Festool RS 100 CQ: инструкция

Festool
RS 100 CQ

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Festool RS 100 CQ

background image

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste

6

Original operating manual/Spare parts list

9

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

12

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

14

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

18

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

21

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

24

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

27

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

29

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

32

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

35

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей

38

Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù

41

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych

44

RS 100 CQ

468089_004

background image

Schwingschleifer 

Orbital sander 

Ponceuse vibrante

Serien-Nr.

Serial no.

N° de série

RS 100 CQ

490263

Jahr der CE-Kennzeichnung: 

Year of CE mark: 

Année du marquage CE :

2000

EG-Konformitätserklärung.

 Wir erklären in alleiniger 

Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen 

oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-

2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den 

Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

EC-Declaration of Conformity: 

We declare at our sole 

responsibility that this product is in conformity with the following 

standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with 

the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.

CE-Déclaration de conformité communautaire.

 Nous déclarons 

sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme 

aux normes ou documents de normalisation suivants:  EN 60745-1, 

EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 

conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/

CE, 2011/65/UE.

CE-Declaración de conformidad. 

Declaramos bajo nuestra 

exclusiva responsabilidad que este producto corresponde 

a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 

60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-

3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas 

en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.

CE-Dichiarazione di conformità. 

Dichiariamo sotto la nostra 

esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle 

norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-4, 

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente 

alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.

EG-conformiteitsverklaring.

 Wij verklaren op eigen 

verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende 

normen of normatieve documenten: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-

1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 2006/42/

EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

EG-konformitetsförklaring. 

Vi förklarar i eget ansvar, att denna 

produkt stämmer överens med följande normer och normativa 

dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 

61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/

EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

background image

E Y - s t a n d a r d i n m u k a i s u u s v a k u u t u s .  

Va k u u t a m m e 

yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja 

normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/

EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.

EF-konformitetserklæring: 

Vi erklærer at have alene ansvaret 

for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende 

normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, 

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til 

bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

CE-Konformitetserklæring.

 Vi erklærer på eget ansvar at 

dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer 

eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-

1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i 

rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.

CE-Declaração de conformidade: 

Declaramos, sob a nossa 

exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às 

normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-

1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-

3-3 segundo as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE, 

2011/65/UE.

Декларация соответствия ЕС. 

Мы заявляем с исключительной 

ответственностью, что данный продукт соответствует 

следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN 

60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в 

соответствии с положениями директив 2006/42/ EG, 2004/108/EG, 

2011/65/EU.

ES prohlášení o shodě. 

Prohlašujeme s veškerou 

odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími 

normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-

2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle 

ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.

Oświadczenie o zgodności z normami UE. 

Niniejszym 

oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten 

spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, 

EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-

3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG, 

2011/65/EU.

Dr. 

Martin 

Zimmer 

   18.12.2012

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation 

Head of Research, Development and Technical Documentation 

Directeur recherche, développement, documentation technique

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20

D-73240 Wendlingen

background image

1.1

2.2

1.4

3.1

2.1

1.5

1.2

1.3

1 3 2

background image

4

background image

6

Schwingschleifer

Technische Daten  

RS 100 CQ

Leistung  

620 W 

Drehzahl  

6300 min

-1 

Arbeitshübe  

12600 min

-1

Schleifhub  

5,0 mm

Schleifschuh  

115 x 221 mm

Gewicht (ohne Kabel)  

3 kg

Schutzklasse  

 /II

Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am 

Anfang der Bedienungsanleitung.

Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr

 Staubmaske  tragen!

 Augenschutz 

tragen!

 Anleitung/Hinweise lesen! 

 Gehörschutz 

tragen! 

1 Bestimmungsgemäße 

Verwendung

Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen 

zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Stein, 

Verbundwerkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmas-

se und ähnlichen Werkstoffen. 

Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet 

werden.

Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma-

schine nicht feucht sein und nicht in feuchter 

Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf 

nur für Trockenschliff verwendet werden. 

  Für Schäden und Unfälle bei nicht be-

stimmungsgemäßem Gebrauch haftet 

der Benutzer.

2 Sicherheitshinweise 

2.1 

Allgemeine Sicherheitshinweise

Warnung!

Lesen Sie sämtliche Sicher-

heitshinweise und Anweisungen. 

Fehler 

bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei-

sungen können elektrischen Schlag, Brand und/

oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete 

Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-

betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) 

und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne 

Netzkabel).

2.2  

Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-

weise

  Tragen Sie, wegen den beim Schleifen 

auftretenden Gefahren, stets eine Schutz-

brille. 

- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-

entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be-

arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu 

beachten. 

- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-

be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige 

Holzarten und Metall). Das Berühren oder 

Einatmen dieser Stäube kann für die Bedien-

person oder in der Nähe befi ndliche Personen 

eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die 

in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. 

Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine ge-

eignete Absaugeinrichtung an. 

  Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit 

eine P2-Atemschutzmaske.

2.3 Emissionswerte

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen 

typischerweise:

Schalldruckpegel 80 

dB(A)

Schallleistungspegel 91 

dB(A)

Messunsicherheitszuschlag  

K = 3 dB

 Gehörschutz 

tragen! 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier 

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: 

Schwingungsemissionswert 

(3-achsig) a

h

 = 3,5 m/s

2

Zusatzhandgriff a

h

 = 4,5 m/s

2

Unsicherheit  

K = 2,0 m/s

2

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, 

Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen 

in EN 60745 gemessen, und dienen dem Ma-

schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine 

vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Ge-

räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen 

Emissionswerte repräsentieren die hauptsäch-

lichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. 

Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere 

Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen 

oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies 

background image

7

die Vibrations- und Geräuschbelastung über den 

gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für 

eine genaue Abschätzung während einem vor-

gegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin 

enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der 

Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung 

über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich 

verringern.

Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-

nahme

Die Netzspannung muss mit der Angabe 

auf dem Leistungsschild übereinstim-

men.

Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-Schalter (I = 

Ein/0 = Aus). Für Dauerbetrieb kann er mit dem 

seitlichen Arretierknopf (3.1) eingerastet werden. 

Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird 

die Arretierung wieder gelöst.

Schalten Sie die Maschine vor dem An-

schließen oder Lösen der Netzanschluss-

leitung stets aus!

Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung 

siehe Bild 4. 

Einstellungen an der Maschine

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-

schine den Netzstecker aus der Steckdose.

4.1 Staubabsaugung

  Schließen Sie die Maschine stets an eine 

Absaugung an. Die Staubabsaugung ver-

hindert hohe Staubbelastungen in der Ar-

beitsluft und größere Verschmutzungen 

am Arbeitsplatz.

An den Absaugstutzen (1.2) kann an ein Festool-

Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durch-

messer von 27 mm angeschlossen werden.

Der Schleifstaub wird durch die Absaugkanäle 

im Schleifschuh direkt an der Abriebstelle ab-

gesaugt. 

Um zu verhindern, dass sich die Maschine beim 

Bearbeiten ebener Flächen auf dem Werkstück 

festsaugt, lässt sich durch Öffnen des Bypas-

ses (2.1/2.2) Fehlluft ansaugen. Je weiter der 

Bypass geöffnet ist, desto mehr Fehlluft wird 

angesaugt. 

4.2 Schleifmittel 

befestigen

  Verwenden Sie nur originale Festool-

Schleifmittel! 

Stickfi x-Schleifmittel

  Auf dem Stickfi x-Schleifschuh lassen sich 

die dazu passenden Stickfi x-Schleifpapie-

re und Stickfi x-Schleifvliese schnell und 

einfach befestigen. 

Die selbsthaftenden Schleifmittel werden ein-

fach auf den Schleifschuh aufgedrückt und vom 

Haftbelag des Stickfi x-Schleiftellers sicher ge-

halten.

Nach Gebrauch werden die Stickfi x-Schleifpapiere 

einfach wieder abgezogen.

Schleifmittel zum Spannen

  Festool bietet gelochte Schleifpapiere 

zum Spannen an.

Ungelochtes Schleifpapier kann mit dem Lochfi x 

(Zubehör) gelocht werden.

- Befestigen Sie vor dem Aufspannen eines 

Schleifpapiers zuerst ein Stickfi x-Schleifpapier 

auf dem Schleifschuh, damit der Haftbelag der 

Stickfi x-Schleifschuhs nicht beschädigt wird.

- Klemmen Sie ein Schleifpapier mit den beiden 

Klemmvorrichtungen (1.3/1.4) fest. Die Klemm-

vorrichtungen lassen sich durch Drücken ihrer 

Hebel öffnen. 

Das Schleifpapier muss nach dem Fest-

klemmen straff gespannt sein und fl ächig 

auf dem Scheifschuh aufl iegen.

4.3 Zusatzhandgriff

Für randnahes Schleifen mit der Vorderkante 

des Schleifschuhs kann der Zusatzhandgriff (1.5) 

abgeschraubt werden.

5 Arbeitshinweise

Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie 

diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes-

te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem 

Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und 

-qualität hängen im wesentlichen von der Wahl 

des richtigen Schleifmittels ab.



„Weitere interessante Informationen zum Ar-

beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie 

auf der Internetseite 

www.festool.de/fuer-zu-

hause

, z. B.:

Anwendungsbeispiele - Tipps und Tricks, 

- Maschinenkunde,

Kostenlose Baupläne zum Download,

Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon.

background image

8

Metallbearbeitung

Bei der Bearbeitung von Metall sind aus 

Sicherheitsgründen folgende Maßnah-

men einzuhalten:

- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-) 

Schutzschalters.

- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-

schließen.

- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen 

im Motorgehäuse reinigen.

 Schutzbrille 

tragen.

6 Zubehör

Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor-

gesehene originale Festool-Zubehör und Festool-

Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponen-

ten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der 

Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial 

anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti-

gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung 

der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach 

Anwendung kann sich der Verschleiß der Ma-

schine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. 

Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und 

Ihre Garantieansprüche durch die ausschließli-

che Nutzung von original Festool-Zubehör und 

Festool-Verbrauchsmaterial! 

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-

ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im 

Internet unter „www.festool.com“.

Wartung und Pfl ege

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-

schine ist stets den Netzstecker aus der 

Steckdose! 

Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die 

Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und 

sauber gehalten werden.

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein 

Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur 

von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt 

durchgeführt werden.

Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial-

kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt 

eine automatische Stromunterbrechung und das 

Gerät kommt zum Stillstand. 

8  

Entsorgung

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den 

Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und 

Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-

verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden 

nationalen Vorschriften.

Nur EU:

 Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/

EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-

trennt gesammelt und einer umweltgerechten 

Wiederverwertung zugeführt werden.

9 Gewährleistung

Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder 

Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den län-

derspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, min-

destens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten 

der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate 

(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). 

Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt-

zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be-

handlung bzw. durch den Verwender verschuldete 

Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der 

Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder 

beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr-

leistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen 

bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-

originalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B. 

Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandun-

gen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät 

unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autori-

sierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückge-

sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, 

Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg 

gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen 

Gewährleistungsbedingungen des Herstellers. 

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-

wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin 

gemachten technischen Angaben vorbehalten.

REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und 

Verbrauchsmaterial: 

REACh ist die seit 2007 in 

ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir 

als „nachgeschalteter Anwender“, also als Her-

steller von Erzeugnissen sind uns unserer Informa-

tionspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst. 

Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu 

können und über mögliche Stoffe der Kandida-

tenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, 

haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: 

www.festool.com/reach

background image

9

Orbital sander

Technical data  

RS 100 CQ

Power  

620 W

Speed  

6300 rpm

Working strokes  

12600 rpm

Sanding stroke  

5.0 mm

Sanding shoe  

115 x 221 mm

Weight (excluding cable)  

3.1 kg

Degree of protection   

 /

II

The specifi ed illustrations can be found at the 

beginning of the operating instructions.

Symbols

Warning of general danger

 Wear a dust mask!

Wear protective goggles!

  Read the Operating Instructions/Notes! 

Wear ear protection!

1 Intended 

use

As specifi ed, the machines are designed for sand-

ing wood, plastic, metal, stone, composite materi-

als, paint/varnish, fi ller and similar materials. 

Materials containing asbestos must not be proc-

essed.

For reasons of electrical safety the machine must 

not be damp nor operated in a humid environment. 

The machine may only be used for dry sanding. 

The user is liable for damage and injury 

resulting from incorrect usage!

2 Safety 

instructions

2.1 General 

Safety

WARNING! Read all safety warnings and all 

instructions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fi re 

and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future 

reference.

The term „power tool“ in the warnings refers 

to your mains-operated (corded) power tool or 

battery-operated (cordless) power tool.

2.2 Tool-specifi c safety rules

Always wear protective goggles because 

of possible dangers when sanding. 

- The manufacturer’s handling and processing 

instructions must be observed without fail if 

explosive or self-igniting dusts are likely to oc-

cur during sanding.

- Harmful/toxic dusts can occur during your work 

(e.g. lead-containing paint, some types of wood 

and metal). Contact with these dusts, espe-

cially inhaling them, can represent a hazard for 

operating personnel or persons in the vicinity. 

Comply with the safety regulations that apply in 

your country. Connect the electric power tool to 

a suitable extraction system. 

To protect your health, wear a P2 protec-

tive mask.

2.3 

Noise and vibration information

The typical values determined in accordance with 

EN 60745 are:

Sound-pressure level 

80 dB(A)

Sound-power level 

91 dB(A)

Measuring uncertainty allowance  

K = 3 dB

Wear ear protection!

Overall vibration levels (vector sum for three direc-

tions) measured in accordance with EN 60745: 

Vibration emission level 

(3 directions)  

a

h

 = 3,5 m/s

2

Additional handle 

a

h

 = 4,5 m/s

2

Uncertainty  

K = 2,0 m/s

2

The emission values specifi ed (vibration, noise) 

were measured in accordance with the test condi-

tions stipulated in EN 60745 and are intended for 

machine comparisons. They are also used for mak-

ing preliminary estimates regarding vibration and 

noise loads during operation. The emission values 

specifi ed refer to the main applications for which 

the power tool is used. 

If the electric power tool is used for other ap-

plications, with other tools or is not maintained 

suffi ciently prior to operation, however, the vibra-

tion and noise load may be higher when the tool is 

used. Take into account any machine idling times 

and downtimes to estimate these values more 

accurately for a specifi ed time period. This may 

signifi cantly reduce the load during the machine 

operating period.

background image

10

Power supply and start-up

  The mains voltage must correspond to 

the specifi cation on the rating plate.

Switch (1.1) serves as an On/Off switch (I = On / 0 

= Off). It may be latched with the locking knob on 

the side (3.1) for continuous operation. Pressing 

the switch again releases the lock.

  Always switch the machine off before 

connecting or disconnecting the mains 

lead!

See Fig. 4 for connection and disconnection of the 

power cable.

4 Machine 

settings

  Always remove the power supply plug 

from the socket before carrying out any 

work on the machine. 

4.1 Dust 

extraction 

Always connect the machine to a dust 

extractor. Dust extractors prevent large 

accumulations of dust in the air in the 

working environment and dirt collecting 

at the workplace.

You can connect a Festool extractor with an ex-

tractor hose diameter of 27 mm to the extractor 

connector (1.2). 

Sanding dust is extracted through the extraction 

channels in the sanding pad directly to the mate-

rial removal point. 

Opening the bypass (2.1/2.2) to allow air to enter 

prevents the machine from sticking to fl at sur-

faces when processing workpieces. The further 

you open the bypass, the more air is drawn in. 

4.2 

Attaching sanding material

Always use original Festool sanding ma-

terials! 

Stickfi x abrasives

The appropriate Stickfi x sanding paper 

and Stickfi x sanding felt can be fastened 

quickly and easily onto the Stickfi x sand-

ing pad. 

The self-adhesive sanding material is simply 

pressed onto the sanding base and held safely in 

place by the Stickfi x sanding base velcro surface.

After use, the StickFix sandpaper is simply pulled 

off.

Abrasives to clamp

  Festool offers perforated abrasives to 

clamp.

Unperforated abrasives can be perforated with 

the „Lochfi x“ (accessory). 

- Before affi xing any abrasives, attach a Stickfi x 

abrasive sheet to the sanding pad fi rst so that 

the adhesive coating on the Stickfi x sanding pad 

is not damaged.

- Secure an abrasive sheet in place using the two 

clamping devices (1.3/1.4). Press the levers to 

release the clamping devices. 

Once clamped in position, make sure the 

abrasive paper is taut and sits fl at on the 

sanding pad.

4.3 Auxiliary 

handle

The auxiliary handle (1.5) can be attached for tasks 

where the front edge of the sanding pad sands up 

to edges.

Instructions on application

Never overload the tool by using too much pres-

sure! The best sanding results are achieved 

when applying moderate pressure. The sanding 

performance and quality depend mainly on the 

choice of the right sanding material. 

Metalworking

The following precautions are to be taken 

when processing metals for safety rea-

sons:

- Pre-connect a residual current circuit-breaker 

(FI, PRCD).

- Connect the machine to a suitable dust extrac-

tor.

- Clean tool regularly of dust accumulations in 

the motor housing.

Wear protective goggles.

6 Accessories

Use only original Festool accessories and Festool 

consumable material designed for this machine 

because these system components are designed 

specifi cally for the machine. Using accessories 

and consumable material from other suppliers 

will most likely affect the quality of your working 

results and limit any warranty claims. Machine 

wear or your own personal workload may increase 

background image

11

depending on the application. Protect yourself and 

your machine, and preserve your warranty claims 

by always using original Festool accessories and 

Festool consumable material! 

The order numbers of the accessories and tools 

can be found in the Festool catalogue or on the 

Internet under “www.festool.com”.

Maintenance and care

  Always remove the power supply plug 

from the socket before carrying out any 

work on the machine. 

The cool air openings in the motor casing must 

always be kept clean and unobstructed to ensure 

air circulation.

All maintenance and repair work which requires 

the motor casing to be opened may only be carried 

out by an authorised service centre.

The tool is fi tted with special motor brushes with 

an automatic cut-out. When the brushes become 

worn the power supply is shut off automatically 

and the tool comes to a standstill.

8 Disposal

Do not throw the power tool in your household 

waste! Dispose of machines, accessories and pack-

aging at an environmentally-responsible recycling 

centre. Observe the valid national regulations.

EU only

: European Directive 2002/96/EC stipulate 

that used electric power tools must be collected 

separately and disposed of at an environmentally 

responsible recycling centre.

9 Warranty 

For our tools, we give warranty for material and 

production defects in accordance with the locally 

applicable legal provisions, but in any case for at 

least 12 months. Within the EU member states, the 

warranty period is 24 months (verifi cation through 

invoice or delivery note). Damage caused by, in 

particular, natural wear, overloading, incorrect 

handling, or damage caused by the operator, or 

damage caused through use of the equipment con-

trary that specifi ed in the Operating Instructions, or 

damage which was known at the time of purchase, 

is not covered by the warranty. Furthermore, dam-

age caused by the use of non-original accessories 

and consumable materials (e.g. sanding pads) is 

also excluded. Complaints can only be recognised 

if the tool is returned while still assembled to the 

supplier or an authorised Festool Customer Serv-

ice workshop. Keep the Operating Instructions, 

Safety Instructions, Spare Parts List and purchase 

receipt in a safe place. Otherwise the respective, 

current warranty conditions of the manufacturer 

shall apply. 

Note

Due to continuous research and development work, 

we reserve the right to make changes to the techni-

cal content of this documentation.

REACH for Festool products, their accessories 

and consumables

REACh is a European Chemical Directive that 

came into effect in 2007. As “downstream users” 

and product manufacturers, we are aware of our 

duty to provide our customers with information. 

We have set up the following website to keep you 

updated with all the latest news and provide you 

with information on all the materials used in our 

existing products: 

www.festool.com/reach

background image

12

Ponceuse vibrante

Données techniques  

RS 100 CQ

Puissance  

620 W

Rotation  

6300 tr/min

Courses de travail  

12600 tr/min

Course de ponçage  

5,0 mm

Patin de ponçage  

115 x 221 mm

Poids (sans câble)  

3 kg

Classe de protection   

 /

II

Les illustrations indiquées se trouvent au début 

du mode d‘emploi.

Symboles

Avertissement de danger

Portez des lunettes de protection !

 Portez un masque antipoussières !

  Lire la notice / les instructions ! 

Munissez-vous de casques anti-bruit!

1 Utilisation 

conforme

La machine est conçue pour le ponçage des ma-

tériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre, 

aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux 

similaires. 

Il est interdit de travailler des matériaux conte-

nant de l‘amiante.

Pour des raisons de sécurité électrique, cette 

machine ne doit pas être humide ni être utilisée 

dans un environnement humide. Cette machine ne 

doit être utilisée que pour un polissage à sec. 

L‘utilisateur est responsable des dégâts 

ou accidents qu‘il peut provoquer en ne 

respectant pas les dispositions de sécu-

rité.

Informations de sécurité

2.1 

Indications générales de sécurité

ATTENTION ! Lire toutes les consignes de 

sécurité et indications. 

Le non-respect des 

avertissements et instructions indiqués ci-après 

peut entraîner un choc électrique, un incendie et/

ou de graves blessures.

Conservez toutes les consignes de sécurité et 

notices pour une référence future.

Le terme « outil » dans les avertissements fait 

référencé à votre outil électrique alimenté par le 

secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil 

fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen-

tation).

2.2 

Consignes de sécurité spécifi ques à la 

machine

Portez toujours des lunettes de protection 

contre les dangers du ponçage. 

- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-

mables dues au ponçage, il faut absolument res-

pecter les indications du fabricant du matériau 

concernant l’usinage. 

- Pendant le travail, des poussières nocives/

toxiques peuvent apparaître (p. ex. peinture 

contenant du plomb, certaines essences de bois, 

métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous-

sières peut présenter un danger pour l‘utilisa-

teur ou les personnes se trouvant à proximité. 

Veuillez respecter les prescriptions de sécurité 

en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil 

électrique à un dispositif d‘aspiration adapté. 

Pour votre santé, portez un masque de 

protection respiratoire de classe P2.

2.3 Information concernant le niveau sonore 

et les vibrations

Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 

sont les suivantes :

Niveau de pression acoustique 

80 dB(A)

Niveau de puissance sonore 

91 dB(A)

Majoration pour incertitude de mesure  K = 3 dB

Munissez-vous de casques anti-bruit!

Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle 

tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :

Valeur d‘émission vibratoire 

(tridirectionnelle)   

a

h

 = 3,5 m/s

2

Poignée supplémentaire 

a

h

 = 4,5 m/s

2

Incertitude  

K = 2,0 m/s

2

Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit) 

ont été mesurées conformément aux conditions 

d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des 

fi ns de comparaisons entre les machines. Elles 

permettent également une estimation provisoire 

de la charge de vibrations et de la nuisance sonore 

lors de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indi-

quées représentent les principales applications 

de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électri-

que est utilisé pour d‘autres applications, avec 

d‘autres outils de travail ou est insuffi samment 

entretenu, la charge de vibrations et la nuisance 

background image

13

sonore peuvent être nettement supérieures sur 

la globalité de la période. Pour une évaluation 

précise pendant une période prédéfi nie, les temps 

de vidage et d‘immobilisation de la machine doi-

vent également être respectés. Ceci peut réduire 

considérablement la charge sur la globalité de la 

période. 

Raccordement électrique et mise en 

route

La tension du réseau doit correspondre 

aux indications de la plaque signaléti-

que.

L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche, 

arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt). L‘utilisation en conti-

nue est facilitée par le bouton de blocage (3.1) 

latéral. Une nouvelle pression sur l‘interrupteur 

libère le blocage.

  Avant de brancher ou de débrancher le 

câble de raccordement secteur, il est 

absolument indispensable de toujours 

mettre la machine hors marche !

Voir en fi gure 4 la connexion et la déconnexion du 

câble de raccordement au secteur. 

Réglages de la machine

  Avant d‘entreprendre une quelconque 

intervention sur la machine, débrancher 

la prise de courant ! 

4.1 

Aspiration de la poussière

Raccorder toujours la machine à une 

aspiration. L‘aspiration de la poussière 

empêche des lourdes charges de l‘air 

environnant par des poussières et des 

fortes salissures du lieu de travail.

Le manchon d’aspiration (1.2) permet de raccor-

der un aspirateur Festool doté d’un fl exible de 

27 mm. 

La poussière de ponçage est aspirée directement 

à son point de production par les canaux d‘aspi-

ration du patin de ponçage. 

Afi n d’éviter que la machine ne se plaque par as-

piration sur la pièce à travailler lors du traitement 

des surfaces planes, l’ouverture de la conduite de 

dérivation (2.1/2.2) permet d’aspirer l’air man-

quant. Plus la conduite de dérivation est ouverte 

et plus elle aspire d’air. 

4.2 Fixer 

l‘abrasif

N‘utilisez que des produits abrasifs ori-

ginaux Festool ! 

Abrasifs Stickfi x

Le patin de ponçage Stickfi x permet une 

fi xation rapide et aisée des papiers abra-

sifs Stickfi x et des non-tissés abrasifs 

Stickfi x adaptés. 

Les abrasifs auto-agrippants sont faciles à placer 

sur le patin de ponçage ; Ils sont maintenus en 

toute sécurité par le revêtement auto-agrippant 

du patin de ponçage Stickfi x.

Après utilisation, retirez simplement les 

toiles émeri.

Abrasifs à serrer

  Festool propose des feuilles abrasives 

perforées à serrer.

Le gabarit à perforer (accessoire) permet de per-

forer les feuilles abrasives sans trous.

- Avant le serrage d’une feuille abrasive, fi xez une 

feuille abrasive Stickfi x sur le patin de ponçage 

afi n de ne pas endommager le revêtement auto-

agrippant du patin de ponçage Stickfi x.

- Bloquez une feuille abrasive à l‘aide des deux 

dispositifs de blocage (1.3/1.4). Vous pouvez 

ouvrir ces dispositifs de blocage en appuyant sur 

leur levier. Attention : la feuille abrasive doit être 

bien tendue après le serrage et être positionnée 

bien à plat sur le patin de ponçage.

4.3 Poignée 

supplémentaire

Vous pouvez dévisser la poignée supplémentaire 

(1.5) si vous souhaitez effectuer un ponçage au 

ras des parois à l’aide du bord avant du patin de 

ponçage.

Informations de travail

Ne surchargez pas la machine en appuyant trop 

fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de pon-

çage avec une pression d‘application moyenne. 

Le rendement et la qualité du ponçage dépen-

dent essentiellement de la sélection de l‘abrasif 

adéquat. 

Traitement des métaux

Lors du traitement des métaux, il est in-

dispensable de respecter les mesures sui-

vantes afi n de travailler en toute sécurité :

- Installer un commutateur de sécurité à courant 

de défaut (FI, PRCD).

- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.

- La machine doit régulièrement être nettoyée 

pour éliminer les dépôts de poussières accu-

mulées dans le corps du moteur.

background image

14

Porter des lunettes de protection.

6 Accessoires

Utilisez uniquement des accessoires et consom-

mables Festool d’origine prévus pour cet outil : 

ces composants sont parfaitement adaptés les 

uns aux autres. Si vous utilisez des accessoires 

et consommables d’autres marques, la qualité 

du résultat peut être dégradée et les recours en 

garantie peuvent être soumis à des restrictions. 

L’usure de l’outil ou votre charge personnelle 

peuvent augmenter selon chaque application. 

Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et 

vos recours en garantie en utilisant exclusivement 

les accessoires Festool et consommables Festool 

d’origine ! 

Références des accessoires et outils fi gurent dans 

le catalogue Festool ou sur Internet sous “www.

festool.com”.

Entretien et maintenance

  Avant d‘entreprendre une quelconque 

intervention sur la machine, débrancher 

la prise de courant ! 

Pour assurer une bonne circulation de l‘air de re-

froidissement, il faut que les ouvertures du carter 

du moteur soient propres et non encrassées.

Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouver-

ture du capot du moteur ne doit être entrepris que 

par un atelier autorisé.

La machine est équipée de charbons spécifi ques à 

coupure automatique. Si ces charbons sont usés, 

il y a coupure de courant automatique et arrêt du 

fonctionnement de la machine. 

8 Elimination

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures 

ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi-

res et les emballages de façon compatible avec 

l’environnement. Respectez en cela les disposi-

tions nationales en vigueur.

Uniquement UE 

: conformément à la directive 

européenne 2002/96/CE, les outils électriques usa-

gés doivent être collectés séparément et recyclés 

de façon compatible avec l’environnement.

9 Garantie 

Nous accordons pour nos appareils une garantie 

pour tout défaut de matière et vice de fabrication 

conformément aux spécifi cations légales de cha-

que pays considéré, toutefois pour un minimum 

de 12 mois. A l’intérieur des états de l’Union Euro-

péenne, la durée de la garantie est de 24 mois (jus-

tifi catif par la facture ou le bordereau de livraison). 

Les dommages provenant en particulier de l’usure 

naturelle, d’une surcharge, d’une manipulation non 

conforme ou imputables à l’utilisateur ou à une uti-

lisation contraire à la notice d’utilisation, ou connus 

au moment de l’achat, sont exclus de la garantie. 

Sont également exclus, les dommages résultant 

de l’utilisation d’accessoires et de consomma-

bles (p. ex. plateau de ponçage) qui ne sont pas 

d’origine Festool. Les réclamations ne peuvent 

être reconnues que si l’appareil est renvoyé, sans 

être désassemblé, au fournisseur ou à un service 

après-vente Festool agréé. Conservez bien la no-

tice d’utilisation, les consignes de sécurité, la no-

menclature des pièces de rechange et l’attestation 

d’achat. Pour le reste, les conditions de garantie 

en vigueur du fabricant sont applicables. 

Remarque : 

Nous nous réservons le droit de modifi er les ca-

ractéristiques techniques mentionnées en raison 

de nos travaux continus de recherche et de déve-

loppement.

REACh pour les produits Festool, leurs accessoi-

res et les consommables

REACh est le nom de la directive sur les produits 

chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe de-

puis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », 

en l‘occurrence de fabricant de produits, nous 

sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis 

de notre clientèle. Afi n de vous tenir systémati-

quement informés des dernières nouveautés ainsi 

que des substances susceptibles de fi gurer sur la 

liste des candidats et rentrant dans la composition 

de nos produits, nous avons créé le site Internet 

suivant : 

www.festool.com/reach

background image

15

Lijadora orbital

Datos técnicos  

RS 100 CQ

Potencia  

620 W

Velocidad  

6300 r.p.m.

Movimientos de trabajo  

12600 r.p.m.

Órbita  

5,0 mm

Zapata  

115 x 221 mm

Peso (sin cable)  

3 kg

Clase de protección   

 /

II

Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo 

del manual de instrucciones.

Símbolos

Aviso ante un peligro general

¡Usar gafas de protección!

 ¡Usar mascarilla!

  ¡Leer las instrucciones e indicaciones!

¡Usar protectores auditivos!

Uso conforme a la destinación

Conforme a las especifi caciones, la máquina está 

prevista para lijar madera, plástico, metal, piedra, 

materiales compuestos, pintura/barniz, emplaste 

y materiales similares. 

No se deben trabajar materiales que contengan 

amianto.

Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina 

no puede estar húmeda ni trabajar en entornos 

húmedos. La máquina sólo puede usarse para el 

lijado en seco. 

El usuario responde de los daños y acci-

dentes que puedan derivarse de un uso 

no conforme a lo previsto.

Instrucciones de seguridad

2.1 

Instrucciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-

ciones e indicaciones de seguridad. 

El in-

cumplimiento de dichas instrucciones e indicacio-

nes puede dar lugar a descargas eléctricas, incen-

dios o lesiones graves. 

Guarde todas las indicaciones de seguridad e 

instrucciones para futuras referencias.

El término herramienta eléctrica empleado en 

las siguientes advertencias de peligro se refi ere a 

herramientas eléctricas de conexión a la red (con 

cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-

das por acumulador (o sea, sin cable de red).

2.2 

Indicaciones de seguridad específi cas de 

la máquina

Debido a los peligros que se pueden pre-

sentar, lleve siempre puestas unas gafas 

de protección durante el trabajo con la 

lijadora. 

- Cuando durante el lijado se produzcan polvos 

explosivos o auto-infl amables, se deberán ob-

servar imprescindiblemente las instrucciones 

de trabajado /mecanizado de la casa productora 

del material que está siendo trabajado.

- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/

tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos 

de madera y metal). El contacto o la inhalación 

de este polvo puede suponer una amenaza para 

la persona que realiza el trabajo o aquellas que 

se encuentren cerca. Observe las normativas 

de seguridad vigentes en su país. Conecte la 

herramienta eléctrica a un equipo de aspiración 

apropiado. 

Utilice por el bien de su salud una mascari-

lla de protección respiratoria con fi ltro P2.

2.3 

Información relacionada con el ruido y 

vibraciones

Los valores obtenidos según la norma EN 60745 

alcanzan normalmente:

Nivel de intensidad sonora 

80 dB(A)

Potencia sonora 

91 dB(A)

Factor de inseguridad de medición  

K = 3 dB

¡Usar protectores auditivos!

Valores totales de oscilaciones (suma de los 

vectores de las tres direcciones) determinados 

según EN 60745: 

Valor de emisión de oscilaciones 

(3 ejes) 

a

h

 = 3,5 m/s

2

Mango adicional 

a

h

 = 4,5 m/s

2

Factor de inseguridad  

K = 2,0 m/s

2

Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) 

se midieron conforme a las condiciones de la norma 

EN 60745 y sirven para la comparación de máqui-

nas. Son adecuados para una evaluación provisional 

de los valores de vibración y ruido en la aplicación. 

Los valores de emisión indicados representan las 

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. 

No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica 

para otras aplicaciones, con otras herramienta o 

con un mantenimiento insufi ciente, puede aumen-

tar notablemente los valores de vibración y ruido en 

background image

16

todo el tiempo de trabajo. También se tienen que 

tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío 

y de inactividad de la máquina para obtener una 

evaluación exacta durante un tiempo fi jado, pues 

el valor obtenido en la medición incluyendo estos 

tiempos puede resultar mucho más bajo. 

Conexión eléctrica y puesta en funcio-

namiento

La tensión de la red debe coincidir con los 

datos que fi guran en la placa indicadora 

de potencia.

El interruptor (1.1) sirve de interruptor de co-

nexión/desconexión (I = conectado / 0 = des-

conectado). Para el servicio continuado puede 

engatillarse con un botón de bloqueo lateral (3.1). 

Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta el 

bloqueo.

  ¡Apague siempre la máquina antes de 

conectar o sacar el cable de conexión a 

la red!

Ver la fi gura 4 para enchufar y desenchufar el 

cable de conexión a la red.

Ajustes en la máquina

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la 

máquina se debe retirar el enchufe de la 

caja de contacto! 

4.1 

Dispositivo de aspiración de polvo

Conecte siempre la máquina a la aspira-

ción. El dispositivo de aspiración de polvo 

evita altas cargas de polvo en el aire de 

trabajo y ensuciamientos considerables 

en el puesto de trabajo.

Se puede conectar un aparato de aspiración 

Festool en los racores de aspiración (1.2) con un 

diámetro de tubo de 27 mm. 

El polvo resultante del lijado se aspira direc-

tamente en la zona de abrasión a través de los 

canales de aspiración de la zapata. 

Para evitar que la máquina se adhiera por succión 

a la pieza de trabajo al tratar superfi cies planas, 

se abre el conducto de derivación (2.1/2.2) para 

que entre aire. Cuanto más abierto está el con-

ducto de derivación, más aire se aspira. 

4.2 

Fijación del material abrasivo

  ¡Emplee únicamente material abrasivo 

original de Festool! 

Material abrasivo Stickfi x

Sobre la zapata Stickfi x se pueden fi jar 

con rapidez y facilidad los papeles de lija 

y vellones de lijado Stickfi x apropiados. 

Los materiales abrasivos auto-adheribles se 

presionan simplemente sobre la zapata y son 

retenidos con seguridad por el recubrimiento 

adherente del plato de lijado Stickfi x.

Después de usarse, los papeles abrasivos Stickfi x 

se pueden volver a quitar fácilmente.

Material abrasivo de fi jación

  Festool dispone de papeles abrasivos 

perforados de fi jación.

Los papeles abrasivos sin perforar se pueden 

perforar con el „perforador de lija“ (accesorios).

- Antes de montar un papel abrasivo, fije un 

papel abrasivo Stickfi x a la zapata para que el 

recubrimiento adherente de la zapata Stickfi x 

no resulte dañado.

- Sujete el papel abrasivo con los dos dispositivos 

de fi jación (1.3/1.4). Para abrir los dispositivos 

de fi jación presione la palanca. 

Tras la fi jación, el papel abrasivo debe es-

tar tenso y quedar totalmente liso sobre 

la zapata.

4.3 Mango 

adicional

Si necesita lijar cerca de los bordes con el canto 

delantero de la zapata, puede desatornillar el 

mango adicional (1.5).

Indicaciones de trabajo

No sobrecargue la máquina presionándola dema-

siado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo 

de lijado lo conseguirá trabajando con una presión 

de apriete moderada. La capacidad y calidad de 

lijado dependen esencialmente de la elección del 

material abraviso correcto. 

Elaboración de metal

  Por motivos de seguridad deberán to-

marse las medidas siguientes al elaborar 

metal:

- Agregar un interruptor de corriente de defecto 

(FI-, PRCD-).

- Conectar la máquina a un aparato de aspiración 

apropiado.

- Limpieza periódica en la máquina para eliminar 

las aglomeraciones de polvo en el cárter del 

motor.

Usar gafas de protección.

background image

17

6 Accesorios

Utilice solamente los accesorios Festool origina-

les y el material de consumo Festool diseñados 

para esta máquina, ya que los componentes de 

este sistema presentan una óptima compati-

bilidad entre sí. La utilización de accesorios y 

material de consumo de otros fabricantes es 

probable que afecte a la calidad de los resultados 

de trabajo y conlleve una limitación de los dere-

chos de la garantía. El desgaste de la máquina 

o de su carga personal puede variar en función 

de la aplicación. Utilice únicamente accesorios 

originales y material de consumo de Festool para 

su propia protección y la de la máquina, así como 

de los derechos de la garantía 

Los números de pedido de los accesorios y he-

rramientas fi guran en el catálogo Festool o en 

Internet en la dirección www.festool.com. 

Mantenimiento y conservación

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la 

máquina se debe retirar el enchufe de la 

caja de contacto! 

Para asegurar la circulación de aire, deben man-

tenerse siempre limpias y despejadas las aber-

turas para el aire de refrigeración en la carcasa 

del motor.

Los trabajos de mantenimiento y reparación que 

requieran abrir la carcasa del motor, deben llevar-

se a cabo únicamente en un taller autorizado.

La máquina está provista de carbones activos es-

peciales para la desconexión automática. Cuando 

estos carbones activos se han desgastado, se in-

terrumpe automáticamente la toma de corriente 

y la máquina se para. 

Eliminación de residuos

Nunca deseche las herramientas eléctricas junto 

con los residuos domésticos. Recicle los aparatos, 

accesorios y embalajes de forma respetuosa con 

el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa 

vigente del país.

Sólo UE

: De acuerdo con la Directiva europea 

2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas se 

someterán a una recogida selectiva y a una reutili-

zación compatible con el medio ambiente.

9 Garantía 

Le ofrecemos una garantía ante defectos en los 

materiales o de fabricación de nuestros aparatos 

conforme a las normativas locales vigentes durante 

un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez 

de la garantía es de 24 meses en los países de la UE 

(mostrando la factura o el resguardo de entrega). La 

garantía no cubre los daños producidos por deterioro/

desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado 

o daños ocasionados por el usuario o por un uso 

distinto a lo indicado en el manual de instrucciones, 

así como tampoco cubre aquellos daños conocidos 

por el usuario en el momento de la compra. También 

quedan excluidos los daños provocados a raíz de la 

utilización de accesorios y material de consumo no 

originales (p. ej., platos lijadores). Sólo se aceptarán 

reclamaciones si se envía el aparato sin desmontar 

al proveedor o a un taller de servicio autorizado por 

Festool. Conserve el manual de instrucciones, las in-

dicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto 

y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las 

condiciones de garantía del fabricante. 

Observación

Sujeto a modifi caciones técnicas como resultado 

de los continuos trabajos de investigación y desa-

rrollo.

Normativa REACh para productos Festool, inclu-

yendo accesorios y material de consumo

La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda 

Europa, regula el uso de productos químicos. 

Nosotros, como “usuarios intermedios”, es decir, 

como fabricantes de productos, somos conscientes 

de nuestra obligación de mantener informados a 

nuestros clientes. A fi n de mantenerle siempre al 

día de nuestras novedades y de informarle sobre las 

posibles sustancias utilizadas en nuestros produc-

tos, hemos creado para usted la siguiente página 

web:

 www.festool.com/reach

background image

18

Levigatrici oscillanti per microfi niture

Dati tecnici  

RS 100 CQ

Prestazione  

620 W

Numero di giri  

6300 min

-1

Corse utili  

12600 min

-1

Corsa di levigatura  

5,0 mm

Cuffi a di levigatura  

115 x 221 mm

Peso (senza cavo)  

3 kg

Grado di protezione  

 /

II

Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio 

delle istruzioni per l‘uso.

Simboli

Avvertenza di pericolo generico

Indossare la maschera antipolvere!

  Leggere le istruzioni/avvertenze! 

Indossare gli occhiali protettivi.

Utilizzare le cuffi e di protezione!

1 Utilizzo 

conforme

L‘utensile è progettato per la levigatura di legno, 

plastica, metallo, pietra, materiali stratifi cati, 

colori/vernici, stucco e simili. 

E‘ vietata la lavorazione di materiali contenenti 

amianto.

A causa della sicurezza elettrica, la macchina 

non dev‘essere umida, né dev‘essere utilizzata in 

ambienti umidi. La macchina può essere utilizzata 

solamente per operazioni di lucidatura a secco. 

L‘utilizzatore è responsabile di eventuali 

danni o infortuni causati da un utilizzo 

improprio.

Informazioni per la sicurezza

2.1 

Istruzioni generali di sicurezza 

ATTENZIONE! È assolutamente necessario 

leggere attentamente tutte le avvertenze 

di sicurezza e le istruzioni. 

Eventuali errori 

nell’adempimento delle avvertenze e delle istru-

zioni qui di seguito riportate potranno causare 

scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i 

manuali per riferimenti futuri.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-

tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici 

alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) 

ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza 

linea di allacciamento).

2.2 

Indicazioni di sicurezza specifi che per la 

macchina

A causa dei pericoli che possono insorge-

re durante la levigatura si raccomanda di 

indossare sempre occhiali di protezione. 

- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosi-

ve o infi ammabili si devono osservare scrupolo-

samente le norme di lavorazione del produttore 

del materiale. 

- Durante la lavorazione vengono prodotte polveri 

dannose/velenose (ad es. pitture contenenti 

piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto 

o l‘inalazione di tali polveri possono costituire 

un pericolo per gli utenti o per le persone che 

si trovano nelle vicinanze. Osservare le dispo-

sizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi. 

Collegare l‘utensile ad un dispositivo adeguato 

di aspirazione della polvere. 

Per proteggere la salute, indossare una 

maschera di protezione delle vie respira-

torie P2.

2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle 

vibrazioni

I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-

tano caratteristicamente:

Livello di pressione acustica 

80 dB(A)

Potenza sonora 

91 dB(A)

Supplemento per incertezza di misura   K = 3 dB

Utilizzare le cuffi e di protezione!

Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vetto-

riale di tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 

60745: 

Valore di emissione delle vibrazioni 

(su 3 assi)  

a

= 3,5 m/s

2

Impugnatura supplementare 

a

= 4,5 m/s

2

Incertezza  

K = 2,0 m/s

2

I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori) 

sono stati misurati secondo le condizioni di prova 

contenute in EN 60745 e servono per il confron-

to fra le macchine. Sono utilizzabili anche per 

una valutazione provvisoria del carico vibratorio 

e di rumore durante il funzionamento. I valori 

di emissione indicati sono rappresentativi delle 

principali applicazioni dell’utensile elettrico. Se 

però l’utensile elettrico viene utilizzato per altre 

applicazioni, con altre attrezzature aggiunte o se 

non viene sottoposto a regolare manutenzione, i 

background image

19

carichi vibratori e di rumore possono aumentare 

decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per 

un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro 

prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di 

funzionamento a vuoto e di arresto della macchina 

in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente 

il carico durante l’intero periodo di lavoro. 

Allacciamento elettrico e messa in fun-

zione

La tensione di rete deve corrispondere a 

quella indicata sulla targhetta riportante 

i dati della macchina.

L‘interruttore (1.1) funziona come interruttore On/

Off (I = On / 0 = Off). In caso di utilizzo prolungato 

può essere bloccato in posizione mediante il pul-

sante di bloccaggio laterale (3.1). Il blocco verrà 

nuovamente disinserito mediante un‘ulteriore 

pressione dell‘interruttore.

Disinserire sempre la macchina prima di 

collegare o scollegare il cavo di alimen-

tazione!

Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione 

elettrica vedi la fi g. 4.

Impostazioni della macchina

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla 

macchina staccare sempre la spina dalla 

presa di corrente! 

4.1 

Aspirazione della polvere

Allacciate sempre la macchina ad un 

dispositivo di aspirazione. Il sistema di 

aspirazione della polvere impedisce la 

formazione di alte concentrazioni di pol-

vere nell‘aria di lavoro e grandi accumuli 

di sporco sul posto di lavoro.

È possibile inserire nel bocchettone di aspirazione 

(1.2) un aspiratore Festool con diametro del tubo 

di aspirazione da 27 mm. 

La polvere generata durante la levigatura viene 

aspirata, mediante i canali di aspirazione presenti 

nel platorello, direttamente nel punto in cui av-

viene l‘asportazione del materiale. 

Per evitare che durante la lavorazione di superfi ci 

piatte l’utensile si attacchi alla superfi cie a causa 

della depressione, viene aspirata aria tramite le 

aperture del bypass (2.1/2.2). Quanto più è aper-

to il bypass, tanto maggiore è la quantità di aria 

aspirata. 

4.2 

Fissaggio dell‘elemento levigante

Utilizzare solo elementi di levigatura ori-

ginali Festool! 

Abrasivo Stickfi x

Sul pattino Stickfi x si possono fi ssare 

carte abrasive Stickfix ed elementi di 

levigatura Stickfi x di grandezza adatta in 

maniera semplice e rapida. 

L‘elemento levigante autoadesivo viene semplice-

mente premuto sul pattino e viene quindi fi ssato 

in maniera sicura dal rivestimento adesivo del 

pattino Stickfi x.

Dopo l‘uso, la carta abrasiva Stickfi x potrà essere 

facilmente rimossa.

Abrasivo da fi ssare

  Festool offre carte abrasive da fi ssare.

La carta abrasiva non forata può essere 

forata con il „Lochfi x“ (accessorio).

- Prima di applicare la carta abrasiva, fi ssare 

anzitutto la carta abrasiva Stickfi x al pattino di 

levigatura, per non danneggiare il rivestimento 

adesivo del pattino di levigatura Stickfi x.

- Fissare la carta abrasiva con i due dispositivi 

di fi ssaggio (1.3/1.4). I dispositivi di fi ssaggio si 

possono aprire premendo la relativa leva.

  La carta abrasiva deve essere ben tesa 

dopo il fi ssaggio e deve aderire perfetta-

mente al pattino di levigatura.

4.3 Impugnatura 

supplementare

Per levigare vicino ai bordi con lo spigolo anteriore 

del pattino di levigatura si può svitare l’impugna-

tura supplementare (1.5). 

Istruzioni di lavoro

Non sovraccaricare la macchina premendola in 

modo eccessivo al materiale da levigare! Il miglior 

risultato di levigatura si ottiene quando si lavora con 

una pressione sulla macchina moderata. La poten-

za e la qualità di levigatura dipendono essenzial-

mente dalla scelta del giusto elemento levigante. 

Lavorazione del metallo

  Nella lavorazione del metallo si devono 

prendere, per motivi di sicurezza, i se-

guenti provvedimenti:

- Attivare preventivamente un interruttore di si-

curezza per correnti di guasto (FI, PRCD).

-  Collegare la macchina ad un aspiratore adeguato.

- Pulire regolarmente la macchina dai depositi di 

polvere nella cassa del motore.

Indossare gli occhiali protettivi.

background image

20

6 Accessori

Utilizzare esclusivamente gli accessori originali 

Festool e il materiale di consumo Festool previsti 

per questo utensile, perché questi componenti 

di sistema sono perfettamente compatibili tra di 

loro. L’utilizzo di accessori e materiale di consumo 

di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati 

di lavoro e comporta verosimilmente una limita-

zione della garanzia. A seconda dell’applicazione, 

può aumentare l’usura dell’utensile o possono 

aumentare le sollecitazioni per l’utilizzatore. Per-

tanto raccomandiamo di salvaguardare sempre se 

stessi, l’utensile e la garanzia utilizzando esclu-

sivamente accessori originali Festool e materiale 

di consumo Festool! 

Les I numeri d’ordine per accessori e utensili si 

trovano nel catalogo Festool o su Internet alla 

pagina “www.festool.com“.

Manutenzione e cura

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla 

macchina staccare sempre la spina dalla 

presa di corrente! 

Per garantire la circolazione dell‘aria, le aperture 

per l‘aria di raffreddamento nella scatola del moto-

re devono essere tenute sempre sgombre e pulite.

Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i 

quali sia necessario aprire la scatola del motore 

devono essere eseguiti esclusivamente da un 

Centro Assistenza Clienti autorizzato.

L’apparecchio è munito di spazzole autoestin-

guenti. Quando questi risultano consumati, viene 

interrotta automaticamente la corrente e l’appa-

recchio si arresta. 

8 Smaltimento

Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! 

Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli 

elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi! 

Osservare le indicazioni nazionali in vigore.

Solo UE

: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede 

che gli elettroutensili usati vengano raccolti sepa-

ratamente e smaltiti in conformità con le disposi-

zioni ambientali.

9 Garanzia

Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia 

per difetti del materiale o difetti di produzione 

conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi 

paesi e comunque con una durata minima di 12 

mesi. All’interno degli stati dell’UE la durata della 

garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura 

o dal documento d’acquisto). Sono esclusi dalla ga-

ranzia eventuali danni che, in particolare, possano 

essere ricondotti a naturale usura/logoramento, 

sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni 

causati dall’utilizzatore o imputabili ad altri usi 

contrari a quanto previsto dal manuale d’istruzio-

ni o ancora difetti noti al momento dell’acquisto. 

Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti 

dall’impiego di accessori e materiale di consumo 

(ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami 

potranno essere riconosciuti solamente se l’elet-

troutensile verrà rispedito, integro, al fornitore o ad 

un centro di Assistenza clienti autorizzato Festool. 

Conservare con cura il manuale d’uso, le avverten-

ze di sicurezza, l’elenco delle parti di ricambio ed 

il documento comprovante l’acquisto. Per il resto 

sono valide le attuali condizioni di garanzia del 

costruttore. 

Nota 

In considerazione del continuo lavoro di ricerca e 

sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare even-

tuali modifi che alle informazioni tecniche conte-

nute nella presente documentazione.

REACh per prodotti Festool, gli accessori e il ma-

teriale di consumo

REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche vali-

da in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti 

fi nali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, sia-

mo consapevoli del nostro dovere di informazione 

nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere 

sempre aggiornati e per informarvi delle possibili 

sostanze appartenenti alla lista di candidati e con-

tenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il 

seguente sito web per voi: 

www.festool.com/reach

Аннотация для Festool RS 100 CQ в формате PDF