Festool HL 850 EB: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Festool HL 850 EB

background image

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste

6

Original operating manual/Spare parts list

10

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

14

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

18

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

22

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

26

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

30

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

34

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

38

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

42

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

46

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей

50

Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů

54

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych

58

468074_006

HL 850 EB

background image

EG-Konformitätserklärung.

 Wir erklären in alleiniger 

Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen 

oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-

2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den 

Bestimmungen der Richtlinien, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 

2011/65/EU (ab 

01.01.2013)

.

EC-Declaration of Conformity:

 We declare at our sole responsibility 

that this product is in conformity with the following standards or 

standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations, 

2006/42/EC, 2004/108/EC, 

2011/65/EU (from 01.01.2013)

.

CE-Déclaration de conformité communautaire. 

Nous déclarons 

sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme 

aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, EN 

60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 

conformément aux prescriptions des directives, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 

2011/65/UE (à partir du 01.01.2013)

.

CE-Declaración de conformidad.

 Declaramos bajo nuestra exclusiva 

responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes 

normas o documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-2-14, 

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las 

prescripciones estipuladas en las directrices, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 

2011/65/UE (a partir del 01.01.2013)

.

CE-Dichiarazione di conformità. 

Dichiariamo sotto la nostra 

esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle 

norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle 

normative delle direttive, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 

2011/65/UE (a partire 

dal 01.01.2013)

.

EG-conformiteitsverklaring. 

Wij verklaren op eigen 

verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende 

normen of normatieve documenten: EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen, 

2006/42/EG, 2004/108/EG

, 2011/65/EU (vanaf 01.01.2013)

.

EG-konformitetsförklaring. 

Vi förklarar i eget ansvar, att denna 

produkt stämmer överens med följande normer och normativa 

dokument: EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 

61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven, 2006/42/EG, 

2004/108/EG, 

2011/65/EU (fr o m 01.01.2013)

.

EY-standardinmukaisuusvakuutus. 

Vakuutamme yksinvastuullisi-

na, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden 

mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 

61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien, 2006/42/EY, 2004/108/EY määräys-

ten mukaan, 

2011/65/EU (01.01.2013 alkaen)

.

Hobel / Planer / 

Rabot

Serien-Nr. / Serial no. / N° de 

série

HL 850 EB

490026

Jahr der CE-Kennzeichnung:

Year of CE mark:

Année du marquage CE:

1998

background image

EF-konformitetserklæring:

 Vi erklærer at have alene ansvaret for, 

at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer el-

ler normative dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 

55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne af di-

rektiverne, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 

2011/65/EU (fra 01.01.2013)

.

CE-Konformitetserklæring. 

Vi erklærer på eget ansvar at dette pro-

duktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative 

dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 

61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene, 2006/42/

EF, 2004/108/EF, 

2011/65/EU (fra 01.01.2013)

.

CE-Declaração de conformidade:

 Declaramos, sob a nossa exclu-

siva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou 

aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 60745-2-

14, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as 

disposições das directivas,2006/42/CE, 2004/108/CE, 

2011/65/UE (a partir 

de 01.01.2013)

.

Декларация соответствия ЕС. 

Мы заявляем с исключительной 

ответственностью, что данный продукт соответствует следующим 

нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-14, 

EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии 

с положениями директив, 2006/42/ EG, 2004/108/EG, 

2011/65/EU (с 

01.01.2013)

.

ES prohlášení o shodě. 

Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že 

tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativ-

ními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, 

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 

2004/108/ES, 

2011/65/EU (od 01.01.2013)

.

Oświadczenie o zgodności z normami UE. 

Niniejszym oświadczamy 

na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące 

normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-14, EN 

55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowie-

niami wytycznych, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 

2011/65/EU (od 01.01.2013)

.

Dr. Johannes Steimel  

11.01.2010

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation

Manager Research, Development, technical documentation

Directeur de recherce, développement, documentation technique

Festool GmbH

Wertstr. 20

D-73240 Wendlingen

background image

0.8

0.6

0.4

0.2

0.2

0 mm 

HK 82 RF 

HK 82 RG 

HK 82 RW 

1.3 

1.2 

1.1 

2.7 

2.2 

2.1 

2.3 

2.4 

2.5 

2.6 

3.2 

3.1 

1.7 

3.3 

1.6 

1.5 

1.4 

2.10 

2.11 

2.12

2.13

2.14

2.9 

2.8 

background image

5.3

5.4

6.1

4.1

5.1

5.5

5.6

5.7

6.3

6.2

5.2

4 5

4.3

4.2

6

background image

6

Hobel

Technische Daten  

HL 850 EB

Leistung  

850 W 

Drehzahl (Leerlauf) 

HL 850 EB 

11000 min

-1

Hobelbreite  

82 mm

Spantiefe  

0 - 3,5 mm

max. Falztiefe 

unbegrenzt

Gewicht (ohne Kabel)  

3,9 kg

Schutzklasse  

 / II

Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am 

Anfang der Bedienungsanleitung.

Symbole

Achtung, Gefahr!

Anleitung/Hinweise lesen!

Gehörschutz tragen! 

Atemschutz tragen!

Bestimmungsgemäße Verwendung

Bestimmungsgemäß ist die Maschine mit den von 

Festool  angebotenen  Einsatzwerkzeugen  zum 

Bearbeiten von Holz, weichen Kunststoffen und 

holzähnlichen Werkstoffen vorgesehen.

  Für  Schäden  und  Unfälle  bei  nicht  be-

stimmungsgemäßem  Gebrauch  haftet 

der Benutzer.

Sicherheitshinweise 

2.1 

Allgemeine Sicherheitshinweise

Warnung!

Lesen  Sie  sämtliche  Sicher-

heitshinweise  und  Anweisungen. 

Fehler 

bei der Einhaltung der Warnhinweise und 

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 

und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen für die Zukunft auf.

Der  in  den  Sicherheitshinweisen  verwendete 

Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-

betriebene  Elektrowerkzeuge  (mit  Netzkabel) 

und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne 

Netzkabel).

2.2 

Maschinenspezifi sche  Sicherheitshin-

weise

Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, 

bevor Sie das Gerät ablegen. 

Eine freiliegende 

Messerwelle kann sich mit der Oberfl äche ver-

haken und zum Verlust der Kontrolle sowie zu 

schweren Verletzungen führen.

Halten  Sie  das  Elektrowerkzeug  nur  an  den 

isolierten Grifffl ächen, da die Messerwelle das 

eigene Netzkabel treffen kann

. Der Kontakt mit 

einer spannungsführenden Leitung kann auch 

metallene Geräteteile unter Spannung setzen 

und zu einem elektrischen Schlag führen.

Befestigen  und  sichern  Sie  das  Werkstück 

mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-

se an einer stabilen Unterlage. 

Wenn Die das 

Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren 

Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust 

der Kontrolle führen kann.

Festool  Elektrowerkzeuge  dürfen  nur  in  Ar-

beitstische eingebaut werden, die von Festool 

hierfür vorgesehen sind. 

Durch den Einbau in 

einen anderen oder selbstgefertigten Arbeits-

tisch kann das Elektrowerkzeug unsicher wer-

den und zu schweren Unfällen führen.

Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus-

rüstungen: 

 Hörschutz zur Verminderung des 

Risikos an Schwerhörigkeit zu er-

kranken; Schutzbrille; Atemschutz 

zur  Verminderung  des  Risikos; 

gesundheitsschädlichen  Staub 

einzuatmen;  Schutzhandschuhe 

beim  Hantieren  mit  Werkzeugen 

und rauen Werkstoffen.

2.3 

Emissionswerte

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen 

typischerweise 

Schalldruckpegel 

80 dB(A)

Schallleistungspegel 

91 dB(A)

Messunsicherheitszuschlag  

K = 3 dB

Gehörschutz tragen! 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier 

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: 

Schwingungsemissionswert (3-achsig): 

a

h

 < 2,5 m/s²

Unsicherheit  

K = 1,5 m/s²

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-

räusch)

– dienen dem Maschinenvergleich,

– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-

zung  der  Vibrations-  und  Geräuschbelastung 

beim Einsatz,

–  repräsentieren  die  hauptsächlichen  Anwen-

dungen des Elektrowerkzeugs.

background image

7

Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit 

anderen  Einsatzwerkzeugen  oder  ungenügend 

gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Ma-

schine beachten!

Elektrischer  Anschluss  und  Inbetrieb-

nahme

  Die Netzspannung muss mit der Angabe 

auf  dem  Leistungsschild  übereinstim-

men.

Zum Einschalten drücken Sie zuerst die Einschalt-

sperre (1.1) und betätigen dann den Schalter (1.2) 

(drücken = EIN, loslassen = AUS).

Elektronik

  Die  Maschine  besitzt  eine  Vollwellen-

Elektronik mit folgenden Eigenschaften:

Sanftanlauf

Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für 

ruckfreien Anlau der Maschine.

Konstante Drehzahl

Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch 

konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belas-

tung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit 

erreicht.

Bremse (HL 850 EB)

Beim Ausschalten wird das Werkzeug in 1,5 bis 

2 Sekunden elektronisch bis zum Stillstand ab-

gebremst.

Einstellungen an der Maschine

  Ziehen  Sie  vor  allen  Arbeiten  an  der 

Maschine stets den Netzstecker aus der 

Steckdose.

5.1 

Spandicken-Einstellung

- Öffnen Sie die Verriegelung (3.1) durch Druck 

nach hinten.

- Stellen  Sie  die  Spandicke  durch  Drehen  des 

Handgriffs  (3.2)  ein.  Die  Skala  (3.3)  zeigt  die 

eingestellte Spandicke an. 

- Schließen Sie die Verriegelung (3.1) durch Druck 

nach vorne, um die eingestellte Spandicke zu 

fi xieren. 

Die maximale Spanabnahme beträgt 3,5 mm. Um 

die Maschine nicht zu überlasten, empfehlen wir 

bei einer Hobelbreite > 40 mm nicht mehr als 2,5 

mm zuzustellen. Durch Weiterdrehen des Hand-

griffs über die 0 mm-Markierung hinaus erreichen 

Sie die Stellung P = Park-Stellung. In der Stellung 

P  ist  das  Messer  des  Hobelkopfes  vollständig 

hinter die Hobelsohle zurückgezogen. 

Achtung

Dies gilt nicht für die Rustikal-Hobelköpfe. 

5.2 

Hobelkopf, Hobelmesser

  Verwenden  Sie  nur  scharfe  und  unbe-

schädigte Hobelmesser. Stumpfe Messer 

erhöhen die Rückschlaggefahr und min-

dern die Qualität der Hobelarbeit. 

Der  Hobel  ist  serienmäßig  mit  dem  Hobelkopf 

HK 82 SD  ausgerüstet.  Der  Hobelkopf  besitzt 

schräg eingesetzte Schneiden, weshalb die Ho-

belmesser nicht nachgeschliffen werden können.

Wechsel des Hobelkopfes 

- Halten  Sie  die  Spindelarretierung  (1.6)  ge-

drückt. 

- Öffnen Sie mit dem Sechskantschlüssel (2.7) die 

Schraube (2.2).

- Ziehen Sie den Hobelkopf (2.6) von der Welle. 

- Reinigen Sie die Welle von evtl. Ablagerungen. 

- Setzen Sie einen neuen Hobelkopf auf die Welle. 

- Befestigen Sie den neuen Hobelkopf mit dem 

Spannfl ansch  (2.4),  der  Unterlegscheibe  (2.3) 

und der Schraube (2.2). Ziehen Sie die Schraube 

(2.2) fest an. 

Wechsel des Hobelmessers

- Lösen Sie mit dem Sechskantschlüssel (1.4) die 

drei Schrauben (4.1) im Hobelkopf. 

- Ziehen Sie das Spiralmesser (4.2) seitlich aus 

dem Hobelkopf. 

- Reinigen Sie die Aufnahmenut für das Hobelmes-

ser. 

Achtung

: Um Korrosionen am Hobelkopf zu 

vermeiden, muss der pH-Wert des verwendeten 

Reinigungsmittel  zwischen  4,5  und  8  liegen. 

- Schieben Sie ein neues Spiralmesser (4.2) mit 

der beschrifteten Seite zur hinteren Hobelsohle 

gerichtet in die Aufnahmenut des Hobelkopfes. 

- Richten  Sie  mit  Hilfe  eines  Lineals  (4.3)  das 

Hobelmesser so aus, dass es stirnseitig mit der 

vorderen und hinteren Hobelsohle des Hobels 

fl uchtet. 

- Ziehen Sie zuerst die mittlere, danach die beiden 

äußeren Schrauben (4.1) fest. 

5.3 

Montage der Anschläge

(teilweise Zubehör)

Falztiefenanschlag FA-HL

Der Falztiefenanschlag (2.1) wird in der Gewin-

debohrung  (2.14)  an  der  rechten  Geräteseite 

befestigt. 

Er kann stufenlos, nach Skala zwischen 0 und 30 

mm, eingestellt werden. Die eingestellte Falztiefe 

wird  an  der  Markierung  der  Verrippung  (2.13) 

abgelesen.

background image

8

Parallelanschlag PA-HL

Der  Parallelanschlag  (2.11)  wird  in  der  Gewin-

debohrung  (2.9)  an  der  linken  Geräteseite  be-

festigt. 

Zum Hobeln entlang einer Kante kann, nach Lö-

sen der Klemmung (2.10), mit dem Anschlag die 

Hobelbreite von 0 bis 82 mm eingestellt werden. 

Winkelanschlag WA-HL 

Der Winkelanschlag wird analog zum Parallelan-

schlag in der Gewindebohrung (2.9) befestigt. 

5.4 

Absaugung

  Schließen Sie die Maschine stets an eine 

Absaugung an.

Der Spanauswurf kann über den Kipphebel (5.2) 

wahlweise über die rechte (5.3) oder linke (5.4) 

Öffnung  erfolgen.  An  beide  Öffnungen  kann 

wahlweise ein Spänefangbeutel oder ein Absaug-

schlauch (Ø 36 mm) angeschlossen werden. 

Spänefangbeutel SB-HL (Zubehör) 

Die  Befestigung  des  Spänefangbeutels  erfolgt 

über den Adapter AD-HL (5.6). Der Adapter wird 

mit  der  Lasche  (5.5)  an  der  unteren  Kante  der 

Spanauswurf-Öffnung eingehängt und mit dem 

Drehknopf  (5.7)  in  der  Gewindebohrung  (5.1) 

festgeschraubt. 

Absaugschlauch

Ein Absaugschlauch (Ø 36 mm) kann entweder 

direkt in die Spanauswurf-Öffnung gesteckt wer-

den, oder in den Adapter AD-HL für den Späne-

fangbeutel. 

Ablegen des Hobels

Beim  Elektrohobel  ist  zu  beachten,  dass  die 

Hobelwelle  nach  dem  Ausschalten  noch  einige 

Sekunden nachläuft. 

Um das Gerät sicher ablegen zu können, hat der 

HL 850 EB am Ende der Hobelsohle einen Stütz-

fuß (2.8). Wird das Elektrowerkzeug angehoben, 

dann steht der Stützfuß automatisch soweit über 

die  Hobelsohle  über,  dass  beim  Ablegen  des 

Hobels, auf einer ebenen Fläche, die Hobelwelle 

immer frei ist. 

  Beim Ablegen des HL 850 EB bitte beach-

ten:

- Vergewissern  Sie  sich,  dass  der  Stützfuß  voll 

funktionsfähig vorhanden ist,

- warten Sie den Stillstand der Hobelwelle ab.

Soll  für  spezielle  Anwendungen  der  Stützfuß 

nicht über die Hobelsohle überstehen, so kann er 

durch seitliches Verschieben in der oberen Lage 

arretiert werden (2.8).

Arbeiten mit der Maschine

  Die  zu  hobelnde  Fläche  muss  frei  von 

Metallen sein.

  Befestigen  Sie  das  Werkstück  stets  so, 

dass es sich beim Bearbeiten nicht be-

wegen kann.

  Halten Sie die Maschine stets mit beiden 

Händen an den vorgesehenen Handgrif-

fen (1.3, 1.7) fest.

Vorgehensweise  

- Stellen Sie die gewünschte Spandicke ein. 

- Setzen Sie den Hobel mit der vorderen Hobel-

sohle auf dem Werkstück auf, ohne dabei mit 

dem Hobelkopf das Werkstück zu berühren. 

- Schalten Sie den Hobel ein. 

- Führen Sie den Hobel so über das Werkstück, 

dass die Hobelsohle plan auf dem Werkstück 

aufl iegt. Belasten Sie beim Anhobeln die vor-

dere  Hobelsohle  und  beim  Weiterhobeln  und 

Aushobeln die hintere Hobelsohle. 

7.1 

Falzen

Mit dem Hobel ist es möglich, einen Falz von un-

begrenzter Tiefe zu hobeln.

Klappen  Sie  dazu  die  Schutzhaube  (2.5)  weg, 

indem Sie den Hebel (1.5) zuerst nach vorne und 

dann seitlich nach links drücken. Die Stirnseite 

des Hobelkopfes ist nun freigelegt. 

Nach  Beendigung  der  Arbeit  schwenkt  die 

Schutzhaube federbetätigt wieder selbstständig 

zurück. 

7.2 

Fasen

Um Werkstückkanten anzufasen, ist die vordere 

Hobelsohle  mit  einer  90°-V-Nut  (2.12)  ausge-

stattet. Diese V-Nut ist 2 mm tief, so dass Sie bei 

Spandicken-Einstellung  0  die  Kante  um  2 mm 

brechen.

7.3 

Stationäreinsatz

In Verbindung mit der Stationäreinrichtung SE-HL 

kann der Hobel stationär betrieben werden. Den Zu-

behörteilen liegt eine detaillierte Beschreibung bei.

7.4 

Rustikal-Hobelköpfe (Zubehör)

Mit dem Hobel können Sie rustikale Oberfl ächen 

herstellen. Dafür sind drei Rustikal-Hobelköpfe 

erhältlich:

HK 82 RG

: erzeugt eine Oberfl äche mit grober 

Struktur. 

HK 82 RF

: erzeugt eine Oberfl äche mit feiner 

Struktur. 

HK 82 RW

: erzeugt eine ungleichmäßig gewellte 

Oberfl äche.  

background image

9

  Die Messer der Rustikal-Hobelköpfe (HK 

82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) stehen ca. 

1,5 mm über die Hobelsohle hinaus.

Daher  muss  beim  Einsatz  der  Rustikal-Hobel-

köpfe  am  Hobel  die  Schnitttiefe  auf  0  mm  ein-

gestellt  werden.  Ansonsten  besteht  die  Gefahr, 

dass die Messer der Rustikal-Hobelköpfe in die 

Hobelsohle fräsen und den Hobel zerstören. 

Die Schnitttiefenbegrenzung (6.2) verhindert, dass 

beim  Arbeiten  mit  dem  Hobel  die  Schnitttiefe 

versehentlich vergrößert wird. 

Befestigen  Sie  immer  die  Schnitttiefenbegren-

zung  am  Hobel,  bevor  Sie  mit  einem  Rustikal-

Hobelkopf arbeiten: 

- Stellen Sie die Schnitttiefe am Hobel auf 0 mm,

- befestigen Sie die Schnitttiefenbegrenzung mit 

dem  Drehknopf  (6.1)  an  der  Gewindebohrung 

(6.3).

Zubehör, Werkzeuge

  Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-

heit  nur  original  Festool-Zubehör  und 

Ersatzteile.

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-

ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im 

Internet unter „www.festool.com“.

Wartung und Pfl ege

  Ziehen  Sie  vor  allen  Arbeiten  an  der 

Maschine stets den Netzstecker aus der 

Steckdose.

  Alle  Wartungs-  und  Reparaturarbeiten, 

die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-

dern, dürfen nur von einer autorisierten 

Kundendienstwerkstatt  durchgeführt 

werden.

Kundendienst und Reparatur: 

Nur durch 

Hersteller  oder  durch  Servicewerkstät-

ten.  Nächstgelegene  Adresse    unter: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Nur original Festool Ersatzteile verwen-

den! Bestell-Nr. unter www.festool.com/

Service

Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die 

Kühlluftöffnungen  im  Motorgehäuse  stets  frei 

und sauber.

Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe-

zialkohlen  ausgerüstet.  Sind  diese  abgenutzt, 

erfolgt  eine  automatische  Stromunterbrechung 

und das Gerät kommt zum Stillstand.

10 

Entsorgung

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-

müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung 

einer  umweltgerechten  Wiederverwertung  zu. 

Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vor-

schriften.

Nur EU

: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/

EG  müssen  verbrauchte  Elektrowerkzeuge  ge-

trennt  gesammelt  und  einer  umweltgerechten 

Wiederverwertung zugeführt werden.

Informationen zur REACh:

www.festool.com/reach

background image

10

Planer

Technical data  

HL 850 EB

Power  

850 W

Speed (no load) 

HL 850 EB  

11000 rpm

Plane width  

82 mm

Chip thickness  

0 - 3.5 mm

Max. rebate depth 

unlimited

Weight (excluding cable)  

3.9 kg

Degree of protection   

 / II

The  specifi ed  illustrations  can  be  found  at  the 

beginning of the operating instructions.

Graphical symbols

Caution. Danger!

Read the operating instructions/notes

Wear ear protection!

Wear a protective mask!

Intended use

The tool together with the available Festool ac-

cessories is designed for processing wood, soft 

plastics and similar materials.

  The user is liable for damage and injury 

resulting from incorrect usage!

Safety instructions

2.1 

General Safety Rules

  

WARNING! Read all safety warnings and 

all instructions. 

Failure to follow the warnings and 

instructions may result in electric shock, fi re and/

or serious injury.

Save  all  warnings  and  instructions  for  future 

reference.

The  term  „power  tool“  in  the  warnings  refers 

to  your  mains-operated  (corded)  power  tool  or 

battery-operated (cordless) power tool.

2.2 

Tool-specifi c safety rules

Wait for the cutter to stop before setting the 

tool down.

 An exposed cutter may engage the 

surface leading to possible loss of control and 

serious injury.

Hold  the  power  tool  by  insulated  gripping 

surfaces only, because the cutter may contact 

its  own  cord. 

Cutting  a  „live“  wire  may  make 

exposed metal parts of the power tool „live“ and 

could give the operator an electric shock.

Use clamps or another practical way to secure 

and support the workpiece to a stable platform.

Holding the work by your hand or against the 

body leaves it unstable and may lead to loss of 

control.

Festool  electric  power  tools  should  only  be 

installed in work benches specially designed 

by Festool. 

The electric power tool may become 

unsafe and cause serious accident if installed 

in benches from other manufacturers or self-

manufactured work benches.

Wear  suitable  personal  protection  equip-

ment:

 Ear protection to reduce the risk 

of damaging your hearing; Protec-

tive goggles; Face mask to reduce 

the risk of inhaling harmful dust; 

Protective  gloves  when  handling 

tools and coarse materials.

2.3 

Noise and vibration information

The typical values determined in accordance with 

EN 60745 are: 

Sound-pressure level 

80 dB(A)

Sound-power level 

91 dB(A)

Measuring uncertainty allowance  

K = 3 dB

Wear ear protection!

Overall  vibration  levels  (vector  sum  for  three 

directions)  measured  in  accordance  with  EN 

60745: 

Vibration emission level (3 directions): 

a

h

 < 2.5 m/s²

Uncertainty  

K = 1,5 m/s²

The specifi ed emissions values (vibration, noise)

– are used to compare machines.

–  They  are  also  used  for  making  preliminary 

estimates regarding vibration and noise loads 

during operation.

– They represent the primary applications of the 

power tool.

Increase  possible  for  other  applications,  with 

other insertion tools or if not maintained adequat-

ely. Take note of idling and downtimes of machine!

Power supply and start-up

  The  mains  voltage  must  correspond  to 

the specifi cation on the rating plate.

To  switch  on,  fi rst  press  the  switch  lock  (1.1) 

and then the switch (1.2) (press = ON, release = 

OFF).

background image

11

Electronics

  The  tool  has  full-wave  electronics  with 

the following features:

Smooth start-up

The  smooth  start-up  ensures  the  router  starts 

up jolt-free.

Constant speed

The pre-selected speed remains constant whether 

the machine is in operation or in neutral position.

Brake (HL 850 EB)

After  switching-off,  the  tool  is  electronically 

brought to a standstill in 1.5 – 2 seconds.

Machine settings

  Always  remove  the  power  supply  plug 

from the socket before carrying out any 

work on the machine. 

5.1 

Chip thickness adjustment

- Open the lock (3.1) by pressing to the rear.

- Set  the  chip  thickness  by  turning  the  handle 

(3.2). The scale (3.3) indicates the set chip thick-

ness. 

- Close the lock (3.1) by pressing to the front to 

lock the set chip thickness. 

The max. planing depth is 3.5 mm. So as no to 

overload  the  machine,  we  recommend  that  a 

maximum planing depth of 2.5 mm be set with a 

plane width > 40 mm.

By turning the handle beyond the 0 mm marking, 

you reach position P = Park position. In position P, 

the planer head cutter is pulled back completely 

behind the planer platen. 

Important

: This does 

not apply to the rustic planer heads. 

5.2 

Planing head, planer blade

  Use  only  cutters  which  are  sharp  and 

undamaged. Blunt cutters increase the 

danger of kick-back and reduce the plan-

ing quality obtained. 

The planer is equipped with planer head HK 82 SD 

as standard series. The planer head has inclined, 

fi tted cutters, which is why the cutters cannot be 

reground.

Changing the planer head 

- Press and hold in the spindle lock (1.6). 

- Use the hexagon wrench (2.7) to open the screw 

(2.2).

- Pull the planer head (2.6) from the shaft. 

- Clean  the  shaft  of  any  deposits  that  may  be 

present. 

- Mount a new planer head on the shaft. 

- Secure the new planer head with the clamping 

fl ange (2.4), shim (2.3) and screw (2.2). Tighten 

the screw (2.2) fi rmly. 

Changing the cutters

- Use  the  hexagon  wrench  (1.4)  to  release  the 

three screws (4.1) in the planer head. 

- Pull the spiral cutter (4.2) out of the planer head 

at the side. 

- Clean the support groove for the cutter. 

Impor-

tant

: To prevent corrosion on the planer head, 

the pH-value of the cleaning agent used must 

be between 4.5 and 8. 

- Push a new spiral cutter (4.2) with the labelled 

side aligned to the rear planer platen into the 

support groove of the planer head. 

- Use a guide rail (4.3) to align the cutter so that 

the front side is fl ush with the front and rear 

platen of the planer. 

- First  tighten  the  middle  screw,  then  the  two 

outer screws (4.1). 

5.3 

Fitting the guides

(partly accessories)

Rebating depth guide FA-HL

The rebating depth guide (2.1) is mounted in the 

threaded hole (2.14) on the front right of the ma-

chine. 

The  stop  can  be  infi nitely  adjusted  to  between 

0 and 30 mm in accordance with the scale. The 

rebating depth which has been set can be read 

against the notch (2.13).

Parallel guide PA-HL

The parallel guide (2.11) is fi tted in the threaded 

hole (2.9) on the left side of the tool. 

When planing along an edge a planing width of 

between 0 and 82 mm can be set with the stop 

after loosening the catch (2.10).

Angle stop WA-HL 

The angle stop is secured in the tapped bore (2.9) 

in the same way as the parallel stop. 

5.4 

Dust extraction

  Always  connect  the  machine  to  a  dust 

extractor.

Chip removal is actuated via the rocker lever (5.2) 

background image

12

either through the right (5.3) or left (5.4) opening. 

A chip collection bag or extraction hose (dia. 36 

mm) can be connected at both openings. 

Chip collecting bag SB-HL (accessories) 

The  chip  collecting  bag  is  secured  via  adapter 

AD-HL (5.6). The adapter is attached by fl ap (5.5) 

to the lower edge of the chip removal opening and 

screwed in by means of rotary button (5.7) in the 

tapped bore (5.1). 

Extraction hose

An extraction hose (dia. 36 mm) can either be fi t-

ted directly in the chip removal opening, or in the 

adapter AD-HL for the chip collecting bag. 

Putting the planer down

When  working  with  electric  planers  you  must 

remember that the planer shaft continues to run 

for a few seconds after the tool is switched off. 

The HL 850 EB has a support foot (2.8) at the end 

of the platen so that it can be placed safely on a 

work surface. If the electric tool is taken up, the 

support foot automatically protrudes beyond the 

planer platen to ensure that the planer shaft is 

always raised above fl at work surfaces when the 

planer is put down. 

  Pay attention to the following when put-

ting the HL 850 EB down:

- check that the support foot is present and fully 

operational, 

- wait until the planer shaft comes to a standstill 

before putting the tool down.

If  the  support  foot  should  be  found  obstructive 

during special planing work it can be swung back 

out of the way and locked in position (2.8).

Working with the machine

  The surface to be planed must be free of 

metallic objects. 

  Always  secure  the  workpiece  in  such  a 

manner that it cannot move while being 

sawed.

  The machine must always be held with 

both  hands  by  the  designated  handles 

(1.3, 1.7).

Procedure  

- First set The desired chip thickness.

- Place The front platen onto The workpiece but do 

not allow The planer head to come into contact 

with The wood.

- Switch on the planer. 

- Guide The planer over The workpiece so that The 

platen rests fl at on The workpiece. Press on The 

front planer platen when starting to plane and 

on  The  rear  planer  platen  (end  of  workpiece) 

when continuing or fi nishing planing.

7.1 

Rebating

The planer can rebate to an unlimited depth.

To  do  this,  fold  away  the  protective  cover  (2.5) 

by fi rst pushing the lever (1.5) forward and then 

laterally to the left. The front of the planer head 

is now exposed. 

When  work  is  completed,  the  protective  cover 

moves  back  automatically  to  initial  position 

through spring force. 

7.2 

Chamfering

The front planer platen is equipped with a 90° V 

groove (2.12) to allow the chamfering of workpiece 

edges. This V groove is 2 mm deep, thus produc-

ing a 2 mm edge chamfer with the chip thickness 

setting 0.

7.3 

Bench-mounted operation

The  planer  can  be  operated  bench-mounted  in 

conjunction  with  the  bench-mounting  device 

SE-HL.  Detailed  instructions  are  supplied  with 

the accessories.

7.4 

Rustic planer heads (accessories)

The planer can also be used to create rustic sur-

faces. Three rustic planer heads are available for 

this purpose:

HK 82 RG

: creates a surface with a coarse struc-

ture. 

HK 82 RG

: creates a surface with a fi ne struc-

ture. 

HK 82 RW

: creates an uneven, wavy surface.  

  The blades on the rustic planing head (HK 

82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) protrude ap-

prox. 1.5 mm over the planer foot. 

When using rustic planing heads on the planer, 

set the cutting depth to 0 mm. Otherwise there is 

a risk that the blades on the head will cut into the 

planer foot and destroy the planer. 

The cutting depth limiter (6.2) prevents the cutting 

depth from increasing inadvertently while planing 

work is performed. 

Always  attach  the  cutting  depth  limiter  to  the 

planer  before  working  with  a  rustic  planing 

head: 

- Set the cutting depth on the planer to 0 mm,

- Attach the cutting depth limiter by inserting the 

background image

13

rotary knob (6.1) through the limiter and into the 

threaded hole (6.3).

Accessories, tools

  For  your  own  safety,  use  only  original 

Festool accessories and spare parts.

The accessory and tool order number can be found 

in the Festool catalogue or on the Internet under 

“www.festool.com”.

Maintenance and care

  Always  remove  the  power  supply  plug 

from the socket before carrying out any 

work on the machine. 

  All maintenance and repair work which 

requires the motor casing to be opened 

may only be carried out by an authorised 

service centre.

Customer  service  and  repair. 

Only 

through manufacturer or service work-

shops:  Please  fi nd  the  nearest  address 

at:: www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Use  only  original  Festool  spare  parts! 

Order No. at: www.festool.com/Service

The cool air openings in the motor casing must 

always be kept clean and unobstructed to ensure 

air circulation.

The tool is fi tted with special motor brushes with 

an automatic cut-out. When the brushes become 

worn the power supply is shut off automatically 

and the tool comes to a standstill.

10 

Disposal

Do  not  throw  the  power  tool  in  your  household 

waste! Dispose of the machine, accessories and 

packaging  at  an  environmentally-responsible 

recycling centre! Observe the valid national regu-

lations.

EU only: 

European Directive 2002/96/EC stipulate 

that used electric power tools must be collected 

separately and disposed of at an environmentally 

responsible recycling centre.

Information on REACh:

www.festool.com/reach

background image

14

Rabot

Données techniques  

HL 850 EB

Puissance  

850 W

Rotation (à vide) 

HL 850 EB  

11000 tr/min

Largeur de rabotage  

82 mm

Prise de copeaux  

0 - 3,5 mm

Profondeur de feuillure 

illimitée

Poids (sans câble)  

3,9 kg

Classe de protection   

 / II

Les illustrations indiquées se trouvent au début 

du mode d‘emploi.

Pictogrammes

Attention, danger !

  Lire l’instruction/les renseignements !

Munissez-vous de casques anti-bruit !

Portez un masque de protection respira-

toire !

Utilisation conforme

Cette machine avec les outils de travail de Fes-

tool  est  destiné  à  traiter  du  bois,  des  matières 

plastiques tendres et des matériaux ressemblant 

au bois.

  L‘utilisateur est responsable des dégâts ou 

accidents qu‘il peut provoquer en ne res-

pectant pas les dispositions de sécurité.

Informations de sécurité

2.1 

Indications générales de sécurité

ATTENTION ! Lire toutes les consignes de 

sécurité et indications. 

Le non-respect des aver-

tissements et instructions indiqués ci-après peut 

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de 

graves blessures.

Conservez toutes les consignes de sécurité et 

notices pour une référence future.

Le terme « outil » dans les avertissements fait refe-

rence à votre outil électrique alimenté par le secteur 

(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-

nant  sur  batterie  (sans  cordon  d’alimentation).

2.2 

Consignes de sécurité spécifi ques à la 

machine

Attendez l‘immobilisation complète du couteau 

hélicoïdal avant de poser l‘appareil.

 Le couteau 

hélicoïdal peut se coincer sur la surface, faire 

perdre le contrôle de la machine et causer des 

blessures graves.

Ne tenez l’outil électrique que par les surfa-

ces de préhension isolées, étant donné que le 

porte-outils risque de toucher le propre câble 

d’alimentation  de  l’outil. 

Le  contact  avec  un 

câble sous tension peut également mettre des 

pièces métalliques de l’appareil sous tension et 

provoquer un choc électrique.

Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-

joints ou d’une autre manière sur un support 

stable. 

Si vous maintenez la pièce uniquement 

avec la main ou la bloquez uniquement contre 

votre  corps,  elle  reste  instable,  ce  qui  peut 

conduire à une perte de contrôle.

-

 Les outils électriques Festool doivent unique-

ment être montés sur une table de travail pré-

vue par Festool à cet effet.

 Du fait du montage 

sur une autre table de travail ou sur une table 

de travail réalisée par vos propres soins, l’outil 

électrique peut devenir instable et entraîner des 

blessures graves.

Portez votre propre équipement de protection 

individuelle : 

  protection  auditive  pour  limiter 

les  risques  de  dégradation  de 

l‘ouïe  ;  lunettes  de  protection  ; 

masque pour limiter le risque de 

respirer des poussières nocives 

; gants pour la manipulation des 

outils et des matériaux bruts.

2.3 

Information concernant le niveau sonore 

et les vibrations

Les  valeurs  typiques  obtenues  selon  EN  60745 

sont les suivantes : 

Niveau de pression acoustique 

80 dB(A)

Niveau de puissance sonore 

91 dB(A)

Majoration pour incertitude de mesure  K = 3 dB

  Munissez-vous de casques anti-bruit!

Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle 

tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 : 

Valeur d‘émission vibratoire 

(tridirectionnelle)  

a

h

 < 2,5 m/s²

Incertitude 

K = 1,5 m/s²

Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)

– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre 

les outils.

–  Elles  permettent  également  une  estimation 

provisoire  de  la  charge  de  vibrations  et  de  la 

nuisance sonore lors de l’utilisation

background image

15

– et représentent les principales applications de 

l’outil électrique.

Cependant,  si  la  ponceuse  est  utilisée  pour 

d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou est insuffi samment entretenue, la charge 

de vibrations et la nuisance sonore peuvent être 

nettement supérieures. Tenir compte des temps 

de ralenti et d’immobilisation de l’outil!

Raccordement  électrique  et  mise  en 

route

  La tension du réseau doit correspondre 

aux indications de la plaque signalétique.

Pour  mettre  le  rabot  en  route,  il  faut  d’abord 

appuyer sur le système de blocage de remise en 

marche (1.1) puis sur l’interrupteur (1.2) (enfoncé 

= MARCHE, relâché = ARRET).

Électronique

  Cette machine dispose d‘une électronique 

complète  qui  présente  les  caractéris-

tiques suivantes :

Démarrage progressif

Le démarrage progressif assure un fonctionne-

ment sans à-coups de la machine.

Régime constant

Le régime sélectionné est maintenu constant en 

marche à vide et pendant le traitement.

Frein (HL 850 EB)

A la mise hors service, l‘outil est freiné par un sys-

tème électronique et s‘arrête en 1,5 à 2 secondes.

Réglages de la machine

  Avant  d‘entreprendre  une  quelconque 

intervention sur la machine, débrancher 

la prise de courant ! 

5.1 

Réglage de la prise de copeaux

- Débloquez le dispositif de verrouillage (3.1) en 

le poussant vers l‘arrière.

- Réglez la profondeur de passe en tournant la 

poignée (3.2). L‘échelle (3.3) indique la profon-

deur de passe sélectionnée. 

- Rebloquez le dispositif de verrouillage (3.1) en 

le poussant vers l‘avant pour verrouiller la pro-

fondeur de passe sélectionnée. 

La profondeur de masse maximale est de 3,5 mm. 

Afi n de protéger la machine contre une sollicita-

tion trop élevée, nous recommandons de n’ajuster, 

en présence d’une largeur de rabotage > 40 mm, 

que moins que 2,5 mm.

Tournez la poignée au delà de l‘indication „0 mm“ 

jusqu‘à  la  position  P  (repos).  En  position  P,  le 

couteau du porte-outil est rentré dans la semelle 

du rabot. 

Attention

 : ceci ne concerne pas les porte-outils 

rustiques. 

5.2 

Porte-outils, couteau

  Utilisez  uniquement  des  fers  correcte-

ment  affûtés  et  non  endommagés.  En 

effet,  des  fers  émoussés  sont  suscep-

tibles de provoquer des reculs de l’outil 

et de donner lieu à un résultat de travail 

insatisfaisant. 

Le  rabot  est  équipé  en  série  du  porte-outil 

HK 82 SD. Le porte-outil possède un couteau en 

biais. Tout réaffûtage est donc impossible.

Changement de porte-outil 

- Maintenez le dispositif de blocage d‘arbre (1.6) 

enfoncé. 

- Desserrez la vis (2.2) avec la clé Allen (2.7).

- Retirez le porte-outil (2.6) de son arbre. 

- Nettoyez  les  dépôts  éventuels  présents  sur 

l‘arbre. 

- Placez le nouveau porte-outil sur l‘arbre. 

- Fixez le nouveau porte-outil à l‘aide de la bride 

de serrage (2.4), de la rondelle (2.3) et de la vis 

(2.2). Serrez la vis (2.2). 

Changement de couteau

- Desserrez à l‘aide de la clé Allen (1.4) les trois 

vis (4.1) du porte-outil. 

- Retirez le couteau (4.2) du porte-outil par le côté. 

- Nettoyez la gorge du couteau. 

Attention

 : pour 

éviter la corrosion du porte-outil, le pH du net-

toyant utilisé doit se situer entre 4,5 et 8. 

- Introduisez  un  nouveau  couteau  (4.2)  dans  la 

gorge  du  porte-outil,  en  veillant  à  ce  que  la 

partie portant les indications soit tournée vers 

l‘arrière de la semelle du rabot. 

- Amenez le couteau en butée contre la réglette 

(4.3) : il doit être au même niveau que l‘avant et 

que l‘arrière de la semelle du rabot. 

- Serrez d‘abord la vis centrale puis les deux vis 

extérieures (4.1). 

5.3 

Montage des butées

(certaines sont des accessoires)

Butée de profondeur de feuillure FA-HL

La  butée  de  profondeur  de  feuillure  (2.1)  doit 

être fi xée dans le trou fi leté (2.14) du côté droit 

de l’appareil. 

Elle peut être réglée progressivement entre 0 et 

30 mm. La profondeur de feuillure ajustée peut 

être lue sur le nervurage de repérage (2.13). 

background image

16

Butée parallèle PA-HL

Le guide parallèle (2.11) doit être fi xé dans le trou 

fi leté (2.9), du côté gauche de l’appareil. 

Le guide parallèle permet de raboter le long des arê-

tes avec une largeur de coupe de 0 à 82 mm, celle-

ci peut être ajustée en desserrant le blocage (2.10).

Butée angulaire WA-HL 

Tout comme la butée parallèle, la butée angulaire 

est fi xée au trou fi leté (2.9). 

5.4 

Aspiration

  Raccorder  toujours  la  machine  à  une 

aspiration.

L‘évacuation des copeaux peut s‘effectuer soit du 

côté droit (5.3) soit du côté gauche (5.4) grâce au 

dispositif d‘inversion (5.2). Un sac récupérateur de 

copeaux ou un tuyau d‘aspiration (Ø 36 mm) peut 

être adapté au choix à l‘une des deux sorties. 

Sac  récupérateur  de  copeaux  SB-HL  (acces-

soire) 

La fi xation du sac récupérateur de copeaux s‘ef-

fectue grâce à l‘adaptateur AD-HL (5.6). L‘adapta-

teur est accroché à l‘aide d‘une patte (5.5) au bord 

inférieur de la sortie d‘évacuation des copeaux et 

fi xé par le biais de la molette (5.7) au niveau du 

trou fi leté (5.1). 

Tuyau d’aspiration

Un tuyau d‘aspiration (Ø 36 mm) peut être adapté 

directement à la sortie d‘évacuation des copeaux 

ou fi xé à l‘adaptateur AD-HL dédié au sac récu-

pérateur de copeaux. 

Dépose du rabot

L’arbre du rabot électrique demeure encore quel-

ques secondes en rotation après inactivation de 

l’appareil. 

Afi n de pouvoir déposer le rabot de manière sûre, 

le HL 850 EB est doté d’un pied d’appui (2.8) qui 

se  situe  à  l’extrémité  de  la  semelle  et  qui  sort 

lorsque  l’appareil  est  soulevé,  de  sorte  qu’une 

rotation  libre  de  l’arbre  est  toujours  assurée 

lorsque le rabot est de nouveau déposé sur une 

surface plane. 

  Si vous désirez déposer le rabot HL 850 

EB, veuillez respecter les points suivants:

- Assurez-vous d’abord que le pied d’appui fonc-

tionne correctement,  

- patientez avant la dépose, jusqu’à ce que l’arbre 

se soit immobilisé.

Au  cas  où  le  pied  d’appui  en  saillie  entraverait 

l’exécution d’un travail spécifi que, celui-ci peut 

être bloqué dans sa position rentrée en le pous-

sant latéralement (2.8).

Travail avec la machine

  Aucune pièce ou partie métallique ne doit 

être présente sur la surface à raboter (vis/

clous, etc.). 

  Fixer la pièce à usiner de manière à ce 

qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le 

traitement.

  Tenir la machine en toute sécurité avec 

les deux mains (1.3, 1.7) et la déplacer 

seulement lentement vers le bas.

Marche à suivre  

- Réglez la largeur de coupe souhaitée.

- Mettez d’abord la semelle avant au contact de la 

pièce à usiner et veillez à ce que le porte-outil 

ne la touche pas.

- Activez le rabot.

- Faites glisser la semelle du rabot sur le maté-

riau en veillant à ce qu’elle soit posée bien à plat. 

Pour débuter l’opération de rabotage, appliquez 

une  légère  pression  sur  la  semelle  avant  et 

commencez/exécutez votre travail en appuyant 

également sur la partie arrière de la semelle.

7.1 

Feuillure

Ce  rabot  permet  une  profondeur  de  feuillure 

illimitée.

Ouvrez le capot de protection (2.5) en poussant le 

levier (1.5) vers l‘avant puis sur le côté gauche. Le 

porte-outil est maintenant dégagé. 

Une fois le travail terminé, le capot de protection 

revient automatiquement en position sous l‘action 

d‘un ressort. 

7.2 

Chanfreiner

Pour réaliser un chanfrein sur une arête, la se-

melle avant du rabot est équipée d’une rainure en 

V de 90° (2.12). Cette rainure en V a une profon-

deur de 2 mm. Ainsi, en prise de copeaux réglée 

à 0, l’arête est cassée de 2 mm.

7.3 

Utilisation en stationnaire

En utilisant le dispositif stationnaire SE-HL, vous 

pouvez utiliser le rabot en mode stationnaire. Une 

description détaillée fi gure dans l’emballage des 

accessoires.

7.4 

Porte-outils rustiques (accessoires)

Ce rabot permet de créer des surfaces d‘aspect 

rustique. Trois porte-outils rustiques sont dispo-

nibles à cet effet.

HK 82 RG

 : pour une structuration grossière de 

la surface. 

HK  82  RF

 :  pour  une  structuration  fi ne  de  la 

surface. 

background image

17

HK 82 RW

 : pour une structuration ondulée de 

la surface.  

  Les  couteaux  des  porte-outils  Rustikal 

(HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) dépassent 

d‘environ 1,5 mm de la semelle du rabot. 

Par conséquent, lors du montage des porte-outils 

Rustikal sur le rabot, il faut régler la profondeur 

de  travail  sur  0 mm.  Sinon,  les  couteaux  des 

porte-outils Rustikal risquent de mordre dans la 

semelle du rabot et d‘endommager ce dernier. 

Le  dispositif  de  limitation  de  la  profondeur  de 

travail (6.2) empêche tout dépassement involon-

taire  de  la  profondeur  de  travail  lors  du  travail 

avec le rabot. 

Toujours  fi xer  le  dispositif  de  limitation  de  la 

profondeur de travail au rabot avant de travailler 

avec un porte-outils Rustikal : 

- Régler  la  profondeur  de  travail  du  rabot  sur 

0 mm,

- Fixer le dispositif de limitation de la profondeur 

de  travail  avec  la  molette  (6.1)  au  niveau  de 

l‘alésage taraudé (6.3).

Accessoires, outils

  Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que 

des  accessoires  et  pièces  de  rechange 

Festool d‘origine.

Les références des accessoires et outils fi gurent 

dans  le  catalogue  Festool  ou  sur  Internet  sous  

„www.festool.com“.

Entretien et maintenance

  Avant  d‘entreprendre  une  quelconque 

intervention sur la machine, débrancher 

la prise de courant ! 

  Tout entretien ou réparation qui nécessite 

l‘ouverture  du  capot  du  moteur  ne  doit 

être entrepris que par un atelier autorisé.

Seuls le fabricant et un atelier homologué 

sont habilités à effectuer 

toute réparati-

on ou service

. Les adresses à proximité 

sont disponibles sur: www.festool.com/

Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilisez  uniquement  des  pièces  de  re-

change  Festool  d‘origine.Référence  sur   

www.festool.com/Service

Pour  assurer  une  bonne  circulation  de  l‘air  de 

refroidissement, il faut que les ouvertures du car-

ter du moteur soient propres et non encrassées.

La machine est équipée de charbons spécifi ques à 

coupure automatique. Si ces charbons sont usés, 

il y a coupure de courant automatique et arrêt du 

fonctionnement de la machine. 

10 

Elimination 

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures 

ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et 

l‘emballage dans le respect de l‘environnement, 

c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respec-

tez en cela les dispositions nationales en vigueur.

UE uniquement :

 d‘après la directive européenne 

2002/96/CE relative aux appareils électriques et 

électroniques usagés et sa transposition en droit 

national,  les  outils  électriques  usagés  doivent 

être collectés à part et recyclés de manière éco-

logique.

Informations à propos de REACh:

www.festool.com/reach

background image

18

Cepillos

Datos técnicos  

HL 850 EB

Potencia  

850 W

Velocidad (marcha en vacío) 

HL 850 EB  

11000 r.p.m.

Ancho del cepillado  

82 mm

Profundidad de corte  

0 - 3,5 mm

Profundidad máxima de rebaje 

ilimitada

Peso (sin cable)  

3,9 kg

Clase de protección   

 / II

Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo 

del manual de instrucciones.

Símbolos gráfi cos

Atención, ¡peligro!

¡Leer las instrucciones e indicaciones!

¡Usar protectores auditivos!

  ¡Usar una mascarilla de protección respi-

ratoria!

Uso conforme a la destinación

La máquina está prevista, en combinación con las 

herramientas ofrecidas por Festool, para cepillar 

madera, materiales plásticos blandos y materia-

les si-milares a la madera.

  El usuario responde de los daños y acci-

dentes que puedan derivarse de un uso 

no conforme a lo previsto.

Instrucciones de seguridad

2.1 

Instrucciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-

ciones  e  indicaciones  de  seguridad. 

El  incum-

plimiento de dichas instrucciones e indicaciones 

puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios 

o lesiones graves. 

Guarde  todas  las  indicaciones  de  seguridad  e 

instrucciones para futuras referencias.

El  término  herramienta  eléctrica  empleado  en 

las siguientes advertencias de peligro se refi ere a 

herramientas eléctricas de conexión a la red (con 

cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-

das por acumulador (o sea, sin cable de red).

2.2 

Indicaciones de seguridad específi cas de 

la máquina

-

 Espere a que la cuchilla se detenga por com-

pleto antes de depositar el aparato. 

La cuchi-

lla suelta puede engancharse a la superfi cie y 

ocasionar una pérdida del control, con el con-

secuente riesgo de sufrir heridas graves.

Sujete la herramienta eléctrica únicamente por 

las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de 

la cuchilla podría entrar en contacto con algún 

cable de red. 

El contacto con una conducción de 

corriente puede poner bajo tensión también las 

piezas metálicas de la máquina y provocar una 

descarga eléctrica.

Fije y asegure la pieza de trabajo a una base 

estable por medio de mordazas o un dispositivo 

similar. 

Si sostiene la pieza de trabajo única-

mente con la mano o la apoya contra el cuerpo, 

aumentará su inestabilidad, así como el riesgo 

de perder el control sobre la pieza.

Las herramientas eléctricas Festool sólo pue-

den integrarse en mesas de trabajo previstas 

por Festool para tal efecto. 

El montaje en me-

sas de trabajo diferentes o de confección propia 

puede mermar la seguridad de la herramienta 

eléctrica y provocar graves accidentes.

Use  equipamientos  de  protección  personal 

adecuados:

Protección acústica para disminuir 

el riesgo de perder facultades au-

ditivas; Gafas de protección; Pro-

tección respiratoria para disminuir 

el riesgo de respirar polvo dañino 

para la salud; Guantes de protec-

ción durante la manipulación de herramientas y 

materiales rudos.  

2.3 

Información relacionada con el ruido y 

vibraciones

Los valores obtenidos según la norma EN 60745 

alcanzan normalmente: 

Nivel de intensidad sonora 

80 dB(A)

Potencia sonora 

91 dB(A)

Factor de inseguridad de medición  

K = 3 dB

¡Usar protectores auditivos!

Valores  totales  de  oscilaciones  (suma  de  los 

vectores  de  las  tres  direcciones)  determinados 

según EN 60745: 

Valor de emisión de oscilaciones 

(3 ejes) 

 a

h

 < 2,5 m/s²

Factor de inseguridad  

K = 1,5 m/s²

Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)

– sirven para comparar máquinas,

– son adecuadas para una evaluación provisional 

de los valores de vibración y ruido en funciona-

miento

background image

19

– y representan las aplicaciones principales de la 

herramienta eléctrica.

Ampliación posible con otras aplicaciones, medi-

ante otras herramientas o con un mantenimiento 

inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío 

y los tiempos de parada de la máquina.

Conexión eléctrica y puesta en funcio-

namiento

  La tensión de la red debe coincidir con los 

datos que fi guran en la placa indicadora 

de potencia.

Para  concectar  el  cepillo,  pulse  primero  el 

bloqueo  de  conexión  (1.1)  y  active  después  el 

interruptor  (1.2)  (pulsar  =  conectado;  soltar  = 

desconectado).

Sistema electrónico

  La máquina dispone de un sistema elec-

trónico de onda plena con las siguientes 

características:

Arranque suave

El  arranque  suave  proporciona  una  puesta  en 

marcha de la máquina sin sacudidas.

Revoluciones constantes

Las  revoluciones  preseleccionadas  se  manten-

drán constantes con la marcha en vacío y durante 

el proceso de trabajo.

Freno (HL 850 EB)

Al  desconectar  la  herramienta,  la  velocidad  se 

reduce electrónicamente hasta su detención en 

1,5 - 2 segundos.

Ajustes en la máquina

  ¡Antes de realizar cualquier trabajo en la 

máquina se debe retirar el enchufe de la 

caja de contacto! 

5.1 

Ajuste del grosor de corte

- Abra el bloqueo (3.1) presionando hacia atrás.

- Ajuste el grosor de corte girando la empuñadura 

(3.2). La escala (3.3) indica el grosor de corte 

ajustado. 

- Cierre el bloqueo (3.1) presionando hacia delan-

te para fi jar el grosor de corte ajustado. 

El espesor de viruta máximo es de 3,5 mm. Para 

no sobrecargar la máquina, reco-mendamos no 

ajustar más de 2,5 mm con una anchura de cepi-

llado superior a 40 mm.

Si continúa girando la empuñadura hasta la marca 

0 mm, se alcanza la posición P = Park. En la po-

sición P, la cuchilla del cabezal de cepillo queda 

completamente por detrás de la zapata. 

Atención

no aplicable al cabezal de cepillo rústico. 

5.2 

Cabezal de cepillo, cuchilla de cepillo

  Utilice sólo cuchillas afi ladas y en buen 

estado. Las cuchillas romas aumentan el 

riesgo de que el cepillo salte hacia atrás 

y empeoran la calidad del trabajo. 

El cepillo está equipado de serie con el cabezal 

de cepillo HK 82 SD. El cabezal de cepillo tiene 

fi los inclinados, de modo que la cuchilla no pueda 

reafi larse.

Cambio del cabezal de cepillo 

- Mantenga  presionado  el  bloqueo  del  husillo 

(1.6). 

- Desenrosque el tornillo (2.2) con la llave hexa-

gonal (2.7).

- Retire el cabezal de cepillo (2.6) del árbol. 

- Limpie la posible suciedad del árbol. 

- Coloque un nuevo cabezal de cepillo en el árbol. 

- Fije  el  nuevo  cabezal  de  cepillo  con  la  brida 

tensora (2.4), la arandela (2.3) y el tornillo (2.2). 

Apriete el tornillo (2.2) con fuerza 

Cambio de la cuchilla de cepillo

- Afl oje los tres tornillos (4.1) del cabezal de ce-

pillo con la llave hexagonal (1.4). 

- Retire la cuchilla helicoidal (4.2) por el lateral 

del cabezal de cepillo. 

- Limpie la ranura de sujeción para la cuchilla de 

cepillo. 

Atención

: con el fi n de evitar la corro-

sión del cabezal de cepillo, utilice productos de 

limpieza con un valor de pH entre 4,5 y 8. 

- Introduzca una nueva cuchilla helicoidal (4.2), 

con  el  lado  de  la  inscripción  orientado  hacia 

la zapata trasera, en la ranura de sujeción del 

cabezal de cepillo. 

- Ajuste la cuchilla con ayuda de un riel (4.3) de 

modo que quede alineada frontalmente con la 

zapata delantera y trasera del cepillo. 

- Fije en primer lugar los tornillos centrales y pos-

teriormente los dos tornillos exteriores (4.1). 

5.3 

Montaje de los topes

(Accesorios parciales)

Tope de profundidad de rebaje FA-HL

El tope de profundidad de rebaje (2.1) se fi ja en el 

agujero roscado (2.14) que hay en la parte derecha 

del aparato. 

Se  puede  regular  en  escala  de  0  a  30  mm.  La 

profundidad ajustada puede verse en la marca de 

la acanaladura (2.13).

Tope paralelo PA-HL

El tope paralelo (2.11) se fi ja en el agujero roscado 

(2.9) situado en el lado izquierdo del aparato. 

Al cepillar a lo largo de un canto, se puede ajus-

tar con el cepillo una anchura de cepillado de 0 a 

82 mm soltando la sujeción (2.10).

background image

20

Tope angular WA-HL 

El tope angular debe fi jarse en el orifi cio roscado 

(2.9) del mismo modo que el tope paralelo. 

5.4 

Aspiración

  Conecte siempre la máquina a la aspira-

ción.

La expulsión de virutas puede realizarse con la 

palanca basculante (5.2) a través de la abertura 

derecha (5.3) o izquierda (5.4). En ambas abertu-

ras puede conectarse tanto una bolsa recolectora 

de virutas como un tubo fl exible de aspiración (Ø 

36 mm). 

Bolsa recolectora de virutas SB-HL (accesorio) 

La fi jación de la bolsa recolectora de virutas se 

realiza  mediante  un  adaptador  AD-HL  (5.6).  El 

adaptador  se  conecta  con  la  lengüeta  (5.5)  en 

el canto inferior de la abertura de expulsión de 

virutas y se atornilla con el botón giratorio (5.7) 

del orifi cio roscado (5.1). 

Tubo fl exible de aspiración

El tubo fl exible de aspiración (Ø 36 mm) puede 

insertarse directamente en la abertura de expul-

sión de virutas o en el adaptador AD-HL para la 

bolsa recolectora de virutas. 

Poner el cepillo sobre una superfi cie

En el caso de los cepillos eléctricos hay que tener 

en cuenta que el árbol sigue girando todavía algu-

nos segundos después de haberse desconectado 

el aparato. 

Para poder depositarlo sin que se produzcan da-

ños, el cepillo HL 850 EB tiene en la parte fi nal 

de la zapata un pie de apoyo (2.8). Si se levanta la 

herramienta eléctrica, el pie de apoyo sobresale 

lo sufi cientemente como para que, al apoyarse el 

cepillo sobre una superfi cie plana, el árbol pueda 

girar libremente. 

  Tenga  en  cuenta  también  estos  dos 

puntos al poner el HL 850 EB sobre una 

superfi cie:

- Asegúrese  de  que  el  pie  de  apoyo  funciona 

bien, 

- espere a que se detenga el árbol antes de poner 

el cepillo.

Si, por precisarlo algún trabajo especial, el pie de 

apoyo no debe sobresalir, puede bloquearse en su 

posición superior si se desplaza a un lado (2.8).

Trabajo con la máquina

  La superfi cie a cepillar no debe contener 

metal. 

  Fije la pieza de trabajo siempre de forma 

que no se pueda mover cuando se trabaje 

con ella.

  La máquina deberá sujetarse siempre con 

ambas manos en las empuñaduras (1.3, 

1.7) previstas para ello.

Modo de proceder  

- Ajustar el grosor de corte deseado.

- Poner la zapata delantera del cepillo sobre la 

pieza a cepillar sin que se toque la pieza con el 

cabezal.

- Poner en marcha el cepillo.

- Mover  el  cepillo  sobre  la  superfi cie  de  modo 

que la zapata descanse de modo plano sobre la 

pieza. Al comenzar a cepillar, hacer fuerza sobre 

la  zapata  delantera.  Al  repasar,  hacer  fuerza 

sobre la zapata trasera.

7.1 

Rebaje

Con el cepillo se puede cepillar un rebaje de cual-

quier profundidad.

Para  ello,  desencaje  la  caperuza  de  protección 

(2.5) presionando la palanca (1.5) primero hacia 

delante y después hacia el lado izquierdo. De este 

modo, la parte frontal del cabezal de cepillo queda 

al descubierto. 

Al fi nalizar el trabajo, la caperuza de protección 

vuelve automáticamente a su posición inicial por 

la acción del muelle. 

7.2 

Biselando

Para biselar cantos, la zapata delantera está do-

tada de una ranura con forma de V en ángulo de 

90° (2.12). Esta ranura en V tiene 2 mm de pro-

fundidad, de modo que, ajustando un grosor de 

corte 0, se redondea unos 2 mm.

7.3 

Uso estacionario

En combinación con el equipo estacionario SE-HL 

se puede usar el cepillo de modo estacionario. 

Las piezas de accesorio van acompañadas de una 

descripción detallada.

7.4 

Cabezal de cepillo rústico (accesorio)

Con el cepillo puede fabricar superfi cies rústicas. 

Existen tres cabezales de cepillo rústicos dispo-

nibles para este fi n:

HK  82  RG

:  para  una  superfi cie  de  estructura 

basta. 

HK 82 RF

: para una superfi cie de estructura fi na. 

-

 HK 82 RW

:  para  una  superfi cie  de  estructura 

ondulada irregular.  

Аннотация для Festool HL 850 EB в формате PDF