Festool RTS 400 Q-EQ: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Festool RTS 400 Q-EQ

background image

Originalbetriebsanleitung

6

Original operating manual

9

Notice d’utilisation d’origine

12

Manual de instrucciones original

15

Istruzioni per l’uso originali

18

Originele gebruiksaanwijzing

21

Originalbruksanvisning

24

Alkuperäiset käyttöohjeet

26

Original brugsanvisning

29

Originalbruksanvisning

32

Manual de instruções original

35

Оригинал Руководства по эксплуатации

38

Originál návodu k obsluze

41

Oryginalna instrukcja eksploatacji

44

RTS 400 Q

RTS 400 EQ

706079_001

background image

EG-Konformitätserklärung.

 Wir erklären in alleiniger 

Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten 

Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen 

Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 

EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 

61000-3-3.

EC-Declaration of Conformity: 

We declare under sole 

responsibility that this product complies with all the relevant 

requirements in the following Directives, standards and normative 

documents: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 

60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Déclaration de conformité communautaire.

 Nous certifi ons, 

sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux 

exigences des directives, normes ou documents correspondants 

suivants: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-

2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Declaración de conformidad. 

Declaramos bajo nuestra 

responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos 

relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos 

normativos: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 

60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Dichiarazione di conformità.

 Dichiariamo sotto nostra unica 

responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i 

requisiti di rilevanza defi niti dalle seguenti direttive, norme o documenti 

normativi: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 

60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

EG-conformiteitsverklaring.

 Wij verklaren en stellen ons ervoor 

verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende 

normen en normatieve documenten: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/

EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 

61000-3-3.

EG-konformitetsförklaring. 

Vi förklarar på eget ansvar att denna 

produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller 

normgivande dokument: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 

60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 

61000-3-3.

Schwingschleifer 

Orbital sander 

Ponceuse vibrante

Serien-Nr.

Serial no.

N° de série

RTS 400 Q

500 228

RTS 400 EQ

500 229

Jahr der CE-Kennzeichnung: 

Year of CE mark: 

Année du marquage CE :

2013

background image

EY-standardinmukaisuusvakuutus. 

Täten vakuutamme 

vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, 

normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen: 

2006/42/EY, 2004/108/EY , 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

EF-konformitetserklæring: 

Vi erklærer med eneansvar, at 

dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i 

følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter: 2006/42/

EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, 

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Konformitetserklæring.

 Vi erklærer under eget ansvar at 

dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende 

standarder, normer og normdokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF, 

2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 

61000-3-2, EN 61000-3-3.

CE-Declaração de conformidade: 

Sob nossa inteira 

responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo 

com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas 

ou documentos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 

60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 

61000-3-3.

Декларация соответствия ЕС.

 Мы со всей ответственностью 

заявляем, что данная продукция соответствует всем 

применимым требованиям следующих стандартов и нормативных 

документов: 2006/42/ EG,  2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 

60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

ES prohlášení o shodě.

 Prohlašujeme s veškerou odpovědností, 

že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky 

následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů: 2006/42/

ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, 

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.

Oświadczenie o zgodności z normami UE. 

Niniejszym 

oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten 

spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm 

lub dokumentów normatywnych: 2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/

UE EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, 

EN 61000-3-3.

Dr. 

Martin 

Zimmer 

     2013-06-25

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation

Head of Research, Development and Technical Documentation

Directeur recherche, développement, documentation technique

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, 

D-73240 Wendlingen, Germany

background image

1

3

2

2.1 2.2 2.3 1.1 1.5 1.4 1.3 1.2 2.5 2.4 1.6 1.7 1.8

background image
background image

6

Schwingschleifer

Technische Daten 

RTS 400 Q

RTS 400 EQ

Leistung 

200 W

Leerlaufdrehzahl 

14.000 min

-1

  5.000 - 14.000 min

-1

Arbeitshübe 

28.000 min

-1

10.000 - 28.000 min

-1

Schleifhub

2,0 mm

Schleifschuh

80 x 130 mm 

Gewicht

1,1 kg (ohne Kabel)

Schutzklasse

 / II

und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne 

Netzkabel).

2.2 

Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise

-  Tragen Sie, wegen den beim Schleifen auftreten-

den Gefahren, stets eine Schutzbrille. 

- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-

entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be-

arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu 

beachten. 

-  Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube 

entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige Holz-

arten und Metall). Das Berühren oder Einatmen 

dieser Stäube kann für die Bedienperson oder 

in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefähr-

dung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land 

gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie 

das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaug-

einrichtung an. Tragen Sie zum Schutz Ihrer 

Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.

2.3 Emissionswerte

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen 

typischerweise:

Schalldruckpegel 70 

dB(A)

Schallleistungspegel 81 

dB(A)

Messunsicherheitszuschlag  

K = 3 dB

Gehörschutz tragen! 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier 

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

Schwingungsemissionswert

(3-achsig) a

h

 = 4,0 m/s

2

Unsicherheit  

K = 2,0 m/s²

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, 

Geräusch)

– dienen dem Maschinenvergleich,

– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-

zung der Vibrations- und Geräuschbelastung 

beim Einsatz,

– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-

dungen des Elektrowerkzeugs.

Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am 

Anfang der Bedienungsanleitung.

Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr

Gehörschutz tragen!

 Anleitung/Hinweise lesen! 

1 Bestimmungsgemäße 

Verwendung

Die Maschine ist bestimmungsgemäß vorgesehen 

zum Schleifen von Holz, Kunststoff, Stein, Verbund-

werkstoffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und 

ähnlichen Werkstoffen. Metall und asbesthaltige 

Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.

Aufgrund ihrer Größe, ihres Gewichtes und ihrer 

Leistung, ist die Maschine insbesondere zur Be-

arbeitung kleiner Flächen sowie für Überkopfar-

beiten geeignet. 

Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma-

schine nicht feucht sein und nicht in feuchter 

Umgebung betrieben werden. Die Maschine darf 

nur für Trockenschliff verwendet werden. 

Für Schäden und Unfälle bei nicht be-

stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der 

Benutzer.

2 Sicherheitshinweise 

2.1 Allgemeine 

Sicherheitshinweise

Warnung!

Lesen Sie sämtliche Sicher-

heitshinweise und Anweisungen. 

Fehler 

bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei-

sungen können elektrischen Schlag, Brand und/

oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete 

Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-

betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) 

background image

7

Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit 

anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend 

gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der 

Maschine beachten!

Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-

nahme

Die Netzspannung muss mit der Angabe 

auf dem Leistungsschild übereinstim-

men.

Schalten Sie die Maschine vor dem An-

schließen oder Lösen der Netzanschluss-

leitung stets aus!

Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung 

siehe Bild 3. Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-

Schalter (I = Ein/0 = Aus). 

4 Elektronik

Der  RTS 400 EQ besitzt eine elektronische 

Regelung, mit der sich die Leerlaufdreh-

zahl stufenlos variieren lässt.

Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit 

dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (sie-

he Kapitel 6). Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl am 

Stellrad (2.1) ein. 

Einstellungen an der Maschine

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der 

Maschine stets den Netzstecker aus der 

Steckdose.

5.1 Staubabsaugung

Schließen Sie die Maschine stets an eine 

Absaugung an. 

Die Staubabsaugung verhindert hohe Staubbe-

lastungen in der Arbeitsluft und größere Ver-

schmutzungen am Arbeitsplatz. Der Schleifstaub 

wird durch die Absaugkanäle im Schleifschuh 

direkt an der Abriebstelle abgesaugt. 

a) Eigenabsaugung

Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Eigen-

absaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird 

durch Absaugöffnungen im Schleifschuh (1.8) ab-

gesaugt und im Turbofi lter (1.5) aufgefangen. Wenn 

der Turbofi lter so weit mit Schleifstaub gefüllt ist, 

dass die Absaugleistung nachlässt, ist dieser zu 

wechseln.

Montage eines Turbofi lters

- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dicht-

lippe (2.3) auf den Absaugstutzen (2.2) des Fil-

terhalters schieben,

- hinteres Kartonteil mit Schlitz (2.4) auf die Hal-

terippe (2.5) des Filterhalters stecken,

- Filterhalter mit der Öffnung (1.3) bis zum An-

schlag auf den Absaugstutzen (1.2) der Maschine 

stecken und mit Drehknopf (1.4) festklemmen.

b) 

Fremdabsaugung mit Absauggerät

Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi gen 

Wechsel des Turbofilters zu vermeiden, kann, 

anstelle der Eigenabsaugung, ein Festool-Absaug-

gerät angeschlossen werden. Dazu wird der Ab-

saugschlauch (Ø 27 mm (1.6)) des Absauggerätes 

auf den Absaugstutzen (1.2) gesteckt.

5.2 Schleifmittel 

befestigen

Verwenden Sie nur originale Festool-

Schleifmittel! 

Auf den Stickfi x-Schleifschuhen können selbsthaf-

tende Schleifmittel wie Stickfi x-Schleifpapiere und 

Schleifvliese befestigt werden. Die Schleifmittel 

(1.7) werden einfach auf den Schleifschuh (1.8) auf-

gedrückt und nach Gebrauch wieder abgezogen.

6 Arbeitshinweise

Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie 

diese zu stark andrücken! Sie erreichen das bes-

te Schleifergebnis, wenn Sie mit mäßig starkem 

Anpressdruck arbeiten. Die Schleifl eistung und 

-qualität hängen im wesentlichen von der Wahl 

des richtigen Schleifmittels ab. Für Maschinen mit 

Elektronik empfehlen wir folgende Einstellungen 

des Stellrades (2.1):

Stellrad-Stufe 

- Schleifarbeiten

5 - 6

- Schleifen mit max. Abrieb

- Abschleifen alter Farben

- Schleifen von Holz und Furnier vor der Lackie-

rung 

- Lackzwischenschliff auf Flächen 

4 - 5

- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack

- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies

- Kantenbrechen an Holzteilen

- Glätten von grundierten Holzfl ächen

3 - 4

- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten

- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen

- Lackzwischenschliff an Kanten

- Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schleif-

Vlies

- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen mit 

Schleif-Vlies

- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies

- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen Kalk-

paste mit Schleif-Vlies

background image

8

2 - 3

- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen

- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit 

Schleif-Vlies

1 - 2

- Schleifen von gebeizten Kanten

- Schleifen von thermoplastischen Kunststoffen.

7 Zubehör

Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit 

nur original Festool-Zubehör und Ersatz-

teile.

Festool bietet für jeden Anwendungsfall das pas-

sende Zubehör, Schleif- und Poliermittel an. Die 

Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi n-

den Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet 

unter „www.festool.com“.

Wartung und Pfl ege

Ziehen sie vor allen Arbeiten an der Ma-

schine stets den Netzstecker aus der 

Steckdose!

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die 

ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, 

dürfen nur von einer autorisierten Kun-

dendienstwerkstatt durchgeführt werden.

Kundendienst und Reparatur: 

Nur durch Hersteller oder durch Service-

werkstätten. Nächstgelegene Adresse  

unter: www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Nur original Festool Ersatzteile verwen-

den! Bestell-Nr. unter 

www.festool.com/Service

Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die 

Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und 

sauber gehalten werden.

Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkoh-

len ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine 

automatische Stromunterbrechung und das Gerät 

kommt zum Stillstand. 

9  

Entsorgung

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den 

Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und 

Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-

verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden 

nationalen Vorschriften.

Nur EU:

 Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/

EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-

trennt gesammelt und einer umweltgerechten 

Wiederverwertung zugeführt werden.

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-

wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin 

gemachten technischen Angaben vorbehalten.

Informationen zur REACh:

www.festool.com/reach

background image

9

Orbital sander

Technical data 

RTS 400 Q

RTS 400 EQ

Power 

200 W

Speed 

14,000 rpm

  5,000 - 14,000 rpm

Working strokes 

28,000 rpm

10,000 - 28,000 rpm

Sanding stroke

2.0 mm

Sanding pad

80 x 130 mm 

Weight

1.1 kg (excluding cable)

Degree of protection

 / II

2.2 Tool-specifi c safety rules

- Always wear protective goggles because of pos-

sible dangers when sanding. 

- The manufacturer’s handling and processing 

instructions must be observed without fail if ex-

plosive or self-igniting dusts are likely to occur 

during sanding.

- Harmful/toxic dusts can occur during your work 

(e.g. lead-containing paint, some types of wood 

and metal). Contact with these dusts, especially 

inhaling them, can represent a hazard for operat-

ing personnel or persons in the vicinity. Comply 

with the safety regulations that apply in your 

country. Connect the electric power tool to a suit-

able extraction system. To protect your health, 

wear a P2 protective mask.

- Only for AS/NZS: 

The tool shall always be sup-

plied via residual current device with a rated 

residual current of 30 mA or less.

2.3 

Noise and vibration information

The typical values determined in accordance with 

EN 60745 are:

Sound-pressure level 

70 dB(A)

Sound-power level 

81 dB(A)

Measuring uncertainty allowance  

K = 3 dB

Wear ear protection!

Overall vibration levels (vector sum for three 

directions) measured in accordance with EN 

60745: 

Vibration emission level (3-axis)  

a

h

 = 4.0 m/s

2

Uncertainty  

K = 2.0 m/s² 

The specifi ed emissions values (vibration, noise)

– are used to compare machines.

– They are also used for making preliminary 

estimates regarding vibration and noise loads 

during operation.

– They represent the primary applications of the 

power tool.

Increase possible for other applications, with 

The specifi ed illustrations can be found at the be-

ginning of the operating instructions. 

Symbols

Warning of general danger

Wear ear protection!

  Read the Operating Instructions/Notes! 

1 Intended 

use

As specifi ed, the machines are designed for sand-

ing wood, plastic, stone, composite materials, 

paint/varnish, fi ller and similar materials. Metal 

and materials containing asbestos must not be 

processed.

The machine is particularly suitable for processing 

smaller surfaces and overhead work because of its 

size, its weight and its output.

For reasons of electrical safety the machine must 

not be damp nor operated in a humid environment. 

The machine may only be used for dry sanding. 

The user is liable for damage and injury 

resulting from incorrect usage!

2 Safety 

instructions

2.1 

General Safety Rules

WARNING! Read all safety warnings and 

all instructions. 

Failure to follow the warn-

ings and instructions may result in electric shock, 

fi re and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future 

reference.

The term „power tool“ in the warnings refers 

to your mains-operated (corded) power tool or 

battery-operated (cordless) power tool.

background image

10

other insertion tools or if not maintained adequat-

ely. Take note of idling and downtimes of machine!

Power supply and start-up

The mains voltage must correspond to the 

specifi cation on the rating plate.

Always switch the machine off before con-

necting or disconnecting the mains lead!

See Fig. 3 for connection and disconnection of the 

power cable.

Switch (1.1) serves as an On/Off switch (I = On/0 

= Off). 

4 Electronics

The RTS 400 EQ has an electronic control 

with which the rotational speed can be 

varied step-free. 

This allows the sanding speed to be adapted to the 

optimum level according to the material concerned 

(see Chapter 6). 

The speed is set using the rotary control button 

(2.1).

5 Machine 

settings

Always remove the power supply plug from 

the socket before carrying out any work on 

the machine. 

5.1 Dust 

extraction 

Always connect the machine to a dust 

extractor. Dust extractors prevent large 

accumulations of dust in

the air in the working environment and dirt col-

lecting at the workplace. Sanding dust is extracted 

through the extraction channels in the sanding pad 

directly to the material removal point. 

a) Inboard 

extraction

The machines are fi tted with inboard extraction as 

standard. The sanding dust is extracted through 

suction openings in the sanding base (1.8) and 

trapped in the turbo-fi lter (1.5). The turbo-fi lter 

has to be changed when it is so full of dust that the 

extraction power diminishes.

Inserting a turbo-fi lter

- Push the front cardboard section of the turbo-

fi lter with the sealing lip (2.3) onto the extraction 

nozzle (2.2) of the fi lter holder

- Insert rear cardboard section with slot (2.4) onto 

the retaining strip (2.5) of the fi lter holder

-  Push the fi lter holder with its opening (1.3) as far 

as it will go onto the extraction nozzle (1.2) of the 

machine and clamp tight by turning rotary knob 

(1.4).

b) 

External extraction by an extraction unit

In order to avoid frequent changing of the turbo-

filter when carrying longer sanding jobs, it is 

possible to connect a Festool extractor to the unit 

instead of using inboard extraction. In this case, the 

extraction pipe (Ø 27 mm (1.6)) of the extraction unit 

is connected to the suction nozzle (1.2).

5.2 

Attaching sanding material

Always use original Festool sanding ma-

terials! 

Self-adhesive abrasives such as Stickfi x sandpaper 

and sanding fl eeces can be attached to Stickfi x 

sanding shoes. The abrasives (1.7) are simply 

pressed onto the sanding shoe (1.8) and pulled off 

after use. 

lnstructions on application

Never overload the tool by using too much pres-

sure! 

The best sanding results are achieved when apply-

ing moderate pressure. 

The sanding performance and quality depend 

mainly on the choice of the right sanding mate-

rial. 

We recommend the following settings on the rotary 

control (2.1) for electronic tools:

Rotary control setting 

- sanding work

5 - 6

- sanding with max. drive

- sanding old paint

- sanding wood and veneer prior to painting

- interim sanding of paint on surfaces

4 - 5

- sanding of thinly applied primer

- sanding of wood with sanding vlies

- sanding edges on wooden parts

- smoothing primed wooden surfaces.

3 - 4

- sanding full wooden and veneer edges

- sanding in the grooves/rebates of windows and 

doors

- interim paint sanding on edges

-  pre-sanding natural wood windows with sanding 

vlies

- smoothing wood surfaces with sanding felt prior 

to staining

background image

11

- rubbing down stained surfaces with sanding 

vlies

-  rubbing down or removing excess lime paste with 

sanding vlies

2 - 3

- interim paint sanding on stained surfaces

-  cleaning natural wood window grooves with sand-

ing felt

1 - 2

- sanding stained edges

- sanding thermoplastic synthetics

7 Accessories

For your own safety, use only original Fes-

tool accessories and spare parts.

Festool offers the appropriate accessories, sanding 

and polishing attachments for every application. 

The accessory and tool order number can be found 

in the Festool catalogue or on the Internet under 

“www.festool.com”.

Maintenance and care

Always remove the power supply plug from 

the socket before carrying out any work on 

the machine. 

All maintenance and repair work which 

requires the motor casing to be opened 

may only be carried out by an authorised 

service centre.

Customer service and repair. 

Only 

through manufacturer or service work-

shops: Please fi nd the nearest address 

at: www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Use only original Festool spare parts! 

Order No. at: www.festool.com/Service

The cool air openings in the motor casing must 

always be kept clean and unobstructed to ensure 

air circulation.

The tool is fi tted with special motor brushes with 

an automatic cut-out. When the brushes become 

worn the power supply is shut off automatically 

and the tool comes to a standstill.

9  

Disposal

Do not throw the power tool in your household 

waste! Dispose of machines, accessories and 

packaging at an environmentally-responsible 

recycling centre. Observe the valid national regu-

lations.

EU only

: European Directive 2002/96/EC stipulate 

that used electric power tools must be collected 

separately and disposed of at an environmentally 

responsible recycling centre.

Information on REACh:

www.festool.com/reach

background image

12

Les illustrations indiquées se trouvent au début 

du mode d‘emploi.

Symboles

Avertissement de danger

Munissez-vous de casques anti-bruit!

  Lire la notice / les instructions ! 

1 Utilisation 

conforme

La machine est conçue pour le ponçage des ma-

tériaux suivants : bois, plastique, métal, pierre, 

aggloméré, peinture/laque, mastic et matériaux 

similaires. Les métaux et du matériau comportant 

de l‘amiante ne doivent pas être traités. En raison 

de sa taille, de son poids et de sa puissance, la 

machine est adaptée notamment au traitement 

de petites surfaces ainsi qu‘aux travaux au-

dessus de la tête. Pour des raisons de sécurité 

électrique, cette machine ne doit pas être humide 

ni être utilisée dans un environnement humide. 

Cette machine ne doit être utilisée que pour un 

polissage à sec. 

L‘utilisateur est responsable des dégâts 

ou accidents qu‘il peut provoquer en ne 

respectant pas les dispositions de sécu-

rité.

Informations de sécurité

2.1 

Indications générales de sécurité

ATTENTION ! Lire toutes les consignes de 

sécurité et indications. 

Le non-respect des 

avertissements et instructions indiqués ci-après 

peut entraîner un choc électrique, un incendie et/

ou de graves blessures. 

Conservez toutes les 

consignes de sécurité et notices pour une réfé-

rence future.

Le terme « outil » dans les avertissements fait 

reference à votre outil électrique alimenté par 

le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre 

outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-

mentation).

2.2 

Consignes de sécurité spécifi ques à la 

machine

- Portez toujours des lunettes de protection 

contre les dangers du ponçage. 

- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-

mables dues au ponçage, il faut absolument res-

pecter les indications du fabricant du matériau 

concernant l’usinage. 

- Pendant le travail, des poussières nocives/

toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture 

contenant du plomb, certaines essences de bois, 

métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous-

sières peut présenter un danger pour l‘utilisa-

teur ou les personnes se trouvant à proximité. 

Veuillez respecter les prescriptions de sécurité 

en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil 

électrique à un dispositif d‘aspiration adapté. 

Pour votre santé, portez un masque de protec-

tion respiratoire de classe P2.

2.3 Information concernant le niveau sonore 

et les vibrations

Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 

sont les suivantes :

Niveau de pression acoustique 

70 dB(A)

Niveau de puissance sonore 

81 dB(A)

Majoration pour incertitude de mesure  K = 3 dB

Munissez-vous de casques anti-bruit!

Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle 

tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745 : 

Valeur d‘émission vibratoire

(tridirectionnelle)  

a

h

 = 4,0 m/s

2

Incertitude  

K = 2,0 m/s²

Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)

– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre 

les outils.

– Elles permettent également une estimation 

Ponceuse vibrante

Données techniques

RTS 400 Q

RTS 400 EQ

Puissance 

200 W

Rotation 

14.000 min

-1

  5.000 - 14.000 min

-1

Courses de travail 

28.000 min

-1

10.000 - 28.000 min

-1

Course de ponçage

2,0 mm

Patin de ponçage

80 x 130 mm 

Poids 

1,1 kg (sans câble)

Classe de protection

 / II

background image

13

provisoire de la charge de vibrations et de la 

nuisance sonore lors de l’utilisation

– et représentent les principales applications de 

l’outil électrique.

Cependant, si la ponceuse est utilisée pour 

d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou est insuffi samment entretenue, la charge 

de vibrations et la nuisance sonore peuvent être 

nettement supérieures. Tenir compte des temps 

de ralenti et d’immobilisation de l’outil !

Raccordement électrique et mise en 

route

La tension du réseau doit correspondre 

aux indications de la plaque signalétique.

  Avant de brancher ou de débrancher le 

câble de raccordement secteur, il est 

absolument indispensable de toujours 

mettre la machine hors marche!

Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du 

câble de raccordement au secteur. 

L‘interrupteur (1.1) sert d‘interrupteur marche, 

arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt). 

4 Électronique

  La RTS 400 EQ possède un réglage 

électronique permettant une variation 

progressive de la vitesse de rotation. 

Ceci permet une adaptation optimale 

de la vitesse du ponçage aux différents 

matériaux (cf. chapitre 6). La vitesse de 

rotation est réglée par la molette (2.1).

Réglages de la machine

  Avant d‘entreprendre une quelconque 

intervention sur la machine, débrancher 

la prise de courant ! 

5.1 

Aspiration de la poussière

  Raccorder toujours la machine à une 

aspiration. 

L‘aspiration de la poussière empêche des lourdes 

charges de l‘air environnant par des poussières 

et des fortes salissures du lieu de travail.

La poussière de ponçage est aspirée directement 

à son point de production par les canaux d‘aspi-

ration du patin de ponçage. 

a) Dispositif 

d‘auto-aspiration

Les machines sont équipées en série d‘un dispo-

sitif d‘auto-aspiration. La poussière de ponçage 

est aspirée à travers les orifi ces d‘aspiration du 

patin de ponçage (1.8) puis collectée dans le fi ltre 

turbo (1.5). Lorsque le fi ltre turbo est rempli de 

poussières, la performance d‘aspiration baisse et 

il faut le remplacer.

Montage d‘un fi ltre turbo

- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec la lèvre 

d‘étanchéité (2.3) sur le manchon d‘aspiration 

(2.2) du porte-fi ltre,

- placer la partie arrière du carton avec la fente 

(2.4) sur la nervure de maintien (2.5) du porte-

fi ltre,

- placer le porte-fi ltre avec l‘orifi ce (1.3) jusqu‘à 

l‘arrêt sur le manchon d‘aspiration (1.2) de la 

machine et serrer à l‘aide du bouton tournant 

(1.4).

b) 

Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspi-

rateur

Afi n d‘éviter d‘avoir à remplacer souvent le fi ltre 

turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool à 

la place du dispositif d‘auto-aspiration. Pour ce 

faire, le fl exible d‘aspiration (Ø 27 mm (1.6)) de 

l‘aspirateur est monté sur le manchon d‘aspira-

tion (1.2).

5.2 Fixer 

l‘abrasif

N‘utilisez que des produits abrasifs ori-

ginaux Festool ! 

Sur les patins de ponçage Stickfi x, on peut fi xer 

des abrasifs auto-agrippants comme les toiles 

émeri et les feutres de polissage Stickfi x.  Les 

abrasifs (1.7) sont simplement appliqués à la 

main sur le patin de ponçage (1.8) et retirés de la 

même façon après usage.

Informations de travail

Ne surchargez pas la machine en appuyant trop 

fort ! Vous obtiendrez le meilleur résultat de pon-

çage avec une pression d‘application moyenne. 

Le rendement et la qualité du ponçage dépen-

dent essentiellement de la sélection de l‘abrasif 

adéquat. 

Pour des machines électroniques nous préconi-

sons les réglages ci-après de la molette (2.1):

Position de la molette 

- Travaux de ponçage

5 - 6

- Ponçage à entraînement max.

- Ponçage d‘anciennes peintures

- Ponçage de bois et de contreplacage avant ap-

plication du vernis

- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces

4 - 5

- Ponçage d‘un enduit appliqué en fi ne couche

-  Ponçage de bois à l‘aide du non-tissé de ponçage 

- Réalisation de chants sur des pièces en bois

- Lissage de surfaces en bois à enduit

background image

14

3 - 4

- Ponçage de bordures en bois massif et contre-

plaquées

- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de por-

tes

- Ponçage intermédiaire du vernis de chants

- Ponçage de fenêtres en bois nature à l‘aide du 

non-tissé de ponçage

- Lissage de la surface en bois avant le décapage 

à l‘aide du non-tissé de ponçage

- Ponçage de surfaces décapées à l‘aide du non-

tissé de ponçage

- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux 

superfl ue à l‘aide du non-tissé de ponçage

2 - 3

- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces 

décapées

- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à 

l‘aide du non-tissé de ponçage 

1 - 2

- Ponçage de chants décapés

-  Ponçage de matières synthétiques thermo-plas-

tiques

7 Accessoires

Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que 

des accessoires et pièces de rechange 

Festool d‘origine.

Festool propose pour chaque application les 

accessoires ainsi que les produits de ponçage et 

de polissage correspondants. Les références des 

accessoires et outils fi gurent dans le catalogue 

Festool ou sur Internet sous  „www.festool.com“.

Entretien et maintenance

  Avant d‘entreprendre une quelconque 

intervention sur la machine, débrancher 

la prise de courant ! 

Tout entretien ou réparation qui nécessite 

l‘ouverture du capot du moteur ne doit 

être entrepris que par un atelier autorisé.

Seuls le fabricant et un atelier homologué 

sont habilités à effectuer 

toute réparati-

on ou service

. Les adresses à proximité 

sont disponibles sur: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilisez uniquement des pièces de re-

change Festool d‘origine.Référence sur   

www.festool.com/Service

Pour assurer une bonne circulation de l‘air de 

refroidissement, il faut que les ouvertures du car-

ter du moteur soient propres et non encrassées.

La machine est équipée de charbons spécifi ques à 

coupure automatique. Si ces charbons sont usés, 

il y a coupure de courant automatique et arrêt du 

fonctionnement de la machine. 

9  

Elimination

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures 

ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi-

res et les emballages de façon compatible avec 

l’environnement. Respectez en cela les disposi-

tions nationales en vigueur.

Uniquement UE 

: conformément à la directive 

européenne 2002/96/CE, les outils électriques 

usagés doivent être collectés séparément et recy-

clés de façon compatible avec l’environnement.

nformations à propos de REACh:

www.festool.com/reach

background image

15

2.2 

Indicaciones de seguridad específi cas de 

la máquina

- Debido a los peligros que se pueden presentar, 

lleve siempre puestas unas gafas de protección 

durante el trabajo con la lijadora. 

- Cuando durante el lijado se produzcan polvos 

explosivos o autoinfl amables, se deberán ob-

servar imprescindiblemente las instrucciones 

de trabajado /mecanizado de la casa productora 

del material que está siendo trabajado.

- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/

tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos 

de madera y metal). El contacto o la inhalación 

de este polvo puede suponer una amenaza para 

la persona que realiza el trabajo o aquellas que 

se encuentren cerca. Observe las normativas de 

seguridad vigentes en su país. Conecte la herra-

mienta eléctrica a un equipo de aspiración apro-

piado. Utilice por el bien de su salud una mas-

carilla de protección respiratoria con fi ltro P2.

2.3 

Información relacionada con el ruido y 

vibraciones

Los valores obtenidos según la norma EN 60745 

alcanzan normalmente:

Nivel de intensidad sonora 

70 dB(A)

Potencia sonora 

81 dB(A)

Factor de inseguridad de medición  

K = 3 dB

¡Usar protectores auditivos!

Valores totales de oscilaciones (suma de los 

vectores de las tres direcciones) determinados 

según EN 60745: 

Valor de emisión de oscilaciones

(3 ejes)  

a

h

 = 4,0 m/s

2

Factor de inseguridad  

K = 2,0 m/s²

Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)

– sirven para comparar máquinas,

– son adecuadas para una evaluación provisional 

de los valores de vibración y ruido en funciona-

miento

– y representan las aplicaciones principales de la 

herramienta eléctrica.

Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo 

del manual de instrucciones.

Símbolos

Aviso ante un peligro general

¡Usar protectores auditivos!

  ¡Leer las instrucciones e indicaciones!

Uso conforme a la destinación

Conforme a las especifi caciones, la máquina está 

prevista para lijar madera, plástico, piedra, ma-

teriales compuestos, pintura / barniz, emplaste 

y materiales similares. Con este útil no se deben 

trabajar metales ni materiales que contengan 

amianto. Debido a su tamaño, su peso y su poten-

cia, la máquina es especialmente apropiada para 

el trabajado de superfi cies pequeñas, así como 

para realizar trabajos por encima de la cabeza. 

Por motivos de seguridad eléctrica, la máquina 

no puede estar húmeda ni trabajar en entornos 

húmedos. La máquina sólo puede usarse para el 

lijado en seco. 

El usuario responde de los daños y acci-

dentes que puedan derivarse de un uso 

no conforme a lo previsto.

Instrucciones de seguridad

2.1 

Instrucciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-

ciones e indicaciones de seguridad. 

El 

incumplimiento de dichas instrucciones e indica-

ciones puede dar lugar a descargas eléctricas, 

incendios o lesiones graves. 

Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-

trucciones para futuras referencias. 

El término 

herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refi ere a herramien-

tas eléctricas de conexión a la red (con cable de 

red) y a herramientas eléctricas accionadas por 

acumulador (o sea, sin cable de red).

Lijadora orbital

Datos técnicos RTS 

400 Q

RTS 400 EQ

Potencia 

200 W

Velocidad 

14.000 min

-1

  5.000 - 14.000 min

-1

Movimientos de trabajo

28.000 min

-1

10.000 - 28.000 min

-1

Órbita

2,0 mm

Zapata

80 x 130 mm 

Peso

1,1 kg (sin cable)

Clase de protección

 / II

background image

16

Ampliación posible con otras aplicaciones, medi-

ante otras herramientas o con un mantenimiento 

inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío 

y los tiempos de parada de la máquina.

Conexión eléctrica y puesta en funcio-

namiento

La tensión de la red debe coincidir con los 

datos que fi guran en la placa indicadora 

de potencia.

¡Apague siempre la máquina antes de co-

nectar o sacar el cable de conexión a la red!

Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el 

cable de conexión a la red.

El interruptor (1.1) sirve de interruptor de co-

nexión/desconexión (I = conectado/0 = desco-

nectado). 

4 Sistema 

electrónico

 La lijadora RTS 400 EQ dispone de una 

posibilidad de regulación electrónica, con 

la que se puede variar el número de re-

voluciones en progresión continua. De este modo 

es posible adaptar óptimamente la velocidad de 

lijado al respectivo material (véase capítulo 6).

El número de revoluciones se ajusta en la rueda 

de ajuste (2.1).

Ajustes en la máquina

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la 

máquina se debe retirar el enchufe de la 

caja de contacto! 

5.1 

Dispositivo de aspiración de polvo

Conecte siempre la máquina a la aspira-

ción. El dispositivo de aspiración de polvo 

evita altas cargas de polvo en el aire de 

trabajo y ensuciamientos considerables en el 

puesto de trabajo.

El polvo resultante del lijado se aspira direc-

tamente en la zona de abrasión a través de los 

canales de aspiración de la zapata. 

a) Dispositivo 

autoaspirador

Las máquinas están equipadas como equipo de 

serie con un dispositivo autoaspirador. El polvo de 

lijado es aspirado por las aberturas de aspiración 

que se encuentran en el plato de lijado (1.8) y es 

recogido en el turbofi ltro (1.5). Cuando el turbo-

fi ltro se ha llenado hasta el punto de que se nota 

una merma de la capacidad de aspiración, se 

deberá proceder a su cambio.

Montaje de un turbofi ltro

-  Desplazar la parte delantera de cartón del turbo-

fi ltro con labio de hermetización (2.3) sobre la tu-

buladura de aspiración (2.2) del soporte del fi ltro,

- meter la parte trasera de cartón con ranura (2.4) 

sobre la aleta de retención (2.5) del soporte del 

fi ltro,

-  meter el soporte del fi ltro con la abertura (1.3) has-

ta el tope sobre la tubuladura de aspiración (1.2) 

de la máquina y fi jarlo con el botón giratorio (1.4).

b) 

Dispositivo de aspiración ajena con as-

pirador

A fi n de evitar un frecuente cambio del turbofi ltro 

durante trabajos de lijado relativamente largos, 

en lugar del dispositivo autoaspirador se puede 

conectar un aspirador Festool. Para ello se cala el 

tubo fl exible de aspiración (Ø 27 mm (1.6)) del as-

pirador sobre la tubuladura de aspiración (1.2).

5.2 

Fijación del material abrasivo

  ¡Emplee únicamente material abrasivo 

original de Festool! 

En la zapata Stickfi x se pueden fi jar abrasivos con 

adhesivo incorporado como las hojas abrasivas 

Stickfi x y vellones de lijar. Los abrasivos (1.7) se 

adhieren fácilmente a la zapata (1.8) y se despe-

gan después de usarlos.

Indicaciones de trabajo

No sobrecargue la máquina presionándola dema-

siado sobre el objeto a lijar. Un resultado óptimo 

de lijado lo conseguirá trabajando con una presión 

de apriete moderada. La capacidad y calidad de 

lijado dependen esencialmente de la elección del 

material abraviso correcto. 

Para máquinas con sistema electrónico recomen-

damos realizar los siguientes ajustes de la rueda 

de ajuste (2.1):

Escalón de la rueda de ajuste

- Trabajos de lijado

5 - 6

- Lijado con accionamiento máximo

- Lijado de pinturas viejas

- Lijado de madera y de enchapados antes del 

barnizado

- Lijado intermedio de barniz sobre superfi cies

4 - 5

- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na

- Lijado de madera con velo de lijar

- Redondeado de cantos en piezas de madera

- Alisado de superfi cies de madera con pintura 

de imprimación

3 - 4

- Lijado de cantos de madera maciza y de madera 

enchapada

- Lijado de encajes de ventanas y puertas

- Lijado intermedio de barniz en cantos

background image

17

- Lijado inicial de ventanas de madera natural con 

velo de lijado

- Alisado de la superfi cie de madera antes del 

barnizado, empleando velo de lijado

- Frotado de superfi cies barnizadas empleando 

velo de lijado

- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal 

sobrante empleando el velo de lijado

2 - 3

- Lijado intermedio de pinturas sobre superfi cies 

barnizadas (coloreadas con nogalina)

- Limpieza de encajes de ventanas de madera 

natural con velo de lijado

1 - 2

-  Lijado de cantos pintados/coloreados con nogalina

- Esmerilado de termoplásticos.

7 Accesorios

Para su seguridad utilice únicamente ac-

cesorios y piezas de recambio originales 

de Festool.

Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente 

de pulir y abrasivo adecuado. Los números de 

pedido para los respectivos accesorios y herra-

mientas se encuentran en su catálogo Festool o 

en la dirección de Internet „www.festool.com“.

Mantenimiento y conservación

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la 

máquina se debe retirar el enchufe de la 

caja de contacto! 

  Los trabajos de mantenimiento y repa-

ración que requieran abrir la carcasa del 

motor, deben llevarse a cabo únicamente 

en un taller autorizado.

El 

Servicio de atención al cliente y repa-

raciones

 solo está disponible por parte 

del fabricante o de los talleres de repa-

ración: encuentre la dirección más pró-

xima a usted en: 

 www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilice únicamente piezas de recambio 

Festool originales. Referencia en: 

www.festool.com/Service

Para asegurar la circulación de aire, deben man-

tenerse siempre limpias y despejadas las aber-

turas para el aire de refrigeración en la carcasa 

del motor.

La máquina está provista de carbones activos es-

peciales para la desconexión automática. cuando 

estos carbones activos se han desgastado, se in-

terrumpe automáticamente la toma de corriente 

y la máquina se para. 

Eliminación de residuos

Nunca deseche las herramientas eléctricas junto 

con los residuos domésticos. Recicle los aparatos, 

accesorios y embalajes de forma respetuosa con 

el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa 

vigente del país.

Sólo UE

: De acuerdo con la Directiva europea 

2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas 

se someterán a una recogida selectiva y a una 

reutilización compatible con el medio ambiente.

Información sobre REACh:

www.festool.com/reach

background image

18

Levigatrici oscillanti per microfi niture

Dati tecnici 

RTS 400 Q

RTS 400 EQ

Prestazione

200 W

Numero di giri 

14.000 min

-1

  5.000 - 14.000 min

-1

Corse utili 

28.000 min

-1

10.000 - 28.000 min

-1

Corsa di levigatura

2,0 mm

Cuffi a di levigatura

80 x 130 mm 

Peso

1,1 kg (senza cavo)

Grado di protezione

 / II

alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) 

ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza 

linea di allacciamento).

2.2 

Indicazioni di sicurezza specifi che per la 

macchina

- A causa dei pericoli che possono insorgere du-

rante la levigatura si raccomanda di indossare 

sempre occhiali di protezione. 

- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosi-

ve o infi ammabili si devono osservare scrupolo-

samente le norme di lavorazione del produttore 

del materiale. 

- Durante la lavorazione vengono prodotte polveri 

dannose/velenose (ad es. pitture contenenti 

piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto 

o l‘inalazione di tali polveri possono costituire 

un pericolo per gli utenti o per le persone che 

si trovano nelle vicinanze. Osservare le dispo-

sizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi. 

Collegare l‘utensile ad un dispositivo adeguato 

di aspirazione della polvere. Per proteggere la 

salute, indossare una maschera di protezione 

delle vie respiratorie P2.

2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle 

vibrazioni

I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-

tano caratteristicamente:

Livello di pressione acustica 

70 dB(A)

Potenza sonora 

81 dB(A)

Supplemento per incertezza di misura   K = 3 dB

Utilizzare le cuffi e di protezione!

Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-

toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma 

EN 60745: 

Valore di emissione delle vibrazioni

(3 assi)  

a

h

 = 4,0 m/s

2

Incertezza  

K = 2,0 m/s²

valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-

rosità)

Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio 

delle istruzioni per l‘uso.

Simboli

Avvertenza di pericolo generico

Utilizzare le cuffi e di protezione!

  Leggere le istruzioni/avvertenze! 

1 Utilizzo 

conforme

L‘utensile è progettato per la levigatura di legno, 

plastica, pietra, materiali stratifi cati, colori/ver-

nici, stucco e simili. 

Non sono previste per la lavorazione di metalli e 

di materiali contenenti amianto. 

Grazie alle sue dimensioni, al suo peso ed alla sua 

potenza, la macchina è particolarmente adatta 

alla lavorazione di piccole superfi ci e per lavori 

sopratesta. 

A causa della sicurezza elettrica, la macchina 

non dev‘essere umida, né dev‘essere utilizzata in 

ambienti umidi. La macchina può essere utilizzata 

solamente per operazioni di lucidatura a secco. 

L‘utilizzatore è responsabile di eventuali 

danni o infortuni causati da un utilizzo 

improprio.

Informazioni per la sicurezza

2.1 

Istruzioni generali di sicurezza 

ATTENZIONE! È assolutamente necessario 

leggere attentamente tutte le avvertenze 

di sicurezza e le istruzioni. 

Eventuali errori 

nell’adempimento delle avvertenze e delle istru-

zioni qui di seguito riportate potranno causare 

scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i 

manuali per riferimenti futuri.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-

vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici 

background image

19

– hanno valore di confronto tra le macchine,

– permettono una valutazione provvisoria del 

carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,

– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue 

applicazioni principali.

Valori maggiori sono plausibili con altre ap-

plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa 

manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di 

funzionamento a vuoto della macchina! 

Allacciamento elettrico e messa in fun-

zione

La tensione di rete deve corrispondere a 

quella indicata sulla targhetta riportante 

i dati della macchina.

Disinserire sempre la macchina prima di 

collegare o scollegare il cavo di alimen-

tazione!

Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione 

elettrica vedi la fi g. 3.

L‘interruttore (1.1) funziona come interruttore On/

Off (I = On/0 = Off). 

4 Elettronica

  La RTS 400 EQ possiede un sistema di 

regolazione elettronica con cui si può 

variare con continuità il numero di giri, 

il quale può essere adattato in maniera 

ottimale al tipo di materiale da levigare 

(v. capitolo 6).

Il numero di giri viene regolato con la manopola 

(2.1).

Impostazioni della macchina

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla 

macchina staccare sempre la spina dalla 

presa di corrente! 

5.1 

Aspirazione della polvere

  Allacciate sempre la macchina ad un 

dispositivo di aspirazione. 

Il sistema di aspirazione della polvere impedisce 

la formazione di alte concentrazioni di polvere 

nell‘aria di lavoro e grandi accumuli di sporco sul 

posto di lavoro.

La polvere generata durante la levigatura viene 

aspirata, mediante i canali di aspirazione presenti 

nel platorello, direttamente nel punto in cui av-

viene l‘asportazione del materiale. 

a) Aspirazione 

propria

Le macchine sono dotate di serie con un‘aspirazio-

ne propria. La polvere di levigatura viene aspirata 

nel cuffi a di levigatura (1.8) attraverso aperture di 

aspirazione e quindi captata nel turbofi ltro (1.5). 

Il turbofi ltro deve essere sostituito quando è così 

pieno di polvere da causare la diminuzione della 

potenza aspirante.

Montaggio di un turbofi ltro

- infi lare la parte anteriore di cartone del turbo-

fi ltro con labbro di tenuta (2.3) sul bocchettone 

di aspirazione (2.2) del portafi ltro;

- inserire la parte posteriore con occhiello (2.4) 

sulla linguetta di fermo (2.5) del portafi ltro;

- spingere il portafi ltro con l‘apertura (1.3) sul 

bocchettone di aspirazione (1.2) della macchina 

fi no alla battuta fi nale e bloccare con la mano-

pola (1.4).

b) 

Aspirazione esterna con apparecchio di 

aspirazione

Per evitare di cambiare frequentemente il tur-

bofi ltro quando si eseguono lavori di levigatura 

prolungati, al posto del sistema di aspirazione 

propria si può collegare un apparecchio di aspi-

razione Festool. A questo scopo, il tubo fl essibile 

di aspirazione (Ø 27 mm (1.6)) dell‘apparecchio 

di aspirazione viene inserito sul bocchettone di 

aspirazione (1.2).

5.2 

Fissaggio dell‘elemento levigante

Utilizzare solo elementi di levigatura ori-

ginali Festool! 

Sulle cuffi e di levigatura Stickfi x possono essere 

fi ssati abrasivi autoaderenti come ad esempio le 

carte abrasive Stickfi x ed i velli di levigatura. Gli 

abrasivi (1.7) vengono semplicemente collocati a 

pressione sulla cuffi a di levigatura (1.8) e nuova-

mente rimossi dopo l‘uso.

Istruzioni di lavoro

Non sovraccaricare la macchina pre-mendola in 

modo eccessivo al materiale da levigare! Il miglior 

risultato di levigatura si ottiene quando si lavora 

con una pressione sulla macchina moderata. 

La potenza e la qualità di levigatura dipendono 

essenzialmente dalla scelta del giusto elemento 

levigante. Per macchine con sistema elettronico 

consigliamo la seguente regolazione della rotella 

(2.1):

Posizione della rotella 

- Lavori di levigatura

5 - 6

- Levigatura con la massima potenza

- Asportazione di vernici vecchie

- Levigatura di legno ed impiallacciatura prima 

della verniciatura

- Levigatura intermedia di vernici

background image

20

4 - 5

- Levigatura di strati di mani di fondo

- Levigatura di legno con dischi Vlies

- Smussatura di elementi di legno

- Lisciatura di superfi ci di legno con mano di fon-

do

3 - 4

- Levigatura di legno massello e di bordi impial-

lacciati

- Levigatura di battute su fi nestre e porte

- Levigatura intermedia di vernici su bordi

- Levigatura di fi nestre di legno naturale con di-

schi Vlies

- Lisciatura di superfi ci di legno con dischi Vlies 

prima della verniciatura

- Abrasione di superfici verniciate con dischi 

Vlies

- Abrasione o rimozione di masse calcaree con 

dischi Vlies

2 - 3

- Levigatura intermedia di vernice su superfi ci 

verniciate

- Pulizia di battute su fi nestre di legno naturale 

con dischi Vlies

1 - 2

- Levigatura di bordi verniciati

- Levigatura di materiali termoplastici

7 Accessori

Per garantire la sicurezza personale uti-

lizzare esclusivamente accessori e parti 

di ricambio Festool.

Festool offre, per ogni applicazione, l‘accessorio, 

i dispositivi di levigatura e di lucidatura più adatti. 

I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili 

sono riportati nel catalogo Festool o su Internet, 

al sito “www.festool.com”.

Manutenzione e cura

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla 

macchina staccare sempre la spina dalla 

presa di corrente! 

  Tutti i lavori di manutenzione e ripara-

zione per i quali sia necessario aprire la 

scatola del motore devono essere eseguiti 

esclusivamente da un Centro Assistenza 

Clienti autorizzato.

Servizio e riparazione

 solo da parte del 

costruttore o delle officine di servizio 

autorizzate. Le offi cine più vicine sono 

riportate di seguito: 

 www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilizzare solo ricambi originali Festool! 

Cod. prodotto reperibile al sito: 

www.festool.com/Service

Per garantire la circolazione dell‘aria, le apertu-

re per l‘aria di raffreddamento nella scatola del 

motore devono essere tenute sempre sgombre 

e pulite.

L’apparecchio è munito di spazzole autoestin-

guenti. Quando questi risultano consumati, viene 

interrotta automaticamente la corrente e l’appa-

recchio si arresta. 

9  

Smaltimento

Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici! 

Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli 

elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi! 

Osservare le indicazioni nazionali in vigore.

Solo UE

: la Direttiva europea 2002/96/CE preve-

de che gli elettroutensili usati vengano raccolti 

separatamente e smaltiti in conformità con le 

disposizioni ambientali.

Informazioni su REACh:

www.festool.com/reach

Аннотация для Festool RTS 400 Q-EQ в формате PDF