Festool DS 400 Q-EQ: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Festool DS 400 Q-EQ

468 034_001
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: 07024/804-0
Telefax:
07024/804-608
http://www.festool.com
DS 400 Q
DS 400 EQ
Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*)
4
-
5
Operating Instructions/Spare parts list*)
6 - 7
Mode d’emploi/Liste de pièces de rechange*)
8 - 9
Instrucciones de servicio/Lista de piezas de repuesto*)
10 - 11
Istruzioni d’uso/Elenco parti di ricambio*)
12 - 13
Gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen*)
14 - 15
Bruksanvisning/Reservdelslista*)
16 - 17
Käyttöohje/Varaosaluettelo*)
18 - 19
Driftsvejledning/Reservedelsliste*)
20
-
21
Bruksanvisning/Reservedelsliste*)
22
-
23
Instruções de uso/Lista de peças sobresselentes*)
24 - 25
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè/Ïåðå÷åíü çàïàñíûõ ÷àñòåé*)
26 - 27
Návod k obsluze/Seznam náhradních dílù*)
28 - 29
Instrukcja obs³ug/Lista czêœci zamiennych*)
30 - 31

CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ans-
var at dette produktet er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumenter: EN
60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF.
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleini-
ger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG.
455 789/II/200405
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yk-
sinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien
ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60 745,
EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 98/37/EY, 89/336/EY
määräysten mukaan.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar,
att denna produkt stämmer överens med följande nor-
mer och normativa dokument: EN 60 745, EN 55 014,
EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG,
89/336/EEG.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten. EN 60
745, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 98/37/EG,
89/336/EEG.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la
nostra esclusiva responsabilità che il presente pro-
dotto è conforme alle norme e ai documenti normati-
vi seguenti: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conformemente
alle normative delle direttive 98/37/CE, 89/336/CEE.
Oœwiadczenie o zgodnoœci CE. Niniejszym oœwi-
adczamy z ca³¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e wyrób
ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie
dokumentom normatywnym: EN 60 745, EN 55 014, EN
61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG,
89/336/EWG.
Leiter Forschung und Entwicklung
Manager Research and Development
Directeur de recherce et développement
Festool
GmbH
Wertstr.
20
D-73240
Wendlingen
Dr.
Johannes
Steimel
EC-Declaration of Conformity: We declare at our
sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardised docu-
ments:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the
regulations 98/37/EC, 89/336/EEC.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob
a nossa exclusiva responsabilidade, que este pro-
duto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições
das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation suivants: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000
conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE,
89/336/CEE.
Çàÿâëåíèå î êîíôîðìíîñòè ÑÅ. Ìû çàÿâëÿåì
â åäèíîëè÷íîé îòâåòñòâåííîñòè, ÷òî äàííîå
èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì ñëåäóþùèõ
ñòàíäàðòîâ èëè íîðìàòèâîâ: EN 60 745, EN 55 014, EN 61
000 â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîñòàíîâëåíèÿìè äèðåêòèâ ÅÑ 98/37,
ÅÝÑ 89/336.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
corresponde a las siguientes normas o documentos
normalizados: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conforme
a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/CE,
89/336/CEE.
Prohlášení o souladu s normami CE. Prohlašujeme na
vlastní zodpovìdnost, že tento výrobek odpovídá nás-
ledujícím normám nebo normativním dokumentùm:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními
smìrnic 98/37/EHS, 89/336/EHS.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene
ansvaret for, at dette produkt er i overensstem-
melse med de følgende normer eller normative
dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelser-
ne af direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF.


4
Technische Daten
DS 400 Q/DS 400 EQ
Leistungsaufnahme 220
W
Drehzahl
13.000/6.000 - 13.000 min
-1
Arbeitshübe
26.000/12.000 - 26.000 min
-1
Schleifhub 2,0
mm
Schleifschuh
100 x 150 mm (Delta-Form)
Gewicht 1,1
kg
Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine
die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam und vollständig durch.
Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf
und geben Sie die Maschine nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Tragen Sie, wegen den beim Schlei-
fen auftretenden Gefahren, stets eine
Schutzbrille.
Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die
Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers
zu beachten.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube
entstehen (z.B. bei bleihaltigem Anstrich, eini-
gen Holzarten und bei Metall). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedi-
enperson oder in der Nähe befi ndliche Personen
eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die
in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine ge-
eignete Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
2 Bestimmungsgemäße
Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk-
stoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähn-li-
chen Werkstoffen vorgesehen.
Metall und asbesthaltiges Material dürfen nicht
bearbeitet werden.
Aufgrund ihrer Größe, ihres Gewichtes und
ihrer Leistung, ist die Maschine insbesondere
zur Bearbeitung kleiner Flächen sowie für Über-
kopfarbeiten geeignet.
Wegen der elektrischen Sicherheit, dürfen die
Maschinen nicht feucht sein und nicht in feuch-
ter Umgebung betrieben werden.
Die Maschinen dürfen nur für Trockenschliff
verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer!
3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 70
dB(A)
Schallleistungspegel 81
dB(A)
Messunsicherheitszuschlag
K = 4 dB
bewertete Beschleunigung
<2,5 m/s²
4 Elektrischer
Anschluss
und
Inbe-
triebnahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung
auf dem Leistungsschild übereinstim-
men!
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei-
tung siehe Bild 3.
Schalten Sie die Maschine vor dem
Anschließen oder Lösen der Netz-
anschlussleitung stets aus!
Der Schalter (1.1) dient als Ein-/Aus-Schalter
(I = Ein/0 = Aus).
5 Elektronische
Regelung
Der Schleifer DS 400 EQ besitzt eine
elektronische Regelung, mit der sich
die Drehzahl stufenlos variieren läßt.
Dadurch können Sie die Schleifge-
schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff
optimal anpassen (siehe Kap. 8).
Stellen Sie die Drehzahl am Stellrad (2.1)
ein.
6 Staubabsaugung
Die Staubabsaugung verhindert hohe
Staubbelastungen in der Arbeitsluft und
größere Verschmutzungen am Arbeits-
platz.
6.1 Eigenabsaugung
Die Maschinen sind serienmäßig mit einer Ei-
genabsaugung ausgestattet. Der Schleifstaub
wird durch Absaugöffnungen im Schleifteller
(1.8) abgesaugt und im Turbofi lter (1.5) auf-
gefangen. Wenn der Turbofi lter so weit mit
Schleifstaub gefüllt ist, dass die Absaugleistung
nachläßt, ist dieser zu wechseln.
Montage eines Turbofi lters
- Vorderes Kartonteil des Turbofi lters mit Dicht-
lippe (2.3) auf den Absaugstutzen (2.2) des
Filterhalters schieben,
- hinteres Kartonteil mit Schlitz (2.4) auf die
Halterippe (2.5) des Filterhalters stecken,
- Filterhalter mit der Öffnung (1.3) bis zum
Anschlag auf den Absaugstutzen (1.2) der
Maschine stecken und mit Drehknopf (1.4)
festklemmen.

5
6.2 Fremdabsaugung
mit
Absaugge-
rät
Sie können anstelle der Eigenabsaugung ein
Festool-Absauggerät anschließen, um bei län-
geren Schleifarbeiten einen häufi gen Wechsel
des Turbofi lters zu vermeiden. Dazu stecken
Sie den Absaugschlauch (Ø 27 mm (1.6)) des
Absauggerätes auf den Absaugstutzen (1.2).
7 Schleifmittel
befestigen
Verwenden Sie nur originale Festool-
Schleifmittel!
Auf dem Stickfi x-Schleifteller lassen sich die
dazu passenden Stickfi x-Schleifpapiere und
Stickfi x-Schleif-Vliese schnell und einfach be-
festigen.
Die selbsthaftenden Schleifmittel (1.7) werden
einfach auf den Schleifteller (1.8) aufgedrückt
und vom Haftbelag des Stickfi x-Schleiftellers
sicher gehalten. Nach Gebrauch werden die
Stickfi x-Schleifpapiere einfach wieder abge-
zogen.
8 Arbeitshinweise
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken!
Sie erreichen das beste Schleifergebnis, wenn
Sie mit mäßig starkem Anpressdruck arbei-
ten. Die Schleifl eistung und -qualität hängen
im wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab. Festool bietet für jeden An-
wendungsfall das passende Zubehör, Schleif-
und Poliermittel an.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
Für Maschinen mit Elektronik empfehlen
wir folgende Einstellungen des Stellrades
(2.1):
Stellrad-Stufe
- Schleifarbeiten
5 - 6
- Schleifen mit max. Abrieb
- Abschleifen alter Farben
- Schleifen von Holz und Furnier vor der La-
ckierung
-
Lackzwischenschliff auf Flächen
4 - 5
- Schleifen von dünn aufgetragenem Vorlack
- Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
- Kantenbrechen an Holzteilen
- Glätten von grundierten Holzfl ächen
3 - 4
- Schleifen von Vollholz- und Furnierkanten
- Schleifen im Falz von Fenstern und Türen
- Lackzwischenschliff an Kanten
- Anschleifen von Naturholzfenstern mit Schleif-
Vlies
- Glätten der Holzoberfl äche vor dem Beizen
mit Schleif-Vlies
- Abreiben gebeizter Flächen mit Schleif-Vlies
- Abreiben oder Abheben der überfl üssigen
Kalkpaste mit Schleif-Vlies
2 - 3
- Lackzwischenschliff auf gebeizten Flächen
- Säubern von Naturholz-Fensterfälzen mit
Schleif-Vlies
1 - 2
- Schleifen von gebeizten Kanten
- Schleifen von thermoplastischen Kunststof-
fen.
9 Warten
und
Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus
der Steckdose!
Zur Sicherung der Luftzirkulation, müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-
währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsach-
gemäße Behandlung bzw. durch den Verwen-
der verschuldete Schäden oder sonstige Ver-
wendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung ausge-
schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte Festool-Kundendienst-
werkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher-
heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf.
Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewähr-
leistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehal-
ten.

6
Technical data
DS 400 Q/DS 400 EQ
Wattage 220
W
Speed 13,000/6,000 - 13,000 rpm
Power stroke
26,000/12,000 - 26,000 rpm
Sanding stroke
2.0 mm
Sanding base
100 x 150 mm (delta form)
Weight 1.1
kg
Degree of protection
/II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
1 Safety
instructions
Before using the machine, read the
enclosed safety instructions and these
operating instructions carefully and
thoroughly.
Save all enclosed documents and pass the ma-
chine with all these documents only.
Always wear protective goggles because
of possible dangers when sanding.
The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to
occur during sanding.
Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, especial-
ly inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply
in your country. Connect the electric power tool
to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 pro-
tective mask.
2 Correct
usage
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composite materials, paint/varnish,
fi lling material and similar materials.
Metal and materials with an asbestos content
must not be processed with these tools.
The machine is particularly suitable for pro-
cessing smaller surfaces and overhead work
because of its size, its weight and its output.
The machines must not be damp nor operated
in a damp environment for electrical safety
reasons.
The machines may only be used for dry san-
ding.
The user bears sole responsibility for
any damage or accidents resulting from
incorrect use.
3
Noise and vibration information
Typical values established in compliance with
EN 60745:
Sound pressure level
70 dB(A)
Sound-power level
81 dB(A)
Measuring uncertainty allowance
K = 4 dB
Measured acceleration
<2.5 m/s²
4
Electrical connection and operation
The mains voltage must correspond with
the voltage on the rating plate!
See Fig. 3 for connection and disconnection of
the power cable.
Always switch the machine off be-
fore connecting or disconnecting
the mains lead!
The switch (1.1) acts as an ON/OFF switch
(I = ON/0 = OFF).
5 Electronic
control
The DS 400 EQ has an electronic control
with which the rotational speed can be
varied step-free.
This allows the sanding speed to be
adapted to the optimum level according
to the material concerned (see Chapter
8).
The speed is set using the rotary control button
(2.1).
6 Dust
extraction
Dust extractors prevent large accu-mu-
lations of dust in the air in the working
environment and dirt collecting in the
workplace.
6.1 Inboard
extraction
The machines are fi tted with inbuilt extraction
as standard. The sanding dust is extracted
through suction openings in the sanding base
(1.8) and trapped in the turbo-fi lter (1.5). The
turbo-fi lter has to be changed when it is so full
of dust that the extraction power diminishes.
Inserting a turbo-fi lter
- Push the front cardboard section of the tur-
bo-fi lter with the sealing lip (2.3) onto the
extraction nozzle (2.2) of the fi lter holder
- Insert rear cardboard section with slot (2.4)
onto the retaining strip (2.5) of the fi lter hol-
der
- Push the fi lter holder with its opening (1.3)
as far as it will go onto the extraction nozzle
(1.2) of the machine and clamp tight by tur-
ning rotary knob (1.4).

7
6.2
External extraction by an extraction
unit
In order to avoid frequent changing of the tur-
bo-fi lter when carrying longer sanding jobs, it
is possible to connect a Festool extractor to the
unit instead of using inbuilt extraction.
In this case, the extraction pipe (Ø 27 mm
(1.6)) of the extraction unit is connected to the
suction nozzle (1.2).
7
Attaching sanding material
Always use original Festool sanding materials!
The appropriate Stickfi x sanding paper and
Stickfi x sanding felt can be fastened quickly and
easily onto the Stickfi x sanding base.
The self-adhesive sanding material (1.7) is
simply pressed onto the sanding base (1.8) and
held safely in place by the Stickfi x sanding base
velcro surface. After use, the StickFix sandpa-
per is simply pulled off.
8 Operating
instructions
Never overload the tool by using too much
pressure!
The best sanding results are achieved when
applying moderate pressure. The sanding per-
formance and quality depend mainly on the
choice of the right sanding material. Festool
offers the appropriate accessories, sanding and
polishing attachments for every application. The
accessory and tool order number can be found
in the Festool catalogue or on the Internet un-
der ”www.festool.com”.
We recommend the following settings
on the rotary control (2.1) for electronic
machines:
rotary control setting
- sanding work
5 - 6
- sanding with max. drive
- sanding old paint
- sanding wood and veneer prior to painting
- interim sanding of paint on surfaces
4 - 5
- sanding of thinly applied primer
- sanding of wood with sanding vlies
- sanding edges on wooden parts
- smoothing primed wooden surfaces.
3 - 4
- sanding full wooden and veneer edges
- sanding in the grooves/rebates of windows
and doors
- interim paint sanding on edges
- pre-sanding natural wood windows with san-
ding vlies
- smoothing wood surfaces with sanding felt
prior to staining
- rubbing down stained surfaces with sanding
vlies
- rubbing down or removing excess lime paste
with sanding vlies
2 - 3
- interim paint sanding on stained surfaces
- cleaning natural wood window grooves with
sanding felt
1 - 2
- sanding stained edges
- sanding thermoplastic synthetics.
9
Maintenance and care
Always remove the plug from the
mains supply socket before car-
rying out any work on the machi-
ne!
The cooling air vents on the motor housing
must always be free of blockages and clean to
ensure air circulation.
Any maintenance or repair work requiring the
motor housing to be opened may only be carried
out by an authorised service workshop.
10 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12
months with regard to material or production
faults in accordance with national legislation.
In the EU countries, the warranty period is 24
months (an invoice or delivery note is required
as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal
wear and tear, overloading, improper handling,
or caused by the user or other damage caused
by not following the operating instructions, or
any fault acknowledged at the time of purchase,
is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before
being sent back to the suppliers or to an au-
thorised Festool customer support workshop.
Store the operating instructions, safety notes,
spare parts list and proof of purchase in a safe
place. In addition, the manufacturer’s current
warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information as
a result of ongoing research and development
work.

8
Caracteristiques
techniques
DS 400 Q/DS 400 EQ
Puissance absorbée
220 W
Vitesse de rotation
13.000/6.000-13.000
T/MN
Nombre d'oscillations
26.000/12.000-26.000
T/MN
Amplitude 2,0
mm
Patin de ponçage 100x150 mm (forme delta)
Poids 1,1
kg
Classe de protection
/II
Les fi gures indiquées se trouvent au début du
mode d’emploi.
1
Indications concernant la sécurité
Avant l’utilisation de la machine, lisez
attentivement et intégralement les
consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation ci-jointes.
Conserver précieusement tous les documents
fournis. En cas de cession de la machine, les
donner au nouveau propriétaire.
Portez toujours des lunettes de protec-
tion contre les dangers du ponçage.
En cas de poussières explosives ou autoinfl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument
respecter les indications du fabricant du maté-
riau concernant l’usinage.
Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de
bois, métal). Le contact ou l’inhalation de ces
poussières peut présenter un danger pour
l’utilisateur ou les personnes se trouvant à
proximité. Veuillez respecter les prescriptions
de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccor-
dez l’outil électrique à un dispositif d’aspiration
adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
2 Utilisation
conforme
Les ponceuses sont destinées au ponçage du
bois, des matières synthétiques, des matériaux
composites, de la peinture/du vernis, du mastic
et des matériaux similaires.
Les métaux et du matériau comportant de
l’amiante ne doivent pas être usinés.
En raison de sa taille, de son poids et de sa
puissance, la machine est adaptée notamment
au traitement de petites surfaces ainsi qu’aux
travaux au-dessus de la tête.
Pour des raisons de sécurité électrique, les
machines ne doivent pas être humides ni
fonctionner dans un environnement humide.
Il ne faut utiliser les machines que pour un
ponçage sec.
En cas d’une utilisation non conforme,
la responsabilité des dommages et ac-
cidents incombe à l’utilisateur.
3
Information concernant le niveau
sonore et les vibrations
Typiquement, les valeurs déterminées selon
EN 60745 sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique
70 dB(A)
Niveau de puissance sonore
81 dB(A)
Majoration pour incertitude
de mesure
K = 4 dB
Accélération pondérée
< 2,5 m/s²
4
Raccordement électrique et mise
en service
La tension du réseau doit correspondre à
la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion
du câble de raccordement au secteur.
Avant de brancher ou de débrancher
le câble de raccordement secteur,
il est absolument indispensable de
toujours mettre la machine hors
marche!
L’interrupteur (1.1) sert d’interrupteur Marche/
Arrêt (I = Marche/0 = Arrêt).
5 Réglage
électronique
La ponceuse DS 400 EQ possède un
réglage électronique permettant une
variation progressive de la vitesse de
rotation.
Ceci permet une adaptation optimale de la vi-
tesse du ponçage aux différents matériaux (cf.
chapitre 8). La vitesse de rotation est réglée
par la molette (2.1).
6 Aspiration
de
la
poussière
L’aspiration de la poussière empêche
des lourdes charges de l’air environnant
par des poussières et des fortes salis-
sures du lieu de travail.
6.1 Dispositif
d’auto-aspiration
Les machines sont équipées en série d’un dispo-
sitif d’auto-aspiration. La poussière de ponçage
est aspirée à travers les orifi ces d’aspiration du
patin de ponçage (1.8) puis collectée dans le
fi ltre turbo (1.5). Lorsque le fi ltre turbo est rem-
pli de poussières, la perfor-mance d’aspiration
baisse et il faut le remplacer.
Montage d’un fi ltre turbo
- Faire glisser la partie avant du fi ltre avec
la lèvre d’étanchéité (2.3) sur le manchon
d’aspiration (2.2) du porte-fi ltre,
- placer la partie arrière du carton avec la fen-
te (2.4) sur la nervure de maintien (2.5) du
porte-fi ltre,
- placer le porte-fi ltre avec l’orifi ce (1.3) jusqu’à
l’arrêt sur le manchon d’aspiration (1.2) de la
machine et serrer à l’aide du bouton tournant
(1.4).

9
6.2
Aspiration extérieure à l’aide d’un
aspirateur
Afi n d’éviter d’avoir à remplacer souvent le fi ltre
turbo, on peut raccorder un aspirateur Festool
à la place du dispositif d’auto-aspiration.
Pour ce faire, le fl exible d’aspiration (Ø 27 mm
(1.6)) de l’aspirateur est monté sur le manchon
d’aspiration (1.2).
7 Fixer
l’abrasif
N’utilisez que des produits abrasifs origi-
naux Festool !
Le patin de ponçage Stickfi x permet une fi xation
rapide et aisée des papiers abrasifs Stickfi x et
des non-tissés abrasifs Stickfi x adaptés.
Les abrasifs autoagrippant (1.7) sont facile-
ment placés sur le patin de ponçage (1.8) puis
maintenus en toute sécurité par le revêtement
autoagrippant du patin de ponçage Stickfi x.
Après utilisation, retirez simplement les toiles
émeri.
8
Conseils pour le travail
Ne surchargez pas la machine en appuyant
trop fort !
Vous obtiendrez le meilleur résultat de ponçage
avec une pression d’application moyenne.
Le rendement et la qualité du ponçage dépen-
dent essentiellement de la sélection de l’abrasif
adéquat.
Festool propose pour chaque application les
accessoires ainsi que les produits de ponçage
et de polissage correspondants. Les références
des accessoires et outils fi gurent dans le ca-
talogue Festool ou sur Internet sous “www.
festool.com”.
Pour des machines électroniques nous
pré-conisons les réglages ci-après de la
molette (2.1):
Position de la molette
- Travaux de ponçage
5 – 6
- Ponçage à entraînement max.
- Ponçage d’anciennes peintures
- Ponçage de bois et de contreplacage avant
application du vernis
- Ponçage intermédiaire du vernis de surfaces
4 – 5
- Ponçage d’un enduit appliqué en fi ne couche
- Ponçage de bois à l’aide du non-tissé de pon-
çage
- Réalisation de chants sur des pièces en bois
- Lissage de surfaces en bois à enduit
3 – 4
- Ponçage de bordures en bois massif et con-
treplaquées
- Ponçage dans la rainure de fenêtres et de
portes
- Ponçage intermédiaire du vernis de chants
- Ponçage de fenêtres en bois nature à l’aide
du non-tissé de ponçage
- Lissage de la surface en bois avant le déca-
page à l’aide du non-tissé de ponçage
- Ponçage de surfaces décapées à l’aide du
non-tissé de ponçage
- Ponçage ou enlèvement de la pâte de chaux
superfl ue à l’aide du non-tissé de ponçage
2 – 3
- Ponçage intermédiaire de vernis de surfaces
décapées
- Nettoyage de rainures de fenêtres en bois à
l’aide du non-tissé de ponçage
1 – 2
- Ponçage de chants décapés
- Ponçage de matières synthétiques thermo-
plastiques
9
Entretien et maintenance
Avant toute intervention sur la
machine il faut retirer la fi che de la
prise de courant !
Les orifi ces d’air de refroidissement du carter
moteur doivent toujours être propres et libres
afi n d’assurer la circulation libre de l’air.
Les travaux d’entretien et de réparation né-
cessitant une ouverture du carter moteur ne
doivent être effectués que par le personnel d’un
atelier autorisé du service après-vente.
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabri-
cation variable selon les dispositions légales
en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en
tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur
des pays de la Communauté Européenne, la
durée de la garantie est de 24 mois (la facture
ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas
couverts par la garantie les dommages résul-
tant d’une usure naturelle, d’une surcharge,
d’une utilisation non conforme, ou causés par
l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation
non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la con-
dition que l’appareil soit retourné non démonté
au fournisseur ou à un service après-vente
agréé Festool. Conservez soigneuse-ment la
notice d’utilisation, les instructions de sécuri-
té, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une
preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les
conditions de garantie du fabricant en vigueur
qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve-
loppement peuvent entrainer des modifi cations
dans les caractéristiques techniques fi gurant
ici, et qui sont donc données sous toutes ré-
serves.

10
3
Información relacionada con el ru-
ido y vibraciones
Los valores determinados según la norma
EN 60745 son típicamente:
Nivel de intensidad de ruido
70 dB(A)
Potencia sonora
81 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 4 dB
Aceleración evaluada
<2,5 m/s²
4
Conexión eléctrica y puesta en ser-
vicio
¡La tensión de red tiene que coincidir con la ten-
sión indicada en la placa de características!
Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
Apague siempre la máquina antes
de conectar o sacar el cable de co-
nexión a la red!
El interruptor (1.1) se utiliza como interruptor
de conexión/desconexión
(I = conectado/0 = desconectado).
5 Regulación
electrónica
La lijadora DS 400 EQ dispone de una
posibilidad de regulación electrónica,
con la que se puede variar el número de
revoluciones en progresión continua.
De este modo es posible adaptar óptimamente
la velocidad de lijado al respectivo material
(véase capítulo 8). El número de revoluciones
se ajusta en la rueda de ajuste (2.1).
6
Dispositivo de aspiración de polvo
El dispositivo de aspiración de polvo
evita altas cargas de polvo en el aire
de trabajo y ensucia-mientos conside-
rables en el puesto de trabajo.
6.1 Dispositivo
autoaspirador
Las máquinas están equipadas como equipo de
serie con un dispositivo autoaspirador.
El polvo de lijado es aspirado por las aberturas
de aspiración que se encuentran en el plato
de lijado (1.8) y es recogido en el turbofi ltro
(1.5).
Cuando el turbofi ltro se ha llenado hasta el
punto de que se nota una merma de la capa-
cidad de aspiración, se deberá proceder a su
cambio.
Montaje de un turbofi ltro
- Desplazar la parte delantera de cartón del
turbofi ltro con labio de hermetización (2.3)
sobre la tubuladura de aspiración (2.2) del
soporte del fi ltro,
- meter la parte trasera de cartón con ranura
(2.4) sobre la aleta de retención (2.5) del
soporte del fi ltro,
- meter el soporte del fi ltro con la abertura
(1.3) hasta el tope sobre la tubuladura de
aspiración (1.2) de la máquina y fi jarlo con
el botón giratorio (1.4).
Datos técnicos
DS 400 Q/DS 400 EQ
Potencia absorbida
220 W
Número de revoluciones
13.000/6.000-13.000
min
-1
Carreras de trabajo
26.000/12.000-26.000
min
-1
Orbita de lijado
2,0 mm
Plato de lijado
100 x 150 mm (Delta-Form)
Peso 1,1
kg
Clase de protección
/II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones para el servicio.
1
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar la máquina lea con
atención y de forma íntegra las instruc-
ciones de seguridad y el manual de
instrucciones adjuntos.
Conserve todos los documentos adjuntos y
entregue la máquina sólo junto con dicha do-
cumentación.
Debido a los peligros que se pueden
presentar, lleve siempre puestas unas
gafas de protección durante el trabajo
con la lijadora.
Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoinfl amables, se deberán ob-
servar imprescindiblemente las instrucciones de
trabajado /mecanizado de la casa produc-tora
del material que está siendo trabajado.
Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país. Conecte la
herramienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
Utilice por el bien de su salud una mas-
carilla de protección respiratoria con
fi ltro P2.
2
Uso conforme a lo determinado
En cuanto a su determinación de uso, las lija-
doras están previstas para el lijado de madera,
plástico, materiales compuestos, pintura/bar-
niz/nogalina, masilla de emplaste y materiales
similares. Con este útil no se deben trabajar
metales ni materiales que contengan amianto.
Debido a su tamaño, su peso y su potencia, la
máquina es especialmente apropiada para el
trabajado de superfi cies pequeñas, así como
para realizar trabajos por encima de la cabeza.
A causa de la seguridad eléctrica, las máqui-
nas no deben ser operadas estando húmedas
y tampoco en un ambiente húmedo. Las má-
quinas solamente se deben emplear para un
lijado en seco.
El usuario se responsabilizará en el caso
de daños y accidentes durante un uso
no conforme a lo predeterminado.

11
6.2
Dispositivo de aspiración externa,
con aspirador
A fi n de evitar un frecuente cambio del turbo-
fi ltro durante trabajos de lijado relativamente
largos, en lugar del dispositivo autoaspirador
se puede conectar un aspirador Festool.
Para ello se cala el tubo fl exible de aspiración (Ø
27 mm (1.6)) del aspirador sobre la tubuladura
de aspiración (1.2).
7
Fijación del material abrasivo
¡Emplee únicamente material abrasivo
original de Festool!
Sobre el plato de lijado Stickfi x se pueden fi jar
con rapidez y facilidad los papeles de lija Stickfi x
y velos de lijado Stickfi x apropiados para ello.
Los materiales abrasivos autoadheribles (1.7)
se presionan simplemente sobre el plato de
lijado (1.8) y son retenidos con seguridad por
el recubrimiento adherente del plato de lija-
do Stickfi x. Después de usarse, los papeles
abrasivos Stickfi x se pueden volver a quitar
fácilmente.
8
Indicaciones para el trabajo
No sobrecargue la máquina presionándola
demasiado sobre el objeto a lijar.
Un resultado óptimo de lijado lo conseguirá
trabajando con una presión de apriete modera-
da. La capacidad y calidad de lijado dependen
esencialmente de la elección del material ab-
raviso correcto. Festool ofrece para cada uso el
accesorio, agente de pulir y abrasivo adecuado.
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en su
catálogo Festool o en la dirección de Internet
„www.festool.com”.
Para máquinas con sistema electrónico
recomendamos realizar los siguientes
ajustes de la rueda de ajuste (2.1):
Escalón de la rueda de ajuste
- Trabajos de lijado
5 - 6
- Lijado con accionamiento máximo
- Lijado de pinturas viejas
- Lijado de madera y de enchapados antes del
barnizado
- Lijado intermedio de barniz sobre superfi -
cies
4 - 5
- Lijado de barnizado previo de aplicación fi na
- Lijado de madera con velo de lijar
- Redondeado de cantos en piezas de madera
- Alisado de superfi cies de madera con pintura
de imprimación
3 - 4
- Lijado de cantos de madera maciza y de ma-
dera enchapada
- Lijado de encajes de ventanas y puertas
- Lijado intermedio de barniz en cantos
- Lijado inicial de ventanas de madera natural
con velo de lijado
- Alisado de la superfi cie de madera antes del
barnizado, empleando velo de lijado
- Frotado de superfi cies barnizadas empleando
velo de lijado
- Abrasión o desprendimiento de pasta de cal
sobrante empleando el velo de lijado
2 - 3
- Lijado intermedio de pinturas sobre superfi cies
barnizadas (coloreadas con nogalina)
- Limpieza de encajes de ventanas de madera
natural con velo de lijado
1 - 2
- Lijado de cantos pintados/coloreados con
nogalina
- Esmerilado de termoplásticos.
9 Mantenimiento
y
conservación
Desenchufar el enchufe de la toma
de corriente antes de realizar tra-
bajos en la máquina!
Para asegurar la circulación de aire, las abertu-
ras para el aire de refrigeración en la carcasa
del motor tienen que mantenerse siempre libres
y limpias. Todos los trabajos de mantenimiento
y de reparación, para los que se tiene que abrir
la carcasa del motor, sólo deben ser llevados
a cabo por un taller de servicio de asistencia
técnica autorizado.
10
Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía
por defectos de material o fabricación en virtud
de las disposiciones legales específi cas de cada
país, pero como mínimo de 12 meses. Para los
países de la UE, el periodo de prestación de
garantía es de 24 meses (se determinará por
la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía
los daños originados por el desgaste natural,
la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños
ocasionados por el usuario o cualquier empleo
contrario al manual de instrucciones o que ya
eran conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se
remita el aparato sin desmontar al proveedor o
a un taller de servicio al cliente autorizado de
Festool. Conserve el manual de instruc-ciones,
las indicaciones de seguridad, la lista de piezas
de recambio y el comprobante de compra en
un lugar seguro.
Por lo demás rigen las condiciones de prestación
de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investiga-
ción y desarrollo nos reservamos el derecho
de realizar modifi caciones respecto a los datos
técnicos indicados en el presente documento.

12
Dati tecnici
DS 400 Q/DS 400 EQ
Assorbimento di potenza
220 W
Numero di giri
13.000/6.000-13.000 min
-1
Corse di lavoro 26.000/12.000-26.000 min
-1
Corsa di levigatura
2,0 mm
Platorello 100x150 mm (a forma triangolare)
Peso 1,1
kg
Grado di protezione
/II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano
all’inizio delle istruzioni di servizio.
1
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo della macchina,
leggere attentamente e per intero le
disposizioni di sicurezza e le istruzioni
d’uso allegate.
Conservare tutti i documenti allegati. Se affi -
data a terzi, la macchina deve essere sempre
provvista dei suddetti documenti.
A causa dei pericoli che possono in-
sorgere durante la levigatura si racco-
manda di indossare sempre occhiali di
protezione.
Se nella levigatura si sviluppano polveri es-
plosive o infi ammabili si devono osservare
scrupolosamente le norme di lavorazione del
produttore del materiale.
Durante la lavorazione vengono prodotte polveri
dannose/velenose (ad es. pitture contenenti pi-
ombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l’inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che
si trovano nelle vicinanze. Osservare le dispo-
sizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.
Collegare l’utensile ad un dispositivo adeguato
di aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respi-
ratorie P2.
2
Utilizzo conforme agli scopi previs-
ti
Le levigatrici possono essere utilizzate per
levigare legno, plastica, materiali compositi,
colore/vernice, stucco e materiali simili.
Non sono previste per la lavorazione di metalli
e di materiali contenenti amianto.
Grazie alle sue dimensioni, al suo peso ed alla
sua potenza, la macchina è particolarmente
adatta alla lavorazione di piccole superfi ci e
per lavori sopratesta. A causa della sicurezza
elettrica, le macchine non devono essere umi-
de e non devono essere fatte funzionare in un
ambiente umido.
Le macchine devono essere utilizzate solo per
la levigatura a secco.
In caso di non utilizzo conforme agli
scopi previsti, l’utilizzatore si assume
ogni responsabilità per eventuali danni
ed incidenti.
3
nformazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori misurati a norme EN 60745 hanno valori
tipici di:
livello di pressione acustica
70 dB(A)
Potenza sonora
81 dB(A)
Supplemento per incertezza
di misura
K = 4 dB
accelerazione stimata
< 2,5 m/s²
4
Allacciamento elettrico e messa in
funzione
La tensione elettrica di rete deve corris-
pondere a quella indicata sulla targhet-
ta!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazi-
one elettrica vedi la fi g. 3.
Disinserire sempre la macchina pri-
ma di collegare o scollegare il cavo
di alimentazione!
L’interruttore (1.1) serve ad accendere ed
a spegnere la macchina (I = ON/0 = OFF).
5 Regolazione
elettronica
La levigatrice DS 400 EQ possiede un
sistema di regolazione elettronica con
cui si può variare con continuità il nu-
mero di giri, il quale può essere adattato
in maniera ottimale al tipo di materiale
da levigare (v. capitolo 8). Il numero
di giri viene regolato con la manopola
(2.1).
6 Aspirazione
della
polvere
Il sistema di aspirazione della polvere
impedisce la formazione di alte concen-
trazioni di polvere nell’aria di lavoro e
grandi accumuli di sporco sul posto di
lavoro.
6.1 Aspirazione
propria
Le macchine sono dotate di serie con
un’aspirazione propria. La polvere di levigatu-
ra viene aspirata nel platorello (1.8) attraverso
aperture di aspirazione e quindi captata nel
turbofi ltro (1.5). Il turbofi ltro deve essere sosti-
tuito quando è così pieno di polvere da causare
la diminuzione della potenza aspirante.
Montaggio di un turbofi ltro:
- infi lare la parte anteriore di cartone del turb-
ofi ltro con labbro di tenuta (2.3) sul bocchet-
tone di aspirazione (2.2) del portafi ltro;
- inserire la parte posteriore con occhiello (2.4)
sulla linguetta di fermo (2.5) del portafi ltro;
- spingere il portafi ltro con l’apertura (1.3) sul
bocchettone di aspirazione (1.2) della mac-
china fi no alla battuta fi nale e bloccare con la
manopola (1.4).

13
6.2
Aspirazione esterna con apparec-
chio di aspirazione
Per evitare di cambiare frequentemente il turb-
ofi ltro quando si eseguono lavori di levigatura
prolungati, al posto del sistema di aspirazione
propria si può collegare un apparecchio di as-
pirazione Festool.
A questo scopo, il tubo fl essibile di aspirazione
(Ø 27 mm (1.6)) dell’apparecchio di aspirazione
viene inserito sul bocchettone di aspirazione
(1.2).
7 Fissaggio
dell’elemento
levigante
Utilizzare solo elementi di levigatura ori-
ginali Festool!
Sul pattino Stickfi x si possono fi ssare carte
abrasive Stickfi x ed elementi di levigatura Stick-
fi x di grandezza adatta in maniera semplice e
rapida.
L’elemento levigante autoadesivo (1.7) viene
semplicemente premuto sul pattino (1.8) e
viene quindi fi ssato in maniera sicura dal ri-
vestimento adesivo del pattino Stickfi x. Dopo
l’uso, la carta abrasiva Stickfi x potrà essere
facilmente rimossa.
8 Avvertenze
di
lavorazione
Non sovraccaricare la macchina pre-men-
dola in modo eccessivo al materiale da
levigare!
Il miglior risultato di levigatura si ottiene quan-
do si lavora con una pressione sulla macchina
moderata. La potenza e la qualità di levigatu-
ra dipendono essenzialmente dalla scelta del
giusto elemento levigante. Festool offre, per
ogni applicazione, l’accessorio, i dispositivi di
levigatura e di lucidatura più adatti. I numeri
d’ordine degli accessori e degli utensili sono
riportati nel catalogo Festool o su Internet, al
sito ”www.festool.com”.
Per macchine con sistema elettronico
consigliamo la seguente regolazione della
rotella (2.1):
Posizione della rotella
- Lavori di levigatura
5 - 6
- Levigatura con la massima potenza
- Asportazione di vernici vecchie
- Levigatura di legno ed impiallacciatura prima
della verniciatura
- Levigatura intermedia di vernici
4 - 5
- Levigatura di strati di mani di fondo
- Levigatura di legno con dischi Vlies
- Smussatura di elementi di legno
- Lisciatura di superfi ci di legno con mano di
fondo
3 - 4
- Levigatura di legno massello e di bordi impi-
allacciati
- Levigatura di battute su fi nestre e porte
- Levigatura intermedia di vernici su bordi
- Levigatura di fi nestre di legno naturale con
dischi Vlies
- Lisciatura di superfi ci di legno con dischi Vlies
prima della verniciatura
- Abrasione di superfi ci verniciate con dischi
Vlies
- Abrasione o rimozione di masse calcaree con
dischi Vlies
2 - 3
- Levigatura intermedia di vernice su superfi ci
verniciate
- Pulizia di battute su fi nestre di legno naturale
con dischi Vlies
1 - 2
- Levigatura di bordi verniciati
- Levigatura di materiali termoplastici.
9
Manutenzione e cura
Prima di iniziare qualsiasi tipo di
lavoro sulla macchina si deve semp-
re togliere la spina dalla presa di
corrente!
Per assicurare la circolazione dell’aria, le apertu-
re dell’aria di raffreddamento nell’alloggiamento
del motore devono essere sempre tenute libere
e pulite.
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione che
richiedono l’apertura dell’alloggiamento del mo-
tore devono essere eseguiti solo da un’offi cina
di assistenza autorizzata.
10 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti
di materiale o di fabbricazione, in conformità
alle disposizioni legislative vigenti nei diversi
stati, una garanzia della durata minima di 12
mesi. Negli stati dell’UE, la durata della garan-
zia è di 24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di
consegna). Sono esclusi dalla garanzia i danni
riconducibili a naturale logoramento/usura, a
sovraccarico, a trattamento non idoneo e/o pro-
vocati dall’utilizzatore oppure dovuti a un im-
piego diverso da quello indicato nellle istruzioni
d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto.
Eventuali reclami possono essere accettati sol-
tanto se l’apparecchio è rispedito non smontato
ai fornitori o a un centro di assistenza clienti
Festool autorizzato.
Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurez-
za, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta
d’acquisto devono essere conservate in buono
stato. Per il resto valgono le attuali condizioni
di garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati
tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.

14
Technische
specifi caties
DS 400 Q/DS 400 EQ
Vermogen 220
W
Toerental 13.000/6.000-13.000
omw/min
Arbeidsslagen
26.000/12.000-26.000
slagen/min
Schuurslag 2,0
mm
Schuurschoen
100 x 150 mm (Delta-vorm)
Gewicht 1,1
kg
Beschermingsklasse
/II
De aangegeven afbeeldingen staan aan het
begin van de gebruiksaanwijzing.
1 Veiligheidsinstructies
Lees voor het gebruik van de machine
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften
en de handleiding zorgvuldig en volledig
door.
Bewaar zorgvuldig alle bijgevoegde documen-
ten en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
Draag, in verband met mogelijke ge-
varen bij het schuren, altijd een veilig-
heidsbril.
Wanneer bij het schuren explosieve of zelfont-
brandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder
meer de bewerkingsinstructies van de fabrikant
van het materiaal in acht worden genomen.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf,
enkele houtsoorten en metaal). Voor degene
die de machine bedient of voor personen die
zich in de buurt van de machine bevinden kan
het aanraken of inademen van deze stoffen
gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoor-schrif-
ten in acht die in uw land van toepassing zijn.
Sluit het gereedschap aan op een geschikte
afzuiginstallatie.
Draag ter bescherming van uw gezond-
heid een P2-mondmasker.
2 Reglementair
gebruik
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schu-
ren van hout, kunststof, compositie-materiaal,
verf/lak, plamuur en vergelijkbare materialen.
Metaal- en asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt.
Op grond van de afmetingen, het gewicht en
het vermogen, is de machine in het bijzonder
geschikt voor kleine oppervlakken alsmede voor
bovenhandse werkzaamheden.
In verband met de elektrische veiligheid mogen
de machines niet vochtig worden en niet in een
vochtige omgeving worden gebruikt.
Wanneer door niet-reglementair gebruik
schade en/of ongevallen ontstaan is de
gebruiker hiervoor zelf verantwoordeli-
jk.
3
Informatie over geluidsoverlast en
trilling
De conform EN 60745 vastgestelde typische
waarden zijn:
Geluidsdrukniveau 70
dB(A)
Geluidsvermogensniveau 81
dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag
K = 4 dB
Getaxeerde versnelling
<2,5 m/s²
4
Elektrische aansluiting en ingebru-
ik-stelling
De netspanning moet overeenkomen met
de spanning die op het typeplaatje staat
aangegeven!
Zie fi guur 3 voor het aansluiten en ontkoppelen
van het netsnoer.
Schakel de machine vóór het aans-
luiten of loskoppelen van de aans-
luiting op het elektriciteitsnet altijd
uit!
De schakelaar (1.1) dient als aan-/uit-scha-
kelaar (I = aan/0 = uit).
5 Elektronische
regeling
De schuurmachine DS 400 EQ heeft
een elektronische regeling, waarmee
het toerental traploos kan worden ge-
regeld. Hierdoor kan de schuur-snelheid
optimaal aan het te schuren materiaal
worden aangepast (zie hoofdstuk 8).
Het toerental wordt met het stelwieltje (2.1)
ingesteld.
6 Stofafzuiging
De stofafzuiging voorkomt hoge stof-
belastingen in de omgevingslucht en
grotere verontreiniging op de werk-
plek.
6.1 Eigen
afzuiging
De machines zijn standaard voorzien van een
eigen afzuiging. Het schuurstof wordt via de
aanzuigopeningen in de schuurschoen (1.8) af-
gezogen en in het turbofi lter(1.5) opgevan-gen.
Wanneer het turbofi lter zover met schuurstof is
gevuld dat het zuigvermogen vermindert, moet
dit fi lter worden vervangen.
Montage van een turbofi lter
- Het voorste kartonnen gedeelte van het
turbofi lter met het afdichtlipje (2.3) op de
afzuigaansluiting (2.2) van de fi lterhouder
schuiven,
- het achterste kartonnen gedeelte met de
gleuf (2.4) over de bevestigingslip (2.5) van
de fi lterhouder schuiven,
- de fi lterhouder met de opening (1.3) tot de
aanslag op de afzuigaansluiting (1.2) van de
machine steken en met de draaiknop (1.4)
vastklemmen.

15
6.2
Externe afzuiging met afzuig-ap-
paraat
Om bij intensieve schuurwerkzaamheden te
voorkomen dat u het turbofi lter steeds moet
vervangen, kan in plaats van de eigen af-
zuiging, een Festool-afzuigapparaat worden
aange-sloten. Hiervoor wordt de aanzuigslang
(Ø 27 mm (1.6)) van het afzuigapparaat op de
afzuigaansluiting (1.2) gestoken.
7 Schuurmiddelen
bevestigen
Gebruik alleen originele Festool-schuur-
middelen!
Het bijpassende Stickfi x-schuurpapier en het
Stickfi x-schuurvlies kunnen snel en eenvoudig
op de Stickfi x-schuurschoen worden aange-
bracht. De zelfhechtende schuurmiddelen (1.7)
worden gewoon op de schuurschoen (1.8)
gedrukt en door de hechtlaag van de Stickfi x-
schuurschoen stevig verankerd. Na het gebruik
wordt het Stickfi x-schuurpapier eenvoudig weer
verwijderd.
8 Arbeidsinstructies
De machine niet overbelasten door te veel
druk uit te oefenen!
U bereikt het beste schuur-resultaat, wanneer
u gelijkmatig druk uitoefend. Het schuur-ver-
mogen en de kwaliteit hangen in belangrijke
mate af van de keuze van het juiste schuur-
middel. Festool biedt voor elke toepassing
de juiste accessoires en het meest geschikte
schuur- en polijstmateriaal. De bestelnummers
voor accessoires en gereedschap vindt u in
de Festool-catalogus of op het Internet onder
“www.festool.com”.
Voor elektronische machines adviseren
wij de volgende instellingen van het stel-
wieltje (2.1):
Niveau stelwieltje
- Schuurtoepassing
5 - 6
- schuren met maximaal vermogen
- afschuren van oude verfl agen
- schuren van hout en fi neer voor het lakken
- tussenschuren van gelakte vlakken
4 - 5
- schuren van dun aangebrachte grondverf
- schuren van hout met schuurvlies
- schuren van randen op hout
- fi jnschuren van met grondverf behandeld
hout
3 - 4
- schuren van volledige houten en fi neerran-
den
- schuren in de hoeken van deuren en ramen
- tussenschuren van gelakte randen
- aanschuren van houten kozijn met schuurv-
lies
- fi jnschuren van houten vlakken voor het beit-
sen met schuurvlies
- afwrijven van gebeitste oppervlakken met
schuurvlies
- afwrijven of verwijderen van overvloedige
kalkpasta met schuurvlies
2 - 3
- tussenschuren van gebeitste vlakken
- reinigen van houten kozijnhoeken met schu-
urvlies
1 - 2
- schuren van gebeitste randen
- schuren van thermoplastische kunststoffen.
10 Onderhoud
voor aanvang van alle werkzaam-
heden aan de machine moet abso-
luut eerst de stekker uit het stop-
contact worden getrokken!
Om de luchtcirculatie te kunnen garanderen,
moeten de koelluchtopeningen in de motorbe-
huizing altijd schoon en vrij worden gehouden.
Alle onderhouds- en reparatie-werkzaamheden,
waar-voor de motorbe-huizing moet worden
geopend, mogen alleen door een daartoe
geautoriseerde service-werkplaats worden
uitgevoerd.
11 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van
het betreffende land, maar minimaal 12 maan-
den geven wij voor onze apparaten garantie
op materiaal- en fabricagefouten. Binnen de
staten van de EU bedraagt de garantieperiode
24 maanden (op vertoon van een rekening
of bon). Schade die met name te herleiden is
tot natuurlijke slijtage, overbelasting of on-
deskundige bediening, dan wel tot schade die
door de gebruiker zelf veroorzaakt is of door
ander gebruik tegen de handleiding in, of die
bij de koop reeds bekend was, blijven van de
garantie uitgesloten. Klachten kunnen alleen
in behandeling worden genomen wanneer het
apparaat niet-gedemonteerd aan de leverancier
of een geautoriseerde Festool-klantenservice
wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de
veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en
het koopbewijs goed op.
Voor het overige zijn de geldende garantie-
voorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ont-
wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in
de hier gegeven technische specifi catie voor-
behouden.

16
Tekniska data
DS 400 Q/DS 400 EQ
Upptagen effekt
220 W
Varvtal 13.000/6.000-13.000
min
-1
Arbetsrörelse 26.000/12.000-26.000
min
-1
Slipningsslaglängd 2,0
mm
Slipplatta
100 x 150 mm (deltaform)
Vikt 1,1
kg
Skyddsklass
/II
De angivna bilderna fi nns i början av bruks-
anvisningen.
1 Säkerhetsråd
Läs igenom samtliga medföljande sä-
kerhets- och bruksanvisningar noggrant
innan du använder maskinen.
Spara den medföljande dokumentationen och
se till att den följer med maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon, på grund
av farorna vid slipning.
Om vid slipning explosivt eller självantändligt
damm uppstår, bör ovillkorligen material-tillver-
karens bearbetningsanvisningar följas.
Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå
(exempelvis blyhaltig färg, några träsorter och
metall). Att komma i kontakt med eller andas in
detta damm kan utgöra en risk för operatören
eller för personer som befi nner sig i närheten.
Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för
resp land. Anslut elverktyget till en lämplig
dammutsugningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
2 Föreskriftsenlig
användning
Slipmaskinen är föreskriftsenligt avsedd för
slipning av trä, plast, compoundämnen, färg/
lack, spackelmassa och liknande ämnen.
Metall och asbesthaltigt material får inte be-
arbetas.
Tack vare sin storlek, vikt och effekt, är mas-
kinen speciellt lämpad för bearbetning av små
ytor och för arbeten över huvudnivå.
Av säkerhetsskäl får maskinerna inte bli fuktiga
eller användas i fuktiga omgivningar.
Maskinerna får användas endast för torrslip-
ning.
För skador och olyckor vid icke föres-
kriftsenlig användning svarar använda-
ren.
3
Information om buller och vibrati-
oner
Enligt EN 60745 angivna typiska värden:
Ljudnivå 70
dB(A)
Ljudeffektnivå 81
dB(A)
Mätosäkerhetstillägg
K = 4 dB
Acceleration <2,5
m/s²
4
Elektrisk anslutning och ibruktag-
ning
Nätspänningen måste överensstämma
med spänningen på maskinskylten!
För anslutning och löstagning av nätan-slut-
ningsledningen, se bild 3.
Frånkoppla alltid maskinen innan
du ansluter den eller drar ut nätan-
slutningsledningen ur eluttaget.
Brytaren (1.1) fungerar som till-/frånslagsbry-
tare (1 = till/0 = från).
5 Elektronisk
reglering
Slipmaskinen DS 400 EQ har en elek-
tronisk reglering, med vilken varvtalet
steglöst kan regleras.
Därigenom kan sliphastigheten för varje
material anpassas optimalt (se kapitel
8).
Varvtalet ställes in med ställhjulet (2.1).
6 Dammutsugning
Dammutsugningen förhindrar en hög
dammbelastning i arbetsluften och
större nedsmutning av arbetsplatsen.
6.1 Egenuppsugning
Maskinerna är seriemässigt utrustade med en
egenuppsugning. Slipdammet suges upp genom
sugöppningar i slipplattan (1.8) och fångas upp
i turbofi ltret (1.5).
Då turbofi ltret är så fyllt med damm, att upp-
sugningen minskar, bör detta bytas ut.
Montering av turbofi lter
- Skjut turbofi ltrets kartongdel med tätnings-
läppen (2.3) på fi lterhållarens uppsugnings-
studs (2.2),
- fäst den bakre kartongdelen med slits (2.4) i
fi lterhållarens hållarribba (2.5),
- stick fi lterhållaren med öppningen (1.3) ända
till uppsugningsstudsens (1.2) anslag och
kläm fast den med vridknoppen (1.4).
6.2
Yttre uppsugning med dammsuga-
re
Vid längre slipningsarbeten kan, för att undvika
täta byten av turbofi ltret, en Festool-dammsu-
gare anslutas istället för egenuppsugningen.
Härvid anslutes dammsugarens uppsugnings-
slang (Ø 27 mm (1.6)) till uppsugningsstudsen
(1.2).
7
Fastsättning av slipmedel
Använd enbart Festool original-slipme-
del!
På Stickfi x-slipskon kan passande Stickfi x-
slippapper och Stickfix-slipduk snabbt och
enkelt fästas. De självhäftande slipmedlen
(1.7) tryckes enkelt på slipskon (1.8) och
hålles säkert på plats av Stickfi x-slipplattans

17
häftbeläggning. Efter användning dras Stickfi x-
slippapperen enkelt av igen.
8 Arbetsråd
Överbelasta inte maskinen genom för
stark antryckning!
Det bästa slipresultatet uppnås med lagom
antryckning.
Festool erbjuder passande tillbehör, slip- och
polermedel för alla användningstillfällen. Be-
ställnumren för tillbehör och verktyg fi nns
i Festool-katalogen eller på Internet ”www.
festool.com”.
För maskiner med elektronik rekommen-
derar vi följande inställningar på ställh-
julet (2.1):
Reglerhjulsläge
- sliparbeten
5 - 6 vid
- slipning med maximal drivning
- avslipning av gammal färg
- slipning av trä och fanér före lackering
- mellanslipning vid ytlackering
4 - 5 vid
- slipning av tunnt pålagd förlack
- slipning av trä med slipduk
- kantslipning av trädelar
- polering av grundmålade träytor
3 - 4 vid
- slipning av helträ- och fanérkanter
- slipning i fals av fönster och dörrar
- mellanslipning vid lackering av kanter
- slipning av naturträfönster med slipduk
- polering med slipduk av träytor före bets-
ning
- avslipning av betsade ytor med slipduk
- avslipning eller borttagning av överfl ödig
kalkpasta med slipduk
2 - 3 vid
- mellanslipning vid lackering av betsade ytor
- rengöring med slipduk av naturträföns-terfal-
sar
1 - 2 vid
- slipning av betsade kanter
- slipning av termoplastiska plaster.
9
Underhåll och skötsel
Dra alltid ut nätkontakten ur väg-
guttaget, innan arbeten på maski-
nen inledes!
För att säkra luftcirkulationen, bör kylluft-öpp-
ningarna i motorkåpan alltid hållas öppna och
rena. Alla underhålls- och reparations-arbeten,
vilka kräver öppning av motorkåpan, får ut-
föras endast av en auktoriserad kundservice-
verkstad.
10 Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller
material- och tillverkningsfel enligt landsspe-
cifi ka lagenliga bestämmelser, dock i minst 12
månader.
Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till
24 månader (ska kunna styrkas av faktura eller
följesedel).
Skador som framför allt kan härledas till normalt
slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering
resp. skador som orsakats av användaren eller
som uppstått på grund av användning som stri-
der mot bruksanvisningen eller skador som var
kända vid köpet, innefattas inte av garantin.
Reklamationer godkänns endast om produkten
återsänds till leverantören eller till en aukto-
riserad Festool-serviceverkstad utan att ha
tagits isär.
Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifter-
na, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt
gäller tillverkarens garantivillkor för respektive
produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till
ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i
detta dokument.

18
Tekniset tiedot
DS 400 Q/DS 400 EQ
Ottoteho 220
W
Kierrosluku 13.000/6.000-13.000
min
-1
Työiskuja 26.000/12.000-26.000
min
-1
Hiomaliike 2,0
mm
Hiomataso
100 x 150 mm (deltamuoto)
Paino 1,1
kg
Suojausluokka
/II
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
1 Turvaohjeita
Lue oheistetut turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet huolellisesti ja kokonaan läpi ennen
koneen käyttöä.
Säilytä kaikki koneen mukana olevat dokumen-
tit huolellisesti ja anna ne aina koneen mukana
edelleen.
Käytä hionnan vaarojen vuoksi aina
suojalaseja.
Jos hiottaessa syntyy räjähtävää tai itsesy-
ttyvää pölyä, on ehdottomasti noudatettava
materiaalinvalmistajan ohjeita.
Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haital-
lisia/myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoisia
maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja ty-
östettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden
pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittämi-
nen saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyt-
täjälle ja välittömässä läheisyydessä oleville
henkilöille. Noudata maakohtaisia turvallisuusja
työturvallisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina
pölyn poistoimu.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
2 Ohjeidenmukainen
käyttö
Hiomakone on ohjeiden mukaisesti tarkoitettu
puun, muovin, seosaineiden, värin/lakan, pak-
kelimassan ja vastaavien aineiden hiontaan.
Metalleja tai asbestipitoisia materiaaleja ei saa
käsitellä.
Kokonsa, painonsa ja tehonsa ansiosta kone on
erityisen soveltuva pienten pintojen käsittelyä
ja pään yläpuolella tapahtuvien töiden suorit-
tamista varten.
Sähköturvallisuussyistä koneet eivät saa
kostua, eikä niitä saa käyttää kosteassa ym-
päristössä.
Koneita saa käyttää vain kuivahiontaa varten.
Vaurioista ja tapaturmista, jotka joh-
tuvat ohjeiden-vastaisesta käytöstä
vastaa käyttäjä.
3 Äänten
ja
värinöiden
vaimennus
EN 60745-normin mukaiset tyypilliset arvot:
melutaso 70
dB(A)
Äänitaso max.
81 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä
K = 4 dB
todettu kiihtyvyys
<2,5 m/s²
4 Sähköliitäntä
ja
käyttöönotto
Verkkojännitteen on vastattava konekilven
jännitearvoa!
Katso kuvaa 3 verkkoliitäntäjohdon liittämistä
ja irrotusta varten.
Kytke kone aina pois päältä, ennen
kuin liität tai irrotat sähköliitäntä-
johdon!
Katkaisija (1.1) toimii päälle-/poiskytkimenä
(1 = päälle/0 = pois).
5 Elektroninen
säätö
Hiomakoneessa DS 400 EQ on elektro-
ninen säädin, jonka avulla kierroslukua
voidaan säätää portaattomasti.
Siten hiomanopeus voidaan sovittaa jokaiselle
materiaalille sopivaksi (ks. luku 8). Kierrosluku
säädetään säätöpyörän (2.1) avulla.
6 Pölyn
poistoimu
Pölyn poistoimu estää työilman liian
suuren pölykuormituksen syntyä sekä
työpaikan likaantumisen.
6.1 Omaimu
Koneet on sarjavalmisteisina varustettu omai-
mulla. Hiontapöly imetään hiomatasossa (1.8)
olevien imuaukkojen kautta ja kerääntyy
turbosuodattimeen (1.5). Turbosuodattimen
täyttyessä kerääntyneestä pölystä ja imutehon
huonontuessa, on se vaihdettava.
Turbosuodattimen asennus
- työnnä turbosuodattimen kartonkiosa tiivis-
tys-huulineen (2.3) suodatinpitimen imuis-
tukkaan (2.2),
- aseta taaemman kartonkiosan korvake (2.4)
suodatinpitimen pidinkielekkeeseen (2.5),
- työnnä suodatinpidin aukkoineen (1.3) imuis-
tukan (1.2) vasteeseen ja purista se paikoil-
leen kääntönupin (1.4) avulla.
6.2
Ulkopuolinen imu imulaitteen avul-
la
Pidempiä hiontatöitä varten voidaan liittää
Festool-imulaite omaimun tilalle, jotta vältyt-
täisiin tiheistä suodatinvaihdoista.
Tällöin imulaitteen imuletku (Ø 27 mm (1.6))
imuistukkaan (1.2).
7 Hiontavälineen
kiinnitys
Käytä ainoastaan Festool alkuperäisiä hi-
ontavälineitä!
Stickfi x-hiontatasoon voidaan nopeasti ja hel-
posti kiinnittää sopiva Stickfi x-hiomapaperi ja
Stickfi x-hiomakuitukangas.
Itsekiinnittyvät hiontavälineet (1.7) painetaan
yksinkertaisesti hiontatasoon (1.8), jolloin
ne Stickfi x-hiontatason tarrapinnan ansiosta
pysyvät tukevasti paikoillaan. Käytön jälkeen
Stickfi x-hiomapaperit irrotetaan yksinker-tai-
sesti vetämällä.

19
8 Työohjeita
Älä ylikuormita konetta liian voimakkaalla
painamisella!
Paras hiontatulos saavutetaan sopivan paina-
misen avulla. Hiontateho ja -laatu riippuu pää-
asiassa oikean hiontavälineen valinnasta.
Festoolin tuotevalikoimasta löydät jokaiseen
käyttötarkoitukseen oikeat varusteet sekä
hionta- ja kiillotustarvikkeet. Tarvikkeiden ja
työkalujen tilausnumerot löydät Festool-luettel-
osta tai internetistä osoitteesta “www.festool.
com”.
Elektroniikalla varustettuihin koneisiin
suosittelemme seuraavia asetuksia säätö-
pyörälle (2.1):
Säätöpyörän
- asetus
5 - 6, kun
- hiotaan suurinta tehoa käyttäen
- hiotaan pois vanhaa maalia
- hiotaan puuta tai vaneria ennen lakkausta
- välihiotaan pintalakkauksen yhteydessä
4 - 5, kun
- hiotaan ohutta esilakkaa
- hiotaan puuta hiomakuitukankaan avulla
- hiotaan puuosien reunoja
- kiilloitetaan pohjamaalattuja puupintoja
3 - 4, kun
- hiotaan täyspuu- ja vanerireunoja
- hiotaan ikkunoiden ja ovien huulloksia
- välihiotaan reunojen lakkauksia
- hiotaan luonnonpuuikkunoita hiomakuitukan-
kaan avulla
- hiomakuitukankaan avulla kiilloitetaan
puupintoja ennen petsausta
- petsattuja pintoja puhtaaksihiotaan hiomaku-
itu-kankaan avulla
- hiomakuitukankaan avulla hiotaan pois yli-
määräistä kalkkipastaa
2 - 3, kun
- välihiotaan lakattaessa petsattuja pintoja
- hiomakuitukankaan avulla puhdistetaan luon-
nonpuuikkunoiden huulloksia
1 - 2, kun
- hiotaan petsattuja reunoja
- hiotaan lämpömuovattavia muoveja.
9 Huolto
ja
ylläpito
Irrota aina pistoke pistorasiasta,
ennen kuin aloitat huoltotöiden
suorittamisen koneessa!
Ilmakierron varmistamiseksi on moottoriko-
telon jäähdytysilma-aukot aina pidettävä auki
ja puhtaina.
Kaikki huolto- tai korjaustyöt, jotka vaativat
moottorikotelon avaamista, on teetettävä val-
tuutetussa huoltopisteessä.
10 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille mate-
riaali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan,
joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka
pituus on vähintään 12 kuukautta.
Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuukau-
tta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä
lukien).
Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syn-
tyneet luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen
tai epäasian-mukaisen käytön seurauksena,
ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet käyt-
töohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämi-
sen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo
laitteen ostohetkellä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite
toimitetaan purkamattomana myyjälle tai val-
tuutettuun Festool-huoltoon.
Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet,
varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti.
Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat,
ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seu-
rauksena tässä annettuihin teknisiin tietoihin
saattaa tulla muutoksia.

20
Tekniske data
DS 400 Q/DS 400 EQ
Effekt 220
W
Omdrejningstal
13.000/6.000-13.000 min
-1
Arbejdsbevægelser
26.000/12.000-26.000
min
-1
Slibebevægelse 2,0
mm
Slibesål
100 x 150 mm (delta-formet)
Vægt 1,1
kg
Beskyttelsesklasse
/II
De angivne illustrationer befi nder foran i drifts-
vejledningen.
1 Sikkerhedshenvisninger
Læs de medfølgende sikkerhedsanvis-
ninger og betjeningsvejledningen, før
maskinen tages i brug.
Opbevar alle medleverede papirer, og videregiv
kun maskinen sammen med disse papirer.
På grund af de under slibning optræ-
dende farer anbefales det, generelt at
bruge sikkerheds-briller.
Hvis man under slibning må regne med
eksplosivt eller selvantændeligt støv, skal man
tage hensyn til materialeleverandørens henvis-
ninger for bearbejdning.
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og
metal). Berøring eller indånding af dette støv
kan være til fare for operatøren eller personer,
som opholder sig i nærheden. Overhold de til
enhver tid gældende nationale sikkerheds-fors-
krifter. Forbind el-værktøjet med et passende
udsugningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at
undgå skade på helbredet.
2
Korrekt brug af maskinen
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ,
plast, kompositmaterialer, farve/lak, spartel-
masse og lignende stoffer.
Metal og asbestholdige materialer må ikke
bearbejdes. På grund af maskinens vægt og
effekt er den særlig egnet til bearbejdning af
små fl ader og for at arbejde over hovedet.
Forskrifterne for elektrisk sikkerhed forbyder,
at maskinerne bliver udsat for fugt.
Maskinerne må kun anvendes til tør slibning.
Skader, som forårsages pga. en ikke
beregnet brug af maskinen eller tilsi-
desættelse af sikkerhedsfor-skrifterne,
er brugerens egen risiko.
3 Larm-
og
vibrationsoplysninger
De iht. EN 60745 beregnede værdier er typi-
sk:
Lydtryksniveau 70
dB(A)
Lydeffekt 81
dB(A)
Måleusikkerhedstillæg
K = 4 dB
vurderet acceleration
<2,5 m/s²
4
Elektrisk tilslutning og idriftta-
gning
Lysnetspændingen skal svare til den på
mærkepladen angivne spænding!
For tilslutning og frakobling af netkablet se
fi gur 3.
Maskinen skal altid være slukket,
før nettilslutningsledningen tilslut-
tes eller løsnes!
Kontakten (1.1) tjener som Start-/Stop-kontakt
(I = Start/0 = Stop).
5 Elektronisk
styring
Slibemaskinen DS 400 EQ er udstyret
med en elektronisk styring, med hvil-
ken omdrejnings-tallet kan varieres
trinløst.
Dette muliggør at tilpasse slibehastig-heden
optimalt til materialet (se kapitel 8).
Omdrejningstallet kan indstilles v. hj. a. stil-
lehjulet (2.1).
6 Støvsugning
Afsugning af slibestøvet forhindrer stør-
re støvbelastning og tilsmudsninger i
arbejds-pladsens direkte omgivelse.
6.1 Selvafsugning
Maskinerne er seriemæssigt udstyret med en
selvafsugning. Slibestøvet afsuges gennem
dertil beregnede åbninger i slibesålen (1.8) og
opfanges i et turbofi lter (1.5). Når turbofi ltret er
så meget fyldt, at slibeeffekten bliver ringere,
skal fi ltret skiftes.
Montering af turbofi lter
- Turbofi ltrets forreste papdel sættes med tæt-
ningslæben (2.3) på fi lterholderens indsug-
nings-studs (2.2),
- den bageste papdel sættes med slidsen (2.4)
på fi lterholderens holderibbe (2.5),
- fi lterholderen sættes med åbningen (1.3)
på maskinens udblæsningsstuds (1.2) indtil
anslag og klemmes fast med drejeknappen
(1.4).
6.2
Afsugning med støvsuger
For at undgå hyppige fi lterskift, kan man i
stedet for at benytte sig af selvafsugningen
tilslutte en Festool-støvsuger. Dertil tilsluttes
støvsugerens sugeslange (Ø 27 mm (1.6)) på
maskinens udblæsnings-studs (1.4).
7
Påsætning af slibepapir
Anvend kun originale Festool slibemidler!
På Stickfi x-slibesålen kan man hurtig påsætte
de passende Stickfi x-slibepapirer og Stickfi x-
slibelærred. De selvholdende slibemidler (1.7)
trykkes kun på slibesålen (1.8) og fastholdes
sikkert af den burrede Stickfi x-slibesål. Efter
brug trækkes Stickfi x-slibepapiret ganske en-
kelt af igen.

21
8 Arbejdshenvisninger
Overbelast ikke maskinen ved at trykke
for hårdt under slibningen!
De bedste resultater opnås, hvis man arbejder
med jævnt og kontinuerligt tryk.
Slibeeffekten og -kvaliteten er i høj grad af-
hængig af det anvendte slibemiddel.
Festool har det passende tilbehør, slibe- og
polermiddel til enhver anvendelse. Bestillings-
numrene for tilbehør og værktøjer kan De fi nde
i Festool-kataloget eller på internettet under
“www.festool.com”.
For maskiner med elektronik anbefaler
vi følgende indstillinger på stillehjulet
(2.1):
Stillehjul trin
- Slibearbejder
5-6
- Slibning med maks. omdrejning
- Afslibning af gamle farvelag
- Slibning af træ og fi nér før lakering
- Slibning af laklag på fl ader før næste lake-
ring
4-5
- Slibning af tyndt lag grunderingslak
- Slibning af træ, med slibelærred
- Kantslibning af træ
- Glatslibning af grunderede træfl ader
3-4
- Slibning af massive trækanter og fi nérkan-
ter
- Slibning i kanter på vinduer og døre
- Slibning af laklag på kanter før næste lake-
ring
- Grundslibning af trævinduer, med slibelær-
red
- Glatslibning af træoverfl ader før bejdsning,
med slibelærred
- Afslibning af bejdsede fl ader, med slibelær-
red
- Afslibning af overfl ødig kalkpasta, med sli-
belærred
2-3
- Slibning af bejdsede fl ader, med slibelærred
- Renslibning af kanter i trævinduer, med sli-
belærred
1-2
- Slibning af bejdsede kanter
- Slibning af temroplastiske kunststoffer.
9 Service
og
vedligeholdelse
Før man begynder at foretage ar-
bejder på maskinen skal strømfor-
syningen kobles fra!
For at sikre en korrekt luftcirkulation skal kø-
leluftåbningerne i motorkabinettet altid være
frie og rene.
Alle vedligeholdelses- og reparationsarbejder
som nødvendiggør en åbning af motor-kabi-
nettet må kun foretages af et autoriseret ser-
viceværksted.
10 Garanti
I henhold til de respektive landes lovbestem-
melser yder vi en garanti for materiale- eller
produktionsfejl – dog mindst på en periode af
12 måneder.
Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne
garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura
eller leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til naturlig
slitage, overbelastning, faglig ukorrekt omgang
i modstrid med betjeningsvejledningen og ska-
der, der forårsages af brugeren eller en anden
anvendelse, der er i modstrid med betjenings-
vejledningen, eller der var kendt ved købet, er
udelukket af garantien.
Krav fra kundens side kan udelukkende accep-
teres, hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage
til leverandøren eller et serviceværksted, der
er autoriseret af Festool.
Opbevar betjeningsvejledningen, sikkerheds-
anvisningerne, reservedelslisten og bonen.
Derudover gælder fabrikantens aktuelle ga-
rantibetingelser
Bemærkning
På grund af konstante forsknings- og udvi-
klingsarbejde forbeholdes retten til at gennem-
føre ændringer af de tekniske oplysninger.

22
Tekniske data
DS 400 Q/DS 400 EQ
Effektopptak 220
W
Turtall
13.000/6.000 - 13.000 o/min
Arbeidstakt
26.000/12.000 - 26.000 t/min
Slipebevegelse 2,0
mm
Slipeplate
100 x 150 mm (deltaform)
Vekt 1,1
kg
Verneklasse
/II
De bildene det vises til fi nner du foran i bru-
kerveiledningen.
1 Sikkerhet
Les nøye igjennom de vedlagte sikker-
hetsreglene og bruksanvisningen før
bruk av maskinen.
Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Ikke over-
lat maskinen til andre uten disse.
Bruk alltid vernebriller for å hindre at
partikler som løsrives kommer i øyne-
ne.
Dersom slipestøvet kan være brannfarlig el-
ler selvantennende, må en ubetinget følge
sikkerhetsanvisningene fra produsenten av
materialet.
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller personer som befi nner seg i nærheten.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt
land.
Koble elektroverktøyet til en egnet
avsugsanordning. Bruk P2-åndedretts-
vern som beskyttelse.
2
Materialer som sliperen egner seg
for
Sliperen er beregnet til bruk på overfl ater av
tre, kunststoff, laminater, maling/lakk, spar-
kelmasse og lignende. Metall og asbestholdige
materialer må ikke bearbeides.
På grunn av den kompakte størrelsen, er sli-
peren særlig egnet for bearbeiding av mindre
fl ater, for arbeid ved vanskelig atkomst og
på trange fl ater. Sikkerhet når det gjelder det
elektriske krever at maskinen holdes tørr og at
den bare brukes i tørre omgivelser.
Maskinen må kun brukes til tørrsliping.
Skader og uhell som skyldes feil anven-
delse er brukerens ansvar.
3
Opplysninger om støy og vibras-
joner
Typiske verdier målt i henhold til EN 60745
er:
Lydtrykknivå 70
dB(A)
Lydnivå 81
dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling
K = 4 dB
Anslått akselerasjon
<2,5 m/s
2
4
Elektrisk tilkopling og igangset-
ting
Nettspenningen må samsvare med den
som er angitt på typeskiltet.
For å tilslutte og frakople nettledningen se
Fig. 3.
Slå maskinen alltid av før du til-ko-
pler eller trekker ut nettkabelen!
Bryteren (1.1) brukes til å slå maskinen av og
på (I = På/0 = Av).
5 Elektronisk
regulering
Sliperen DS 400 EQ har elektronisk
regulering av turtallet. Dette gjør det
mulig å tilpasse slipehastigheten til det
aktuelle materialet på en optimal måte
(se kapittel 8).
Turtallet reguleres med reguleringsbryteren
(2.1).
6 Støvavsug
Bruk av støvavsug forhindrer belastning
av arbeidsmiljøet og nedstøving av ar-
beids-plassen.
6.1
Maskinenes egne avsugningsinn-
ret-ninger
Maskinene er i standardutførelse utstyrt med
en egen avsugningsinnretning.
Slipestøvet suges ut gjennom åpninger i sålen
(1.8) på slipeplaten og fanges opp i turbofi lteret
(1.5). Når turbofi lteret er så fullt at sugeevnen
reduseres, må fi lteret byttes.
Montasje av et turbofi lter
- Fremre del av turbofi lteret med tetnings-åp-
ning (2.3) skyves over fi lterholderens avsug-
ningsstuss (2.2),
- bakre del med slisse (2.4) settes inn i halduren
(2.5) bakerst på fi lterholderen,
- fi lterholderen med åpningen (1.3) tres helt
inn på avsugningsstussen (1.2) og festes med
klemskruen (1.4).
6.2
Avsugning med ekstern støvsuger
For å unngå hyppig bytte av turbofi lteret ved
større slipearbeider, kan maskinens avsug-
ningsinnretning erstattes med et eksternt avsug
fra Festool.
Innretningens sugeslange (Ø 27 mm (1.6))
festes også her på avsugningsstussen (1.2).
7
Påsetting av slipemiddel
Bruk bare originale Festool slipemidler!
På slipeplate av typen Stickfi x kan dertil pas-
sende Stickfi x slipepapir og slipetekstil festes
på en rask og enkel måte.
Det selvklebende slipepapiret (1.7) trykkes
ganske enkelt fast mot platen (1.8) og holdes
fast av Stickfi x festebelegget. Etter bruk er det
lett å ta Stickfi x-slipepapiret av igjen.

23
8 Arbeidsanvisninger
Unngå overbelastning av maskinen gjennom å
legge for mye press på den. Du får det beste
resultatet ved å trykke middels hardt mot un-
derlaget. Slipeytelsen og kvaliteten på resul-
tatet avhenger i det vesentlige av at en velger
riktig slipemiddel.
Festool tilbyr passende tilbehør, slipe- og
poleringsmiddel til alle bruksområder. Bestil-
lingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
“www.festool.com”.
For maskiner med elektronikk anbefaler
vi følgende innstillinger på regulerings-
bryteren (2.1):
Trinn på dreieknappen
- Slipearbeid
5 - 6
- Sliping med maksimal avvirkning
- Fjerning av gammel maling
- Sliping av tre og fi nér før lakkering
- Sliping mellom påføring av lakklagene
4 - 5
- Sliping av tynne lakklag
- Sliping av tre med slipetekstil
- Brekking av kanter på gjenstander av tre
- Glatting av grunning på gjenstander av tre
3 - 4
- Sliping av kanter, heltre og fi nér
- Sliping av falser i dører og vinduer
- Sliping mellom påføring av lakklag på kan-
ter
- Glatting av trefl ater med slipetekstil før bei-
sing
- Rasping av beisete fl ater med slipetekstil
- Rasping eller fjerning av kalkrester med sli-
petekstil
2 - 3
- Sliping mellom påføring av nytt lag på beisete
fl ater
- Rensking med slipetekstil av falser i vinduer
av naturtre
1 - 2
- Sliping av kanter på beisete detaljer
- Sliping av termoplastiske kunststoffer
9 Vedlikehold
og
pleie
Før enhver form for arbeid på mas-
kinen må alltid nettstøpselet trek-
kes ut.
For å sikre luftsirkulasjon, må maskinens åp-
ninger for kjøleluft holdes rene og fri for blok-
keringer.
Alt vedlikehold og alle reparasjoner som krever
at motordekselet åpnes, må bare utføres av
autorisert kundeverksted.
10 Ansvar
for
mangler
For våre apparater er vi ansvarlig for material-
eller produksjonsfeil i samsvar med gjeldende
nasjonale bestemmelser, i minst 12 måneder.
Denne tiden 24 måneder innenfor EU-stater
(bevises med regning eller følgeseddel). Skader
som spesielt skyldes slitasje, overbelastning,
ufagmessig håndtering, eller skader forårsa-
ket av brukeren eller annen bruk i strid med
bruksanvisningen, eller skader som var kjent
ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette
ansvaret. Reklamasjoner kan bare godtas hvis
apparatet ikke ble demontert og returneres til
leverandøren eller et autorisert Festool-service-
verksted. Ta godt vare på bruks-anvisningen,
sikkerhetsforskrifter, reservedels-liste og kvit-
tering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle
betingelser for ansvar ved mangler.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og ut-
viklingsarbeid tas det forbehold om endringer
av de tekniske spesifi kasjonene i dette doku-
mentet.

24
Dados técnicos
DS 400 Q/DS 400 EQ
Potência consumida
220 W
Rotações 13.000/6.000-13.000
min
-1
Cursos de trabalho
26.000/12.000-26.000
min
-1
Cursos de esmerilagem
2,0 mm
Sapata esmeriladora
100 x 150 mm
(na forma de um delta)
Peso 1,1
kg
Classe de protecção
/II
As ilustrações indicadas encontram-se no co-
meço das instruções de uso.
1
Indicações de segurança
Ler as presentes indicações de seguran-
ça anexas antes de colocar a máquina
em operação.
Guarde todos os documentos anexos; a ferra-
menta só deve ser entregue a terceiros junta-
mente com estes documentos.
Sempre coloque óculos de protecção,
por causa dos riscos inerentes na es-
merilagem.
Caso pós explosivos ou de infl amação instantâ-
nea possam ser gerados pela esmerilagem,
é indispensável respeitar as prescrições de
maquinagem do fabricante do material a ser
tratado.
Durante os trabalhos, podem ser produzidas
poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com
chumbo, alguns tipos de madeiras e metal).
Tocar ou respirar estas poeiras pode representar
um perigo para o utilizador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximida-des. Observe
as normas de segurança válidas no seu país.
Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo
de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de protecção P2.
2
Emprego de acordo com a fi nalida-
de
As esmeriladoras destinam-se à esmerilagem
de madeira, materiais plásticos e compósitos,
tintas/lacas, mástica e produtos semelhantes.
Não podem ser tratados metais e materiais
contendo amianto.
Graças ao seu tamanho, ao seu peso e ao seu
rendimento, a máquina é apropriada sobretudo
para esmerilar superfícies pequenas. Igualmen-
te é ideal para trabalhos no tecto.
A segurança concernente a electricidade exige,
que as máquinas não fi quem molhadas e não
sejam usadas em um ambiente húmido. So-
mente para a esmerilagem a seco, as máquinas
podem ser empregadas.
O utilizador responsabiliza-se por danos
e acidentes oriundos do em-prego em
desacordo com a fi nalidade.
3
Informação relativa a ruído e vib-
ração
Os valores apurados segundo a EN 60745 são
tipicamente:
nível de pressão sonora
70 dB(A)
Potência do nível acústico
81 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 4 dB
aceleração avaliada
<2,5 m/s²
4
Ligação eléctrica e colocação em
marcha
A tensão da rede deve coincidir com a
tensão que fi gura na placa da fábrica!
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede,
veja ilustração 3.
Antes de inserir a fi cha na tomada
da rede ou sacá-la da mesma, a má-
quina sempre deve ser desligada!
O interruptor (1.1) é para Ligar/Desligar
(I = ligar/0 = desligar).
5 Regulação
electrónica
A esmeriladora DS 400 EQ possui uma
regulação electrónica que permite va-
riar as rotações progressivamente.
Assim a velocidade de esmerilagem pode ser
adaptada ao respectivo material da melhor
forma possível (ver capítulo 8). A rotação é
ajustada na roda reguladora (2.1).
6 Aspiração
de
pó
A aspiração do pó evita maior incomo-
didade devida ao pó no ar ambiental e
maior acúmulo de sujidade do local de
trabalho.
6.1 Auto-aspiração
Como padrão, as máquinas estão equipadas
com uma auto-aspiração.
O pó proveniente da esmerilagem é aspirado
através de orifícios na sapata (1.8) e retido no
turbofi ltro (1.5). Quando o turbofi ltro estiver
cheio de pó ao ponto que o rendimento diminuir,
o mesmo deve ser trocado.
Colocação de um turbofi ltro
- Passar a parte frontal de cartolina do turb-
ofi ltro com os ressaltos vedadores (2.3) na
tubuladura de aspiração (2.2), do suporte do
fi ltro,
- Introduzir a parte traseira de cartolina com
a fenda (2.4) na alheta detentora (2.5) do
suporte do fi ltro,
- encaixar o suporte do fi ltro com a abertura
(1.3) na tubuladura de aspiração (1.2) da má-
quina. Passar adiante até encostar e apertar
mediante o botão rotativo (1.4).
6.2
Aspiração externa com aspirador
Para livrar-se da troca frequente do turbofi ltro,
por ocasião de trabalhos de esmerilagem mais
extensos, um aspirador Festool pode ser ligado

25
à máquina, em lugar da auto-aspiração.
Para tanto, a mangueira de aspiração (Ø 27 mm
(1.6)) do aspirador é ligada à tubuladura de
aspiração (1.2).
7 Como
fi xar o abrasivo
Use apenas abrasivos originais da Festool!
É rápida e simples a fi xação da lixa “Stickfi x”
e da tela “Stickfi x” - as duas foram desenvol-
vidas especifi ca-mente para isto - na sapata
de esmerilagem “Stickfi x”. Os abrasivos auto-
aderentes (1.7) são simplesmente pressionados
na sapata (1.8) e são segurados fi rmemente
pelo revestimento aderente da sapata de es-
merilagem “Stickfi x”. Depois de usadas, as lixas
Stickfi x voltam a ser simplesmente retiradas.
8
Indicações no tocante ao trabalho
Não sobrecarregue a máquina, aplicando
uma pressão forte demais!
O melhor resultado de esmerilagem o Senhor
consegue ao trabalhar com uma força pondera-
da de pressão. Basicamente, o rendimento de
esmerilagem e a sua qualidade dependem da
selecção do abrasivo correcto. A Festool oferece
para cada aplicação os acessórios, produtos
de lixar e de polir adequados. Os números de
encomenda para acessórios e ferramentas po-
dem ser encontrados no catálogo Festool ou na
Internet sob ‘www.festool.com’.
Para as máquinas com regulação electró-
nica recomendamos os seguintes ajustes
da roda reguladora (2.1):
Posição da roda reguladora
- Trabalhos de esmerilagem
5 - 6
- Esmerilagem com accionamento máximo
- Remoção de tintas velhas por esmerilagem
- Esmerilar madeira e folheado anterior ao en-
vernizamento
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos
de verniz, em superfícies
4 - 5
- Esmerilagem de uma fi na película de verniz
de base
- Esmerilagem de madeira com a tela
- Chanfrar os cantos de peças de madeira
- Polir superfícies de madeira impregnada
3 - 4
- Esmerilar os cantos de madeira maciça e fol-
heada
- Esmerilar no rebaixo de janelas e portas
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos
de verniz, em cantos
- Esmerilagem preparatória de janelas em ma-
deira maciça com a tela de esmerilagem
- Polir a superfície de madeira anterior à causti-
cação com a tela de esmerilagem
- Esfregar superfícies causticadas com a tela
de esmerilagem
- Esfregar ou remover a pasta cálcica supérfl ua
por meio da tela de esmerilagem
2 - 3
- Esmerilagem intermediária entre duas demãos
de verniz, em superfícies
- Limpar os rebaixos de janelas em madeira
maciça com a tela de esmerilagem
1 - 2
- Esmerilar cantos causticados
- Esmerilar materiais termoplásticos.
9
Conservação e cuidados
Antes de efectuar quaisquer trabal-
hos na máquina, é imprescindível
tirar a fi cha da tomada!
Para garantir a circulação do ar, as entradas do
ar de resfriamento sempre devem ser mantidas
desimpedidas e limpas.
Todos os trabalhos de conservação e todas as
reparações, que exigem a abertura da caixa
do motor, só podem ser executados por uma
ofi cina autorizada de assistência técnica aos
clientes.
10
Prestação de garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de presta-
ção de garantia referente a defeitos do material
ou de fabrico de acordo com as regulamen-
tações nacionalmente legisladas, todavia no
mínimo 12 meses.
Dentro do espaço dos estados da EU o período
de prestação de garantia é de 24 meses (prova
através de factura ou recibo de entrega).
Danos que se devem em especial ao desgas-
te natural, sobrecarga, utilização incorrecta
ou danos por culpa do utilizador ou qualquer
outra utilização que não respeite o manual de
instruções ou conhecidos aquando da aqui-
sição, estão excluídos da prestação de garan-
tia. Reclamações só podem ser reconhecidas
caso o aparelho seja remetido todo montado
(completo) ao fornecedor ou a um serviço de
assistência ao cliente Festool autorizado. O
manual de instruções, instruções de segurança,
lista de peças de substituição e comprovativo
de compra devem ser bem guardados.
São válidas, de resto, as actuais condições de
prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desen-
volvimento permanentes, reserva-se o direito
às alterações das instruções técnicas aqui
produzidas.

26
Òåõíè÷åñêèå äàííûå DS 400 Q/DS 400 EQ Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùüíîñòö 220 âò Ñêîðîñòö âðàùåíèÿ 15.000/6.000 15.000 1/ìèí Ðàáî÷èé õîä 30.000/12.000 30.000 1/ìèí Øëèôîâàëöíûé õîä 2,0 ìì Êîíòàêòíûé áàøìàê 100 x 150 ìì (òðåóãîëüíàÿ ôîðìà) Âåñ 1,1 êã Áåçîïàñíîñòü /II Óêàçàííûå ðèñóíêè íàõîäÿòñÿ â íà÷àëå ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè 1 Óêàçàíèÿ òåõíèêè áåçîïàñíîñòè Ï å ð å ä è ñ ï î ë ü ç î â à í è å ì ì à ø è í û ïðî÷òèòå ïðèëàãàåìûå ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè. Äåðæèòå ïðèëàãàåìûé ïàêåò äîêóìåíòîâ ðÿäîì ñ ìàøèíêîé è îáÿçàòåëüíî ïåðåäàâàéòå åãî ïðè ïîñëåäóþùåé ñìåíå âëàäåëüöà. È ç ç à î ï à ñ í î ñ ò å é , ê î ò î ð û å ì î ã ó ò âîçíèêíóòö âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ, íåîáõîäèìî ïîñòîÿííî íîñèòö çàùèòíûå î÷êè. Å ñ ë è â î â ð å ì ÿ ø ë è ô î â à í è ÿ î á ð à ç ó å ò ñ ÿ âçðûâîîïàñíàÿ èëè ñàìîâîñïëàìåíÿþùàÿñÿ ïûëö, òî íåîáõîäèìî ñîáëþäàòö óêàçàíèÿ ïî îáðàáîòêå èçãîòîâèòåëÿ ìàòåðèàëà. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìîæåò îáðàçîâûâàòüñÿ âðåäíàÿ äëÿ çäîðîâüÿ/òîêñè÷íàÿ ïûëü (íàïð. îò ñâèíåöñîäåðæàùåãî ïîêðûòèÿ, íåêîòîðûõ ïîðîä äåðåâà è ìåòàëëîâ). Êîíòàêò ñ òàêîé ïûëüþ èëè åå âäûõàíèå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îïàñíîñòü ä ë ÿ ð à á î ò à þ ù å ã î ä à í í û ì è í ñ ò ð ó ì å í ò î ì èëè äëÿ îêðóæàþùèõ ëþäåé. Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè. Ïîäñîåäèíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê ñîîòâåòñòâóþùåìó óñòðîéñòâó äëÿ óäàëåíèÿ ïûëè. Ä ë ÿ ç à ù è ò û ç ä î ð î â ü ÿ í à ä å â à é ò å ðåñïèðàòîð P2. 2 Èñïîëöçîâàíèå ïî íàçíà÷åíèþ Øëèôîâàëöíàÿ ìàøèíêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ øëèôîâàíèÿ äåðåâà, ïëàñòìàññû, ñîåäèíèòåëöíûõ ýëåìåíòîâ èç ðàçíûõ ìàòåðèàëîâ, êðàñêè/ëàêà, øïàêëåâêè è àíàëîãè÷íûõ ìàòåðèàëîâ. Íåëöçÿ îáðàáàòûâàòö ìåòàëë è ìàòåðèàë, ñîäåðæàùèé àñáåñò. Èç çà ñâîèõ ðàçìåðîâ, âåñà è ìîùíîñòè ìàøèíêà îñîáåííî ïðèãîäíà äëÿ îáðàáîòêè íåáîëöøèõ ïîâåðõíîñòåé, à òàêæå äëÿ ðàáîò íàä ãîëîâîé. Èç çà ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè, øëèôîâàëöíûå ìàøèíêè íå äîëæíû áûòö ìîêðûìè è èõ íåëöçÿ èñïîëöçîâàòö â ñûðîé îêðóæàþùåé ñðåäå. Øëèôîâàëöíûå ìàøèíêè ìîæíî èñïîëöçîâàòö òîëöêî äëÿ øëèôîâàíèÿ âñóõóþ. Èñïîëöçîâàòåëö íåñ¸ò îòâåòñòâåííîñòö çà ïîëîìêè è íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè, âîçíèêøèå â ðåçóëöòàòå èñïîëöçîâàíèÿ íå ïî íàçíà÷åíèþ. 3 Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè Óñòàíîâëåííûå ïî EN 60745 çíà÷åíèÿ èìåþò â íîðìàëöíîì ñëó÷àå ñëåäóþùóþ âåëè÷èíó: Óðîâåíö çâóêà 70 äá (À) Çâóêîâàÿ ìîùíîñòü 81 äÁ(A) Äîïóñê íà ïîãðåøíîñòü èçìåðåíèÿ K = 4 äÁ(A) μåíåííîå óñêîðåíèå < 2,5 ì/ñåê² 4 Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå è ââîä â ýêñïëóàòàöèþ Ñåòåâîå íàïðÿæåíèå äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòö íàïðÿæåíèþ, óêàçàííîìó íà ôèðìåííîé òàáëè÷êå ñ ïàñïîðòíûìè äàííûìè! Ñîåäèíåíèå è îòñîåäèíåíèå ëèíèè ñåòåâîãî ïèòàíèÿ - ñì. ðèñ. 3. Ï å ð å ä ï ð è ñ î å ä è í å í è å ì è ë è îòñîåäèíåíèåì ñåòåâîãî êàáåëÿ âñåãäà âûêëþ÷àéòå ìàøèíó! Âûêëþ÷àòåëö (1.1) ñëóæèò â êà÷åñòâå âêëþ÷àòåëÿ è âûêëþ÷àòåëÿ (I=Âêë./0 = Âûêë.). 5 Ýëåêòðîííîå ðåãóëèðîâàíèå Øëèôîâàëöíàÿ ìàøèíêà DS 400 EQ èìååò ýëåòðîííîå ðåãóëèðîâàíèå, ïðè ïîìîùè êîòîðîãî ìîæíî áåññòóïåí÷àòî âàðöèðîâàòö ñêîðîñòö âðàùåíèÿ.  ðåçóëöòàòå ýòîãî ñêîðîñòö øëèôîâàíèÿ ìîæíî îïòèìàëöíî ïîäîãíàòö ê ñîîòâåòñòâóþùåìó ìàòåðèàëó (ñì. ïóíêò 8). Ñêîðîñòö âðàùåíèÿ óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ìàõîâè÷êå (2.1). 6 Îòñàñûâàíèå ïûëè Î ò ñ à ñ û â à í è å ï û ë è ï ð å ï ÿ ò ñ ò â ó å ò çàãðÿçíåíèþ ðàáî÷åé àòìîñôåðû è çàãðÿçíåíèþ íà ðàáî÷åì ìåñòå. 6.1 Ñàìîîòñàñûâàíèå Ìàøèíêè ñåðèéíî ñíàáæåíû óñòðîéñòâîì äëÿ ñàìîîòñàñûâàíèÿ. Ïûëö, âîçíèêøàÿ ïðè øëèôîâàíèè, îòñàñûâàåòñÿ ÷åðåç âûòÿæíûå îòâåðñòèÿ â êîíòàêòíîì áàøìàêå (1.8) è óëàâëèâàåòñÿ â òóðáîôèëöòðå (1.5). Åñëè òóðáîôèëöòð íàïîëíåí øëèôîâàëöíîé ïûëöþ äî òàêîé ñòåïåíè, ÷òî ìîùíîñòö îòñàñûâàíèÿ îñëàáèòñÿ, òî åãî íåîáõîäèìî çàìåíèòö. Ìîíòàæ òóðáîôèëöòðà - Ïåðåäíþþ ÷àñòö êàðòîíà òóðáîôèëöòðà ñ óïëîòíèòåëöíîé ôàñêîé (2.3) íàäåòö íà àñïèðàöèîííûé ïàòðóáîê (2.2) äåðæàòåëÿ ôèëöòðà - çàäíþþ ÷àñòö êàðòîíà ñ øëèöåì (2.4) âñòàâèòö â ñòîïîðíûé ðóá÷èê (2.5) äåðæàòåëÿ ôèëöòðà - äåðæàòåëö ôèëöòðà ÷åðåç îòâåðñòèå (1.3) âñòàâèòö äî óïîðà íà àñïèðàöèîííûé ïàòðóáîê (1.2) ìàøèíêè è çàêðåïèòö âðàùàþùåéñÿ ðó÷êîé (1.4). 6.2 Î ò ñ à ñ û â à í è å è ç â í å ï ð è ï î ì î ù è îòñàñûâàþùåãî ïðèñïîñîáëåíèÿ Âî èçáåæàíèå ÷àñòîé çàìåíû òóðáîôèëöòðà ïðè äëèòåëöíûõ øëèôîâàëöíûõ ðàáîòàõ ìîæíî âìåñòî óñòðîéñòâà äëÿ ñàìîîòñàñûâàíèÿ ïîäêëþ÷èòö Festool îòñàñûâàþùåå ïðèñïî-ñîáëåíèå. äëÿ ýòîãî
Оглавление
- Òåõíè÷åñêèå äàííûå DS 400 Q/DS 400 EQ Ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùüíîñòö 220 âò Ñêîðîñòö âðàùåíèÿ 15.000/6.000 15.000 1/ìèíÐàáî÷èé õîä 30.000/12.000 30.000 1/ìèí Øëèôîâàëöíûé õîä 2,0 ìì Êîíòàêòíûé áàøìàê 100 x 150 ìì (òðåóãîëüíàÿ ôîðìà) Âåñ 1,1 êã Áåçîïàñíîñòü /II Óêàçàííûå ðèñóíêè íàõîäÿòñÿ â íà÷àëå ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè1 Óêàçàíèÿ òåõíèêè áåçîïàñíîñòè Ï å ð å ä è ñ ï î ë ü ç î â à í è å ì ì à ø è í û ïðî÷òèòå ïðèëàãàåìûå ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè. Äåðæèòå ïðèëàãàåìûé ïàêåò äîêóìåíòîâ ðÿäîì ñ ìàøèíêîé è îáÿçàòåëüíî ïåðåäàâàéòå åãî ïðè ïîñëåäóþùåé ñìåíå âëàäåëüöà. È ç ç à î ï à ñ í î ñ ò å é , ê î ò î ð û å ì î ã ó ò âîçíèêíóòö âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ, íåîáõîäèìî ïîñòîÿííî íîñèòö çàùèòíûå î÷êè. Å ñ ë è â î â ð å ì ÿ ø ë è ô î â à í è ÿ î á ð à ç ó å ò ñ ÿ âçðûâîîïàñíàÿ èëè ñàìîâîñïëàìåíÿþùàÿñÿ ïûëö, òî íåîáõîäèìî ñîáëþäàòö óêàçàíèÿ ïî îáðàáîòêå èçãîòîâèòåëÿ ìàòåðèàëà. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìîæåò îáðàçîâûâàòüñÿ âðåäíàÿ äëÿ çäîðîâüÿ/òîêñè÷íàÿ ïûëü (íàïð. îò ñâèíåöñîäåðæàùåãî ïîêðûòèÿ, íåêîòîðûõ ïîðîä äåðåâà è ìåòàëëîâ). Êîíòàêò ñ òàêîé ïûëüþ èëè åå âäûõàíèå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îïàñíîñòü ä ë ÿ ð à á î ò à þ ù å ã î ä à í í û ì è í ñ ò ð ó ì å í ò î ì èëè äëÿ îêðóæàþùèõ ëþäåé. Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè. Ïîäñîåäèíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê ñîîòâåòñòâóþùåìó óñòðîéñòâó äëÿ óäàëåíèÿ ïûëè. Ä ë ÿ ç à ù è ò û ç ä î ð î â ü ÿ í à ä å â à é ò å ðåñïèðàòîð P2. 2 Èñïîëöçîâàíèå ïî íàçíà÷åíèþ Øëèôîâàëöíàÿ ìàøèíêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ øëèôîâàíèÿ äåðåâà, ïëàñòìàññû, ñîåäèíèòåëöíûõ ýëåìåíòîâ èç ðàçíûõ ìàòåðèàëîâ, êðàñêè/ëàêà, øïàêëåâêè è àíàëîãè÷íûõ ìàòåðèàëîâ. Íåëöçÿ îáðàáàòûâàòö ìåòàëë è ìàòåðèàë, ñîäåðæàùèé àñáåñò. Èç çà ñâîèõ ðàçìåðîâ, âåñà è ìîùíîñòè ìàøèíêà îñîáåííî ïðèãîäíà äëÿ îáðàáîòêè íåáîëöøèõ ïîâåðõíîñòåé, à òàêæå äëÿ ðàáîò íàä ãîëîâîé. Èç çà ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè, øëèôîâàëöíûå ìàøèíêè íå äîëæíû áûòö ìîêðûìè è èõ íåëöçÿ èñïîëöçîâàòö â ñûðîé îêðóæàþùåé ñðåäå. Øëèôîâàëöíûå ìàøèíêè ìîæíî èñïîëöçîâàòö òîëöêî äëÿ øëèôîâàíèÿ âñóõóþ. Èñïîëöçîâàòåëö íåñ¸ò îòâåòñòâåííîñòö çà ïîëîìêè è íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè, âîçíèêøèå â ðåçóëöòàòå èñïîëöçîâàíèÿ íå ïî íàçíà÷åíèþ. 3 Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè Óñòàíîâëåííûå ïî EN 60745 çíà÷åíèÿ èìåþò â íîðìàëöíîì ñëó÷àå ñëåäóþùóþ âåëè÷èíó:Óðîâåíö çâóêà 70 äá (À) Çâóêîâàÿ ìîùíîñòü 81 äÁ(A) Äîïóñê íà ïîãðåøíîñòü èçìåðåíèÿ K = 4 äÁ(A)μåíåííîå óñêîðåíèå < 2,5 ì/ñåê² 4 Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå è ââîä â ýêñïëóàòàöèþ Ñåòåâîå íàïðÿæåíèå äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòö íàïðÿæåíèþ, óêàçàííîìó íà ôèðìåííîé òàáëè÷êå ñ ïàñïîðòíûìè äàííûìè! Ñîåäèíåíèå è îòñîåäèíåíèå ëèíèè ñåòåâîãî ïèòàíèÿ - ñì. ðèñ. 3. Ï å ð å ä ï ð è ñ î å ä è í å í è å ì è ë è îòñîåäèíåíèåì ñåòåâîãî êàáåëÿ âñåãäà âûêëþ÷àéòå ìàøèíó! Âûêëþ÷àòåëö (1.1) ñëóæèò â êà÷åñòâå âêëþ÷àòåëÿ è âûêëþ÷àòåëÿ (I=Âêë./0 = Âûêë.).5 Ýëåêòðîííîå ðåãóëèðîâàíèå Øëèôîâàëöíàÿ ìàøèíêà DS 400 EQ èìååò ýëåòðîííîå ðåãóëèðîâàíèå, ïðè ïîìîùè êîòîðîãî ìîæíî áåññòóïåí÷àòî âàðöèðîâàòö ñêîðîñòö âðàùåíèÿ.  ðåçóëöòàòå ýòîãî ñêîðîñòö øëèôîâàíèÿ ìîæíî îïòèìàëöíî ïîäîãíàòö ê ñîîòâåòñòâóþùåìó ìàòåðèàëó (ñì. ïóíêò 8). Ñêîðîñòö âðàùåíèÿ óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ìàõîâè÷êå (2.1).6 Îòñàñûâàíèå ïûëè Î ò ñ à ñ û â à í è å ï û ë è ï ð å ï ÿ ò ñ ò â ó å ò çàãðÿçíåíèþ ðàáî÷åé àòìîñôåðû è çàãðÿçíåíèþ íà ðàáî÷åì ìåñòå. 6.1 ÑàìîîòñàñûâàíèåÌàøèíêè ñåðèéíî ñíàáæåíû óñòðîéñòâîì äëÿ ñàìîîòñàñûâàíèÿ. Ïûëö, âîçíèêøàÿ ïðè øëèôîâàíèè, îòñàñûâàåòñÿ ÷åðåç âûòÿæíûå îòâåðñòèÿ â êîíòàêòíîì áàøìàêå (1.8) è óëàâëèâàåòñÿ â òóðáîôèëöòðå (1.5). Åñëè òóðáîôèëöòð íàïîëíåí øëèôîâàëöíîé ïûëöþ äî òàêîé ñòåïåíè, ÷òî ìîùíîñòö îòñàñûâàíèÿ îñëàáèòñÿ, òî åãî íåîáõîäèìî çàìåíèòö.Ìîíòàæ òóðáîôèëöòðà - Ïåðåäíþþ ÷àñòö êàðòîíà òóðáîôèëöòðà ñ óïëîòíèòåëöíîé ôàñêîé (2.3) íàäåòö íà àñïèðàöèîííûé ïàòðóáîê (2.2) äåðæàòåëÿ ôèëöòðà - çàäíþþ ÷àñòö êàðòîíà ñ øëèöåì (2.4) âñòàâèòö â ñòîïîðíûé ðóá÷èê (2.5) äåðæàòåëÿ ôèëöòðà - äåðæàòåëö ôèëöòðà ÷åðåç îòâåðñòèå (1.3) âñòàâèòö äî óïîðà íà àñïèðàöèîííûé ïàòðóáîê (1.2) ìàøèíêè è çàêðåïèòö âðàùàþùåéñÿ ðó÷êîé (1.4). 6.2 Î ò ñ à ñ û â à í è å è ç â í å ï ð è ï î ì î ù è îòñàñûâàþùåãî ïðèñïîñîáëåíèÿ Âî èçáåæàíèå ÷àñòîé çàìåíû òóðáîôèëöòðà ïðè äëèòåëöíûõ øëèôîâàëöíûõ ðàáîòàõ ìîæíî âìåñòî óñòðîéñòâà äëÿ ñàìîîòñàñûâàíèÿ ïîäêëþ÷èòö Festool îòñàñûâàþùåå ïðèñïî-ñîáëåíèå. äëÿ ýòîãî
- íåîáõîäèìî âñòàâèòö îòñàñûâàþùèé øëàíã ( ∅ 27 ìì (1.6)) îòñàñûâàþùåãî ïðèñïîñîáëåíèÿ íà àñïèðàöèîííûé ïàòðóáîê (1.2).7 Çàêðåïëåíèå øëèôîâàëöíîãî ìàòåðèàëàÈñïîëöçóéòå òîëöêî îðèãèíàëöíûé Festool
- Technické údaje DS 400 Q/DS 400 EQ Pøíkon 220 W Otáèky 13.000/6.000 - 13.000 min
- 8 Pracovní pokyny Nepøetìžujte stroj tím, že jej pøíliž silnì pøitlaèí-te! Nejlepší výsledek docílíte, když pracujete s mírnì silným pøítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí hlavnì od správné volby brusného prostøedku. Festool nabízí pro každé použití vhodné pøíslušenství, brou-sicí a lešticí prostøedky. Evidenèní èísla objednání pro pøíslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod ”www.festool.com”.Pro stroje s elektronikou doporuèujeme násle-dující nastavení pøepínacího koleèka (2.1):Poloha pøepínacího koleèka - brusné práce5 - 6- Broušení s max. pohonem- Obroušení starých barev- Broušení døeva a dýhy pøed lakováním- Plošné mezibroušení laku4 - 5- Broušení tence naneseného prvního laku- Broušení døeva pomocí brusné pavuèinky- Sražení hran na døevových dílech- Vyhlazení døevìných ploch se základní barvou3 - 4- Broušení hran plného døeva a dýhových hran- Broušení v drážkách oken a dveøí- Mezibroušení laku na hranách- Nábrus oken z pøírodního døeva pomocí brusné pavuèinky - Vyhlazení døevìné plochy pøed moøením pomocí brusné pavuèinky - Otìr namoøené plochy pomocí brusné pavuèinky- Otìr, anebo odstranìní pøebyteèné vápenné pasty pomocí brusné pavuèinky 2 - 3- Mezibroušení laku na namoøených plochách- Èištìní drážek oken z pøírodního døeva pomocí brusné pavuèinky 1 - 2- Broušení moøených hran- Broušení termicko-plastických umìlých hmot9 Údržba a péèePøed všemi pracemi na stroji vždy vy-táhnout síovou zástrèku ze zásuvky! K zajištìní cirkulace vzduchu, musejí být chladicí ot-vory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udržované v èistotì. Veškeré údržbáøské a opraváøské práce, ke kterým musí být otevøený kryt motoru, smí být provádìné pouze autorizovanou servisní dílnou. 10 ZárukaPro naše pøístroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané zemì, minimálnì však 12 mìsícù. Ve státech Evropské unie je záruèní doba 24 mìsícù (prokázání fakturou nebo dodacím listem).Škody vyplývající z pøirozeného opotøebení, pøetìžování, nesprávného zacházení, resp. škody zavinìné uživatelem nebo zpùsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly pøi nákupu známy, jsou ze záruky vylouèeny.Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpìt do-davateli nebo autorizovanému servisnímu støedisku Festool. Dobøe si uschovejte návod k obsluze, bezpeènostní pokyny, seznam náhradních dílù a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruèní podmínky výrobce.PoznámkaDíky neustálému výzkumu a vývoji jsou zmìny zde uvádìných technických údajù vyhrazeny.
- Dane techniczne DS 400 Q/DS 400 EQ Moc pobierana 220 W Liczba obrotów 13.000/6.000-13.000 min
- W¹¿ ss¹cy ( ∅ 27 mm (1.6)) odkurzacza nale¿y na³o¿yæ na króciec odsysaj¹cy (1.2).7 Mocowanie materia³u szlifierskiego Stosowaæ tylko oryginalne materia³y szlifierskie firmy Festool! Na tarczy szlifierskiej Stickfix mo¿na zamocowaæ ³atwo i szybko odpowiednie kr¹¿ki pa-pieru œciernego Stickfix i kr¹¿ki szlifuj¹ce z w³ókna Stickfix. Materia³y szlifierskie samoprzyczepne (1.7) zak³ada siê na tarczê szlifiersk¹ (1.8) i ok³adzina samotrzymaj¹ca tarczy Stickfix trzyma je pewnie i mocno. Po u¿yciu papiery œcierne Stickfix s¹ zwy-czajnie œci¹gane.8 Wskazówki dotycz¹ce pracy Nie przeci¹¿aæ maszyny poprzez zbyt du¿y na-cisk podczas pracy! Najlepszy wynik osi¹ga siê pracuj¹c z równomiern¹ si³¹ nacisku. Wydajnoœæ i jakoœæ pracy zale¿na jest w zasadzie od doboru w³aœciwego mataria³u szlifierskiego. Firma Festool oferuje do ka¿dego rodzaju pracy odpowiednie wyposa¿enie, materia³y œcierne i œrodki polerskie. Numery do zamówienia wyposa¿enia i narzêdzi znajdziecie Pañstwo w ka-talogu Festool lub w internecie pod adresem ”www.festool.com”.Dla maszyn wyposa¿onych w system elektro-niczny zaleca siê nastêpuj¹ce nastawienia kóka nastawnego (2.1):Stopnie na kó³ku - Rodzaj szlifowania5 - 6- szlifowanie z maksymalnym napêdem- zdzieranie starych farb- szlifowanie drewna i forniru przed lakierowaniem- szlifowanie poœrednich warstw lakieru na po- wierzchniach 4 - 5- szlifowanie cienkich warstw farby podk³adowej- szlifowanie drewna przy u¿yciu w³ókna szlifierskie- go - œcieranie krawêdzi na czêœciach drewnianych- g³adzenie zagruntowanych powierzchni drewnia- nych 3 - 4- szlifowanie krawêdzi drewnianych i fornirowa- nych - szlifowanie wrêgów na oknach i drzwiach- szlifowanie poœrednich warstw lakieru na krawêd- ziach - szlifowanie okien z drewna naturalnego przy u¿yciu w³ókniny - g³adzenie powierzchni drewnianych przed bejco- waniem przy u¿yciu w³ókniny - zdzieranie bejcowanych powierzchni przy u¿yciu w³ókniny - zdzieranie lub zdejmowanie nadmiaru pasty wapi- ennej przy u¿yciu w³ókniny 2 - 3- szlifowanie poœrednich warstw lakieru na bejcowa- nych powierzchniach - czyszczenie wrêgów na oknach z drewna natural- nego przy u¿yciu w³ókniny 1 - 2- szlifowanie bejcowanych krawêdzi- szlifowanie termoplastycznego tworzywa sztuczne- go. 9 Przegl¹d, konserwacja i czyszczenieP r z e g l ¹ d i k o n s e r w a c j a : P r z e d przyst¹pieniem do prac przy maszynie wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego! W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza nale¿y utrzymywaæ dro¿noœæ i czystoœæ otworów wentyla-cyjnych na obudowie silnika. Czynnoœci sprawdzaj¹ce, konserwacyjne i naprawy, które wymagaj¹ otwarcia obudowy silnika mo¿na przeprowadziæ tylko w autoryzowanym warsztacie serwisowym.10 GwarancjaNa urz¹dzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwa-rancji z tytu³u wad materia³owych i produkcyjnych zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju jednak¿e, co najmniej 12 miesiêcy. Na terenie Stanów Zjednoczonych i Unii Europejskiej, okres gwarancyjny wynosi 24 miesi¹ce (dowód w postaci rachunku lub dowodu dostawy).Uszkodzenia, których przyczyn¹ jest naturalne zu¿ycie/starcie, przeci¹¿enie, nieprawid³owa ek-sploatacja wzglêdnie uszkodzenia, za które winê ponosi u¿ytkownik lub powsta³e w wyniku u¿ycia niezgodnego z opisem w instrukcji eksploatacji wz-glêdnie, które znane by³y w momencie zakupu, s¹ wy³¹czone z roszczeñ gwarancyjnych.Reklamacje mog¹ zostaæ uznane wy³¹cznie wte-dy, jeœli urz¹dzenie zostanie odes³ane w stanie nieroz³o¿onym do dostawcy lub jednego z autoryzo-wanych warsztatów serwisowych firmy Festool. Instrukcjê eksploatacji, zalecenia odnoœnie bezpiec-zeñstwa pracy, listê czêœci zamiennych oraz dowód zakupu nale¿y przechowywaæ w miejscu dobrze zabezpieczonym. Ponadto obowi¹zuj¹ aktualne warunki gwarancyjne producenta. UwagaZe wzglêdu na sta³y postêp prac eksperymentalnych i rozwojowych zastrzega siê mo¿liwoœæ zmiany za-mieszczonych danych technicznych.