Festool TDK 15: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Festool TDK 15
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste
6 - 9
Original operating manual/Spare parts list
10 - 13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange
14 - 18
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
18 - 22
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio
23 - 36
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
27 - 31
Originalbruksanvisning/Reservdelslista
31 - 35
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo
35 - 38
Original brugsanvisning/Reservedelsliste
39 - 42
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste
43 - 46
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes
47 - 50
Оригинал
Руководства
по
эксплуатации
/
Перечень
запасных
частей
51 - 55
Originální návod k použití/Seznam náhradních díl
ů
55 - 58
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista cz
ęś
ci zamiennych
59 - 62
468003_002
TDK 12
TDK 15.6
1
1.4 1.3 1.2 1.1 1.5 1.6 1.7
3.2
2 4
2.9 2.10 2.11 2.6 2.8 2.7 2.1 2.5 3.1 2.2 2.3 2.4 BF-FX DD-AS DD-ES WH-CE
3
4.2 4.3 4.4 4.1
6
Technische Daten Akku-Bohrschrauber TDK 12
TDK 15.6
Motorspannung
12 V
15,6 V
Leerlaufdrehzahl
1. Gang
0 - 430 min
-1
0 - 450 min
-1
2. Gang
0 - 1400 min
-1
0 - 1500 min
-1
Drehmoment max.
weicher Schraubfall (Holz)
20 Nm
25 Nm
harter Schraubfall (Metall)
28 Nm
36 Nm
Drehmoment einstellbar
1. Gang
2 - 7 Nm
2 - 7 Nm
2. Gang
0,5 - 2,5 Nm
0,5 - 2,5 Nm
Bohrfutter-Spannbereich
1,5 - 13 mm
1,5 - 13 mm
max. Bohrdurchmesser in Holz
25 mm
35 mm
max. Bohrdurchmesser in Metall
14 mm
16 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel
1/4 “
1/4 “
Gewicht mit Akku
2,0 kg
2,3 kg
Ladegerät
LC
45
Netzspannung (Eingang)
230 -240 V~
Netzfrequenz
50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang)
7,2 - 18 V=
Ladestrom
3 A
Schnellladung
max. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend
ca. 0,06 A
Ladezeit für
NiCd 2,0 Ah ca. 45 min
NiCd 2,4 Ah ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min
Akkupack
BPS 12 S NiCd
BPS 12 S NiMH
Bestellnummer
492 268
491 821
Spannung
12 V
12 V
Kapazität
2,4 Ah
3,0 Ah
Ladetemperaturbereich
5 - 45° C
5 - 45° C
Temperaturüberwachung
m i t t e l s N T C - W i d e r s t a n d
Gewicht
0,73 kg
0,75 kg
Akkupack
BPS 15.6 S NiCd
BPS 15.6 S NiMH
Bestellnummer
492 269
491 823
Spannung
15,6 V
15,6 V
Kapazität
2,4 Ah
3,0 Ah
Ladetemperaturbereich
5 - 45° C
5 - 45° C
Temperaturüberwachung
m i t t e l s N T C - W i d e r s t a n d
Gewicht
0,9 kg
0,92 kg
Die angegebenen Abbildungen be
fi
nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
1
Vor Inbetriebnahme beachten
1.1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren in
Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Mate-
rialien geeignet, sowie zum Festschrauben und
Einschrauben von Schrauben (bis Durchmesser
6 mm in Holz). Das Ladegerät LC 45 ist zum Auf-
laden der aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
1.2
Sicherheitshinweise
a) Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine
die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Bedienungsanleitung aufmerk-
sam und vollständig durch.
Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf
und geben Sie die Maschine nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
b) Maschinenspezi
fi
sche Sicherheits-
hinweise
- Ladegerät und Elektrowerkzeug sind nicht
dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Ladegerät bzw. Elek-
trowerkzeug zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Ladegerät oder Elek-
trowerkzeug spielen.
- Fassen Sie die Maschine nur an isolierten
Griff
fl
ächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Werkzeug verborgene Strom-
leitungen treffen kann.
- Achten Sie beim Bohren in Wände auf even-
tuell vorhandene Gas-, Strom- oder Wasser-
leitungen.
7
- Öffnen Sie den Akkupack und das Ladegerät
nicht. Im Inneren des Ladegerätes steht auch
nach der Trennung vom Netz eine hohe Kon-
densatorspannung an.
- Achten Sie darauf, dass am Ladegerät in die
Aufnahmen der Akkupacks und durch die
Lüftungsschlitze keine Metallteile (z. B. Me-
tallspäne) ins Geräteinnere gelangen (Kurz-
schlussgefahr).
- Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und
Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
1.3
Lärm- und Vibrationsinformation
Akku-Bohrschrauber
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 72
dB(A)
Schallleistungspegel 83
dB(A)
Messunsicherheitszuschlag
K = 4 dB
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel
85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz
tragen!
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
nach EN 60745:
Bohren in Metall
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Schrauben
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
1.4
Wandbefestigung LC 45
Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rückseite
zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe von zwei
Schrauben (z. B. Halbrund- oder Flachkopf-
schraube mit Schaftdurchmesser 5 mm) an
einer Wand aufgehängt werden kann.
Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben
im Abstand von 96 mm so weit in die Wand,
dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von
der Wand absteht.
2
Einstellungen an der Maschine
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Akkupack entfernen!
2.1
Akkupack wechseln
Akkupack abnehmen
Drücken Sie die beiden Tasten (1.1) und neh-
men Sie den Akkupack nach vorne hin ab.
Akkupack einsetzen
Schieben Sie den Akkupack bis zum Einrasten
auf die Halterung an der Griffunterseite (siehe
Bild 1).
2.2
Umschalten der Drehrichtung
Der Schaltknopf (1.4) ist zur Bestimmung der
Drehrichtung. Knopf von rechts nach links ge-
drückt =
Rechtslauf;
Knopf von links nach
rechts gedrückt =
Linkslauf;
Knopf in Mittelstellung =
Einschaltsperre.
2.3
Getriebeumschaltung
Nur im Stillstand schalten!
Mit Schaltschieber (1.5) wird das Getriebe ge-
schaltet.
1. Gang:
Schaltschieber nach vorn - Ziffer 1 ist sichtbar.
2. Gang:
Schaltschieber nach hinten - Ziffer 2 ist sichtbar.
2.4
Drehmomenteinstellung
Durch Verdrehen des Stellrings (1.6) kann das
Drehmoment eingestellt werden. Die Markierung
(1.7) zeigt den eingestellten Zustand an.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxima-
les Drehmoment.
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung:
Stellung auf 1 = kleines Drehmoment
Stellung auf 20 = hohes Drehmoment
3
Werkzeugaufnahme, Vorsatzaggre-
gate
3.1
Bohrfutter BF-FX
Das Bohrfutter dient zum Einspannen von Boh-
rern und Bits.
a)
Bohrfutter montieren/demontieren
Montage
- Setzen Sie das Bohrfutter auf die Bohrspindel
(2.5) auf und verdrehen Sie es so weit, bis
der Sechskantstift (2.4) des Bohrfutters in
die Innensechskantaufnahme der Bohrspindel
einrastet.
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.3) nach
vorne, drücken Sie das Bohrfutter bis zum
Anschlag auf die Bohrspindel und lassen Sie
den Entriegelungsring los.
Demontage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach vorne
und nehmen Sie das Bohrfutter ab.
b) Werkzeug
wechseln
- Drehen Sie die Spannhülse (2.2) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Spannbacken (2.1) zu
öffnen (
Hinweis:
Bei ausgeschalteter Maschi-
ne ist die Spindel automatisch arretiert).
- Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter
ein.
- Spannen Sie das Werkzeug fest, indem Sie
die Spannhülse im Uhrzeigersinn drehen.
Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug
zentrisch im Bohrfutter gespannt ist.
3.2
Winkelvorsatz DD-AS
Der Winkelvorsatz ermöglicht ein Arbeiten
(Bohren, Schrauben) senkrecht zur Längsachse
der Maschine.
a)
Winkelvorsatz montieren/demon-
tieren
Montage
- Setzen Sie den Winkelvorsatz auf die Bohr-
spindel auf und verdrehen Sie ihn so weit,
bis er in der gewünschten Position einrastet
(
Hinweis:
Der Winkelvorsatz lässt sich in 16
verschiedenen Winkelstellungen einrasten).
8
- Verriegeln Sie den Winkelvorsatz, indem Sie
den Befestigungsring (2.7) im Uhrzeigersinn
fest drehen.
Demontage
- Drehen Sie den Befestigungsring gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen
Sie den Winkelvorsatz ab.
b)
Bohrfutter auf Winkelvorsatz mon-
tieren/demontieren
Das Bohrfutter wird in gleicher Weise auf die
Welle (2.6) des Winkelvorsatzes befestigt wie
auf die Bohrspindel der Maschine.
3.3
Exzentervorsatz DD-ES
Der Exzentervorsatz dient zur Aufnahme von
Bits. Er ermöglicht ein Rand nahes Schrauben.
a)
Exzentervorsatz montieren/de-
montieren
Die Montage/Demontage des Exzentervorsatzes
erfolgt in gleicher Weise wie die des Winkelvor-
satzes (siehe Kapitel 3.2).
b)
Werkzeug wechseln
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.8) zurück
und entnehmen Sie das Werkzeug bzw. setzen
Sie ein Werkzeug ein.
3.4
Werkzeughalter CENTROTEC WH-CE
Der Werkzeughalter CENTROTEC ermöglicht
einen schnellen Wechsel von Werkzeugen mit
CENTROTEC-Schaft.
Spannen Sie CENTROTEC Werkzeuge
nicht am runden Schaftteil in einem
herkömmlichen Bohrfutter, damit der
Schaft nicht beschädigt wird.
Verletzungsgefahr!
Handhaben Sie
das Werkzeug mit seinen scharfen
Schneiden beim Werkzeugwechsel mit
besonderer Vorsicht und tragen Sie ggf.
Schutzhandschuhe.
a) CENTROTEC
montieren/demontieren
Montage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.11) nach
vorne, setzen Sie den Werkzeughalter bis zum
Anschlag auf die Bohrspindel (2.5) und lassen
Sie den Entriegelungsring los.
Demontage
- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach vorne
und nehmen Sie den Werkzeughalter ab.
b) Werkzeug
wechseln
- Ziehen Sie zum Einsetzen bzw. Entnehmen
eines Werkzeuges mit CENTROTEC-Schaft
den grünen Entriegelungsring (2.10) zurück.
Verdrehen Sie beim Einsetzen das Werkzeug
bis dessen Sechskantschaft (2.9) in die Sechs-
kantaufnahme der Bohrspindel einrastet und
schieben Sie das Werkzeug bis zum Anschlag
in den Werkzeughalter.
3.5
Werkzeugaufnahme in der Bohr-
spindel
Damit die Maschine leichter und kürzer wird,
können Bits direkt in der Innensechskantaufnah-
me der Bohrspindel (2.5) eingesetzt werden.
4
Akkupack laden
Zum Laden ist der Akkupack bis zum Anschlag
auf die Halterung (3.1) des Ladegerätes zu
schieben. In entgegengesetzter Richtung kann
der geladene Akkupack dem Ladegerät entnom-
men werden. Der eingesetzte Akkutyp (NiCd
oder NiMH) wird automatisch erkannt.
Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozessor
gesteuert. Wird ein warmer NiMH-Akkupack
(>37° C) eingesetzt, wird nur mit reduziertem
Ladestrom geladen. In diesem Fall verlängert
sich die Ladezeit.
Die LED (3.2) zeigt den jeweiligen Be-
triebszustand des Ladegerätes an.
LED gelb - Dauerlicht:
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - Blinklicht:
Akkupack wird geladen.
LED grün - Dauerlicht:
Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung
läuft.
LED rot - Blinklicht:
allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine voll-
ständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akku-
pack defekt.
LED rot - Dauerlicht:
Akkutemperatur außerhalb zulässiger Grenz-
werte.
Beachten Sie unbedingt die Hin-
weise im Kapitel „Arbeitshinweise
- Wartung - P
fl
ege“.
5
Arbeiten mit der Maschine
5.1
Inbetriebnahme
Einschalten durch Drücken der Schaltertaste
(1.3). Je nach Druck auf die Schaltertaste, ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar. Ausschalten
durch Loslassen der Schaltertaste (1.3). Nach
dem Loslassen der Schaltertaste wird die Ar-
beitsspindel (Bohrfutter) abgebremst und damit
ein Nachlaufen des Werkzeugs verhindert.
5.2
Bit-Depot
In das Bit-Depot (1.2) lassen sich mehrere Bits
oder Bitverlängerungen seitlich einschieben.
Durch die magnetische Halterung können auch
Schrauben und ähnliche Gegenstände aufge-
nommen werden.
6
Arbeitshinweise - Wartung - P
fl
ege
Bitte beachten Sie die nachfol-
genden Hinweise. Ansonsten be-
steht die Gefahr einer Schädigung
der Maschine, des Ladegerätes oder
des Akkupacks.
- Reparaturen dürfen nur vom Fachmann aus-
geführt werden. Beim Ladegerät LC 45 steht
auch nach der Trennung vom Netz am Leis-
tungsteil im Innern des Gerätes eine hohe
Kondensatorspannung an.
- Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug und
am Ladegerät sauber halten, damit Luftzirku-
lation zur Kühlung gewährleistet ist.
- Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen der
Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze hin-
9
durch ins Geräteinnere keine Metallteile (z. B.
Metallspäne) gelangen (Kurzschlussgefahr).
- Verwenden Sie nur originale Festool-Akku-
packs. Verwenden Sie keine gebrauchten und
wieder aufbereiteten Akkupacks. Für Schäden
bei Verwendung von nicht originalen Festool-
Akkupacks haftet der Benutzer.
- Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
- Durch die Aufbewahrung des Akkupacks im
betriebsbereiten Ladegerät wird der Akkupack
durch ständige Erhaltungsladung im aufgela-
denen Zustand gehalten.
- Leere Akkupacks nicht länger als ca. 1 Mo-
nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das
Ladegerät vom Netz getrennt ist (Gefahr der
Tiefentladung).
- Ein neuer, oder längere Zeit nicht gebrauchter,
Akkupack erreicht erst nach ca. 5 Lade- und
Entladezyklen seine volle Kapazität.
- Akkupacks sollten vor dem erneuten Au
fl
aden
möglichst vollständig entladen werden. Wie-
derholter Start des Ladevorgangs bei gela-
denem Akku verringert dessen Lebensdauer.
- Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je
Au
fl
adung zeigt an, dass der Akkupack ver-
braucht ist und durch einen neuen ersetzt
werden muss.
- NiCd-Akkupacks, die längere Zeit nicht be-
nutzt werden, sollten im entladenen Zustand
aufbewahrt werden.
Besondere Hinweise für NiMH-Akku-
packs:
- Bei Umgebungstemperatur unter 0° C oder
über 45° C nimmt die Leistung von NiMH-Ak-
kupacks spürbar ab.
- Maschine nicht überlasten (Maschine nicht so
stark beanspruchen, dass diese zum Stillstand
kommt).
- NiMH-Akkupacks auch bei Nichtbenutzung
ca. alle 4 Monaten erneut au
fl
aden, um deren
volle Kapazität zu erhalten.
- NiMH-Akkupacks sollten nach ca. jedem 10.
Ladevorgang nach der Schnellladung noch
für eine Stunde im Ladegerät verbleiben, um
mögliche Kapazitätsunterschiede zwischen
den Zellen auszugleichen.
- NiMH-Akkupacks aufgrund der Selbstentla-
dung vorzugsweise bei Umgebungstem-pe-
raturen zwischen 0° C und 25° C lagern.
6.1
Kohlewechsel
Sind die Kohlen auf eine Restlänge kleiner 6 mm
abgenützt, kann sich die Leistung der Maschine
verringern oder der Motor aussetzen. In diesem
Fall sind die Kohlen (4.2) zu wechseln.
- Schrauben Sie die Abdeckung (4.4) ab und
entnehmen Sie die alten Kohlen.
- Drücken Sie das Halteblech (4.3) der neuen
Kohlen bis zum Einrasten in die Aussparungen
(4.1), ehe Sie die Abdeckung wieder auf-
schrauben.
- Betreiben Sie die Maschine für einige Minuten
im Leerlauf, damit die neuen Kohlen optimalen
Kontakt bekommen.
7
Recycling von Akkupacks
Werfen Sie den verbrauchten Ak-
kupack nicht in den Hausmüll!
Geben Sie verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den Fachhandel, den Festool-Kundendienst
oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungs-
einrichtungen zurück. Die Akkupacks werden so
einem geordneten Recycling zugeführt.
8 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezi
fi
schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung aus-
geschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben
Schäden, die auf die Verwendung von nicht-ori-
ginalem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial
(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Be-
anstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte Festool-Kundendienst-
werkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Er-
satzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen
gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungs-
bedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehal-
ten.
9 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745, EN 60335-2-29, EN 55014,
EN 61000 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/95/EG, 98/37/EG (bis 28.
Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009),
2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung und Entwicklung
Festool GmbH, Wendlingen
10
Technical data
Cordless drill/screwdriver
TDK 12
TDK 15.6
Motor voltage
12 V
15.6 V
Idle-running speed
1. Speed
0 - 430 rpm
0 - 450 rpm
2. Speed
0 - 1400 rpm
0 - 1500 rpm
Max torque
Soft boring (wood)
20 Nm
25 Nm
Hard boring (metal)
28 Nm
36 Nm
Adjustable torque
1. Speed
2 - 7 Nm
2 - 7 Nm
2. Speed
0.5 - 2.5 Nm
0.5 - 2.5 Nm
Chuck capacity
1.5 - 13 mm
1.5 - 13 mm
Max. drill diameter for wood
25 mm
35 mm
Max. drill diameter for metal
14 mm
16 mm
Tool
fi
tting in chuck
1/4 “
1/4 “
Weight with battery pack
2.0 kg
2.3 kg
Charger
LC
45
Supply voltage (input)
230 - 240 V~
Line frequency
50/60 Hz
Charging voltage (output)
7.2 - 18 V=
Charging current
3 A
Quick charge
max. 3 A
Compensation charge pulsating
app. 0.06 A
Charging time for
NiCd 2.0 Ah app. 45 min
NiCd 2.4 Ah app. 50 min
NiMH 3.0 Ah app. 70 min
Battery pack
BPS 12 S NiCd
BPS 12 S NiMH
Order number
492 268
491 821
Voltage
12 V
12 V
Capacity
2.4 Ah
3.0 Ah
Temp. range for charging
5 - 45° C
5 - 45° C
Temperature monitoring
u s i n g N T C r e s i s t o r
Weight
0.73 kg
0.75 kg
Battery pack
BPS 15.6 S NiCd
BPS 15.6 S NiMH
Order number
492 269
491 823
Voltage
15.6 V
15.6 V
Capacity
2.4 Ah
3.0 Ah
Temp. range for charging
5 - 45° C
5 - 45° C
Temperature monitoring
u s i n g N T C r e s i s t o r
Weight
0.9 kg
0.92 kg
The speci
fi
ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1
Before starting up, please observe
the following
1.1
Intended use
Cordless drills are suitable for drilling metal,
wood, plastics and similar materials, as well as
tightening and screwing in screws (into wood,
up to a diameter of 6 mm). The LC 45 battery
charger is designed for recharging the battery
pack listed.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
1.2
Safety instructions
a)
General Safety Rules
Before using the machine, read the
enclosed safety instructions and these
operating instructions carefully and
thoroughly.
Save all enclosed documents and pass the ma-
chine with all these documents only.
b)
Machine-related safety instructions
- Charger and power tool are not intended
for use by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental ability or
without suf
fi
cient experience and/or know-
ledge, unless they are supervised by a per-
son responsible for their safety or have been
instructed on how the charger or power tool
is to be used. Children should always be su-
pervised to ensure that they do not play with
the charger or the power tools.
- Always hold the machine by the insulated
handles if there is a possibility of drilling into
hidden power cables.
- Take care when drilling into walls as there is
11
a danger of rupturing concealed gas/water
pipes or cutting through power cables.
- Do not open the battery pack or the charger.
Even after disconnection from the mains,
there is still a high capacitor voltage inside
the charger.
- Make sure that metal objects (such as metal
chips) do not collect in the battery pack retai-
ning slots or enter the machine through the
air vent slits (danger of short circuit).
- Protect the battery pack from excessive heat
or constant heat sources such as sunlight or
naked
fl
ames. There is a risk of explosion.
1.3
Noise and vibration information
Cordless drill/screwdriver
The typical values determined in accordance
with EN 60745 are:
Sound pressure level
72 dB(A)
Sound-power level
83 dB(A)
Measuring uncertainty allowance
K = 4 dB
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear ear protection!
Vibration emission value a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K measured
in accordance with EN 60745:
Drilling in metal
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Screws
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
1.4
Wall mounting LC 45
The charger LC 45 has two longitudinal slots on
its rear by which it can be suspended on walls
using two screws (e.g. button-headed or
fl
at
head screw with a shaft diameter of 5 mm).
Screw both screws into the wall 96 mm apart
until the screwhead is protruding from the wall
by approx. 4 mm.
2
Machine settings
Remove the battery pack before any adjust-
ments, maintenance or repair is carried out!
2.1
Exchanging the battery pack
Removing battery pack
Press the two buttons (1.1) and slide the bat-
tery pack forwards to remove.
Inserting battery pack
Slide the battery pack into the holder on the
underside of the handle until it latches into
place (see Fig. 1).
2.2
To change the direction of rotati-
on
The selector button (1.4) determines the direc-
tion of rotation. Turn button from right to left =
clockwise rotation.
Turn button from left to
right =
anticlockwise rotation.
Selector but-
ton in central position =
circuit interlock.
2.3
Shifting speeds
Change only when completely stop-
ped!
Using the shift lever (1.5), the speed can be
changed.
1. Speed:
Lever forward - Figure 1 is visible.
2. Speed:
Lever backwards - Figure 2 is vi-
sible.
2.4
Torque adjustment
By turning the adjustment ring (1.6) the re-
quired torque can be adjusted. The arrow (1.7)
aligns with the adjusted state.
Drilling
Drilling symbol on adjustment ring aligns with
the arrow = maximum torque.
Screws
Torque corresponding to setting:
Position 1 = low torque
Position 20 = high torque
3
Tool holding
fi
xture, attachments
3.1
Chuck BF-FX
The chuck is used to clamp drills and bits.
a)
Fitting/removing the chuck
Fitting
- Place the chuck on the drill spindle (2.5) and
twist until the hexagon key (2.4) of the chuck
latches into the hexagon socket of the drill
spindle.
- Pull the unlocking ring (2.3) forwards, press
the chuck onto the drill spindle up to the stop
and release the unlocking ring.
Removal
- Pull the unlocking ring forwards and remove
the chuck.
b) Changing
tools
- Turn the clamping sleeve (2.2) anti-clockwise
to open the clamping jaws (2.1) (
Note:
the
spindle is automatically locked when the ma-
chine is switched off).
- Insert the tool into the chuck.
- Clamp the tool by turning the clamping sleeve
clockwise. Always make sure that the tool is
clamped centrally in the chuck.
3.2
Angle attachment DD-AS
The angle attachment permits work (drilling,
screwing) vertical to the machine’s longitudinal
axis.
a)
Fitting/removing the angle attach-
ment
Fitting
- Place the angle attachment on the drill spindle
and turn until it catches in the desired position
(
Note:
The angle attachment can be
fi
tted in
16 different angle settings).
- Lock the angle attachment by turning the
fastening ring (2.7) tightly clockwise.
Removal
- Turn the fastening ring anti-clockwise up to
the stop and remove the angel attachment.
12
b)
Fitting/removal of chuck on angle
attachment
The chuck is
fi
tted on the shaft (2.6) of the
angle attachment in the same way as on the
drill spindle of the machine.
3.3
Eccentric attachment DD-ES
The eccentric attachment is used to hold bits.
It allows screwing close to edges.
a)
Fitting/removing the eccentric at-
tachment
The eccentric attachment is
fi
tted/removed in
the same was as the angle attachment (see
Chapter 3.2).
b)
Changing tools
- Pull the unlocking ring (2.8) back and remove
the tool and/or insert the new tool.
3.4
CENTROTEC WH-CE toolholder
The CENTROTEC toolholder enables rapid
changes of tools with CENTROTEC shafts.
Do
not
fi
t CENTROTEC tools at the round
shaft section in a conventional chuck to
prevent damage to the shaft.
Danger of injury!
When changing
tools, handle the tool and its sharp
cutters with special care and wear pro-
tective gloves, if necessary.
a) Fitting/removing
CENTROTEC
Fitting
- Pull the release ring (2.11) forwards, place
the toolholder as far as it will go on the drill
spindle (2.5) and let go of the release ring.
Removal
- Pull the release ring forwards and take off the
toolholder.
b) Changing
tools
- To insert or remove a tool with CENTROTEC
shaft, pull the green release ring (2.10) back.
On inserting the tool, turn it until its hex shank
arbour (2.9) locks in place in the hexagonal
shank of the drill spindle, and push the tool
into the toolholder as far as it will go.
3.5
Tool holding fixture in the drill
spindle
Bits can be
fi
tted directly in the hexagon socket
holder of the drill spindle (2.5) to make the
machine lighter and shorter.
4
Charge battery pack
To load the battery pack, push it into the holder
(3.1) on the charger up to the stop. Perform this
in reverse to remove the battery pack from the
charger. The battery type used (NiCd or NiMH)
is detected automatically. Charging is controlled
by a microprocessor. If a warm NiMH battery
pack (>37° C) is inserted, charging will only be
carried out at a lower charge current. In this
case, the charging time is extended.
The LED (3.2) indicates the respective
charging state of the charger.
LED yellow – steady:
Charger is ready for use.
LED green –
fl
ashing:
Battery pack being charged.
LED green – steady:
Battery pack fully charged, conservation char-
ge on.
LED red –
fl
ashing:
General malfunction, e. g. full contact not
being made, short-circuit, battery pack faul-
ty.
LED red – steady:
Temperature of battery pack is outside per-
missible limit.
It is essential that you read the
instructions in the Chapter „Wor-
king instructions - Maintenance
- Care“.
5
Working with the machine
5.1
Initial operation
Turn on by pressing button (1.3). Depending on
the pressure exerted on the button, the adjust-
ment of running speed can be varied in
fi
nitely.
Turn off by releasing the button (1.3).
After releasing the button, the chuck is stopped
and therefore, after-running of the equipment
is prevented.
5.2
Bit storage well
You can insert several bits or bit extensions into
the bit magazine (1.2) from the side.
The magnetic attachment allows you to pick up
screws and similar objects.
6
lnstructions on application - main-
tenance - care
Please pay attention to the fol-
lowing instructions. Otherwise the-
re is a risk of damage to the tool,
charger or battery pack.
- Repairs may only be performed by authorised
technicians. LC 45 charging device: Even after
disconnection from the mains, there is still a
high capacitor voltage on the power output
component on the inside of the device.
- Keep the air vents of the electronic equipment
and the charger clean to guarantee the air
circulation for cooling.
- No metal objects (metal chips) should enter
the charger at the contact points as well as
through the cooling slits into the equipment
(danger of short circuit).
- Only use original Festool battery packs.
Do not use spent and recycled battery packs.
The user shall be liable for damages if Festool
original battery packs are not used.
- Keep the connection contacts of electronic
equipment, charger and battery pack clean.
13
- By keeping the battery pack in a ready for use
charger, the battery pack will be kept in a state
of readiness by
fl
oat charging conservation.
- Do not keep discharged battery pack (maxi-
mum one month) attached to charger whene-
ver charger is detached from the power supply
(danger of deep discharging).
- A new battery pack or a battery pack not used
for a longer period of time reaches it full ca-
pacity after about 5 charging and discharging
cycles.
- Battery packs should, before charging, be fully
discharged if possible.
Continuous starting of the charging process
shortens the lifespan of the batteries.
- A considerably reduced time of operation per
charging shows that the battery pack is used
up an should be replaced by a new one.
- NiCd battery packs that are not used for lon-
ger periods should be stored in a discharged
state.
Special instructions for NiMH battery
packs:
- The output of NiMH battery packs drops no-
ticeably at ambient temperatures below 0° C
or above 45° C.
- Do not overload the tool (do not load the tool
excessively so that it comes to a standstill).
- Even if NiMH battery packs are not used, re-
charge them approx. every 4 months so that
they retain their full capacity.
- NiMH battery packs should be left for 60 min.
in the charger after every 10th fast charge
to compensate any differences in capacity
between the cells.
- Because NiMH battery packs discharge auto-
matically, store them preferably at ambient
temperatures of between 0° C and 25° C.
6.1
Changing carbon brushes
If the carbon brushes have worn to a length of
less than 6 mm, this may reduce the perfor-
mance of the machine or cause the machine
to stop. In this case, the brushes (4.2) should
be replaced.
- Unscrew the cover (4.4) and remove the worn
brushes.
- Push in the retaining plate (4.3) on the new
carbon brushes until it latches into the notches
(4.1) and screw the covers back on.
- Operate the machine in idling state for a few
minutes so that the carbon brushes attain
optimal contact.
7
Recycling battery packs
Never throw spent battery packs
into domestic waste containers!
Return spent or defective battery packs to dea-
lers, the Festool after-sales service department
or approved waste disposal facilities. This en-
sures that they are correctly recycled.
8
Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12
months with regard to material or production
faults in accordance with national legislation.
In the EU countries, the warranty period is 24
months (an invoice or delivery note is required
as proof of purchase). Damage resulting from,
in particular, normal wear and tear, o-verloa-
ding, improper handling, or caused by the user
or other damage caused by not following the
operating instructions, or any fault acknow-
ledged at the time of purchase, is not covered
by the warranty. Damage caused by the use
of non-original accessories and consumable
material (e.g. sanding pads) is also excluded.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before
being sent back to the suppliers or to an aut-
horised Festool customer support workshop.
Store the operating instructions, safety notes,
spare parts list and proof of purchase in a safe
place. In addition, the manufacturer‘s current
warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this infor-mation as
a result of ongoing research and development
work.
9
EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following norms or
normative documents:
EN 60745,EN 60335-2-29, EN 55014,
EN 61000 in accordance with the regulations
stipulated in Directive 2006/95/EC, 98/37/EC
(until 28 Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec.
2009), 2004/108/EC.
Dr. Johannes Steimel
Head of research and development
Festool GmbH, Wendlingen, Germany
14
Données techniques
Perceuses-visseuses à accumulateur
TDK 12
TDK 15.6
Tension du moteur
12 V
15,6 V
Vitesse à vide
1ère vitesse 0 - 430 tr/min
0 - 450 tr/min
2ème vitesse 0 - 1400 tr/min
0 - 1500 tr/min
Couple de rotation max.
Cas de vissage
dans un matériau tendre (bois)
20 Nm
25 Nm
dans un matériau dur (métal)
28 Nm
36 Nm
Réglage de couple
1ère vitesse
2 - 7 Nm
2 - 7 Nm
2ème vitesse 0,5 - 2,5 Nm
0,5 - 2,5 Nm
Capacité mandrin
1,5 - 13 mm
1,5 - 13 mm
Maxi capacité de perçage dans du bois
25 mm
35 mm
Maxi capacité de perçage dans du métal
14 mm
16 mm
Raccordement d’outil
dans la broche de perçag
1/4 “
1/4 “
Poids avec accumulateur
2,0 kg
2,3 kg
Chargeur
LC
45
Tension secteur (entrée)
230 - 240 V~
Fréquence secteur
50/60 Hz
Tension de charge (sortie)
7,2 - 18 V=
Courant de charge
3 A
Charge rapide
3 A max.
Charge de maintien à impulsions,
environ 0,06 A
Durée de charge pour
NiCd 2,0 Ah 45 min. env.
NiCd 2,4 Ah 50 min. env.
NiMH 3,0 Ah 70 min. env.
Accumulateur
BPS 12 S NiCd
BPS 12 S NiMH
Référence
492 268
491 821
Tension
12 V
12 V
Capacité
2,4 Ah
3,0 Ah
Plage de température de charge
5 - 45° C
5 - 45° C
Contrôle de la température
au moyen d’un rhéostat NTC
Poids
0,73 kg
0,75 kg
Accumulateur
BPS 15.6 S NiCd
BPS 15.6 S NiMH
Référence
492 269
491 823
Tension
15,6 V
15,6 V
Capacité
2,4 Ah
3,0 Ah
Plage de température de charge
5 - 45° C
5 - 45° C
Contrôle de la température
au moyen d’un rhéostat NTC
Poids
0,9 kg
0,92 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
1
A respecter avant la mise en ser-
vice
1.1 Utilisation
conforme
La perceuse-visseuse sans
fi
l est adaptée au
perçage du métal, du bois, des plastiques et
matériaux similaires, ainsi qu’au vissage (vis
jusqu’à un diamètre de 6 mm dans le bois).
Le chargeur LC 45 convient au chargement de
la batterie utilisée.
L’utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu’il peut provoquer en
ne respectant pas les dispositions de
sécurité.
1.2
Informations de sécurité
a)
Indications générales de sécurité
Avant l’utilisation de la machine, lisez
attentivement et intégralement les
consignes de sécurité et les instructions
d’utilisation ci-jointes.
Conserver précieusement tous les documents
fournis. En cas de cession de la machine, les
donner au nouveau propriétaire.
b)
Consignes de sécurité spéci
fi
ques
à la machine
- Ce chargeur et cet outil électrique ne sont pas
appropriés pour une utilisation par des per-
sonnes (y compris enfants) ayant des facultés
physiques, sensorielles ou intellectuelles limi-
15
tées ou par manque d‘expérience et/ou man-
que de connaissances, à moins d‘être sous la
surveillance d‘une personne responsable pour
leur sécurité ou d‘avoir eu de cette personne
des instructions sur l‘utilisation du chargeur
ou de l‘outil électrique. Les enfants devraient
rester sous surveillance, a
fi
n de s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec le chargeur ou l‘outil
électrique.
- Tenez la machine uniquement au niveau des
surfaces isolées de la poignée lorsque vous
effectuez des travaux au cours desquels l'outil
risque de toucher des câbles électriques ca-
chés.
- Lors du perçage dans le murs, faites attention
à d'éventuelles conduites de gaz, de courant
électrique ou d'eau.
- N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. La ten-
sion au condensateur à l'intérieur du chargeur
reste élevée même après le débranchement
du réseau.
- Assurez-vous qu'aucune particule métallique
(p. ex. copeaux métalliques) ne puisse parve-
nir dans le chargeur au niveau du logement de
la batterie, ni à travers les fentes d'aération
(risque de court-circuit).
- Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex.
également contre les rayons de soleil perma-
nents ou le feu. Il y a risque d'explosion.
1.3
Informations concernant le bruit et
les vibrations
Perceuses-visseuses à accumulateur
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes
Niveau de pression de bruit
72 dB(A)
Niveau de puissance sonore
83 dB(A)
Majoration pour incertitude
de mesure
K = 4 dB
Le niveau de bruit de 85 dB(A) peut être
dépassé pendant le travail.
Munissez-vous de casques anti-
bruit!
Valeur d‘émission vibratoire a
h
(somme vecto-
rielle tridirectionnelle) et incertitude K déter-
minées selon NE 60745 :
Perçage dans le métal
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Vissage
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
1.4
Fixation au mur LC 45
Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de deux
trous oblongs par l’intermédiaire desquels il
peut être
fi
xé au mur par deux vis (par ex. vis
à tête conique ou ronde avec un diamètre de la
partie lisse de la tige de 5 mm). Vissez les deux
vis en respectant un intervalle de 96 mm au
mur, de manière à ce qu’il reste encore un es-
pace de 4 mm entre la tête de vis et le mur.
2
Réglages de la machine
La batterie doit être retirée avant chaque opé-
ration de réglage, d’entretien ou de remise en
état !
2.1
Remplacer la batterie
Retrait de la batterie
appuyez sur le deux touches (1.1), et enlevez
la batterie en la tirant vers l’avant.
Installation de la batterie
enfoncez la batterie dans le logement par le
dessous de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit
bien enclenchée (voir schéma 1).
2.2
Commutation du sens de rotation
Le bouton de commutation (1.4) sert à déter-
miner le sens de rotation. Bouton poussé de
droite vers la gauche =
marche à droite.
Bouton poussé de gauche vers la droite =
mar-
che à gauche.
Bouton en position centrale =
verrouillage de mise en marche.
2.3 Commutation
de
l’engrenage
Procéder à la commutation unique-
ment à l’arrêt ou en
fi
n de roule-
ment!
Le curseur de commutation (1.5) permet de
commuter l’engrenage.
1ère vitesse:
Curseur de commutation vers
l’avant - le chiffre 1 est visible.
2ème vitesse:
Curseur de commutation vers
l’arrière - le chiffre 2 est visible.
2.4
Réglage du couple de rotation
Il est possible de faire varier le couple de rota-
tion en tournant la bague de réglage (1.6). La
fl
èche apposée (1.7) indiquera l’état réglé.
Perçage
Couple de rotation maximal - la
fl
èche est poin-
tée sur le symbole de perçage
Vissage
Couple de rotation en fonction du réglage:
Position sur 1 = couple de rotation réduit
Position sur 20 = couple de rotation élevé
3
Porte-outil, groupes d’appui
3.1
Mandrin de perceuse BF-FX
Le mandrin de perceuse sert à serrer les forets
et les embouts.
a)
Montage/démontage du mandrin
de perceuse
Montage
- Placez le mandrin de perceuse sur l’axe (2.5)
puis tournez-le jusqu’à ce que le six pans (2.4)
du mandrin de perceuse s’enclenche dans le
logement de l’axe.
- Tirez la bague de déverrouillage (2.3) vers
l’avant, enfoncez le mandrin de perceuse
jusqu’à la butée sur l’axe puis relâchez la
bague de déverrouillage.
Démontage
- Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant
puis enlevez le mandrin de perceuse.
16
b) Changement
d’outil
- Tournez la douille de serrage (2.2) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
pour ouvrir les mâchoires de serrage (2.1)
(
Remarque :
A machine inactivée, l’axe est
automatiquement verrouillé).
- Placez l’outil dans le mandrin de perceuse.
- Serrez l’outil à fond en tournant la douille
de serrage dans le sens des aiguilles d’une
montre. Ce faisant, veillez toujours à ce que
l’outil soit serré au centre du mandrin.
3.2
Appui angulaire DD-AS
L’appui angulaire permet de travailler (percer,
visser) à la verticale par rapport à l’axe longi-
tudinal de la machine.
a)
Montage/démontage de l’appui
angulaire
Montage
- Placez l’appui angulaire sur l’axe et tournez-le
jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la position
souhaitée (
Remarque :
L’appui angulaire
peut s’enclencher dans 16 positions angulaires
différentes).
- Verrouillez l’appui angulaire en tournant fer-
mement la bague de
fi
xation (2.7) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Démontage
- Tournez la bague de
fi
xation dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée puis enlevez l’appui angulaire.
b)
Montage/démontage du mandrin
de perceuse sur l’appui angulaire
Le mandrin de perceuse doit être
fi
xé de la
même manière sur l’arbre (2.6) de l’appui an-
gulaire que sur l’axe de la machine.
3.3
Appui excentrique DD-ES
L’appui excentrique sert à la réception d’embouts.
Il permet de visser à proximité du bord.
a)
Montage/démontage de l’appui
excentrique
Le montage/démontage de l’appui excentrique
s’opère de la même manière que pour l’appui
angulaire (cf. chapitre 3.2).
b) Changement
d’outil
- Tirez la bague de déverrouillage (2.8) vers
l’arrière puis enlevez l’outil ou resp. mettez
un outil en place.
3.4
Porte-outil CENTROTEC WH-CE
Le porte-outil CENTROTEC permet un change-
ment rapide d’outils avec arbre CENTROTEC.
Ne serrez pas les outils CENTROTEC
au niveau du manche dans un mand-
rin de serrage traditionnel pour ne pas
endommager le manche.
Risque de blessure !
Manipulez très
prudemment l’outil aux arêtes tran-
chantes lorsque vous procédez à un
échange d’outil, portez éventuelle-ment
des gants de protection.
a)
Montage/démontage du CENTRO-
TEC
Montage
- Tirez la bague de déverrouillage (2.11) vers
l’avant, enfoncez le porte-outil jusqu’en bu-
tée sur l’axe (2.5) puis relâchez la bague de
déverrouillage.
Démontage
- Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant
et enlevez le porte-outil.
b) Changement
d’outillage
- Pour placer ou enlever un outil avec arbre
CENTROTEC, retirez sur la bague de déver-
rouillage verte (2.10). Pour mettre un outil
en place, tournez jusqu’à ce que son arbre
hexagonal (2.9) s’engage dans le logement
hexagonal de l’axe et poussez l’outil à fond
dans le porte-outil.
3.5
Porte-outil sur l’axe
A
fi
n que la machine devienne plus légère et
plus courte, les embouts peuvent être mis en
place directement dans le logement six pans
de l’axe (2.5).
4 Charger
l’accumulateur
Pour le chargement, vous devez pousser la
batterie dans le logement (3.1) du chargeur
jusqu’à la butée. A l’inverse, il est possible de
retirer la batterie chargée du chargeur. Le type
d’accumulateur utilisé (NiCd ou NiMH) est iden-
ti
fi
é automatique-ment. La procédure de charge
est contrôlée par microprocesseur.
Si vous utilisez un pack d’accumulateurs NiMH
chaud (>37°C), il sera seulement chargé avec
un courant de charge réduit. Dans ce cas, le
temps de charge sera prolongé.
La DEL (3.2) indique à chaque fois l’état
de service du chargeur.
DEL jaune - éclairage continu:
le chargeur est prêt à fonctionner.
DEL verte - éclairage clignotant:
L’accumulateur est en train d’être chargé.
DEL verte - éclairage continu:
L’accumulateur est chargé; la charge de main-
tien est active.
DEL rouge - éclairage clignotant:
indication d’erreur générale, par exemple pas
de mise en contact complète, court-circuit,
défectuo-sité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu:
température del’accumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles.
Nous vous recommandons de re-
specter les instructions décrites
dans le chapitre intitulé „Instruc-
tions d’utilisation - Entretien -
Maintenance“.
5
Travail avec la machine
5.1
Mise en service
Mise en marche en appuyant sur la touche de
commutation (1.3). La vitesse de rotation peut
être progressivement réglée, en fonction du
mode de pression sur la touche de commuta-
tion. Mise à l’arrêt en relâchant la touche de
commutation (1.3). Une fois que la touche de
commutation est relâchée, la broche de travail
(mandrin) est freinée, ce qui empêche ainsi une
poursuite de rotation par inertie de l’outil.
17
5.2 Bit-Depot
Dans le porte-embouts (1.2), il est possible
d’insérer latéralement plusieurs embouts ou
rallonges pour embouts. Le logement magné-
tique permet également de recevoir des vis et
objets similaires.
6
Informations de travail -
Entre-
tien - Maintenance
Il est indispensable d’observer les
consignes suivantes, sinon, la ma-
chine, le chargeur ou l’accumula-
teur risque d’être endommagé(e).
- Les réparations doivent être uniquement réa-
lisées par un spécialiste. Dans le chargeur LC
45, la tension au condensateur à l’intérieur de
l’appareil reste élevée même après le débran-
chement du réseau.
- Veiller à ce que les ouvertures d’aération sur
l’outil électrique et sur le chargeur soient tou-
jours propres a
fi
n que la circulation de l’air de
refroidissement soit assurée.
- Sur le chargeur, aucune pièce métallique
(copeaux métalliques) ne doit pénétrer dans
les compartiments de réception des accumu-
lateurs et par les fentes d’aération (risque de
court-circuit).
- N’utiliser que des accumulateurs d’origine
Festool et ne pas utiliser non plus
d’accumulateurs usagés ou remis en état. En
effet, seul l’utilisateur sera tenu responsable
en cas d’apparition de dommages résultant
d’une violation de cette prescription.
- Veiller à ce que les contacts de raccordement
sur l’outil électrique, sur le chargeur et sur
l’accu-mulateur soient toujours propres.
- En laissant l’accumulateur dans le chargeur
prêt à fonctionner, l’accumulateur est conser-
vé en état chargé grâce à un charge-ment de
maintien permanent.
- Ne pas laisser les accumulateurs vides en-
fi
chés pendant plus d’un mois env. dans le
chargeur lorsque le chargeur est coupé du
secteur (risque de décharge profonde).
- Un accumulateur neuf ou n’ayant pas été
utilisé pendant une longue période n’atteint
sa pleine capacité qu’au bout de 5 cycles de
charge et de décharge environ.
- Il faudrait, dans la mesure du possible, que les
accumulateurs soient entièrement déchargés
avant d’être rechargés. En effet, un démarrage
réitéré de l’opération de charge d’accumulateurs
chargés diminue leur durée de vie.
- Une durée de fonctionnement considérable-
ment plus réduite à la suite de chaque recharge
indique que l’accumulateur est usé et qu’il doit
par conséquent être remplacé par un neuf.
- Les batteries NiCd, qui ne sont pas utilisées
pendant une période plus longue, doivent être
rangées dans leur état déchargé.
Consignes particulières concernant les
accumulateurs NiMH :
- En présence de températures ambiantes in-
férieures à 0° C ou supérieures à 45° C, la
puissance des accumulateurs NiMH diminue
nettement.
- Ne pas surcharger la machine (ne pas sol-
liciter la machine à un tel point qu’elle
s’immobilise).
- Chargez les batteries NiMH environ tous les
4 mois, même en cas de non-utilisation, a
fi
n
d’exploiter au mieux toute leur capacité.
- Après chaque 10ème cycle de charge, les
packs d’accumulateurs NiMH doivent rester
60 min supplémentaires dans le chargeur
après la charge rapide, a
fi
n de compenser
d’éventuelles différences de capacité entre
les éléments.
- Rangez de préférence les batteries NiMH, sui-
te à leur déchargement, à des températures
ambiantes comprises entre 0° C et 25° C.
6.1 Changement
des
charbons
Si les charbons ont une longueur résiduelle
inférieure à 6 mm, les performances de la ma-
chine peuvent s’en ressentir ou le moteur peut
s’arrêter. Dans ce cas, changez les charbons
(4.2).
- Dévissez le cache (4.4) et déposez les anciens
charbons.
- Appuyez sur la tôle de maintien (4.3) des nou-
veaux charbons jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
dans les encoches (4.1), avant de revisser le
couvercle.
- Faites tourner la machine à vide pendant quel-
ques minutes pour que les nouveaux charbons
prennent bien leur place.
7
Recyclage des accumulateurs
Ne pas jeter les accumulateurs usa-
gées dans les ordures ménagères.
Les accumulateurs usagés ou défectueux
doivent être rendus aux revendeurs, au ser-
vice après-vente Festool ou aux installations
d’élimination publiques prescrites. Les accu-
mulateurs seront ainsi soumis à un recyclage
approprié.
8 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabri-
cation variable selon les dispositions légales
en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en
tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur
des pays de la Communauté Européenne, la
durée de la garantie est de 24 mois (la facture
ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas
couverts par la garantie les dommages résul-
tant d’une usure naturelle, d’une surcharge,
d’une utilisation non conforme, ou causés par
l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation
non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant de
l‘utilisation d‘accessoires et de consommables
(patins de ponçage par exemple) qui ne sont
pas d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la con-
dition que l’appareil soit retourné non démonté
18
Datos técnicos
Taladradora-atornilladora con acumuladores TDK 12
TDK 15.6
Potencia del motor
12 V
15,6 V
Velocidad en vacío
1ª marcha
0 - 430 min
-1
0 - 450 min
-1
2ª marcha
0 - 1400 min
-1
0 - 1500 min
-1
Par de apriete máximo
en lugares blandos (madera)
20 Nm
25 Nm
en lugares duros (metal)
28 Nm
36 Nm
Par de apriete regulable
1ª marcha
2 - 7 Nm
2 - 7 Nm
2ª marcha
0,5 - 2,5 Nm
0,5 - 2,5 Nm
Alcance del portabrocas
1,5 - 13 mm
1,5 - 13 mm
Diámetro máx. perforación en madera
25 mm
35 mm
Diámetro máx. perforación en metal
14 mm
16 mm
Alojamiento de herramientas en el eje
1/4 “
1/4 “
Peso con acumulador
2,0 kg
2,3 kg
Cargador
LC
45
Tensión de la red (entrada)
230 - 240 V~
Frecuencia de la red
50/60 Hz
Tensión de carga (salida)
7,2 - 18 V=
Corriente de carga
3 A
Carga rápida
max. 3 A
Carga de mantenimiento por impulsos
aprox. 0,06 A
Tiempo para recargar para
NiCd 2,0 Ah aprox. 45 min
NiCd 2,4 Ah aprox. 50 min
NiMH 3,0 Ah aprox. 70 min
Juego de acumuladores
BPS 12 S NiCd
BPS 12 S NiMH
Nº de pedido
492 268
491 821
Voltaje
12 V
12 V
Capacidad
2,4 Ah
3,0 Ah
Margen de temperaturas de carga
5 - 45° C
5 - 45° C
Comprobación de la temperatura
m e d i a n t e l a r e s i s t e n c i a N T C
Peso
0,73 kg
0,75 kg
Juego de acumuladores
BPS 15.6 S NiCd
BPS 15.6 S NiMH
Nº de pedido
492 269
491 823
Voltaje
15,6 V
15,6 V
Capacidad
2,4 Ah
3,0 Ah
Margen de temperaturas de carga
5 - 45° C
5 - 45° C
Comprobación de la temperatura
m e d i a n t e l a r e s i s t e n c i a N T C
Peso
0,9 kg
0,92 kg
Las
fi
guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
au fournisseur ou à un service après-vente
agréé Festool. Conservez soigneusement la
notice d’utilisation, les instructions de sécuri-
té, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une
preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les
conditions de garantie du fabricant en vigueur
qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des modi-
fi
cations dans les caractéristiques techniques
fi
gurant ici, et qui sont donc données sous
toutes réserves.
9
Déclaration de conformité CE
Nous certi
fi
ons, sous notre propre responsa-
bilité, que ce produit satisfait aux normes ou
documents correspondants suivants :
NE 60745, EN 60335-2-29, EN 55014,
EN 61000 conformément aux prescriptions des
directives 2006/95/CE, 98/37/CE (jusqu‘au 28
décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29
décembre 2009), 2004/108/CE.
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche et développement
Festool GmbH, Wendlingen
19
1
A observar antes de la puesta en
servicio
1.1
Uso conforme a la destinación
Los taladros atornilladores Akku son apropia-
dos para taladrar en metal, madera, plásticos
y materiales similares, así como para atornillar
y apretar tornillos (hasta un diámetro de 6 mm
en madera). El cargador LC 45 está destinado
para cargar los acumuladores especi
fi
cados.
El usuario responde de los daños y ac-
cidentes que puedan derivarse de un
uso no conforme a lo previsto.
1.2
Instrucciones de seguridad
a)
Instrucciones generales de seguri-
dad
Antes de utilizar la máquina lea con
atención y de forma íntegra las ins-
trucciones de seguridad y el manual de
instrucciones adjuntos.
Conserve todos los documentos adjuntos y
entregue la máquina sólo junto con dicha do-
cumentación.
b)
Indicaciones de seguridad especí-
fi
cas
- Por seguridad de las personas (incluidos los
niños) que por razones físicas, sensoriales o
psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento
no estén capacitadas para utilizar este carga-
dor y esta herramienta eléctrica, no deberán
hacerlo sin la supervisión de una persona
responsable. Vigile que los niños no jueguen
con el cargador o la herramienta eléctrica.
- Agarre la máquina sólo por las super
fi
cies de
agarre aisladas si quiere realizar trabajos en
los que la herramienta pueda dar con conduc-
ciones de corriente ocultas.
- Al taladrar en paredes, tenga cuidado de no
dañar las posibles conducciones de gas, cor-
riente o agua.
- No abra la batería ni el cargador. Una vez
desconectado de la red, en el interior del
cargador permanece una elevada tensión de
condensador.
- Tenga en cuenta que en el alojamiento del
cargador para la batería y en el interior del
aparato, a través de las ranuras de ventilaci-
ón, pueden entrar pequeñas piezas de metal
(p. ej., virutas de metal) (peligro de cortocir-
cuito).
- Proteja la batería del calor, p. ej., también de
una exposición prolongada al sol y del fuego.
Existe peligro de explosión.
1.3
Información sobre ruido y vibraci-
ones
T
aladradora-atornilladora con acumula-
dores:
Los valores obtenidos según la norma
EN 60745 alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora
72 dB(A)
Potencia sonora
83 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 4 dB
Durante el trabajo, puede superarse el
nivel de contaminación acústica de 85
dB(A).
¡Usar protectores audi-
tivos!
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e inseguridad K
determinada según EN 60745:
Taladrar en metal
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Atornillar
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
1.4
Sujeción a la pared LC 45
El cargador LC 45 tiene en su parte posterior
dos agujeros alargados para poder ser colgado
a la pared usando dos tornillos (por ej. tornillos
de cabeza plana o algo redondeada con 5 mm
de diámetro del vástago). Para ello, atornil-
lar los dos tornillos separados 96 mm a tal
profundidad que la cabeza de tornillo todavía
sobresalga unos 4 mm de la pared.
2
Ajustes en la máquina
Extraer el acumulador antes de efectuar cual-
quier ajuste, tarea de mantenimiento o repa-
ración.
2.1
Cambiar el acumulador
Retirar el acumulador: pulsar las dos teclas
(1.1) y extraer el acumulador tirando hacia
delante. Colocar el acumulador: insertar el acu-
mulador hasta que se enclave en el soporte en
la parte inferior del mango (ver
fi
gura 1).
2.2
Cambiar el sentido de giro
El botón (1.4) sirve para determinar el sent-
ido de giro. Botón apretado de derecha a iz-
quierda =
el taladro atornillador gira hacia
la derecha;
Botón apretado de izquierda a
derecha =
el taladro atornillador gira ha-
cia la izquierda;
Botón en posición media =
bloqueo de conexión.
2.3
Conmutación del engranaje
¡Conectarlo sólo con la máquina
parada!
Con el interruptor desplazable (1.5) se conecta
el engranaje.
1ª marcha
Interruptor hacia adelante - se ve la cifra 1.
2ª marcha
Interruptor hacia atrás - se ve la cifra 2.
2.4
Regulación del par de apriete
Girando la rueda de ajuste (1.6) se puede re-
gular el par de apriete. La marca con la
fl
echa
(1.7) indica el estado ajustado en cada mo-
mento:
Taladrar
La
fl
echa de marca mira hacia el símbolo de
taladrar = par de apriete máximo.
20
Atornillar
Par de apriete según el ajuste:
Posición en 1 = par de apriete bajo
Posición en 20 = par de apriete alto
3
Toma de herramienta, grupos adi-
cionales
3.1 Portabrocas
BF-FX
El portabrocas sirve para sujetar las brocas y
las puntas de destornillador.
a)
Montar/desmontar el portabrocas
Montaje
- Coloque el portabrocas en el husillo por-
tabrocas (2.5) y gírelo hasta que la clavija
hexagonal (2.4) del portabrocas se enclave
en la toma hexagonal interior del husillo por-
tabrocas.
- Estire la anilla de desbloqueo (2.3) hacia ade-
lante, apriete el portabrocas sobre el husillo
portabrocas hasta el tope y suelte la anilla de
desbloqueo.
Desmontaje
- Estire la anilla de desbloqueo hacia adelante
y quite el portabrocas.
b)
Cambiar la herramienta
- Gire el manguito de sujeción (2.2) en contra
del sentido de las agujas del reloj para abrir
las mordazas de apriete (2.1) (
Nota:
Cuando
la máquina está parada, el husillo está blo-
queado automáticamente).
- Introduzca la herramienta en el portabro-
cas.
- Apriete bien la sujeción de la herramienta gi-
rando el manguito de apriete en el sentido de
las agujas del reloj. Tenga siempre en cuenta
que la herramienta esté sujetada de forma
céntrica en el portabrocas.
3.2
Ángulo adicional DD-AS
El ángulo adicional facilita el trabajo (taladrar,
atornillar) vertical con respecto al eje longitu-
dinal de la máquina.
a)
Montar/desmontar el ángulo adi-
cional
Montaje
- Coloque el ángulo adicional sobre el husillo
portabrocas y gírelo hasta que se enclave en
la posición deseada (
Nota:
El ángulo adicional
se puede enclavar en 16 posiciones angulares
distintas).
- Bloquee el ángulo adicional girando la anilla
de sujeción (2.7) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede apretada.
Desmontaje
- Gire la anilla de sujeción en el sentido contra-
rio a las agujas del reloj hasta llegar al tope
y quite el ángulo adicional.
b)
Montar/desmontar el portabrocas
en el ángulo adicional
El portabrocas se sujeta de la misma manera
en el eje (2.6) del ángulo adicional que en el
husillo portabrocas de la máquina.
3.3 Excéntrica
adicional
DD-ES
La excéntrica adicional sirve para la toma de
puntas de destornillador. Permite atornillar
cerca de los bordes.
a)
Montar/desmontar la excéntrica
adicional
El montaje/desmontaje de la excéntrica adi-
cional se realiza de la misma manera que el
montaje y desmontaje del ángulo adicional
(véase capítulo 3.2).
b) Cambiar
la
herramienta
- Estire la anilla de desbloqueo (2.8) hacia atrás
y saque o bien introduzca la herramienta.
3.4
Soporte para herramientas CEN-
TROTEC WH-CE
El soporte para herramientas CENTROTEC po-
sibilita un rápido cambio de herramientas con
el vástago CENTROTEC.
No
fi
je las herramientas CENTROTEC a
la parte redonda del vástago de un por-
tabrocas convencional, de este modo el
vástago no resultará dañado.
¡Riesgo de lesiones!
Durante el cam-
bio de herramienta, maneje la herra-
mienta con sus cuchillas a
fi
ladas con
especial cuidado, y si fuera necesario,
utilice guantes de protección.
a) Montar/desmontar
CENTROTEC
Montaje
- Desplace el anillo de desbloqueo (2.11) hacia
delante, sitúe el soporte para herramientas
hasta el tope sobre el husillo portabrocas (2.5)
y suelte el anillo de desbloqueo .
Desmontaje
- Desplace el anillo de desbloqueo hacia delante
y retírelo del soporte para herramientas.
b)
Cambio de herramienta
- Retire el anillo de desbloqueo verde para apli-
car o quitar una herramienta con el vástago
CENTROTEC (2.10). Para aplicar la herramien-
ta gire su hexágono (2.9) en el alojamiento
hexagonal hasta que el husillo portabrocas
encaje y desplace la herramienta hasta el tope
en el soporte para herra-mientas.
3.5
Toma de herramienta en el husillo
portabrocas
Para que la máquina sea más corta y más ligera
las puntas de destornillador se pueden introdu-
cir directamente en la toma hexagonal interior
del husillo portabrocas (2.5).
4
Cargar el juego de acumuladores
Para cargar es preciso empujar el acumulador
hasta el tope en el soporte (3.1) del cargador.
En dirección opuesta, el acumulador cargado
puede extraerse del cargador. El tipo de acu-
mulador empleado (NiCd o NiMH) lo detecta el
cargador automáticamente. El proceso de carga
lo controla un micro-procesador. Si se emplea
un acumulador de NiMH en estado caliente
(>37°C), se carga sólo con corriente de carga
reducida. En este caso se alarga el tiempo de
recarga.

