Festool LC 45: instruction

Class: Power tools

Type:

Manual for Festool LC 45

background image

468 036_002

LC 45

 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 

5

  Operating Instructions/Spare parts list*) 

6 - 7

  Mode d’emploi/Liste de pièces de rechange*) 

8 - 9

  Instrucciones de servicio/Lista de piezas de repuesto*) 

10 - 11

  Istruzioni d’uso/Elenco parti di ricambio*) 

12 - 13

  Gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen*) 

14 - 15

  Bruksanvisning/Reservdelslista*)   

16 - 17

  Käyttöohje/Varaosaluettelo*) 

18 - 19

 Driftsvejledning/Reservedelsliste*) 

20 

21

 Bruksanvisning/Reservedelsliste*) 

22 

23

  Instruções de uso/Lista de peças sobresselentes*) 

24 - 25

  Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè/Ïåðå÷åíü çàïàñíûõ ÷àñòåé*) 

26 - 27

  Návod k obsluze/Seznam náhradních dílù*) 

28 - 29

  Instrukcja obs³ug/Lista czêœci zamiennych*)  

30 - 31

Festool GmbH

Wertstraße 20

D-73240 Wendlingen

Telefon: 07024/804-0

Telefax: 07024/804-608

http://www.festool.com

background image

  EG-Konformitätserklärung. Wir erklären 

in alleiniger Verantwortung, dass dieses 

Produkt mit den folgenden Normen oder 

normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 gemäß 

den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 

89/336/EWG.

  EC-Declaration of Conformity: We declare 

at our sole responsibility that this product is 

in conformity with the following standards 

or standardised documents:  

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 in accordance 

with the regulations 2006/95/EC, 89/336/EEC.

  CE-Déclaration de conformité commu-

nautaire. Nous déclarons sous notre propre 

responsabilité que ce produit est conforme 

aux normes ou documents de normalisation 

suivants:

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conformé-

ment aux prescriptions des directives 2006/95/CE, 

89/336/CEE.

CE-Declaración de conformidad. Declaramos 

bajo nuestra exclusiva responsabilidad que 

este producto corresponde a las siguientes 

normas o documentos normalizados: 

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conforme 

a las prescripciones estipuladas en las directrices 

2006/95/CE, 89/336/CEE.

CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo 

sotto la nostra esclusiva responsabilità che 

il presente prodotto è conforme alle norme 

e ai documenti normativi seguenti: 

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conforme-

mente alle normative delle direttive 2006/95/CE, 

89/336/CEE.

 EG-conformiteitsverklaring. 

Wij 

verklaren 

op eigen verantwoordelijkheid dat dit pro-

dukt voldoet aan de volgende normen of 

normatieve documenten. 

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000  conform 

de richtlijnen 2006/95/EG, 89/336/EEG.

  EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i 

eget ansvar, att denna produkt stämmer 

överens med följande normer och norma-

tiva dokument: 

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000  enligt 

bestämmelserna i direktiven  2006/95/EG, 89/336/

EEG.

 EY-standardinmukaisuusvakuutus. 

Vaku-

utamme yksinvastuullisina, että tuote on 

seuraavien standardien ja normatiivisten 

ohjeiden mukainen: 

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 

2006/95/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.

  EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at 

have alene ansvaret for, at  dette produkt 

er i overensstemmelse med de følgende 

normer eller normative dokumenter: 

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold 

til bestemmelserne af direktiverne 2006/95/EF, 

89/336/EØF.

  CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på 

eget ansvar at dette produktet er i ove-

rensstemmelse med følgende normer eller 

normative dokumenter:

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til 

bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF, 89/336/

EØF.

  CE-Declaração de conformidade: Decla-

ramos, sob a nossa exclusiva responsabi-

lidade, que este produto corresponde às 

normas ou aos documentos normativos 

citados a seguir: 

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 segundo 

as disposições das directivas 2006/95/CE, 89/336/

CEE.

Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем 

с исключительной ответственностью, что 

данный продукт соответствует следующим 

нормам или нормативным документам: 

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 согласно 

нормам Директив 2006/95/EG, 89/336/EWG.

  ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s 

veškerou odpovědností, že tento výrobek 

je ve shodě s následujícími normami nebo 

normativními dokumenty: 

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 dle předpisů 

směrnic 2006/95/EG, 89/336/EWG.

  Oświadczenie o zgodności z normami 

UE. Niniejszym oświadczamy na własną 

odpowiedzialność, że produkt ten spełnia 

następujące normy lub dokumenty norma-

tywne: 

EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z 

postanowieniami wytycznych 2006/95/EG, 89/336/

EWG.

Leiter Forschung und Entwicklung

Manager Research and Development

Directeur de recherce et développement

  

Festool 

GmbH

  Wertstr. 

20

  D-73240 

Wendlingen

  Dr. 

Johannes 

Steimel

background image

1.1

1.2

1

background image

4

Technische Daten 

Ladegerät LC 45

Netzspannung (Eingang)  

230 - 240 V~

Netzfrequenz  

50/60 Hz 

Ladespannung (Ausgang)  

7,2 - 18 V= 

Ladestrom  

3 A 

Schnellladung  

max. 3 A 

Erhaltungsladung pulsierend  

ca. 0,06 A 

Ladezeit für

  NiCd 2,0 Ah 

ca. 45 min 

  NiCd 2,4 Ah  

ca. 50 min 

  NiMH 3,0 Ah 

ca. 70 min 

Die angegebenen Abbildungen befi nden 

sich am Anfang der Bedienungsanleitung. 

1 Vor 

Inbetriebnahme 

beachten

1.1 Bestimmungsgemäße 

Verwen-

dung

Das Ladegerät LC 45 ist zum Aufl aden der 

aufgeführten Akkupacks bestimmt. 

Für Schäden und Unfälle bei nicht 

bestimmungsgemäßem Gebrauch 

haftet der Benutzer.

1.2 Sicherheitshinweise 

– Reparaturen dürfen nur vom Fachmann 

ausgeführt werden. Beim Ladegerät LC 45 

steht auch nach der Trennung vom Netz 

am Leistungsteil im Innern des Gerätes 

eine hohe Kondensatorspannung an. 

– Geräte vor Nässe schützen. 

– Bei beschädigter Anschlussleitung, Lade-

gerät nicht mehr benützen. 

– Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und 

scharfen Kanten. 

– Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, 

Ladegerät und Akkupack sauber halten. 

– Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug 

und am Ladegerät sauber halten, damit 

Luftzirkulation zur Kühlung gewährleistet 

ist.

– Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen 

der Akkupacks und durch die Lüftungs-

schlitze hindurch ins Geräteinnere keine 

Metallteile (z. B. Metallspäne) gelangen 

(Kurzschlussgefahr).

1.3 

Wandbefestigung LC 45 

Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rück-

seite zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe 

von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder 

Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser 

5 mm) an einer Wand aufgehängt werden 

kann. 

Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben 

im Abstand von 96 mm so weit in die Wand, 

dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von 

der Wand absteht. 

2 Akkupack 

laden 

Zum Laden ist der Akkupack bis zum An-

schlag auf die Halterung (1.1) des Lade-

gerätes zu schieben. In entgegengesetzter 

Richtung kann der geladene Akkupack dem 

Ladegerät entnommen werden. 

Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) 

wird  automatisch erkannt. 

Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozes-

sor gesteuert. 

Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37 °C) 

eingesetzt, wird nur mit reduziertem Lade-

strom geladen. In diesem Fall verlängert 

sich die Ladezeit.

Die LED (1.2) zeigt den jeweiligen Betriebs-

zustand des Ladegerätes an.

LED gelb - Dauerlicht 

Ladegerät ist betriebsbereit

LED grün - Blinklicht 

Akkupack wird geladen

LED grün - Dauerlicht

Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung 

läuft

LED rot - Blinklicht 

allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine 

vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, 

Akkupack defekt

LED rot  - Dauerlicht 

Akkutemperatur außerhalb zulässiger 

Grenzwerte 

3 Gewährleistung

Für unsere Geräte leisten wir auf Materi-

al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung 

gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen 

Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo-

nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt 

die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach-

weis durch Rechnung oder Lieferschein). 

Schäden, die insbesondere auf natürliche 

Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un-

sachgemäße Behandlung bzw. durch den 

background image

5

Verwender verschuldete Schäden oder 

sonstige Verwendung entgegen der Bedie-

nungsanleitung zurückzuführen sind oder 

beim Kauf bekannt waren, bleiben von der 

Gewährleistung ausgeschlossen. 

Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, 

die auf die Verwendung von nicht-origina-

lem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial 

(z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. 

Beanstandungen können nur anerkannt 

werden, wenn das Gerät unzerlegt an 

den Lieferanten oder an eine autorisierte 

Festool-Kundendienstwerkstätte zurückge-

sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsan-

leitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste 

und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten 

die jeweils aktuellen Gewährleistungsbe-

dingungen des Herstellers. 

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungs- und 

Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der 

hierin gemachten technischen Angaben 

vorbehalten.

background image

6

Technical data  

Charger LC 45

Supply voltage (input)  

230 - 240 V~

Line frequency  

50/60 Hz 

Charging voltage (output)  

7.2 - 18 V= 

Charging current   

3 A 

Quick charge  

max. 3 A 

Compensation charge 

pulsating  

app. 0.06 A 

Charging time for  

  NiCd 2.0 Ah 

app. 45 min 

  NiCd 2.4 Ah  

app. 50 min 

  NiMH 3.0 Ah 

app. 70 min 

The specifi ed illustrations can be found 

at the beginning of the operating instruc-

tions. 

1 Before 

starting 

up, 

please 

obser-

ve the following 

1.1 Intended 

use 

The LC 45 battery charger is designed for 

recharging the battery pack listed. 

The user is liable for damage and injury 

resulting from incorrect usage! 

1.2 Safety 

instructions 

- Repairs may only be performed by autho-

rised technicians. LC 45 charging device: 

Even after disconnection from the mains, 

there is still a high capacitor voltage on 

the power output component on the inside 

of the device.

- Protect equipment against moisture. 

- Do not use the charger if the connecting 

cable is damaged. 

- Protect the cable against heat, oil and 

sharp edges. 

- Keep the connection contacts of electro-

nic equipment, charger and battery pack 

clean.

- Keep the air vents of the electronic equip-

ment and the charger clean to guarantee 

the air circulation for cooling. 

- No metal objects (metal chips) should 

enter the charger at the contact points as 

well as through the cooling slits into the 

equipment (danger of short circuit). 

1.3 

Wall mounting LC 45 

The charger LC 45 has two longitudinal slots 

on its rear by which it can be suspended on 

walls using two screws (e.g. button-headed 

or fl at head screw with a shaft diameter of 

5 mm). 

Screw both screws into the wall 96 mm 

apart until the screwhead is protruding from 

the wall by approx. 4 mm. 

2 Charge 

battery 

pack 

To load the battery pack, push it into the 

holder (1.1) on the charger up to the 

stop. 

Perform this in reverse to remove the bat-

tery pack from the charger. 

The battery type used (NiCd or NiMH) is 

detected automatically.  

Charging is controlled by a microproces-

sor.  If a warm NiMH battery pack (>37 

°C) is inserted, charging will only be carried 

out at a lower charge current. In this case, 

the charging time is extended.

We reserve the right to make changes to 

the technical data contained in this infor-

mation as a result of ongoing research and 

development work.

The LED (1.2) indicates the respective char-

ging state of the charger.

LED yellow – steady

Charger is ready for use 

LED green – fl ashing

Battery pack being charged. 

LED green – steady 

Battery pack fully charged, conservation 

charge on. 

LED red – fl ashing 

General malfunction, e. g. full contact not 

being made, short-circuit, battery pack 

faulty. 

LED red – steady 

Temperature of battery pack is outside per-

missible limit. 

background image

7

3 Warranty

Our equipment is under warranty for at 

least 12 months with regard to material or 

production faults in accordance with nati-

onal legislation. In the EU countries, the 

warranty period is 24 months (an invoice 

or delivery note is required as proof of 

purchase). Damage resulting from, in par-

ticular, normal wear and tear, o-verloading, 

improper handling, or caused by the user 

or other damage caused by not following 

the operating instructions, or any fault ack-

nowledged at the time of purchase, is not 

covered by the warranty. Damage caused 

by the use of non-original accessories and 

consumable material (e.g. sanding pads) 

is also excluded. 

Complaints will only be acknowledged if 

the equipment has not been dismantled 

before being sent back to the suppliers or 

to an authorised Festool customer support 

workshop. Store the operating instructions, 

safety notes, spare parts list and proof of 

purchase in a safe place. In addition, the 

manufacturer‘s current warranty conditions 

apply. 

Note

We reserve the right to make changes to 

the technical data contained in this infor-

mation as a result of ongoing research and 

development work.

background image

8

Données techniques  Chargeur LC 45

Tension secteur (entrée)  

230 - 240 V~ 

Fréquence secteur  

50/60 Hz 

Tension de charge (sortie)  

7,2 - 18 V= 

Courant de charge  

3 A 

Charge rapide  

3 A max.

Charge de maintien 

à impulsions,  

env. 0,06 A 

Durée de charge pour  

NiCd 2,0 Ah 

45 min. env. 

NiCd 2,4 Ah  

50 min. env. 

NiMH 3,0 Ah 

70 min. env. 

Les illustrations indiquées se trouvent au 

début du mode d’emploi. 

A respecter avant la mise en 

service 

1.1  

Utilisation 

conforme 

Le chargeur LC 45 convient au chargement 

de la batterie utilisée. 

L’utilisateur est responsable des dégâts ou 

accidents qu’il peut provoquer en ne re-

spectant pas les dispositions de sécurité. 

1.2 

Informations de sécurité 

- Les réparations doivent être uniquement 

réalisées par un spécialiste. Dans le char-

geur  LC 45, la tension au condensateur à 

l’intérieur de l’appareil reste élevée même 

après le débranchement du réseau. 

- Protéger l’appareil contre l’humidité. 

- Lorsque le cordon de raccordement du 

chargeur est endommagé, il ne doit plus 

être utilisé. 

- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile 

et des arêtes vives. 

- Veiller à ce que les contacts de raccorde-

ment sur l’outil électrique, sur le chargeur 

et sur l’accumulateur soient toujours pro-

pres.

- Veiller à ce que les ouvertures d’aération 

sur l’outil électrique et sur le chargeur soi-

ent toujours propres afi n que la circulation 

de l’air de refroidissement soit assurée. 

- Sur le chargeur, aucune pièce métallique 

(copeaux métalliques) ne doit pénétrer 

dans les compartiments de réception des 

accumulateurs et par les fentes d’aération 

(risque de court-circuit).

1.3 

Fixation au mur LC 45 

Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de 

deux trous oblongs par l’intermédiaire de-

squels il peut être fi xé au mur par deux vis 

(par ex. vis à tête conique ou ronde avec 

un diamètre de la partie lisse de la tige de 

5 mm). 

Vissez les deux vis en respectant un inter-

valle de 96 mm au mur, de manière à ce 

qu’il reste encore un espace de 4 mm entre 

la tête de vis et le mur. 

2 Charger 

l’accumulateur 

Pour le chargement, vous devez pousser la 

batterie dans le logement (1.1) du chargeur 

jusqu’à la butée. 

A l’inverse, il est possible de retirer la bat-

terie chargée du chargeur. 

Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou 

NiMH) est identifi é automatiquement.  

La procédure de charge est contrôlée par 

microprocesseur.  

Si vous utilisez un pack d’accumulateurs 

NiMH chaud (>37 °C), il sera seulement 

chargé avec un courant de charge réduit. 

Dans ce cas, le temps de charge sera pro-

longé. 

La DEL (1.2) indique à chaque fois l’état de 

service du chargeur. 

DEL jaune - éclairage continu 

le chargeur est prêt à fonctionner 

DEL verte - éclairage clignotant 

L’accumulateur est en train d’être chargé

DEL verte - éclairage continu 

L’accumulateur est chargé; la charge de 

maintien est active 

DEL rouge - éclairage clignotant

indication d’erreur générale, par exemple 

pas de mise en contact complète, court-

circuit, défectuo-sité de l’accumulateur  

DEL rouge - éclairage continu 

température de l’accumulateur au-delà des 

valeurs limites admissibles

background image

9

3 Garantie

Nos appareils sont couverts par une garan-

tie couvrant les défauts de matière ou de 

fabrication variable selon les dispositions 

légales en vigueur dans le pays d’utilisation, 

mais en tous cas non inférieure à 12 mois. 

A l’intérieur des pays de la Communauté 

Européenne, la durée de la garantie est de 

24 mois (la facture ou le bon de livraison 

faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-

rantie les dommages résultant d’une usure 

naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation 

non conforme, ou causés par l’utilisateur, 

ou qui proviennent d’une utilisation non 

prévue dans la notice d’utilisation, ou qui 

étaient connus au moment de l’achat. Sont 

également exclus les dommages résultant 

de l‘utilisation d‘accessoires et de consom-

mables (patins de ponçage par exemple) 

qui ne sont pas d‘origine. 

Les réclamations ne sont recevables qu’à 

la condition que l’appareil soit retourné 

non démonté au fournisseur ou à un ser-

vice après-vente agréé Festool. Conservez 

soigneusement la notice d’utilisation, les 

instructions de sécurité, la liste de pièces 

de rechange, ainsi qu’une preuve de 

l’achat. Pour le reste, ce sont les conditi-

ons de garantie du fabricant en vigueur qui 

s’appliquent selon le cas. 

Remarque

Les démarches continues en recherche et 

développement peuvent entrainer des mo-

difi cations dans les caractéristiques techni-

ques fi gurant ici, et qui sont donc données 

sous toutes réserves.

background image

10

Datos técnicos 

Cargador LC 45

Tensión de la red (entrada)  230 - 240 V~

Frecuencia de la red  

50/60 Hz

Tensión de carga (salida) 

7,2 - 18 V=

Corriente de carga  

3 A

Carga rápida  

max. 3 A

Carga de mantenimiento 

por impulsos  

aprox. 0,06 A

Tiempo para recargar para

  NiCd 2,0 Ah 

aprox. 45 min 

  NiCd 2,4 Ah  

aprox. 50 min 

  NiMH 3,0 Ah 

aprox. 70 min 

Las fi guras indicadas se encuentran al co-

mienzo del manual de instrucciones. 

A observar antes de la puesta en 

servicio 

1.1 

Uso conforme a la destinación 

El cargador LC 45 está destinado para car-

gar los acumuladores especifi cados. 

El usuario responde de los daños y acci-

dentes que puedan derivarse de un uso no 

conforme a lo previsto. 

1.2 

Instrucciones de seguridad 

- Sólo técnicos especializados pueden llevar 

a cabo las reparaciones. Con el cargador 

LC 45, continúa habiendo una tensión del 

capacitor elevada en el interior del aparato 

después de separarlo de la red. 

- Proteger los aparatos del agua. 

- Si el cable de alimentación está dañado, 

no use el cargador. 

- Proteger el cable contra infl uencias térmi-

cas, aceite y cantos agudos. 

- Mantener limpios los contactos de conexi-

ón de la máquina, del cargador y del juego 

de acumuladores. 

- Mantener limpias las ranuras de la herra-

mienta eléctrica y del cargador para que 

el aire de refrigeración circule sin proble-

mas.

- En el interior del cargador no debe penet-

rar ningún trozo de metal (viruta metálica) 

a través de las aberturas para los acumu-

ladores ni de las ranuras de ventilación 

(peligro de cortocircuito). 

1.3 

Sujeción a la pared LC 45 

El cargador LC 45 tiene en su parte pos-

terior dos agujeros alargados para poder 

ser colgado a la pared usando dos tornillos 

(por ej. tornillos de cabeza plana o algo 

redondeada con 5 mm de diámetro del 

vástago). 

Para ello, atornillar los dos tornillos separa-

dos 96 mm a tal profundidad que la cabeza 

de tornillo todavía sobresalga unos 4 mm 

de la pared.

Cargar el juego de acumulado-

res

Para cargar es preciso empujar el acumula-

dor hasta el tope en el soporte (1.1) del car-

gador. En dirección opuesta, el acumulador 

cargado puede extraerse del cargador. 

El tipo de acumulador empleado (NiCd o 

NiMH) lo detecta el cargador automática-

mente. 

El proceso de carga lo controla un micro-

procesador. 

Si se emplea un acumulador de NiMH en 

estado caliente (>37° C), se carga sólo con 

corriente de carga reducida. En este caso 

se alarga el tiempo de recarga. 

El diodo luminoso (LED) (1.2) indica el es-

tado actual del cargador.

LED amar. – permanente 

El cargador está listo para ser usado.

LED verde – intermitente 

El juego de acu-muladores está cargado.

LED verde – permanente 

Juego de acumuladores cargado; cargador 

con carga de matenimiento. 

LED rojo – intermitente 

Indicación general de error, por ej. mal 

puesto, defectuoso, o cortocircuito. 

LED rojo – permanente 

Temperatura de acumuladores superior a 

valores permitidos. 

background image

11

Prestación de garantía

Ofrecemos para nuestros aparatos una 

garantía por defectos de material o fabrica-

ción en virtud de las disposiciones legales 

específi cas de cada país, pero como mínimo 

de 12 meses. Para los países de la UE, el 

periodo de prestación de garantía es de 24 

meses (se determinará por la factura o el 

albarán). Quedan excluidos de la presta-

ción de garantía los daños originados por 

el desgaste natural, la sobrecarga, o el 

uso inadecuado, o los daños ocasionados 

por el usuario o cualquier empleo contrario 

al manual de instrucciones o que ya eran 

conocidos en el momento de la compra. 

También quedan excluidos los daños provo-

cados a raíz de la utilización de accesorios 

y materiales de consumo no originales (p. 

ej. platos lijadores). 

Sólo se reconocerán reclamaciones cu-

ando se remita el aparato sin desmontar 

al proveedor o a un taller de servicio al 

cliente autorizado de Festool. Conserve el 

manual de instrucciones, las indicaciones 

de seguridad, la lista de piezas de recambio 

y el comprobante de compra en un lugar 

seguro. Por lo demás rigen las condiciones 

de prestación de garantía actuales del fa-

bricante. 

Nota

Debido a los constantes trabajos de inves-

tigación y desarrollo nos reservamos el de-

recho de realizar modifi caciones respecto a 

los datos técnicos indicados en el presente 

documento.

background image

12

Dati tecnici 

Caricatore LC 45

Tensione di rete (ingresso)   230 - 240 V~

Frequenza di rete  

50/60 Hz

Tensione di ricarica (uscita) 

7,2 - 18 V=

Corrente di ricarica  

3 A 

Rcarica rapida  

max. 3 A

Crica di compensazione 

a impulsi  

circa 0,06 A

Durata ricarica per/circa min  

  NiCd 2,0 Ah 

circa 45 min 

  NiCd 2,4 Ah  

circa 50 min 

  NiMH 3,0 Ah 

circa 70 min 

Le figure indicate nel testo si trovano 

all’inizio delle istruzioni per l’uso. 

Prima della messa in funzione 

osservare quanto segue 

1.1 Utilizzo 

conforme 

Il caricabatterie LC 45 è ideato per ricaricare 

le batterie utilizzate. 

L’utilizzatore è responsabile di eventuali 

danni o infortuni causati da un utilizzo im-

proprio.

1.2 

Informazioni per la sicurezza 

- Le riparazioni devono essere eseguite da 

personale qualifi cato.  Nel  caricabatteria  

LC 45, anche dopo il disinserimento dalla 

rete, all’interno dell’apparecchio sussiste 

un’alta tensione del condensatore. 

- Proteggete gli apparecchi dall’acqua. 

- Non utilizzate più il caricatore se il cavo 

di collegamento risulta danneggiato. 

- Proteggere il cavo elettrico dal calore, 

dall’olio e da spigoli taglienti. 

- Tenete puliti i contatti di allacciamento 

dell’utensile elettrico, del caricatore e del 

blocco di batterie. 

- Tenete pulite le aperture di aerazione 

dell’utensile elettrico e del caricatore per 

garantire la libera circolazione dell’aria di 

raffreddamento. 

- Non mettete oggetti metallici (per es. tru-

cioli metallici) a contatto con gli alloggia-

menti di ricarica batterie del caricatore 

né inseriteli nell’apparecchio attraverso 

le fessure di aerazione (pericolo di corto-

circuito). 

1.3 

Fissaggio a parete LC 45 

Il caricatore LC 45 ha nella parte inferiore 

due fori lunghi con i quali lo si può appen-

dere a una parete mediante due viti (ad 

es. viti a testa tonda o a calotta piatta con 

codolo di diametro 5 mm). 

Avvitare nella parete entrambe le viti, man-

tenendo un interasse di 96 mm, in modo 

che la testa delle viti risulti ancora sporgen-

te per ca. 4 mm dalla parete stessa. 

2 Caricare 

le 

batterie 

Per effettuare la ricarica, spingere la batte-

ria fi no a battuta nell’alloggiamento (1.1) 

del caricabatterie. 

Procedere nella direzione inversa per estrar-

re la batteria ricaricata dal caricabatterie. 

Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH) 

viene riconosciuto automaticamente. 

La ricarica viene gestita dal microproces-

sore.

Se si inserisce una batteria NiMH calda 

(>37° C), la ricarica avviene solo con cor-

rente di ricarica ridotta. 

In questo caso il tempo di carica si prolun-

ga. 

Il LED (1.2) indica il rispettivo stato di eser-

cizio del caricatore.

LED giallo - luce continua 

Il caricatore è pronto al funzionamento.

LED verde – lampeggiante

La batteria viene ricaricata.

LED verde - luce continua 

La batteria è carica, è in corso la carica di 

mantenimento.

LED rosso – lampeggiante 

Indicazione generica di errore, ad es. con-

tatto non perfetto, cortocircuito.

LED rosso - luce continua 

Temperatura delle batterie fuori dei limiti con-

sentiti.

3 Garanzia

Per i nostri apparecchi offriamo, in caso 

di difetti di materiale o di fabbricazione, 

in conformità alle disposizioni legislative 

vigenti nei diversi stati, una garanzia del-

la durata minima di 12 mesi. Negli stati 

background image

13

dell’UE, la durata della garanzia è di 24 

mesi (fa fede la fattura o la bolla di con-

segna). Sono esclusi dalla garanzia i danni 

riconducibili a naturale logoramento/usura, 

a sovraccarico, a trattamento non idoneo 

e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovu-

ti a un impiego diverso da quello indicato 

nellle istruzioni d’uso oppure già noti al 

momento dell’acquisto. Si escludono anche 

i danni derivanti dall‘impiego di accessori 

e materiali di consumo (ad es. platorelli) 

non originali. 

Eventuali reclami possono essere accettati 

soltanto se l’apparecchio è rispedito non 

smontato ai fornitori o a un centro di assis-

tenza clienti Festool autorizzato. Le istru-

zioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, 

la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta 

d’acquisto devono essere conservate in 

buono stato. Per il resto valgono le attuali 

condizioni di garanzia del costruttore. 

Nota

Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo 

i dati tecnici qui forniti potrebbero subire 

variazioni.

background image

14

Technische gegevens 

Oplaadapparaat  

LC 45

Netspanning (ingang)  

230 - 240 V~ 

Netfrequentie  

50/60 Hz 

Oplaadspanning (uitgang)  

7,2 - 18 V= 

Oplaadstroom  

3 A 

Sneloplading  

max. 3 A 

Compensatielading pulserend   ca. 0,06 A 

Oplaadtijd voor 

  NiCd 2,0 Ah 

ca. 45 min. 

  NiCd 2,4 Ah  

ca. 50 min. 

  NiMH 3,0 Ah 

ca. 70 min. 

De vermelde afbeeldingen staan aan het 

begin van de handleiding. 

Voor de inbedrijfstelling in acht 

nemen 

1.1 Reglementair 

gebruik 

Het oplaadapparaat LC 45 is bestemd voor 

het opladen van de vermelde accupacks. 

Voor schade en letsel bij gebruik dat niet 

volgens de voorschriften plaatsvindt, is de 

gebruiker aansprakelijk. 

1.2 Veiligheidsinstructies 

- Reparaties mogen alleen uitgevoerd wor-

den door een erkende vakman. Bij het 

oplaadapparaat LC 45 staat het elektrici-

teitsdeel in het binnenste van het apparaat 

ook na scheiding van het net onder een 

hoge condensatorspanning. 

- Apparaten tegen vocht beschermen. 

- Oplaadapparaat niet meer gebruiken als 

de aansluitleiding beschadigd is. 

- Bescherm de kabel tegen warmte, olie en 

scherpe randen. 

- Aansluitcontacten op het elektrisch ge-

reedschap, oplaadapparaat en accupack 

schoonhouden. 

- Ventilatie-openingen op het elektrisch 

gereedschap en op het oplaadapparaat 

schoonhouden zodat de luchtcirculatie 

voor de koeling gewaarborgd is. 

- Er mogen geen metalen delen (b.v. me-

taal-splinters) in het binnenste van het 

oplaadapparaat terechtkomen via de op-

names van de accupacks en via de venti-

latiegleuven (gevaar voor kortsluiting). 

1.3 

Muurbevestiging LC 45 

Het sneloplaadapparaat LC 45 heeft aan de 

achter-zijde twee lange gaten, waarmee 

het d.m.v. twee schroeven (b.v. halfronde 

of platkopschroeven met schachtdoorsnede 

5 mm) aan een muur kan worden opge-

hangen. 

Draai hiervoor de beide schroeven op een 

afstand van 96 mm zo ver in de wand, dat 

de schroefkop nog maar ca. 4 mm uit de 

wand naar buiten steekt. 

2 Accupack 

opladen 

Voor het laden dient het accupack tot aan 

de aanslag in de opberghouder (1.1) van 

het oplaadapparaat te worden geschoven. 

Het opgeladen accupack kan in tegenover-

gestelde richting uit het oplaadapparaat 

worden genomen. 

Het accutype dat wordt gebruikt (NiCd of 

NiMH) wordt automatisch herkend.  

Het oplaadproces wordt via een micropro-

cessor geregeld.  

Als een warm NiMH-akkupack (>37 °C) 

wordt gebruikt,dan wordt slechts met gere-

duceerde laadstroom geladen. In dit geval 

wordt de oplaadtijd langer. 

De LED (1.2) geeft de betreffende gebruik-

stoestand van het snellaadapparaat aan. 

LED geel - permanent licht

acculader is bedrijfsklaar.

LED groen – knipperlicht

Accupack wordt opgeladen.

LED groen - permanent licht

Accupack is opgeladen, compensatielading 

loopt. 

LED rood – knipperend

algemene foutaanduiding, b.v. geen volle-

dig contact, kortsluiting, accu defect.

LED rood - blijft branden 

accutemperatuur boven toegestane grens-

waarden. 

background image

15

3 Garantie

Overeenkomstig de wettelijke voorschriften 

van het betreffende land, maar minimaal 12 

maanden geven wij voor onze apparaten 

garantie op materiaal- en fabricagefouten. 

Binnen de staten van de EU bedraagt de ga-

rantieperiode 24 maanden (op vertoon van 

een rekening of bon). Schade die met name 

te herleiden is tot natuurlijke slijtage, over-

belasting of ondeskundige bediening, dan 

wel tot schade die door de gebruiker zelf 

veroorzaakt is of door ander gebruik tegen 

de handleiding in, of die bij de koop reeds 

bekend was, blijven van de garantie uitges-

loten. Ook schade die is terug te voeren op 

het gebruik van niet-originele accessoires 

en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) 

wordt niet in aanmerking genomen. 

Klachten kunnen alleen in behandeling 

worden genomen wanneer het apparaat 

niet-gedemonteerd aan de leverancier of 

een geautoriseerde Festool-klantenservice 

wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, 

de veiligheidsvoorschriften, de onderdelen-

lijst en het koopbewijs goed op. Voor het 

overige zijn de geldende  garantievoorwaar-

den van de producent van kracht. 

Opmerking

Vanwege de voortdurende research- en ont-

wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen 

in de hier gegeven technische specifi catie 

voorbehouden.

background image

16

Tekniska data 

Laddningsaggregat  

LC 45

Nätspänning (in)  

230 - 240 V~

Nätfrekvens  

50/60 Hz

Laddningspänning (ut)  

7,2 - 18 V=

Laddningström  

3 A

Snabbladdning  

max. 3 A

Kontinuerlig laddning pulserande   0,06 A

Laddningstid för  

  NiCd 2,0 Ah 

ca. 45 min

  NiCd 2,4 Ah  

ca. 50 min

  NiMH 3,0 Ah 

ca. 70 min

De angivna fi gurerna befi nner sig början på 

bruksanvisningen.

1 Före 

ibruktagningen 

1.1 Bestämmelser 

för 

maskinens 

användning 

Batteriladdaren LC 45 är avsedd för upp-

laddning av de angivna batterierna. 

Användaren ansvarar för skador och olyckor 

som uppkommit på grund av att maskinen 

använts på ett otillåtet sätt. 

1.2 Säkerhetsanvisningar 

- Utför aldrig själv några reparationer, kon-

takta fackman. I batteriladdaren LC 45 

kvarstår en hög kondensatorspänning i 

effektdelen i batteriladdarens inre, även 

efter det att batteriladdaren kopplats bort 

från elnätet.

- Skydda aggregaten mot väta. 

- Det är inte tillåtet att använda apparaten 

om sladden är skadad. 

- Skydda ledningen mot hetta, olja och 

vassa kanter. 

- Samma gällar även för alla anslutnings-

kontakter på elverktyget, laddningsaggre-

gatet och ackumulator-enheten. 

- Se till att alla ventilationsöppningar på 

elverktyget och laddningsaggregatet alltid 

er rena och inte tilltäppta. Luftcirkulatio-

nen krävs för att kyla resp aggregat. 

- Metalldelar (metallspån) får aldrig hamna 

i borrskruvdragarens inre t ex via ventila-

tions-öppningarna eller i själva ackumu-

lator-enheten (risk för kortslutning). 

1.3 

Fastsättning på väggen LC 45

På baksidan har laddningsaggregatet LC 45 

två avlånga hål, med vars hjälp man kan 

hänga upp den på väggen med två skruvar 

(t.ex med halvrunt eller fl at  skruvhuvud 

och en skaftdiameter på 5 mm). Skruva 

i de båda skruvarna med 96 mm avstånd 

från varandra i väggen, tills skruvhuvudena 

befi nner sig ca 4 mm från väggen.

2 Ladda 

ackumulator-enheten. 

För att ladda batteriet skjuter man in bat-

teriet till anslaget på hållaren (1.1) för 

batteriladdaren. 

Det laddadde batteriet kan tas ut i motsatt 

riktning. 

Den aktuella batteritypen (NiCd eller NiMH) 

identifi eras automatiskt.  

Själva laddningen styrs via en mikropro-

cessor. 

Om man sätter i ett varm NiMH-batteri 

(>37° C) laddas det endast med reducerad 

laddningsström. I detta fall förlängs ladd-

ningstiden. 

LED’n (1.2) visar ackumulator-enhetens 

respektive driftstillstånd.

LED gul - kontinuerl. ljus

Laddaren är driftsberedd.

LED grön - blinkande ljus

Ackumulator-enheten laddas. 

LED grön - kontinuerli.ljus 

Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning 

är aktiv.

LED röd -blinkande ljus 

Allmän störning, t ex ingen kontakt, korts-

lutning, ackumulator-enheten är defekt. 

LED röd - kontinuerl. ljus 

Ackumulatorns temperatur överstiger det tillåt-

na värdet. 

3 Garanti

Vi lämnar garanti på våra produkter vad 

gäller material- och tillverkningsfel enligt 

landsspecifika lagenliga bestämmelser, 

dock i minst 12 månader. 

background image

17

Inom EUs medlemsländer uppgår garantin 

till 24 månader (ska kunna styrkas av fak-

tura eller följesedel). Skador som framför 

allt kan härledas till normalt slitage, över-

belastning, ej fackmässig hantering resp. 

skador som orsakats av användaren eller 

som uppstått på grund av användning som 

strider mot bruksanvisningen eller skador 

som var kända vid köpet, innefattas inte av 

garantin. Undantag gäller även vid skador 

som uppkommer till följd av att tillbehör 

och förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor) 

som inte är original har använts. 

Reklamationer godkänns endast om produk-

ten återsänds till leverantören eller till en 

auktoriserad Festool-serviceverkstad utan 

att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, 

säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan 

och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens 

garantivillkor för respektive produkt. 

Anmärkning

På grund av det kontinuerliga forsknings- 

och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss 

rätten till ändringar vad gäller de tekniska 

uppgifterna i detta dokument.

background image

18

Tekniset tiedot 

Latauslaite LC 45

Verkkojännite (tulo)  

230 - 240 V~ 

Verkkotaajuus  

50/60 Hz 

Latausjännite (lähtö)  

7,2 - 18 V= 

Latausvirta 3 

A

Pikalataus  

maks. 3 A 

Ylläpitolataus, sykkivä  

n. 0,06 A 

Latausaika / n. min 

  NiCd 2,0 Ah 

 n. 45 min

  NiCd 2,4 Ah  

 n. 50 min

  NiMH 3,0 Ah 

n. 70 min

Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät 

käyttöohjekirjan alusta. 

1 Ennen 

käyttöönottoa

1.1 Käyttötarkoituksen 

mukainen 

käyttö

Latauslaite LC 45 on tarkoitettu oheisen 

akun lataamiseen.

Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-

mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä! 

1.2 Turvallisuusohjeita 

- Korjaustöitä saavat suorittaa vain alan 

ammat-tihenkilöt. Latauslaitteessa LC 45 

on korkea kondensaattorin jännite laitteen 

sisällä olevassa teho-osassa myös verkos-

ta irrottamisen jälkeen. 

- Suojele  laitteita  kastumiselta. 

- Älä käytä latauslaitetta, jos liitosjohto on 

vioittunut. 

- Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä 

ja teräviltä reunoilta. 

- Sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii-

tinkosket-timien pinnat tulee pitää puhtai-

na.

- Sähkötyökalun ja latauslaitteen tuule-

tusaukot tulee pitää puhtaina, jotta jääh-

dytyksen ilmankierto toimisi. 

- Mitään metalliosia (esim. metallilastuja) 

ei saa päästä latauslaitteen akkulokeroi-

hin eikä ilmastointirakojen kautta laitteen 

sisälle (oikosulkuvaara). 

1.3 

Seinäkiinnitin LC 45 

Latauslaitteen LC 45 takaosassa on kaksi 

pitkittäistä reikää, joista se voidaan ripu-

staa kahden ruuvin (esim. kupukanta- tai 

tasakantaruuvi, jonka varren pituus on 

5 mm) avulla seinään. 

Ruuvaa tätä varten molemmat ruuvit 96 

mm etäisyydelle niin syvälle seinään, että 

ruuvipää on vielä n. 4 mm seinästä.

2 Akun 

lataaminen 

Latausta varten akku on työnnettävä la-

tauslaitteen pidikkeen (1.1) rajoittimeen 

asti. Ladattu akku voidaan irrottaa lataus-

laitteesta vastakkaiseen suuntaan. 

Latauslaite tunnistaa automaattisesti liite-

tyn akkutyypin (NiCd vai NiMH). 

Latausta ohjaa mikroprosessori. Jos liitet-

ty NiMH-akku on lämmin (>37 °C), lataus 

tapahtuu vain vähennetyllä latausvirralla. 

Tässä tapauksessa latausaika pitenee. LED 

(1.2) näyttää aina latauslaitteen käyttöti-

lan. 

LED keltainen-  jatkuva valo

Latauslaite on käyttövalmis.

LED vihreä -vilkkuva valo 

Akun lataus on käynnissä.

LED vihreä - jatkuva valo 

Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnissä.

LED punainen - vilkkuva valo 

Yleinen vikanäyttö, esim.: kosketus ei ole 

kunnossa, oikosulku, akussa vika.

LED punainen - jatkuva valo

Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen 

ulkopuolella.

3 Käyttöturva

Myönnämme valmistamillemme laitteille 

materiaali- ja valmistusviat kattavan 

käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia 

määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 

12 kuukautta. 

Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 ku-

ukautta (laskun tai toimituslistan päiväyk-

sestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita, 

jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumi-

sen, ylikuormituksen tai epäasianmukai-

sen käytön seurauksena, ovat käyttäjän 

aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan 

ohjeiden noudattamatta jättämisen seu-

background image

19

rauksena, tai jotka olivat tiedossa jo lait-

teen ostohetkellä. Poissuljettuja ovat myös 

vahingot, jotka johtuvat ei-alkuperäisten 

tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. 

hiomalautanen) käytöstä. 

Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite 

toimitetaan purkamattomana myyjälle tai 

valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä lait-

teen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varao-

saluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta 

osin ovat voimassa valmistajan antamat, 

ajantasalla olevat käyttöturvaehdot. 

Huomautus

Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön 

seurauksena tässä annettuihin teknisiin 

tietoihin saattaa tulla muutoksia.

background image

20

Tekniske data 

Batterilader LC 45

Netspænding (indgang)  

230 - 240 V~

Netfrekvens  

50/60 Hz

Ladespænding (udgang)  

7,2 - 18 V=

Ladestrøm  

3 A

Lynopladning  

max. 3 A

Vedligeholdelsesopladning 

pulserende  

ca. 0,06 A

Ladetid for 

  NiCd 2,0 Ah 

ca. 45 min

  NiCd 2,4 Ah  

ca. 50 min

  NiMH 3,0 Ah 

ca. 70 min

De angivne illustrationer fi ndes i starten af 

betjeningsvejledningen. 

Før ibrugtagning skal følgende 

iagttages 

1.1 Bestemmelsesmæssig 

anvendel-

se 

Batteriladeren LC 45 er beregnet til oplad-

ning af de anførte batterier. 

Brugeren har ansvaret for skader og ulykker 

i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige 

brug ikke overholdes.  

1.2 Sikkerhedshenvisninger 

- Reparationer må kun gennemføres af en 

fagmand. I ladeaggregatet LC 45 er der 

også efter afbrydelse fra nettet en høj 

kondensatorspænding på effektdelen inde 

i apparatet. 

- Apparaterne skal beskyttes mod enhver 

form for fugtighed.  

- Batteriladeren må ikke benyttes, hvis tils-

lutningskablet er beskadiget.  

- Beskyt kablet for varme, olie og skarpe 

kanter. 

- Tilslutningskontakterne på elektroværk-

tøj, baterilader og akkupack skal holdes 

rene. 

- Ventilationsåbningerne på elektroværktøj 

og batterilader skal holdes rene for at sikre 

god luft-cirkulation.  

- Undgå at metaldele (f. eks. metalspåner) 

kommer i nærheden af akkupackholder-

ne på batteri-laderen og kan trænge ind 

i maskinen gennem udluftnings-hullerne 

(fare for kortslutning).  

1.3 

Befæstigelse til væggen LC 45

Batteriladeren LC 45 har på bagsiden to 

langhuller, hvor i gennem den kan hænges 

op på væggen ved hjælp af to skruer (f. 

eks. halvrund- eller fl ad-hovedskrue  med 

en skaftdiameter på 5 mm). 

Skru de to skruer i væggen med en afstand 

på 96 mm, så skruehovedet står ca. 4 mm 

ud fra væggen.

Ladning af akkupack 

For at oplade batteriet skubbes det i holde-

ren (1.1) på batteriladeren indtil anslag. 

Det opladede batteri kan tages ud af bat-

teriladeren i modsat retning. 

Det isatte udskiftnings- hhv. reservebatteri 

(NiCd eller NiMH) genkendes automatisk.

Opladningen styres ved hjælp af en micro-

processor. 

Isættes et varmt NiMH-udskiftnings- hhv. 

reservebatteri (>37° C), gennemføres op-

ladningen kun med reduceret ladestrøm. 

I dette tilfælde forlænges opladningsti-

den. 

LED-displayen (1.2) viser batteriladerens 

øjeblikkelige driftstilstand. 

LED-lampe gul - konstant lys

Batterilader er driftsklart, men akkupack 

er ikke isat. 

LED-lampe grøn – blinklys 

Akkupack lades. 

LED-lampe grøn - konstant lys 

Akkupack er ladet, vedligeholdelsesladnin-

gen løber.

LED-lampe rød – blinklys

Almindelig fejlindikator, f. eks. ingen fuld-

stændig kontaktering, kortslutning, defekt 

akkupack.

LED-lampe rød - konstant lys 

Akkutemperatur uden for de tilladte grænse-

værdier.

Annotation for Festool LC 45 in format PDF