Festool OF 1400 EBQ – страница 2
Инструкция к Роутеру Festool OF 1400 EBQ

21
fraisage, posez-le puis serrez le levier (3.5).
- Pour permettre l‘installation et la désinstal-
lation du capot d‘aspiration avec une fraise
montée, le segment (3.4) pivote, jouant ainsi sur
l‘ouverture (3.3) du capot. Pour une aspiration
optimale, l‘ouverture doit être fermée à l‘aide
du segment pivotant pendant le travail.
Il est possible de raccorder un aspirateur Festool
d‘un diamètre de tuyau d‘aspiration de 36 mm
ou 27 mm (recommandation : 36 mm à cause du
risque de bourrage moins élevé) aux raccords
d‘aspiration (3.6).
Récupérateur de copeaux KSF-OF
Le récupérateur de copeaux KSF-OF (en partie
dans l‘équipement standard) accroît l‘effi cacité
du système d‘aspiration lors des opérations d‘af-
fl eurement.
Le montage s‘effectue de la même manière que
pour la bague de copiage (fi gure 8).
Le capot peut être découpé le long des gorges
avec une scie alternative afi n de le réduire. Le
récupérateur de copeaux peut alors être utilisé
jusqu‘à un rayon minimum de 40 mm pour les
rayons intérieurs.
6
Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu’elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Tenir la machine en toute sécurité avec
les deux mains (1.5, 1.11) et la déplacer
seulement lentement vers le bas.
Utilisez un masque pour les travaux déga-
geant de la poussière.
Travaillez de sorte que le sens d’avance de la
défonceuse soit opposé au sens de rotation de la
fraise (fraisage opposé). Ne fraiser qu’à contre-
sens (avance de la machine dans le sens de la
direction de coupe de l’outil, fi gure 9).
6.1
Usinage de l’aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter
les mesures suivantes dans le cas du
traitement de l’aluminium :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée
pour éliminer les dépôts de poussières accu-
mulées dans le corps du moteur.
Porter des lunettes de protection.
6.2
Usinage à la volée
Ce type d’usinage s’effectue essentiellement
pour les écritures et fraisage de tableaux et pour
l’usinage de chants en utilisant des fraises avec
galet-butée ou avec guide-butée.
6.3
Fraiser avec la butée latérale
Pour effectuer un fraisage parallèle sur chants,
on peut utiliser la butée latérale (4.2) fournie.
- Pour serrer la butée latérale en position le long
des deux tiges de guidage (4.2), utiliser les deux
molettes (4.4).
- Introduire les tiges de guidage dans les rainures
de la table à fraiser jusqu‘au point souhaité puis
les serrer avec la molette (4.5).
-
Réglage fi n
: desserrer la poignée rotative (4.6)
pour procéder à un réglage fi n au moyen de la
molette (4.8). La bague graduée (4.7) porte des
graduations de 0,1 mm. Pour régler la position
„zéro“, maintenir la molette et tourner la bague
graduée. La graduation en millimètres (4.1) de
la partie centrale est utile pour des réglages
plus grossiers. Une fois effectué le réglage fi n,
serrer la poignée rotative (4.6).
- Régler les deux patins de guidage (4.3, 5.1) de
manière à ce que l‘écart les séparant de la fraise
soit égal à environ 5 mm. Pour cela, desserrer
les vis (5.2), puis les serrer à nouveau une fois
le réglage effectué.
- Monter le raccord d‘aspiration (5.4) sur la butée
latérale par encliquetage, comme sur l‘illus-
tration 5. Le manchon d‘aspiration (5.3) permet
de raccorder un fl exible d‘aspiration de 27 ou
36 mm.
6.4
Fraiser avec le système de guidage FS
Le système de guidage FS disponible en tant
qu’accessoire facilite le fraisage de rainures
droites.
- Fixez la butée de guidage (6.1) au moyen des
tiges de guidage de la butée latérale sur la table
de fraisage.
- Fixez le rail de guidage (6.3) au moyen de serre-
joint (6.4) sur la pièce. Veillez à ce qu’un écart
de sécurité X (fi gure 6) de 5 mm soit respecté
entre le bord avant du rail de guidage et l’outil
ou resp. la rainure.
- Posez la butée de guidage sur le rail de guidage

22
comme représenté fi gure 6. Afi n d’assurer un
guidage sans jeu de la butée de fraisage, il est
possible de régler, avec un tournevis, les deux
mâchoires de guidage, au travers des deux ori-
fi ces latéraux (6.2).
- Vissez l’appui réglable en hauteur (6.6) sur le
trou fi leté de la table de fraisage, de sorte que
la face inférieure de la table de fraisage et la
surface de la pièce à usiner soient parallèles.
Afi n de pouvoir travailler suivant tracé, les mar-
quages sur la table de fraisage (6.5) et la gradua-
tion sur l’appui (6.6) vous indiquent l’axe central
de la fraise.
Réglage précis
Le système de réglage précis (7.5, accessoires)
permet d‘effectuer un réglage fi n de la distance
X.
- Installez le système de réglage précis (7.5) entre
la machine et la butée de guidage sur les glis-
sières.
- Insérez la molette (7.2) dans la butée de guidage
comme indiqué sur l‘ill. 7.
- Vissez la molette (7.2) dans l‘écrou du système
de réglage précis.
- Pour régler la distance X, desserrez la molette
(7.1) de la butée de guidage et serrez la molette
(7.3) du système de réglage précis.
- Réglez la distance X souhaitée en tournant la
molette (7.2) et serrez la molette (7.1) de la butée
de guidage.
6.5
Copier un fraisage
Afi n de reproduire une pièce existante exactement,
on utilise une bague ou le système de copiage (les
deux disponibles en tant qu’accessoire).
a)
Bague de copiage
Lors du choix de la taille de la bague de copiage,
veillez à ce que le diamètre de la fraise utilisée
corresponde au diamètre de la bague.
La saillie Y (fi gure 9) de la pièce à usiner par rap-
port au gabarit se calcule comme suit :
Y = (diamètre de la bague de copiage - diamètre
de la fraise) / 2
- Pour fi xer la bague de copiage (8.1) contre la
table de fraisage, insérer les deux griffes (8.2)
dans les encoches (8.3).
- Pour défaire la bague de copiage, appuyez
simultanément vers l‘intérieur sur les deux
touches (1.16).
b)
Système de copiage
Le système de copiage exige le bras angulaire
WA-OF (10.2) et le set de copiage KT-OF, compre-
nant un support de galets (10.6) et trois galets de
copiage (10.7).
- Vissez le bras angulaire, au moyen du bouton
rotatif (10.3), à la hauteur souhaitée sur le trou
fi leté (10.1) de la table de fraisage.
- Montez un galet de copiage sur le support de
galets puis vissez ce dernier au moyen du bouton
rotatif (10.5) à fond sur le bras angulaire. Veillez
à ce que le rouleau de copiage et que la fraise
présentent le même diamètre !
- En tournant le bouton moleté (10.4), la distance
entre galet et l’axe de la fraise peut être ré-
glée.
7 Accessoires
Pour votre propre sécurité, n’utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d’origine.
Les références des accessoires et outils fi gurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
8
Entretien et maintenance
Avant d’entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l’ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer
toute réparati-
on ou service
. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
Pour assurer une bonne circulation de l‘air de
refroidissement, il faut que les ouvertures du car-
ter du moteur soient propres et non encrassées.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.

23
Pour modifi er la position du levier de blocage
(voir fi gure 11) :
- Desserrez la vis.
- Retirez le levier de blocage et serrez la vis à tête
hexagonale.
- Remontez le levier de blocage dans la position
souhaitée et fi xez-le au moyen de la vis.
9 Environnement
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoi-
res et les emballages de façon compatible avec
l’environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
Uniquement UE:
conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés à part et recyclés
de façon compatible avec l’environnement.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach

24
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Usar gafas de protección!
¡Usar mascarilla!
¡Usar protectores auditivos!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1
Uso conforme a la destinación
Las fresadoras son adecuadas para fresar madera,
plásticos y materiales similares a la madera. Se
pueden usar para fresar aluminio y paneles de
yeso recubiertos unilateralmente con cartón si se
emplean las fresas adecuadas según se indica en
la documentación de venta de Festool.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no
conforme a lo previsto.
2
Instrucciones de seguridad
2.1
Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad.
El incum-
plimiento de dichas instrucciones e indicaciones
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refi ere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable
de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
a c u m u l a d o r ( o s e a , s i n ca b le d e re d ) .
2.2
Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
-
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las zonas de agarre aisladas, ya que la fresa
podría entrar en contacto con algún cable de
red.
El contacto con una conducción de corrien-
te puede poner bajo tensión también las piezas
metálicas de la máquina y provocar una descarga
eléctrica.
-
Fije y asegure la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un dispositivo
similar.
Si sostiene la pieza de trabajo única-
mente con la mano o la apoya contra el cuerpo,
aumentará su inestabilidad, así como el riesgo
de perder el control sobre la pieza.
-
Las herramientas eléctricas Festool sólo pue-
den integrarse en mesas de trabajo previstas
por Festool para tal efecto.
El montaje en me-
sas de trabajo diferentes o de confección propia
puede mermar la seguridad de la herramienta
eléctrica y provocar graves accidentes.
- No se puede superar la velocidad máxima indi-
cada en la herramienta, o, lo que es lo mismo,
la velocidad tiene que mantenerse en el margen
tolerado.
- Insertar únicamente herramientas cuyos diáme-
tros de vástago sean los admitidos por la pinza
portapieza.
- Asegúrese de que la fresa está bien sujeta y de
que funciona correctamente.
- La pinza y la tuerca de racor no deben presentar
daños de ningún tipo.
- No se deben usar las fresas agrietadas o defor-
madas.
Lleve puesto el equipo de protec-
ción personal apropiado: orejeras,
gafas de protección y mascarilla
en trabajos que levantan polvo, y
guantes de protección al trabajar
con materiales rugosos y al cam-
biar de herramienta.
3
Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora
82 dB(A)
Potencia sonora
93 dB(A)
Factor de inseguridad de medición
K = 3 dB
Fresadora
Datos técnicos
OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ
Potencia
1400 W
Velocidad (marcha en vacío)
10000 - 22000 r.p.m.
Ajuste rápido de profundidad
70 mm
Ajuste de precisión de profundidad
8 mm
Alojamiento del eje de accionamiento
M22x1,0
Diámetro de fresa
máx. 63 mm
Peso (sin cable)
4,5 kg
Clase de protección
/ II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.

25
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los vec-
tores de las tres direcciones) determinados se-
gún EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes)
a
h
= 3,5 m/s
2
Factor de inseguridad
K = 2,0 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, medi-
ante otras herramientas o con un mantenimiento
inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío
y los tiempos de parada de la máquina.
4
Conexión eléctrica y puesta en funciona-
miento
¡El voltaje de la red y la frecuencia tienen
que coincidir con las indicaciones en la
placa de características!
El interruptor (1.13) sirve de interruptor de co-
nexión/desconexión (I = conectado/0 = desconecta-
do). Para el servicio continuado puede engatillarse
con un botón de bloqueo lateral (1.12). Si se vuelve
a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.
Ver la fi gura 2 para enchufar y desenchufar el cable
de conexión a la red.
5
Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
5.1 Sistema
electrónico
No trabaje con la máquina si el sistema electró-
nico está defectuoso, ya que pueden producirse
velocidades excesivas. Un fallo en el sistema elec-
trónico se reconoce por la falta de arranque suave
o porque resulta imposible regular el número de
revoluciones.
La OF 1400 EBQ, OF 1400 EQ posee un
sistema electrónico de onda plena con las
siguientes propiedades:
Arranque suave
El arranque suave proporciona una puesta en
marcha de la máquina sin sacudidas.
Regulación del número de revoluciones
Las revoluciones pueden regularse de modo con-
tinuo con la rueda de ajuste (1.10) entre 10000 y
22000 r.p.m.. De esta forma, la velocidad de corte
se puede adaptar de forma óptima a cada mate-
rial:
Diámetro de fresa
[mm]
Material de c
or-
te r
e
c
omendado
Material
10 - 25 25 - 40 40 - 60
Rueda de ajuste,
etapa
Madera dura
6 - 4
5 - 3
3 - 1
HW
(HSS)
Madera blan-
da
6 - 5
6 - 4
4 - 1
HSS
(HW)
Planchas de
madera aglo-
merada, recu-
biertas
6 - 5
6 - 4
4 - 2
HW
Plástico
6 - 4
5 - 3
2 - 1
HW
Aluminio
3 - 1
2 - 1
1
HSS
(HW)
Cartón yeso
2 - 1
1
1
HW
Revoluciones constantes
Las revoluciones preseleccionadas se mantendrán
constantes con la marcha en vacío y durante el
proceso de trabajo.
Dispositivo protector contra sobre-temperaturas
Con una temperatura de motor demasiado elevada
se reduce la alimentación de corriente y el número
de revoluciones. La máquina sigue funcionando
pero con un rendimiento reducido para lograr una
rápida refrigeración mediante la ventilación del
motor. Tras la refrigeración la máquina vuelve a
funcionar plenamente de forma automática.
Freno (OF 1400 EBQ)
La fresadora OF 1400 EBQ tiene un freno electró-
nico que, al desconectarse la máquina, detiene el
husillo con la fresa en unos 2 segundos.
5.2
Cambiar la herramienta
Para el cambio de herramienta puede colocar la
máquina en la cabeza.
a)
Insertar la herramienta
- Inserte la fresa hasta donde le sea posible, al
menos hasta la marca (
) en el vástago de la
fresa en la pinza abierta. Si no se ve la pinza
(3a.2) debido a la tuerca de racor (3a.3), deberá
introducirse la fresadora (3a.1) en la pinza como
mínimo hasta que la marca
no sobresalga de
la tuerca de racor.
- Pulse el interruptor (1.14) para el bloqueo del
husillo en lado derecho.
- Apriete la tuerca (1.15) con una llave de horquilla
de ancho 24.

26
Nota
: el bloqueo del husillo bloquea el husillo de
motor respectivo sólo en una dirección de giro.
Por este motivo, no es necesario depositar la
llave de tornillos al abrir y cerrar la tuerca, de lo
contrario podría moverse de un lado a otro como
una chicharra.
b)
Retirar la herramienta
- Pulse el interruptor (1.14) para el bloqueo del
husillo en el lado izquierdo.
- Afl oje la tuerca (1.15) con una llave de horquilla
de ancho 24 hasta que note una resistencia.
Supere esta resistencia girando más la llave de
horquilla.
- Saque la fresa.
5.3
Cambiar el mandril
Existen pinzas de sujeción para los siguientes
diámetros de vástago: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm,
9,53 mm, 10 mm, 12 mm, 12,7 mm (consultar los
números de pedido en el catálogo Festool o en la
página de internet „www.festool.com“)
- Desatornille la tuerca (1.15) completamente y
sáquela, junto con el mandril, del husillo.
- Ponga un nuevo mandril con tuerca en el husillo
y apriete la tuerca ligeramente. No apriete bien
la tuerca mientras no haya metido ninguna fresa.
5.4
Ajustar la profundidad de fresado
La profundidad de fresado se ajusta en tres pasos:
a)
Ponerla en cero
- Abra la palanca de sujeción (1.6) de modo que el
tope de profundidad (1.7) se pueda mover libre-
mente.
- Ponga la fresadora con la base de fresado (1.9)
sobre una superfi cie plana. Abra la ruedecilla
(1.5) y empuje la máquina hacia abajo hasta que
la fresa descanse sobre la superfi cie.
- Fije la máquina en esta posición cerrando el
botón giratorio (1.5).
- Apriete el tope de profundidad contra uno de los
tres topes fi jos del tope de revólver (1.8).
Con un destornillador puede ajustar individual-
mente cada tope fi jo:
Tope fi jo
Altura min./Altura máx.
A
38 mm/44 mm
B
44 mm/54 mm
C
54 mm/67 mm
- Desplace el indicador (1.3) hacia abajo, de modo
que indique 0 mm en la escala (1.1).
Si la posición cero no es correcta, puede corregirse
con el tornillo (1.2) en el indicador.
b)
Preajustar la profundidad de fresado
Se puede preajustar la profundidad de fresado con
el ajuste rápido o con el ajuste de precisión.
-
Ajuste rápido de la profundidad de fresado
: tire
del tope de profundidad (1.7) hacia arriba hasta
que el indicador señale la profundidad de fresa-
do deseada. Fije el tope de profundidad en esta
posición con la palanca de sujeción (1.6).
-
Ajuste de precisión de la profundidad de fresa-
do
: fi je el tope de profundidad con la palanca de
sujeción (1.6). Ajuste la profundidad de fresado
deseada girando la rueda de ajuste (1.4). Al gi-
rar la rueda una marca, la profundidad varía 0,1
mm. Un giro completo supone 1 mm. El margen
máximo de ajuste de la rueda es 8 mm.
c)
Terminar el ajuste de la profundidad de
fresado
- Abra la ruedecilla (1.5) y apriete la máquina hacia
abajo hasta que el tope de profundidad toque al
tope fi jo.
- Fije la máquina en esta posición cerrando el
botón giratorio (1.5).
5.5 Aspiración
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción.
- Monte la caperuza de aspiración en la mesa de
fresar insertando primero la caperuza con los
dos tacos (3.1) en las entalladuras (3.2) de la
mesa, luego coloque la caperuza de aspiración
y mueva la palanca (3.5).
- Para que sea posible montar y desmontar la
caperuza de aspiración con la fresa montada, se
puede abrir la entalladura (3.3) de la caperuza
de aspiración enroscando el segmento (3.4). Para
lograr una aspiración óptima, la entalladura debe
estar cerrada con un segmento rotatorio durante
el proceso de trabajo.
En los racores de aspiración (3.6) puede acoplarse
un aspirador Festool con un diámetro del tubo
fl exible de 36 ó 27 mm (se recomienda 36 mm
debido al mínimo peligro de atascamiento).
Colector de virutas KSF-OF
Mediante el colector de virutas KSF-OF (parcial-
mente en el suministro) se puede aumentar la
efectividad de la aspiración al fresar cantos.
El montaje se realiza de forma similar al anillo
copiador (fi gura 8).
La caperuza se puede recortar con una sierra de
arco a lo largo de las ranuras reduciendo de este
modo el tamaño. El colector de virutas se puede
utilizar entonces en radios interiores hasta un
mínimo de 40 mm.
6
Trabajo con la máquina
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
La máquina deberá sujetarse siempre con
ambas manos en las empuñaduras (1.5,
1.11) previstas para ello.

27
En caso de trabajos que produzcan polvo,
utilice una mascarilla.
Trabaje siempre de modo que la dirección de avan-
ce de la fresadora sea contraria al sentido de giro
de la fresa (fresar contra el sentido de avance).
Tan solo fresar en sentido opuesto a la rotación
(dirección de avance de la máquina en dirección
de corte de la herramienta, fi gura 9).
6.1
Trabajar con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre-
sente las siguientes medidas por motivos
de seguridad:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
Usar gafas de protección.
6.2
Fresado a pulso
Principalmente al fresar letras o fi guras o al fresar
cantos empleando fresas con anillo copiador o
espiga de guía se guía la fresadora a pulso.
6.3
Fresado con tope lateral
Para los trabajos paralelos al canto de la pieza se
puede emplear el tope lateral (4.2) adjunto.
- Fije las dos barras guía (4.2) con los dos botones
giratorios (4.4) en el tope lateral.
- Introduzca las barras guía hasta la medida
deseada en las ranuras de la mesa de fresar y
fíjelas con el botón giratorio (4.5).
- Ajuste fi no
: abra el botón giratorio (4.6) para
efectuar un ajuste fi no con la rueda de ajuste
(4.8). El anillo graduado (4.7) tiene una escala de
0,1 mm. Si se sujeta la rueda de ajuste, el anillo
graduado puede girarse para situarlo en la po-
sición „Cero“. En caso de unos ajustes mayores,
la escala milimétrica (4.1) junto al cuerpo base
puede ser de ayuda. Cierre nuevamente el botón
giratorio (4.6) una vez efectuado satisfactoria-
mente el ajuste fi no.
- Ajuste las dos mordazas de guía (4.3, 5.1) de tal
modo que su distancia respecto a la fresa sea
de aprox. 5 mm. Para ello, deberán abrirse los
tornillos (5.2) y volverse a apretar tras efectuar
con éxito el ajuste.
- Desplace la caperuza de aspiración (5.4) como se
ve en la fi gura 5, desde atrás hasta enclavarla en
el tope lateral. En los racores de aspiración (5.3)
puede conectarse un tubo fl exible de aspiración
con un diámetro de 27 mm o 36 mm.
6.4
Fresado con sistema de guía FS
Este sistema de guía suministrable como acceso-
rio especial facilita el fresado de ranuras rectas.
- Fije el tope de guía (6.1) con garras metálicas en
la base de fresado.
- Fije la guía (6.3) con sargentos (6.4) en la pieza
de trabajo. Asegúrese de que hay una distancia
de seguridad X (fi g. 6) de 5 mm entre el lado
delantero de la guía y la fresa o ranura.
- Ponga el tope de guía, así como se muestra en
la fi gura 6, en la guía. Para garantizar una guía
sin holgura del tope de fresado, empleando un
destornillador puede ajustar dos zapatas de guía
a través de los dos orifi cios (6.2).
- Meta el apoyo (6.6) regulable en altura en el agu-
jero roscado (de la base de la fresadora, de modo
que la parte inferior de la base sea paralela a la
superfi cie de la pieza.
Para poder trabajar con un patrón, la marca en
la base de la fresadora (6.5) y la escala del apoyo
(6.6) le indican el eje medio de la fresa.
Ajuste fi no
Mediante el ajuste fi no (7.5, accesorio) puede ajus-
tarse la distancia X con gran precisión.
- Montar el ajuste fi no (7.5) entre la máquina y el
tope de guía sobre las barras de guía.
- Colocar la rueda de ajuste (7.2) en el tope de guía
como se muestra en la fi gura 7.
- Atornillar la rueda de ajuste (7.2) en la tuerca el
ajuste fi no.
- Para ajustar la distancia X, desenroscar el regu-
lador (7.1) del tope de guía y enroscar el regula-
dor (7.3) del ajuste fi no.
- Ajustar la distancia X deseada girando la rueda
de ajuste (7.2) y enroscar el regulador (7.1) del
tope de guía.
6.5 Fresar
copiando
Para reproducir con exactitud las piezas existentes
se emplea un anillo copiador o un sistema copiador
(como accesorios especiales en ambos casos).
a) Anillo
copiador
A la hora de elegir el tamaño del anillo copiador,
asegúrese de que la fresa puesta pasa por su
abertura.
El sobrante Y (fi g. 9) de la pieza respecto al patrón
se calcula del siguiente modo:
Y = (Ø de anillo copiador - Ø de fresa)
2
- Sujete el anillo copiador (8.1) en la mesa de fresar
insertando ambos tacos (8.2) en las entalladuras
(8.3).
- Para afl ojar el anillo copiador, mantener pulsa-
das ambas teclas (1.16) simultáneamente.

b) Sistema
copiador
Para el sistema copiador se precisa el brazo
angular WA-OF (10.2) y el set de copiar KT-OF,
consistente en una sujeción de rodillo (10.6) y tres
rodillos copiadores (10.7).
- Atornille bien el brazo angular con la ruedecilla
(10.3) a la altura deseada en el agujero roscado
(10.1) de la base de la fresadora.
- Monte un rodillo copiador en la sujeción de
rodillo y sujételo bien al brazo angular girando
la ruedecilla (10.5). Asegúrese de que el rodillo
copiador y la fresa tienen el mismo diámetro.
- Girando la rueda de ajuste (10.4) se puede regu-
lar la distancia del rodillo copiador al eje de la
fresa.
7 Accesorios
Para su seguridad utilice únicamente ac-
cesorios y piezas de recambio originales
de Festool.
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en su
catálogo Festool o en la dirección de Internet
„www.festool.com“.
8
Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
El
Servicio de atención al cliente y repa-
raciones
solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más pró-
xima a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Para asegurar la circulación de aire, deben mante-
nerse siempre limpias y despejadas las aberturas
para el aire de refrigeración en la carcasa del mo-
tor. La máquina está provista de carbones activos
especiales para la desconexión automática. cuan-
do estos carbones activos se han desgastado, se
interrumpe automáticamente la toma de corriente
y la máquina se para.
Para modifi car la posición de la palanca de
apriete (véase la fi gura 11):
- Afl oje el tornillo.
- Retire la palanca de apriete y apriete el tornillo
hexagonal.
- Inserte de nuevo la palanca de apriete en la po-
sición deseada y fíjela con el tornillo.
9
Medio ambiente
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle las herra-
mientas, accesorios y embalajes de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la
normativa vigente del país.
Sólo UE:
De acuerdo con la Directiva europea
2002/96/CE, las herramientas eléctricas usadas
se someterán a una recogida selectiva y a una
reutilización compatible con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach

29
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Indossare la maschera antipolvere!
Indossare gli occhiali protettivi.
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo
conforme
Quando si impiegano gli utensili di fresatura
previsti appositamente nella documentazione di
vendita Festool, si può lavorare anche lavorare
l’alluminio e il cartongesso. Le fresatrici verticali
sono state previste per fresare legno, materiale
in plastica e materiali in simillegno.
L’utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2
Informazioni per la sicurezza
2.1
Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali errori
nell’adempimento delle avvertenze e delle istru-
zioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2
Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
-
Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle impu-
gnature isolate, in quanto sussiste il rischio che
la fresa tocchi il cavo elettrico.
Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere in tensione
anche le parti metalliche dell’utensile, con con-
seguente rischio di scossa elettrica.
-
Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o
altro tipo di fi ssaggio su un fondo stabile.
Se
il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo
dell’operatore, rimane instabile ed esposto al
rischio di perdita del controllo.
-
Gli elettroutensili Festool devono essere in-
stallati esclusivamente in tavoli da lavoro pre-
disposti allo scopo da Festool.
L’installazione in
altri tavoli da lavoro o in un tavolo da lavoro di
produzione propria può rendere l’elettroutensile
insicuro e causare gravi incidenti.
- Si deve lavorare entro i limiti di velocità di rota-
zione indicati e non si deve superare la velocità
massima indicata sull’utensile.
- Fissare soltanto attrezzi con diametro del codolo
adatto per la pinza di serraggio.
- Verifi care l’esatto fi ssaggio e il perfetto scorri-
mento della fresa.
- La pinza di bloccaggio ed il dado per raccordi
non devono presentare danneggiamenti di alcuni
tipo.
- Non è consentito usare frese criccate o defor-
mate.
Indossate l’equipaggiamento pro-
tettivo personale adeguato: pro-
tezioni acustiche, occhiali protet-
tivi, mascherina anti-polvere in
caso di lavorazioni che generano
polvere, guanti protettivi per la
lavorazione di materiali grezzi
e durante la sostituzione degli
utensili.
Fresatrici verticali
Dati tecnici
OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ
Prestazione
1400 W
Numero di giri (a vuoto)
10000 - 22000 min
-1
Regolazione rapida profondità
70 mm
Regolazione precisa profondità
8 mm
Filetto di attacco albero motore
M22x1,0
Diametro fresa
max. 63 mm
Peso (senza cavo)
4,5 kg
Grado di protezione
/ II
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.

30
3
Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-
tano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica
82 dB(A)
Potenza sonora
93 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-
toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni
(3 assi)
a
h
= 3,5 m/s
2
Incertezza
K = 2,0 m/s²
I
valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre ap-
plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa
manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di
funzionamento a vuoto della macchina!
4
Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
La tensione e la frequenza di rete devono
coincidere con i valori indicati sulla tar-
ghetta d’identifi cazione!
L’interruttore (1.13) funziona come interruttore
On/Off (I = On/0 = Off). In caso di utilizzo prolun-
gato può essere bloccato in posizione mediante
il pulsante di bloccaggio laterale (1.12). Il blocco
verrà nuovamente disinserito mediante un’ulte-
riore pressione dell’inter-ruttore. Per collegare e
scollegare il cavo di alimentazione elettrica vedi
la fi g. 2.
5
Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
5.1 Elettronica
Non eseguite lavori con la macchina qualora
l’elettronica risulti difettosa, in quanto ciò po-
trebbe provocare un aumento eccessivo del
numero di giri. Si può riconoscere un’elettronica
difettosa poiché non viene eseguito l’avvio mor-
bido dell’utensile oppure perché non è possibile
regolare il numero di giri.
La OF 1400 EBQ, OF 1400 EQ è dotata
di un’elettronica ad albero pieno con le
seguenti caratteristiche:
Avvio morbido
L’avvio morbido garantisce un avviamento della
macchina „senza strappi“.
Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione (1.10) è possibile im-
postare il numero di giri con variazione continua
tra 10000 e 22000 min
-1
. In tal modo sarà possibile
adeguare in maniera ottimale la velocità di taglio
ai materiali di volta in volta utilizzati:
Diametro fresa
[mm]
Material
e r
a
cc
o
-
mandato per il
taglio
Materiale
1
0
-25
25 -
40
40 -
60
Posizione del-
la rotellina di
regolazione
Legno duro
6 - 4
5 - 3
3 - 1
HW
(HSS)
Legno tenero
6 - 5
6 - 3
4 - 1
HSS
(HW)
Pannelli di
truciolato
rivestiti
6 - 5
6 - 2
4 - 2
HW
Plastica
6 - 4
5 - 3
2 - 1
HW
Alluminio
3 - 1
2 - 1
1
HSS
(HW)
Cartongesso
2 - 1
1
1
HW
Numero di giri costante
Il numero di giri preselezionato viene mantenuto
costante quando la macchina è al minimo e du-
rante la lavorazione.
Protezione termica
In caso di una temperatura del motore troppo
elevata, l’apporto di corrente ed il numero di giri
vengono ridotti. La macchina funziona solamente
a potenza ridotta, al fi ne di consentire un rapido
raffreddamento tramite l’aerazione del motore.
Dopo il raffreddamento la macchina riprende a
funzionare, autonoma-mente, ad un regime più
elevato.
Freni (OF 1400 EBQ)
La OF 1400 EBQ presenta un freno elettronico
che ferma il mandrino con l’utensile entro circa 2
secondi dallo spegnimento della macchina.

31
5.2 Cambio
dell’utensile
Per sostituire l’utensile, appoggiare la macchina
sulla testa.
a) Inserire
l’utensile
- Inserire la fresa il più possibile, almeno fi no
alla demarcazione (
) sul codolo della fresa,
nella pinza di serraggio aperta. Se la pinza di
bloccaggio (3a.2) non è visibile a causa del dado
per raccordi (3a.3), l’utensile di fresatura (3a.1)
deve essere inserito nella pinza di bloccaggio
almeno fi no a che la marcatura
non sporge
più dal dado per raccordi.
- Premere l‘interruttore sul lato destro (1.14) per
l‘arresto del mandrino.
- Serrare il dado (1.15) con una chiave fi ssa da 24
mm.
Nota
: l‘arresto del mandrino blocca il motore sol-
tanto in una direzione di rotazione. Pertanto, non è
necessario togliere la chiave per dadi all‘apertura
o chiusura del dado, ma è possibile muoverla su
e giù come una chiave a cricchetto.
b) Estrarre
l‘utensile
- Premere l‘interruttore sul lato sinistro (1.14) per
l‘arresto del mandrino.
- Allentare il dado (1.15) con una chiave fi ssa da
24 mm fi no a quando non si sente una certa re-
sistenza. Superare tale resistenza continuando
a girare con la chiave.
- Rimuovere la fresa.
5.3
Cambio della pinza di bloccaggio
Sono disponibili pinze di serraggio per i seguenti
diametri del codolo: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm,
9,53 mm, 10 mm, 12 mm, 12,7 mm (N. di ordine,
vedere catalogo Festool oppure Internet „www.
festool.com“) .
- Svitare completamente il dado (1.15) ed estrarlo
insieme alla pinza dal mandrino.
- Inserire una nuova pinza con dado nel mandrino
e serrare leggermente il dado. Non serrare a
fondo il dado se non è inserita la fresa!
5.4
Regolazione della profondità di fresatu-
ra
La profondità di fresatura si regola in tre fasi:
a)
Regolazione del punto zero
- Aprire la leva di bloccaggio (1.6) in modo che
la battuta in profondità (1.7) si possa muovere
liberamente.
- Appoggiare la fresa con il piano di fresatura (1.9)
su una superfi cie piana. Svitare la manopola
(1.5) e premere la macchina verso il basso fi no
a che la fresa non si trovi appoggiata sul piano
di appoggio.
- Stringere la macchina chiudendo la manopola
(1.5) in questa posizione.
- Premere la battuta in profondità contro uno dei
tre riscontri fi ssi del riscontro a revolver (1.8).
Con un giravite si può regolare singolarmente in
altezza ciascun riscontro fi sso:
Riscontro
fi ssoaltezza min./altezza max.
A
38 mm/44 mm
B
44 mm/54 mm
C
54 mm/67 mm
- Spingere la lancetta (1.3) verso il basso fi no a
portarla su 0 mm della scala (1.1).
Qualora non funzioni la posizione zero, è possibile
correggerla con la vite (1.2) sull‘indicatore.
b)
Preimpostazione della profondità di
fresatura
La profondità di fresatura desiderata si può preim-
postare sia con la regolazione rapida che con la
regolazione precisa della profondità.
-
Regolazione rapida della profondità
: Tirare
verso l’alto la battuta in profondità (1.7) fi no a
che la lancetta non indica la profondità di fre-
satura desiderata. Fissare la battuta in questa
posizione con la leva di bloccaggio (1.6).
-
Regolazione precisa della profondità
: Fissare
la battuta con la leva di bloccaggio (1.6). Im-
postare la profondità di fresatura desiderata
girando la rotella di regolazione (1.4). Quando
si gira la rotella di regolazione di una tacca, si
cambia la profondità di fresatura di 0,1 mm. Un
giro completo corrisponde a 1 mm. Il campo
max. di regolazione della rotella di regolazione
è 8 mm.
c)
Esecuzione della profondità di fresatu-
ra
- Allentare la manopola (1.5) e premere la mac-
china verso il basso fi no a che la battuta in
profondità non va a toccare il riscontro fi sso.
- Stringere la macchina chiudendo la manopola
(1.5) in questa posizione.
5.5 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione.
- Montare la cuffi a di aspirazione al tavolo per
fresare, inserendola dapprima con i due perni
(3.1) nelle cavità (3.2), quindi applicare la cuffi a

32
di aspirazione sul tavolo per fresare e spingere
la leva (3.5).
- Per consentire il montaggio e lo smontaggio
della cuffi a d‘aspirazione sulla fresa montata,
è possibile aprire, ruotando il segmento (3.4),
la cavità (3.3) nella cuffi a d‘aspirazione. Per
un‘aspirazione ottimale, è necessario chiudere
la cavità con il segmento girevole.
Sui manicotti d‘aspirazione (3.6) è possibile fi s-
sare un aspiratore Festool con diametro del tubo
fl essibile per aspirazione di 36 mm o 27 mm (è
consigliato quello da 36 mm per ridurre il rischio
di otturazione).
Dispositivo di raccolta trucioli KSF-OF
Con il dispositivo di raccolta trucioli KSF-OF (in
dotazione con alcuni utensili), aumenta l‘effi cacia
di aspirazione delle frese per bordi.
Il montaggio si esegue in modo analogo a quello
dell‘anello a copiare (fi g. 8).
La cuffi a può essere tagliata lungo le scanala-
ture con una sega ad archetto, per ridurne le
dimensioni. Il dispositivo di raccolta trucioli può
essere utilizzato con raggi interni con dimensione
massima 40 mm.
6
Lavori con la macchina
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Tenete sempre la macchina con entrambe
le mani mediante le impugnature (1.5,
1.11).
Utilizzare una mascherina per proteggere
le vie respiratorie quando si eseguono
lavori che producono polvere.
Lavorare sempre in modo che la direzione di avan-
zamento della fresatrice sia opposta al senso di
rotazione dell’utensile (fresatura discorde). Solo
nella fresatura contrapposto (direzione di avan-
zamento della macchina in direzione del taglio
dell’utensile, fi g. 9).
6.1 Lavorazione
dell’alluminio
Nella lavorazione dell’alluminio è ne-
cessario osservare le seguenti misure di
sicurezza:
- Attivare preventivamente un interruttore di si-
curezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
- Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
- Pulire regolarmente la macchina dai depositi di
polvere nella cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi.
6.2
Fresatura a mano libera
La fresatura viene condotta a mano libera soprat-
tutto dovendo fresare scritte o disegni o dovendo
lavorare su spigoli con anelli o perni di guida.
6.3
Fresatura con battuta laterale
In caso di lavori che scorrono paralleli allo spigolo
del pezzo, si può impiegare la battuta laterale (4.2)
fornita in dotazione.
- Fissare le due aste di guida (4.2) con le due
manopole (4.4) sulla battuta laterale.
- Guidare le aste di guida fi no alla misura desi-
derata nelle scanalature del tavolo per fresare
e fi ssarle con le manopole (4.5).
-
Regolazione fi ne
: aprire la manopola (4.6) per
eseguire, con la rotellina di regolazione (4.8),
una regolazione fi ne. L‘anello graduato (4.7)
ha una scala di 0,1 mm. Se la rotellina di re-
golazione viene trattenuta, è possibile torcere
l‘anello graduato da solo, per poterlo impostare
su „zero“. In caso di regolazioni maggiori, è par-
ticolarmente utile la scala millimetrica (4.1) sul
corpo base. Dopo la regolazione fi ne, chiudere
la manopola (4.6).
- Regolare le due ganasce di guida (4.3, 5.1) in
modo tale che la loro distanza dalla fresa sia
di ca. 5 mm. Per tale operazione è necessario
aprire le viti (5.2), e stringerle nuovamente dopo
la regolazione.
- Spostare, come illustrato nella fi gura 5, la cuffi a
di aspirazione (5.4) dal basso fi no allo scatto
sulla guida laterale. Sul manicotto di aspirazione
(5.3) è possibile collegare un tubo di aspirazione
con diametro da 27 mm o 36 mm.
6.4
Fresatura con il sistema di guida FS
Il sistema di guida, disponibile come accessorio,
facilita la fresatura delle scanalature diritte.
- Fissare la battuta di guida (6.1) sul piano di
fresatura con le aste di guida della battuta la-
terale.
- Fissare il binario di guida (6.3) sul pezzo con
i morsetti (6.4). Accertarsi che rimanga una
distanza di sicurezza X (fi gura 6) di 5 mm fra lo
spigolo anteriore del binario di guida e l’utensile
ovvero la scanalatura.
- Appoggiare la battuta di guida sul binario di
guida, come indicato in fi gura 6. Per garantire
una guida della battuta di fresatura senza alcun

33
gioco, si possono regolare due ganasce di guida
inserendo un giravite attraverso le due aperture
laterali (6.2).
- Avvitare il supporto regolabile in altezza (6.6) nel
foro fi lettato del piano di fresatura in modo che il
lato inferiore del piano di fresatura sia parallelo
alla superfi cie del pezzo.
Per poter lavorare secondo tracciatura, viene
indicato la linea degli assi dell’utensile mediante
la marcatura del piano di fresatura (6.5) e la scala
del supporto (6.6).
Regolazione fi ne
Con la regolazione fi ne (7.5, accessorio) è possibi-
le eseguire la regolazione fi ne della distanza X.
- Montare la regolazione fi ne (7.5) tra la macchina
e la battuta di guida sulle aste di guida.
- Applicare la rotellina di regolazione (7.2) nella
battuta di guida, come illustrato in fi gura 7.
- Avvitare la rotellina di regolazione (7.2) nel dado
della regolazione fi ne.
- Per la regolazione della distanza X, allentare la
manopola (7.1) della battuta di guida e stringere
la manopola (7.3) della regolazione fi ne.
- Impostare la distanza X desiderata ruotando la
rotellina di regolazione (7.2), quindi stringere la
manopola (7.1) della battuta di guida.
6.5
Fresatura a copiare
Per riprodurre a precisione particolari esistenti,
si impiega un anello a copiare o il dispositivo di
copiatura (disponibili come accessori).
a)
Anello a copiare
Nella scelta delle dimensioni dell’anello a copiare
accertarsi che l’utensile impiegato passi attraver-
so il suo foro.
La sporgenza Y (fi gura 9) del pezzo rispetto alla
sagoma si calcola così:
Y = (Ø anello a copiare - Ø fresa)
2
- Fissare l‘anello di copiatura (8.1) al tavolo della
fresa inserendo i due perni (8.2) nelle scanala-
ture (8.3).
- Per allentare l‘anello di copiatura, premere i due
tasti (1.16) contemporaneamente.
b)
Dispositivo di copiatura
Per il dispositivo di copiatura occorrono il sup-
porto angolare WA-OF (10.2) e il set di tastatori
KT-OF, composto da un portarulli (10.6) e tre rulli
a copiare (10.7).
- Avvitare il supporto angolare con la manopola
(10.3) all’altezza desiderata nel foro fi lettato
(10.1) del piano di fresatura.
- Montare un rullo a copiare sul portarulli e avvi-
tarlo con la manopola (10.5) sul supporto ango-
lare. Accertarsi che il rullo a copiare e l’utensile
abbiano lo stesso diametro.
- Girando la rotella di regolazione (10.4) si può
impostare la distanza fra il rullo del tastatore e
l’asse dell’utensile.
7 Accessori
Per garantire la sicurezza personale uti-
lizzare esclusivamente accessori e parti
di ricambio Festool.
I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili
sono riportati nel catalogo Festool o su Internet,
al sito “www.festool.com”.
8
Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e ripara-
zione per i quali sia necessario aprire la
scatola del motore devono essere eseguiti
esclusivamente da un Centro Assistenza
Clienti autorizzato.
Servizio e riparazione
solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le offi cine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Per garantire la circolazione dell‘aria, le apertu-
re per l‘aria di raffreddamento nella scatola del
motore devono essere tenute sempre sgombre
e pulite.
L’apparecchio è munito di spazzole auto-estin-
guenti. Quando questi risultano consumati, viene
interrotta automaticamente la corrente e l’appa-
recchio si arresta.
Per modifi care la posizione della leva di bloc-
caggio (vedi Fig. 11):
- Allentate la vite.
- Rimuovete la leva di bloccaggio e stringete a
fondo la vite a testa esagonale.
- Inserite di nuovo la leva di bloccaggio nella po-
sizione desiderata e fi ssatela con la vite.

34
9
Ambiente
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE preve-
de che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach

35
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag een stofmasker!
Veiligheidsbril dragen.
Draag
oorbeschermers!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
1 Reglementair
gebruik
Bij toepassing van de hiervoor ontworpen en in
de Festool-verkoop-documentatie voorkomende
freesgereedschappen kunnen ook aluminium
en gipskarton worden bewerkt. De bovenfrezen
zijn volgens de voorschriften ontworpen voor het
frezen van hout, kunststoffen en op hout lijkende
materialen.
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is de
gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene
veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies.
Wanneer de waarschuwingen
en instructies niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Bovenfrezen
Technische gegevens
OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ
Vermogen
1400 W
Toerental (onbelast toerental)
10000 - 22000 min
-1
Snelinstelling freesdiepte
70 mm
Fijninstelling freesdiepte
8 mm
Draad op de spindel
M22x1,0
Freesdiameter
max. 63 mm
Gewicht (zonder kabel)
4,5 kg
Beschermingsklasse
/ II
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.
2.2
Machinespecifi eke veiligheidsinstructies
-
Neem het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast omdat de
frees de eigen netkabel kan raken.
Het contact
met een spanningvoerende leiding kan ook me-
talen apparaatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
-
Bevestig en beveilig het werkstuk met schroef-
klemmen of op een andere manier op een sta-
biele ondergrond.
Als u het werkstuk slechts met
één hand of tegen uw lichaam houdt, blijft het sta-
biel, wat tot het verlies van de controle kan leiden.
-
Festool-elektrogereedschap mag alleen wor-
den ingebouwd in werktafels die hiervoor door
Festool bestemd zijn.
Door inbouw in andere of
zelfgemaakte werktafels kan het elektrogereed-
schap onveilig worden, met mogelijk ernstige
ongevallen als gevolg.
- Het op het gereedschap aangegeven, maximale
toerental mag niet worden over-schreden, ofte-
wel het toerenbereik moet worden aangehouden.
- Span alleen gereedschap in met een schachtdi-
ameter waarvoor de spantang geschikt is.
- Controleer of het freesmes goed vastzit en of dit
foutloos loopt.
- Er mogen geen beschadigingen te zien zijn op de
spantang en de wartelmoer.
- Gebarsten frezen of frezen die van vorm veran-
derd zijn, mogen niet worden gebruikt.
Draag een passende persoonlijke
veiligheidsuitrusting: gehoor-
bescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt en veilig-
heidshand-schoenen bij het be-
werken van ruwe materialen en
het wisselen van gereedschap.

36
3
Informatie over geluidsoverlast en trilling
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 82
dB(A)
Geluidsvermogens-niveau
93 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag
K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-
tingen) bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde (3-assig)
a
h
= 3,5 m/s
2
Onzekerheid
K = 2,0 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te
maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toe-
passingen, met ander inzetgereedschap of bij
onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop-
en stilstandtijden van de machine in acht!3
Elektrische aansluiting en inbedrijfstelling
4
Elektrische aansluiting en inbedrijfstel-
ling
De netspanning en frequentie moeten
overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje!
De schakelaar (1.13) dient als aan-/uit-schakelaar
(I = aan/0 = uit). Voor continubedrijf kan hij met
de vergrendelknop aan de zijkant (1.12) worden
vastgezet. Door nogmaals op de schakelaar te
drukken, kan de vergrendeling weer ongedaan
worden gemaakt. Zie fi guur 2 voor het aansluiten
en ontkoppelen van het netsnoer.
5
Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
5.1 Elektronica
Werk niet met de machine, wanneer de elektronica
defect is, omdat dit kan leiden tot te hoge toeren-
tallen. Er is sprake van een defecte elektronica,
wanneer er geen zachte aanloop is of regeling van
het toerental niet mogelijk blijkt.
De OF 1400 EBQ, OF 1400 EQ beschikt
over een volledige golfelektronica met de
volgende kenmerken:
Zachte aanloop
De zachte aanloop zorgt voor een stootvrije aanloop
van de machine.
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop (1.10) traploos
tussen 10000 en 22000 min
-1
worden ingesteld.
Hiermee kunt u de freessnelheid van het betref-
fende materiaal optimaal aanpassen:
Freesdiameter [mm]
Aanbe
v
o
le
n
zaagmateriaal
Materiaal
10 - 25 25 - 40 40 - 60
Stand van de stelknop
Hardhout
6 - 4
5 - 3
3 - 1
HW
(HSS)
Zacht hout
6 - 5
6 - 3
4 - 1
HSS
(HW)
Spaanplaat,
geplastifi ceerd
6 - 5
6 - 3
4 - 2
HW
Kunststof
6 - 4
5 - 3
2 - 1
HW
Aluminium
3 - 1
2 - 1
1
HSS
(HW)
Gipskarton
2 - 1
1
1
HW
Constant toerental
Het vooraf ingestelde toerental wordt bij onbelast
toerental en bij bewerking constant gehouden.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge temperatuur van de motor worden
de stroomtoevoer en het toerental verminderd. De
machine loopt nog maar met een gering vermogen,
zodat de motor met behulp van de motorventilatie
snel kan afkoelen. Wanneer de motor is afgekoeld,
herneemt de machine vanzelf weer zijn normale
toerental.
Rem (OF 1400 EBQ)
De OF 1400 EBQ heeft een elektronische rem die,
na het uitschakelen van de machine, de spindel
met het gereedschap in ca. 2 seconden volledig tot
stilstand brengt.
5.2 Gereedschap
wisselen
Voor het wisselen van gereedschap kunt u de ma-
chine op zijn kop zetten.
a) Gereedschap
inbrengen
- Plaats het freesgereedschap zo ver mogelijk,
maar tenminste tot de markering (
) op de
freesschacht in de geopende spantang. Wan-
neer de spantang (3a.2) niet zichtbaar is door de
wartelmoer (3a.3), moet het freesgereedschap
(3a.1) tenminste zó ver in de spantang worden
geleid dat de markering
niet meer boven de
wartelmoer uitsteekt.
- Druk op de schakelaar (1.14) voor de spindelver-
grendeling aan de rechterkant.

37
- Trek moer (1.15) met een steeksleutel (SW 24)
vast.
Aanwijzing
: de spindelvergrendeling blokkeert de
motorspindel slechts in één draairichting. Daarom
hoeft de schroefsleutel bij het openen en sluiten
van de moer niet te worden afgenomen, maar kan
als een ratel heen en weer worden bewogen.
b) Gereedschap
uitnemen
- Druk op de schakelaar (1.14) voor de spindelver-
grendeling aan de linkerkant.
- Draai de moer (1.15) met een steeksleutel SW
24 zover los, tot u weerstand voelt. Overwin
deze weerstand door de steeksleutel verder te
draaien.
- Verwijder de frees.
5.3
Het wisselen van een spantang
Er zijn spantangen voor de volgende schachtdi-
ameters verkrijgbaar: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm,
9,53 mm, 10 mm, 12 mm, 12,7 mm (zie voor be-
stelnummers de Festool-catalogus of Internet
„www.festool.com“).
- Draai moer (1.15) volledig los en neem hem sa-
men met de spantang uit de spindel.
- Zet een nieuwe spantang met moer in de spindel
en draai de moer licht aan. Draai de moer niet
vast aan indien er geen frees in ingespannen!
5.4
Het instellen van de freesdiepte
Het instellen van de freesdiepte gebeurt in drie
stappen:
a)
Het instellen van het nulpunt
- Open de spanhendel (1.6), zodat de diepteaanslag
(1 .7) vrij kan worden bewogen.
- Zet de bovenfrees met de freestafel (1.9) op een
effen ondergrond. Draai de draaiknop (1.5) los
en duw de machine zover naar beneden dat de
frees de ondergrond raakt.
- Klem de machine in deze stand vast door de
draaiknop (1.5) te sluiten.
- Duw de diepte-aanslag tegen een van de drie
vaste aanslagen van de draaibare revolveraan-
slag (1.8).
Met een schroevendraaier kunt u iedere vaste
aanslag individueel in hoogte instellen:
Vaste aanslag
min. hoogte/max. hoogte
A
38 mm/44 mm
B
44 mm/54 mm
C
54 mm/67 mm
- Duw de wijzer (1.3) zover naar beneden dat hij
op de schaal (1.1) 0 mm aangeeft.
Klopt de nulstand niet, dan kan dit met de schroef
(1.2) op de wijzer worden gecorrigeerd.
b) Freesdiepte
vastleggen
De gewenste freesdiepte kan ofwel met de diepte-
snelverstelling ofwel met de diepte-fi jnafstelling
worden vastgelegd.
-
Diepte-snelverstelling
: Trek de diepte-aanslag
(1.7) zover naar boven dat de wijzer de gewenste
freesdiepte aangeeft. Klem de diepteaanslag met
de spanhendel (1 .6) in deze stand vast.
-
Diepte-fi jninstelling
: Klem de diepteaanslag
met de spanhendel (1 .6) vast. Stel de gewenste
freesdiepte in door te draaien aan de instelknop
(1.4). Als u de instelknop een streepje draait, ver-
andert de frees-diepte met 0,1 mm. Een volledige
omwenteling levert 1 mm op. Met de draaiknop
kan de instelling met max. 8 mm veranderd wor-
den.
c) Freesdiepte
bijstellen
- Draai de draaiknop (1.5) los en druk de machine
zover naar beneden dat de diepte-aanslag de
vaste aanslag aanraakt.
- Klem de machine in deze stand vast door de
draaiknop (1.5) te sluiten.
5.5 Afzuiging
Sluit de machine altijd aan op een afzui-
ging.
- Monteer de afzuigkap op de freestafel door eerst
de afzuigkap met de beide stiften (3.1) in de uit-
sparingen (3.2) van de freestafel aan te brengen,
vervolgens de afzuigkap op de freestafel te zetten
en de hendel (3.5) om te slaan.
- Om de afzuigkap bij een gemonteerde frees te
kunnen in- en uitbouwen kan de uitsparing (3.3)
in de afzuigkap worden geopend door aan de seg-
menten (3.4) te draaien. Voor een optimale afzui-
ging dient de uitsparing tijdens het werk met be-
hulp van het draaibare segment te zijn afgesloten.
Op de afzuigaansluiting (3.6) kan een Festool-
afzuigapparaat met een afzuigslang met een di-
ameter van 36 mm of 27 mm (36 mm aanbevolen
wegens het geringere verstoppingsgevaar) worden
aangesloten.
Spaanvanger KSF-OF
Door de spaanvanger KSF-OF (gedeeltelijk inbe-
grepen bij de levering) wordt de effectiviteit van de
afzuiging bij het kantfrezen verbeterd.
De montage gebeurt op dezelfde wijze als bij de
kopieerring (Afbeelding 8).
De kap kan met een beugelzaag langs de groeven
worden afgesneden en hierdoor worden verkleind.
De spaanvanger kan bij binnenradii met een mini-
male radius van 40 mm worden gebruikt.

38
6
Werken met de machine
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het
tijdens de bewerking niet kan bewegen.
De machine dient steeds met beide han-
den aan de daarvoor bestemde handgre-
pen (1.5, 1.11) te worden vastgehouden.
Gebruik een stofmasker bij werkzaamhe-
den waarbij stof vrijkomt.
Werk altijd dusdanig dat de bewegingsrichting van
de bovenfrees tegengesteld is aan de draairichting
van de frees (tegenlopend frezen)!
Alleen in tegendraaiing frezen (aanvoerrichting van
de machine in snijrichting van het gereedschap,
afbeelding 9).
6.1
Bewerken van aluminium
Bij de bewerking van aluminium dient
men zich uit veiligheidsoverwegingen te
houden aan de volgende maatregelen:
- Gebruik een aardlek(FI-, PRCD-)schakelaar als
voorschakeling.
- Sluit de machine aan op een geschikt afzuigap-
paraat.
- Verwijder regelmatig stofafzettingen uit het mo-
torhuis van de machine.
Draag een veiligheidsbril.
6.2
Frezen uit de vrije hand
Voornamelijk bij het frezen van letters en fi guren
en bij het bewerken van kanten d.m.v. frezen met
aanloopring of geleidingsstift wordt uit de vrije
hand gefreesd.
6.3
Frezen met zijaanslag
Voor parallel aan de kant van het werkstuk ver-
lopende werkzaamheden kan de meegeleverde
zijaanslag (4.2) worden gebruikt.
- Klem de beide geleidingsstangen (4.2) met de
twee draaiknoppen (4.4) vast aan de zijaanslag.
- Leid de geleidingsstangen tot de gewenste diepte
in de groeven van de freestafel en klem de gelei-
dingsstangen vast met behulp van de draaiknop
(4.5).
-
Fijninstelling
: open de draaiknop (4.6) om met
behulp van het instelwiel (4.8) fi jn in te stellen.
Hiervoor heeft de schaalring (4.7) een schaal-
verdeling van 0,1 mm. Wordt het instelwiel vast-
gehouden, dan kan er alleen aan de schaalring
worden gedraaid om hem op „nul“ te zetten.
Bij grotere veranderingen komt de millimeter-
schaalverdeling (4.1) op het basisdeel van pas.
Sluit na het fi jninstellen de draaiknop (4.6) weer.
- Stel de beide geleidingsklemmen (4.3, 5.1) zo
in, dat de afstand tot de freesmachine ca. 5 mm
bedraagt. Hiervoor dienen de schroeven (5.2) te
worden losgedraaid en na het instellen weer te
worden aangehaald.
- Schuif, zoals weergegeven in afbeelding 5, de
afzuigkap (5.4) van achteren op de zijaanslag
tot hij inklikt. Op de afzuigaansluiting (5.3) kan
een afzuigslang met een diameter van 27 mm of
36 mm worden aangesloten.
6.4
Frezen met geleidingssysteem FS
Het als accessoire leverbare geleidingssysteem
vergemakkelijkt het frezen van rechte groeven.
- Maak de geleidingsaanslag (6.1) met de gelei-
dings-stangen van de zijaanslag vast aan de
frees-tafel.
- Bevestig de geleiderail (6.3), met de schroef-
klem-men (6.4), op het werkstuk. Let er a.u.b.
op dat een veiligheidsafstand X (afbeelding 6)
van 5 mm tussen de voorkant van de geleiderail
en de frees, resp. de groef, aanwezig moet zijn.
- Zet de geleidingsaanslag, zoals weergegeven
in afbeelding 6, op de geleiderail. Teneinde de
frees-aanslag gegarandeerd spelingsvrij te kun-
nen geleiden kunt u met een schroevendraaier
door de twee zijopeningen (6.2) twee geleidings-
klemmen instellen.
- Schroef de in hoogte verstelbare afsteuning (6.6)
dusdanig op de draaduitboring van de freestafel
vast dat de onderkant van de freestafel parallel
loopt met het oppervlak van het werkstuk.
Om volgens aftekening te kunnen werken, geeft
de markering op de freestafel (6.5) en de schaal-
verdeling op de afsteuning (6.6) de middelste as
van de frees aan.
Fijninstelling
Met de fi jninstelling (7.5, toebehoren) kan de af-
stand X gevoelig worden ingesteld.
- Monteer de fi jninstelling (7.5) tussen machine en
geleideaanslag op de geleidestangen.
- Plaats de stelknop (7.2) in de geleideaanslag
zoals weergegeven in afbeelding 3.
- Schroef de stelknop (7.2) in de moer van de fi jn-
instelling.
- Om afstand X in te stellen, opent u de draaiknop
(7.1) van de geleideaanslag en sluit u de draai-
knop (7.3) van de fi jninstelling.
- Stel de gewenste afstand X in door aan de stel-
knop (7.2) te draaien en sluit vervolgens de
draaiknop (7.1) van de geleideaanslag.
6.5 Kopieerfrezen
Om reeds bestaande werkstukken precies op
maat te kunnen reproduceren, gebruikt men een
kopieerring of de kopieerinrichting (beide als ac-
cessoire lever-baar).

39
a) Kopieerring
Let er bij de keuze van de grootte van de kopieerring
op dat de gebruikte frees in de opening ervan past.
De overstek Y (afbeelding 9) van het werkstuk tot
de sjabloon wordt als volgt berekend:
Y = (Ø kopieerring - Ø frees)
2
- Bevestig de kopieerring (8.1) aan de freestafel
door beide klemmen (8.2) in de uitsparingen (8.3)
te plaatsen.
- De kopieerring wordt losgemaakt door de beide
toetsen (1.16) gelijktijdig naar binnen te drukken.
b) Kopieerinrichting
Voor de kopieerinrichting zijn de hoekarm WA-OF
(10.2) en de kopieertastset KT-OF, die bestaat uit
een rolhouder (10.6) en drie kopieerrollen, nodig.
- Schroef de hoekarm, d.m.v. de instelknop (10.3),
op de gewenste hoogte op de draaduitboring
(10.1) van de freestafel vast.
- Monteer een kopieerrol op de rolhouder en
schroef hem met de instelknop (10.5) op de
hoekarm vast. Let er op dat de kopieerrol en de
frees dezelfde diameter bezitten!
- Door aan het instelwiel (10.4) te draaien kan
de afstand van de tastrol tot de as van de frees
worden ingesteld.
7 Accessoires
Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen
originele Festool accessoires en reser-
veonderdelen.
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in de Festool-catalogus of op het
Internet onder „www.festool.com“.
8 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden, waarvoor het vereist is de motor-
behuizing te openen, mogen alleen door
een geautoriseerde onderhoudswerk-
plaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie
alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Alleen originele Festool-reserveonder-
delen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Ter bescherming van de luchtcirculatie dienen de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing steeds
vrij en schoon te worden gehouden.
Het apparaat is voorzien van zichzelf uitschake-
lende koolborstels. Als deze versleten zijn, wordt
de stroom automatisch onderbroken en komt het
apparaat tot stilstand.
U wijzigt de positie van de spanhendel op de vol-
gende manier (zie Afbeelding 11):
- Draai de schroef los.
- Verwijder de spanhendel en trek de zeskant-
schroef stevig aan.
- Breng de spanhendel weer in de gewenste positie
aan en zet deze met de schroef vast.
9
Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en verpak-
kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij
de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach

40
Symboler
Varning för allmän risk!
Använd andningsskydd vid dammiga ar-
beten!
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
1
Bestämmelser för maskinens användning
Med speciella fräsverktyg som beskrivs i Festool-
underlagen kan man även bearbeta aluminium
och gipskartong. Handöverfräsarna används för
att fräsa trä, plast och träliknande material.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna
säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar.
Om du inte rättar dig efter
varningarna och anvisningarna kan det leda till
elektriska överslag, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks-
anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
-
Håll elverktyget i de isolerade handtagsytorna,
eftersom fräsen kan träffa den egna nätkabeln.
Kontakt med en strömförande kabel kan göra
apparatens metalldelar spänningsförande och
leda till elstötar.
-
Montera fast och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på annat
sätt.
Om man endast håller fast arbetsobjektet
med handen eller mot kroppen, är det ostabilt
och man tappar lätt kontrollen över arbetsob-
jektet.
-
Festools elverktyg får endast monteras in i
arbetsbord som är defi nierade för ändamålet
av Festool.
Vid montering i ett annat eller egen-
tillverkat arbetsbord kan elverktyget bli instabilt
och orsaka allvarliga olyckor.
- Det maximala varvtalet som står på maskinen
fr ej överskridas resp. man måste hålla sig till
det angivna varvtalsområdet.
- Spänn endast fast verktyg med en skaft-diame-
ter som spänntången är avsedd för.
- Kontrollera att fräsen sitter ordentligt fast och
att den går utan problem.
- Spännhylsan och spännmuttern får inte vara
skadade.
- Använd aldrig spruckna eller deformerade fräsar.
A n v ä n d l ä m p l i g p e r s o n l i g
skyddsutrustning: hörselskydd,
skyddsglasögon, andningsskydd
vid dammiga arbeten, skydds-
handskar vid bearbetning av
grova material och vid verktygs-
växling.
3
Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår
till:
Ljudtrycksnivå 82
dB(A)
Ljudeffektnivå
93 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg
K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre
Handöverfräsarna
Tekniska data
OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ
Effekt
1400 W
Varvtal (tomgång)
10000 - 22000 min
-1
Djup-snabbinställning
70 mm
Djup-fi ninställning
8 mm
Anslutningsgänga drivaxel
M22x1,0
Fräsdiameter
max 63 mm
Vikt (utan kabel)
4,5 kg
Skyddsklass
/ II
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruksanvisningen.