recycling
centre. Observe the valid national regulations.
EU only
: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
9 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states, the
warranty period is 24 months (verifi cation through
invoice or delivery note). Damage caused by, in
particular, natural wear, overloading, incorrect
handling, or damage caused by the operator, or
damage caused through use of the equipment con-
trary that specifi ed in the Operating Instructions, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, dam-
age caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded. Complaints can only be recognised
if the tool is returned while still assembled to the
supplier or an authorised Festool Customer Serv-
ice workshop. Keep the Operating Instructions,
Safety Instructions, Spare Parts List and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the respective,
current warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and development work,
we reserve the right to make changes to the techni-
cal content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products:
www.festool.com/reach

12
Ponceuse vibrante
Données techniques
RS 100 CQ
Puissance
620 W
Rotation
6300 tr/min
Courses de travail
12600 tr/min
Course de ponçage
5,0 mm
Patin de ponçage
115 x 221 mm
Poids (sans câble)
3 kg
Classe de protection
/
II
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Portez des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
Lire la notice / les instructions !
Munissez-vous de casques anti-bruit!
1 Utilisation
conforme
La machine est conçue pour le ponçage des ma-
tériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre,
aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux
similaires.
Il est interdit de travailler des matériaux conte-
nant de l‘amiante.
Pour des raisons de sécurité électrique, cette
machine ne doit pas être humide ni être utilisée
dans un environnement humide. Cette machine ne
doit être utilisée que pour un polissage à sec.
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécu-
rité.
2
Informations de sécurité
2.1
Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications.
Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référencé à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen-
tation).
2.2
Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
Portez toujours des lunettes de protection
contre les dangers du ponçage.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument res-
pecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p. ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous-
sières peut présenter un danger pour l‘utilisa-
teur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil
électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique
80 dB(A)
Niveau de puissance sonore
91 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Valeur d‘émission vibratoire
(tridirectionnelle)
a
h
= 3,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
a
h
= 4,5 m/s
2
Incertitude
K = 2,0 m/s
2
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des
fi ns de comparaisons entre les machines. Elles
permettent également une estimation provisoire
de la charge de vibrations et de la nuisance sonore
lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indi-
quées représentent les principales applications
de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électri-
que est utilisé pour d‘autres applications, avec
d‘autres outils de travail ou est insuffi samment
entretenu, la charge de vibrations et la nuisance

13
sonore peuvent être nettement supérieures sur
la globalité de la période. Pour une évaluation
précise pendant une période prédéfi nie, les temps
de vidage et d‘immobilisation de la machine doi-
vent également être respectés. Ceci peut réduire
considérablement la charge sur la globalité de la
période.
3
Raccordement électrique et mise en
route
La tension du réseau doit correspondre
aux indications de la plaque signaléti-
que.
L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt). L‘utilisation en conti-
nue est facilitée par le bouton de blocage (3.1)
latéral. Une nouvelle pression sur l‘interrupteur
libère le blocage.
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 4 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
4
Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1
Aspiration de la poussière
Raccorder toujours la machine à une
aspiration. L‘aspiration de la poussière
empêche des lourdes charges de l‘air
environnant par des poussières et des
fortes salissures du lieu de travail.
Le manchon d’aspiration (1.2) permet de raccor-
der un aspirateur Festool doté d’un fl exible de
27 mm.
La poussière de ponçage est aspirée directement
à son point de production par les canaux d‘aspi-
ration du patin de ponçage.
Afi n d’éviter que la machine ne se plaque par as-
piration sur la pièce à travailler lors du traitement
des surfaces planes, l’ouverture de la conduite de
dérivation (2.1/2.2) permet d’aspirer l’air man-
quant. Plus la conduite de dérivation est ouverte
et plus elle aspire d’air.
4.2 Fixer
l‘abrasif
N‘utilisez que des produits abrasifs ori-
ginaux Festool !
Abrasifs Stickfi x
Le patin de ponçage Stickfi x permet une
fi xation rapide et aisée des papiers abra-
sifs Stickfi x et des non-tissés abrasifs
Stickfi x adaptés.
Les abrasifs auto-agrippants sont faciles à placer
sur le patin de ponçage ; Ils sont maintenus en
toute sécurité par le revêtement auto-agrippant
du patin de ponçage Stickfi x.
Après utilisation, retirez simplement les
toiles émeri.
Abrasifs à serrer
Festool propose des feuilles abrasives
perforées à serrer.
Le gabarit à perforer (accessoire) permet de per-
forer les feuilles abrasives sans trous.
- Avant le serrage d’une feuille abrasive, fi xez une
feuille abrasive Stickfi x sur le patin de ponçage
afi n de ne pas endommager le revêtement auto-
agrippant du patin de ponçage Stickfi x.
- Bloquez une feuille abrasive à l‘aide des deux
dispositifs de blocage (1.3/1.4). Vous pouvez
ouvrir ces dispositifs de blocage en appuyant sur
leur levier. Attention : la feuille abrasive doit être
bien tendue après le serrage et être positionnée
bien à plat sur le patin de ponçage.
4.3 Poignée
supplémentaire
Vous pouvez dévisser la poignée supplémentaire
(1.5) si vous souhaitez effectuer un ponçage au
ras des parois à l’aide du bord avant du patin de
ponçage.
5
Informations de travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant trop
fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de pon-
çage avec une pression d‘application moyenne.
Le rendement et la qualité du ponçage dépen-
dent essentiellement de la sélection de l‘abrasif
adéquat.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est in-
dispensable de respecter les mesures sui-
vantes afi n de travailler en toute sécurité :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée
pour éliminer les dépôts de poussières accu-
mulées dans le corps du moteur.

14
Porter des lunettes de protection.
6 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires et consom-
mables Festool d’origine prévus pour cet outil :
ces composants sont parfaitement adaptés les
uns aux autres. Si vous utilisez des accessoires
et consommables d’autres marques, la qualité
du résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L’usure de l’outil ou votre charge personnelle
peuvent augmenter selon chaque application.
Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et
vos recours en garantie en utilisant exclusivement
les accessoires Festool et consommables Festool
d’origine !
Références des accessoires et outils fi gurent dans
le catalogue Festool ou sur Internet sous “www.
festool.com”.
7
Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Pour assurer une bonne circulation de l‘air de re-
froidissement, il faut que les ouvertures du carter
du moteur soient propres et non encrassées.
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouver-
ture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi-
res et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
Uniquement UE
: conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques usa-
gés doivent être collectés séparément et recyclés
de façon compatible avec l’environnement.
9 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie
pour tout défaut de matière et vice de fabrication
conformément aux spécifi cations légales de cha-
que pays considéré, toutefois pour un minimum
de 12 mois. A l’intérieur des états de l’Union Euro-
péenne, la durée de la garantie est de 24 mois (jus-
tifi catif par la facture ou le bordereau de livraison).
Les dommages provenant en particulier de l’usure
naturelle, d’une surcharge, d’une manipulation non
conforme ou imputables à l’utilisateur ou à une uti-
lisation contraire à la notice d’utilisation, ou connus
au moment de l’achat, sont exclus de la garantie.
Sont également exclus, les dommages résultant
de l’utilisation d’accessoires et de consomma-
bles (p. ex. plateau de ponçage) qui ne sont pas
d’origine Festool. Les réclamations ne peuvent
être reconnues que si l’appareil est renvoyé, sans
être désassemblé, au fournisseur ou à un service
après-vente Festool agréé. Conservez bien la no-
tice d’utilisation, les consignes de sécurité, la no-
menclature des pièces de rechange et l’attestation
d’achat. Pour le reste, les conditions de garantie
en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque :
Nous nous réservons le droit de modifi er les ca-
ractéristiques techniques mentionnées en raison
de nos travaux continus de recherche et de déve-
loppement.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoi-
res et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe de-
puis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval »,
en l‘occurrence de fabricant de produits, nous
sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis
de notre clientèle. Afi n de vous tenir systémati-
quement informés des dernières nouveautés ainsi
que des substances susceptibles de fi gurer sur la
liste des candidats et rentrant dans la composition
de nos produits, nous avons créé le site Internet
suivant :
www.festool.com/reach

15
Lijadora orbital
Datos técnicos
RS 100 CQ
Potencia
620 W
Velocidad
6300 r.p.m.
Movimientos de trabajo
12600 r.p.m.
Órbita
5,0 mm
Zapata
115 x 221 mm
Peso (sin cable)
3 kg
Clase de protección
/
II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Usar gafas de protección!
¡Usar mascarilla!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
1
Uso conforme a la destinación
Conforme a las especifi caciones, la máquina está
prevista para lijar madera, plástico, metal, piedra,
materiales compuestos, pintura/barniz, emplaste
y materiales similares.
No se deben trabajar materiales que contengan
amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina
no puede estar húmeda ni trabajar en entornos
húmedos. La máquina sólo puede usarse para el
lijado en seco.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2
Instrucciones de seguridad
2.1
Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad.
El in-
cumplimiento de dichas instrucciones e indicacio-
nes puede dar lugar a descargas eléctricas, incen-
dios o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2
Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
Debido a los peligros que se pueden pre-
sentar, lleve siempre puestas unas gafas
de protección durante el trabajo con la
lijadora.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o auto-infl amables, se deberán ob-
servar imprescindiblemente las instrucciones
de trabajado /mecanizado de la casa productora
del material que está siendo trabajado.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mascari-
lla de protección respiratoria con fi ltro P2.
2.3
Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora
80 dB(A)
Potencia sonora
91 dB(A)
Factor de inseguridad de medición
K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes)
a
h
= 3,5 m/s
2
Mango adicional
a
h
= 4,5 m/s
2
Factor de inseguridad
K = 2,0 m/s
2
Los valores de emisión indicados (vibración, ruido)
se midieron conforme a las condiciones de la norma
EN 60745 y sirven para la comparación de máqui-
nas. Son adecuados para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica
para otras aplicaciones, con otras herramienta o
con un mantenimiento insufi ciente, puede aumen-
tar notablemente los valores de vibración y ruido en

16
todo el tiempo de trabajo. También se tienen que
tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío
y de inactividad de la máquina para obtener una
evaluación exacta durante un tiempo fi jado, pues
el valor obtenido en la medición incluyendo estos
tiempos puede resultar mucho más bajo.
3
Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
La tensión de la red debe coincidir con los
datos que fi guran en la placa indicadora
de potencia.
El interruptor (1.1) sirve de interruptor de co-
nexión/desconexión (I = conectado / 0 = des-
conectado). Para el servicio continuado puede
engatillarse con un botón de bloqueo lateral (3.1).
Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta el
bloqueo.
¡Apague siempre la máquina antes de
conectar o sacar el cable de conexión a
la red!
Ver la fi gura 4 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
4
Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1
Dispositivo de aspiración de polvo
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción. El dispositivo de aspiración de polvo
evita altas cargas de polvo en el aire de
trabajo y ensuciamientos considerables
en el puesto de trabajo.
Se puede conectar un aparato de aspiración
Festool en los racores de aspiración (1.2) con un
diámetro de tubo de 27 mm.
El polvo resultante del lijado se aspira direc-
tamente en la zona de abrasión a través de los
canales de aspiración de la zapata.
Para evitar que la máquina se adhiera por succión
a la pieza de trabajo al tratar superfi cies planas,
se abre el conducto de derivación (2.1/2.2) para
que entre aire. Cuanto más abierto está el con-
ducto de derivación, más aire se aspira.
4.2
Fijación del material abrasivo
¡Emplee únicamente material abrasivo
original de Festool!
Material abrasivo Stickfi x
Sobre la zapata Stickfi x se pueden fi jar
con rapidez y facilidad los papeles de lija
y vellones de lijado Stickfi x apropiados.
Los materiales abrasivos auto-adheribles se
presionan simplemente sobre la zapata y son
retenidos con seguridad por el recubrimiento
adherente del plato de lijado Stickfi x.
Después de usarse, los papeles abrasivos Stickfi x
se pueden volver a quitar fácilmente.
Material abrasivo de fi jación
Festool dispone de papeles abrasivos
perforados de fi jación.
Los papeles abrasivos sin perforar se pueden
perforar con el „perforador de lija“ (accesorios).
- Antes de montar un papel abrasivo, fije un
papel abrasivo Stickfi x a la zapata para que el
recubrimiento adherente de la zapata Stickfi x
no resulte dañado.
- Sujete el papel abrasivo con los dos dispositivos
de fi jación (1.3/1.4). Para abrir los dispositivos
de fi jación presione la palanca.
Tras la fi jación, el papel abrasivo debe es-
tar tenso y quedar totalmente liso sobre
la zapata.
4.3 Mango
adicional
Si necesita lijar cerca de los bordes con el canto
delantero de la zapata, puede desatornillar el
mango adicional (1.5).
5
Indicaciones de trabajo
No sobrecargue la máquina presionándola dema-
siado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo
de lijado lo conseguirá trabajando con una presión
de apriete moderada. La capacidad y calidad de
lijado dependen esencialmente de la elección del
material abraviso correcto.
Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán to-
marse las medidas siguientes al elaborar
metal:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
Usar gafas de protección.

17
6 Accesorios
Utilice solamente los accesorios Festool origina-
les y el material de consumo Festool diseñados
para esta máquina, ya que los componentes de
este sistema presentan una óptima compati-
bilidad entre sí. La utilización de accesorios y
material de consumo de otros fabricantes es
probable que afecte a la calidad de los resultados
de trabajo y conlleve una limitación de los dere-
chos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool para
su propia protección y la de la máquina, así como
de los derechos de la garantía
Los números de pedido de los accesorios y he-
rramientas fi guran en el catálogo Festool o en
Internet en la dirección www.festool.com.
7
Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Para asegurar la circulación de aire, deben man-
tenerse siempre limpias y despejadas las aber-
turas para el aire de refrigeración en la carcasa
del motor.
Los trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran abrir la carcasa del motor, deben llevar-
se a cabo únicamente en un taller autorizado.
La máquina está provista de carbones activos es-
peciales para la desconexión automática. Cuando
estos carbones activos se han desgastado, se in-
terrumpe automáticamente la toma de corriente
y la máquina se para.
8
Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle los aparatos,
accesorios y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa
vigente del país.
Sólo UE
: De acuerdo con la Directiva europea
2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas se
someterán a una recogida selectiva y a una reutili-
zación compatible con el medio ambiente.
9 Garantía
Le ofrecemos una garantía ante defectos en los
materiales o de fabricación de nuestros aparatos
conforme a las normativas locales vigentes durante
un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez
de la garantía es de 24 meses en los países de la UE
(mostrando la factura o el resguardo de entrega). La
garantía no cubre los daños producidos por deterioro/
desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado
o daños ocasionados por el usuario o por un uso
distinto a lo indicado en el manual de instrucciones,
así como tampoco cubre aquellos daños conocidos
por el usuario en el momento de la compra. También
quedan excluidos los daños provocados a raíz de la
utilización de accesorios y material de consumo no
originales (p. ej., platos lijadores). Sólo se aceptarán
reclamaciones si se envía el aparato sin desmontar
al proveedor o a un taller de servicio autorizado por
Festool. Conserve el manual de instrucciones, las in-
dicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto
y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las
condiciones de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modifi caciones técnicas como resultado
de los continuos trabajos de investigación y desa-
rrollo.
Normativa REACh para productos Festool, inclu-
yendo accesorios y material de consumo
La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda
Europa, regula el uso de productos químicos.
Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir,
como fabricantes de productos, somos conscientes
de nuestra obligación de mantener informados a
nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre al
día de nuestras novedades y de informarle sobre las
posibles sustancias utilizadas en nuestros produc-
tos, hemos creado para usted la siguiente página
web:
www.festool.com/reach

18
Levigatrici oscillanti per microfi niture
Dati tecnici
RS 100 CQ
Prestazione
620 W
Numero di giri
6300 min
-1
Corse utili
12600 min
-1
Corsa di levigatura
5,0 mm
Cuffi a di levigatura
115 x 221 mm
Peso (senza cavo)
3 kg
Grado di protezione
/
II
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio
delle istruzioni per l‘uso.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Indossare la maschera antipolvere!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare gli occhiali protettivi.
Utilizzare le cuffi e di protezione!
1 Utilizzo
conforme
L‘utensile è progettato per la levigatura di legno,
plastica, metallo, pietra, materiali stratifi cati,
colori/vernici, stucco e simili.
E‘ vietata la lavorazione di materiali contenenti
amianto.
A causa della sicurezza elettrica, la macchina
non dev‘essere umida, né dev‘essere utilizzata in
ambienti umidi. La macchina può essere utilizzata
solamente per operazioni di lucidatura a secco.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2
Informazioni per la sicurezza
2.1
Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali errori
nell’adempimento delle avvertenze e delle istru-
zioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2
Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
A causa dei pericoli che possono insorge-
re durante la levigatura si raccomanda di
indossare sempre occhiali di protezione.
- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosi-
ve o infi ammabili si devono osservare scrupolo-
samente le norme di lavorazione del produttore
del materiale.
- Durante la lavorazione vengono prodotte polveri
dannose/velenose (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l‘inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che
si trovano nelle vicinanze. Osservare le dispo-
sizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.
Collegare l‘utensile ad un dispositivo adeguato
di aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respira-
torie P2.
2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-
tano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica
80 dB(A)
Potenza sonora
91 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vetto-
riale di tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745:
Valore di emissione delle vibrazioni
(su 3 assi)
a
h
= 3,5 m/s
2
Impugnatura supplementare
a
h
= 4,5 m/s
2
Incertezza
K = 2,0 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori)
sono stati misurati secondo le condizioni di prova
contenute in EN 60745 e servono per il confron-
to fra le macchine. Sono utilizzabili anche per
una valutazione provvisoria del carico vibratorio
e di rumore durante il funzionamento. I valori
di emissione indicati sono rappresentativi delle
principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se
però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre
applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se
non viene sottoposto a regolare manutenzione, i

19
carichi vibratori e di rumore possono aumentare
decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per
un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro
prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di
funzionamento a vuoto e di arresto della macchina
in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente
il carico durante l’intero periodo di lavoro.
3
Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta riportante
i dati della macchina.
L‘interruttore (1.1) funziona come interruttore On/
Off (I = On / 0 = Off). In caso di utilizzo prolungato
può essere bloccato in posizione mediante il pul-
sante di bloccaggio laterale (3.1). Il blocco verrà
nuovamente disinserito mediante un‘ulteriore
pressione dell‘interruttore.
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimen-
tazione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica vedi la fi g. 4.
4
Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
4.1
Aspirazione della polvere
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione. Il sistema di
aspirazione della polvere impedisce la
formazione di alte concentrazioni di pol-
vere nell‘aria di lavoro e grandi accumuli
di sporco sul posto di lavoro.
È possibile inserire nel bocchettone di aspirazione
(1.2) un aspiratore Festool con diametro del tubo
di aspirazione da 27 mm.
La polvere generata durante la levigatura viene
aspirata, mediante i canali di aspirazione presenti
nel platorello, direttamente nel punto in cui av-
viene l‘asportazione del materiale.
Per evitare che durante la lavorazione di superfi ci
piatte l’utensile si attacchi alla superfi cie a causa
della depressione, viene aspirata aria tramite le
aperture del bypass (2.1/2.2). Quanto più è aper-
to il bypass, tanto maggiore è la quantità di aria
aspirata.
4.2
Fissaggio dell‘elemento levigante
Utilizzare solo elementi di levigatura ori-
ginali Festool!
Abrasivo Stickfi x
Sul pattino Stickfi x si possono fi ssare
carte abrasive Stickfix ed elementi di
levigatura Stickfi x di grandezza adatta in
maniera semplice e rapida.
L‘elemento levigante autoadesivo viene semplice-
mente premuto sul pattino e viene quindi fi ssato
in maniera sicura dal rivestimento adesivo del
pattino Stickfi x.
Dopo l‘uso, la carta abrasiva Stickfi x potrà essere
facilmente rimossa.
Abrasivo da fi ssare
Festool offre carte abrasive da fi ssare.
La carta abrasiva non forata può essere
forata con il „Lochfi x“ (accessorio).
- Prima di applicare la carta abrasiva, fi ssare
anzitutto la carta abrasiva Stickfi x al pattino di
levigatura, per non danneggiare il rivestimento
adesivo del pattino di levigatura Stickfi x.
- Fissare la carta abrasiva con i due dispositivi
di fi ssaggio (1.3/1.4). I dispositivi di fi ssaggio si
possono aprire premendo la relativa leva.
La carta abrasiva deve essere ben tesa
dopo il fi ssaggio e deve aderire perfetta-
mente al pattino di levigatura.
4.3 Impugnatura
supplementare
Per levigare vicino ai bordi con lo spigolo anteriore
del pattino di levigatura si può svitare l’impugna-
tura supplementare (1.5).
5
Istruzioni di lavoro
Non sovraccaricare la macchina premendola in
modo eccessivo al materiale da levigare! Il miglior
risultato di levigatura si ottiene quando si lavora con
una pressione sulla macchina moderata. La poten-
za e la qualità di levigatura dipendono essenzial-
mente dalla scelta del giusto elemento levigante.
Lavorazione del metallo
Nella lavorazione del metallo si devono
prendere, per motivi di sicurezza, i se-
guenti provvedimenti:
- Attivare preventivamente un interruttore di si-
curezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
- Collegare la macchina ad un aspiratore adeguato.
- Pulire regolarmente la macchina dai depositi di
polvere nella cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi.

20
6 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questo utensile, perché questi componenti
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. L’utilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati
di lavoro e comporta verosimilmente una limita-
zione della garanzia. A seconda dell’applicazione,
può aumentare l’usura dell’utensile o possono
aumentare le sollecitazioni per l’utilizzatore. Per-
tanto raccomandiamo di salvaguardare sempre se
stessi, l’utensile e la garanzia utilizzando esclu-
sivamente accessori originali Festool e materiale
di consumo Festool!
Les I numeri d’ordine per accessori e utensili si
trovano nel catalogo Festool o su Internet alla
pagina “www.festool.com“.
7
Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Per garantire la circolazione dell‘aria, le aperture
per l‘aria di raffreddamento nella scatola del moto-
re devono essere tenute sempre sgombre e pulite.
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i
quali sia necessario aprire la scatola del motore
devono essere eseguiti esclusivamente da un
Centro Assistenza Clienti autorizzato.
L’apparecchio è munito di spazzole autoestin-
guenti. Quando questi risultano consumati, viene
interrotta automaticamente la corrente e l’appa-
recchio si arresta.
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE
: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede
che gli elettroutensili usati vengano raccolti sepa-
ratamente e smaltiti in conformità con le disposi-
zioni ambientali.
9 Garanzia
Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia
per difetti del materiale o difetti di produzione
conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi
paesi e comunque con una durata minima di 12
mesi. All’interno degli stati dell’UE la durata della
garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura
o dal documento d’acquisto). Sono esclusi dalla ga-
ranzia eventuali danni che, in particolare, possano
essere ricondotti a naturale usura/logoramento,
sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni
causati dall’utilizzatore o imputabili ad altri usi
contrari a quanto previsto dal manuale d’istruzio-
ni o ancora difetti noti al momento dell’acquisto.
Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti
dall’impiego di accessori e materiale di consumo
(ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami
potranno essere riconosciuti solamente se l’elet-
troutensile verrà rispedito, integro, al fornitore o ad
un centro di Assistenza clienti autorizzato Festool.
Conservare con cura il manuale d’uso, le avverten-
ze di sicurezza, l’elenco delle parti di ricambio ed
il documento comprovante l’acquisto. Per il resto
sono valide le attuali condizioni di garanzia del
costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca e
sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare even-
tuali modifi che alle informazioni tecniche conte-
nute nella presente documentazione.
REACh per prodotti Festool, gli accessori e il ma-
teriale di consumo
REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche vali-
da in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti
fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, sia-
mo consapevoli del nostro dovere di informazione
nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere
sempre aggiornati e per informarvi delle possibili
sostanze appartenenti alla lista di candidati e con-
tenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il
seguente sito web per voi:
www.festool.com/reach