Festool TDK 15: instruction

Class: Power tools

Type:

Manual for Festool TDK 15

background image

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste

6 - 9

Original operating manual/Spare parts list

10 - 13

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

14 - 18

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

18 - 22

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

23 - 36

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

27 - 31

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

31 - 35

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

35 - 38

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

39 - 42

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

43 - 46

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

47 - 50

Оригинал

Руководства

по

эксплуатации

/

Перечень

запасных

частей

51 - 55

Originální návod k použití/Seznam náhradních díl

ů

55 - 58

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista cz

ęś

ci zamiennych

59 - 62

468003_002

TDK 12

TDK 15.6

background image
background image
background image

1

1.4 1.3 1.2 1.1 1.5 1.6 1.7

background image

3.2

2 4

2.9 2.10 2.11 2.6 2.8 2.7 2.1 2.5 3.1 2.2 2.3 2.4 BF-FX DD-AS DD-ES WH-CE

3

4.2 4.3 4.4 4.1

background image

6

Technische Daten Akku-Bohrschrauber   TDK 12 

TDK 15.6 

Motorspannung  

12 V 

15,6 V 

Leerlaufdrehzahl 

1. Gang 

0 - 430 min

-1

  

0 - 450 min

-1

2. Gang 

0 - 1400 min

-1

   

0 - 1500 min

-1

Drehmoment max. 

weicher Schraubfall (Holz)  

20 Nm 

25 Nm 

harter Schraubfall (Metall)  

28 Nm  

36 Nm 

Drehmoment einstellbar 

1. Gang 

2 - 7 Nm 

2 - 7 Nm 

2. Gang 

0,5 - 2,5 Nm 

0,5 - 2,5 Nm 

Bohrfutter-Spannbereich  

1,5 - 13 mm 

1,5 - 13 mm 

max. Bohrdurchmesser in Holz  

25 mm  

35 mm 

max. Bohrdurchmesser in Metall  

14 mm  

16 mm 

Werkzeugaufnahme in Bohrspindel  

1/4 “ 

1/4 “ 

Gewicht mit Akku  

2,0 kg  

2,3 kg 

Ladegerät  

LC 

45 

Netzspannung (Eingang)  

230 -240 V~ 

Netzfrequenz  

50/60 Hz 

Ladespannung (Ausgang)  

7,2 - 18 V= 

Ladestrom  

3 A 

Schnellladung  

max. 3 A 

Erhaltungsladung pulsierend    

ca. 0,06 A 

Ladezeit für 

NiCd  2,0 Ah  ca. 45 min 

NiCd  2,4 Ah  ca. 50 min 

NiMH 3,0 Ah  ca. 70 min 

Akkupack 

BPS 12 S NiCd 

BPS 12 S NiMH 

Bestellnummer 

492 268 

491 821

Spannung 

12 V 

12 V 

Kapazität  

2,4 Ah 

3,0 Ah 

Ladetemperaturbereich  

5 - 45° C 

5 - 45° C 

Temperaturüberwachung 

m i t t e l s   N T C - W i d e r s t a n d 

Gewicht  

0,73 kg 

0,75 kg 

Akkupack 

BPS 15.6 S NiCd 

BPS 15.6 S NiMH

Bestellnummer 

492 269 

491 823

Spannung 

15,6 V 

15,6 V

Kapazität  

2,4 Ah 

3,0 Ah 

Ladetemperaturbereich  

5 - 45° C 

5 - 45° C 

Temperaturüberwachung 

m i t t e l s   N T C - W i d e r s t a n d 

Gewicht  

0,9 kg 

0,92 kg 

Die angegebenen Abbildungen be

fi

 nden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung. 

1  

Vor Inbetriebnahme beachten 

1.1  

Bestimmungsgemäße Verwen-

dung

Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren in 

Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Mate-

rialien geeignet, sowie zum Festschrauben und 

Einschrauben von Schrauben (bis Durchmesser 

6 mm in Holz). Das Ladegerät LC 45 ist zum Auf-

laden der aufgeführten Akkupacks bestimmt. 

  Für Schäden und Unfälle bei nicht be-

stimmungsgemäßem Gebrauch haftet 

der Benutzer. 

1.2  

Sicherheitshinweise

a) Allgemeine 

Sicherheitshinweise 

  Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine 

die beiliegenden Sicherheitshinweise 

und die Bedienungsanleitung aufmerk-

sam und vollständig durch.

Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf 

und geben Sie die Maschine nur zusammen mit 

diesen Dokumenten weiter.

b) Maschinenspezi

fi

 sche Sicherheits-

hinweise

- Ladegerät und Elektrowerkzeug sind nicht 

dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-

lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, 

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder 

mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen 

benutzt zu werden, es sei denn, sie werden 

durch eine für ihre Sicherheit zuständige 

Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr 

Anweisungen, wie das Ladegerät bzw. Elek-

trowerkzeug zu benutzen ist. Kinder sollten 

beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, 

dass sie nicht mit dem Ladegerät oder Elek-

trowerkzeug spielen.

- Fassen Sie die Maschine nur an isolierten 

Griff

fl

 ächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, 

bei denen das Werkzeug verborgene Strom-

leitungen treffen kann.

- Achten Sie beim Bohren in Wände auf even-

tuell vorhandene Gas-, Strom- oder Wasser-

leitungen.

background image

7

- Öffnen Sie den Akkupack und das Ladegerät 

nicht. Im Inneren des Ladegerätes steht auch 

nach der Trennung vom Netz eine hohe Kon-

densatorspannung an.

- Achten Sie darauf, dass am Ladegerät in die 

Aufnahmen der Akkupacks und durch die 

Lüftungsschlitze keine Metallteile (z. B. Me-

tallspäne) ins Geräteinnere gelangen (Kurz-

schlussgefahr).

- Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B. 

auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und 

Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.

1.3 

Lärm- und Vibrationsinformation

Akku-Bohrschrauber 

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen 

typischerweise: 

Schalldruckpegel 72 

dB(A) 

Schallleistungspegel 83 

dB(A)

Messunsicherheitszuschlag  

K = 4 dB

  Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 

85 dB(A) überschreiten. 

 Gehörschutz 

tragen! 

Schwingungsemissionswert a

h

 (Vektorsumme 

dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt 

nach EN 60745:

Bohren in Metall 

 a

< 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

Schrauben  

a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

1.4  

Wandbefestigung LC 45 

Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rückseite 

zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe von  zwei 

Schrauben (z. B. Halbrund- oder Flachkopf-

schraube mit Schaftdurchmesser 5 mm) an 

einer Wand aufgehängt werden kann. 

Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben 

im Abstand von 96 mm so weit in die Wand, 

dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von 

der Wand absteht.

2  

Einstellungen an der Maschine

Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder 

Instandsetzung Akkupack entfernen!

2.1  

Akkupack wechseln 

Akkupack abnehmen 

Drücken Sie die beiden Tasten (1.1) und neh-

men Sie den Akkupack nach vorne hin ab.

Akkupack einsetzen

Schieben Sie den Akkupack bis zum Einrasten 

auf die Halterung an der Griffunterseite (siehe 

Bild 1).

2.2 

Umschalten der Drehrichtung 

Der Schaltknopf (1.4) ist zur Bestimmung der 

Drehrichtung. Knopf von rechts nach links ge-

drückt = 

Rechtslauf; 

 Knopf von links nach 

rechts gedrückt = 

Linkslauf; 

Knopf in Mittelstellung = 

Einschaltsperre. 

2.3  

Getriebeumschaltung 

  Nur im Stillstand schalten! 

Mit Schaltschieber (1.5) wird das Getriebe ge-

schaltet.  

1. Gang:

Schaltschieber nach vorn - Ziffer 1 ist sichtbar.

2. Gang: 

Schaltschieber nach hinten - Ziffer 2 ist sichtbar.

2.4  

Drehmomenteinstellung 

Durch Verdrehen des Stellrings (1.6) kann das 

Drehmoment eingestellt werden. Die Markierung 

(1.7) zeigt den eingestellten Zustand an.

Bohren 

Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxima-

les Drehmoment. 

Schrauben 

Drehmoment entsprechend Einstellung:

Stellung auf 1 = kleines Drehmoment 

Stellung auf 20 = hohes Drehmoment 

3  

Werkzeugaufnahme, Vorsatzaggre-

gate 

3.1  

Bohrfutter BF-FX 

Das Bohrfutter dient zum Einspannen von Boh-

rern und Bits.  

a)  

Bohrfutter montieren/demontieren

Montage

- Setzen Sie das Bohrfutter auf die Bohrspindel 

(2.5) auf und verdrehen Sie es so weit, bis 

der Sechskantstift (2.4) des Bohrfutters in 

die Innensechskantaufnahme der Bohrspindel 

einrastet. 

- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.3) nach 

vorne, drücken Sie das Bohrfutter bis zum 

Anschlag auf die Bohrspindel und lassen Sie 

den Entriegelungsring los. 

Demontage 

- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach vorne 

und nehmen Sie das Bohrfutter ab. 

b) Werkzeug 

wechseln 

- Drehen Sie die Spannhülse (2.2) gegen den 

Uhrzeigersinn, um die Spannbacken (2.1) zu 

öffnen (

Hinweis:

 Bei ausgeschalteter Maschi-

ne ist die Spindel automatisch arretiert).

- Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter 

ein.

- Spannen Sie das Werkzeug fest, indem Sie 

die Spannhülse im Uhrzeigersinn drehen. 

Achten Sie immer darauf, dass das Werkzeug 

zentrisch im Bohrfutter gespannt ist. 

3.2  

Winkelvorsatz DD-AS 

Der Winkelvorsatz ermöglicht ein Arbeiten 

(Bohren, Schrauben) senkrecht zur Längsachse 

der Maschine.  

a)  

Winkelvorsatz  montieren/demon-

tieren 

Montage

- Setzen Sie den Winkelvorsatz auf die Bohr-

spindel auf und verdrehen Sie ihn so weit, 

bis er in der gewünschten Position einrastet 

(

Hinweis:

 Der Winkelvorsatz lässt sich in 16 

verschiedenen Winkelstellungen einrasten).

background image

8

- Verriegeln Sie den Winkelvorsatz, indem Sie 

den Befestigungsring (2.7) im Uhrzeigersinn 

fest drehen. 

Demontage 

- Drehen Sie den Befestigungsring gegen den 

Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen 

Sie den Winkelvorsatz ab.

b)  

Bohrfutter auf Winkelvorsatz mon-

tieren/demontieren 

Das Bohrfutter wird in gleicher Weise auf die 

Welle (2.6) des Winkelvorsatzes befestigt wie 

auf die Bohrspindel der Maschine.

3.3  

Exzentervorsatz DD-ES 

Der Exzentervorsatz dient zur Aufnahme von 

Bits. Er ermöglicht ein Rand nahes Schrauben.

a)  

Exzentervorsatz  montieren/de-

montieren 

Die Montage/Demontage des Exzentervorsatzes 

erfolgt in gleicher Weise wie die des Winkelvor-

satzes (siehe Kapitel 3.2).

b)  

Werkzeug wechseln 

- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.8) zurück 

und entnehmen Sie das Werkzeug bzw. setzen 

Sie ein Werkzeug ein. 

3.4 

Werkzeughalter CENTROTEC WH-CE

Der Werkzeughalter CENTROTEC ermöglicht 

einen schnellen Wechsel von Werkzeugen mit 

CENTROTEC-Schaft.

  Spannen Sie CENTROTEC Werkzeuge 

nicht am runden Schaftteil in einem 

herkömmlichen Bohrfutter, damit der 

Schaft nicht beschädigt wird.

Verletzungsgefahr!

 Handhaben Sie 

das Werkzeug mit seinen scharfen 

Schneiden beim Werkzeugwechsel mit 

besonderer Vorsicht und tragen Sie ggf. 

Schutzhandschuhe.

a) CENTROTEC 

montieren/demontieren

Montage 

- Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.11) nach 

vorne, setzen Sie den Werkzeughalter bis zum 

Anschlag auf die Bohrspindel (2.5) und lassen 

Sie den Entriegelungsring los. 

Demontage 

- Ziehen Sie den Entriegelungsring nach vorne 

und nehmen Sie den Werkzeughalter ab.

b) Werkzeug 

wechseln 

- Ziehen Sie zum Einsetzen bzw. Entnehmen 

eines Werkzeuges mit CENTROTEC-Schaft 

den grünen Entriegelungsring (2.10) zurück. 

Verdrehen Sie beim Einsetzen das Werkzeug 

bis dessen Sechskantschaft (2.9) in die Sechs-

kantaufnahme der Bohrspindel einrastet und 

schieben Sie das Werkzeug bis zum Anschlag 

in den Werkzeughalter. 

3.5  

Werkzeugaufnahme in der Bohr-

spindel

Damit die Maschine leichter und kürzer wird, 

können Bits direkt in der Innensechskantaufnah-

me der Bohrspindel (2.5) eingesetzt werden.  

4  

Akkupack laden 

Zum Laden ist der Akkupack bis zum Anschlag 

auf die Halterung (3.1) des Ladegerätes zu 

schieben. In entgegengesetzter Richtung kann 

der geladene Akkupack dem Ladegerät entnom-

men werden. Der eingesetzte Akkutyp (NiCd 

oder NiMH) wird automatisch erkannt.

Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozessor 

gesteuert. Wird ein warmer NiMH-Akkupack 

(>37° C) eingesetzt, wird nur mit reduziertem 

Ladestrom geladen. In diesem Fall verlängert 

sich die Ladezeit.

Die LED (3.2) zeigt den jeweiligen Be-

triebszustand des Ladegerätes an.

LED gelb - Dauerlicht: 

  Ladegerät ist betriebsbereit. 

LED grün - Blinklicht: 

  Akkupack wird geladen. 

LED grün - Dauerlicht: 

  Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung 

läuft. 

LED rot - Blinklicht: 

  allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine voll-

ständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akku-

pack defekt. 

LED rot - Dauerlicht: 

  Akkutemperatur außerhalb zulässiger Grenz-

werte.

  Beachten Sie unbedingt die Hin-

weise im Kapitel „Arbeitshinweise 

- Wartung - P

fl

 ege“. 

5  

Arbeiten mit der Maschine 

5.1  

Inbetriebnahme 

Einschalten durch Drücken der Schaltertaste 

(1.3). Je nach Druck auf die Schaltertaste, ist 

die Drehzahl stufenlos steuerbar. Ausschalten 

durch Loslassen der Schaltertaste (1.3). Nach 

dem Loslassen der Schaltertaste wird die Ar-

beitsspindel (Bohrfutter) abgebremst und damit 

ein Nachlaufen des Werkzeugs verhindert. 

5.2  

Bit-Depot 

In das Bit-Depot (1.2) lassen sich mehrere Bits 

oder Bitverlängerungen seitlich einschieben. 

Durch die magnetische Halterung können auch 

Schrauben und ähnliche Gegenstände aufge-

nommen werden.

6  

Arbeitshinweise - Wartung - P

fl

 ege

Bitte beachten Sie die nachfol-

genden Hinweise. Ansonsten be-

steht die Gefahr einer Schädigung 

der Maschine, des Ladegerätes oder 

des Akkupacks.

- Reparaturen dürfen nur vom Fachmann aus-

geführt werden. Beim Ladegerät LC 45 steht 

auch nach der Trennung vom Netz am Leis-

tungsteil im Innern des Gerätes eine hohe 

Kondensatorspannung an. 

- Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug und 

am Ladegerät sauber halten, damit Luftzirku-

lation zur Kühlung gewährleistet ist.

- Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen der 

Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze hin-

background image

9

durch ins Geräteinnere keine Metallteile (z. B. 

Metallspäne) gelangen (Kurzschlussgefahr).

- Verwenden Sie nur originale Festool-Akku-

packs. Verwenden Sie keine gebrauchten und 

wieder aufbereiteten Akkupacks. Für Schäden 

bei Verwendung von nicht originalen Festool-

Akkupacks haftet der Benutzer.

- Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-

degerät und Akkupack sauber halten. 

- Durch die Aufbewahrung des Akkupacks im 

betriebsbereiten Ladegerät wird der Akkupack 

durch ständige Erhaltungsladung im aufgela-

denen Zustand gehalten. 

- Leere Akkupacks nicht länger als ca. 1 Mo-

nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das 

Ladegerät vom Netz getrennt ist (Gefahr der 

Tiefentladung). 

- Ein neuer, oder längere Zeit nicht gebrauchter, 

Akkupack erreicht erst nach ca. 5 Lade- und 

Entladezyklen seine volle Kapazität.

- Akkupacks sollten vor dem erneuten Au

fl

 aden 

möglichst vollständig entladen werden. Wie-

derholter Start des Ladevorgangs bei gela-

denem Akku verringert dessen Lebensdauer.

- Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je 

Au

fl

 adung zeigt an, dass der Akkupack ver-

braucht ist und durch einen neuen ersetzt 

werden muss. 

- NiCd-Akkupacks, die längere Zeit nicht be-

nutzt werden, sollten im entladenen Zustand 

aufbewahrt werden.

Besondere Hinweise für NiMH-Akku-

packs:

- Bei Umgebungstemperatur unter 0° C oder 

über 45° C nimmt die Leistung von NiMH-Ak-

kupacks spürbar ab. 

- Maschine nicht überlasten (Maschine nicht so 

stark beanspruchen, dass diese zum Stillstand 

kommt). 

- NiMH-Akkupacks auch bei Nichtbenutzung 

ca. alle 4 Monaten erneut au

fl

 aden, um deren 

volle Kapazität zu erhalten. 

- NiMH-Akkupacks sollten nach ca. jedem 10. 

Ladevorgang nach der Schnellladung noch 

für eine Stunde im Ladegerät verbleiben, um 

mögliche Kapazitätsunterschiede zwischen 

den Zellen auszugleichen. 

- NiMH-Akkupacks aufgrund der Selbstentla-

dung vorzugsweise bei Umgebungstem-pe-

raturen zwischen 0° C und 25° C lagern.

6.1  

Kohlewechsel 

Sind die Kohlen auf eine Restlänge kleiner 6 mm 

abgenützt, kann sich die Leistung der Maschine 

verringern oder der Motor aussetzen. In diesem 

Fall sind die Kohlen (4.2) zu wechseln.

- Schrauben Sie die Abdeckung (4.4) ab und 

entnehmen Sie die alten Kohlen.

- Drücken Sie das Halteblech (4.3) der neuen 

Kohlen bis zum Einrasten in die Aussparungen 

(4.1), ehe Sie die Abdeckung wieder auf-

schrauben.

- Betreiben Sie die Maschine für einige Minuten 

im Leerlauf, damit die neuen Kohlen optimalen 

Kontakt bekommen.

7  

Recycling von Akkupacks 

  Werfen Sie den verbrauchten Ak-

kupack nicht in den Hausmüll!  

Geben Sie verbrauchte oder defekte Akkupacks 

über den Fachhandel, den Festool-Kundendienst 

oder öffentlich vorgeschriebene Entsorgungs-

einrichtungen zurück. Die Akkupacks werden so 

einem geordneten Recycling zugeführt.

8 Gewährleistung

Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder 

Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den 

länderspezi

fi

 schen gesetzlichen Bestimmungen, 

mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der 

Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 

24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder 

Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf 

natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, 

unsachgemäße Behandlung bzw. durch den 

Verwender verschuldete Schäden oder sonstige 

Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung 

zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt 

waren, bleiben von der Gewährleistung aus-

geschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben 

Schäden, die auf die Verwendung von nicht-ori-

ginalem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial 

(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Be-

anstandungen können nur anerkannt werden, 

wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten 

oder an eine autorisierte Festool-Kundendienst-

werkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie 

Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Er-

satzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen 

gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungs-

bedingungen des Herstellers. 

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-

wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin 

gemachten technischen Angaben vorbehal-

ten.

9 EG-Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass 

dieses Produkt mit den folgenden Normen oder 

normativen Dokumenten übereinstimmt:

EN 60745, EN 60335-2-29, EN 55014, 

EN 61000 gemäß den Bestimmungen der 

Richtlinien 2006/95/EG, 98/37/EG (bis 28. 

Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 

2004/108/EG.

Dr. Johannes Steimel

Leiter Forschung und Entwicklung

Festool GmbH, Wendlingen

background image

10

Technical data 

Cordless drill/screwdriver   

TDK 12 

TDK 15.6 

Motor voltage 

12 V 

15.6 V 

Idle-running speed 

1. Speed 

0 - 430 rpm  

0 - 450 rpm 

2. Speed 

0 - 1400 rpm   

0 - 1500 rpm 

Max torque 

Soft boring (wood)  

20 Nm 

25 Nm 

 Hard boring (metal)  

28 Nm  

36 Nm 

Adjustable torque 

1. Speed 

2 - 7 Nm 

2 - 7 Nm  

2. Speed   

0.5 - 2.5 Nm  

0.5 - 2.5 Nm  

Chuck capacity  

1.5 - 13 mm 

1.5 - 13 mm 

Max. drill diameter for wood    

25 mm  

35 mm 

Max. drill diameter for metal    

14 mm  

16 mm 

Tool 

fi

 tting in chuck  

1/4 “ 

1/4 “ 

Weight with battery pack  

2.0 kg  

2.3 kg 

Charger  

LC 

45 

Supply voltage (input)  

230 - 240 V~  

Line frequency  

50/60 Hz 

Charging voltage (output)  

7.2 - 18 V= 

Charging current   

3 A 

Quick charge  

max. 3 A 

Compensation charge pulsating  

app. 0.06 A 

Charging time for 

NiCd 2.0 Ah    app. 45 min 

NiCd 2.4 Ah   app. 50 min 

NiMH 3.0 Ah    app. 70 min 

Battery pack 

BPS 12 S NiCd 

BPS 12 S NiMH 

Order number 

492 268 

491 821 

Voltage 

12 V 

12 V 

Capacity  

2.4 Ah 

3.0 Ah 

Temp. range for charging  

5 - 45° C 

5 - 45° C 

Temperature monitoring 

u s i n g    N T C   r e s i s t o r 

Weight  

0.73 kg 

0.75 kg 

Battery pack 

BPS 15.6 S NiCd 

BPS 15.6 S NiMH

Order number 

492 269 

491 823 

Voltage 

15.6 V 

15.6 V 

Capacity  

2.4 Ah 

3.0 Ah 

Temp. range for charging  

5 - 45° C 

5 - 45° C 

Temperature monitoring 

u s i n g    N T C   r e s i s t o r 

Weight  

0.9 kg 

0.92 kg 

The speci

fi

 ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions. 

1  

Before starting up, please observe 

the following

1.1  

Intended use

Cordless drills are suitable for drilling metal, 

wood, plastics and similar materials, as well as 

tightening and screwing in screws (into wood, 

up to a diameter of 6 mm). The LC 45 battery 

charger is designed for recharging the battery 

pack listed.

  The user is liable for damage and injury 

resulting from incorrect usage!

1.2  

Safety instructions

a) 

General Safety Rules

  Before using the machine, read the 

enclosed safety instructions and these 

operating instructions carefully and 

thoroughly. 

Save all enclosed documents and pass the ma-

chine with all these documents only.

b) 

Machine-related safety instructions

- Charger and power tool are not intended 

for use by persons (including children) with 

limited physical, sensory or mental ability or 

without suf

fi

 cient experience and/or know-

ledge, unless they are supervised by a per-

son responsible for their safety or have been 

instructed on how the charger or power tool 

is to be used. Children should always be su-

pervised to ensure that they do not play with 

the charger or the power tools.

- Always hold the machine by the insulated 

handles if there is a possibility of drilling into 

hidden power cables.

- Take care when drilling into walls as there is 

background image

11

a danger of rupturing concealed gas/water 

pipes or cutting through power cables.

- Do not open the battery pack or the charger. 

Even after disconnection from the mains, 

there is still a high capacitor voltage inside 

the charger.

- Make sure that metal objects (such as metal 

chips) do not collect in the battery pack retai-

ning slots or enter the machine through the 

air vent slits (danger of short circuit).

- Protect the battery pack from excessive heat 

or constant heat sources such as sunlight or 

naked 

fl

 ames. There is a risk of explosion.

1.3  

Noise and vibration information

Cordless drill/screwdriver

The typical values determined in accordance 

with EN 60745 are:

Sound pressure level 

72 dB(A)

Sound-power level 

83 dB(A)

Measuring uncertainty allowance  

K = 4 dB

  The noise level can exceed 85 dB(A) 

during operation. 

Wear ear protection!

Vibration emission value a

h

 (vector sum for 

three directions) and uncertainty K measured 

in accordance with EN 60745:

Drilling in metal 

 a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

Screws  

a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

1.4  

Wall mounting LC 45

The charger LC 45 has two longitudinal slots on 

its rear by which it can be suspended on walls 

using two screws (e.g. button-headed or 

fl

 at 

head screw with a shaft diameter of 5 mm). 

Screw both screws into the wall 96 mm apart 

until the screwhead is protruding from the wall 

by approx. 4 mm.

2  

Machine settings

Remove the battery pack before any adjust-

ments, maintenance or repair is carried out!

2.1  

Exchanging the battery pack

Removing battery pack

Press the two buttons (1.1) and slide the bat-

tery pack forwards to remove.

Inserting battery pack

Slide the battery pack into the holder on the 

underside of the handle until it latches into 

place (see Fig. 1).

2.2  

To change the direction of rotati-

on

The selector button (1.4) determines the direc-

tion of rotation. Turn button from right to left = 

clockwise rotation. 

Turn button from left to 

right = 

anticlockwise rotation. 

Selector but-

ton in central position = 

circuit interlock.

2.3  

Shifting speeds

  Change only when completely stop-

ped! 

Using the shift lever (1.5), the speed can be 

changed. 

1. Speed:

 Lever forward - Figure 1 is visible.

2. Speed: 

 Lever backwards - Figure 2 is vi-

sible.

2.4  

Torque adjustment

By turning the adjustment ring (1.6) the re-

quired torque can be adjusted. The arrow (1.7) 

aligns with the adjusted state.

Drilling

Drilling symbol on adjustment ring aligns with 

the arrow = maximum torque.

Screws

Torque corresponding to setting:

Position 1 = low torque

Position 20 = high torque

3  

Tool holding 

fi

 xture, attachments

3.1  

Chuck BF-FX 

The chuck is used to clamp drills and bits. 

a) 

Fitting/removing the chuck  

Fitting

- Place the chuck on the drill spindle (2.5) and 

twist until the hexagon key (2.4) of the chuck 

latches into the hexagon socket of the drill 

spindle.

- Pull the unlocking ring (2.3) forwards, press 

the chuck onto the drill spindle up to the stop 

and release the unlocking ring.

Removal

- Pull the unlocking ring forwards and remove 

the chuck.

b) Changing 

tools 

- Turn the clamping sleeve (2.2) anti-clockwise 

to open the clamping jaws (2.1) (

Note:

 the 

spindle is automatically locked when the ma-

chine is switched off).

- Insert the tool into the chuck.

- Clamp the tool by turning the clamping sleeve 

clockwise. Always make sure that the tool is 

clamped centrally in the chuck.

3.2  

Angle attachment DD-AS 

The angle attachment permits work (drilling, 

screwing) vertical to the machine’s longitudinal 

axis. 

a)  

Fitting/removing the angle attach-

ment  

Fitting

- Place the angle attachment on the drill spindle 

and turn until it catches in the desired position 

(

Note:

 The angle attachment can be 

fi

 tted in 

16 different angle settings).

- Lock the angle attachment by turning the 

fastening ring (2.7) tightly clockwise.

Removal

- Turn the fastening ring anti-clockwise up to 

the stop and remove the angel attachment.

background image

12

b)  

Fitting/removal of chuck on angle 

attachment 

The chuck is 

fi

 tted on the shaft (2.6) of the 

angle attachment in the same way as on the 

drill spindle of the machine.

3.3 

Eccentric attachment DD-ES

The eccentric attachment is used to hold bits. 

It allows screwing close to edges.

a)  

Fitting/removing the eccentric at-

tachment

The eccentric attachment is 

fi

 tted/removed in 

the same was as the angle attachment (see 

Chapter 3.2).

b)  

Changing tools  

- Pull the unlocking ring (2.8) back and remove 

the tool and/or insert the new tool.

3.4 

CENTROTEC WH-CE toolholder

The CENTROTEC toolholder enables rapid 

changes of tools with CENTROTEC shafts.

 Do 

not 

fi

 t CENTROTEC tools at the round 

shaft section in a conventional chuck to 

prevent damage to the shaft.

Danger of injury! 

When changing 

tools, handle the tool and its sharp 

cutters with special care and wear pro-

tective gloves, if necessary.

a) Fitting/removing 

CENTROTEC

Fitting

- Pull the release ring (2.11) forwards, place 

the toolholder as far as it will go on the drill 

spindle (2.5) and let go of the release ring.

Removal

- Pull the release ring forwards and take off the 

toolholder. 

b) Changing 

tools 

- To insert or remove a tool with CENTROTEC 

shaft, pull the green release ring (2.10) back. 

On inserting the tool, turn it until its hex shank 

arbour (2.9) locks in place in the hexagonal 

shank of the drill spindle, and push the tool 

into the toolholder as far as it will go.

3.5  

Tool holding fixture in the drill 

spindle  

Bits can be 

fi

 tted directly in the hexagon socket 

holder of the drill spindle (2.5) to make the 

machine lighter and shorter. 

4  

Charge battery pack 

To load the battery pack, push it into the holder 

(3.1) on the charger up to the stop. Perform this 

in reverse to remove the battery pack from the 

charger. The battery type used (NiCd or NiMH) 

is detected automatically. Charging is controlled 

by a microprocessor. If a warm NiMH battery 

pack (>37° C) is inserted, charging will only be 

carried out at a lower charge current. In this 

case, the charging time is extended.

The LED (3.2) indicates the respective 

charging state of the charger.

LED yellow – steady:

  Charger is ready for use.

LED green – 

fl

 ashing:

  Battery pack being charged.

LED green – steady:

  Battery pack fully charged, conservation char-

ge on.

LED red – 

fl

 ashing:

  General malfunction, e. g. full contact not 

being made, short-circuit, battery pack faul-

ty.

LED red – steady:

  Temperature of battery pack is outside per-

missible limit.

  It is essential that you read the 

instructions in the Chapter „Wor-

king instructions - Maintenance 

- Care“.

Working with the machine

5.1  

Initial operation

Turn on by pressing button (1.3). Depending on 

the pressure exerted on the button, the adjust-

ment of running speed can be varied in

fi

 nitely. 

Turn off by releasing the button (1.3). 

After releasing the button, the chuck is stopped 

and therefore, after-running of the equipment 

is prevented. 

5.2 

Bit storage well

You can insert several bits or bit extensions into 

the bit magazine (1.2) from the side.

The magnetic attachment allows you to pick up 

screws and similar objects.

6  

lnstructions on application - main-

tenance - care

  Please pay attention to the fol-

lowing instructions. Otherwise the-

re is a risk of damage to the tool, 

charger or battery pack.

- Repairs may only be performed by authorised 

technicians. LC 45 charging device: Even after 

disconnection from the mains, there is still a 

high capacitor voltage on the power output 

component on the inside of the device.

- Keep the air vents of the electronic equipment 

and the charger clean to guarantee the air 

circulation for cooling. 

- No metal objects (metal chips) should enter 

the charger at the contact points as well as 

through the cooling slits into the equipment 

(danger of short circuit).

- Only use original Festool battery packs. 

  Do not use spent and recycled battery packs. 

The user shall be liable for damages if Festool 

original battery packs are not used.

- Keep the connection contacts of electronic 

equipment, charger and battery pack clean.

background image

13

- By keeping the battery pack in a ready for use 

charger, the battery pack will be kept in a state 

of readiness by 

fl

 oat charging conservation.

- Do not keep discharged battery pack (maxi-

mum one month) attached to charger whene-

ver charger is detached from the power supply 

(danger of deep discharging).

- A new battery pack or a battery pack not used 

for a longer period of time reaches it full ca-

pacity after about 5 charging and discharging 

cycles.

- Battery packs should, before charging, be fully 

discharged if possible. 

  Continuous starting of the charging process 

shortens the lifespan of the batteries.

- A considerably reduced time of operation per 

charging shows that the battery pack is used 

up an should be replaced by a new one.

- NiCd battery packs that are not used for lon-

ger periods should be stored in a discharged 

state.

Special instructions for NiMH battery 

packs:

- The output of NiMH battery packs drops no-

ticeably at ambient temperatures below 0° C 

or above 45° C.

- Do not overload the tool (do not load the tool 

excessively so that it comes to a standstill).

- Even if NiMH battery packs are not used, re-

charge them approx. every 4 months so that 

they retain their full capacity.

- NiMH battery packs should be left for 60 min. 

in the charger after every 10th fast charge 

to compensate any differences in capacity 

between the cells.

- Because NiMH battery packs discharge auto-

matically, store them preferably at ambient 

temperatures of between 0° C and 25° C.

6.1  

Changing carbon brushes

If the carbon brushes have worn to a length of 

less than 6 mm, this may reduce the perfor-

mance of the machine or cause the machine 

to stop. In this case, the brushes (4.2) should 

be replaced.

- Unscrew the cover (4.4) and remove the worn 

brushes.

- Push in the retaining plate (4.3) on the new 

carbon brushes until it latches into the notches 

(4.1) and screw the covers back on.

- Operate the machine in idling state for a few 

minutes so that the carbon brushes attain 

optimal contact.

7  

Recycling battery packs 

  Never throw spent battery packs 

into domestic waste containers! 

Return spent or defective battery packs to dea-

lers, the Festool after-sales service department 

or approved waste disposal facilities. This en-

sures that they are correctly recycled.

8  

Warranty 

Our equipment is under warranty for at least 12 

months with regard to material or production 

faults in accordance with national legislation. 

In the EU countries, the warranty period is 24 

months (an invoice or delivery note is required 

as proof of purchase). Damage resulting from, 

in particular, normal wear and tear, o-verloa-

ding, improper handling, or caused by the user 

or other damage caused by not following the 

operating instructions, or any fault acknow-

ledged at the time of purchase, is not covered 

by the warranty. Damage caused by the use 

of non-original accessories and consumable 

material (e.g. sanding pads) is also excluded. 

Complaints will only be acknowledged if the 

equipment has not been dismantled before 

being sent back to the suppliers or to an aut-

horised Festool customer support workshop. 

Store the operating instructions, safety notes, 

spare parts list and proof of purchase in a safe 

place. In addition, the manufacturer‘s current 

warranty conditions apply. 

Note

We reserve the right to make changes to the 

technical data contained in this infor-mation as 

a result of ongoing research and development 

work.

EU Declaration of Conformity

We declare under sole responsibility that this 

product complies with the following norms or 

normative documents:

EN 60745,EN 60335-2-29, EN 55014, 

EN 61000 in accordance with the regulations 

stipulated in Directive  2006/95/EC, 98/37/EC 

(until 28 Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 

2009), 2004/108/EC.

Dr. Johannes Steimel

Head of research and development

Festool GmbH, Wendlingen, Germany

background image

14

Données techniques 

Perceuses-visseuses à accumulateur  

TDK 12 

TDK 15.6 

Tension du moteur  

12 V 

15,6 V 

Vitesse à vide 

1ère vitesse    0 - 430 tr/min  

0 - 450 tr/min 

2ème vitesse   0 - 1400 tr/min   

0 - 1500 tr/min 

Couple de rotation max. 

Cas de vissage 

dans un matériau tendre (bois)  

20 Nm 

25 Nm 

dans un matériau dur (métal)   

28 Nm  

36 Nm 

Réglage de couple 

1ère vitesse 

2 - 7 Nm 

2 - 7 Nm 

2ème vitesse   0,5 - 2,5 Nm 

0,5 - 2,5 Nm  

Capacité mandrin  

1,5 - 13 mm 

1,5 - 13 mm 

Maxi capacité de perçage dans du bois  

25 mm  

35 mm 

Maxi capacité de perçage dans du métal  

14 mm  

16 mm 

Raccordement d’outil 

dans la broche de perçag  

1/4 “ 

1/4 “ 

Poids avec accumulateur  

2,0 kg  

2,3 kg 

Chargeur  

LC 

45 

Tension secteur (entrée)  

230 - 240 V~ 

Fréquence secteur  

50/60 Hz 

Tension de charge (sortie)  

7,2 - 18 V= 

Courant de charge  

3 A 

Charge rapide  

3 A max. 

Charge de maintien à impulsions,  

environ 0,06 A 

Durée de charge pour 

NiCd  2,0 Ah    45 min. env. 

  

NiCd  2,4 Ah    50 min. env. 

NiMH 3,0 Ah    70 min. env. 

Accumulateur 

BPS 12 S NiCd 

BPS 12 S NiMH 

Référence  

492 268 

491 821 

Tension 

12 V 

12 V 

Capacité  

2,4 Ah 

3,0 Ah 

Plage de température de charge  

5 - 45° C 

5 - 45° C 

Contrôle de la température 

au  moyen  d’un  rhéostat  NTC 

Poids  

0,73 kg 

0,75 kg 

Accumulateur 

BPS 15.6 S NiCd 

BPS 15.6 S NiMH

Référence  

492 269 

491 823 

Tension 

15,6 V 

15,6 V 

Capacité  

2,4 Ah 

3,0 Ah 

Plage de température de charge  

5 - 45° C 

5 - 45° C 

Contrôle de la température    

au  moyen  d’un  rhéostat  NTC

Poids  

0,9 kg 

0,92 kg 

Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi. 

A respecter avant la mise en ser-

vice

1.1 Utilisation 

conforme

La perceuse-visseuse sans 

fi

 l est adaptée au 

perçage du métal, du bois, des plastiques et 

matériaux similaires, ainsi qu’au vissage (vis 

jusqu’à un diamètre de 6 mm dans le bois).

Le chargeur LC 45 convient au chargement de 

la batterie utilisée.

  L’utilisateur est responsable des dégâts 

ou accidents qu’il peut provoquer en 

ne respectant pas les dispositions de 

sécurité.

1.2 

Informations de sécurité

a) 

Indications générales de sécurité

  Avant l’utilisation de la machine, lisez 

attentivement et intégralement les 

consignes de sécurité et les instructions 

d’utilisation ci-jointes.

Conserver précieusement tous les documents 

fournis. En cas de cession de la machine, les 

donner au nouveau propriétaire.

b) 

Consignes de sécurité spéci

fi

 ques 

à la machine

- Ce chargeur et cet outil électrique ne sont pas 

appropriés pour une utilisation par des per-

sonnes (y compris enfants) ayant des facultés 

physiques, sensorielles ou intellectuelles limi-

background image

15

tées ou par manque d‘expérience et/ou man-

que de connaissances, à moins d‘être sous la 

surveillance d‘une personne responsable pour 

leur sécurité ou d‘avoir eu de cette personne 

des instructions sur l‘utilisation du chargeur 

ou de l‘outil électrique. Les enfants devraient 

rester sous surveillance, a

fi

 n de s‘assurer 

qu‘ils ne jouent pas avec le chargeur ou l‘outil 

électrique.

- Tenez la machine uniquement au niveau des 

surfaces isolées de la poignée lorsque vous 

effectuez des travaux au cours desquels l'outil 

risque de toucher des câbles électriques ca-

chés.

- Lors du perçage dans le murs, faites attention 

à d'éventuelles conduites de gaz, de courant 

électrique ou d'eau.

- N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. La ten-

sion au condensateur à l'intérieur du chargeur 

reste élevée même après le débranchement 

du réseau.

- Assurez-vous qu'aucune particule métallique 

(p. ex. copeaux métalliques) ne puisse parve-

nir dans le chargeur au niveau du logement de 

la batterie, ni à travers les fentes d'aération 

(risque de court-circuit).

- Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex. 

également contre les rayons de soleil perma-

nents ou le feu. Il y a risque d'explosion.

1.3 

Informations concernant le bruit et 

les vibrations

Perceuses-visseuses à accumulateur

Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 

sont les suivantes 

Niveau de pression de bruit 

72 dB(A)

Niveau de puissance sonore 

83 dB(A)

Majoration pour incertitude 

de mesure  

K = 4 dB

  Le niveau de bruit de 85 dB(A) peut être 

dépassé pendant le travail.

Munissez-vous de casques anti-

bruit!

Valeur d‘émission vibratoire a

h

 (somme vecto-

rielle tridirectionnelle) et incertitude K déter-

minées selon NE 60745 :

Perçage dans le métal 

a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

Vissage  

a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

1.4 

Fixation au mur LC 45

Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de deux 

trous oblongs par l’intermédiaire desquels il 

peut être 

fi

 xé au mur par deux vis (par ex. vis 

à tête conique ou ronde avec un diamètre de la 

partie lisse de la tige de 5 mm). Vissez les deux 

vis en respectant un intervalle de 96 mm au 

mur, de manière à ce qu’il reste encore un es-

pace de 4 mm entre la tête de vis et le mur.

Réglages de la machine

La batterie doit être retirée avant chaque opé-

ration de réglage, d’entretien ou de remise en 

état !

2.1 

Remplacer la batterie

Retrait de la batterie 

appuyez sur le deux touches (1.1), et enlevez 

la batterie en la tirant vers l’avant.

Installation de la batterie 

enfoncez la batterie dans le logement par le 

dessous de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit 

bien enclenchée (voir schéma 1).

2.2 

Commutation du sens de rotation

Le bouton de commutation (1.4) sert à déter-

miner le sens de rotation. Bouton poussé de 

droite vers la gauche = 

marche à droite.

Bouton poussé de gauche vers la droite = 

mar-

che à gauche. 

Bouton en position centrale = 

verrouillage de mise en marche.

2.3 Commutation 

de 

l’engrenage

  Procéder à la commutation unique-

ment à l’arrêt ou en 

fi

 n de roule-

ment!

Le curseur de commutation (1.5) permet de 

commuter l’engrenage. 

1ère vitesse:

 Curseur de commutation vers 

l’avant - le chiffre 1 est visible.

2ème vitesse:

 Curseur de commutation vers 

l’arrière - le chiffre 2 est visible.

2.4 

Réglage du couple de rotation

Il est possible de faire varier le couple de rota-

tion en tournant la bague de réglage (1.6).  La 

fl

 èche apposée (1.7) indiquera l’état réglé.

Perçage

Couple de rotation maximal - la 

fl

 èche est poin-

tée sur le symbole de perçage

Vissage

Couple de rotation en fonction du réglage:

Position sur 1 = couple de rotation réduit

Position sur 20 = couple de rotation élevé

Porte-outil, groupes d’appui

3.1 

Mandrin de perceuse BF-FX 

Le mandrin de perceuse sert à serrer les forets 

et les embouts. 

a) 

Montage/démontage du mandrin 

de perceuse

Montage

- Placez le mandrin de perceuse sur l’axe (2.5) 

puis tournez-le jusqu’à ce que le six pans (2.4) 

du mandrin de perceuse s’enclenche dans le 

logement de l’axe.

- Tirez la bague de déverrouillage (2.3) vers 

l’avant, enfoncez le mandrin de perceuse 

jusqu’à la butée sur l’axe puis relâchez la 

bague de déverrouillage.

Démontage

- Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant 

puis enlevez le mandrin de perceuse.

background image

16

b) Changement 

d’outil

- Tournez la douille de serrage (2.2) dans le 

sens contraire des aiguilles d’une montre 

pour ouvrir les mâchoires de serrage (2.1) 

(

Remarque :

 A machine inactivée, l’axe est 

automatiquement verrouillé).

- Placez l’outil dans le mandrin de perceuse.

- Serrez l’outil à fond en tournant la douille 

de serrage dans le sens des aiguilles d’une 

montre. Ce faisant, veillez toujours à ce que 

l’outil soit serré au centre du mandrin.

3.2 

Appui angulaire DD-AS 

L’appui angulaire permet de travailler (percer, 

visser) à la verticale par rapport à l’axe longi-

tudinal de la machine. 

a) 

Montage/démontage de l’appui 

angulaire

Montage

- Placez l’appui angulaire sur l’axe et tournez-le 

jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la position 

souhaitée (

Remarque : 

L’appui angulaire 

peut s’enclencher dans 16 positions angulaires 

différentes).

- Verrouillez l’appui angulaire en tournant fer-

mement la bague de 

fi

 xation (2.7) dans le 

sens des aiguilles d’une montre.

Démontage

- Tournez la bague de 

fi

 xation dans le sens 

contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à 

la butée puis enlevez l’appui angulaire.

b) 

Montage/démontage du mandrin 

de perceuse sur l’appui angulaire

Le mandrin de perceuse doit être 

fi

 xé de la 

même manière sur l’arbre (2.6) de l’appui an-

gulaire que sur l’axe de la machine.

3.3 

Appui excentrique DD-ES

L’appui excentrique sert à la réception d’embouts. 

Il permet de visser à proximité du bord.

a) 

Montage/démontage de l’appui 

excentrique

Le montage/démontage de l’appui excentrique 

s’opère de la même manière que pour l’appui 

angulaire (cf. chapitre 3.2).

b) Changement 

d’outil

- Tirez la bague de déverrouillage (2.8) vers 

l’arrière puis enlevez l’outil ou resp. mettez 

un outil en place.

3.4 

 Porte-outil CENTROTEC WH-CE

Le porte-outil CENTROTEC permet un change-

ment rapide d’outils avec arbre CENTROTEC.

  Ne serrez pas les outils CENTROTEC 

au niveau du manche dans un mand-

rin de serrage traditionnel pour ne pas 

endommager le manche.

Risque de blessure ! 

Manipulez très 

prudemment l’outil aux arêtes tran-

chantes lorsque vous procédez à un 

échange d’outil, portez éventuelle-ment 

des gants de protection.

a) 

Montage/démontage du CENTRO-

TEC

Montage  

- Tirez la bague de déverrouillage (2.11) vers 

l’avant, enfoncez le porte-outil jusqu’en bu-

tée sur l’axe (2.5) puis relâchez la bague de 

déverrouillage. 

Démontage  

- Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant 

et enlevez le porte-outil. 

b) Changement 

d’outillage 

- Pour placer ou enlever un outil avec arbre 

CENTROTEC, retirez sur la bague de déver-

rouillage verte (2.10). Pour mettre un outil 

en place, tournez jusqu’à ce que son arbre 

hexagonal (2.9) s’engage dans le logement 

hexagonal de l’axe et poussez l’outil à fond 

dans le porte-outil.

3.5 

Porte-outil sur l’axe

A

fi

 n que la machine devienne plus légère et 

plus courte, les embouts peuvent être mis en 

place directement dans le logement six pans 

de l’axe (2.5). 

4 Charger 

l’accumulateur

Pour le chargement, vous devez pousser la 

batterie dans le logement (3.1) du chargeur 

jusqu’à la butée. A l’inverse, il est possible de 

retirer la batterie chargée du chargeur. Le type 

d’accumulateur utilisé (NiCd ou NiMH) est iden-

ti

fi

 é automatique-ment. La procédure de charge 

est contrôlée par microprocesseur. 

Si vous utilisez un pack d’accumulateurs NiMH 

chaud (>37°C), il sera seulement chargé avec 

un courant de charge réduit. Dans ce cas, le 

temps de charge sera prolongé.

La DEL (3.2) indique à chaque fois l’état 

de service du chargeur.

DEL jaune - éclairage continu:

  le chargeur est prêt à fonctionner.

DEL verte - éclairage clignotant:

  L’accumulateur est en train d’être chargé.

DEL verte - éclairage continu:

  L’accumulateur est chargé; la charge de main-

tien est active.

DEL rouge - éclairage clignotant:

  indication d’erreur générale, par exemple pas 

de mise en contact complète, court-circuit, 

défectuo-sité de l’accumulateur 

DEL rouge - éclairage continu:

  température del’accumulateur au-delà des 

valeurs limites admissibles.

  Nous vous recommandons de re-

specter les instructions décrites 

dans le chapitre intitulé „Instruc-

tions d’utilisation - Entretien - 

Maintenance“.

Travail avec la machine

5.1 

Mise en service

Mise en marche en appuyant sur la touche de 

commutation (1.3). La vitesse de rotation peut 

être progressivement réglée, en fonction du 

mode de pression sur la touche de commuta-

tion. Mise à l’arrêt en relâchant la touche de 

commutation (1.3). Une fois que la touche de 

commutation est relâchée, la broche de travail 

(mandrin) est freinée, ce qui empêche ainsi une 

poursuite de rotation par inertie de l’outil. 

background image

17

5.2 Bit-Depot

Dans le porte-embouts (1.2), il est possible 

d’insérer latéralement plusieurs embouts ou 

rallonges pour embouts. Le logement magné-

tique permet également de recevoir des vis et 

objets similaires.

Informations de travail - 

Entre-

tien - Maintenance

  Il est indispensable d’observer les 

consignes suivantes, sinon, la ma-

chine, le chargeur ou l’accumula-

teur risque d’être endommagé(e).

- Les réparations doivent être uniquement réa-

lisées par un spécialiste. Dans le chargeur  LC 

45, la tension au condensateur à l’intérieur de 

l’appareil reste élevée même après le débran-

chement du réseau. 

- Veiller à ce que les ouvertures d’aération sur 

l’outil électrique et sur le chargeur soient tou-

jours propres a

fi

 n que la circulation de l’air de 

refroidissement soit assurée. 

- Sur le chargeur, aucune pièce métallique 

(copeaux métalliques) ne doit pénétrer dans 

les compartiments de réception des accumu-

lateurs et par les fentes d’aération (risque de 

court-circuit).

- N’utiliser que des accumulateurs d’origine 

Festool et ne pas utiliser non plus 

d’accumulateurs usagés ou remis en état. En 

effet, seul l’utilisateur sera tenu responsable 

en cas d’apparition de dommages résultant 

d’une violation de cette prescription.

- Veiller à ce que les contacts de raccordement 

sur l’outil électrique, sur le chargeur et sur 

l’accu-mulateur soient toujours propres.

- En laissant l’accumulateur dans le chargeur 

prêt à fonctionner, l’accumulateur est conser-

vé en état chargé grâce à un charge-ment de 

maintien permanent.

- Ne pas laisser les accumulateurs vides en-

fi

 chés pendant plus d’un mois env. dans le 

chargeur lorsque le chargeur est coupé du 

secteur (risque de décharge profonde).

- Un accumulateur neuf ou n’ayant pas été 

utilisé pendant une longue période n’atteint 

sa pleine capacité qu’au bout de 5 cycles de 

charge et de décharge environ.

- Il faudrait, dans la mesure du possible, que les 

accumulateurs soient entièrement déchargés 

avant d’être rechargés. En effet, un démarrage 

réitéré de l’opération de charge d’accumulateurs 

chargés diminue leur durée de vie.

- Une durée de fonctionnement considérable-

ment plus réduite à la suite de chaque recharge 

indique que l’accumulateur est usé et qu’il doit 

par conséquent être remplacé par un neuf.

- Les batteries NiCd, qui ne sont pas utilisées 

pendant une période plus longue, doivent être 

rangées dans leur état déchargé.

Consignes particulières concernant les 

accumulateurs NiMH :

- En présence de températures ambiantes in-

férieures à 0° C ou supérieures à 45° C, la 

puissance des accumulateurs NiMH diminue 

nettement.

- Ne pas surcharger la machine (ne pas sol-

liciter la machine à un tel point qu’elle 

s’immobilise).

- Chargez les batteries NiMH environ tous les 

4 mois, même en cas de non-utilisation, a

fi

 n 

d’exploiter au mieux toute leur capacité.

- Après chaque 10ème cycle de charge, les 

packs d’accumulateurs NiMH doivent rester 

60 min supplémentaires dans le chargeur 

après la charge rapide, a

fi

 n  de  compenser 

d’éventuelles différences de capacité entre 

les éléments.

- Rangez de préférence les batteries NiMH, sui-

te à leur déchargement, à des températures 

ambiantes comprises entre 0° C et 25° C.

6.1 Changement 

des 

charbons

Si les charbons ont une longueur résiduelle 

inférieure à 6 mm, les performances de la ma-

chine peuvent s’en ressentir ou le moteur peut 

s’arrêter. Dans ce cas, changez les charbons 

(4.2).

- Dévissez le cache (4.4) et déposez les anciens 

charbons.

- Appuyez sur la tôle de maintien (4.3) des nou-

veaux charbons jusqu’à ce qu’elle s’enclenche 

dans les encoches (4.1), avant de revisser le 

couvercle.

- Faites tourner la machine à vide pendant quel-

ques minutes pour que les nouveaux charbons 

prennent bien leur place.

Recyclage des accumulateurs

  Ne pas jeter les accumulateurs usa-

gées dans les ordures ménagères.

Les accumulateurs usagés ou défectueux 

doivent être rendus aux revendeurs, au ser-

vice après-vente Festool ou aux installations 

d’élimination publiques prescrites. Les accu-

mulateurs seront ainsi soumis à un recyclage 

approprié.

8 Garantie

Nos appareils sont couverts par une garantie 

couvrant les défauts de matière ou de fabri-

cation variable selon les dispositions légales 

en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en 

tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur 

des pays de la Communauté Européenne, la 

durée de la garantie est de 24 mois (la facture 

ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas 

couverts par la garantie les dommages résul-

tant d’une usure naturelle, d’une surcharge, 

d’une utilisation non conforme, ou causés par 

l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation 

non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui 

étaient connus au moment de l’achat. Sont 

également exclus les dommages résultant de 

l‘utilisation d‘accessoires et de consommables 

(patins de ponçage par exemple) qui ne sont 

pas d‘origine. 

Les réclamations ne sont recevables qu’à la con-

dition que l’appareil soit retourné non démonté 

background image

18

Datos técnicos

Taladradora-atornilladora con acumuladores TDK 12 

TDK 15.6 

Potencia del motor  

12 V 

15,6 V 

Velocidad en vacío 

1ª marcha 

0 - 430 min

-1

0 - 450 min

-1

2ª marcha 

0 - 1400 min

-1

   

0 - 1500 min

-1

Par de apriete máximo 

en lugares blandos (madera)   

20 Nm 

25 Nm 

en lugares duros (metal)  

28 Nm  

36 Nm 

Par de apriete regulable 

1ª marcha 

2 - 7 Nm 

2 - 7 Nm 

2ª marcha 

0,5 - 2,5 Nm 

0,5 - 2,5 Nm  

Alcance del portabrocas  

1,5 - 13 mm 

1,5 - 13 mm 

Diámetro máx. perforación en madera  

25 mm  

35 mm 

Diámetro máx. perforación en metal  

14 mm  

16 mm 

Alojamiento de herramientas en el eje  

1/4 “ 

1/4 “

Peso con acumulador  

2,0 kg 

2,3 kg 

Cargador  

LC 

45 

Tensión de la red (entrada) 

230 - 240 V~  

Frecuencia de la red  

50/60 Hz 

Tensión de carga (salida) 

7,2 - 18 V= 

Corriente de carga  

3 A 

Carga rápida  

max. 3 A 

Carga de mantenimiento por impulsos  

aprox. 0,06 A 

Tiempo para recargar para 

NiCd  2,0 Ah  aprox. 45 min 

NiCd  2,4 Ah  aprox. 50 min 

NiMH 3,0 Ah  aprox. 70 min 

Juego de acumuladores 

BPS 12 S NiCd 

BPS 12 S NiMH 

Nº de pedido 

492 268 

491 821 

Voltaje 

12 V 

12 V 

Capacidad  

2,4 Ah 

3,0 Ah 

Margen de temperaturas de carga  

5 - 45° C 

5 - 45° C 

Comprobación de la temperatura  

m e d i a n t e   l a   r e s i s t e n c i a   N T C 

Peso  

0,73 kg 

0,75 kg 

Juego de acumuladores 

BPS 15.6 S NiCd 

BPS 15.6 S NiMH

Nº de pedido 

492 269 

491 823 

Voltaje 

15,6 V 

15,6 V 

Capacidad  

2,4 Ah 

3,0 Ah 

Margen de temperaturas de carga  

5 - 45° C 

5 - 45° C 

Comprobación de la temperatura 

m e d i a n t e   l a   r e s i s t e n c i a   N T C 

Peso  

0,9 kg 

0,92 kg 

Las 

fi

 guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones. 

au fournisseur ou à un service après-vente 

agréé Festool. Conservez soigneusement la 

notice d’utilisation, les instructions de sécuri-

té, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une 

preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les 

conditions de garantie du fabricant en vigueur 

qui s’appliquent selon le cas. 

Remarque

Les démarches continues en recherche et 

développement peuvent entrainer des modi-

fi

 cations dans les caractéristiques techniques 

fi

 gurant ici, et qui sont donc données sous 

toutes réserves.

Déclaration de conformité CE

Nous certi

fi

 ons, sous notre propre responsa-

bilité, que ce produit satisfait aux normes ou 

documents correspondants suivants :

NE 60745, EN 60335-2-29, EN 55014, 

EN 61000 conformément aux prescriptions des 

directives  2006/95/CE, 98/37/CE (jusqu‘au 28 

décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 

décembre 2009), 2004/108/CE.

Dr. Johannes Steimel

Directeur recherche et développement

Festool GmbH, Wendlingen

background image

19

A observar antes de la puesta en 

servicio

1.1 

 Uso conforme a la destinación

Los taladros atornilladores Akku son apropia-

dos para taladrar en metal, madera, plásticos 

y materiales similares, así como para atornillar 

y apretar tornillos (hasta un diámetro de 6 mm 

en madera). El cargador LC 45 está destinado 

para cargar los acumuladores especi

fi

 cados.

  El usuario responde de los daños y ac-

cidentes que puedan derivarse de un 

uso no conforme a lo previsto.

1.2 

Instrucciones de seguridad

a) 

Instrucciones generales de seguri-

dad

  Antes de utilizar la máquina lea con 

atención y de forma íntegra las ins-

trucciones de seguridad y el manual de 

instrucciones adjuntos.

Conserve todos los documentos adjuntos y 

entregue la máquina sólo junto con dicha do-

cumentación.

b) 

Indicaciones de seguridad especí-

fi

 cas

- Por seguridad de las personas (incluidos los 

niños) que por razones físicas, sensoriales o 

psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento 

no estén capacitadas para utilizar este carga-

dor y esta herramienta eléctrica, no deberán 

hacerlo sin la supervisión de una persona 

responsable. Vigile que los niños no jueguen 

con el cargador o la herramienta eléctrica.

- Agarre la máquina sólo por las super

fi

 cies de 

agarre aisladas si quiere realizar trabajos en 

los que la herramienta pueda dar con conduc-

ciones de corriente ocultas.

- Al taladrar en paredes, tenga cuidado de no 

dañar las posibles conducciones de gas, cor-

riente o agua.

- No abra la batería ni el cargador. Una vez 

desconectado de la red, en el interior del 

cargador permanece una elevada tensión de 

condensador.

- Tenga en cuenta que en el alojamiento del 

cargador para la batería y en el interior del 

aparato, a través de las ranuras de ventilaci-

ón, pueden entrar pequeñas piezas de metal 

(p. ej., virutas de metal) (peligro de cortocir-

cuito).

- Proteja la batería del calor, p. ej., también de 

una exposición prolongada al sol y del fuego. 

Existe peligro de explosión.

1.3 

Información sobre ruido y vibraci-

ones

T

aladradora-atornilladora con acumula-

dores:

 Los valores obtenidos según la norma 

EN 60745 alcanzan normalmente:

Nivel de intensidad sonora 

72 dB(A)

Potencia sonora 

83 dB(A)

Factor de inseguridad de medición K = 4 dB

  Durante el trabajo, puede superarse el 

nivel de contaminación acústica de 85 

dB(A). 

¡Usar protectores audi-

tivos!

Valor de emisión de vibraciones en a

h

 (suma 

vectorial de tres direcciones) e inseguridad K 

determinada según EN 60745:

Taladrar en metal 

 a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

Atornillar  

a

h

 < 2,5 m/s²

K = 1,5 m/s²

1.4 

Sujeción a la pared LC 45

El cargador LC 45 tiene en su parte posterior 

dos agujeros alargados para poder ser colgado 

a la pared usando dos tornillos (por ej. tornillos 

de cabeza plana o algo redondeada con 5 mm 

de diámetro del vástago). Para ello, atornil-

lar los dos tornillos separados 96 mm a tal 

profundidad que la cabeza de tornillo todavía 

sobresalga unos 4 mm de la pared.

Ajustes en la máquina

Extraer el acumulador antes de efectuar cual-

quier ajuste, tarea de mantenimiento o repa-

ración.

2.1 

Cambiar el acumulador

Retirar el acumulador: pulsar las dos teclas 

(1.1) y extraer el acumulador tirando hacia 

delante. Colocar el acumulador: insertar el acu-

mulador hasta que se enclave en el soporte en 

la parte inferior del mango (ver 

fi

 gura 1).

2.2 

Cambiar el sentido de giro

El botón (1.4) sirve para determinar el sent-

ido de giro. Botón apretado de derecha a iz-

quierda = 

el taladro atornillador gira hacia 

la derecha; 

Botón apretado de izquierda a 

derecha = 

el taladro atornillador gira ha-

cia la izquierda; 

Botón en posición media = 

bloqueo de conexión.

2.3 

Conmutación del engranaje

  ¡Conectarlo sólo con la máquina 

parada!

Con el interruptor desplazable (1.5) se conecta 

el engranaje. 

1ª marcha

Interruptor hacia adelante - se ve la cifra 1.

2ª marcha

Interruptor hacia atrás - se ve la cifra 2.

2.4 

Regulación del par de apriete

Girando la rueda de ajuste (1.6) se puede re-

gular el par de apriete. La marca con la 

fl

 echa 

(1.7) indica el estado ajustado en cada mo-

mento:

Taladrar

La 

fl

 echa de marca mira hacia el símbolo de 

taladrar = par de apriete máximo.

background image

20

Atornillar

Par de apriete según el ajuste:

Posición en 1 = par de apriete bajo

Posición en 20 = par de apriete alto

Toma de herramienta, grupos adi-

cionales

3.1 Portabrocas 

BF-FX 

El portabrocas sirve para sujetar las brocas y 

las puntas de destornillador. 

a) 

Montar/desmontar el portabrocas

Montaje

- Coloque el portabrocas en el husillo por-

tabrocas (2.5) y gírelo hasta que la clavija 

hexagonal (2.4) del portabrocas se enclave 

en la toma hexagonal interior del husillo por-

tabrocas.

- Estire la anilla de desbloqueo (2.3) hacia ade-

lante, apriete el portabrocas sobre el husillo 

portabrocas hasta el tope y suelte la anilla de 

desbloqueo.

Desmontaje

- Estire la anilla de desbloqueo hacia adelante 

y quite el portabrocas.

b) 

Cambiar la herramienta

- Gire el manguito de sujeción (2.2) en contra 

del sentido de las agujas del reloj para abrir 

las mordazas de apriete (2.1) (

Nota:

 Cuando 

la máquina está parada, el husillo está blo-

queado automáticamente).

- Introduzca la herramienta en el portabro-

cas.

- Apriete bien la sujeción de la herramienta gi-

rando el manguito de apriete en el sentido de 

las agujas del reloj. Tenga siempre en cuenta 

que la herramienta esté sujetada de forma 

céntrica en el portabrocas.

3.2 

Ángulo adicional DD-AS 

El ángulo adicional facilita el trabajo (taladrar, 

atornillar) vertical con respecto al eje longitu-

dinal de la máquina. 

a) 

Montar/desmontar el ángulo adi-

cional

Montaje

- Coloque el ángulo adicional sobre el husillo 

portabrocas y gírelo hasta que se enclave en 

la posición deseada (

Nota:

 El ángulo adicional 

se puede enclavar en 16 posiciones angulares 

distintas).

- Bloquee el ángulo adicional girando la anilla 

de sujeción (2.7) en el sentido de las agujas 

del reloj hasta que quede apretada.

Desmontaje

- Gire la anilla de sujeción en el sentido contra-

rio a las agujas del reloj hasta llegar al tope 

y quite el ángulo adicional.

b) 

Montar/desmontar el portabrocas 

en el ángulo adicional

El portabrocas se sujeta de la misma manera 

en el eje (2.6) del ángulo adicional que en el 

husillo portabrocas de la máquina.

3.3 Excéntrica 

adicional 

DD-ES

La excéntrica adicional sirve para la toma de 

puntas de destornillador. Permite atornillar 

cerca de los bordes.

a) 

Montar/desmontar la excéntrica 

adicional

El montaje/desmontaje de la excéntrica adi-

cional se realiza de la misma manera que el 

montaje y desmontaje del ángulo adicional 

(véase capítulo 3.2).

b) Cambiar 

la 

herramienta

- Estire la anilla de desbloqueo (2.8) hacia atrás 

y saque o bien introduzca la herramienta.

3.4 

Soporte para herramientas CEN-

TROTEC WH-CE

El soporte para herramientas CENTROTEC po-

sibilita un rápido cambio de herramientas con 

el vástago CENTROTEC.

 No 

fi

 je las herramientas CENTROTEC a 

la parte redonda del vástago de un por-

tabrocas convencional, de este modo el 

vástago no resultará dañado.

¡Riesgo de lesiones!

 Durante el cam-

bio de herramienta, maneje la herra-

mienta con sus cuchillas a

fi

 ladas  con 

especial cuidado, y si fuera necesario, 

utilice guantes de protección.

a) Montar/desmontar 

CENTROTEC

Montaje 

- Desplace el anillo de desbloqueo (2.11) hacia 

delante, sitúe el soporte para herramientas 

hasta el tope sobre el husillo portabrocas (2.5) 

y suelte el anillo de desbloqueo . 

Desmontaje 

- Desplace el anillo de desbloqueo hacia delante 

y retírelo del soporte para herramientas.

b) 

Cambio de herramienta 

- Retire el anillo de desbloqueo verde para apli-

car o quitar una herramienta con el vástago 

CENTROTEC (2.10). Para aplicar la herramien-

ta gire su hexágono (2.9) en el alojamiento 

hexagonal hasta que el husillo portabrocas 

encaje y desplace la herramienta hasta el tope 

en el soporte para herra-mientas.

3.5 

Toma de herramienta en el husillo 

portabrocas

Para que la máquina sea más corta y más ligera 

las puntas de destornillador se pueden introdu-

cir directamente en la toma hexagonal interior 

del husillo portabrocas (2.5). 

Cargar el juego de acumuladores

Para cargar es preciso empujar el acumulador 

hasta el tope en el soporte (3.1) del cargador. 

En dirección opuesta, el acumulador cargado 

puede extraerse del cargador. El tipo de acu-

mulador empleado (NiCd o NiMH) lo detecta el 

cargador automáticamente. El proceso de carga 

lo controla un micro-procesador. Si se emplea 

un acumulador de NiMH en estado caliente 

(>37°C), se carga sólo con corriente de carga 

reducida. En este caso se alarga el tiempo de 

recarga.

Annotation for Festool TDK 15 in format PDF