Festool EHL 65 E: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Festool EHL 65 E

Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Telefon: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-20608
http://www.festool.com
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 5
Original operating manual/Spare parts list 8
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 11
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 15
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 19
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 23
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 27
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 30
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 33
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 36
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 39
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 43
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 47
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 50
468 035_007

1.1
1.2
1.3
1.4
1.14
1.13
1.12
1.11
1.10
1.9
1.5
1.8
1.7
1.6
1

2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
2.92.10 2.8 2.7 2.62.11
2
3
4.1
4

Einhandhobel
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
Technische Daten EHL 65 E
weise
Leistung 720 W
- Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab,
-1
Drehzahl (Leerlauf) 15 600 min
bevor Sie das Gerät ablegen. Eine freiliegende
Hobelbreite 65 mm
Messerwelle kann sich mit der Oberfl äche ver-
Spantiefe 0 - 4 mm
haken und zum Verlust der Kontrolle sowie zu
max. Falztiefe 23 mm
schweren Verletzungen führen.
Gewicht (ohne Kabel) 2,4 kg
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
Schutzklasse / II
isolierten Grifffl ächen, da die Messerwelle das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
einer spannungsführenden Leitung kann auch
Anfang der Betriebsanleitung.
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
Symbole
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Die das
Achtung, Gefahr!
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
Anleitung/Hinweise lesen!
der Kontrolle führen kann.
- Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-
Gehörschutz tragen!
rüstungen:
Hörschutz zur Verminderung des
Atemschutz tragen!
Risikos an Schwerhörigkeit zu er-
kranken; Schutzbrille; Atemschutz
zur Verminderung des Risikos
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
gesundheitsschädlichen Staub
Bestimmungsgemäß ist die Maschine mit den von
einzuatmen; Schutzhandschuhe
Festool angebotenen Einsatzwerkzeugen zum
beim Hantieren mit Werkzeugen
Bearbeiten von Holz, weichen Kunststoffen und
und rauen Werkstoffen.
holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
2.3 Emissionswerte
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
der Benutzer.
typischerweise:
Schalldruckpegel 82 dB(A)
Schallleistungspegel 93 dB(A)
2 Sicherheitshinweise
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
Gehörschutz tragen!
heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Schwingungsemissionswert (3-achsig):
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
a
< 2,5 m/s²
h
weisungen für die Zukunft auf.
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
räusch)
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
– dienen dem Maschinenvergleich,
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
Netzkabel).
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
4

anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
6 Hobelmesserwechsel
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Ma-
Es ist unbedingt zu beachten, nur schar-
schine beachten!
fe und unbeschädigte Hobelmesser zu
verwenden. Stumpfe Messer erhöhen
die Rückschlaggefahr und mindern die
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
Qualität der Hobelarbeit.
nahme
- Ziehen Sie vor dem Wechsel des Hobelmessers
Die Netzspannung muss mit der Angabe
unbedingt den Stecker aus der Steckdose.
auf dem Leistungsschild übereinstim-
- Lösen Sie mit dem Steckschlüssel (2.6) die
men.
Klemmschrauben (2.9) um ca. zwei Umdrehun-
Zum Einschalten drücken Sie zuerst die Einschalt-
gen, und entfernen Sie das Hobelmesser aus
sperre (2.5) und betätigen dann den Schalter (2.4)
der Hobelwelle.
(drücken = EIN, loslassen = AUS).
- Damit das neue Hobelmesser richtig eingesetzt
werden kann, ist vor dem Einsetzen die Messer-
aufnahmenut sauber zu reinigen.
4 Elektronik
- Danach das neue Hobelmesser (488 503) so
in die Aufnahmenut einschieben, dass die be-
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-
schriftete Seite zur hinteren Hobelsohle (2.8)
Elektronik mit folgenden Eigenschaften:
gerichtet ist.
Sanftanlauf
- Bevor die Klemmschrauben (2.9) wieder fest-
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
geschraubt werden, muss mit einem Lineal
ruckfreien Anlauf der Maschine.
das Hobelmesser so ausgerichtet werden, dass
Konstante Drehzahl
es stirnseitig (1.13) mit den Seitenkanten der
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
vorderen (1.12) und hinteren (1.14) Hobelsohle
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas-
in einer Flucht ist. Dann zuerst die mittlere
tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
Klemmschraube und danach die beiden äußeren
erreicht.
Klemmschrauben festziehen.
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen
des Motors) ist eine elektronische Temperatur-
7 Absaugung
überwachung eingebaut. Vor Erreichen einer
Im serienmäßigen Lieferumfang wer-
kritischen Motortemperatur schaltet die Sicher-
den Einrichtungen mitgeliefert, die es
heitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühl-
ermöglichen den Hobel sowohl mit an-
zeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder
gebautem Spanfangsack (1.1) (Zubehör)
betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender
(488 566) als auch mit angeschlossenem
Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit
Saugschlauch (1.2) (Zubehör) eines Ab-
erheblich.
sauggerätes zu betreiben.
Der Anschluss der Entsorgungseinrichtung ist
dabei wahlweise auf beiden Geräteseiten möglich.
5 Spandicken-Einstellung
Zum Wechseln der Anschlussseite wird an der
Durch Drehung am Drehknopf (2.1) wird die
Drucknase (1.11) kräftig nach unten gedrückt.
Spanabnahme eingestellt (Drehung nach rechts
Dadurch wird der Anschlag an der Gehäuseau-
= größere Spanabnahme, Drehung nach links =
ßenkontur aufgehoben und das Anschlussteil (1.4)
geringere Spanabnahme). Die Markierung (2.3)
kann durch das Gehäuse hindurch geschoben
zeigt an der Skala (2.2) des Drehknopfes die ein-
werden (Abb. 3). Dann das Anschlussteil mit der
gestellte Spanabnahme an. Die Verstellung um
Drucknase voraus in die Gehäuseöffnung (4.1)
einen Skalenstrich ergibt eine Veränderung der
einführen und bis zum Anschlag in das Gehäuse
Spanabnahme um 0,1 mm.
einschieben.
Die maximale Spanabnahme beträgt 4 mm. Um
Auf den Stutzen (1.4) kann wahlweise der Späne-
die Maschine nicht zu überlasten, empfehlen wir
fangsack (1.1) oder das Winkelstück (1.3) zur
bei einer Hobelbreite > 40 mm nicht mehr als 2,5
Aufnahme des Anschlussstücks von einem Saug-
mm zuzustellen.
schlauch (1.2) aufgesteckt werden. Durch Drehen
des Winkelstücks kann der Spanfl ug in beliebige
Richtung gelenkt werden.
5

Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27 wird
- Hobel einschalten.
in das Winkelstück (1.3) gesteckt. Das Anschluss-
- Den Hobel so über das Werkstück führen, dass
stück eines Saugschlauchs Ø 36 wird auf das Win-
die Hobelsohle plan auf dem Werkstück aufl iegt.
kelstück (1.3) gesteckt.
Dabei beim Anhobeln die vordere Hobelsohle
belasten. Beim Weiterhobeln und Aushobeln
die hintere Hobelsohle belasten.
8 Ablegen des Hobels
Beim Elektrohobel ist zu beachten, dass die
10.1 Fasen
Hobelwelle nach dem Ausschalten noch einige
Um Werkstückkanten anzufasen, ist die vordere
Sekunden nachläuft.
Hobelsohle mit einer 90°-V-Nut (2.11) ausge-
Um das Gerät sicher ablegen zu können, hat der
stattet. Diese V-Nut ist 2 mm tief, so dass Sie bei
EHL 65 E am Ende der Hobelsohle einen Stützfuß
Spandicken-Einstellung 0 die Kante um 2 mm
(2.7). Wird das Elektrowerkzeug angehoben, dann
brechen.
steht der Stützfuß automatisch soweit über die Ho-
belsohle über, dass beim Ablegen des Hobels, auf
10.2 Stationäreinsatz
einer ebenen Fläche, die Hobelwelle immer frei ist.
In Verbindung mit der Stationäreinrichtung SE-
Beim Ablegen des EHL 65 E bitte beach-
EHL (488 524) kann der Hobel stationär betrieben
ten:
werden. Den Zubehörteilen liegt eine detaillierte
- Vergewissern Sie sich, dass der Stützfuß voll
Beschreibung bei.
funktionsfähig vorhanden ist,
- und warten Sie den Stillstand der Hobelwelle ab.
Soll für spezielle Anwendungen der Stützfuß
11 Zubehör, Werkzeuge
nicht über die Hobelsohle überstehen, so kann er
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
durch seitliches Verschieben in der oberen Lage
heit nur original Festool-Zubehör und
arretiert werden.
Ersatzteile.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
9 Montage der Anschläge
Internet unter „www.festool.com“.
9.1 Falztiefenanschlag (488 543)
Der Falztiefenanschlag (1.8) wird in der Gewin-
debohrung (1.10) an der rechten Geräteseite
12 Wartung und Pfl ege
befestigt.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Er kann stufenlos, nach Skala zwischen 0 und 23
Maschine stets den Netzstecker aus der
mm, eingestellt werden. Die eingestellte Falztie-
Steckdose.
fe wird an der Markierung der Verrippung (1.9)
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
abgelesen.
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
9.2 Parallelanschlag
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
Der Parallelanschlag (1.7) wird mit Drehknopf
werden.
(1.5) in der Gewindebohrung (2.10) an der linken
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Geräteseite befestigt.
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
Zum Hobeln entlang einer Kante kann, nach Lö-
ten. Nächstgelegene Adresse unter:
sen der Klemmung (1.6), mit dem Anschlag die
www.festool.com/Service
Hobelbreite von 0 bis 65 mm eingestellt werden.
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
2
3
5
den! Bestell-Nr. unter
1
www.festool.com/Service
10 Das Arbeiten mit dem EHL 65 E
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
- Die zu hobelnde Fläche muss frei sein von Me-
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und
tallen,
sauber gehalten werden.
- die gewünschte Spandicke einstellen,
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe-
- den Hobel mit der vorderen Hobelsohle auf
zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
dem Werkstück aufsetzen, ohne dabei mit dem
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
Hobelkopf das Werkstück zu berühren,
und das Gerät kommt zum Stillstand.
6

13 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vor-
schriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
7

One handed planer
exposed metal parts of the power tool „live“ and
Technical data EHL 65 E
could give the operator an electric shock.
Power 720 W
- Use clamps or another practical way to secure
Speed (no load) 15 600 rpm
and support the workpiece to a stable platform.
Plane width 65 mm
Holding the work by your hand or against the
Chip thickness 0 - 4 mm
body leaves it unstable and may lead to loss of
Max. rebate depth 23 mm
control.
Weight (excluding cable) 2.4 kg
- Wear suitable personal protection equipment:
Degree of protection
/ II
Ear protection to reduce the risk
of damaging your hearing; Protec-
The specifi ed illustrations can be found at the
tive goggles; Face mask to reduce
beginning of the operating instructions.
the risk of inhaling harmful dust;
Protective gloves when handling
tools and coarse materials.
Graphical symbols
2.3 Noise and vibration information
Caution. Danger!
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Read the operating instructions/notes
Sound-pressure level 82 dB(A)
Sound-power level 93 dB(A)
Wear ear protection!
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear a protective mask!
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three di-
1 Intended use
rections) measured in accordance with EN 60745:
The tool together with the available Festool ac-
Vibration emission level (3 directions):
cessories is designed for processing wood, soft
a
< 2,5 m/s²
h
plastics and similar materials.
Uncertainty K = 1,5 m/s²
The user is liable for damage and injury
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
resulting from incorrect usage!
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
2 Safety instructions
during operation.
2.1 General Safety Rules
– They represent the primary applications of the
power tool.
WARNING! Read all safety warnings and
Increase possible for other applications, with oth-
all instructions. Failure to follow the warnings and
er insertion tools or if not maintained adequately.
instructions may result in electric shock, fi re and/
Take note of idling and downtimes of machine!
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
3 Power supply and start-up
The term „power tool“ in the warnings refers
The mains voltage must correspond to
to your mains-operated (corded) power tool or
the specifi cation on the rating plate.
battery-operated (cordless) power tool.
To switch on, fi rst press the switch lock (2.5) and
then the switch (2.4) (press = ON, release = OFF).
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Wait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed rotating cutter may
4 Electronics
engage the surface leading to possible loss of
The tool has full-wave electronics with
control and serious injury.
the following features:
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a „live“ wire may make
8

Smooth start-up
7 Dust extraction
The smooth start-up ensures the router starts
The standard equipment for the planer
up jolt-free.
includes devices to enable the planer to
be used with both the chip collecting bag
Constant speed
(1.1) (accessories) (488 566) or a suction
The pre-selected speed remains constant whether
hose (1.2) (accessories) connected to a
the machine is in operation or in neutral position.
dust extractor.
The connector for dust extraction can be fi tted
Temperature control
on either side of the tool. To change sides, press
To prevent overheating, the safety electronics
the toggle lever (1.11) down fi rmly. This releases
switches the machine off when it reaches a critical
the lug on the outer edge of the casing and the
motor temperature. Let the machine cool down
adapter (1.4) can be pushed through the casing
for approx. 3-5 minutes before using it again. The
(Fig. 3). The adapter (1.4) can now be inserted
machine requires less time to cool down if it is
into the casing opening (4.1) lug fi rst up the stop
running, i.e. in neutral position.
in the casing.
Either the chip collecting bag (1.1) or an angle
piece (1.3) for a suction hose adapter (1.2) can be
5 Chip thickness adjustment
fi tted to the adapter (1.4). The chips can be de-
The planing depth can be adjusted by turning the
fl ected in any direction by turning the angle piece.
rotary knob (2.1) (turn to the right = larger planing
A suction hose Ø 27 mm adapter is inserted into
depth, turn to the left = smaller planing depth).
the angle piece (1.3). A suction hose Ø 36 mm
The planing depth which has been set can be read
adapter is fi tted over the angle piece (1.3).
at the mark (2.3) for the rotary knob scale (2.2).
Adjustment by one scale mark corresponds to a
change in planing depth of 0.1 mm.
8 Putting the planer down
The max. planing depth is 4 mm. So as no to
When working with electric planers you must
overload the machine, we recommend that a
remember that the planer shaft continues to run
maximum planing depth of 2.5 mm be set with a
for a few seconds after the tool is switched off.
plane width > 40 mm.
The EHL 65 E has a support foot (2.7) at the end
of the platen so that it can be placed safely on a
work surface. If the electric tool is taken up, the
6 Changing cutters
support foot automatically protrudes beyond the
Use only cutters which are sharp and
planer platen to ensure that the planer shaft is
undamaged. Blunt cutters increase the
always raised above fl at work surfaces when the
danger of kick-back and reduce the plan-
planer is put down.
ing quality obtained.
Pay attention to the following when put-
- Always disconnect the mains plug from the
ting the EHL 65 E down:
socket before changing the cutter.
- check that the support foot is present and fully
- Loosen the locking screw (2.9) by approx. 2
operational,
revolutions with the Allan key (2.6) and remove
- wait until the planer shaft comes to a standstill
the cutter from the cutter shaft.
before putting the tool down.
- Clean the cutter slot before inserting the new
If the support foot should be found obstructive
cutter to ensure a correct fi t.
during special planing work it can be swung back
- Then insert the new cutter (488 503) into the
out of the way and locked in position.
groove with the printed side facing the rear
planer platen (2.8).
- Before tightening the locking screws (2.9) align
9 Fitting the guides
the cutter with a ruler so that its front edge
9.1 Rebating depth guide (488 543)
(1.13) is fl ush with the sides of the front (1.12)
The rebating depth guide (1.8) is mounted in the
and rear (1.14) planer platens. Then tighten fi rst
threaded hole (1.10) on the front right of the ma-
the central locking screw, followed by the two
chine.
outer screws.
The stop can be infi nitely adjusted to between
0 and 23 mm in accordance with the scale. The
9

rebating depth which has been set can be read
11 Accessories, tools
against the notch (1.9).
For your own safety, use only original
Festool accessories and spare parts.
9.2 Parallel guide
The accessory and tool order number can be found
The parallel guide (1.7) is fi tted with a rotary knob
in the Festool catalogue or on the Internet under
(1.5) in the threaded hole (2.10) on the left side of
“www.festool.com”.
the tool.
When planing along an edge a planing width of
between 0 and 65 mm can be set with the stop
12 Maintenance and care
after loosening the catch (1.6).
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
10 Working with the EHL 65 E
All maintenance and repair work which
- The surface to be planed must be free of metallic
requires the motor casing to be opened
objects.
may only be carried out by an authorised
- First set The desired chip thickness.
service centre.
- Place The front platen onto The workpiece but do
Customer service and repair. Only
not allow The planer head to come into contact
through manufacturer or service work-
with The wood.
shops: Please fi nd the nearest address
- Switch on the planer.
at:: www.festool.com/Service
- Guide The planer over The workpiece so that The
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
platen rests fl at on The workpiece. Press on The
2
3
5
Order No. at: www.festool.com/Service
1
front planer platen when starting to plane and
on The rear planer platen (end of workpiece)
The cool air openings in the motor casing must
when continuing or fi nishing planing.
always be kept clean and unobstructed to ensure
air circulation.
10.1 Chamfering
The tool is fi tted with special motor brushes with
The front planer platen is equipped with a 90° V
an automatic cut-out. When the brushes become
groove (2.11) to allow the chamfering of workpiece
worn the power supply is shut off automatically
edges. This V groove is 2 mm deep, thus produc-
and the tool comes to a standstill.
ing a 2 mm edge chamfer with the chip thickness
setting 0.
13 Disposal
10.2 Bench-mounted operation
Do not throw the power tool in your household
The planer can be operated bench-mounted in
waste! Dispose of the machine, accessories and
conjunction with the bench-mounting device SE-
packaging at an environmentally-responsible recy-
EHL (488 524). Detailed instructions are supplied
cling centre! Observe the valid national regulations.
with the accessories.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh: www.festool.com/reach
10

Rabot pour travail à la volée
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
Données techniques EHL 65 E
machine
Puissance 720 W
- Attendez l‘immobilisation complète du couteau
Rotation (à vide) 15 600 tr/min
hélicoïdal avant de poser l‘appareil. Le couteau
Largeur de rabotage 65 mm
hélicoïdal peut se coincer sur la surface, faire
Prise de copeaux 0 - 4 mm
perdre le contrôle de la machine et causer des
Profondeur de feuillure 23 mm
blessures graves.
Poids (sans câble) 2,4 kg
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-
Classe de protection
/ II
ces de préhension isolées, étant donné que le
porte-outils risque de toucher le propre câble
Les illustrations indiquées se trouvent au début
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
du mode d‘emploi.
câble sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
Pictogrammes
provoquer un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
Attention, danger !
joints ou d’une autre manière sur un support
Lire l’instruction/les renseignements !
stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre
Munissez-vous de casques anti-bruit !
votre corps, elle reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
- Portez votre propre équipement de protection
Portez un masque de protection respira-
individuelle :
toire !
protection auditive pour limiter
les risques de dégradation de
l‘ouïe ; lunettes de protection ;
1 Utilisation conforme
masque pour limiter le risque de
Cette machine avec les outils de travail de Fes-
respirer des poussières nocives
tool est destiné à traiter du bois, des matières
; gants pour la manipulation des
plastiques tendres et des matériaux ressemblant
outils et des matériaux bruts.
au bois.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
2.3 Information concernant le niveau sonore
accidents qu‘il peut provoquer en ne res-
et les vibrations
pectant pas les dispositions de sécurité.
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 82 dB(A)
2 Informations de sécurité
Niveau de puissance sonore 93 dB(A)
2.1 Indications générales de sécurité
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des aver-
Munissez-vous de casques anti-bruit!
tissements et instructions indiqués ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
graves blessures.
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Conservez toutes les consignes de sécurité et
Valeur d‘émission vibratoire
notices pour une référence future.
(tridirectionnelle) : a
< 2,5 m/s²
h
Le terme « outil » dans les avertissements fait refe-
Incertitude K = 1,5 m/s²
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
11

Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
6 Remplacement du couteau
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
Il faut absolument veiller à ce que seuls
vail ou est insuffi samment entretenue, la charge
des couteaux impeccables et bien affûtés
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
soient utilisés. En effet, des couteaux
nettement supérieures. Tenir compte des temps
émoussés sont susceptibles de provoquer
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
des reculs de l’outil et de donner lieu à
un résultat de travail insatisfaisant.
- Avant le remplacement du couteau, il est indis-
3 Raccordement électrique et mise en
pensable de débrancher l’appareil de la prise
route
secteur.
La tension du réseau doit correspondre
- Pour pouvoir retirer le couteau de l’arbre, des-
aux indications de la plaque signalétique.
serrez les vis de blocage (2.9) à l’aide de la clé
Pour mettre le rabot en route, il faut d’abord
à pipe (2.6) en les tournant environ deux fois.
appuyer sur le système de blocage de remise
- Nettoyez la rainure de réception du couteau
en marche (2.5) puis sur l’interrupteur (2.4)
avant la mise en place du nouveau pour assurer
(enfoncé=MARCHE, relâché=ARRET).
son logement correct.
- Puis poussez ce dernier (488 503) dedans, de
sorte que le côté décrit soit dirigé vers la se-
4 Électronique
melle arrière du rabot (2.8).
Cette machine dispose d‘une électronique
- Avant de procéder de nouveau au serrage des
complète qui présente les caractéris-
vis de blocage (2.9), veuillez aligner le couteau à
tiques suivantes :
l’aide d’une règle. Ce faisant, sa partie frontale
Démarrage progressif
(1.13) doit être en ligne avec les bords latéraux de
Le démarrage progressif assure un fonctionne-
la semelle du rabot avant (1.12) et arrière (1.14).
ment sans à-coups de la machine.
C’est la vis au centre qui doit être serrée d’abord,
Régime constant
puis les deux vis de blocage extérieures.
Le régime sélectionné est maintenu constant en
marche à vide et pendant le traitement.
Protection thermique
7 Aspiration
Pour assurer une protection contre la surchauffe,
La livraison standard comprend des dis-
le système électronique de sécurité arrête la ma-
positifs permettant d’exploiter le rabot
chine dès qu‘une température critique du moteur
avec un sac récupérateur (1.1) (acces-
est atteinte. Après une période de refroidissement
soire) (488 566) accolé ou avec le tuyau
d‘env. 3 à 5 minutes, la machine est à nouveau
d’un aspirateur raccordé (1.2) (acces-
prête à l‘emploi. Le temps de refroidissement
soire).
diminue quand la machine fonctionne (marche
Le raccordement peut avoir lieu du côté gauche
à vide).
ou du côté droit du rabot, à votre convenance.
Pour changer le côté, il vous suffi t de pousser le
nez (1.11) vers le bas (en appliquant une certaine
5 Réglage de la prise de copeaux
force) pour déverrouiller ainsi la butée sur le
En tournant le bouton rotatif (2.1), on règle la
contour extérieur du corps. La pièce de raccorde-
profondeur de passe (rotation vers la droite = pro-
ment (1.4) peut dès maintenant traverser le corps
fondeur de passe plus importante, rotation vers
de l’outil (représentation 3). Introduisez la pièce
la gauche = profondeur de passe moins impor-
de raccordement, avec son nez à l’avant, dans le
tante). Le marquage (2.3) sur la graduation (2.2)
trou sur le corps (4.1), jusqu’à la butée.
du bouton rotatif indique comment la prodondeur
Raccordez sur l’embout (1.4) soit le sac de ré-
de passe est réglée. Le fait de varier la graduation
cupération de copeaux (1.1) soit la pièce coudée
d’un trait donne lieu à une profondeur de passe
(1.3) nécessaire à la liaison à un tuyau d’aspiration
modifi ée de 0,1 mm.
(1.2). En tournant la pièce coudée, le sens d’éjec-
La profondeur de masse maximale est de 4 mm.
tion des copeaux peut être infl uencé à volonté.
Afi n de protéger la machine contre une sollicita-
La pièce de raccordement d’un tuyau d’aspiration
tion trop élevée, nous recommandons de n’ajuster,
de Ø 27 doit être poussée dans la pièce coudée. La
en présence d’une largeur de rabotage >40 mm,
pièce de raccordement d’un tuyau d’aspiration de
que moins que 2,5 mm.
Ø 36 doit être poussée sur la pièce coudée.
12

8 Dépose du rabot
à plat. Pour débuter l’opération de rabotage,
L’arbre du rabot électrique demeure encore quel-
appliquez une légère pression sur la semelle
ques secondes en rotation après inactivation de
avant et commencez/exécutez votre travail en
l’appareil.
appuyant également sur la partie arrière de la
Afi n de pouvoir déposer le rabot de manière sûre,
semelle.
le EHL 65 E est doté d’un pied d’appui (2.7) qui
se situe à l’extrémité de la semelle et qui sort
10.1 Chanfreiner
lorsque l’appareil est soulevé, de sorte qu’une
Pour réaliser un chanfrein sur une arête, la se-
rotation libre de l’arbre est toujours assurée
melle avant du rabot est équipée d’une rainure en
lorsque le rabot est de nouveau déposé sur une
V de 90° (2.11). Cette rainure en V a une profon-
surface plane.
deur de 2 mm. Ainsi, en prise de copeaux réglée
Si vous désirez déposer le rabot, veuillez
à 0, l’arête est cassée de 2 mm.
respecter les points suivants:
- Assurez-vous d’abord que le pied d’appui fonc-
10.2 Utilisation en stationnaire
tionne correctement,
En utilisant le dispositif stationnaire SE-EHL
- patientez avant la dépose, jusqu’à ce que l’arbre
(488 524), vous pouvez utiliser le rabot en mode
se soit immobilisé.
stationnaire. Une description détaillée fi gure dans
Au cas où le pied d’appui en saillie entraverait
l’emballage des accessoires.
l’exécution d’un travail spécifi que, celui-ci peut
être bloqué dans sa position rentrée en le pous-
sant latéralement.
11 Accessoires, outils
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
9 Montage des butées
Festool d‘origine.
9.1 Butée de profondeur de feuillure
Les références des accessoires et outils fi gurent
(488 543)
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
La butée de profondeur de feuillure (1.8) doit
„www.festool.com“.
être fi xée dans le trou fi leté (1.10) du côté droit
de l’appareil.
Elle peut être réglée progressivement entre 0 et
12 Entretien et maintenance
23 mm. La profondeur de feuillure ajustée peut
Avant d‘entreprendre une quelconque
être lue sur le nervurage de repérage (1.9).
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
9.2 Butée parallèle
Tout entretien ou réparation qui nécessite
Le guide parallèle (1.7) doit être fi xé dans le trou
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
fi leté (2.10), du côté gauche de l’appareil, par
être entrepris que par un atelier autorisé.
l’intermédiaire d’un bouton rotatif (1.5).
Seuls le fabricant et un atelier homologué
Le guide parallèle permet de raboter le long des arê-
sont habilités à effectuer toute répara-
tes avec une largeur de coupe de 0 à 65 mm, celle-
tion ou service. Les adresses à proximité
ci peut être ajustée en desserrant le blocage (1.6).
sont disponibles sur: www.festool.com/
Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
10 Comment travailler avec le EHL 65 E
2
3
5
change Festool d‘origine.Référence sur
1
- Aucune pièce ou partie métallique ne doit être
www.festool.com/Service
présente sur la surface à raboter (vis/clous,
Pour assurer une bonne circulation de l‘air de
etc.)
refroidissement, il faut que les ouvertures du car-
- Réglez la largeur de coupe souhaitée.
ter du moteur soient propres et non encrassées.
- Mettez d’abord la semelle avant au contact de la
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
pièce à usiner et veillez à ce que le porte-outil
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
ne la touche pas.
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
- Activez le rabot.
fonctionnement de la machine.
- Faites glisser la semelle du rabot sur le ma-
tériau en veillant à ce qu’elle soit posée bien
13

13 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et
l‘emballage dans le respect de l‘environnement,
c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respec-
tez en cela les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement : d‘après la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologique.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
14

Cepillo monomanual
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
Datos técnicos EHL 65 E
la máquina
Potencia 720 W
- Espere a que la cuchilla se detenga por com-
Velocidad
pleto antes de depositar el aparato. La cuchi-
(marcha en vacío) 15 600 r.p.m.
lla suelta puede engancharse a la superfi cie y
Ancho del cepillado 65 mm
ocasionar una pérdida del control, con el con-
Profundidad de corte 0 - 4 mm
secuente riesgo de sufrir heridas graves.
Profundidad máxima de rebaje 23 mm
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
Peso (sin cable) 2,4 kg
las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de
Clase de protección
/ II
la cuchilla podría entrar en contacto con algún
cable de red. El contacto con una conducción de
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
corriente puede poner bajo tensión también las
del manual de instrucciones.
piezas metálicas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
Símbolos gráfi cos
- Fije y asegure la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un dispositivo
Atención, ¡peligro!
similar. Si sostiene la pieza de trabajo única-
mente con la mano o la apoya contra el cuerpo,
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
aumentará su inestabilidad, así como el riesgo
de perder el control sobre la pieza.
¡Usar protectores auditivos!
- Use equipamientos de protección personal
adecuados:
¡Usar una mascarilla de protección respi-
Protección acústica para disminuir
ratoria!
el riesgo de perder facultades au-
ditivas; Gafas de protección; Pro-
tección respiratoria para disminuir
1 Uso conforme a la destinación
el riesgo de respirar polvo dañino
La máquina está prevista, en combinación con las
para la salud; Guantes de protec-
herramientas ofrecidas por Festool, para cepillar
ción durante la manipulación de
madera, materiales plásticos blandos y materiales
herramientas y materiales rudos.
si-milares a la madera.
El usuario responde de los daños y acci-
2.3 Información relacionada con el ruido y
dentes que puedan derivarse de un uso
vibraciones
no conforme a lo previsto.
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 82 dB(A)
2 Instrucciones de seguridad
Potencia sonora 93 dB(A)
2.1 Instrucciones generales de seguridad
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incum-
¡Usar protectores auditivos!
plimiento de dichas instrucciones e indicaciones
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
Valores totales de oscilaciones (suma de los
o lesiones graves.
vectores de las tres direcciones) determinados
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
según EN 60745:
instrucciones para futuras referencias.
Valor de emisión de oscilaciones
El término herramienta eléctrica empleado en
(3 ejes): a
< 2,5 m/s²
h
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s²
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
– sirven para comparar máquinas,
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
– y representan las aplicaciones principales de la
15

herramienta eléctrica.
6 Cambio de la cuchilla del cepillo
Ampliación posible con otras aplicaciones, me-
Sólo se pueden usar cuchillas afi ladas
diante otras herramientas o con un manteni-
y en buen estado. Las cuchillas romas
miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
aumentan el riesgo de que el cepillo salte
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
hacia atrás y empeoran la calidad del
trabajo.
- Antes de cambiar la cuchilla hay que desenchu-
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
far la máquina.
namiento
- Usando la llave (2.6), afl ojar los tornillos de
La tensión de la red debe coincidir con los
apriete (2.9) dándoles dos giros. Retirar después
datos que fi guran en la placa indicadora
la cuchilla.
de potencia.
- Para poder poner la nueva cuchilla correcta-
Para concectar el cepillo, pulse primero el bloqueo
mente, primero hay que limpiar bien la ranura
de conexión (2.5) y active después el interruptor
donde se aloja la cuchilla.
(2.4) (pulsar = conectado; soltar = desconectado).
- Meter después la cuchilla nueva (488 503) en la
ranura, de modo que la parte con las letras mire
hacia la parte trasera de la zapata (2.8).
4 Sistema electrónico
- Antes de apretar los tornillos (2.9), hay que
La máquina dispone de un sistema elec-
nivelar la cuchilla con una regla o una guía, de
trónico de onda plena con las siguientes
modo que su parte delantera (1.13) quede ali-
características:
neada con los bordes de las zapatas delantera
(1.12) y trasera (1.14). Apretar sólo entonces
Arranque suave
los tornillos de apriete: primero el de en medio,
El arranque suave proporciona una puesta en
luego los otros dos.
marcha de la máquina sin sacudidas.
Revoluciones constantes
7 Aspiración
Las revoluciones preseleccionadas se manten-
Al suministro de serie pertenecen al-
drán constantes con la marcha en vacío y durante
gunos elementos que permiten usar el
el proceso de trabajo.
cepillo tanto con bolsa para virutas (1.1)
(accesorio) (488 566) como con el tubo
Dispositivo protector contra sobre-temperaturas
fl exible de aspiración (1.2) (accesorio)
Cuando el motor alcanza una temperatura crítica,
de un aspirador.
el sistema electrónico de seguridad desconecta la
El empalme para el sistema de salida de virutas
máquina para prevenir un sobrecalentamiento.
sirve para los dos sistemas. Para cambiar el lado
Después de un tiempo de enfriamiento de aprox.
de empalme, hay que apretar hacia abajo con
3-5 minutos, la máquina está preparada para
fuerza el saliente (1.11). Así el tope en el perfi l
volver a funcionar. Si la máquina está en marcha
exterior de la carcasa deja de impedir que se
(marcha en vacío) el tiempo de enfriamiento se
pueda introducir el elemento de empalme (1.4)
reduce.
por la carcasa (fi g. 3). Meta entonces la pieza de
empalme con el saliente (1.11) hacia afuera por
la abertura (4.1) e introdúzcala hasta su tope.
5 Ajuste del grosor de corte
En la tubuladura (1.4) se puede empalmar la bolsa
Girando el botón (2.1) se regula el espesor de viru-
para virutas (1.1) o el tubo de codo (1.3) en el que
ta (girando a la derecha, la viruta es más gruesa;
se aloja posterior-mente el empalme de un tubo
girando a la izquierda, más fi na). La marca (2.3)
fl exible de aspiración (1.2). Girando el codo, se
indica en la escala (2.2) del botón el espesor de
puede variar la dirección del vuelo de las virutas
viruta ajustado. Variando 1 raya de la escala,
según se quiera.
cambia el espesor de viruta en 0,1 mm.
La pieza de empalme de un tubo de 27 mm de se
El espesor de viruta máximo es de 4 mm. Para
mete en el codo (1.3). La pieza de empalme de
no sobrecargar la máquina, reco-mendamos no
un tubo de 36 mm de se pone sobre el codo (1.3).
ajustar más de 2,5 mm con una anchura de cepi-
llado superior a 40 mm.
16

8 Poner el cepillo sobre una superfi cie
10.1 Biselando
En el caso de los cepillos eléctricos hay que tener
Para biselar cantos, la zapata delantera está do-
en cuenta que el árbol sigue girando todavía algu-
tada de una ranura con forma de V en ángulo de
nos segundos después de haberse desconectado
90° (2.11). Esta ranura en V tiene 2 mm de pro-
el aparato.
fundidad, de modo que, ajustando un grosor de
Para poder depositarlo sin que se produzcan
corte 0, se redondea unos 2 mm.
daños, el cepillo EHL 65 E tiene en la parte fi nal
de la zapata un pie de apoyo (2.7). Si se levanta la
10.2 Uso estacionario
herramienta eléctrica, el pie de apoyo sobresale
En combinación con el equipo estacionario SE-
lo sufi cientemente como para que, al apoyarse el
EHL (488 524) se puede usar el cepillo de modo
cepillo sobre una superfi cie plana, el árbol pueda
estacionario. Las piezas de accesorio van acom-
girar libremente.
pañadas de una descripción detallada.
Tenga en cuenta también estos dos
puntos al poner el EHL 65 E sobre una
superfi cie:
11 Accesorios, herramientas
- Asegúrese de que el pie de apoyo funciona bien,
Para su seguridad utilice únicamente ac-
- espere a que se detenga el árbol antes de poner
cesorios y piezas de recambio originales
el cepillo.
de Festool.
Si, por precisarlo algún trabajo especial, el pie
Los números de pedido para los respectivos
de apoyo no debe sobresalir, puede bloquearse
accesorios y herramientas se encuentran en su
en su posición superior si se desplaza a un lado.
catálogo Festool o en la dirección de Internet
«www.festool.com“.
9 Montaje de los topes
9.1 Tope de profundidad de rebaje (488 543)
12 Mantenimiento y conservación
El tope de profundidad de rebaje (1.8) se fi ja en el
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
agujero roscado (1.10) que hay en la parte derecha
máquina se debe retirar el enchufe de la
del aparato.
caja de contacto!
Se puede regular en escala de 0 a 23 mm. La
Los trabajos de mantenimiento y repa-
profundidad ajustada puede verse en la marca de
ración que requieran abrir la carcasa del
la acanaladura (1.9).
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
9.2 Tope paralelo
El Servicio de atención al cliente y repa-
El tope paralelo (1.7) se sujeta con un botón gira-
raciones solo está disponible por parte
torio (1.5) en el agujero roscado (2.10) que hay en
del fabricante o de los talleres de repa-
el lado izquierdo del aparato.
ración: encuentre la dirección más próxi-
Al cepillar a lo largo de un canto, se puede ajustar
ma a usted en: www.festool.com/Service
con el cepillo una anchura de cepillado de 0 a 65
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
mm soltando la sujeción (1.6).
2
3
5
Festool originales. Referencia en: www.
1
festool.com/Service
Para asegurar la circulación de aire, deben man-
10 Trabajando con el cepillo EHL 65 E
tenerse siempre limpias y despejadas las aber-
- La superfi cie a cepillar no debe contener metal.
turas para el aire de refrigeración en la carcasa
- Ajustar el grosor de corte deseado.
del motor.
- Poner la zapata delantera del cepillo sobre la
La máquina está provista de carbones activos es-
pieza a cepillar sin que se toque la pieza con el
peciales para la desconexión automática. cuando
cabezal.
estos carbones activos se han desgastado, se in-
- Poner en marcha el cepillo.
terrumpe automáticamente la toma de corriente
- Mover el cepillo sobre la superfi cie de modo
y la máquina se para.
que la zapata descanse de modo plano sobre la
pieza. Al comenzar a cepillar, hacer fuerza sobre
la zapata delantera. Al repasar, hacer fuerza
sobre la zapata trasera.
17

13 Eliminación de residuos
¡No desechar las herramientas eléctricas junto con
los residuos domésticos! Recicle el aparato, los
accesorios y el embalaje de forma respetuosa con
el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa
vigente del país.
Solo EU: De acuerdo con la directiva europea
2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
18

Pialletto monomanuale
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
Dati tecnici EHL 65 E
macchina
Prestazione 720 W
- Prima di riporre l‘utensile, aspettare fino
-1
Numero di giri (a vuoto) 15 600 min
all‘arresto completo dell‘albero della lama.
Larghezza di piallatura 65 mm
Se l‘albero è in movimento, può agganciarsi
Spessore di asportazione 0 - 4 mm
alla superfi cie in lavorazione, con conseguente
Profondità di battuta max. 23 mm
possibile perdita di controllo e lesioni gravi.
Peso (senza cavo) 2,4 kg
- Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle im-
Grado di protezione / II
pugnature isolate, in quanto sussiste il rischio
che l’albero portalama tocchi il cavo elettrico. Il
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
delle istruzioni per l‘uso.
in tensione anche le parti metalliche dell’utensi-
le, con conseguente rischio di scossa elettrica.
- Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o
Simboli grafi ci
altro tipo di fi ssaggio su un fondo stabile. Se
il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo
Attenzione, pericolo!
dell’operatore, rimane instabile ed esposto al
Leggere le istruzioni/avvertenze!
rischio di perdita del controllo.
- Indossare un equipaggiamento di protezione
personale adatto:
Utilizzare le cuffi e di protezione!
protezioni acustiche per la riduzio-
ne del rischio della sordità; occhia-
Indossate una maschera di protezione!
li protettivi; protezioni delle vie re-
spiratorie per la riduzione del ri-
schio di inalare polveri nocive per
1 Utilizzo conforme
la salute; guanti di protezione per
La macchina, con tutti gli accessori Festool dispo-
maneggiare l‘attrezzo con gli uten-
nibili, è previsto per la-vorare legno, materiali in
sili e con i materiali grezzi.
plastica morbida e materiali in simillegno.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
danni o infortuni causati da un utilizzo
vibrazioni
improprio.
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-
tano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 82 dB(A)
2 Informazioni per la sicurezza
Potenza sonora 93 dB(A)
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
ATTENZIONE! È assolutamente necessa-
Utilizzare le cuffi e di protezione!
rio leggere attentamente tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’a-
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-
dempimento delle avvertenze e delle istruzioni
toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
qui di seguito riportate potranno causare scosse
EN 60745:
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Valore di emissione delle vibrazioni
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
(su 3 assi): a
< 2,5 m/s²
h
manuali per riferimenti futuri.
Incertezza K = 1,5 m/s²
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
rosità)
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
– permettono una valutazione provvisoria del
linea di allacciamento).
carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre ap-
19

plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa
piallatura è > 40 mm, si consiglia di non impostare
manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di
più di 2,5 mm.
funzionamento a vuoto della macchina!
6 Cambio del coltello
3 Allacciamento elettrico e messa in fun-
Si raccomanda di impiegare solo coltelli
zione
affi lati e non danneggiati. Coltelli con-
La tensione di rete deve corrispondere a
sumati aumentano il rischio di rinculo e
quella indicata sulla targhetta riportante
riducono la qualità del lavoro.
i dati della macchina.
- Prima di cambiare il coltello si deve assoluta-
Per accendere premere prima il blocco anti-
mente estrarre la spina dalla presa di corrente.
inserimento (2.5) e azionare quindi l’interruttore
- Quindi si svitano di circa due giri le viti di serrag-
(2.4) (schiacciato = apparecchio inserito, rilasciato
gio (2.9) usando la chiave a tubo (2.6) e si toglie
= apparecchio spento).
il coltello dall’albero.
- Per essere sicuri che il nuovo coltello venga
inserito correttamente, si deve pulire la scana-
4 Elettronica
latura di fi ssaggio del coltello prima di inserirlo.
La macchina dispone di un‘elettronica ad
- Quindi si inserisce il nuovo coltello (488 503)
albero pieno con le seguenti caratteristi-
nella scanalatura facendo in modo che il lato con
che:
la scrittura sia rivolto verso la parte posteriore
del fondo del pialletto (2.8).
Avvio morbido
- Prima di serrare le viti di serraggio (2.9) si deve
L‘avvio morbido garantisce un avviamento della
allineare con un righello il coltello in modo che
macchina „senza strappi“.
sia in linea dalla parte frontale (1.13) con i bordi
laterali del fondo anteriore (1.12) e posteriore
Numero di giri costante
(1.14). Adesso si serra prima la vite centrale e
Il numero di giri preselezionato viene mantenuto
quindi le altre due viti esterne.
costante quando la macchina è al minimo e du-
rante la lavorazione.
7 Aspirazione
Protezione termica
Nella fornitura di serie vengono forniti
Quale protezione contro il surriscaldamento, l‘e-
dispositivi che consentono di usare il pial-
lettronica di sicurezza disinserisce la macchina
letto sia applicando il sacchetto raccogli-
qualora venga raggiunta una temperatura del
trucioli (1.1) (488 566) (accessorio) sia il
motore critica. Dopo un periodo di raffreddamento
tubo di aspirazione (1.2) (accessorio) di
di ca. 3-5 minuti la macchina è nuovamente pronta
un aspiratore.
per funzionare. Quando la macchina è in funzione
Gli attacchi del dispositivo di smaltimento si pos-
(funzionamento a vuoto) il tempo di raffreddamen-
sono applicare sia sulla parte anteriore che su
to diminuisce.
quella posteriore. Per cambiare il lato di attacco
si schiaccia con forza verso il basso il nasello a
pressione (1.11). In tal modo si elimina la battuta
5 Impostazione dello spessore di asporta-
sul contorno del corpo dell’apparecchio e si può
zione
spingere l’elemento di attacco (1.4) attraverso il
Girando la manopola (2.1) si imposta lo spesso-
corpo stesso (fi g. 3). Quindi si inserisce l’elemento
re di asportazione (rotazione in senso orario =
di attacco, con il nasello a pressione in avanti,
spessore più grande, rotazione in senso antiora-
nell’apertura del corpo (4.1) spingendolo fi no in
rio = spessore più piccolo). La tacca (2.3) indica,
fondo.
sulla scala (2.2) della manopola, lo spessore di
Sul bocchettone (1.4) si può applicare sia il sac-
asportazione impostato. Lo spostamento di una
chetto raccogli-trucioli (1.1) che l’angolare (1.3)
graduazione della scala produce la variazione di
per il fi ssaggio del raccordo di un tubo di aspira-
0,1 mm dello spessore di asportazione.
zione (1.2). Girando l’angolare si può orientare la
Lo spessore di asportazione massimo è 4 mm. Per
fuoriuscita dei trucioli in qualsiasi direzione.
non sovraccaricare la macchina, se la larghezza di
Il raccordo del tubo di aspirazione diam. 27 viene
20