Festool HL 850 EB – страница 3

Инструкция к Festool HL 850 EB

background image

41

- Fastgør skæredybdebegrænseren i gevindhullet 

(6.3) med drejeknappen (6.1).

Tilbehør, værktøjer

  Af hensyn til din egen sikkerhed må der 

kun  anvendes  Original  Festool-tilbehør 

og reservedele.

Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer kan 

De fi nde i Festool-kataloget eller på internettet 

under „www.festool.com“.

Service og vedligeholdelse

  Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-

bejde påbegyndes med maskinen! 

  Alt service- og vedligeholdelsesarbejde, 

hvor man skal åbne motorkabinettet, må 

udelukkende gennemføres af et autorise-

ret kundeservice-værksted. 

Kundeservice  og  reparationer

  må  kun 

udføres  af  producenten  eller  service-

værksteder: Nærmeste adresse fi nder De 

på: www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Brug  kun  originale  Festoolreservedele! 

Best.-nr. fi nder De på: www.festool.com/

Service

For at sikre en luftcirkulation, skal køleluftåbnin-

gerne i motorkabinettet altid holdes tilgængelige 

og rene.

Polereren  er  udstyret  med  selvafbrydende  kul, 

som afbryder for strømmen, når de skal skiftes. 

10 

Bortskaffelse 

El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt 

husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og embal-

lage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug! 

Overhold de gældende nationale regler.

Kun  EU: 

I  henhold  til  det  europæiske  direktiv 

2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær-

skilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.

Informationer om REACh:

 www.festool.com/reach

background image

42

Høvel

Tekniske data  

HL 850 EB

Effekt  

850 W

Turtall (tomgang) 

HL 850 EB  

11000 min

-1

Høvelbredde  

82 mm

Spondybde  

0 - 3,5 mm

Maks. falsdybde 

ubegrenset

Vekt (uten kabel)  

3,9 kg

Verneklasse   

 / II

De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen 

av bruksanvisningen.

Symboler

Advarsel mot generell fare

  Anvisning/les merknader! 

Bruk støvmaske!

Bruk øreklokker!

Forskriftsmessig bruk

Maskinen er sammen med innset-tingsverktøye-

ne som tilbys av Festool bestemt for bearbeiding 

av tre, myke kunststoffer og trelignende mate-

rialer.

  Brukeren er selv ansvarlig for skader og 

ulykker som skyldes annen bruk enn det 

som er beskrevet som defi nert bruk.

Sikkerhetshenvisninger

2.1 

Generelle sikkerhetsinformasjoner

OBS! Les gjennom alle anvisningene. 

Feil 

ved overholdelsen av nedenstående anvis-

ninger kan medføre elektriske støt, brann 

og/eller alvorlige skader. 

Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-

ger for fremtidig bruk.

Det  nedenstående  anvendte  uttrykket  «elektro-

verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy 

(med  ledning)  og  batteridrevne  elektroverktøy 

(uten ledning).

2.2 

Maskinspesifi kke  sikkerhetsanvisnin-

ger

Vent til knivakselen står helt stille før du leg-

ger  fra  deg  maskinen.

  En  udekket  knivaksel 

kan sette seg fast i overfl aten og føre til tap av 

kontroll og alvorlige skader.

Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte 

gripefl atene, da knivakselen kan treffe lednin-

gen. 

Kontakt med strømførende ledninger kan 

føre til at metalldeler på maskinen settes under 

spenning. Det kan medføre elektrisk støt.

Arbeidsemnet skal festes og sikres på et sta-

bilt underlag med skrustikker eller på annen 

måte. 

Arbeidsemnet er ustøtt hvis det holdes 

med hånden eller mot kroppen. Dette kan føre 

til manglende kontroll.

-

 Elektroverktøy fra Festool skal bare bygges inn 

i arbeidsbord som er godkjent til slik bruk av 

Festool. 

Montering i andre eller hjemmelagde 

arbeidsbord kan føre til at elektroverktøyet blir 

mindre sikkert å bruke. Det kan føre til alvorlige 

ulykker.

Bruk egnet personlig verneutstyr: 

  Hørselsvern for å redusere faren 

for nedsatt hørsel; vernebriller; 

støvmaske for å unngå faren for å 

puste inn helsefarlig støv; verne-

hansker ved håndtering av verktøy 

og grove materialer.

2.3 

Opplysninger om støy og vibrasjoner

Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): 

Lydtrykknivå 

80 dB(A)

Lydnivå 

91 dB(A)

Tillegg for usikkerhet ved måling  

K = 3 dB

   

Bruk øreklokker!

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-

ninger) beregnet i henhold til EN 60745: 

Svingningsemisjonsverdi (treakset):  a

h

 < 2,5 m/s²

Usikkerhet  

K = 1,5 m/s²

De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)

– brukes til å sammenligne maskiner,

– men kan også brukes til en foreløpig vurdering 

av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,

– og representerer de viktigste bruksområdene 

for elektroverktøyet.

En økning er mulig ved annet bruk, med annet 

innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold. 

Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og 

stillstandsperioder! 

Elektrisk tilkobling og igangsetting

  Nettspenningen må stemme med spesi-

fi kasjonene på effektskiltet!

For innkopling trykker du først innkop-lingssperre 

(1.1) og betjener så bryter (1.2) (trykke = PÅ, slippe 

= AV).

background image

43

Elektronikk

  Maskinen  har  fullakselelektronikk  med 

følgende spesifi kasjoner:

Rolig start

Myk oppstart sikrer rykkfri start av maskinen.

Konstante omdreiningstall

Det forvalgte omdreiningstallet holdes konstant 

ved tomgang og ved bearbeiding.

Brems (HL 850 EB)

Når  du  slår  av  maskinen,  bremses  verktøyet 

elektronisk i løpet av 1,5 – 2 sekunder til det står 

i ro.

Innstillinger på maskinen

  Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten 

før  du  utfører  (reparasjons)arbeid  på 

maskinen . 

5.1 

Innstilling av spontykkelse

- Åpne  låseanordningen  (3.1)  ved  å  trykke  den 

bakover.

- Still inn spontykkelsen ved å vri på håndtaket 

(3.2). Skalaen (3.3) viser innstilt spontykkelse. 

- Lukk  låseanordningen  (3.1)  ved  å  trykke  den 

framover og fi ksere innstilt spontykkelse. 

Maksimal spondybde er 3,5 mm. For ikke å over-

belaste maskinen anbefaler vi at det ikke innstil-

les mer enn 2,5 mm ved en høvelbredde på > 40 

mm.

Vrir du videre på håndtaket til du kommer over 0 

mm-merket, kommer du til posisjonen P = par-

kering. I posisjonen P er høvelhodets kniv trukket 

helt  bak  høvelsålen. 

Viktig

:  Dette  gjelder  ikke 

rustikk-høvelhoder. 

5.2 

Høvelhode, høvelkniv

  Bruk kun skarpe og feilfrie høvelkniver. 

Sløve kniver øker faren for tilbakeslag og 

minsker høvelarbeidets kvalitet. 

Høvelen er utstyrt med høvelhode 82 SD som stan-

dard.  Høvelhodet  har  et  skråmontert  skjær.  På 

grunn av disse kan ikke høvelkniven etterslipes.

Skifte av høvelhode 

- Hold spindellåsen (1.6) inne. 

- Åpne  skruen  (2.2)  med  sekskantnøkkelen 

(2.7).

- Dra høvelhodet (2.6) av akselen. 

- Rengjør akselen for eventuelle avleiringer. 

- Sett et nytt høvelhode på akselen. 

- Fest det nye høvelhodet med spennfl ensen (2.4), 

underlagsskiven  (2.3)  og  skruen  (2.2).  Trekk 

skruen (2.2) godt til. 

Skifte av høvelkniv

- Løsne  de  tre  skruene  (4.1)  i  høvelhodet  med 

sekskantnøkkelen (1.4). 

- Trekk spiralkniven (4.2) sidelengs ut av høvel-

hodet. 

- Rengjør festesporet for høvelkniven. 

Viktig

: PH-

verdien på rengjøringsmiddelet som brukes må 

ligge mellom 4,5 og 8 for å unngå korrosjon. 

- Før  en  ny  spiralkniv  (4.2)  inn  i  festesporet  til 

høvelhodet. Den merkede siden skal vende inn 

mot bakre høvelsåle 

- Juster høvelkniven ved hjelp av en linjal (4.3), 

slik at den går i fl ukt med fremre og bakre hø-

velsåle. 

- Trekk først til den midterste, deretter begge de 

ytre skruene (4.1). 

5.3 

Montering av anleggene

(delvis tilbehør)

Falsdybdeanlegg FA-HL

Falsdybdeanlegget (2.1) festes i gjenge-boringen 

(2.14) på maskinens høyre side. 

Anlegget  kan  innstilles  trinnløst  etter  skalaen 

mellom  0  og  30  mm.  Den  innstilte  falsdybden 

avleses på ribbenes markering (2.13).

Anlegg PA-HL

Anlegget (2.11) festes på gjengeboringen (2.9) på 

maskinens venstre side. 

Når  det  skal  høvles  langs  en  kant  kan  etter  at 

fastspenningen  (2.10)  er  løsnet  høvel-bredden 

innstilles med anlegget fra 0 til 82 mm.

Vinkelanlegg WA-HL 

Vinkelanlegget  festes  gjengeboringen  (2.9)  på 

tilsvarende måte som parallellanlegget. 

5.4 

Avsug

  Koble  alltid  maskinen  til  et  avsugssys-

tem.

Sponutkastet kan åpnes med vippearmen (5.2), 

enten  via  høyre  (5.3)  eller  venstre  (5.4)  åpning. 

En  sponoppsamlingspose  eller  en  avsugslange 

(diameter 36 mm), kan eventuelt tilkobles begge 

åpningene. 

background image

44

Sponoppsamlingspose SB-HL 

(tilbehør) 

Feste av sponoppsamlingsposen skjer ved hjelp av 

adapteren AD-HL (5.6). Adapteren hektes fast på 

nedre kant av sponoppsamlerens åpning ved hjelp 

av klaffen (5.5), og skrus fast med dreieknappen 

(5.7) i gjengeboringen (5.1). 

Avsugslange

En  avsugslange  (diameter  36  mm)  kan  enten 

monteres direkte på sponutkaståpningen eller i 

adapter AD-HL for sponoppsamlerposen. 

Sette fra seg høvelen

Ved en elektrisk høvel må man være oppmerksom 

på at høvelakslen etter utkoplingen løper etter i 

noen sekunder.

For å kunne sette fra seg maskinen sikkert har 

HL 850 EB en støttefot (2.8) på enden av høvelså-

len. Når elektroverktøyet løftes står støttefoten 

automatisk  så  langt  ut  over  høvelsålen  at  hø-

velakslen alltid er fri når høvelen settes ned på 

en jevn fl ate. 

  Vær oppmerksom på dette når du setter 

HL 850 EB fra deg:

- Forviss deg om at støttefoten fi nnes og er full 

funksjonsdyktig, 

- vent til høvelakslen står stille før du setter hø-

velen fra deg.

Hvis  støttefoten  for  spesiell  bruk  ikke  skal  stå 

ut over høvelsålen kan den låses fast i den øvre 

posisjonen ved å skyve den mot siden (2.8).

Arbeide med maskinen

  Flaten som skal høvles må være fri for 

metaller. 

  Fest alltid emnet slik at det ikke kan be-

vege seg under bearbeiding.

  Hold alltid maskinen med begge hender 

på de monterte håndtakene (1.3, 1.7).

Fremgangangsmåte  

- Innstill den ønskede spontykkelsen.

- Sett  høvelen  med  den  fremre  høvelsålen  opp 

på  arbeidsstykket  uten  at  du  derved  berører 

arbeidsstykket med høvelhodet.

- Slå på høvelen.

- Før høvelen over arbeidsstykket slik at høvelså-

len ligger plant på arbeidsstykket. Når du begyn-

ner å høvle skal den fremre høvelsålen belastes. 

Når du høvler videre og slutter å høvle skal den 

bakre høvelsålen belastes.

7.1 

Falser

Med høvelen er det er mulig å høvle en fals med 

ubegrenset dybde.

Vipp bort vernedekselet (2.5) ved at du først drar 

høvelen  (1.5)  fremover  og  deretter  trykker  den 

sidelengs mot venstre. Framsiden av høvelhodet 

er nå tilgjengelig. 

Etter at arbeidet er avsluttet, går vernedekselet 

tilbake av seg selv ved hjelp av fjærmekanismen. 

7.2 

Fase

For å fase kantene på arbeidsstykket er den fremre 

høvelsålen utstyrt med en 90°-V-not (2.12). Denne 

V-noten er 2 mm dyp slik at den ved spontykkelse-

innstilling 0 bryter kanten med 2 mm.

7.3 

Stasjonær bruk

I forbindelse med stasjonær-innretningen SE-HL 

kan du benytte høvelen stasjonært. En detaillert 

beskrivelse er vedlagt tilbehørdelene.

7.4 

Rustikk-høvelhoder (tilbehør)

Du kan lage rustikke overfl ater med høvelen. Det 

fi nnes tre rustikk-høvelhoder til dette formålet:

HK 82 RG

: gir en overfl ate med grov struktur. 

HK 82 RF

: gir en overfl ate med fi n struktur. 

HK 82 RW

: gir en ujevn, bølget overfl ate.  

  Knivene  på  rustikk-høvelhodene  (HK 82 

RF, HK 82 RG, HK 82 RW) står ca. 1,5 mm 

ut over høvelsålen. 

Derfor  må  snittdybden  stilles  til  0  mm  når 

rustikk-høvelhodene  skal  brukes  på  elektro-

håndhøvelen. Ellers er det fare for at knivene på 

rustikk-høvelhodene  freser  inn  i  høvelsålen  og 

ødelegger høvelen. 

Snittdybdebegrensningen (6.2) forhindrer at snitt-

dybden utilsiktet blir større når du arbeider med 

elektro-håndhøvelen. 

Fest alltid snittdybdebegrensningen på elektro-

håndhøvelen før du jobber med et rustikk-høvel-

hode: 

- Still inn snittdybden på elektro-håndhøvelen til 

0 mm,

- Fest  snittdybdebegrensningen  i  gjengehullet 

(6.3) med dreieknappen (6.1).

Tilbehør, verktøy

  Av hensyn til din egen sikkerhet bør du 

alltid bruke original Festool-tilbehør og 

reservedeler.

Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner 

du  i  Festool-katalogen  eller  på  Internett  under 

„www.festool.com“.

background image

45

Vedlikehold og pleie

  Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten 

før  du  utfører  (reparasjons)arbeid  på 

maskinen . 

  Alt  vedlikeholds-  og  servicearbeid  som 

krever  at  motorhuset  åpnes  skal  alltid 

utøres på et autorisert kundeserviceverk-

sted.

Kundeservice og reparasjoner

 skal kun 

utføres av produsenten eller servicever-

ksteder:  Du  fi nner  nærmeste  adresse 

under: www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Bruk kun originale Festoolreservedeler! 

Best.nr.  fi nner  du  under:  www.festool.

com/Service

For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin-

gene på motorhuset alltid være åpne og rene.

Maskinen  er  utstyrt  med  spesialkull  som  slås 

automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et 

automatisk strømavbrudd og maskinen stanses. 

10 

Avhending

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! 

Returner maskin, tilbehør og emballasje til et mil-

jøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene 

som gjelder i ditt land.

Kun  EU:

  I  henhold  til  EU-direktiv  2002/96/EF 

må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, 

samles separat og returneres til et miljøvennlig 

gjenvinningsanlegg.

Informasjon om REACh:

 www.festool.com/reach

background image

46

Plaina

Dados técnicos  

HL 850 EB

Potência  

850 W

Número de rotações (em vazio) 

HL 850 EB  

11000 rpm

Largura de aplainar  

82 mm

Espessura das aparas  

0 - 3,5 mm

Profundidade máxima do rebaixo 

ilimitada

Peso (sem cabo)  

3,9 kg

Classe de protecção   

 / II

As fi guras indicadas encontram-se no início das 

instruções de operação.

Símbolos

  Perigo geral

  Ler indicações/notas! 

Usar máscara contra pós!

Utilizar protectores de ouvido!

Utilização em conformidade

Equipada  com  as  ferramentas  oferecidas  pela 

Festool, esta máquina está prevista para aplainar 

madeira e similares e plásticos moles.

  O  utilizador  é  responsável  por  danos  e 

acidentes devidos a uma utilização não 

própria conforme as disposições.

Avisos de segurança

2.1 

Regras gerais de segurança

ATENÇÃO!    Leia  todas  as  indicações  de 

segurança e instruções. 

O desrespeito das 

advertências e instruções pode ocasionar 

choques  eléctricos,  incêndios  e/ou  ferimentos 

graves. 

Guarde todas as indicações de segurança e ins-

truções para futura referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir 

nas indicações de advertência, refere-se a ferra-

mentas eléctricas operadas com corrente de rede 

(com  cabo  de  rede)  e  a  ferramentas  eléctricas 

operadas com acumulador (sem cabo de rede).

2.2 

Indicações de segurança específi cas da 

máquina

Antes de pousar a ferramenta, aguarde até a 

lâmina  fi car  imobilizada. 

Um  veio  da  lâmina 

não protegido pode enganchar com a superfície 

e levar à perda de controlo, bem como causar 

ferimentos graves.

Segure  a  ferramenta  eléctrica  apenas  pelas 

pegas  isoladas,  pois  o  eixo  da  lâmina  pode 

atingir o próprio cabo de rede.

 O contacto com 

uma linha condutora de corrente também pode 

colocar as peças metálicas da ferramenta sob 

tensão, conduzindo a um choque eléctrico.

Fixe e segure a peça a trabalhar com sargentos, 

ou de qualquer outra forma, a uma base está-

vel. 

Se segurar a peça a trabalhar apenas com 

a mão ou contra o seu corpo, ela fi ca instável, 

podendo levar à perda de controlo.

As  ferramentas  eléctricas  Festool  só  devem 

ser montadas em bancadas de trabalho projec-

tadas pela Festool para esse efeito.

 Se a ferra-

menta eléctrica for montada numa outra banca-

da de trabalho ou numa de fabrico próprio, ela 

pode fi car instável e provocar acidentes graves.

Use equipamentos de protecção pessoal ade-

quados:

protectores auditivos para diminuir 

o risco de doenças auditivas; ócu-

los  de  protecção;  máscaras  para 

diminuir  o  risco  de  inalação  de 

poeiras nocivas para a saúde; luvas 

de protecção para manusear fer-

ramentas e materiais ásperos.

2.3 

Informação relativa a ruído e vibração

Os valores determinados de acordo com a norma 

EN 60745 são, tipicamente:

Nível de pressão acústica 

80 dB(A)

Potência do nível acústico 

91 dB(A)

Factor de insegurança de medição  

K = 3 dB

Utilizar protectores de ouvido!

Níveis  totais  de  vibrações  (soma  vectorial  de 

três  sentidos)  determinados  em  função  da  EN 

60745: 

Nível de emissão de vibrações (3 eixos):  

a

h

 < 2,5 m/s²

Incerteza 

 K = 1,5 m/s²

Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)

– servem de comparativo de ferramentas,

–  são  também  adequados  para  uma  avaliação 

provisória do coefi ciente de vibrações e do nível 

de ruído durante a aplicação,

– representam as aplicações principais da ferra-

menta eléctrica.

Aumento possível no caso de outras aplicações, 

com  outras  ferramentas  de  trabalho  ou  ma-

background image

47

nutenção  insufi ciente.  Observar  os  tempos  de 

trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!

Ligação eléctrica e colocação em funcio-

namento

  A tensão da rede deve estar sempre de 

acordo com a indicação na chapa de po-

tência.

Para ligar, preme-se primeiro a trava da ligação 

(1.1) e, em seguida, accionar o interruptor (1.2) 

(premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR).

Sistema electrónico

  A máquina possui um sistema electróni-

co de onda completa com as seguintes 

características:

Arranque suave

O  arranque  suave  providencia  um  arranque  da 

máquina isento de solavancos.

Número de rotações constante

O número de rotações pré-seleccionado é man-

tido,  em  vazio  e  durante  o  trabalho,  de  modo 

constante.

Travão (HL 850 EB)

Ao desligar, a ferramenta é travada electronica-

mente em 1,5 – 2 segundos, até parar.

Ajustes na máquina

  Antes de se efectuar qualquer trabalho na 

máquina retirar sempre a fi cha de ligação 

da tomada de corrente! 

5.1 

Ajuste da espessura das aparas

- Abra o dispositivo de bloqueio (3.1), pressionan-

do-o para trás.

- Ajuste a espessura das aparas, rodando o pu-

nho (3.2). A escala (3.3) indica a espessura das 

aparas ajustada. 

- Feche o dispositivo de bloqueio (3.1), pressio-

nando-o  para  a  frente  para  fi xar  a  espessura 

das aparas ajustada. 

A  profundidade  máxima  do  corte  é  de  3,5  mm. 

Para evitar a sobrecarga da máquina, recomen-

damos limitar o ajuste da profundidade de corte 

a 2,5 mm para larguras de plaina > 40 mm.

Se continuar a rodar o punho para além da mar-

cação  0  mm,  alcança  a  posição  P  =  posição  de 

paragem. Na posição P, a lâmina do cabeçote é 

puxada totalmente para trás da base da plaina. 

Atenção

:  isto  não  é  válido  para  as  cabeçotes 

rústicos. 

5.2 

Cabeçote, lâmina de aplainar

  Utilize  somente  lâminas  afi adas  e  sem 

defeito.  Facas  embotadas  aumentam  o 

perigo  de  contragolpes  e  diminuem  a 

qualidade do seu trabalho. 

A plaina está equipada de série com o cabeçote 

HK 82 SD. O cabeçote possui gumes inclinados, 

razão pela qual as lâminas de aplainar não podem 

ser reafi adas.

Troca do cabeçote 

- Mantenha o dispositivo de paragem do fuso (1.6) 

pressionado. 

- Abra o parafuso (2.2) com a chave de sextavado 

(2.7).

- Puxe o cabeçote (2.6) do eixo. 

- Limpe o eixo de eventuais depósitos. 

- Coloque um cabeçote novo no eixo. 

- Fixe o cabeçote novo com o fl ange tensor (2.4), a 

anilha de encosto (2.3) e o parafuso (2.2). Aperte 

bem o parafuso (2.2). 

Troca da lâmina de aplainar

- Solte os três parafusos (4.1) no cabeçote com a 

chave de sextavado (1.4). 

- Puxe a lâmina helicoidal (4.2) lateralmente, para 

fora do cabeçote. 

- Limpe o entalhe de encaixe da lâmina de aplai-

nar. 

Atenção

: para impedir corrosões no cabe-

çote, o produto de limpeza utilizado deve ter um 

valor pH situado entre 4,5 e 8. 

- Coloque uma lâmina helicoidal nova (4.2) no en-

talhe de encaixe do cabeçote, com o lado da ins-

crição orientado para a base da plaina traseira. 

- Oriente a lâmina de aplainar com o auxílio de 

uma régua (4.3), de forma a que fi que alinhada 

pelo lado da frente com a base dianteira e tra-

seira da plaina. 

- Aperte primeiro os parafusos centrais e, depois, 

os dois parafusos exteriores (4.1). 

5.3 

Instalação dos encostos

(acessórios)

Encosto de profundidade do rebaixo FA-HL

O  encosto  de  profundidade  do  rebaixo  (2.1)  é 

instalado na rosca (2.14), no lado direito do equi-

pamento. 

Na escala, ele pode ser regulado sem escalona-

mentos de 0 a 30 mm. A profundidade ajustada é 

indicada pela marcação na nervura (2.13).

Encosto paralelo PA-HL

O encosto paralelo (2.11) é instalado na rosca (2.9), 

no lado esquerdo do equipamento. 

Uma  vez  desapertado  o  dispositivo  de  fi xação 

(2.10),  o  encosto  proporciona  o  ajuste  de  uma 

background image

48

largura de aplainar de 0 a 82 mm para trabalhar 

acompanhando arestas.

Encosto angular WA-HL 

O encosto angular é fi xado de forma análoga ao 

encosto paralelo na rosca (2.9). 

5.4 

Aspiração

  Ligue sempre a máquina a um sistema 

de aspiração.

A saída das aparas pode efectuar-se através do 

balancim (5.2), através da abertura direita (5.3) ou 

esquerda (5.4). Pode conectar-se um saco colec-

tor de aparas ou um tubo fl exível de aspiração (Ø 

36 mm) em ambas as aberturas. 

Saco colector de aparas SB-HL (acessórios) 

O  saco  colector  de  aparas  é  fi xado  através  do 

adaptador AD-HL (5.6). O adaptador é engatado 

no canto inferior da abertura de saída das aparas 

com a braçadeira (5.5), e aparafusado fi xamente 

através do botão giratório (5.7) na rosca (5.1). 

Tubo fl exível de aspiração

Um  tubo  fl exível  de  aspiração  (Ø  36  mm)  pode 

ser encaixado directamente na abertura de saída 

das aparas ou no adaptador AD-HL para o saco 

colector de aparas. 

Depositando a plaina

Observe  que,  depois  de  desligadas  as  plainas 

eléctricas, seus eixos continuam em movimento 

por alguns segundos. 

Na extremidade da sua base, a plaina HL 850 EB 

dispõe de um pé de apoio (2.8) que proporciona 

o depósito seguro do aparelho. Quando se tira a 

ferramenta eléctrica da peça a trabalhar, o pé de 

apoio,  auto-maticamente,  sobressairá  da  base 

da plaina. Quando se deposita a plaina em uma 

superfície plana, o pé de apoio, dessa forma, ga-

rante que o eixo da plaina não entre em contacto 

com a superfície. 

  Ao depositar a plaina HL 850 EB, assegu-

re-se do seguinte:

- o pé de apoio há de estar em plenas condições 

de uso, 

- aguarde o fi m do movimento do eixo da plaina, 

antes de depositá-la.

Caso,  para  realizar  determinadas  aplicações 

especiais, o pé de apoio não deva sobres-sair da 

base  da  plaina,  fi xe-o  na  posição  superior  por 

deslocamento lateral (2.8).

Trabalhar com a máquina

  A superfície a ser aplainada deve estar 

livre de metais. 

  Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo 

a que não se possa mover, ao ser traba-

lhada.

  A  ferramenta  deve  ser  sempre  segura, 

com ambas as mãos, pelos punhos (1.3, 

1.7) previstos para o efeito.

Modo de procedimento  

- Ajuste a espessura de aparas.

- Coloque a plaina sobre a peça a trabalhar, co-

meçando pela base dianteira da plaina e sem 

que a cabeça da plaina entre em contacto com 

a peça a trabalhar.

- Ligue a plaina.

- Guie a plaina sobre a peça a trabalhar garan-

tindo  nisso  que  a  base  da  plaina  deslize  pla-

namente sobre a peça trabalhar. Para iniciar o 

trabalho, exerça pressão sobre a base dianteira. 

Ao continuar e terminar o aplainamento, exerça 

pressão sobre a base traseira da plaina.

7.1 

Abrir fendas

Com a plaina, é possível aplainar um rebaixo de 

profundidade ilimitada.

Para  isso,  abra  a  cobertura  de  protecção  (2.5), 

pressionando  primeiro  a  alavanca  (1.5)  para  a 

frente e, depois, lateralmente para a esquerda. 

A frente do cabeçote fi ca assim descoberta. 

Depois de concluído o trabalho, a cobertura de 

protecção  volta  à  posição  original  por  acciona-

mento de mola. 

7.2 

Chanfraduras

A base dianteira da plaina dispõe de uma ranhura em 

forma de V com ângulo de 90º (2.12) que proporcio-

na a chanfradura de arestas. A ranhura V tem uma 

profundidade de 2 mm. Com ajuste da espessura 

das aparas em 0, a aresta é chanfrada em 2 mm.

7.3 

Uso estacionário

Com  a  unidade  estacionária  SE-HL,  a  plaina 

pode  ser  usada  de  maneira  estacionária.  Uma 

descrição  pormenorizada  encontra-se  anexada 

aos acessórios.

7.4 

Cabeçotes rústicos (acessórios)

A plaina permite-lhe criar superfícies rústicas. 

Para isso, disponibilizam-se três cabeçotes rús-

ticos:

HK 82 RG

: cria uma superfície com estrutura 

grosseira. 

HK 82 RF

: cria uma superfície com estrutura fi na. 

HK 82 RW

: cria uma superfície com ondulação 

irregular.  

background image

49

  As  lâminas  dos  cabeçotes  rústicos 

(HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) sobres-

saem  aprox.  1,5  mm  acima  da  base  da 

plaina.

 Por isso, deve regular-se a profundidade de corte 

na plaina para 0 mm quando se utilizam os cabe-

çotes rústicos. Caso contrário, existe o risco de 

as lâminas dos cabeçotes rústicos fresarem na 

base da plaina e destruírem a plaina. 

A limitação da profundidade de corte (6.2) impede 

que a profundidade de corte seja aumentada por 

engano ao efectuar um trabalho com a plaina. 

Fixe sempre a limitação da profundidade de corte 

na plaina antes de trabalhar com um cabeçote 

rústico: 

- Regule a profundidade de corte na plaina para 

0 mm,

- Fixe a limitação da profundidade de corte com 

o botão rotativo (6.1) no furo roscado (6.3).

Acessórios, ferramentas

  Para a sua própria segurança, utilize ape-

nas  acessórios  e  peças  sobresselentes 

originais da Festool.

Os  números  de  encomenda  para  acessórios  e 

ferramentas podem ser encontrados no catálogo 

Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.

Conservação e cuidados

  Antes de se efectuar qualquer trabalho na 

máquina retirar sempre a fi cha de ligação 

da tomada de corrente! 

  Todos  os  trabalhos  de  manutenção  e 

reparação, que exigem a abertura da car-

caça do motor, só podem ser efectuadas 

por  uma  ofi cina  autorizada  do  serviço 

após-venda.

Serviço Após-venda e Reparação

 apenas 

através do fabricante ou das ofi cinas de 

serviço:  endereço  mais  próximo  em: 

www.festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Utilizar  apenas  peças  sobresselentes 

originais da Festool! Referência em: www.

festool.com/Service

Para ser garantida uma circulação do ar, as aber-

turas do ar de refrigeração na carcaça do motor 

devem estar sempre livres e limpas.

A máquina está equipada com escovas de carvão 

especial de interrupção automática. Quando es-

tão gastas actua uma interrupção automática de 

corrente e desliga a máquina. 

10 

Remoção

Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-

méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e 

embalagens para um reaproveitamento ecológico! 

Nesse caso, observe as regulamentações nacio-

nais em vigor.

Apenas países da UE

: De acordo com a Directiva 

Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas 

usadas devem ser recolhidas separadamente e 

ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio 

ambiente.

Informações  sobre  REACh: 

www.festool.com/

reach

background image

50

Рубанок

Технические данные  

HL 850 EB

мощность  

850 Вт

Число оборотов (холостой ход) 

HL 850 EB  

11000 от/мин

Ширина струга  

82 мм

Глубина струга  

0 - 3,5 мм

Максимальная глубина фальцовки 

неограничена

Масса (без кабеля)  

3,9 кг

Безопасность  

 / II

Прилагаемые иллюстрации находятся в начале 

руководства по эксплуатации.

Символы

  Предупреждение об общей опасности

  Соблюдайте руководство по эксплуата-

ции/инструкции! 

  Носить защиту органов слуха!

  Используйте респиратор!

ME 77

Применение по назначению

Машина  в  совокупности  с  предлагаемы-ми 

Festool вставочными инструментами предназна-

чен для работ с лесом, мягкими синтетическими 

материалами, а также со сяожими с лесом ма-

териалами.

  Инструмент  сконструирован  для  про-

фессионального применения.

  За ущерб и несчастные случаи, связан-

ные с применением не по назначению, 

отвечает Пользователь.

Инструмент  сконструирован  для  профессио-

нального применения.

Указания по технике безопасности

2.1 

Общие указания по безопасности

ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по 

технике безопасности и рекомендации.

Ошибки  при  соблюдении  приведенных 

указаний и рекомендаций могут привести к по-

ражению электрическим током, пожару, и/или 

вызвать тяжелые травмы. 

Сохраняйте все указания по технике безопасно-

сти и Руководства по эксплуатации в качестве 

справочного материала.

Использованное  в  настоящих  инструкциях  и 

указаниях  понятие  «электроинструмент»  рас-

пространяется на электроинструмент с питанием 

от сети (со шнуром питания от электросети) и на 

аккумуляторный электроинструмент (без шнуром 

питания от электросети).

2.2 

Специфические правила техники без-

опасности

Перед тем как отложить инструмент, подо-

ждите, пока вал ножа полностью остановится.

Вал ножа может зацепиться за поверхность, 

что  приведет  к  потере  контроля  и  тяжелым 

повреждениям.

Держите электроинструмент только за изо-

лированные части рукоятки, так как вал ножа 

может повредить сетевой кабель инструмен-

та.

  Контакт  с  повреждённым  электрическим 

кабелем через находящиеся под напряжением 

металлические части инструмента может при-

вести к удару электрическим током.

Закрепляйте заготовку с помощью струбцин 

или  другим  надёжным  способом  на  непод-

вижном основании. 

При удержании заготовки 

только рукой или корпусом она остаётся под-

вижной, что может привести к потере контроля.

Электроинструменты  Festool  разрешается 

устанавливать только на специально преду-

смотренных для этого рабочих столах, допу-

щенных к использованию со стороны Festool. 

При установке электроинструмента на другом, 

самостоятельно изготовленном рабочем столе, 

возможно  нарушение  устойчивости  инстру-

мента,  что  может  стать  причиной  получения 

тяжелых травм.

Используйте подходящие средства индиви-

дуальной защиты: 

Наушники, чтобы избежать риска 

повреждения органов слуха; За-

щитные очки; Респиратор, чтобы 

избежать  риска  повреждения 

дыхательных  путей;  Защитные 

перчатки при работе с инструме

2.3 

Данные по шуму и вибрации

Определенные в соответствии с EN 60745 типо-

вые значения:

Уровень шума 

80 дБ(A)

3вуковая мощность 

91 дБ(A)

Допуск на погрешность измерения  

K = 3 дБ

Носить защиту органов слуха!

Общий коэффициент колебаний (сумма векторов 

трех направлений) рассчитывается в соответ-

ствии с EN 60745: 

background image

51

Коэффициент эмиссии колебаний (3-осный):  

a

h

 < 2,5 м/сд

Погрешность  

K = 1,5 м/сд

Указанные значения уровня шума/вибрации

– служат для сравнения инструментов;

–  можно  также  использовать  для  предвари-

тельной  оценки  шумовой  и  вибрационной 

нагрузки во время работы;

–  отражают  основные  области  применения 

электроинструмента.

При использовании машинки в других целях, с 

другими сменными (рабочими) инструментами 

или в случае их неудовлетворительного обслу-

живания шумовая и вибрационная нагрузки мо-

гут возрастать. Соблюдайте значения времени 

работы на холостом ходу и времени перерывов 

в работе!

Электрическое подключение и ввод в 

эксплуатацию

  Напряжение  в  сети  должно  соответ-

ствовать значениям, указанным на за-

водской табличке машины.

Іля  включения  прибора  нажмите  вначале  на 

кнопку  блокировки  против  включения  (1.1), 

а  затем  на  выключателѕ  (1.2)  (Нажатѕ  =  Вкл., 

Отпуститѕ = Выкл.).

Электронная часть

  Машина имеет аналоговую электронную 

часть со следующими свойствами:

Плавный пуск

Плавный пуск предназначен для плавного, без 

рывков, пуска машины.

Постоянное число оборотов

Предварительно установленное число оборотов 

поддерживается постоянным на холостом ходу и 

во время обработки.

Тормоз (HL 850 EB)

После выключения через 1,5 – 2 секунды фреза 

электронно затормаживается до полной оста-

новки.

Настройка машины

  Перед началом любой работы с машиной 

всегда вынимайте штепсель из розетки! 

5.1 

Установка толщины стружки

- Откройте фиксатор (3.1) нажатием назад.

- Отрегулируйте  толщину  стружки  вращением 

рукоятки (3.2). Выбранная толщина отобража-

ется на шкале (3.3). 

- Закройте  фиксатор  (3.1)  нажатием  вперед, 

чтобы зафиксировать установленную толщину 

стружки. 

Максималѕная глубина резания составляет 3,5 

мм. Чтобы машинку не перегружатѕ, мы реко-

мендуем при ширине резания > 40 мм задаватѕ 

не более 2,5 мм.

При вращении рукоятки за отметку 0 мм устанав-

ливается положение P = парковочное положение. 

В положении P нож рубанка полностью убран в 

подошву рубанка. 

Внимание

: это не относится к 

рубанкам с рустовочными головками. 

5.2 

Головка рубанка, строгальный нож

  Следует пользоваться только острыми и 

неповрежденными ножами. Тупые ножи 

повышают опасность обратного удара и 

снижают качество строгальных операций. 

Рубанок серийно оснащается головкой HK 82 SD. 

Режущие кромки головки установлены под на-

клоном,  поэтому  заточка  строгальных  ножей 

невозможна.

Замена головки рубанка 

- Удерживайте фиксатор шпинделя (1.6) в на-

жатом положении. 

- С помощью шестигранного ключа (2.7) вывер-

ните винт (2.2).

- Снимите головку рубанка (2.6) с вала. 

- Очистите вал от возможных отложений. 

- Насадите новую головку рубанка на вал. 

- Закрепите головку рубанка с помощью зажим-

ного фланца (2.4), подкладной шайбы (2.3) и 

винта (2.2). Затяните винт (2.2). 

Замена строгального ножа

- С помощью шестигранного ключа (1.4) вывер-

ните три винта (4.1) на головке рубанка. 

- Движением вбок вытащите спиральный нож 

(4.2) из головки рубанка. 

- Очистите паз для строгального ножа. 

Внима-

ние

:  чтобы  на  головке  рубанка  не  возникло 

коррозии, значение pH используемого чистя-

щего средства должно находиться в диапазоне 

от 4,5 до 8. 

- Вставьте новый спиральный нож (4.2) в паз го-

ловки рубанка обозначенной стороной к задней 

подошве рубанка. 

- С помощью линейки (4.3) выровняйте спираль-

ный нож таким образом, чтобы его края шли 

вровень с подошвой рубанка. 

- Затяните сначала средний, а потом и оба край-

них винта (4.1). 

background image

52

5.3 

Монтаж упоров

(частично оснастка)

Упор  для  установки  глубины  фалѕцевания 

FA-HL

Упор для установки глубины фалѕцевания (2.1) 

закрепляется в резѕбовом сверл¸ном отверстии 

(2.14) с правой стороны прибора. 

Он  может  плавно  устанавливатѕся  по  шкале 

в  диапазоне  0-30  мм.  Установленная  глубина 

фалѕцевания считывается по маркировке шкалы 

(2.13).

Параллельный упор PA-HL

Параллельный упор (2.11) закрепляется в резь-

бовом отверстии (2.9) с левой стороны прибора. 

Іля  строгания  вдолѕ  кромки  после  ослабле-

ния  зажима  (2.10)  посредством  упора  может 

устанавливатѕся ширина струга от 0 до 82 мм.

Угловой упор WA-HL 

Угловой упор крепится аналогично параллель-

ному упору в резьбовом отверстии (2.9). 

5.4 

Отсасывание пыли

  Всегда подключайте машину к вытяжке.

Выброс  стружки  может  производиться  через 

правое  (5.3)  или  через  левое  (5.4)  отверстие. 

Переключение осуществляется с помощью ручки 

(5.2). К обоим отверстиям можно подсоединить 

мешок  для  сбора  стружки  или  всасывающий 

шланг (Ø 36 мм). 

Мешок для сбора стружки SB-HL (оснастка) 

Мешок для сбора стружки крепится с помощью 

адаптера AD-HL (5.6). Адаптер зацепляется языч-

ком (5.5) за нижнюю кромку отверстия для вы-

броса стружки и с помощью винта-барашка (5.7) 

привинчивается к резьбовому отверстию (5.1). 

Всасывающий шланг

Всасывающий шланг (Ø 36 мм) можно подклю-

чить как непосредственно к отверстию для вы-

броса стружки, так и к адаптеру AD-HL для мешка 

для сбора стружки. 

Установка рубанка

При работе с электрорубанками следует учестѕ, 

что вал рубанка после выключения прибора ещ¸ 

несколѕко секунд вращается по инерции. 

Чтобы  прибор  был  установлен  над¸  жно, 

HL 850 EB на конце подошвы рубанка снабж¸н 

опорной  ножкой  (2.8).  При  приподнимании 

электроприбора опорная ножка автоматически 

выступает за подошву рубанка настолѕко, чтобы 

при установке рубанка на ровную поверяностѕ 

его вал всегда оставался свободным. 

  При  установке  HL 850 EB  необяодимо 

учестѕ следующее:

- Убедитесѕ в том, что опорная ножка представ-

лена и функционирует безупречно, 

- дождитесѕ перед установкой остановки вала 

рубанка.

Если в отделѕныя случаяя применения опорная 

ножка не должна выступатѕ за подошву рубанка, 

она может застопорена в верянем положении 

пут¸ м смещения в бок (2.8).

Выполнение работ с помощью машины

  Подлежащая  строганию  поверяностѕ 

не  должна  содержатѕ  металлическия 

частей. 

  Всегда  укрепляйте  обрабатываемую 

деталь так, чтобы она не двигалась при 

обработке.

  Всегда держите машину двумя руками за 

предназначенные для этого ручки (1.3, 1.7).

Порядок действий  

- Установитѕ требуемую толщину стружки.

- Установитѕ  рубанок  передней  подошвой  на 

заготовку,  не  касаясѕ  при  этом  заготовки 

строгалѕной головкой.

- Включитѕ рубанок.

- Вести  рубанок  по  заготовке  таким  образом, 

чтобы его подошва лежала на заготовке пло-

ско. При этом в начале строгания нагружатѕ 

переднюю подошву рубанка, а в середине и 

конце его - заднюю.

7.1 

Выборка четверти

С помощью рубанка можно производить выборку 

четверти неограниченной глубины.

Для этого нужно откинуть защитный кожух (2.5), 

предварительно выжав рычаг (1.5) сначала впе-

ред и затем влево. После этого передняя сторона 

головки рубанка будет открыта. 

После окончания работы защитный кожух под 

действием пружины автоматически встанет на 

свое место. 

7.2 

Снятие фаски

Іля  снятия  фаски  с  кромок  заготовки  перед-

няя подошва рубанка оснащена 90-градусным 

V-образным пазом (2.12). Этот V-образный паз 

имеет глубину 2 мм, так что Вы при установке 

толщины стружки на 0 обламываете кант в 2 мм.

7.3 

Стационарное исполѕзование

В  комбинации  со  стационарным  устройством 

SE-HL  рубанок  может  эксплуатироватѕся  ста-

ционарно.  Ê  обеим  комплектующим  деталям 

прилагается деталѕное описание.

background image

53

7.4 

Рустовочные головки (оснастка)

С помощью рубанка Вы можете создавать русто-

ванные поверхности. Для этого предлагаются 

три рустовочные головки:

HK 82 RG

: для создания поверхностей с грубой 

структурой. 

HK 82 RF

: для создания поверхностей с тонкой 

структурой. 

HK 82 RW

: для создания поверхностей с не-

равномерной волнистостью.  

  Ножи рустованных головок рубанка (HK 

82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) выступают 

прим. на 1,5 мм над подошвой рубанка. 

Поэтому при использовании рубанка с рустован-

ными головками необходимо устанавливать глу-

бину резания на 0 мм. В противном случае воз-

никает опасность врезания рустованных головок 

в  подошву  рубанка  и  повреждения  рубанка. 

Ограничитель глубины резания (6.2) предотвра-

щает  непреднамеренное  увеличение  глубины 

резания во время работы рубанком. 

Всегда устанавливайте на рубанок ограничитель 

глубины резания перед выполнением работ ру-

стованными головками: 

- Установите глубину резания рубанком на 0 мм,

- Закрепите ограничитель глубины резания при 

помощи винта-барашка (6.1) в резьбовом от-

верстии (6.3).

Принадлежности, инструменты

  Для собственной безопасности исполь-

зуйте только оригинальные приспосо-

бления и запасные части фирмы Festool.

Номера заказа для принадлежностей и инстру-

ментов  Вы  найдете  в  каталоге  Festool  или  в 

Интернет по адресу „www.festool.com“.

Обслуживание и уход

  Перед началом любой работы с машиной 

всегда вынимайте штепсель из розетки! 

  Все работы по обслуживанию и ремонту, 

которые  требует  открывания  корпуса 

двигателя, могут производиться только 

авторизованной мастерской сервисной 

службы.

Сервисное  обслуживание  и  ремонт

только через фирму- изготовителя или 

в наших сервисных мастерских: адрес 

ближайшей  мастерской  см.  на  www.

festool.com/Service

EKAT

1

2

3

5

4

Используйте только оригинальные за-

пасные части Festool! № для заказа на: 

www.festool.com/Service

Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия 

для  охлаждения  в  корпусе  двигателя  всегда 

должны быть открытыми и чистыми.

Прибор оснащён специальным углём для авто-

матического отключения. Когда он изнашива-

ется, происходит автома-тическое отключение 

тока, и прибор прекращает работать. 

10 

Утилизация

Не выбрасывайте электроинструменты вместе с 

бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для 

окружающей  среды  утилизацию  инструмента, 

оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие 

национальные инструкции.

Только для ЕС

: согласно Европейской директиве 

2002/96/EG отслужившие свой срок электроин-

струменты должны утилизироваться отдельно и 

направляться на экологичную утилизацию.

Информация по директиве REACh

: www.festool.

com/reach

background image

54

Hoblík

Technické údaje  

HL 850 EB

Výkon  

850 W

Otácky (volnobeh) 

HL 850 EB  

11000 min

-1

Šířka hoblíku  

82 mm

Úběr hoblin  

0 - 3,5 mm

max. hloubka drážky 

není omezena

Hmotnost (bez kabelu)  

3,9 kg

Třída ochrany   

 / II

Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku ná-

vodu k obsluze.

Symboly

  Varování před všeobecným nebezpečím

  Přečtěte si návod/pokyny! 

Používejte respirátor!

   

Nosit ochranu sluchu!

Používání k určenému účelu

Zařízení E je společně s nástroji, nabízenými fi r-

mou Festool, určen k obrábění dřeva, měkkých 

umělých hmot a dřevu podobných materiálů. 

  Za škody a úrazy, které vznikly používáním 

k  jiným  účelům,  než  ke  kterým  je  stroj 

určen, ručí uživatel.

Bezpečnostní pokyny

2.1 

Všeobecné bezpečnostní předpisy

  POZOR!  Čtěte  všechna  bezpečnostní 

upozornění a pokyny.

 Zanedbání níže uvedených 

výstrah a nedodržování příslušných pokynů mohou 

způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elektrickým 

proudem. 

Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovej-

te, abyste je mohli použít i v budoucnosti.

Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektro-

nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované 

na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí 

provozované na akumulátoru (bez síťového kabe-

lu).

2.2 

Bezpečnostní pokyny specifi cké pro stroj

Před odložením nářadí vyčkejte, dokud se ne-

zastaví.

 Nekrytý nožový hřídel se může zakles-

nout do povrchu a způsobit ztrátu kontroly nad 

nářadím a těžká poranění.

Elektrické  nářadí  držte  jen  za  izolované 

úchopové plochy, protože nožový hřídel může 

zasáhnout  vlastní  síťový  kabel. 

Kontaktem 

s  vedením  pod  napětím  se  mohou  pod  napětí 

dostat i kovové části nářadí, což může způsobit 

úraz elektrickým proudem..

-

 Obrobek  upevněte  a  zajistěte  pomocí  svěrek 

nebo jiným způsobem ke stabilnímu podkladu. 

Když budete obrobek držet pouze rukou nebo 

proti tělu, bude labilní, což může vést ke ztrátě 

kontroly.

Elektrické  nářadí  Festool  se  smí  montovat 

pouze na pracovní stůl, který je k tomu fi rmou 

Festool  určený. 

Montáž  na  jiný  pracovní  stůl 

nebo pracovní stůl vlastní výroby může způsobit, 

že elektrické nářadí nebude bezpečné, což může 

vést k těžkým úrazům. 

Noste vhodné prostředky osobní ochrany: 

Ochranu  sluchu  ke  snížení  rizika 

vzniku nedoslýchavosti; Ochranné 

brýle;  Ochranu  dýchacích  orgánů 

ke snížení rizika vdechnutí zdraví 

škodlivého prachu; Ochranné ru-

kavice při manipulaci s nástroji a 

surovými materiály.

2.3 

Informace o hlučnosti a vibracích

Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují 

následujících hodnot:

Hladina akustického tlaku 

80 dB(A)

Hladina akustického výkonu 

91 dB(A)

Přídavná hodnota nespolehlivosti měření  K = 3 dB

Nosit ochranu sluchu!

Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů ve třech 

směrech) zjištěné podle EN 60745: 

Hodnota vibrací (3 osy):  

a

< 2,5 m/s²

Nepřesnost  

K = 1,5 m/s²

Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)

– slouží k porovnání nářadí,

–  jsou  vhodné  také  pro  předběžné  posouzení 

zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,

– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-

ho nářadí.

background image

55

Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými 

nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte 

v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je 

vypnuté!

Elektrické připojení a uvedení do provo-

zu

  Síťové  napětí  musí  souhlasit  s  údaji  na 

výkonovém štítku.

Pøi  zapnutí  nejdøíve  stisknìte  aretaci  spínaèe 

(1.1), potom zmáèknìte spínaè (1.2)(Pøi stisknutí 

= ZAPNUTO, pøi povolení = VYPNUTO).

Elektronika

  Stroj je osazen plnovlnnou elektronikou 

s následujícími vlastnostmi:

Pozvolný rozběh

Pomalý rozběh zajišťuje klidný rozběh přístroje.

Konstantní otáčky

Nastavené otáčky budou trvale udržovány jak při 

chodu naprázdno tak i při opracovávání.

Brzda (HL 850 EB)

Při vypnutí se nástroj během 1,5–2 s elektronicky 

dobrzdí do klidového stavu.

Nastavení na pile

  Před každou prací na stroji je nutné vždy 

vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! 

5.1 

Nastavení tloušťky hoblin

- Tlakem dozadu uvolněte aretaci (3.1).

- Otáčením rukojeti (3.2) nastavte tloušťku třísky. 

Nastavená tloušťka třísky se indikuje na stupnici 

(3.3). 

- Nastavenou tloušťku třísky zajistěte zatlačením 

aretace (3.1) dopředu. 

Maximální úběr hoblin činí 3,5 mm. Aby se za-

bránilo přetížení strojku, doporučujeme při šířce 

hoblování > 40 mm posuv nepřesahující 2,5 mm.

Dalším otáčením rukojeti za značku 0 mm do po-

lohy P mimo stupnici nastavíte nůž do parkovací 

polohy. V parkovací poloze P je nůž hoblíkové hlavy 

zatažen plně za hoblovací plochu hoblíku. 

Pozor

Neplatí to pro rustikální hoblíkové hlavy. 

5.2 

Hoblíková hlava, hoblovací nože

  Používejte  jen  ostré  a  nepoškozené 

hoblovací nože. Tupé nože zvyšují riziko 

zpětného rázu a snižují kvalitu ohoblování. 

Hoblík je standardně vybaven hoblíkovou hlavou 

HK 82 SD.  Hoblíková  hlava  má  šikmo  posazené 

břity, pročež se hoblovací nože nemohou dobru-

šovat.

Výměna hoblíkové hlavy 

- Přidržte stisknutou aretaci vřetena (1.6). 

- Šestihranným  klíčem  (2.7)  vyšroubujte  šroub 

(2.2).

- Hoblíkovou hlavu (2.6) stáhněte z hřídele. 

- Hřídel vyčistěte od příp. usazených nečistot. 

- Na hřídel nasaďte novou hoblíkovou hlavu. 

- Upínací přírubou (2.4), podložkou (2.3) a šrou-

bem  (2.2)  novou  hoblíkovou  hlavu  upevněte. 

Šroub (2.2) utáhněte. 

Výměna hoblovacího nože

- Šestihranným klíčem (1.4) uvolněte tři šrouby 

(4.1) v hoblíkové hlavě. 

- Spirálový nůž (4.2) vytáhněte z hoblíkové hlavy 

do strany. 

- Vyčistěte upínací drážku hoblovacího nože. 

Po-

zor

: Aby hoblíková hlava nekorodovala, musí být 

hodnota pH použitého čistidla mezi 4,5 a 8. 

- Nový spirálový nůž (4.2), popsanou stranou obrá-

cený k zadní hoblovací ploše, nasuňte do upínací 

drážky hoblíkové hlavy. 

- Hoblovací nůž vyrovnejte pomocí pravítka (4.3) 

tak, aby čelně lícoval s přední a zadní hoblovací 

plochou hoblíku. 

- Utáhněte  nejprve  střední  šroub  a potom  oba 

krajní (4.1). 

5.3 

Montáž dorazů

(dílčí příslušenství)

Doraz pro hloubku drážk FA-HL

Doraz pro hloubku drážky (2.1) se připevňuje v zá-

vitovém otvoru (2.14) na pravé straně nástroje. 

Lze jej nastavovat plynule na stupnici od 0 do 30 

mm. Nastavenou hloubku drážky lze přečíst na 

zářezovém značení (2.13).

Rovnoběžný doraz PA-HL

Paralelní  doraz  (2.11)  je  upevněn  v  závitovém 

otvoru (2.9) na levé straně nářadí. 

background image

56

K podélnému hoblování lze povolením uchycení 

(2.10) nastavit pomocí dorazu hoblovací šíři od 0 

do 82 mm.

Úhlový doraz WA-HL 

Úhlový doraz se upevňuje, analogicky jako para-

lelní, do závitového otvoru (2.9). 

5.4 

Odsávání

  Nářadí  by  mělo  být  trvale  připojeno  k 

odsávacímu zařízení.

Vyhazovač třísek lze překlápěcí pákou (5.2) volitel-

ně překlopit na pravý (5.3) nebo levý (5.4) otvor. Na 

oba otvory lze volitelně upevnit vak na zachycování 

třísek nebo odsávací hadici (Ø 36 mm). 

Vak  na  zachycování  třísek  SB-HL  (příslušen-

ství) 

Vak na zachycování třísek se upevňuje přes adap-

tér AD-HL (5.6). Adaptér se závěsem (5.5) zavěsí 

na  spodní  hranu  otvoru  vyhazovače  a otočným 

knofl íkem (5.7) se přišroubuje k závitovému ot-

voru (5.1). 

Odsávací hadice

Odsávací hadici (Ø 36 mm) lze zasunout buď přímo 

do  otvoru  vyhazovače  třísek,  nebo  do  adaptéru 

AD-HL na vak na zachycování třísek. 

Odložení hoblíku

U  elektrického  hoblíku  je  třeba  dbát  na  to,  že 

hoblovací  hřídel  po  vypnutí  ještě  několik  vteřin 

dobíhá. 

Pro  bezpečné  odstavení  přístroje  HL 850 EB  je 

vybaven na konci hoblovací plochy podpěrnou no-

hou (2.8). Při zvednutí elektropřístroje přesahuje 

podpěrná  noha  automaticky  hoblovací  plochu, 

takže je hoblovací hřídel při odložení přístroje na 

rovnou plochu vždy volná.

  Při odložení HL 850 EB dbejte následují-

cích pokynů:

- přesvědčte se vždy, že je podpěrná noha v po-

řádku, 

- před  odložením  vyčkejte  zastavení  hoblovací 

hřídele.

Není-li třeba, aby podpěrná noha při speciálních 

úkonech přečnívala přes hoblovací plochu, může-

me posunutím na stranu podpěrnou nohu zajistit 

v horní poloze (2.8).

Práce s nářadím

  Plochu,  určenou  k  hoblování,  zbavíme 

veškerých kovových částí. 

  Obrobek  upevněte  vždy  tak,  aby  se  při 

opracovávání nemohl pohybovat.

  Nářadí držte vždy oběma rukama za pří-

slušná držadla (1.3, 1.7).

Postup  

- Nastavíme požadovanou tloušťku hobliny.

- Hoblík posadíme přední stranou hoblovací plo-

chy tak, aby nedošlo k doteku obrobku s hoblo-

vací hlavou.

- Zapneme hoblík.

- Hoblík  vedeme  přes  obrobek  tak,  aby  plocha 

hoblíku  ležela  rovně  na  obrobku.  Přitom  pro 

zahoblování zatížíme přední stranu hoblíku. Při 

dalším hoblování a vyhoblování zatěžujeme zadní 

část hoblíku.

7.1 

Falcování

Hoblíkem lze vyhoblovat polodrážku neomezené 

hloubky.

Za tím účelem odklopte ochranný kryt (2.5) tím, 

že páčku (1.5) zatlačíte nejprve dopředu a potom 

do strany doleva. Čelní strana hoblíkové hlavy je 

drážka volná. 

Po  ukončení  práce  vrátí  pružina  ochranný  kryt 

zase samočinně zpět. 

7.2 

Fasetování

Pro srážení hran obrobků je přední hoblovací plo-

cha vybavena 90° V-drážkou (2.12). Tato V-drážka 

je  hluboká  2 mm,  takže  při  nastavení  tloušťky 

hobliny na 0 zkosí hranu o 2 mm.

7.3 

Stacionární nasazení

Ve spojení se stacionárním zařízením SE-HL lze 

hoblík používat jako staniční. Příslušenství jsou 

opatřena podrobným popisem.

7.4 

Rustikální  hoblíkové  hlavy  (příslušen-

ství)

Hoblíkem můžete vytvářet i tak zvané rustikální 

povrchy.  Slouží  k tomu  tři  rustikální  hoblíkové 

hlavy:

HK 82 RG

: vytváří povrch s hrubou strukturou. 

HK 82 RF

: vytváří povrch s jemnou strukturou. 

HK 82 RW

:  vytváří  nerovnoměrně  zvlněný  po-

vrch.  

Nože rustikálních hoblovacích hlav (HK 82 RF, HK 

82 RG, HK 82 RW) přesahují o cca 1,5 mm pracovní 

desku. Proto musíte při použití rustikálních hob-

background image

57

lovacích hlav na hoblíku nastavit hloubku řezu na 

0 mm. Jinak hrozí nebezpečí, že nože rustikálních 

hoblovacích hlav zajedou do pracovní desky a zničí 

hoblík. 

Doraz hloubky řezu (6.2) brání tomu, aby se při 

práci s hoblíkem neúmyslně zvětšovala hloubka 

řezu. 

Než  začnete  pracovat  s rustikální  hoblovací 

hlavou, připevněte na hoblík vždy doraz hloubky 

řezu: 

- Na hoblíku nastavte hloubku řezu 0 mm,

- Pomocí fi xačního šroubu (6.1) připevněte doraz 

hloubky řezu na otvor se závitem (6.3).

Příslušenství, nástroje 

  Pro  zajištění  vlastní  bezpečnosti  pou-

žívejte  pouze  originální  příslušenství  a 

náhradní díly Festool.

Evidenční čísla objednání pro příslušenství a ná-

stroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo 

na internetu pod “www.festool.com”.

Údržba a péče

  Před každou prací na stroji je nutné vždy 

vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! 

  Všechny  úkony  prováděné  při  údržbě  a 

opravách,  které  vyžadují  otevření  krytu 

motoru, smí provádět pouze autorizovaná 

servisní dílna.

Servis  aopravy

  smí  provádět  pouze 

výrobce  nebo  servisní  dílny:  nejbližší 

adresu  najdete  na:  www.festool.com/

Service

EKAT

1

2

3

5

4

Používejte  jen  originální  náhradní  díly 

Festool!  Obj.  č.  na:  www.festool.com/

Service

Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být pro za-

jištění cirkulace vzduchu neustále volné a čisté 

chladicí otvory v krytu motoru.

Přístroj  je  vybaven  samovypínacími  specielními 

uhlíky. Pokud se opotřebují, dojde k automatické-

mu přerušení proudu a přístroj se zastaví. 

10 

Likvidace

Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního od-

padu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí, příslu-

šenství a obaly! Dodržujte přitom platné národní 

předpisy.

Pouze EU

: Podle evropské směrnice 2002/96/ES musí 

být stará elektrická zařízení tříděna a předána k eko-

logické likvidaci.

Informace k REACh:

 www.festool.com/reach

background image

58

Strug

Dane techniczne  

HL 850 EB

Moc  

850 W

Predkosc obrotowa (bieg jalowy) 

HL 850 EB  

11000 min

-1

Szerokość strugu  

82 mm

Głębokość wióra  

0 - 3,5 mm

Maks. głębokość wręgu 

nieograniczona

Ciężar (bez kabla)  

3,9 kg

Klasa ochronna   

 / II

Wymienione ilustracje znajdują się na początku 

instrukcji eksploatacji.

Symbole

  Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem

  Instrukcja/przeczytać zalecenia! 

Stosować  osobiste  środki  ochrony  słu-

chu!

  Należy nosić maskę przeciwpyłową!

Zastosowanie  zgodne  z  przeznacze-

niem 

Maszyna łącznie z narzędziami do obsługi, ofe-

rowanymi przez fi rmę Festool przeznaczona jest 

do obróbki drewna, miękkich tworzyw sztucznych 

oraz materiałów drewnopodobnych.

  Odpowiedzialność za szkody i wypadki po-

wstałe na skutek użytkowania niezgodne-

go z przeznaczeniem ponosi użytkownik.

Uwagi dotyczące bezpieczeństwa

2.1 

Ogólne przepisy bezpieczeństwa

UWAGA! Należy przeczytać wszystkie za-

lecenia bezpieczeństwa i instrukcje. 

Nie-

przestrzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji 

może stać się przyczyną porażenia prądem elek-

trycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała. 

Wszystkie  zalecenia  odnośnie  bezpieczeństwa 

pracy i instrukcje należy zachować do wykorzy-

stania w przyszłości.

Użyte  w  poniższym  tekście  pojęcie  „elektrona-

rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych 

energią elektryczną z sieci (z przewodem zasila-

jącym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulato-

rami (bez przewodu zasilającego).

2.2 

Zalecenia  bezpieczeństwa  związane  z 

maszyną 

Przed odłożeniem urządzenia należy poczekać 

na zatrzymanie się wału nożowego.

 Swobodnie 

obracający  się  wał  nożowy  może  zahaczyć  o 

powierzchnię i spowodować utratę kontroli nad 

urządzeniem, jak również ciężkie obrażenia.

Elektronarzędzie  należy  trzymać  wyłącznie 

za  zaizolowane  powierzchnie  uchwytowe, 

ponieważ  wał  nożowy  może  trafi ć  na  własny 

przewód  zasilający. 

Zetknięcie  z  przewodem 

przewodzącym prąd elektryczny może spowodo-

wać, że metalowe elementy urządzenia znajdują 

się pod napięciem co doprowadzi do porażenia 

elektrycznego.

Element obrabiany należy mocować do stabil-

nego  podłoża  i  zabezpieczać  za  pomocą  ści-

sków lub w inny sposób. 

W przypadku trzymania 

elementu obrabianego jedynie ręką lub częścią 

własnego ciała, jest on zamocowany niestabil-

nie, co może prowadzić do utraty kontroli.

-

 Elektronarzędzia fi rmy Festool mogą być insta-

lowane tylko na stołach roboczych, które zostały 

przewidziane do tego celu przez fi rmę Festool. 

Montaż na innym lub samodzielnie wykonanym 

stole może spowodować niestabilność elektro-

narzędzia i doprowadzić do ciężkich wypadków.

Należy stosować odpowiednie osobiste wyposa-

żenie zabezpieczające: 

Ochrona słuchu w celu uniknięcia 

zagrożenia  głuchotą;  Okulary 

ochronne; Ochrona dróg oddecho-

wych w celu uniknięcia wdychania 

szkodliwego dla zdrowia pyłu; Ręka-

wice  ochronne  przy  operowaniu 

narzędziami i szorstkimi materiałami.

2.3 

Informacja odnośnie emisji hałasu i wi-

bracji 

W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie 

z normą EN 60745 wynoszą: 

Poziom ciśnienia akustycznego 

80 dB(A)

Poziom całkowitego ciśnienia akustycznego 

91 dB(A)

Plus różnica w dokładności  pomiaru   K = 3 dB

  Stosować osobiste środki ochrony słuchu!

Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa w 

trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą EN 

60745: 

Wartość emisji wibracji (3-osiowo):  a

h

 < 2,5 m/s²

Nieoznaczoność  

K = 1,5 m/s²

background image

59

Podane wartości emisji (wibracje, szmery)

– służą do porównania narzędzi,

–  nadają  się  one  również  do  tymczasowej  oce-

ny  obciążenia  wibracjami  i  hałasem  podczas 

użytkowania.

–  odnoszą  się  do  głównych  zatosowań  tego 

elektronarzędzia.

Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych 

zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzę-

tem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.

Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu 

jałowym oraz czas unieruchomienia!

Podłączenie do instalacji elektrycznej i 

uruchomienie

  Napięcie  sieciowe  musi  być  zgodne  z 

danymi  zamieszczonymi  na  tabliczce 

znamionowej.

W  celu  włączenia  należy  przycisnąć  najpierw 

blokadę włączeniową (1.1), a następnie nacisnąć 

przycisk (przycićnięcie = zał. , zwolnienie = wył.).

Układ elektroniczny 

  Maszyna wyposażona jest w pełnozakre-

sowy układ elektroniczny charakteryzu-

jący się następującymi właściwościami:

Łagodny rozruch

Łagodny rozruch zapewnia pozbawiony szarpnięć 

rozruch maszyny.

Stała prędkość obrotowa

Wybrana prędkość obrotowa utrzymywana jest na 

stałym poziomie zarówno na biegu jałowym jak i 

przy obróbce materiału.

Hamulec (HL 850 EB)

Przy wyłączeniu narzędzie zostaje elektronicznie 

zahamowane w ciągu 1,5 – 2 sekund.

Ustawienia w maszynie

  Przed  przystąpieniem  do  wykonywania 

jakichkolwiek prac przy maszynie należy 

zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda! 

5.1 

Ustawienie grubości wiórów

- Otworzyć blokadę (3.1) poprzez naciśnięcie do 

tyłu.

- Ustawić grubość wiórów poprzez przekręcenie 

uchwytu (3.2). Skala (3.3) wskazuje ustawioną 

grubość wiórów. 

- Zamknąć blokadę (3.1) poprzez naciśnięcie do 

przodu, aby zachować ustawioną grubość wiórów. 

Maksymalna głębokość nacinania wióra wynosi 

3,5 mm. Aby nie przeciążać maszyny, polecamy 

nie ustawiać dodatkowo więcej niż 2,5 mm przy 

szerokości struga > 40 mm.

Poprzez dalsze przekręcanie uchwytu poza znacz-

nik  0  mm  można  osiągnąć  pozycję  P  =  pozycja 

parkowania.  W  pozycji  P  nóż  głowicy  nożowej 

znajduje  się  całkowicie  wciągnięty  za  bieżnią 

struga. 

Uwaga

: Nie dotyczy to rustykalnych głowic 

nożowych. 

5.2 

Głowica nożowa, noże struga

  Należy używać tylko ostrych i nie uszko-

dzonych  noży.  Tępe  noże  zwiększają 

niebezpieczeństwo  odbić  i  zmniejszają 

jakość pracy struga. 

Strug wyposażany jest seryjnie w głowicę nożo-

wą  HK 82 SD.  Głowica  nożowa  posiada  skośnie 

ustawione ostrza, przez co noże struga nie mogą 

być ostrzone.

Wymiana głowicy nożowej 

- Nacisnąć  i  przytrzymać  blokadę  wrzeciona 

(1.6). 

- Odkręcić kluczem inbusowym (2.7) śrubę (2.2).

- Ściągnąć głowicę nożową (2.6) z wału. 

- Oczyścić wał z ewentualnych złogów. 

- Założyć nową głowicę nożową na wał. 

- Przymocować nową głowicę nożową kołnierzem 

mocującym  (2.4),  podkładką  (2.3)  oraz  śrubą 

(2.2). Przykręcić śrubę (2.2). 

Wymiana noża struga

- Odkręcić  kluczem  inbusowym  (1.4)  trzy  śruby 

(4.1) w głowicy nożowej. 

- Wyciągnąć nóż spiralny (4.2) z boku z głowicy 

nożowej. 

- Oczyścić rowek mocujący nóż struga. 

Uwaga

: W 

celu uniknięcie korozji głowicy nożowej, wartość 

pH  stosowanych  środków  czyszczących  musi 

zawierać się w zakresie od 4,5 do 8. 

- Wsunąć nowy nóż spiralny (4.2) w rowek mocujący 

głowicy nożowej, zapisaną stroną skierowaną do 

tylnej bieżni struga. 

- Ustawić za pomocą liniału (4.3) nóż struga w taki 

sposób,  aby  od  strony  czołowej  ustawiony  był 

w jednej płaszczyźnie z przednią i tylną bieżnią 

struga. 

- Dokręcić najpierw środkową, a następnie obie 

zewnętrzne śruby (4.1). 

5.3 

Montaż zderzaków

(częściowo wyposażenie)

Zderzak  do  nastawiania  głębokości  wręgów 

FA-HL

Zderzak do nastawiania głębokości wręgów (2.1) 

zamocowuje się w otworze gwintowanym (2.14), 

background image

60

po prawej stronie urządzenia. 

Można go ustawiać bezstopniowo według skali od 

0 do 30 mm. Ustawioną głębokość wręgu odczytu-

je się według oznakowania użebrowania (2.13). 

Prowadnica równoległa PA-HL

Prowadnica  równoległa  (2.11)  montowana  jest 

w  otworze  gwintowanym  (2.9)  po  lewej  stronie 

urządzenia. 

Do strugania wzdłuż krawędzi można po poluzo-

waniu zacisku (2.10) ustawić za pomocą zderzaka 

szerokość struga od 0 do 82 mm.

Przykładnica kątowa WA-HL 

Przykładnica kątowa mocowana jest analogicznie 

do prowadnicy równoległej w otworze gwintowa-

nym (2.9). 

5.4 

Odsysanie

  Maszynę  należy  zawsze  podłączać  do 

odkurzacza.

Wyrzut wiórów może odbywać się poprzez otwór 

prawy (5.3) lub lewy (5.4) w zależności od usta-

wienia dźwigni przechylnej (5.2). Do obu otworów 

można podłączyć worek na wióry lub wąż ssący 

(Ø 36 mm). 

Worek na wióry SB-HL (wyposażenie) 

Mocowanie worka na wióry odbywa się za pomocą 

przystawki AD-HL (5.6). Przystawka zawieszana 

jest nakładką (5.5) na dolnej krawędzi otworu wy-

rzutowego wiórów i przykręcany pokrętłem (5.7) 

do otworu gwintowanego (5.1). 

Wąż ssący

Wąż ssący (Ø 36 mm) może zostać wsunięty bez-

pośrednio w otwór wyrzutowy wiórów lub w przy-

stawkę AD-HL do mocowania worków na wióry. 

Demontaż struga

Pracując ze strugiem elektrycznym należy uwa-

żać  na  wybiegający  przez  kilka  sekund  po  jego 

wyłączeniu wał. 

W celu bezpiecznego odłożenia urządzenia strug 

HL 850 EB  posiada  na  końcu  bieżni  nóżkę  pod-

porową  (2.8).  Podczas  podnoszenia  urządzenia 

elektrycznego nóżka podporowa wystaje automa-

tycznie na tyle poza bieżnią, aby podczas odkła-

dania struga na płaskiej powierzchni wał struga 

był zawsze wolny.

  Podczas  odkładania  struga  HL 850 EB 

należy przestrzegać następujących zasad:

- prosimy upewnić się, czy nóżka podporowa jest 

obecna i czy w pełni funkcjonuje, 

- przed odłożeniem odczekać, aż wał struga za-

trzyma się

Jeżeli do specjalnych zastosowań nóżka podporo-

wa ma nie wystawać poza bieżnię struga, można 

ją  zablokować  poprzez  boczne  przesunięcie  jej 

do góry (2.8).

Praca za pomocą maszyny

  Powierzchnia przeznaczona do strugania 

nie może zawierać metalowych części. 

  Obrabiany element należy mocować za-

wsze w taki sposób, aby nie mógł poru-

szyć się w czasie obróbki.

  Maszynę należy trzymać zawsze obiema 

rękami  za  przewidziane  do  tego  celu 

uchwyty (1.3, 1.7).

Sposób postępowania  

- Najpierw ustawić życzoną grubość wiórów 

- Przyłożyć strug przednią bieżnią do części ob-

rabianej tak, aby głowica struga nie dotykała do 

części obrabianej.

- Włączyć strug.

- Poprowadzić w ten sposób strug ponad częścią 

obrabianą, aby bieżnia struga leżała płasko na 

części  obrabianej.  Rozpoczynając  struganie 

obciążać  najpierw  przednią  bieżnię  struga. 

Podczas  dalszego  strugania  oraz  pod  koniec 

obciążać tylną bieżnię struga.

7.1 

Wręgi

Strug umożliwia wykonywanie wręgu o nieogra-

niczonej głębokości.

W tym celu należy otworzyć osłonę (2.5), naciska-

jąc dźwignię (1.5) najpierw do przodu, a następnie 

w bocznie w lewo. Teraz strona czołowa głowicy 

nożowej jest odblokowana. 

Po zakończeniu pracy osłona zamyka się samo-

czynnie pod działaniem sprężyny. 

7.2 

Fazowanie

Do sfazowania krawędzi części obrabianej bieżnia 

struga wyposażona jest w rowek w kształcie litery 

V z kątem 90° (2.12). Rowek ten w kształcie litery 

V  ma  głębokość  wynoszącą  2 mm,  tak  że  przy 

ustawieniu grubości wióra na 0 łamiecie Państwo 

krawędę o 2 mm.

7.3 

Użycie stacjonarne

W połączeniu z urządzeniem stacjonarnym SE-HL 

strug można używać stacjonarnie. Do części wy-

posażenia załączony został detaliczny opis.