Festool CDD 12: инструкция
Раздел: Электроинструменты
Тип:
Инструкция к Festool CDD 12

CDD 9.6
CDD 12
Bedienungsanleitung
Akku-Bohrschrauber
4 - 8
Operating Instructions
Cordless Drill/Screwdriver
9 -12
Mode demploi
Perceuse visseuse á accumulateur
13 - 17
Instrucciones de servicio
Taladradora-atornilladora con acumuladores 18 - 22
Istruzioni duso
Trapano-avvitatrice a batteria
23 - 27
Gebruiksaanwijzing
Accu-schroefboormachine
28 - 32
Bruksanvisning
Ackumulatordriven-borrskruvdragare
33 - 37
Käyttöohje
Akkukäyttoinen ruuviporakone
38 - 41
Driftsvejledning
Akku-boreskruemaskine
42 - 45
Bruksanvisning
Akkumulator-boreskrujern
46 - 49
Instruções de uso
Furadeiras parafusadeiras com acumulador
50 - 54
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Àêêóìóëÿòîðíûå äðåëü-îòâ¸ðòêè
55 - 59
Návod k obsluze
Akumulátorové vrtaèky+roubováky
60 - 63
Instrukcja obs³ugi
Akumulatorowe wiertarko-wkrêtarki
64 - 67
Kezelési utasítás
Akku-fúró-csavarozó
68 - 71
Ïäçãßá ëåéôïõñãßáò
Âéäïôñýðáíá óõóóùñåõôþí
72 - 76
Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen
(
07024/804-0
462
832_004



4
Technische Daten
Bohrschrauber
CDD 9.6
CDD 12
Motorspannung
9,6 V
12 V
Leerlaufdrehzahl
1. Gang
0 - 380 min
-1
0 - 380 min
-1
2. Gang
0 - 1100 min
-1
0 - 1100 min
-1
Drehmoment max.
weicher Schraubfall (Holz)
10 Nm
18 Nm
harter Schraubfall (Metall)
26 Nm
30 Nm
Drehmoment einstellbar
0,5 - 5 Nm
1 - 7 Nm
Bohrfutter-Spannbereich
1 - 10 mm
1,5 - 13 mm
max. Bohrdurchmesser in Metall
12 mm
14 mm
max. Bohrdurchmesser in Holz
20 mm
25 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel
1/4"
1/4"
Gewicht mit Akku
1,8 kg
2,0 kg
Ladegerät
MCU 15
EC 60
ECU 45
Netzspannung (Eingang)
220 - 240 V~
230 - 240 V~
230 - 240 V~
Netzfrequenz
50/60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang)
4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC)
Ladestrom
Schnellladung
max. 7,5 A1,5 A
max. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend ca.
0,06 A0,03 A0,06 A
Ladezeit für
NiCd 1,2 Ah
ca. 11 min
-
-
NiCd 1,4 Ah
ca. 13 min
ca. 70 min
ca. 38 min
NiCd 1,7 Ah
ca. 16 min
ca. 85 min
ca. 42 min
NiCd 2,0 Ah
ca. 20 min
ca. 95 min
ca. 46 min
NiMH 3,0 Ah
ca. 70 min
-
ca. 70 min
Gewicht
0,9 kg
1,4 kg
0,5 kg
Akkupack
BPH 9.6 C
BPH 12 C
BP 12 C 3.0 MH
Bestellnummer
488 437
488 438
489 728
Spannung
9,6 V
12 V
12 V
Zellen
8 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiMH
Kapazität
2,0 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
Ladetemperaturbereich
5 - 45 °C
5 - 45 °C
5 - 45 °C
Ladezustandsüberwachung
m i t t e l s N T C - W i d e r s t a n d
Gewicht
0,5 kg
0,6 kg
0,6 kg
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren in
Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Ma-
terialien geeignet, sowie zum Festschrauben
und Einschrauben von Schrauben bis Durch-
messer 6 mm.
Die Ladegeräte MCU 15, EC 60 und ECU 45
sind bestimmungsgemäß zum Aufladen der
unter 2.2 angegebenen Akkupacks zu verwen-
den.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch haftet der Benutzer.
Für Ihre Sicherheit
Beiliegende Sicherheitshinweise beachten.
Geräte vor Nässe schützen.
Schützen Sie sich vor umlaufenden Teilen.
Beim Bohren in Wände, auf eventuell vor-
handene Gas-, Strom- und Wasserleitungen
achten.
Bei beschädigter Anschlussleitung, Ladegerät
nicht mehr benützen.
Keine defekten oder beschädigten Akkupacks
verwenden.
Verwenden Sie nur originale Festool-Akku-
packs. Verwenden Sie keine gebrauchten und
wieder aufbereiteten Akkupacks. Für Schäden
bei Verwendung von nicht originalen Festool-
Akkupacks haftet der Benutzer.
Verbrauchte Akkupacks nicht ins Feuer oder
in den Hausmüll werfen. Festool bietet eine
umweltgerechte Entsorgung von ver-
brauchten Akkupacks an (siehe auch Hinweise
unter AKKU-RECYCLING).
Akkupacks nicht öffnen.
Akkupacks nicht zusammen mit Metallgegen-
ständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen der
Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze
hindurch ins Geräteinnere keine Metallteile
(z.B. Metallspäne) gelangen (Kurzschluss-
gefahr).
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann aus-
geführt werden.

5
Bosch
7,2 V
Teile-Nr. 260 73 00001
7,2 V
Teile-Nr. 260 73 35020
9,6 V
Teile-Nr. 260 73 00002
12,0 V
Teile-Nr. 260 73 00000
AEG
7,2 V
Teile-Nr. 318 460
9,6 V
Teile-Nr. 325 100
MAKITA 7,2 V
Teile-Nr. 19 16 79-9
9,6 V
Teile-Nr. 19 16 81-2
9,6 V
Teile-Nr. 19 20 19-4
In Abhängigkeit von Temperatur, Spannung und
lnnenwiderstand wird immer der optimale Lade-
strom eingestellt. Die beiden LEDs (3.3) zei-
gen den jeweiligen Betriebszustand des Lade-
gerätes an.
Die rechte LED ist Anzeige für Ladeschacht
(3.1), die linke LED für Ladeschacht (3.2).
LED gelb - Dauerlicht
= Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün- Blinklicht
= Akkupack wird geladen.
LED grün- blinken kurz
= Akkupack wird mit max. Ladestrom gela-
den.
LED grün- Dauerlicht
= Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungs-
ladung läuft.
LED rot - Blinklicht
= allgemeine Fehleranzeige, z. B.: verpolter
Akkupack, keine vollständige Kontaktierung,
Kurzschluss, Akkupack defekt.
LED rot - Dauerlicht
= Akkutemperatur außerhalb zulässiger
Grenzwerte.
Wird während des Ladevorgangs der Akkupack
dem Ladeschacht entnommen, kann der La-
devorgang erst wieder fortgesetzt werden,
wenn nach ca. 1 - 2 s die LED gelbes Dauer-
licht anzeigt.
Unter dem Einfluss starker elektromagnetischer
Störung während der Ladung kann vorzeitig
auf Erhaltungsladung umgeschaltet werden.
Das Ladegerät kann dabei weder gefährliche
noch unsichere Betriebszustände einnehmen.
c)
ECU 45
Mit dem Ladegerät ECU 45 (Abb. 4) können
sämtliche NiCd und NiMH-Festool-Akkupacks
zwischen 7,2 V und 14,4 V Spannung geladen
werden.
Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird
automatisch erkannt. Der Ladevorgang wird
mittels Mikroprozessor gesteuert.
Achtung:
Wird ein warmer NiMH-Akkupack
(>37°C) eingesetzt, wird nur mit reduziertem
Ladestrom geladen. In diesem Fall beträgt die
Ladezeit für den Akkupack mit 3,0 Ah ca.
100 min..
Die LED (4.3) zeigt den jeweiligen Betriebs-
zustand des Ladegerätes an.
LED gelb - Dauerlicht
= Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün- Blinklicht
= Akkupack wird geladen.
Akku-Bohrschrauber
Geräuschangaben:
Der nach EN 50 144 er-
mittelte Schalldruckpegel ist kleiner als 70
dB(A).
Vibrationsangaben:
Die nach EN 50 144
ermittelte bewertete Schwingbeschleunigung
ist kleiner als 2,5 m/s².
2
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
2.1 Akkupack vom Gerät wegnehmen
Durch Drücken der Taste (1.1) wird der Akku-
pack (1.2) entriegelt und kann weggenommen
werden.
2.2 Akkupack laden
a)
EC 60
Mit dem Ladegerät EC 60 (Abb. 4) können
sämtliche NiCd-Festool-Akkupacks zwischen
7,2 V und 14,4 V Spannung geladen werden.
Achtung:
Laden Sie mit dem Ladegerät EC 60
keine NiMH-Akkupacks, da dadurch deren
Lebensdauer reduziert wird.
Die Akkupack-Ladezustandsüberwachung ge-
schieht über einen im Akkupack eingebauten
NTC-Widerstand und Spannungsmessung.
Liegt die Akkupacktemperatur zwischen + 5
und + 43 °C beginnt automatisch die Schnell-
ladung.
Ist der Akkupack aufgeladen, beginnt auto-
matisch die Erhaltungsladung.
Die LED (4.3) zeigt den jeweiligen Betriebs-
zustand des Ladegerätes an.
LED grün - Blinklicht
=
Akkupack wird geladen.
LED grün - Dauerlicht
=
a) Gerät betriebsbereit, jedoch kein Akkupack
eingesetzt.
b) Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung
läuft.
c) Akkutemperatur ausserhalb zulässiger
Grenzwerte; Ladevorgang wird bei Errei-
chen der zulässigen Temperatur automa-
tisch fortgesetzt. Bei zu warmem Akku-
pack erfolgt jedoch nur ein Neuanlauf des
Ladevorganges.
b)
MCU 15
Mit dem Ladegerät MCU 15 (Abb. 3) können
im Ladeschacht (3.1) sämtliche Festool-Akku-
packs zwischen 4,8 V und 14,4 V Spannung
geladen werden.
Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird
automatisch erkannt. Der Ladevorgang wird
mittels Mikroprozessor gesteuert.
Achtung:
Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37°C) ein-
gesetzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom
geladen. In diesem Fall beträgt die Ladezeit für
den Akkupack mit 3,0 Ah ca. 100 min..
Im Ladeschacht (3.2) lassen sich zusätzlich
folgende NiCd-Akkupacks laden:

6
3.2 Getriebeumschaltung
Achtung!
Nur im Stillstand schalten!
Mit Schaltschieber (1.5) wird das Getriebe
geschaltet. Wenn der Schaltschieber nicht bis
zum Anschlag bewegt werden kann, dann die
Bohrspindel etwas verdrehen.
1. Gang
Schaltschieber nach vorn - Ziffer 1 ist sichtbar.
2. Gang
Schaltschieber nach hinten - Ziffer 2 ist sichtbar.
3.3 Drehmomenteinstellung
Durch Verdrehen des Stellrings (1.7) kann das
Drehmoment eingestellt werden.
Die Pfeilmarkierung (1.6) zeigt den eingestell-
ten Zustand an.
a)
Bohren
Pfeilmarkierung zeigt auf Bohrersymbol
= maximales Drehmoment.
b)
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung:
Stellung auf 1 = kleines Drehmoment
Stellung auf 18 = hohes Drehmoment
4
Werkzeugaufnahme,
Vorsatz-
aggregate
Achtung
: Stellen Sie bei jedem Wechsel von
Werkzeugaufnahme, Vorsatzaggregat und
Werkzeug sicher, dass die Maschine ausge-
schaltet und der Akkublock entfernt ist.
4.1 Bohrfutter BF-FX
Das Bohrfutter dient zum Einspannen von Boh-
rern und Bits.
a)
Bohrfutter montieren/demontieren
Montage
Setzen Sie das Bohrfutter auf die Bohrspindel
(2.11) auf und verdrehen Sie es so weit, bis
der Sechskantstift (2.10) des Bohrfutters in
die Innensechskantaufnahme der Bohrspindel
einrastet.
Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.9) nach
vorne, drücken Sie das Bohrfutter bis zum
Anschlag auf die Bohrspindel und lassen Sie
den Entriegelungsring los.
Demontage
Ziehen Sie den Entriegelungsring nach vorne
und nehmen Sie das Bohrfutter ab.
b)
Werkzeug wechseln
Drehen Sie die Spannhülse (2.8) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Spannbacken (2.7) zu
öffnen (
Hinweis
: Bei ausgeschalteter Maschi-
ne ist die Spindel automatisch arretiert).
Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter
ein.
Spannen Sie das Werkzeug fest, indem Sie
die Spannhülse im Uhrzeigersinn drehen. Ach-
ten Sie immer darauf, dass das Werkzeug
zentrisch im Bohrfutter gespannt ist.
LED grün- blinken kurz
= Akkupack wird mit max. Ladestrom gela-
den.
LED grün- Dauerlicht
= Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungs-
ladung läuft.
LED rot - Blinklicht
= allgemeine Fehleranzeige, z. B.: verpolter
Akkupack, keine vollständige Kontaktierung,
Kurzschluss, Akkupack defekt.
LED rot - Dauerlicht
= Akkutemperatur außerhalb zulässiger
Grenzwerte.
d)
Ladevorgang EC 60, MCU 15 und
ECU 45
Ladegerät an das Stromnetz anschließen.
Achtung:
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
Akkupack in den Ladeschacht einsetzen:
Akkupack mit der Rippe (2.2) an der unteren
Aussparung (3.5 bzw. 4.1) des Ladeschachtes
einhängen. Akkupack so weit in den Lade-
schacht drücken, bis er mit der Verriegelung
(2.3) in die Aussparung (3.4 bzw. 4.2) einra-
stet.
Der Akkupack wird nun aufgeladen.
Durch Drücken der Taste (1.1) kann er entrie-
gelt und dem Ladegerät entnommen werden.
2.3 Akkupack ins Gerät einsetzen
Den geladenen Akkupack mit der Rippe (2.2)
an der Aussparung (2.1) einhängen.
Den Akkupack so weit Richtung Maschine
drücken, bis er mit der Verriegelung (2.3) im
Gerät einrastet. Der Akku-Bohrschrauber ist
jetzt betriebsbereit.
Achtung:
Der Akku-Bohrschrauber kann mit
einem Akkupack betrieben werden, dessen
Spannung geringer ist als die Motorspannung
des Akku-Bohrschraubers.
Der umgekehrte Fall ist nicht möglich!
3
Inbetriebnahme
Einschalten durch Drücken der Schaltertaste
(1.3). Je nach Druck auf die Schaltertaste ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Ausschalten durch Loslassen der Schaltertaste
(1.3). Nach dem Loslassen der Schaltertaste
wird die Arbeitsspindel (Bohrfutter) abgebremst
und damit ein Nachlaufen des Werkzeugs ver-
hindert.
3.1 Umschalten der Drehrichtung
Der Schaltknopf (1.4) ist zur Bestimmung der
Drehrichtung.
Knopf (1.4) von rechts nach links gedrückt =
Rechtslauf;
Knopf von links nach rechts gedrückt =
Linkslauf;
Knopf in Mittelstellung =
Einschaltsperre
.

7
4.2 Winkelvorsatz DD-AS
Der Winkelvorsatz ermöglicht ein Arbeiten
(Bohren, Schrauben) senkrecht zur Längsach-
se der Maschine.
a)
Winkelvorsatz montieren/demontieren
Montage
Setzen Sie den Winkelvorsatz auf die Bohr-
spindel auf und verdrehen Sie ihn so weit, bis
er in der gewünschten Position einrastet
(
Hinweis
: Der Winkelvorsatz läßt sich in 16
verschiedenen Winkelstellungen einrasten).
Verriegeln Sie den Winkelvorsatz, indem Sie
den Befestigungsring (2.6) im Uhrzeigersinn
fest drehen.
Demontage
Drehen Sie den Befestigungsring gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen
Sie den Winkelvorsatz ab.
b)
Bohrfutter auf Winkelvorsatz
montieren/demontieren
Das Bohrfutter wird in gleicher Weise auf die
Welle (2.5) des Winkelvorsatzes befestigt wie
auf die Bohrspindel der Maschine.
4.3 Exzentervorsatz DD-ES
Der Exzentervorsatz dient zur Aufnahme von
Bits. Er ermöglicht ein randnahes Schrauben.
a)
Exzentervorsatz montieren/de-
montieren
Die Montage/Demontage des Exzenter-
vorsatzes erfolgt in gleicher Weise wie die des
Winkelvorsatzes (siehe Kapitel 4.2 a).
b)
Werkzeug wechseln
Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.4) zu-
rück und entnehmen Sie das Werkzeug bzw.
setzen Sie ein Werkzeug ein.
4.4 Werkzeugaufnahme in der Bohr-
spindel
Damit die Maschine leichter und kürzer wird,
können Bits direkt in der Innensechskant-
aufnahme der Bohrspindel (2.11) eingesetzt
werden.
5
Zubehör, Werkzeuge
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-
ge finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im
Internet unter www.festool.com.
Bit-Depot
Damit häufig gebrauchte Losteile, wie Bohr-
futterschlüssel (5.2), Bitverlängerung (5.3)
oder verschiedene Bits (5.5), immer greifbar
sind, können diese Teile in das Bit-Depot (5.1)
eingeklipst werden.
Das Bit-Depot kann mit seinen Haltenasen
(5.6) auf der Unterseite des Bohrschraubers
befestigt werden.
Dabei werden die Haltenasen in die vorhande-
nen Öffnungen (5.4) eingeführt und das Depot
seitlich so verschoben, dass Gehäusekontur
und Depotkontur deckungsgleich sind. Beim
Aufschlagen des Bohrschraubers auf das Bit-
Depot, kann sich die Schnapphalterung lösen.
6
Wandbefestigung EC 60/ECU 45
Die Ladegeräte EC 60/ECU 45 besitzen an ihrer
Rückseite zwei Langlöcher, wodurch sie mittels
zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder
Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser
5 mm) an einer Wand aufgehängt werden
können.
Schrauben Sie hierfür die Schrauben so weit in
die Wand, dass der Schraubenkopf noch ca.
4 mm von der Wand absteht.
7
Arbeitshinweise - Wartung - Pflege
Achtung:
Bitte beachten Sie die nachfolgen-
den Hinweise. Ansonsten besteht die Gefahr
einer Schädigung der Maschine, des Ladegerä-
tes oder des Akkupacks.
Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug und
am Ladegerät sauberhalten, damit Luft-
zirkulation zur Kühlung gewährleistet ist.
Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauberhalten.
Festool-Ladegeräte und Festool-Akkupacks
sind aufeinander abgestimmt. Deshalb zum
Laden von Festool-Akkupacks nur Festool-
Ladegeräte verwenden.
Durch die Aufbewahrung des Akkupacks im
betriebsbereiten Ladegerät, wird der Akku-
pack durch ständige Erhaltungsladung im auf-
geladenen Zustand gehalten.
Leere Akkupacks nicht länger als ca. 1 Mo-
nat im Ladegerät steckenlassen, wenn das
Ladegerät vom Netz getrennt ist (Gefahr der
Tiefentladung).
Werden zwei Akkupacks in das Schnell-
ladegerät MCU 15 eingesetzt, so werden sie
in der Reihenfolge wie sie eingesetzt wurden
nacheinander geladen.
Ein neuer, oder längere Zeit nicht gebrauch-
ter, Akkupack erreicht erst nach ca. 5 Lade-
und Entladezyklen seine volle Kapazität.
Akkupacks sollten vor dem erneuten Aufla-
den möglichst vollständig entladen werden.
Wiederholter Start des Ladevorgangs bei ge-
ladenem Akku verringert dessen Lebensdau-
er.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je Auf-
ladung zeigt an, dass der Akkupack ver-
braucht ist und durch einen neuen ersetzt
werden muss.
Akkupacks bei Umgebungstemperaturen
zwischen 0° C und 35° C lagern.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen der Geräte erfordern, dürfen nur von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.

8
Besondere Hinweise für NiMH-Akkupacks:
NiMH-Akkupacks nur mit den Ladegeräten
ECU 45 und MCU 15 laden.
Bei Umgebungstemperatur unter 0° C oder
über 45° C nimmt die Leistung von NiMH-
Akkupacks spürbar ab.
Maschine nicht überlasten (Maschine nicht so
stark beanspruchen, dass diese zum Stillstand
kommt).
NiMH-Akkupacks auch bei Nichtbenutzung
nach 12 Monaten erneut aufladen.
NiMH-Akkupacks sollten nach ca. jedem 10.
Ladevorgang nach der Schnellladung noch für
eine Stunde im Ladegerät verbleiben, um
mögliche Kapazitätsunterschiede zwischen
den Zellen auszugleichen.
8
Recycling von Akkupacks
Werfen Sie den verbrauchten Akkupack
nicht in den Hausmüll!
Geben Sie verbrauchte oder defekte Akku-
packs über den Fachhandel, den Festool-
Kundendienst oder öffentlich vorgeschriebene
Entsorgungseinrichtungen zurück.
Die Akkupacks werden so einem geordneten
Recycling zugeführt.
9
Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-
währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Ab-
nützung/Verschleiß, Überlastung, unsachge-
mäße Behandlung bzw. durch den Verwender
verschuldete Schäden oder sonstige Ver-
wendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung ausge-
schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt wer-
den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe-
ranten oder an eine autorisierte Festool-
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher-
heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut
auf.
Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewähr-
leistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.

9
Technical data
Cordless drill/screwdriver
CDD 9.6
CDD 12
Motor voltage
9.6 V
12 V
Idle-running speed
1. speed
0 - 380 rpm
0 - 380 rpm
2. speed
0 - 1100 rpm
0 - 1100 rpm
Max torque
Soft boring (wood)
10 Nm
18 Nm
Hard boring (metal)
26 Nm
30 Nm
Adjustable torque
0.5 - 5 N
1 - 7 Nm
Chuck capacity
1 - 10 mm
1.5 - 13 mm
Max. drill diameter for metal
12 mm
14 mm
Max. drill diameter for wood
20 mm
25 mm
Tool fitting in chuck
1/4"
1/4"
Weight with battery pack
1.8 kg
2.0 kg
Charger
MCU 15
EC 60
ECU 45
Supply voltage (input)
220 - 240 V~
230 - 240 V~
230 - 240 V~
Line frequency
50/60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
Charging voltage (output)
4.8 - 14.4 V (DC) 7.2 - 14.4 V (DC) 7.2 - 14.4 V (DC)
Charging current
Quick charge
max. 7.5 A
1.5 A
max. 3 A
Compensation charge pulsating app.0.06 A
0.03 A
0,06 A
Charging time for
NiCd 1.2 Ah
app. 11 min
-
-
NiCd 1.4 Ah
app. 13 min
app. 70 min
app. 38 min
NiCd 1.7 Ah
app. 16 min
app. 85 min
app. 42 min
NiCd 2.0 Ah
app. 20 min
app. 95 min
app. 46 min
NiMH3.0 Ah
app. 70 min
-
app.70 min
Weight
0.9 kg
1.4 kg
0.5 kg
Battery pack
BPH 9.6 C
BPH 12 C
BP 12 C 3,0 MH
Order number
488 437
488 438
489 728
Voltage
9.6 V
12 V
12 V
Cells
8 x 1.2 V, NiCd
10 x 1.2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiMH
Capacity
2.0 Ah
2.0 Ah
3.0 Ah
Temp. range for charging
5 - 45 °C
5 - 45 °C
5 - 45 °C
Monitoring of charge
b y m e a n s o f N T C t h e r m i s t o r
Weight
0.5 kg
0.6 kg
0.6 kg
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1
Directions for use
The cordless drill/screwdrivers are suitable for
drilling metal, wood, plastic and similar
materials, as well as for fastening and screwing
down of screws with a diameter up to 6 mm.
The chargers have been designed to charge
the battery packs specified under 2.2.
The user will be liable for damage due to
improper use.
For your own safety
Note attached hints on safety measures.
Protect equipment against moisture.
Protect yourself against flying pieces.
When drilling into walls, caution should be
taken of existing gas, electric and water lines.
Do not use the charger if the connecting cable
is damaged.
Do not use defect and damaged battery
packs.
Only use original Festool battery packs. Do
not use spent and recycled battery packs.
The user shall be liable for damages if Festool
original battery packs are not used.
Do not place spent battery packs into fire or
into domestic waste.
Attention:
Festool
offers an ecological friendly waste disposal
for used battery packs (refer to RECYCLING
OF BATTERY PACKS).
Do not open battery packs.
Do not store battery packs with metal objects
(danger of short circuit).
No metal objects (metal chips) should enter
the charger at the contact points as well as
through the cooling slits into the equipment
(danger of short circuit).
Repairs may only be performed by authorised
technicians.
Cordless drill/screwdriver
Data on noise level:
The sound pressure
level calculated according to EN 50144 is less
than 70 dB(A).
Data on vibration:
The calculated and
evaluated vibration acceleration according to
EN 50 144 is less than 2.5 m/s².

10
2
Preparation for initial operation
2.1 Remove battery pack from unit
The battery pack (1.2) is unlocked and can be
removed by pressing the switch (1.1)
downwards.
2.2 Charge battery pack
a)
EC 60
The charger EC 60 (Fig. 4) can be used to
charge all NiCd-Festool battery packs between
7.2 V and 14.4 V.
Warning:
Do not use the EC 60 charger to
charge NiMH battery packs as this will reduce
their service life.
The battery pack charging is monitored by
means of an NTC thermistor integrated in the
battery pack and a voltage measurement.
If the battery pack temperature is between
+ 5 and + 43 °C a quick charge starts
automatically.
Once the battery pack has been charged the
conservation charge starts automatically.
The LED (4.3) indicates the respective charging
state of the charger.
LED green - flashing = battery pack is being charged.
LED green - steady =
a) Device ready for use, though no battery
pack inserted.
b) Battery pack is fully charged, compensation
charge.
c) Battery temperature beyond permissible
limits. Charge continued automatically
when permis-sible temperature is reached.
If battery pack too warm, only a new start
of the charging process.
b)
MCU 15
The charger MCU 15 (Fig. 3) can be used to
charge all Festool battery packs between 4.8 V
and 14.4 V in the battery chamber (3.1).
The battery type used (NiCd or NiMH) is
detected automatically.
Charging is controlled by a microprocessor.
Warning:
If a warm NiMH battery pack
(>37°C) is inserted, charging will only be carried
out at a lower charge current.
In this case the charging time for a battery
pack with 3.0 Ah is around 100 min..
The following NiCd-battery packs can also be
charged in the battery chamber (4.2):
Bosch
7.2 V
Part No. 260 73 00001
7.2 V
Part No. 260 73 35020
9.6 V
Part No. 260 73 00002
12.0 V
Part No. 260 73 00000
AEG
7.2 V
Part No. 318 460
9.6 V
Part No. 325 100
MAKITA 7.2 V
Part No. 19 16 79-9
9.6 V
Part No. 19 16 81-2
9.6 V
Part No. 19 20 19-4
The optimum charging current is always used
depending on the temperature, voltage and
internal resistance.
The two LEDs (3.3) indicate the respective
charging operation of the charger.
The right LED is the display for charging
chamber (3.1), the left LED for charging
chamber (3.2).
LED yellow - steady
= Charger is ready for use.
LED green - flashing
= Battery pack being charged.
LED green - fast flashing
= Battery pack being charged at max. charging
current.
LED green - steady
= Battery pack fully charged, conservation
charge on.
LED red - flashing
= General malfunction, e. g. incorrect polarity
of battery pack, full contact not being made,
short-circuit, battery pack faulty.
LED red - steady
= Temperature of battery pack is outside
permissible limit.
If the battery pack is removed from the charging
chamber during charging, charging can only be
continued after 1-2 seconds when the LED
shows a steady yellow.
By the influence of powerful electromagnetic
perturbations while charging it can be switched
over to conservation charge. Thereby the
charger can not take in a dangerous or unsafe
status.
c)
ECU 45
All NiCd and NiMH battery packs between 7.2 V
and 14.4 V voltage can be charged with the
ECU 45 charger (Fig. 4). The battery type used
(NiCd or NiMH) is detected automatically.
Charging is controlled by a microprocessor.
Warning:
If a warm NiMH battery pack
(>37°C) is inserted, charging will only be carried
out at a lower charge current. In this case the
charging time for a battery pack with 3.0 Ah is
around 100 min.. The LED (4.3) shows the
charge status of the charger.
LED yellow - steady
= Charger is ready for use.
LED green - flashing
= Battery pack being charged.
LED green - fast flashing
= Battery pack being charged at max. charging
current.
LED green - steady
= Battery pack fully charged, conservation
charge on.
LED red - flashing
= General malfunction, e. g. incorrect polarity
of battery pack, full contact not being made,
short-circuit, battery pack faulty.
LED red - steady
= Temperature of battery pack is outside
permissible limit.
d)
Charging with the EC 60, MCU 15
and ECU 45
Connect charger to mains.
Warning:
The line
voltage and frequency must correspond with
the data on the ratings plate!

11
Insert battery pack into charging chamber:
Insert battery pack with the fin (2.2) in the
lower groove (3.5 or 4.1) of the charging
chamber.
Push battery pack into charging chamber until
it catches with the lock (2.3) in the groove
(3.4 or 4.2). The battery pack is now charged.
Press the button (1.1) to unlock it and remove
it from the charger.
2.3 Fitting the battery pack in the tool
Place the charged battery pack with its fin (2.2)
in the groove (2.1). Push the battery pack
towards the tool until its lock (2.3) catches in
place. The cordless drill/screwdriver is now
ready for operation.
Warning:
The cordless drill/screwdriver can be
operated with a battery pack whose voltage
is lower than the motor voltage of the cordless
drill/screwdriver, though not vice versa!
3
Initial operation
Turn on by pressing button (1 3).
Depending on the pressure exerted on the
button (1.3), the adjustment of running speed
can be varied infinitely.
Turn off by releasing the button (1.3).
After releasing the button, the chuck is stopped
and therefore, after-running of the equipment
is prevented.
3.1 To change the direction of rotation
The selector button (1.4) determines the
direction of rotation.
Turn button (1.4) from right to left
=
clockwise rotation
.
Turn button from left to right
=
anticlockwise rotation
.
Selector button in central position
=
circuit interlock
.
3.2 Shifting speeds
Warning!
Change only when completely stopped! Using
the shift lever (1.5), the speed can be changed.
If the shift lever cannot be switched completely,
slightly turn the chuck.
1. Speed:
lever forward - Figure 1 is visible.
2. Speed:
lever backwards - Figure 2 is visible.
3.3 Torque adjustment
By turning the adjustment ring (1.7), so that
the corresponding symbol aligns with the arrow
(1.6) the required torque can be adjusted.
a)
Drilling
Drilling symbol on adjustment ring aligns with
the arrow = maximum torque.
b)
Screws
Torque corresponding to setting:
Position 1
= low torque
Position 18
= high torque
4
Tool holding fixture, attachments
Caution
: Make sure that the machine is
switched of and the battery block has been
removed before changing the tool holding
fixture, attachments and tools.
4.1 Chuck BF-FX
The chuck is used to clamp drills and bits.
a)
Fitting/removing the chuck
Fitting
Place the chuck on the drill spindle (2.11)
and twist until the hexagon key (2.10) of
the chuck latches into the hexagon socket
of the drill spindle.
Pull the unlocking ring (2.9) forwards, press
the chuck onto the drill spindle up to the stop
and release the unlocking ring.
Removal
Pull the unlocking ring forwards and remove
the chuck.
b)
Changing tools
Turn the clamping sleeve (2.8) anti-clockwise
to open the clamping jaws (2.7) (
Note
: the
spindle is automatically locked when the
machine is switched off).
Insert the tool into the chuck.
Clamp the tool by turning the clamping sleeve
clockwise. Always make sure that the tool is
clamped centrally in the chuck.
4.2 Angle attachment DD-AS
The angle attachment permits work (drilling,
screwing) vertical to the machines longitudi-
nal axis.
a) Fitting/removing the angle attachment
Fitting
Place the angle attachment on the drill spindle
and turn until it catches in the desired position
(
Note:
The angle attachment can be fitted in
16 different angle settings).
Lock the angle attachment by turning the
fastening ring (2.6) tightly clockwise.
Removal
Turn the fastening ring anti-clockwise up to
the stop and remove the angel attachment.
b)
Fitting/removal of chuck on angle
attachment
The chuck is fitted on the shaft (2.5) of the
angle attachment in the same way as on the
drill spindle of the machine.
4.3 Eccentric attachment DD-ES
The eccentric attachment is used to hold bits.
It allows screwing close to edges.
a) Fitting/removing the eccentric
attachment
The eccentric attachment is fitted/removed in
the same was as the angle attachment (see
Chapter 4.2 a.
b)
Changing tools
Pull the unlocking ring (2.4) back and remove
the tool and/or insert the new tool.

12
4.4 Tool holding fixture in the drill spindle
Bits can be fitted directly in the hexagon socket
holder of the drill spindle (2.11) to make the
machine lighter and shorter.
5
Accessories, tools
The accessory and tool order number can be
found in the Festool catalogue or on the
Internet under www.festool.com.
Bit depot
Attachments which are used on a regular basis,
as for example the chuck key (5.2), bit
extender (5.3) or different bits (5.5), can be
clipped onto the bit depot compartment (5.1).
The bit depot can be snapped into the bottom
of the drill/screwdriver with its mounting lugs
(5.6).
When the mounting lugs are inserted into the
corresponding holes (5.4) and the magazine
is slid sideways the contour of the case aligns
with the contour of the magazine.
The spring loaded catch of the bit magazine
can loosen on impact of drill/screwdriver.
6
Wall mounting EC 60/ECU 45
The charger EC 60/ECU 45 has two longitudi-
nal slots on its rear by which it can be
suspended on walls using two screws (e.g.
button-headed or flat head screw with a shaft
diameter of 5 mm).
Screw the screws into the wall so that their
heads protrude approx. 4 mm.
7
lnstructions on application -
maintenance - care
Important:
please pay attention to the
following instructions. Otherwise there is a risk
of damage to the tool, charger or battery pack.
Keep the air vents of the electronic equipment
and the charger clean to guarantee the air
circulation for cooling.
Keep the connection contacts of electronic
equipment, charger and battery pack clean.
Festool chargers and Festool battery packs
are designed for each other. Therefore, only
use Festool chargers to charge Festool
battery packs.
By keeping the battery pack in a ready for
use charger, the battery pack will be kept in
a state of readiness by float charging
conservation.
Do not keep discharged battery pack
(maximum one month) attached to charger
whenever charger is detached from the
power supply (danger of deep discharging).
Whenever two battery packs are inserted into
the quick charger MCU 15 they will be
charged in the order of insertion.
A new battery pack or a battery pack not
used for a longer period of time reaches it
full capacity after about 5 charging and dis-
charging cycles.
Battery packs should, before charging, be
fully discharged if possible. Continuous
starting of the charging process shortens the
lifespan of the batteries.
A considerably reduced time of operation per
charging shows that the battery pack is used
up an should be replaced by a new one.
Store battery packs at ambient temperatures
between 0°C and 35°C.
All maintenance and repair work, requiring
dismantling of equipment, may only be
performed by an authorised after-sales
service workshop.
Special instructions for NiMH battery
packs:
Only charge NiMH battery packs in the
ECU 45, MCU 15 charger.
The output of NiMH battery packs drops
noticeably at ambient temperatures below
0°C or above 45°C.
Do not overload the tool (do not load the
tool excessively so that it comes to a
standstill).
Re-charge NiMH battery packs after 12
months even if they have not been used.
NiMH battery packs should be left for 60 min.
in the charger after every 10
th
fast charge to
compensate any differences in capacity
between the cells.
8
Recycling battery packs
Never throw spent battery packs into
domestic waste containers!
Return spent or defective battery packs to
dealers, the Festool after-sales service depart-
ment or approved waste disposal facilities. This
ensures that they are correctly recycled.
9
Warranty
Our equipment is under warranty for at least
12 months with regard to material or
production faults in accordance with national
legislation. In the EU countries, the warranty
period is 24 months (an invoice or delivery
note is required as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal
wear and tear, overloading, improper handling,
or caused by the user or other damage caused
by not following the operating instructions, or
any fault acknowledged at the time of
purchase, is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before
being sent back to the suppliers or to an
authorised Festool customer support
workshop. Store the operating instructions,
safety notes, spare parts list and proof of
purchase in a safe place. In addition, the
manufacturers current warranty conditions
apply.
Note:
We reserve the right to make changes
to the technical data contained in this
information as a result of ongoing research and
development work.

13
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse
CDD 9.6
CDD 12
Tension du moteur
9,6 V
12 V
Vitesse à vide
1ère vitesse
0-380 tr/mn
0-380 tr/mn
2ème vitesse
0-1100 tr/mn
0-1100 tr/mn
Couple de rotation max.
Cas de vissage dans un matériau tendre (bois)
10 Nm
18 Nm
Cas de vissage dans un matériau dur (métal)
26 Nm
30 Nm
Réglage de couple
0,5 - 5 Nm
1 - 7 Nm
Capacité mandrin
1 - 10 Nm
1,5 - 13 mm
maxi capacité de perçage dans du métal
12 mm
14 mm
maxi capacité de perçage dans du bois
20 mm
25 mm
Raccordement doutil dans la broche de perçag
¼ "
¼ "
Poids avec accumulateur
1,8 kg
2,0 kg
Chargeur
MCU 15
EC 60
ECU 45
Tension secteur (entrée)
220 - 240 V~
230 - 240 V~
230 - 240 V~
Fréquence secteur
50/60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
Tension de charge (sortie)
4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC)
Courant de charge
Charge rapide
7,5 A max.
1,5 A
3 A max.
Charge de maintien à impulsions,
environ
0,06 A
0,03 A
0,06 A
Durée de charge pour
NiCd 1,2 Ah
11 mn. env.
-
-
NiCd 1,4 Ah
13 mn. env.
70 mn. env.
38 mn. env.
NiCd 1,7 Ah
16 mn. env.
85 mn. env.
42 mn. env.
NiCd 2,0 Ah
20 mn. env.
95 mn. env.
46 mn. env.
NiMH 3,0 Ah
70 mn. env.
70 mn. env.
Poids
0,9 kg1,4 kg0,5 kg
Accumulateur
BPH 9.6 C
BPH 12 C
BP 12 C 3.0 MH
Référence
488 437
488 438
489 728
Tension
9,6 V
12 V
12 V
Piles
8 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiMH
Capacité
2,0 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
Plage de température de charge
5 - 45°C
5-45°C
5-45°C
Contrôle détat de charge
v i a r é s i s t a n c e N T C
Poids
0,5 kg
0,6 kg
0,6 kg
Les figures indiquées se trouvent au début du mode demploi.
1
Utilisation conforme aux prescriptions
Les perceuses-visseuses à accumulateur se
prêtent à percer le métal, le bois, les matières
plastiques et des matériaux semblables ainsi
quà visser à fond et introduire des vis jusquà
6 mm de diamètre. Les chargeurs sont
destinés à charger les accumulateurs recharge-
ables indiqués au chapitre 2.2. Seul lutilisateur
est tenu responsable des dommages qui
résulteraient dune utilisation non conforme aux
prescriptions.
Pour des raisons de sécurité
Tenir compte des informations de sécurité
jointes.
Protéger les appareils de lhumidité.
Se protéger des pièces en rotation.
Pour le perçage dans des murs, sassurer quil
ny a pas risque dendommagement des
conduites de gaz, de courant et deau
éventuellement présentes.
Lorsque le cordon de raccordement du
chargeur est endommagé, il ne doit plus être
utilisé.
Ne pas utiliser daccumulateurs défectueux
ou endommagés.
Nutiliser que des accumulateurs dorigine
Festool et ne pas utiliser non plus
daccumulateurs usagés ou remis en état. En
effet, seul lutilisateur sera tenu responsable
en cas dapparition de dommages résultant
dune violation de cette prescription.
Ne pas jeter les accumulateurs usagés dans
le feu ou dans les ordures ménagères. Festool
offre une élimination écologique des
accumulateurs usagés (remarques sous
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS).
Ne pas ouvrir les accumulateurs.
Ne pas conserver les accumulateurs mélangés
avec des objets métalliques (risque de court-
circuit).

14
Sur le chargeur, aucune pièce métallique
(copeaux métalliques) ne doit pénétrer dans
les compartiments de réception des accu-
mulateurs et par les fentes daération (risque
de court-circuit)
Les réparations doivent être uniquement
réalisées par un spécialiste.
Perceuses-visseuses à accumulateur:
Indications relatives aux bruits:
le niveau
de pression acoustique déterminé selon la
norme européenne EN 50 144 est inférieur
à 70 dB(A).
Indications relatives aux vibrations:
laccélération des vibrations pondérée
déterminée selon la norme européenne
EN 50 144 est inférieure à 2,5 m/s².
2
Préparatifs de mise en service
2.1 Enlever laccumulateur de lappareil
En appuyant sur la touche (1.1), laccumulateur
(1.2) se trouve déverrouillé et peut alors être
enlevé.
2.2 Charger laccumulateur
a)
EC 60
Le chargeur EC 60 (rep. 4) permet de charger
tous les NiCd-accumulateurs Festool
présentant un voltage entre 7,2 et 14,4.
Attention :
Nutilisez pas le chargeur EC 60
pour recharger des packs daccumulateur NiMH,
sans quoi leur durée de vie sen trouverait
réduite.
Le contrôle détat de charge de laccumulateur
seffectue par lintermédiaire dune résistance
NTC intégrée à laccumulateur et par mesure
de tension.
Si la température de laccumulateur se situe
entre + 5 et + 43 °C, le chargement rapide
débute automatiquement.
Après chargement de laccumulateur, cest la
charge de maintien qui devient fonctionnelle.
La DEL (4.3) indique à chaque fois létat de
service du chargeur.
DEL verte - éclairage clignotant
=
laccumulateur est en train dêtre chargé.
DEL verte - éclairage continu =
a) lappareil est prêt à fonctionner, toutefois,
aucun accumulateur nest en place.
b) laccumulateur est chargé, la charge de
maintien est active.
c) la température de laccumulateur se situe
au-delà des limites autorisées; lopération
de chargement se poursuivra auto-
matiquement une fois que la température
admissible est atteinte. En présence dun
accumulateur trop chaud, seul un redé-
marrage de lopération de chargement a
lieu.
b)
MCU 15
Le chargeur MCU 15 (rep. 3)permet de charger
tous les accumulateurs Festool dun voltage
entre 4,8 et 14,4 dans le compartiment de
charge (3.1). Le type daccumulateur utilisé
(NiCd ou NiMH) est identifié automatique-ment.
La procédure de charge est contrôlée par
microprocesseur.
Attention :
Si vous utilisez un pack daccu-
mulateurs NiMH chaud (>37°C), il sera
seulement chargé avec un courant de charge
réduit. Dans ce cas, le temps de charge sélève
à environ 100 min avec 3,0 Ah.
Dans le compartiment de charge (3.2), il est
également possible de charger les
accumulateurs NiCd suivants :
Bosch
7,2 V
n° de pièce 260 73 00001
7,2 V
n° de pièce 260 73 35020
9,6 V
n° de pièce 260 73 00002
12,0 V
n° de pièce 260 73 00000
AEG
7,2 V
n° de pièce 318 460
9,6 V
n° de pièce 325 100
MAKITA 7,2 V
n° de pièce 19 16 79-9
9,6 V
n° de pièce 19 16 81-2
9,6 V
n° de pièce 19 20 19-4
En fonction de la température, de la tension et
de la résistance interne, cest toujours le
courant de charge optimal qui se règle.
Les deux diodes électroluminescentes (DEL)
(3.3) indiquent létat de service actuel du
chargeur. La DEL droite indique létat du
compartiment de charge (3.1), la DEL gauche
se rapporte au compartiment de charge (3.2).
DEL jaune - éclairage continu
= le chargeur est prêt à fonctionner.
DEL verte - éclairage clignotant
= laccumulateur est en train dêtre chargé.
DEL verte - clignotement rapide
= laccumulateur est en train dêtre chargé en
courant de charge max.
DEL verte - éclairage continu
= laccumulateur est chargé; la charge de
maintien est active.
DEL rouge - éclairage clignotant
= indication derreur générale, par exemple
polarité inversée de laccumulateur, pas de
mise en contact complète, court-circuit,
défectuosité de laccumulateur
DEL rouge - éclairage continu
= température de laccumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles.
Au cas où laccumulateur serait enlevé de son
compartiment en cours de chargement,
lopération de chargement ne pourra se
poursuivre quaprès un temps dattente
denviron 1 à 2 s, une fois que la DEL présentera
un éclairage jaune continu.
Lors du chargement, cet accumulateur de
charge peut être commuté en état de veille
de charge sous linfluence dinterférences
électromagnétiques puissantes.
Il ne peut donc pas présenter un caractère
dangereux ou un risque pour la sécurité.

15
c)
ECU 45
Le chargeur ECU 45 (fig. 4) permet de charger
tous les packs daccumulateurs NiCd et NiMH
entre 7,2 V et 14,4 V de tension.
Le type daccumulateur utilisé (NiCd ou NiMH)
est identifié automatique-ment.
La procédure de charge est contrôlée par
microprocesseur.
Attention :
Si vous utilisez un pack daccu-
mulateurs NiMH chaud (>37°C), il sera
seulement chargé avec un courant de charge
réduit.
Dans ce cas, le temps de charge sélève à
environ 100 min avec 3,0 Ah.
La LED (4.3) indique létat de service respectif
du chargeur.
DEL jaune - éclairage continu
= le chargeur est prêt à fonctionner.
DEL verte - éclairage clignotant
= laccumulateur est en train dêtre chargé.
DEL verte - clignotement rapide
= laccumulateur est en train dêtre chargé en
courant de charge max.
DEL verte - éclairage continu
= laccumulateur est chargé; la charge de
maintien est active.
DEL rouge - éclairage clignotant
= indication derreur générale, par exemple
polarité inversée de laccumulateur, pas de
mise en contact complète, court-circuit,
défectuosité de laccumulateur
DEL rouge - éclairage continu
= température de laccumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles.
d)
Opération de chargement EC 60,
MCU 15 et ECU 45
Brancher le chargeur au secteur.
Attention:
la tension secteur et la fréquence
doivent correspondre aux indications sur la
plaque signalétique!
Placer laccumulateur dans le compar-
timent de charge:
suspendre laccumulateur
avec la nervure (2.2) dans lévidement inférieur
(3.5 ou 4.1) du compartiment de charge.
Pousser laccumulateur dans le compartiment
de charge jusquà ce quil senclenche avec le
verrouillage (2.3) dans lévidement (3.4 ou
4.2).
Dès maintenant, laccumulateur est en train
dêtre chargé.
En appuyant sur la touche (1.1), laccumulateur
peut être déverrouillé et enlevé du chargeur.
2.3 Mise en place de laccumulateur dans
lappareil
Suspendre laccumulateur chargé avec la
nervure (2.2) dans lévidement (2.1).
Pousser laccumulateur en direction de la
machine jusquà ce quil senclenche avec le
verrouillage (2.3) dans lappareil.
Dès à présent, la perceuse-visseuse à
accumulateur est prête à fonctionner.
Attention:
il est possible dexploiter la
perceuse-visseuse avec un accumulateur qui
présente une tension moins importante que
son moteur, ce qui nest cependant pas possible
si la tension de laccumulateur surpasse la
tension du moteur.
3
Mise en service
Mise en marche en appuyant sur la touche de
commutation (1.3).
La vitesse de rotation peut être
progressivement réglée, en fonction du mode
de pression sur la touche de commutation.
Mise à l arrêt en relâchant la touche de
commutation (1.3).
Une fois que la touche de commutation est
relâchée, la broche de travail (mandrin) est
freinée, ce qui empêche ainsi une poursuite de
rotation par inertie de loutil.
3.1 Commutation du sens de rotation
Le bouton de commutation (1.4) sert à
déterminer le sens de rotation.
Bouton (1.4) poussé de droite vers la gauche
=
marche à droite.
Bouton (1.4) poussé de gauche vers la droite
=
marche à gauche.
Bouton en position centrale
=
verrouillage de mise en marche.
3.2 Commutation de lengrenage
Attention!
Procéder à la commutation unique-
ment à larrêt ou en fin de roulement.
Le curseur de com-mutation (1.5) permet de
commuter lengrenage.
Si le curseur de commutation ne peut pas être
déplacé jusquà la butée, il convient dans ce
cas de tourner un peu la broche de perçage.
1ère vitesse:
curseur de commutation vers
lavant - le chiffre 1 est visible.
2ème vitesse:
curseur de commutation vers
larrière
- le chiffre 2 est visible.
3.3 Réglage du couple de rotation
Il est possible de faire varier le couple de
rotation en tournant la bague de réglage (1.7).
La flèche apposée (1.6) indiquera létat réglé.
a)
Perçage
couple de rotation maximal - la flèche est
pointée sur le symbole de perçage
b)
Vissage
couple de rotation en fonction du réglage:
position sur 1 = couple de rotation réduit
position sur 18= couple de rotation élevé

16
4
Porte-outil, groupes dappui
Attention :
A chaque remplacement du porte-
outil, du groupe dappui et de loutil, assurez-
vous que la machine est convenablement
inactivée et que laccumulateur est enlevé.
4.1 Mandrin de perceuse BF-FX
Le mandrin de perceuse sert à serrer les forets
et les embouts.
a)
Montage/démontage du mandrin de
perceuse
Montage
Placez le mandrin de perceuse sur laxe
(2.11) puis tournez-le jusquà ce que le six
pans (2.10) du mandrin de perceuse
senclenche dans le logement de laxe.
Tirez la bague de déverrouillage (2.9) vers
lavant, enfoncez le mandrin de perceuse
jusquà la butée sur laxe puis relâchez la
bague de déverrouillage.
Démontage
Tirez la bague de déverrouillage vers lavant
puis enlevez le mandrin de perceuse.
b)
Changement doutil
Tournez la douille de serrage (2.8) dans le
sens contraire des aiguilles dune montre pour
ouvrir les mâchoires de serrage (2.7)
(
Remarque :
A machine inactivée, laxe est
automatiquement verrouillé).
Placez loutil dans le mandrin de perceuse.
Serrez loutil à fond en tournant la douille de
serrage dans le sens des aiguilles dune
montre. Ce faisant, veillez toujours à ce que
loutil soit serré au centre du mandrin.
4.2 Appui angulaire DD-AS
Lappui angulaire permet de travailler (percer,
visser) à la verticale par rapport à laxe longi-
tudinal de la machine.
a)
Montage/démontage de lappui
angulaire
Montage
Placez lappui angulaire sur laxe et tournez-
le jusquà ce quil senclenche dans la position
souhaitée (Remarque : Lappui angulaire peut
senclencher dans 16 positions angulaires
différentes).
Verrouillez lappui angulaire en tournant
fermement la bague de fixation (2.6) dans le
sens des aiguilles dune montre.
Démontage
Tournez la bague de fixation dans le sens
contraire des aiguilles dune montre jusquà
la butée puis enlevez lappui angulaire.
b)
Montage/démontage du mandrin de
perceuse sur lappui angulaire
Le mandrin de perceuse doit être fixé de la
même manière sur larbre (2.5) de lappui
angulaire que sur laxe de la machine.
4.3 Appui excentrique DD-ES
Lappui excentrique sert à la réception
dembouts. Il permet de visser à proximité du
bord.
a) Montage/démontage de lappui
excentrique
Le montage/démontage de lappui excentrique
sopère de la même manière que pour lappui
angulaire (cf. chapitre 4.2 a).
b)
Changement doutil
Tirez la bague de déverrouillage (2.4) vers
larrière puis enlevez loutil ou resp. mettez un
outil en place.
4.4 Porte-outil sur laxe
Afin que la machine devienne plus légère et
plus courte, les embouts peuvent être mis en
place directement dans le logement six pans
de laxe (2.11).
5
Accessoires, outils
Les références des accessoires et outils figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
www.festool.com.
Bit-Depot
Afin que les pièces fréquemment utilisées
comme par exemple les clés de mandrin (5.2),
la rallonge de bit (5.3) ou différents bits (5.5)
soient toujours à portée de la main, ces pièces
peuvent être clipsées dans le Bit-Depot (5.1).
Le Bit-Depot, cest-à-dire la réserve à
accessoires, peut être fixé par ses nez de
retenue (5.6) sur la partie inférieure de la
perceuse-visseuse.
Ce faisant, les nez de retenue doivent être
introduits dans les ouvertures présentes (5.4).
Après quoi, le Bit-Depot doit être déplacé
latérale-ment, de sorte que le contour du boîtier
et que le contour du Bit-Depot coïncident.
Une force de choc entre la perceuse-visseuse
et le Bit-Depot risque douvrir le fermoir.
6
Fixation au mur EC 60/ECU 45
Le chargeur EC 60/ECU 45 dispose sur son
dos de deux trous oblongs par lintermédiaire
desquels il peut être fixé au mur par deux vis
(par ex. vis à tête conique ou ronde avec un
diamètre de la partie lisse de la tige de 5 mm).
Introduire les vis de sorte que leurs têtes
présentent encore une saillie de 4 mm environ
devant le mur.

17
7
Informations de travail - Entretien
Attention:
Il est indispensable dobserver les
consignes suivantes, sinon, la machine, le
chargeur ou laccumulateur risque dêtre
endommagé(e).
Veiller à ce que les ouvertures daération sur
loutil électrique et sur le chargeur soient
toujours propres afin que la circulation de lair
de refroidissement soit assurée.
Veiller à ce que les contacts de raccordement
sur loutil électrique, sur le chargeur et sur
laccu-mulateur soient toujours propres.
Les chargeurs Festool et les accumulateurs
Festool sont conçus en parfaite harmonie
conceptuelle, cest pourquoi il convient de
charger les accumulateurs Festool
uniquement avec des chargeurs Festool.
En laissant laccumulateur dans le chargeur
prêt à fonctionner, laccumulateur est
conservé en état chargé grâce à un
chargement de maintien permanent.
Ne pas laisser les accumulateurs vides enfichés
pendant plus dun mois env. dans le chargeur
lorsque le chargeur est coupé du secteur
(risque de décharge profonde).
Lorsque deux accumulateurs sont placés dans
le chargeur MCU 15, ceux-ci sont successive-
ment chargés, dans lordre dans lequel ils ont
été mis en place.
Un accumulateur neuf ou nayant pas été
utilisé pendant une longue période natteint
sa pleine capacité quau bout de 5 cycles de
charge et de décharge environ.
Il faudrait, dans la mesure du possible, que
les accumulateurs soient entièrement
déchargés avant dêtre rechargés. En effet,
un démarrage réitéré de lopération de charge
daccumulateurs chargés diminue leur durée
de vie.
Une durée de fonctionnement considér-
ablement plus réduite à la suite de chaque
recharge indique que l'accumulateur est usé
et qu'il doit par conséquent être remplacé
par un neuf.
Les accumulateurs doivent être stockés à des
températures ambiantes entre 0° C et 35° C.
Tous travaux dentretien et de réparation
exigeant que les appareils soient ouverts
doivent être uniquement exécutés par un
atelier de service après-vente autorisé.
Consignes particulières concernant les
accumulateurs NiMH :
Les accumulateurs NiMH doivent être
exclusivement chargés avec le chargeur
ECU 45, MCU 15.
En présence de températures ambiantes
inférieures à 0° C ou supérieures à 45° C, la
puissance des accumulateurs NiMH diminue
nettement.
Ne pas surcharger la machine (ne pas solliciter
la machine à un tel point quelle simmobilise).
Même sils ne sont pas utilisés, les accu-
mulateurs NiMH doivent être rechargés au
bout de 12 mois.
Après chaque 10ème cycle de charge, les
packs daccumulateurs NiMH doivent rester
60 min supplémentaires dans le chargeur
après la charge rapide, afin de compenser
déventuelles différences de capacité entre les
éléments.
8
Recyclage des accumulateurs
Ne pas jeter les accumulateurs usagées
dans les ordures ménagères.
Les accumulateurs usagés ou défectueux
doivent être rendus aux revendeurs, au service
après-vente Festool ou aux installations
délimination publiques prescrites.
Les accumulateurs seront ainsi soumis à un
recyclage approprié.
9
Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de
fabrication variable selon les dispositions légales
en vigueur dans le pays dutilisation, mais en
tous cas non inférieure à 12 mois.
A lintérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de 24
mois (la facture ou le bon de livraison faisant
foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les
dommages résultant dune usure naturelle,
dune surcharge, dune utilisation non conforme,
ou causés par lutilisateur, ou qui proviennent
dune utilisation non prévue dans la notice
dutilisation, ou qui étaient connus au moment
de lachat.
Les réclamations ne sont recevables quà la
condition que lappareil soit retourné non
démonté au fournisseur ou à un service après-
vente agréé Festool.
Conservez soigneusement la notice
dutilisation, les instructions de sécurité, la liste
de pièces de rechange, ainsi quune preuve de
lachat.
Pour le reste, ce sont les conditions de garantie
du fabricant en vigueur qui sappliquent selon
le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des
modifications dans les caractéristiques
techniques figurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.

18
Datos técnicos Taladro atornillador
CDD 9.6
CDD 12
Potencia del motor
9,6 V
12 V
Velocidad en vacío
1ª marcha
0 - 380 min
-1
0 - 380 min
-1
2ª marcha
0 - 1100 min
-1
0 - 1100 min
-1
Par de apriete máximo
en lugares blandos (madera)
10 Nm
18 Nm
en lugares duros (metal)
26 Nm
30 Nm
Par de apriete regulable
0,5 - 5 Nm
1 - 7 Nm
Alcance del portabrocas
1 - 10 mm
1,5 - 13 mm
Diámetro máx. perforación en metal
12 mm
14 mm
Diámetro máx. perforación en madera
20 mm
25 mm
Alojamiento de herramientas en el eje
1/4 "
1/4 "
Peso con acumulador
1,8 kg
2,0 kg
Cargador
MCU 15
EC 60
ECU 45
Tensión de la red (entrada)
220 - 240 V~
230 - 240 V~
230 - 240 V~
Frecuencia de la red
50/60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
Tensión de carga (salida)
4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC)
Corriente de carga
Carga rápida
max. 7,5 A
1,5 A
max. 3 A
Carga de mantenimiento
por impulsos aprox.
0,06 A
0,03 A
0,06 A
Tiempo para recargar para
NiCd 1,2 Ah
aprox. 11 min
-
-
NiCd 1,4 Ah
aprox. 13 min
aprox. 70 min
aprox. 38 min
NiCd 1,7 Ah
aprox. 16 min
aprox. 85 min
aprox. 42 min
NiCd 2,0 Ah
aprox. 20 min
aprox. 95 min
aprox. 46 min
NiMH 3,0 Ah
aprox. 70 min
-
aprox. 70 min
Peso
0,9 kg
1,4 kg
0,5 kg
Juego de acumuladores
BPH 9.6 C
BPH 12 C
BP 12 C 3.0 MH
Nº de pedido
488 437
488 438
489 728
Voltaje
9,6 V
12 V
12 V
Células
8 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiMH
Capacidad
2,0 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
Margen de temperaturas de carga 5 - 45 °C
5 - 45 °C
5 - 45 °C
Control de estado de carga
p o r r e s i s t e n c i a N T C
Peso
0,5 kg
0,6 kg
0,6 kg
Las figuras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.
1
Utilización adecuada
Los taladros atornilladores con acumuladores
son adecuados para perforar en metal,
madera, plásticos y materiales similares, así
como para atornillar y enroscar tornillos con
hasta 6 mm de diámetro. Los cargadores hay
que usarlos para recargar los juegos de
acumuladores de indicados en el punto 2.2.
El usuario se responsabiliza de los daños
debidos a un uso inadecuado.
Para su seguridad
Atenerse a las indicaciones de seguridad
adjuntas.
Proteger los aparatos del agua.
Protéjase Vd. de las piezas que giren.
Al perforarse paredes, ténganse en cuenta
eventuales conductos de gas, electricidad y
agua.
Si el cable de alimentación está dañado, no
use el cargador.
No use juegos de acumuladores defectuosos
o averiados.
Emplee sólo juegos de acumuladores de
Festool. No emplee juegos de acumula-dores
ya desgastados y preparados de nuevo para
poder ser usados. El usuario se responsabiliza
de los posibles daños por el uso de juegos
de acumuladores no originales de Festool.
No echar los juegos de acumuladores
desgastados al fuego o a la basura doméstica.
Festool ofrece un servicio para eliminar de
acuerdo con el medio ambiente los
acumuladores que ya no sirven (ver las
indicaciones en RECICLAJE DE ACU-
MULADORES).
No abrir los juegos de acumuladores.
No almacenar los juegos de acumuladores
junto con objetos metálicos (peligro de
cortocircuito).
En el interior del cargador no debe penetrar
ningún trozo de metal (viruta metálica) a
través de las aberturas para los acu-
muladores ni de las ranuras de ventilación
(peligro de cortocircuito).

19
Sólo técnicos especializados pueden llevar a
cabo las reparaciones.
Taladradora-atornilladora con acumula-
dores
Ruidos:
el nivel de ruidos según EN 50144
es inferior a 70 dB(A).
Vibraciones:
la aceleración de vibraciones
según EN 50144 es inferior a 2,5 m/s².
2
Preparación para la puesta en servicio
2.1 Sacar el juego de acumuladores del
aparato.
Pulsando la tecla (1.1) se desbloquea el juego
de acumuladores (1.2). Ahora ya puede
sacarlo.
2.2 Cargar el juego de acumuladores
a)
EC 60
Con el cargador EC 60 (fig. 4) se puede cargar
cualquier juego de NiCd-acumuladores de
Festool con voltajes entre 7,2 V y 14,4 V.
Atención:
no utilice el cargador EC 60 para
cargar acumuladores de NiMH, pues se reduciría
su vida. El estado de carga de los acumuladores
se controla por medio de una resistencia NTC
montada en el juego de acumuladores y de
una medición del voltaje.
Si la temperatura del juego de acumuladores
está entre + 5 y + 43 °C, comienza de
inmediato la carga rápida.
Si el acumulador ya está cargado, comienza
automáticamente la carga de mantenimiento.
El diodo luminoso (LED) (4.3) indica el estado
actual del cargador.
LED verde - intermitente
= Se está cargando el juego de acumuladores.
LED verde - permanente
=
a) Cargador listo para funcionar, pero no se
le ha puesto ningún juego de acumula-
dores.
b) Se ha recargado el juego de acumuladores;
el cargador está con carga de mante-
nimiento.
c) Temperatura de acumuladores por encima
de los valores permitidos; la recarga se
continuará automáticamente cuando se
alcance de nuevo la temperatura permitida.
Si el juego de acumuladores está
demasiado caliente, sólo se puede arrancar
de nuevo una vez el proceso de carga.
b)
MCU 15
Con el cargador MCU 15 (fig. 3) se pueden
recargar en el compartimiento (3.1) cualquier
juego de acumuladores de Festool con voltajes
entre 4,8 V y 14,4 V.
El tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH)
lo detecta el cargador automáticamente.
El proceso de carga lo controla un micro-
procesador.
Atención:
si se emplea un acumulador de NiMH
en estado caliente (>37°C), se carga sólo con
corriente de carga reducida.
En este caso el tiempo de carga del acumulador
con 3,0 Ah es de aprox. 100 minutos.
En el compartimiento de carga (3.2) se pueden
recargar además los siguientes juegos de
acumuladores de NiCd:
Bosch
7,2 V
N° de pieza 260 73 00001
7,2 V
N° de pieza 260 73 35020
9,6 V
N° de pieza 260 73 00002
12,0 V
N° de pieza 260 73 00000
AEG
7,2 V
N° de pieza 318 460
9,6 V
N° de pieza 325 100
MAKITA 7,2 V
N° de pieza 19 16 79-9
9,6 V
N° de pieza 19 16 81-2
9,6 V
N° de pieza 19 20 19-4
Dependiendo de la temperatura, el voltaje y la
resistencia interna, se regula siempre la
corriente de carga óptima.
Los dos diodos luminosos (LED) (3.3) indican
el estado de carga del cargador. El LED derecho
indica el estado del compartimiento de carga
(3.1), el izquierdo el del compartimiento (3.2).
LED amar. - permanente
= El cargador está listo para ser usado.
LED verde - intermitente
= El juego de acumuladores está cargado.
LED verde - int. breve
= Se cargan los acumuladores con corriente
de carga máx.
LED verde - permanente
= Juego de acumuladores cargado; cargador
con carga de matenimiento.
LED rojo - intermitente
= Indicación general de error, por ej. juego
de acu-muladores con polos cambiados,
mal puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo - permanente
= Temperatura de acumuladores superior a
valores permitidos.
Si durante el proceso de carga se saca el juego
de acumuladores del compartimiento, sólo se
puede continuar con la carga si, después de
1 - 2 segundos, el diodo luminoso amarillo está
encendido de modo permanente.
Bajo la influencia de fuertes perturbaciones
electromagnéticas durante el proceso de
carga, el dispositivo conmutará automática-
mente a carga de mantenimiento.
De este modo el cargador no admitirá estados
operacionales peligrosos o inseguros.
c)
ECU 45
Con el cargador ECU 45 (Fig. 4) se puede
cargar cualquier acumulador de NiCd y NiMH
con voltajes entre 7,2 V y 14,4 V.
El tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH)
lo detecta el cargador automáticamente.
El proceso de carga lo controla un micro-
procesador.
Atención:
si se emplea un acumulador de NiMH
en estado caliente (>37°C), se carga sólo con
corriente de carga reducida.
En este caso el tiempo de carga del acumulador
con 3,0 Ah es de aprox. 100 minutos.

20
El diodo luminoso (4.3) indica el corres-
pondiente estado de funcionamiento del
cargador.
LED amar. - permanente
= El cargador está listo para ser usado.
LED verde - intermitente
= El juego de acumuladores está cargado.
LED verde - int. breve
= Se cargan los acumuladores con corriente
de carga máx.
LED verde - permanente
= Juego de acumuladores cargado; cargador
con carga de matenimiento.
LED rojo - intermitente
= Indicación general de error, por ej. juego
de acu-muladores con polos cambiados,
mal puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo - permanente
= Temperatura de acumuladores superior a
valores permitidos.
d)
Cargar con EC 60, MCU 15 y ECU 45:
Enchufar el cargador a la red.
Atención:
el voltaje de la red y la frecuencia
tienen que coincidir con las indicaciones en la
placa de características.
Meter el juego de acumuladores en el
compartimiento de carga:
introducir la nervadura (2.2) en la entalladura
inferior (3.5 o 4.1) del compartimiento de
carga. Ejercer presión sobre el juego de
acumuladores en el compartimiento hasta que
encaje con el bloqueo (2.3) en la entalladura
(3.4 o 4.2). Ahora comienza a recargarse el
juego de acumuladores. Pulsando la tecla (1.1)
se puede desbloquear y sacar.
2.3 Meter el juego de acumuladores en el
taladro atornillador
Poner el juego de acumuladores recargado con
la nervadura (2.2) en la entalladura (2.1).
Ejercer presión sobre el juego de acumuladores
en dirección al aparato hasta que encaje el
bloqueo (2.3) en el aparato. El taladro
atornillador ya está listo para ser usado.
Atención:
el taladro atornillador se puede
emplear con un juego de acumuladores de
voltaje inferior a la potencia de motor del
taladro atornillador. Lo contrario no está
permitido.
3
Puesta en servicio
Ponerlo en funcionamiento con el pulsador
(1.3). Según la presión que se ejerza sobre el
pulsador varía la velocidad de giro del taladro
atornillador. Para desconectarlo basta con
soltar el pulsador (1.3). Después de soltar el
pulsador, se frena el eje (portabrocas)
impidiendo que la máquina siga girando por
inercia.
3.1 Cambiar el sentido de giro
El botón (1.4) sirve para determinar el sentido
de giro.
Botón (1.4) apretado de derecha a izquierda
=
el taladro atornillador gira hacia la
derecha
;
botón apretado de izquierda a derecha =
el
taladro atornillador gira hacia la izquierda;
botón en posición media =
bloqueo de
conexión
.
3.2 Conmutación del engranaje
Atención:
conectarlo sólo con la máquina
parada. Con el interruptor desplazable (1.5)
se conecta el engranaje. Si no se puede mover
el interruptor desplazable hasta el tope, girar
entonces un poco el eje.
1ª marcha:
interruptor hacia adelante - se ve
la cifra 1.
2ª marcha:
interruptor hacia atrás - se ve la
cifra 2.
3.3 Regulación del par de apriete
Girando la rueda de ajuste (1.7) se puede
regular el par de apriete. La marca con la flecha
(1.6) indica el estado ajustado en cada
momento:
a)
Taladrar
La flecha de marca mira hacia el símbolo de
taladrar = par de apriete máximo.
b)
Atornillar
Par de apriete según el ajuste:
Posición en 1 = par de apriete bajo
Posición en 18 = par de apriete alto
4
Toma de herramienta, grupos
adicionales
Atención
: Asegúrese en cada cambio de toma
de herramienta, grupo adicional y herramienta
que la máquina esté apagada y el bloque de
acumulador quitado.
4.1 Portabrocas BF-FX
El portabrocas sirve para sujetar las brocas y
las puntas de destornillador.
a)
Montar /desmontar el portabrocas
Montaje
Coloque el portabrocas en el husillo
portabrocas (2.11) y gírelo hasta que la
clavija hexagonal (2.10) del portabrocas se
enclave en la toma hexagonal interior del
husillo portabrocas.
Estire la anilla de desbloqueo (2.9) hacia adel-
ante, apriete el portabrocas sobre el husillo
portabrocas hasta el tope y suelte la anilla
de desbloqueo.
Desmontaje
Estire la anilla de desbloqueo hacia adelante
y quite el portabrocas.