Festool Basis KA 100-200: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Festool Basis KA 100-200

background image

Basis KA 100 /200

Bedienungsanleitung

Kappanschlag

4

Operating Instructions

Trimming attachment

5

Mode d’emploi

Butée de coupe oscillatoire

6

Instrucciones de servicio

Tope de entallado

7

Istruzioni d’uso

Battuta di troncatura

8

Gebruiksaanwijzing

Kapaanslag

9

Bruksanvisning

Kapningsanslag

10

Käyttöohje

Katkaisurajoitin

11

Driftsvejledning

Kappanslag

12

Bruksanvisning

Kappeanlegg

13

Instruções de uso

Enconsto para corte

14

Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Ïðèñòàâêà-óäëèíèòåë¾

15

Návod k obsluze

Kapovací doraz

16

Instrukcja obs³ugi

Ogranicznik tarczowy

17

Kezelési utasítás

Bütüzõ ütközõ

18

Ïäçãßá ëåéôïõñãßáò

ÓôïðÜñéóìá êïðÞò

19

Festool GmbH   Wertstr. 20   D-73240 Wendlingen   

(

  07024/804-0

459 293_002

background image

3.3

3.4

3.5

3.1

3.2

2.1

2.5

2.2

2.3

2.4

 ‚ ƒ

background image

„

  

…

background image

4

1

Kappanschlag

Der Kappanschlag besteht aus einer Fußauflage (1.1)

und einem Anschlaglineal mit folgenden Hauptbe-

standteilen:

Anschlagprofil (1.4),

ausfahrbares Endstück (1.3) mit Maßband (1.2),

verstellbares Zwischenstück (1.10),

Anschlagreiter (1.5),

Maßbandklemme (1.7) und

Auflageblech (1.6).

2

Aufbau des Anschlaglineals

2.1 Befestigung am Winkelanschlag (Bild 1)

Das Anschlaglineal wird am Winkelanschlag (1.8)

Ihrer BASIS 1 A befestigt.

Entfernen Sie am Winkelanschlag das Anschlagprofil

der BASIS 1 A, und setzen Sie dafür das Anschlag-

profil (1.4) des Anschlaglineals ein.

Stecken Sie das Maßband mit seiner Halterung (1.12)

in das Endstück und ziehen Sie das Maßband durch

die obere Nut (1.13) vom Endstück, Zwischenstück

und Anschlagprofil.

2.2 Justieren des Anschlaglineals (Bild 2)

Damit das Maßband nicht mit dem Sägeblatt in Be-

rührung kommen kann, beginnt dieses erst bei

30 mm. Daher muss der Abstand zwischen der

Vorderkante des Anschlagprofils und dem Zahn-

kranz des Sägeblattes wie folgt auf 30 mm einge-

stellt werden:

Ziehen Sie das Maßband (2.1) um 30 mm über das

Ende des Anschlagprofils (2.2) und arretieren Sie

es mit der Maßbandklemme (2.3).

Stellen Sie den Winkelrastanschlag auf rechtwinkli-

ge Schnitte ein, und verschieben Sie das Anschlag-

profil so weit, dass das Ende des Maßbandes die

Schneiden des Sägeblattes (2.4) seitlich berührt.

Klemmen Sie mit dem Drehknopf (2.5) das An-

schlagprofil fest und arretieren Sie das Maßband

so, dass dessen Ende mit der Vorderkante des

Anschlagprofils bündig ist. Das Maßband zeigt nun

den exakten Abstand zum Sägeblatt an.

2.3 Befestigen des Auflagebleches (Bild 3)

Das Auflageblech dient zur Abstützung längerer

Werkstücke. Schrauben Sie das Auflageblech am

Schlitz (3.1) mit dem Drehknopf (3.2) und der Paß-

feder (3.3) an der unteren Nut des Anschlagprofils

fest, und zwar so, dass die beiden Nocken (3.5) in

die Nut einrasten.

2.4 Längenänderung des Anschlaglineals

Nach Öffnen des Drehknopfes (1.9) kann das End-

stück (1.3) aus- und eingefahren werden.

Der maximale Ablängbereich beträgt 2050 mm.

3

Aufbau der Fußauflage (Bild 4)

Die Fußauflage dient zur Abstützung des Anschlag-

lineals. Zum Aufbau lösen Sie die beiden Drehknöpfe

(4.1) am Befestigungsblech (4.8) so weit, dass sich

die beiden Stützbeine (4.3) in die Rohrschellen (4.4)

einführen lassen. Führen Sie die Stützbeine so weit

ein, dass die Fußauflage dieselbe Höhe wie Ihre

BASIS 1 A besitzt, und spannen Sie die Stützfüße

mit den Drehknöpfen (4.1) fest.

Schrauben Sie das Befestigungsblech am Schlitz

(4.5) mit dem Drehknopf (4.2) und der Passfeder

(4.7) an der unteren Nut des Anschlaglineals fest

und zwar so, dass die beiden Nocken (4.6) in die

Nut einrasten.

4

Anschlagreiter (Bild 5, Bestell-Nr. 488 560)

4.1 Einsetzen des Anschlagreiters

Öffnen Sie die Klemmung des Anschlagreiters mit

dem Drehknopf (5.1) so weit, dass Sie das Klemm-

stück (5.5) in die obere Nut (3.4) des Anschlag-

profils oder des verstellbaren Zwischenstücks ein-

führen können. Durch Zudrehen des Drehknopfes

können Sie den Anschlagreiter fixieren.

4.2 Einstellen des Anschlagreiters

Durch die beiden Schrauben (5.6) läßt sich der An-

schlagreiter in der Nut spielfrei einstellen. Setzen

Sie dazu den Anschlagreiter ein, und ziehen Sie die

beiden Schrauben so weit an, dass sich der An-

schlagreiter spielfrei, aber noch leichtgängig, in der

Nut bewegen läßt.

4.3 Versetzen des Anschlagblechs

Bei Bedarf können Sie das Anschlagblech (5.3) mit

der Schraube (5.4) auch auf der anderen Seite des

Anschlagreiters montieren.

Der Anschlagreiter läßt sich auch auf dem Anschlag-

profil des Winkelanschlages der BASIS 1 A einset-

zen. Hierzu muss das Anschlagblech (5.3) mit der

Schraube (5.4) durch die Bohrung (5.2) am An-

schlagreiter befestigt werden.

Achten Sie darauf, dass sich die Mutter (5.7) mit

der Unterlegscheibe stets auf der dem Anschlag-

blech gegenüberliegenden Seite befindet.

5

Rechtsseitiger Aufbau

Der Kappanschlag ist beim Kauf so montiert, dass

er auf der linken Seite Ihrer BASIS 1 A angebaut

werden kann. Möchten Sie ihn jedoch rechtsseitig

anbauen, können Sie ihn durch Öffnen der Schrau-

be (1.11) und des Drehknopfes (1.9) demontieren,

um ihn seitenverkehrt aufzubauen. Hierzu befinden

sich am Anschlagprofil (1.4) und am Endstück (1.3)

an beiden Enden Bohrungen für die Schraube und

den Drehknopf.

background image

5

1

Trimming attachment

The trimming attachment consists of a base support

(1.1) and a stop ruler with the following main parts:

profile rail (1.4),

extending end piece (1.3)

with tape measure (1.2),

adjustable intermediary piece (1.10),

adjustable stop (1.5),

tape measure clamp (1.7)

and workpiece support (1.6).

2

Assembly of the stop ruler

2.1 Fastening to mitre fence (Fig. 1)

The stop ruler is fastened to the mitre fence (1.8) of

your BASIS 1 A.

Remove the profile rail of the BASIS 1 A from the

mitre fence and replace with the profile rail (1.4) of

the stop ruler.

Insert the tape measure with holder (1.12) into the

end piece and pull the tape measure through the

upper groove (1.13) of the end piece, intermediary

piece and profile rail.

2.2 Adjusting the stop ruler (Fig. 2)

To prevent the tape measure from making contact

with the saw blade, this starts at 30 mm.

The gap between the front edge of the profile rail

and the rim of the saw blade thus has to be adjusted

to 30 mm as follows: pull the tape measure (2.1)

30 mm over the end of the profile rail (2.2) and fix

with the tape measure clamp (2.3).

Set the mitre fence to a right-angled cut and push

the profile rail until the end of the tape measure

touches the sides of the saw blade cutting edges

(2.4).

Clamp the profile rail tight with the rotary knob (2.5)

and lock the tape measure so that its end is flush

with the front edge of the profile rail.

The tape measure now shows the exact gap to the

saw blade.

2.3 Fastening the workpiece support (Fig. 3)

The workpiece support is used to support longer

workpieces.

Screw the workpiece support to the lower groove

of the profile rail by its slit (3.1) using the rotary

knob (3.2) and the feather key (3.3) so that the two

cams (3.5) engage in the groove.

2.4 Moving the stop ruler

Loosen the rotary knob (1.9) to extend and retract

the end piece (1.3).

The maximum cutting range is 2050 mm.

3

Assembly of the base support (Fig. 4)

The base support supports the stop ruler.

To assemble release the two rotary knobs (4.1) on

the workpiece support (4.8) until the two additional

legs (4.3) can be inserted into the pipe clamp (4.4).

Insert the additional legs until the base support is

the same height as your BASIS 1 A and then tighten

the additional legs with the rotary knobs (4.1).

Screw the fastening plate to the lower groove of the

stop ruler by its slit (4.5) using the rotary knob (4.2)

and the feather key (4.7) so that the two cams (4.6)

engage in the groove.

4

Adjustable stop (Fig. 5, Order No. 488 560)

4.1 Fitting the adjustable stop

Open the clamp for the adjustable stop with the

rotary knob (5.1) until the clamping piece (5.5) can

be inserted into the upper groove (3.4) of the profile

rail or the adjustable intermediary piece.

Fix the adjustable stop by tightening the rotary knob.

4.2 Setting the adjustable stop

The adjustable stop can be set with no play in the

groove with the two screws (5.6).

Fit the adjustable stop and tighten the two screws

until this can be moved with no play, but still easily,

in the groove.

4.3 Moving the stop plate

You can mount the stop plate (5.3) on the other

side of the adjustable stop if required with the screw

(5.4).

The adjustable stop can be fitted to the profile rail

of the BASIS 1 A’s mitre fence.

The stop plate (5.3) must be fastened to the

adjustable stop with the screw (5.4) through the

bore hole (5.2).

Make sure that the nut (5.7) with washer is always

on the side opposite the stop plate.

5

Fitting on right side

When you purchase the unit, the trimming attachment

is assembled so that it can be fitted on the left side

of your BASIS 1 A.

If you wish to fit it on the right side, it can be

dismantled by releasing the screw (1.11) and

removing the rotary knob (1.9) for laterally inverted

installation.

There are bore holes for the screw (1.10) and rotary

knob (1.9) on both ends of the adjustable stop

(1.4) and end piece (1.3) for this purpose.

background image

6

1

Guide-butée

Le guide-butée comprend un support-pied (1.1) et

une règle de butée et est composé des pièces

principales suivantes:

profil guide-butée (1.4),

bout télescopique (1.3) avec ruban de mesure (1.2),

pièce intermédiaire réglable (1.10),

curseur de butée (1.5),

pièce de serrage de ruban de mesure (1.7)

et tôle-support (1.6).

2

Montage de la règle de butée

2.1     Fixation sur le guide-butée angulaire (ill. 1)

La règle de butée doit être fixée sur le guide-butée

angulaire (1.8) de votre BASIS 1 A. Enlevez le profil

guide-butée de la BASIS 1 A du guide-butée angulaire

et montez à sa place le profil guide-butée (1.4) de

la règle de butée. Enfichez le ruban de mesure avec

son support (1.12) dans le bout et tirez-le au tra-

vers de la rainure supérieure (1.13) du bout, de la

pièce intermédiaire et du profil guide-butée.

2.2 Ajustage de la règle de butée (ill. 2)

Afin que le ruban de mesure ne puisse pas entrer

en contact avec la lame de scie, elle ne commence

qu’à 30 mm. C’est pourquoi l’écart entre le bord

avant du profil guide-butée et de la couronne dentée

de la lame de scie doit être ajusté sur 30 mm comme

décrit ci-après: serrez le ruban de mesure (2.1) de

30 mm au-delà du bout du profil guide-butée (2.2)

et fixez-le au moyen de la pièce de serrage (2.3).

Réglez le guide-butée angulaire encliquetable pour

des coupes à angle droite et déplacez le profil guide-

butée jusqu’à ce que l’extrémité du ruban de mesure

touche les tranchants de la lame de scie (2.4)

latéralement. Fixez le profil guide-butée au moyen

du bouton rotatif (2.5) et bloquez le ruban de mesure

de sorte que son extrémité soit à fleur du bord

avant du profil guide-butée. Le ruban de mesure

indique dès maintenant la distance exacte par

rapport à la lame de scie.

2.3 Fixation de la tôle-support (ill. 3)

La tôle-support sert à soutenir de longues pièces à

usiner. Vissez la tôle-support sur la fente (3.1) au

moyen du bouton rotatif (3.2) et de la clavette (3.3)

sur la rainure inférieure du profil guide-butée, de

sorte que les deux cames (3.5) s’enclenchent dans

la rainure.

2.4       Modification de la longueur de la règle de butée

Après avoir ouvert le bouton rotatif (1.9), il est

possible de rentrer et de sortir la pièce télescopique

(1.3). La plage de raccourcissement maximale est

de 2050 mm.

3

Montage du support-pied (ill. 4)

Le support-pied sert à soutenir la règle de butée.

Pour monter le support-pied, desserrez les deux

boutons rotatifs (4.1) sur la tôle de fixation (4.8) de

manière à ce que les deux pieds d’appui (4.3)

puissent être introduits dans les colliers d’attache

(4.4). Introduisez les pieds d’appui de telle manière

que le support-pied atteigne la même hauteur que

votre BASIS 1 A et serrez à fond les pieds d’appui

au moyen des boutons rotatifs (4.1).

Vissez la tôle de fixation sur la fente (4.5) au moyen

du bouton rotatif (4.2) et la clavette (4.7) sur la

rainure inférieure de la règle de butée, de sorte que

les deux cames (4.6) s’enclenchent dans la rainure.

4

Curseur de butée (ill. 5, Réf. 488 560)

4.1 Mise en place du curseur de butée

Ouvrez le serrage du curseur de butée en tournant

le bouton rotatif (5.1) jusqu’à ce que la pièce de

serrage (5.5) puisse être insérée dans la rainure

supérieure (3.4) du profil guide-butée ou de la pièce

intermédiaire réglable. En fermant le bouton rotatif,

vous pouvez fixer le curseur de butée.

4.2 Ajustage du curseur de butée

Le curseur de butée peut être ajusté sans jeu dans

la rainure par l’intermédiaire des deux boulons (5.6).

Pour ce faire, introduisez le curseur de butée et

serrez les deux boulons à fond de manière à ce

que le curseur de butée se laisse encore déplacer

avec souplesse dans la rainure, cependant sans

présenter de jeu.

4.3 Déplacement de la tôle de butée

Vous pouvez monter la tôle de butée (5.3) avec le

boulon (5.4) également de l’autre côté du curseur

de butée si besoin est. Le curseur de butée peut

également être posé sur le profil du guide-butée

angulaire de la BASIS 1 A. A cet effet, il convient de

fixer la tôle de butée (5.3) avec le boulon (5.4) au

travers du perçage (5.2) sur le curseur de butée.

Veillez à ce que l’écrou (5.7) avec la rondelle se

trouvent toujours sur le côté opposé de la tôle de

butée.

5

Montage du côté droit

Le guide-butée est monté, à l’état livré, de manière

à ce qu’il puisse être accolé sur le côté gauche de

votre BASIS 1 A. Toutefois, si vous désirez le monter

sur le côté droit, il vous suffit d’ouvrir le boulon

(1.11) et le bouton rotatif (1.9) pour le démonter

afin de le remettre en place sur le côté opposé.

A cet effet, le profil guide-butée (1.4) et la pièce

télescopique (1.3) sont équipés sur leurs deux

extrémités de perçages pour la réception du boulon

et du bouton rotatif.

background image

7

1

Tope para tronzar

El tope para tronzar consiste en un soporte con

patas (1.1) y en una guía de tope con los siguientes

componentes:

perfil de tope (1.4),

pieza final de prolongación (1.3)

con cinta métrica (1.2),

pieza intermedia ajustable (1.10),

tope desplazable (1.5),

fijación de la cinta métrica (1.7)

y chapa de apoyo (1.6).

2

Montaje de la guía de tope

2.1 Fijar al tope angular (fig. 1)

La guía de tope se fija al tope angular (1.8) de su

BASIS 1 A. Quite del tope angular el perfil de tope

de la BASIS 1 A y ponga en cambio el perfil de

tope (1.4) de la guía de tope. Ponga la cinta métrica

con su fijación (1.12) en la pieza final y pase la

cinta métrica por la ranura superior (1.13) de la

pieza final, pieza intermedia y perfil de tope.

2.2 Ajustar la guía de tope (fig. 2)

Para que la cinta métrica no toque la hoja de la

sierra, comienza a partir de 30 mm. Por tanto hay

que ajustar la distancia entre el lado delantero del

perfil de tope y la corona dentada de la hoja de la

sierra a 30 mm:

tire de la cinta métrica (2.1) unos 30 mm por encima

del extremo del perfil de tope (2.2) y fíjela con la

fijación de cinta métrica (2.3).

Ponga el tope angular para cortes en 90° y desplace

el perfil de tope hasta que el final de la cinta métrica

toque lateralmente el filo de la hoja de la sierra

(2.4). Con el botón giratorio (2.5) fije bien el perfil

de tope y sujete la cinta de modo que su extremo

esté a ras del lado delantero del perfil de tope.

La cinta métrica indica ahora la distancia exacta

con relación a la hoja de la sierra.

2.3 Fijar la chapa de apoyo (fig. 3)

La chapa de apoyo sirve para soportar piezas

largas. Fije la chapa de apoyo en la hendidura (3.1)

con el botón giratorio (3.2) y la chaveta de ajuste

(3.3) a la ranura inferior del perfil de tope; hágalo

de modo que los dos salientes (3.5) encajen en la

ranura.

2.4 Modificar la longitud de la guía de tope

Tras abrir el botón giratorio (1.9), se puede meter

o sacar la pieza final (1.3). La pieza final se puede

extraer como máximo 2050 mm.

3

Montaje del soporte con patas (fig. 4)

El soporte con patas sirve como apoyo de la guía

de tope. Para su montaje, afloje los dos botones

giratorios (4.1) de la chapa de fijación (4.8) hasta

que permita que las dos patas (4.3) puedan entrar

en las dos abrazaderas de tubo (4.4).

Introduzca las patas hasta que el soporte con patas

tenga la misma altura que su mesa de sierra

BASIS 1 A; fije entonces las patas cerrando los

botones giratorios (4.1). Atornille la chapa de fijación

en la hendidura (4.5) con el botón giratorio (4.2) y

la chaveta de ajuste (4.7) a la ranura inferior de la

guía de tope; hágalo de modo que los dos salientes

(4.6) encajen en la ranura.

4          Tope desplazable (fig. 5, nº de pedido 488 560)

4.1 Poner el tope desplazable

Abra la fijación del tope desplazable con el botón

giratorio (5.1) de modo que pueda introducir la pieza

de apriete (5.5) en la ranura superior (3.4) del perfil

de tope o de la pieza intermedia ajustable.

Cerrando el botón giratorio usted puede fijar el tope

desplazable.

4.2 Ajustar el tope desplazable

Con los dos tornillos (5.6) se puede ajustar el tope

desplazable de modo que no quede holgura entre

él y la ranura. Introduzca para esto el tope

desplazable y apriete los dos tornillos hasta que el

tope desplazable no tenga holgura, pero se pueda

seguir moviendo con facilidad en la ranura.

4.3 Cambiar de lugar la chapa de tope

Si lo necesita, puede poner la chapa de tope (5.3)

con el tornillo (5.4) en el otro lado del tope

desplazable. El tope desplazable también se puede

usar en el perfil de tope del tope angular de la

sierra estacionaria BASIS 1 A. Para esto hay que

fijar la chapa de tope (5.3) al tope desplazable con

el tornillo (5.4) por el agujero (5.2). Asegúrese de

que la tuerca (5.7) con la arandela está siempre en

la parte opuesta a la chapa de tope.

5

Montaje en la parte derecha

Al comprar el tope para tronzar, viene preparado

para su montaje en la parte izquierda de su BASIS

1 A. Si quiere montarlo en la parte derecha,

desmóntelo desatornillando el tornillo (1.11) y el

botón giratorio (1.9) para poder ponerlos a

continuación en el otro lado. Para esto en los dos

extremos del perfil de tope (1.4) y de la pieza final

de prolongación (1.3) hay agujeros para el tornillo

(1.10) y el botón giratorio (1.9).

background image

8

1

Battuta di troncatura

La battuta di troncatura è composta da un elemento

di sostegno (1.1)  e da una riga di battuta con i

seguenti componenti principali:

profilo di battuta (1.4),

estremità estraibile (1.3)

con metro a nastro (1.2),

parte intermedia regolabile (1.10),

guida di arresto (1.5),

morsetto del metro (1.7)

e lamiera di sostegno (1.6).

2

Montaggio della riga di battuta

2.1 Fissaggio sulla battuta angolare (figura 1)

La riga di battuta viene fissata sulla battuta angolare

(1.8) della BASIS 1 A. Rimuovete dalla battuta

angolare il profilo di battuta della BASIS 1 A e

sostituitelo con il profilo di battuta (1.4) della riga di

battuta.

Inserite il metro con il suo supporto (1.12)

nell’estremità e tiratelo, facendolo passare per la

cava superiore (1.13), l’estremità, la parte intermedia

e il profilo di battuta.

2.2    Regolazione della riga di battuta (figura 2)

Affinché non vada a toccare la lama, il metro

comincia da 30 mm. Pertanto occorre regolare a

30 mm la distanza fra lo spigolo anteriore del profilo

di battuta e la corona dentata della lama.

Procedete nel seguente modo:

Tirate il metro (2.1) di 30 mm oltre l’estremità del

profilo di battuta (2.2) e bloccatela con il morsetto

(2.3). Regolate il riscontro angolare in modo da

ottenere tagli ad angolo retto e spostate il profilo di

battuta fino a che l’estremità del metro non va a

toccare lateralmente i taglienti della lama (2.4).

Serrate la manopola (2.5) del profilo di battuta e

bloccate il metro in modo che la sua estremità sia a

filo con lo spigolo anteriore del profilo di battuta.

Adesso il metro indica la distanza esatta dalla lama.

2.3       Fissaggio della lamiera di sostegno (figura 3)

La lamiera di sostegno serve a sostenere i pezzi

lunghi. Avvitate la lamiera di sostegno sulla fessura

(3.1) con la manopola (3.2) e la linguetta (3.3) nella

scanalatura inferiore del profilo di battuta in modo

che le due camme (3.5) facciano presa nella

scanalatura.

2.4 Cambio della lunghezza della riga di

battuta

Dopo aver allentato la manopola (1.9) si può estrarre

e ritirare l’estremità (1.3). Il campo max. di

regolazione della lunghezza di taglio è 2050 mm.

3          Montaggio dell’elemento di sostegno (figura 4)

L’elemento di sostegno serve a sostenere la riga di

battuta. Per montarlo si devono allentare le due

manopole (4.1) della lamiera di sostegno (4.8) di

quanto occorre affinché si possano inserire i due

piedi di sostegno (4.3) nelle staffe (4.4). Inserire i

piedi di sostegno fino a ottenere la stessa altezza

tra l’elemento di sostegno e la BASIS 1 A e serrate

i piedi di sostegno con le manopole (4.1).

Avvitate la lamiera di sostegno sulla fessura (4.5)

con la manopola (4.2) e la linguetta (4.7) nella

scanalatura inferiore del profilo di battuta in modo

che le due camme (4.6) facciano presa nella

scanalatura.

4            Guida di arresto (figura 5, Cod. prodotto 488 560)

4.1 Inserimento della guida di arresto

Aprite il bloccaggio della guida di arresto con la

manopola (5.1) fino a che non potete inserire

l’elemento di bloccaggio (5.5) nella scanalatura

superiore (3.4) del profilo di battuta o della parte

intermedia regolabile. Adesso potete fissare la guida

di arresto serrando la manopola.

4.2 Regolazione della guida di arresto

La guida di arresto si può regolare senza alcun

gioco nella scanalatura agendo sulle due viti (5.6).

A tale scopo inserite la guida di arresto e serrate le

due viti fino al punto in cui essa si può ancora

muovere facilmente nella scanalatura, ma senza

gioco.

4.3 Spostamento della lamiera di riscontro

Se occorre, potete anche montare la lamiera di

riscontro (5.3) sull’altro lato della guida di arresto

mediante la vite (5.4).

La guida di arresto si può applicare anche sul profilo

della battuta angolare della BASIS 1 A.

A tale scopo si deve fissare la lamiera di riscontro

(5.3) sulla guida di arresto con la vite (5.4) attraverso

il foro (5.2).

Fate attenzione che il dado (5.7) con la rosetta si

trovi sempre sul lato opposto alla lamiera di

riscontro.

5

Montaggio sul lato destro

All’acquisto, la battuta di troncatura è montata in

modo da poter essere applicata sul lato sinistro

della vostra BASIS 1 A. Se, tuttavia, desiderate

montarla sul lato destro, potete smontarla allentando

la vite (1.11) e la manopola (1.9) e riapplicarla

rovesciata. A tale scopo i fori per la vite e la

manopola sono previsti sulle entrambe le estremità

del profilo di battuta (1.4) e del terminale (1.3).

background image

9

1

Kapaanslag

De kapaanslag bestaat uit een voetsteun (1.1) en

een aanslaggeleider met de volgende

hoofdonderdelen:

Aanslagprofiel (1.4),

uitschuifbaar eindgedeelte (1.3)

met meetlint (1.2),

verstelbaar tussengedeelte (1.10),

aanslagloper (1.5),

meetlintklem (1.7)

en werkstukoplage (1.6).

2

Montage van de aanslaggeleider

2.1       Bevestiging op de hoekaanslag (afbeelding 1)

De aanslaggeleider wordt bevestigd op de

hoekaanslag (1.8) van  uw BASIS 1 A. Neem het

aanslagprofiel van de BASIS 1 A van de hoekaanslag

af, en gebruik daarvoor in de plaats het aanslagprofiel

(1.4) van de aanslaggeleider. Zet het meetlint via de

houder (1.12) in het eindgedeelte, en trek het meetlint

door de bovenste groef (1.13) van het eindgedeelte,

het tussengedeelte en het aanslagprofiel.

2.2 Justering van de aanslaggeleider (afb. 2)

Om te voorkomen dat het meetlint met het zaagblad

in aanraking komt, begint dit pas bij 30 mm.

Daarom moet de afstand tussen de voorkant van

het aanslagprofiel en de tandkrans van het zaagblad

als volgt op 30 mm worden ingesteld:

Trek het meetlint (2.1) 30 mm over het uiteinde van

het aanslagprofiel (2.2) en zet dit vast met de

meetlintklem (2.3). Stel de hoekaanslag af op

rechthoekige zaagsneden en verschuif het

aanslagprofiel zò ver dat het uiteinde van het meetlint

zijdelings tegen de zaagsneden van het zaagblad

(2.4) aankomt. Klem met de draaiknop (2.5) het

aanslagprofiel vast en zet het meetlint dusdanig vast

dat het uiteinde hiervan gelijk komt te liggen met de

voorkant van het aanslagprofiel. Het meetlint geeft

nu de exacte afstand tot het zaagblad aan.

2.3    Bevestigen van de werkstukoplage (afb. 3)

De werkstukoplage is bedoeld als ondersteuning

voor vrij lange werkstukken.

Schroef de werkstukoplage bij de sleuf (3.1) met

de draaiknop (3.2) en de pasveer (3.3) vast in de

onderste groef van het aanslagprofiel, en wel

dusdanig dat de twee nokken (3.5) in de groef

vallen.

2.4 Lengteverandering van de aanslaggeleider

Na het losdraaien van de draaiknop (1.9) kan het

uiteinde (1.3) in- en uitgeschoven worden.

De maximale verlenging bedraagt 2050 mm.

3

Montage van de voetsteun (afb. 4)

De voetsteun dient ter ondersteuning van de

aanslaggeleider. Voor de montage draait u de twee

draaiknoppen (4.1) op de bevestigingsplaat (4.8)

zover open dat de twee steunpoten (4.3) in de

buisklemmen (4.4) kunnen worden gezet. Duw de

steunpoten er zover in dat de voetsteun dezelfde

hoogte als de BASIS 1 A heeft, en zet de steunpoten

met de draaiknoppen (4.1) vast. Schroef de

bevestigingsplaat met de draaiknop (4.2) en de

pasveer (4.7) bij de sleuf (4.5) vast aan de onderste

groef van de aanslaggeleider, en wel dusdanig dat

de twee nokken (4.6) in de groef vallen.

4

Aanslagloper (afb. 5, bestelnummer 488

560)

4.1 Het gebruik van de aanslagloper

Zet de klem van de aanslagloper met de draaiknop

(5.1) zover open dat u het klemstuk (5.5) in de

bovenste groef (3.4) van het aanslagprofiel of van

het verstelbare tussengedeelte kunt brengen.

Door de draaiknop terug te draaien kunt u de

aanslagloper vastzetten.

4.2 Instellen van de aanslagloper

Door de twee schroeven (5.6) kan de aanslagloper

in de groef spelingsvrij worden afgesteld. Zet hiervoor

de aanslagloper in , en draai de twee schroeven

zover vast dat de aanslagloper  spelingsvrij maar

soepel in de groef bewogen kan worden.

4.3 Omzetten van de aanslagplaat

Indien nodig kunt u de aanslagplaat (5.3) met de

schroef (5.4) ook aan de andere kant van de

aanslagloper monteren.

De aanslagloper kan ook gebruikt worden op het

aanslagprofiel van de hoekaanslag van de BASIS 1

A. Daarvoor moet de aanslagplaat (5.3) met de

schroef (5.4) door de uitboring (5.2) op de

aanslagloper worden bevestigd.

Let erop dat de moer (5.7) met de sluitring zich

altijd bevindt op de zijde tegenover de aanslagplaat.

5

Montage aan de rechterkant

De kapaanslag is bij de aankoop zo gemonteerd

dat hij aan de linkerkant van uw BASIS 1 A kan

worden gemonteerd.

Als u hem echter aan de rechterkant wilt monteren,

kunt u hem door het losdraaien van de schroef (1.11)

en de draaiknop (1.9) demonteren, teneinde hem

aan de andere kant weer te monteren.

Voor dit doel zijn er in het aanslagprofiel (1.4) en in

het eindstuk (1.3) aan beide uiteinden uitboringen

voor de schroef (1.10) en de draaiknop (1.9).

background image

10

1

Kapningsanslag

Kapningsanslaget består av en stödyta (1.1) och

en anslagslinjal med följande huvud-komponenter:

Anslagsprofil (1.4),

utskjutbart ändstycke (1.3)

med måttband (1.2),

justerbart mellanstycke (1.10),

anslags-löpare (1.5),

måttbandklämsko (1.7)

och en stödplåt (1.6).

2

Anslagslinjalens montering

2.1 Montering på vinkelanslaget (fig 1)

Anslagslinjalen fäster man på vinkelanslaget (1.8)

på BASIS 1 A.

Tag bort anslagsprofilen på vinkelanslaget på

BASIS 1 A och byt ut den mot anslagslinjalens

anslagsprofil (1.4).

Sätt in måttbandet med hållaren (1.12) i ändstycket

och drag måttbandet genom det övre spåret (1.13)

på ändstycket, mellanstycket och anslagsprofilen.

2.2 Anslagslinjalens justering (fig 2)

För att måttbandet inte ska komma i kontakt med

sågklingan börjar det först vid 30 mm.

Därför måste avståndet mellan anslagsprofilens

framkant och sågklingans kuggkrans ställas in på

30 mm på följande sätt:

Drag ut måttbandet (1.2) 30 mm över

anslagsprofilens (2.2) ända och lås det med

klämskon (2.3).

Ställ in vinkelanslaget på rätvinkliga snitt och flytta

anslagsprofilen så mycket, att ändarna på måttbandet

vidrör sågklingans skär (2.4) på sidan.

Kläm fast anslagsprofilen med vridknappen (2.5)

och lås måttbandet så, att dess ända ligger i linje

med anslagsprofilens framkant.

Nu visar måttbandet det exakta avståndet till såg-

klingan.

2.3 Stödplåtens montering (fig 3)

Stödplåten har till uppgift att stödja långa

arbetsstycken. Skruva fast stödplåten vid skåran

(3.1) på det nedersta spåret på anslagsprofilen med

vridknappen (3.2) och passkilen (3.3).

De båda kammarna (3.5) måste låsas i spåret.

2.4 Anslagslinjalens längdinställning

När man har öppnat vridknappen (1.9) kan man

skjut in resp dra ut ändstycket (1.3).

Den maximala kapningslängden uppgår till 2050

mm.

3

Stödytans montering (fig 4)

Stödytan har till uppgift att stödja anslagslinjalen.

För att montera stödytan lossar man de båda

vridknapparna (4.1) på fästplåten (4.8) så mycket,

att man kan skjuta in de båda stödbenen (4.3) i

rörhållarna (4.4).

Skjut in stödbenen så mycket att stödytan har

samma höjd som BASIS 1 A och spänn sedan fast

stödbenen med hjälp av vridknapparna (4.1).

Skruva fast fästplåten vid skåran (4.5) på det nedersta

spåret på anslagsprofilen med vridknappen (4.2)

och passkilen (4.7).

De båda kammarna (4.8) måste låsas i spåret.

4

Anslagslöpare (fig 5, art. nr. 488 560)

4.1 Fastsättning av anslagslöparen

Öppna anslagslöparens klämanordning med

vridknappen (5.1) så mycket, att du kan skjuta in

klämdetaljen (5.5) i anslagsprofilens översta spår

(3.4) eller i det justerbara mellanstyckets översta

spår.

Genom att stänga vridknappen kan du fixera anslags-

löparen.

4.2 Anslagslöparens inställning

Med hjälp av de båda skruvarna (5.6) kan man ställa

in anslagslöparen utan spelrum i spåret.

Placera anslagslöparen i spåret och drag åt de båda

skruvarna så mycket, att anslagslöparen kan flyttas

utan spelrum i spåret, men så att den fortfarande är

lättmanövrerad.

4.3 Att förflytta anslagsplåten

Vid behov kan man även montera anslagsplåten

(5.3) med skruven (5.4) på den andra sidan på

anslagslöparen.

Man kan också använda anslagslöparen på

anslagsprofilen i kombination med vinkelanslaget

på BASIS 1 A.

I detta fall måste man fästa anslagsplåten (5.3) på

anslagslöparen genom hålet (5.2) med skruven (5.4).

Observera att muttern (5.7) med mellanläggsbrickan

alltid befinner sig på sidan mitt emot anslagsplåten.

5

Montering på höger sida

När du köper apparaten är kapningsanslaget så

monterat, att det kan fästas på vänster sida på

din BASIS 1 A. Om du emellertid hellre vill ha det på

höger sida kan du demontera det genom att lossa

skruven (1.11) och vridknappen (1.9), för att sedan

fästa det på den andra sidan. För detta ändamål

finns hål på båda ändarna på anslagsprofilen (1.4)

och ändstycket (1.3) för skruven och vridknappen.

background image

11

1

Katkaisurajoitin

Katkaisurajoitin koostuu jalkatuesta (1.1) ja

rajoitinviivoittimesta, joiden pääosat ovat seuraavat:

rajoitinprofiili (1.4),

siirrettävä päätekappale (1.3)

ja mittanauha (1.2),

säädettävä väliosa (1.10),

rajoittimen ratsastaja (1.5),

mittanauhan kiinnitin (1.7)

ja tukilevy (1.6).

2

Rajoitinviivoittimen asentaminen

2.1 Kiinnittäminen kulmarajoittimeen (kuva 1)

Rajoitinviivoitin kiinnitetään BASIS 1 A yksikön

kulmarajoittimeen (1.8).

Poista kulmarajoittimesta BASIS 1 A yksikön

rajoitinprofiili ja asenna sen sijasta rajoitinviivoittimen

rajoitinprofiili (1.4).

Pistä mittanauha pidikkeen (1.12) kanssa

päätekappa-leeseen ja vedä mittanauha

päätekappaleen, väliosan ja rajoitinprofiilin ylemmän

uran (1.13) läpi.

2.2 Rajoitinviivoittimen säätäminen (kuva 2)

Jotta mittanauha ei voi koskettaa sahanterää, nauhan

tulee alkaa vasta 30 mm:n kohdalta.

Tästä syystä rajoitinprofiilin etureuna ja sahanterän

hammaskehä asetetaan seuraavalla tavalla 30 mm:n

etäisyydelle toisistaan: Vedä mittanauha (2.1) 30 mm

rajoitinprofiilin (2.2) päätä pidemmälle ja kiinnitä se

paikalleen kiinnittimellä (2.3).

Aseta lukittuva kulmarajoitin suorakulmaisia

leikkauksia varten ja siirrä rajoitinprofiilia niin pitkälle,

että mittanauhan pää koskettaa sahanterän

leikkuuteriä (2.4) sivulta.

Kiinnitä rajoitinprofiili vääntönappia (2.5) käyttäen

kiinni ja kiinnitä mittanauha paikalleen siten, että sen

pää on rajoitinprofiilin etureunan kanssa samassa

tasossa. Mittanauhasta nähdään tällöin tarkka

etäisyys sahanterään.

2.3 Tukilevyn kiinnittäminen (kuva 3)

Tukilevyn tehtävänä on tukea pitempiä työkappaleita.

Ruuvaa tukilevy kiinni rakoon (3.1) vääntönappia (3.2)

ja rajoitinprofiilin alemmassa urassa olevaa

sovituskiilaa (3.3) käyttäen, siten että kummatkin

nokat (3.5) lukittuvat kiinni uraan.

2.4 Rajoitinviivoittimen pituuden säätäminen

Kun vääntönappi (1.9) avataan, päätekappaletta (1.3)

voidaan siirtää ulos- ja sisäänpäin.

Maksimikat-kaisualue on 2050 mm.

3

Jalkatuen asentaminen (kuva 4)

Jalkatuen tehtävänä on tukea rajoitinviivoitinta.

Tuki asennetaan siten, että avataan kiinnityslevyn (4.8)

kummatkin vääntönapit (4.1) niin auki, että

molemmat tukijalat (4.3) voidaan työntää

putkenkiinnittimiin (4.4). Työnnä tukijalat niin syvälle,

että jalkatuki on samalla korkeudella kuin BASIS 1

A, ja kiinnitä tukijalat paikoilleen vääntönapeilla (4.1).

Ruuvaa kiinnityslevy uraan (4.5) vääntönappia (4.2)

ja rajoitinviivoittimen alemmassa urassa olevaa

sovituskiilaa (4.7) käyttäen, siten että kummatkin

nokat (4.6) lukittuvat uraan.

4

Rajoittimen ratsastaja (kuva 5, Tilaus-nro

488 560)

4.1 Rajoittimen ratsastajan asentaminen

Avaa rajoittimen ratsastajan lukitusta vääntönapista

(5.1) niin paljon, että voit työntää lukitusosan (5.5)

rajoitinprofiilin tai säädettävän väliosan ylempään

uraan (3.4).

Rajoittimen ratsastaja kiinnitetään paikoilleen

kiertämällä vääntönappi kiinni.

4.2 Rajoittimen ratsastajan säätäminen

Rajoittimen ratsastaja voidaan säätää molemmista

ruuveista (5.6), niin että se on urassa välyksettä.

Asenna tätä varten rajoittimen ratsastaja ja kiristä

molempia ruuveja niin paljon, että ratsastajaa voidaan

siirtää urassa välyksettä, mutta niin että se on vielä

helppokulkuinen.

4.3 Rajoitinlevyn siirtäminen

Rajoitinlevy (5.3) voidaan asentaa tarvittaessa myös

rajoitinratsastajan toiselle puolelle ruuvia (5.4)

käyttäen.

Ratsastaja voidaan asentaa myös BASIS 1 A yksikön

kulmarajoittimen rajoitinprofiilille.

Tätä varten rajoitinlevy (5.3) täytyy kiinnittää

kiertämällä ruuvi (5.4) ratsastajan reiän (5.2) läpi.

Varmistu siitä, että aluslevyn kanssa asennettu mutteri

(5.7) on aina rajoitinlevyn vastakkaisella puolella.

5

Asentaminen oikealle puolelle

Katkaisurajoitin on asennettu alunperin siten, että se

voidaan kiinnittää BASIS 1 A yksikön vasemmalle

puolelle.

Jos haluat asentaa sen mieluummin oikealle puolelle,

rajoitin voidaan irrottaa avaamalla ruuvi (1.11) ja

vääntönappi (1.9), jolloin levy voidaan siirtää

symmetrisesti toiselle puolelle.

Tätä varten rajoitinprofiilin (1.4) ja päätekappaleen

(1.3) molemmissa päissä on reiät ruuville ja

vääntönapille.

background image

12

1

Kappanslag

Kappanslag består af et fodunderlag (1.1) og et

anslagslineal med følgende dele:

anslagsprofil (1.4),

udtrækkeligt endestykke (1.3),

med målebånd (1.2),

indstilleligt mellemstykke (1.10),

anslagsrytter (1.5),

målebåndklemme (1.7)

og aflægningsskærm (1.6).

2

Montering af anslagslineal

2.1 Fastgørelse ved vinkelanslag (billed 1)

Anslagslineal fastgøres ved vinkelanslag (1.8) af

BASIS 1 A.

Anslagsprofilen af BASIS 1 A ved vinkelanslag fjernes

og anslagsprofilen (1.4) byttes ud med

anslagslinealen. Målebandets holder (1.12) stikkes

ind i endestykket og derefter trækkes målebåndet

gennem den øverste not (1.13) af endestykket,

mellemstykket og af anslagsprofilen.

2.2 Justering af anslagslineal (billed 2)

Således at målebåndet ikke kommer i kontakt med

savklingen, begynder det først ved 30 mm.

Derfor skal afstanden mellem anslagsprofilens

forkant og savklingens tandkrans indstilles på 30

mm. Målebåndet (2.1) trækkes 30 mm ud over ans-

lagsprofilenden (2.2) og fastgøres med

målebåndklemmen (2.3). Vinkelanslag indstilles til

vinkelrette snit og anslagsprofilen skubbes så langt

at målebåndenden rør savklingenstænder (2.4) på

siden.

Anslagsprofilen klemmes fast med drejeknappen

(2.5) og målebåndet sættes fast, således at dens

ende slutter af i niveau med forkanten af

anslagsprofilen.

Måle-båndet viser nu den nøjagtige afstand til

savklingen.

2.3   Montering af aflægningsskærmen (billed 3)

Aflægningsskærmen tjener som understøttelse for

lange arbejdsemner.

Aflægningsskærmen skrues fast ved slidsen (3.1)

med drejeknappen (3.2) og pasfjer (3.3) ved den

nederste not af anslagsprofilen, således at de to

knaste (3.5) går i „hak“ i noten.

2.4 Længdeændring af anslagslineal

Efter løsning af drejeknappen (1.9) kan endestykket

(1.3) køres ind og ud.

Den maksimale afkortning er 2050 mm.

3

Montering af fodunderlag (billed 4)

Fodunderlag tjener som undrestøttelse af

anslagslinealen.

Til montering løsnes de to drejeknapper (4.1) ved

fastgørelsesskærmen (4.8) således at de to

støtteben (4.3) går ind i rørholderne (4.4).

Støttebenene føres så langt ind indtil fodunderlag

og BASIS 1 A har samme højde.

Støttebenene spændes fast med drejeknapperne

(4.1).

Fastgørelsesskærmen skrues fast ved slidsen (4.5)

med drejeknappen (4.2) og pasfjer (4.7) ved den

nederste not af anslagslinealen, således at de to

knaste (4.6) går i „hak“ i noten.

4

Anslagsrytter (billed 5, ordrenr. 488 560)

4.1 Montering af anslagsryttern

Klemmen af anslagsryttern åbnes med drejeknappen

(5.1) så meget at klemmestykket (5.5) kan indføres

i den øverste not (3.4) af anslagsprofilen eller i det

indstillelige mellemstykke.

Anslagsryttern fikseres ved stramning af

drejeknappen.

4.2 Indstilling af anslagsryttern

Anslagsryttern indstilles spilfrit i noten ved hjælp af

de to skruer (5.6).

Anslagsryttern indsættes og begge skruer trækkes

fast så meget, at anslagsryttern er spilfri men

stadigvæk er letløbende i noten.

4.3 Omflytning af anslagsskærmen

Efter behov kan anslagsskærmen (5.3) også

monteres på den anden side af anslagsryttern med

skruen (5.4).

Anslagsryttern kan også indsættes på

anslagsprofilen ved vinkelanslag af BASIS 1 A.

Dertil skal anslags-skærmen (5.3) fastgøres ved

anslagsryttern med skruen (5.4) gennem boringen

(5.2).

Læg mærke til at møtrikken (5.7) med

underlagsskiven altid befinder sig på siden over for

anslagsskærmen.

5

Montering på højre side

Ved køb er kappanslaget monteret således, at det

kan monteres på venstre side af BASIS 1 A.

Fortrækker De en montering på højre side, kan den

demonteres ved løsning af skruen (1.11) og

drejeknap (1.9) og anbringes i den ønskede side.

Dertil befinder sig ved anslagsprofilen (1.4) og ved

endestykket (1.3) boringer i begge ender til skruen

(1.10) og drejeknap (1.9).

background image

13

1

Kappeanlegg

Kappeanlegget består av et fotunderlag (1.1) og en

anleggslinjal med følgende hovedbestanddeler:

Anleggsprofil (1.4),

endestykke som kan kjøres ut (1.3)

med målebånd (1.2),

justerbart mellomstykke (1.10),

anleggsskyver (1.5),

målebåndklemstykke (1.7)

og støtteplate (1.6).

2

Montering av anleggslinjalen

2.1 Feste på vinkelanlegg (bilde 1)

Anleggslinjalen festes på vinkelanlegg (1.8) til din

BASIS 1 A.

Fjern anleggsprofilen til BASIS 1 A på vinkelanlegget

og sett anleggslinjalens anleggsprofil (1.4) i stedet

for. Sett målebåndet med holdeinnretningen (1.12)

inn i endestykket og trekk målebåndet gjennom den

øvre noten (1.13) til endestykke, mellomstykke og

anleggsprofil.

2.2 Justering av anleggslinjalen (bilde 2)

Målebåndet begynner først ved 30 mm slik at det

ikke kan komme i berøring med sagbladet.

Avstanden mellom anleggsprofilens forkant og

sagbladets tannkrans må derfor innstilles på 30 mm

på følgende måte:

Trekk målebåndet (2.1) 30 mm ut over

anleggsprofilens ende (2.2) og lås det fast med

klemstykket (2.3).

Innstill vinkellåsestykket på rettvinklete snitt og forskyv

anleggsprofilen så langt til målebåndets ende berører

tennene på sagbladet (2.4) på siden.

Klem anleggsprofilen fast med dreieknapp (2.5) og

lås fast målebåndet slik at dets ende er plant med

anleggsprofilens forkant.

Målebåndet indikerer nå den eksakte avstanden til

sagbladet.

2.3 Feste av støtteplaten (bilde 3)

Støtteplaten benyttes for å støtte lengre

arbeidsstykker. Skru fast støtteplaten på sliss (3.1)

med dreieknapp (3.2) og med passkilen (3.3) på

anleggsprofilens nedre not slik at begge kammene

(3.5) låses fast i noten.

2.4 Lengdeendring av anleggslinjalen

Etter at dreieknapp (1.9) er åpnet kan endestykket

(1.3) kjøres ut og inn.

Det maksimale forlengelsesområdet er 2050 mm.

3

Montering av fotunderlaget (bilde 4)

Fotunderlaget benyttes for å støtte anleggslinjalen.

For montering løsnes begge dreieknapper (4.1) på

festeplaten (4.8) så langt at begge støttebein (4.3)

kan føres inn i rørklamrene (4.4).

Før støttebeinene så langt inn at fotunderlaget har

den samme høyden som din BASIS 1 A, og spenn

støtteføttene fast med dreieknappene (4.1).

Skru fast festeplaten på sliss (4.5) med dreieknapp

(4.2) og med passkilen (4.7) på anleggsprofilens

nedre not slik at begge kammene (4.6) låses fast i

noten.

4

Anleggsskyver (bilde 5, Bestillingsnr.

488 560)

4.1 Anleggsskyver settes inn

Åpne anleggsskyverens fastspenning med

dreieknapp (5.1) så langt at du kan føre inn

klemstykket (5.5) i den øvre noten anleggsprofilen

(3.4) eller det justerbare mellomstykket.

Ved å skru til dreieknappen kan du fiksere

anleggsskyveren.

4.2 Innstilling av anleggsskyveren

Med de to skruene (5.8) kan anleggsskyveren inn-

stilles i noten uten klaring.

Sett dertil anleggsskyveren i og trekk til begge

skruene til anleggsskyveren kan beveges i noten

uten klaring men fremdeles er lettløpende.

4.3 Flytting av anleggsskyveren

Ved behov kan du montere anleggsplate (5.3) med

skrue (5.4) også på anleggsskyverens andre side.

Anleggsskyveren kan også benyttes på

anleggsprofilen til vinkelanlegget for BASIS 1 A.

Dertil må anleggsplate (5.3) festes med skrue (5.4)

gjennom boringen (5.2) på anleggsskyveren.

Vær oppmerksom på at mutteren (5.7) med

underlagsskive alltid er på siden overfor

anleggsplaten.

5

Montering på høyre side

Kappeanlegget er ved kjøpet montert slik at det

kan monteres på venstre side av BASIS 1 A.

Hvis du imidlertid vil montere det på høyre side kan

du demontere det ved å åpne skrue (1.11) og

dreieknapp (1.9) for å montere det speilvendt.

Dertil finnes på anleggsprofil (1.4) og på endestykke

(1.3) på begge ender boringer for skrue (1.10) og

dreieknapp (1.9).

background image

14

1

Encosto para corte

O encosto para corte compreende um suporte do

pedestal (1.1) e uma régua de encosto com as

seguintes peças principais:

perfil de encosto (1.4),

parte final extraível (1.3) com fita métrica (1.2),

peça intermediária regulável (1.10),

cursor limitador (1.5),

fixador para a fita métrica (1.7)

e chapa de apoio (1.6).

2

Montagem da régua de encosto

2.1 Fixação no ângulo de encosto (figura 1)

A régua de encosto será fixada no ângulo de

encosto (1.8) da sua BASIS 1 A. Retire o perfil de

encosto no ângulo de encosto da BASIS 1 A, e

introduza no seu lugar o perfil de encosto (1.4) da

régua de encosto. Insira o apoio da fita métrica

(1.12) na parte final, passando a fita métrica, em

seguida, pela ranhura superior (1.13) da parte final,

da peça intermediária e do perfil de encosto.

2.2 Ajuste da régua de encosto (figura 2)

Para que a fita métrica não entre em contacto com

a lâmina de serra, esta inicia somente à 30 mm.

Por isto a distância entre o canto anterior do perfil

de encosto e a coroa dentada da lâmina de serra

deve ser ajustada em 30 mm como a seguir:

puxe a fita métrica (2.1) cerca de 30 mm sobre o

final do perfil de encosto (2.2) e fixe com o fixador

da fita métrica (2.3). Ajuste o encosto do encaixe

angular para cortes angulares no lado direito e

empurre o perfil de encosto até que o final da fita

métrica toque lateralmente a lâmina da serra (2.4).

Fixe apertadamente o perfil de encosto com o botão

giratório (2.5) e ajuste a fita métrica para que o final

desta esteja alinhado com o canto anterior do perfil

de encosto. A fita métrica mostrará a distância exacta

até a lâmina de serra.

2.3 Fixação da chapa de apoio (figura 3)

A chapa de apoio serve para o suporte de peças a

ser trabalhadas longas. Aparafuse fortemente a

chapa de apoio na fenda (3.1) com o botão

giratório (3.2) e a chaveta (3.3) na ranhura inferior

do perfil de encosto, de tal maneira que, ambos os

cames (3.5) se encaixem na ranhura.

2.4 Modificação do comprimento da régua de

encosto

Após a soltura do botão giratório (1.9) a parte final

(1.3) pode ser entrada e saída.

A área de corte máxima compreende 2050 mm.

3      Montagem do suporte do pedestal (figura 4)

O suporte do pedestal serve para o apoio da régua

de encosto. Para a montagem solte os dois botões

giratórios (4.1) na chapa de fixação (4.8) até que

as duas pernas de apoio (4.3) se deixem introduzir

nas braçadeiras do tubo (4.4). Introduza as pernas

de apoio no interior até que o suporte do pedestal

alcance a mesma altura da BASIS 1 A, e tensione

os apoios do pedestal com os botões giratórios

(4.1) Aparafuse fortemente a chapa de fixação na

fenda (4.5) com o botão giratório (4.2) e a chaveta

(4.7) na ranhura inferior da régua de encosto, de

tal maneira que os dois cames (4.6) se encaixem

na ranhura.

4

Cursor limitador (figura 5, número de

encomenda 488 560)

4.1 Colocação do cursor limitador

Solte a fixação do cursor de limitação com o botão

giratório (5.1) até que se possa introduzir a peça

de aperto (5.5) na ranhura superior (3.4) do perfil

de encosto ou da peça intermediária regulável.

Através do aperto do botão giratório o senhor pode

fixar o cursor limitador.

4.2 Ajuste do cursor limitador

Através dos dois parafusos (5.6) o cursor limitador

se deixa ajustar completamente livre de jogo dentro

da ranhura. Introduza o cursor limitador e aperte

os dois parafusos de tal maneira, que o cursor

limitador fique sem jogo, mas que possa se mover

facilmente dentro da ranhura.

4.3 Deslocar a chapa de encosto

Se necessário for, a chapa de encosto (5.3) pode

ser montada no outro lado do cursor limitador, por

meio do parafuso (5.4). O cursor limitador se deixa

introduzir no perfil de encosto do encosto angular

da BASIS 1 A. Aqui a chapa de encosto (5.3) deve

ser fixada com o parafuso (5.4) através da

perfuração (5.2) no cursor limitador. Atentar a que

a porca (5.7) com a anilha se encontram sempre

no lado oposto da chapa de encosto.

5

Montagem no lado direito

Na aquisição, o encosto para corte está montado

de tal forma que pode ser fixado no lado esquerdo

da BASIS 1 A. No entanto, se desejar fixá-lo no

lado direito, o mesmo pode ser desmontado,

desandando o parafuso (1.11) e o botão giratório

(1.9), a fim de voltar a montá-lo invertido. Para isto,

há furos em ambas as extremidades do perfil de

encosto (1.4) e na parte final (1.3) para o parafuso

(1.10) e o botão giratório (1.9).

background image

15

1

Ïðèñòàâêà-óäëèíèòåëü

Ïðèñòàâêà-óäëèíèòåëü ñîñòîèò èç îïîðíîé còîéêè

(1.1) è îïîðíîé íàïðàâëÿþùåé ñî ñëåäóþùèìè

îñíîâíûìè êîìïîíåíòàìè:

ïðîôèëü-óïîð (1.4), îòâîäèìûé íàêîíå÷íèê (1.3)

ñ èçìåðèòåëüíîé ðóëåòêîé (1.2), ïåðåñòàâíàÿ

ïðîìåæóòî÷íàÿ äåòàëü (1.10), âåðõíèé

îãðàíè÷èòåëü (1.5), çàæèì äëÿ èçìåðèòåëüíîé

ëåíòû (1.7) è ìåòàëëè÷åñêàÿ îïîðà (1.6).

2

Ìîíòàæ îïîðíîé íàïðàâëÿþùåé

2.1 Êðåïëåíèå íà óãëîâîì óïîðå (ðèñ.1)

Îïîðíàÿ íàïðàâëÿþùàÿ çàêðåïëÿåòñÿ íà óãëîâîì

óïîðå (1.8) Âàøåé BASIS 1 A. Ñíèìèòå ñ óãëîâîãî

óïîðà ïðîôèëü-óïîð äëÿ BASIS 1 A è âñòàâüòå íà

åãî ìåñòî ïðîôèëü-óïîð (1.4) îïîðíîé íàïðàâ-

ëÿþùåé. Âñòàâüòå äåðæàòåëü (1.12) èçìåðèëüíîé

ðóëåòêè â íàêîíå÷íèê è òÿíèòå èçìåðèòåëüíóþ

ëåíòó ïî âåðõíåìó ïàçó (1.13) íàêîíå÷íèêà,

ïðîìåæóòî÷íîé äåòàëè è ïðîôèëÿ-óïîðà.

2.2       Ðåãóëèðîâêà îïîðíîé íàïðàâëÿþùåé (ðèñ.2)

×òîáû èçìåðèòåëüíàÿ ëåíòà íå êàñàëàñü ïèëüíîãî

äèñêà, îíà íà÷èíàåòñÿ òîëüêî ïðèáë. ñ 30 ìì.

Ïî ýòîé ïðè÷èíå ðàññòîÿíèå ìåæäó ïåðåäíåé

êðîìêîé ïðîôèëÿ-óïîðà è çóá÷àòûì âåí¼îì

ïèëüíîãî äèñêà äîëæíî óñòàíàâëèâàòüñÿ íà

30 ìì.Ýòî äåëàåòñÿ ñëåäóþùèì îáðàçîì:

âûòÿíèòå èçìåðèòåëüíóþ ëåíòó (2.1) íà 30 ìì çà

êîíå¼ ïðîôèëÿ-óïîðà (2.2) è çàñòîïîðèòå å¸

çàæèìîì ðóëåòêè (2.3). Óñòàíîâèòå óãëîâóþ

íàïðàâëÿþùóþ-óïîð íà ïðÿìîóãîëüíûé ðàñïèë

è ñìåñòèòå ïðîôèëü-óïîð íàñòîëüêî, ÷òîáû êîíå¼

èçìåðèòåëüíîé ëåíòû ïðèêîñíóëñÿ ñáîêó ê

ðåæóùåé êðîìêå ïèëüíîãî äèñêà (2.4). Çàæìèòå

ïðîôèëü-óïîð âðàùàþùåéñÿ ðó÷êîé (2.5) è

çàñòîïîðèòå èçìåðèòåëüíóþ ëåíòó òàêèì

îáðàçîì, ÷òîáû å¸ êîíå¼ äîñòèã ïåðåäíåé êðîìêè

ïðîôèëÿ-óïîðà. Èçìåðèòåëüíàÿ ëåíòà ðóëåòêè

ïîêàçûâàåò ñåé÷àñ òî÷íîå ðàññòîÿíèå äî ïèëüíîãî

äèñêà.

2.3      Çàêðåïëåíèå ìåòàëëè÷åñêîé îïîðû (ðèñ.3)

Ìåòàëëè÷åñêàÿ îïîðà cëóæèò ïîäïîðêîé äëÿ

áîëåå äëèííûõ çàãîòîâîê. Ïðèâèíòèòå

ìåòàëëè÷åñêóþ îïîðó ó øëè¼à (3.1) ïîñðåäñòâîì

âðàùàþùåéñÿ ðó÷êè (3.2) è ïðèçìàòè÷åñêîé

øïîíêè (3.3) ê íèæíåìó ïàçó ïðîôèëÿ-

óïîðà,ïðè÷¸ì òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû îáà êóëà÷êà

(3.5) âîøëè â ïàç.

2.4    Èçìåíåíèå äëèíû îïîðíîé íàïðàâëÿþùåé

Ïîñëå îòâîðà÷èâàíèÿ âðàùàþùåéñÿ ðó÷êè (1.9)

íàêîíå÷íèê (1.3) ìîæåò âäâèãàòüñÿ èëè

âûäâèãàòüñÿ. Ìàêñèìàëüíûé äèàïàçîí ðàñïèëà ïî

äëèíå ñîñòàâëÿåò 2050 ìì.

3

Ìîíòàæ îïîðíîé ñòîéêè (ðèñ.4)

Îïîðíàÿ ñòîéêà ñëóæèò îïîðîé äëÿ îïîðíîé

íàïðàâëÿþùåé. Ïðè ìîíòàæå îòâîðà÷èâàéòå îáå

ðó÷êè (4.1) êðåï¸æíîãî ùèòêà (4.8) äî òåõ ïîð,

ïîêà îáå îïîðíûå íîæêè (4.3) íå âîéäóò â

êðåï¸æíûå ñêîáû (4.4). Ââåäèòå îïîðíûå íîæêè

íàñòîëüêî, ÷òîáû îïîðíàÿ ñòîéêà ïðèíÿëà òó æå

âûñîòó, ÷òî è Âàøà BASIS 1 A, è çàæìèòå îïîðíûå

íîæêè âðàùàþùèìèñÿ ðó÷êàìè (4.1).Ïðèâèíòèòå

êðåï¸æíûé ùèòîê ó øëè¼à (4.5) ïîñðåäñòâîì

âðàùàþùåéñÿ ðó÷êè (4.2) è ïðèçìàòè÷åñêîé

øïîíêè (4.7) ê íèæíåìó ïàçó îïîðíîé

íàïðàâëÿþùåé òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû îáà êóëà÷êà

(4.6) âîøëè â ïàç.

4

Âåðõíèé îãðàíè÷èòåëü (ðèñ.5, çàêàç ¹

488 560)

4.1 Âñòàâêà âåðõíåãî îãðàíè÷èòåëÿ

Îòêðîéòå çàæèì âåðõíåãî îãðàíè÷èòåëÿ

âðàùàþùåéñÿ ðó÷êîé (5.1) íàñòîëüêî, ÷òîáû

çàæèìíîé ýëåìåíò (5.5) âîø¸ë â âåðõíèé ïàç (3.4)

ïðîôèëÿ-óïîðà èëè ïåðåñòàâíîé ïðîìåæóòî÷íîé

äåòàëè. Çàâåðíóâ âðàùàþùóþñÿ ðó÷êó Âû

çàôèêñèðóåòå âåðõíèé îãðàíè÷èòåëü.

4.2 Óñòàíîâêà âåðõíåãî îãðàíè÷èòåëÿ

Ïîñðåäñòâîì îáîèõ âèíòîâ (5.6) âåðõíèé

îãðàíè÷èòåëü ìîæåò óñòàíàâëèâàòüñÿ â ïàçó áåç

çàçîðà. ²ëÿ ýòîãî âåðõíèé îãðàíè÷èòåëü âñòàâüòå

è çàòÿãèâàéòå îáà âèíòà äî òåõ ïîð, ïîêà âåðõíèé

îãðàíè÷èòåëü íå ñòàíåò ïåðåìåùàòüñÿ â ïàçó áåç

çàçîðà, íî âñ¸ åù¸ ñ ë¸ãêèì õîäîì.

4.3 Ïåðåñòàíîâêà îïîðíîãî ùèòêà

Ïðè íåîáõîäèìîñòè Âû ìîæåòå ìîíòèðîâàòü

îïîðíûé ùèòîê (5.3) ïîñðåäñòâîì âèíòà (5.4) è

ñ äðóãîé ñòîðîíû âåðõíåãî îãðàíè÷èòåëÿ.

Âåðõíèé îãðàíè÷èòåëü ìîæåò óñòàíàâëèâàòüñÿ íà

ïðîôèëå-óïîðå óãëîâîãî óïîðà äëÿ BASIS 1 A.

²ëÿ ýòîãî îïîðíûé ùèòîê (5.3) ïðèêðåïëÿåòñÿ

âèíòîì (5.4) ê âåðõíåìó îãðàíè÷èòåëþ ÷åðåç

îòâåðñòèå (5.2). Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ãàéêà (5.7)

ñ ïîäêëàäíîé øàéáîé âñåãäà íàõîäèëàñü ñ

ïðîòèâîïîëîæíîé îïîðíîìó ùèòêó ñòîðîíû.

5

Ìîíòàæ ñ ïðàâîé ñòîðîíû

Ïðè ïîêóïêå ïðèñòàâêà-óäëèíèòåëü ñìîíòèðîâàíà

òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ñòàëî âîçìîæíûì

ñìîíòèðîâàòü å¸ ëåâîé ñòîðîíû Âàøåé BASIS 1

A. Åñëè íåñìîòðÿ íà ýòî Âû õîòèòå ìîíòèðîâàòü

å¸ ñïðàâà, å¸ ñëåäóåò ðàçìîíòèðîâàòü, îòâèíòèâ

âèíò (1.11) è âðàùàþùóþñÿ ðó÷êó (1.9), è

âñòàâèòü ñ äðóãîé ñòîðîíû. ²ëÿ ýòîãî íà ïðîôèëå-

óïîðå (1.4) è íàêîíå÷íèêå (1.3) íà îáåèõ êîí¼àõ

ïðåäñòàâëåíû îòâåðñòèÿ äëÿ âèíòà (1.10) è

âðàùàþùåéñÿ ðó÷êè (1.9).

background image

16

1

Kapovací doraz

Kapovací doraz se skládá z podložky pro nohy (1.1)

a dorazového pravítka s následujícími hlavními

souèástmi:

dorazovým profilem (1.4),

vyjíždìcí koncovou èástí (1.3) s mìøicím pásmem

(1.2), posuvným mezièlánkem (1.10),

dorazovým jezdcem (1.5),

svorkou pro mìøicí pásmo (1.7)

a podložným plechem (1.6).

2

Montហdorazového pravítka

2.1 Pøipevnìní k úhlovému dorazu (obr. 1)

Dorazové pravítko se pøipevní k úhlovému dorazu

(1.8) BASIS 1 A.

Odstraòte z úhlového dorazu dorazový profil BASIS

1 A a místo nìho nasaïte dorazový profil (1.4)

dorazového pravítka.

Zasuòte mìøicí pásmo pøipevnìním (1.12) do

koncové èásti a protáhnìte je horní drážkou (1.13)

této koncové èásti, mezièlánku a dorazového profilu.

2.2 Seøízení dorazového pravítka (obr. 2)

Aby mìøicí pásmo nepøišlo do styku s pilovým listem,

zaèíná až od 30 mm.

Vzdálenost mezi pøední hranou dorazového profilu

a ozubeným vìncem pilového listu musí být

následovnì nastavena na 30 mm:

Vytáhnìte mìøicí pásmo (2.1) 30 mm pøes konec

dorazového profilu (2.2) a zajistìte je svorkou (2.3).

Nastavte úhlový doraz s aretací na pravoúhlé øezy a

posuòte dorazový profil tak daleko, aby se konec

mìøicího pásma stranou dotýkal ostøí pilového listu

(2.4).

Upnìte otoèným knoflíkem (2.5) pevnì dorazový

profil a zajistìte mìøicí pásmo tak, aby jeho konec

lícoval s pøední hranou dorazového profilu.

Nyní ukazuje mìøicí pásmo pøesnou vzdálenost k

pilovému listu.

2.3 Pøipevnìní podložného plechu (obr. 3)

Podložný plech slouží k opoøe delších obrobkù.

Pøipevnìte podložný plech pevnì do drážky (3.1)

otoèným knoflíkem (3.2) a lícovací pružinou (3.3)

ke spodní drážce dorazového profilu tak, aby obì

vaèky (3.5) zapadly do drážky.

2.4 Zmìna délky dorazového pravítka

Po uvolnìní otoèného knoflíku (1.9) mùže koncová

èást (1.3) vyjíždìt nebo zajíždìt.

Maximální délka èiní 2050 mm.

3

Montហpodložky pro nohy (obr. 4)

Podložka pro nohy slouží k opoøe dorazového

pravítka v pøípadì.

Pøi její montáži povolte oba otoèné knoflíky (4.1) na

pøipevòovacím plechu (4.8) natolik, aby se obì

opìrné nohy (4.3) daly zasunout do trubkových pout

(4.4). Zasuòte opìrné nohy tak daleko, aby podložka

pro nohy byla ve stejné výšce jako BASIS 1 A a

upevnìte opìrné nohy otoènými knoflíky (4.1).

Pøipevnìte podložný plech pevnì do drážky (4.5)

otoèným knoflíkem (4.2) a lícovací pružinou (4.7)

ke spodní drážce dorazového pravítka tak, aby obì

vaèky (4.6) zapadly do drážky.

4

Dorazový jezdec (obr. 5, obj. è. 488 560)

4.1 Nasazení dorazového jezdce

Otevøete svorku dorazového jezdce otoèným

knoflíkem (5.1) natolik, aby bylo možno zasunout

upínací èást (5.5) do horní drážky (3.4) dorazového

profilu nebo posuvného mezièlánku.

Utahováním otoèného knoflíku se dorazový jezdec

dá fixovat.

4.2 Nastavení dorazového jezdce

Obìma šrouby (5.6) je možno bez vùle nastavit

dorazového jezdce v drážce.

Zasaïte dorazového jezdce a oba šrouby utáhnìte

natolik, aby se jezdcem dalo v drážce pohybovat

sice bez vùle, ale pøece jen lehce.

4.3 Pøemístìní dorazového plechu

V pøípadì potøeby je možno pøipevnit dorazový plech

(5.3) šroubem (5.4) i na druhou stranu dorazového

jezdce.

Dorazového jezdce je možno nasadit i na dorazový

profil úhlového dorazu BASIS 1 A.

K tomu je tøeba pøipevnit dorazový plech (5.3)

šroubem (5.4) do otvoru (5.2) k dorazovému jezdci.

Dbejte na to, aby matice (5.7) s podložkou byla

vždy na protilehlé stranì k dorazovému plechu.

5

Montហna pravou stranu

Kapovací doraz je pøipraven v prodeji tak, aby se

dal pøipevnit k levé stranì BASIS 1 A.

Pokud byste jej chtìli pøipevnit na pravou stranu,

mùžete jej vyšroubováním šroubu (1.11) a otoèného

knoflíku (1.9) odmontovat a pøipevnit na druhé stranì.

K tomu slouží pøipravené otvory pro šroub (1.11) a

otoèný knoflík (1.9), které se nacházejí na dorazovém

profilu (1.4) a na koncové èásti (1.3).

background image

17

1

Ogranicznik tarczowy

Ogranicznik tarczowy sk³ada siê ze stopy

wspieraj¹cej (1.1) i linia³u ogranicznika o

nastêpuj¹cych g³ównych czêœciach sk³adowych:

profil prowadz¹cy (1.4),

wysuwana czêœæ zakañczaj¹ca (1.3) z taœm¹

pomiarow¹ (1.2),

przestawna czêœæ œrodkowa (1.10),

zderzak przesuwny (1.5),

uchwyt do taœmy pomiarowej (1.7)

i blacha podk³adkowa (1.6).

2

Monta¿ linia³u ogranicznika

2.1     Zamocowanie do zderzaka k¹towego (rys. 1)

Linia³ ogranicznika zamocowaæ do zderzaka

k¹towego  (1.8) Waszego BASIS 1 A. Usun¹æ profil

prowadz¹cy ze zderzaka k¹towego BASIS 1 A, a

nastêpnie zamiast niego nasadziæ profil prowadz¹cy

(1.4) linia³u ogranicznika. Nasadziæ taœmê

pomiarow¹ jej zamocowaniem (1.12) do czêœci

zakañczaj¹cej i przeci¹gn¹æ taœmê przez górny

rowek (1.13) od czêœci zakañczaj¹cej, przez czêœæ

œrodkow¹ i profil prowadz¹cy.

2.2 Ustawienie linia³u ogranicznika (rys. 2)

Aby taœma pomiarowa nie zetknê³a siê z tarcz¹ pi³y,

ustawienie rozpoczynamy dopiero przy 30 mm.

Z tego powodu nale¿y zachowaæ odstêp 30 mm

pomiêdzy przedni¹ krawêdzi¹ profilu prowadz¹cego

a wieñcem zêbów tarczy pi³y, postêpuj¹c w

nastêpuj¹cy sposób: wyci¹gn¹æ taœmê pomiarow¹

(2.1) na 30 mm poza zakoñczenie profilu

prowadz¹cego (2.2) i zacisn¹æ j¹ przy pomocy

zacisku do taœmy (2.3). Ustawiæ prowadnicê k¹tow¹

na ciêcia prostopad³e i przesun¹æ profil prowadz¹cy

tak daleko, a¿ koniec taœmy pomiarowej bêdzie

dotyka³ z boku ostrze tarczy pi³y (2.4). Nastêpnie

przy pomocy ga³ki obrotowej (2.5) mocno zacisn¹æ

profil prowadz¹cy i ustawiæ taœmê pomiarow¹ w

ten sposób, aby jej koniec le¿a³ równo z przedni¹

krawêdzi¹ profilu prowadz¹cego. Taœma pomiarowa

wskazuje teraz dok³adn¹ odleg³oœæ do tarczy pi³y.

2.3 Zamocowanie blachy nak³adowej (rys. 3)

Blacha nak³adowa s³u¿y do wspierania d³u¿szych

materia³ów obrabianych. Proszê przyœrubowaæ

blachê nak³adow¹ do wyciêcia (3.1) przy pomocy

ga³ki obrotowej (3.2) oraz mocno przytwierdziæ j¹

przy pomocy pióra pasowego (3.3) do dolnego

wpustu profilu prowadz¹cego, mianowicie tak, aby

obydwie krzywki (3.5) zazêbi³y siê w rowku.

2.4 Zmiana d³ugoœci linia³u ogranicznika

Po odkrêceniu ga³ki obrotowej (1.9), zakoñczenie

(1.3) mo¿na wysuwaæ i ponownie wsuwaæ.

Maksymalny zakres przycinania wynosi 2050 mm.

3

Monta¿ stopy wspieraj¹cej (rys. 4)

Stopa wspieraj¹ca s³u¿y do wspierania linia³u

ogranicznika. Do zamontowania nale¿y poluzowaæ

obydwie ga³ki obrotowe (4.1) na blasze mocuj¹cej

(4.8), a¿ obydwie nogi wspieraj¹ce (4.3) dadz¹ siê

wprowadziæ  do zacisków rurowych (4.4).

Teraz nó¿ki wspieraj¹ce wprowadziæ tak daleko, a¿

stopa wspieraj¹ca osi¹gnie tê sam¹ wysokoœæ, co

Pañstwa BASIS 1 A, a nastêpnie zamocowaæ stopki

wspieraj¹ce przy pomocy ga³ek obrotowych (4.1).

Proszê przyœrubowaæ blachê mocuj¹c¹ do szczeliny

(4.5) przy pomocy ga³ki obrotowej (4.2) i przy

pomocy pióra pasowego (4.7) do dolnego rowka

linia³u ogranicznika w ten sposób, aby obydwie

krzywki (4.6) zazêbi³y siê w rowku.

4          Zderzak przesuwny (rys. 5, numer zam. 488 560)

4.1 Monta¿ zderzaka

Otworzyæ zacisk zderzaka przesuwnego przy

pomocy ga³ki obrotowej (5.1) tak daleko, a¿ umo¿liwi

to Pañstwu wprowadzenie czêœci zaciskowej (5.5)

do górnego rowka (3.4) profilu prowadz¹cego lub

przestawnej czêœci œrodkowej. Poprzez dokrêcenie

ga³ki obrotowej mo¿ecie Pañstwo ustawiæ zderzak.

4.2 Ustawienie zderzaka

Przy pomocy dwóch œrub (5.6) zderzak mo¿na

bezluzowo ustawiæ w rowku.

W tym celu nale¿y u¿yæ zderzaka i naci¹gn¹æ

obydwie œruby tak mocno, aby zderzak móg³

poruszaæ w rowku siê bezluzowo lecz z ³atwoœci¹.

4.3 Przesuniêcie blachy zderzaka

W razie potrzeby mo¿ecie Pañstwo zamontowaæ

blachê ogranicznika (5.3) przy pomocy œruby (5.4)

po drugiej stronie zderzaka. Zderzak mo¿na u¿yæ

równie¿ na profilu prowadz¹cym zderzaka k¹towego

BASIS 1 A. W tym celu nale¿y zamocowaæ blachê

ogranicznika (5.3) do zderzaka przy pomocy œruby

(5.4) wsuwanej przez wiercenie (5.2). Nale¿y zwracaæ

uwagê na to, aby nakrêtka (5.7) wraz z podk³adk¹

znajdowa³y siê zawsze po przeciwnej stronie blachy

ogranicznika.

5

Monta¿ prawostronny

Zakupiony ogranicznik tarczowy jest w ten sposób

zamontowany, aby móg³ byæ dobudowany po lewej

stronie Pañstwa BASIS 1 A. Je¿eli zamierzacie

Pañstwo zamocowaæ go jednak po prawej stronie,

mo¿ecie go zdemontowaæ odkrêcaj¹c œrubê (1.11)

i ga³kê pokrêtn¹ (1.9).

W ten sposób bêdzie zamontowany stron¹

odwrotn¹. W tym celu na profilu prowadz¹cym (1.4)

oraz na czêœci koñcowej (1.3) znajduj¹ siê na

obydwu koñcach wiercenia dla œruby (1.10) oraz

dla ga³ki obrotowej (1.9).

background image

18

1

Bütüzõ ütközõ

A bütüzõ ütközõ egy lábalátétbõl (1.1) és az alábbi

fõ alkotórészekbõl álló ütközõvezetékbõl tevõdik

össze: ütközõszelvény (1.4),

kihúzható záródarab (1.3) mérõszalaggal (1.2),

állítható toldódarab (1.10),

ütközõtolóka (1.5),

mérõszalag-leszorító (1.7)

és felfekvõlemez (1.6).

2

Az ütközõvezeték beszerelése

2.1      A derékszögû-ütközõn való rögzítés (1-es ábra)

Az ütközõvezeték az Ön BASIS 1 A-jének

derékszögû-ütközõjére (1.8) kerül rögzítésre.

Távolítsa el a derékszögû ütközõrõl a BASIS 1 A

ütközõszelvényét és szerelje be helyette az

ütközõvezeték ütközõszelvényét (1.4).

Tûzze a mérõszalagot foglalatával (1.12) együtt a

záródarabba, és húzza a mérõszalagot a záródarab,

a toldódarab és az ütközõszelvény felsõ hornyán

(1.13) keresztül.

2.2 Az ütközõvezeték kiigazítása (2-es ábra)

Annak elkerülése érdekében, hogy a mérõszalag a

fûrészlappal érintkezhessen, beosztása 30 mm-nél

kezdõdik. Éppen ezért a ütközõszelvény elülsõ éle

és a fûrészlap fogaskoszorúja közötti távolságot az

alábbi útmutatásokat követve 30 mm-re kell beállítani:

Húzza a mérõszalagot (2.1) 30 mm-rel az

ütközõszelvény (2.2) végén túlra és akassza meg

azt a mérõszalag-leszorítóval (2.3). Állítsa be a

derékszögû megakasztó ütközõt derékszögû

vágásokra és tolja el az ütközõszelvényt mindaddig,

amíg a mérõszalag vége a fûrészlap (2.4) vágóéleit

oldalról nem érinti. A forgógombbal (2.5) elõbb

szorítsa le az ütközõszelvényt és úgy akassza meg

a mérõszalagot, hogy annak vége egy vonalban

legyen az ütközõszelvény elülsõ élével.

Ekkor a mérõszalag pontosan mutatja a fûrészlaptól

való távolságot.

2.3 A felfekvõlemez rögzítése (3-as ábra)

A felfekvõlemez hosszabb munkadarabok

felfektetésére szolgál. Csavarozza feszesre a

felfekvõlemezt a forgógomb segítségével (3.2) a

hosszú furaton (3.1) keresztül, a siklóreteszt (3.3)

pedig az ütközõszelvény alsó hornyán, mégpedig

oly módon, hogy a két bütyök (3.5) beakadjon a

horonyba.

2.4 Az ütközõvezeték hosszúságának

megváltoztatása

A forgógomb (1.9) kinyitását követõen ki lehet húzni

ill. be lehet tolni a záródarabot (1.3). A maximális

hossztolási tartomány 2050 mm-t tesz ki.

3

A lábalátét beszerelése (4-es ábra)

A lábalátét az ütközõvezeték alátámasztására

szolgál. A lábalátét beszereléséhez elõbb lazítsa ki

a két forgógombot (4.1) a rögzítõlemezen (4.8)

mindaddig, amíg mindkét kitámasztó lábat (4.3) be

nem tudja vezetni a csõbilincsekbe (4.4). Mindaddig

vezesse be a kitámasztó lábakat, amíg a kitámasztó

láb magassága az BASIS 1 A-jével egyezõ nem

lesz, majd a forgógombokkal (4.1) feszítse szorosra

a kitámasztó lábakat. Csavarozza feszesre a

rögzítõlemezt a hosszú furaton (4.5) keresztül a

forgógomb (4.2) és a siklóretesz (4.7) segítségével

az ütközõvezeték alsó hornyán, mégpedig oly

módon, hogy a két bütyök (4.6) beakadjon a

horonyba.

4         Ütközõtolóka (5-ös ábra, megr. szám: 488 560)

4.1 Az ütközõtolóka behelyezése

Oldja ki az ütközõtolóka leszorítását a forgógomb

(5.1) segítségével mindaddig, amíg a szorítódarabot

(5.5) be nem tudja vezetni az ütközõszelvény vagy

az állítható toldódarab felsõ hornyába (3.4). ).

A forgógomb visszacsavarozásával tudja rögzíteni

az ütközõtolókát.

4.2 Az ütközõtolóka beállítása

A két csavar (5.6) segítségével lehet az

ütközõtolókát a horonyban játékmentesen beállítani.

Ehhez helyezze be az ütközõtolókát, majd húzza

meg mindkét csavart mindaddig, amíg az

ütközõtolókát játékmenetesen, de még mindig

könnyenjáróan nem mozgathatja a horonyban.

4.3 Az ütközõlemez áthelyezése

Szükség esetén az ütközõlemezt (5.3) a csavar (5.4)

segítségével az ütközõtolóka ellenkezõ oldalára is

felszerelheti. Az ütközõtolókát rá lehet szerelni a

BASIS 1 A derékszögû ütközõjénél található

ütközõszelvényre Ehhez az ütközõlemezt (5.3) a

csavarral (5.4) a furaton (5.2) keresztül kell az

ütközõtolókára rögzíteni. Ügyeljen arra, hogy az anya

(5.7) az alátétkoronggal együtt mindig az

ütközõlemezzel szemben fekvõ oldalon legyen.

5

Jobboldalas összeszerelés

A bütüzõ ütközõ gyárilag úgy van összeszerelve,

hogy a BASIS 1 A baloldalára lehessen beépíteni.

Amennyiben ennek ellenére jobboldalasan kívánja

beszerelni a bütüzõ ütközõt, a csavar (1.11) és a

forgógomb (1.9) kilazításával kiszerelheti, hogy ezt

követõen az ellenkezõ oldalra rögzítse azt.

Erre a célra az ütközõszelvény (1.4) és a záródarab

(1.3) mindkét végén furatok vannak kialakítva a

csavar és a forgógomb számára.

background image

19

1

ÓôïðÜñéóìá êïðÞò

Ôï óôïðÜñéóìá êïðÞò, áðïôåëåßôáé áðü Ýíá óôÞñéãìá

ðïäéïý (1.1) êáé Ýíá ÷Üñáêá ïäçãïý, ìå ôá åîÞò

êýñéá óõóôáôéêÜ óôïé÷åßá: ðñïößë ïäçãïý (1.4),

åîåñ÷üìåíï ôåëéêü åîÜñôçìá (1.3) ìå ôáéíßá ìÝôñçóçò

(1.2), ñõèìéæüìåíï åíäéÜìåóï åîÜñôçìá (1.10), éððÝáò

ïäçãïý (1.5), óöéãêôÞñáò ôçò ôáéíßáò ìÝôñçóçò (1.7)

êáé ëáìáñßíá óôÞñéîçò (1.6).

2

ÔïðïèÝôçóç ôïõ ÷Üñáêá ïäçãïý

2.1 ÓôåñÝùóç óôïí ïäçãü ãùíßáò (Åéê. 1)

Ï ÷Üñáêáò ïäçãïý óôåñåþíåôáé óôï ïäçãü ãùíßáò

(1.8) ôçò BASIS 1 A, üðïõ óõíÞèùò åßíáé

ìïíôáñéóìÝíïò óôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ôçò ìç÷áíÞò

ôïõ äéóêïðñßïíïõ Þ óôï êõëéüìåíï ôñáðÝæé. ÁöáéñÝóôå

áðü ôïí ïäçãü ãùíßáò ôï ðñïößë ïäçãïý ôçò

BASIS 1 A, êáé ôïðïèåôÞóôå ôï ðñïößë ïäçãïý (1.4)

ôïõ ÷Üñáêá ïäçãïý. ÐåñÜóôå ôçí ôáéíßá ìÝôñçóçò

ìáæß ìå ôï óôÞñéãìÜôçò (1.12) óôï ôåëéêü åîÜñôçìá

êáé ôñáâÞîôå ôçí ôáéíßá ìÝôñçóçò ìÝóá áðü ôçí

åðÜíù áýëáêá (1.13) ôïõ ôåëéêïý åîáñôÞìáôïò, ôïõ

åíäéÜìåóïõ åîáñôÞìáôïò êáé ôïõ ðñïößë ïäçãïý.

2.2 Ñýèìéóç ôïõ ÷Üñáêá ïäçãïý (Åéê. 2)

Ãéá íá áðïêëåéóôåß ìéá åðáöÞ ôçò ôáéíßáò ìÝôñçóçò

ìå ôï äéóêïðñßïíï, áñ÷ßæåé ç ôáéíßá ìÝôñçóçò áðü ôá

30 ÷éëéïóôÜ. Ãéá ôïýôï ðñÝðåé íá ñõèìéóôåß ç áðüóôáóç

ìåôáîý ôçò ìðñïóôéíÞò áêìÞò ôïõ ðñïößë ïäçãïý

êáé ôïõ ïäïíôùôïý óôåöáíéïý ôïõ äéóêïðñßïíïõ óôá

30 ÷éëéïóôÜ ùò åîÞò: ÔñáâÞîôå ôçí ôáéíßá ìÝôñçóçò

(2.1) êáôÜ 30 ÷éëéïóôÜ ðÝñá áðü ôï ôÝñìá ôïõ ðñïößë

ïäçãïý (2.2) êáé ìáãêþóôå ôçí ìå ôï óöéãêôÞñá ôçò

ôáéíßáò ìÝôñçóçò (2.3). Ñõèìßóôå ôïí áíáóôïëÝá ôçò

ãùíßáò óå ïñèïãþíéåò êïðÝò êáé ìåôáèÝóôå ôï ðñïößë

ïäçãïý ôüóï, þóôå ôï ôÝëïò ôçò ôáéíßáò ìÝôñçóçò íá

áããßæåé ðëåõñéêÜ ôá äüíôéá ôïõ äéóêïðñßïíïõ (2.4).

Óößîôå ìå ôï ðåñéóôñïöéêü êïõìðß (2.5) ôï ðñïößë

ïäçãïý êáé ìáãêþóôå ôçí ôáéíßá ìÝôñçóçò Ýôóé, þóôå

ôï ôÝñìá ôçò íá åõèõãñáììßæåôáé ìå ôç ìðñïóôéíÞ

áêìÞ ôïõ ðñïößë ïäçãïý. Ôþñá ç ôáéíßá ìÝôñçóçò

äåß÷íåé ôçí áêñéâÞ áðüóôáóç áðü ôï äéóêïðñßïíï.

2.3 ÓôåñÝùóç ôçò ëáìáñßíáò óôÞñéîçò (Åéê. 3)

Ç ëáìáñßíá óôÞñéîçò åîõðçñåôåß ôç óôÞñéîç ôåìá÷ßùí

åðåîåñãáóßáò ìåãÜëïõ ìÞêïõò. Âéäþóôå óôÝñåá ôç

ëáìáñßíá óôÞñéîçò óôç ó÷éóìÞ (3.1) ìå ôï

ðåñéóôñïöéêü êïõìðß (3.2) êáé ôï ôåìÜ÷éï

ðñïóáñìïãÞò (3.3) óôçí êÜôù áýëáêá ôïõ ðñïößë

ïäçãïý, êáé ìÜëéóôá Ýôóé, þóôå ôá äýï Ýêêåíôñá (3.5)

íá áóöáëßóïõí óôçí áýëáêá.

2.4 ÁëëáãÞ ìÞêïõò ôïõ ÷Üñáêá ïäçãïý

ÌåôÜ ôï ëýóéìï ôïõ ðåñéóôñïöéêïý êïõìðéïý (1.9)

ìðïñåß ôï ôåëéêü ôåìÜ÷éï (1.3) íá åéóÝñ÷åôáé êáé íá

åîÝñ÷åôáé. Ç ìÝãéóôç ðåñéï÷Þ êïðÞò áíÝñ÷åôáé óå

2050 ÷éëéïóôÜ.

3          ÔïðïèÝôçóç ôïõ óôçñßãìáôïò ðïäéïý (Åéê. 4)

Ôï óôÞñéãìá ðïäéïý åîõðçñåôåß ôç óôÞñéîç ôïõ

÷Üñáêá ïäçãïý, üôáí êáíåßò åñãÜæåôáé ÷ùñßò

êõëéüìåíï ôñáðÝæé. Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ÷áëáñþóôå

ôá äýï ðåñéóôñïöéêÜ êïõìðéÜ (4.1) ðïõ âñßóêïíôáé

óôç ëáìáñßíá óôåñÝùóçò (4.8) ôüóï, þóôå êáé ôá

äýï ðüäéá óôÞñéîçò (4.3) íá ìðïñïýí íá ðåñÜóïõí

ìÝóá óôá ðåñéëáßìéá (4.4). Óðñþîôá ôá ðüäéá óôÞñéîçò

ôüóï, þóôå ôï óôÞñéãìá ðïäéïý íá Ý÷åé ôï ßäéï ýøïò

ìå ôçí BASIS 1 A, êáé óößîôå ôá ðüäéá óôÞñéîçò ìå

ôá ðåñéóôñïöéêÜ êïõìðéÜ (4.1). Âéäþóôå óöé÷ôÜ ôçí

ëáìáñßíá óôåñÝùóçò óôç ó÷éóìÞ (4.5) ìå ôï

ðåñéóôñïöéêü êïõìðß (4.2) êáé ôï ôåìÜ÷éï ðïóáñìïãÞò

(4.7) óôçí êÜôù áýëáêá ôïõ ÷Üñáêá ïäçãïý, êáé

ìÜëéóôá Ýôóé, þóôå ôá äýï Ýêêåíôñá (4.6) íá

áóöáëßóïõí óôçí áýëáêá.

4         ÉððÝáò ïäçãïý (Åéê.5, áñéèìüò ðáñ. 488 560)

4.1 ÔïðïèÝôçóç ôïõ éððÝá ïäçãïý

Áíïßîôå ôï óöéãêôÞñá ôïõ éððÝá ïäçãïý ìå ôï

ðåñéóôñïöéêü êïõìðß (5.1) ôüóï, þóôå íá ìðïñÝóåôå

íá ðåñÜóåôå ôï ôåìÜ÷éï óýóöéîçò (5.5) óôçí åðÜíù

áýëáêá (3.4) ôïõ ðñïößë ïäçãïý Þ ôïõ ñõèìéæüìåíïõ

åíäéÜìåóïõ åîáñôÞìáôïò. Óößããïíôáò ôï ðåñéóôñïöéêü

êïõìðß ìðïñåßôå íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôïí éððÝá

ïäçãïý.

4.2 Ñýèìéóç ôïõ éððÝá ïäçãïý

Ìå ôéò äýï âßäåò (5.6) ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ï éððÝáò

ïäçãïý óôçí áýëáêá ÷ùñßò áíï÷Þ. Ðñïò ôïýôï

ôïðïèåôÞóôå ôïí éððÝá ïäçãïý êáé âéäþóôå êáé ôéò

äýï âßäåò ôüóï þóôå ï éððÝáò ïäçãïý íá êéíåßôáé

óôçí áýëáêá ÷ùñßò áíï÷Þ, áëëÜ áêüìá ìå åõêïëßá.

4.3 ÁëëáãÞ èÝóçò ôçò ëáìáñßíáò ïäçãïý

Áí ÷ñåéáóôåß, ìðïñåßôå íá ìïíôÜñåôå ôç ëáìáñßíá

ïäçãïý (5.3) ìå ôç âßäá (5.4) êáé óôçí Üëëç ðëåõñÜ

ôïõ éððÝá ïäçãïý. Ï éððÝáò ïäçãïý åöáñìüæåôáé

åðßóçò êáé óôï ðñïößë ïäçãïý ôïõ ïäçãïý ãùíßáò

ôçò  BASIS 1 A. Ðñïò ôïýôï ðñÝðåé íá óôåñåùèåß ç

ëáìáñßíá ïäçãïý (5.3) ìå ôç âßäá (5.4) ìÝóù ôçò

ïðÞò (5.2) óôïí éððÝá ïäçãïý. ÐñïóÝîôå, þóôå ôï

ðáîéìÜäé (5.7) ìå ôç ñïäÝëá íá âñßóêåôáé ðÜíôá óôçí

ðëåõñÜ ðïõ åßíáé áðÝíáíôé áðü ôç ëáìáñßíá ïäçãïý.

5

Äåîéüðëåõñç óõãêñüôçóç

ÊáôÜ ôçí áãïñÜ ôï óôïðÜñéóìá êïðÞò åßíáé

ìïíôáñéóìÝíï Ýôóé, þóôå íá ìðïñåß íá ìïíôáñéóôåß

óôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ôçò äéêÞò óáò BASIS 1 A. Áí

åðéèõìåßôå üìùò ìéá äåîéüðëåõñç ôïðïèÝôçóç, ôüôå

îåóößããïíôáò ôç âßäá (1.11) êáé ôï ðåñéóôñïöéêü

êïìâßï (1.9) ìðïñåßôå íá ôï ëýóåôå, ãéá íá ôï ìïíôÜ-

ñåôå áíÜðïäá. Ðñïò ôïýôï âñßóêïíôáé óôï ðñïößë

ïäçãïý (1.4) êáé óôï ôåëéêü åîÜñôçìá (1.3) êáé óôéò

äýï Üêñåò ïðÝò ãéá ôç âßäá êáé ôï ðåñéóôñïöéêü

êïìâßï.

background image
background image
background image

Festool GmbH

Postfach 1163

D-73236 Wendlingen

Wertstraße 20

D-73240 Wendlingen

)

(07024) 804-0

Fax (07024) 804-608

http://www.festool.com

Аннотация для Festool Basis KA 100-200 в формате PDF