Festool EHL 65 E: instruction

Class: Power tools

Type:

Manual for Festool EHL 65 E

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstraße 20

D-73240 Wendlingen

Telefon: 07024/804-0

Telefax: 07024/804-20608

http://www.festool.com

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 5

Original operating manual/Spare parts list 8

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 11

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 15

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 19

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 23

Originalbruksanvisning/Reservdelslista 27

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 30

Original brugsanvisning/Reservedelsliste 33

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 36

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 39

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 43

Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 47

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 50

468 035_007

1.1

1.2

1.3

1.4

1.14

1.13

1.12

1.11

1.10

1.9

1.5

1.8

1.7

1.6

1

2.1 2.2 2.3 2.4 2.5

2.92.10 2.8 2.7 2.62.11

2

3

4.1

4

Einhandhobel

2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-

Technische Daten EHL 65 E

weise

Leistung 720 W

- Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab,

-1

Drehzahl (Leerlauf) 15 600 min

bevor Sie das Gerät ablegen. Eine freiliegende

Hobelbreite 65 mm

Messerwelle kann sich mit der Oberfl äche ver-

Spantiefe 0 - 4 mm

haken und zum Verlust der Kontrolle sowie zu

max. Falztiefe 23 mm

schweren Verletzungen führen.

Gewicht (ohne Kabel) 2,4 kg

- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den

Schutzklasse / II

isolierten Grifffl ächen, da die Messerwelle das

eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit

Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am

einer spannungsführenden Leitung kann auch

Anfang der Betriebsanleitung.

metallene Geräteteile unter Spannung setzen

und zu einem elektrischen Schlag führen.

- Befestigen und sichern Sie das Werkstück

Symbole

mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-

se an einer stabilen Unterlage. Wenn Die das

Achtung, Gefahr!

Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren

Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust

Anleitung/Hinweise lesen!

der Kontrolle führen kann.

- Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-

Gehörschutz tragen!

rüstungen:

Hörschutz zur Verminderung des

Atemschutz tragen!

Risikos an Schwerhörigkeit zu er-

kranken; Schutzbrille; Atemschutz

zur Verminderung des Risikos

1 Bestimmungsgemäße Verwendung

gesundheitsschädlichen Staub

Bestimmungsgemäß ist die Maschine mit den von

einzuatmen; Schutzhandschuhe

Festool angebotenen Einsatzwerkzeugen zum

beim Hantieren mit Werkzeugen

Bearbeiten von Holz, weichen Kunststoffen und

und rauen Werkstoffen.

holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen.

Für Schäden und Unfälle bei nicht be-

2.3 Emissionswerte

stimmungsgemäßem Gebrauch haftet

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen

der Benutzer.

typischerweise:

Schalldruckpegel 82 dB(A)

Schallleistungspegel 93 dB(A)

2 Sicherheitshinweise

Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-

Gehörschutz tragen!

heitshinweise und Anweisungen. Fehler

bei der Einhaltung der Warnhinweise und

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Schwingungsemissionswert (3-achsig):

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-

a

< 2,5 m/s²

h

weisungen für die Zukunft auf.

Unsicherheit K = 1,5 m/s²

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-

Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-

räusch)

betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)

– dienen dem Maschinenvergleich,

und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne

– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-

Netzkabel).

zung der Vibrations- und Geräuschbelastung

beim Einsatz,

– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-

dungen des Elektrowerkzeugs.

Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit

4

anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend

6 Hobelmesserwechsel

gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Ma-

Es ist unbedingt zu beachten, nur schar-

schine beachten!

fe und unbeschädigte Hobelmesser zu

verwenden. Stumpfe Messer erhöhen

die Rückschlaggefahr und mindern die

3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-

Qualität der Hobelarbeit.

nahme

- Ziehen Sie vor dem Wechsel des Hobelmessers

Die Netzspannung muss mit der Angabe

unbedingt den Stecker aus der Steckdose.

auf dem Leistungsschild übereinstim-

- Lösen Sie mit dem Steckschlüssel (2.6) die

men.

Klemmschrauben (2.9) um ca. zwei Umdrehun-

Zum Einschalten drücken Sie zuerst die Einschalt-

gen, und entfernen Sie das Hobelmesser aus

sperre (2.5) und betätigen dann den Schalter (2.4)

der Hobelwelle.

(drücken = EIN, loslassen = AUS).

- Damit das neue Hobelmesser richtig eingesetzt

werden kann, ist vor dem Einsetzen die Messer-

aufnahmenut sauber zu reinigen.

4 Elektronik

- Danach das neue Hobelmesser (488 503) so

in die Aufnahmenut einschieben, dass die be-

Die Maschine besitzt eine Vollwellen-

schriftete Seite zur hinteren Hobelsohle (2.8)

Elektronik mit folgenden Eigenschaften:

gerichtet ist.

Sanftanlauf

- Bevor die Klemmschrauben (2.9) wieder fest-

Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für

geschraubt werden, muss mit einem Lineal

ruckfreien Anlauf der Maschine.

das Hobelmesser so ausgerichtet werden, dass

Konstante Drehzahl

es stirnseitig (1.13) mit den Seitenkanten der

Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch

vorderen (1.12) und hinteren (1.14) Hobelsohle

konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas-

in einer Flucht ist. Dann zuerst die mittlere

tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit

Klemmschraube und danach die beiden äußeren

erreicht.

Klemmschrauben festziehen.

Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen

des Motors) ist eine elektronische Temperatur-

7 Absaugung

überwachung eingebaut. Vor Erreichen einer

Im serienmäßigen Lieferumfang wer-

kritischen Motortemperatur schaltet die Sicher-

den Einrichtungen mitgeliefert, die es

heitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühl-

ermöglichen den Hobel sowohl mit an-

zeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder

gebautem Spanfangsack (1.1) (Zubehör)

betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender

(488 566) als auch mit angeschlossenem

Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit

Saugschlauch (1.2) (Zubehör) eines Ab-

erheblich.

sauggerätes zu betreiben.

Der Anschluss der Entsorgungseinrichtung ist

dabei wahlweise auf beiden Geräteseiten möglich.

5 Spandicken-Einstellung

Zum Wechseln der Anschlussseite wird an der

Durch Drehung am Drehknopf (2.1) wird die

Drucknase (1.11) kräftig nach unten gedrückt.

Spanabnahme eingestellt (Drehung nach rechts

Dadurch wird der Anschlag an der Gehäuseau-

= größere Spanabnahme, Drehung nach links =

ßenkontur aufgehoben und das Anschlussteil (1.4)

geringere Spanabnahme). Die Markierung (2.3)

kann durch das Gehäuse hindurch geschoben

zeigt an der Skala (2.2) des Drehknopfes die ein-

werden (Abb. 3). Dann das Anschlussteil mit der

gestellte Spanabnahme an. Die Verstellung um

Drucknase voraus in die Gehäuseöffnung (4.1)

einen Skalenstrich ergibt eine Veränderung der

einführen und bis zum Anschlag in das Gehäuse

Spanabnahme um 0,1 mm.

einschieben.

Die maximale Spanabnahme beträgt 4 mm. Um

Auf den Stutzen (1.4) kann wahlweise der Späne-

die Maschine nicht zu überlasten, empfehlen wir

fangsack (1.1) oder das Winkelstück (1.3) zur

bei einer Hobelbreite > 40 mm nicht mehr als 2,5

Aufnahme des Anschlussstücks von einem Saug-

mm zuzustellen.

schlauch (1.2) aufgesteckt werden. Durch Drehen

des Winkelstücks kann der Spanfl ug in beliebige

Richtung gelenkt werden.

5

Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27 wird

- Hobel einschalten.

in das Winkelstück (1.3) gesteckt. Das Anschluss-

- Den Hobel so über das Werkstück führen, dass

stück eines Saugschlauchs Ø 36 wird auf das Win-

die Hobelsohle plan auf dem Werkstück aufl iegt.

kelstück (1.3) gesteckt.

Dabei beim Anhobeln die vordere Hobelsohle

belasten. Beim Weiterhobeln und Aushobeln

die hintere Hobelsohle belasten.

8 Ablegen des Hobels

Beim Elektrohobel ist zu beachten, dass die

10.1 Fasen

Hobelwelle nach dem Ausschalten noch einige

Um Werkstückkanten anzufasen, ist die vordere

Sekunden nachläuft.

Hobelsohle mit einer 90°-V-Nut (2.11) ausge-

Um das Gerät sicher ablegen zu können, hat der

stattet. Diese V-Nut ist 2 mm tief, so dass Sie bei

EHL 65 E am Ende der Hobelsohle einen Stützfuß

Spandicken-Einstellung 0 die Kante um 2 mm

(2.7). Wird das Elektrowerkzeug angehoben, dann

brechen.

steht der Stützfuß automatisch soweit über die Ho-

belsohle über, dass beim Ablegen des Hobels, auf

10.2 Stationäreinsatz

einer ebenen Fläche, die Hobelwelle immer frei ist.

In Verbindung mit der Stationäreinrichtung SE-

Beim Ablegen des EHL 65 E bitte beach-

EHL (488 524) kann der Hobel stationär betrieben

ten:

werden. Den Zubehörteilen liegt eine detaillierte

- Vergewissern Sie sich, dass der Stützfuß voll

Beschreibung bei.

funktionsfähig vorhanden ist,

- und warten Sie den Stillstand der Hobelwelle ab.

Soll für spezielle Anwendungen der Stützfuß

11 Zubehör, Werkzeuge

nicht über die Hobelsohle überstehen, so kann er

Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-

durch seitliches Verschieben in der oberen Lage

heit nur original Festool-Zubehör und

arretiert werden.

Ersatzteile.

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-

ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im

9 Montage der Anschläge

Internet unter „www.festool.com“.

9.1 Falztiefenanschlag (488 543)

Der Falztiefenanschlag (1.8) wird in der Gewin-

debohrung (1.10) an der rechten Geräteseite

12 Wartung und Pfl ege

befestigt.

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der

Er kann stufenlos, nach Skala zwischen 0 und 23

Maschine stets den Netzstecker aus der

mm, eingestellt werden. Die eingestellte Falztie-

Steckdose.

fe wird an der Markierung der Verrippung (1.9)

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,

abgelesen.

die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-

dern, dürfen nur von einer autorisierten

9.2 Parallelanschlag

Kundendienstwerkstatt durchgeführt

Der Parallelanschlag (1.7) wird mit Drehknopf

werden.

(1.5) in der Gewindebohrung (2.10) an der linken

Kundendienst und Reparatur: Nur durch

Geräteseite befestigt.

Hersteller oder durch Servicewerkstät-

Zum Hobeln entlang einer Kante kann, nach Lö-

ten. Nächstgelegene Adresse unter:

sen der Klemmung (1.6), mit dem Anschlag die

www.festool.com/Service

Hobelbreite von 0 bis 65 mm eingestellt werden.

EKAT

4

Nur original Festool Ersatzteile verwen-

2

3

5

den! Bestell-Nr. unter

1

www.festool.com/Service

10 Das Arbeiten mit dem EHL 65 E

Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die

- Die zu hobelnde Fläche muss frei sein von Me-

Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und

tallen,

sauber gehalten werden.

- die gewünschte Spandicke einstellen,

Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe-

- den Hobel mit der vorderen Hobelsohle auf

zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,

dem Werkstück aufsetzen, ohne dabei mit dem

erfolgt eine automatische Stromunterbrechung

Hobelkopf das Werkstück zu berühren,

und das Gerät kommt zum Stillstand.

6

13 Entsorgung

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-

müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung

einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.

Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vor-

schriften.

Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/

EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-

trennt gesammelt und einer umweltgerechten

Wiederverwertung zugeführt werden.

Informationen zur REACh:

www.festool.com/reach

7

One handed planer

exposed metal parts of the power tool „live“ and

Technical data EHL 65 E

could give the operator an electric shock.

Power 720 W

- Use clamps or another practical way to secure

Speed (no load) 15 600 rpm

and support the workpiece to a stable platform.

Plane width 65 mm

Holding the work by your hand or against the

Chip thickness 0 - 4 mm

body leaves it unstable and may lead to loss of

Max. rebate depth 23 mm

control.

Weight (excluding cable) 2.4 kg

- Wear suitable personal protection equipment:

Degree of protection

/ II

Ear protection to reduce the risk

of damaging your hearing; Protec-

The specifi ed illustrations can be found at the

tive goggles; Face mask to reduce

beginning of the operating instructions.

the risk of inhaling harmful dust;

Protective gloves when handling

tools and coarse materials.

Graphical symbols

2.3 Noise and vibration information

Caution. Danger!

The typical values determined in accordance with

EN 60745 are:

Read the operating instructions/notes

Sound-pressure level 82 dB(A)

Sound-power level 93 dB(A)

Wear ear protection!

Measuring uncertainty allowance K = 3 dB

Wear a protective mask!

Wear ear protection!

Overall vibration levels (vector sum for three di-

1 Intended use

rections) measured in accordance with EN 60745:

The tool together with the available Festool ac-

Vibration emission level (3 directions):

cessories is designed for processing wood, soft

a

< 2,5 m/s²

h

plastics and similar materials.

Uncertainty K = 1,5 m/s²

The user is liable for damage and injury

The specifi ed emissions values (vibration, noise)

resulting from incorrect usage!

– are used to compare machines.

– They are also used for making preliminary

estimates regarding vibration and noise loads

2 Safety instructions

during operation.

2.1 General Safety Rules

– They represent the primary applications of the

power tool.

WARNING! Read all safety warnings and

Increase possible for other applications, with oth-

all instructions. Failure to follow the warnings and

er insertion tools or if not maintained adequately.

instructions may result in electric shock, fi re and/

Take note of idling and downtimes of machine!

or serious injury.

Save all warnings and instructions for future

reference.

3 Power supply and start-up

The term „power tool“ in the warnings refers

The mains voltage must correspond to

to your mains-operated (corded) power tool or

the specifi cation on the rating plate.

battery-operated (cordless) power tool.

To switch on, fi rst press the switch lock (2.5) and

then the switch (2.4) (press = ON, release = OFF).

2.2 Tool-specifi c safety rules

- Wait for the cutter to stop before setting the

tool down. An exposed rotating cutter may

4 Electronics

engage the surface leading to possible loss of

The tool has full-wave electronics with

control and serious injury.

the following features:

- Hold the power tool by insulated gripping

surfaces only, because the cutter may contact

its own cord. Cutting a „live“ wire may make

8

Smooth start-up

7 Dust extraction

The smooth start-up ensures the router starts

The standard equipment for the planer

up jolt-free.

includes devices to enable the planer to

be used with both the chip collecting bag

Constant speed

(1.1) (accessories) (488 566) or a suction

The pre-selected speed remains constant whether

hose (1.2) (accessories) connected to a

the machine is in operation or in neutral position.

dust extractor.

The connector for dust extraction can be fi tted

Temperature control

on either side of the tool. To change sides, press

To prevent overheating, the safety electronics

the toggle lever (1.11) down fi rmly. This releases

switches the machine off when it reaches a critical

the lug on the outer edge of the casing and the

motor temperature. Let the machine cool down

adapter (1.4) can be pushed through the casing

for approx. 3-5 minutes before using it again. The

(Fig. 3). The adapter (1.4) can now be inserted

machine requires less time to cool down if it is

into the casing opening (4.1) lug fi rst up the stop

running, i.e. in neutral position.

in the casing.

Either the chip collecting bag (1.1) or an angle

piece (1.3) for a suction hose adapter (1.2) can be

5 Chip thickness adjustment

tted to the adapter (1.4). The chips can be de-

The planing depth can be adjusted by turning the

ected in any direction by turning the angle piece.

rotary knob (2.1) (turn to the right = larger planing

A suction hose Ø 27 mm adapter is inserted into

depth, turn to the left = smaller planing depth).

the angle piece (1.3). A suction hose Ø 36 mm

The planing depth which has been set can be read

adapter is fi tted over the angle piece (1.3).

at the mark (2.3) for the rotary knob scale (2.2).

Adjustment by one scale mark corresponds to a

change in planing depth of 0.1 mm.

8 Putting the planer down

The max. planing depth is 4 mm. So as no to

When working with electric planers you must

overload the machine, we recommend that a

remember that the planer shaft continues to run

maximum planing depth of 2.5 mm be set with a

for a few seconds after the tool is switched off.

plane width > 40 mm.

The EHL 65 E has a support foot (2.7) at the end

of the platen so that it can be placed safely on a

work surface. If the electric tool is taken up, the

6 Changing cutters

support foot automatically protrudes beyond the

Use only cutters which are sharp and

planer platen to ensure that the planer shaft is

undamaged. Blunt cutters increase the

always raised above fl at work surfaces when the

danger of kick-back and reduce the plan-

planer is put down.

ing quality obtained.

Pay attention to the following when put-

- Always disconnect the mains plug from the

ting the EHL 65 E down:

socket before changing the cutter.

- check that the support foot is present and fully

- Loosen the locking screw (2.9) by approx. 2

operational,

revolutions with the Allan key (2.6) and remove

- wait until the planer shaft comes to a standstill

the cutter from the cutter shaft.

before putting the tool down.

- Clean the cutter slot before inserting the new

If the support foot should be found obstructive

cutter to ensure a correct fi t.

during special planing work it can be swung back

- Then insert the new cutter (488 503) into the

out of the way and locked in position.

groove with the printed side facing the rear

planer platen (2.8).

- Before tightening the locking screws (2.9) align

9 Fitting the guides

the cutter with a ruler so that its front edge

9.1 Rebating depth guide (488 543)

(1.13) is fl ush with the sides of the front (1.12)

The rebating depth guide (1.8) is mounted in the

and rear (1.14) planer platens. Then tighten fi rst

threaded hole (1.10) on the front right of the ma-

the central locking screw, followed by the two

chine.

outer screws.

The stop can be infi nitely adjusted to between

0 and 23 mm in accordance with the scale. The

9

rebating depth which has been set can be read

11 Accessories, tools

against the notch (1.9).

For your own safety, use only original

Festool accessories and spare parts.

9.2 Parallel guide

The accessory and tool order number can be found

The parallel guide (1.7) is fi tted with a rotary knob

in the Festool catalogue or on the Internet under

(1.5) in the threaded hole (2.10) on the left side of

“www.festool.com”.

the tool.

When planing along an edge a planing width of

between 0 and 65 mm can be set with the stop

12 Maintenance and care

after loosening the catch (1.6).

Always remove the power supply plug

from the socket before carrying out any

work on the machine.

10 Working with the EHL 65 E

All maintenance and repair work which

- The surface to be planed must be free of metallic

requires the motor casing to be opened

objects.

may only be carried out by an authorised

- First set The desired chip thickness.

service centre.

- Place The front platen onto The workpiece but do

Customer service and repair. Only

not allow The planer head to come into contact

through manufacturer or service work-

with The wood.

shops: Please fi nd the nearest address

- Switch on the planer.

at:: www.festool.com/Service

- Guide The planer over The workpiece so that The

EKAT

4

Use only original Festool spare parts!

platen rests fl at on The workpiece. Press on The

2

3

5

Order No. at: www.festool.com/Service

1

front planer platen when starting to plane and

on The rear planer platen (end of workpiece)

The cool air openings in the motor casing must

when continuing or fi nishing planing.

always be kept clean and unobstructed to ensure

air circulation.

10.1 Chamfering

The tool is fi tted with special motor brushes with

The front planer platen is equipped with a 90° V

an automatic cut-out. When the brushes become

groove (2.11) to allow the chamfering of workpiece

worn the power supply is shut off automatically

edges. This V groove is 2 mm deep, thus produc-

and the tool comes to a standstill.

ing a 2 mm edge chamfer with the chip thickness

setting 0.

13 Disposal

10.2 Bench-mounted operation

Do not throw the power tool in your household

The planer can be operated bench-mounted in

waste! Dispose of the machine, accessories and

conjunction with the bench-mounting device SE-

packaging at an environmentally-responsible recy-

EHL (488 524). Detailed instructions are supplied

cling centre! Observe the valid national regulations.

with the accessories.

EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate

that used electric power tools must be collected

separately and disposed of at an environmentally

responsible recycling centre.

Information on REACh: www.festool.com/reach

10

Rabot pour travail à la volée

2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la

Données techniques EHL 65 E

machine

Puissance 720 W

- Attendez l‘immobilisation complète du couteau

Rotation (à vide) 15 600 tr/min

hélicoïdal avant de poser l‘appareil. Le couteau

Largeur de rabotage 65 mm

hélicoïdal peut se coincer sur la surface, faire

Prise de copeaux 0 - 4 mm

perdre le contrôle de la machine et causer des

Profondeur de feuillure 23 mm

blessures graves.

Poids (sans câble) 2,4 kg

- Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-

Classe de protection

/ II

ces de préhension isolées, étant donné que le

porte-outils risque de toucher le propre câble

Les illustrations indiquées se trouvent au début

d’alimentation de l’outil. Le contact avec un

du mode d‘emploi.

câble sous tension peut également mettre des

pièces métalliques de l’appareil sous tension et

Pictogrammes

provoquer un choc électrique.

- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-

Attention, danger !

joints ou d’une autre manière sur un support

Lire l’instruction/les renseignements !

stable. Si vous maintenez la pièce uniquement

avec la main ou la bloquez uniquement contre

Munissez-vous de casques anti-bruit !

votre corps, elle reste instable, ce qui peut

conduire à une perte de contrôle.

- Portez votre propre équipement de protection

Portez un masque de protection respira-

individuelle :

toire !

protection auditive pour limiter

les risques de dégradation de

l‘ouïe ; lunettes de protection ;

1 Utilisation conforme

masque pour limiter le risque de

Cette machine avec les outils de travail de Fes-

respirer des poussières nocives

tool est destiné à traiter du bois, des matières

; gants pour la manipulation des

plastiques tendres et des matériaux ressemblant

outils et des matériaux bruts.

au bois.

L‘utilisateur est responsable des dégâts ou

2.3 Information concernant le niveau sonore

accidents qu‘il peut provoquer en ne res-

et les vibrations

pectant pas les dispositions de sécurité.

Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745

sont les suivantes :

Niveau de pression acoustique 82 dB(A)

2 Informations de sécurité

Niveau de puissance sonore 93 dB(A)

2.1 Indications générales de sécurité

Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB

ATTENTION ! Lire toutes les consignes de

sécurité et indications. Le non-respect des aver-

Munissez-vous de casques anti-bruit!

tissements et instructions indiqués ci-après peut

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de

Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle

graves blessures.

tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :

Conservez toutes les consignes de sécurité et

Valeur d‘émission vibratoire

notices pour une référence future.

(tridirectionnelle) : a

< 2,5 m/s²

h

Le terme « outil » dans les avertissements fait refe-

Incertitude K = 1,5 m/s²

rence à votre outil électrique alimenté par le secteur

Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)

(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-

– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre

nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

les outils.

– Elles permettent également une estimation

provisoire de la charge de vibrations et de la

nuisance sonore lors de l’utilisation

– et représentent les principales applications de

l’outil électrique.

11

Cependant, si la ponceuse est utilisée pour

6 Remplacement du couteau

d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

Il faut absolument veiller à ce que seuls

vail ou est insuffi samment entretenue, la charge

des couteaux impeccables et bien affûtés

de vibrations et la nuisance sonore peuvent être

soient utilisés. En effet, des couteaux

nettement supérieures. Tenir compte des temps

émoussés sont susceptibles de provoquer

de ralenti et d’immobilisation de l’outil !

des reculs de l’outil et de donner lieu à

un résultat de travail insatisfaisant.

- Avant le remplacement du couteau, il est indis-

3 Raccordement électrique et mise en

pensable de débrancher l’appareil de la prise

route

secteur.

La tension du réseau doit correspondre

- Pour pouvoir retirer le couteau de l’arbre, des-

aux indications de la plaque signalétique.

serrez les vis de blocage (2.9) à l’aide de la clé

Pour mettre le rabot en route, il faut d’abord

à pipe (2.6) en les tournant environ deux fois.

appuyer sur le système de blocage de remise

- Nettoyez la rainure de réception du couteau

en marche (2.5) puis sur l’interrupteur (2.4)

avant la mise en place du nouveau pour assurer

(enfon=MARCHE, relâché=ARRET).

son logement correct.

- Puis poussez ce dernier (488 503) dedans, de

sorte que le côté décrit soit dirigé vers la se-

4 Électronique

melle arrière du rabot (2.8).

Cette machine dispose d‘une électronique

- Avant de procéder de nouveau au serrage des

complète qui présente les caractéris-

vis de blocage (2.9), veuillez aligner le couteau à

tiques suivantes :

l’aide d’une règle. Ce faisant, sa partie frontale

Démarrage progressif

(1.13) doit être en ligne avec les bords latéraux de

Le démarrage progressif assure un fonctionne-

la semelle du rabot avant (1.12) et arrière (1.14).

ment sans à-coups de la machine.

C’est la vis au centre qui doit être serrée d’abord,

Régime constant

puis les deux vis de blocage extérieures.

Le régime sélectionné est maintenu constant en

marche à vide et pendant le traitement.

Protection thermique

7 Aspiration

Pour assurer une protection contre la surchauffe,

La livraison standard comprend des dis-

le système électronique de sécurité arrête la ma-

positifs permettant d’exploiter le rabot

chine dès qu‘une température critique du moteur

avec un sac récupérateur (1.1) (acces-

est atteinte. Après une période de refroidissement

soire) (488 566) accolé ou avec le tuyau

d‘env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau

d’un aspirateur raccordé (1.2) (acces-

prête à l‘emploi. Le temps de refroidissement

soire).

diminue quand la machine fonctionne (marche

Le raccordement peut avoir lieu du côté gauche

à vide).

ou du côté droit du rabot, à votre convenance.

Pour changer le côté, il vous suffi t de pousser le

nez (1.11) vers le bas (en appliquant une certaine

5 Réglage de la prise de copeaux

force) pour déverrouiller ainsi la butée sur le

En tournant le bouton rotatif (2.1), on règle la

contour extérieur du corps. La pièce de raccorde-

profondeur de passe (rotation vers la droite = pro-

ment (1.4) peut dès maintenant traverser le corps

fondeur de passe plus importante, rotation vers

de l’outil (représentation 3). Introduisez la pièce

la gauche = profondeur de passe moins impor-

de raccordement, avec son nez à l’avant, dans le

tante). Le marquage (2.3) sur la graduation (2.2)

trou sur le corps (4.1), jusqu’à la butée.

du bouton rotatif indique comment la prodondeur

Raccordez sur l’embout (1.4) soit le sac de ré-

de passe est réglée. Le fait de varier la graduation

cupération de copeaux (1.1) soit la pièce coudée

d’un trait donne lieu à une profondeur de passe

(1.3) nécessaire à la liaison à un tuyau d’aspiration

modifi ée de 0,1 mm.

(1.2). En tournant la pièce coudée, le sens d’éjec-

La profondeur de masse maximale est de 4 mm.

tion des copeaux peut être infl uencé à volonté.

Afi n de protéger la machine contre une sollicita-

La pièce de raccordement d’un tuyau d’aspiration

tion trop élevée, nous recommandons de n’ajuster,

de Ø 27 doit être poussée dans la pièce coudée. La

en présence d’une largeur de rabotage >40 mm,

pièce de raccordement d’un tuyau d’aspiration de

que moins que 2,5 mm.

Ø 36 doit être poussée sur la pièce coudée.

12

8 Dépose du rabot

à plat. Pour débuter l’opération de rabotage,

L’arbre du rabot électrique demeure encore quel-

appliquez une légère pression sur la semelle

ques secondes en rotation après inactivation de

avant et commencez/exécutez votre travail en

l’appareil.

appuyant également sur la partie arrière de la

Afi n de pouvoir déposer le rabot de manière sûre,

semelle.

le EHL 65 E est doté d’un pied d’appui (2.7) qui

se situe à l’extrémité de la semelle et qui sort

10.1 Chanfreiner

lorsque l’appareil est soulevé, de sorte qu’une

Pour réaliser un chanfrein sur une arête, la se-

rotation libre de l’arbre est toujours assurée

melle avant du rabot est équipée d’une rainure en

lorsque le rabot est de nouveau déposé sur une

V de 90° (2.11). Cette rainure en V a une profon-

surface plane.

deur de 2 mm. Ainsi, en prise de copeaux réglée

Si vous désirez déposer le rabot, veuillez

à 0, l’arête est cassée de 2 mm.

respecter les points suivants:

- Assurez-vous d’abord que le pied d’appui fonc-

10.2 Utilisation en stationnaire

tionne correctement,

En utilisant le dispositif stationnaire SE-EHL

- patientez avant la dépose, jusqu’à ce que l’arbre

(488 524), vous pouvez utiliser le rabot en mode

se soit immobilisé.

stationnaire. Une description détaillée fi gure dans

Au cas où le pied d’appui en saillie entraverait

l’emballage des accessoires.

l’exécution d’un travail spécifi que, celui-ci peut

être bloqué dans sa position rentrée en le pous-

sant latéralement.

11 Accessoires, outils

Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que

des accessoires et pièces de rechange

9 Montage des butées

Festool d‘origine.

9.1 Butée de profondeur de feuillure

Les références des accessoires et outils fi gurent

(488 543)

dans le catalogue Festool ou sur Internet sous

La butée de profondeur de feuillure (1.8) doit

„www.festool.com“.

être fi xée dans le trou fi leté (1.10) du côté droit

de l’appareil.

Elle peut être réglée progressivement entre 0 et

12 Entretien et maintenance

23 mm. La profondeur de feuillure ajustée peut

Avant d‘entreprendre une quelconque

être lue sur le nervurage de repérage (1.9).

intervention sur la machine, débrancher

la prise de courant !

9.2 Butée parallèle

Tout entretien ou réparation qui nécessite

Le guide parallèle (1.7) doit être fi xé dans le trou

l‘ouverture du capot du moteur ne doit

leté (2.10), du côté gauche de l’appareil, par

être entrepris que par un atelier autorisé.

l’intermédiaire d’un bouton rotatif (1.5).

Seuls le fabricant et un atelier homologué

Le guide parallèle permet de raboter le long des arê-

sont habilités à effectuer toute répara-

tes avec une largeur de coupe de 0 à 65 mm, celle-

tion ou service. Les adresses à proximité

ci peut être ajustée en desserrant le blocage (1.6).

sont disponibles sur: www.festool.com/

Service

EKAT

4

Utilisez uniquement des pièces de re-

10 Comment travailler avec le EHL 65 E

2

3

5

change Festool d‘origine.Référence sur

1

- Aucune pièce ou partie métallique ne doit être

www.festool.com/Service

présente sur la surface à raboter (vis/clous,

Pour assurer une bonne circulation de l‘air de

etc.)

refroidissement, il faut que les ouvertures du car-

- Réglez la largeur de coupe souhaitée.

ter du moteur soient propres et non encrassées.

- Mettez d’abord la semelle avant au contact de la

La machine est équipée de charbons spécifi ques à

pièce à usiner et veillez à ce que le porte-outil

coupure automatique. Si ces charbons sont usés,

ne la touche pas.

il y a coupure de courant automatique et arrêt du

- Activez le rabot.

fonctionnement de la machine.

- Faites glisser la semelle du rabot sur le ma-

tériau en veillant à ce qu’elle soit posée bien

13

13 Elimination

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures

ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et

l‘emballage dans le respect de l‘environnement,

c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respec-

tez en cela les dispositions nationales en vigueur.

UE uniquement : d‘après la directive européenne

2002/96/CE relative aux appareils électriques et

électroniques usagés et sa transposition en droit

national, les outils électriques usagés doivent être

collectés à part et recyclés de manière écologique.

Informations à propos de REACh:

www.festool.com/reach

14

Cepillo monomanual

2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de

Datos técnicos EHL 65 E

la máquina

Potencia 720 W

- Espere a que la cuchilla se detenga por com-

Velocidad

pleto antes de depositar el aparato. La cuchi-

(marcha en vacío) 15 600 r.p.m.

lla suelta puede engancharse a la superfi cie y

Ancho del cepillado 65 mm

ocasionar una pérdida del control, con el con-

Profundidad de corte 0 - 4 mm

secuente riesgo de sufrir heridas graves.

Profundidad máxima de rebaje 23 mm

- Sujete la herramienta eléctrica únicamente por

Peso (sin cable) 2,4 kg

las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de

Clase de protección

/ II

la cuchilla podría entrar en contacto con algún

cable de red. El contacto con una conducción de

Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo

corriente puede poner bajo tensión también las

del manual de instrucciones.

piezas metálicas de la máquina y provocar una

descarga eléctrica.

Símbolos gráfi cos

- Fije y asegure la pieza de trabajo a una base

estable por medio de mordazas o un dispositivo

Atención, ¡peligro!

similar. Si sostiene la pieza de trabajo única-

mente con la mano o la apoya contra el cuerpo,

¡Leer las instrucciones e indicaciones!

aumentará su inestabilidad, así como el riesgo

de perder el control sobre la pieza.

¡Usar protectores auditivos!

- Use equipamientos de protección personal

adecuados:

¡Usar una mascarilla de protección respi-

Protección acústica para disminuir

ratoria!

el riesgo de perder facultades au-

ditivas; Gafas de protección; Pro-

tección respiratoria para disminuir

1 Uso conforme a la destinación

el riesgo de respirar polvo dañino

La máquina está prevista, en combinación con las

para la salud; Guantes de protec-

herramientas ofrecidas por Festool, para cepillar

ción durante la manipulación de

madera, materiales plásticos blandos y materiales

herramientas y materiales rudos.

si-milares a la madera.

El usuario responde de los daños y acci-

2.3 Información relacionada con el ruido y

dentes que puedan derivarse de un uso

vibraciones

no conforme a lo previsto.

Los valores obtenidos según la norma EN 60745

alcanzan normalmente:

Nivel de intensidad sonora 82 dB(A)

2 Instrucciones de seguridad

Potencia sonora 93 dB(A)

2.1 Instrucciones generales de seguridad

Factor de inseguridad de medición K = 3 dB

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-

ciones e indicaciones de seguridad. El incum-

¡Usar protectores auditivos!

plimiento de dichas instrucciones e indicaciones

puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios

Valores totales de oscilaciones (suma de los

o lesiones graves.

vectores de las tres direcciones) determinados

Guarde todas las indicaciones de seguridad e

según EN 60745:

instrucciones para futuras referencias.

Valor de emisión de oscilaciones

El término herramienta eléctrica empleado en

(3 ejes): a

< 2,5 m/s²

h

las siguientes advertencias de peligro se refi ere a

Factor de inseguridad K = 1,5 m/s²

herramientas eléctricas de conexión a la red (con

Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)

cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-

– sirven para comparar máquinas,

das por acumulador (o sea, sin cable de red).

– son adecuadas para una evaluación provisional

de los valores de vibración y ruido en funciona-

miento

– y representan las aplicaciones principales de la

15

herramienta eléctrica.

6 Cambio de la cuchilla del cepillo

Ampliación posible con otras aplicaciones, me-

Sólo se pueden usar cuchillas afi ladas

diante otras herramientas o con un manteni-

y en buen estado. Las cuchillas romas

miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha

aumentan el riesgo de que el cepillo salte

en vacío y los tiempos de parada de la máquina.

hacia atrás y empeoran la calidad del

trabajo.

- Antes de cambiar la cuchilla hay que desenchu-

3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-

far la máquina.

namiento

- Usando la llave (2.6), afl ojar los tornillos de

La tensión de la red debe coincidir con los

apriete (2.9) dándoles dos giros. Retirar después

datos que fi guran en la placa indicadora

la cuchilla.

de potencia.

- Para poder poner la nueva cuchilla correcta-

Para concectar el cepillo, pulse primero el bloqueo

mente, primero hay que limpiar bien la ranura

de conexión (2.5) y active después el interruptor

donde se aloja la cuchilla.

(2.4) (pulsar = conectado; soltar = desconectado).

- Meter después la cuchilla nueva (488 503) en la

ranura, de modo que la parte con las letras mire

hacia la parte trasera de la zapata (2.8).

4 Sistema electrónico

- Antes de apretar los tornillos (2.9), hay que

La máquina dispone de un sistema elec-

nivelar la cuchilla con una regla o una guía, de

trónico de onda plena con las siguientes

modo que su parte delantera (1.13) quede ali-

características:

neada con los bordes de las zapatas delantera

(1.12) y trasera (1.14). Apretar sólo entonces

Arranque suave

los tornillos de apriete: primero el de en medio,

El arranque suave proporciona una puesta en

luego los otros dos.

marcha de la máquina sin sacudidas.

Revoluciones constantes

7 Aspiración

Las revoluciones preseleccionadas se manten-

Al suministro de serie pertenecen al-

drán constantes con la marcha en vacío y durante

gunos elementos que permiten usar el

el proceso de trabajo.

cepillo tanto con bolsa para virutas (1.1)

(accesorio) (488 566) como con el tubo

Dispositivo protector contra sobre-temperaturas

exible de aspiración (1.2) (accesorio)

Cuando el motor alcanza una temperatura crítica,

de un aspirador.

el sistema electrónico de seguridad desconecta la

El empalme para el sistema de salida de virutas

máquina para prevenir un sobrecalentamiento.

sirve para los dos sistemas. Para cambiar el lado

Después de un tiempo de enfriamiento de aprox.

de empalme, hay que apretar hacia abajo con

3-5 minutos, la máquina está preparada para

fuerza el saliente (1.11). Así el tope en el perfi l

volver a funcionar. Si la máquina está en marcha

exterior de la carcasa deja de impedir que se

(marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se

pueda introducir el elemento de empalme (1.4)

reduce.

por la carcasa (fi g. 3). Meta entonces la pieza de

empalme con el saliente (1.11) hacia afuera por

la abertura (4.1) e introdúzcala hasta su tope.

5 Ajuste del grosor de corte

En la tubuladura (1.4) se puede empalmar la bolsa

Girando el botón (2.1) se regula el espesor de viru-

para virutas (1.1) o el tubo de codo (1.3) en el que

ta (girando a la derecha, la viruta es más gruesa;

se aloja posterior-mente el empalme de un tubo

girando a la izquierda, más fi na). La marca (2.3)

exible de aspiración (1.2). Girando el codo, se

indica en la escala (2.2) del botón el espesor de

puede variar la dirección del vuelo de las virutas

viruta ajustado. Variando 1 raya de la escala,

según se quiera.

cambia el espesor de viruta en 0,1 mm.

La pieza de empalme de un tubo de 27 mm de se

El espesor de viruta máximo es de 4 mm. Para

mete en el codo (1.3). La pieza de empalme de

no sobrecargar la máquina, reco-mendamos no

un tubo de 36 mm de se pone sobre el codo (1.3).

ajustar más de 2,5 mm con una anchura de cepi-

llado superior a 40 mm.

16

8 Poner el cepillo sobre una superfi cie

10.1 Biselando

En el caso de los cepillos eléctricos hay que tener

Para biselar cantos, la zapata delantera está do-

en cuenta que el árbol sigue girando todavía algu-

tada de una ranura con forma de V en ángulo de

nos segundos después de haberse desconectado

90° (2.11). Esta ranura en V tiene 2 mm de pro-

el aparato.

fundidad, de modo que, ajustando un grosor de

Para poder depositarlo sin que se produzcan

corte 0, se redondea unos 2 mm.

daños, el cepillo EHL 65 E tiene en la parte fi nal

de la zapata un pie de apoyo (2.7). Si se levanta la

10.2 Uso estacionario

herramienta eléctrica, el pie de apoyo sobresale

En combinación con el equipo estacionario SE-

lo sufi cientemente como para que, al apoyarse el

EHL (488 524) se puede usar el cepillo de modo

cepillo sobre una superfi cie plana, el árbol pueda

estacionario. Las piezas de accesorio van acom-

girar libremente.

pañadas de una descripción detallada.

Tenga en cuenta también estos dos

puntos al poner el EHL 65 E sobre una

superfi cie:

11 Accesorios, herramientas

- Asegúrese de que el pie de apoyo funciona bien,

Para su seguridad utilice únicamente ac-

- espere a que se detenga el árbol antes de poner

cesorios y piezas de recambio originales

el cepillo.

de Festool.

Si, por precisarlo algún trabajo especial, el pie

Los números de pedido para los respectivos

de apoyo no debe sobresalir, puede bloquearse

accesorios y herramientas se encuentran en su

en su posición superior si se desplaza a un lado.

catálogo Festool o en la dirección de Internet

«www.festool.com“.

9 Montaje de los topes

9.1 Tope de profundidad de rebaje (488 543)

12 Mantenimiento y conservación

El tope de profundidad de rebaje (1.8) se fi ja en el

¡Antes de realizar cualquier trabajo en la

agujero roscado (1.10) que hay en la parte derecha

máquina se debe retirar el enchufe de la

del aparato.

caja de contacto!

Se puede regular en escala de 0 a 23 mm. La

Los trabajos de mantenimiento y repa-

profundidad ajustada puede verse en la marca de

ración que requieran abrir la carcasa del

la acanaladura (1.9).

motor, deben llevarse a cabo únicamente

en un taller autorizado.

9.2 Tope paralelo

El Servicio de atención al cliente y repa-

El tope paralelo (1.7) se sujeta con un botón gira-

raciones solo está disponible por parte

torio (1.5) en el agujero roscado (2.10) que hay en

del fabricante o de los talleres de repa-

el lado izquierdo del aparato.

ración: encuentre la dirección más próxi-

Al cepillar a lo largo de un canto, se puede ajustar

ma a usted en: www.festool.com/Service

con el cepillo una anchura de cepillado de 0 a 65

EKAT

4

Utilice únicamente piezas de recambio

mm soltando la sujeción (1.6).

2

3

5

Festool originales. Referencia en: www.

1

festool.com/Service

Para asegurar la circulación de aire, deben man-

10 Trabajando con el cepillo EHL 65 E

tenerse siempre limpias y despejadas las aber-

- La superfi cie a cepillar no debe contener metal.

turas para el aire de refrigeración en la carcasa

- Ajustar el grosor de corte deseado.

del motor.

- Poner la zapata delantera del cepillo sobre la

La máquina está provista de carbones activos es-

pieza a cepillar sin que se toque la pieza con el

peciales para la desconexión automática. cuando

cabezal.

estos carbones activos se han desgastado, se in-

- Poner en marcha el cepillo.

terrumpe automáticamente la toma de corriente

- Mover el cepillo sobre la superfi cie de modo

y la máquina se para.

que la zapata descanse de modo plano sobre la

pieza. Al comenzar a cepillar, hacer fuerza sobre

la zapata delantera. Al repasar, hacer fuerza

sobre la zapata trasera.

17

13 Eliminación de residuos

¡No desechar las herramientas eléctricas junto con

los residuos domésticos! Recicle el aparato, los

accesorios y el embalaje de forma respetuosa con

el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa

vigente del país.

Solo EU: De acuerdo con la directiva europea

2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas

deben recogerse por separado y reciclarse de

forma respetuosa con el medio ambiente.

Información sobre REACh: www.festool.com/

reach

18

Pialletto monomanuale

2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la

Dati tecnici EHL 65 E

macchina

Prestazione 720 W

- Prima di riporre l‘utensile, aspettare fino

-1

Numero di giri (a vuoto) 15 600 min

all‘arresto completo dell‘albero della lama.

Larghezza di piallatura 65 mm

Se l‘albero è in movimento, può agganciarsi

Spessore di asportazione 0 - 4 mm

alla superfi cie in lavorazione, con conseguente

Profondità di battuta max. 23 mm

possibile perdita di controllo e lesioni gravi.

Peso (senza cavo) 2,4 kg

- Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle im-

Grado di protezione / II

pugnature isolate, in quanto sussiste il rischio

che l’albero portalama tocchi il cavo elettrico. Il

Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio

contatto con un cavo sotto tensione può mettere

delle istruzioni per l‘uso.

in tensione anche le parti metalliche dell’utensi-

le, con conseguente rischio di scossa elettrica.

- Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o

Simboli grafi ci

altro tipo di fi ssaggio su un fondo stabile. Se

il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo

Attenzione, pericolo!

dell’operatore, rimane instabile ed esposto al

Leggere le istruzioni/avvertenze!

rischio di perdita del controllo.

- Indossare un equipaggiamento di protezione

personale adatto:

Utilizzare le cuffi e di protezione!

protezioni acustiche per la riduzio-

ne del rischio della sordità; occhia-

Indossate una maschera di protezione!

li protettivi; protezioni delle vie re-

spiratorie per la riduzione del ri-

schio di inalare polveri nocive per

1 Utilizzo conforme

la salute; guanti di protezione per

La macchina, con tutti gli accessori Festool dispo-

maneggiare l‘attrezzo con gli uten-

nibili, è previsto per la-vorare legno, materiali in

sili e con i materiali grezzi.

plastica morbida e materiali in simillegno.

L‘utilizzatore è responsabile di eventuali

2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle

danni o infortuni causati da un utilizzo

vibrazioni

improprio.

I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-

tano caratteristicamente:

Livello di pressione acustica 82 dB(A)

2 Informazioni per la sicurezza

Potenza sonora 93 dB(A)

2.1 Istruzioni generali di sicurezza

Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB

ATTENZIONE! È assolutamente necessa-

Utilizzare le cuffi e di protezione!

rio leggere attentamente tutte le avvertenze di

sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’a-

Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-

dempimento delle avvertenze e delle istruzioni

toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma

qui di seguito riportate potranno causare scosse

EN 60745:

elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Valore di emissione delle vibrazioni

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i

(su 3 assi): a

< 2,5 m/s²

h

manuali per riferimenti futuri.

Incertezza K = 1,5 m/s²

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-

I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-

tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici

rosità)

alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)

– hanno valore di confronto tra le macchine,

ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza

– permettono una valutazione provvisoria del

linea di allacciamento).

carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,

– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue

applicazioni principali.

Valori maggiori sono plausibili con altre ap-

19

plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa

piallatura è > 40 mm, si consiglia di non impostare

manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di

più di 2,5 mm.

funzionamento a vuoto della macchina!

6 Cambio del coltello

3 Allacciamento elettrico e messa in fun-

Si raccomanda di impiegare solo coltelli

zione

affi lati e non danneggiati. Coltelli con-

La tensione di rete deve corrispondere a

sumati aumentano il rischio di rinculo e

quella indicata sulla targhetta riportante

riducono la qualità del lavoro.

i dati della macchina.

- Prima di cambiare il coltello si deve assoluta-

Per accendere premere prima il blocco anti-

mente estrarre la spina dalla presa di corrente.

inserimento (2.5) e azionare quindi l’interruttore

- Quindi si svitano di circa due giri le viti di serrag-

(2.4) (schiacciato = apparecchio inserito, rilasciato

gio (2.9) usando la chiave a tubo (2.6) e si toglie

= apparecchio spento).

il coltello dall’albero.

- Per essere sicuri che il nuovo coltello venga

inserito correttamente, si deve pulire la scana-

4 Elettronica

latura di fi ssaggio del coltello prima di inserirlo.

La macchina dispone di un‘elettronica ad

- Quindi si inserisce il nuovo coltello (488 503)

albero pieno con le seguenti caratteristi-

nella scanalatura facendo in modo che il lato con

che:

la scrittura sia rivolto verso la parte posteriore

del fondo del pialletto (2.8).

Avvio morbido

- Prima di serrare le viti di serraggio (2.9) si deve

L‘avvio morbido garantisce un avviamento della

allineare con un righello il coltello in modo che

macchina „senza strappi“.

sia in linea dalla parte frontale (1.13) con i bordi

laterali del fondo anteriore (1.12) e posteriore

Numero di giri costante

(1.14). Adesso si serra prima la vite centrale e

Il numero di giri preselezionato viene mantenuto

quindi le altre due viti esterne.

costante quando la macchina è al minimo e du-

rante la lavorazione.

7 Aspirazione

Protezione termica

Nella fornitura di serie vengono forniti

Quale protezione contro il surriscaldamento, l‘e-

dispositivi che consentono di usare il pial-

lettronica di sicurezza disinserisce la macchina

letto sia applicando il sacchetto raccogli-

qualora venga raggiunta una temperatura del

trucioli (1.1) (488 566) (accessorio) sia il

motore critica. Dopo un periodo di raffreddamento

tubo di aspirazione (1.2) (accessorio) di

di ca. 3-5 minuti la macchina è nuovamente pronta

un aspiratore.

per funzionare. Quando la macchina è in funzione

Gli attacchi del dispositivo di smaltimento si pos-

(funzionamento a vuoto) il tempo di raffreddamen-

sono applicare sia sulla parte anteriore che su

to diminuisce.

quella posteriore. Per cambiare il lato di attacco

si schiaccia con forza verso il basso il nasello a

pressione (1.11). In tal modo si elimina la battuta

5 Impostazione dello spessore di asporta-

sul contorno del corpo dell’apparecchio e si può

zione

spingere l’elemento di attacco (1.4) attraverso il

Girando la manopola (2.1) si imposta lo spesso-

corpo stesso (fi g. 3). Quindi si inserisce l’elemento

re di asportazione (rotazione in senso orario =

di attacco, con il nasello a pressione in avanti,

spessore più grande, rotazione in senso antiora-

nell’apertura del corpo (4.1) spingendolo fi no in

rio = spessore più piccolo). La tacca (2.3) indica,

fondo.

sulla scala (2.2) della manopola, lo spessore di

Sul bocchettone (1.4) si può applicare sia il sac-

asportazione impostato. Lo spostamento di una

chetto raccogli-trucioli (1.1) che l’angolare (1.3)

graduazione della scala produce la variazione di

per il fi ssaggio del raccordo di un tubo di aspira-

0,1 mm dello spessore di asportazione.

zione (1.2). Girando l’angolare si può orientare la

Lo spessore di asportazione massimo è 4 mm. Per

fuoriuscita dei trucioli in qualsiasi direzione.

non sovraccaricare la macchina, se la larghezza di

Il raccordo del tubo di aspirazione diam. 27 viene

20

Annotation for Festool EHL 65 E in format PDF