Festool TURBO 7501: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Festool TURBO 7501

background image

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstraße 20

D-73240 Wendlingen

Tel.: 07024/804-0

Fax: 07024/804-20608

http://www.festool.com

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste

7

Original operating manual/Spare parts list

10

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

14

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

18

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

22

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

25

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

28

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

31

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

34

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

37

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

40

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей

44

Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů

48

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennychff

51

466 340_009

TURBO 3091

TURBO 4001

TURBO 7501

background image

2

1.5

1.6

1.11

1.8

1.9

1.10

1.12

1.7

1

1.3

1.1

1.13

1.4

TURBO 7501

1.2

background image

3

TURBO 4001

TURBO 3091

2.14

2.12

2.13

2 3

2.11

2.10 2.9 2.8 2.7

3.2

3.1

2.3

2.5

2.1

2.6

2.4

2.2

background image

4

5.1

TURBO 7501

5.2

6.1

6.2

6.3

6.4

4.2

4.1

4 6 5

background image

5

TURBO 7501

TURBO

4001

3091

7.1

7.1

7

background image

REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Ver-

brauchsmaterial:

 REACh ist die seit 2007 in ganz Europa 

gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter 

Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns 

unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber 

bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu 

können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in 

unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende 

Website für Sie eingerichtet.

REACH for Festool products, their accessories and con-

sumables: 

REACh is a European Chemical Directive that 

came into effect in 2007. As „downstream users“ and prod-

uct manufacturers, we are aware of our duty to provide our 

customers with information. We have set up the following 

website to keep you updated with all the latest news and 

provide you with information on all the materials used in 

our existing products.

REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les 

consommables: 

REACh est le nom de la directive sur les 

produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe 

depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », en 

l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à 

un devoir d‘information vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de 

vous tenir systématiquement informés des dernières nou-

veautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer 

sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de 

nos produits, nous avons créé le site Internet suivant.

Normativa REACh para productos Festool, incluyendo ac-

cesorios y material de consumo

: La normativa REACh, vi-

gente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de produc-

tos químicos. Nosotros, como „usuarios intermedios“, es 

decir, como fabricantes de productos, somos conscientes 

de nuestra obligación de mantener informados a nuestros 

clientes. A fi n de mantenerle siempre al día de nuestras 

novedades y de informarle sobre las posibles sustancias 

utilizadas en nuestros productos, hemos creado para us-

ted la siguiente página web.

REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di 

consumo: 

REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche va-

lida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti fi nali“, 

ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli 

del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri 

clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per infor-

marvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di 

candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organiz-

zato il seguente sito web per voi.

REACh voor producten, accessoires en verbruiksma-

teriaal van Festool: 

REACh is de sinds 2007 in heel 

Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als 

„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant van producten, 

zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze 

klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken 

op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de 

kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben 

wij de volgende website voor u geopend.

REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbruknings-

material: 

REACh är den kemikalieförordning som sedan 

2007 gäller i hela Europa. I egenskap av „nedströmsanvän-

dare“, dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den 

informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att 

hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om 

eventuella ämnen i våra produkter som återfi nns på den sk 

kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida.

REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulu-

tusmateriaaleille: 

REACh on vuodesta 2007 lähtien koko 

Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. 

Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa 

ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiak-

kaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seu-

raavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät 

tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista.

REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsma-

teriale: 

Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er 

gældende i hele Europa. Som „downstream-bruger“ af 

kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores infor-

mationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjem-

meside fi nder du altid aktuelle informationer om de stoffer 

fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde.

REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateri-

ell: 

REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt 

over hele Europa. Som produsent av produkter som innehol-

der kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor 

kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og 

gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som 

fi nnes på listen, har vi opprettet følgende nettside.

REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e 

material de desgaste: 

REACh é, desde 2007, o regulamen-

to relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. 

Nós, enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja, fabri-

cante de produtos, estamos conscientes do nosso dever 

de informar os nossos clientes. Para o manter sempre 

actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da 

lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguin-

te website para si.

REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных 

материалов: 

С 2007 года директива REACh является 

регламентом по химическим веществам, действующим 

на территории всей Европы. Выступая в роли «привле-

каемого участника» этого регламента, мы, как произ-

водители изделий, принимаем на себя обязательство 

предоставлять соответствующую информацию нашим 

клиентам. Чтобы держать вас в курсе последних собы-

тий и предоставлять информацию о веществах, которые 

включены в список вышеупомянутого регламента и 

которые могут использоваться в наших изделиях, мы 

создали специальный веб-сайт.

Adresa pro výrobky Festool, jejich říslušenství a spo-

třební materiál: 

REACh je nařízení o chemických látkách, 

platné od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživatel, 

tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své informač-

ní povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy 

informovat o nejnovějším vývoji a o možných látkách ze 

seznamu látek v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás 

následující webovou stránku.

Rozporządzenie REACh dla produktów fi rmy Festool, 

ich wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych:

 REACh 

jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych, które 

obowiązuje w całej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako 

„użytkownik końcowy“, a zatem jako producent wyrobów 

jest świadoma obowiązku informowania naszych klien-

tów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych 

informacji oraz informowania o możliwych substancjach 

z listy kandydatów w wyrobach naszej fi rmy, utworzyliśmy 

następującą stronę internetową.

www.festool.com/reach

background image

7

1 Bestimmungsgemäße 

Verwendung

Die Absauganlage ist bestimmungsgemäß vorge-

sehen zum Absaugen von nicht brennbaren, nicht 

explosionsfähigen und nicht gesundheitsgefähr-

denden Stäuben.

Die Absauganlage ist vorgesehen zum Absaugen 

von Lackstäuben.

Beim Umgang und Absaugen von brennbaren bzw. 

explosionsfähigen Stäuben oder gesundheitsge-

fährdenden Stäuben sind unbedingt die in Ihrem 

Land geltenden Sicherheitsvorschriften sowie die 

Angaben des Werkstoffherstellers zu beachten.

Die Absauganlage darf nicht in Räumen betrieben 

werden, in denen explosionsfähige Staub- oder 

Gasgemische auftreten können.

Die Absauganlage ist für den industriellen Dauer-

betrieb geeignet.

  Für Schäden und Unfälle bei nicht be-

stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der 

Benutzer.

1.1 Sicherheitshinweise

Nur originales Festool-Zubehör verwenden. 

Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste Stoffe 

(Säuren, Laugen, Lösungsmittel usw.) aufsaugen. 

Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen 

Kanten.

Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, 

die in der Handhabung unterwiesen und mit der 

Benutzung beauftragt sind.

Betreiben Sie das Gerät nicht ohne vorschriftsmä-

ßig montiertem Filter.

Die Belüftungs- und Ausblasschlitze dürfen nicht 

verdeckt werden.

2 Installation

Bei der Installation der Absauganlage und beim 

Verlegen der Absaugrohre und Abluftrohre sind 

zahlreiche Sicherheitsvorschriften und baurechtli-

che Anforderungen zu beachten (z.B. Brandschutz, 

Statik, Lüftungs- und Strömungstechnik). Daher 

sollten diese Arbeiten unbedingt durch einen 

Fachbetrieb erfolgen. 

Technische Daten   Absauganlage 

TURBO 3091 

TURBO 4001 

TURBO 7501

Netzspannung (Eingang) 

V~ 

400 

400 

345 - 415     380 - 480

Netzfrequenz  

Hz 

50  

50 

50 

60 

Leistungsaufnahme  

2200  

3000 

5500 

6300

Druckluftversorgung max.   

bar 

6  

6

Volumenstrom (Luft) max. 

m

3

/h 

266 290 385 

Unterdruck 

max. 

Pa 

28000 28000 28000

Schalldruckpegel nach EN 60704-1   dB(A) 

68  

68 

74

Filteroberfl äche  

cm

2

 50000 

50000 

50000

Abmessung LxBxH 

mm 

         500x1000x900                    

600x1100x1200

Behälterinhalt  

 l 

50 

50 

80

Gewicht  

kg 

107  

109 

200

Absaugung, Anschlussstutzen  Ø 

mm 

75  

75 

75

Schutzart  

IP 54 

IP 54 

IP 54

Externe Steuerleitung   

V~ 

12 

12 

12

Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.

Bildzeichen 

Achtung, Gefahr!   

    

   Anleitung, Hinweise lesen!

background image

8

2.1 Aufstellen

Die Absauganlage muss gegen Wetterein-

fl üsse (insbesondere Feuchtigkeit, Frost, 

direkte Sonneneinstrahlung) geschützt 

aufgestellt werden.

  Die Absauganlage darf nicht in explosi-

onsgefährdeten Räumen oder in der Nähe 

brennbarer Stoffe (z.B. Lösungsmittel) 

aufgestellt werden.

Nach dem Auspacken kann die Absauganlage 

mit einem Gabelstapler oder Gabel-Hubwagen 

transportiert werden. Dabei ist sicherzustellen, 

dass beide Querstreben (vorn und hinten) des 

Untergestells sicher auf den Gabeln des Trans-

portfahrzeuges aufl iegen. Beachten Sie, dass das 

Hauptgewicht auf der Seite der Elektroschalttafel 

liegt. Um eine unzulässige Erwärmung der Ab-

sauganlage zu vermeiden, muss diese in einem 

Raum mit ausreichender Luftzufuhr stehen.

2.2 Elektroanschluss

Die auf dem Leistungsschild angegebene 

Betriebsspannung muss mit der Spannung 

des Leitungsnetzes übereinstimmen!

- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an 

einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben 

werden.

Sollte bei der Installation die Absaugturbine ent-

gegen der angegebenen Richtung (3.1) drehen, 

müssen zwei der Phasen des Steckers (1.12/2.11) 

vertauscht werden. Diese Arbeit darf nur durch 

eine Elektrofachkraft vorgenommen werden! An 

den Stecker (1.10/2.13) ist die Steuerleitung (12 

V~) zum automatischen EIN-/AUS-Schalten der 

Absauganlage anzuschließen.

2.3 Druckluftanschluss

Für die Filterabreinigung wird am Druckluftan-

schluss (1.9, 2.12) gefi lterte und trockene Druckluft 

mit einem Fließdruck von 6 bar benötigt. Hierzu ist 

ein Druckregler mit Filter und Wasserabscheider 

anzuschließen. Mit dem Druckregler ist ein Druck 

von 6 bar einzustellen.

Um eine ausreichende Drehfunktion des Lauf-

rad zu gewährleisten werden am Druckminde-

rer als Eingangsdruck min. 6 bar Druck benötigt, 

um den Mindestdruck von 4 bar am Laufrad 

sicherzustellen. 

Die Turbine reinigt 1x pro Minute für 10 Sekun-

den ab. Pro Abreinigung wird ein Luftbedarf von 

ca. 350l benötigt. Um den Luftstoß sicher zu 

stellen wird empfohlen vor der Turbine einen 

Pufferbehälter mit min. 150l zu installieren.

3 Inbetriebnahme

Bei Betrieb muss der Drehschalter (1.13/2.14) in 

der Stellung AUTO stehen.

Die Absauganlage wird durch den Hauptschalter 

(1.1/2.1) betriebsbereit gemacht (Betriebsbereit = 

I, Aus = O). Die Kontroll-Lampe (1.2/2.2) leuchtet 

im betriebsbereiten Zustand auf.

Der Absaugventilator läuft bei betriebsbereiter Ab-

sauganlage erst dann an, wenn er über die externe 

Steuerleitung ein Signal erhält. Dieses Signal kann, 

je nach ausgeführter Installation und Verrohrung, 

durch das Einschalten einer angeschlossenen 

Schleifmaschine oder durch das Öffnen eines Ab-

sperrschiebers ausgelöst werden.

Die Absaugturbine saugt durch den Ansaugstutzen 

(1.11/2.6) Luft/Staub an. Die gefi lterte Luft strömt 

durch den Abluftstutzen (1.8/2.11) wieder aus. 

4 Filtersystem

Die Absauganlage besitzt eine automatische Filter-

reinigung nach dem Prinzip des Gegenstromver-

fahrens. Dabei wird der Filter regelmäßig während 

dem Betrieb sowie nach dem Ausschalten durch 

Druckstöße abgereinigt.

4.1 

Staubsack leeren und auswechseln

Bei den folgenden Arbeiten darauf achten, 

dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt 

wird. 

- Schalten Sie den Hauptschalter (1.1/2.1) aus.

- Öffnen Sie die beiden Klammern (1.5/2.7) und 

ziehen Sie den Staubsack-Behälter (1.7/2.9) he-

raus.

- Verschließen Sie den Staubsack (1.6/2.8) staub-

dicht und entsorgen Sie ihn gemäß den gesetz-

lichen Bestimmungen.

-  Kontrollieren Sie die Dichtung (3.2) auf Beschädi-

gungen. Tauschen Sie eine beschädigte Dichtung 

unverzüglich aus.

- Legen Sie einen neuen Staubsack (4.1) ein. Ach-

ten Sie darauf, dass der Staubsack auf dem Rand 

des Staubsack-Behälters aufl iegt und dass sich 

die beiden Öffnungen (4.2) des Staubsacks im 

Staubsack-Behälter befi nden.

- Drücken Sie durch die beiden Öffnungen (4.2) 

die Luft heraus, die sich zwischen Staubsack 

und Staubsack-Behälter befi ndet. Der Staub-

sack muss an der Innenwand des Staubsack-

Behälters anliegen, damit er beim Einschalten 

der Absauganlage nicht durch den entstehenden 

Unterdruck nach oben gesogen wird.

- Setzen Sie den Staubsack-Behälter ein und 

schließen Sie die beiden Klammern (1.5/2.7). Der 

Staubsack-Behälter muss mit dem oberen Rand 

vollständig an der Dichtung (3.2) anliegen. Bei 

background image

9

Bedarf kann die Spannkraft mit den Schrauben 

der Klammern (1.5/2.7) nachgestellt werden.

4.2 Filter 

wechseln

Bei den folgenden Arbeiten darauf achten, 

dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt 

wird. 

- Schalten Sie den Hauptschalter (1.1/2.1) aus.

Nur bei Turbo 7501:

 Öffnen Sie die Schrauben 

(1.3) und nehmen Sie die Abdeckung (1.4) ab .

Nur bei Turbo 4001 und 3091:

 Öffnen Sie die 

beiden Klammern (2.5).

- Nehmen Sie das Absaugrohr (5.1/2.3) und die 

Druckluftleitung (5.2/2.4) ab.  

-  Heben Sie den Deckel mit dem Filter heraus und 

legen Sie diesen umgedreht ab (siehe Bild 6).

- Öffnen Sie den Drehknopf (6.1).

- Entnehmen Sie den alten Filter (6.2). Entsorgen 

Sie den gebrauchten Filter in einem staubdicht 

verschlossenem Beutel gemäß den gesetzlichen 

Bestimmungen.

-  Kontrollieren Sie die Dichtung (6.3) auf Beschädi-

gungen. Tauschen Sie eine beschädigte Dichtung 

unverzüglich aus.

- Setzen Sie einen neuen Filter ein und schließen 

Sie den Drehknopf (6.1). 

- Setzen Sie den Deckel (6.4) wieder ein. 

 Vorsicht:

 beim Einsetzen den Filter nicht beschä-

digen!

-  Schließen Sie das Absaugrohr und die Druckluft-

leitung wieder an.

- Schließen Sie die beiden Klammern (2.5), bzw. 

montieren Sie die Abdeckung (1.4) wieder. 

Wartung und Pfl ege

Ziehen Sie stets vor allen Wartungs- und 

Pfl egearbeiten den Netzstecker aus der 

Steckdose und schalten Sie den Haupt-

schalter (1.1/2.1) aus! 

  Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten 

dürfen nur durch qualifi ziertes Fachper-

sonal durchgeführt werden.

Für die Wartung ist der Drehschalter (1.13/2.14) in 

die Stellung TEST zu drehen.

Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder 

einer unterwiesenen Person eine sicherheits-

technische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf 

Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts 

und Funktion der Kontrolleinrichtungen.

Die ordnungsgemäße Funktion des Bypasses ist 

1/4-jährlich zu überprüfen: die Verschlussklappe 

(7.1) muss sich durch Drücken bewegen lassen 

(öffnen) und durch die Federkraft selbstständig 

wieder in die Ausgangsstellung zurückkehren 

(schließen).

6 Zubehör, 

Filter

Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor-

gesehene originale Festool-Zubehör und Festool-

Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponen-

ten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der 

Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial 

anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchti-

gung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung 

der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach 

Anwendung kann sich der Verschleiß der Ma-

schine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. 

Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und 

Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche 

Nutzung von original Festool-Zubehör und Festool-

Verbrauchsmaterial! 

Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fi nden 

Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter 

„www.festool.com“.

7  

Entsorgung

Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! 

Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen 

einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Be-

achten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.

8 Gewährleistung

Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder 

Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den län-

derspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, min-

destens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten 

der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate 

(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). 

Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt-

zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be-

handlung bzw. durch den Verwender verschuldete 

Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der 

Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder 

beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr-

leistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen 

bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-

original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. 

Schleifteller) zurückzuführen sind. 

Beanstandungen können nur anerkannt werden, 

wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder 

an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerk-

stätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedie-

nungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteil-

liste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die 

jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen 

des Herstellers. 

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-

wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin 

gemachten technischen Angaben vorbehalten.

background image

10

EG-Konformitätserklärung. 

Absauganlage

Serien-Nr

TURBO 3091

492593

TURBO 4001

492594

TURBO 7501

495349

Jahr der CE-Kennzeichnung: 

2004

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass 

dieses Produkt mit den folgenden Normen oder 

normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 

61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Be-

stimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 

2004/108/EG, 2011/65/EU.

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-

mentation

     

     

19.12.2012

Festool Group GmbH & Co. KG

  Wertstr. 

20

  D-73240 

Wendlingen

  Dr. 

Martin 

Zimmer

background image

11

1 Intended 

use

The extraction system is intended for the extraction 

of dusts that are non-fl ammable, non-explosive 

and not hazardous to health.

The dust extraction system is provided for extract-

ing paint dust.

When handling and extracting fl ammable or explo-

sive dusts or dusts that are hazardous to health, 

the safety regulations applicable in your country as 

well as the specifi cations of the material manufac-

turer must be observed without fail.

The extraction system must not be operated in 

rooms where explosive dust or gas mixtures can 

occur.

The extraction system is suitable for continuous 

industrial operation.

The user is liable for damage and injury resulting 

from incorrect usage!

1.1 Safety 

instructions

Only use original Festool accessories. 

Do not use to extract aggressive liquids (e.g. acids, 

alkalis, solvents).

Protect the cable against heat, oil and sharp edges.

The device may only be used by persons who have 

been trained in its use and who are authorised to 

do so.

Do not operate the machine without a fi lter fi tted 

that complies with regulations.

The ventilation and blow-out slits must not be 

covered.

2 Installation

For installation of the extraction system and rout-

ing the extraction pipes and outgoing air pipes, 

numerous safety regulations and statutory building 

requirements are to be observed (e.g. fi re preven-

tion, statics, ventilation and fl uid technics). For this 

reason, this work should defi nitely be performed 

by a specialist fi rm. 

2.1 Setting 

up

The extraction system must be set up in 

such a way that it is protected against 

weather infl uences (in particular moisture, 

frost, direct sunlight).

Technical data   Extraction system 

TURBO 3091 

TURBO 4001 

TURBO 7501

Supply voltage (input) 

V~ 

400 

400 

345 - 415 

380 - 480

Line frequency 

Hz 

50  

50 

50  

60

Power 

consumption 

2200 3000 5500 

6300

Compressed air supply  max.  

bar  

6  

6

Volume fl ow (air) max. 

m

3

/h 

266 290 385

Vacuum 

max. 

Pa 

28000 28000 28000 

Sound pressure level in 

compliance with EN 60704-1  

dB(A) 

68 

68 

74

Filter surface  

cm

2

 50000 

50000 

50000

Dimensions LxWxH 

mm 

       500x1000x900               

600x1100x1200

Container capacity 

 l 

50 

50 

80

Weight kg 

107 

109 

200

Dust extraction, connection adapter Ø mm 

75  

75 

75

Protection type 

IP 54 

IP 54 

IP 54

External control line  

V~ 

12 

12 

12

The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions. 

Pictograms

Note, Danger! 

    

  Manual, read the instructions!

background image

12

The extraction system must not be set up in 

rooms where there is a risk of explosion or 

in the proximity of fl ammable substances 

(e.g. solvents).

After unpacking, the extraction system can be 

transported on a fork-lift truck or pallet truck. In 

doing so, ensure that both transverse struts (front 

and rear) of the sub-frame are seated securely on 

the forks of the transport vehicle. Make sure that 

the majority of the weight is located on the side of 

the electric control panel.

To prevent the impermissible heating of the extrac-

tion system, the system must be located in a room 

with a suffi cient supply of air.

2.2 Electrical 

connection

  The operating voltage specifi ed on the 

rating plate must match the voltage of the 

mains power!

- For safety reasons, only operate the machine 

using a totally earthed socket.

If the suction turbines turn in the direction opposite 

to the specifi ed direction (3.1) during installation, 

two of the phases of the connector (1.12/2.11) must 

be swapped. This work may only be performed by 

a qualifi ed electrician! 

The control line (12 V~), for automatically switching 

ON/OFF the extraction system, must be connected 

to the connector (1.10/2.13).

2.3 

Compressed air connection

For fi lter cleaning, fi ltered and dry compressed 

air with a fl ow pressure of 6 bar is required at the 

compressed air connection (1.9, 2.12). A pressure 

regulator with fi lter and water separator must be 

connected to this. Use the pressure regulator to 

set a pressure of 6 bar.

A minimum input pressure of 6 bar is required 

at the pressure reducer to ensure that the hub 

rotates adequately, while 4 bar is required di-

rectly at the hub. 

The turbine performs one cleaning cycle every 

minute for 10 seconds. Approx. 350l of air is 

required during each cleaning cycle. We recom-

mend installing a buffer container with a mini-

mum volume of 150l upstream of the turbine to 

ensure the required air pulse is generated.

3 Initial 

operation

When in operation, the rotary switch (1.13/2.14) 

must be in the AUTO position.

The extraction system is made ready for operation 

by means of the main switch (1.1/2.1) (Ready for 

operation = I, Off = O). 

The control lamp (1.2/2.2) lights up when the sys-

tem is ready for operation.

The extraction fan only starts up when the extrac-

tion system is ready for operation and when it 

receives a signal from the external control line. 

Depending on the installation and pipe routing, this 

signal can be triggered by switching on a connected 

sander or opening a sliding valve.

The suction turbine sucks in air/dust through the 

suction spout (1.11/2.6). The fi ltered air fl ows out 

again through the outgoing air spout (1.8/2.11). 

4 Filter 

system

The extraction system has an automatic filter 

cleaning system based on the principle of the 

counterfl ow process. The fi lter is cleaned regularly 

during operation and after shutdown by means of 

pressure surges.

4.1 

Emptying and replacing the dust bag

During the following procedure, take care 

not to raise dust more than is unavoid-

able.

- Turn off the main switch (1.1/2.1).

- Open the two clips (1.5/2.7) and pull out the dust 

bag container (1.7/2.9).

-  Close the dust bag (1.6/2.8) so that it is dustproof, 

and dispose of it in accordance with statutory 

regulations.

-  Check the seal (3.2) for damage. Replace a dam-

aged seal immediately.

- Insert a new dust bag (4.1). Make sure that the 

dust bag is seated at the edge of the dust bag 

container and that the two openings (4.2) of the 

dust bag are located in the dust bag container.

- Press the air out through the two openings (4.2) 

located between the dust bag and dust bag con-

tainer. The dust bag must be located at the inner 

wall of the dust bag container so that it is not 

pulled upwards by the ventilating pressure cre-

ated when the extraction system is switched on.

- Insert the dust bag container and close the two 

clips (1.5/2.7). The upper edge of the dust bag 

container must make full contact with the seal 

(3.2). If required, the clamping power can be ad-

justed using the screws on the clips (1.5/2.7).

4.2 

Changing the fi lter

During the following procedure, take care 

not to raise dust more than is unavoid-

able.

- Turn off the main switch (1.1/2.1).

- Only for Turbo 7501: open the screws (1.3) and 

take off the cover (1.4).

- Only for Turbo 4001 and 3091: open the two clips 

(2.5).

- Take off the extraction pipe (5.1/2.3) and com-

pressed air line (5.2/2.4).  

background image

13

-  Lift out the lid with the fi lter and turn them around 

before setting them aside (see fi g. 6).

- Open the rotary knob (6.1).

- Take out the old fi lter (6.2). Dispose of the used 

fi lter in a dustproof sealed bag in accordance with 

statutory regulations.

-  Check the seal (6.3) for damage. Replace a dam-

aged seal immediately.

- Insert a new fi lter and close the rotary knob 

(6.1). 

-  Reinsert the lid (6.4). 

Caution

: do not damage the 

fi lter when inserting!

- Reconnect the extraction pipe and compressed 

air line.

- Close the two clips (2.5) and/or refi t the cover 

(1.4). 

Maintenance and care

  Always remove the mains plug from 

the socket and turn off the main switch 

(1.1/2.1) before carrying out any mainte-

nance work!

  All maintenance and repairs must be 

carried out only by qualifi ed and skilled 

personnel.

For maintenance, turn the rotary switch (1.13/2.14) 

to the TEST position.

A safety test is to be carried out at least once a year 

by the manufacturer or an instructed person, e.g. 

for possible damage to the fi lter and leaks in the 

appliance, and to ensure that the control devices 

are functioning.

The bypass must be checked every 3 months to 

ensure that it is working correctly: it must be pos-

sible to move (open) the fl ap  (7.1) by pressing it, 

and it must return automatically by means of the 

spring force to the initial position (close).

6 Accessories, 

fi lter

The accessory and fi lter order number can be found 

in your Festool catalogue or on the Internet under 

”www.festool.com”.

7  

Disposal

Do not throw the power tool in your household 

waste!!

 Dispose of machines, accessories and 

packaging at an environmentally responsible recy-

cling centre. Observe the valid national regulations.

8 Warranty 

Our equipment is under warranty for at least 12 

months with regard to material or production 

faults in accordance with national legislation. In 

the EU countries, the warranty period is 24 months 

(an invoice or delivery note is required as proof of 

purchase). Damage resulting from, in particular, 

normal wear and tear, overloading, improper 

handling, or caused by the user or other damage 

caused by not following the operating instructions, 

or any fault acknowledged at the time of purchase, 

is not covered by the warranty. Damage caused by 

the use of non-original accessories and consum-

able material (e.g. sanding pads) is also excluded. 

Complaints will only be acknowledged if the equip-

ment has not been dismantled before being sent 

back to the suppliers or to an authorised Festool 

customer support workshop. Store the operating 

instructions, safety notes, spare parts list and proof 

of purchase in a safe place. In addition, the manu-

facturer‘s current warranty conditions apply. 

Note: 

We reserve the right to make changes to the 

technical data contained in this information as a re-

sult of ongoing research and development work.

EC-Declaration of Conformity: 

Extraction system

Serial no.

TURBO 3091

492593

TURBO 4001

492594

TURBO 7501

495349

Year of CE mark: 

2004

We declare at our sole responsibility that this prod-

uct is in conformity with the following standards or 

standardised documents: 

EN ISO 12100 , EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-

3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regula-

tions 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU.

Head of Research, Development and Technical 

Documentation 

      19.12.2012

Festool Group GmbH & Co. KG

  Wertstr. 

20

  D-73240 

Wendlingen

  Dr. 

Martin 

Zimmer

background image

14

1 Utilisation 

conforme

Le système d’aspiration est destiné à l’aspiration 

des poussières sèches non-infl ammables, non-

explosives et non-nocives pour la santé.

Le dispositif d’aspiration est prévu pour l’aspiration 

de poussières de peinture.

Lors de la manipulation et de l’aspiration de pous-

sières infl ammables ou potentiellement explosives 

ou encore de poussières novices pour la santé, les 

règlements de sécurité en vigueur dans votre pays 

doivent impérativement être respectés.

Le système d’aspiration ne doit pas être utilisé 

dans des locaux susceptibles de contenir des pous-

sières ou des mélanges gazeux potentiellement 

explosifs.

Le système d’aspiration est adapté à une utilisation 

prolongée en milieu industriel.

L’utilisateur est responsable des dégâts ou 

accidents qu’il peut provoquer en ne res-

pectant pas les dispositions de sécurité.

1.1 

Informations de sécurité

Utiliser uniquement les accessoires Festool. 

N’aspirez pas de liquides/matières sèches agres-

sifs (acides, lessives, solvants, etc.).

Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des 

arêtes vives. L’utilisation de l’appareil est stricte-

ment réservée à des personnes qui ont appris sa 

manipulation et qui sont chargées de l’utiliser. Ne 

pas faire fonctionner l’appareil sans fi ltre correc-

tement monté. Les grilles de ventilation ne doivent 

pas être obstruées.

2 Installation

Lors de l’installation du système d’aspiration et 

de la pose des tuyaux d’aspiration et d’évacuation 

d’air, il convient de respecter un certain nombre 

de règlements de sécurité et de prescriptions re-

latives au bâtiment (par ex. en matière de sécurité 

incendie, d’électricité statique, de technique de 

ventilation et d’écoulement). Par conséquent, ces 

travaux doivent obligatoirement être réalisés par 

des intervenants qualifi és. 

Système d’aspiration

Caractéristiques techniques  

TURBO 3091 

TURBO 4001 

TURBO 7501

Tension secteur (entrée) 

V~ 

400 

400 

345 - 415 

380 - 480

Fréquence secteur 

Hz 

50  

50 

50 

60

Puissance consommée 

2200  

3000 

5500 

6300

Arrivée d’air comprimé   max.   

bar 

6  

6

Débit (air) max. 

m

3

/h  

266  

290 

385

Dépression max. 

Pa 

28000  

28000 

28000

Niveau de pression acoustique 

selon EN 60704-1 

dB(A) 

68 

68 

74

Surface du fi ltre 

cm

2

 50000 

50000 

50000

Dimensions PxlxH 

mm 

       500x1000x900                 

600x1100x1200 

Capacité de la cuve 

 l 

50 

50 

50

Poids kg 

107 

109 

200

Aspiration, embout de raccordement Ø mm 

75  

75 

75

Degré de protection 

IP 54 

IP 54 

IP 54

Ligne pilote externe   

V~ 

12 

12 

12

Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.

Légendes des fi gures

Attention, danger !   

    

Lire les instructions, les consignes !

background image

15

2.1 Pose

Le système d’aspiration doit être installé 

dans un endroit protégé des fl uctuations 

météorologiques (notamment l’humidité, 

le gel et le rayonnement solaire direct).

  Le système d’aspiration ne doit pas être 

installé dans des locaux à l’atmosphère po-

tentiellement explosive ou à proximité de 

substances infl ammables (par ex. solvants).

Une fois déballé, le système d’aspiration peut être 

transporté à l’aide d’un chariot élévateur. Veiller 

néanmoins à ce que les deux entretoises du socle 

reposent de façon stable sur la fourche du chariot. 

Le poids doit être réparti majoritaire-ment du 

côté du panneau de commande électrique. Pour 

éviter un échauffement indésirable du système 

d’aspiration, veiller à l’installer dans une pièce 

suffi samment aérée.

2.2 Raccordement 

électrique

La tension de service indiquée sur la pla-

que signalétique doit correspondre à la 

tension du réseau de distribution !

-  L’appareil doit, pour des raisons de sécurité, être 

uniquement branché sur une prise de courant 

dotée d’une protection de mise à la terre.

Si, lors de l’installation, la turbine d’aspiration 

tourne dans le sens inverse du sens préconisé (3.1), 

les deux phases de la prise (1.12/2.11) doivent être 

inversées. Cette intervention ne doit être réalisée 

que par du personnel qualifi é !

Raccorder la ligne pilote (12 V~) au connecteur 

(1.10/2.13) pour la mise en marche/mise à l’arrêt 

automatique du système d’aspiration.

2.3 Raccordement 

pneumatique

Pour nettoyer le fi ltre, utiliser impérativement 

de l’air comprimé fi ltré et sec avec une pression 

d’écoulement de 6 bars au niveau du raccordement 

pneumatique (1.9, 2.12). Pour ce faire, il convient 

de raccorder un régulateur de pression muni d’un 

fi ltre et d’un séparateur d’eau. A l’aide du régula-

teur de pression, régler une pression de 6 bars.

Pour garantir une fonction de rotation suffi sante 

de la plaque tournante, une pression minimale 

de 6 bar est requise comme pression d’entrée 

sur le limiteur de pression, tandis qu’une pres-

sion de 4 bar est nécessaire directement sur la 

plaque tournante. 

La turbine démarre un cycle de nettoyage de 10 

secondes toutes les minutes. Selon la taille du 

réservoir, une consommation d’air d’env. 350 l 

est nécessaire par nettoyage. Afi n de garantir 

le fl ux d’air, il est recommandé d’installer un 

réservoir tampon d’au moins 150 l.

Mise en service

Lors du fonctionnement du système, le commuta-

teur rotatif (1.13/2.14) doit être tourné en position 

AUTO. 

La mise sous tension du système d’aspiration 

s’effectue via le commutateur principal (1.1/2.1) 

(sous tension = I, hors tension = O). La lampe-té-

moin (1.2/2.2) est allumée lorsque le système est 

sous tension.

Le ventilateur d’aspiration ne démarre qu’à la ré-

ception d’un signal via la ligne pilote externe. Selon 

l’installation et la tuyauterie, ce signal peut être 

déclenché par le raccordement d’une ponceuse 

ou l’ouverture d’une vanne.

La turbine d’aspiration aspire l’air /la poussière via 

le manchon d’aspiration (1.11/2.6). L’air fi ltré res-

sort par le manchon d’évacuation d’air (1.8/2.11). 

Système de fi ltre

Le système d’aspiration possède un système de 

nettoyage automatique du fi ltre fonctionnant se-

lon le principe du fl ux inverse. A cette occasion, le 

fi ltre est nettoyé à intervalles réguliers par le biais 

d’ondes de pression pendant le fonctionnement 

ainsi qu’après la désactivation.

4.1 

Vidage et remplacement du sac à pous-

sière

Lors des travaux suivants, veiller à ne pas 

soulever inutilement des tourbillons de 

poussières.

- Mettre le commutateur principal (1.1/2.1) en 

position d’arrêt.

- Desserrer les deux agrafes (1.5/2.7) et retirer le 

boîtier du sac à poussière (1.7/2.9).

- Fermer le sac à poussière (1.6/2.8) de manière 

hermétique et le jeter (respecter les consignes 

d’élimination en vigueur).

- Vérifi er que le joint (3.2) ne présente pas de dé-

tériorations. Tout joint détérioré doit être changé 

immédiatement.

- Insérer un nouveau sac à poussière (4.1). Veiller 

à ce que le sac à poussière repose sur le bord du 

boîtier et à ce que les deux ouvertures (4.2) du 

sac à poussière se trouvent dans le boîtier.

- Evacuer l’air se trouvant entre le sac et le boîtier 

par les deux ouvertures (4.2). Le sac à poussière 

doit être plaqué contre la paroi intérieure du 

boîtier afi n de ne pas être aspiré vers le haut lors 

de la mise en marche du système d’aspiration du 

fait la dépression générée.

-  Installer le boîtier du sac à poussière et remettre 

en place les deux agrafes (1.5/2.7). Le bord supé-

rieur du boîtier doit reposer intégralement sur le 

joint (3.2). Si besoin, le serrage peut être ajusté 

par l’intermédiaire des vis des agrafes (1.5/2.7).

background image

16

4.2 

Changement de fi ltre

Lors des travaux suivants, veiller à ne pas 

soulever inutilement des tourbillons de 

poussières.

- Mettre le commutateur principal (1.1/2.1) en 

position d’arrêt.

- Uniquement sur Turbo 7501 : desserrer les vis 

(1.3) et retirer le capot (1.4).

- Uniquement sur Turbo 4001 et 3091: desserrer 

les deux agrafes (2.5).

- Déposer le tuyau d’aspiration (5.1/2.3) et la 

conduite d’air comprimé (5.2/2.4).  

- Soulever le couvercle et retirer le fi ltre, puis le 

poser à l’envers (voir fi gure 6).

- Desserrer la molette (6.1).

-  Retirer le fi ltre (6.2) usagé. Eliminer le fi ltre selon 

la réglementation en vigueur en l’emballant dans 

un sac hermétique.

- Vérifi er que le joint (6.3) ne présente pas de dé-

tériorations. Tout joint détérioré doit être changé 

immédiatement.

- Insérer un nouveau fi ltre et serrer la molette 

(6.1). 

- Reposer le couvercle (6.4). 

Attention

 : ne pas 

endommager le fi ltre lors de sa mise en place !

- Raccorder le tuyau d’aspiration et la conduite 

d’air comprimé.

- Serrer les deux agrafes (2.5) ; le cas échéant, 

remonter le capot (1.4). 

Entretien et maintenance

Avant toute intervention de maintenance 

ou d’entretien, débrancher la prise du 

secteur et mettre le commutateur (1.1/2.1) 

en position d’arrêt ! 

  Les travaux de maintenance et de répa-

ration doivent être réalisés exclusivement 

par du personnel qualifi é.

Pour la maintenance, tourner le commutateur 

rotatif (1.13/2.14) dans la position TEST.

Un contrôle technique de sécurité doit être effectué 

au moins une fois par an par le fabricant ou une 

personne formée, qui vérifi era par exemple une 

éventuelle détérioration du fi ltre, l’étanchéité de 

l’appareil et le bon fonctionnement des équipe-

ments de contrôle.

Contrôler le bon fonctionnement de la dérivation 

tous les 3 mois: le clapet  (7.1) doit s’enfoncer lors-

que l’on exerce une pression dessus (ouverture) et 

revenir en position (fermeture) par la seule force 

de son ressort.

6 Accessoires, 

fi ltre

Utilisez uniquement des accessoires et consom-

mables Festool d‘origine prévus pour cet outil  : 

ces composants sont parfaitement adaptés les 

uns aux autres. Si vous utilisez des accessoires et 

consommables d‘autres marques, la qualité du ré-

sultat peut être dégradée et les recours en garantie 

peuvent être soumis à des restrictions. L‘usure 

de l‘outil ou votre charge personnelle peuvent 

augmenter selon chaque application. Pour cette 

raison, protégez-vous, votre outil et vos recours en 

garantie en utilisant exclusivement les accessoires 

Festool et consommables Festool d‘origine ! 

Les références des accessoires et fi ltre fi gurent 

dans le catalogue Festool ou sur Internet sous 

“www.festool.com”.

7 Recyclage

Ne jetez pas les outils électriques avec les or-

dures ménagères! 

Eliminez les appareils, les 

accessoires et les emballages de façon compatible 

avec l’environnement. Respectez en cela les dis-

positions nationales en vigueur .

8 Garantie 

Nos appareils sont couverts par une garantie 

couvrant les défauts de matière ou de fabrication 

variable selon les dispositions légales en vigueur 

dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non 

inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la 

Communauté Européenne, la durée de la garantie 

est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison 

faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie 

les dommages résultant d’une usure naturelle, 

d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, 

ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une 

utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, 

ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont 

également exclus les dommages résultant de 

l‘utilisation d‘accessoires et de consommables 

(patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas 

d‘origine. 

Les réclamations ne sont recevables qu’à la condi-

tion que l’appareil soit retourné non démonté au 

fournisseur ou à un service après-vente agréé Fes-

tool. Conservez soigneusement la notice d’utilisa-

tion, les instructions de sécurité, la liste de pièces 

de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour 

le reste, ce sont les conditions de garantie du fa-

bricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas. 

background image

17

EN ISO 12100 , EN 55014-1, EN 55014-2, EN 

61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux 

prescriptions des directives 2004/108/CE, 

2006/42/CE, 2011/65/EU.

Directeur recherche, développement, documenta-

tion 

technique   19.12.2012

Festool Group GmbH & Co. KG

  Wertstr. 

20

  D-73240 

Wendlingen

  Dr. 

Martin 

Zimmer

Remarque 

Les démarches continues en recherche et dévelop-

pement peuvent entrainer des modifi cations dans 

les caractéristiques techniques fi gurant ici, et qui 

sont donc données sous toutes réserves.

CE-Déclaration de conformité communautaire. 

Système d’aspiration

N° de série

TURBO 3091

492593

TURBO 4001

492594

TURBO 7501

495349

Année du marquage CE:

2004

Nous déclarons sous notre propre responsabilité 

que ce produit est conforme aux normes ou docu-

ments de normalisation suivants: 

background image

18

Uso conforme a la destinación

El dispositivo de aspiración está determinado para 

aspirar polvo incombustible, sin capacidad explo-

siva y no perjudicial para la salud.

El dispositivo de aspiración está diseñado para 

aspirar polvo de pintura.

Al manipular y aspirar polvo combustible o con ca-

pacidad explosiva o polvo perjudicial para la salud 

se deben considerar necesariamente las normati-

vas de seguridad vigentes en su país, así como las 

indicaciones del fabricante del material.

No se debe utilizar el dispositivo de aspiración 

en espacios donde se puedan generar mezclas 

explosivas de polvo o gas.

No se debe utilizar el dispositivo de aspiración 

en espacios donde se puedan generar mezclas 

explosivas de gas.

El dispositivo de aspiración es apto para el servicio 

continuo industrial.

El usuario responde de los daños y acci-

dentes que puedan derivarse de un uso no 

conforme a lo previsto.

1.1 

Instrucciones de seguridad

Utilice únicamente accesorios Festool originales. 

No succionar/aspirar líquidos agresivos/sustan-

cias sólidas (ácidos, lejías, disolventes, etc.).

Proteger el cable contra influencias térmicas, 

aceite y cantos agudos.

La máquina solamente debe ser utilizada por per-

sonas que han sido instruidas en su manipulación 

y que han recibido la orden de trabajar con ella.

No utilice el aparato sin el fi ltro montado conforme 

a las instrucciones. No se deben cubrir las aber-

turas de aireación y purga.

2 Instalación

Al instalar el dispositivo de aspiración y al colocar 

los tubos de aspiración y de purga deben tenerse 

en cuenta diversas normativas de seguridad y 

exigencias constructivas (p. ej. protección contra 

Datos técnicos Dispositivo de aspiración 

TURBO 3091 

TURBO 4001 

TURBO 7501

Tensión de la red (entrada) 

V~ 

400 

400 

345 - 415 

380 - 480

Frecuencia de la red   

Hz 

50 

50 

50  

60

Potencia 

absorbida 

2200 3000 5500 

6300

Alimentación de aire comprimido   

bar 

6  

6

Caudal volumétrico (aire), max. 

m

3

/h 

266 290 385

Depresión max. 

Pa 

28000  

28000 

28000

Nivel de intensidad de ruido 

según EN 60704-1  

dB(A) 

68  

68 

74

Superfi cie fi ltrante 

cm

2

 50000 

50000 

50000

Dimensiones PxAnxAl  

mm 

      500x1000x900                 

600x1100x1200

Capacidad del depósito para 

recoger la suciedad  

 l 

50 

50 

50

Peso  

kg 

107 

109 

200 

Aspiración, Boca de em-palme  Ø 

mm 

75  

75 

75

Clase de protección 

IP 54 

IP 54 

IP 54

Conducto piloto externo 

V~ 

12 

12 

12

Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.

Símbolos gráfi cos

Atención, ¡peligro!   

    

   Instrucciones, ¡leer las indicaciones!

background image

19

incendios, estática, técnica de aireación y técnica 

mecánica de los fl uidos). Por esta razón, estos 

trabajos los deberá realizar una empresa espe-

cializada. 

2.1 Montaje

El dispositivo de aspiración debe montarse 

de forma que se proteja de condiciones 

meteorológicas adversas (sobre todo hu-

medad, heladas, luz solar directa).

El dispositivo de aspiración no debe mon-

tarse en espacios donde haya peligro de 

explosión o cerca de sustancias combus-

tibles (p. ej. disolventes).

Tras extraer el dispositivo de aspiración del emba-

laje, éste puede ser transportado con una carretilla 

de horquilla elevadora o transpaleta. Hay que ase-

gurarse de que ambas traviesas (delante y detrás) 

del bastidor estén sobre las horquillas del vehículo 

de transporte. Observar que el peso principal esté 

en el lado del cuadro de mando. Para evitar que 

se produzca un calentamiento no permitido del 

dispositivo de aspiración deberá estar en un lugar 

con sufi ciente ventilación.

2.2 Conexión 

eléctrica

La tensión de servicio indicada en la placa 

indicadora de potencia debe coincidir con 

el voltaje de la red de distribución

- Por razones de seguridad, el aparato sólo debe 

ponerse en funcionamiento en cajas de contacto 

con protección por puesta a tierra.

En caso de que en la instalación la turbina de 

aspiración gire en sentido contrario a la dirección 

indicada (3.1), deben sustituirse dos fases de la 

clavija (1.12/2.11). Este trabajo sólo lo podrá rea-

lizar un electricista. En el enchufe (1.10/2.13) se 

ha de conectar el conducto piloto (12 V~) para la 

conexión automática ON/OFF del dispositivo de 

aspiración.

2.3 Conexión 

neumática

Para realizar la limpieza del fi ltro se necesitará en 

la conexión de neumática (1.9, 2.12) aire compri-

mido fi ltrado y seco con una presión de ruptura de 

6 bar. Para ello se deberá conectar un regulador 

de presión con fi ltro y separador de agua. Con el 

regulador de presión se debe ajustar una presión 

de 6 bar.

Para garantizar una función de giro adecuada 

del molinete, en el manorreductor se necesita 

una presión de entrada de mín. 6 bar, mientras 

en el molinete se necesitan directamente 4 

bar. 

La turbina se limpia una vez por minuto durante 

10 segundos. Se necesita un consumo de aire 

de aprox. 350 l por limpieza. Para asegurar el 

chorro de aire se recomienda instalar delante de 

la turbina un depósito tampón con mín. 150 l.

Puesta en servicio

Mientras esté en funcionamiento el dispositivo 

de aspiración, el interruptor giratorio (1.13/2.14) 

deberá estar en la posición AUTO. 

El dispositivo de aspiración se prepara para el 

servicio mediante el interruptor principal (1.1/2.1), 

(listo para el servicio = I, apagado = O). El testigo de 

control (1.2/2.2) se enciende cuando el dispositivo 

está listo para el servicio.

El ventilador de aspiración se pondrá en marcha 

con el dispositivo de aspiración listo para el ser-

vicio y cuando reciba una señal por el conducto 

piloto externo. Esta señal puede emitirse una vez 

completada la instalación y el entubado mediante 

el accionamiento de una amoladora conectada o 

al abrir una llave compuerta. 

La turbina de aspiración aspira aire/polvo a través 

de la tubuladura de aspiración (1.11/2.6). El aire 

fi ltrado vuelve a salir por la tubuladura de purga 

(1.8/2.11). 

Sistema de fi ltrado

El dispositivo de aspiración dispone de una lim-

pieza automática del fi ltro por el método de con-

tracorriente. Por esa razón debe limpiarse el fi ltro 

regularmente durante el funcionamiento así como 

después de desconectar la herramienta golpeán-

dolo ligeramente.

4.1 

Vaciar y sustituir la bolsa de polvo

Durante los trabajos expuestos a continua-

ción se deberá observar que no se levante 

innecesariamente el polvo.

- Desconectar el interruptor principal (1.1/2.1).

- Abrir las dos abrazaderas (1.5/2.7) y extraer el 

receptáculo de la bolsa de polvo (1.7/2.9).

-  Cerrar la bolsa de polvo (1.6/2.8) de forma que el 

polvo no puede salir y eliminarla conforme a las 

disposiciones legales.

-  Comprobar que la junta (3.2) no tiene desperfec-

tos. Sustituir de inmediato las juntas dañadas.

-  Colocar una nueva bolsa de polvo (4.1). Asegurar-

se de que la bolsa de polvo está sobre el margen 

del receptáculo de la bolsa de polvo y que los 

dos orifi cios (4.2) de la bolsa están dentro del 

receptáculo de la bolsa.

- Sacar el aire que queda entre la bolsa de polvo y 

el receptáculo de ésta ejerciendo presión sobre 

los dos orifi cios (4.2). La bolsa de polvo debe estar 

adherida a la pared interior del receptáculo de la 

background image

20

misma, para evitar que al conectar el dispositivo 

de aspiración sea aspirada hacia arriba por la 

depresión generada.

- Colocar el receptáculo de la bolsa de polvo y ce-

rrar ambas abrazaderas (1.5/2.7). El receptáculo 

de la bolsa de polvo debe estar completamente 

adherido a la junta (3.2) por el margen superior. 

En caso necesario puede reajustarse la fuer-

za tensora con los tornillos de la abrazaderas 

(1.5/2.7).

4.2 

Cambio de fi ltro

Durante los trabajos expuestos a continua-

ción se deberá observar que no se levante 

innecesariamente el polvo.

- Desconectar el interruptor principal (1.1/2.1).

- Sólo en Turbo 7501: afl ojar los tornillos (1.3) y 

extraer la protección (1.4).

- Sólo en Turbo 4001 y 3091: abrir las dos abraza-

deras (2.5).

- Extraer el tubo de aspiración (5.1/2.3) y el con-

ducto de aire comprimido (5.2/2.4).  

- Levantar y extraer la tapa con el fi ltro y deposi-

tarla al revés (vea fi gura 6).

- Abrir el botón giratorio (6.1).

- Extraer el fi ltro usado (6.2). Eliminar el fi ltro 

en una bolsa estancada al polvo conforme a las 

disposiciones legales.

-  Comprobar que la junta (6.3) no tiene desperfec-

tos. Sustituir de inmediato las juntas dañadas.

-  Insertar un fi ltro nuevo y cerrar el botón giratorio 

(6.1). 

- Colocar de nuevo la tapa (6.4). ¡

Atención

: no 

provocar desperfectos en el fi ltro al colocarla!

- Conectar de nuevo el tubo de aspiración y el 

conducto de aire comprimido.

- Cerrar ambas abrazaderas (2.5) y fi jar de nuevo 

la protección (1.4). 

Mantenimiento y conservación

¡Antes de proceder a cualquier trabajo de 

mantenimiento, cuidado y conservación se 

tiene que desenchufar siempre el enchufe 

de red de la toma de corriente y desconec-

tar el interruptor principal (1.1/2.1)!

Todos los trabajos de mantenimiento y re-

paración los pueden realizar únicamente 

personal cualifi cado.

Para realizar el mantenimiento se deberá girar el 

interruptor giratorio (1.13/2.14) a la posición TEST. 

Como mínimo una vez al año tiene que realizarse 

una prueba en razón de la seguridad, a saber, por 

la casa productora o por una persona correspon-

dientemente instruida, por ejemplo, en cuanto a 

daños del fi ltro, hermeticidad del aparato y fun-

cionamiento de los dispositivos de control.

Debe controlarse semanalmente el funcionamien-

to reglamentario del conducto de derivación: la 

tapa  (7.1) debe poderse mover presionando (abrir) 

y volver a la posición inicial de forma independiente 

por la fuerza del resorte (cerrar).

6 Accesorios, 

fi ltros

Utilice solamente los accesorios Festool originales 

y el material de consumo Festool diseñados para 

esta máquina, ya que los componentes de este sis-

tema presentan una óptima compatibilidad entre 

sí. La utilización de accesorios y material de con-

sumo de otros fabricantes es probable que afecte 

a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve 

una limitación de los derechos de la garantía. El 

desgaste de la máquina o de su carga personal 

puede variar en función de la aplicación. Utilice úni-

camente accesorios originales y material de con-

sumo de Festool para su propia protección y la de la 

máquina, así como de los derechos de la garantía. 

Los números de pedido para los respectivos acce-

sorios y fi ltros se encuentran en su catálogo Festool 

o en la dirección de Internet „www.festool.com“.

7  

Reciclaje

¡No desechar las herramientas eléctricas junto 

con los residuos domésticos! 

Recicle los aparatos, 

accesorios y embalajes de forma respetuosa con 

el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa 

vigente del país.

Prestación de garantía 

Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía 

por defectos de material o fabricación en virtud de 

las disposiciones legales específi cas de cada país, 

pero como mínimo de 12 meses. Para los países 

de la UE, el periodo de prestación de garantía es 

de 24 meses (se determinará por la factura o el 

albarán). Quedan excluidos de la prestación de ga-

rantía los daños originados por el desgaste natural, 

la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños 

ocasionados por el usuario o cualquier empleo 

contrario al manual de instrucciones o que ya eran 

conocidos en el momento de la compra. También 

quedan excluidos los daños provocados a raíz de la 

utilización de accesorios y materiales de consumo 

no originales (p. ej. platos lijadores). 

Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se re-

mita el aparato sin desmontar al proveedor o a un 

taller de servicio al cliente autorizado de Festool. 

Conserve el manual de instrucciones, las indica-

ciones de seguridad, la lista de piezas de recambio 

Аннотация для Festool TURBO 7501 в формате PDF