Festool CTM 55 E: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Festool CTM 55 E

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste
7
Original operating manual/Spare parts list
12
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange
17
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
22
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio
27
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
32
Originalbruksanvisning/Reservdelslista
37
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo
42
Original brugsanvisning/Reservedelsliste
46
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste
51
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes
55
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей
60
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù
65
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych
69
CTM 44 E
CTM 44 LE
CTM 55 E
477102_005


1
1.9
1.7
1.8
1.10
1.3
1.1
1.4
1.2
1.11
1.12
1.6
1.5
1.13 1.14
M
M

2
2.1
2.2 2.3
2.11 2.12
2.6
2.4
2.5
2.9
2.8
2.7
2.10

3
4.2
4.1
3.3
3.4
3.2
3.1
4

Absaugmobil
Mobile dust extractor
Aspirateur mobile
Serien-Nr
Serial no.
N° de série
CTM 44 E
454954, 454955
CTM 44 LE
454957
CTM 55 E
454963, 454964
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE:
1998
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und
2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity.
We declare at our
sole responsibility that this product is in conform-
ity with the following standards or standardised documents:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 according to the requirements
of the directives 2006/42/EC and 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
tel que stipulé dans les directives européennes 2006/42/
CE et 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o docu-
mentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 con-
forme a las especifi caciones de las directrices 2006/42/
CE y 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto è conforme alle norme e ai documenti
normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 se-
condo le disposizioni delle Direttive 2006/42/CE,
2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op ei-
gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten. EN
60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget an-
svar, att denna produkt stämmer överens med föl-
jande normer och normativa dokument: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/42/
EG, 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutam-
me yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN
60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/EY,
2004/108/EG määräysten mukaisesti.
EF-konformitetserklæring:
Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF,
2004/108/EF.
CE-Konformitetserklæring.
Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende normer eller normative do-
kumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. be-
stemmelsene i direktivene 2006/42/EF, 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade.
Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documen-
tos normativos citados a seguir: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 de acordo com as regulamentações das
directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС.
Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что
данный продукт соответствует следующим нормам
или нормативным документам: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 согласно нормам Директив, 2006/42/
EG, 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě.
Prohlašujeme s veš-
kerou odpovědností, že tento výrobek je ve
shodě s následujícími normami nebo normativními
dokumenty: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 dle předpi-
sů směrnic 2006/42/ES, 2004/108/EG.
Oświadczenie o zgodności z normami UE.
Ni-
niejszym oświadczamy na własną odpowie-
dzialność, że produkt ten spełnia następujące normy
lub dokumenty normatywne: EN 60335-1, EN 60335-
2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych
2006/42/EG, 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel
07.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
Head of Research, Development and Technical Do-
cumentation
Directeur recherche, développement, documentati-
on technique
Festool
GmbH
Wertstr.
20
D-73240
Wendlingen

7
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung,
Gefahr!
Anleitung, Hinweise lesen!
Warnung
: Dieses Gerät enthält gesund-
heitsschädlichen Staub.
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Absaugmobile sind bestimmungsgemäß
geeignet für das Auf- und Absaugen von gesund-
heitsgefährdenden Stäuben mit MAK-Werten bis
0,1 mg/m³ und von Holzstäuben entsprechend der
Staubklasse ‘M’ gemäß IEC 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß geeig-
net zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspruchung
bei gewerblicher Nutzung.
2 Sicherheitshinweise
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
-
Warnung
: Dieses Gerät enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungs-
vorgänge, einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleu-
ten durchgeführt werden, die geeignete Schutz-
ausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werde n, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Beim Betrieb als Entstauber darf beim Ab-
saugen von Stäuben mit MAK-Werten oder bei
erheblichem Umfang von Eichen- oder Bu-
chenholzstäuben, nur eine einzige Staubquelle
(Elektro- oder Druckluftwerkzeug) abgesaugt
werden.
- Das Gerät darf nur in einem Raum mit ausrei-
chender Belüftung betrieben werden (nationale
Arbeitsschutzbestimmungen beachten).
- Kein Funken oder heiße Späne einsaugen.
- Mit Ausnahme von Holzstaub keine brennbaren
oder explosiven Stäube (z.B. Magnesium, Alu-
minium usw.) einsaugen -
Explosionsgefahr
!
Absaugmobil Technische
Daten
Leistungsaufnahme
350 - 1200 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.:
EU
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/110 V
1800 W/500 W
AUS
1200 W
Volumenstrom (Luft) max., Turbine
228 m³/h
Unterdruck max., Turbine
23000 Pa
Filteroberfl äche
14000 cm²
Saugschlauch
Ø 27 mm x 3,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1
72 dB(A)
Länge der Netzanschlussleitung
7,5 m
Schutzart
IP X4
Behälterinhalt
CTM 44 E/CTM 44 LE
44 l
CTM 55 E
55 l
Abmessung L x B x H
CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E
710 x 380 x 935 mm
Gewicht
CTM 44 E/CTM 44 LE
20 kg
CTM 55 E
22 kg

8
- Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten
(z. B. Benzin, Verdünnung usw.) einsaugen -
Ex-
plosionsgefahr
!
- Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste Stoffe
(Säuren, Laugen, Lösungsmittel usw.) aufsau-
gen.
- Dieses Absaugmobil ist geeignet zum Saugen
von Lackstäuben
- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und schar-
fen Kanten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und
das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einer autorisierten Kundendienst-
Werkstätte erneuern.
- Gerät nicht dem Regen aussetzen.
- Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken
oder Hebezeug hochheben und transportie-
ren.
- Das Gerät darf nur von Personen benutzt wer-
den, die in der Handhabung unterwiesen und
mit der Benutzung beauftragt sind.
- Wurden gesundheitsgefährdende Stäube auf-
gesaugt, muss das Absaugmobil und sämtli-
ches Zubehör durch Absaugen und Abwischen
vollständig (innen und außen) gereinigt werden,
bevor es aus dem verunreinigten Bereich ent-
fernt wird. Teile, die nicht vollständig gereinigt
werden können, sind für den Transport luftdicht
in einem Kunststoffsack zu verschließen. Zum
Transport ist die Ansaugöffnung (1.14) mit dem
Verschlussstopfen (1.13) zu schließen.
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an
einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben
werden.
3
Gerätevorbereitung und Inbetriebnahme
Die Zubehörteile werden im Behälter (2.10) lie-
gend mitgeliefert und müssen vor der ersten
Inbetriebnahme entnommen werden.
3.1 Elektrischer
Anschluss
Die Netzspannung und die Frequenz müs-
sen mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
Beim Einstecken des Netzkabels darauf achten,
dass das Absaugmobil abgeschaltet ist.
Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Ab-
saugschlauch statische Aufladungen. Diese
können sich für die Bedienungsperson durch
elektrische Schläge unangenehm bemerkbar ma-
chen. Zur Ableitung dieser statischen Aufl adun-
gen ist das Absaugmobil serienmäßig mit einem
Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu ist jedoch
die Verwendung eines Antistatic-Schlauches er-
forderlich. Die Antistatic-Funktion ist nur gewähr-
leistet, wenn der Stecker in eine schutzgeerdete
Steckdose eingesteckt ist.
3.2 Ein-/Aus-Schalter
(1.3)
In der Stellung 0 ist das Absaugmobil ausgeschal-
tet und die Gerätesteckdose (1.7) stromlos. Vor
dem Einschalten muss der Drehknopf (1.2) auf
den Durchmesser des angeschlossenen Saug-
schlauches eingestellt werden.
Zwei Betriebsarten sind möglich:
a) Schalterstellung
„MAN“
Die Gerätesteckdose ist stromlos.
Der Saugmotor läuft sofort an.
b) Schalterstellung
„Auto“
Die Gerätesteckdose ist stromführend.
Vor dem Drehen auf Schalterstellung
„Auto“ darauf achten, dass das ange-
schlossene Gerät abgeschaltet ist.
Der Saugmotor startet beim Einschalten des an-
geschlossenen Werkzeuges.
3.3 Saugkraftregulierung
(1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die Saugleis-
tung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise
Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben.
3.4 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem-
peratursicherung das Absaugmobil vor Erreichen
einer kritischen Temperatur ab - Absaugmobil ab-
schalten und für ca. 5 Minuten abkühlen lassen.
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder ein-
geschaltet werden, bitte eine Festool-Kunden-
dienstwerkstätte aufsuchen.
3.5 Elektrowerkzeug
anschließen
Maximalen Anschlusswert an der Gerä-
testeckdose beachten (siehe „Technische
Daten“)!
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und
Ausstecken das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der Gerä-
testeckdose (1.7) an.

9
3.6
Druckluftwerkzeug anschließen
Achten Sie darauf, dass beim Ein- und
Ausstecken das Druckluftwerkzeug aus-
geschaltet ist.
Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.8,
452829; CTM 44 LE im Lieferumfang) funktioniert
die Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Versor-
gungseinheit VE (452797). Die Versorgungseinheit
fi ltert und ölt die Druckluft und ermöglicht eine
Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von
Festool-Druckluftwerkzeugen mit IAS-System ist
ein IAS-Anschlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt-
automatik zu gewährleisten, muss der Betriebs-
druck des Werkzeuges 6 bar betragen.
4 Handhabung
4.1 Absaugmobil
öffnen/schließen
- Öffnen Sie die Verschlussklammern (2.2),
- schwenken Sie das Oberteil (2.4) bis zum Ein-
rasten der Stütze (2.5) nach oben.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge. Um die Stütze drücken bzw. ausrasten zu
können, muss zuvor das Oberteil leicht angeho-
ben werden.
4.2 Filter
wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten,
dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt
wird.
Bei gesundheitsgefährdenden Stäuben
P2-Atemschutzmaske tragen!
a)
Filtersack (3.4) wechseln
Best.-Nr.:
CTM 44 E/CTM 44 LE
452972
CTM 55 E
452973
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entnehmen Sie den gebrauchten Filtersack
(siehe Aufdruck auf Filtersack),
- entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack ge-
mäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und
den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem
Tuch abwischen),
- legen Sie einen neuen Filtersack ein (siehe Auf-
druck auf Filtersack).
Wichtig
: Filtersackmuffe
(3.3) kräftig auf Einlassfi tting (3.2) aufdrücken!
- schließen Sie das Absaugmobil.
b)
Filterelement (2.3) wechseln
Bestell-Nr.:
452923
Nicht ohne Filterelement saugen! Dies
kann den Motor schädigen.
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entfernen Sie das gebrauchte Filterelement
(siehe Aufdruck auf der Verpackung des Filter-
elementes),
- entsorgen Sie das gebrauchte Filterelement im
staubdicht verschlossenen Beutel gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und
den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem
Tuch abwischen),
- setzen Sie ein neues Filterelement ein (siehe
Aufdruck auf Verpackung des Filterelemen-
tes),
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.3 Filterelement
abreinigen
Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1) ca.
zehnmal vor und zurück.
Anmerkung
: Eine Ab-
reinigung des Filterelementes ist nur dann erfor-
derlich, wenn das Absaugmobil ohne Filtersack
betrieben wird.
4.4
Schmutzbehälter (2.10) entleeren
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters muss
stets das Oberteil des Absaugmobils abgenom-
men werden!
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- heben Sie das Oberteil leicht an und drücken
Sie die Stütze (2.5),
- schwenken Sie das Oberteil bis zum Anschlag
(senkrechte Stellung) nach oben,
- nehmen Sie das Oberteil waagrecht nach vorne
ab,
- entleeren Sie den Schmutzbehälter,
- setzen Sie das Oberteil auf.
Achtung
: Beide
Bolzen des Oberteils vollständig in die Ausspa-
rungen (1.5) einführen!
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.5 Ständer/Bremse
Durch die Bremsen (2.8) lassen sich die Räder
blockieren, wodurch ein unkontrolliertes Wegrol-
len des Absaugmobils verhindert wird.
4.6
Schlauchdepot (teilweise im Lieferum-
fang)
Befestigung des Schlauchdepot auf dem Sauger:
siehe Bild 4. Sie können nach der Arbeit den Saug-
schlauch durch die Öffnung (4.1) führen und im
Schlauchdepot ablegen. Durch die Öffnung (4.2)

10
können Sie das Netzkabel führen und ebenfalls
im Schlauchdepot ablegen.
5 Anwendung
- Auf der Ablagefl äche (1.10) lässt sich mit den
beiden Verschlüssen (1.12) ein Systainer befes-
tigen. Weiterhin können auf der Ablagefl äche
sowie in den Staufächern (1.6) Werkzeuge oder
Zubehörteile abgelegt werden.
- In die Öffnung (1.8) kann ein Schlauchhal-
ter (1.11) (487072) gesteckt werden. Mit dem
Schlauchhalter wird der Saugschlauch von oben
an das Werkzeug herangeführt. Alternativ kann
ein Schlauchhaken (452998) zum Aufwickeln des
Saugschlauches befestigt werden.
- Der Schubbügel (2.11, 452921) erleichtert den
Transport des Absaugmobils. An der Leiste (2.9)
des Schubbügels lassen sich Zubehörteile, z. B.
Absaugrohre, befestigen.
- Durch Einstecken eines Saugschlauches in die
Ausblasöffnung (2.7) steht Blasluft zur Verfü-
gung.
5.1
Trockene Stoffe saugen
Beim Absaugen gesundheitsgefähr-
dender Stoffe ist die Verwendung eines
Filtersackes zwingend vorgeschrieben!
Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte stets
ein Filtersack im Behälter eingelegt sein. Das
aufgesaugte Material ist dann einfach zu entsor-
gen.
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das
Filterelement feucht. Ein feuchtes Filterelement
setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe
aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das
Filterelement vor dem Trockensaugen getrocknet
oder durch ein Trockenes ersetzt werden.
5.2 Flüssigkeiten
saugen
Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht
aufgesaugt werden!
Bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt Ar-
beit sofort beenden und Schmutzbehälter
entleeren.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten muss
grundsätzlich der Filtersack entfernt werden.
Die Verwendung eines speziellen Nassfi lters wird
empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird durch die Füllstandsanzeiger (2.12) die Ab-
saugung automatisch unterbrochen.
5.3 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein
akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen und Behebungen
Ursache
- Behebung
Saugkraftregulierung (1.4) auf zu geringen Wert
eingestellt
- Saugkraftregulierung auf höheren Wert einstel-
len
Drehknopf (1.2) nicht auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser eingestellt
- Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt
- Verstopfung oder Abknickung beseitigen
Filtersack voll
- Filtersack wechseln
Filterelement verschmutzt
- Filterelement wechseln
- Nur bei Betrieb ohne Filtersack: Filterelement
abreinigen
Fehlfunktion der Überwachungselektronik
- Durch Festool-Kundendienst beheben lassen
Nasssaugen
- Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
Maßnahmen erforderlich
6
Nach der Arbeit
- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
- Anschlussleitung (2.6) aufwickeln.
- Schmutzbehälter entleeren.
- Absaugmobil innen und außen durch Absaugen
und Abwischen reinigen.
- Absaugmobil in einem trockenen Raum abstel-
len, geschützt gegen unbefugte Benutzung.
7
Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder
einer unterwiesenen Person eine sicherheits-
technische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf
Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts
und Funktion der Kontrolleinrichtungen.

11
Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät
auseinandergenommen, gereinigt und gewartet
werden, soweit dies ohne Gefahr für das War-
tungspersonal und andere Personen möglich
ist.
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten De-
kontaminierung vor dem Auseinanderbau, örtlich
gefi lterte Zwangsentlüftung am Demontageplatz,
Reinigung des Wartungsplatzes und geeignete
persönliche Schutzausrüstung.
8 Zubehör,
Filter
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fi n-
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
9
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Be-
achten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den län-
derspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, min-
destens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten
der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate
(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt-
zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be-
handlung bzw. durch den Verwender verschuldete
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der
Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr-
leistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen
bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-
originalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B.
Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandun-
gen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät
unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autori-
sierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückge-
sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung,
Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen
Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Che-
mikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter
Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen
sind uns unserer Informationspflicht unseren
Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf
dem neuesten Stand halten zu können und über
mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren
Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende
Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach

12
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Pictograms
Note,
Danger!
Manual, read the instructions
Warning
: The appliance contains dust
hazardous to health.
1 Intended
use
The vacuum cleaners are designed as specifi ed
for the aspiration and evacuation of noxious dusts
industrial threshold limit values (LTL-values) up
to 0.1 mg/m³ and of wood dusts corresponding
to dust class ‘M’ in accordance with IEC 60335-
2-69.
The vacuum cleaner is designed as specifi ed for
extracting water.
The vacuum cleaner is designed in accordance
with EN 60335-1 and EN 60335-2-69 for a higher
loading in industrial use.
2 Safety
instructions
- Only use original Festool accessories.
- Warning
: The appliance contains dust hazardous
to health. Emptying and maintenance opera-
tions, including removal of the dust collection
means, must only be carried out by authorised
personnel wearing suitable personal protection.
Do not operate without the full fi ltration system
fi tted.
- The machine is not intended for use by per-
sons (including children) with limited physical,
sensory or mental ability or without suffi cient
experience and/or knowledge, unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or have been instructed on how to use
the machine. Children should always be super-
vised to ensure that they do not play with the
machine.
- If used to extract dusts with LTL values or large
quantities of beech or oak sawdust, only one
dust source (electric or air tool) may be con-
nected.
- The appliance may be operated only in an ad-
equately ventilated space (in compliance with
national industrial safety provisions).
- Do not suck in any sparks or hot chippings.
- With the exception of wood dust, do not suck in
any fl ammable or explosive dusts such as mag-
Mobile dust extractors
Technical data
Power consumption
350 - 1200 W
Connected load to appliance plug socket max.:
EC
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/110 V
1800 W/500 W
AUS
1200 W
Volume fl ow (air) max., turbine
228 m³/h
Vacuum max., turbine
23000 Pa
Filter surface
14000 cm2
Suction hose
Ø 27 mm x 3.5 m
Sound pressure level in compliance
with EN 60704-2-1
72 dB(A)
Power cable length
7.5 m
Protection type
IP X4
Container capacity
CTM 44 E/CTM 44 LE
44 l
CTM 55 E
55 l
Dimensions L x W x H
CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E
710 x 380 x 935 mm
Weight
CTM 44 E/CTM 44 LE
20 kg
CTM 55 E
22 kg

13
nesium, aluminium etc. -
Risk of explosion
!
- Do not use to extract fl ammable or explosive
liquids (e.g. petrol, thinners) -
Risk of explo-
sion
!
- Do not use to extract aggressive liquids/dry
materials (e.g. acids, alkalis, solvents).
- This mobile dust extractor is suitable for extrac-
ting paint dust.
- Remove plug from mains socket when not in use
and before maintenance work.
- Do not pull plug out of mains socket by its ca-
ble.
- Protect the cable against heat, oil and sharp
edges.
- Check the plugs and cables regularly and have
them replaced by an expert if damaged.
- Do not leave devices out in the rain.
- Do not lift or carry the devices by their handles
using a crane hook or lifting gear.
- The device may only be used by persons who
have been trained in its use and who are au-
thorised to do so.
- If noxious dusts have been extracted, the vacuum
cleaner and all accessories must be completely
cleaned (inside and outside) by suction and
wiping, before removal from the contaminated
area. Parts that cannot be completely cleaned
are to be packed for transport in a plastic bag
with an airtight seal. The suction opening (1.14)
must be sealed with the blanking plug (1.13) for
transport purposes.
- For safety reasons, only operate the machine
using a totally earthed socket.
3
Appliance preparation and initial opera-
tion
The accessories are delivered horizontal in the
container (2.10), and must be removed prior to
initial operation.
3.1 Power
supply
The line voltage and frequency must
correspond with the data on the ratings
plate!
Make sure that the vacuum cleaner is switched off
when you plug the power cable in.
The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electrostatic
charges which can result in unpleasant electric
shocks for the operator. In order to conduct these
static charges to earth, the extraction units are
provided with an antistatic system as a standard
feature. However, antistatic hoses and accessories
have to be used in this case. The antistatic function
will only work if the plug is plugged into a totally
earthed socket.
3.2
On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched off
and the appliance plug socket (1.7) is dead. Be-
fore switching on, the rotary knob (1.2) must be
adjusted to the diameter of the connected suction
hose.
Two modes of operation are possible:
a)
Switch position „MAN“
The appliance plug socket is dead.
The cleaner motor starts immediately.
b)
Switch position „Auto“
The appliance plug socket is live.
Before turning the switch to the „Auto“
position, ensure that the tool connected
to the appliance plug socket is switched
off.
The cleaner motor starts only when the tool con-
nected to the appliance plug socket is switched
on.
3.3
Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to vary the
suction capacity. This permits a precise adaptation
to different substances to be picked up.
3.4 Temperature
control
A temperature fuse switches the dust extractor off
before this reaches a critical temperature to pro-
tect against overheating - switch dust extractor off
and leave for around 5 minutes to cool down.
If the dust extractor still cannot be switched back
on, please consult a Festool-service centre.
3.5
Connecting an electric tool
Observe the maximum connected load on
the appliance plug socket (see “Technical
Data“)!
Make sure that the electric tool is switched
off when plugging it in and unplugging
it.
Connect the electric tool to the appliance plug
socket (1.7).

14
3.6
Connecting pneumatic tools
Make sure that the pneumatic tool is
switched off when plugging it in and un-
plugging it.
When the compressed-air module (1.8) (452829;
supplied ready with CTM 44 LE) is fi tted, the au-
tomatic cut-in of the appliance also operates in
conjunction with compressed-air tools. We also
recommend fi tting of the VE supply unit (452797).
The supply unit fi lters and oils the compressed
air and allows the air pressure to be regulated.
An IAS connecting piece (454757) is available for
connecting Festool compressed-air tools with the
IAS system. To ensure trouble-free functioning of
the automatic cut-in, the operating pressure of
the tool must be 6 bar.
4 Operation
4.1
Opening/closing the vacuum cleaner
- Open retaining clamps (2.2),
- Raise upper part (2.4) until support catch (2.5)
engages.
Follow the reverse order to close the appliance.
You must raise the upper part slightly before de-
pressing or disengaging the support.
4.2
Changing the fi lter
During the following procedure, take care
not to raise dust more than is unavoid-
able.
Wear a P2 breathing protection mask with
health-hazardous dusts!
a)
Changing the fi lter bag (3.4)
Order no.:
CTM 44 E/CTM 44 LE
452972
CTM 55 E
452973
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used fi lter bag (see printed text on
fi lter bag),
- Dispose of the used fi lter bag in accordance with
statutory requirements,
- Thoroughly clean the dirt container (2.10) and
the space (3.1) for suction turbine (wipe down
with a damp cloth),
- Insert new fi lter bag (see printed text on fi lter
bag).
Important
: Press the fi lter bag sleeve (3.3)
fi rmly onto the dust extraction fi tting (3.2)!
- Close the vacuum cleaner.
b)
Changing the fi lter element (2.3)
Order no.:
452923
Do not operate machine without a fi lter
element. This may damage the motor.
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used fi lter element (see printed text
on the fi lter element packaging),
- Dispose of the used fi lter element in a sealed,
dust-tight bag in accordance with statutory re-
quirements,
- Thoroughly clean dirt container (2.10) and space
(3.1) for the suction turbine (wipe down with a
damp cloth),
- Fit a new fi lter element (see printed text on the
fi lter element packaging),
- Close vacuum cleaner.
4.3
Cleaning the fi lter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro about
10 times.
N.B.
: You need to clean the fi lter ele-
ment only if you use the vacuum cleaner without
a fi lter bag.
4.4
Emptying the dirt trap (2.10)
Always remove the upper part of the vacuum
cleaner before emptying the dirt container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the sup-
port (2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical posi-
tion),
- Remove the upper part by moving it forwards
horizontally,
- Empty the dirt container,
- Replace the upper part.
Warning
: Make sure
that both upper-part pins are fully inserted in
the recesses (1.5)!
- Close the vacuum cleaner.
4.5 Stand/Brake
The wheels can be blocked by the brakes (2.8),
thus preventing the vacuum cleaner from rolling
away unexpectedly.
4.6
Hose depot (partly in scope of delivery)
Securing the hose depot on the dust extractor:
see Fig. 4. When work is complete, you can guide
the extractor hose through the opening (4.1) and
deposit the hose in the depot. Similarly, the mains
cable can also be guided through the opening (4.2)
and deposited in the hose depot.

15
5 Application
- A systainer can be fi xed to the storage area (1.12)
with the two clamps (1.10). Tools or accessories
can also be stowed on the storage area and in
the storage compartments (1.6).
- A hose coupling (1.11) (487072) can be plugged
into the opening (1.8). The suction hose is con-
nected to the tool from above with the hose
coupling. Alternatively, a hose clip (452998) can
be fi tted for coiling the suction hose.
- The push handle (2.11) (452921) makes the
vacuum cleaner easier to move. Accessories
(e.g. vacuum accessories) can be fi xed to the
push handle batten (2.9).
- An air blast is obtained by inserting a suction
hose in the blast opening (2.7).
5.1
Vacuuming dry materials
A
fi lter bag must be used without excep-
tion when evacuating noxious substanc-
es!
Before using the vacuum cleaner to evacuate dry
substances, a fi lter bag must always be inserted
in the container.
Then the evacuated material can be disposed of
easily. The fi lter element becomes damp after
evacuating liquids. A damp fi lter element suffers
more wear and tear if it is used for dry materials.
Accordingly, the fi lter element should be dried or
replaced with a dry one before dry operation.
5.2 Vacuuming
liquids
Do not evacuate combustible liquids!
If foam or liquid escapes, stop work im-
mediately and empty the dirt container.
The fi lter bag has to be removed before evacuat-
ing liquids. We recommend use of a special wet
fi lter. When the maximum fi lling level is reached,
a bag-full indicator (2.12) automatically interrupts
extraction.
5.3 Volume
fl ow monitoring
If the air speed in the suction hose drops below
20 m/s, an acoustic warning signal sounds for
safety reasons.
Possible causes and adjustments
Cause
- Adjustment
Suction force regulator (1.4) set to a too low
value
- Adjust suction force regulator to a higher value
Rotary knob (1.2) not adjusted to the connected
hose diameter
- Adjust to correct hose diameter
Suction hose blocked or twisted
- Remove blockage or twist
Filter bag full
- Change fi lter bag
Filter element dirty
- Change fi lter element
- Only when operating without a fi lter bag: clean
fi lter element
Electronic monitoring system malfunctioning
- Call Festool customer service for adjustment
Wet suction
- Functional safety not impaired; no action neces-
sary
6 After
fi nishing work
- Switch off the cleaner and pull the Plug of the
mains lead out of the Plug socket.
- Wind up the mains lead (2.6).
- Empty dirt tank.
- Clean the vacuum cleaner inside and outside by
suction and wiping.
- Deposit the appliance in a dry room, safe from
unauthorised use.
7
Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
A safety test is to be carried out at least once a
year by the manufacturer or an instructed person,
e.g. for possible damage to the fi lter and leaks
in the appliance, and to ensure that the control
devices are functioning.
If the user services the appliance, it must be dis-
mantled, cleaned and serviced, as far as possible
without any danger to the maintenance staff and
other persons. Appropriate measures include
decontamination before dismantling, locally fi l-
tered forced ventilation on the dismantling site,
cleaning the service area, and suitable personal
safety equipment.

16
8 Accessories,
fi lter
The accessory and fi lter order number can be
found in your Festool catalogue or on the Internet
under “www.festool.com”.
9
Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste!
Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible re-
cycling centre. Observe the valid national regula-
tions.
10 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states, the
warranty period is 24 months (verifi cation through
invoice or delivery note). Damage caused by, in
particular, natural wear, overloading, incorrect
handling, or damage caused by the operator, or
damage caused through use of the equipment con-
trary that specifi ed in the Operating Instructions, or
damage which was known at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Furthermore, dam-
age caused by the use of non-original accessories
and consumable materials (e.g. sanding pads) is
also excluded. Complaints can only be recognised
if the tool is returned while still assembled to the
supplier or an authorised Festool Customer Serv-
ice workshop. Keep the Operating Instructions,
Safety Instructions, Spare Parts List and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the respective,
current warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and development work,
we reserve the right to make changes to the techni-
cal content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products:
www.festool.com/reach

17
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Légendes des fi gures
Attention, danger !
Lire les instructions, les consignes !
Avertissement
: Cet appareil contient des
poussières nocives.
1 Utilisation
conforme
Les aspirateurs conviennent pour aspirer des
poussières nocives jusqu’à une concentration
maximale au poste de travail de 0,1 mg/m³ et des
poussières de bois correspondant à la classe de
poussières ‘M’ selon IEC 60335-2-69. Les aspira-
teurs sont aptes à aspirer de l’eau. Conformément
à EN 60335-1 et EN 60335-2-69, les aspirateurs
sont conçus pour supporter de fortes sollicitations
en utilisation professionnelle.
2
Informations de sécurité
- Utiliser uniquement les accessoires Festool.
-
Avertissement
: Cet appareil contient des pous-
sières nocives. La vidange, les interventions de
maintenance et le changement du fi ltre doivent
être exclusivement réalisés par des spécialistes
agréés portant un équipement de protection
approprié. Ne pas le mettre en marche avant
que l’ensemble du système de fi ltration soit
installé.
- Cet appareil n’est pas approprié pour une uti-
lisation par des personnes (y compris enfants)
ayant des facultés physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées ou par manque d’expé-
rience et/ou manque de connaissances, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne
responsable pour leur sécurité ou d’avoir eu de
cette personne des instructions sur l’utilisation
de l’appareil. Les enfants devraient rester sous
surveillance, afi n de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
- En cas de fonctionnement en tant que dépous-
siéreur, seule une source unique de poussière a
le droit d’être aspirée (outil électrique ou pneu-
matique) lorsqu’il s’agit de poussières présen-
tant des valeurs de concentration maximales sur
le poste de travail (MAK) ou un volume important
de poussières de hêtre ou de chêne.
- L’appareil peut uniquement être utilisé dans
un local bénéfi ciant d’une aération suffi sante
(respectez les dispositions nationales sur la
sécurité au travail).
- N’aspirez pas les étincelles ou la limaille incan-
descente.
Aspirateurs mobiles
Données techniques
Puissance consommée
350 - 1200 W
Puissance maxi. connectée à la prise de l’appareil:
CE
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/110 V
1800 W/500 W
AUS
1200 W
Débit (air) maxi., turbine
228 m³/h
Dépression maxi., turbine
23000 Pa
Surface du fi ltre
14000 cm
2
Tuyau d’aspiration
Ø 27 mm x 3,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1
72 dB(A)
Longueur du câble du secteur
7,5 m
Degré de protection
IP X4
Capacité de la cuve
CTM 44 E/CTM 44 LE
44 l
CTM 55 E
55 l
Dimensions P x l x H
CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E
710 x 380 x 935 mm
Poids CTM 44 E/CTM 44 LE
20 kg
CTM 55 E
22 kg

18
- A l’exception de la poussière de bois, n’aspirez
jamais de poussière infl ammable ou présentant
un risque d’explosion (par exemple, poussière de
magnésium, d’aluminium etc.) -
Danger d’explo-
sion
!
- N’aspirez pas de liquides infl ammables ou ex-
plosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) -
Danger
d’explosion
!
- N’aspirez pas de liquides/matières sèches agres-
sifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- Cet aspirateur mobile est conçu pour l’aspiration
de poussières de peintures.
- En cas de non utilisation et avant de procéder à
l’entretien, retirez la fi che de la prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-ci de
la prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des
arêtes vives.
- Vérifi ez régulièrement l’état de la fi che et du
câble et faites-les changer par un spécialiste
s’ils sont défectueux.
- Ne jamais exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas soulever et transporter l’appareil par la
poignée au moyen de crochets de grue ou d’un
engin de levage.
- L’utilisation de l’appareil est strictement réser-
vée à des personnes qui ont appris sa manipu-
lation et qui sont chargées de l’utiliser.
- Si des poussières nocives ont été aspirées,
l’aspirateur et tous ses accessoires doivent
être entièrement nettoyés (à l’intérieur et à
l’extérieur) par aspiration et essuyage avant de
l’enlever de la zone polluée. Les pièces qui ne
peuvent pas être totalement nettoyées doivent
être conditionnées pour le transport dans sac un
en plastique étanche à l’air. Avant le transport de
l’appareil, fermez l’ouverture d’aspiration (1.14)
avec le bouchon (1.13).
- L‘appareil doit, pour des raisons de sécurité,
être uniquement branché sur une prise de cou-
rant dotée d‘une protection de mise à la terre.
3
Préparation et mise en service de l’ap-
pareil
Les accessoires sont livrés à plat dans le conte-
neur (2.10); ils doivent être retirés avant la pre-
mière utilisation.
3.1 Raccordement
électrique
La tension secteur et la fréquence doi-
vent correspondre aux indications sur la
plaque signalétique!
Avant de brancher le câble du secteur, vérifi ez que
l’aspirateur est coupé.
Le système Antistatic (AS)
L’aspiration provoque des charges statiques par
frottement dans le tuyau d’aspiration. L’utilisa-
teur peut les ressentir par des chocs électriques
désagréables. Pour décharger ces charges élec-
trostatiques, l’aspirateur est équipé en série d’un
système antistatique. Il est cependant nécessaire
d’utiliser un tuyau antistatique. La fonction antis-
tatique est uniquement garantie si la fi che a été
branchée sur une prise de courant dotée d‘une
protection de mise à la terre.
3.2
Interrupteur de marche/arrêt (1.3)
En position 0, l’aspirateur est arrêté et la prise
de l’appareil (1.7) n’est pas sous tension. Avant
la mise en marche, il faut régler le bouton rotatif
(1.2) sur le diamètre du tuyau d’aspiration rac-
cordé.
Deux modes de fonctionnement sont possi-
bles:
a)
Commutateur sur position „MAN“
La prise de l’appareil n’est pas sous tension. Le
moteur d’aspiration démarre immédiatement.
b)
Commutateur sur position „Auto“
La prise de l’appareil est conductrice.
Avant de tourner le commutateur sur la
position „Auto“, veiller à ce que l’appareil
raccordé soit arrêté.
Le moteur d’aspiration démarre à la mise sous
tension de l’outil raccordé.
3.3 Réglage de la puissance d’aspiration
(1.4)
Le réglage de la puissance d’aspiration permet
de varier la puissance d’aspiration, ce qui permet
une adaptation précise aux différentes matières
à aspirer.
3.4 Protection
thermique
Une protection contre les surchauffes inactive
l’aspirateur avant que la température critique
soit atteinte - inactiver l’aspirateur et le laisser
se refroidir pendant 5 minutes environ. Si, à la
suite de cette phase de refroidissement, il n’est
pas possible de remettre l’aspirateur en marche,
veuillez contacter un atelier SAV Festool.
3.5
Raccordement d’un outil électrique
Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de courant
intégrée (voir „caractéristiques techni-
ques“)!

19
Veiller à ce que l’outil soit arrêté lors du
branchement et du débranchement.
Raccorder l’outil électrique à la prise de courant
intégrée (1.7).
3.6
Raccordement de l‘outil pneumatique
Vérifi ez que l‘outil pneumatique est inopé-
rant avant tout montage ou démontage.
Grâce au montage du module pneumatique (1.8)
(452829; fait partie de la livraison du CTM 44 LE),
la mise en marche automatique de l’aspirateur
fonctionne également avec des appareils pneu-
matiques.
Nous recommandons en outre le montage de
l’unité d’alimentation VE (452797). Celle-ci fi ltre
et huile l’air comprimé et règle la pression de
l’air. Un raccord IAS (454757) est disponible pour
le raccordement d’outils pneumatiques Festool.
La pression de service de l’outil doit atteindre 6
bar pour garantir le parfait fonctionne-ment de
la mise en marche automatique.
4 Manipulation
4.1
Ouverture/fermeture de l’aspirateur
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le haut
jusqu’à ce que le support (2.5) encliquette.
La fermeture s’effectue dans l’ordre inverse. Il faut
soulever légèrement la partie supérieure avant de
pouvoir enfoncer ou dégager le support.
4.2
Changement de fi ltre
Lors des travaux suivants, veiller à ne pas
soulever inutilement des tourbillons de
poussières.
Porter un masque respiratoire P2 en cas
de poussières nocives !
a)
Changer le sac fi ltre (3.4)
Référence:
CTM 44 E/CTM 44 LE
452972
CTM 55 E
452973
- ouvrir l’aspirateur,
- sortir le sac fi ltre usagé (voir inscription sur le
sac fi ltre),
- éliminer le sac usagé conformément aux dispo-
sitions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’es-
pace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer
avec un chiffon humide),
- insérer un nouveau sac fi ltre (voir inscription sur
le sac fi ltre).
Important
: enfoncer fortement le
manchon de sac fi ltre (3.3) sur la bouche d’as-
piration (3.2) !
- fermer l’aspirateur.
b)
Changer l‘élément fi ltre (2.3)
Référence:
452923
Ne pas aspirer sans l’élément fi ltre! Ceci
pourrait endommager le moteur.
- ouvrir l’aspirateur,
- démonter l’élément de fi ltre usagé (voir inscrip-
tion sur l’emballage de l’élément de fi ltre),
- éliminer l’élément de fi ltre en l’enfermant dans
un sac hermétiquement fermé conformément
aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’es-
pace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer
avec un chiffon humide),
- monter un nouvel élément de fi ltre usagé (voir
inscription sur l’emballage de l’élément de fi l-
tre),
- fermer l’aspirateur.
4.3 Nettoyage de l’élément de fi ltre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée
(2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière.
Re-
marque
: le nettoyage de l’élément de fi ltre est
uniquement nécessaire si l’aspirateur est utilisé
sans sac fi ltre.
4.4
Vidage de la cuve de collecte (2.10)
Il faut toujours retirer la partie supérieure de
l’aspirateur avant de vidanger la cuve!
- ouvrir l’aspirateur,
- soulever légèrement la partie supérieure, ap-
puyer sur le support (2.5),
- pivoter la partie supérieure vers le haut jusqu’en
butée (position verticale),
- retirer la partie supérieure horizontalement vers
l’avant,
- viser la cuve,
- mettre la partie supérieure en place.
Attention
: Introduire les deux goujons de la
partie supérieure complètement dans les évi-
dements (1.5)!
- fermer l’aspirateur.
4.5 Béquille/Frein
Les freins (2.8) permettent de bloquer les roues
etempêchent ainsi l’aspirateur de rouler.

20
4.6
Support de tuyau (en partie dans l‘équi-
pement standard)
Fixation du support de tuyau sur l‘aspirateur :
voir fi g. 4.
Après le travail, vous pouvez faire passer le tuyau
d‘aspiration à travers l‘ouverture (4.1) et le ranger
dans le support de tuyau. Vous pouvez faire passer
le câble du secteur à travers l‘ouverture (4.2) et le
ranger également dans le support de tuyau.
5 Utilisation
- Un systainer peut être fi xé sur le plateau (1.10)
avec deux fermetures (1.12). Des outils et ac-
cessoires peuvent être également rangés sur le
plateau et dans les deux compartiments (1.6).
- Un support de tuyau (1.11) (487072) peut être en-
foncé dans l’ouverture (1.8). Il permet d’amener
le tuyau d’aspiration par le haut sur l’outil. Un
crochet à tuyau (452998) peut également être
fi xé pour enrouler le tuyau d’aspiration.
- La poignée (2.11) (452921) facilite le transport
de l’aspirateur. Des accessoires tels que des
tubes d’aspiration peuvent être fi xés à la barre
(2.9) de la poignée.
- En branchant un tuyau d’aspiration dans l’ouver-
ture de sortie d’air (2.7), vous disposez d’air de
souffl age
5.1
Aspiration de matières sèches
Lors de l’aspiration de matières nocives,
l’utilisation d’un sac fi ltre est absolument
obligatoire!
Insérer toujours un sac fi ltre dans la cuve avant
d’aspirer des matières sèches. Les matières as-
pirées sont alors faciles à éliminer.
Après l’aspiration de liquides, l’élément de fi ltre
est humide. Un élément de fi ltre humide s’encras-
se plus rapidement lorsqu’on aspire des matières
sèches. C’est pourquoi il faut sécher l’élément de
fi ltre ou le remplacer par un élément sec avant
d’aspirer des matières sèches.
5.2
Aspirations de liquides
Il est interdit d’aspirer des liquides in-
fl ammables!
En cas de fuite de mousse ou de liquide,
interrompez immédiatement le travail et
videz la cuve.
Retirer le sac fi ltre avant d’aspirer des liquides.
Nous recommandons l’utilisation d’un fi ltre à
liquides spécial.
Lorsque le niveau de remplissage maximum est
atteint, les indicateurs de niveau (2.12) interrom-
pent automatiquement l’aspiration.
5.3
Surveillance du débit
Si la vitesse de l’air dans le tuyau d’aspiration
chute sous 20 m/s, un signal sonore retentit pour
des raisons de sécurité.
Causes possibles et remèdes
Causes
- Remède
le réglage de la puissance d’aspiration (1.4) est
trop faible
- augmenter la puissance d’aspiration
Le bouton rotatif (1.2) n’est pas réglé sur le dia-
mètre de tuyau d’aspiration raccordé
- régler le diamètre de tuyau d’aspiration cor-
rect
le tuyau d’aspiration est obturé ou plié
- éliminer l’encrassement ou le fl ambage
le sac fi ltre est plein
- changer le sac fi ltre
l’élément de fi ltre est encrassé
- changer l’élément de fi ltre
- uniquement en utilisation sans sac fi ltre: net-
toyer l’élément de fi ltre
défaillance de l’électronique de surveillance
- faire réparer par le service après-vente de Fes-
tool
aspiration de liquides
- sécurité de fonctionnement pas affectée, aucune
mesure nécessaire
6
Apres le travail
- Arrêter l’aspirateur et débrancher la fi che de la
prise secteur.
- Enrouler le câble d’alimentation (2.6).
- Vider la cuve à saleté.
- Nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à l’extérieur
par aspiration et essuyage.
- Entreposer l’appareil dans un local sec, protégé
contre une utilisation abusive.
7
Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier auto-
risé.
Un contrôle technique de sécurité doit être effec-
tué au moins une fois par an par le fabricant ou
une personne formée, qui vérifi era par exemple
une éventuelle détérioration du fi ltre, l’étanchéité
de l’appareil et le bon fonctionnement des équi-
pements de contrôle.