Samsung EX-M60SB-US: инструкция

Раздел: Фотоаппараты

Тип:

Инструкция к Samsung EX-M60SB-US

background image

This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device. 

Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.

User  

Manual

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI 

Use the Distance Scale function on the camera to display the 

distance between a subject and the camera on the camera screen. 

Refer to your camera manual for more details.

Setting the Focus Method

Set the focus method on the camera.

Using the full-time manual focus

: If you set auto focus (AF) on the 

camera, you can adjust the focus more precisely by using both auto 

focus (AF) and manual focus (MF).

Do not apply excessive force to the front of the lens while the 

camera is using auto focus (AF). Doing so may cause the lens to 

malfunction.

Using manual focus

: If you set manual focus (MF), you can manually 

adjust the focus by rotating the focus ring. 

Use the MF Assist function on the camera to aid with manual 

focusing. Refer to your camera manual for more details.

Using i-Function

When you press the i-Function button on the lens, you can use the 

E

 mode or 

Z

 or adjust some shooting options. In the 

E

 mode, you can select scenes or filter effects that your 

camera supports. 

Z

 allows you to zoom in on a subject with 

less degradation of photo quality than the Digital zoom. This feature is 

available only when your camera supports it. i-Scene mode is available 

only on some camera models.

Rotate the mode dial to 

P

A

S

M

,

or 

i

.

Press [

i-Function

] on the lens to select a setting.

• 

Available settings may differ depending on the shooting mode. 

• 

A filter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt 

or scratches. Also, do not try to mount two or more filters at the 

same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause 

vignetting (a reduction of an image's brightness or saturation at the 

periphery as the viewing angle of the lens is hidden).

• 

In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a 

wide-angle lens.

Specifications

Lens Name

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

•  Focal length

: 60 mm (equivalent to 92.4 mm in 35 mm format)

•  Elements in Group

: 12 elements in 9 groups (1 aspheric lens,  

1 Extra-low Dispersion lens included)

•  Angle of View

: 26.4°

•  Aperture

: F2.8 (Minimum: F32),(Number of Blades: 7,  

Circular Aperture Diaphragm)

•  Mount Type

: Samsung NX mount (Exclusive to NX series)

•  Optical Image Stabilizer

: Supported

•  Minimum Focus Distance

: 0.187 m

• 

Maximum Magnification

: Approx. 1X

•  i-Scene Mode

: Supported (Portrait, Children, Backlight, Close Up, 

Text)

•  i-Function Ring

: Supported

•  Lens Hood

: Included

•  Filter Size

:

52 mm

•  Max. Diameter X Length

: 73.5 X 84 mm

•  Weight

: Approx. 373 g (without hood)

•  Operating Temperature

: 0–40 °C

•  Operating Humidity

: 5–85 %

Before Using This Device 

Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in 

this manual may differ from the actual items. Some functions described 

in this manual may not be available depending on the camera model. 

Update the firmware of the camera body and lens. 

Visit www.samsung.com to download the firmware.

Unpacking

Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Case, User manual

•  Optional Item

: Filter

Layouts (See illustration A)

1

 Lens mount index 

2

 i-Function ring 

3

 Focus ring  

4

 Lens hood mount index 

5

 Lens 

6

 FULL/LIMIT switch  

7

 i-Function button 

8

 Lens information contacts

Attaching and Removing the Lens

► To attach the lens,

Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.

Align the red mark on the lens with the red mark on the camera 

body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it 

locks into place. (See illustration B)

►  To remove the lens, press and hold the lens release button, and then 

rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)

Setting the Focus Distance (See illustration D)

Set the focus distance by using the FULL/LIMIT switch on the lens.

•  FULL

: Automatically set the focus distance. (18.7 cm-infinity)

•  LIMIT

: Focus on a subject that is 40 cm-infinity from the camera.

Setting

Shooting mode Setting

Shooting mode

E

i

Aperture value

A

M

Z

P

A

S

M

i

Exposure value

P

A

S

Shutter speed

S

M

White Balance, ISO

P

A

S

M

Rotate the i-Function ring on the lens to adjust the setting (or to 

change the zoom rate in 

Z

 mode).

Focus and capture the photo.

• 

To select the items that will appear when you press the 

i-Function button on the lens, you can use the  

iFn Customizing

 menu on your camera.

• 

Available scenes or filter effects in the 

E

 mode may vary 

depending on the camera model.

• 

If you select 

Z

, the photo resolution will vary according to 

the zoom rate.

Using a Lens Hood (See illustration E)

To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary 

light, use a lens hood.

When you use a flash in situations where the distance between 

the subject and the camera is close, the flash light may be partially 

blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting, 

remove the lens hood or adjust the distance between the camera 

and subjects.

Using a Filter (optional) (See illustration F)

Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible. 

Refer to "Specifications" for compatible filter size. 

• 

When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount 

cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and 

protect the lens from scratches.

• 

Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.  

The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.

• 

Check the lens once every year or two for best performance.

• 

Do not apply excessive force to the front of the lens.

• 

For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera 

is turned off.

• 

Samsung is not responsible for any damage incurred by using other 

manufacturers’ lenses.

• 

Make sure to change lenses only in a clean environment and do not 

put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign 

particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter 

the camera body or the lens.

Specifications may change without notice for better performance.

Health and Safety Information 

Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.

Warning

• 

Do not stare at the sun through the lens or camera.  

This may cause severe damage to your eyes.

• 

Keep your lens or camera away from small children and pets.

Caution

• 

Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap. 

Direct sunlight that passes through the lens may combust if 

it comes into contact with flammable materials.

• 

Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods 

may fall over and damage the camera. 

Lens Storage and Maintenance

• 

Store the lens in dry and well ventilated areas.

• 

Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a 

closet, car, or confined area where chemicals are stored.

• 

The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when 

using it near water. 

• 

Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove 

dust.

• 

Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a 

precise optical product.

• 

Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature 

change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent 

condensation from forming on the inside or outside of the lens.

•  FULL

: Réglez automatiquement la distance de mise au point. (18,7 cm-infini)

•  LIMIT

: Effectuez la mise au point sur un sujet situé à une distance entre 

40 cm et l’infini de l’appareil photo.

Utilisez la fonction d’échelle de distance de l’appareil photo pour 

afficher la distance entre un sujet et l’appareil photo sur l’écran de 

l’appareil photo. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil 

photo pour plus d’informations.

Réglage de la méthode de mise au point

Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo.

Utilisation de la mise au point manuelle permanente

: Si vous réglez 

l’appareil photo sur la mise au point automatique, vous pouvez obtenir un 

réglage plus précis en utilisant à la fois le mode automatique et le mode manuel.

Ne forcez pas sur l’objectif lorsque l’appareil photo est en mode 

Mise au point automatique (AF). Vous risqueriez de provoquer un 

dysfonctionnement de l’objectif.

Utilisation de la mise au point manuelle

: En mise au point manuelle, 

vous pouvez tourner manuellement la bague de mise au point. 

Réglez la fonction Assistant MF pour faciliter la mise au point 

manuelle. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo 

pour plus d’informations.

Utilisation de i-Function

Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez 

utiliser le mode 

E

 ou 

Z

, ou bien régler certaines options de 

prise de vue. En mode 

E

, vous pouvez sélectionner des scènes ou 

des effets de filtre pris en charge par votre appareil photo. L’

Z

 vous 

permet de zoomer sur un sujet avec une dégradation moindre de la qualité 

photo qu’avec le zoom numérique. Cette fonction est disponible uniquement 

si elle est prise en charge par votre appareil photo. Le mode i-Scene est 

disponible uniquement sur certains modèles d’appareils photos.

•  FULL

: Der Fokusabstand wird automatisch eingestellt.  

(18,7 cm bis unendlich)

•  LIMIT

: Richten Sie den Fokus auf ein Motiv, das mindestens  

40 cm von der Kamera entfernt ist.

Verwenden Sie die Kamerafunktion zur Abstandsskalierung, um die 

Entfernung zwischen einem Motiv und der Kamera auf dem Display der 

Kamera anzuzeigen. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.

Einstellen der Fokusmethode

Einstellen der Fokusmethode auf der Kamera.

Verwenden des dauerhaften manuellen Fokus

: Falls Sie den automatischen 

Fokus auf der Kamera festlegen, können Sie den Fokus exakter anpassen, 

wenn Sie den automatischen und den manuellen Fokus verwenden.

Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Vorderseite des 

Objektivs an, wenn der Autofokus (AF) verwendet wird. Das kann zu 

Fehlfunktionen des Objektivs führen.

Verwenden des manuellen Fokus

: Falls Sie den manuellen Fokus festlegen, 

können Sie den Fokus manuell anpassen, indem Sie den Fokusring drehen.

Aktivieren Sie die MF-Hilfe zur Unterstützung bei der manuellen 

Fokussierung. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.

i-Function verwenden

Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den 

E

- oder 

Z

-Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen zu verändern. 

Im 

E

-Modus können Sie von der Kamera unterstützte Szenen 

oder Filtereffekte auswählen. Mit dem 

Z

 können Sie ein Motiv bei 

geringerer Verschlechterung der Bildqualität im Vergleich zum Digitalzoom 

fotografieren. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Ihre Kamera dies 

unterstützt. i-Scene-Modus ist nur verfügbar auf einigen Kameramodellen.

Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf 

P

A

S

M

 oder 

i

.

• 

LIMIT

: 40 cm에서 무한대까지의 거리에만 초점을 맞춤

카메라 본체의 거리 표시 기능을 사용하면 피사체와 카메라 사이의 

거리를 화면으로 확인할 수 있습니다. 거리 표시 기능에 대한 자세한 

설명은 카메라 설명서를 참조하세요.

초점 방식 설정하기

카메라 본체의 메뉴에서 초점 방식을 설정할 수 있습니다.

풀타임 수동 초점 사용하기

: 카메라 본체의 메뉴에서 자동 초점을 설정한 

경우, 자동 초점(AF)과 수동 초점(MF)을 모두 사용해서 정확하게 초점을 

맞출 수 있습니다.

자동 초점(AF) 기능이 작동 중일 때는 렌즈 앞부분에 무리한 힘을  

가하지 마세요. 고장의 원인이 될 수 있습니다.

수동 초점(MF) 사용하기

: 수동 초점(MF)을 설정한 경우, 초점 링을 

돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.

카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을 

맞출 수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라 

설명서를 참조하세요.

i-Function 사용하기

렌즈의 i-Function 버튼을 누르면 

E

 모드, 

Z

을 

사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다. 

E

 모드를 

사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할 

수 있습니다. 

Z

을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며 

원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function 

기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다. i-Scene은 일부 카메라 

모델에서만 사용할 수 있습니다.

Utilisation d’un filtre (en option) 

(Voir illustration F)

Avant de placer un filtre sur l’objectif, vérifiez qu’il est compatible. Voir 

les « Caractéristiques » pour la taille de filtre compatible.

• 

Un filtre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de 

la poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez 

pas de monter deux filtres ou plus simultanément. Ceci pourrait 

détériorer la qualité de l’image et provoquer un phénomène de 

vignettage (réduction de la luminosité d’une image ou saturation 

à la périphérie, l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).

• 

En cas de filtre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de 

vignettage avec un objectif grand angle.

Caractéristiques

Nom de l'objectif

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

•  Longueur de focale

: 60 mm (équivalent à 92,4 mm au format 35 mm)

•  Eléments dans groupes

: 12 éléments dans 9 groupes  

(1 objectif asphérique, 1 objectif à faible dispersion inclus)

•  Angle de vue

: 26,4°

•  Ouverture

: F2.8 (Minimum: F32), (Nombre de lamelles : 7, 

Diaphragme circulaire)

•  Type de montage

: Monture Samsung NX  

(Uniquement sur les séries NX)

•  Stabilisation optique de l'image

: Pris en charge

•  Distance minimum de mise au point

: 0,187 m

•  Agrandissement maximum

: Environ  1X

•  Mode i-Scene

: Pris en charge (Portrait, Enfants, Contre jour, Macro, 

Texte)

•  Bague i-Function

 : Pris en charge

•  Parasoleil

: Inclus

• 

Taille de filtre

:

52 mm

Verwendung eines Filters (optional) (Siehe Abbildung F)

Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf 

dessen Kompatibilität. Siehe die „Technischen Daten“ mit der geeigneten 

Filtergröße.

• 

Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches 

Präzisionserzeugnis. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern 

geschützt werden. Verwenden Sie nicht mehr als einen Filter 

gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte zu einer schlechteren 

Bildqualität und zu Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit 

eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die 

Einschränkung des Blickwinkels durch das Objektiv).

• 

Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem 

Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.

Technische Daten

Bezeichnung des 

Objektivs

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

•  Brennweite

: 60 mm (entspricht 92,4 mm bei einem 35-mm-Objektiv)

•  Elemente in Gruppen

: 12 Elemente in 9 Gruppen  

(einschließlich 1 asphärischer Linsen und 1 Linse mit geringer Dispersion)

•  Bildwinkel

: 26,4°

•  Blende

: F2.8 (Mindestwert: F32), (Lamellen: 7, kreisrunde Blendenöffnung)

•  Gewindetyp

: Samsung NX Mount (Nur für die NX-Serie)

•  Optische Bildstabilisierung

: Unterstützt

•  Mindestbrennweite

: 0,187 m

•  Max. Lupenvergrößerung

: Ca. 1-fach

•  i-Scene-Modus

: Unterstützt (Porträt, Kinder, Gegenlicht, 

Nahaufnahme, Text)

•  i- Function-Ring

: Unterstützt

필터 사용하기(별매품)

(그림 F 참조)

필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)  

렌즈의 앞면에 장착하세요.

• 

렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에 

주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라 

화질 저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의 

모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를 

동시에 장착하지 마세요.

• 

프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.

제품 규격

모델명

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

• 

초점 거리

: 60 mm(35 mm 필름 카메라 기준 92.4 mm)

• 

렌즈 구성

: 9군 12매(비구면 렌즈 1매, 저분산 렌즈 1매 포함)

• 

렌즈 화각

: 26.4

°

• 

조리개

: F2.8(최소 F32), (조리개 날의 수 : 7, 원형 조리개)

• 

마운트 형식

: Samsung NX 마운트(NX 시리즈 전용)

• 

OIS 기능

: 지원

• 

촬영 가능 범위

: 0.187 m~무한대

• 

최대 확대 비율

: 약 1X

• 

i-Scene 모드

: 지원(인물, 아동, 역광, 근접, 문자)

• 

i-Function 링

: 지원

• 

렌즈 후드

: 포함

• 

필터 크기

: 52 mm

Avant d’utiliser cet appareil

Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. Les illustrations utilisées 

dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon 

le modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites 

dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles. Mettre à jour le 

micrologiciel du boîtier de l’appareil photo et de l’objectif. Accédez au 

site www.samsung.com/fr pour télécharger le micrologiciel.

Contenu du coffret

Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif, 

Parasoleil, Étui, Mode d’emploi

•  Élément optionnel 

: Filtre

Disposition (Voir illustration A)

1

 Repère d'installation de l'objectif 

2

 Bague i-Function  

3

 Bague de mise au point 

4

 Repère du parasoleil d’objectif  

5

 Objectif 

6

 Commutateur FULL/LIMIT 

7

 Touche i-Function  

8

 Contacts d'information de l'objectif

Montage et retrait de l’objectif

► Pour fixer l’objectif :

Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif 

et le cache du boîtier.

Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du 

boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration, 

jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)

►  Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de l’objectif, 

puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration. (Voir illustration C)

Réglage de la distance de mise au point (Voir illustration D)

Réglez la distance de mise au point à l’aide du commutateur  

FULL/LIMIT de l’objectif.

Vor dem ersten Gebrauch

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden haben. 

Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen 

Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen 

stehen möglicherweise nicht bei jedem Kameramodell zur Verfügung. 

Aktualisieren Sie die Firmware für das Kameragehäuse und -objektiv. Unter 

www.samsung.com/de können Sie die Firmware herunterladen.

Auspacken

Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss), 

Gegenlichtblende, Tasche, Benutzerhandbuch

•  Optionales Zubehör

: Filter

Aufbau (Siehe Abbildung A)

1

 Ansatzmarkierung für Objektivfassung 

2

 i-Function-Ring 

3

 Fokusring 

4

 Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende 

5

 Objektiv  

6

 FULL/LIMIT-Schalter 

7

 i-Function-Taste 

8

 Objektivkontakte

Anbringen und Entfernen des Objektivs

► So bringen Sie das Objektiv an:

Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung 

(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.

Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung 

des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung 

gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)

►  Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten 

Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann 

das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)

Einstellen des Fokusabstands (Siehe Abbildung D)

Stellen Sie den Fokusabstand mithilfe des FULL/LIMIT-Schalters auf 

dem Objektiv ein.

사용하기 전에

Samsung 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는 

실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는 기능이 다를 수 

있습니다.카메라 본체와 렌즈의 펌웨어를 업데이트 하세요. 

www.samsung.com/sec에서 펌웨어를 내려받으세요.

구성품

렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서

• 

별매품

: 필터

각 부분의 명칭

(그림 A 참조)

1

 렌즈 마운트 결합점 

2

 i-Function 링 

3

 초점 링 

4

 렌즈 후드 결합점 

5

 렌즈 

6

 FULL/LIMIT 스위치 

7

 i-Function 버튼 

8

 렌즈 정보 접점

렌즈 끼우기/빼기

 렌즈를 끼우려면

렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.

카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트 

결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지 

그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)

  렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를 

돌리세요.(그림 C 참조)

초점 거리 설정하기

(그림 D 참조)

렌즈의 FULL/LIMIT 스위치를 사용해서 초점 거리를 설정할 수 있습니다.

• 

FULL

: 초점 거리를 자동으로 설정 (18.7 cm~무한대)

Passez au mode 

P

A

S

M

 ou 

i

 à l'aide de la molette de 

sélection.

Appuyez sur [

i-Function

] sur l’objectif pour sélectionner un réglage.

• 

Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode de 

prise de vue sélectionné.

Paramètres Mode Prise de vue

Paramètres

Mode Prise 

de vue

E

i

Valeur d'ouverture

A

M

Z

P

A

S

M

i

Valeur d'exposition

P

A

S

Vitesse 

d'obturation

S

M

Balance des 

blancs, ISO

P

A

S

M

Tournez la bague i-Function pour sélectionner une option  

(ou modifier le niveau de zoom en mode 

Z

).

Effectuez la mise au point et prenez la photo.

• 

Pour sélectionner les options à afficher lorsque vous appuyez 

sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le 

menu 

Personnalisation iFn

 de l’appareil photo.

• 

Les scènes ou effets de filtre disponibles en mode 

E

peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.

• 

Si vous sélectionnez 

Z

, la résolution de la photo changera 

en fonction du niveau de zoom.

Utilisation d’un parasoleil (Voir illustration E)

Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un 

parasoleil afin de réduire la luminosité.

Lorsque vous utilisez un flash dans des situations où la distance 

entre le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le 

flash peut être partiellement bloquée par l’objectif ou le parasoleil. 

Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou 

modifiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.

Drücken Sie [

i-Function

] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung.

• 

Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem Aufnahmemodus.

Einstellung Aufnahmemodus Einstellung

Aufnahmemodus

E

i

Blendenwert

A

M

Z

P

A

S

M

i

Belichtungskorrektur

P

A

S

Verschlusszeit

S

M

Weißabgleich, ISO

P

A

S

M

Wählen Sie durch Drehen des i-Function-Rings Option auszuwählen 

(oder um den Zoomfaktor im 

Z

-Modus zu ändern).

Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.

• 

Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die 

i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf 

der Kamera das Menü 

iFn-Anpassung

.

• 

Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die 

im 

E

-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte.

• 

Bei der Auswahl von 

Z

 variiert die Auflösung des Fotos je 

nach Zoomfaktor.

Gegenlichtblende verwenden (Siehe Abbildung E)

Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht 

erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende.

Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv 

und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom 

Objektiv oder einer Blende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum 

korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder passen Sie 

den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.

모드 다이얼을 

P

A

S

M

 또는 

i

에 맞춤

렌즈의 [

i-Function

] 눌러 원하는 설정 선택

• 

촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.

설정

촬영 모드

설정

촬영 모드

E

i

조리개 값

A

M

Z

P

A

S

M

i

노출 보정

P

A

S

셔터 속도

S

M

화이트 밸런스, ISO

P

A

S

M

렌즈의 i-Function 링을 돌려 원하는 옵션 선택

(

Z

에서는 줌 배율 변경)

초점 확인 후 촬영

• 

카메라 본체의 

iFn 선택

 기능을 사용하여 i-Function 버튼을 

눌렀을 때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.

• 

E

 모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라 

모델에 따라 다를 수 있습니다.

• 

Z

을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.

렌즈 후드 사용하기

(그림 E 참조)

불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를 

사용하세요.

플래시 사용 시 피사체와의 거리에 따라 렌즈나 렌즈 후드에 의해 빛이 

차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고 

피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.

• 

L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous 

l’utilisez près d’une source d’eau. 

• 

N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou 

du benzène pour retirer la poussière.

• 

Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs 

excessifs. L’objectif est un produit optique précis.

• 

Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain. 

Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil 

photo pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à 

l’extérieur.

• 

Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le 

cache de l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif 

afin d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de 

protéger l’objectif contre les rayures.

• 

Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de 

l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil 

photo.

• 

Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de 

meilleures performances.

• 

N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.

• 

Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque 

l’appareil photo est éteint.

• 

Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par 

l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.

• 

Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement 

propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de 

l’objectif. Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des 

prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en 

cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.

• 

Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der 

Nähe von Wasser nicht feucht wird. 

• 

Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner, 

Alkohol oder Benzol.

• 

Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke 

Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches 

Präzisionserzeugnis.

• 

Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen 

Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- 

oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu 

vermeiden.

• 

Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide 

Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper 

sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.

• 

Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ 

stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung 

innen beschädigt werden.

• 

Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre 

überprüfen.

• 

Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung 

erfolgen.

• 

Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera 

anstecken bzw. abnehmen.

• 

Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer 

Hersteller entstehen.

• 

Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und 

berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht 

mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das 

Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera 

oder das Objektiv eine Fehlfunktion.

• 

이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지 

않도록 주의하세요.

• 

먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.

• 

렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 

주의하세요.

• 

급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 

내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 

정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.

• 

렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 

이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.

• 

렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라 

내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.

• 

렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.

• 

렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.

• 

렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 

빼세요.

• 

타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 

책임지지 않습니다.

• 

렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고  렌즈 마운트 안에 손을 

넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 

결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.

Planet First는 지구를 최우선으로 하는 경영활동을 통해 기업의 

사회적 책임 및 지속가능경영을 추구하고자 하는 삼성전자의 

의지를 나타냅니다.

•  Diamètre max. x Longueur

: 73,5 x 84 mm

•  Poids

:

Environ 373 g (hors parasoleil)

•  Température de fonctionnement

: 0 à 40 °C

•  Humidité ambiante tolérée

: 5 à 85 %

Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de 

meilleures performances.

Informations relatives à la santé et à la sécurité

Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une 

utilisation correcte et sûre.

  

Mise en garde

• 

Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne 

regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez 

de vous abîmer les yeux.

• 

Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à 

distance des enfants en bas âge et des animaux 

domestiques.

  

Attention

• 

Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le 

cache. L’objectif pourrait prendre feu si la lumière 

solaire entre en contact direct avec des matériaux 

inflammables.

• 

Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, 

car ils risqueraient de tomber et d’endommager 

l’appareil photo.

Conservation et maintenance de l’objectif

• 

Stockez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.

• 

Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou 

l’humidité est extrêmement élevée, ou dans un placard, dans un 

véhicule ou dans toute autre zone confinée où des produits chimiques 

sont également stockés.

•  Gegenlichtblende

: Integriert

•  Filtergröße

:

52 mm

•  Abmessungen

: 73,5 X 84 mm

•  Gewicht

:

Ca. 373 g (ohne Blende)

•  Betriebstemperatur

: 0-40 °C

•  Luftfeuchtigkeit während des Betriebs

: 5-85 %

Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung 

ohne Ankündigung geändert werden.

Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit

Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines 

geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.

  

Warnung

• 

Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die 

Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.

• 

Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen 

Kindern und Haustieren fern.

  

Vorsicht

• 

Bewahren Sie das Objektiv bei direkter 

Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf. 

Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann 

entzündliche Materialien verbrennen.

• 

Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile 

Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.

Aufbewahrung, Pflege und Wartung des Objektivs

• 

Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter 

Umgebung auf.

• 

Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher 

Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen 

Raum auf, in dem Chemikalien gelagert werden.

• 

최대 지름 X 길이

: 73.5 X 84 mm

• 

무게

: 약 373 g(후드 제외)

• 

작동 온도

: 0~40 °C

• 

작동 습도

: 5~85 %

제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.

안전을 위한 주의 사항

사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.  

반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.

  

경고

• 

렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요. 

시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.

• 

어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.

  

주의

• 

렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에 

보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운 

물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.

• 

삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대 

사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.

렌즈 보관 및 유지

• 

건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.

• 

벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에 

보관하지 마세요.

•  FULL

: Configurar a distância de foco automaticamente. (18,7 cm-infinito)

•  LIMIT

: Foca um objeto que esteja a 40 cm – infinito da câmera.

Utilize a função Escala de Distância na câmera para exibir a 

distância entre um sujeito e a câmera, na tela da câmera. Consulte 

o manual de sua câmera para obter mais detalhes.

Configurar o Foco Manual

Definir o método de foco da câmera.

Usar sempre o foco manual

: Se definiu o foco automático na câmera, 

você poderá ajustar o foco com mais precisão, usando o foco manual 

e automático.

Não pressione em excesso a parte frontal da lente enquanto a 

câmera estiver usando o modo foco automático (AF). Isso poderia 

causar o mal funcionamento da lente.

Usar o foco manual

: Se definir o foco manual, pode ajustar 

manualmente o foco girando o anel de foco.

Configure a função MF Assistida para ajudá-lo na focagem manual. 

Consulte o manual de sua câmera para obter mais detalhes.

Usando i-Function

Ao premir o botão i-Function da sua lente, você pode usar o modo 

E

 ou 

Z

 para ajustar algumas opções de fotografia. 

No modo 

E

, você pode selecionar cenas ou efeitos de filtro 

compatíveis com a sua câmera. O 

Z

 permite aumentar o zoom 

num objecto com menos degradação da qualidade da fotografia, do 

que com o zoom Digital. Este recurso está disponível somente quando 

suportado pela câmera. O modo i-Cena está somente disponível em 

alguns modelos da câmera. 

Gire o disco de mudança de modo para 

P

A

S

M

 ou 

i

.

•  FULL

: Permite definir automáticamente la distancia de enfoque. 

(18,7 cm-infinito)

•  LIMIT

: Permite enfocar a un sujeto que se encuentre a una distancia de 

40 cm hasta el infinito.

Utilice la función de escala de distancia de la cámara para exhibir 

la distancia entre un sujeto y la cámara en la pantalla. Consulte el 

manual de su cámara para conocer más detalles.

Establecer el método de enfoque

Permite definir el método de enfoque en la cámara.

Uso del enfoque manual de tiempo completo

: Si definr el enfoque 

automático en la cámara, podrá ajustar el foco de manera más precisa 

utilizando el enfoque manual y el automático.

No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la cámara cuando 

la cámara esté usando el enfoque automático. Esto podría afectar 

el funcionamiento de la lente.

Uso del enfoque manual

: Si definr el enfoque manual, podrá ajustar el 

foco manualmente girando el anillo.

Ajuste la función de Asistencia MF para obtener ayuda con el enfoque 

manual. Consulte el manual de su cámara para conocer más detalles.

Uso de i-Function

Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo 

E

 o 

Z

, o ajustar algunas opciones de disparo. En el modo 

E

podrá seleccionar escenas o efectos de filtro que la cámara admita. La 

función 

Z

 le permite hacer zoom sobre un sujeto con una menor 

degradación de la calidad de la fotografía que con el zoom digital. Esta 

función sólo está disponible si la cámara la admite. El modo i-Scene 

solamente está disponible en algunos modelos de la cámara.

Gire el selector de modos hasta 

P

A

S

M

 o 

i

.

Odak Mesafesini Ayarlama (Bkz Resim D)

Lenste FULL/LIMIT düğmesini kullanarak odak mesafesini ayarlayın.

•  FULL

: Odak mesafesini otomatik olarak ayarlayın. 

18,7 cm-sonsuzluk)

•  LIMIT

: Kameradan 40 cm-sonsuz uzakta olan bir nesneye odaklanın.

Kameradaki Mesafe Ölçümü işlevini kullanarak nesne ile kamera 

arasındaki mesafeyi kamera ekranında görüntüleyin. Ayrıntılı bilgi 

için kameranızın kılavuzuna bakın.

Odak Yöntemini Ayarlama

Kameradan odak yöntemini ayarlayın.

Tam zamanlı manüel odak kullanımı

: Kamerada oto odak ayarlarsanız, 

oto odağın ve manüel odağın her ikisini birden kullanarak odağı daha 

hassas ayarlayabilirsiniz.

Fotoğraf makinesi oto odak (AF) özelliğini kullanıyorken lensin ön 

kısmına aşırı kuvvet uygulamayın. Aksi takdirde lens bozulabilir.

Manüel odak kullanımı

: Eğer manüel odağı ayarlarsanız, odak 

halkasını çevirerek odağı manüel şekilde ayarlayabilirsiniz.

Manüel odaklanmaya yardımcı olması için MF Yardım işlevini 

ayarlayın. Ayrıntılı bilgi için fotoğraf makinenizin kılavuzuna bakın.

i-Function kullanımı

Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda, bazı çekim seçeneklerini 

ayarlamak için 

E

 modunu veya 

Z

 öğesini kullanabilirsiniz. 

E

 modunda, fotoğraf makinesinin desteklediği sahneleri veya filtre 

efektlerini seçebilirsiniz. 

Z

, Dijital yakınlaştırmaya göre fotoğraf 

kalitesi daha az bozularak subjeye yakınlaştırmanıza olanak sağlar. 

Bu özellik, yalnızca fotoğraf makineniz desteklediğinde kullanılabilir. 

i-Sahne modu sadece bazı kamera modellerinde vardır.

設定對焦距離

(見圖

 D

使用鏡頭上的

 FULL/LIMIT 

開關設定對焦距離。

•  FULL

:自動設定對焦距離。

18.7 

公分

-

無限遠

)

•  LIMIT

:對焦位於距離相機

 40 

公分

-

無限遠的拍攝對象。

使用相機上的距離刻度功能可以在相機螢幕顯示拍攝對象和相機之

間的距離。請參閱相機的使用說明書以獲得詳細資訊。

設定對焦方法

在相機上設定對焦方式。

使用全時手動對焦

:如果在相機上設定自動對焦,可同時使用自動

對焦和手動對焦來更精確地調整對焦。

相機在使用自動對焦

 (AF) 

時請勿對鏡頭前端過於用力。否則可能

會使鏡頭發生故障。

使用手動對焦

:如果設定手動對焦,可透過旋轉對焦環來手動調

整對焦。

設定

 MF 

輔助功能以幫助手動對焦。請參閱相機的使用說明書以

獲得詳細資訊。

•  FULL

: Consente di impostare automaticamente la distanza di messa a 

fuoco. 18,7 cm-infinito

•  LIMIT

: Consente di mettere a fuoco un soggetto a una distanza di  

40 cm-infinito dalla fotocamera.

Utilizzate la funzione Scala Distanze della fotocamera per visualizzare 

sullo schermo la distanza tra un soggetto e la fotocamera. Fate 

riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.

Impostazione del metodo di Messa a Fuoco

Consente di impostare il metodo di messa a fuoco della fotocamera.

Utilizzo della messa a fuoco manuale a tempo pieno

: Se impostate la 

messa a fuoco automatica sulla fotocamera, potete regolarla in modo più 

preciso utilizzando sia la messa a fuoco automatica che manuale.

Non esercitate eccessiva forza sulla parte anteriore dell'obiettivo 

quando la fotocamera utilizza la messa a fuoco automatica (AF).  

In caso contrario si rischia di danneggiare l'obiettivo.

Utilizzo della messa a fuoco manuale

: Se impostate la messa a fuoco 

manuale, potete regolarla manualmente ruotando la ghiera di messa a fuoco.

Impostate la funzione Aiuto MF per facilitare la messa a fuoco manuale. 

Fate riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.

Come utilizzare i-Function

Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete utilizzare la modalità 

E

 oppure 

Z

 o regolare alcune opzioni di scatto. Nella 

modalità 

E

, potete selezionare le scene o gli effetti filtro supportati 

dalla fotocamera. 

Z

 permette di aumentare lo zoom su un soggetto 

riducendone la qualità in misura minore rispetto allo zoom digitale. Questa 

funzione è disponibile solo se supportata dalla fotocamera. La modalità 

i-Scene è disponibile soltanto per alcuni modelli di fotocamera.

Ruotate la ghiera di selezione su 

P

A

S

M

 o 

i

.

Usando um filtro (opcional)

 (Ver ilustração F)

Antes de colocar um filtro na lente, certifique-se de que ele seja 

compatível. Consulte "Especificações" para obter informações de 

tamanhos de filtros compatíveis.

• 

Um filtro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de 

poeira, sujeira ou arranhões. Além disso, não tente montar dois 

ou mais filtros de cada vez. Ao faze-lo, você poderá deteriorar 

a qualidade da imagem e causar vinheta (a redução do brilho 

e saturação da imagem na periferia, uma vez que o ângulo de 

visão da lente fica oculto).

• 

No caso de um filtro enquadrado espesso, o efeito de 

envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.

Especificações

Nome della lente

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

•  Comprimento focal

: 60 mm (equivalente a 92,4 mm no formato 35 

mm)

•  Elementos em grupos

: 12 elementos em 9 grupos  

(1 lente asférica incluída, 1 lente de baixa dispersão incluída)

•  Ângulo de visão

: 26,4°

•  Abertura

: F2.8 (Mínimo: F32), (Número de lâminas: 7,  

Diafragma de abertura circular)

•  Tipo de encaixe

: Encaixe Samsung NX (Exclusivo para a série NX)

•  Estabilizador óptico de imagem

: Suportado

•  Distância focal mínima

: 0,187 m

•  Ampliação máxima

: Aprox. 1X

•  Modo i-Scene

: Suportado (Retrato, Crianças, Luz Fundo,  

1Er. Plano, Texto)

•  Disco i-Function

: Suportado

Usar un filtro (opcional)

 (Ver ilustración F)

Antes de colocar el filtro en la lente, asegúrese de que sea compatible. 

Consulte „Especificaciones” para ver los tamaños de filtro compatibles.

• 

El filtro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del 

polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más 

filtros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad 

de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del 

brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el 

ángulo de visión del lente).

• 

En el caso de filtros de marco fino, el efecto viñeta se puede 

producir con una lente de gran ángulo.

Especificaciones

Nombre de la lente

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

•  Distancia focal

: 60 mm (equivalente en formato de 35 mm: de 92,4 mm)

•  Elementos en grupos

: 12 elementos en 9 grupos  

(1 lentes asféricos y 1 lentes de baja dispersión incluidas)

•  Vista angular

: 26,4°

•  Apertura

: F2.8 (Mínimo: F32), (Número de hojas: 7,  

diafragma de apertura en círculo)

•  Tipo de montaje

: Montaje Samsung NX (Exclusivo para la serie NX)

•  Estabilizador de imagen óptica

: Admitido

•  Distancia mínima de enfoque

: 0,187 m

• 

Amplificación máxima

: Aprox. 1X

•  i-Scene

: Admitido (Retrato, Niños, Luz Fondo, Primer Plano, Texto)

•  Dial i-Function

: Admitido

•  Cubierta de la lente

: Incluida

• 

Tamaño del filtro

:

52 mm

•  Diámetro x longitud máximos

: 73,5 x 84 mm

Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)

 (Bkz Resim F)

Lense bir filtre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu 

filtre boyutu için “Teknik Özellikler”e bakınız.

• 

Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden 

uzak tutun. Aynı zamanda aynı anda iki veya daha fazla filtre 

monte etmeye çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini 

bozabilir ve parlaklık azalmasına sebep olabilir (lensin görüş 

açısı gizli olduğundan görüntünün çevresindeki parlaklığının 

veya doygunluğunun kaybolması).

• 

Kalın çerçeveli filtre bulunması durumunda geniş açılı lens ile 

eskitme oluşabilir.

Teknik Özellikler

Lens Adı

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

• 

Odak Uzunluğu

: 60 mm (35 mm formatında 92,4 mm'ye eşdeğer)

• 

Grup Öğeleri

: 9 grupta 12 element (1 asferik lens,  

1 düşük dağınımlı lens dahil)

• 

Görüş Açısı

: 26,4°

• 

Açıklık

: F2.8 (Minimum: F32), (Diyafram Kanadı Sayısı: 7, 

Dairesel Diyafram)

• 

Düzenek Türü

: Samsung NX montaj (NX serisine özeldir)

• 

Optik Görüntü Sabitleyici

: Desteklenen

• 

Minimum Odak Uzaklığı

: 0,187 m

• 

Maksimum Büyütme

: Yaklaşık 1X

•  i-Scene Modu

: Desteklenen (Portre, Çocuk, Arka Işık, Yakın Çekim, 

Metin)

• 

i-Function halkası

: Desteklenen

• 

Lens Kapağı

: Dahil

•  Filtre Boyutu

:

52 mm

使用鏡頭遮光罩

(見圖

 E

若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮

光罩。

在拍攝對象與相機之間距離較近的情況下使用閃光燈時,閃光燈光

線可能會被鏡頭或鏡頭遮光罩部分遮擋。為確保正確的光照,請移

除遮光罩或調整相機和拍攝對象之間的距離。

使用濾光片(選購)

(見圖

 F

將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。請參閱「規格」以獲得有

關相容的濾光片尺寸的資訊。

• 

濾光片是精密的光學產品。使其遠離塵土、污垢以及避免被刮。

此外,請勿嘗試一次安裝兩個或多個濾光片。這樣可能會使影像

的品質變差並導致漸暈(由於鏡頭視角被擋而導致影像亮度或

邊緣飽和度降低)。

• 

使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。

規格

鏡頭名稱

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

• 

焦距

60 mm

(在

 35 mm 

格式中相當於

 92.4 mm

• 

多組元件

12 

元件,

組(附帶非球面鏡頭

 1 

個、低色散鏡頭

 1 

)

• 

視角

26.4

°

• 

光圈

F2.8

(最小:

F32

),(葉片數:

7

,圓孔徑光圈)

• 

鏡頭座類型

Samsung NX 

腳架(

NX 

系列專用)

• 

光學影像穩定器

:支援

Utilizzo di un filtro (opzionale)

 (Vedere l'illustrazione F)

Prima di mettere un filtro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile. 

Fate riferimento a “Specifiche” per il formato compatibile del filtro.

• 

Un filtro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo 

lontano da polvere, sporco e proteggetelo da graffi. Inoltre, non 

provate a montare due o più filtri contemporaneamente. In caso 

contrario, potreste deteriorare la qualità dell'immagine e causare 

vignettature (riduzione della luminosità o della saturazione 

di un'immagine alla periferia, essendo l'angolo di visuale 

dell'obiettivo nascosto). 

• 

Nel caso di un filtro per fotogrammi spesso, la vignettatura 

potrebbe verificarsi con un obiettivo grandangolare.

Specifiche

Nome dell’obiettivo

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

•  Lunghezza focale

: 60 mm (equivalente a 92,4 mm in formato 35 mm)

•  Elementi in gruppi

: 12 elementi in 9 gruppi (1 lenti asferiche,  

1 lente non dispersiva incluse)

•  Angolo di visualizzazione

: 26,4°

•  Diaframma

: F2.8 (Minimo: F32), (Numero di lamelle: 7,  

Diaframma di aperture circolare)

•  Tipo di attacco

: Samsung NX mount (Solo per la serie NX)

•  Stabilizzazione ottica delle immagini

: Supportati

•  Distanza focale minima

: 0,187 m

•  Ingrandimento massimo

: Circa 1X

•  Modalità i-Scene

: Supportati (Ritratto, Bambini, Controluce,  

Primo Piano, Testo)

•  Anello i-Function

: Supportati

•  Coperchio della lente

: Incluso

Antes de usar este dispositivo

Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste 

manual do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções 

descritas nesse manual poderão não estar disponíveis dependendo 

do modelo da câmera. Actualiza o firmware do corpo da câmera e da 

lente. Visite www.samsung.com para baixar o firmware.

Desembalar

Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura, Bolsa, 

Manual de Usuário

•  Item opcional

: Filtro

Layouts (Ver ilustração A)

1

 Guia de montagem da lente 

2

 Disco i-Function 

3

 Anel de foco  

4

 Guia do encaixe da lente 

5

 Lente 

6

 Interruptor FULL/LIMIT  

7

 Botão i-Function 

8

 Contatos de informação da lente

Colocar e retirar a lente

► Para colocar a lente,

Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa 

do corpo.

Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da 

câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até 

que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)

►  Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente 

e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)

Configurar a Distância de Foco

 (Ver ilustração D)

Defina a distância de foco usando o interruptor FULL/LIMIT na lente.

Antes de usar este dispositivo

Gracias por adquirir la lente Samsung.

 Las ilustraciones usadas en 

el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos reales. 

Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar disponibles 

según el modelo de la cámara. Actualice el firmware del cuerpo y la lente 

de la cámara. Visite www.samsung.com para descargar el firmware.

Desembalaje

Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta, Funda, 

Manual del usuario

•  Elemento opcional

: Filtro

Diseño (Ver ilustración A)

1

 Índice de montaje de la lente 

2

 Dial i-Function 

3

 Anillo de enfoque  

4

 Índice de montaje de la tapa de la lente 

5

 Lente 

6

 Interruptor FULL/LIMIT 

7

 Botón i-Function 

8

 Contactos de información de la lente

Colocar y retirar la lente

► Para colocar la lente

Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la 

cubierta del cuerpo.

Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del 

cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la 

ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)

►  Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, y 

luego gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C)

Establecer la distancia de enfoque (Ver ilustración D)

Configure la distancia de enfoque utilizando el interruptor 

FULL/LIMIT de la lente.

Bu aygıtı kullanmadan önce

Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzda 

kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu kılavuzda 

açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı olarak 

kullanılamayabilir. Kamera ve lensin yazılımını günceller ve gösterir. 

Yazılımı indirmek için www.samsung.com adresini ziyaret edin.

Paketi açma

Lens, Lens kapağı, Lens takma kapağı, Parasoley, Çanta, 

Kullanım kılavuzu

• 

İsteğe Bağlı Öğe

: Filtre

Yerleşimler 

(Bkz Resim A)

1

Lens montaj işareti 

2

 i-Function halkası 

3

 Odakhalkası 

4

 Lens kapağı montaj işareti 

5

 Lens 

6

 FULL/LIMIT düğmesi 

7

 i-Function düğmesi 

8

 Lens bilgisi için iletişim

Lensi Takma ve Çıkarma

► Lensi takmak için,

Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.

Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi 

üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine 

oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. 

(Bkz Resim B)

►  Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından 

lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)

使用此設備之前

感謝您購買

Samsung

鏡頭。

此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視

相機型號而定,本手冊中描述的部分功能可能無法使用。更新機身和

鏡頭韌體。請造訪

 www.samsung.com 

以下載韌體。

拆封

鏡頭、鏡頭蓋、鏡頭接口蓋、遮光罩、鏡頭盒、使用手冊

• 

選購產品

:濾光片

版面設計

(見圖

 A

1

鏡頭安裝指標

2

 i-Function 

3

對焦環

4

鏡頭遮光罩指標

  

5

鏡頭

6

 FULL/LIMIT 

開關

7

 i-Function 

按鈕

8

鏡頭資訊觸點

安裝和拆卸鏡頭

要附加鏡頭:

移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。

將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如

圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖

 B

  

要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。

(見圖

 C

Prima dell'uso del dispositivo

Grazie per l'acquisto dell'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in 

questo manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni descritte 

in questo manuale possono non essere disponibili in base al modello della 

fotocamera. Consente di aggiornare il firmware del corpo e dell’obiettivo 

della fotocamera. Visitate www.samsung.com per scaricare il firmware.

Apertura dell'imballaggio

Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Paraluce, Custodia, Manuale utente

•  Elemento opzionale

: Filtro

Layout (Vedere l'illustrazione A)

1

 Indice montaggio obiettivo 

2

 Anello i-Function 

3

 Anello di messa a fuoco 

4

 Indice di inserimento paralulce obiettivo 

5

 Obiettivo  

6

 Levetta FULL/LIMIT 

7

 Tasto i-Function 

8

 Informazioni di contatto obiettivo

Montaggio e rimozione dell'obiettivo

► Per collegare l'obiettivo,

Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione 

obiettivo e la custodia della fotocamera.

Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno sul 

corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come mostrato 

nell'illustrazione, fino a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione B)

►  Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio 

dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione. 

(Vedere l'illustrazione C)

Impostazione della Distanza di Messa a Fuoco 

(Vedere l'illustrazione D)

Consente di impostare la distanza di messa a fuoco utilizzando la levetta 

FULL/LIMIT dell’obiettivo.

Pressione [

i-Function

] na lente para selecionar uma 

configuração.

• 

Dependendo do modo de fotografia, as configurações 

disponíveis podem ser diferentes.

Configurações

Modo de 

fotografia

Configurações

Modo de 

fotografia

E

i

Valor da abertura

A

M

Z

P

A

S

M

i

Valor da exposição

P

A

S

Velocidade do 

obturador

S

M

Equilíbrio de 

branco, ISO

P

A

S

M

Gire o anel i-Function para selecionar uma opção (ou alterar a 

taxa de zoom rate no modo 

Z

).

Foque e capture a fotografia.

• 

Para selecionar os itens que irão surgir quando pressionar 

o botão i-Function na lente, você pode usar o menu 

Personalização iFn

 em sua câmera.

• 

As cenas ou efeitos de filtro disponíveis no modo 

E

podem variar dependendo do modelo da câmera.

• 

Se você selecionar 

Z

, a resolução da foto irá variar de 

acordo com a taxa de zoom.

Use uma cobertura de lente (Ver ilustração E)

Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz em 

excesso, use uma cobertura de lente.

Quando você usar o flash em situações onde exista pouca 

distância entre o objeto e a câmera, a luz do flash pode ser 

parcialmente obstruída pela lente ou pelo pára-sol da lente. Para 

garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou ajuste a 

distância entre a câmera e o objeto.

Pulse [

i-Function

] en la lente para seleccionar una configuración.

• 

Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de disparo 

seleccionado. 

Ajustes

Modo de disparo Ajustes

Modo de disparo

E

i

Valor de apertura

A

M

Z

P

A

S

M

i

Valor de 

exposición

P

A

S

Velocidad del 

obturador

S

M

Balance de 

blancos, ISO

P

A

S

M

Gire el anillo i-Function para seleccionar una opción  

(o para modificar el nivel de zoom en el modo 

Z

).

Enfoque y capture la fotografía.

• 

Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar 

el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú 

Personalización iFn

 de la cámara.

• 

Las escenas o los efectos de filtro disponibles en el modo 

E

 pueden variar según el modelo de la cámara.

• 

Si selecciona 

Z

, la resolución de las fotos cambiará según 

el nivel de zoom.

Usar la cubierta de lente (Ver ilustración E)

Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz 

innecesaria, utilice una cubierta de la lente.

Si usa el flash en situaciones en las cuales la distancia entre 

el objetivo y la cámara es corta, la luz del flash podría verse 

bloqueada parcialmente por la lente o la tapa de la lente. Para 

garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o ajuste 

la distancia entre la cámara y los objetivos.

Mod düğmesini döndürün ve 

P

A

S

M

 veya 

i

 olarak 

ayarlayın.

Bir ayar seçmek için lenste [

i-Function

] düğmesine basın.

• 

Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir. 

Ayar

Çekim modu

Ayar

Çekim modu

E

i

Diyafram değeri

A

M

Z

P

A

S

M

i

Poz değeri

P

A

S

Deklanşör hızı

S

M

Beyaz dengesi, 

ISO

P

A

S

M

Bir seçenek belirlemek için i-Function halkasını döndürün 

(veya 

Z

 modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).

Odaklanın ve fotoğrafı çekin.

• 

Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda görünecek öğeleri 

seçmek için, fotoğraf makinenizdeki 

iFn Özelleştirme

 menüsünü 

kullanabilirsiniz.

• 

E

 modundaki mevcut sahneler veya filtre efektleri fotoğraf 

makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.

• 

Eğer 

Z

 öğesini seçerseniz, fotoğraf çözünürlüğü 

yakınlaştırma oranına bağlı olarak değişecektir.

Lens kapağını kullanma 

(Bkz Resim E)

Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını 

engellemek için bir lens kapağı kullanın.

Subje ile fotoğraf makinesi arasındaki mesafenin yakın olduğu 

durumlarda flaş kullanırsanız, flaş ışığı lens ya da lens kapağı 

tarafından kısmen kapanabilir. Doğru ışıklandırma sağladığınızdan 

emin olmak için, lens kapağını çıkarın veya fotoğraf makinesi ile 

subjeler arasındaki mesafeyi ayarlayın.

使用

 i-Function

按下鏡頭上的

 i-Function 

按鈕時,可以使用

E

模式或

Z

,或者調整某些拍攝選項。在

E

模式中,可以選擇

相機支援的拍攝環境或濾光片效果。

相對于數位變焦,

Z

放大時相片畫質減損失更少。然而,相片畫質可能會低於透過旋轉

鏡頭上的變焦環放大時的畫質。此功能僅在相機支援時才可用。

i-Scene 

模式僅適用於某些相機型號。

將模式旋鈕轉到

P

A

S

M

i

按下鏡頭上的

 [

i-Function

選擇設定。

• 

視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。

設定

拍攝模式

設定

拍攝模式

E

i

光圈值

A

M

Z

P

A

S

M

i

曝光值

P

A

S

快門速度

S

M

白平衡

ISO

P

A

S

M

旋轉

 i-Function 

環以選擇選項(或在

Z

  

模式中變更變焦率)。

對焦並拍攝相片。

• 

若要選擇當您按下鏡頭上的

 i-Function 

按鈕時顯示的項目,

可使用相機上的

iFn 

自訂

功能表。

• 

E

模式的可用拍攝環境或濾光片效果可能會因相機型

號而異。

• 

如果選擇

Z

,相片的解析度會因變焦率的不同而異。

Premete [

i-Function

] sull'obiettivo per selezionare un'impostazione.

• 

Le impostazioni disponibili possono variare in base alla modalità 

di scatto.

Impostazione Modalità di 

scatto

Impostazione

Modalità di 

scatto

E

i

Diaframma

A

M

Z

P

A

S

M

i

Valore di esposizione

P

A

S

Velocità 

otturatore

S

M

Bilanciamento del 

bianco, ISO

P

A

S

M

Ruotate l'anello i-Function per selezionare un'opzione  

(o per modificare il rapporto zoom nella modalità 

Z

).

Mettete a fuoco e scattate la foto.

• 

Per selezionare gli elementi che appariranno quando premete 

il tasto i-Function sull’obiettivo, potete utilizzare il menu 

Personalizzazione iFn

 della fotocamera.

• 

Le scene e gli effetti filtro disponibili nella modalità 

E

potrebbero variare in base al modello della fotocamera.

• 

Se selezionate 

Z

, la risoluzione della foto varia in base al 

rapporto zoom.

Utilizzo di un paraluce obiettivo  

(Vedere l'illustrazione E)

Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle 

immagini, bloccando la luce non necessaria.

Quando utilizzate il flash quando la distanza tra soggetto e 

fotocamera è breve, la luce del flash può essere in parte bloccata 

dall'obiettivo o dal cappuccio dell'obiettivo. Per garantire una 

luce adeguata, rimuovete il cappuccio dell'obiettivo o regolata la 

distanza tra fotocamera e soggetti.

• 

Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para 

remover sujeira.

• 

Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é 

um produto ótico de precisão.

• 

Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura. 

Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para 

prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da 

câmera.

• 

Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a 

capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra 

para a lente e para protege-la de arranhões.

• 

Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente. 

O interior da câmera pode ser danificado pela incidência de luz solar 

direta.

• 

Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o 

melhor desempenho.

• 

Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.

• 

Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a 

câmera desligada.

• 

A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes 

de outros fabricantes.

• 

Certifique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque 

os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas 

estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau 

funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.

• 

No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente 

es un producto óptico preciso.

• 

Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de 

temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o 

en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en 

el interior o el exterior de la lente.

• 

Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro, 

colóquele la tapa y la tapa de montaje a fin de evitar la contaminación 

con partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.

• 

No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente. 

El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.

• 

Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.

• 

No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.

• 

Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando 

la cámara esté apagada.

• 

Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con 

lentes de otros fabricantes.

• 

Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque 

los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando. 

Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el 

funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o 

en la lente.

• 

Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın. 

Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi 

plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.

• 

Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens montaj 

kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve 

lensi çizilmelere karşı koruyun.

• 

Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin. 

Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar 

görebilir.

• 

En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.

• 

Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.

• 

Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı 

iken lensi takın veya çıkarın.

• 

Samsung diğer üretici firmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan 

herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.

• 

Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve lensi 

takarken parmaklarınızı lens monte etme yerine koymayın. Yabancı 

cisimcikler çekim sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi 

gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.

鏡頭的儲存與維護

• 

將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。

• 

請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲

藏化學品的密閉區域。

• 

鏡頭不防水。在距離水較近的地方使用鏡頭時,注意不要弄濕。

• 

請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。

• 

請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。

• 

避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒

中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。

• 

攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭

被異物污染或被劃傷。

• 

請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞

相機的內部零件。

• 

每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。

• 

請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。

• 

為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。

• 

對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。

• 

在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭

接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。

PlanetFirst 

代表

 Samsung Electronics 

透過生態驅動經營與管

理活動對持續開發與社會責任的承諾。

• 

Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per 

rimuovere polvere.

• 

Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di 

esso. L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.

• 

Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio 

della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una 

custodia per fotocamera per prevenire la formazione di condensa 

sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.

• 

Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il 

copriobiettivo e il coperchio dell'area di installazione obiettivo 

sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle estranee e 

proteggere l'obiettivo da graffi.

• 

Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il 

copriobiettivo. L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla 

luce solare diretta.

• 

Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore 

prestazione.

• 

Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.

• 

Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando 

la fotocamera è spenta.

• 

Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi 

di altri produttori.

• 

Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate 

le dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle 

estranee potrebbero influenzare i risultati di scatto o provocare il 

malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera 

o con l'obiettivo.

•  Para-sol da lente

: Incluída

• 

Tamanho do filtro

:

52 mm

•  Diâmetro x comprimento máximo

: 73,5 x 84 mm

•  Peso

:

Aprox. 373 g (sem a tampa)

•  Temperatura de operação

: 0–40 °C

•  Umidade de operação

: 5–85 %

As especificações podem ser alteradas sem aviso para 

proporcionar um melhor desempenho.

Informações de saúde e segurança

Leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para utilizar seu 

dispositivo de forma correta e segura.

  

Aviso

• 

Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da 

câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.

• 

Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças 

pequenas e animais de estimação.

  

Cuidado

• 

Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa apropriada. 

A luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se 

entrar em contato com materiais inflamáveis.

• 

Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis 

poderão cair e danificar sua câmera.

Armazenamento e manutenção da lente

• 

Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.

• 

Não guarde a lente em locais com temperaturas altas ou muita umidade 

ou dentro do carro ou espaço fechado onde existam produtos químicos 

guardados.

• 

A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la 

perto da água. 

•  Peso

:

Aprox. 373 g (sin cubierta)

•  Temperatura de funcionamiento

: 0 a 40 °C

•  Humedad de funcionamiento

: 5 a 85 %

Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un 

mejor rendimiento.

Información sobre salud y seguridad

Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el 

dispositivo de manera correcta y segura.

  

Advertencia

• 

No mire el sol a través de la lente o de la cámara. 

Esto puede causar daños graves en sus ojos.

• 

Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños 

pequeños y las mascotas.

  

Precaución

• 

No almacene la lente en contacto directo con el sol 

sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa 

a través de la lente puede incendiarse si entra en 

contacto con materiales inflamables.

• 

Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o 

inestables pueden caerse y dañar la cámara. 

Almacenamiento y mantenimiento de la lente

• 

Almacene la lente en un área seca y ventilada.

• 

No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en 

un armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden 

sustancias químicas.

• 

La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje 

cuando la use cerca del agua. 

• 

No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el 

polvo.

•  Maks. Çap x Uzunluk

: 73,5 x 84 mm

• 

Ağırlık

:

Yaklaşık 373 g (kapak hariç)

• 

Çalışma sıcaklığı

: 0 – 40 °C

• 

Çalışma nemi

: 5 – 85 %

Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber 

verilmeden değiştirilebilir.

Sağlık ve güvenlik bilgileri

Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını 

dikkatlice okuyunuz.

  

Uyarı

• 

Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru 

bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.

• 

Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil 

hayvanlara yöneltmeyin.

  

Dikkat

• 

Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek 

şekilde saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev 

alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.

• 

Sadece sağlam üçayakları kullanın. Hafif ya da dengesiz 

üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.

Lens Saklama ve Bakımı

• 

Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.

• 

Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin 

bulunduğu kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.

• 

Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için 

dikkat edin. 

• 

Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri 

kullanmayın.

• 

Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.

• 

最小焦距

0.187 m

• 

最大放大倍率

:約

 1 X

•  i-Scene 

模式

:支援

 (

人像

兒童

背光

近拍

文字翻拍

)

•  i-Function 

支援

• 

鏡頭遮光罩

:附帶

• 

濾光片大小

52 mm

• 

最大直徑

 x 

長度

73.5 x 84 mm

• 

重量

:約

 373 g

(不包括遮光罩)

• 

操作溫度

0–40 °C

• 

操作濕度

5–85 %

為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。

健康與安全資訊

請仔細閱讀以下安全提示,以正確且安全地使用。

  

警告

• 

請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害

您的眼睛。

• 

使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。

  

小心

• 

請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭接

觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。

• 

請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒

塌並損壞相機。

• 

Dimensione filtro

:

52 mm

•  Diametro max. x Lunghezza

: 73,5 x 84 mm

•  Peso

:

Circa 373 g (senza coperchio)

•  Temperatura di esercizio

: 0-40 °C

•  Umidità di esercizio

: 5-85 %

Le specifiche possono cambiare senza preavviso per migliorare 

le prestazioni.

Informazioni sulla salute e la sicurezza

Leggete attentamente i seguenti suggerimenti per un utilizzo corretto e 

sicuro.

  

Avvertenza

• 

Non guardate direttamente verso il sole attraverso 

l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare 

lesioni gravi agli occhi.

• 

Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della 

portata di bambini e animali.

  

Attenzione

• 

Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il 

copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso 

l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con 

materiale infiammabili.

• 

Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco 

stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.

Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo

• 

Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.

• 

Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità 

elevata né in un cassetto, in una macchina o spazio limitato in cui sono 

conservati agenti chimici.

• 

L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo 

quando lo usate vicino ad acqua. 

Please refer to the warranty that came with your product or 

visit our website www.samsung.com for after-sales service 

or inquiries.

English

한국어

Français

Deutsch

Español

繁體中文

Italiano

Português

Türkçe

AD68-08123A (1.0)

F E C D A B

1

2

3

4

5

6

7

8

background image

保留备用

Tarkennusetäisyyden määrittäminen (katso kuva D)

Määritä tarkennusetäisyys käyttämällä objektiivin FULL/LIMIT-kytkintä.

•  FULL

: Tarkennusetäisyys määritetään automaattisesti. (18,7 cm – ääretön)

•  LIMIT

: Tarkennetaan kohteeseen, joka on yli 40 cm:n etäisyydellä 

kamerasta.

Käytä kameran etäisyysasteikkotoimintoa, kun haluat nähdä 

kohteen ja kerman välisen etäisyyden kameran näytöllä. Katso 

lisätietoja kameran käyttöoppaasta.

Tarkennustavan määrittäminen

Voit määrittää kameran tarkennustavan.

Jatkuvan manuaalisen tarkennuksen käyttäminen

: jos määrität 

kameraan automaattitarkennuksen (AF), voit säätää tarkennusta 

tarkemmin käyttämällä sekä automaattitarkennusta (AF) että 

manuaalista tarkennusta (MF).

Älä paina objektiivin etupuolta voimakkaasti, kun kamera käyttää 

automaattitarkennusta (AF). Muutoin objektiivi voi toimia huonosti.

Manuaalisen tarkennuksen käyttäminen

: jos määrität manuaalisen 

tarkennuksen (MF), voit säätää tarkennusta manuaalisesti kääntämällä 

tarkennusrengasta.

Jos tarvitset apua manuaaliseen tarkennukseen, käytä kameran 

MF Assist -toimintoa. Katso lisätietoja kameran käyttöoppaasta.

i-Function-toiminnon käyttäminen

Kun painat objektiivin i-Function-painiketta, voit käyttää 

E

-tilaa 

tai 

Z

-toimintoa tai säätää joitakin kuvausasetuksia.

E

-tilassa voit valita näkymiä tai kamerasi tukemia suodatintehosteita. 

Lähennettäessä kohdetta 

Z

-toimintoa käyttämällä valokuvan 

laatu heikkenee vähemmän kuin digitaalista zoomia käytettäessä. Tämä 

ominaisuus on käytettävissä vain, jos kamera tukee sitä. i-Scene-tila on 

käytettävissä vain joissakin kameramalleissa.

•  LIMIT

: Фокусировка на объекте, находящемся на расстоянии от 

40 см до бесконечности от камеры.

Чтобы отобразить расстояние между объектом съемки и 

объективом камеры на дисплее, воспользуйтесь функцией 

шкалы расстояний. Дополнительные сведения см. в 

руководстве пользователя камеры.

Выбор режима фокусировки

Выбор способа фокусировки камеры.

Постоянная ручная фокусировка

: Если камера находится в 

режиме автоматической фокусировки, можно более точно настроить 

фокусировку, используя одновременно автоматический и ручной режимы.

Избегайте чрезмерного воздействия на переднюю часть 

объектива при использовании автофокусировки (AF). Это 

может привести к сбоям в работе объектива.

Ручная фокусировка

: Если камера находится в режиме ручной 

фокусировки, настроить фокусировку можно вручную, вращая 

кольцо фокусировки.

Для получения помощи при ручной фокусировке включите 

функцию Помощь MF. Дополнительные сведения см. в 

руководстве пользователя камеры.

Функция i-Function

После нажатия кнопки i-Function на объективе можно 

воспользоваться режимом 

E

 или 

Z

 либо настроить 

некоторые параметры съемки. В режиме 

E

 можно выбрать 

поддерживаемые камерой сюжеты или эффекты автофильтра. 

Функция 

Z

 позволяет увеличивать масштаб изображения 

с меньшей потерей качества, чем при использовании цифрового 

зума. Последняя функция доступна, если поддерживается камерой. 

Режимы сюжета i-Scene доступны только в некоторых моделях камер.

Indstilling af fokusafstand (se illustration D)

Indstil fokusafstanden ved hjælp af FULL/LIMIT-knappen på objektivet.

•  FULL

: Indstil fokusafstanden automatisk. (18,7 cm-uendelig)

•  LIMIT

: Fokuser på et motiv, der er 40 cm-uendeligt fra kameraet.

Brug afstandsmålerfunktionen for at få vist afstanden til et motiv på 

kameraets skærm. Du kan få flere oplysninger i brugervejledningen 

til kameraet.

Indstilling af fokusmetode

Indstil en fokusmetode på kameraet.

Brug af konstant manuel fokus

: Hvis har indstillet kameraet til 

autofokus (AF), kan du finjustere fokus ved at bruge både autofokus 

(AF) og manuel fokus (MF).

Anvend ikke overdreven tvang på objektivets front, mens kameraet 

bruger autofokus (AF). Dette kan forårsage, at objektivet ikke 

virker korrekt.

Brug af manuel fokus

: Hvis du har indstillet kameraet til manuel fokus 

(MF), kan du justere fokus manuelt ved at dreje fokusringen.

Funktionen MF Assist på kameraet kan lette den manuelle 

fokusering. Du kan få flere oplysninger i brugervejledningen til 

kameraet.

Brug af i-Function

Når du trykker på knappen i-Function på objektivet, kan du 

bruge 

E

-tilstand eller 

Z

 eller justere udvalgte 

optagelsesindstillinger. I 

E

-tilstand kan du vælge de scener eller 

filtereffekter, som kameraet understøtter. Med 

Z

 kan du zoome ind 

på et motiv med mindre forringelse af billedkvaliteten end med den digitale 

zoom. Denne funktion er kun tilgængelig, hvis kameraet understøtter den. 

i-Scene-tilstand er kun tilgængelig på udvalgte kameramodeller.

•  FULL

: de scherpstelafstand automatisch instellen. (18,7 cm - oneindig)

•  LIMIT

: scherpstellen op een onderwerp dat zich 40 cm - oneindig van 

de camera bevindt.

Gebruik de functie Afstandsschaal op de camera om de afstand 

tussen een onderwerp en de camera weer te geven op het 

camerascherm. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera 

voor meer informatie.

De scherpstelmethode instellen

Stel de scherpstelmethode in op de camera.

De scherpstelfunctie met FTM (Full-Time Manual) gebruiken

:  

Als u automatische scherpstelling (AF) instelt op de camera, kunt u 

de scherpstelling nauwkeuriger aanpassen door zowel automatische 

scherpstelling (AF) als handmatige scherpstelling (MF) te gebruiken.

U moet niet te veel druk uitoefenen op de voorkant van de lens terwijl de 

camera automatische scherpstelling (AF) gebruikt. Dit kan ervoor zorgen 

dat de camera niet goed meer werkt.

Handmatige scherpstelling gebruiken

: Als u handmatige 

scherpstelling (MF) instelt, kunt u de scherpstelling handmatig 

aanpassen door de scherpstelring te draaien.

Gebruik de functie MF Assist op de camera als hulp bij handmatig 

scherpstellen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera 

voor meer informatie.

i-Function gebruiken

Als u op de i-Function-knop drukt op de lens, kunt u de 

E

-modus 

of 

Z

 gebruiken of opname-opties aanpassen. In de 

E

-modus kunt u scènes of filtereffecten selecteren die door de 

camera worden ondersteund. Met 

Z

 kunt u inzoomen op een 

onderwerp met minder kwaliteitsverlies dan met de digitale zoomfunctie. 

Deze functie is alleen beschikbaar als uw camera deze ondersteunt. De 

i-Scene-modus is alleen op sommige cameramodellen beschikbaar.

Ställa in fokusavstånd (se bild D)

Ställ in fokusavståndet genom att använda FULL/LIMIT-reglaget på 

objektivet.

•  FULL

: Ställ automatiskt in fokusavståndet. (18,7 cm–oändlighet)

•  LIMIT

: Fokusera på ett motiv som är 40 cm–oändlighet från kameran.

Använd funktionen Distance Scale på kameran för att visa 

avståndet mellan ett motiv och kameran på kameraskärmen.  

Se kamerans bruksanvisning för mer information.

Ställa in fokusmetod

Ställ in fokusmetod på kameran.

Använda manuellt fokus konstant

: Om du ställer in autofokus (AF) på 

kameran kan du justera fokus med större precision genom att använda 

både autofokus (AF) och manuellt fokus (MF).

Använd inte onödigt våld mot objektivets framsida när kameran använder 

autofokus (AF). Det kan göra att objektivet inte fungerar på rätt sätt.

Använda manuellt fokus

: Om du ställer in manuellt fokus (MF) kan du 

justera fokus manuellt genom att vrida fokusringen.

Använd funktionen MF Assist på kameran för att få hjälp med 

manuellt fokus. Se kamerans bruksanvisning för mer information.

Använda i-Function

När du trycker in knappen i-Function på objektivet kan du använda 

E

-läget eller 

Z

 för att justera vissa fotograferingsalternativ. 

E

-läget kan du välja motivscener eller filter som din kamera 

stöder. 

Z

 gör det möjligt för dig att zooma in ett motiv med mindre 

försämring av bildkvaliteten än vid digital zoom. Den här funktionen är 

bara tillgänglig om kameran stöder den. i-Scene-läget är bara tillgängligt 

Stille inn fokusavstanden (Se illustrasjon D)

Still inn fokusavstanden ved å bruke FULL/LIMIT-bryteren på objektivet.

•  FULL

: Angi fokusavstanden automatisk. (18,7 cm – uendelig)

•  LIMIT

: Fokuser på et motiv som er 40 cm – uendelig fra kameraet.

Bruk Avstandsskala-funksjonen på kameraet til å vise avstanden 

mellom et motiv og kameraet på kameraskjermen. Se 

brukerveiledningen til kameraet for å få mer informasjon.

Stille inn fokusmetoden

Still inn fokusmetoden på kameraet.

Bruke manuell fokus på fulltid

: Hvis du stiller inn autofokus (AF) 

på kameraet, kan du justere fokus mer nøyaktig ved å bruke både 

autofokus (AF) og manuell fokus (MF).

Ikke bruk kraft foran på objektivet mens kameraet bruker autofokus 

(AF). Dette kan føre til at objektivet svikter.

Bruke manuell fokus

: Hvis du stiller inn manuell fokus (MF), kan du 

manuelt justere fokus ved å rotere fokusringen.

Bruk MF Assist-funksjonen på kameraet for hjelp med manuell 

fokusering. Se brukerveiledningen til kameraet for å få mer 

informasjon.

Bruke i-Function

Når du trykker på i-Function -knappen på objektivet, kan du 

bruke 

E

-modus eller 

Z

 eller justere enkelte 

fotograferingsalternativer. I 

E

-modus kan du velge scener eller 

filtereffekter som kameraet støtter. Med 

Z

 kan du zoome inn på 

et motiv med mindre reduksjon i bildekvaliteten enn med digital zoom. 

Denne funksjonen er bare tilgjengelig når kameraet støtter den. i-Scene-

modus er bare tilgjengelig på enkelte kameramodeller.

将相机机身红色标记对准镜头红色标记。然后如图

所示旋转镜头,直到其锁定到位。(见图

 B

  

要卸下镜头,按住镜头释放按钮,然后如图所示旋转镜头。(见图

 C)

设置对焦距离

(见图

 D

使用镜头上的

 FULL/LIMIT 

开关设置对焦距离。

•  FULL

自动设置对焦距离。

(18.7 cm-

无限远

)

•  LIMIT

对焦于距离相机

 40 cm-

无限远的拍摄对象。

使用相机上的距离标尺功能在相机显示屏上显示拍摄对象和相机的

距离。有关更多详细信息,请参阅相机手册。

设置对焦方式

在相机上设置对焦模式。

使用全时手动对焦

:如果在相机上设置了自动对焦模式,可同时使用

自动对焦和手动对焦来更加精确地调整对焦。

相机在使用自动对焦

 (AF) 

时请勿对镜头前端太过用力。否则可能

会导致镜头故障。

使用手动对焦

:如果设置了手动对焦,则只可通过旋转对焦环来手

动调整对焦。

设定

 MF 

辅助功能以协助手动对焦。有关更多详细信息,

请参阅相机说明书。

Suodattimen käyttäminen (lisävaruste) (katso kuva F)

Ennen kuin asetat suodattimen objektiiviin, varmista sen yhteensopivuus. 

Katso yhteensopiva suodatinkoko Tekniset tiedot -kohdasta.

• 

Suodatin on tarkka optinen tuote. Älä altista sitä pölylle, 

lialle tai naarmuille. Älä myöskään yritä asentaa kahta tai 

useampaa suodatinta samanaikaisesti. Tämä saattaa heikentää 

kuvanlaatua ja aiheuttaa vinjetointia (kuvan kirkkauden 

tai värikylläisyyden heikkeneminen kuvan reunoilla, koska 

objektiivin kuvakulma on peitossa).

• 

Jos käytät paksua kehystettyä suodatinta, vinjetointia saattaa 

ilmetä laajakulmaobjektiivin kanssa.

Tekniset tiedot

Objektiivin nimi

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

•  Polttoväli

: 60 mm (35 mm:n vastaavuus: 92,4 mm)

•  Ryhmien elementit

: 12 elementtiä 9 ryhmässä (1 asfäärinen linssi,  

1 erittäin alhaisen hajonnan linssi mukana)

•  Kuvakulma

: 26,4°

•  Aukko

: F2.8 (min. F32), (terien määrä: 7,  

pyöreä himmennin)

•  Kiinnitystyyppi

: Samsung NX -kiinnitys (vain NX-sarjaan)

•  Optinen kuvanvakain

: tuettu

•  Pienin tarkennusetäisyys

: 0,187 m

•  Suurin suurennus

: noin 1X

•  i-Scene-tila

: tuettu (Muotokuva, Lapsi, Vastavalo, Lähikuva, Teksti)

•  i-Function-rengas

: tuettu

•  Vastavalosuoja

: mukana

•  Suodattimen koko

:

52 mm

•  Maks. halkaisija X pituus

: 73,5 X 84 mm

Светофильтр 

(приобретается дополнительно) 

(См. рис. F)

Перед установкой светофильтра на объектив убедитесь в 

совместимости обоих устройств. Размеры совместимых фильтров 

приводятся в разделе «Технические характеристики» на.

• 

Светофильтр — это очень чувствительное оптическое изделие. 

Защищайте его от пыли, грязи или появления царапин. Не 

пытайтесь одновременно установить несколько фильтров на 

объектив. Это может снизить качество изображения и вызвать 

эффект виньетирования (из-за которого края снимка становятся 

менее яркими и насыщенными, поскольку угол обзора 

объектива уменьшается).

• 

При установке фильтра с широкой оправой на широкоугольный 

объектив может появиться эффект виньетирования.

Технические характеристики

Название

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

• 

Фокусное расстояние

: 60 мм (эквивалентно 92,4 мм для фотопленки 

формата 35 мм)

• 

Группы элементо

: 12 элементов в 9 группах 

(включая 1 асферическую линзу и 1 низкодисперсную линзу)

• 

Угол обзора

: 26,4°

• 

Диафрагма

: F2.8 (минимум: F32), (число лепестков диафрагмы: 7, 

Круговая диафрагма)

• 

Тип крепления

: Байонет Samsung NX (только для моделей серии NX)

• 

Оптическая стабилизация изображения

: Поддерживаются

• 

Минимальное фокусное расстояние

: 0,187 м

• 

Максимальное увеличение

: Прибл. 1X

• 

Режим i-Scene

: Поддерживаются (Портрет, Дети, Контровой свет, 

Макросъемка, Текст)

• 

Кольцо i-Function

: Поддерживаются

Brug af et filter (ekstraudstyr) 

(se illustration F)

Sørg for, at filteret er kompatibelt med kameraet, før du sætter det på 

objektivet. Du kan finde den kompatible filterstørrelse under "specifikationer".

• 

Et filter er et præcist optisk produkt. Det holdes væk fra støv, 

snavs og genstande, der kan ridse. Du bør desuden ikke 

montere mere end ét filter. Dette kan forringe billedkvaliteten 

og forårsage vignettering (reduktion af billedets lysstyrke og 

mætning i periferien, da objektivets synsvinkel er dækket).

• 

Hvis der bruges et filter med tyk ramme, kan der forekomme 

vignettering ved brug af et vidvinkelobjektiv.

Specifikationer

Objektivets navn

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

•  Brændvidde

: 60 mm (svarer til 92,4 mm i 35 mm format)

•  Elementer i gruppe

: 12 elementer i 9 grupper (1 Asfærisk objektiv, 

1 objektiv med ekstra lav dispersion inkluderet)

•  Visningsvinkel

: 26,4°

•  Blænder

: F2.8 (min. F32), (antal blade: 7, rund blændeåbning)

•  Monteringstype

: Samsung NX-montering (kun NX-serien)

•  Optisk billedstabilisator

: Understøttet

•  Mindste fokusafstand

: 0,187 m

•  Maksimale forstørrelse

: Ca. 1X

•  i-Scene-tilstand

: Understøttet (Portræt, Børn, Modlys, Nærbillede, 

Tekst)

•  i-Function-ring

: Understøttet

•  Modlysblænde

: Medfølger

•  Filterstørrelse

:

52 mm

•  Maks. diameter X længde

: 73,5 X 84 mm

Een filter gebruiken (optioneel) 

(zie afbeelding F)

Voordat u een filter op de lens bevestigt, moet u controleren of het 

filter compatibel is. Raadpleeg 'Specificaties' voor de compatibele 

filtergrootte.

• 

Een filter is een optisch precisieproduct. Houd het filter uit 

de buurt van stof en vuil en zorg ervoor dat het filter niet 

bekrast wordt. Probeer ook niet twee of meer filters tegelijk 

te bevestigen. Als u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit 

verslechteren en kunnen vignetten optreden (beperkte 

helderheid of kleurverzadiging aan de randen van een 

afbeelding omdat de beeldhoek van de lens daar beperkt is).

• 

In geval van een filter met een dikke rand kunnen vignetten 

optreden met een groothoeklens.

Specificaties

Type lens

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

•  Brandpuntsafstand

: 60 mm (gelijk aan 92,4 mm in 35 mm indeling)

•  Elementen in groepen

: 12 elementen in 9 groepen  

(inclusief 1 asferische lens en 1 lens met lage dispersie)

•  Beeldhoek

: 26,4°

•  Diafragma

: F2.8 (Minimum: F32), (Aantal diafragmalamellen: 7, 

Diafragma met cirkelvormige opening)

•  Type vatting

: Samsung NX-vatting (Exclusief voor de NX-camera)

•  Optische beeldstabilisator

: Ondersteund

•  Minimale scherpstelafstand

: 0,187 m

•  Maximale vergroting

: Ongeveer 1X

•  i-Scene-modus

: Ondersteund (Portret, Kinderen, Tegenl., Close-up, 

Tekst)

Använda ett filter (valfritt) 

(se bild F)

Kontrollera att filtret är kompatibelt innan du sätter fast det på objektivet. 

Under "Specifikationer" kan du läsa vilken filterstorlek som behövs.

• 

Filtret är en optisk produkt med hög precision. Se till att det 

inte blir dammigt, smutsigt eller repas. Försök inte heller att 

sätta fast två eller flera filter på samma gång. Det kan försämra 

bildkvaliteten och orsaka vinjettering (mörkare bilder eller mörka 

kanter på bilder eftersom objektivets bildvinkel döljs).

• 

Om du använder ett filter med bred ram kan vinjettering uppstå 

med vidvinkelobjektiv.

Specifikationer

Objektivets namn

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

•  Brännvidd

: 60 mm (motsvarande 92,4 mm i 35 mm-format)

•  Element i grupper

: 12 element i 9 grupper (1 asfäriskt objektiv,   

1 objektiv med extra låg spridning följer med)

•  Bildvinkel

: 26,4°

•  Bländare

: F2.8 (Minimikrav: F32), (Antal blad: 7, cirkulär bländare)

•  Fattning

: Samsung NX-fäste (exklusivt för NX-serien)

•  Optisk bildstabilisator

: Stöds

•  Minsta fokusavstånd

: 0,187 m

•  Maximal förstoring

: Cirka 1X

•  i-Scene-läge

: Stöds (Porträtt, Barn, Motljus, Närbild, Text)

•  i-Function Ring

: Stöds

•  Motljusskydd

: Inkluderat

•  Filterstorlek

:

52 mm

•  Diameter x längd (max.)

: 73,5 x 84 mm 

Vikt

: Cirka 373 g (utan motljusskydd)

•  Temperatur (användning)

: 0–40 °C

•  Luftfuktighet (användning)

: 5–85 %

Bruke et filter (tilbehør) 

(Se illustrasjon F

)

Før du setter et filter på objektivet må du kontrollere at det er 

kompatibelt. Se i "Spesifikasjoner" for å finne kompatibel filterstørrelse.

• 

Et filter er et nøyaktig optisk produkt. Hold filteret borte fra 

støv, smuss og unngå riper. Ikke prøv å feste to eller flere filtre 

samtidig. Det kan forringe bildekvaliteten og føre til vignettering 

(en reduksjon av et bildes lysstyrke eller metning i utkanten fordi 

visningsvinkelen til objektivet er skjult).

• 

Ved bruk av et filter med tykk ramme kan vignettering oppstå ved 

bruk av et vidvinkelobjektiv.

Spesifikasjoner

Objektivnavn

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

•  Brennvidde

: 60 mm (tilsvarer 92,4 mm i 35 mm-format)

•  Elementer i gruppe

: 12 elementer i 9 grupper (1 asfærisk linse,  

1 ekstra lavspredningslinse inkludert)

•  Visningsvinkel

: 26,4°

•  Blender

: F2.8 (Minimum: F32), (Antall blader: 7, Sirkulær blenderåpning)

•  Festetype

: Samsung NX-feste (Eksklusivt til NX-serien)

•  Optisk bildestabilisator

: Støttes

•  Minste fokusavstand

:0,187 m

•  Maksimal forstørrelse

: Ca. 1X

•  i-Scene-modus

: Støttes (Portrett, Barn, Bakgrunnsbelysning, 

Nærbilde, Tekst)

•  i-Function-ring

: Støttes

•  Solblender

: Inkludert

•  Filterstørrelse

:

52 mm

•  Maks. diameter X lengde

: 73,5 X 84 mm

使用镜头遮光罩

(见图

 E

若要避免影像画质因不必要的光线遮挡而变差,请使用镜头罩。

在拍摄对象与相机之间距离较近的情况下使用闪光灯,闪光灯光线

可能会被镜头或镜头遮光罩部分遮挡。为确保获得适当的光照,请

卸下镜头遮光罩或调整相机和拍摄对象之间的距离。

使用滤光镜(另购)

(见图

 F

将滤光镜连接在镜头上之前,请确保滤光镜与镜头兼容。关于兼容的

滤光镜尺寸,请参考“规格”。

• 

滤光镜是精密的光学设备,注意避免灰尘、污垢和划伤。

不要

将两个或两个以上滤光镜同时安装在镜头上,否则会损坏图像

的质量并造成光晕(镜头的视角被遮挡造成的图像边缘亮度或

饱和度损失)。

• 

如果使用广角镜头和较厚的滤光镜,影像可能会发暗。

规格

镜头名称

SAMSUNG 60 mm F2.8 Macro ED OIS SSA

• 

焦距

60 mm 

(在

 35 mm 

格式中相当于

 92.4 mm

• 

镜头构成

12 

元件,

组(附带

 1 

个非球面镜头、

个低色散镜头)

• 

视角

26.4

°

• 

光圈

F2.8

(最小:

F32

),(叶片数:

7

、圆孔径光栏)

• 

接口类型

Samsung NX 

接口(

NX 

系列专用)

Ennen tämän laitteen käyttämistä 

Kiitos, että olet hankkinut Samsung-objektiivin. Tässä käyttöoppaassa 

olevat kuvat saattavat poiketa todellisista varusteista. Kaikki tässä 

käyttöoppaassa kuvatut toiminnot eivät välttämättä ole käytettävissä 

kameran mallista riippuen. Päivitä kameran rungon ja objektiivin 

laiteohjelmisto. Lataa laiteohjelmisto osoitteesta www.samsung.com.

Pakkauksen avaaminen

Objektiivi, objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus, 

vastavalosuoja, kotelo ja käyttöopas

•  Lisävarusteet

: Suodatin

Osat (Katso kuva A)

1

 Objektiivin kiinnitysmerkki 

2

 i-Function-rengas 

3

 Tarkennusrengas  

4

 Vastavalosuojan kiinnitysmerkki 

5

 Linssi 

6

 FULL/LIMIT-kytkin  

7

 i-Function-painike 

8

 Objektiivin kontaktit

Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen

► Kiinnitä objektiivi seuraavasti:

Irrota objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus ja rungon 

suojus.

Kohdista objektiivin punainen merkki kameran rungon punaisen 

merkin kanssa. Käännä sitten objektiivia kuvan mukaisesti 

kunnes se lukkiutuu paikalleen. (Katso kuva B)

►  Voit irrottaa objektiivin pitämällä objektiivin vapautuspainiketta 

painettuna ja kiertämällä sitten objektiivia kuvan mukaisesti.  

(Katso kuva C)

Подготовка к использованию объектива

Благодарим вас за покупку объектива Samsung. Внешний 

вид компонентов из комплекта поставки может отличаться от 

представленного на иллюстрациях. Ряд функций, описанных в этом 

руководстве, может быть недоступен в зависимости от конкретной 

модели камеры. Обновите прошивку камеры и объектива. Для 

загрузки прошивки посетите веб-сайт www.samsung.com.

Комплект поставки

Объектив, Крышка объектива, Крышка байонета, Бленда, Чехол, 

Руководство пользователя

• 

Дополнительно

: Фильтр

Устройство объектива (См. рис. A)

1

Метки байонета 

2

 Кольцо i-Function 

3

 Фокусировочное кольцо 

4

 Метки байонета для установки бленды 

5

 Объектив 

6

 Переключатель FULL/LIMIT 

7

 Кнопка i-Function 

8

 Контакты объектива

Установка и снятие объектива

► Установка объектива

Снимите крышку объектива, крышку байонета и крышку корпуса.

Совместите красную метку на объективе с красной меткой 

на корпусе камеры. Поверните объектив как показано на 

рисунке, пока он не зафиксируется в разъеме. (См. рис. B)

►  Чтобы снять объектив, нажмите кнопку снятия объектива и, удерживая 

ее, поверните объектив как показано на рисунке. (См. рис. C)

Настройка фокусного расстояния (См. рис. D)

Настройте фокусное расстояние с помощью переключателя 

FULL/LIMIT на объективе.

•  FULL

: Автоматическая настройка фокусного расстояния. 

(18,7 см–бесконечность)

Inden du tager enheden i brug 

Tak, fordi du har købt Samsung-objektivet. Illustrationerne i denne 

brugervejledning kan variere fra de faktiske emner. De funktioner, der 

er beskrevet i denne brugervejledning, er muligvis ikke tilgængelige på 

alle kameramodeller. Opdaterer kamerahusets og objektivets firmware. 

Besøg www.samsung.com for at downloade firmwaren.

Udpakning

Objektiv, objektivdæksel, monteringsdæksel, modlysblænde, pose, 

brugervejledning

•  Ekstratilbehør

: Filter

Layouts (se illustration A)

1

 Indikator for objektivmontering 

2

 i-Function-ring 

3

 Fokusring  

4

 Indikator for montering af modlysblænde 

5

 Objektiv  

6

 FULL/LIMIT-knap 

7

 Knappen i-Function 

8

 Kontakter med objektivinformation

Montering og fjernelse af objektivet

► Objektivet monteres ved at

Fjerne objektivdækslet, monteringsdækslet og beskyttelsen til 

kamerahuset.

Justér den røde markering på objektivet ind efter den røde 

markering på kamerahuset. Drej derefter objektivet som vist på 

billedet, indtil det klikker på plads. (Se illustration B)

►  Objektivet fjernes ved at trykke på udløserknappen og holde den 

nede og derefter dreje objektivet som vist på illustrationen.  

(Se illustration C)

Voordat u deze lens gebruikt

Hartelijk dank dat u de Samsung-lens hebt gekocht. De afbeeldingen 

in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de daadwerkelijke 

items. Bepaalde functies die worden beschreven in deze 

gebruiksaanwijzing, zijn mogelijk niet beschikbaar, afhankelijk van het 

cameramodel. Werk eerst de firmware van de camerabehuizing en 

lens bij. Ga naar www.samsung.com om de firmware te downloaden.

De verpakking bevat de volgende items

Lens, lensdop, vattingdop, zonnekap, hoesje en gebruiksaanwijzing.

•  Optioneel item

: Filter

Indeling (zie afbeelding A)

1

 Lensvattingmarkering 

2

 i-Function-ring 

3

 Scherpstelring  

4

 Index lenskapvatting 

5

 Lens 

6

 FULL/LIMIT-schakelaar 

7

 i-Function-knop 

8

 Lenscontactpunten

De lens bevestigen en verwijderen

► De lens bevestigen:

Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de 

cameradop.

Breng de rode markering op de lens ter hoogte van de rode 

markering op de camerabehuizing. Draai de lens zoals 

aangegeven in de afbeelding totdat de lens is vergrendeld.  

(Zie afbeelding B)

►  Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelingsknop 

ingedrukt en draait u de lens zoals aangegeven in de afbeelding.  

(Zie afbeelding C)

De scherpstelafstand instellen (zie afbeelding D)

Stel de scherpstelafstand in met de FULL/LIMIT-schakelaar op de lens.

Innan du använder objektivet 

Vi är glada att du har valt ett objektiv från Samsung. Bilderna som 

används i bruksanvisningen kan skilja sig från de verkliga föremålen. 

Beroende på kameramodell kanske vissa funktioner som beskrivs i 

bruksanvisningen inte är tillgängliga. Uppdatera kamerahusets och 

objektivets firmware. Gå till www.samsung.com för att ladda ned ny 

firmware.

Packa upp

Objektiv, objektivskydd, fattningsskydd, motljusskydd, väska, 

•  Valfria tillbehör

: Filter

Utrustning (se bild A)

1

 Objektivfattningsindex 

2

 i-Function-ring 

3

 Fokusring  

4

 Fattningsindex för motljusskydd 

5

 Objektiv 

6

 FULL/LIMIT-reglage 

7

 i-Function-knapp 

8

 Kontakter för objektivinformation

Sätta fast och avlägsna objektivet

► Så här sätter du fast objektivet:

Avlägsna objektivskyddet, fattningsskyddet och 

kamerahusskyddet.

Ställ in det röda märket på objektivet med det röda märket på 

kamerahuset. Rotera sedan objektivet såsom visas på bilden tills 

det låses på plats. (Se bild B)

►  För att avlägsna objektivet trycker du in och håller kvar 

objektivutlösarknappen och roterar sedan objektivet som bilden visar. 

(Se bild C)

Før du bruker denne enheten 

Takk for at du kjøpte Samsung-objektivet. Illustrasjonene i denne 

brukerveiledningen kan avvike fra de faktiske gjenstandene. Enkelte 

funksjoner som beskrives i denne brukerveiledningen er kanskje ikke 

tilgjengelige avhengig av kameramodellen. Oppdater fastvaren for 

kamerahuset og objektivet. Gå til www.samsung.com for å laste ned 

fastvaren.

Pakke ut

Objektiv, objektivdeksel, objektivfestedeksel, solblender, veske, 

bruksanvisning

•  Tilbehør

: Filter

Skisser (Se illustrasjon A)

1

Objektivfestemarkør 

2

 i-Function-ring 

3

 Fokusring  

4

 Festemarkør for objektivdeksel 

5

 Objektiv 

6

 FULL/LIMIT-bryter 

7

 i-Function-knappen 

8

 Objektivinformasjonskontakter

Feste og fjerne objektivet

► For å feste objektivet

Må du fjerne objektivdekselet, objektivfestedekselet og 

husdekselet.

Juster det røde merket på objektivet med det røde merket 

på kamerahuset. Deretter roterer du objektivet som vist i 

illustrasjonen, til det låses på plass. (Se illustrasjon B)

►  Du fjerner objektivet ved å trykke og holde inne 

objektivfrigjøringsknappen og deretter rotere objektivet som vist i 

illustrasjonen. (Se illustrasjon C)

镜头

使用说明书

简体中文

使用本产品前

感谢您购买

Samsung

镜头。本说明书中使用的图片可能和实物有所差

异。根据相机型号不同,此说明书中描述的一些功能可能不可用。更

新相机机身和镜头的固件。请访问

 www.samsung.com 

以下载固件。

拆开包装

镜头、镜头盖、镜头接口盖、遮光罩、镜头包、使用说明书

• 

另购项目

:滤光镜

各部位名称

(见图

 A

1

镜头连接指示

2

 i-Function 

3

对焦圈

4

镜头盖接口指示

  

5

镜头

6

 FULL/LIMIT 

开关

7

 i-Function 

按钮

8

镜头信息触点

连接和移除镜头

要安装镜头,

卸下镜头盖、镜头接口盖和机身盖。

Käännä tilanvalitsin asentoon 

P

A

S

M

, tai 

i

.

Valitse asetus painamalla objektiivin [

i-Function

]-painiketta. 

• 

Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilan 

mukaan. 

Asetus

Kuvaustila

Asetus

Kuvaustila

E

i

Aukkoarvo

A

M

Z

P

A

S

M

i

Valotusarvo

P

A

S

Suljinnopeus

S

M

Valkotasapaino, 

ISO

P

A

S

M

Voit säätää asetusta (tai muuttaa zoomaussuhdetta 

Z

-tilassa) kääntämällä objektiivin i-Function-rengasta.

Tarkenna ja ota kuva.

• 

Voit valita kohteet, jotka näkyvät painettaessa objektiivin 

i-Function-painiketta, käyttämällä kameran 

iFn-asetus

-valikkoa.

• 

E

-tilassa käytettävissä olevat näkymät tai 

suodatintehosteet voivat vaihdella kameramallista riippuen.

• 

Jos valitset 

Z

-toiminnon, valokuvan tarkkuus määräytyy 

zoomaussuhteen mukaan.

Vastavalosuojan käyttäminen (katso kuva E)

Voit välttää kuvanlaadun heikkenemisen estämällä tarpeettoman valon 

vastavalosuojan avulla.

Kun käytät salamaa tilanteissa, joissa kohteen ja kameran välinen 

etäisyys on lyhyt, objektiivi tai vastavalosuoja saattaa osittain estää 

salamavalon. Varmista oikea valaistus irrottamalla vastavalosuoja 

tai säätämällä kameran ja kohteen välistä etäisyyttä.

Установите диск выбора режима на 

P

A

S

M

 или 

i

.

Нажмите кнопку [

i-Function

] на объективе, чтобы выбрать 

параметр.

• 

Набор доступных параметров зависит от режима съемки.

Настройка Режим съемки Настройка

Режим съемки

E

i

Значение диафрагмы

A

M

Z

P

A

S

M

i

Значение экспозиции

P

A

S

Значение 

выдержки

S

M

Баланс белого, 

Светочувствительность ISO

P

A

S

M

Выберите параметр с помощью кольца i-Function или 

изменить масштаб в режиме 

Z

.

Фокусировка и съемка.

• 

Чтобы выбрать элементы, которые будут отображаться при 

нажатии кнопки i-Function на объективе, выберите пункт 

Настройка iFn

 в меню камеры.

• 

Доступные сюжеты и эффекты автофильтра в режиме 

E

 зависят от модели камеры.

• 

При выборе режима 

разрешение фотосъемки будет 

приведено в соответствие с коэффициентом масштаба.

Использование бленды (См. рис. E)

Рассеянный свет ухудшает качество изображения (снижает 

контрастность снимка). Для блокировки рассеянного света 

установите на объектив защитную бленду.

При использовании вспышки камеры в ситуациях, когда объект 

съемки находится близко к камере, свет от вспышки может частично 

блокироваться объективом или блендой. Чтобы обеспечить 

подходящий режим освещения, снимите бленду с объектива или 

измените расстояние между объектом съемки и камерой.

Drej vælgeren til 

P

A

S

M

, eller 

i

.

Tryk på [

i-Function

] på objektivet for at vælge en indstilling. 

• 

De tilgængelige indstillinger kan variere afhængigt af den valgte 

optagelsestilstand. 

Indstilling

Optagelsestilstand

Indstilling

Optagelsestilstand

E

i

Blændeværdi

A

M

Z

P

A

S

M

i

Eksponeringsværdi

P

A

S

Udløserhastighed

S

M

Hvidbalance, ISO

P

A

S

M

Drej i-Function-ringen på objektivet for at justere indstillingen 

(eller for at ændre zoom-hastigheden i 

Z

-tilstand).

Fokuser og tag billedet.

• 

Du kan vælge, hvilke emner der skal vises, når du trykker på 

knappen i-Function på objektivet, i menuen 

iFn-tilpasning

 på 

kameraet.

• 

De tilgængelige scener eller filtereffekter i 

E

-tilstand kan 

variere afhængigt af kameramodel.

• 

Hvis du vælger 

Z

, ændres billedopløsningen i forhold til 

zoomforholdet.

Brug af en modlysblænde (se illustration E)

Ved hjælp af en modlysblænde kan du blokere unødvendigt lys og 

dermed forhindre forringelse af billedkvaliteten.

Når du bruger flash i situationer, hvor kameraet er tæt på 

motivet, kan flashlyset blive delvist blokeret af objektivet eller en 

modlysblænde. For at sikre en passende belysning skal du fjerne 

modlysblænden eller ændre afstanden til motivet.

Draai de modusknop naar 

P

A

S

M

 of 

i

.

Druk op [

i-Function

] op de lens om een instelling te selecteren. 

• 

Afhankelijk van de opnamemodus kunnen de beschikbare 

instellingen verschillen.

Instellingen Opnamemodus

Instellingen

Opnamemodus

E

i

Diafragma-

waarde

A

M

Z

P

A

S

M

i

Belichtings-

waarde

P

A

S

Sluitertijd

S

M

Witbalans, ISO

P

A

S

M

Draai de i-Function-ring op de lens om de instelling aan te passen 

(of om het zoompercentage in de 

Z

-modus te wijzigen).

Stel scherp en neem de foto.

• 

Als u de items wilt selecteren die worden weergegeven wanneer 

u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u het menu 

iFn 

aanpassen

 op uw camera gebruiken.

• 

De beschikbare scènes of filtereffecten in de 

E

-modus 

kunnen afwijken afhankelijk van het cameramodel.

• 

Als u 

Z

 selecteert, wordt de fotoresolutie aangepast aan 

het zoompercentage.

Een zonnekap gebruiken (zie afbeelding E)

U kunt een zonnekap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en zo 

voorkomen dat de beeldkwaliteit verslechtert.

Als u een flitser gebruikt in situaties waar de afstand tussen het 

onderwerp en de camera erg klein is, kan het licht van de flitser 

gedeeltelijk worden geblokkeerd door de lens of een zonnekap. 

Voor een juiste belichting verwijdert u de zonnekap of past u de 

afstand tussen de camera en het onderwerp aan.

på vissa kameramodeller.

Vrid lägesväljaren till 

P

A

S

M

, eller 

i

.

Tryck på [

i-Function

] på objektivet för att välja en inställning. 

• 

Alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget. 

Inställning

Fotograferingsläge Inställning

Fotograferingsläge

E

i

Bländarvärde

A

M

Z

P

A

S

M

i

Exponeringsvärde

P

A

S

Slutarhastighet

S

M

Vitbalans, ISO

P

A

S

M

Vrid på i-Function-ringen på objektivet för att justera inställningen 

(eller för att ändra zoomvärdet i läget 

Z

).

Ställ in fokus och ta fotot.

• 

För att välja vilka alternativ som ska visas när du trycker på 

i-Function-knappen på objektivet kan du använda menyn för 

iFn Anpassa

 på kameran.

• 

Vilka motivscener eller filtereffekter som är tillgängliga i 

E

-läget kan variera beroende på kameramodell.

• 

Om du väljer 

Z

 kommer bildupplösningen att variera 

beroende på zoomförhållandet.

Använda ett motljusskydd (se bild E)

För att undvika att bildkvaliteten försämras kan du använda ett 

motljusskydd för att stänga ute onödigt ljus.

Om du använder blixt när du ska fotografera något på nära håll kan 

ljuset från blixten delvis blockeras av objektivet eller motljusskyddet. 

För att få lämpligt ljus kan du avlägsna motljusskyddet eller justera 

avståndet mellan kameran och föremålet du ska fotografera.

Roter modushjulet til 

P

A

S

M

, eller 

i

.

Trykk på [

i-Function

] på objektivet for å velge en innstilling. 

• 

Tilgjengelige innstillinger kan variere avhengig av 

fotograferingsmodus. 

Innstillinger

Opptaksmodus

Innstillinger

Opptaksmodus

E

i

Blenderverdi

A

M

Z

P

A

S

M

i

Eksponeringsverdi

P

A

S

Lukkerhastighet

S

M

Hvitbalanse, ISO

P

A

S

M

Roter i-Function-ringen på linsenfor å justere innstillingen  

(eller for å endre zoomgraden i 

Z

-modus).

Fokuser og ta bildet.

• 

For å velge gjenstandene som vises når du trykker på i-Function-

knappen på objektivet kan du bruke  

iFn-tilpasning

-menyen på kameraet.

• 

Tilgjengelige scener eller filtereffekter i 

E

-modus kan 

variere avhengig av kameramodellen.

• 

Hvis du velger 

Z

, vil bildeoppløsningen variere avhengig 

av zoomgraden.

Bruke en solblender (Se illustrasjon E

)

Bruk en solblender for å hindre forringelse av bildekvaliteten ved å 

stenge ute unødvendig lys.

Når du bruker en blits i situasjoner hvor avstanden mellom motivet 

og kameraet er liten, kan blitslyset bli delvis blokkert av objektivet 

eller en solblender. Sørg for riktig lys ved å fjerne solblenderen eller 

justere avstanden mellom kameraet og motivene.

使用

 i-Function

按下镜头上的

 i-Function 

按钮时,可以使用

E

模式或

Z

,或者调整某些拍摄选项。在

E

模式中,可以选择相

机支持的场景或滤镜效果。相对于数码变焦,

Z

在放大时照片

画质损失更少。只有当您的相机支持此功能时可用。

i-Scene 

模式仅

适用于部分相机型号。

将模式旋钮旋转到

P

A

S

M

i

按镜头上的

 [

i-Function

选择一个设置。

• 

可用设置可能因拍摄模式不同而异。

设置

拍摄模式

设置

拍摄模式

E

i

光圈值

A

M

Z

P

A

S

M

i

曝光值

P

A

S

快门速度

S

M

白平衡,

ISO

P

A

S

M

旋转镜头上的

 i-Function 

环以调整设置(或在

Z

  

模式中更改变焦率)。

对焦并拍摄相片。

• 

若想选择在您按下镜头上的

 i-Function 

按钮时显示的项目,可使用相

机上的

iFn 

自定义

菜单。

• 

E

模式中的可用场景或滤镜效果可能会因相机型号不同而异。

• 

如果选择

Z

,照片的分辨率将根据变焦率而有所不同。

• 

Älä pudota objektiivia tai kohdista siihen kovaa iskua. Objektiivi on 

tarkka optinen tuote.

• 

Vältä objektiivin käyttöä paikoissa, joissa lämpötila muuttuu nopeasti. 

Säilytä objektiivi muovipussissa tai kameran kotelossa, jotta vältät 

höyryn muodostumisen objektiivin sisä- tai ulkopuolelle.

• 

Kun kannat objektiivia tai et käytä sitä, sijoita objektiivin suojus ja 

objektiivin kiinnityksen suojus objektiivin päälle, jotta vältät objektiivin 

likaantumisen ja suojaat sitä naarmuuntumiselta.

• 

Älä säilytä kameraa asennettuna jalustalle ilman objektiivin suojusta.  

Suora auringonvalo voi vahingoittaa kameran sisäosia.

• 

Tarkista objektiivi vuoden tai kahden välein, jotta varmistat parhaan 

suorituskyvyn.

• 

Älä kohdista liiallista voimaa objektiivin etuosaan.

• 

Varmista objektiivin turvallinen käyttö asentamalla ja irrottamalla se vain 

kameran ollessa sammutettuna.

• 

Samsung ei ole vastuussa muiden valmistajien objektiivien käytön 

aiheuttamista vaurioista.

• 

Vaihda objektiivi vain puhtaassa ympäristössä äläkä kosketa objektiivin 

kiinnitystä asentaessasi sitä. Vieraat hiukkaset voivat vaikuttaa 

kuvaustulokseen tai aiheuttaa toimintahäiriön, jos ne pääsevät kameran 

runkoon tai objektiiviin.

• 

Объектив не является водонепроницаемым. Будьте осторожны, 

используя его рядом с водоемами; избегайте проникновения влаги 

в устройство. 

• 

Не очищайте объектив с помощью растворителя, спирта или бензина.

• 

Не роняйте объектив и избегайте чрезмерного давления на его 

корпус. Объектив — это очень чувствительное оптическое изделие.

• 

Избегайте использования объектива в условиях неожиданного 

изменения температуры. Для предотвращения появления 

конденсата на внутренней или внешней поверхности объектива 

храните его в полиэтиленовом пакете или чехле для камеры.

• 

Если объектив не используется, наденьте на него крышку 

объектива и крышку байонета, чтобы уберечь объектив от царапин 

или попадания инородных частиц.

• 

Не ставьте объектив на штатив без крышки. Солнечные лучи могут 

повредить внутренние компоненты камеры.

• 

Для обеспечения оптимальной работы объектива проверяйте его 

раз в год или два.

• 

Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива.

• 

Для обеспечения безопасности устанавливайте и снимайте 

объектив при выключенной камере.

• 

Компания Samsung не несет ответственности за повреждения, 

полученные в результате использования объективов других 

производителей.

• 

Обеспечьте чистоту при замене объективов и старайтесь не 

касаться байонета пальцами при установке объектива. Попадание 

инородных частиц в корпус камеры или объектива может ухудшить 

качество снимков и вызвать сбои в работе.

• 

Objektivet er ikke vandtæt. Sørg for, at det ikke bliver vådt, når du 

bruger det i nærheden af vand. 

• 

Brug ikke kemikalier, såsom fortyndingsmiddel, alkohol eller benzen, 

ved fjernelse af støv.

• 

Undgå at tabe objektivet eller udsætte det for kraftige stødpåvirkninger. 

Objektivet er et præcist optisk produkt.

• 

Objektivet bør ikke bruges under forhold med pludselige 

temperaturændringer. Opbevar objektivet i en plastikpose eller 

kamerataske for at undgå, at der dannes kondens på objektivets  

inder- eller yderside.

• 

Når du transporterer eller ikke bruger objektivet, skal du sætte 

objektivdækslet og monteringsdækslet på objektivet for at holde 

fremmedlegemer ude og beskytte linsen mod ridser.

• 

Hvis kameraet opbevares på stativ, skal du sætte objektivdækslet på.  

Direkte sollys kan beskadige indersiden af kameraet.

• 

Kontroller objektivet én eller to gange årligt for at sikre optimal ydelse.

• 

Udsæt ikke objektivets front for kraftige påvirkninger.

• 

Sluk altid kameraet, inden du monterer eller fjerner objektivet.

• 

Samsung er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå ved brug af 

andre producenters objektiver.

• 

Udskiftning af objektiver skal altid ske i et rent miljø, og du må ikke 

stikke fingeren ind i objektivfatningen ved montering af objektivet. 

Fremmedlegemer kan påvirke optagelsesresultaterne eller medføre 

funktionsfejl, hvis de kommer ind i kamerahuset eller objektivet.

Lensopslag en -onderhoud

• 

Bewaar de lens op een droge plaats met voldoende ventilatie.

• 

Bewaar de lens niet op plaatsen met een hoge temperatuur of 

luchtvochtigheid of in een kast, auto of afgesloten ruimte waar chemicaliën 

worden bewaard.

• 

De lens is niet waterdicht. Zorg ervoor dat de lens niet nat wordt wanneer u 

deze gebruikt in de buurt van water.

• 

Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof te 

verwijderen.

• 

Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken.  

De lens is een optisch precisieproduct.

• 

Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge 

temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of camera-etui 

om te voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of buitenkant van 

de lens.

• 

Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en de 

vattingdop van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde deeltjes 

binnendringen en de lens te beschermen tegen krassen.

• 

Laat de camera niet zonder de lensdop op een statief staan. De binnenkant 

van de camera kan worden beschadigd door direct zonlicht.

• 

Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te 

garanderen.

• 

Oefen geen sterke druk uit op de voorkant van de lens.

• 

Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of verwijderen 

terwijl de camera is uitgeschakeld.

• 

Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het gebruik 

van lenzen van andere fabrikanten.

• 

Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving en 

plaats uw vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt. Vreemde 

deeltjes kunnen van invloed zijn op de opnameresultaten of kunnen een 

defect veroorzaken als ze in de camerabehuizing of lens komen.

• 

Undvik att använda objektivet på platser där temperaturen plötsligt kan 

förändras. Förvara objektivet i en plastpåse eller kameraväska för att 

undvika att det bildas imma på in- eller utsidan av objektivet.

• 

Sätt fast objektivskyddet och fattningsskyddet när du bär eller inte 

använder objektivet för att skydda det från främmande partiklar och 

från att repas.

• 

Låt inte kameran vara monterad på ett stativ utan att använda 

objektivskyddet. Direkt solljus kan skada insidan av kameran.

• 

Kontrollera objektivet minst en gång vartannat år för att uppnå bästa 

prestanda.

• 

Hantera objektivets framsida varsamt.

• 

Stäng av kameran innan du sätter fast eller avlägsnar objektivet.

• 

Samsung ansvarar inte för skador som har orsakats av användning av 

objektiv från andra tillverkare.

• 

Se till att du befinner dig på en ren plats när du ska byta objektiv. 

Undvik att sticka in fingrarna i objektivets fattning när du sätter fast 

objektivet. Främmande partiklar kan påverka fotograferingsresultatet 

eller orsaka felfunktion om de tränger in i kamerahuset eller objektivet.

• 

Ikke bruk kjemikalier som tynnere, alkohol eller benzen til å fjerne støv.

• 

Ikke mist objektivet i bakken eller utsett det for kraftige støt. Objektet er 

et nøyaktig optisk produkt.

• 

Unngå å bruke objektivet på steder hvor det er plutselige 

temperaturendringer. Ha objektivet i en plastpose eller en kameraveske 

for å hindre at det dannes kondens på innsiden eller utsiden av 

objektivet.

• 

Når du bærer eller ikke bruker objektivet, fester du objektivdekselet 

og objektivfestedekselet for å hindre at objektivet får fremmedlegemer 

eller riper på seg.

• 

Ikke ha kameraet montert på et stativ uten objektivdekselet på.  

Innsiden av kameraet kan bli skadet av direkte sollys.

• 

Sjekk objektivet hvert eller annethvert år for best mulig ytelse.

• 

Ikke bruk for mye kraft når du håndterer forsiden av objektivet.

• 

For sikker bruk av objektivet fester eller fjerner du objektivet mens 

kameraet er slått av.

• 

Samsung er ikke ansvarlig for skader som forårsaket av bruk av andre 

produsenters objektiver.

• 

Sørg for å bare bytte objektiver i rene omgivelser og ikke plasser 

fingrene i objektivfestet når du fester objektivet. Fremmedlegemer 

kan ha innvirkning på fotograferingsresultatene eller føre til feil hvis de 

kommer inn i kamerahuset eller objektivet.

镜头的存储和维护

• 

请在干燥、通风的地方存放镜头。

• 

请勿将镜头存放在温度或湿度过高的区域,或者放置于壁橱、车辆或存

放化学品的密闭区域。

• 

镜头没有防水功能,在水附近使用时,小心不要弄湿镜头。

• 

不要使用任何化学药品如稀释剂、酒精或苯擦镜头的灰尘。

• 

镜头是精密光学设备,小心不要掉落或受到其他物体的撞击。

• 

避免在温度频繁变化的地方使用镜头,将镜头放在塑料袋或相机包,防

止镜头内外会产生水珠。

• 

携带或不使用镜头时,请在镜头上装上镜头盖或镜头接口盖,以免镜头

被异物污染或被划伤。

• 

不要把没带镜头盖的相机放在三脚架上,相机内部零件可能被直射的

阳光损坏。

• 

为保持镜头性能,每一年或两年检查一次。

• 

不要对镜头前面施加外力。

• 

为了安全地使用镜头,请在电源关闭的状态下安装或拆卸镜头。

• 

对于使用其他公司镜头造成的任何损坏,三星不承担任何责任。

• 

在安装镜头时,确保仅在清洁的环境更换镜头并且不要将手指伸到镜

头接口中。如果有异物进入相机机身或镜头,可能会影响拍摄效果或

导致故障。

PlanetFirst 

体现三星通过生态导向业务与管理活动,对于持续

发展与社会责任的承诺。

•  Paino

: noin 373 g (ilman vastavalosuojaa)

•  Käyttölämpötila

: 0–40 °C

•  Käyttöympäristön kosteus

: 5–85 %

Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa suorituskyvyn 

parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta.

Terveys ja turvallisuus 

Lue seuraavat turvallisuusohjeet huolellisesti, jotta voit käyttää tuotetta 

oikein ja turvallisesti.

Vaara

• 

Älä katso suoraan kohti aurinkoa objektiivin tai kameran 

läpi. Tämä voi vahingoittaa silmiäsi vakavasti.

• 

Pidä objektiivi ja kamera pienten lasten ja 

lemmikkieläinten ulottumattomissa.

Varoitus

• 

Älä säilytä objektiivia suorassa auringonvalossa ilman 

objektiivin suojusta. Objektiivin läpi kulkeva suora 

auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon joutuessaan 

kosketuksiin syttyvien materiaalien kanssa.

• 

Käytä ainoastaan tukevaa jalustaa. Kevyet tai epävakaat 

jalustat voivat kaatua ja vahingoittaa kameraa. 

Objektiivin säilytys ja huolto

• 

Säilytä objektiivia kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa.

• 

Älä säilytä objektiivia erittäin lämpimissä tai kosteissa paikoissa 

tai komerossa, autossa tai rajoitetulla alueella, jossa säilytetään 

kemikaaleja.

• 

Objektiivi ei ole vedenpitävä. Älä anna objektiivin kastua käyttäessäsi 

sitä veden läheisyydessä. 

• 

Älä poista pölyä kemikaaleilla, kuten tinnerillä, alkoholilla tai 

bentseenillä.

• 

Бленда

: Входит в комплект поставки

• 

Размер фильтра

:

52 мм

• 

Макс. диаметр x длина

: 73,5 x 84 мм

• 

Масса

:

Прибл. 373 г (без бленды)

• 

Рабочая температура

: 0—40 °C

• 

Рабочая влажность

: 5—85 %

Технические характеристики могут изменяться без 

уведомления в целях повышения качества работы устройства.

Сведения о безопасности

Внимательно изучите рекомендации по безопасности, чтобы 

правильно использовать устройство и не повредить его.

  

Предупреждение

• 

Не смотрите на солнце через объектив или 

видоискатель камеры. В противном случае органы 

зрения могут быть серьезно повреждены.

• 

Храните объектив и камеру в месте, недоступном 

для детей и домашних животных.

  

Внимание!

• 

Не располагайте объектив без крышки в зоне 

прямого воздействия солнечных лучей. Солнечные 

лучи, усиленные объективом, могут попасть на 

горючие материалы и воспламенить их.

• 

Следует использовать только устойчивые 

штативы. Легкие или неустойчивые штативы могут 

опрокинуться, повредив тем самым камеру.

Хранение и уход за объективом

• 

Храните объектив в сухом и хорошо проветриваемом месте.

• 

Не храните объектив в помещении с высокой температурой 

или влажностью, кладовой комнате, автомобиле или закрытом 

помещении с химикатами.

•  Vægt

: Ca. 373 g (uden modlysblænde)

•  Driftstemperatur

: 0-40° C

•  Fugtighedsområde for betjening

: 5-85 %

Specifikationerne kan blive ændret uden varsel for at forbedre 

ydelsen.

Oplysninger om sundhed og sikkerhed 

Læs følgende sikkerhedstips omhyggeligt for at sikre korrekt og sikker 

brug.

Advarsel

• 

Kig ikke direkte på solen gennem objektivet eller 

kameraet.  

Det kan medføre alvorlig øjenskade.

• 

Opbevar kamera og objektiv utilgængeligt for børn og dyr.

Forsigtig

• 

Opbevar ikke objektivet i direkte sollys uden 

objektivdækslet påsat. Hvis direkte sollys passerer 

gennem objektivet og kommer i kontakt med brændbare 

materialer, kan de bryde i brand.

• 

Brug altid robuste stativer. Lette eller ustabile stativer kan 

vælte og beskadige kameraet. 

Opbevaring og vedligeholdelse af objektivet

• 

Opbevar objektivet på et tørt og godt ventileret sted.

• 

Opbevar ikke objektivet på steder, hvor temperaturen eller 

luftfugtigheden er høj, eller i skabe, biler eller i indelukkede områder 

sammen med kemikalier.

•  i-Function-ring

: Ondersteund

•  Zonnekap

: Aanwezig

•  Filtermaat

:

52 mm

•  Max. diameter x lengte

: 73,5 x 84 mm

•  Gewicht

: Ongeveer 373 g (zonder zonnekap)

•  Bedrijfstemperatuur

: 0-40 °C

•  Bedrijfsluchtvochtigheid

: 5-85 %

Specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om de 

prestaties te verbeteren.

Informatie over gezondheid en veiligheid

Lees de volgende veiligheidstips zorgvuldig door voor correct en veilig 

gebruik.

Waarschuwing

• 

Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera 

naar de zon. Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg 

hebben.

• 

Houd de lens of camera buiten het bereik van 

kleine kinderen en huisdieren.

Voorzichtig

• 

Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct 

zonlicht. Direct zonlicht dat binnenkomt door de 

lens, kan brand veroorzaken als het in contact 

komt met ontvlambaar materiaal.

• 

Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht 

of instabiele statieven kunnen omvallen en de 

camera beschadigen. 

Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande för att 

förbättra prestandan.

Hälso- och säkerhetsinformation 

Läs följande säkerhetsråd noggrant så att du använder objektivet på ett 

lämpligt och säkert sätt.

Varning

• 

Titta inte rakt in i solen genom objektivet eller kameran.  

Det kan skada dina ögon allvarligt.

• 

Håll objektivet eller kameran utom räckhåll för små 

barn och husdjur.

Var försiktig!

• 

Förvara inte objektivet i direkt solljus utan 

objektivskydd. Direkt solljus som strålar genom 

objektivet och kommer i kontakt med brännbart 

material kan orsaka en brand.

• 

Använd endast stadiga stativ. Stativ som är för lätta 

eller instabila kan välta och skada kameran. 

Förvaring och underhåll av objektivet

• 

Förvara objektivet i ett torrt utrymme med god ventilation.

• 

Förvara inte objektivet i utrymmen med höga temperaturer eller hög 

luftfuktighet. Förvara inte heller objektivet i en garderob, en bil eller i ett 

slutet utrymme tillsammans med kemikalier.

• 

Objektivet är inte vattentätt. Se till att det inte blir blött om du använder 

det i närheten av vatten. 

• 

Använd inte kemikalier som lösningsmedel, alkohol eller bensin för att 

torka av damm från objektivet.

• 

Undvik att tappa objektivet eller på annat sätt hantera det vårdslöst. 

Objektivet är en optisk produkt med hög precision.

•  Vekt

: Ca. 373 g (uten solblender)

•  Driftstemperatur

: 0–40 °C

•  Driftsfuktighet

: 5–85 %

Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel for bedre ytelse.

Helse- og sikkerhetsinformasjon 

Les følgende sikkerhetstips nøye for riktig og trygg bruk.

Advarsel

• 

Ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraet.  

Dette kan føre til alvorlig skade på øynene dine.

• 

Hold objektivet og kameraet borte fra små barn og 

kjæledyr.

Forsiktig

• 

Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys uten 

objektivdekselet på. Direkte sollys som passerer gjennom 

objektivet kan begynne å brenne hvis det kommer i 

kontakt med brennbare materialer.

• 

Bruk bare stødige stativer. Lette eller ustabile stativer kan 

tippe og skade kameraet. 

Oppbevaring og vedlikehold av objektivet

• 

Oppbevar objektivet i tørre og godt ventilerte områder.

• 

Ikke oppbevar objektivet i områder med høy temperatur og luftfuktighet 

eller i et skap, en bil eller på områder hvor det lagres kjemikalier.

• 

Objektivet er ikke vanntett. Pass på at det ikke blir vått når du bruker 

det i nærheten av vann. 

• 

光学图像稳定

:支持

• 

最小对焦范围

0.187 m

• 

最大放大倍率

:约

 1 X

•  i-Scene

:支持

(人像、儿童、逆光、近距、文本)

•  i-Function 

:支持

• 

镜头遮光罩

:附带

• 

滤光镜尺寸

52 mm

• 

最大直径

 X 

长度

73.5 X 84 mm

• 

重量

:约

 373 g

(不包括遮光罩)

• 

操作温度

0–40°C

• 

操作温度

5–85 %

规格如有变更,恕不另行通知。

健康与安全信息

使用镜头前请仔细阅读下列安全注意事项。

  

警告

• 

不要通过镜头或相机看太阳。否则可能会严重损伤您的

眼睛。

• 

使您的镜头或相机远离儿童和宠物。

  

注意

• 

不要在未安装镜头盖的情况下,将镜头放在阳光直射的地

方。直射的阳光通过镜头后聚焦在易燃物上可能导致火灾。

• 

请仅使用坚固的三脚架。轻型或不稳定的三脚架可能会倒

塌并损坏相机。

English

Correct Disposal of This Product  

(Waste Electrical & Electronic Equipment)

(Applicable in countries with separate collection systems) 

This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and 

its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed 

of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the 

environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items 

from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of 

material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased 

this product, or their local government office, for details of where and how they can take 

these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier 

and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic 

accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.

PlanetFirst represents Samsung Electronics' commitment to the sustainable 

development and social responsibility through eco-driven business and 

management activities. 

Türkçe

Bu Ürünün Doğru Şekilde Atılması

(Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar) 

(Ayrı toplama sistemlerine sahip ülkeler içindir)

Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, ürünün ve 

elektronik aksesuarlarının (örn. şarj cihazı, kulaklık, USB kablo) kullanım ömrü 

sonunda diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Atıkların kontrolsüz olarak 

imha edilmesinin çevre ve insan sağlığı üzerindeki zararlı etkisini engellemek için lütfen 

bunu diğer atık türlerinden ayırın ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden 

kullanılabilmesi için geri dönüştürülmesini sağlayın. Ev kullanıcıları, bu ürünü çevresel açıdan 

güvenli bir geri dönüştürme işlemi için nereye ve nasıl ulaştıracakları hakkında ayrıntılı bilgi 

için ürünü satın aldıkları bayi ile veya yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. İş kullanıcıları 

tedarikçileri ile irtibat kurup satın alma sözleşmesinin hüküm ve koşullarına bakmalıdır. Bu ürün 

ve ürünün elektronik aksesuarları, imha için diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.

EEE Yönetmeliğine Uygundur

PlanetFirst, Samsung Electronics'in çevreye duyarlı ticari ve yönetim faaliyetleri ile 

sürdürülebilir gelişme ve sosyal sorumluluk alanlarındaki çabalarını temsil eder.

Español

Eliminación correcta de este producto 

(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)

(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado) 

La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que 

lo acompañan, indica que al finalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios 

electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros 

residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana 

que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos 

de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible 

de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento 

donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre 

cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los 

usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del 

contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a 

otros residuos comerciales.

PlanetFirst representa el compromiso de Samsung Electronics de llevar adelante 

un desarrollo sostenido y con responsabilidad social a través de actividades 

ecológicas comerciales y de administración.

Français

Les bons gestes de mise au rebut de ce produit  

(Déchets d’équipements électriques et électroniques)

(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés) 

Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que 

ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, 

câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut 

incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, 

veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi 

le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les 

particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner 

auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces 

produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter 

leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses 

accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.

PlanetFirst represente l’engagement de Samsung Electronics a l’egard du 

developpement durable et socialement responsable, illustre a travers des activites 

commerciales ecologiques et controlees.

Русский

Правильная утилизация изделия 

(Использованное электрическое и электронное оборудование)

(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)

Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные 

аксессуары (например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB) 

по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми 

отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при 

неконтролируемой утилизации, а также для обеспечения возможности переработки 

для повторного использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары 

отдельно от прочих отходов. Сведения о месте и способе утилизации изделия в 

соответствии с нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца 

или в соответствующей государственной организации. Бизнес-пользователи должны 

обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями договора купли-продажи. 

Запрещается утилизировать изделие и его электронные аксессуары вместе с другими 

производственными отходами.

Концепция PlanetFirst отражает позицию компании Samsung Electronics в 

отношении социальных обязательств и ее вклад в устойчивое развитие 

посредством ведения бизнеса с учетом влияния на окружающую среду.

Italiano

Corretto smaltimento del prodotto  

(rifiuti elettrici ed elettronici)

(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata) 

Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla 

documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori 

elettronici (quali caricabatterie, cuffia e cavo USB) non devono essere 

smaltiti con altri rifiuti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali 

danni all'ambiente o alla salute causati dallo smaltimento dei rifiuti non 

corretto, si invita l'utente a separare il prodotto e i suddetti accessori da 

altri tipi di rifiuti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative 

locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso 

il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le 

informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali. 

Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare 

il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di 

acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono 

essere smaltiti unitamente ad altri rifiuti commerciali.

PlanetFirst rappresenta l'impegno di Samsung Electronics 

nello sviluppo sostenibile e nella responsabilità sociale di 

attività di gestione e impegno ambientale.

Deutsch

Korrekte Entsorgung von Altgeräten  

(Elektroschrott)

(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen) 

Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen 

Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, 

Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen 

Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte 

getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch 

unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile 

fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen 

zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, 

oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät 

bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer 

wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags 

vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem 

Gewerbemüll entsorgt werden.

PlanetFirst steht für das Engagement von Samsung Electronics für eine 

nachhaltige Entwicklung und soziale Verantwortung durch ökonomisch bestimmte 

Geschäfts- und Managementaktivitäten.

Svenska

Correct Disposal of This Product  

(Waste Electrical & Electronic Equipment)

(Applicable in countries with separate collection systems) 

This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and 

its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed 

of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the 

environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items 

from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of 

material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased 

this product, or their local government office, for details of where and how they can take 

these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier 

and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic 

accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.

PlanetFirst represents Samsung Electronics' commitment to the sustainable 

development and social responsibility through eco-driven business and 

management activities. 

Suomi

Tuotteen turvallinen hävittäminen 

(elektroniikka ja sähkölaitteet)

(Jätteiden lajittelua käyttävät maat) 

Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa merkitsee, että 

tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita (esim. laturia, kuulokkeita 

tai USB kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä. 

Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi 

tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen 

mukaista uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden 

turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai 

paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan 

ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa hävittää muun 

kaupallisen jätteen seassa.

PlanetFirst edustaa Samsung Electronicsin omistautuneisuutta kestävälle 

kehitykselle ja sosiaaliselle vastuulle ekokeskeisillä yritys- ja hallintotoimilla.

Nederlands

Correcte afvoer van dit product  

(inzameling en recycling van elektrische en elektronische apparatuur)

(Van toepassing op landen met gescheiden afvalinzameling) 

Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop 

dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet 

met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. 

Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde 

afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op 

een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt 

bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product 

hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen 

milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun 

leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn 

elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.

PlanetFirst duidt op het streven van Samsung Electronics naar een duurzame 

ontwikkeling en sociale verantwoordelijkheid door middel van een milieubewuste 

bedrijfsvoering.

Dansk

Korrekt bortskaffelse af dette produkt 

(elektrisk & elektronisk udstyr)

(Gælder i lande med systemer til affaldssortering) 

Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og 

elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB- kabel) ikke må bortskaffes 

sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige 

virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra 

andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding. 

Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for 

nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på 

miljøvenlig genindvinding. Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne 

i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med 

andet erhvervsaffald.

PlanetFirst repræsenterer Samsung Electronics' forpligtelse til bæredygtig udvikling 

og social ansvarlighed gennem miljøbevidste virksomheds- og ledelsesaktiviteter.

Norsk

Korrekt avhending av dette produktet 

(Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)

(Gjelder i land med avfallssortering) 

Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon, 

indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret (for eksempel lader, headset, 

USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden. 

For å hindre potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending 

ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte 

for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere bør kontakte 

enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og 

hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere bør 

kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det 

elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.

PlanetFirst representerer Samsung Electronics sin forpliktelse til bærekraftig 

utvikling og sosialt ansvar gjennom miljøvennlige forretnings- og ledelsesaktiviteter.

Português

Eliminação Correcta Deste Produto  

(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)

(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados)

Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica que o 

produto e os seus acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador, o auricular, 

o cabo USB) não deverão ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos no final do 

seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela 

eliminação incontrolada de resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos de 

resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos 

recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde 

adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informações sobre onde 

e de que forma podem entregar estes equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem 

segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor 

e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto e os seus acessórios 

electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos comerciais para eliminação.

O PlanetFirst representa o compromisso da Samsung Electronics com o 

desenvolvimento sustentável e a responsabilidade social por meio de atividades 

de negócios e gerenciamento com orientação ecológica.

RUS

KAZ

Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие 

с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности 

упаковки» 005/2011 и  указывает на то, что упаковка данного 

продукта не предназначена для повторного использования и 

подлежит утилизации.  Упаковку данного продукта запрещается 

использовать для хранения пищевой продукции.

Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық 

регламентіне сәйкес қолданылады және осы өнімнің 

қаптамасын екінші рет пайдалануға арналмағанын және 

жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің қаптамасын 

азық-түлік өнімдерін сақтау үшін пайдалануға тыйым 

салынады. 

Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность 

утилизации упаковки. Символ может быть дополнен 

обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или 

буквенного обозначения.

Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді. Символ 

сандық код және/немесе әріп белгілері түріндегі қаптама 

материалының белгісімен толықтырылуы мүмкін.

Samsung Electronics Co., Ltd.

129, Samsung-Ro, Yeongtong-Gu,

Suwon-Si, Gyeonggi-Do 443-742 Korea

Samsung Electronics Euro QA Lab.

Blackbushe Business Park

Saxony Way, Yateley, Hampshire

GU46 6GG, UK

中国制造

天津三星光电子有限公司

中国

天津津港公路微电子工业区张衡道

9

产品名

镜头

(Lens)

环保使用期限

:10

  

只有按照本产品使用说明书中的方法正

常使用时,环保使用期限才能有效

部件名称

有毒有害物质或元素

(Pb)

(Hg)

(Cd)

六价铬

(Cr6+)

多溴联苯

(PBB)

多溴二苯醚

(PBDE)

镜头

/LENS

×

○:

表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在

SJ/T 11363-2006

规定的限量要求以下。

×:

表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含

量超出

SJ/T 11363-2006

规定的限量要求

注:

超过限量要求的部件皆因全球技术发展水平而无法实现

有毒有害物质或元素的替代,但是

 Samsung 

正为了开

发替代技术而努力。

(

资料公开基准

:

供应商提供的成绩

书,

Samsung 

检测结果

)

Русский

简体中文

Nederlands

Suomi

Svenska

Dansk

Norsk

F E C D A B

1

2

3

4

5

6

7

8

Аннотация для Samsung EX-M60SB-US в формате PDF