Festool CTM 55 E: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Festool CTM 55 E

background image

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste

7

Original operating manual/Spare parts list

12

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

17

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

22

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

27

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

32

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

37

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

42

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

46

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

51

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

55

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей

60

Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù

65

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych

69

CTM 44 E

CTM 44 LE

CTM 55 E

477102_005

background image
background image

1

1.9

1.7

1.8

1.10

1.3

1.1

1.4

1.2

1.11

1.12

1.6

1.5

1.13 1.14

M

M

background image

2

2.1

2.2 2.3

2.11 2.12

2.6

2.4

2.5

2.9

2.8

2.7

2.10

background image

3

4.2

4.1

3.3

3.4

3.2

3.1

4

background image

Absaugmobil 

Mobile dust extractor

Aspirateur mobile

Serien-Nr

Serial no.

N° de série

CTM 44 E

454954, 454955

CTM 44 LE

454957

CTM 55 E

454963, 454964

Jahr der CE-Kennzeichnung:

Year of CE mark:

Année du marquage CE:

1998

EG-Konformitätserklärung. 

Wir erklären in al-

leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit 

den folgenden Normen oder normativen Dokumenten 

übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-

1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den 

Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und 

2004/108/EG.

 EC-Declaration of Conformity. 

We declare at our 

sole responsibility that this product is in conform-

ity with the following standards or standardised documents: 

EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 

61000-3-2, EN 61000-3-3 according to the requirements 

of the directives 2006/42/EC and 2004/108/EC.

 CE-Déclaration de conformité communautaire. 

Nous déclarons sous notre propre responsabilité 

que ce produit est conforme aux normes ou documents 

de normalisation suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-69, 

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 

tel que stipulé dans les directives européennes 2006/42/

CE et 2004/108/CE.

 CE-Declaración de conformidad. 

Declaramos 

bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este 

producto corresponde a las siguientes normas o docu-

mentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 con-

forme a las especifi caciones de las directrices 2006/42/

CE y 2004/108/CE.

CE-Dichiarazione di conformità.

 Dichiariamo 

sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-

sente prodotto è conforme alle norme e ai documenti 

normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3  se-

condo le disposizioni delle Direttive 2006/42/CE, 

2004/108/CE.

EG-conformiteitsverklaring.

 Wij verklaren op ei-

gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet 

aan de volgende normen of normatieve documenten. EN 

60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 

61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de 

richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG.

 EG-konformitetsförklaring.

 Vi förklarar i eget an-

svar, att denna produkt stämmer överens med föl-

jande normer och normativa dokument: EN 60335-1, EN 

60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 

61000-3-3  enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/42/

EG, 2004/108/EG.

 EY-standardinmukaisuusvakuutus.

 Vakuutam-

me yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien 

standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 

60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, 

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3  direktiivien 2006/42/EY, 

2004/108/EG määräysten mukaisesti.

 EF-konformitetserklæring: 

Vi erklærer at 

have alene ansvaret for, at  dette produkt er i 

overensstemmelse med de følgende normer eller 

normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, 

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-

3  iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF, 

2004/108/EF.

CE-Konformitetserklæring.

 Vi erklærer på 

eget ansvar at dette produktet er i overens-

stemmelse med følgende normer eller normative do-

kumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, 

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3  iht. be-

stemmelsene i direktivene 2006/42/EF, 2004/108/EF.

CE-Declaração de conformidade. 

Declaramos, 

sob a nossa exclusiva responsabilidade, que 

este produto corresponde às normas ou aos documen-

tos normativos citados a seguir: EN 60335-1, EN 

60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, 

EN 61000-3-3 de acordo com as regulamentações das 

directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE.

 Декларация соответствия ЕС.

 Мы заявляем 

с исключительной ответственностью, что 

данный продукт соответствует следующим нормам 

или нормативным документам: EN 60335-1, EN 

60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, 

EN 61000-3-3  согласно нормам Директив, 2006/42/

EG, 2004/108/EG.

 ES prohlášení o shodě. 

Prohlašujeme s veš-

kerou odpovědností, že tento výrobek je ve 

shodě s následujícími normami nebo normativními 

dokumenty: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, 

EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 dle předpi-

sů směrnic 2006/42/ES, 2004/108/EG.

Oświadczenie o zgodności z normami UE.

 Ni-

niejszym oświadczamy na własną odpowie-

dzialność, że produkt ten spełnia następujące normy 

lub dokumenty normatywne: EN 60335-1, EN 60335-

2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 

61000-3-3  zgodnie z postanowieniami wytycznych 

2006/42/EG, 2004/108/EG.

Dr. Johannes Steimel   

07.01.2010

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-

mentation

Head of Research, Development and Technical Do-

cumentation

Directeur recherche, développement, documentati-

on technique

  

Festool 

GmbH

  Wertstr. 

20

  D-73240 

Wendlingen

background image

7

Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am 

Anfang der Bedienungsanleitung.

Symbole

 Achtung, 

Gefahr! 

  Anleitung, Hinweise lesen!

Warnung

: Dieses Gerät enthält gesund-

heitsschädlichen Staub. 

1 Bestimmungsgemäße 

Verwendung

Die Absaugmobile sind bestimmungsgemäß 

geeignet für das Auf- und Absaugen von gesund-

heitsgefährdenden Stäuben mit MAK-Werten bis 

0,1 mg/m³ und von Holzstäuben entsprechend der 

Staubklasse ‘M’ gemäß IEC 60335-2-69.

Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß geeig-

net zum Aufsaugen von Wasser.

Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN 

60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspruchung 

bei gewerblicher Nutzung.

2 Sicherheitshinweise 

- Nur originales Festool-Zubehör verwenden. 

Warnung

: Dieses Gerät enthält gesundheits-

schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungs-

vorgänge, einschließlich der Beseitigung der 

Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleu-

ten durchgeführt werden, die geeignete Schutz-

ausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige 

Filtrationssystem betreiben. 

-  Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-

sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-

ten physischen, sensorischen oder geistigen 

Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder 

mangels Wissen benutzt zu werde n, es sei denn, 

sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-

dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr

Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist. Kinder 

sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel-

len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

- Beim Betrieb als Entstauber darf beim Ab-

saugen von Stäuben mit MAK-Werten oder bei 

erheblichem Umfang von Eichen- oder Bu-

chenholzstäuben, nur eine einzige Staubquelle 

(Elektro- oder Druckluftwerkzeug) abgesaugt 

werden.

- Das Gerät darf nur in einem Raum mit ausrei-

chender Belüftung betrieben werden (nationale 

Arbeitsschutzbestimmungen beachten).

- Kein Funken oder heiße Späne einsaugen.

-  Mit Ausnahme von Holzstaub keine brennbaren 

oder explosiven Stäube (z.B. Magnesium, Alu-

minium usw.) einsaugen - 

Explosionsgefahr

!

Absaugmobil Technische 

Daten 

Leistungsaufnahme  

350 - 1200 W 

Anschlusswert an Gerätesteckdose max.:

EU  

2400 W

CH, DK  

1100 W

GB 240 V/110 V  

1800 W/500 W

AUS  

1200 W

Volumenstrom (Luft) max., Turbine  

228 m³/h

Unterdruck max., Turbine  

23000 Pa

Filteroberfl äche  

14000 cm²

Saugschlauch  

Ø 27 mm x 3,5 m

Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1  

72 dB(A)

Länge der Netzanschlussleitung  

7,5 m

Schutzart  

IP X4

Behälterinhalt  

CTM 44 E/CTM 44 LE 

44 l

CTM 55 E 

55 l

Abmessung L x B x H 

CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E 

710 x 380 x 935 mm

Gewicht 

CTM 44 E/CTM 44 LE 

20 kg

CTM 55 E 

22 kg

background image

8

-  Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten 

(z. B. Benzin, Verdünnung usw.) einsaugen - 

Ex-

plosionsgefahr

!

- Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste Stoffe 

(Säuren, Laugen, Lösungsmittel usw.) aufsau-

gen.

- Dieses Absaugmobil ist geeignet zum Saugen 

von Lackstäuben

-  Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten 

den Stecker aus der Steckdose ziehen.

- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose 

ziehen.

- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und schar-

fen Kanten.

- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und 

das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi-

gung von einer autorisierten Kundendienst-

Werkstätte erneuern.

- Gerät nicht dem Regen aussetzen.

- Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken 

oder Hebezeug hochheben und transportie-

ren.

- Das Gerät darf nur von Personen benutzt wer-

den, die in der Handhabung unterwiesen und 

mit der Benutzung beauftragt sind.

- Wurden gesundheitsgefährdende Stäube auf-

gesaugt, muss das Absaugmobil und sämtli-

ches Zubehör durch Absaugen und Abwischen 

vollständig (innen und außen) gereinigt werden, 

bevor es aus dem verunreinigten Bereich ent-

fernt wird. Teile, die nicht vollständig gereinigt 

werden können, sind für den Transport luftdicht 

in einem Kunststoffsack zu verschließen. Zum 

Transport ist die Ansaugöffnung (1.14) mit dem 

Verschlussstopfen (1.13) zu schließen.

- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an 

einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben 

werden.

Gerätevorbereitung und Inbetriebnahme

Die Zubehörteile werden im Behälter (2.10) lie-

gend mitgeliefert und müssen vor der ersten 

Inbetriebnahme entnommen werden.

3.1 Elektrischer 

Anschluss

Die Netzspannung und die Frequenz müs-

sen mit den Angaben auf dem Typenschild 

übereinstimmen!

Beim Einstecken des Netzkabels darauf achten, 

dass das Absaugmobil abgeschaltet ist.

Das Antistatic-System (AS)

Beim Saugen entstehen durch Reibung im Ab-

saugschlauch statische Aufladungen. Diese 

können sich für die Bedienungsperson durch 

elektrische Schläge unangenehm bemerkbar ma-

chen. Zur Ableitung dieser statischen Aufl adun-

gen ist das Absaugmobil serienmäßig mit einem 

Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu ist jedoch 

die Verwendung eines Antistatic-Schlauches er-

forderlich. Die Antistatic-Funktion ist nur gewähr-

leistet, wenn der Stecker in eine schutzgeerdete 

Steckdose eingesteckt ist.

3.2 Ein-/Aus-Schalter 

(1.3)

In der Stellung 0 ist das Absaugmobil ausgeschal-

tet und die Gerätesteckdose (1.7) stromlos. Vor 

dem Einschalten muss der Drehknopf (1.2) auf 

den Durchmesser des angeschlossenen Saug-

schlauches eingestellt werden.  

Zwei Betriebsarten sind möglich:

a) Schalterstellung 

„MAN“

Die Gerätesteckdose ist stromlos. 

Der Saugmotor läuft sofort an. 

b) Schalterstellung 

„Auto“

Die Gerätesteckdose ist stromführend. 

Vor dem Drehen auf Schalterstellung 

„Auto“ darauf achten, dass das ange-

schlossene Gerät abgeschaltet ist.

Der Saugmotor startet beim Einschalten des an-

geschlossenen Werkzeuges. 

3.3 Saugkraftregulierung 

(1.4)

An der Saugkraftregulierung kann die Saugleis-

tung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise 

Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben.

3.4 Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem-

peratursicherung das Absaugmobil vor Erreichen 

einer kritischen Temperatur ab - Absaugmobil ab-

schalten und für ca. 5 Minuten abkühlen lassen. 

Kann das Absaugmobil danach nicht wieder ein-

geschaltet werden, bitte eine Festool-Kunden-

dienstwerkstätte aufsuchen.

3.5 Elektrowerkzeug 

anschließen

Maximalen Anschlusswert an der Gerä-

testeckdose beachten (siehe „Technische 

Daten“)! 

Achten Sie darauf, dass beim Ein- und 

Ausstecken das Elektrowerkzeug ausge-

schaltet ist.

Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der Gerä-

testeckdose (1.7) an. 

background image

9

3.6 

Druckluftwerkzeug anschließen

Achten Sie darauf, dass beim Ein- und 

Ausstecken das Druckluftwerkzeug aus-

geschaltet ist.

Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.8, 

452829;  CTM 44 LE im Lieferumfang) funktioniert 

die Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in 

Verbindung mit Druckluftwerkzeugen. 

Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Versor-

gungseinheit VE (452797). Die Versorgungseinheit 

fi ltert und ölt die Druckluft und ermöglicht eine 

Regelung des Luftdruckes. Für den Anschluss von 

Festool-Druckluftwerkzeugen mit IAS-System ist 

ein IAS-Anschlussstück (454757) erhältlich. 

Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt-

automatik zu gewährleisten, muss der Betriebs-

druck des Werkzeuges 6 bar betragen. 

4 Handhabung

4.1 Absaugmobil 

öffnen/schließen

- Öffnen Sie die Verschlussklammern (2.2), 

- schwenken Sie das Oberteil (2.4) bis zum Ein-

rasten der Stütze (2.5) nach oben. 

Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihen-

folge. Um die Stütze drücken bzw. ausrasten zu 

können, muss zuvor das Oberteil leicht angeho-

ben werden.

4.2 Filter 

wechseln

Bei den folgenden Arbeiten darauf achten, 

dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt 

wird. 

  Bei gesundheitsgefährdenden Stäuben 

P2-Atemschutzmaske tragen!

a) 

Filtersack (3.4) wechseln

Best.-Nr.:

CTM 44 E/CTM 44 LE 

452972

CTM 55 E 

452973 

- Öffnen Sie das Absaugmobil, 

- entnehmen Sie den gebrauchten Filtersack 

(siehe Aufdruck auf Filtersack), 

- entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack ge-

mäß den gesetzlichen Bestimmungen, 

- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und 

den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem 

Tuch abwischen), 

-  legen Sie einen neuen Filtersack ein (siehe Auf-

druck auf Filtersack). 

Wichtig

: Filtersackmuffe 

(3.3) kräftig auf Einlassfi tting (3.2) aufdrücken!

- schließen Sie das Absaugmobil. 

b) 

Filterelement (2.3) wechseln

Bestell-Nr.:  

452923

Nicht ohne Filterelement saugen! Dies 

kann den Motor schädigen.

- Öffnen Sie das Absaugmobil, 

- entfernen Sie das gebrauchte Filterelement 

(siehe Aufdruck auf der Verpackung des Filter-

elementes), 

- entsorgen Sie das gebrauchte Filterelement im 

staubdicht verschlossenen Beutel gemäß den 

gesetzlichen Bestimmungen, 

- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und 

den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem 

Tuch abwischen), 

- setzen Sie ein neues Filterelement ein (siehe 

Aufdruck auf Verpackung des Filterelemen-

tes), 

- schließen Sie das Absaugmobil. 

4.3 Filterelement 

abreinigen

Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1)  ca. 

zehnmal vor und zurück. 

Anmerkung

: Eine Ab-

reinigung des Filterelementes ist nur dann erfor-

derlich, wenn das Absaugmobil ohne Filtersack 

betrieben wird. 

4.4 

Schmutzbehälter (2.10) entleeren

Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters muss 

stets das Oberteil des Absaugmobils abgenom-

men werden!

- Öffnen Sie das Absaugmobil, 

- heben Sie das Oberteil leicht an und drücken 

Sie die Stütze (2.5), 

- schwenken Sie das Oberteil bis zum Anschlag 

(senkrechte Stellung) nach oben, 

- nehmen Sie das Oberteil waagrecht nach vorne 

ab, 

- entleeren Sie den Schmutzbehälter, 

- setzen Sie das Oberteil auf. 

Achtung

: Beide 

Bolzen des Oberteils vollständig in die Ausspa-

rungen (1.5) einführen!

- schließen Sie das Absaugmobil. 

4.5 Ständer/Bremse

Durch die Bremsen (2.8) lassen sich die Räder 

blockieren, wodurch ein unkontrolliertes Wegrol-

len des Absaugmobils verhindert wird.

4.6 

Schlauchdepot (teilweise im Lieferum-

fang) 

Befestigung des Schlauchdepot auf dem Sauger: 

siehe Bild 4. Sie können nach der Arbeit den Saug-

schlauch durch die Öffnung (4.1) führen und im 

Schlauchdepot ablegen. Durch die Öffnung (4.2) 

background image

10

können Sie das Netzkabel führen und ebenfalls 

im Schlauchdepot ablegen. 

5 Anwendung

- Auf der Ablagefl äche (1.10) lässt sich mit den 

beiden Verschlüssen (1.12) ein Systainer befes-

tigen. Weiterhin können auf der Ablagefl äche 

sowie in den Staufächern (1.6) Werkzeuge oder 

Zubehörteile abgelegt werden.

- In die Öffnung (1.8) kann ein Schlauchhal-

ter (1.11) (487072) gesteckt werden. Mit dem 

Schlauchhalter wird der Saugschlauch von oben 

an das Werkzeug herangeführt. Alternativ kann 

ein Schlauchhaken (452998) zum Aufwickeln des 

Saugschlauches befestigt werden. 

- Der Schubbügel (2.11, 452921) erleichtert den 

Transport des Absaugmobils. An der Leiste (2.9) 

des Schubbügels lassen sich Zubehörteile, z. B. 

Absaugrohre, befestigen.

- Durch Einstecken eines Saugschlauches in die 

Ausblasöffnung (2.7) steht Blasluft zur Verfü-

gung.

5.1 

Trockene Stoffe saugen

Beim Absaugen gesundheitsgefähr-

dender Stoffe ist die Verwendung eines 

Filtersackes zwingend vorgeschrieben!

Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte stets 

ein Filtersack im Behälter eingelegt sein. Das 

aufgesaugte Material ist dann einfach zu entsor-

gen. 

Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das 

Filterelement feucht. Ein feuchtes Filterelement 

setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe 

aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das 

Filterelement vor dem Trockensaugen getrocknet 

oder durch ein Trockenes ersetzt werden.

5.2 Flüssigkeiten 

saugen

Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht 

aufgesaugt werden! 

Bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt Ar-

beit sofort beenden und Schmutzbehälter 

entleeren.

Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten muss 

grundsätzlich der Filtersack entfernt werden. 

Die Verwendung eines speziellen Nassfi lters wird 

empfohlen. 

Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe 

wird durch die Füllstandsanzeiger (2.12) die Ab-

saugung automatisch unterbrochen.

5.3 Volumenstromüberwachung

Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch 

unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein 

akustisches Warnsignal.

Mögliche Ursachen und Behebungen

Ursache 

- Behebung

Saugkraftregulierung (1.4) auf zu geringen Wert 

eingestellt

- Saugkraftregulierung auf höheren Wert einstel-

len

Drehknopf (1.2) nicht auf den angeschlossenen 

Schlauchdurchmesser eingestellt

- Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen

Saugschlauch verstopft oder abgeknickt

- Verstopfung oder Abknickung beseitigen

Filtersack voll

- Filtersack wechseln

Filterelement verschmutzt

- Filterelement wechseln

- Nur bei Betrieb ohne Filtersack: Filterelement 

abreinigen

Fehlfunktion der Überwachungselektronik

- Durch Festool-Kundendienst beheben lassen

Nasssaugen

- Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine 

Maßnahmen erforderlich

Nach der Arbeit

- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker aus 

der Steckdose ziehen.

- Anschlussleitung (2.6) aufwickeln. 

- Schmutzbehälter entleeren.

- Absaugmobil innen und außen durch Absaugen 

und Abwischen reinigen.

- Absaugmobil in einem trockenen Raum abstel-

len, geschützt gegen unbefugte Benutzung.

Warten und Pfl egen

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der 

Maschine stets den Netzstecker aus der 

Steckdose.

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, 

die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-

dern, dürfen nur von einer autorisierten 

Kundendienstwerkstatt durchgeführt 

werden.

Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder 

einer unterwiesenen Person eine sicherheits-

technische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf 

Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts 

und Funktion der Kontrolleinrichtungen.

background image

11

Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät 

auseinandergenommen, gereinigt und gewartet 

werden, soweit dies ohne Gefahr für das War-

tungspersonal und andere Personen möglich 

ist. 

Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten De-

kontaminierung vor dem Auseinanderbau, örtlich 

gefi lterte Zwangsentlüftung am Demontageplatz, 

Reinigung des Wartungsplatzes und geeignete 

persönliche Schutzausrüstung. 

8 Zubehör, 

Filter

Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fi n-

den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet 

unter „www.festool.com“.

9  

Entsorgung

Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! 

Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen 

einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Be-

achten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.

10 Gewährleistung

Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder 

Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den län-

derspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, min-

destens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten 

der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate 

(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). 

Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnüt-

zung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Be-

handlung bzw. durch den Verwender verschuldete 

Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der 

Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder 

beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewähr-

leistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen 

bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-

originalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B. 

Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandun-

gen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät 

unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autori-

sierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückge-

sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, 

Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg 

gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen 

Gewährleistungsbedingungen des Herstellers. 

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-

wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin 

gemachten technischen Angaben vorbehalten.

REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und 

Verbrauchsmaterial: 

REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Che-

mikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter 

Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen 

sind uns unserer Informationspflicht unseren 

Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf 

dem neuesten Stand halten zu können und über 

mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren 

Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende 

Website für Sie eingerichtet: 

www.festool.com/reach

background image

12

The specifi ed illustrations can be found at the 

beginning of the operating instructions.

Pictograms

 Note, 

Danger! 

  Manual, read the instructions

Warning

: The appliance contains dust 

hazardous to health. 

1 Intended 

use

The vacuum cleaners are designed as specifi ed 

for the aspiration and evacuation of noxious dusts 

industrial threshold limit values (LTL-values) up 

to 0.1 mg/m³ and of wood dusts corresponding 

to dust class ‘M’ in accordance with IEC 60335-

2-69. 

The vacuum cleaner is designed as specifi ed for 

extracting water. 

The vacuum cleaner is designed in accordance 

with EN 60335-1 and EN 60335-2-69 for a higher 

loading in industrial use.

2 Safety 

instructions

- Only use original Festool accessories. 

- Warning

: The appliance contains dust hazardous 

to health. Emptying and maintenance opera-

tions, including removal of the dust collection 

means, must only be carried out by authorised 

personnel wearing suitable personal protection. 

Do not operate without the full fi ltration system 

fi tted. 

- The machine is not intended for use by per-

sons (including children) with limited physical, 

sensory or mental ability or without suffi cient 

experience and/or knowledge, unless they are 

supervised by a person responsible for their 

safety or have been instructed on how to use 

the machine. Children should always be super-

vised to ensure that they do not play with the 

machine.

- If used to extract dusts with LTL values or large 

quantities of beech or oak sawdust, only one 

dust source (electric or air tool) may be con-

nected.

- The appliance may be operated only in an ad-

equately ventilated space (in compliance with 

national industrial safety provisions).

- Do not suck in any sparks or hot chippings.

- With the exception of wood dust, do not suck in 

any fl ammable or explosive dusts such as mag-

Mobile dust extractors  

Technical data 

Power consumption  

350 - 1200 W

Connected load to appliance plug socket max.:

EC  

2400 W

CH, DK  

1100 W

GB 240 V/110 V  

1800 W/500 W

AUS  

1200 W

Volume fl ow (air) max., turbine  

228 m³/h

Vacuum max., turbine  

23000 Pa

Filter surface  

14000 cm2

Suction hose  

Ø 27 mm x 3.5 m

Sound pressure level in compliance 

with EN 60704-2-1  

72 dB(A)

Power cable length  

7.5 m

Protection type  

IP X4

Container capacity  

CTM 44 E/CTM 44 LE 

44 l

CTM 55 E 

55 l

Dimensions L x W x H 

CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E 

710 x 380 x 935 mm

Weight 

CTM 44 E/CTM 44 LE 

20 kg

CTM 55 E 

22 kg

background image

13

nesium, aluminium etc. - 

Risk of explosion

!

- Do not use to extract fl ammable or explosive 

liquids (e.g. petrol, thinners) - 

Risk of explo-

sion

!

- Do not use to extract aggressive liquids/dry 

materials (e.g. acids, alkalis, solvents).

-  This mobile dust extractor is suitable for extrac-

ting paint dust.

-  Remove plug from mains socket when not in use 

and before maintenance work.

- Do not pull plug out of mains socket by its ca-

ble.

- Protect the cable against heat, oil and sharp 

edges.

- Check the plugs and cables regularly and have 

them replaced by an expert if damaged.

- Do not leave devices out in the rain.

- Do not lift or carry the devices by their handles 

using a crane hook or lifting gear.

- The device may only be used by persons who 

have been trained in its use and who are au-

thorised to do so.

-  If noxious dusts have been extracted, the vacuum 

cleaner and all accessories must be completely 

cleaned (inside and outside) by suction and 

wiping, before removal from the contaminated 

area. Parts that cannot be completely cleaned 

are to be packed for transport in a plastic bag 

with an airtight seal. The suction opening (1.14) 

must be sealed with the blanking plug  (1.13) for 

transport purposes.

- For safety reasons, only operate the machine 

using a totally earthed socket.

Appliance preparation and initial opera-

tion

The accessories are delivered horizontal in the 

container (2.10), and must be removed prior to 

initial operation.

3.1 Power 

supply

The line voltage and frequency must 

correspond with the data on the ratings 

plate! 

Make sure that the vacuum cleaner is switched off 

when you plug the power cable in.

The antistatic system (AS)

Friction in the suction hose causes electrostatic 

charges which can result in unpleasant electric 

shocks for the operator. In order to conduct these 

static charges to earth, the extraction units are 

provided with an antistatic system as a standard 

feature. However, antistatic hoses and accessories 

have to be used in this case. The antistatic function 

will only work if the plug is plugged into a totally 

earthed socket.

3.2 

On/off switch (1.3)

In position 0 the vacuum cleaner is switched off 

and the appliance plug socket (1.7) is dead. Be-

fore switching on, the rotary knob (1.2) must be 

adjusted to the diameter of the connected suction 

hose.

Two modes of operation are possible:

a) 

Switch position „MAN“

The appliance plug socket is dead.  

The cleaner motor starts immediately. 

b) 

Switch position „Auto“

The appliance plug socket is live. 

Before turning the switch to the „Auto“ 

position, ensure that the tool connected 

to the appliance plug socket is switched 

off.

The cleaner motor starts only when the tool con-

nected to the appliance plug socket is switched 

on. 

3.3 

Suction force regulator (1.4)

The suction force regulator can be used to vary the 

suction capacity. This permits a precise adaptation 

to different substances to be picked up.

3.4 Temperature 

control

A temperature fuse switches the dust extractor off 

before this reaches a critical temperature to pro-

tect against overheating - switch dust extractor off 

and leave for around 5 minutes to cool down. 

If the dust extractor still cannot be switched back 

on, please consult a Festool-service centre.

3.5 

Connecting an electric tool

Observe the maximum connected load on 

the appliance plug socket (see “Technical 

Data“)!

Make sure that the electric tool is switched 

off when plugging it in and unplugging 

it.

Connect the electric tool to the appliance plug 

socket (1.7). 

background image

14

3.6 

Connecting pneumatic tools

Make sure that the pneumatic tool is 

switched off when plugging it in and un-

plugging it.

When the compressed-air module (1.8) (452829; 

supplied ready with CTM 44 LE) is fi tted, the au-

tomatic cut-in of the appliance also operates in 

conjunction with compressed-air tools. We also 

recommend fi tting of the VE supply unit (452797). 

The supply unit fi lters and oils the compressed 

air and allows the air pressure to be regulated. 

An IAS connecting piece (454757) is available for 

connecting Festool compressed-air tools with the 

IAS system. To ensure trouble-free functioning of 

the automatic cut-in, the operating pressure of 

the tool must be 6 bar. 

4 Operation

4.1 

Opening/closing the vacuum cleaner

- Open retaining clamps (2.2),

- Raise upper part  (2.4) until support catch (2.5) 

engages.

Follow the reverse order to close the appliance. 

You must raise the upper part slightly before de-

pressing or disengaging the support. 

4.2 

Changing the fi lter

During the following procedure, take care 

not to raise dust more than is unavoid-

able.

  Wear a P2 breathing protection mask with 

health-hazardous dusts!

a) 

Changing the fi lter bag (3.4) 

Order no.: 

CTM 44 E/CTM 44 LE 

452972

CTM 55 E 

452973 

- Open the vacuum cleaner,

- Remove the used fi lter bag (see printed text on 

fi lter bag),

-  Dispose of the used fi lter bag in accordance with 

statutory requirements,

- Thoroughly clean the dirt container (2.10) and 

the space (3.1) for suction turbine (wipe down 

with a damp cloth),

- Insert new fi lter bag (see printed text on fi lter 

bag). 

Important

: Press the fi lter bag sleeve (3.3) 

fi rmly onto the dust extraction fi tting  (3.2)!

- Close the vacuum cleaner.

b) 

Changing the fi lter element (2.3) 

Order no.: 

 452923

Do not operate machine without a fi lter 

element. This may damage the motor.

- Open the vacuum cleaner,

-  Remove the used fi lter element (see printed text 

on the fi lter element packaging),

- Dispose of the used fi lter element in a sealed, 

dust-tight bag in accordance with statutory re-

quirements,

-  Thoroughly clean dirt container (2.10) and space 

(3.1) for the suction turbine (wipe down with a 

damp cloth),

- Fit a new fi lter element (see printed text on the 

fi lter element packaging),

- Close vacuum cleaner.

4.3 

Cleaning the fi lter element

To clean, move the handle (2.1) to and fro about 

10 times. 

N.B.

: You need to clean the fi lter ele-

ment only if you use the vacuum cleaner without 

a fi lter bag.

4.4 

Emptying the dirt trap (2.10) 

Always remove the upper part of the vacuum 

cleaner before emptying the dirt container!

- Open the vacuum cleaner,

- Raise the upper part slightly, depress the sup-

port (2.5),

- Raise the upper part to the stop (vertical posi-

tion),

- Remove the upper part by moving it forwards 

horizontally,

- Empty the dirt container,

- Replace the upper part. 

Warning

: Make sure 

that both upper-part pins are fully inserted in 

the recesses (1.5)!

- Close the vacuum cleaner.

4.5 Stand/Brake

The wheels can be blocked by the brakes (2.8), 

thus preventing the vacuum cleaner from rolling 

away unexpectedly. 

4.6 

Hose depot (partly in scope of delivery) 

Securing the hose depot on the dust extractor: 

see Fig. 4. When work is complete, you can guide 

the extractor hose through the opening (4.1) and 

deposit the hose in the depot. Similarly, the mains 

cable can also be guided through the opening (4.2) 

and deposited in the hose depot. 

background image

15

5 Application

-  A systainer can be fi xed to the storage area (1.12) 

with the two clamps (1.10). Tools or accessories 

can also be stowed on the storage area and in 

the storage compartments (1.6). 

- A hose coupling (1.11) (487072) can be plugged 

into the opening (1.8). The suction hose is con-

nected to the tool from above with the hose 

coupling. Alternatively, a hose clip (452998) can 

be fi tted for coiling the suction hose. 

- The push handle (2.11) (452921) makes the 

vacuum cleaner easier to move. Accessories 

(e.g. vacuum accessories) can be fi xed to the 

push handle batten (2.9). 

- An air blast is obtained by inserting a suction 

hose in the blast opening (2.7). 

5.1 

Vacuuming dry materials

 A 

fi lter bag must be used without excep-

tion when evacuating noxious substanc-

es!

Before using the vacuum cleaner to evacuate dry 

substances, a fi lter bag must always be inserted 

in the container. 

Then the evacuated material can be disposed of 

easily. The fi lter element becomes damp after 

evacuating liquids. A damp fi lter element suffers 

more wear and tear if it is used for dry materials. 

Accordingly, the fi lter element should be dried or 

replaced with a dry one before dry operation.

5.2 Vacuuming 

liquids

Do not evacuate combustible liquids! 

If foam or liquid escapes, stop work im-

mediately and empty the dirt container.

The fi lter bag has to be removed before evacuat-

ing liquids. We recommend use of a special wet 

fi lter. When the maximum fi lling level is reached, 

a bag-full indicator (2.12) automatically interrupts 

extraction.

5.3 Volume 

fl ow monitoring

If the air speed in the suction hose drops below 

20 m/s, an acoustic warning signal sounds for 

safety reasons. 

Possible causes and adjustments

Cause 

- Adjustment

Suction force regulator (1.4) set to a too low 

value

- Adjust suction force regulator to a higher value

Rotary knob (1.2) not adjusted to the connected 

hose diameter

- Adjust to correct hose diameter

Suction hose blocked or twisted

- Remove blockage or twist

Filter bag full

- Change fi lter bag

Filter element dirty

- Change fi lter element 

- Only when operating without a fi lter bag: clean 

fi lter element

Electronic monitoring system malfunctioning

- Call Festool customer service for adjustment

Wet suction

- Functional safety not impaired; no action neces-

sary

6 After 

fi nishing work

- Switch off the cleaner and pull the Plug of the 

mains lead out of the Plug socket.

- Wind up the mains lead (2.6).

- Empty dirt tank.

-  Clean the vacuum cleaner inside and outside by 

suction and wiping.

- Deposit the appliance in a dry room, safe from 

unauthorised use.

Maintenance and care

Always remove the power supply plug 

from the socket before carrying out any 

work on the machine. 

All maintenance and repair work which 

requires the motor casing to be opened 

may only be carried out by an authorised 

service centre.

A safety test is to be carried out at least once a 

year by the manufacturer or an instructed person, 

e.g. for possible damage to the fi lter and leaks 

in the appliance, and to ensure that the control 

devices are functioning. 

If the user services the appliance, it must be dis-

mantled, cleaned and serviced, as far as possible 

without any danger to the maintenance staff and 

other persons. Appropriate measures include 

decontamination before dismantling, locally fi l-

tered forced ventilation on the dismantling site, 

cleaning the service area, and suitable personal 

safety equipment.

background image

16

8 Accessories, 

fi lter

The accessory and fi lter order number can be 

found in your Festool catalogue or on the Internet 

under “www.festool.com”.

9  

Disposal

Do not throw the power tool in your household 

waste!

 Dispose of machines, accessories and 

packaging at an environmentally responsible re-

cycling centre. Observe the valid national regula-

tions.

10 Warranty 

For our tools, we give warranty for material and 

production defects in accordance with the locally 

applicable legal provisions, but in any case for at 

least 12 months. Within the EU member states, the 

warranty period is 24 months (verifi cation through 

invoice or delivery note). Damage caused by, in 

particular, natural wear, overloading, incorrect 

handling, or damage caused by the operator, or 

damage caused through use of the equipment con-

trary that specifi ed in the Operating Instructions, or 

damage which was known at the time of purchase, 

is not covered by the warranty. Furthermore, dam-

age caused by the use of non-original accessories 

and consumable materials (e.g. sanding pads) is 

also excluded. Complaints can only be recognised 

if the tool is returned while still assembled to the 

supplier or an authorised Festool Customer Serv-

ice workshop. Keep the Operating Instructions, 

Safety Instructions, Spare Parts List and purchase 

receipt in a safe place. Otherwise the respective, 

current warranty conditions of the manufacturer 

shall apply. 

Note

Due to continuous research and development work, 

we reserve the right to make changes to the techni-

cal content of this documentation.

REACH for Festool products, their accessories 

and consumables

REACh is a European Chemical Directive that 

came into effect in 2007. As “downstream users” 

and product manufacturers, we are aware of our 

duty to provide our customers with information. 

We have set up the following website to keep you 

updated with all the latest news and provide you 

with information on all the materials used in our 

existing products: 

www.festool.com/reach

background image

17

Les illustrations indiquées se trouvent au début 

du mode d‘emploi.

Légendes des fi gures 

Attention, danger ! 

    Lire les instructions, les consignes !

Avertissement

: Cet appareil contient des 

poussières nocives. 

1 Utilisation 

conforme

Les aspirateurs conviennent pour aspirer des 

poussières nocives jusqu’à une concentration 

maximale au poste de travail de 0,1 mg/m³ et des 

poussières de bois correspondant à la classe de 

poussières ‘M’ selon IEC 60335-2-69. Les aspira-

teurs sont aptes à aspirer de l’eau. Conformément 

à EN 60335-1 et EN 60335-2-69, les aspirateurs 

sont conçus pour supporter de fortes sollicitations 

en utilisation professionnelle.

Informations de sécurité

- Utiliser uniquement les accessoires Festool. 

Avertissement

: Cet appareil contient des pous-

sières nocives. La vidange, les interventions de 

maintenance et le changement du fi ltre doivent 

être exclusivement réalisés par des spécialistes 

agréés portant un équipement de protection 

approprié. Ne pas le mettre en marche avant 

que l’ensemble du système de fi ltration  soit 

installé. 

- Cet appareil n’est pas approprié pour une uti-

lisation par des personnes (y compris enfants) 

ayant des facultés physiques, sensorielles ou 

intellectuelles limitées ou par manque d’expé-

rience et/ou manque de connaissances, à moins 

d’être sous la surveillance d’une personne 

responsable pour leur sécurité ou d’avoir eu de 

cette personne des instructions sur l’utilisation 

de l’appareil. Les enfants devraient rester sous 

surveillance, afi n de s’assurer qu’ils ne jouent 

pas avec l’appareil.

- En cas de fonctionnement en tant que dépous-

siéreur, seule une source unique de poussière a 

le droit d’être aspirée (outil électrique ou pneu-

matique) lorsqu’il s’agit de poussières présen-

tant des valeurs de concentration maximales sur 

le poste de travail (MAK) ou un volume important 

de poussières de hêtre ou de chêne. 

- L’appareil peut uniquement être utilisé dans 

un local bénéfi ciant d’une aération suffi sante 

(respectez les dispositions nationales sur la 

sécurité au travail).

-  N’aspirez pas les étincelles ou la limaille incan-

descente.

Aspirateurs mobiles  

Données techniques 

Puissance consommée  

350 - 1200 W

Puissance maxi. connectée à la prise de l’appareil: 

CE  

2400 W

CH, DK  

1100 W

GB 240 V/110 V  

1800 W/500 W

AUS  

1200 W

Débit (air) maxi., turbine  

228 m³/h

Dépression maxi., turbine  

23000 Pa

Surface du fi ltre  

14000 cm

2

Tuyau d’aspiration  

Ø 27 mm x 3,5 m

Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1  

72 dB(A)

Longueur du câble du secteur  

7,5 m

Degré de protection  

IP X4

Capacité de la cuve  

CTM 44 E/CTM 44 LE 

44 l

CTM 55 E 

55 l

Dimensions P x l x H 

CTM 44 E/CTM 44 LE/ CTM 55 E 

710 x 380 x 935 mm

Poids   CTM 44 E/CTM 44 LE 

20 kg

CTM 55 E 

22 kg

background image

18

- A l’exception de la poussière de bois, n’aspirez 

jamais de poussière infl ammable ou présentant 

un risque d’explosion (par exemple, poussière de 

magnésium, d’aluminium etc.) - 

Danger d’explo-

sion

- N’aspirez pas de liquides infl ammables ou ex-

plosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) - 

Danger 

d’explosion

 !

-  N’aspirez pas de liquides/matières sèches agres-

sifs (acides, lessives, solvants, etc.).

-  Cet aspirateur mobile est conçu pour l’aspiration 

de poussières de peintures.

- En cas de non utilisation et avant de procéder à 

l’entretien, retirez la fi che de la prise.

- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-ci de 

la prise.

- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des 

arêtes vives.

- Vérifi ez régulièrement l’état de la fi che et du 

câble et faites-les changer par un spécialiste 

s’ils sont défectueux.

- Ne jamais exposer l’appareil à la pluie.

- Ne pas soulever et transporter l’appareil par la 

poignée au moyen de crochets de grue ou d’un 

engin de levage. 

- L’utilisation de l’appareil est strictement réser-

vée à des personnes qui ont appris sa manipu-

lation et qui sont chargées de l’utiliser.

- Si des poussières nocives ont été aspirées, 

l’aspirateur et tous ses accessoires doivent 

être entièrement nettoyés (à l’intérieur et à 

l’extérieur) par aspiration et essuyage avant de 

l’enlever de la zone polluée. Les pièces qui ne 

peuvent pas être totalement nettoyées doivent 

être conditionnées pour le transport dans sac un 

en plastique étanche à l’air. Avant le transport de 

l’appareil, fermez l’ouverture d’aspiration (1.14) 

avec le bouchon (1.13).

- L‘appareil doit, pour des raisons de sécurité, 

être uniquement branché sur une prise de cou-

rant dotée d‘une protection de mise à la terre.

Préparation et mise en service de l’ap-

pareil

Les accessoires sont livrés à plat dans le conte-

neur (2.10); ils doivent être retirés avant la pre-

mière utilisation.

3.1 Raccordement 

électrique

La tension secteur et la fréquence doi-

vent correspondre aux indications sur la 

plaque signalétique!

Avant de brancher le câble du secteur, vérifi ez que 

l’aspirateur est coupé.

Le système Antistatic (AS)

L’aspiration provoque des charges statiques par 

frottement dans le tuyau d’aspiration. L’utilisa-

teur peut les ressentir par des chocs électriques 

désagréables. Pour décharger ces charges élec-

trostatiques, l’aspirateur est équipé en série d’un 

système antistatique. Il est cependant nécessaire 

d’utiliser un tuyau antistatique. La fonction antis-

tatique est uniquement garantie si la fi che a été 

branchée sur une prise de courant dotée d‘une 

protection de mise à la terre.

3.2 

Interrupteur de marche/arrêt (1.3)

En position 0, l’aspirateur est arrêté et la prise 

de l’appareil (1.7) n’est pas sous tension. Avant 

la mise en marche, il faut régler le bouton rotatif 

(1.2) sur le diamètre du tuyau d’aspiration rac-

cordé.

Deux modes de fonctionnement sont possi-

bles:

a) 

Commutateur sur position „MAN“

La prise de l’appareil n’est pas sous tension. Le 

moteur d’aspiration démarre immédiatement. 

b) 

Commutateur sur position „Auto“

La prise de l’appareil est conductrice. 

Avant de tourner le commutateur sur la 

position „Auto“, veiller à ce que l’appareil 

raccordé soit arrêté.

Le moteur d’aspiration démarre à la mise sous 

tension de l’outil raccordé. 

3.3 Réglage de la puissance d’aspiration 

(1.4)

Le réglage de la puissance d’aspiration permet 

de varier la puissance d’aspiration, ce qui permet 

une adaptation précise aux différentes matières 

à aspirer.

3.4 Protection 

thermique

Une protection contre les surchauffes inactive 

l’aspirateur avant que la température critique 

soit atteinte - inactiver l’aspirateur et le laisser 

se refroidir pendant 5 minutes environ. Si, à la 

suite de cette phase de refroidissement, il n’est 

pas possible de remettre l’aspirateur en marche, 

veuillez contacter un atelier SAV Festool.

3.5 

Raccordement d’un outil électrique

Respecter la valeur de raccordement 

maximale indiquée sur la prise de courant 

intégrée (voir „caractéristiques techni-

ques“)! 

background image

19

Veiller à ce que l’outil soit arrêté lors du 

branchement et du débranchement.

Raccorder l’outil électrique à la prise de courant 

intégrée (1.7). 

3.6 

Raccordement de l‘outil pneumatique

 Vérifi ez que l‘outil pneumatique est inopé-

rant avant tout montage ou démontage.

Grâce au montage du module pneumatique (1.8) 

(452829; fait partie de la livraison du CTM 44 LE), 

la mise en marche automatique de l’aspirateur 

fonctionne également avec des appareils pneu-

matiques. 

Nous recommandons en outre le montage de 

l’unité d’alimentation VE (452797). Celle-ci fi ltre 

et huile l’air comprimé et règle la pression de 

l’air.  Un raccord IAS (454757) est disponible pour 

le raccordement d’outils pneumatiques Festool. 

La pression de service de l’outil doit atteindre 6 

bar pour garantir le parfait fonctionne-ment de 

la mise en marche automatique. 

4 Manipulation

4.1 

Ouverture/fermeture de l’aspirateur

- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),

- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le haut 

jusqu’à ce que le support (2.5) encliquette.

La fermeture s’effectue dans l’ordre inverse. Il faut 

soulever légèrement la partie supérieure avant de 

pouvoir enfoncer ou dégager le support. 

4.2 

Changement de fi ltre

Lors des travaux suivants, veiller à ne pas 

soulever inutilement des tourbillons de 

poussières.

  Porter un masque respiratoire P2 en cas 

de poussières nocives !

a) 

Changer le sac fi ltre (3.4) 

Référence: 

CTM 44 E/CTM 44 LE 

452972

CTM 55 E 

452973 

- ouvrir l’aspirateur,

- sortir le sac fi ltre usagé (voir inscription sur le 

sac fi ltre),

-  éliminer le sac usagé conformément aux dispo-

sitions légales,

- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’es-

pace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer 

avec un chiffon humide),

-  insérer un nouveau sac fi ltre (voir inscription sur 

le sac fi ltre). 

Important

: enfoncer fortement le 

manchon de sac fi ltre (3.3) sur la bouche d’as-

piration (3.2) !

- fermer l’aspirateur.

b) 

Changer l‘élément fi ltre (2.3) 

Référence:  

452923

Ne pas aspirer sans l’élément fi ltre! Ceci 

pourrait endommager le moteur.

- ouvrir l’aspirateur,

-  démonter l’élément de fi ltre usagé (voir inscrip-

tion sur l’emballage de l’élément de fi ltre),

- éliminer l’élément de fi ltre en l’enfermant dans 

un sac hermétiquement fermé conformément 

aux dispositions légales,

- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’es-

pace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer 

avec un chiffon humide),

- monter un nouvel élément de fi ltre usagé (voir 

inscription sur l’emballage de l’élément de fi l-

tre),

- fermer l’aspirateur.

4.3 Nettoyage de l’élément de fi ltre

Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée 

(2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière. 

Re-

marque

 : le nettoyage de l’élément de fi ltre est 

uniquement nécessaire si l’aspirateur est utilisé 

sans sac fi ltre.

4.4 

Vidage de la cuve de collecte (2.10) 

Il faut toujours retirer la partie supérieure de 

l’aspirateur avant de vidanger la cuve!

- ouvrir l’aspirateur,

- soulever légèrement la partie supérieure, ap-

puyer sur le support (2.5),

-  pivoter la partie supérieure vers le haut jusqu’en 

butée (position verticale),

-  retirer la partie supérieure horizontalement vers 

l’avant,

- viser la cuve,

- mettre la partie supérieure en place. 

Attention

 : Introduire les deux goujons de la 

partie supérieure complètement dans les évi-

dements (1.5)!

- fermer l’aspirateur.

4.5 Béquille/Frein

Les freins (2.8) permettent de bloquer les roues 

etempêchent ainsi l’aspirateur de rouler.

background image

20

4.6 

Support de tuyau (en partie dans l‘équi-

pement standard) 

Fixation du support de tuyau sur l‘aspirateur : 

voir fi g. 4.

Après le travail, vous pouvez faire passer le tuyau 

d‘aspiration à travers l‘ouverture (4.1) et le ranger 

dans le support de tuyau. Vous pouvez faire passer 

le câble du secteur à travers l‘ouverture (4.2) et le 

ranger également dans le support de tuyau. 

5 Utilisation

- Un systainer peut être fi xé sur le plateau (1.10) 

avec deux fermetures (1.12). Des outils et ac-

cessoires peuvent être également rangés sur le 

plateau et dans les deux compartiments (1.6).

-  Un support de tuyau (1.11) (487072) peut être en-

foncé dans l’ouverture (1.8). Il permet d’amener 

le tuyau d’aspiration par le haut sur l’outil. Un 

crochet à tuyau (452998) peut également être 

fi xé pour enrouler le tuyau d’aspiration. 

- La poignée (2.11) (452921) facilite le transport 

de l’aspirateur. Des accessoires tels que des 

tubes d’aspiration peuvent être fi xés à la barre 

(2.9) de la poignée. 

-  En branchant un tuyau d’aspiration dans l’ouver-

ture de sortie d’air (2.7), vous disposez d’air de 

souffl age

5.1 

Aspiration de matières sèches 

Lors de l’aspiration de matières nocives, 

l’utilisation d’un sac fi ltre est absolument 

obligatoire!

Insérer toujours un sac fi ltre dans la cuve avant 

d’aspirer des matières sèches. Les matières as-

pirées sont alors faciles à éliminer. 

Après l’aspiration de liquides, l’élément de fi ltre 

est humide. Un élément de fi ltre humide s’encras-

se plus rapidement lorsqu’on aspire des matières 

sèches. C’est pourquoi il faut sécher l’élément de 

fi ltre ou le remplacer par un élément sec avant 

d’aspirer des matières sèches. 

5.2 

Aspirations de liquides

Il est interdit d’aspirer des liquides in-

fl ammables! 

En cas de fuite de mousse ou de liquide, 

interrompez immédiatement le travail et 

videz la cuve.

Retirer le sac fi ltre avant d’aspirer des liquides. 

Nous recommandons l’utilisation d’un fi ltre  à 

liquides spécial. 

Lorsque le niveau de remplissage maximum est 

atteint, les indicateurs de niveau (2.12) interrom-

pent automatiquement l’aspiration. 

5.3 

Surveillance du débit

Si la vitesse de l’air dans le tuyau d’aspiration 

chute sous 20 m/s, un signal sonore retentit pour 

des raisons de sécurité. 

Causes possibles et remèdes

Causes

- Remède

le réglage de la puissance d’aspiration (1.4) est 

trop faible

- augmenter la puissance d’aspiration 

Le bouton rotatif (1.2) n’est pas réglé sur le dia-

mètre de tuyau d’aspiration raccordé

- régler le diamètre de tuyau d’aspiration cor-

rect

le tuyau d’aspiration est obturé ou plié

- éliminer l’encrassement ou le fl ambage

le sac fi ltre est plein

- changer le sac fi ltre

l’élément de fi ltre est encrassé

- changer l’élément de fi ltre

- uniquement en utilisation sans sac fi ltre: net-

toyer l’élément de fi ltre

défaillance de l’électronique de surveillance

- faire réparer par le service après-vente de Fes-

tool

aspiration de liquides

- sécurité de fonctionnement pas affectée, aucune 

mesure nécessaire

Apres le travail

- Arrêter l’aspirateur et débrancher la fi che de la 

prise secteur.

- Enrouler le câble d’alimentation (2.6).

- Vider la cuve à saleté.

-  Nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à l’extérieur 

par aspiration et essuyage.

-  Entreposer l’appareil dans un local sec, protégé 

contre une utilisation abusive.

Entretien et maintenance

Avant d‘entreprendre une quelconque 

intervention sur la machine, débrancher 

la prise de courant ! 

Tout entretien ou réparation qui nécessite 

l‘ouverture du capot du moteur ne doit 

être entrepris que par un atelier auto-

risé.

Un contrôle technique de sécurité doit être effec-

tué au moins une fois par an par le fabricant ou 

une personne formée, qui vérifi era par exemple 

une éventuelle détérioration du fi ltre, l’étanchéité 

de l’appareil et le bon fonctionnement des équi-

pements de contrôle.

Аннотация для Festool CTM 55 E в формате PDF