Festool MFS 700 accessories: instruction

Class: Power tools

Type:

Manual for Festool MFS 700 accessories

background image

Festool GmbH

Wertstraße 20

D-73240 Wendlingen

Tel.: 07024/804-0

Telefax: 07024/804-608

http://www.festool.com

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste

5

Original operating manual/Spare parts list

5

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

6

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

7

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

7

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

8

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

9

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

9

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

10

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

11

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

11

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей

12

Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù

13

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych

13

MFS 400

MFS 700

468009_002

background image

1.5

background image

5.3

background image

REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Ver-

brauchsmaterial:

 REACh ist die seit 2007 in ganz Europa 

gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter 

Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns 

unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber 

bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu 

können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in 

unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende 

Website für Sie eingerichtet.

REACH for Festool products, their accessories and con-

sumables: 

REACh is a European Chemical Directive that 

came into effect in 2007. As „downstream users“ and prod-

uct manufacturers, we are aware of our duty to provide our 

customers with information. We have set up the following 

website to keep you updated with all the latest news and 

provide you with information on all the materials used in 

our existing products.

REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les 

consommables: 

REACh est le nom de la directive sur les 

produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe 

depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », en 

l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à 

un devoir d‘information vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de 

vous tenir systématiquement informés des dernières nou-

veautés ainsi que des substances susceptibles de fi gurer 

sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de 

nos produits, nous avons créé le site Internet suivant.

Normativa REACh para productos Festool, incluyendo ac-

cesorios y material de consumo

: La normativa REACh, vi-

gente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de produc-

tos químicos. Nosotros, como „usuarios intermedios“, es 

decir, como fabricantes de productos, somos conscientes 

de nuestra obligación de mantener informados a nuestros 

clientes. A fi n de mantenerle siempre al día de nuestras 

novedades y de informarle sobre las posibles sustancias 

utilizadas en nuestros productos, hemos creado para us-

ted la siguiente página web.

REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di 

consumo: 

REACh è l‘ordinanza sulle sostanze chimiche va-

lida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti fi nali“, 

ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli 

del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri 

clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per infor-

marvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di 

candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organiz-

zato il seguente sito web per voi.

REACh voor producten, accessoires en verbruiksma-

teriaal van Festool: 

REACh is de sinds 2007 in heel 

Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als 

„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant van producten, 

zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze 

klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken 

op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de 

kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben 

wij de volgende website voor u geopend.

REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbruknings-

material: 

REACh är den kemikalieförordning som sedan 

2007 gäller i hela Europa. I egenskap av „nedströmsanvän-

dare“, dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den 

informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att 

hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om 

eventuella ämnen i våra produkter som återfi nns på den sk 

kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida.

REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulu-

tusmateriaaleille: 

REACh on vuodesta 2007 lähtien koko 

Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. 

Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa 

ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiak-

kaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seu-

raavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät 

tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista.

REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsma-

teriale: 

Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er 

gældende i hele Europa. Som „downstream-bruger“ af 

kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores infor-

mationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjem-

meside fi nder du altid aktuelle informationer om de stoffer 

fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde.

REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateri-

ell: 

REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt 

over hele Europa. Som produsent av produkter som innehol-

der kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor 

kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og 

gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som 

fi nnes på listen, har vi opprettet følgende nettside.

REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e 

material de desgaste: 

REACh é, desde 2007, o regulamen-

to relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. 

Nós, enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja, fabri-

cante de produtos, estamos conscientes do nosso dever 

de informar os nossos clientes. Para o manter sempre 

actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da 

lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguin-

te website para si.

REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных 

материалов: 

С 2007 года директива REACh является 

регламентом по химическим веществам, действующим 

на территории всей Европы. Выступая в роли «привле-

каемого участника» этого регламента, мы, как произ-

водители изделий, принимаем на себя обязательство 

предоставлять соответствующую информацию нашим 

клиентам. Чтобы держать вас в курсе последних собы-

тий и предоставлять информацию о веществах, которые 

включены в список вышеупомянутого регламента и 

которые могут использоваться в наших изделиях, мы 

создали специальный веб-сайт.

Adresa pro výrobky Festool, jejich říslušenství a spo-

třební materiál: 

REACh je nařízení o chemických látkách, 

platné od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživatel, 

tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své informač-

ní povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy 

informovat o nejnovějším vývoji a o možných látkách ze 

seznamu látek v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás 

následující webovou stránku.

Rozporządzenie REACh dla produktów fi rmy Festool, 

ich wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych:

 REACh 

jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych, które 

obowiązuje w całej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako 

„użytkownik końcowy“, a zatem jako producent wyrobów 

jest świadoma obowiązku informowania naszych klien-

tów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych 

informacji oraz informowania o możliwych substancjach 

z listy kandydatów w wyrobach naszej fi rmy, utworzyliśmy 

następującą stronę internetową.

www.festool.com/reach

background image

5

Multi-Frässchablone

Montage

Die Profi le A und B (1.1)  sind wie folgt zu mon-

tieren: 

- Profi l B wird mittels des Nutensteins in die 

seitliche Nut (1.2) von Profi l A geschoben. Dabei 

müssen beide Skalen nach innen zeigen (1.3). 

- Die Profile A und B sind über die seitliche 

Schraube zu verbinden (1.4). In gleicher Weise 

sind die restlichen Profi le zu montieren. 

- Die beiden L-Formen werden in gleicher Weise 

wie die Einzelprofi le zur Gesamtschablone zu-

sammengesetzt und mit der seitlichen Schraube 

fi xiert (1.4). 

- Die Schablone wird am Profi l A zusammenge-

schoben und das Profi l B ausgerichtet (1.5).

Rechteckige Ausschnitte erstellen

-  Das Maß a wird durch Lösen der Schrauben (2.1) 

und Verschieben der Profi le in Pfeilrichtung a 

eingestellt. Nach Erreichen des gewünschten 

Maßes sind die Schrauben wieder zu fi xieren. 

-  Das Maß b wird durch Lösen der Schrauben (2.2) 

und Verschieben der Profi le in Pfeilrichtung b 

eingestellt. Nach Erreichen des gewünschten 

Maßes sind die Schrauben wieder zu fi xieren. 

- Für das tatsächliche Einstellmaß auf der Scha-

blone muss ein Zumaß Z zu Maß a und b addiert 

werden: Z = D (Durchmesser Kopierring) - d 

(Durchmesser Fräser)

Abkippschutz

Der Abkippschutz (4.3) wird bei großfl ächigen 

Ausfräsungen in den Kopierring eingesetzt (4.1). 

Der Höhenunterschied zwischen Frästisch und 

Werkstück wird somit ausgeglichen und ermög-

licht ein kippfreies Führen der Oberfräse auf der 

Schablone (4.2). Der Abkippschutz kann mit Ko-

pierringen des Durchmessers 24, 27, 30 und 40 

mm verwendet werden.

Winkelanschläge

Mit den Winkelanschlägen kann die Schablone 

auf dem Werkstück ausgerichtet oder parallel 

verschoben werden. Diese werden in die unteren 

Nuten des Profi ls eingesetzt.

Kreisfräsen

- Der Kreisfräseinsatz wird in die innere Nut des 

Profi ls gesetzt (5.1). Anschließend werden die 

Profi le zusammengeschoben. 

- Schieben Sie den Kreisfräseinsatz in eine der 

Endlagen (5.2) und fixieren Sie die dortige 

Schraube (5.3). Wiederholen Sie dies mit der 

Gegenseite.

- Setzen Sie den Zentrierdorn in die innerste Nut 

(5.4) bis auf Anschlag ein und verschrauben Sie ihn.

- Im Zentrum des zu fräsenden Kreises wird eine 

8 mm Bohrung erstellt, in der anschließend der 

Zentrierdorn eingesetzt wird (5.5). 

- Der Kreisfräseinsatz muss auf den gewünsch-

ten Radius in Abhängigkeit des verwendeten 

Fräsers (5.6) eingestellt werden. 

- Die Oberfräse ist mit einem 30 mm Kopierring 

aufzusetzen und der Radius abzufahren (5.7).

Weitere interessante Informationen zum Arbeiten 

mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie auf der In-

ternetseite 

www.festool.de/fuer-zu-hause

, z. B.:

·  Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks, 

· Maschinenkunde,

·  Kostenlose Baupläne zum Download,

·  Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon.

Routing template

Assembly

Profi les A and B (1.1) should be assembled as 

follows: 

- Profi le B is pushed by means of the sliding block 

into the later groove (1.2) of profi le A. Both scales 

must face inward (1.3). 

- Profi les A and B must be connected via the later 

screw (1.4). Install the remaining profi les in the 

same manner. 

-  The two L-shapes are joined in the same way as 

the individual profi les to the complete template 

and secured with the lateral screw (1.4). 

-  The template is pushed together at profi le A and 

profi le B is aligned (1.5).

Creating rectangular cutouts

- Dimension a is set by releasing the screws (2.1) 

and shifting the profi les in arrow direction a. 

When the desired dimension has been achieved, 

lock the screws again. 

- Dimension b is set by releasing the screws (2.2) 

and shifting profi le in arrow direction b. When 

the desired dimension has been achieved, lock 

the screws again. 

-  For the actual setting dimension of the template, 

an additional dimension Z must be added to di-

background image

6

mension a and b: Z = D (copying ring diameter) 

- d (router diameter).

Tilt protection

The tilt protection (4.3) is inserted in the copying 

ring for large surface cuts (4.1). The height dif-

ferential between router table and workpiece is 

thus compensated, allowing tilt-free guidance of 

the router on the template (4.2). The tilt protection 

can be used with copying rings of diameters 24, 

27, 30 and 40 mm.

Angle guides

With the angle guides, the template can be aligned 

or parallel shifted on the workpiece. They are 

inserted in the lower groove of the profi le.

Circle routing

- The circle routing insert is inserted in the inner 

groove of the profi le (5.1). Then the profi les are 

pushed together. 

- The circle routing insert must be pushed into 

one of the limit positions (5.2) where the screw 

must be secured (5.3). Repeat this for the op-

posite side. 

- The centring mandrel is inserted into the inside 

groove (5.4) as far as the stop and screw fi tted. 

- In the midpoint of the circle to be routed, an 

8-mm hole is drilled into which the centring 

mandrel is inserted (5.5). 

- The circle routing insert must be set to the de-

sired radius depending on the router (5.6) used. 

-  Mount the router with a 30-mm copying ring and 

move over the radius (5.7).

Gabarit de fraisage

Montage

Monter les profi lés A et B (1.1) de la manière 

suivante : 

- A l’aide du coulisseau, glisser le profi lé B dans 

la rainure latérale (1.2) du profi lé A. Pour ce, les 

2 échelles graduées doivent être tournées vers 

l’intérieur (1.3). 

- Assembler les profi lés A et B à l’aide de la vis 

latérale (1.4). De la même manière, monter les 

profi lés restants. 

- Assembler les 2 formes en L au gabarit global 

(de la même manière que les profi lés seuls) et 

les fi xer avec la vis latérale (1.4). 

- Glisser le gabarit contre le profi lé A et orienter 

le profi lé B (1.5).

Faire des découpes en angle droit

-  Régler la dimension a en desserrant les vis (2.1) 

et en déplaçant les profi lés dans le sens de la 

fl èche a. Une fois la bonne dimension obtenue, 

bloquer les vis. 

-  Régler la dimension b en desserrant les vis (2.2) 

et en déplaçant les profi lés dans le sens b de la 

fl èche. Une fois la bonne dimension obtenue, 

bloquer les vis. 

- Ajouter une mesure supplémentaire Z aux me-

sures a et b pour obtenir la mesure de réglage 

effective sur le gabarit: Z = D (diamètre de la 

bague de copiage) - d (diamètre de la fraise)

Dispositif anti-basculement

Pour des fraisages de grandes surfaces, le dis-

positif anti-basculement (4.3) est inséré dans la 

bague de copiage (4.1). La différence de hauteur 

entre la table de fraisage et la pièce à travailler 

est ainsi compensée et cela garantit un guidage de 

la défonceuse sur le gabarit (4.2) sans risque de 

basculement. Il est possible d’utiliser le dispositif 

anti-basculement avec des bagues de copiage de 

24, 27, 30 et 40 mm de diamètre.

Butée angulaire

Les butées angulaires permettent d’orienter le 

gabarit sur la pièce à travailler ou à la déplacer 

de manière parallèle. Celles-ci sont utilisées dans 

les rainures inférieures du profi lé.

Fraises circulaires

- Le guide d’outils pour arc de cercle est placé 

dans la rainure intérieure du profi lé (5.1). Les 

profi lés sont ensuite réunis. 

-  Pousser le guide d’outils pour arc de cercle dans 

l’une des positions extrêmes (5.2) et bloquer les 

vis présentes (5.3). Répéter l’opération avec le 

côté opposé. 

-  Amener la broche de centrage dans la rainure la 

plus centrale (5.4) jusqu’en butée et la visser. 

- Réaliser un forage de 8 mm au centre du cercle 

de fraisage, puis y placer la broche de centrage 

(5.5). 

-  Régler l’angle souhaité du guide d’outils pour arc 

de cercle en fonction de la fraise (5.6) utilisée. 

- Doter la défonceuse d’une bague de copiage de 

30 mm et partir du rayon (5.7).

background image

7

Plantilla para fresar

Montaje

Los perfi les A y B (1.1) han de montarse del si-

guiente modo: 

-  Desplace el perfi l B mediante la lengüeta inser-

tada por la ranura lateral (1.2) del perfi l A. Para 

ello, ambas escalas deben situarse en la parte 

interior (1.3). 

-  Una los perfi les A y B mediante el tornillo lateral 

(1.4). El resto de los perfi les ha montarse de la 

misma manera. 

- Ensamble las dos formas en L del mismo modo 

que los perfi les individuales para conformar así 

el conjunto de la plantilla y únalos mediante el 

tornillo lateral (1.4). 

- Desplace la plantilla junto al perfi l A y alinéela 

con el perfi l B (1.5).

Los cortes deberán quedar ajustados de forma 

rectangular

- Ajuste la medida a soltando los tornillos (2.1) y 

desplazando los perfi les en la dirección de las 

fl echas a. Una vez establecida la medida desea-

da se deberán fi jar los tornillos de nuevo. 

- Ajuste la medida b soltando los tornillos (2.2) y 

desplazando los perfi les en la dirección de las 

fl echas b. Una vez establecida la medida desea-

da se deberán fi jar los tornillos de nuevo. 

-  Añada una medida adicional Z a la medida a y b: 

Z = D (diámetro del anillo copiador) - d (diámetro 

fresa) para establecer la medida de ajuste real 

sobre la plantilla

Protección antibasculante

La protección antibasculante (4.3) se utiliza en el 

anillo copiador (4.1) en caso de realizarse bordes 

fresados de gran superfi cie. De este modo se 

consigue equilibrar la diferencia de altura entre 

la mesa de fresar y la pieza de trabajo, y se pue-

de guiar la fresadora sobre la plantilla (4.2) sin 

que exista riesgo de basculación. La protección 

antibasculante se puede utilizar con anillos co-

piadores que tengan un diámetro de 24, 27, 30 y 

40 mm.

Topes angulares

Mediante los topes angulares se puede orientar 

la plantilla sobre la pieza de trabajo o desplazarla 

de forma paralela. Estos se introducen en las 

ranuras inferiores del perfi l.

Fresado circular

- Introduzca la pieza de fresado circular en la 

ranura interior del perfi l (5.1). A continuación, 

junte los perfi les. 

- Desplace la pieza de fresado circular a uno de 

los extremos (5.2) y fi je el tornillo situado en 

dicha posición (5.3). Este mismo proceso se 

deberá repetir en el lado opuesto. 

- Introduzca el mandril de centraje en la ranura 

interior (5.4) hasta hacer tope y atorníllelo. 

- Realice un orifi cio de 8 mm en el centro del cír-

culo que se debe fresar e introduzca después el 

mandril de centraje (5.5). 

-  La pieza de fresado circular deberá quedar ajus-

tada en el radio que sea necesario dependiendo 

de la fresa (5.6) utilizada. 

- Coloque un anillo copiador de 30 mm en la fre-

sadora y desplace el radio hacia abajo (5.7).

Dima per fresare

Montaggio

Montare i profi li A e B (1.1) come segue: 

- Spingere il profi lo B dal profi lo A mediante una 

pietra per scanalature nella scanalatura laterale 

(1.2). Le scale a questo punto devono essere 

rivolte entrambe verso l’interno (1.3). 

- Collegare i profi li A e B (1.4) con la vite laterale. 

Montare allo stesso modo anche gli altri profi li. 

- Le due forme a L vengono montate nello stes-

so modo dei singoli profi li per creare un’unica 

dima, quindi vengono fi ssati con la vite laterale 

(1.4). 

- La dima viene spinta sul profi lo A, creando così 

il profi lo B (1.5).

Come realizzare tagli ad angolo retto

- La misura si imposta allentando le viti (2.1) e 

spostando i profi li in direzione della freccia a. 

Una volta raggiunta la misura desiderata, fi ssare 

nuovamente le viti. 

- La misura b si imposta allentando le viti (2.2) e 

spostando il profi lo in direzione della freccia b. 

Una volta raggiunta la misura desiderata, fi ssare 

nuovamente le viti. 

- Per impostare una misura effettiva sulla dima, 

è necessario aggiungere una misura aggiunti-

background image

8

va Z alle misure a e b: Z = D (diametro anello a 

copiare) - d (diametro fresa).

Protezione contro i ribaltamenti

Per le fresature su ampia superfi cie, la protezione 

contro i ribaltamenti (4.3) viene inserita nell’anel-

lo a copiare (4.1). In questo modo si equilibra la 

differenza tra il banco per fresatura e il pezzo in 

lavorazione, consentendo di guidare senza ribal-

tamenti la fresatrice verticale sulla dima (4.2). 

La protezione contro i ribaltamenti può essere 

utilizzata con anelli a copiare di diametro 24, 27, 

30 e 40 mm.

Battute angolari

Con le battute angolari è possibile posizionare la 

dima sul pezzo oppure farla scorrere parallela-

mente. Queste vengono inserite nelle scanalature 

inferiori del profi lo.

Fresatura circolare

- L’inserto per fresatura circolare viene inserito 

nella scanalatura inferiore del profi lo (5.1). In-

fi ne si uniscono i profi li. 

- Spingere l’inserto per fresatura circolare nella 

posizione fi nale (5.2), quindi fi ssare la vite (5.3). 

Ripetere dal lato opposto. 

-  Inserire il perno di centraggio nella scanalatura 

più interna (5.4) fi no al riscontro, quindi avvitar-

lo. 

- Creare al centro del cerchio da fresare un foro 

di 8 mm, nella quale verrà inserito il perno di 

centraggio (5.5). 

- L’inserto per fresatura circolare deve essere 

inserito con il raggio desiderato a seconda della 

fresa (5.6) utilizzata. 

- Applicare sulla fresatrice verticale un anello 

a copiare da 30 mm, quindi delineare il raggio 

(5.7).

Freessjabloon

Montage

De profi elen A en B (1.1) dienen als volgt te worden 

gemonteerd: 

- Profi el B wordt door middel van de gleufsteen 

in de groef aan de zijkant (1.2) van profi el  A 

geschoven. Hierbij dienen beide schalen naar 

binnen te wijzen (1.3). 

- De profi elen A en B dienen via de schroef aan de 

zijkant te worden verbonden (1.4). Op dezelfde 

manier dienen de resterende profi elen te wor-

den gemonteerd. 

- De beide L-vormen worden op dezelfde wijze 

als de afzonderlijke profi elen tot één sjabloon 

samengevoegd en met de schroef aan de zijkant 

vastgezet (1.4). 

- Het sjabloon wordt tegen profi el A geschoven 

en het profi el B wordt afgesteld (1.5).

Rechthoekige uitsnijdingen maken

- Maat a wordt ingesteld door de schroeven (2.1) 

los te draaien en de profi elen in de richting van 

de pijl a te schuiven. Wanneer de gewenste maat 

bereikt is, dienen de schroeven weer te worden 

vastgezet. 

- Maat b wordt ingesteld door de schroeven (2.2) 

los te draaien en de profi elen in de richting van 

de pijl  b  te schuiven. Wanneer de gewenste 

maat bereikt is, dienen de schroeven weer te 

worden vastgezet. 

- Voor de werkelijk ingestelde maat op het sja-

bloon dient een extra maat Z aan maat a en b 

te worden toegevoegd: Z = D (diameter kopieer-

ring) - d (diameter frees)

Kantelbeveiliging

De kantelbeveiliging (4.3) wordt bij uitfrezingen 

die een groot oppervlak beslaan in de kopieerring 

ingebracht (4.1). Het hoogteverschil tussen de 

freestafel en het werkstuk wordt op deze manier 

gecompenseerd en hierdoor wordt het mogelijk 

de bovenfrees zonder kantelen op het sjabloon 

te geleiden (4.2). De kantelbeveiliging kan met 

kopieerringen worden gebruikt die een diameter 

van 24, 27, 30 en 40 mm hebben.

Hoekaanslagen

Met de hoekaanslagen kan het sjabloon op het 

werkstuk worden afgesteld of parallel worden 

verschoven. Deze worden in de onderste groeven 

van het profi el geplaatst.

Cirkelfrezen

- Het cirkelfreesinzetstuk wordt in de binnenste 

groef van het profi el geplaatst (5.1). Vervolgens 

worden de profi elen ineengeschoven. 

- Het cirkelfreesinzetstuk dient in een van de 

eindstanden te worden geschoven (5.2) en de 

beteffende schroef te worden vastgezet (5.3). 

Dit moet aan de andere kant worden herhaald. 

-  De centreerdoorn moet tot de aanslag in de bin-

nenste groef (5.4) worden geplaatst en worden 

vastgedraaid. 

- In het midden van de te frezen cirkel dient een 

background image

9

boorgat van 8 mm te worden gemaakt, waarin 

vervolgens de centreerdoorn wordt geplaatst 

(5.5). 

-  Afhankelijk van de gebruikte freesmachine (5.6) 

dient het cirkelfreesinzetstuk op de gewenste 

radius te worden ingesteld. 

- De bovenfrees dient met een kopieerring van 

30mm te worden opgezet en langs de radius te 

worden bewogen (5.7).

Frässchablon

Montering

Profi lerna A och B (1.1) ska monteras enligt föl-

jande: 

- Profi l B skjuts med hjälp av gejden in i sidospå-

ret (1.2) på profi l A. Därvid måste båda skalorna 

peka inåt (1.3). 

- Profi lerna A och B ska kopplas ihop med skru-

ven på sidan (1.4). De resterande profi lerna ska 

monteras på samma sätt. 

- De båda L-formerna sätts ihop på samma sätt 

som de enskilda profi lerna i förhållande till 

den totala schablonen och fi xeras sedan med 

sidoskruven (1.4). 

- Schablonen skjuts ihop på profi l A och profi l B 

riktas (1.5).

Framställa rätvinkliga utskärningar

-  Måttet a ställs in genom att man lossar skruven 

(2.1) och förskjuter profi lerna i pilriktningen a. 

När det önskade måttet uppnåtts, fi xerar man 

skruvarna igen. 

-  Måttet b ställs in genom att man lossar skruven 

(2.2) och förskjuter profi lerna i pilriktningen b. 

När det önskade måttet uppnåtts, fi xerar man 

skruvarna igen. 

- För det faktiska inställningsmåttet på scha-

blonen måste ett tilläggsmått Z till mått a och 

b adderas: Z = D (kopierringens diameter) - d 

(fräsens diameter).

Vältskydd

Vältskyddet (4.3) sätts in i kopierringen (4.1) vid 

urfräsningar av större ytor. Höjdskillnaden mellan 

fräsbordet och arbetsstycket utjämnas därmed 

och det gör att man kan styra handöverfräsen på 

schablonen (4.2) utan att den välter. Vältskyddet 

kan användas med kopierringar med diametrarna 

24, 27, 30 och 40 mm.

Vinkelanslag

Med vinkelanslagen kan man rikta schablonen 

på arbetsstycket eller förskjuta den parallellt. 

Anslagen sätts in i profi lens nedre spår.

Fräsa cirklar

- Cirkelfräsinsatsen sätts in i profi lens inre spår 

(5.1). Därefter skjuts profi lerna ihop. 

- Cirkelfräsinsatsen skjuts in i ett av ändlägena 

(5.2) och fi xeras med skruven där (5.3). Detta 

upprepas med motsatta sidan. 

-  Centreringsdornen sätts in i det innersta spåret 

(5.4) ända till anslaget och skruvas fast där. 

-  I centrum på den cirkel som ska fräsas gör man 

ett 8 mm hål, i vilket man sedan sätter centre-

ringsdornen (5.5). 

- Cirkelfräsinsatsen måste ställas in på den öns-

kade radien, beroende på vilken fräs(5.6) man 

använder. 

- Utrusta handöverfräsen med en 30 mm kopier-

ring och bearbeta radien (5.7).

Jyrsintäsapluuna

Asennus

Profi ilit A ja B (1.1) on asennettava seuraavalla 

tavalla: 

- Profi ili B työnnetään T-urakiinnittimen avulla 

profi ilin A sivuttaiseen uraan (1.2). Molempien 

asteikkojen täytyy näyttää sisään päin (1.3). 

- Profi ilit A ja B on liitettävä sivuruuvilla (1.4). 

Samalla tavalla asennetaan muut profi ilit. 

-  Molemmat L-muodot asetetaan samalla tavalla 

yhteen kuin yksittäisprofi ilit yhteissapluunaksi 

ja kiinnitetään sivuruuvilla (1.4). 

-  Sapluuna työnnetään kokoon profi ililla A ja pro-

fi ili B kohdistetaan (1.5).

Suorakulmaisen leikkauksen teko

- Mitta a säädetään irrottamalla ruuvit (2.1) ja 

siirtämällä profi ilia nuolen suuntaan a. Kun 

haluttu mitta on saavutettu, ruuvit kiristetään 

uudelleen. 

- Mitta b säädetään irrottamalla ruuvit (2.2) ja 

siirtämällä profi ilia nuolen suuntaan b. Kun 

haluttu mitta on saavutettu, ruuvit kiristetään 

uudelleen. 

background image

10

- Todellista säätömittaa varten sapluunassa mit-

taan a on lisättävä lisämitta Z: Z = D (kopioren-

kaan halkaisija - d (jyrsimen halkaisija).

Kaatumissuoja

Kaatumissuoja (4.3) asennetaan suuripintaisissa 

jysrsinnöissä kopiorenkaalle (4.1). Korkeusero 

jyrsinpöydän ja työstettävän kappaleen välillä 

tasaantuu sillä ja mahdollistaa kaatumattoman 

yläjyrsimen ohjauksen sapluunalla (4.2). Kaatu-

missuojaa voidaan käyttää kopiorenkaiden kans-

sa, joiden halkaisija on 24, 27, 30 ja 40 mm.

Kulmaohjain

Kulmaohjaimilla sapluunaa voidaan kohdistaa 

työkappaleella tai siirtää samansuuntaisesti. Ne 

laitetaan profi ilin alauraan.

Pyöröjyrsintä

- Pyöröjyrsin laitetaan profi ilin  sisäuraan  (5.1). 

Lopuksi profi ilit työnnetään yhteen. 

- Pyöröjyrsin on työnnettävä loppuasentoon (5.2) 

ja siellä oleva ruuvi on kiristettävä (5.3). Tämä 

on toistettava toisella puolella. 

- Keskiöintituurna on asetettava sisäuraan (5.4) 

ohjaimeen asti ja kiinnitettävä ruuveilla. 

- Jyrsivän pyörön keskellä muodostuu 8 mm:n 

reikä, johon keskiöintituurna kiinnitetään (5.5). 

- Pyöröjyrsin täytyy laittaa halutulle säteelle riip-

puen käytetystä jyrsimestä (5.6). 

- Yläjyrsin laitetaan 30mm:n kopiorenkaalla ja 

säde kopioidaan (5.7).

Fræseskabelon

Montering

Profi lerne A og B (1.1) skal monteres på følgende 

måde: 

- Profi l B skubbes ved hjælp af notklodsen ind i 

sidenoten (1.2) på profi l A. De to skalaer skal 

vende indad (1.3). 

- Profi lerne A og B skal forbindes ved hjælp af 

skruen i siden (1.4). De øvrige profiler skal 

monteres på samme måde. 

-  De to L-forme samles på samme måde som en-

keltprofi lerne til en samlet skabelon og fi kseres 

med skruen i siden (1.4). 

- Skabelonen skubbes sammen på profi l A og 

bringes i fl ugt med profi l B (1.5).

Fremstilling af fi rkantede udskæringer

- Målet a indstilles ved at løsne skruerne (2.1) og 

forskydning af profi len a i pilens retning. Når det 

ønskede mål nåes, skal skruerne spændes fast 

igen. 

- Målet b indstilles ved at løsne skruerne (2.2) og 

forskydning af profi len b i pilens retning. Når det 

ønskede mål nåes, skal skruerne spændes fast 

igen. 

- Til det faktiske indstillingsmål på skabelonen 

skal der lægges et ekstra indstillingsmål Z til 

målene a og b: Z = D (diameter kopiring) - d 

(diameter fræser)

Kipsikring

Kipsikringen (4.3) sættes i kopirringen (4.1) ved 

udfræsning af store arealer. Højdeforskellen 

mellem fræsebord og arbejdsemne udlignes, 

hvilket muliggør kipfri føring af overfræseren på 

skabelonen (4.2). Kipsikringen kan anvendes med 

kopiringe med diametrene 24, 27, 30 og 40 mm.

Vinkelanslag

Med vinkelanslagene kan skabelonerne passes 

til på arbejdsemnet eller forskydes parallelt med 

emnet. Anslagene sættes i de nederste noter på 

profi len.

Cirkelfræsning

- Cirkelfræseindsatsen sættes i den indvendige 

not på profi len (5.1). Derefter skubbes profi lerne 

sammen. 

- Cirkelfræseindsatsen skal skubbes ind i en af 

endepositionerne (5.2) og fastgøres med skruen 

der (5.3). Denne procedure skal gentages med 

den modstående side. 

-  Centreringsdornen skal sættes i den indvendige 

not (5.4) til anslag og skrues fast der. 

- I centrum af den cirkel, der skal fræses, bores 

et 8 mm hul, hvori centreringsdornen anbringes 

(5.5). 

- Cirkelfræseindsatsen skal indstilles til den øn-

skede radius, afhængigt af den fræser (5.6), der 

benyttes. 

- Overfræseren forsynes med en 30mm kopiring 

og radius køres igennem (5.7).

background image

11

Fresesjablon

Montasje

Profi lene A og B (1.1) skal monteres på følgende 

måte: 

- Profi l B skyves inn i sidesporet (1.2) til profi l A 

ved hjelp av sporlåsen. Begge skalaene må her 

peke innover (1.3). 

- Profi lene A og B forbindes med hverandre vha. 

skruen på siden (1.4). De øvrige profi lene mon-

teres på samme måte. 

- De to L-formene settes sammen på samme 

måte som enkeltprofi lene til en samlet sjablon 

og festes med skruen på siden (1.4). 

-  Sjablonene skyves sammen ved profi l A, og profi l 

B rettes til (1.5).

Lage fi rkantede utsnitt

- Mål a stilles inn ved å løsne skruene (2.1) og 

fl ytte profi lene i pilens retning a. Når ønsket mål 

er nådd, trekkes skruene til igjen. 

- Mål b stilles inn ved å løsne skruene (2.2) og 

fl ytte profi lene i pilens retning b. Når ønsket mål 

er nådd, trekkes skruene til igjen. 

- For å fi nne det faktiske innstillingsmålet på 

sjablonen må det legges til ett tilleggsmål Z til 

mål a og b: Z = D (diameter på kopieringsring) 

- d (diameter fresejern).

Tippbeskyttelse

Tippbeskyttelsen (4.3) brukes ved vide utfresinger 

i kopieringsringen (4.1). Høydeforskjellen mellom 

fresebord og emne blir dermed utjevnet, slik at 

det er mulig å føre håndoverfresen over sjablonen 

(4.2) uten fare for tipping. Tippbeskyttelsen kan 

brukes med kopieringsringer med diameter på 

24, 27, 30 og 40 mm.

Vinkelanlegg

Med vinkelanleggene kan sjablonen rettes inn et-

ter emnet eller forskyves parallelt. Disse settes 

inn i de nedre sporene i profi len.

Sirkelfreser

- Sirkelfresinnsatsen settes inn i det indre spo-

ret i profi len (5.1). Deretter skyves profi lene 

sammen. 

- Sirkelfresinnsasten skus til en av endestil-

lingene (5.2) og skruen der festes (5.3). Dette 

gjentas på motstående side. 

-  Sentreringsdoren settes inn i det innerste sporet 

(5.4) frem til stopperen og skrues fast. 

- I sentrum av sirkelen som skal freses ut, bores 

det et 8 mm hull som sentreringsdoren settes 

inn i (5.5). 

- Sirkelfresinnstasen må stilles inn på ønsket 

radius, avhengig av fresejernet (5.6) som bru-

kes. 

- Håndoverfresen påmonteres en 30 mm kopie-

ringsring og kjøres rundt radien (5.7).

Molde de fresar

Montagem

Os perfi s A e B (1.1) devem ser montados do se-

guinte modo: 

- O perfi l B é deslocado através da cavilha aca-

nalada para o entalhe lateral (1.2) do perfi l A. 

Nessa ocasião, as duas escalas devem apontar 

para o interior (1.3). 

- Os perfi s A e B devem ser unidos por meio do 

parafuso lateral (1.4). Os perfi s restantes  devem 

ser montados da mesma forma. 

- As duas formas em L são juntadas do mesmo 

modo que os perfi s individuais, para formar o 

molde completo, e são fi xas com o parafuso 

lateral (1.4). 

- O molde é juntado no perfi l A e o perfi l B é ori-

entado (1.5).

Efectuar entalhes rectangulares

- A medida a é ajustada soltando os parafusos 

(2.1) e deslocando os perfi s no sentido da seta 

a. Ao atingir a medida desejada, os parafusos 

devem ser novamente fi xos. 

- A medida b é ajustada soltando os parafusos 

(2.2) e deslocando os perfi s no sentido da seta 

b. Ao atingir a medida desejada, os parafusos 

devem ser novamente fi xos. 

- Para a medida de ajuste efectiva no molde é 

necessário somar-se uma medida adicional Z à 

medida  a e b: Z = D (diâmetro do anel copiador) 

- d (diâmetro da fresa).

Protecção contra basculamento

Em fresagens de grandes superfícies, a protecção 

contra basculamento (4.3) é aplicada no anel co-

piador (4.1). A diferença de altura entre a mesa da 

tupia e a peça a trabalhar é assim compensada, 

permitindo uma condução sem basculamento 

background image

12

da tupia vertical sobre o molde (4.2). A protecção 

contra basculamento pode ser utilizada com os 

anéis copiadores de diâmetro 24, 27, 30 e 40 mm.

Batentes angulares

Com os batentes angulares, o molde pode ser 

orientado na peça a trabalhar ou deslocado em 

paralelo. Estes são aplicados nos entalhes infe-

riores do perfi l.

Fresa circular

-  O inserto de fresa circular é colocado no entalhe 

interior do perfi l (5.1). Em seguida, juntam-se 

os perfi s. 

-  O inserto de fresa deve ser deslocado para uma 

das posições fi nais (5.2); fi xar o parafuso que aí 

se encontra (5.3). Este procedimento deve ser 

repetido no lado oposto. 

- O pino centralizador deve ser aplicado no en-

talhe mais interior (5.4), até encostar, e ser 

aparafusado. 

- No centro do circulo a fresar é efectuado um 

furo de 8 mm, no qual será colocado a seguir o 

pino centralizador (5.5). 

- O inserto de fresa circular deve ser ajustado 

para o raio pretendido, em função da fresa (5.6) 

utilizada. 

- A tupia vertical deve ser colocada com um anel 

copiador de 30 mm e deve percorrer-se o raio 

(5.7).

Ôðåçåðíûé øàáëîí

Ìîíòàæ

Ïðîôèëè A è B (1.1) ìîíòèðóþòñÿ ñëåäóþùèì 

îáðàçîì: 

- Ïðîôèëü B âñòàâëÿåòñÿ äî ñåðåäèíû øïîíêè 

ñ ïàçîì íà â áîêîâîé ïàç (1.2) ïðîôèëÿ A. 

Ïðè ýòîì îáå øêàëû äîëæíû íàõîäèòüñÿ â 

âíóòðåííåé ñòîðîíû (1.3). 

- Ïðîôèëè A è B ñîåäèíÿþòñÿ âèíòàìè (1.4) ñ 

áîêîâ. Òàêèì æå îáðàçîì óñòàíàâëèâàþòñÿ 

îñòàëüíûå ïðîôèëè. 

-  Îáå Ã-îáðàçíûå äåòàëè ñîåäèíÿþòñÿ òàêèì æå 

îáðàçîì êàê è îòäåëüíûå ïðîôèëè äëÿ îáùåãî 

øàáëîíà è ôèêñèðóþòñÿ âèíòàìè (1.4) ñ áîêîâ. 

-  Øàáëîí âñòàâëÿåòñÿ â ïðîôèëü A, è ïðîôèëü B 

âûðàâíèâàåòñÿ (1.5).

Âûïîëíåíèå ïðÿìîóãîëüíûõ âûðåçîâ

-  Ðàçìåð a óñòàíàâëèâàåòñÿ ïðè îòïóñêàíèè âèíòîâ 

(2.1) è ñìåùåíèè ïðîôèëåé â íàïðàâëåíèè 

ñòðåëêè à. Ïî äîñòèæåíèè íåîáõîäèìîãî 

ðàçìåðà çàòÿíèòå âèíòû. 

-  Ðàçìåð b óñòàíàâëèâàåòñÿ ïðè îòïóñêàíèè âèíòîâ 

(2.2) è ñìåùåíèè ïðîôèëåé â íàïðàâëåíèè 

ñòðåëêè b. Ïî äîñòèæåíèè íåîáõîäèìîãî 

ðàçìåðà çàòÿíèòå âèíòû. 

-  ×òîáû ïîëó÷èòü äåéñòâèòåëüíûé óñòàíîâëåííûé 

ðàçìåð ïî øàáëîíó íåîáõîäèìî ñëîæèòü 

ðàçìåð Z ñ ðàçìåðàìè a è b: Z = D (äèàìåòð 

êîïèðîâàëüíîãî êîëüöà) - d (äèàìåòð ôðåçû)

Çàùèòà îò îïðîêèäûâàíèÿ

Çàùèòà (4.3) îò îïðîêèäûâàíèÿ óñòàíàâëèâàåòñÿ 

â êîïèðîâàëüíîå êîëüöî (4.1) ïðè îáðàáîòêå 

áîëüøèõ ïîâåðõíîñòåé. Ðàçíîñòü âûñîò ìåæäó 

îïîðíîé ïëàñòèíîé è îáðàáàòûâàåìîé äåòàëüþ 

òàêèì îáðàçîì âûðàâíèâàåòñÿ. Òåïåðü ìîæíî 

âåñòè ôðåçåð ïî øàáëîíó (4.2) áåç îïðîêèäûâàíèÿ. 

Çàùèòó îò îïðîêèäûâàíèÿ ìîæíî èñïîëüçîâàòü ñ 

êîïèðîâàëüíûìè êîëüöàìè äèàìåòðîâ 24, 27, 30 

è 40 ìì.

Óãëîâûå óïîðû

Ïðè ïîìîùè óãëîâûõ óïîðîâ ìîæíî âûðîâíÿòü 

øàáëîí íà îáðàáàòûâàåìîé äåòàëè èëè 

âûïîëíÿòü ïàðàëëåëüíûå ïåðåìåùåíèÿ. Óïîðû 

óñòàíàâëèâàþòñÿ â íèæíèå ïàçû ïðîôèëåé.

Ôðåçåðîâàíèå îêðóæíîñòåé

-  Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ îêðóæíîñòåé 

óñòàíàâëèâàåòñÿ âî âíóòðåííèå ïàçû ïðîôèëåé 

(5.1). Çàòåì ïðîôèëè ñîåäèíÿþòñÿ. 

- Ñäâèíüòå ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ 

îêðóæíîñòåé â îäíî èç êîíå÷íûõ ïîëîæåíèé 

(5.2) è çàôèêñèðóéòå ñîîòâåòñòâóþùèì âèíòîì 

(5.3). Âûïîëíèòå àíàëîãè÷íóþ îïåðàöèþ ñ äðóãîé 

ñòîðîíû. 

-  Âñòàâüòå öåíòðèðóþùèé ñòåðæåíü âî âíóòðåííèé 

ïàç (5.4) äî óïîðà è çàêðåïèòå. 

-  Â öåíòðå ôðåçåðóåìîé îêðóæíîñòè ïðîäåëàéòå 

îòâåðñòèå äèàìåòðîì 8 ìì, â íåãî ïîòîì 

óñòàíàâëèâàåòñÿ öåíòðèðóþùèé ñòåðæåíü 

(5.5). 

-  Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ îêðóæíîñòåé 

íåîáõîäèìî îòðåãóëèðîâàòü íà æåëàåìûé 

ðàäèóñ â çàâèñèìîñòè îò èñïîëüçóåìîé ôðåçû 

(5.6). 

- Óñòàíîâèòå íà ôðåçåð êîïèðîâàëüíîå êîëüöî 

30 ìì è âûïîëíèòå âûðåç æåëàåìîãî ðàäèóñà 

(5.7).

background image

13

Frézovací šablona

Montáž

Profily A a B (1.1) se smontují následujícím 

zpùsobem: 

-  Profil B s fixaèním postranním šroubem se zasune 

do postranní drážky (1.2) profilu A. Obì stupnice 

musí pøitom smìøovat dovnitø (1.3). 

-  Profily A a B se spojí postranním šroubem (1.4). 

Stejným zpùsobem se smontují i zbývající profily. 

- Oba profily, smontované do tvaru L, se sesadí 

stejným zpùsobem, jako jednotlivé profily, vytvoøí 

centrální šablonu, a zafixují se postranním šroubem 

(1.4). 

-  Šablona se sesadí profily A a vyrovná se profily B 

(1.5).

Provádìní pravoúhlých výøezù

- Rozmìr ‘a’ se nastaví povolením šroubù (2.1) a 

posunutím profilu ve smìru šipky ‘a’. Po dosažení 

požadovaného rozmìru se šrouby opìt utáhnou. 

- Rozmìr ‘b’ se nastaví povolením šroubù (2.2) a 

posunutím profilu ve smìru šipky ‘b’. Po dosažení 

požadovaného rozmìru se šrouby opìt utáhnou. 

-  Aby se na šablonì nastavil skuteèný rozmìr, musí 

se rozmìr ‘Z’ pøièíst k rozmìrùm ‘a’ a ‘b’: Z = D 

(prùmìr kopírovacího kroužku) - d (prùmìr fré-

zy).

Podložka proti naklopení náøadí

Podložka proti naklopení (4.3) se pøi velkoplošném 

vyfrézovávání nasazuje na kopírovací kroužek (4.1). 

Vyrovnává se tím výškový rozdíl mezi frézovacím sto-

lem a obrobkem a umožòuje se tak stabilní vedení 

(bez nebezpeèí naklopení) horní frézky na šablonì 

(4.2). Podložku proti naklopení lze používat s kopí-

rovacími kroužky o prùmìru 24, 27, 30 a 40 mm.

Úhlové dorazy

Úhlovými dorazy lze šablonu s obrobkem vyrovnat, 

nebo ji po nìm paralelnì posouvat. Nasazují se na 

spodní drážky profilù.

Frézování kruhù

- Nástavec pro kruhové frézování se nasadí do 

vnitøní drážky profilu (5.1). Potom se profily sesadí 

dohromady. 

- Nástavec pro kruhové frézování se posune do 

koncové polohy (5.2) a tam se šroubem fixuje 

(5.3). Totéž se udìlá i na protilehlé stranì. 

- Centrovací trn se nasazuje a šroubuje do 

nejvnitønìjší drážky (5.4) až na doraz. 

-  Do støedu frézovaného kruhu se vyvrtá 8mm otvor, 

do nìhož se posléze nasadí centrovací trn (5.5). 

-  Nástavec pro kruhové frézování se musí nastavit 

na požadovaný polomìr v závislosti na použité 

fréze (5.6). 

-  Na horní frézku se nasadí 30 mm kopírovací krou-

žek a obkrouží se daný polomìr (5.7).

Szablon frezarski

Monta¿

Profile A i B (1.1) nale¿y zamontowaæ w nastêpuj¹cy 

sposób: 

- Profil B wsuwany jest wpustem przesuwnym w 

boczny rowek (1.2) profilu A. Obie skale musz¹ 

byæ przy tym skierowane do wewn¹trz (1.3). 

- Profile A i B nale¿y po³¹czyæ œrubami bocznymi 

(1.4). W ten sam sposób nale¿y zamontowaæ 

pozosta³e profile. 

-  Obie formy w kszta³cie litery L sk³adane s¹ w ten 

sam sposób, co profile pojedyncze w szablon 

³¹czny i mocowane za pomoc¹ œruby bocznej 

(1.4). 

-  Szablon zsuwany jest przy profilu A, a ustawiany 

jest profil B (1.5).

Wykonywanie wyciêæ prostok¹tnych

-  Wymiar a ustawiany jest poprzez odkrêcenie œrub 

(2.1) i przesuniêcie profili w kierunku zaznaczonym 

strza³k¹ a. Po osi¹gniêciu wymaganego wymiaru 

nale¿y ponownie przykrêciæ œruby. 

-  Wymiar b ustawiany jest poprzez odkrêcenie œrub 

(2.2) i przesuniêcie profili w kierunku zaznaczonym 

strza³k¹ b. Po osi¹gniêciu wymaganego wymiaru 

nale¿y ponownie przykrêciæ œruby. 

- W celu uzyskania rzeczywistego wymiaru na-

stawczego na szablonie trzeba dodaæ domiar Z 

do wymiaru a i b: Z = D (œrednica pierœcienia do 

kopiowania) - d (œrednica frezu).

Zabezpieczenie przed przechyleniem

Zabezpieczenie przed przechyleniem (4.3) wk³adane 

jest w pierœcieñ do kopiowania przy wykonywaniu 

frezowañ wielkopowierzchniowych (4.1). Ró¿nica 

background image

14

wysokoœci pomiêdzy sto³em frezarskim i obrabianym 

elementem zostaje w ten sposób zrównowa¿ona, co 

umo¿liwia prowadzenie frezarki górnowrzecionowej 

przy szablonie bez przechylenia (4.2). Zabezpie-

czenie przed przechyleniem mo¿na u¿ywaæ wraz 

z pierœcieniami kopiuj¹cymi o œrednicy 24, 27, 30 

oraz 40 mm.

Przyk³adnice k¹towe

Za pomoc¹ przyk³adnic k¹towych mo¿na ustawiaæ 

lub równolegle przesuwaæ szablony na obrabianym 

elemencie. S¹ one wsuwane w dolny rowek profilu..

Frezowanie po okrêgu

-  Wk³adkê do frezowania po okrêgu nale¿y w³o¿yæ 

do œrodkowego rowka profilu (5.1). Nastêpnie 

profile s¹ zsuwane do siebie. 

- Wk³adkê do frezowania po okrêgu nale¿y 

przesun¹æ do jednej z pozycji koñcowych (5.2) i 

dokrêciæ znajduj¹c¹ siê tam œrubê (5.3). Czynnoœæ 

tê nale¿y powtórzyæ po przeciwnej stronie. 

- Czop centruj¹cy nale¿y wsun¹æ do oporu w 

wewnêtrzny rowek (5.4) i przykrêciæ. 

-  W œrodku przewidzianego do wyfrezowania okrêgu 

wykonywany jest otwór o œrednicy 8 mm, w który 

nastêpnie wk³adany jest czop centruj¹cy (5.5). 

-  Wk³adka do frezowania po okrêgu musi byæ usta-

wiona na wymagany promieñ w zale¿noœci od 

stosowanego frezu (5.6). 

-  Frezarkê górnowrzecionow¹ nale¿y nasadziæ wraz 

z pierœcieniem do kopiowania 30mm i rozpocz¹æ 

obróbkê po okrêgu (5.7).

Annotation for Festool MFS 700 accessories in format PDF