Festool OF 1400 EBQ: инструкция

Раздел: Сети, связь, телекоммуникации, интернет, безопасность

Тип: Роутер

Инструкция к Роутеру Festool OF 1400 EBQ

background image

Originalbetriebsanleitung

7

Original operating manual

13

Notice d’utilisation d’origine

18

Manual de instrucciones original

24

Istruzioni per l’uso originali

28

Originele gebruiksaanwijzing

35

Originalbruksanvisning

40

Alkuperäiset käyttöohjeet

45

Original brugsanvisning

50

Originalbruksanvisning

55

Manual de instruções original

60

Оригинал Руководства по эксплуатации

65

Originál návodu k obsluze

71

Oryginalna instrukcja eksploatacji

76

701660_003

OF 1400 EB

OF 1400 EBQ

background image

3.1 

3.3 

3.4 

3.5 

3.6 

1.6 

1.7 

1.2 

1.3 

1.4 

1.8 

1.9 

1.5 

1.13 

1.15 

1.14 

1.16 

3.2 

1.1

1.10 

1.11 

1.12 

background image

3a 

3a.2 

3a.3 

3a.1 

4.1 

4.4 

5.1 

5.2 

4.3 

4.2 

5.3 

5.4 

4.5 

4.7 

4.8 

4.6 

background image

6.5 

6.6 

6.4 

6.1 

6.3 

6.2 

7.1 7.2 

7.3 

7.5 

7.4 

background image

8.3

8.2

8.1

8 9

10.7

10

10.1

10.6

10.3

10.4

10.5

10.2

Y

1

2

3

11

background image

EG-Konformitätserklärung.

 Wir erklären in 

alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt 

mit den folgenden Normen oder normativen Doku-

menten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-17, 

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-

3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/

EG, 2004/108/EG, 

2011/65/EU

.

EC-Declaration of Conformity: 

We declare 

at our sole responsibility that this product is 

in conformity with the following standards or stan-

dardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-17, 

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-

3-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC, 

2004/108/EC, 

2011/65/EU

.

CE-Déclaration de conformité communau-

taire.

 Nous déclarons sous notre propre res-

ponsabilité que ce produit est conforme aux normes 

ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, 

EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-

3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions 

des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, 

2011/65/UE

.

CE-Declaración de conformidad. 

Declaramos 

bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este 

producto corresponde a las siguientes normas o do-

cumentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-2-17, 

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 

conforme a las prescripciones estipuladas en las di-

rectrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 

2011/65/UE

.

CE-Dichiarazione di conformità. 

Dichiariamo 

sotto la nostra esclusiva responsabilità che il 

presente prodotto è conforme alle norme e ai docu-

menti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-17, 

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 

conformemente alle normative delle direttive 2006/42/

CE, 2004/108/CE, 

2011/65/UE

.

EG-conformiteitsverklaring.

 Wij verklaren 

op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt 

voldoet aan de volgende normen of normatieve do-

cumenten: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, 

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de 

richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG, 

2011/65/EU

.

EG-konformitetsförklaring. 

Vi förklarar i eget 

ansvar, att denna produkt stämmer överens 

med följande normer och normativa dokument: EN 

60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 

61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i di-

rektiven 2006/42/EG, 2004/108/EG, 

2011/65/EU

.

EY-standardinmukaisuusvakuutus. 

Vakuu-

tamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraa-

vien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: 

EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, 

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/EY, 

2004/108/EY, 

2011/65/EU

 määräysten mukaan.

EF-konformitetserklæring: 

Vi erklærer at 

have alene ansvaret for, at dette produkt er i 

overensstemmelse med de følgende normer eller 

normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, 

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-

3-3 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 

2006/42/EG, 2004/108/EG, 

2011/65/EU

.

CE-Konformitetserklæring.

 Vi erklærer på eget 

ansvar at dette produktet er i overensstemmelse 

med følgende normer eller normative dokumenter: EN 

60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 

61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdi-

rektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 

2011/65/EU

.

CE-Declaração de conformidade: 

Declaramos, 

sob a nossa exclusiva responsabilidade, que 

este produto corresponde às normas ou aos docu-

mentos normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 

60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, 

EN 61000-3-3 segundo as disposições das directivas 

2006/42/CE, 2004/108/CE, 

2011/65/EU

.

Декларация соответствия ЕС. 

Мы заявляем с 

исключительной ответственностью, что дан-

ный продукт соответствует следующим нормам или 

нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-

17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-

3-3 в соответствии с положениями директив 2006/42/ 

EG, 2004/108/EG, 

2011/65/EU

.

ES prohlášení o shodě. 

Prohlašujeme s veške-

rou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě 

s následujícími normami nebo normativními doku-

menty: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustano-

vení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 

2011/65/EU

.

Oświadczenie o zgodności z normami UE. 

Niniejszym oświadczamy na własną odpo-

wiedzialność, że produkt ten spełnia następujące 

normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 

60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, 

EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 

2006/42/EG, 2004/108/EG, 

2011/65/UE

.

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin Zimmer

Leiter Forschung, Entwicklung, technische 

Dokumentation

10.12.2012

Oberfräse, Router, 

Défonceuse

Serien-Nr., Serial 

no., N° de série

OF 1400 EBQ

491367

OF 1400 EQ

492584

Jahr der CE-Kennzeichnung:  

2004

Year of CE mark: 

Année du marquage CE :

background image

7

Symbole 

Warnung vor allgemeiner Gefahr

 Atemmaske tragen!

 Augenschutz tragen!

 Gehörschutz tragen! 

 Anleitung/Hinweise lesen! 

1 Bestimmungsgemäße 

Verwendung

Die Oberfräsen sind bestimmungsgemäß vorge-

sehen zum Fräsen von Holz, Kunststoffen und 

holzähnlichen Werkstoffen.

Bei Verwendung der in den Festool Verkaufsun-

terlagen dafür vorgesehenen Fräswerkzeugen 

kann auch Aluminium und Gipskarton bearbeitet 

werden. 

  Für Schäden und Unfälle bei nicht be-

stimmungsgemäßem Gebrauch haftet 

der Benutzer.

2 Sicherheitshinweise 

2.1 Allgemeine 

Sicherheitshinweise

   

Warnung!

Lesen Sie sämtliche Sicher-

heitshinweise und Anweisungen. 

Fehler bei der 

Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete 

Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-

betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) 

und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne 

Netzkabel).

2.2 

Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-

weise

-

 Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-

lierten Grifffl ächen, da der Fräser das eigene 

Netzkabel treffen kann. 

Der Kontakt mit einer 

spannungsführenden Leitung kann auch me-

tallene Geräteteile unter Spannung setzen und 

könnte zu einem elektrischen Schlag führen.

Befestigen und sichern Sie das Werkstück 

mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-

se an einer stabilen Unterlage.

 Wenn Sie das 

Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren 

Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust 

der Kontrolle führen kann.

Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar-

beitstische eingebaut werden, die von Festool 

hierfür vorgesehen sind. 

Durch den Einbau in 

einen anderen oder selbstgefertigten Arbeits-

tisch kann das Elektrowerkzeug unsicher wer-

den und zu schweren Unfällen führen.

- Die auf dem Werkzeug angegebene Höchstdreh-

zahl darf nicht überschritten werden, bzw. der 

Drehzahlbereich muss eingehalten werden. 

- Spannen Sie Werkzeuge nur mit dem Schaft-

durchmesser ein, für den die Spannzange vor-

gesehen ist.

- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräsers und 

überprüfen Sie dessen einwandfreien Lauf. 

- Die Spannzange und Überwurfmutter dürfen 

keine Beschädigungen aufweisen.

- Rissige Fräser oder solche, die ihre Form ver-

ändert haben, dürfen nicht verwendet werden. 

    Tragen Sie geeignete persönli-

che Schutzausrüstungen: Ge-

hörschutz, Schutzbrille, Staub-

maske bei stauberzeugenden 

Arbeiten, Schutzhandschuhe 

beim Bearbeiten rauher Ma-

terialien und beim Werkzeug-

wechsel.

Oberfräse

Technische Daten 

OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ

Leistung 1400 

W

Drehzahl (Leerlauf) 

10000 - 22000 min

-1

Tiefenschnellverstellung 70 

mm

Tiefenfeinverstellung 8 

mm

Anschlussgewinde der Antriebswelle 

M22x1,0

Fräserdurchmesser 

max. 63 mm

Gewicht (ohne Kabel)  

4,5 kg

Schutzklasse  

 / II

Die angegebenen Abbildungen fi nden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung.

background image

8

3 Emissionswerte

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen 

typischerweise:

Schalldruckpegel 82 

dB(A)

Schallleistungspegel  

93 dB(A)

Messunsicherheitszuschlag  

K = 3 dB

 Gehörschutz 

tragen! 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier 

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: 

Schwingungsemissionswert 

(3-achsig)  

a

h

 = 3,5 m/s

2

Unsicherheit  

K = 2,0 m/s²

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, 

Geräusch)

– dienen dem Maschinenvergleich,

– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-

zung der Vibrations- und Geräuschbelastung 

beim Einsatz,

– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-

dungen des Elektrowerkzeugs.

Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit 

anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend 

gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der 

Maschine beachten!

Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-

nahme

Die Netzspannung und die Frequenz müs-

sen mit den Angaben auf dem Typenschild 

übereinstimmen!

Der Schalter (1.13) dient als Ein-/Aus-Schalter. 

Für Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen 

Arretierknopf (1.12) eingerastet werden. Durch 

nochmaliges Drücken des Schalters wird die Ar-

retierung wieder gelöst. Anschließen und Lösen 

der Netzanschlussleitung siehe Bild 2. 

Einstellungen an der Maschine

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-

schine  stets den Netzstecker aus der 

Steckdose.

5.1 Elektronik 

Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn die 

Elektronik defekt ist, da dies zu überhöhten Dreh-

zahlen führen kann. Eine fehlerhafte Elektronik 

erkennen Sie am fehlenden Sanftanlauf oder 

wenn keine Drehzahlregelung möglich ist.

  Die  OF 1400 EBQ,  OF 1400 EQ  besitzen 

eine Vollwellenelektronik mit folgenden 

Eigenschaften:

Sanftanlauf

Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für 

ruckfreien Anlauf der Maschine.

Drehzahlregelung

Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad (1.10) 

stufenlos zwischen 10000 und 22000 min

-1

 einstel-

len. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit 

dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen: 

Fräserdurchmesser  

[mm] 

empf

ohl

enes  

Schneiden-

mat

erial

Material

10 -25

25 - 40

40 - 60

Stellrad-Stufe

Hartholz

6 - 4

5 - 3

3 - 1

HW

(HSS)

Weichholz

6 - 5

6 - 3

4 - 1

HSS 

(HW)

Spanplatten,

beschichtet

6 - 5

6 - 3

4 - 2

HW

Kunststoff

6 - 4

5 - 3

2 - 1

HW

Aluminium

3 - 1

2 - 1

1

HSS 

(HW)

Gipskarton

2 - 1

1

1

HW

Konstante Drehzahl

Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch 

konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas-

tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit 

erreicht.

Temperatursicherung

Bei zu hoher Motortemperatur werden Stromzu-

fuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft 

nur noch mit verringerter Leistung, um eine 

rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu er-

möglichen. Nach Abkühlung läuft die Maschine 

wieder selbstständig hoch.

Bremse (OF 1400 EBQ)

Die OF 1400 EBQ besitzt eine elektronische Brem-

se, die nach dem Ausschalten der Maschine die 

Spindel mit dem Werkzeug in ca. 2 Sekunden zum 

Stehen bringt.

5.2 Werkzeug 

wechseln

Für den Werkzeugwechsel können Sie die Ma-

schine auf den Kopf stellen.

a) Werkzeug 

einsetzen

- Stecken Sie das Fräswerkzeug so weit wie mög-

lich, zumindest jedoch bis zur Markierung (

am Fräserschaft, in die geöffnete Spannzange. 

background image

9

Wenn die Spannzange [3a.2] aufgrund der Über-

wurfmutter (3a.3) nicht sichtbar ist, muss das 

Fräswerkzeug [3a.1] zumindest so weit in die 

Spannzange eingeführt werden, dass die Mar-

kierung 

 nicht mehr über die Überwurfmutter 

übersteht.

- Drücken Sie den Schalter (1.14) für die Spindel-

arretierung auf der rechten Seite. 

- Ziehen Sie die Mutter (1.15) mit einem Gabel-

schlüssel (SW 24) fest.

Hinweis:

 die Spindelarretierung blockiert die 

Motorspindel jeweils nur in eine Drehrichtung. 

Daher braucht der Schraubenschlüssel beim 

Öffnen bzw. Schließen der Mutter nicht abgesetzt 

werden, sondern kann wie eine Ratsche hin- und 

herbewegt werden.

b) Werkzeug 

entnehmen

- Drücken Sie den Schalter (1.14) für die Spindel-

arretierung auf der linken Seite. 

- Lösen Sie die Mutter (1.15) mit einem Gabel-

schlüssel SW 24 so weit, bis Sie einen Wider-

stand spüren. Überwinden Sie diesen Widerstand 

durch Weiterdrehen des Gabelschlüssels.

- Entnehmen Sie den Fräser.

5.3 Spannzangenwechsel

Es sind Spannzangen für folgende Schaftdurch-

messer erhältlich: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm, 

9,53 mm, 10 mm, 12 mm, 12,7 mm (Bestellnum-

mern siehe Festool-Katalog oder Internet „www.

festool.com“).

- Drehen Sie die Mutter (1.15) vollständig ab und 

nehmen Sie sie zusammen mit der Spannzange 

aus der Spindel.

- Setzen Sie eine neue Spannzange mit Mutter in 

die Spindel ein und drehen Sie die Mutter leicht 

an. Ziehen Sie die Mutter nicht fest, wenn kein 

Fräser eingesteckt ist!

5.4 Frästiefe 

einstellen

Das Einstellen der Frästiefe erfolgt in drei Schrit-

ten:

a) Nullpunkt 

einstellen

- Öffnen Sie den Spannhebel (1.6), so dass der 

Tiefenanschlag (1.7) frei beweglich ist.

- Stellen Sie die Oberfräse mit dem Frästisch 

(1.9) auf eine ebene Unterlage. Öffnen Sie den 

Drehknopf (1.5) und drücken Sie die Maschine so 

weit nach unten bis der Fräser auf der Unterlage 

aufsitzt. 

- Klemmen Sie die Maschine durch Schließen 

des Drehknopfs (1.5) in dieser Stellung fest.

- Drücken Sie den Tiefenanschlag gegen einen 

der drei Festanschläge des drehbaren Revol-

veranschlages (1.8). 

Mit einem Schraubendreher können Sie jeden 

Festanschlag individuell in seiner Höhe einstel-

len:

Festanschlag 

min. Höhe/max. Höhe

A  

38 mm/44 mm

B  

44 mm/54 mm

C  

54 mm/67 mm

- Schieben Sie den Zeiger (1.3) nach unten, so 

dass er auf der Skala (1.1) 0 mm zeigt.

Stimmt die Null-Stellung nicht, kann dies mit der 

Schraube (1.2) am Zeiger korrigiert werden.

b) Frästiefe 

vorgeben

Die gewünschte Frästiefe lässt sich entweder mit 

der Tiefenschnellverstellung oder mit der Tiefen-

feineinstellung vorgeben.

Tiefen-Schnellverstellung

: Ziehen Sie den Tie-

fenanschlag (1.7) so weit nach oben, bis der Zei-

ger die gewünschte Frästiefe anzeigt. Klemmen 

Sie den Tiefenanschlag mit dem Spannhebel 

(1.6) in dieser Stellung fest.

Tiefen-Feineinstellung

: Klemmen Sie den Tie-

fenanschlag mit dem Spannhebel (1.6) fest. Stel-

len Sie die gewünschte Frästiefe durch Drehen 

des Stellrades (1.4) ein. Wenn Sie das Stellrad 

um einen Markierungsstrich verdrehen, ändert 

sich die Frästiefe um 0,1 mm. Eine vollständige 

Umdrehung ergibt 1 mm. Der maximale Ver-

stellbereich des Stellrades beträgt 8 mm.

c) Frästiefe 

zustellen

- Öffnen Sie den Drehknopf (1.5) und drücken 

Sie die Maschine so weit nach unten, bis der 

Tiefenanschlag den Festanschlag berührt.

- Klemmen Sie die Maschine durch Schließen des 

Drehknopfs (1.5) in dieser Stellung fest.

5.5 Absaugung

  Schließen Sie die Maschine stets an eine 

Absaugung an.

- Montieren Sie die Absaughaube am Frästisch, 

indem Sie zuerst die Absaughaube mit den bei-

den Zapfen (3.1) in die Aussparungen (3.2) am 

Frästisch einsetzen, danach die Absaughaube 

auf den Frästisch aufsetzen und den Hebel (3.5) 

umlegen. 

- Um den Ein- und Ausbau der Absaughaube bei 

montiertem Fräser zu ermöglichen, kann durch 

background image

10

Drehen des Segmentes (3.4) die Aussparung 

(3.3) in der Absaughaube geöffnet werden. Für 

eine optimale Absaugung muss beim Arbeiten 

die Aussparung mit dem drehbaren Segment 

verschlossen sein.

An den Absaugstutzen (3.6) kann an ein Festool 

Absauggerät mit einem Absaugschlauchdurch-

messer von 36 mm oder 27 mm (36 mm wegen 

der geringeren Verstopfungsgefahr empfohlen) 

angeschlossen werden.

Spanfänger KSF-OF

Durch den Spanfänger KSF-OF (teilweise im 

Lieferumfang) lässt sich beim Kantenfräsen die 

Wirksamkeit der Absaugung steigern.

Die Montage erfolgt analog zum Kopierring (Bild 

8).

Die Haube kann mit einer Bügelsäge entlang den 

Nuten abgeschnitten und dadurch verkleinert 

werden. Der Spanfänger kann dann bei Innenra-

dien bis zu einem minimalen Radius von 40 mm 

verwendet werden.

Arbeiten mit der Maschine

  Befestigen Sie das Werkstück immer 

so, dass es sich beim Bearbeiten nicht 

bewegen kann.

Halten Sie die Maschine stets mit beiden 

Händen an den vorgesehenen Handgrif-

fen (1.5, 1.11).

  Verwenden Sie bei stauberzeugenden 

Arbeiten eine Atemmaske.

Schalten Sie immer zuerst die Oberfräse ein, 

bevor Sie mit dem Fräser das Werkstück berüh-

ren! Nur im Gegenlauf fräsen (Vorschubrichtung 

der Maschine in Schnittrichtung des Werkzeugs, 

Bild 9). 

6.1 Aluminiumbearbeitung

Halten Sie bei der Bearbeitung von Alu-

minium aus Sicherheitsgründen folgende 

Maßnahmen ein:

- Fehlerstrom- (FI-, PRCD-) Schutzschalter vor-

schalten.

- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-

schließen.

- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen 

im Motorgehäuse reinigen.

 Schutzbrille 

tragen.

6.2 Freihandfräsen

Hauptsächlich beim Schriften- oder Bilderfräsen 

und beim Bearbeiten von Kanten mit Fräsern mit 

Anlaufring oder Führungszapfen wird die Ober-

fräse freihändig geführt.

6.3 

Fräsen mit Seitenanschlag

Für parallel zur Werkstückkante verlaufende 

Arbeiten kann der mitgelieferte Seitenanschlag 

eingesetzt werden.

- Klemmen Sie die beiden Führungsstangen (4.2) 

mit den beiden Drehknöpfen (4.4) am Seitenan-

schlag fest.

- Führen Sie die Führungsstangen bis zum ge-

wünschten Maß in die Nuten des Frästisches 

ein und klemmen Sie die Führungsstangen mit 

dem Drehknopf (4.5) fest.

Feineinstellung

: Öffnen Sie den Drehknopf (4.6), 

um mit dem Stellrad (4.8) eine Feineinstellung 

vorzunehmen. Dazu hat der Skalenring (4.7) 

hat eine 0,1 mm Skala. Wird das Stellrad fest-

gehalten, kann der Skalenring alleine verdreht 

werden, um ihn auf „Null“ zu stellen. Bei größe-

ren Verstellungen ist die Millimeter-Skala (4.1) 

am Grundkörper behilfl ich. Schließen Sie nach 

erfolgter Feineinstellung wieder den Drehknopf 

(4.6).

- Stellen Sie die beiden Führungsbacken (4.3, 

5.1) so ein, dass deren Abstand zum Fräser ca. 

5 mm beträgt. Hierzu sind die Schrauben (5.2) 

zu öffnen, und nach erfolgter Einstellung wieder 

anzuziehen.

- Schieben Sie, wie in Bild 5 dargestellt, die Ab-

saughaube (5.4) von hinten bis zum Einrasten 

auf den Seitenanschlag. Am Absaugstutzen (5.3) 

kann ein Absaugschlauch mit Durchmesser 

27 mm oder 36 mm angeschlossen werden. 

6.4 

Fräsen mit Führungssystem FS

Das als Zubehör erhältliche Führungssystem 

erleichtert das Fräsen gerader Nuten.

- Befestigen Sie den Führungsanschlag (6.1) mit 

den Führungsstangen des Seitenanschlages am 

Frästisch.

- Befestigen Sie die Führungsschiene (6.3) mit 

Schraubzwingen (6.4) am Werkstück. Achten 

Sie darauf, dass ein Sicherheitsabstand X (Bild 

6) von 5 mm zwischen der Vorderkante der 

Führungsschiene und dem Fräser, bzw. der Nut, 

besteht.

- Setzen Sie den Führungsanschlag, wie in Bild 

6 dargestellt, auf die Führungsschiene. Um ein 

spielfreies Führen des Fräsanschlages sicher-

zustellen, können Sie mit einem Schraubendre-

background image

11

her durch die beiden seitlichen Öffnungen (6.2) 

zwei Führungsbacken einstellen.

-  Schrauben Sie die höhenverstellbare Abstützung 

(6.6) so an der Gewindebohrung des Frästisches 

fest, dass die Unterseite des Frästisches parallel 

zur Werkstückoberfl äche ist.

Um nach Anriss arbeiten zu können, zeigen Ihnen 

die Markierung am Frästisch (6.5) und die Skala 

an der Abstützung (6.6) die Mittelachse des Frä-

sers an.

Feineinstellung

Mit der Feineinstellung (7.5, Zubehör) lässt sich 

der Abstand X feinfühlig einstellen.

- Montieren Sie die Feineinstellung (7.5) zwischen 

Maschine und Führungsanschlag auf die Füh-

rungsstangen.

- Setzen Sie das Stellrad (7.2) wie in Bild 7 dar-

gestellt in den Führungsanschlag ein.

- Schrauben Sie das Stellrad (7.2) in die Mutter 

der Feineinstellung.

- Zum Einstellen des Abstandes X öffnen Sie den 

Drehknopf (7.1) des Führungsanschlages und 

schließen den Drehknopf (7.3) der Feineinstel-

lung. 

- Stellen Sie den gewünschten Abstand X durch 

Drehen des Stellrades (7.2) ein, und schließen 

Sie danach den Drehknopf (7.1) des Führungs-

anschlages.

6.5 Kopierfräsen

Um bestehende Werkstücke maßgenau zu re-

produzieren, verwendet man einen Kopierring 

oder die Kopiereinrichtung (jeweils als Zubehör 

erhältlich).

a) Kopierring

Achten Sie bei der Auswahl der Größe des Kopier-

ringes darauf, dass der eingesetzte Fräser durch 

dessen Öffnung passt.

Der Überstand Y (Bild 9) des Werkstückes zur 

Schablone berechnet sich wie folgt:

Y =  (Ø Kopierring - Ø Fräser) 

    

2

- Befestigen Sie den Kopierring (8.1) am Fräs-

tisch, indem Sie die beiden Zapfen (8.2) in die 

Aussparungen (8.3) stecken.

- Zum Entnehmen des Kopierringes sind die 

beiden Tasten (1.16) gleichzeitig nach innen zu 

drücken.

b) Kopiereinrichtung

Für die Kopiereinrichtung wird der Winkelarm 

WA-OF (10.2) und das Kopiertastset KT-OF, be-

stehend aus einem Rollenhalter (10.6) und drei 

Kopierrollen (10.7), benötigt.

- Schrauben Sie den Winkelarm mit dem Dreh-

knopf (10.3) in der gewünschten Höhe an der 

Gewindebohrung (10.1) des Frästisches fest.

- Montieren Sie eine Kopierrolle am Rollenhalter 

und schrauben Sie diesen mit dem Drehknopf 

(10.5) am Winkelarm fest. Achten Sie darauf, 

dass die Kopierrolle und der Fräser denselben 

Durchmesser haben!

- Durch Drehen des Stellrades (10.4), lässt sich 

der Abstand der Tastrolle zur Fräserachse ein-

stellen.

7 Zubehör, 

Werkzeuge

Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-

heit nur original Festool-Zubehör und 

Ersatzteile.

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-

ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im 

Internet unter „www.festool.com“.

Warten und Pfl egen

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-

schine den Netzstecker aus der Steckdo-

se.

  Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, 

die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-

dern, dürfen nur von einer autorisierten 

Kundendienstwerkstatt durchgeführt 

werden.

Kundendienst und Reparatur: 

Nur durch 

Hersteller oder durch Servicewerkstät-

ten. Nächstgelegene Adresse unter: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Nur original Festool Ersatzteile verwen-

den! Bestell-Nr. unter 

www.festool.com/Service

Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die 

Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und 

sauber gehalten werden.

Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe-

zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, 

erfolgt eine automatische Stromunterbrechung 

und das Gerät kommt zum Stillstand.

Um die Position des Klemmhebels zu verän-

dern (siehe Bild 11):

- Lösen Sie die Schraube.

- Entfernen Sie den Klemmhebel und ziehen Sie 

die Sechskantschraube fest an.

background image

12

- Stecken Sie den Klemmhebel in der gewünsch-

ten Position wieder auf und fi xieren Sie diesen 

mit der Schraube.

9  

Umwelt

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den 

Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und 

Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-

verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden 

nationalen Vorschriften.

Nur EU:

 Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/

EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-

trennt gesammelt und einer umweltgerechten 

Wiederverwertung zugeführt werden. 

Informationen zur REACh:

www.festool.com/reach

background image

13

Symbols 

Warning of general danger

Wear a dust mask!

  Wear protective goggles!

  Wear ear protection! 

  Read the Operating Instructions/Notes! 

1 Intended 

use

The routers are designed for routing wood, plas-

tics and similar materials. 

Aluminium and plasterboard can also be proc-

essed with corresponding cutters such as are 

listed in the  Festool catalogues.

The user is liable for damage and injury 

resulting from incorrect usage!

2 Safety 

instructions

2.1 Safety 

rules

WARNING! Read all safety warnings and 

all instructions. 

Failure to follow the warn-

ings and instructions may result in electric 

shock, fi re and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future 

reference.

The term „power tool“ in the warnings refers 

to your mains-operated (corded) power tool or 

battery-operated (cordless) power tool.

2.2 Tool-specifi c safety rules

Hold power tool by insulated gripping surfaces, 

because the cutter may contact its own cord. 

Cutting a „“live““ wire may make exposed metal 

parts of the power tool „“live““ and could give 

the operator an electric shock.

Use clamps or another practical way to secure 

and support the workpiece to a stable platform. 

Holding the work by your hand or against the 

body leaves it unstable and may lead to loss of 

control.

Festool electric power tools should only be 

installed in work benches specially designed 

by Festool.

 The electric power tool may become 

unsafe and cause serious accident if installed 

in benches from other manufacturers or self-

manufactured work benches.

- Do not exceed the maximum speed specifi ed on 

the tool and/or keep to the speed range.

- The clamping collet should only be used to 

clamp tools with a shank diameter appropriate 

for the collet.

- Check that the cutter is fi rmly fi tted and runs 

freely.

- The clamping collet and union nut must show 

no signs of damage.

- Cracked or distorted cutters must not be 

used. 

Wear suitable protection such as 

ear protection, safety goggles, a 

dust mask for work which gener-

ates dust, and protective gloves 

when working with raw materials 

and when changing tools.

Noise and vibration information

The typical values determined in accordance with 

EN 60745 are:

Sound-pressure level 

82 dB(A)

Sound-power level 

93 dB(A)

Measuring uncertainty allowance  

K = 3 dB

Wear ear protection!

Overall vibration levels (vector sum for three 

directions) measured in accordance with EN 

60745: 

Router

Technical data  

OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ

Power 1400 

W

Speed (no load) 

10000 - 22000 rpm

Quick height adjustment 

70 mm

Fine height adjustment  

8 mm

Drive shaft connection of the spindle 

M22x1.0

Router diameter  

max. 63 mm

Weight (excluding cable) 

4.5 kg

Degree of protection  

 / II

The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.

background image

14

Vibration emission level (3-axis)  

a

h

 = 3.5 m/s² 

Uncertainty  

K = 2.0 m/s²

The specifi ed emissions values (vibration, noise)

– are used to compare machines.

– They are also used for making preliminary 

estimates regarding vibration and noise loads 

during operation.

– They represent the primary applications of the 

power tool.

Increase possible for other applications, with 

other insertion tools or if not maintained adequat-

ely. Take note of idling and downtimes of machine!

Power supply and start-up

  The line voltage and frequency must 

correspond with the data on the ratings 

plate! 

Switch (1.13) serves as an On/Off switch (I = On/0 

= Off). It may be latched with the locking knob on 

the side (1.12) for continuous operation. Press-

ing the switch again releases the lock. See Fig. 

2 for connection and disconnection of the power 

cable.

5 Machine 

settings

  Always remove the power supply plug 

from the socket before carrying out any 

work on the machine. 

5.1 Electronics 

Do not operate the tool if the electronics are faulty 

as this can lead to the tool operating at excessive 

speeds. If the start-up is not smooth or speed 

adjustment is not possible, this indicates that the 

electronics are faulty.

  The  OF 1400 EBQ,  OF 1400 EQ  features 

full-wave electronics with the following 

properties:

Smooth start-up

The smooth start-up ensures the router starts 

up jolt-free.

Speed adjustment

You can regulate the speed steplessly between 

10000 and 22000 min

-1

 using the adjusting wheel 

(1.10). This enables you to optimise the cutting 

speed to suit the material:

Routing tool diameter 

[mm] 

Rec

ommended

cutting material

Material

10 -25 25 - 40 40 - 60

Adjusting wheel setting

Hardwood

6 - 4

5 - 3

3 - 1

HW 

(HSS)

Softwood

6 - 5

6 - 3

4 - 1

HSS 

(HW)

Chipboard, 

coated

6 - 5

6 - 3

4 - 2

HW

Plastic

6 - 4

5 - 3

2 - 1

HW

Aluminium

3 - 1

2 - 1

1

HSS 

(HW)

Plasterboard

2 - 1

1

1

HW

Constant speed

The pre-selected speed remains constant whether 

the machine is in operation or in neutral position.

Temperature control

If the motor temperature becomes too high, the 

power supply and speed are reduced. The tool 

then only runs with reduced power to enable 

rapid cooling by means of the motor ventilation. 

After cooling down, the tool accelerates again 

automatically. 

Brake (OF 1400 EBQ)

The OF 1400 EBQ has an electronic brake which 

brings the spindle with tool to a standstill within 

approx. 2 seconds of the tool being switched off.

5.2 Changing 

tools

You can turn the machine upside down when 

changing the tool.

a) 

Inserting the tool

- Insert the router into the open clamping collet as 

far as possible, but at least up to the mark (

on the router shank.  If the collet (3a.2) is not vis-

ible because it is blocked by the union nut (3a.3), 

the milling tool (3a.1) must be inserted into the 

collet at least far enough that the marker 

 no 

longer overlaps with the union nut.

- Press the switch (1.14) for locking the spindle 

on the right-hand side. 

- Tighten the locking nut (1.15) with a 24 mm 

open-end spanner.

Note

: the spindle lock only blocks the motor spin-

dle in one direction of rotation at any one time. 

Therefore when the nut is undone or tightened, 

background image

15

the wrench does not need to be offset but can be 

moved back and forth like a ratchet.

b) 

Removing the tool

- Press the switch (1.14) for locking the spindle 

on the left-hand side. 

- Loosen the locking nut (1.15) using a 24 mm 

open-ended spanner until a resistance is felt. 

Overcome this resistance by turning the open-

ended spanner even further. 

- Remove the cutter.

5.3 

How to change the clamping collet

Clamping collets are available for following shank 

diameters: 6.0 mm, 6.35 mm, 8 mm, 9.53 mm, 10 

mm, 12 mm, 12.7 mm (order numbers see Festool 

catalogue or Internet „www.festool.com“.

- Fully unscrew the nut (1.15) and remove from 

spindle together with the clamping collet.

- Insert a new clamping collet with nut into the 

spindle and slightly tighten the nut. Do not tight-

en the nut until a milling cutter has been fi tted.

5.4 

Adjusting the milling depth

The milling depth is adjusted in three stages:

a) 

Setting the zero point

- Open the clamping lever (1.6) so that the stop 

cylinder (1.7) can move freely.

- Place the router with router table (1.9) onto a 

smooth surface. Open the rotary knob (1.5) and 

press the machine down until the milling cutter 

rests on the base. 

- Clamp the machine in this position by tightening 

the rotary knob (1.5).

- Press the stop cylinder against one of the three 

sensing stops of the pivoted turret stop (1.8). 

The individual height of each sensing stop can be 

adjusted with a screwdriver:

Sensing stop 

min. height/max. height

A  

38 mm/44 mm

B  

44 mm/54 mm

C  

54 mm/67 mm

- Push the pointer (1.3) down so that it shows 0 

mm on the scale (1.1).

If the base position is incorrect, this can be ad-

justed with the screw (1.2) on the indicator.

b) 

Setting the milling depth

The desired milling depth can be set either with 

the quick depth adjustment or with the fi ne depth 

adjustment.

Quick depth adjustment

: Pull the stop cylinder 

(1.7) up until the pointer shows the desired 

milling depth. Clamp the stop cylinder in this 

position with the clamping lever (1.6).

Fine depth adjustment

: Clamp the stop cylinder 

with the clamping lever (1.6).  Set the desired 

milling depth by turning the adjusting wheel (1.4) 

in. Turn the adjusting wheel to the next mark 

on the scale to adjust the milling depth by 0.1 

mm. One full turn adjusts the milling depth by 1 

mm. The maximum adjustment range with the 

adjusting wheel is 8 mm.

c) 

Increasing the milling depth

- Open the rotary knob (1.5) and press the tool 

down until the stop cylinder touches the sensing 

stops.

- Clamp the machine in this position by tightening 

the rotary knob (1.5).

5.5 Dust 

extraction

  Always connect the machine to a dust 

extractor.

- Fit the extractor hood to the router base by fi rst 

inserting the two tenons (3.1) on the extractor 

hood into the recesses (3.2) on the router base, 

then place the extractor hood on the router base 

and close the lever (3.5). 

- To enable fi tting and removing the extractor 

hood with the router attached, the recess (3.3) 

in the extractor hood can be opened by turning 

the segment (3.4). For optimised dust extraction, 

the recess with the rotating segment must be 

closed during work.

A Festool dust extractor with an extractor hose 

diameter of 36 mm or 27 mm (36 mm recom-

mended due to the reduced risk of clogging) can 

be connected to the extractor connector (3.6). 

KSF-OF chip catcher

Using the KSF-OF chip catcher (sometimes in-

cluded in the scope of delivery), the effi ciency 

of the extraction can be increased when routing 

edges.

Installation is similar to that of the copying ring 

(fi g. 8).

The hood can be cut off along the grooves using a 

hacksaw and can thus be reduced in size. The chip 

catcher can then be used for interior radiuses up 

to a minimum radius of 40 mm.

 Working with the machine

  Always secure the workpiece in such a 

manner that it cannot move while being 

sawed.

background image

16

  The machine must always be held with 

both hands by the designated handles 

(1.5, 1.11).

For work that generates dust, wear a dust 

mask. 

Always advance the router in the direction op-

posite to the direction of rotation of the cutter 

(counter-routing)!

When routing (ensure feed direction of power tool 

is the same as cutting direction of tool, Fig. 9). 

6.1 Aluminium 

processing

When processing aluminium, the follow-

ing measures must be taken for safety 

reasons:

- Pre-connect a residual current circuit-breaker 

(FI, PRCD).

- Connect the machine to a suitable dust extractor.

- Clean tool regularly of dust accumulations in 

the motor housing.

Wear protective goggles.

6.2 Freehand 

routing

Freehand routing is the method normally used for 

lettering or shapes, and for routing edges using 

cutters with a guide pin or ring.

6.3 

Routing with the parallel guide

The parallel guide (4.2) supplied can be used for 

routing parallel to the edge of the workpiece.

- Secure both guide rods (4.2) with the two rotary 

knobs (4.4) on the side stop.

- Insert the guide rods into the grooves on the 

router base to the required distance and secure 

them by turning the rotary knob (4.5).

Fine adjustment

: Unscrew the rotary knob (4.6) 

to make fi ne adjustments with the adjusting 

wheel (4.8). The scale ring (4.7) has a 0.1 mm 

scale for this purpose. If the adjusting wheel is 

held secure, the scale ring can be turned sepa-

rately and set to „Zero“. The millimetre scale 

(4.1) on the main casing is useful when making 

larger adjustments. Tighten the rotary knob (4.6) 

again on completion of any fi ne adjustments.

- Adjust both guidance jaws (4.3, 5.1) so that they 

are approx. 5 mm from the router. To do this, 

undo screws (5.2) and tighten again after com-

pleting the adjustments.

- As shown in Fig. 5, slide the extractor hood (5.4) 

from behind until it latches into place on the side 

stop. You can connect an extractor hose with a 

diameter of 27 mm or 36 mm to the extractor 

connector (5.3). 

6.4 

Routing with the FS guide system

The guide system, available as an accessory, fa-

cilitates routing straight grooves.

- Fasten the guide stop (6.1) to the platen with the 

guide rails of the parallel guide.

- Fasten the guide rail (6.3) with FSZ screw clamps 

(6.4) to the workpiece. Make sure that the safety 

distance X (Fig. 6) of 5 mm between the front 

edge of the guide rail and cutter or groove is 

observed.

- Place the guide stop onto the guide rail as shown 

in Fig. 6. To ensure a backlash-free guidance of the 

router stop you can adjust two guide cheeks with 

a screwdriver through the side openings (6.2).

- Screw the height-adjustable support (6.6) of the 

router table’s threaded bore in such a way that 

the underside of the router table is parallel to 

the surface of the workpiece.

When working with marking-up lines, the marks 

on the platen (6.5) and the scale on the support 

(6.6) show the centre axis of the cutter.

Fine adjustment

Distance X can be adjusted precisely with the fi ne 

adjuster (7.5, Accessory).

- Fit the fi ne adjuster (7.5) between the tool and 

the guide stop on the guide rails.

- Insert the adjusting wheel (7.2) into the guide 

stop as shown in Fig. 7.

- Screw the adjusting wheel (7.2) into the nut on 

the fi ne adjuster.

- To adjust distance X, unscrew the rotary knob 

(7.1) on the guide stop and tighten the rotary 

knob (7.3) on the fi ne adjuster. 

- Adjust to the required distance X by turning the 

adjusting wheel (7.2), and then tighten the rotary 

knob (7.1) on the guide stop.

6.5 Copy 

cutting

A copying ring or the copying device is used to 

exactly reproduce existing workpieces (both avail-

able as accessories).

a) Copying 

ring

When choosing the size of the copying ring make 

sure that the cutter used fi ts through the ring’s 

opening.

The distance Y (Fig. 9) between the workpiece and 

template is calculated by

Y = (Ø copying ring - Ø cutter) 

    2

background image

17

- Secure the copying ring (8.1) to the router base 

by inserting both tenons (8.2) into the recesses 

(8.3).

- To loosen the copying ring, press both buttons 

(1.16) inwards simultaneously.

b) Copying 

device

The angle arm WA-OF (10.2) and copier scanning 

set KT-OF, consisting of roller holder (10.6) and 

three copying rollers (10.7), are required for the 

copying device.

- Screw the angle arm at the desired height in the 

platen’s threaded bore (10.1) with the rotating 

knob (10.3).

- Fit a copying roller in the roller holder and bolt 

this to the angle arm with the rotating knob 

(10.5). Make sure that the copying roller and 

cutter have the same diameter!

- Turn the adjusting wheel (10.4) to adjust the dis-

tance between the copying roller and cutter axis.

7 Accessories

  For your own safety, use only original 

Festool accessories and spare parts.

The accessory and tool order number can be found 

in the Festool catalogue or on the Internet under 

„www.festool.com“.

Maintenance and care

  Always remove the power supply plug 

from the socket before carrying out any 

work on the machine. 

  All maintenance and repair work which 

requires the motor casing to be opened 

may only be carried out by an authorised 

service centre.

Customer service and repair. 

Only 

through manufacturer or service work-

shops: Please fi nd the nearest address 

at: www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Use only original Festool spare parts! 

Order No. at: www.festool.com/Service

The cool air openings in the motor casing must 

always be kept clean and unobstructed to ensure 

air circulation.

The tool is fi tted with special motor brushes with 

an automatic cut-out. When the brushes become 

worn the power supply is shut off automatically 

and the tool comes to a standstill.

To alter the position of the clamping lever (see 

Fig. 11):

- Release the screw.

- Remove the clamping lever and tighten the 

hexagon screw.

- Insert the clamping lever again in the desired 

position and lock it with the screw.

9  

Environment

Do not throw the power tool in your household 

waste! Dispose of machines, accessories and 

packaging at an environmentally-responsible 

recycling centre. Observe the valid national regu-

lations.

EU only: 

European Directive 2002/96/EC stipulate 

that used electric power tools must be collected 

separately and disposed of at an environmentally 

responsible recycling centre.

Information on REACh:

www.festool.com/reach

background image

18

Symboles 

Avertissement de danger

Portez des lunettes de protection !

Munissez-vous de casques anti-bruit! 

Portez un masque antipoussières !

  Lire la notice / les instructions ! 

1 Utilisation 

conforme

Les défonceuses sont destinées à fraiser le bois, 

les matières plastiques et les matériaux res-

semblant au bois. En cas d’utilisation des outils 

de fraisage prévus à cet effet dans les documen-

tations de vente Festool, de l’aluminium et du 

placoplâtre peuvent également être traités. 

L’utilisateur est responsable des dégâts ou 

accidents qu’il peut provoquer en ne res-

pectant pas les dispositions de sécurité.

Informations de sécurité

2.1 

Indications générales de sécurité

ATTENTION ! Lire toutes les consignes de 

sécurité et indications. 

Le non-respect des 

avertissements et instructions indiqués ci-après 

peut entraîner un choc électrique, un incendie et/

ou de graves blessures.

Conservez toutes les consignes de sécurité et 

notices pour une référence future.

Le terme « outil » dans les avertissements fait 

reference à votre outil électrique alimenté par 

le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre 

outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-

mentation).

2.2 

Consignes de sécurité spécifi ques à la 

machine

Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-

ces de préhension isolées, étant donné que 

la fraise risque de toucher le propre câble 

d’alimentation de l’outil. 

Le contact avec un 

câble sous tension peut également mettre des 

pièces métalliques de l’appareil sous tension et 

pourrait provoquer un choc électrique.

Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-

joints ou d’une autre manière sur un support 

stable. 

Si vous maintenez la pièce uniquement 

avec la main ou la bloquez uniquement contre 

votre corps, elle reste instable, ce qui peut 

conduire à une perte de contrôle.

Les outils électriques Festool doivent unique-

ment être montés sur une table de travail pré-

vue par Festool à cet effet.

 Du fait du montage 

sur une autre table de travail ou sur une table 

de travail réalisée par vos propres soins, l’outil 

électrique peut devenir instable et entraîner des 

blessures graves.

- La vitesse maximale indiquée sur l’outil ne 

doit pas être dépassée par le haut ou resp. les 

limites de la vitesse de rotation doivent être 

respectées.

- Serrez uniquement les outils avec le diamètre 

de queue pour lequel la pince est prévue.

-  Il convient de contrôler que la fraise est correcte-

ment fi xée et qu’elle fonctionne impeccablement . 

- Les pinces et les écrou-raccords ne doivent pas 

présenter de quelconque trace de détérioration.

- Ne pas utiliser de fraises déformées ou usées. 

  Porter des protections person-

nelles adéquates : protection 

auditive, lunettes de protection, 

masque pour les travaux géné-

rant de la poussière, gants de 

protection pour les travaux avec 

des matériaux rugueux et pour le 

changement d’outils.

Défonceuse 

Données techniques 

OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ

Puissance 1400 

W

Rotation (à vide) 

10000-22000 tr/min

Réglage en profondeur rapide 

70 mm

Réglage en profondeur fi n 

8 mm

Filetage de broche 

M22x1,0 

Diamètre de fraise 

63 mm maxi.

Poids (sans câble) 

4,5 kg

Classe de protection 

 / II

Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.

background image

19

Information concernant le niveau sonore 

et les vibrations

Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 

sont les suivantes :

Niveau de pression acoustique 

82 dB(A)

Niveau de puissance sonore 

93 dB(A)

Majoration pour incertitude de mesure  K = 3 dB

Munissez-vous de casques anti-bruit!

Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle 

tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745 : 

Valeur d‘émission vibratoire 

(tridirectionnelle)  

a

h

 = 3,5 m/s

2

Incertitude de mesure  

K = 2,0 m/s²

Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)

– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre 

les outils.

– Elles permettent également une estimation 

provisoire de la charge de vibrations et de la 

nuisance sonore lors de l’utilisation

– et représentent les principales applications de 

l’outil électrique.

Cependant, si la ponceuse est utilisée pour 

d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou est insuffi samment entretenue, la charge 

de vibrations et la nuisance sonore peuvent être 

nettement supérieures. Tenir compte des temps 

de ralenti et d’immobilisation de l’outil !

Raccordement électrique et mise en 

route

  La tension secteur et la fréquence doi-

vent correspondre aux indications sur la 

plaque signalétique!

L’interrupteur (1.13) sert d’interrupteur marche, 

arrêt (I = Marche/0 = Arrêt). L’utilisation en conti-

nue est facilitée par le bouton de blocage (1.12) 

latéral. Une nouvelle pression sur l’interrupteur 

libère le blocage. Voir en fi gure 2 la connexion 

et la déconnexion du câble de raccordement au 

secteur.

Réglages de la machine

  Avant d’entreprendre une quelconque 

intervention sur la machine, débrancher 

la prise de courant ! 

5.1 Électronique 

Ne pas utiliser la machine si l’électronique est 

défectueuse, cela pourrait entraîner un surré-

gime. Une électronique défectueuse se reconnaît 

à l’absence de démarrage progressif ou à l’impos-

sibilité de réguler la vitesse de rotation.

  La OF 1400 EBQ, OF 1400 EQ dispose d’un 

système électronique à ondes pleines aux 

propriétés suivantes: 

Démarrage progressif

Le démarrage progressif assure un fonctionne-

ment sans à-coups de la machine.

Régulation de la vitesse

Le régime est réglé en continu au moyen de la 

molette (1.10) entre 10000 et 22000 tr/min. Vous 

pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse 

de coupe à chaque matériau:

Diamètre de  fraise 

[mm] 

Matériau 

de taillant 

 re

c

ommandé 

Matériau

10 - 25 25 - 40 40  -  60

Position de la molette

Bois dur

6 - 4

5 - 3

3 - 1

HW 

(HSS)

Bois tendre

6 - 5

6 - 3

4 - 1

HSS 

(HW)

Panneaux de 

particules 

stratifi és

6 - 5

6 - 3

4 - 2

HW

Matière plas-

tique

6 - 4

5 - 3

2 - 1

HW

Aluminium

3 - 1

2 - 1

1

HSS 

(HW)

Carton  plâtre

2 - 1

1

1

HW

Régime constant

Le régime sélectionné est maintenu constant en 

marche à vide et pendant le traitement.

Protection thermique

En cas de surchauffe du moteur, l’arrivée de 

courant et la vitesse de rotation sont réduites. 

La machine fonctionne encore mais seulement 

avec une puissance minimale afi n de permettre 

un refroidissement rapide grâce à la ventilation 

du moteur. Après refroidissement, la machine re-

prend automatiquement sa puissance nominale.

Frein (OF 1400 EBQ)

L’OF 1400 EBQ est équipée d’un frein rapide élec-

tronique qui, après mise hors tension de la ma-

chine, immobilise la broche (l’arbre) avec l’outil 

en l’espace de 2 secondes environ.

background image

20

5.2 Changement 

d’outil

Pour faciliter le changement d’outil, il est possible 

de retourner la machine.

a) 

Insertion de l’outil

- Introduire la fraise aussi loin que possible dans 

la pince de serrage ouverte, au moins jusqu’au 

repère (

) de la tige de la fraise. Si la pince 

de serrage (3a.2) n’est pas visible en raison 

de l’écrou-raccord (3a.3), la fraise (3a.1) doit 

être insérée dans la pince de serrage au moins 

jusqu’à ce que le repère 

 ne se trouve plus 

au-dessus de l’écrou-raccord.

- Appuyer sur le bouton de blocage de broche 

(1.14) situé sur le côté droit. 

- Serrez l’écrou (1.15) à l’aide de la clé à fourche 

d’ouverture de 24.

Nota

 : le dispositif de blocage de broche bloque la 

broche motorisée dans un seul sens de rotation. 

Il n‘est donc pas nécessaire de retirer la clé de 

serrage lors du desserrage ou du serrage, car elle 

peut être déplacée comme un cliquet.

b) 

Retrait de l‘outil

- Appuyer sur le bouton de blocage de broche 

(1.14) situé sur le côté gauche. 

- Desserrez l’écrou (1.15) à l’aide d’une clé à 

fourche d’ouverture de 24 jusqu’au point de ré-

sistance. Continuez à tourner la clé pour vaincre 

ce point de résistance. 

- Retirez la fraise.

5.3 

Changement de pince de serrage

Des pinces de serrage sont disponibles pour les 

diamètres de tige suivants : 6,0 mm, 6,35 mm, 

8 mm, 9,53 mm, 10 mm, 12 mm, 12,7 mm (consul-

ter le catalogue Festoool ou le site Internet „www.

festool.com“ pour obtenir les références)

- Démontez complètement l’écrou (1.15) et repre-

nez-le de l’arbre avec la pince. 

- Introduisez une nouvelle pince avec écrou dans 

l’arbre et serrez l’écrou légèrement. Ne pas 

serrer à fond l’écrou s’il n’y a pas de fraise!

5.4 

Réglage de la profondeur de fraisage

Le réglage de la profondeur de fraisage s’opère 

en trois étapes :

a) 

Réglage du zéro

- Débloquez le levier de serrage (1.6) de sorte que 

la butée de profondeur (1.7) devienne entière-

ment mobile. 

- Placez la défonceuse avec la table de fraisage 

(1.9) sur un support plan. Débloquez le bouton 

rotatif (1.5) et poussez la machine vers le bas 

jusqu’à ce que la défonceuse soit en contact avec 

le support. 

- Pour verrrouiller la position, serrer le bouton 

rotatif (1.5).

- Poussez la butée de profondeur contre l’une des 

trois butées fi xes de la butée tournante (1.8). 

Un tournevis vous permet de régler individuelle-

ment la hauteur de chacune des butées fi xes:

Butée fi xe  Hauteur min./Hauteu max.

A  

38 mm/44 mm

B  

44 mm/54 mm

C  

54 mm/67 mm

- Poussez l’indicateur (1.3) vers le bas, de sorte 

qu’il soit dirigé sur 0 mm sur la graduation 

(1.1).

Si la position zéro n‘est pas correcte, il est pos-

sible de la rectifi er avec la molette (1.2) de l‘in-

dicateur.

b) 

Détermination de la profondeur de frai-

sage

La profondeur de fraisage souhaitée peut être 

réglée soit par le réglage rapide en profondeur 

soit par le réglage fi n en profondeur.

Réglage rapide en profondeur

: tirez la butée 

de profondeur (1.7) vers le haut jusqu’à ce que 

l’indicateur indique la profondeur de fraisage 

souhaitée. Bloquez la butée de profondeur au 

moyen du levier de serrage (1.6) dans cette 

position.

Réglage fi n en profondeur

: bloquez la butée de 

profondeur au moyen du levier de serrage (1.6). 

Réglez la profondeur de fraisage souhaitée en 

tournant le bouton moleté (1.4).  En tournant le 

bouton d’un trait, la profondeur de fraisage se 

modifi e de 0,1 mm. Un tour complet donne lieu 

à une variation de 1 mm. La plage de réglage 

maximale du bouton moleté est de 8 mm.

c) 

Réduire la profondeur de fraisage

- Desserrez le bouton rotatif (1.5) et poussez la 

machine vers le bas jusqu’à ce que la butée de 

profondeur soit au contact de la butée fi xe.

- Pour verrrouiller la position, serrer le bouton 

rotatif (1.5).

5.5 Aspiration

  Raccorder toujours la machine à une 

aspiration.

- Montez le capot d‘aspiration sur la table de frai-

sage en introduisant ce dernier avec les deux 

tenons (3.1) dans les orifi ces (3.2) de la table de 

Аннотация для Роутера Festool OF 1400 EBQ в формате PDF