Festool ES 150-5 EQ: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Festool ES 150-5 EQ

background image

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Bedienungsanleitung

Exzenterschleifer

4 - 6

Operating Instructions

Eccentric sander

7 - 9

Mode d’emploi

Ponceuse excentrique

10 - 12

Instrucciones de servicio

Lijadora excéntrica

13 - 15

Istruzioni d’uso

Levigatrice orbitale

16 - 18

Gebruiksaanwijzing

Excenterschuurmachine

19 - 21

Bruksanvisning

Excenterslipmaskin

22 - 24

Käyttöohje

Epäkeskohiomakone

25 - 27

Driftsvejledning

Excentersliber

28 - 29

Bruksanvisning

Eksentersliper

30 - 32

Instruções de uso

Lixadeira excêntrica

33 - 35

Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè

Ìàøèíêà øëèôîâàëüíàÿ ýêñöåíòðèêîâàÿ

36 - 38

Návod k obsluze

Excentrická bruska

39 - 40

Instrukcja obs³ugi

Szlifierka mimoœrodowa

41 - 43

Kezelési utasítás

Excenteres csiszológép

44 - 46

Ïäçãßá ëåéôïõñãßáò

Åêêåíôñïò ôñï÷éóôÞò

47 - 49

462 405_001

Festool GmbH   Wertstr. 20   D-73240 Wendlingen  

 (

  7024/804-0

background image

CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget

ansvar at dette produktet er i overensstemmelse

med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144,

EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene i

direktivene 73/23/EØF, 98/37/EF, 89/336/EØF.

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger

Verantwortung, dass dieses Produkt mit den

folgenden Normen oder normativen Dokumenten

übereinstimmt:

EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen

der Richtlinien 73/23/EWG, 98/37/EG, 89/336/EWG.

455 789/05.02

EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme

yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien

standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 50 144,

EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 73/23/EY, 98/37/EY, 89/

336/EY määräysten mukaan.

EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,

att denna produkt stämmer överens med följande

normer och normativa dokument: EN 50 144, EN 55 014,

EN 61 000  enligt bestämmelserna i direktiven 73/23/EEG,

98/37/EG, 89/336/EEG.

EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen

verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan

de volgende normen of normatieve documenten. EN 50 144,

EN 55 014, EN 61 000  conform de richtlijnen 73/23/EEG,

98/37/EG, 89/336/EEG.

CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto

la nostra esclusiva responsabilità che il presente

prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi

seguenti: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conformemente

alle normative delle direttive 73/23/CEE, 98/37/CE,

89/336/CEE.

Oœwiadczenie o zgodnoœci CE. Niniejszym

oœwiadczamy z ca³¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e wyrób

ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom

normatywnym: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z

postanowieniami wytycznych 73/23/EWG, 98/37/EG,

89/336/EWG.

Äçëùóç óõììüñöùóçò ÅÊ. Ìå áíÜëçøç ôçò

óõíïëéêÞò åõèýíçò äçëþíïõìå, üôé ôï ðáñüí ðñïéüí

óõìöùíåß ìå ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá êáé ìå ôá

ðñüôõðá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôá ó÷åôéêÜ Ýããñáöá ÅÍ 50 144,

ÅÍ 55 014, EN 61 000  óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò

73/23 ÅÏÊ, 98/37ÅÊ, 89/336/ÅÏÊ

CE-konformitás-nyilatkozat.Kizárólagos

felelõsségvállalás mellett ezennel tanúsítjuk, hogy

a jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak ill.

szabványdokumentációnak: EN 50 144, EN 55 014,

EN  61 000 a 73/23/EWG, 98/37EG, 89/336/EWG

irányvonalak rendelkezései szerint.

Leitung Forschung und Entwicklung

Management Research and Development

Direction de recherce et développement

Festool GmbH

Wertstr. 20

D-73240 Wendlingen

Dr. Johannes Steimel

EC-Declaration of Conformity: We declare at our

sole responsibility that this product is in conformity

with the following standards or standardised documents:

EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the

regulations 73/23/EEC, 98/37/EC, 89/336/EEC.

CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob

a nossa exclusiva responsabilidade, que este

produto corresponde às normas ou aos documentos

normativos citados a seguir:

EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições

das directivas 73/23/CEE, 98/37/CE, 89/336/CEE.

CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous

déclarons sous notre propre responsabilité que ce

produit est conforme aux normes ou documents de

normalisation suivants: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000

conformément aux prescriptions des directives 73/23/CEE,

98/37/CE, 89/336/CEE.

Çàÿâëåíèå î êîíôîðìíîñòè ÑÅ. Ìû çàÿâëÿåì â

åäèíîëè÷íîé îòâåòñòâåííîñòè, ÷òî äàííîå

èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì ñëåäóþùèõ ñòàíäàðòîâ

èëè íîðìàòèâîâ:  EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 â

ñîîòâåòñòâèè ñ ïîñòàíîâëåíèÿìè äèðåêòèâ ÅÝÑ 73/23, ÅÑ

98/37, ÅÝÑ 89/336.

CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo

nuestra exclusiva responsabilidad que este

producto corresponde a las siguientes normas o documentos

normalizados: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conforme

a las prescripciones estipuladas en las directrices

73/23/CEE, 98/37/CE, 89/336/CEE.

Prohlášení o souladu s normami CE. Prohlašujeme

na vlastní zodpovìdnost, že tento výrobek odpovídá

následujícím normám nebo normativním dokumentùm:

EN 50 144, EN 55 014,  EN 61 000 v souladu s ustanoveními

smìrnic 73/23/EHS, 98/37/EHS, 89/336/EHS.

EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene

ansvaret for, at  dette produkt er i overensstemmelse

med de følgende normer eller normative dokumenter:

EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til

bestemmelserne af direktiverne 73/23/EØF, 98/37/EF,

89/336/EØF.

background image
background image

4

1

Vor Inbetriebnahme beachten

1.1

Sicherheitshinweise

Vor Inbetriebnahme, sind die auf  bei-

liegendem Blatt angegebenen

Sicherheitshinweise zu lesen.

Tragen Sie, wegen den beim Schleifen

auftretenden Gefahren, stets eine

Schutzbrille.

Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-

entzündliche Stäube, so sind unbedingt die

Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers

zu beachten.

Entstehen beim Schleifen gesundheitsgefähr-

dende Stäube, ist das Elektrowerkzeug an eine

geeignete Absaugeinrichtung anzuschließen

und die für den Arbeitsstoff geltenden

Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.

Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesund-

heit eine Staubmaske.

1.2

Bestimmungsgemäße Verwendung

Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum

Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk-

stoff, Farbe / Lack, Spachtelmasse und ähnli-

chen Werkstoffen vorgesehen.

Metall und asbesthaltiges Material dürfen nicht

bearbeitet werden.

Wegen der elektrischen Sicherheit, dürfen die

Maschinen nicht feucht sein und nicht in feuch-

ter Umgebung betrieben werden.

Die Maschinen dürfen nur für Trockenschliff ver-

wendet werden.

Für Schäden und Unfälle bei nicht be-

stimmungsgemäßem Gebrauch haftet

der Benutzer.

1.3

Lärm- und Vibrationsinformation

Die nach EN 50144 ermittelten Werte betra-

gen typischerweise:

Schalldruckpegel

70 dB(A)

bewertete Beschleunigung

ES 150/3 EQ

4 m/s²

ES 150/5 EQ

6 m/s²

Beim Arbeiten kann der Geräuschpe-

gel 85 dB(A) überschreiten.

Gehörschutz tragen!

2

Elektrischer Anschluss und Inbe-

triebnahme

Die Netzspannung muss mit der

Spannung auf dem Leistungsschild

übereinstimmen!

Der Schalter (1.2) dient als Ein- / Ausschalter.

Für Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen

Arretierknopf (1.3) eingerastet werden.

Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird

die Arretierung wieder gelöst.

Anschließen und Lösen der Netzanschluss-

leitung siehe Bild 3.

3

Elektronische Regelung

Die Schleifer ES 150/3 EQ /

ES 150/5 EQ besitzen eine elektroni-

sche Regelung, mit der sich die Dreh-

zahl stufenlos variieren lässt. Dadurch

kann die Schleifgeschwindigkeit dem je-

weiligen Werkstoff optimal angepasst

werden.

Die Drehzahl wird am Stellrad (1.1) eingestellt.

Dabei entsprechen die Ziffern auf dem

Stellrad in etwa folgenden Hubzahlen:

4

Staubabsaugung

Die Staubabsaugung verhindert hohe Staub-

belastungen in der Arbeitsluft und größere Ver-

schmutzungen am Arbeitsplatz.

4.1

Eigenabsaugung

Die Maschinen sind serienmäßig mit einer

Eigenabsaugung ausgestattet.

Der Schleifstaub wird durch Absaugöffnungen

Technische Daten

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Leistungsaufnahme

310 W

310 W

Drehzahl

4.000 - 10.500 min

-1

4.000 - 9.500 min

-1

Arbeitshübe

8.000 - 21.000 min

-1

8.000 - 19.000 min

-1

Schleifhub

3,0 mm

5,0 mm

Schleifteller

Æ

 150 mm

Æ

 150 mm

Gewicht

1,8 kg

1,8 kg

Schutzklasse

 / II

 / II

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.

background image

5

im Schleifteller (1.13) abgesaugt und im Turbo-

filter (1.5) aufgefangen.

Wenn der Turbofilter so weit mit Schleifstaub

gefüllt ist, dass die Absaugleistung nachlässt,

ist dieser zu wechseln.

Montage eines Turbofilters

- Vorderes Kartonteil des Turbofilters mit Dicht-

lippe (1.4) auf den Absaugstutzen (1.9) des

Filterhalters schieben,

- hinteres Kartonteil mit Schlitz (1.6) auf die

Halterippe (1.7) des Filterhalters stecken,

- Filterhalter mit der Öffnung (1.11) bis zum

Anschlag auf den Absaugstutzen (1.12) der

Maschine stecken und mit Drehknopf (1.10)

festklemmen.

4.2

Fremdabsaugung mit Absauggerät

Um bei längeren Schleifarbeiten einen häufi-

gen Wechsel des Turbofilters zu vermeiden,

kann anstelle der Eigenabsaugung ein Festool-

Absauggerät angeschlossen werden.

Dazu wird der Absaugschlauch (

Æ

 27 mm (1.8))

des Absauggerätes auf den Absaugstutzen

(1.12) gesteckt.

5

Auswahl und Montage der Schleif-

teller

5.1

Schleiftellerauswahl

Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberflä-

che kann das Gerät mit drei unterschiedlich har-

ten Schleiftellern ausgerüstet werden.

Hart:

Grobschliff auf Flächen, Schleifen an

Kanten.

Weich:

Universell für Grob- und Feinschliff,

für ebene und gewölbte Flächen.

Superweich:

 Feinschliff an Formteilen,

Wölbungen, Radien.

Nicht an Kanten einsetzen!

5.2.

Montage

Die Schleifteller und die Werkzeugaufnahme am

Gerät sind mit einer formschlüssigen Aufnah-

me versehen (2.1).

Achten Sie vor dem Festschrauben des Schleif-

tellers auf dessen richtige Lage.

Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Original-

Schleifteller von Festool verwendet werden!

6

Schleifmittel befestigen

Auf dem Stickfix-Schleifteller lassen sich die

dazu passenden Stickfix-Schleifpapiere und

Stickfix-Schleifvliese schnell und einfach befe-

stigen.

Verwenden Sie nur originale Festool-Schleifmit-

tel!

Die selbsthaftenden Schleifmittel (1.14) wer-

den einfach auf den Schleifteller (1.13) aufge-

drückt und vom Haftbelag des Stickfix-Schleif-

tellers sicher gehalten.

7

Arbeitshinweise

Überlasten Sie die Maschine nicht, indem

Sie diese zu stark andrücken!

Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn

Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbeiten.

Mit dem ES 150/3 EQ erzielt man beste

Oberflächengüte bei kleiner Abtragsleistung.

Der ES 150/5 EQ bietet hohe Abtragsleistung

bei guter Oberflächengüte.

Die Schleifleistung und -qualität hängen im we-

sentlichen von der Wahl des richtigen Schleif-

mittels ab.

Festool bietet für jeden Anwendungsfall das

passende Schleifmittel (siehe Festool Katalog

oder im Internet unter „www.festool.com“).

Für Maschinen mit Elektronik empfehlen

wir folgende Einstellungen des Stellrades

(1.1):

Stellrad-Stufe

- Schleifarbeiten

5 - 6

- Schleifen mit max. Abrieb

- Abschleifen alter Farben

- Schleifen von Holz und Furnier vor der

Lackierung

- Lackzwischenschliff auf Flächen

4 - 5

- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack

- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies

- Kantenbrechen an Holzteilen

- Glätten von grundierten Holzflächen

3 - 4

- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten

- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen

- Lackzwischenschliff an Kanten

- Anschleifen von Naturholzfenstern mit

   Schleif-Vlies

- Glätten der Holzoberfläche vor dem Beizen

mit Schleif-Vlies

- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies

- Abreiben oder Abheben der überflüssigen

Kalkpaste mit Schleif-Vlies

2 - 3

- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen

- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit

Schleif-Vlies

1 - 2

- Schleifen von gebeizten Kanten

- Schleifen von thermoplastischen Kunststof-

fen.

background image

6

8

Schleifteller-Bremse

Um ein unkontrolliertes Hochdrehen des

Schleiftellers zu verhindern, wird dieser durch

eine Manschette (2.2) abgebremst.

Da sich die Manschette im Laufe der Zeit ab-

nützt, muss sie bei nachlassender Bremswir-

kung durch eine neue (Bestell-Nr. 453 388)

ersetzt werden.

9

Warten und Pflegen

Vor allen Arbeiten an der Maschine

stets den Netzstecker aus der

Steckdose ziehen!

Zur Sicherung der Luftzirkulation, müssen die

Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei

und sauber gehalten werden.

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein

Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen

nur von einer autorisierten Kundendienst-

werkstatt durchgeführt werden.

10

Gewährleistung

Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder

Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den

länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,

mindestens jedoch 12 Monate.

Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-

währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch

Rechnung oder Lieferschein).

Schäden, die insbesondere auf natürliche

Abnützung / Verschleiß, Überlastung, unsach-

gemäße Behandlung bzw. durch den Verwender

verschuldete Schäden oder sonstige Ver-

wendung entgegen der Bedienungsanleitung

zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt

waren, bleiben von der Gewährleistung ausge-

schlossen.

Beanstandungen können nur anerkannt wer-

den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe-

ranten oder an eine autorisierte Festool-

Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.

Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher-

heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut

auf.

Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen

Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-

wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin

gemachten technischen Angaben vorbehalten.

background image

7

1

Before using sander

1.1

Safety instructions

Read the safety instructions on the

attached sheet before using the sander.

Always wear protective goggles

because of possible dangers when

sanding.

The manufacturer’s handling and processing

instructions must be observed without fail if

explosive or self-igniting dusts are likely to

occur during sanding.

The electric tool must be connected to a suitable

dust extraction unit and applicable safety

regulations must be observed if dusts

dangerous to health are likely to occur during

sanding.

Wear a dust mask for your own safety.

1.2

Correct usage

The sanders are designed for sanding wood,

plastic, composite materials, paint / varnish,

filling material and similar materials.

Metal and materials with an asbestos content

must not be processed with these tools.

The machines must not be damp nor operated

in a damp environment for electrical safety

reasons. The machines may only be used for

dry sanding.

The user bears sole responsibility for any

damage or accidents resulting from incorrect

use.

1.3

Noise and vibration information

Typical values established in compliance with

EN 50 144:

Sound pressure level

70 dB(A)

Measured acceleration

ES 150/3 EQ

4.0 m/s²

ES 150/5 EQ

6.0 m/s²

The noise level can exceed 85 dB(A)

during work.

Wear ear protectors!

2

Electrical connection and operation

The mains voltage must

correspond with the voltage on the

rating plate!

Switch (1.2) is an on/off switch.

For continuous use it can be engaged with the

lateral locking button (1.3). Pressing the switch

again releases the lock.

See Fig. 3 for connection and disconnection of

the power cable.

3

Electronic control

The ES 150/3 EQ, ES 150/5 EQ has an

electronic control with which the

rotational speed can be varied step-

free.

This allows the sanding speed to be adapted to

the optimum level according to the material

concerned. The speed is set using the rotary

control button (1.1).

The numbers on the rotary control button

represent approximately the following stroke/

orbit speeds:

4

Dust extraction

Dust extractors prevent large

accumulations of dust in the air in the

working environment and dirt collecting

in the workplace.

4.1

Inboard extraction

The machines are fitted with inbuilt extraction

as standard.

Technical data

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Wattage

310 W

310 W

Speed

4,000 - 10,500 rpm

4,000 - 9,000 rpm

Power stroke

8,000 - 21,000 rpm

8,000 - 19,000 rpm

Sanding stroke

3.0 mm

5.0 mm

Sanding base

Æ

 150 mm

Æ

 150 mm

Weight

1.8 kg

1.8 kg

Degree of protection

 / II

 / II

The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.

background image

8

The sanding dust is extracted through suction

openings in the sanding base (1.13) and

trapped in the turbo-filter (1.5).

The turbo-filter has to be changed when it is

so full of dust that the extraction power

diminishes.

Inserting a turbo-filter

- Push the front cardboard section of the tur-

bo-filter with the sealing lip (1.4) onto the

extraction nozzle (1.9) of the filter holder

- Insert rear cardboard section with slot (1.6)

onto the retaining strip (1.7) of the filter hol-

der

- Push the filter holder with its opening (1.11)

as far as it will go onto the extraction nozzle

(1.12) of the machine and clamp tight by

turning rotary knob (1.10).

4.2

External extraction by an

extraction unit

In order to avoid frequent changing of the tur-

bo-filter when carrying longer sanding jobs, it

is possible to connect a Festool extractor to

the unit instead of using inbuilt extraction.

In this case, the extraction pipe (

Æ

 27 mm

(1.8)) of the extraction unit is connected to

the suction nozzle (1.12).

5

Choice and installation of the

grinding disks

5.1

The appliance can be fitted with

three grinding disks of different

hardness depending on the surface

to be treated.

Hard:

coarse grinding on surfaces, grinding

at edges.

Soft:

universal for coarse and fine

grinding, for flat and curved surfaces.

Super-soft:

 fine grinding on formed parts,

curves, radii. Do not use on edges!

5.2

Assembly

The grinding disks and the tool-holding fixture

on the appliance are equipped with a positive

holder (2.1).

Make sure the grinding disk is correctly

positioned before screwing it tight.

For safety reasons, only use original Festool

grinding disks!

6

Attaching sanding material

The appropriate Stickfix sanding paper and

Stickfix sanding felt can be fastened quickly

and easily onto the Stickfix sanding base.

Always use original Festool sanding materials!

The self-adhesive sanding material (1.14) is

simply pressed onto the sanding base (1.13)

and held safely in place by the Stickfix sanding

base velcro surface.

7

Operating instructions

Never overload the tool by using too much

pressure!

The best sanding results are achieved when

applying moderate pressure.

The ES 150/3 EQ gives the best surface quality

and low abrasion.

The ES 150/5 EQ provides high abrasion with

good surface quality.

The sanding performance and quality depend

mainly on the choice of the right sanding

material.

Festool offers the appropriate sanding material

for all applications (seeFestool catalogue or on

the Internet under “www.festool.com”).

We recommend the following settings on

the rotary control (1.1) for electronic

machines:

rotary control setting

- sanding work

5 - 6

- sanding with max. drive

- sanding old paint

- sanding wood and veneer prior to painting

- interim sanding of paint on surfaces

4 - 5

- sanding of thinly applied primer

- sanding of wood with sanding vlies

- sanding edges on wooden parts

- smoothing primed wooden surfaces.

3 - 4

- sanding full wooden and veneer edges

- sanding in the grooves/rebates of windows

and doors

- interim paint sanding on edges

- pre-sanding natural wood windows with

sanding vlies

- smoothing wood surfaces with sanding felt

prior to staining

- rubbing down stained surfaces with sanding

vlies

- rubbing down or removing excess lime paste

with sanding vlies

2 - 3

- interim paint sanding on stained surfaces

- cleaning natural wood window grooves with

sanding felt

1 - 2

- sanding stained edges

- sanding thermoplastic synthetics

background image

9

8

Sanding base brakes

The sanding base is braked by a collar (2.2) in

order to prevent any uncontrolled excessive

speed of the sanding base.

Because the collar wears down in the course of

time, it has to be replaced by a new one

(order no. 453 388) as soon as there is any

reduction in the braking effect.

9

Maintenance and care

Always remove the plug from the mains

supply socket before carrying out any

work on the machine!

The cooling air vents on the motor housing must

always be free of blockages and clean to ensure

air circulation.

Any maintenance or repair work requiring the

motor housing to be opened may only be

carried out by an authorised service workshop.

10

Warranty

Our equipment is under warranty for at least

12 months with regard to material or production

faults in accordance with national legislation.

In the EU countries, the warranty period f is 24

months (an invoice or delivery note is required

as proof of purchase).

Damage resulting from, in particular, normal

wear and tear, overloading, improper handling,

or caused by the user or other damage caused

by not following the operating instructions, or

any fault acknowledged at the time of purchase,

is not covered by the warranty.

Complaints will only be acknowledged if the

equipment has not been dismantled before

being sent back to the suppliers or to an

authorised Festool customer support workshop.

Store the operating instructions, safety notes,

spare parts list and proof of purchase in a safe

place.

In addition, the manufacturer’s current

warranty conditions apply.

Note

We reserve the right to make changes to the

technical data contained in this information as

a result of ongoing research and development

work.

background image

10

Caracteristiques techniques

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Puissance absorbée

310 W

310 W

Vitesse de rotation

4 000 – 10 500 T/MN

4 000 – 9 500 T/MN

Nombre d'oscillations

8 000 – 21 000 T/MN

8 000 – 19 000 T/MN

Amplitude

3,0 mm

5,0 mm

Patin de ponçage

Æ

 150 mm

Æ

 150 mm

Poids

1,8 kg

1,8 kg

Classe de protection

 / II

 / II

Les figures indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.

1

Avant la mise en service veuillez

tenir compte de ce qui suit

1.1

Indications concernant la sécurité

Avant la mise en service, il faut lire les

indications concernant la sécurité

figurant sur la feuille ci-jointe.

Portez toujours des lunettes de

protection contre les dangers du

ponçage.

En cas de poussières explosives ou auto-

inflammables dues au ponçage, il faut

absolument respecter les indications du

fabricant du matériau concernant l’usinage.

En cas de poussières nocives pour la santé, il

faut connecter l’outil électrique à un dispositif

d’aspiration adéquat et respecter les

prescriptions de sécurité applicables au

matériau.

Dans l’intérêt de votre santé, portez un

masque de protection.

1.2

Utilisation conforme

Les ponceuses sont destinées au ponçage du

bois, des matières synthétiques, des matériaux

composites, de la peinture / du vernis, du

mastic et des matériaux similaires.

Les métaux et du matériau comportant de

l’amiante ne doivent pas être usinés.

Pour des raisons de sécurité électrique, les

machines ne doivent pas être humides ni

fonctionner dans un environnement humide.

Il ne faut utiliser les machines que pour un

ponçage sec.

En cas d’une utilisation non conforme,

la responsabilité des dommages et

accidents incombe à l’utilisateur.

1.3

Information concernant le niveau

sonore et les vibrations

Typiquement, les valeurs déterminées selon

EN 50 144 sont les suivantes :

Niveau de pression acoustique

70 dB(A)

Accélération pondérée

ES 150/3 EQ

 4 m/s²

ES 150/5 EQ

6 m/s²

Au cours du travail, le niveau sonore

peut dépasser 85dB(A).

Il faut porter des protège-oreilles!

2

Raccordement électrique et mise

en service

La tension du réseau doit corres-

pondre à la tension indiquée sur la

plaque signalétique !

L’interrupteur (1.2) sert d’interrupteur de

marche/arrêt. Pour un fonctionnement en

continu, vous pouvez le bloquer avec le bouton

d’arrêt (1.3) latéral. Appuyez à nouveau sur

l’interrupteur pour libérer le blocage.

Voir en figure 3 la connexion et la déconnexion

du câble de raccordement au secteur.

3

Réglage électronique

La ponceuse ES 50/3 EQ, ES 150/5 EQ

possède un réglage électronique

permettant une variation progressive

de la vitesse de rotation.

Ceci permet une adaptation optimale de la

vitesse du ponçage aux différents matériaux.

La vitesse de rotation est réglée par la molette

(1.1).

Les chiffres de la molette correspondent

approximativement aux nombres de courses

ci-après :

4

Aspiration de la poussière

L’aspiration de la poussière empêche

des lourdes charges de l’air environnant

par des poussières et des fortes

salissures du lieu de travail.

4.1

Dispositif d’auto-aspiration

Les machines sont équipées en série d’un

dispositif d’auto-aspiration.

background image

11

La poussière de ponçage est aspirée à travers

les orifices d’aspiration du patin de ponçage

(1.13) puis collectée dans le filtre turbo (1.5).

Lorsque le filtre turbo est rempli de poussières,

la performance d’aspiration baisse et il faut le

remplacer.

Montage d’un filtre turbo

- Faire glisser la partie avant du filtre avec la

lèvre d’étanchéité (1.4) sur le manchon

d’aspiration (1.9) du porte-filtre,

- placer la partie arrière du carton avec la fente

(1.6) sur la nervure de maintien (1.7) du

porte-filtre,

- placer le porte-filtre avec l’orifice (1.11)

jusqu’à l’arrêt sur le manchon d’aspiration

(1.12) de la machine et serrer à l’aide du

bouton tournant (1.10).

4.2

Aspiration extérieure à l’aide d’un

aspirateur

Afin d’éviter d’avoir à remplacer souvent le filtre

turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool

à la place du dispositif d’auto-aspiration.

Pour ce faire, le flexible d’aspiration (

Æ

 27 mm

(1.8)) de l’aspirateur est monté sur le manchon

d’aspiration (1.12).

5

Choix et montage des supports de

ponçage

5.1

Choix des supports de ponçage

L’appareil peut être équipé de trois disques de

ponçage de dureté différente en fonction de la

surface à traiter.

Dur :

ponçage grossier sur des surfaces,

meulage des arêtes

Souple :

 universel pour ponçage grossier et

fin de surfaces planes et bombées

Très souple :

 ponçage fin sur des pièces

formées, des cintres, des rayons.

Ne pas utiliser sur des arêtes.

5.2

Montage

Les disques de ponçage et le raccordement de

l’outil sur l’appareil sont équipés d’un

raccordement mécanique (2.1).

Avant de serrez le support, vérifiez qu’il est en

position correcte.

Pour des raisons de sécurité, il faut utiliser

exclusivement des supports de ponçage

d’origine Festool!

6

Fixer l’abrasif

Le patin de ponçage Stickfix permet une fixation

rapide et aisée des papiers abrasifs Stickfix et

des non-tissés abrasifs Stickfix adaptés.

N’utilisez que des produits abrasifs originaux

Festool ! Les abrasifs autoagrippant  (1.14) sont

facilement placés sur le patin de ponçage (1.13)

puis maintenus en toute sécurité par le

revêtement autoagrippant du patin de ponçage

Stickfix.

7

Conseils pour le travail

Ne surchargez pas la machine en appuyant

trop fort !

Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage

avec une pression d’application moyenne.

Le ES 150/3 EQ offre une excellente qualité de

surface avec un faible enlèvement.

Le ES 150/5 EQ permet un enlèvement

important tout en assurant une bonne qualité

de surface.

Le rendement et la qualité du ponçage

dépendent essentiellement de la sélection de

l’abrasif adéquat.

Festool propose l’abrasif approprié à chaque

cas d’utilisation (cf. le catalogue Festool ou sur

Internet sous  „www.festool.com“).

Pour des machines électroniques nous

pré-conisons les réglages ci-après de la

molette (1.1):

Position de la molette

- Travaux de ponçage

5 – 6

- Ponçage à entraînement max.

- Ponçage d’anciennes peintures

- Ponçage de bois et de contreplacage avant

application du vernis

- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces

4 – 5

- Ponçage d’un enduit appliqué en fine couche

- Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de

ponçage

- Réalisation de chants sur des pièces en bois

- Lissage de surfaces en bois à enduit

3 – 4

- Ponçage de bordures en bois massif et

contreplaquées

- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de

portes

- Ponçage intermédiaire du vernis de chants

- Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide

du non-tissé de ponçage

- Lissage de la surface en bois avant le

décapage à l’aide du non-tissé de ponçage

- Ponçage de surfaces décapées à l’aide du non-

tissé de ponçage

- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux

superflue à l’aide du non-tissé de ponçage

2 – 3

- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces

décapées

- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à

l’aide du non-tissé de ponçage

1 – 2

- Ponçage de chants décapés

- Ponçage de matières synthétiques thermo-

plastiques

background image

12

8

Blocage du patin de ponçage

Le patin de ponçage est bloqué par une

collerette (2.2) afin d’éviter qu’il ne monte de

façon incontrôlée.

La collerette étant soumise à l’usure dans le

temps, l’effet de blocage s’affaiblit, et elle doit

être remplacée par une neuve (référence 453

388).

9

Entretien et maintenance

Avant toute intervention sur la

machine il faut retirer la fiche de la

prise de courant !

Les orifices d’air de refroidissement du carter

moteur doivent toujours être propres et libres

afin d’assurer la circulation libre de l’air.

Les travaux d’entretien et de réparation

nécessitant une ouverture du carter moteur ne

doivent être effectués que par le personnel d’un

atelier autorisé du service après-vente.

10

Garantie

Nos appareils sont couverts par une garantie

couvrant les défauts de matière ou de

fabrication variable selon les dispositions légales

en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en

tous cas non inférieure à 12 mois.

A l’intérieur des pays de la Communauté

Européenne, la durée de la garantie est de 24

mois (la facture ou le bon de livraison faisant

foi).

Ne sont pas couverts par la garantie les

dommages résultant d’une usure naturelle,

d’une surcharge, d’une utilisation non

conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui

proviennent d’une utilisation non prévue dans

la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au

moment de l’achat.

Les réclamations ne sont recevables qu’à la

condition que l’appareil soit retourné non

démonté au fournisseur ou à un service après-

vente agréé Festool.

Conservez soigneusement la notice d’utilisation,

les instructions de sécurité, la liste de pièces

de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat.

Pour le reste, ce sont les conditions de garantie

du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon

le cas.

Remarque

Les démarches continues en recherche et

développement peuvent entrainer des

modifications dans les caractéristiques

techniques figurant ici, et qui sont donc données

sous toutes réserves.

background image

13

Datos técnicos

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Potencia absorbida

310 W

310 W

Número de revoluciones

4 000 - 10 500 min

-1

4 000 - 9 500 min

-1

Carreras de trabajo

8 000 - 21 000 min

-1

8 000 - 19 000 min

-1

Orbita de lijado

3,0 mm

5,0

Plato de lijado

Æ

 150 mm

Æ

 150

Peso

1,8 kg

1,8

Clase de protección

 / II

 / II

Las figuras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.

1

A observar antes de la puesta en

servicio

1.1

Instrucciones de seguridad

Antes de la puesta en servicio se tienen

que leer las instrucciones de seguridad

indicadas en la hoja adjuntada.

Debido a los peligros que se pueden

presentar, lleve siempre puestas unas

gafas de protección durante el trabajo

con la lijadora.

Cuando durante el lijado se produzcan polvos

explosivos o autoinflamables, se deberán

observar imprescindiblemente las instrucciones

de trabajado /mecanizado de la casa productora

del material que está siendo trabajado.

Cuando durante el lijado se produzcan polvos

perjudiciales a la salud, la herramienta eléctrica

deberá conectarse a un dispositivo aspirador

apropiado y, asimismo, se deberán observar

las disposiciones de seguridad vigentes para el

correspondiente material de trabajo.

Como medida de protección de su

salud, póngase una careta protectora

contra el polvo durante el trabajo.

1.2

Uso conforme a lo determinado

En cuanto a su determinación de uso, las

lijadoras están previstas para el lijado de

madera, plástico, materiales compuestos,

pintura/barniz / nogalina, masilla de emplaste

y materiales similares.

Con este útil no se deben trabajar metales ni

materiales que contengan amianto.

A causa de la seguridad eléctrica, las máquinas

no deben ser operadas estando húmedas y

tampoco en un ambiente húmedo.

Las máquinas solamente se deben emplear para

un lijado en seco.

El usuario se responsabilizará en el caso

de daños y accidentes durante un uso

no conforme a lo predeterminado.

1.3

Información relacionada con el

ruido y vibraciones

Los valores determinados según la norma

EN 50 144 son típicamente:

Nivel de intensidad de ruido

70 dB(A)

Aceleración evaluada ES 150/3 EQ

4 m/s²

Aceleración evaluada ES 150/5 EQ

6 m/s²

Durante el trabajo se puede sobrepasar

el nivel de ruido de 85 db(A)!

¡Llevar puesta una protección

auditiva personal!

2

Conexión eléctrica y puesta en

servicio

¡La tensión de red tiene que

coincidir con la tensión indicada en

la placa de características!

El interruptor (1.2) se emplea como interruptor

de conexión / desconexión.

Para un servicio continuo, éste se puede

bloquear mediante el botón de bloqueo lateral

(1.3).

Pulsando de nuevo el interruptor éste se

desbloquea.

Ver la figura 3 para enchufar y desenchufar el

cable de conexión a la red.

3

Regulación electrónica

La lijadora ES 150/3 EQ, ES 150/5 EQ

dispone de una posibilidad de

regulación electrónica, con la que se

puede variar el número de revo-

luciones en progresión continua.

De este modo es posible adaptar óptimamente

la velocidad de lijado al respectivo material.

El número de revoluciones se ajusta en la rueda

de ajuste (1.1).

Al respecto, las cifras inscritas en la rueda

de ajuste corresponden aproximadamente

a los siguientes números de carreras:

background image

14

4

Dispositivo de aspiración de polvo

El dispositivo de aspiración de polvo evita altas

cargas de polvo en el aire de trabajo y

ensuciamientos considerables en el puesto de

trabajo.

4.1

Dispositivo autoaspirador

Las máquinas están equipadas como equipo de

serie con un dispositivo autoaspirador.

El polvo de lijado es aspirado por las aberturas

de aspiración que se encuentran en el plato de

lijado (1.13) y es recogido en el turbofiltro

(1.5). Cuando el turbofiltro se ha llenado hasta

el punto de que se nota una merma de la

capacidad de aspiración, se deberá proceder a

su cambio.

Montaje de un turbofiltro

- Desplazar la parte delantera de cartón del

turbofiltro con labio de hermetización (1.4)

sobre la tubuladura de aspiración (1.9) del

soporte del filtro,

- meter la parte trasera de cartón con ranura

(1.6) sobre la aleta de retención (1.7) del

soporte del filtro,

- meter el soporte del filtro con la abertura

(1.11) hasta el tope sobre la tubuladura de

aspiración (1.12) de la máquina y fijarlo con

el botón giratorio (1.10).

4.2

Dispositivo de aspiración externa,

con aspirador

A fin de evitar un frecuente cambio del

turbofiltro durante trabajos de lijado

relativamente largos, en lugar del dispositivo

autoaspirador se puede conectar un aspirador

Festool. Para ello se cala el tubo flexible de

aspiración (

Æ

 27 mm (1.8)) del aspirador sobre

la tubuladura de aspiración (1.12).

5

Selección y montaje de los discos

de lijar

5.1

Selección

Adaptado a la superficie a trabajar, el aparato

puede ser equipado con tres discos de lijar de

diferente grado de dureza:

Duro:

Para un lijado basto de superficies,

así como para el lijado de bordes y

cantos.

Suave:

Universal, para un lijado basto y fino

en superficies planas y bombeadas.

Supersuave:

 Para un lijado fino de piezas

mecanizadas / perfiladas, superficies

bombeadas, radios. ­No emplearlo

nunca en bordes o cantos!

5.2

Montaje

Los discos de lijar y es asiento de la herramienta

en el aparato disponen de un alojamiento de

soporte de unión positiva (2.1). Antes de

enroscar el disco de lijar es imprescindible

observar que se encuentre en su posición

correcta. Por razones de seguridad, solamente

deben emplearse discos de lijar originales de

Festool!

6

Fijación del material abrasivo

Sobre el plato de lijado Stickfix se pueden fijar

con rapidez y facilidad los papeles de lija Stickfix

y velos de lijado Stickfix apropiados para ello.

¡Emplee únicamente material abrasivo original

de Festool!

Los materiales abrasivos auto-adheribles (1.14)

se presionan simplemente sobre el plato de

lijado (1.13) y son retenidos con seguridad por

el recubrimiento adherente del plato de lijado

Stickfix.

7

Indicaciones para el trabajo

No sobrecargue la máquina presionándola

demasiado sobre el objeto a lijar.

Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá

trabajando con una presión de apriete

moderada. Con el ES 150/3 EQ se obtiene una

óptima calidad de superficie con baja capacidad

erosiva. El ES 150/5 EQ ofrece una alta

capacidad erosiva con una buena calidad de

superficie.

La capacidad y calidad de lijado dependen

esencialmente de la elección del material

abraviso correcto. Festool ofrece material

adhesivo apropiado para todo caso de aplicación

(ver el catálogo Festool o en la dirección de

Internet «www.festool.com“).

Para máquinas con sistema electrónico

recomendamos realizar los siguientes ajustes

de la rueda de ajuste (1.1):

Escalón de la rueda de ajuste

- Trabajos de lijado

5 - 6

- Lijado con accionamiento máximo

- Lijado de pinturas viejas

- Lijado de madera y de enchapados antes del

barnizado

- Lijado intermedio de barniz sobre superficies

4 - 5

- Lijado de barnizado previo de aplicación fina

- Lijado de madera con velo de lijar

- Redondeado de cantos en piezas de madera

- Alisado de superficies de madera con pintura

de imprimación

3 - 4

- Lijado de cantos de madera maciza y de

madera enchapada

- Lijado de encajes de ventanas y puertas

- Lijado intermedio de barniz en cantos

- Lijado inicial de ventanas de madera natural

con velo de lijado

- Alisado de la superficie de madera antes del

barnizado, empleando velo de lijado

- Frotado de superficies barnizadas empleando

velo de lijado

- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal

sobrante empleando el velo de lijado

background image

15

2 - 3

- Lijado intermedio de pinturas sobre superficies

barnizadas (coloreadas con nogalina)

- Limpieza de encajes de ventanas de madera

natural con velo de lijado

1 - 2

- Lijado de cantos pintados/coloreados con

nogalina

- Esmerilado de termoplásticos.

8

Freno del plato de lijado

A fin de evitar una aceleración incontrolada del

plato de lijado, ésta es frenada por medio de

una guarnición (2.2).

Debido a que esta guarnición se desgasta con

el tiempo, ésta tiene que ser renovada cuando

se registre una merma en el efecto de frenado

(núm. de pedido 453 388).

9

Mantenimiento y conservación

Desenchufar el enchufe de la toma

de corriente antes de realizar

trabajos en la máquina!

Para asegurar la circulación de aire, las

aberturas para el aire de refrigeración en la

carcasa del motor tienen que mantenerse

siempre libres y limpias.

Todos los trabajos de mantenimiento y de

reparación, para los que se tiene que abrir la

carcasa del motor, sólo deben ser llevados a

cabo por un taller de servicio de asistencia

técnica autorizado.

10

Prestación de garantía

Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía

por defectos de material o fabricación en virtud

de las disposiciones legales específicas de cada

país, pero como mínimo de 12 meses.

Para los países de la UE, el periodo de prestación

de garantía es de 24 meses (se determinará

por la factura o el albarán).

Quedan excluidos de la prestación de garantía

los daños originados por el desgaste natural,

la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños

ocasionados por el usuario o cualquier empleo

contrario al manual de instrucciones o que ya

eran conocidos en el momento de la compra.

Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se

remita el aparato sin desmontar al proveedor

o a un taller de servicio al cliente autorizado de

Festool.

Conserve el manual de instrucciones, las

indicaciones de seguridad, la lista de piezas de

recambio y el comprobante de compra en un

lugar seguro.

Por lo demás rigen las condiciones de prestación

de garantía actuales del fabricante.

Nota

Debido a los constantes trabajos de

investigación y desarrollo nos reservamos el

derecho de realizar modificaciones respecto a

los datos técnicos indicados en el presente

documento.

background image

16

Dati tecnici

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Assorbimento di potenza

310 W

310 W

Numero di giri

4 000 - 10 500 min

-1

4 000 - 9 500 min

-1

Corse di lavoro

8 000 - 21 000  min

-1

8 000 - 19 000 min

-1

Corsa di levigatura

3,0 mm

5,0 mm

Platorello

Æ

 150 mm

Æ

 150 mm

Peso

1,8 kg

1,8  kg

Grado di protezione

 / II

 / II

Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni di servizio.

1

Da osservare prima della messa in

funzione

1.1

Avvertenze di sicurezza

Prima della messa in funzione

dell’apparecchio devono essere lette le

avvertenze di sicurezza riportate sul

foglio in allegato.

A causa dei pericoli che possono

insorgere durante la levigatura si

raccomanda di indossare sempre

occhiali di protezione.

Se nella levigatura si sviluppano polveri

esplosive o infiammabili si devono osservare

scrupolosamente le norme di lavorazione del

produttore del materiale.

Se nella levigatura si formano polveri nocive

alla salute, l’apparecchio deve essere collegato

ad un adatto dispositivo di aspirazione e devono

essere rispettate le norme di sicurezza valide

per il materiale sottoposto a lavorazione.

Per proteggersi da rischi per la propria

salute indossare sempre una maschera

respiratoria contro la polvere.

1.2

Utilizzo conforme agli scopi previsti

Le levigatrici possono essere utilizzate per levi-

gare legno, plastica, materiali compositi, colore

/ vernice, stucco e materiali simili.

Non sono previste per la lavorazione di metalli

e di materiali contenenti amianto.

A causa della sicurezza elettrica, le macchine

non devono essere umide e non devono essere

fatte funzionare in un ambiente umido. Le

macchine devono essere utilizzate solo per la

levigatura a secco.

In caso di non utilizzo conforme agli

scopi previsti, l’utilizzatore si assume

ogni responsabilità per eventuali danni

ed incidenti.

1.3

Informazioni sulla rumorosità e

sulle vibrazioni

I valori misurati a norme EN 50144 hanno valori

tipici di:

livello di pressione acustica

70 dB(A)

accelerazione stimata

ES 150/3 EQ

 4 m/s²

ES 150/5 EQ

 6 m/s²

Durante il lavoro, il livello di rumorosità

può superare il valore di 85 dB(A).

Indossare cuffie!

2

Allacciamento elettrico e messa in

funzione

La tensione elettrica di rete deve

corrispondere a quella indicata

sulla targhetta!

L’interruttore (1.2) è l’interruttore generale

(ON/OFF).

Per il servizio continuo dell’apparecchio, questo

interruttore può essere fissato in posizione ON

premendo il bottone di arresto (1.3).

Per sbloccare l’interruttore basta ripremerlo.

Per collegare e scollegare il cavo di

alimentazione elettrica vedi la fig. 3.

3

Regolazione elettronica

La levigatrice ES 150/3 EQ, ES 150/5

EQ possiede un sistema di regolazione

elettronica con cui si può variare con

continuità il numero di giri, il quale può

essere adattato in maniera ottimale al

tipo di materiale da levigare.

Il numero di giri viene regolato con la manopola

(1.1).

Le cifre presenti sulla manopola corrispon-

dono all’incirca alle seguenti corse di

lavoro:

4

Aspirazione della polvere

Il sistema di aspirazione della polvere

impedisce la formazione di alte

concentrazioni di polvere nell’aria di

lavoro e grandi accumuli di sporco sul

posto di lavoro.

4.1

Aspirazione propria

Le macchine sono dotate di serie con

un’aspirazione propria.

background image

17

La polvere di levigatura viene aspirata nel

platorello (1.13) attraverso aperture di

aspirazione e quindi captata nel turbofiltro

(1.5).

Il turbofiltro deve essere sostituito quando è

così pieno di polvere da causare la diminuzione

della potenza aspirante.

Montaggio di un turbofiltro

- infilare la parte anteriore di cartone del tur-

bofiltro con labbro di tenuta (1.4) sul bocchet-

tone di aspirazione (1.9) del portafiltro;

- inserire la parte posteriore con occhiello (1.6)

sulla linguetta di fermo (1.7) del portafiltro;

- spingere il portafiltro con l’apertura (1.11) sul

bocchettone di aspirazione (1.12) della

macchina fino alla battuta finale e bloccare

con la manopola (1.10).

4.2

Aspirazione esterna con

apparecchio di aspirazione

Per evitare di cambiare frequentemente il

turbofiltro quando si eseguono lavori di

levigatura prolungati, al posto del sistema di

aspirazione propria si può collegare un

apparecchio di aspirazione Festool.

A questo scopo, il tubo flessibile di aspirazione

(

Æ

 27 mm (1.8)) dell’apparecchio di aspirazione

viene inserito sul bocchettone di aspirazione

(1.12).

5

Scelta e montaggio dei dischi

levigatori

5.1

Scelta

In base alla superficie da lavorare,

sull’apparecchio si possono montare tre dischi

levigatori di diversa durezza.

Duro:

levigatura di prima passata di

superfici, levigatura di spigoli.

Dolce:

impiego universale per prima passata

e rifinitura, per superfici piane e

curve.

Extradolce:

 finitura di pezzi con forma

geometrica complicata, convessità,

raggi. 

Non per spigoli!

5.2

Montaggio

I dischi levigatori ed il portautensile

dell’apparecchio sono possono essere montati

con accoppiamento geometrico (2.1).

Prima di avvitare a fondo il disco posizionarlo

correttamente.

Per motivi di sicurezza devono essere utilizzati

solo dischi levigatori originali Festool!

6

Fissaggio dell’elemento levigante

Sul pattino Stickfix si possono fissare carte

abrasive Stickfix ed elementi di levigatura

Stickfix di grandezza adatta in maniera semplice

e rapida.

Utilizzare solo elementi di levigatura originali

Festool!

L’elemento levigante autoadesivo (1.14) viene

semplicemente premuto sul pattino (1.13) e

viene quindi fissato in maniera sicura dal

rivestimento adesivo del pattino Stickfix.

7

Avvertenze di lavorazione

Non sovraccaricare la macchina pre-

mendola in modo eccessivo al materiale

da levigare!

Il miglior risultato di levigatura si ottiene quando

si lavora con una pressione sulla macchina

moderata. Con l’ES 150/3 EQ si ottiene

un’ottima qualità della superficie con una piccola

potenza di asportazione. L’ES 150/3 EQ offre

alte potenze di asportazione con una buona

qualità della superficie.

La potenza e la qualità di levigatura dipendono

essenzialmente dalla scelta del giusto elemento

levigante.

Per ogni caso di applicazione, Festool offre

l’elemento levigante adatto (vedi il catalogo

Festool o su Internet, al sito

“www.festool.com”).

Per macchine con sistema elettronico

consigliamo la seguente regolazione della

rotella (1.1):

Posizione della rotella

- Lavori di levigatura

5 - 6

- Levigatura con la massima potenza

- Asportazione di vernici vecchie

- Levigatura di legno ed impiallacciatura prima

della verniciatura

- Levigatura intermedia di vernici

4 - 5

- Levigatura di strati di mani di fondo

- Levigatura di legno con dischi Vlies

- Smussatura di elementi di legno

- Lisciatura di superfici di legno con mano di

fondo

3 - 4

- Levigatura di legno massello e di bordi

impiallacciati

- Levigatura di battute su finestre e porte

- Levigatura intermedia di vernici su bordi

- Levigatura di finestre di legno naturale con

dischi Vlies

- Lisciatura di superfici di legno con dischi Vlies

prima della verniciatura

- Abrasione di superfici verniciate con dischi

Vlies

- Abrasione o rimozione di masse calcaree con

dischi Vlies

2 - 3

- Levigatura intermedia di vernice su superfici

verniciate

- Pulizia di battute su finestre di legno naturale

con dischi Vlies

background image

18

1 - 2

- Levigatura di bordi verniciati

- Levigatura di materiali termoplastici

8

Freno del platorello

Per impedire l’aumento incontrollato del numero

di giri del platorello di levigatura, quest’ultimo

viene frenato da un anello (2.2).

Poiché l’anello si consuma col passare del

tempo, quando l’azione frenante diminuisce,

esso deve essere sostituito con uno nuovo (no.

d’ord. 453 388).

9

Avvertenza!

Prima di iniziare qualsiasi tipo di

lavoro sulla macchina si deve

sempre togliere la spina dalla presa

di corrente!

Per assicurare la circolazione dell’aria, le

aperture dell’aria di raffreddamento

nell’alloggiamento del motore devono essere

sempre tenute libere e pulite.

Tutti i lavori di manutenzione e riparazione che

richiedono l’apertura dell’alloggiamento del

motore devono essere eseguiti solo da

un’officina di assistenza autorizzata.

10

Garanzia

Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti

di materiale o di fabbricazione, in conformità

alle disposizioni legislative vigenti nei diversi

stati, una garanzia della durata minima di 12

mesi.

Negli stati dell’UE,  la durata della garanzia è di

24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di

consegna).

Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili

a naturale logoramento/usura, a sovraccarico,

a trattamento non idoneo e/o provocati

dall’utilizzatore oppure dovuti a un impiego

diverso da quello indicato nellle istruzioni d’uso

oppure già noti al momento dell’acquisto.

Eventuali reclami possono essere accettati

soltanto se l’apparecchio è rispedito non

smontato ai fornitori o a un centro di assistenza

clienti Festool autorizzato.

Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza,

la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta

d’acquisto devono essere conservate in buono

stato.

Per il resto valgono le attuali condizioni di

garanzia del costruttore.

Nota

Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati

tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.

background image

19

Technische specificaties

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Vermogen

310 W

310

Toerental

4.000 - 10.500 omw/min

4.000 - 9.500 omw/min

Arbeidsslagen

8.000 - 21.000 slagen/min 8.000 - 19.000 slagen/min

Schuurslag

3,0 mm

5,0 mm

Schuurschoen

Æ

 150 mm

Æ

 150 mm

Gewicht

1,8 kg

1,8 kg

Beschermingsklasse

 / II

 / II

De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.

1

Bij de ingebruikstelling in acht

nemen

1.1

Veiligheidsinstructies

Voor de ingebruikstelling moeten eerst

de veiligheidsinstructies op het

meegeleverde blad worden gelezen.

Draag, in verband met mogelijke

gevaren bij het schuren, altijd een

veiligheidsbril.

Wanneer bij het schuren explosieve of zelfont-

brandende stoffen ontstaan, dan moeten

zonder meer de bewerkingsinstructies van de

fabrikant van het materiaal in acht worden

genomen.

Wanneer tijdens het schuren stoffen ontstaan

die een risico voor de gezondheid kunnen

vormen, moet het elektrische apparaat op een

geschikte stofafzuiging worden aangesloten en

moeten de voor het materiaal geldende

veiligheids-voorschriften in acht worden

genomen.

Draag ter bescherming van uw

gezondheid een stofmasker.

1.2

Reglementair gebruik

De schuurmachines zijn bedoeld voor het

schuren van hout, kunststof,

compositiemateriaal, verf/lak, plamuur en

vergelijkbare materialen.

Metaal- en asbesthoudend materiaal mag niet

worden bewerkt.

In verband met de elektrische veiligheid mogen

de machines niet vochtig worden en niet in een

vochtige omgeving worden gebruikt.

Wanneer door niet-reglementair

gebruik schade en / of ongevallen

ontstaan is de gebruiker hiervoor zelf

verantwoordelijk.

1.3

Informatie t.a.v. lawaai en

trillingen

De conform EN 50 144 vastgestelde typische

waarden zijn:

Geluidsdrukniveau

70 dB(A)

Getaxeerde versnelling

ES 150/3 EQ

4 m/s²

ES 150/5 EQ

6 m/s²

Tijdens de werkzaamheden kan het

geluidsniveau meer dan 85 dB(A)

bedragen.

Gehoorbescherming dragen!

2

Elektrische aansluiting en

ingebruikstelling

De netspanning moet overeen-

komen met de spanning die op het

typeplaatje staat aangegeven!

Schakelaar (1.2) dient als AAN/ UIT-schakelaar.

Voor een permanente werking kan deze

schakelaar met de vergendelknop (1.3) aan de

zijkant worden vastgezet.

Door de schakelaar nogmaals in te drukken

wordt de vergrendeling weer opgeheven.

Zie figuur 3 voor het aansluiten en ontkoppelen

van het netsnoer.

3

Elektronische regeling

De schuurmachine ES 150/3 EQ, ES

150/5 EQ heeft een elektronische

regeling, waarmee het toerental

traploos kan worden geregeld.

Hierdoor kan de schuursnelheid optimaal aan

het te schuren materiaal worden aangepast.

Het toerental wordt met het stelwieltje (1.1)

ingesteld.

Daarbij komen de cijfers op het stelwieltje

ongeveer overeen met het volgende aantal

slagen / min:

background image

20

4

Stofafzuiging

De stofafzuiging voorkomt hoge

stofbelastingen in de omgevingslucht en

grotere verontreiniging op de werkplek.

4.1

Eigen afzuiging

De machines zijn standaard voorzien van een

eigen afzuiging.

Het schuurstof wordt via de aanzuigopeningen

in de schuurschoen (1.13) afgezogen en in het

turbofilter(1.5) opgevangen.

Wanneer het turbofilter zover met schuurstof

is gevuld dat het zuigvermogen vermindert,

moet dit filter worden vervangen.

Montage van een turbofilter

- Het voorste kartonnen gedeelte van het

turbofilter met het afdichtlipje (1.4) op de

afzuigaansluiting (1.9) van de filterhouder

schuiven,

- het achterste kartonnen gedeelte met de gleuf

(1.6) over de bevestigingslip (1.7) van de

filterhouder schuiven,

- de filterhouder met de opening (1.11)  tot de

aanslag op de afzuigaansluiting (1.12) van

de machine steken en met de draaiknop

(1.10) vastklemmen.

4.2

Externe afzuiging met

afzuigapparaat

Om bij intensieve schuurwerkzaamheden te

voorkomen dat u het turbofilter steeds moet

vervangen, kan in plaats van de eigen afzuiging,

een Festool-afzuigapparaat worden

aangesloten. Hiervoor wordt de aanzuigslang

(Æ 27 mm (1.8)) van het afzuigapparaat op

de afzuigaansluiting (1.12) gestoken.

5

Selectie en montage van de

slijpschijf

5.1

Selectie

Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan

het apparaat worden uitgerust met drie

verschillende soorten slijpschijven:

Hard:

grofslijpen van oppervlakken, slijpen

van randen

Zacht:

universeel voor grof- en fijnslijpen,

voor platte en bolle vlakken

Superzacht:

 fijnslijpen van vormstukken,

rondingen, cirkelstralen. Niet

gebruiken voor randen.

5.2

Montage

De slijpschijf en de bevestiging van het

apparaat zijn voorzien van een vormgesloten

bevestiging (2.1).

Let u bij het vastschroeven van de slijpschijf

op de juiste positie.

Uit veiligheidsoverwegingen mogen alleen

originele Festool-slijpschijven worden gebruikt!

6

Schuurmiddelen bevestigen

Het bijpassende Stickfix-schuurpapier en het

Stickfix-schuurvlies kunnen snel en eenvoudig

op de Stickfix-schuurschoen worden

aangebracht.

Gebruik alleen originele Festool-schuur-

middelen!

De zelfhechtende schuurmiddelen (1.14) wor-

den gewoon op de schuurschoen (1.13) gedrukt

en door de hechtlaag van de Stickfix-

schuurschoen stevig verankerd.

7

Arbeidsinstructies

De machine niet overbelasten door te veel

druk uit te oefenen!

U bereikt het beste schuurresultaat, wanneer

u gelijkmatig druk uitoefend.

Met de ES 150/3 EQ wordt met het minste

materiaalverlies de beste oppervlaktekwaliteit

bereikt. De ES 150/5 EQ biedt een hoog

slijpvermogen bij een goede opper-

vlaktekwaliteit.

Het schuurvermogen en de kwaliteit hangen in

belangrijke mate af van de keuze van het juiste

schuurmiddel.

Festool biedt voor iedere toepassing het

geschikte schuurmiddel (zie de Festool-

catalogus of op het Internet onder

„www.festool.com“).

Voor elektronische machines adviseren

wij de volgende instellingen van het

stelwieltje (2.1):

Niveau stelwieltje

- Schuurtoepassing

5 - 6

- schuren met maximaal vermogen

- afschuren van oude verflagen

- schuren van hout en fineer voor het lakken

- tussenschuren van gelakte vlakken

4 - 5

- schuren van dun aangebrachte grondverf

- schuren van hout met schuurvlies

- schuren van randen op hout

- fijnschuren van met grondverf behandeld hout

3 - 4

- schuren van volledige houten en fineerranden

- schuren in de hoeken van deuren en ramen

- tussenschuren van gelakte randen

- aanschuren van houten kozijn met schuurvlies

- fijnschuren van houten vlakken voor het

beitsen met schuurvlies

- afwrijven van gebeitste oppervlakken met

schuurvlies

- afwrijven of verwijderen van overvloedige

kalkpasta met schuurvlies

background image

21

2 - 3

- tussenschuren van gebeitste vlakken

- reinigen van houten kozijnhoeken met

schuurvlies

1 - 2

- schuren van gebeitste randen

- schuren van thermoplastische kunststoffen.

8

Slijpschoenrem

Om te voorkomen dat de schuuzzool steeds

snellen gaat draaien, wordt deze door een

manchet (2.2) afgeremd.

Omdat de manchet na verloop van tijd slijt,

moet deze bij een slechtere remwerking door

een nieuwe (bestelnr. 453 388) worden

vervangen.

9

Onderhoud

Voor aanvang van alle werkzaam-

heden aan de machine moet

absoluut eerst de stekker uit het

stopcontact worden getrokken!

Om de luchtcirculatie te kunnen garanderen,

moeten de koelluchtopeningen in de

motorbehuizing altijd schoon en vrij worden

gehouden.

Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,

waar-voor de motorbehuizing moet worden

geopend, mogen alleen door een daartoe

geautoriseerde service-werkplaats worden

uitgevoerd.

10

Garantie

Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van

het betreffende land, maar minimaal 12

maanden geven wij voor onze apparaten

garantie op materiaal- en fabricagefouten.

Binnen de staten van de EU bedraagt de

garantieperiode 24 maanden (op vertoon van

een rekening of bon).

Schade die met name te herleiden is tot

natuurlijke slijtage, overbelasting of

ondeskundige bediening, dan wel tot schade

die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door

ander gebruik tegen de handleiding in, of die

bij de koop reeds bekend was, blijven van de

garantie uitgesloten.

Klachten kunnen alleen in behandeling worden

genomen wanneer het apparaat niet-

gedemonteerd aan de leverancier of een

geautoriseerde Festool-klantenservice wordt

teruggestuurd.

Berg de handleiding, de veiligheids-

voorschriften, de onderdelenlijst en het

koopbewijs goed op.

Voor het overige zijn de geldende  garantie-

voorwaarden van de producent van kracht.

Opmerking

Vanwege de voortdurende research- en

ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen

in de hier gegeven technische specificatie

voorbehouden.

background image

22

Tekniska data

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Upptagen effekt

310 W

310  W

Varvtal

4 000 -  10 500 min

-1

4 000 -   9 500 min

-1

Arbetsrörelse

8 000 -  21 000 min

-1

8 000 - 19 000 min

-1

Slipningsslaglängd

3,0 mm

5,0 mm

Slipplatta

Æ

 150 mm

Æ

 150mm

Vikt

1,8 kg

1,8 kg

Skyddsklass

 / II

 / II

De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.

1

Att beakta före ibruktagningen

1.1

Säkerhetsråd

Före ibruktagningen bör de på det

bilagda bladet angivna säkerhetsråden

läsas.

Använd alltid skyddsglasögon, på grund

av farorna vid slipning.

Om vid slipning explosivt eller självantändligt

damm uppstår, bör ovillkorligen materialtill-

verkarens bearbetningsanvisningar följas.

Om vid slipning hälsovådligt damm uppstår, bör

elverktyget anslutas till en utsugningsanordning

och de för arbetsmaterialet gällande säkerhets-

föreskrifterna beaktas.

Använd dammskydd.

1.2

Föreskriftsenlig användning

Slipmaskinen är föreskriftsenligt avsedd för

slipning av trä, plast, compoundämnen, färg/

lack, spackelmassa och liknande ämnen.

Metall och asbesthaltigt material får inte

bearbetas.

Av säkerhetsskäl får maskinerna inte bli fuktiga

eller användas i fuktiga omgivningar.

Maskinerna får användas endast för

torrslipning.

För skador och olyckor vid icke

föreskrift-senlig användning svarar

användaren.

1.3

Oljuds- och vibrationsuppgifter

Enligt EN 50144 angivna typiska värden:

Ljudnivå

70 dB(A)

Acceleration ES 150/3 EQ

4 m/s²

Acceleration ES 150/5 EQ

6 m/s²

Vid arbete kan ljudnivån överstiga

85 dB(A).

Använd hörselskydd!

2

Elektrisk anslutning och ibruk-

tagning

Nätspänningen måste

överensstämma med spänningen

på maskinskylten!

Omkopplaren (1.2) fungerar som till-/

frånkopplare.

För kontinuerlig drift kan den hållas tillkopplad

med hjälp av låsningsknappen (1.3) på sidan.

Hållningen frigöres vid en ny nedtryckning av

knappen.

För anslutning och löstagning av nätan-

slutningsledningen, se bild 3.

3

Elektronisk reglering

Slipmaskinen ES 150/3 EQ, ES 150 /5

EQ har en elektronisk reglering, med

vilken varvtalet steglöst kan regleras.

Därigenom kan sliphastigheten för varje

material anpassas optimalt. Varvtalet ställes in

med ställhjulet (1.1).

Härvid motsvarar siffrorna på ställhjulet

ungefär följande slagtal:

4

Dammutsugning

Dammutsugningen förhindrar en hög

dammbelastning i arbetsluften och

större nedsmutning av arbetsplatsen.

4.1

Egenuppsugning

Maskinerna är seriemässigt utrustade med en

egenuppsugning.

Slipdammet suges upp genom sugöppningar i

slipplattan (1.13) och fångas upp i turbofiltret

(1.5).

Då turbofiltret är så fyllt med damm, att

uppsugningen minskar, bör detta bytas ut.

background image

23

Montering av turbofilter

- Skjut turbofiltrets kartongdel med

tätningsläppen (1.4) på filterhållarens

uppsugningsstuds (1.9),

- fäst den bakre kartongdelen med slits (1.6) i

filterhållarens hållarribba (1.7),

- stick filterhållaren med öppningen (1.11) ända

till uppsugningsstudsens (1.12) anslag och

kläm fast den med vridknoppen (1.10).

4.2

Yttre uppsugning med

dammsugare

Vid längre slipningsarbeten kan, för att undvika

täta byten av turbofiltret, en Festool-

dammsugare anslutas istället för egenupp-

sugningen.

Härvid anslutes dammsugarens uppsugnings-

slang (

Æ

 27 mm (1.8)) till uppsugningsstudsen

(1.12).

5

Val och montering av sliprondell

5.1

Val

Beroende på vilket slags yta som skall

bearbetas kan apparaten utrustas med tre olika

hårda sliprondeller.

Hård:

Grovslipning av ytor, slipning av

kanter.

Mjuk:

Allmän användning vid grov- och

finslipning, för plana och välvda ytor.

Supermjuk:

 Finslipning av formdelar,

välvningar, radier.

Bör ej användas på kanter!

5.2

Montering

Sliprondellerna och apparatens verktygsupp-

tagare har en formlåsande fastsättning (2.1).

Se innan fastskruvningen av slipskivan till, att

denna sitter i rätt läge.

Av säkerhetsskäl får endast original-

sliprondeller från Festool användas!

6

Fastsättning av slipmedel

På Stickfix-slipskon kan passande Stickfix-

slippapper och Stickfix-slipduk snabbt och

enkelt fästas.

Använd enbart Festool originalslipmedel!

De självhäftande slipmedlen (1.14) tryckes

enkelt på slipskon (1.13) och hålles säkert på

plats av Stickfix-slipplattans häftbeläggning.

7

Arbetsråd

Överbelasta inte maskinen genom för

stark antryckning!

Det bästa slipresultatet uppnås med lagom

antryckning. Med modell ES 150/3 EQ  uppnås

en utomordentlig ytkvalité vid liten avsugnings-

effekt.

Modell ES 150/5 EQ erbjuder en hög

avsugnings-effekt med god ytkvalité.

Slipeffekten och -kvaliteten beror

huvudsakligen på valet av rätt slipmedel.

Festool erbjuder för varje användningsfall ett

passande slipmedel (se Festool-katalogen eller

på Internet ”www.festool.com”).

För maskiner med elektronik rekommen-

derar vi följande inställningar på

ställhjulet (1.1):

Reglerhjulsläge

- sliparbeten

5 - 6 vid

- slipning med maximal drivning

- avslipning av gammal färg

- slipning av trä och fanér före lackering

- mellanslipning vid ytlackering

4 - 5 vid

- slipning av tunnt pålagd förlack

- slipning av trä med slipduk

- kantslipning av trädelar

- polering av grundmålade träytor

3 - 4 vid

- slipning av helträ- och fanérkanter

- slipning i fals av fönster och dörrar

- mellanslipning vid lackering av kanter

- slipning av naturträfönster med slipduk

- polering med slipduk av träytor före betsning

- avslipning av betsade ytor med slipduk

- avslipning eller borttagning av överflödig

kalkpasta med slipduk

2 - 3 vid

- mellanslipning vid lackering av betsade ytor

- rengöring med slipduk av

naturträfönsterfalsar

1 - 2 vid

- slipning av betsade kanter

- slipning av termoplastiska plaster.

8

Slipplattebroms

För att förhindra en okontrollerad uppvridning

av slipplattan, bromsas den av en manschett

(2.2).

Emedan manschetten slites med tiden, bör den

vid sjunkande bromsverkan bytas ut mot en

ny (art.nr 453 388).

9

Underhåll och skötsel

Dra alltid ut nätkontakten ur

vägguttaget, innan arbeten på

maskinen inledes!

För att säkra luftcirkulationen, bör kylluft-

öppningarna i motorkåpan alltid hållas öppna

och rena.

Alla underhålls- och reparationsarbeten, vilka

kräver öppning av motorkåpan, får utföras

endast av en auktoriserad kundservice-

verkstad.

background image

24

10

Garanti

Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller

material- och tillverkningsfel enligt lands-

specifika lagenliga bestämmelser, dock i minst

12 månader.

Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till

24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller

följesedel).

Skador som framför allt kan härledas till normalt

slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering

resp. skador som orsakats av användaren eller

som uppstått på grund av användning som

strider mot bruksanvisningen eller skador som

var kända vid köpet, innefattas inte av garantin.

Reklamationer godkänns endast om produkten

återsänds till leverantören eller till en

auktoriserad Festool-serviceverkstad utan att

ha tagits isär.

Spara bruksanvisningen, säkerhetsföres-

krifterna, reservdelslistan och köpebrevet.

I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för re-

spektive produkt.

Anmärkning

På grund av det kontinuerliga forsknings- och

utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till

ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i

detta dokument.

background image

25

Tekniset tiedot

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Ottoteho

310 W

310 W

Kierrosluku

4 000 - 10 500 min

-1

4 000 -   9 500 min

-1

Työiskuja

8 000 - 21 000 min

-1

8 000 - 19 000 min

-1

Hiomaliike

3,0  mm

5,0 mm

Hiomataso

Æ

 150 mm

Æ

 150 mm

Paino

1,8 kg

1,8 kg

Suojausluokka

 / II

 / II

Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.

1

Huomioitavaa ennen käyttöönottoa

1.1

Turvaohjeita

Ennen käyttöönottoa on lisälehdessä

olevat turvaohjeet luettava.

Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina

suojalaseja. Jos hiottaessa syntyy

räjähtävää tai itsesyttyvää pölyä, on

ehdottomasti noudatettava materiaal-

invalmistajan ohjeita.

Jos hiottaessa syntyy terveydelle haitallista

pölyä, on sähkötyökalu liitettävä

poistoimulaitteeseen ja materiaalia koskevia

turvaohjeita noudatettava.

Käytä terveytesi vuoksi pölysuojainta.

1.2

Ohjeidenmukainen käyttö

Hiomakone on ohjeiden mukaisesti tarkoitettu

puun, muovin, seosaineiden, värin/lakan,

pakkelimassan ja vastaavien aineiden hiontaan.

Metalleja tai asbestipitoisia materiaaleja ei saa

käsitellä.

Sähköturvallisuussyistä koneet eivät saa

kostua, eikä niitä saa käyttää kosteassa

ympäristössä.

Koneita saa käyttää vain kuivahiontaa varten.

Vaurioista ja tapaturmista, jotka

johtuvat ohjeiden-vastaisesta käytöstä

vastaa käyttäjä.

1.3

Melu- ja tärinätietoja

EN 50144-normin mukaiset tyypilliset arvot:

melutaso

70 dB(A)

todettu kiihtyvyys ES 150/3 EQ

4 m/s²

todettu kiihtyvyys ES 150/5 EQ

6 m/s²

Työskennellessä saattaa melutaso

ylittää 85 dB(A).

Käytä kuulosuojaimia!

2

Sähköliitäntä ja käyttöönotto

Verkkojännitteen on vastattava

konekilven jännitearvoa!

Kytkin (1.2) toimii päälle-/poiskytkimenä.

Jatkuvaa käyttöä varten se voidaan lukita

päällekytken-täasentoon painamalla sivussa

olevaa lukitusnappia (1.3).

Lukitus vapautuu, kun nappia painetaan

uudestaan. Katso kuvaa 3 verkkoliitäntäjohdon

liittämistä ja irrotusta varten.

3

Elektroninen säätö

Hiomakoneessa ES 150/3 EQ, ES 150/

5 EQ on elektroninen säädin, jonka

avulla kierroslukua voidaan säätää

portaattomasti.

Siten hiomanopeus voidaan sovittaa jokaiselle

materiaalille sopivaksi.

Kierrosluku säädetään säätöpyörän (1.1)

avulla.

Tällöin säätöpyörän numerot vastaavat

suurin piirtein seuraavia työiskumääriä:

4

Pölyn poistoimu

Pölyn poistoimu estää työilman liian

suuren pölykuormituksen syntyä sekä

työpaikan likaantumisen.

4.1

Omaimu

Koneet on sarjavalmisteisina varustettu

omaimulla. Hiontapöly imetään hiomatasossa

(1.13) olevien imuaukkojen kautta ja kerääntyy

turbosuodattimeen (1.5).

Turbosuodattimen täyttyessä kerääntyneestä

pölystä ja imutehon huonontuessa, on se

vaihdettava.

Turbosuodattimen asennus

- työnnä turbosuodattimen kartonkiosa

tiivistys-huulineen (1.4) suodatinpitimen

imuistukkaan (1.9),

background image

26

- aseta taaemman kartonkiosan korvake (1.6)

suodatinpitimen pidinkielekkeeseen (1.7),

- työnnä suodatinpidin aukkoineen (1.11)

imuistukan (1.12) vasteeseen ja purista se

paikoilleen kääntönupin (1.10) avulla.

4.2

Ulkopuolinen imu imulaitteen

avulla

Pidempiä hiontatöitä varten voidaan liittää

Festool-imulaite omaimun tilalle, jotta

vältyttäisiin tiheistä suodatinvaihdoista.

Tällöin imulaitteen imuletku (

Æ

 27 mm (1.8))

imuistukkaan (1.12).

5

Hiontakiekon valinta ja asennus

5.1

Valinta

Laitteeseen voidaan asentaa kolmea eri

kovuutta olevia hiontakiekkoja työstettävän

pinnan mukaan.

Kova:

Pintojen karkeahiontaan, reunojen

hiontaan.

Pehmeä:

 Yleiskiekko taso- ja kaaripintojen

karkea- ja hienohiontaan.

Superpehmeä:

 Muotokappaleiden, kaarien,

säteiden hienohiontaan.

Ei saa käyttää reunojen hiontaan!

5.2

Asennus

Hiontakiekot ja laitteen työkalupidin lukittuvat

toisiinsa muotolukituksen (2.1) avulla.

Ennen kiekon kiinnikiertämistä on tarkistettava,

että se kiinnittyy oikein.

Turvallisuussyistä saa käyttää ainoastaan

Festooln alkuperäisiä hiontakiekkoja!

6

Hiontavälineen kiinnitys

Stickfix-hiontatasoon voidaan nopeasti ja

helposti kiinnittää sopiva Stickfix-hiomapaperi

ja Stickfix-hiomakuitukangas.

Käytä ainoastaan Festooln alkuperäisiä

hiontavälineitä!

Itsekiinnittyvät hiontavälineet (1.14) painetaan

yksinkertaisesti hiontatasoon (1.13), jolloin ne

Stickfix-hiontatason tarrapinnan ansiosta

pysyvät tukevasti paikoillaan.

7

Työohjeita

Älä ylikuormita konetta liian voimakkaalla

painamisella!

Paras hiontatulos saavutetaan sopivan

painamisen avulla.

Mallin ES 150/3 EQ avulla saavutetaan

erinomainen pinnan laatu vaikka imuteho on

pieni. Mallin ES 150/5 EQ avulla saavutetaan

korkea imuteho ja hyvä pinnan laatu.

Hiontateho ja -laatu riippuu pääasiassa oikean

hiontavälineen valinnasta. Festool voi tarjota

jokaiseen käyttötilanteeseen sopivan

hiontavälineen (katso Festool-luettelosta tai

internetistä osoitteesta „www.festool.com“).

Elektroniikalla varustettuihin koneisiin

suosittelemme seuraavia asetuksia

säätöpyörälle (1.1):

Säätöpyörän asetus

- Työ

5 - 6, kun

- hiotaan suurinta tehoa käyttäen

- hiotaan pois vanhaa maalia

- hiotaan puuta tai vaneria ennen lakkausta

- välihiotaan pintalakkauksen yhteydessä

4 - 5, kun

- hiotaan ohutta esilakkaa

- hiotaan puuta hiomakuitukankaan avulla

- hiotaan puuosien reunoja

- kiilloitetaan pohjamaalattuja puupintoja

3 - 4, kun

- hiotaan täyspuu- ja vanerireunoja

- hiotaan ikkunoiden ja ovien huulloksia

- välihiotaan reunojen lakkauksia

- hiotaan luonnonpuuikkunoita hiomakuitu-

kankaan avulla

- hiomakuitukankaan avulla kiilloitetaan

puupintoja ennen petsausta

- petsattuja pintoja puhtaaksihiotaan

hiomakuitukankaan avulla

- hiomakuitukankaan avulla hiotaan pois

ylimääräistä kalkkipastaa

2 - 3, kun

- välihiotaan lakattaessa petsattuja pintoja

- hiomakuitukankaan avulla puhdistetaan

luonnonpuuikkunoiden huulloksia

1 - 2, kun

- hiotaan petsattuja reunoja

- hiotaan lämpömuovattavia muoveja.

8

Hiontatasojarru

Jotta hiontataso ei hallitsemattomasti karkaisi

ylös, se jarrutetaan kauluksen (2.2) avulla.

Koska kaulus ajan mittaan kuluu, on se

jarrutehon laskiessa vaihdettava uuteen

(tilausno. 453 388).

9

Huolto ja ylläpito

Irrota aina pistoke pistorasiasta,

ennen kuin aloitat huoltotöiden

suorittamisen koneessa!

Ilmakierron varmistamiseksi on

moottorikotelon jäähdytysilma-aukot aina

pidettävä auki ja puhtaina.

Kaikki huolto- tai korjaustyöt, jotka vaativat

moottorikotelon avaamista, on teetettävä

valtuutetussa huoltopisteessä.

background image

27

10

Käyttöturva

Myönnämme valmistamillemme laitteille

materiaali- ja valmistusviat kattavan

käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia

määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12

kuukautta.

Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukautta

(laskun tai toimituslistan päiväyksestä lukien).

Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat

syntyneet luonnollisen kulumisen,

ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön

seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai

syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden

noudattamatta jättämisen seurauksena, tai

jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkellä.

Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite

toimitetaan purkamattomana myyjälle tai

valtuutettuun Festool-huoltoon.

Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet,

varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti.

Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat,

ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.

Huomautus

Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön

seurauksena tässä annettuihin teknisiin

tietoihin saattaa tulla muutoksia.

background image

28

Tekniske data

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Effekt

310 W

310 W

Omdrejningstal

4.000 - 10.500 min

-1

4.000 -   9.500 min

-1

Arbejdsbevægelser

8.000 - 21.000 min

-1

8.000 - 19.000 min

-1

Slibebevægelse

3,0 mm

5,0 mm

Slibesål

Æ

 150 mm

Æ

 150 mm

Vægt

1,8 kg

1,8 kg

Beskyttelsesklasse

 / II

 / II

De angivne illustrationer befinder foran i driftsvejledningen.

1

Før idriftsættelse

1.1

Sikkerhedshenvisninger

Før maskinen tages i drift skal

sikkerheds-henvisningerne på det

vedlagte blad læses.

På grund af de under slibning

optrædende farer anbefales det,

generelt at bruge sikkerheds-briller.

Hvis man under slibning må regne med

eksplosivt eller selvantændeligt støv, skal man

tage hensyn til materialeleverandørens

henvisninger for bearbejdning.

Hvis man under slibning må regne med

sundhedsfarligt støv, skal maskinen tilsluttes

en støvsuger og de for materialet gældende

sikkerhedsforskrifter skal overholdes.

Det anbefales at bruge respirator under

arbejdet.

1.2

Korrekt brug af maskinen

Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ,

plast, kompositmaterialer, farve / lak,

spartelmasse og lignende stoffer. Metal og

asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.

Forskrifterne for elektrisk sikkerhed forbyder,

at maskinerne bliver udsat for fugt.

Maskinerne må kun anvendes til tør slibning.

Skader, som forårsages pga. en ikke

beregnet brug af maskinen eller tilside-

sættelse af sikkerhedsforskrifterne, er

brugerens egen risiko.

1.3

Informationer vedr. støj og

vibrationer

De iht. EN 50 144 beregnede værdier er typisk:

Lydtryksniveau

70 dB(A)

vurderet acceleration ES 150/3 EQ

4 m/s²

vurderet acceleration ES 150/5 EQ

6 m/s²

Under arbejdet kan støjniveauet

overskride 85 dB(A).

Brug derfor ørebeskyttelse.

2

Elektrisk tilslutning og idrifttagning

Lysnetspændingen skal svare til

den på mærkepladen angivne

spænding!

Kontakten (1.2) tjener som Tænd/Sluk-kontakt.

For kontinuerlig drift kan kontakten fastlåses

ved hjælp af den sidlige låseknap (1.3). Når

denne knap trykkes påny udløses arreteringen.

For tilslutning og frakobling af netkablet se figur

3.

3

Elektronisk styring

Slibemaskinen ES 150/3 EQ,

ES 150/5 EQ er udstyret med en

elektronisk styring, med hvilken

omdrejningstallet kan varieres trinløst.

Dette muliggør at tilpasse slibehastigheden

optimalt til materialet. Omdrejningstallet kan

indstilles v. hj. a. stillehjulet (1.1).

Cifrene på stillehjulet svarer derved ca. til

følgende arbejdsbevægelser:

4

Støvsugning

Afsugning af slibestøvet forhindrer

større støvbelastning og tilsmudsninger

i arbejds-pladsens direkte omgivelse.

4.1

Selvafsugning

Maskinerne er seriemæssigt udstyret med en

selvafsugning. Slibestøvet afsuges gennem

dertil beregnede åbninger i slibesålen (1.13)

og opfanges i et turbofilter (1.5).

Når turbofiltret er så meget fyldt, at slibe-

effekten bliver ringere, skal filtret skiftes.

Montering af turbofilter

- Turbofiltrets forreste papdel sættes med

tætningslæben (1.4) på filterholderens

indsugnings-studs (1.9),

- den bageste papdel sættes med slidsen (1.6)

på filterholderens holderibbe (1.7),

- filterholderen sættes med åbningen (1.11) på

maskinens udblæsningsstuds (1.12) indtil

anslag og klemmes fast med drejeknappen

(1.10).

4.2

Afsugning med støvsuger

For at undgå hyppige filterskift, kan man i

stedet for at benytte sig af selvafsugningen

tilslutte en Festool-støvsuger.

Dertil tilsluttes støvsugerens sugeslange (Ø

27 mm (1.8)) på maskinens udblæsningsstuds

(1.12).

background image

29

5

Valg og montering af slibetallerken

5.1

Valg

Afhængig af overfladen, kan maskinen udstyres

med tre forskellig hårde slibetallerkener.

Hård:

Grov slibning af flader, slibning af

kanter.

Blød:

Universelt for grov og fin slibning af

flader og hvælvede overflader.

Superblød:

 Finslibning af formdele, hvælvede

flader, radier.

Må ikke bruges til kanter!

5.2

Montering

Slibetallerkenen og værktøjsholderen på

maskinen er udstyret med en formtilpasset

optagelse (2.1).

Før De fastskruer slibetallerkenen, bør De være

opmærksom på, at slibetallerkenen er korrekt

placeret i optagelsen.

For en sikkerheds skyld må kun originale

slibetallerkener fra Festool monteres!

6

Påsætning af slibepapir

På Stickfix-slibesålen kan man hurtig påsætte

de passende Stickfix-slibepapirer og Stickfix-

slibelærred.

Anvend kun originale Festool slibemidler!

De selvholdende slibemidler (1.14) trykkes kun

på slibesålen (1.13) og fastholdes sikkert af

den burrede Stickfix-slibesål.

7

Arbejdshenvisninger

Overbelast ikke maskinen ved at trykke

for hårdt under slibningen!

De bedste resultater opnås, hvis man arbejder

med jævnt og kontinuerligt tryk.

Med ES 150/3 EQ opnår man de bedste

overflade-kvaliteter ved lavt materialeaftag.

ES 150/5 EQ giver en god overfladekvalitet ved

højt materialeaftag.

Slibeeffekten og -kvaliteten er i høj grad

afhængig af det anvendte slibemiddel.

Festool har passende slibemidler for alle tilfælde

(se Festool-kataloget eller på internettet under

„www.festool.com“).

For maskiner med elektronik anbefaler vi

følgende indstillinger på stillehjulet (1.1):

Stillehjul trin

- Slibearbejder

5-6

- Slibning med maks. omdrejning

- Afslibning af gamle farvelag

- Slibning af træ og finér før lakering

- Slibning af laklag på flader før næste lakering

4-5

- Slibning af tyndt lag grunderingslak

- Slibning af træ, med slibelærred

- Kantslibning af træ

- Glatslibning af grunderede træflader

3-4

- Slibning af massive trækanter og finérkanter

- Slibning i kanter på vinduer og døre

- Slibning af laklag på kanter før næste lakering

- Grundslibning af trævinduer, med slibelærred

- Glatslibning af træoverflader før bejdsning,

med slibelærred

- Afslibning af bejdsede flader, med slibelærred

- Afslibning af overflødig kalkpasta, med

slibelærred

2-3

- Slibning af bejdsede flader, med slibelærred

- Renslibning af kanter i trævinduer, med

slibelærred

1-2

- Slibning af bejdsede kanter

- Slibning af temroplastiske kunststoffer.

8

Slibesål-bremse

For at forhindre, at slibesålen kører

ukontrolleret op i omdrejningstallet, bliver

denne bremset ved hjælp af en manchet (2.2).

Manchetten vil slide hen af vejen og bår derfor

udskiftes til en ny (best.nr. 453 388) når

bremsevirkningen bliver ringere.

9

Service og vedligeholdelse

Før man begynder at foretage

arbejder på maskinen skal

strømforsyningen kobles fra!

For at sikre en korrekt luftcirkulation skal

køleluftåbningerne i motorkabinettet altid være

frie og rene.

Alle vedligeholdelses- og reparationsarbejder

som nødvendiggør en åbning af motor-

kabinettet må kun foretages af et autoriseret

serviceværksted.

10

Garanti

I henhold til de respektive landes

lovbestemmelser yder vi en garanti for mate-

riale- eller produktionsfejl – dog mindst på en

periode af 12 måneder.

Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne

garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura

eller leveringsformular).

Skader, der især kan føres tilbage til naturlig

slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang

i modstrid med betjeningsvejledningen og

skader, der forårsages af brugeren eller en

anden anvendelse, der er i modstrid med

betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved

købet, er udelukket af garantien.

Krav fra kundens side kan udelukkende

accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes

tilbage til leverandøren eller et serviceværksted,

der er autoriseret af Festool.

Opbevar bet-jeningsvejledningen, sikkerheds-

anvisningerne, reservedelslisten og bonen.

Derudover gælder fabrikantens aktuelle

garantibetingelser.

Bemærkning

På grund af konstante forsknings- og udvik-

lingsarbejde forbeholdes retten til at gennem-

føre ændringer af de tekniske oplysninger.

background image

30

Tekniske data

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Effektopptak

310 W

310 W

Turtall

4 000 - 10 500 o/min

4 000 - 9 500 o/min

Arbeidstakt

8 000 - 21 000 t/min

8 000 - 19 000 t/min

Slipebevegelse

3,0 mm

5,0 mm

Slipeplate

Æ

 150 mm

Æ

 150 mm

Vekt

1,8 kg

1,8 kg

Verneklasse

 / II

 / II

De bildene det vises til finner du foran i brukerveiledningen.

1

Før sliperen tas i bruk bør en være

oppmerksom på det som følger

1.1

Sikkerhet

Før sliperen tas i bruk bør du lese det

som angår sikkerhet på vedlagte side.

Bruk alltid vernebriller for å hindre at

partikler som løsrives kommer i øynene.

Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller

selvantennende, må en ubetinget følge

sikkerhets-anvisningene fra produsenten av

materialet.

Er slipestøvet helseskadelig, skal sliperen

forsynes med avsugning, og spesielle

forholdsregler for det aktuelle materialet må

følges.

Det anbefales å bruke støvmaske.

1.2

Materialer som sliperen egner seg

for

Sliperen er beregnet til bruk på overflater av

tre, kunststoff, laminater, maling/lakk,

sparkelmasse og lignende.

Metall og asbestholdige materialer må ikke

bearbeides.

Sikkerhet når det gjelder det elektriske krever

at maskinen holdes tørr og at den bare brukes

i tørre omgivelser.

Maskinen må kun brukes til tørrsliping.

Skader og uhell som skyldes feil

anvendelse er brukerens ansvar.

1.3

Støy og vibrasjon

Typiske verdier målt i henhold til EN 50144 er:

Lydtrykknivå

70 dB(A)

Anslått akselerasjon

ES 150/3 EQ

4,0 m/s

2

ES 150/5 EQ

6,0 m/s

2

Vær oppmerksom på at støynivået kan

overskride 85 dB(A) under arbeid.

Bruk derfor hørselsvern!

2

Elektrisk tilkopling og igangsetting

Nettspenningen må samsvare med

den som er angitt på typeskiltet.

Bryteren (1.2) virker som På/Av bryter.

For lengre tids drift kan bryteren låses ved å

bruke låseknappen (1.3).

Ved å trykke én gang til på bryteren blir låsingen

automatisk opphevet.

For å tilslutte og frakople nettledningen se

Fig. 3.

3

Elektronisk regulering

Sliperen ES 150/3 EQ / ES 150/5 EQ

har elektronisk regulering av turtallet.

Dette gjør det mulig å tilpasse slipehastigheten

til det aktuelle materialet på en optimal måte.

Turtallet reguleres med reguleringsbryteren

(1.1).

Tallene på reguleringsbryteren tilsvarer

omtrent følgende arbeidstakter:

4

Støvavsug

Bruk av støvavsug forhindrer belastning

av arbeidsmiljøet og nedstøving av

arbeidsplassen.

4.1

Maskinenes egne avsugnings-

innretninger

Maskinene er i standardutførelse utstyrt med

en egen avsugningsinnretning.

background image

31

Slipestøvet suges ut gjennom åpninger i sålen

(1.13) på slipeplaten og fanges opp i turbo-

filteret (1.5).

Når turbofilteret er så fullt at sugeevnen

reduseres, må filteret byttes.

Montasje av et turbofilter

- Fremre del av turbofilteret med tetnings-

åpning (1.4) skyves over filterholderens

avsugningsstuss (1.9),

- bakre del med slisse (1.6) settes inn i halduren

(1.7) bakerst på filterholderen,

- filterholderen med åpningen (1.11) tres helt

inn på avsugningsstussen (1.12) og festes

med klemskruen (1.10).

4.2

Avsugning med ekstern støvsuger

For å unngå hyppig bytte av turbofilteret ved

større slipearbeider, kan maskinens

avsugningsinnretning erstattes med et eksternt

avsug fra Festool.

Innretningens sugeslange (Ø 27 mm (1.8))

festes også her på avsugningsstussen (1.12).

5

Valg og montasje av slipetallerken

5.1

Valg

Avhengig av overflaten som skal bearbeides kan

apparatet utstyres med tre slipetallerkener med

ulik hard-hetsgrad.

Hard:

Grovsliping av flater, sliping av

kanter.

Myk:

Universaltallerken for grov- og

finsliping av både jevne og buktede

flater

Ekstra myk:

Finsliping av deler med vilkårlig

form, buktninger og radier.

Skal ikkebrukes til kantsliping.

5.2

Montasje

Slipetallerkenen og verktøyinnspenningen er

tilpasset hverandre (2.1).

Pass på at tallerkenen sitter riktig før den skrus

fast.

Av sikkerhetsårsaker skal det bare brukes ori-

ginale slipetallerkener fra Festool.

6

Påsetting av slipemiddel

På slipeplate av typen Stickfix kan dertil pas-

sende Stickfix slipepapir og slipetekstil festes

på en rask og enkel måte.

Bruk bare originale Festool slipemidler!

Det selvklebende slipepapiret (1.14) trykkes

ganske enkelt fast mot platen (1.13) og hol-

des fast av Stickfix festebelegget.

7

Arbeidsanvisninger

Unngå overbelastning av maskinen

gjennom å legge for mye press på den.

Du får det beste resultatet ved å trykke middels

hardt mot underlaget.

Med ES 150/3 EQ får en den beste overflate-

finishen samtidig med lav avvirkningsgrad.

ES 150/5 EQ kombinerer en høy avvirkning med

god overflatefinish.

Slipeytelsen og kvaliteten på resultatet

avhenger i det vesentlige av at en velger riktig

slipemiddel.

Festool tilbyr for enhver anvendelse det pas-

sende slipemiddel (se Festool-katalogen eller

på Internett under „www.festool.com“).

For maskiner med elektronikk anbefaler

vi følgende innstillinger på regulerings-

bryteren (1.1):

Trinn på dreieknappen

- Slipearbeid

5 - 6

- Sliping med maksimal avvirkning

- Fjerning av gammel maling

- Sliping av tre og finér før lakkering

- Sliping mellom påføring av lakklagene

4 - 5

- Sliping av tynne lakklag

- Sliping av tre med slipetekstil

- Brekking av kanter på gjenstander av tre

- Glatting av grunning på gjenstander av tre

3 - 4

- Sliping av kanter, heltre og finér

- Sliping av falser i dører og vinduer

- Sliping mellom påføring av lakklag på kanter

- Glatting av treflater med slipetekstil før bei-

sing

- Rasping av beisete flater med slipetekstil

- Rasping eller fjerning av kalkrester med

slipetekstil

2 - 3

- Sliping mellom påføring av nytt lag på beisete

flater

- Rensking med slipetekstil av falser i vinduer

av naturtre

1 - 2

- Sliping av kanter på beisete detaljer

- Sliping av termoplastiske kunststoffer

8

Slipeplatebremse

For å hindre ukontrollert øking av slipeplatens

hastighet, blir denne bremset av en særskilt

mansjett (2.2).

Da denne mansjetten etter hvert blir slitt, må

en ved redusert virkning sette på en ny

(bestillingsnr. 453 388).

background image

32

9

Vedlikehold og pleie

Før enhver form for arbeid på

maskinen må alltid nettstøpselet

trekkes ut.

For å sikre luftsirkulasjon, må maskinens

åpninger for kjøleluft holdes rene og fri for

blokkeringer.

Alt vedlikehold og alle reparasjoner som krever

at motordekselet åpnes, må bare utføres av

autorisert kundeverksted.

10

Ansvar for mangler

For våre apparater er vi ansvarlig for material-

eller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende

nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder.

Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater

(bevises med regning eller følgeseddel).

Skader som spesielt skyldes slitasje,

overbelastning, ufagmessig håndtering, eller

skader forårsaket av brukeren eller annen bruk

i strid med bruksanvisningen, eller skader som

var kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke

av dette ansvaret.

Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet

ikke ble demontert og returneres til

leverandøren eller et autorisert Festool-

serviceverksted.

Ta godt vare på bruksanvisningen,

sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og

kvittering.

Dessuten gjelder produsentens aktuelle

betingelser for ansvar ved mangler.

Anmerkning

På grunn av kontinuerlige forsknings- og

utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer

av de tekniske spesifikasjonene i dette

dokumentet.

background image

33

Dados técnicos

ES 150/3 EQ

ES 150/5 EQ

Potência consumida

310 W

310 W

Rotações

4 000 - 10 500 min

-1

4 000 - 9 500 min

-1

Cursos de trabalho

8 000 - 21 000 min

-1

8 000 - 19 000 min

-1

Cursos de esmerilagem

3,0 mm

5,0 mm

Sapata esmeriladora

Æ

 150 mm

Æ

 150 mm

Peso

1,8 kg

1,8 kg

Classe de protecção

 / II

 / II

As ilustrações indicadas encontram-se no começo das instruções de uso.

1

Atentar antes da colocação em

marcha

1.1

Indicações de segurança

Anterior à colocação em marcha devem

ser estudadas as indicações de

segurança constantes na folha anexa.

Sempre coloque óculos de protecção,

por causa dos riscos inerentes na

esmerilagem.

Caso pós explosivos ou de inflamação

instantânea possam ser gerados pela

esmerilagem, é indispensável respeitar as

prescrições de maquinagem do fabricante do

material a ser tratado.

Na hipótese de formação de pós nocivos à

saúde durante a esmerilagem, a ferramenta

eléctrica tem que ser dotada de um dispositivo

apropriado de aspiração.

Devem ser obedecidos os regulamentos de

segurança vigentes a respeito do material

usinado.

Ponha uma máscara contra pó para

proteger a sua saúde.

1.2

Emprego de acordo com a

finalidade

As esmeriladoras destinam-se à esmerilagem

de madeira, materiais plásticos e compósitos,

tintas / lacas, mástica e produtos semelhantes.

Não podem ser tratados metais e materiais

contendo amianto.

A segurança concernente a electricidade exige,

que as máquinas não fiquem molhadas e não

sejam usadas em um ambiente húmido.

Somente para a esmerilagem a seco, as

máquinas podem ser empregadas.

O utilizador responsabiliza-se por danos

e acidentes oriundos do emprego em

desacordo com a finalidade.

1.3

Informações quanto ao ruído e

quanto à vibração

Os valores apurados segundo a EN 50144 são

tipicamente:

nível de pressão sonora 70 dB(A)

aceleração avaliada

ES 150/3 EQ 4,0 m/s²

ES 150/5 EQ 6,0 m/s²

Durante o trabalho, o nível sonoro pode

ultrapassar 85 dB(A).

Usar uma protecção do ouvido!

2

Ligação eléctrica e colocação em

marcha

A tensão da rede deve coincidir com a tensão

que figura na placa da fábrica!

O interruptor (1.2) serve para ligar / desligar.

Para serviço contínuo, o interruptor pode ser

bloqueado  por meio do botão lateral de

retenção (1.3). Ao pressionar o interruptor

novamente, o bloqueio é solto.

Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede,

veja ilustração 3.

3

Regulação electrónica

A esmeriladora ES 150/3 EQ,

ES 150/5 EQ possui uma regulação

electrónica que permite variar as

rotações progressivamente.

Assim a velocidade de esmerilagem pode ser

adaptada ao respectivo material da melhor for-

ma possível.

A rotação é ajustada na roda reguladora (1.1).

Os números na roda reguladora

correspondem mais ou menos aos

seguintes cursos de trabalho:

background image

34

4

Aspiração de pó

A aspiração do pó evita maior

incomodidade devida ao pó no ar

ambiental e maior acúmulo de sujidade

do local de trabalho.

4.1

Auto-aspiração

Como padrão, as máquinas estão equipadas

com uma auto-aspiração.

O pó proveniente da esmerilagem é aspirado

através de orifícios na sapata (1.13) e retido

no turbofiltro (1.5).

Quando o turbofiltro estiver cheio de pó ao

ponto que o rendimento diminuir, o mesmo

deve ser trocado.

Colocação de um turbofiltro

- Passar a parte frontal de cartolina do

turbofiltro com os ressaltos vedadores (1.4)

na tubuladura de aspiração (1.9), do suporte

do filtro,

- Introduzir a parte traseira de cartolina com a

fenda (1.6) na alheta detentora (1.7) do

suporte do filtro,

- encaixar o suporte do filtro com a abertura

(1.11) na tubuladura de aspiração (1.12) da

máquina. Passar adiante até encostar e

apertar mediante o botão rotativo (1.10).

4.2

Aspiração externa com aspirador

Para livrar-se da troca frequente do turbofiltro,

por ocasião de trabalhos de esmerilagem mais

extensos, um aspirador Festool pode ser ligado

à máquina, em lugar da auto-aspiração.

Para tanto, a mangueira de aspiração (

Æ

 27

mm (1.8)) do aspirador é ligada à tubuladura

de aspiração (1.12).

5

Escolha e montagem dos discos de

esmerilagem

5.1

Escolha

O aparelho pode ser equipado com três discos

de esmerilagem de graus de dureza diferentes,

consoante a superfície a ser trabalhada.

Duro:

Esmerilagem grossa de superfícies,

esmerilagem nos cantos.

Macio:

Aplicação universal para

esmerilagem grossa e fina, para

superfícies planas e curvadas.

Extra-macio:

 Esmerilagem fina de peças

perfiladas, de curvas e de raios.

Não usar nos cantos!

5.2

Montagem

Os discos de esmerilagem e o porta-ferramenta

no aparelho estão dotados de uma união

positiva (2.1).

Antes de aparafusar o disco de esmerilagem,

assegure-se da sua posição correcta.

Por motivos de segurança somente discos de

esmerilagem originais da Festool podem ser

usados!

6

Como fixar o abrasivo

É rápida e simples a fixação da lixa “Stickfix” e

da tela “Stickfix”  -  as duas foram

desenvolvidas especifica-mente para isto  -  na

sapata de esmerilagem “Stickfix”.

Use apenas abrasivos originais da Festool!

Os abrasivos auto-aderentes (1.14) são

simplesmente pressionados na sapata (1.13)

e são segurados firmemente pelo revestimento

aderente da sapata de esmerilagem “Stickfix”.

7

Indicações no tocante ao trabalho

Não sobrecarregue a máquina, aplicando

uma pressão forte demais!

O melhor resultado de esmerilagem o Senhor

consegue ao trabalhar com uma força

ponderada de pressão.

Com o ES 150/3 EQ consegue-se a melhor

qualidade de superfície com um poder de

remoção reduzid.

O ES 150/5 EQ oferece um poder de remoção

elevado e simultaneamente uma boa qualidade

de superfície.

Basicamente, o rendimento de esmerilagem e

a sua qualidade dependem da selecção do

abrasivo correcto.

Para cada caso de aplicação a Festool oferece

o abrasivo apropriado (veja o catálogo Festool

ou na Internet sob ‘www.festool.com’).

Para as máquinas com regulação

electrónica recomendamos os seguintes

ajustes da roda reguladora (1.1):

Posição da roda reguladora

- Trabalhos de esmerilagem

5 - 6

- Esmerilagem com accionamento máximo

- Remoção de tintas velhas por esmerilagem

- Esmerilar madeira e folheado anterior ao

envernizamento

- Esmerilagem intermediária entre duas

demãos de verniz, em superfícies

4 - 5

- Esmerilagem de uma fina película de verniz

de base

- Esmerilagem de madeira com a tela

- Chanfrar os cantos de peças de madeira

- Polir superfícies de madeira impregnada

3 - 4

- Esmerilar os cantos de madeira maciça e

folheada

- Esmerilar no rebaixo de janelas e portas

- Esmerilagem intermediária entre duas

demãos de verniz, em cantos

- Esmerilagem preparatória de janelas em

madeira maciça com a tela de esmerilagem

- Polir a superfície de madeira anterior à

causticação com a tela de esmerilagem

- Esfregar superfícies causticadas com a tela

de esmerilagem

background image

35

- Esfregar ou remover a pasta cálcica supérflua

por meio da tela de esmerilagem

2 - 3

- Esmerilagem intermediária entre duas

demãos de verniz, em superfícies

- Limpar os rebaixos de janelas em madeira

maciça com a tela de esmerilagem

1 - 2

- Esmerilar cantos causticados

- Esmerilar materiais termoplásticos

8

Freio da sapata esmeriladora

No intuito de evitar que a sapata esmeriladora

gire para cima, de uma maneira descontrolada,

a mesma é travada por uma guarnição (2.2).

Visto que esta guarnição está sujeita ao des-

gaste no decorrer do tempo, deve ser

substituída por uma nova (n° de encomenda

453 388), quando o efeito de travagem diminuir.

9

Conservação e cuidados

Antes de efectuar quaisquer

trabalhos na máquina, é

imprescindível tirar a ficha da

tomada!

Para garantir a circulação do ar, as entradas do

ar de resfriamento sempre devem ser mantidas

desimpedidas e limpas.

Todos os trabalhos de conservação e todas as

reparações, que exigem a abertura da caixa

do motor, só podem ser executados por uma

oficina autorizada de assistência técnica aos

clientes.

10

Prestação de garantia

Os nossos aparelhos estão ao abrigo de

prestação de garantia referente a defeitos do

material ou de fabrico de acordo com as

regulamentações nacionalmente legisladas,

todavia no mínimo 12 meses.

Dentro do espaço dos estados da EU o período

de prestação de garantia é de 24 meses (prova

através de factura ou recibo de entrega).

Danos que se devem em especial ao desgaste

natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou

danos por culpa do utilizador ou qualquer outra

utilização que não respeite o manual de

instruções ou conhecidos aquando da aquisição,

estão excluídos da prestação de garantia.

Reclamações só podem ser reconhecidas caso

o aparelho seja remetido todo montado

(completo) ao fornecedor ou a um serviço de

assistência ao cliente Festool autorizado.

O manual de instruções, instruções de

segurança, lista de peças de substituição e

comprovativo de compra devem ser bem

guardados.

São válidas, de resto, as actuais condições de

prestação de garantia do fabricante.

Nota

Devido aos trabalhos de investigação e

desenvolvimento permanentes, reserva-se o

direito às alterações das instruções técnicas

aqui produzidas.

background image

36

Òåõíè÷åñêèå äàííûå ES 150/3 EQ ES 150/5 EQ Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùüíîñòü 310 âò 310 âò Ñêîðîñòü âðàùåíèÿ 4 000­10 500 1/ìèí 4 000­9 500 1/ìèí Ðàáî÷èé õîä 8 000­ 21 000  1/ìèí 8 000­19 000 1/ìèí Øëèôîâàëüíûé õîä 3,0 ìì 5,0 ìì Êîíòàêòíûé áàøìàê Æ  150 ìì Æ  150 ìì Âåñ 1,8 êã 1,8 êã Áåçîïàñíîñòü  / II  / II Óêàçàííûå ðèñóíêè íàõîäÿòñÿ â íà÷àëå ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè 1 Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ ñîáëþäàòü 1.1 Óêàçàíèÿ òåõíèêè áåçîïàñíîñòè Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ íåîáõîäèìî ïðî÷èòàòü íàõîäÿùèåñÿ â ïðèëîæåíèè óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Èç­çà îïàñíîñòåé, êîòîðûå ìîãóò âîçíèêíóòü âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ, íåîáõîäèìî ïîñòîÿííî íîñèòü çàùèòíûå î÷êè. Åñëè âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ îáðàçóåòñÿ âçðûâîîïàñíàÿ èëè ñàìîâîñïëàìåíÿþùàÿñÿ ïûëü, òî íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü óêàçàíèÿ ïî îáðàáîòêå èçãîòîâèòåëÿ ìàòåðèàëà. Åñëè âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ îáðàçóåòñÿ âðåäíàÿ äëÿ çäîðîâüÿ ïûëü, òî ýëåêòðîèíñòðóìåíò íåîáõîäèìî ïîäêëþ÷èòü ê ïîäõîäÿùåìó îòñàñûâàþùåìó ïðèñïîñîáëåíèþ, òàêæå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü äåéñòâóþùèå äëÿ ðàáî÷åãî ìàòåðèàëà ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè. Äëÿ çàùèòû Âàøåãî çäîðîâüÿ íîñèòå ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð. 1.2 Èñïîëüçîâàíèå ïî íàçíà÷åíèþ Øëèôîâàëüíàÿ ìàøèíêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ øëèôîâàíèÿ äåðåâà, ïëàñòìàññû, ñîåäèíèòåëüíûõ ýëåìåíòîâ èç ðàçíûõ ìàòåðèàëîâ, êðàñêè/ëàêà, øïàêëåâêè è àíàëîãè÷íûõ ìàòåðèàëîâ. Íåëüçÿ îáðàáàòûâàòü ìåòàëë è ìàòåðèàë, ñîäåðæàùèé àñáåñò. Èç­çà ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè, øëèôîâàëüíûå ìàøèíêè íå äîëæíû áûòü ìîêðûìè è èõ íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü â ñûðîé îêðóæàþùåé ñðåäå. Øëèôîâàëüíûå ìàøèíêè ìîæíî èñïîëüçîâàòü òîëüêî äëÿ øëèôîâàíèÿ âñóõóþ. Èñïîëüçîâàòåëü íåñ¸ò îòâåòñòâåííîñòü çà ïîëîìêè è íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè, âîçíèêøèå â ðåçóëüòàòå èñïîëüçîâàíèÿ íå ïî íàçíà÷åíèþ. 1.3 Èíôîðìàöèÿ ïî øóìó è âèáðàöèè Óñòàíîâëåííûå ïî EN50144 çíà÷åíèÿ èìåþò â íîðìàëüíîì ñëó÷àå ñëåäóþùóþ âåëè÷èíó: Óðîâåíü çâóêà 70 äá (À) Îöåíåííîå óñêîðåíèå ES 150/3 EQ  4 ì/ñåê² Îöåíåííîå óñêîðåíèå ES 150/5 EQ  6 ì/ñåê² Ïðè ðàáîòå óðîâåíü øóìà ìîæåò ïðåâûñèòü 85 äá (À). Íåîáõîäèìî íîñèòü íàóøíèêè! 2 Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå è ââîä â ýêñïëóàòàöèþ Ñåòåâîå íàïðÿæåíèå äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü íàïðÿæåíèþ, óêàçàííîìó íà ôèðìåííîé òàáëè÷êå ñ ïàñïîðòíûìè äàííûìè! Âûêëþ÷àòåëü (1.2) ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ îáîðóäîâàíèÿ. Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ íåïðåðûâíîãî ðåæèìà ðàáîòû íåîáõîäèìî íàæàòü íà êíîïêó (1.3), êîòîðàÿ â íàæàòîì ñîñòîÿíèè ôèêñèðóåò ðåæèì âêëþ÷åíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ. Ïðè ïîâòîðíîì íàæàòèè íà âûêëþ÷àòåëü êíîïêà ôèêñàüèè áóäåò îòïóùåíà. Ñîåäèíåíèå è îòñîå-äèíåíèå ëèíèè ñåòåâîãî ïèòàíèÿ - ñì. ðèñ. 3. 3 Ýëåêòðîííîå ðåãóëèðîâàíèå Øëèôîâàëüíàÿ ìàøèíêà ES 150/3 EQ, ES 150/5 EQ èìååò ýëåòðîííîå ðåãóëèðîâàíèå, ïðè ïîìîùè êîòîðîãî ìîæíî áåññòóïåí÷àòî âàðüèðîâàòü ñêîðîñòü âðàùåíèÿ.  ðåçóëüòàòå ýòîãî ñêîðîñòü øëèôîâàíèÿ ìîæíî îïòèìàëüíî ïîäîãíàòü ê ñîîòâåòñòâóþùåìó ìàòåðèàëó. Ñêîðîñòü âðàùåíèÿ óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ìàõîâè÷êå (1.1). Ïðè ýòîì öèôðû íà ìàõîâè÷êå ñîîòâåòñòâóþò ïðèìåðíî ñëåäóþùåé ÷àñòîòå õîäîâ:

Оглавление

Аннотация для Festool ES 150-5 EQ в формате PDF