Festool CTL 33 E SG: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Пылесос
Инструкция к Пылесосу Festool CTL 33 E SG

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste
7 - 11
Original operating manual/Spare parts list
12 - 15
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange
16 - 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
21 - 25
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio
26 - 30
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
31 - 35
Originalbruksanvisning/Reservdelslista
36 - 39
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo
40 - 43
Original brugsanvisning/Reservedelsliste
44 - 47
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste
48 - 51
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes
52 - 56
Оригинал
Руководства
по
эксплуатации
/
Перечень
запасных
частей
57 - 61
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù
62 - 65
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista cz
ęś
ci zamiennych
66 - 70
CTL 22 E SG
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
CTL 44 E/CTL 44 LE
CTL 55 E
477101_003


L L
1
1.8 1.7 1.9 1.3 1.1 1.4 1.2 1.10 1.11 1.6 1.5

2
2.1 2.2 2.3 2.11 2.12 2.6 2.4 2.5 2.9 2.8 2.7 2.10

3
4.2 4.1 3.3 3.4 3.2 3.1
4

Absaugmobil
Mobile dust extractor
Aspirateur mobile
Serien-Nr
Serial no.
N° de série
CTL 22 E
493588, 493589, 493590,
493594, 493590, 493595
494408, 494409, 494410,
494412, 494411
CTL 33 E SG
493596, 493598, 493597,
493601, 493602, 494420,
494421, 494422, 494424,
494423
CTL 33 LE SG
493603, 493604, 494427,
494428, 495325
CTL 44 E
493605, 493606, 493607,
494700
CTL 44 LE
493610, 493611
CTL 55 E
493612, 493613, 493615
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE:
2005
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in allei-
niger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014, EN 61000 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 2006/95/EG, 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at our
sole responsibility that this product is in confor-
mity with the following standards or standardised do-
cuments: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN
61000 according to the requirements of the directives
2006/95/EU, 2004/108/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que ce produit est conforme aux normes ou docu-
ments de normalisation suivants: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014, EN 61000 tel que stipulé dans
les directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o docu-
mentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014, EN 61000, conforme a las especi
fi
caciones
de las directrices 2006/95/CE, 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014, EN 61000 secondo le disposizioni delle Di-
rettive 2006/95/CE, 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve docu-
menten. EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN
61000 volgens de bepalingen van de richtlijnen
2006/95/EG, 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000
enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/95/EG,
2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014,
EN 61000 direktiivien 2006/95/EU, 2004/108/EG
määräysten mukaisesti.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-
69, EN 55014, EN 61000 iht. bestemmelserne i
direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014, EN 61000 iht. bestemmelsene i direktivene
2006/95/EF, 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir: EN 60335-
1, EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 de acordo
com as regulamentações das directivas 2006/95/
CE, 2004/108/CE.
Декларация
соответствия
ЕС
.
Мы
заявляем
с
исключительной
ответственностью
,
что
данный
продукт
соответствует
следующим
нормам
или
нормативным
документам
: EN 60335-1, EN
60335-2-69, EN 55014, EN 61000
согласно
нормам
Директив
2006/95/EG, 2004/108/EG.
ES prohlášení o shod
ě
. Prohlašujeme s
veškerou odpov
ě
dností, že tento výrobek je
ve shod
ě
s následujícími normami nebo normativ-
ními dokumenty: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN
55014, EN 61000 dle p
ř
edpis
ů
sm
ě
rnic 2006/95/
EG, 2004/108/EG.
O
ś
wiadczenie o zgodno
ś
ci z normami UE.
Niniejszym o
ś
wiadczamy na w
ł
asn
ą
odpowiedzialno
ść
,
ż
e produkt ten spe
ł
nia nast
ę
puj
ą
ce
normy lub dokumenty normatywne: EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014, EN 61000 zgodnie z
postanowieniami wytycznych 2006/95/EG,
2004/108/EG.
Leiter Forschung und Entwicklung
Manager Research and Development
Directeur de recherce et développement
Festool
GmbH
Wertstr.
20
D-73240
Wendlingen
Dr.
Johannes
Steimel

7
Symbole
Achtung,
Gefahr!
Anleitung, Hinweise lesen!
Warnung
: Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen Staub.
1 Bestimmungsgemäße
Verwen-
dung
Die Absaugmobile sind bestimmungsge-
mäß geeignet für das Auf- und Absaugen
von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
MAK-Werten bis 1 mg/m³ entsprechend der
Staubklasse ‘L’ gemäß IEC 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß
geeignet zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1
und EN 60335-2-69 geeignet für erhöhte
Beanspruchung bei gewerblicher Nutzung.
2 Sicherheitshinweise
- Nur originales Festool-Zubehör verwen-
den.
-
Warnung
: Dieses Gerät enthält gesund-
heitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der
Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die geeignete Schutzausrüstung
tragen. Nicht ohne das vollständige Filtra-
tionssystem betreiben.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Technische Daten Absaugmobile
Leistungsaufnahme
350 - 1200 W
Anschlusswert an Geräte-
steckdose max.:
EU
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Volumenstrom (Luft) max., Turbine
228 m³/h
Unterdruck max., Turbine
23000 Pa
Filterober
fl
äche
14000 cm²
Saugschlauch
Ø 27 mm x 3,5 m
Schalldruckpegel nach DIN 60704-1
72 dB(A)
Länge der Netzanschlussleitung
7,5 m
Schutzart
IP X4
Behälterinhalt
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Abmessung L x B x H
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Gewicht
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
Die angegebenen Abbildungen be
fi
nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.

8
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Das Gerät darf nur in einem Raum mit
ausreichender Belüftung betrieben werden
(nationale Arbeitsschutzbestimmungen
beachten).
- Kein Funken oder heiße Späne einsau-
gen.
- Mit Ausnahme von Holzstaub keine
brennbaren oder explosiven Stäube (z.B.
Magnesium, Aluminium usw.) einsaugen
-
Explosionsgefahr
!
- Keine brennbaren oder explosiven Flüs-
sigkeiten (z. B. Benzin, Verdünnung usw.)
einsaugen -
Explosionsgefahr
!
- Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste
Stoffe (Säuren, Laugen, Lösungsmittel
usw.) aufsaugen.
- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
arbeiten den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steck-
dose ziehen.
- Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einer autorisierten
Kundendienst-Werkstätte erneuern.
- Gerät nicht dem Regen aussetzen.
- Gerät nicht am Handgriff mittels Kran-
haken oder Hebezeug hochheben und
transportieren.
- Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die in der Handhabung unter-
wiesen und mit der Benutzung beauftragt
sind.
- Wurden gesundheitsgefährdende Stäube
aufgesaugt, muss das Absaugmobil und
sämtliches Zubehör durch Absaugen und
Abwischen vollständig (innen und außen)
gereinigt werden, bevor es aus dem ver-
unreinigten Bereich entfernt wird. Teile,
die nicht vollständig gereinigt werden
können, sind für den Transport luftdicht
in einem Kunststoffsack zu verschließen.
- Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen
nur an einer schutzgeerdeten Steckdose
betrieben werden.
3
Gerätevorbereitung und Inbe-
triebnahme
Die Zubehörteile werden im Behälter (2.10)
liegend mitgeliefert und müssen vor der er-
sten Inbetriebnahme entnommen werden.
3.1 Elektrischer
Anschluss
Die Netzspannung und die Frequenz
müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen!
Beim Einstecken des Netzkabels darauf
achten, dass das Absaugmobil abgeschaltet
ist.
Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im
Absaugschlauch statische Au
fl
adungen. Di-
ese können sich für die Bedienungsperson
durch elektrische Schläge unangenehm
bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser
statischen Au
fl
adungen ist das Absaug-
mobil serienmäßig mit einem Antistatic-
System ausgerüstet. Hierzu ist jedoch die
Verwendung eines Antistatic-Schlauches
erforderlich. Die Antistatic-Funktion ist nur
gewährleistet, wenn der Stecker in eine
schutzgeerdete Steckdose eingesteckt ist.
3.2 Ein-/Aus-Schalter
(1.3)
In der Stellung 0 ist das Absaugmobil aus-
geschaltet und die Gerätesteckdose (1.2)
stromlos.
Zwei Betriebsarten sind möglich:
a) Schalterstellung
„MAN“
Die Gerätesteckdose ist stromlos.
Der Saugmotor läuft sofort an.
b) Schalterstellung
„Auto“
Die Gerätesteckdose ist stromführend.
Vor dem Drehen auf Schalterstel-
lung „Auto“ darauf achten, dass das
angeschlossene Gerät abgeschaltet
ist.
Der Saugmotor startet beim Einschalten des
angeschlossenen Werkzeuges.
3.3 Saugkraftregulierung
(1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die
Saugleistung variiert werden. Dies ermögli-
cht eine präzise Anpassung an unterschied-
liche Saugaufgaben.

9
3.4 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil
vor Erreichen einer kritischen Temperatur
ab - Absaugmobil abschalten und für ca. 5
Minuten abkühlen lassen.
Kann das Absaugmobil danach nicht wieder
eingeschaltet werden, bitte eine Festool-
Kundendienstwerkstätte aufsuchen.
3.5 Elektrowerkzeug
anschließen
Maximalen Anschlusswert an der
Gerätesteckdose beachten (siehe
„Technische Daten“)!
Achten Sie darauf, dass beim Ein-
und Ausstecken das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der
Gerätesteckdose (1.2) an.
3.6
Druckluftwerkzeug anschließen
Achten Sie darauf, dass beim Ein-
und Ausstecken das Druckluftwerk-
zeug ausgeschaltet ist.
Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.8,
452829; bei CTL 33 LE SG und CTL 44 LE
im Lieferumfang) funktioniert die Einschalt-
automatik des Absaugmobils auch in Ver-
bindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der
Versorgungseinheit VE (452797). Die Ver-
sorgungseinheit
fi
ltert und ölt die Druckluft
und ermöglicht eine Regelung des Luft-
druckes.
Für den Anschluss von Festool-Druckluft-
werkzeugen mit IAS-System ist ein IAS-
Anschlussstück (454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Ein-
schaltautomatik zu gewährleisten, muss
der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar
betragen.
4 Handhabung
4.1 Absaugmobil
öffnen/schließen
- Öffnen Sie die Verschlussklammern (2.2),
- schwenken Sie das Oberteil (2.4) bis zum
Einrasten der Stütze (2.5) nach oben.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge. Um die Stütze drücken bzw. aus-
rasten zu können, muss zuvor das Oberteil
leicht angehoben werden.
4.2 Filter
wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf
achten, dass nicht unnötig Staub
aufgewirbelt wird.
Bei gesundheitsgefährdenden Stäu-
ben P2-Atemschutzmaske tragen!
a)
Filtersack (3.4) wechseln
Best.-Nr.:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/ CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entnehmen Sie den gebrauchten Filtersack
(siehe Aufdruck auf Filtersack),
- entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10)
und den Raum (3.1) für Absaugturbine
(mit feuchtem Tuch abwischen),
- legen Sie einen neuen Filtersack ein (siehe
Aufdruck auf Filtersack).
Wichtig
: Filter-
sackmuffe (3.3) kräftig auf Einlass
fi
tting
(3.2) aufdrücken!
- schließen Sie das Absaugmobil.
b)
Filterelement (2.3) wechseln
Bestell-Nr.:
452923
Nicht ohne Filterelement saugen!
Dies kann den Motor schädigen.
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- entfernen Sie das gebrauchte Filterele-
ment (siehe Aufdruck auf der Verpackung
des Filterelementes),
- entsorgen Sie das gebrauchte Filterele-
ment im staubdicht verschlossenen Beutel
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
- säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10)
und den Raum (3.1) für Absaugturbine
(mit feuchtem Tuch abwischen),
- setzen Sie ein neues Filterelement ein
(siehe Aufdruck auf Verpackung des Fil-
terelementes),
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.3 Filterelement
abreinigen
Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1)
ca. zehnmal vor und zurück.
Anmerkung
:
Eine Abreinigung des Filterelementes ist nur
dann erforderlich, wenn das Absaugmobil
ohne Filtersack betrieben wird.

10
4.4
Schmutzbehälter (2.10) entlee-
ren
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters
muss stets das Oberteil des Absaugmobils
abgenommen werden!
- Öffnen Sie das Absaugmobil,
- heben Sie das Oberteil leicht an und drü-
cken Sie die Stütze (2.5),
- schwenken Sie das Oberteil bis zum An-
schlag (senkrechte Stellung) nach oben,
- nehmen Sie das Oberteil waagrecht nach
vorne ab,
- entleeren Sie den Schmutzbehälter,
- setzen Sie das Oberteil auf.
Achtung
:
Beide Bolzen des Oberteils vollständig in
die Aussparungen (1.5) einführen!
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.5 Ständer/Bremse
Durch die Bremsen (2.8) lassen sich die
Räder blockieren, wodurch ein unkontrol-
liertes Wegrollen des Absaugmobils verhin-
dert wird.
4.6
Schlauchdepot (teilweise im Lie-
ferumfang)
Befestigung des Schlauchdepot auf dem
Sauger: siehe Bild 4.
Sie können nach der Arbeit den Saug-
schlauch durch die Öffnung (4.1) führen
und im Schlauchdepot ablegen. Durch die
Öffnung (4.2) können Sie das Netzkabel
führen und ebenfalls im Schlauchdepot
ablegen.
5 Anwendung
- Auf der Ablage
fl
äche (1.9) läßt sich mit
den beiden Verschlüssen (1.11) ein Sy-
stainer befestigen. Weiterhin können auf
der Ablage
fl
äche sowie in den Staufächern
(1.6, nicht bei CTL 22) Werkzeuge oder
Zubehörteile abgelegt werden.
- In die Öffnung (1.7) kann ein Schlauch-
halter (1.10, 487072) gesteckt werden.
Mit dem Schlauchhalter wird der Saug-
schlauch von oben an das Werkzeug he-
rangeführt. Alternativ kann ein Schlauch-
haken (452998) zum Aufwickeln des
Saugschlauches befestigt werden.
- Der Schubbügel (2.11, 452921; bei CTL 44
und CTL 55 im Lieferumfang) erleichtert
den Transport des Absaugmobils. An der
Leiste (2.9) des Schubbügels lassen sich
Zubehörteile, z. B. Absaugrohre, befesti-
gen.
- Durch Einstecken eines Saugschlauches
in die Ausblasöffnung (2.7) steht Blasluft
zur Verfügung.
5.1
Trockene Stoffe saugen
Beim Absaugen gesundheitsgefähr-
dender Stoffe ist die Verwendung
eines Filtersackes zwingend vorge-
schrieben!
Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte
stets ein Filtersack im Behälter eingelegt
sein. Das aufgesaugte Material ist dann
einfach zu entsorgen.
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten
ist das Filterelement feucht. Ein feuchtes
Filterelement setzt sich schneller zu, wenn
trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus
diesem Grund sollte das Filterelement vor
dem Trockensaugen getrocknet oder durch
ein Trockenes ersetzt werden.
5.2 Flüssigkeiten
saugen
Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht
aufgesaugt werden!
Bei Schaum- oder Flüssigkeits-
austritt Arbeit sofort beenden und
Schmutzbehälter entleeren.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten
muss grundsätzlich der Filtersack entfernt
werden. Die Verwendung eines speziellen
Nass
fi
lters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird durch die Füllstandsanzeiger (2.12) die
Absaugung automatisch unterbrochen.
6
Nach der Arbeit
- Absaugmobil ausschalten und Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
- Anschlussleitung (2.6) aufwickeln.
- Schmutzbehälter entleeren.
- Absaugmobil innen und außen durch Ab-
saugen und Abwischen reinigen.
- Absaugmobil in einem trockenen Raum
abstellen, geschützt gegen unbefugte
Benutzung.

11
7
Warten und P
fl
egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturar-
beiten, die ein Öffnen des Motorge-
häuses erfordern, dürfen nur von
einer autorisierten Kundendienst-
werkstatt durchgeführt werden.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller
oder einer unterwiesenen Person eine si-
cherheitstechnische Überprüfung durchzu-
führen, z. B. auf Beschädigung des Filters,
Dichtigkeit des Geräts und Funktion der
Kontrolleinrichtungen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinandergenommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit dies ohne Ge-
fahr für das Wartungspersonal und andere
Personen möglich ist. Geeignete Vorsichts-
maßnahmen beinhalten Dekontaminierung
vor dem Auseinanderbau, örtlich ge
fi
lterte
Zwangsentlüftung am Demontageplatz,
Reinigung des Wartungsplatzes und geeig-
nete persönliche Schutzausrüstung.
8 Zubehör,
Filter
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter
fi
nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materi-
al- oder Fertigungsfehler Gewährleistung
gemäß den länderspezi
fi
schen gesetzlichen
Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Mo-
nate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nach-
weis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche
Abnützung/Verschleiß, Überlastung, un-
sachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder
sonstige Verwendung entgegen der Bedie-
nungsanleitung zurückzuführen sind oder
beim Kauf bekannt waren, bleiben von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden,
die auf die Verwendung von nicht-originalem
Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z.
B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferanten oder an eine autorisierte
Festool-Kundendienstwerkstätte zurückge-
sendet wird. Bewahren Sie Bedienungsan-
leitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste
und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten
die jeweils aktuellen Gewährleistungsbe-
dingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben
vorbehalten.

12
Pictograms
Note,
Danger!
Manual, read the instructions.
Warning
: The appliance contains
dust hazardous to health.
1 Intended
use
The vacuum cleaners are designed as
speci
fi
ed for the aspiration and evacuation
of noxious dusts industrial threshold limit
values (LTL-values) up to 1 mg/m³ cor-
responding to dust class ‘L’ in accordance
with IEC 60335-2-69. The vacuum cleaner
is designed as speci
fi
ed for extracting water.
The vacuum cleaner is designed in accord-
ance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69
for a higher loading in industrial use.
2 Safety
instructions
- Only use original Festool accessories.
-
Warning
: The appliance contains dust
hazardous to health. Emptying and mainte-
nance operations, including removal of the
dust collection means, must only be carried
out by authorised personnel wearing suit-
able personal protection. Do not operate
without the full
fi
ltration system
fi
tted.
- The machine is not intended for use by
persons (including children) with limi-
ted physical, sensory or mental ability
or without suf
fi
cient experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or have been instructed on how to use
the machine. Children should always be
supervised to ensure that they do not play
with the machine.
Technical data Mobile dust extractors
Power consumption
350 - 1200 W
Connected load to appliance
plug socket max.:
EU
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Volume
fl
ow (air) max., turbine
228 m³/h
Vacuum max., turbine
23000 Pa
Filter surface
14000 cm²
Suction hose
Ø 27 mm x 3,5 m
Sound pressure level in compliance with DIN 60704-1
72 dB(A)
Power cable length
7,5 m
Protection type
IP X4
Container capacity
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Dimensions L x W x H
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Weight
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
The speci
fi
ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.

13
- The appliance may be operated only in an
adequately ventilated space (in compliance
with national industrial safety provisions).
- Do not suck in any sparks or hot chippings.
- With the exception of wood dust, do not
suck in any
fl
ammable or explosive dusts
such as magnesium, aluminium etc. -
Risk
of explosion
!
- Do not use to extract
fl
ammable or explo-
sive liquids (e.g. petrol, thinners) -
Risk
of explosion
!
- Do not use to extract aggressive liquids/
dry materials (e.g. acids, alkalis, solvents).
- Remove plug from mains socket when not
in use and before maintenance work.
- Do not pull plug out of mains socket by
its cable.
- Protect the cable against heat, oil and
sharp edges.
- Check the plugs and cables regularly and
have them replaced by an expert if damaged.
- Do not leave devices out in the rain.
- Do not lift or carry the devices by their
handles using a crane hook or lifting gear.
- The device may only be used by persons
who have been trained in its use and who
are authorised to do so.
- If noxious dusts have been extracted, the
vacuum cleaner and all accessories must
be completely cleaned (inside and outside)
by suction and wiping, before removal
from the contaminated area. Parts that
cannot be completely cleaned are to be
packed for transport in a plastic bag with
an airtight seal.
- For safety reasons, only operate the ma-
chine using a totally earthed socket.
3
Appliance preparation and initial
operation
The accessories are delivered horizontal in
the container (2.10), and must be removed
prior to initial operation.
3.1 Power
supply
The line voltage and frequency must
correspond with the data on the rat-
ings plate!
Make sure that the vacuum cleaner is switched
off when you plug the power cable in.
The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electro-
static charges which can result in unpleas-
ant electric shocks for the operator. In order
to conduct these static charges to earth,
the extraction units are provided with an
antistatic system as a standard feature.
However, antistatic hoses and accessories
have to be used in this case. The antistatic
function will only work if the plug is plugged
into a totally earthed socket.
3.2
On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched
off and the appliance plug socket (1.2) is dead.
Two modes of operation are possible:
a)
Switch position „MAN“
The appliance plug socket is dead.
The cleaner motor starts immediately.
b)
Switch position „Auto“
The appliance plug socket is live.
Before turning the switch to the
„Auto“ position, ensure that the
tool connected to the appliance plug
socket is switched off.
The cleaner motor starts only when the tool
connected to the appliance plug socket is
switched on.
3.3
Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to
vary the suction capacity. This permits a
precise adaptation to different substances
to be picked up.
3.4 Temperature
control
A temperature fuse switches the dust ex-
tractor off before this reaches a critical
temperature to protect against overheat-
ing - switch dust extractor off and leave for
around 5 minutes to cool down.
If the dust extractor still cannot be switched
back on, please consult a Festool-service
centre.
3.5
Connecting an electric tool
Observe the maximum connected
load on the appliance plug socket
(see “Technical Data“)!
Make sure that the electric tool is
switched off when plugging it in and
unplugging it.
Connect the electric tool to the appliance
plug socket (1.2).
3.6
Connecting pneumatic tools
Make sure that the pneumatic tool
is switched off when plugging it in
and unplugging it.
When the compressed-air module (1.8)
(452829; supplied ready with CTL 33 LE
SG and CTL 44 LE) is
fi
tted, the automatic

14
cut-in of the appliance also operates in
conjunction with compressed-air tools. We
also recommend
fi
tting of the VE supply
unit (452797). The supply unit
fi
lters and
oils the compressed air and allows the air
pressure to be regulated. An IAS connecting
piece (454757) is available for connecting
Festool compressed-air tools with the IAS
system. To ensure trouble-free functioning
of the automatic cut-in, the operating pres-
sure of the tool must be 6 bar.
4 Operation
4.1
Opening/closing the vacuum
cleaner
- Open retaining clamps (2.2),
- Raise upper part (2.4) until support catch
(2.5) engages.
Follow the reverse order to close the ap-
pliance. You must raise the upper part
slightly before depressing or disengaging
the support.
4.2 Changing
the
fi
lter
During the following procedure, take
care not to raise dust more than is
unavoidable.
Wear a P2 breathing protection mask
with health-hazardous dusts!
a) Changin
the
fi
lter bag (3.4)
Order no.:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used
fi
lter bag (see printed
text on
fi
lter bag),
- Dispose of the used
fi
lter bag in accord-
ance with statutory requirements,
- Thoroughly clean the dirt container (2.10)
and the space (3.1) for suction turbine
(wipe down with a damp cloth),
- Insert new
fi
lter bag (see printed text on
fi
lter bag).
Important
: Press the
fi
lter
bag sleeve (3.3)
fi
rmly onto the dust ex-
traction
fi
tting (3.2)!
- Close the vacuum cleaner.
b)
Changing the filter element
(2.3)
Order no.:
452923
Do not operate machine without a
fi
lter element. This may damage the
motor.
- Open the vacuum cleaner,
- Remove the used
fi
lter element (see print-
ed text on the
fi
lter element packaging),
- Dispose of the used
fi
lter element in a
sealed, dust-tight bag in accordance with
statutory requirements,
- Thoroughly clean dirt container (2.10) and
space (3.1) for the suction turbine (wipe
down with a damp cloth),
- Fit a new
fi
lter element (see printed text
on the
fi
lter element packaging),
- Close vacuum cleaner.
4.3 Cleaning
the
fi
lter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro
about 10 times.
N.B.
: You need to clean the
fi
lter element only if you use the vacuum
cleaner without a
fi
lter bag.
4.4
Emptying the dirt trap (2.10)
Always remove the upper part of the
vacuum cleaner before emptying the dirt
container!
- Open the vacuum cleaner,
- Raise the upper part slightly, depress the
support (2.5),
- Raise the upper part to the stop (vertical
position),
- Remove the upper part by moving it for-
wards horizontally,
- Empty the dirt container,
- Replace the upper part.
Warning
: Make
sure that both upper-part pins are fully
inserted in the recesses (1.5)!
- Close the vacuum cleaner.
4.5 Stand/Brake
The wheels can be blocked by the brakes
(2.8), thus preventing the vacuum cleaner
from rolling away unexpectedly.
4.6
Hose depot (partly in scope of
delivery)
Securing the hose depot on the dust extrac-
tor: see Fig. 4. When work is complete, you
can guide the extractor hose through the
opening (4.1) and deposit the hose in the
depot. Similarly, the mains cable can also
be guided through the opening (4.2) and
deposited in the hose depot.
5 Application
- A systainer can be
fi
xed to the storage
area (1.9) with the two clamps (1.11).
Tools or accessories can also be stowed
on the storage area and in the storage
compartments (1.6, not with CTL 22).

15
- A hose coupling (1.10) (487072) can be
plugged into the opening (1.7). The suc-
tion hose is connected to the tool from
above with the hose coupling. Alterna-
tively, a hose clip (452998) can be
fi
tted
for coiling the suction hose.
- The push handle (2.11) (452921; supplied
ready with CTL 44 and CTL 55) makes the
vacuum cleaner easier to move. Acces-
sories (e.g. vacuum accessories) can be
fi
xed to the push handle batten (2.9).
- An air blast is obtained by inserting a suc-
tion hose in the blast opening (2.7).
5.1
Vacuuming dry materials
A
fi
lter bag must be used without
exception when evacuating noxious
substances!
Before using the vacuum cleaner to evacu-
ate dry substances, a
fi
lter bag must al-
ways be inserted in the container. Then the
evacuated material can be disposed of eas-
ily. The
fi
lter element becomes damp after
evacuating liquids. A damp
fi
lter element
suffers more wear and tear if it is used for
dry materials. Accordingly, the
fi
lter ele-
ment should be dried or replaced with a dry
one before dry operation.
5.2 Vacuuming
liquids
Do not evacuate combustible liquids!
If foam or liquid escapes, stop work
immediately and empty the dirt con-
tainer.
The
fi
lter bag has to be removed before
evacuating liquids. We recommend use of a
special wet
fi
lter. When the maximum
fi
lling
level is reached, a bag-full indicator (2.12)
automatically interrupts extraction.
6 After
fi
nishing work
- Switch off the cleaner and pull the Plug of
the mains lead out of the Plug socket.
- Wind up the mains lead (2.6).
- Empty dirt tank.
- Clean the vacuum cleaner inside and out-
side by suction and wiping.
- Deposit the appliance in a dry room, safe
from unauthorised use.
7
Maintenance and care
Always remove the power supply
plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
All maintenance and repair work
which requires the motor casing to
be opened may only be carried out
by an authorised service centre.
A safety test is to be carried out at least once
a year by the manufacturer or an instructed
person, e.g. for possible damage to the
fi
l-
ter and leaks in the appliance, and to ensure
that the control devices are functioning.
If the user services the appliance, it must be
dismantled, cleaned and serviced, as far as
possible without any danger to the mainte-
nance staff and other persons. Appropriate
measures include decontamination before
dismantling, locally
fi
ltered forced ventila-
tion on the dismantling site, cleaning the
service area, and suitable personal safety
equipment.
8 Accessories,
fi
lter
The accessory and
fi
lter order number can
be found in your Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
9 Warranty
Our equipment is under warranty for at
least 12 months with regard to material or
production faults in accordance with na-
tional legislation. In the EU countries, the
warranty period is 24 months (an invoice
or delivery note is required as proof of
purchase). Damage resulting from, in par-
ticular, normal wear and tear, o-verloading,
improper handling, or caused by the user
or other damage caused by not following
the operating instructions, or any fault ac-
knowledged at the time of purchase, is not
covered by the warranty. Damage caused
by the use of non-original accessories and
consumable material (e.g. sanding pads)
is also excluded. Complaints will only be
acknowledged if the equipment has not
been dismantled before being sent back to
the suppliers or to an authorised Festool
customer support workshop. Store the
operating instructions, safety notes, spare
parts list and proof of purchase in a safe
place. In addition, the manufacturer‘s cur-
rent warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to
the technical data contained in this infor-
mation as a result of ongoing research and
development work.

16
Légendes des
fi
gures
Attention, danger !
Lire les instructions, les consignes !
Avertissement
: Cet appareil
contient des poussières nocives.
1 Utilisation
conforme
Les aspirateurs conviennent pour aspirer
des poussières nocives jusqu’à une concen-
tration maximale au poste de travail de 1
mg/m³ correspondant à la classe de pous-
sières ‘L’ selon IEC 60335-2-69.
Les aspirateurs sont aptes à aspirer de
l’eau. Conformément à EN 60335-1 et EN
60335-2-69, les aspirateurs sont conçus
pour supporter de fortes sollicitations en
utilisation professionnelle.
2
Informations de sécurité
- Utiliser uniquement les accessoires
Festool.
-
Avertissement
: Cet appareil contient
des poussières nocives. La vidange, les
interventions de maintenance et le chan-
gement du
fi
ltre doivent être exclusive-
ment réalisés par des spécialistes agréés
portant un équipement de protection ap-
proprié. Ne pas le mettre en marche avant
que l’ensemble du système de
fi
ltration
soit installé.
- Cet appareil n’est pas approprié pour une
utilisation par des personnes (y compris
enfants) ayant des facultés physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées ou
par manque d’expérience et/ou manque
Données techniques Aspirateurs mobiles
Puissance consommée
350 - 1200 W
Puissance maxi. connectée à
la prise de l’appareil:
CE
2400 W
CH, DK
1100 W
GB 240 V/ 100 V
1800 W/ 500 W
AUS
1200 W
Débit (air) maxi., turbine
228 m³/h
Dépression maxi., turbine
23000 Pa
Surface du
fi
ltre
14000 cm²
Tuyau d’aspiration
Ø 27 mm x 3,5 m
Niveau de pression acoustique selon DIN 60704-1
72 dB(A)
Longueur du câble du secteur
7,5 m
Degré de protection
IP X4
Capacité de la cuve
CTL 22 E SG
22 l
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
33 l
CTL 44 E/CTL 44 LE
44 l
CTL 55 E
55 l
Dimensions P x l x H
CTL 22 E SG
625 x 380 x 550 mm
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
625 x 380 x 660 mm
CTL 44 E/CTL 44 LE
710 x 380 x 935 mm
CTL 55 E
710 x 380 x 935 mm
Poids
CTL 22 E SG
13,1 kg
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
15,6 kg
CTL 44 E/CTL 44 LE
20 kg
CTL 55 E
22 kg
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.

17
de connaissances, à moins d’être sous la
surveillance d’une personne responsable
pour leur sécurité ou d’avoir eu de cette
personne des instructions sur l’utilisation
de l’appareil. Les enfants devraient rester
sous surveillance, a
fi
n de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
- L’appareil peut uniquement être utilisé
dans un local béné
fi
ciant d’une aération
suf
fi
sante (respectez les dispositions na-
tionales sur la sécurité au travail).
- N’aspirez pas les étincelles ou la limaille
incandescente.
- A l’exception de la poussière de bois,
n’aspirez jamais de poussière in
fl
amma-
ble ou présentant un risque d’explosion
(par exemple, poussière de magnésium,
d’aluminium etc.) -
Danger d’explosion
!
- N’aspirez pas de liquides in
fl
ammables ou
explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) -
Danger d’explosion
!
- N’aspirez pas de liquides/matières sèches
agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
- En cas de non utilisation et avant de procé-
der à l’entretien, retirez la
fi
che de la prise.
- Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-
ci de la prise.
- Protégez le câble de la chaleur, de l’huile
et des arêtes vives.
- Véri
fi
ez régulièrement l’état de la
fi
che
et du câble et faites-les changer par un
spécialiste s’ils sont défectueux.
- Ne jamais exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas soulever et transporter l’appareil
par la poignée au moyen de crochets de
grue ou d’un engin de levage.
- L’utilisation de l’appareil est strictement ré-
servée à des personnes qui ont appris sa ma-
nipulation et qui sont chargées de l’utiliser.
- Si des poussières nocives ont été aspirées,
l’aspirateur et tous ses accessoires doivent
être entièrement nettoyés (à l’intérieur et
à l’extérieur) par aspiration et essuyage
avant de l’enlever de la zone polluée. Les
pièces qui ne peuvent pas être totalement
nettoyées doivent être conditionnées pour
le transport dans sac un en plastique étan-
che à l’air.
- L‘appareil doit, pour des raisons de sé-
curité, être uniquement branché sur une
prise de courant dotée d‘une protection
de mise à la terre.
3
Préparation et mise en service
de l’appareil
Les accessoires sont livrés à plat dans le
conteneur (2.10); ils doivent être retirés
avant la première utilisation.
3.1 Raccordement
électrique
La tension secteur et la fréquence
doivent correspondre aux indica-
tions sur la plaque signalétique!
Avant de brancher le câble du secteur, vé-
ri
fi
ez que l’aspirateur est coupé.
Le système Antistatic (AS)
L’aspiration provoque des charges statiques
par frottement dans le tuyau d’aspiration.
L’utilisateur peut les ressentir par des chocs
électriques désagréables. Pour décharger
ces charges électrostatiques, l’aspirateur
est équipé en série d’un système antistati-
que. Il est cependant nécessaire d’utiliser
un tuyau antistatique.
La fonction antistatique est uniquement
garantie si la
fi
che a été branchée sur une
prise de courant dotée d‘une protection de
mise à la terre.
3.2 Interrupteur de marche/arrêt
(1.3)
En position 0, l’aspirateur est arrêté et
la prise de l’appareil (1.2) n’est pas sous
tension.
Deux modes de fonctionnement sont
possibles:
a)
Commutateur sur position
„MAN“
La prise de l’appareil n’est pas sous tension.
Le moteur d’aspiration démarre immédia-
te-ment.
b)
Commutateur sur position
„Auto“
La prise de l’appareil est conductrice.
Avant de tourner le commutateur sur
la position „Auto“, veiller à ce que
l’appareil raccordé soit arrêté.
Le moteur d’aspiration démarre à la mise
sous tension de l’outil raccordé.
3.3
Réglage de la puissance d’aspi-
ration (1.4)
Le réglage de la puissance d’aspiration
permet de varier la puissance d’aspiration,
ce qui permet une adaptation précise aux
différentes matières à aspirer.

18
3.4 Protection
thermique
Une protection contre les surchauffes inac-
tive l’aspirateur avant que la température
critique soit atteinte - inactiver l’aspirateur
et le laisser se refroidir pendant 5 minutes
environ.
Si, à la suite de cette phase de refroidis-
sement, il n’est pas possible de remettre
l’aspirateur en marche, veuillez contacter
un atelier SAV Festool.
3.5
Raccordement d’un outil électri-
que
Respecter la valeur de raccordement
maximale indiquée sur la prise de
courant intégrée (voir „caractéristi-
ques techniques“)!
Veiller à ce que l’outil soit arrêté lors
du branchement et du débranche-
ment.
Raccorder l’outil électrique à la prise de
courant intégrée (1.2).
3.6
Raccordement de l‘outil pneu-
matique
Véri
fi
ez que l‘outil pneumatique est
inopérant avant tout montage ou
démontage.
Grâce au montage du module pneumatique
(1.8) (452829; fait partie de la livraison
du CTL 33 LE SG et du CTL 44 LE), la mise
en marche automatique de l’aspirateur
fonctionne également avec des appareils
pneumatiques.
Nous recommandons en outre le montage
de l’unité d’alimentation VE (452797). Cel-
le-ci
fi
ltre et huile l’air comprimé et règle la
pression de l’air.
Un raccord IAS (454757) est disponible
pour le raccordement d’outils pneumatiques
Festool.
La pression de service de l’outil doit attein-
dre 6 bar pour garantir le parfait fonctionne-
ment de la mise en marche automatique.
4 Manipulation
4.1
Ouverture/fermeture de l’aspi-
rateur
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le
haut jusqu’à ce que le support (2.5) en-
cliquette.
La fermeture s’effectue dans l’ordre in-
verse. Il faut soulever légèrement la partie
supérieure avant de pouvoir enfoncer ou
dégager le support.
4.2 Changement
de
fi
ltre
Lors des travaux suivants, veiller
à ne pas soulever inutilement des
tourbillons de poussières.
Porter un masque respiratoire P2 en
cas de poussières nocives !
a)
Changer le sac
fi
ltre (3.4)
Référence:
CTL 22 E SG
452970
CTL 33 E SG/CTL 33 LE SG
452971
CTL 44 E/CTL 44 LE
452972
CTL 55 E
452973
- ouvrir l’aspirateur,
- sortir le sac
fi
ltre usagé (voir inscription
sur le sac
fi
ltre),
- éliminer le sac usagé conformément aux
dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et
l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration
(essuyer avec un chiffon humide),
- insérer un nouveau sac
fi
ltre (voir inscrip-
tion sur le sac
fi
ltre).
Important
: enfon-
cer fortement le manchon de sac
fi
ltre
(3.3) sur la bouche d’aspiration (3.2) !
- fermer l’aspirateur.
b) Changer
l‘élément
fi
ltre (2.3)
Référence:
452923
Ne pas aspirer sans l’élément
fi
ltre!
Ceci pourrait endommager le mo-
teur.
- ouvrir l’aspirateur,
- démonter l’élément de
fi
ltre usagé (voir
inscription sur l’emballage de l’élément de
fi
ltre),
- éliminer l’élément de
fi
ltre en l’enfer-
mant dans un sac hermétiquement fermé
conformément aux dispositions légales,
- nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et
l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration
(essuyer avec un chiffon humide),
- monter un nouvel élément de
fi
ltre usagé
(voir inscription sur l’emballage de l’élé-
ment de
fi
ltre),
- fermer l’aspirateur.

19
4.3
Nettoyage de l’élément de
fi
l-
tre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poi-
gnée (2.1) environ 10 fois vers l’avant et
l’arrière.
Remarque
: le nettoyage de l’élé-
ment de
fi
ltre est uniquement nécessaire si
l’aspirateur est utilisé sans sac
fi
ltre.
4.4 Vidage de la cuve de collecte
(2.10)
Il faut toujours retirer la partie supérieure
de l’aspirateur avant de vidanger la cuve!
- ouvrir l’aspirateur,
- soulever légèrement la partie supérieure,
appuyer sur le support (2.5),
- pivoter la partie supérieure vers le haut
jusqu’en butée (position verticale),
- retirer la partie supérieure horizontale-
ment vers l’avant,
- viser la cuve,
- mettre la partie supérieure en place.
At-
tention
: Introduire les deux goujons de
la partie supérieure complètement dans
les évidements (1.5)!
- fermer l’aspirateur.
4.5 Béquille/Frein
Les freins (2.8) permettent de bloquer les
roues etempêchent ainsi l’aspirateur de
rouler.
4.6
Support de tuyau (en partie dans
l‘équipement standard)
Fixation du support de tuyau sur l‘aspira-
teur : voir
fi
g. 4.
Après le travail, vous pouvez faire passer
le tuyau d‘aspiration à travers l‘ouverture
(4.1) et le ranger dans le support de tuyau.
Vous pouvez faire passer le câble du sec-
teur à travers l‘ouverture (4.2) et le ranger
également dans le support de tuyau.
5 Utilisation
- Un systainer peut être
fi
xé sur le plateau
(1.9) avec deux fermetures (1.11). Des
outils et accessoires peuvent être éga-
lement rangés sur le plateau et dans les
deux compartiments (1.6, pas sur le CTL
22).
- Un support de tuyau (1.10) (487072)
peut être enfoncé dans l’ouverture (1.7).
Il permet d’amener le tuyau d’aspiration
par le haut sur l’outil. Un crochet à tuyau
(452998) peut également être
fi
xé pour
enrouler le tuyau d’aspiration.
- La poignée (2.11) (452921, fait partie de
la livraison du CTL 44 et du CTL 55) facilite
le transport de l’aspirateur. Des accessoi-
res tels que des tubes d’aspiration peuvent
être
fi
xés à la barre (2.9) de la poignée.
- En branchant un tuyau d’aspiration dans
l’ouverture de sortie d’air (2.7), vous dis-
posez d’air de souf
fl
age
5.1
Aspiration de matières sèches
Lors de l’aspiration de matières no-
cives, l’utilisation d’un sac
fi
ltre est
absolument obligatoire!
Insérer toujours un sac
fi
ltre dans la cuve
avant d’aspirer des matières sèches. Les
matières aspirées sont alors faciles à éli-
miner.
Après l’aspiration de liquides, l’élément de
fi
ltre est humide. Un élément de
fi
ltre hu-
mide s’encrasse plus rapidement lorsqu’on
aspire des matières sèches. C’est pourquoi
il faut sécher l’élément de
fi
ltre ou le rem-
placer par un élément sec avant d’aspirer
des matières sèches.
5.2
Aspirations de liquides
Il est interdit d’aspirer des liquides
in
fl
ammables!
En cas de fuite de mousse ou de li-
quide, interrompez immédiatement
le travail et videz la cuve.
Retirer le sac
fi
ltre avant d’aspirer des liqui-
des. Nous recommandons l’utilisation d’un
fi
ltre à liquides spécial.
Lorsque le niveau de remplissage maximum
est atteint, les indicateurs de niveau (2.12)
interrompent automatiquement l’aspira-
tion.
6
Apres le travail
- Arrêter l’aspirateur et débrancher la
fi
che
de la prise secteur.
- Enrouler le câble d’alimentation (2.6).
- Vider la cuve à saleté.
- Nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à l’ex-
térieur par aspiration et essuyage.
- Entreposer l’appareil dans un local sec,
protégé contre une utilisation abusive.

20
7
Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelcon-
que intervention sur la machine,
débrancher la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui
nécessite l‘ouverture du capot du
moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
Un contrôle technique de sécurité doit
être effectué au moins une fois par an par
le fabricant ou une personne formée, qui
véri
fi
era par exemple une éventuelle dété-
rioration du
fi
ltre, l’étanchéité de l’appareil
et le bon fonctionnement des équipements
de contrôle.
Pour assurer la maintenance de l’appareil,
l’utilisateur doit le désassembler, le net-
toyer et effectuer les opérations d’entretien,
dans la mesure où cela est possible sans
danger pour le personnel de maintenance
et d’autres personnes. Les mesures de
prudence appropriées englobent la décon-
tamination avant le démontage, une ven-
tilation forcée
fi
ltrée localement sur le site
de démontage, le nettoyage de la zone de
maintenance et un équipement de protec-
tion personnel approprié.
8 Accessoires,
fi
ltre
Les références des accessoires et
fi
ltre
fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur
Internet sous „www.festool.com“.
9 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garan-
tie couvrant les défauts de matière ou de
fabrication variable selon les dispositions
légales en vigueur dans le pays d’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
A l’intérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de
24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-
rantie les dommages résultant d’une usure
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
non conforme, ou causés par l’utilisateur,
ou qui proviennent d’une utilisation non
prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant
de l‘utilisation d‘accessoires et de consom-
mables (patins de ponçage par exemple)
qui ne sont pas d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à
la condition que l’appareil soit retourné
non démonté au fournisseur ou à un ser-
vice après-vente agréé Festool. Conservez
soigneusement la notice d’utilisation, les
instructions de sécurité, la liste de pièces
de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat.
Pour le reste, ce sont les conditions de ga-
rantie du fabricant en vigueur qui s’appli-
quent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des mo-
di
fi
cations dans les caractéristiques techni-
ques
fi
gurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.