Festool CDD 12: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Festool CDD 12

background image

CDD  9.6

CDD  12

Bedienungsanleitung

Akku-Bohrschrauber

4 - 8

Operating Instructions

Cordless Drill/Screwdriver

9 -12

Mode d’emploi

Perceuse visseuse á accumulateur

13 - 17

Instrucciones de servicio

Taladradora-atornilladora con acumuladores 18 - 22

Istruzioni d’uso

Trapano-avvitatrice a batteria

23 - 27

Gebruiksaanwijzing

Accu-schroefboormachine

28 - 32

Bruksanvisning

Ackumulatordriven-borrskruvdragare

33 - 37

Käyttöohje

Akkukäyttoinen ruuviporakone

38 - 41

Driftsvejledning

Akku-boreskruemaskine

42 - 45

Bruksanvisning

Akkumulator-boreskrujern

46 - 49

Instruções de uso

Furadeiras parafusadeiras com acumulador

50 - 54

Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè

Àêêóìóëÿòîðíûå äðåëü-îòâ¸ðòêè

55 - 59

Návod k obsluze

Akumulátorové vrtaèky+šroubováky

60 - 63

Instrukcja obs³ugi

Akumulatorowe wiertarko-wkrêtarki

64 - 67

Kezelési utasítás

Akku-fúró-csavarozó

68 - 71

Ïäçãßá ëåéôïõñãßáò

Âéäïôñýðáíá óõóóùñåõôþí

72 - 76

Festool GmbH   Wertstr. 20   D-73240 Wendlingen   

(

  07024/804-0

462 

832_004

background image
background image
background image

4

Technische Daten

Bohrschrauber

CDD 9.6

CDD 12

Motorspannung

9,6 V

12 V

Leerlaufdrehzahl

• 1. Gang

0 - 380 min

-1

0 - 380 min

-1

• 2. Gang

0  -  1100  min

-1

0  -  1100  min

-1

Drehmoment  max.

• weicher Schraubfall (Holz)

10 Nm

18 Nm

• harter Schraubfall (Metall)

26 Nm

30 Nm

Drehmoment einstellbar

0,5 - 5 Nm

1 - 7 Nm

Bohrfutter-Spannbereich

1 - 10 mm

1,5 - 13 mm

max. Bohrdurchmesser in Metall

12  mm

14  mm

max. Bohrdurchmesser in Holz

20  mm

25  mm

Werkzeugaufnahme in Bohrspindel

1/4"

1/4"

Gewicht mit Akku

1,8 kg

2,0 kg

Ladegerät

MCU 15

EC 60

ECU 45

Netzspannung (Eingang)

220 - 240 V~

230 - 240 V~

230 - 240 V~

Netzfrequenz

50/60  Hz

50  Hz

50/60  Hz

Ladespannung (Ausgang)

4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC)

Ladestrom

• Schnellladung

max. 7,5 A1,5 A

max. 3 A

• Erhaltungsladung pulsierend ca.

0,06 A0,03 A0,06 A

Ladezeit für

NiCd 1,2 Ah

ca. 11 min

-

-

NiCd 1,4 Ah

ca. 13 min

ca. 70 min

ca. 38 min

NiCd 1,7 Ah

ca. 16 min

ca. 85 min

ca. 42 min

NiCd 2,0 Ah

ca. 20 min

ca. 95 min

ca. 46 min

NiMH 3,0 Ah

ca. 70 min

-

ca. 70 min

Gewicht

0,9 kg

1,4 kg

0,5 kg

Akkupack

BPH 9.6 C

BPH 12 C

BP 12 C 3.0 MH

Bestellnummer

488  437

488  438

489  728

Spannung

9,6 V

12 V

12 V

Zellen

8 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiMH

Kapazität

2,0 Ah

2,0 Ah

3,0 Ah

Ladetemperaturbereich

5 - 45 °C

5 - 45 °C

5 - 45 °C

Ladezustandsüberwachung

m i t t e l s   N T C  -  W i d e r s t a n d

Gewicht

0,5 kg

0,6 kg

0,6 kg

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Bedienungsanleitung.

1

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die  Akku-Bohrschrauber  sind  zum  Bohren  in

Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Ma-

terialien  geeignet,  sowie  zum  Festschrauben

und  Einschrauben  von  Schrauben  bis  Durch-

messer 6 mm.

Die  Ladegeräte  MCU  15,  EC  60  und  ECU  45

sind  bestimmungsgemäß  zum  Aufladen  der

unter 2.2 angegebenen Akkupacks zu verwen-

den.

Für Schäden durch nicht bestimmungsgemä-

ßen Gebrauch haftet der Benutzer.

Für Ihre Sicherheit

• Beiliegende Sicherheitshinweise beachten.

• Geräte vor Nässe schützen.

• Schützen Sie sich vor umlaufenden Teilen.

• Beim  Bohren  in  Wände,  auf  eventuell  vor-

handene Gas-, Strom- und Wasserleitungen

achten.

• Bei beschädigter Anschlussleitung, Ladegerät

nicht mehr benützen.

• Keine defekten oder beschädigten Akkupacks

verwenden.

• Verwenden  Sie  nur  originale  Festool-Akku-

packs. Verwenden Sie keine gebrauchten und

wieder aufbereiteten Akkupacks. Für Schäden

bei Verwendung von nicht originalen Festool-

Akkupacks haftet der Benutzer.

• Verbrauchte Akkupacks nicht ins Feuer oder

in den Hausmüll werfen. Festool bietet eine

umweltgerechte  Entsorgung  von  ver-

brauchten Akkupacks an (siehe auch Hinweise

unter AKKU-RECYCLING).

• Akkupacks nicht öffnen.

• Akkupacks nicht zusammen mit Metallgegen-

ständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

• Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen der

Akkupacks  und  durch  die  Lüftungsschlitze

hindurch  ins  Geräteinnere  keine  Metallteile

(z.B.  Metallspäne)  gelangen  (Kurzschluss-

gefahr).

• Reparaturen dürfen nur vom Fachmann aus-

geführt werden.

background image

5

Bosch

7,2 V

Teile-Nr. 260 73 00001

7,2 V

Teile-Nr. 260 73 35020

9,6 V

Teile-Nr. 260 73 00002

12,0 V

Teile-Nr. 260 73 00000

AEG

7,2 V

Teile-Nr. 318 460

9,6 V

Teile-Nr. 325 100

MAKITA 7,2 V

Teile-Nr. 19 16 79-9

9,6 V

Teile-Nr. 19 16 81-2

9,6 V

Teile-Nr. 19 20 19-4

In Abhängigkeit von Temperatur, Spannung und

lnnenwiderstand wird immer der optimale Lade-

strom eingestellt. Die beiden LEDs (3.3) zei-

gen den jeweiligen Betriebszustand des Lade-

gerätes an.

Die  rechte  LED  ist  Anzeige  für  Ladeschacht

(3.1), die linke LED für Ladeschacht (3.2).

LED gelb - Dauerlicht

= Ladegerät ist betriebsbereit.

LED grün- Blinklicht

= Akkupack wird geladen.

LED grün- blinken kurz

= Akkupack  wird  mit  max.  Ladestrom  gela-

den.

LED grün- Dauerlicht

= Akkupack  ist  aufgeladen,  Erhaltungs-

ladung läuft.

LED rot - Blinklicht

= allgemeine Fehleranzeige, z. B.: verpolter

Akkupack, keine vollständige Kontaktierung,

Kurzschluss, Akkupack defekt.

LED rot - Dauerlicht

= Akkutemperatur  außerhalb  zulässiger

Grenzwerte.

Wird während des Ladevorgangs der Akkupack

dem  Ladeschacht  entnommen,  kann  der  La-

devorgang  erst  wieder  fortgesetzt  werden,

wenn nach ca. 1 - 2 s die LED gelbes Dauer-

licht anzeigt.

Unter dem Einfluss starker elektromagnetischer

Störung  während  der  Ladung  kann  vorzeitig

auf Erhaltungsladung umgeschaltet werden.

Das  Ladegerät  kann  dabei  weder  gefährliche

noch unsichere Betriebszustände einnehmen.

c)

ECU 45

Mit  dem  Ladegerät  ECU  45  (Abb.  4)  können

sämtliche  NiCd  und  NiMH-Festool-Akkupacks

zwischen 7,2 V und 14,4 V Spannung geladen

werden.

Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird

automatisch  erkannt.  Der  Ladevorgang  wird

mittels  Mikroprozessor  gesteuert.

Achtung:

  Wird  ein  warmer  NiMH-Akkupack

(>37°C) eingesetzt, wird nur mit reduziertem

Ladestrom geladen. In diesem Fall beträgt die

Ladezeit  für  den  Akkupack  mit  3,0  Ah  ca.

100 min..

Die  LED  (4.3)  zeigt  den  jeweiligen  Betriebs-

zustand des Ladegerätes an.

LED gelb - Dauerlicht

= Ladegerät ist betriebsbereit.

LED grün- Blinklicht

= Akkupack wird geladen.

Akku-Bohrschrauber

•

Geräuschangaben:

 Der nach EN 50 144 er-

mittelte  Schalldruckpegel  ist  kleiner  als  70

dB(A).

•

Vibrationsangaben:

  Die  nach  EN  50  144

ermittelte bewertete Schwingbeschleunigung

ist kleiner als 2,5 m/s².

2

Vorbereitung zur Inbetriebnahme

2.1 Akkupack vom Gerät wegnehmen

Durch Drücken der Taste (1.1) wird der Akku-

pack (1.2) entriegelt und kann weggenommen

werden.

2.2 Akkupack laden

a)

EC 60

Mit  dem  Ladegerät  EC  60  (Abb.  4)  können

sämtliche  NiCd-Festool-Akkupacks  zwischen

7,2 V und 14,4 V Spannung geladen werden.

Achtung:

 Laden Sie mit dem Ladegerät EC 60

keine  NiMH-Akkupacks,  da  dadurch  deren

Lebensdauer reduziert wird.

Die  Akkupack-Ladezustandsüberwachung  ge-

schieht über einen im Akkupack eingebauten

NTC-Widerstand und Spannungsmessung.

• Liegt die Akkupacktemperatur zwischen + 5

und + 43 °C beginnt automatisch die Schnell-

ladung.

• Ist der Akkupack aufgeladen, beginnt auto-

matisch die Erhaltungsladung.

Die  LED  (4.3)  zeigt  den  jeweiligen  Betriebs-

zustand des Ladegerätes an.

LED grün - Blinklicht

 =

Akkupack wird geladen.

LED grün - Dauerlicht 

=

a) Gerät betriebsbereit, jedoch kein Akkupack

eingesetzt.

b) Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung

läuft.

c) Akkutemperatur  ausserhalb  zulässiger

Grenzwerte;  Ladevorgang  wird  bei  Errei-

chen der zulässigen Temperatur automa-

tisch  fortgesetzt.  Bei  zu  warmem  Akku-

pack erfolgt jedoch nur ein Neuanlauf des

Ladevorganges.

b)

MCU 15

Mit dem Ladegerät MCU 15 (Abb. 3)  können

im Ladeschacht (3.1) sämtliche Festool-Akku-

packs  zwischen  4,8  V  und  14,4  V  Spannung

geladen werden.

Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird

automatisch  erkannt.  Der  Ladevorgang  wird

mittels  Mikroprozessor  gesteuert.

Achtung:

Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37°C) ein-

gesetzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom

geladen. In diesem Fall beträgt die Ladezeit für

den Akkupack mit 3,0 Ah ca. 100 min..

Im  Ladeschacht  (3.2)  lassen  sich  zusätzlich

folgende NiCd-Akkupacks laden:

background image

6

3.2 Getriebeumschaltung

Achtung! 

Nur im Stillstand schalten!

Mit  Schaltschieber  (1.5)  wird  das  Getriebe

geschaltet. Wenn der Schaltschieber nicht bis

zum Anschlag bewegt werden kann, dann die

Bohrspindel etwas verdrehen.

1. Gang

Schaltschieber nach vorn - Ziffer 1 ist sichtbar.

2. Gang

Schaltschieber nach hinten - Ziffer 2 ist sichtbar.

3.3 Drehmomenteinstellung

Durch Verdrehen des Stellrings (1.7) kann das

Drehmoment eingestellt werden.

Die Pfeilmarkierung (1.6) zeigt den eingestell-

ten Zustand an.

a)

Bohren

Pfeilmarkierung zeigt auf Bohrersymbol

=  maximales Drehmoment.

b)

Schrauben

Drehmoment entsprechend Einstellung:

Stellung auf   1  =  kleines Drehmoment

Stellung auf 18  =  hohes Drehmoment

4

Werkzeugaufnahme, 

Vorsatz-

aggregate

Achtung

: Stellen Sie bei jedem Wechsel von

Werkzeugaufnahme,  Vorsatzaggregat  und

Werkzeug  sicher,  dass  die  Maschine  ausge-

schaltet und der Akkublock entfernt ist.

4.1 Bohrfutter BF-FX

Das Bohrfutter dient zum Einspannen von Boh-

rern und Bits.

a)

Bohrfutter montieren/demontieren

Montage

• Setzen Sie das Bohrfutter auf die Bohrspindel

(2.11) auf und verdrehen Sie es so weit, bis

der Sechskantstift (2.10) des Bohrfutters in

die Innensechskantaufnahme der Bohrspindel

einrastet.

• Ziehen Sie den Entriegelungsring (2.9) nach

vorne,  drücken  Sie  das  Bohrfutter  bis  zum

Anschlag auf die Bohrspindel und lassen Sie

den Entriegelungsring los.

Demontage

• Ziehen Sie den Entriegelungsring nach vorne

und nehmen Sie das Bohrfutter ab.

b)

 Werkzeug wechseln

• Drehen Sie die Spannhülse (2.8) gegen den

Uhrzeigersinn, um die Spannbacken (2.7) zu

öffnen (

Hinweis

: Bei ausgeschalteter Maschi-

ne ist die Spindel automatisch arretiert).

• Setzen  Sie  das  Werkzeug in das Bohrfutter

ein.

• Spannen Sie das Werkzeug fest, indem Sie

die Spannhülse im Uhrzeigersinn drehen. Ach-

ten  Sie  immer  darauf,  dass  das  Werkzeug

zentrisch im Bohrfutter gespannt ist.

LED grün- blinken kurz

= Akkupack  wird  mit  max.  Ladestrom  gela-

den.

LED grün- Dauerlicht

= Akkupack  ist  aufgeladen,  Erhaltungs-

ladung läuft.

LED rot - Blinklicht

= allgemeine Fehleranzeige, z. B.: verpolter

Akkupack, keine vollständige Kontaktierung,

Kurzschluss, Akkupack defekt.

LED rot - Dauerlicht

= Akkutemperatur  außerhalb  zulässiger

Grenzwerte.

d)

Ladevorgang  EC  60,  MCU  15  und

ECU 45

Ladegerät an das Stromnetz anschließen.

Achtung:

  Die  Netzspannung  und  Frequenz

müssen mit den Angaben auf dem Typenschild

übereinstimmen!

Akkupack in den Ladeschacht einsetzen:

Akkupack mit der Rippe (2.2) an der unteren

Aussparung (3.5 bzw. 4.1) des Ladeschachtes

einhängen.  Akkupack  so  weit  in  den  Lade-

schacht drücken, bis er mit der Verriegelung

(2.3) in die Aussparung (3.4 bzw. 4.2) einra-

stet.

Der Akkupack wird nun aufgeladen.

Durch Drücken der Taste (1.1) kann er entrie-

gelt und dem Ladegerät entnommen werden.

2.3 Akkupack ins Gerät einsetzen

Den geladenen Akkupack mit der Rippe (2.2)

an der Aussparung (2.1) einhängen.

Den  Akkupack  so  weit  Richtung  Maschine

drücken, bis er mit der Verriegelung (2.3) im

Gerät  einrastet.  Der  Akku-Bohrschrauber  ist

jetzt betriebsbereit.

Achtung: 

Der Akku-Bohrschrauber kann mit

einem  Akkupack  betrieben  werden,  dessen

Spannung geringer ist als die Motorspannung

des Akku-Bohrschraubers.

Der umgekehrte Fall ist nicht möglich!

3

Inbetriebnahme

Einschalten  durch  Drücken  der  Schaltertaste

(1.3). Je nach Druck auf die Schaltertaste ist

die Drehzahl stufenlos steuerbar.

Ausschalten durch Loslassen der Schaltertaste

(1.3). Nach dem Loslassen der Schaltertaste

wird die Arbeitsspindel (Bohrfutter) abgebremst

und damit ein Nachlaufen des Werkzeugs ver-

hindert.

3.1 Umschalten der Drehrichtung

Der Schaltknopf (1.4) ist zur Bestimmung der

Drehrichtung.

Knopf (1.4) von rechts nach links gedrückt =

Rechtslauf;

Knopf  von  links  nach  rechts  gedrückt  =

Linkslauf;

Knopf in Mittelstellung = 

Einschaltsperre

.

background image

7

4.2 Winkelvorsatz DD-AS

Der  Winkelvorsatz  ermöglicht  ein  Arbeiten

(Bohren, Schrauben) senkrecht zur Längsach-

se der Maschine.

a)

Winkelvorsatz montieren/demontieren

Montage

• Setzen Sie den Winkelvorsatz auf die Bohr-

spindel auf und verdrehen Sie ihn so weit, bis

er  in  der  gewünschten  Position  einrastet

(

Hinweis

: Der Winkelvorsatz läßt sich in 16

verschiedenen Winkelstellungen einrasten).

• Verriegeln Sie den Winkelvorsatz, indem Sie

den Befestigungsring (2.6) im Uhrzeigersinn

fest drehen.

Demontage

• Drehen Sie den Befestigungsring gegen den

Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen

Sie den Winkelvorsatz ab.

b)

Bohrfutter  auf  Winkelvorsatz

montieren/demontieren

Das Bohrfutter wird in gleicher Weise auf die

Welle (2.5) des Winkelvorsatzes befestigt wie

auf die Bohrspindel der Maschine.

4.3 Exzentervorsatz  DD-ES

Der Exzentervorsatz dient zur Aufnahme von

Bits. Er ermöglicht ein randnahes Schrauben.

a)

Exzentervorsatz  montieren/de-

montieren

Die  Montage/Demontage  des  Exzenter-

vorsatzes erfolgt in gleicher Weise wie die des

Winkelvorsatzes (siehe Kapitel 4.2 a).

b)

Werkzeug wechseln

• Ziehen  Sie  den  Entriegelungsring  (2.4)  zu-

rück und entnehmen Sie das Werkzeug bzw.

setzen Sie ein Werkzeug ein.

4.4 Werkzeugaufnahme  in  der  Bohr-

spindel

Damit die Maschine leichter und kürzer wird,

können  Bits  direkt  in  der  Innensechskant-

aufnahme  der  Bohrspindel  (2.11)  eingesetzt

werden.

5

Zubehör, Werkzeuge

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu-

ge finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im

Internet unter “www.festool.com”.

Bit-Depot

Damit  häufig  gebrauchte  Losteile,  wie  Bohr-

futterschlüssel  (5.2),  Bitverlängerung  (5.3)

oder verschiedene Bits (5.5), immer greifbar

sind, können diese Teile in das Bit-Depot (5.1)

eingeklipst werden.

Das  Bit-Depot  kann  mit  seinen  Haltenasen

(5.6)  auf  der  Unterseite  des  Bohrschraubers

befestigt werden.

Dabei werden die Haltenasen in die vorhande-

nen Öffnungen (5.4) eingeführt und das Depot

seitlich  so  verschoben,  dass  Gehäusekontur

und  Depotkontur  deckungsgleich  sind.  Beim

Aufschlagen des Bohrschraubers auf das Bit-

Depot, kann sich die Schnapphalterung lösen.

6

Wandbefestigung EC 60/ECU 45

Die Ladegeräte EC 60/ECU 45 besitzen an ihrer

Rückseite zwei Langlöcher, wodurch sie mittels

zwei  Schrauben  (z.  B.  Halbrund-  oder

Flachkopfschraube  mit  Schaftdurchmesser

5  mm)  an  einer  Wand  aufgehängt  werden

können.

Schrauben Sie hierfür die Schrauben so weit in

die  Wand,  dass  der  Schraubenkopf  noch  ca.

4 mm von der Wand absteht.

7

Arbeitshinweise - Wartung - Pflege

Achtung:

 Bitte beachten Sie die nachfolgen-

den  Hinweise.  Ansonsten  besteht  die  Gefahr

einer Schädigung der Maschine, des Ladegerä-

tes oder des Akkupacks.

•Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug und

am  Ladegerät  sauberhalten,  damit  Luft-

zirkulation zur Kühlung gewährleistet ist.

•Anschlusskontakte  am  Elektrowerkzeug,

Ladegerät und Akkupack sauberhalten.

•Festool-Ladegeräte  und  Festool-Akkupacks

sind aufeinander abgestimmt. Deshalb zum

Laden  von  Festool-Akkupacks  nur  Festool-

Ladegeräte verwenden.

•Durch die Aufbewahrung des Akkupacks im

betriebsbereiten  Ladegerät,  wird  der  Akku-

pack durch ständige Erhaltungsladung im auf-

geladenen Zustand gehalten.

•Leere Akkupacks nicht länger als ca. 1 Mo-

nat  im  Ladegerät  steckenlassen,  wenn  das

Ladegerät vom Netz getrennt ist (Gefahr der

Tiefentladung).

•Werden  zwei  Akkupacks  in  das  Schnell-

ladegerät MCU  15 eingesetzt, so werden sie

in der Reihenfolge wie sie eingesetzt wurden

nacheinander geladen.

•Ein neuer, oder längere Zeit nicht gebrauch-

ter, Akkupack erreicht erst nach ca. 5 Lade-

und Entladezyklen seine volle Kapazität.

•Akkupacks sollten vor dem erneuten Aufla-

den möglichst vollständig entladen werden.

Wiederholter Start des Ladevorgangs bei ge-

ladenem Akku verringert dessen Lebensdau-

er.

•Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit je Auf-

ladung  zeigt  an,  dass  der  Akkupack  ver-

braucht  ist  und  durch  einen  neuen  ersetzt

werden muss.

•Akkupacks  bei  Umgebungstemperaturen

zwischen 0° C und 35° C lagern.

•Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein

Öffnen der Geräte erfordern, dürfen nur von

einer  autorisierten  Kundendienstwerkstatt

durchgeführt werden.

background image

8

Besondere Hinweise für NiMH-Akkupacks:

• NiMH-Akkupacks  nur  mit  den  Ladegeräten

ECU 45 und MCU 15 laden.

• Bei Umgebungstemperatur unter 0° C oder

über  45°  C  nimmt  die  Leistung  von  NiMH-

Akkupacks spürbar ab.

• Maschine nicht überlasten (Maschine nicht so

stark beanspruchen, dass diese zum Stillstand

kommt).

• NiMH-Akkupacks  auch  bei  Nichtbenutzung

nach 12 Monaten erneut aufladen.

• NiMH-Akkupacks sollten nach ca. jedem 10.

Ladevorgang nach der Schnellladung noch für

eine  Stunde  im  Ladegerät  verbleiben,  um

mögliche  Kapazitätsunterschiede  zwischen

den Zellen auszugleichen.

8

Recycling von Akkupacks

Werfen  Sie  den  verbrauchten  Akkupack

nicht in den Hausmüll!

Geben  Sie  verbrauchte  oder  defekte  Akku-

packs  über  den  Fachhandel,  den  Festool-

Kundendienst oder öffentlich vorgeschriebene

Entsorgungseinrichtungen zurück.

Die  Akkupacks  werden  so  einem  geordneten

Recycling zugeführt.

9

Gewährleistung

Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder

Fertigungsfehler  Gewährleistung  gemäß  den

länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,

mindestens jedoch 12 Monate.

Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-

währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch

Rechnung oder Lieferschein).

Schäden, die insbesondere auf natürliche Ab-

nützung/Verschleiß,  Überlastung,  unsachge-

mäße Behandlung bzw. durch den Verwender

verschuldete  Schäden  oder  sonstige  Ver-

wendung  entgegen  der  Bedienungsanleitung

zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt

waren, bleiben von der Gewährleistung ausge-

schlossen.

Beanstandungen können nur anerkannt wer-

den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe-

ranten  oder  an  eine  autorisierte  Festool-

Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.

Bewahren  Sie  Bedienungsanleitung,  Sicher-

heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut

auf.

Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewähr-

leistungsbedingungen des Herstellers.

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-

wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin

gemachten technischen Angaben vorbehalten.

background image

9

Technical data

Cordless drill/screwdriver

CDD 9.6

CDD 12

Motor  voltage

9.6 V

12 V

Idle-running speed

1. speed

0 - 380 rpm

0 - 380 rpm

2. speed

0 - 1100 rpm

0 - 1100 rpm

Max torque

Soft  boring  (wood)

10 Nm

18 Nm

Hard boring (metal)

26 Nm

30 Nm

Adjustable torque

0.5 - 5 N

1 - 7 Nm

Chuck capacity

1 - 10 mm

1.5 - 13 mm

Max. drill diameter for metal

12  mm

14  mm

Max. drill diameter for wood

20  mm

25  mm

Tool fitting in chuck

1/4"

1/4"

Weight with battery pack

1.8 kg

2.0 kg

Charger

MCU 15

EC 60

ECU 45

Supply voltage (input)

220 - 240 V~

230 - 240 V~

230 - 240 V~

Line frequency

50/60  Hz

50  Hz

50/60  Hz

Charging voltage (output)

4.8 - 14.4 V (DC) 7.2 - 14.4 V (DC) 7.2 - 14.4 V (DC)

Charging current

Quick charge

max. 7.5 A

1.5 A

max. 3 A

Compensation charge pulsating app.0.06 A

0.03 A

0,06 A

Charging time for

NiCd 1.2 Ah

app. 11 min

-

-

NiCd 1.4 Ah

app. 13 min

app. 70 min

app. 38 min

NiCd 1.7 Ah

app. 16 min

app. 85 min

app. 42 min

NiCd 2.0 Ah

app. 20 min

app. 95 min

app. 46 min

NiMH3.0 Ah

app. 70 min

-

app.70 min

Weight

0.9 kg

1.4 kg

0.5 kg

Battery pack

BPH 9.6 C

BPH 12 C

BP 12 C 3,0 MH

Order number

488  437

488  438

489  728

Voltage

9.6 V

12 V

12 V

Cells

8 x 1.2 V, NiCd

10 x 1.2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiMH

Capacity

2.0 Ah

2.0 Ah

3.0 Ah

Temp. range for charging

5 - 45 °C

5 - 45 °C

5 - 45 °C

Monitoring of charge

b y    m e a n s   o f    N T C  t h e r m i s t o r

Weight

0.5 kg

0.6 kg

0.6 kg

The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.

1

Directions for use

The cordless drill/screwdrivers are suitable for

drilling  metal,  wood,  plastic  and  similar

materials, as well as for fastening and screwing

down of screws with a diameter up to 6 mm.

The  chargers  have  been  designed  to  charge

the  battery packs specified under 2.2.

The  user  will  be  liable  for  damage  due  to

improper use.

For your own safety

• Note attached hints on safety measures.

• Protect equipment against moisture.

• Protect yourself against flying pieces.

• When  drilling  into  walls,  caution  should  be

taken of existing gas, electric and water lines.

• Do not use the charger if the connecting cable

is damaged.

• Do  not  use  defect  and  damaged  battery

packs.

• Only use original Festool battery packs. Do

not  use  spent  and  recycled  battery  packs.

The user shall be liable for damages if Festool

original battery packs are not used.

• Do not place spent battery packs into fire or

into  domestic  waste. 

Attention:

  Festool

offers  an  ecological  friendly  waste  disposal

for used battery packs (refer to RECYCLING

OF BATTERY PACKS).

• Do not open battery packs.

• Do not store battery packs with metal objects

(danger of short circuit).

• No metal objects (metal chips) should enter

the charger at the contact points as well as

through the cooling slits into the equipment

(danger of short circuit).

• Repairs may only be performed by authorised

technicians.

Cordless drill/screwdriver

•

Data  on  noise  level: 

The  sound  pressure

level calculated according to EN 50144 is less

than 70 dB(A).

•

Data  on  vibration:

  The  calculated  and

evaluated vibration acceleration according to

EN 50 144 is less than 2.5 m/s².

background image

10

2

Preparation for initial operation

2.1 Remove battery pack from unit

The battery pack (1.2) is unlocked and can be

removed  by  pressing  the  switch  (1.1)

downwards.

2.2 Charge battery pack

a)

EC 60

The  charger  EC  60  (Fig.  4)  can  be  used  to

charge all NiCd-Festool battery packs between

7.2 V and 14.4 V.

Warning:

  Do  not  use  the  EC  60  charger  to

charge NiMH battery packs as this will reduce

their service life.

The  battery  pack  charging  is  monitored  by

means of an NTC thermistor integrated in the

battery pack and a voltage measurement.

• If the battery pack temperature is between

+  5  and  +  43  °C  a  quick  charge  starts

automatically.

• Once the battery pack has been charged the

conservation charge starts automatically.

The LED (4.3) indicates the respective charging

state of the charger.

LED green - flashing = battery pack is being charged.

LED green - steady  =

a) Device  ready  for  use,  though  no  battery

pack inserted.

b) Battery pack is fully charged, compensation

charge.

c) Battery  temperature  beyond  permissible

limits.  Charge  continued  automatically

when permis-sible temperature is reached.

If battery pack too warm, only a new start

of the charging process.

b)

MCU 15

The charger MCU 15 (Fig. 3) can be used to

charge all Festool battery packs between 4.8 V

and 14.4 V in the battery chamber (3.1).

The  battery  type  used  (NiCd  or  NiMH)  is

detected automatically.

Charging is controlled by a microprocessor.

Warning:

  If  a  warm  NiMH  battery  pack

(>37°C) is inserted, charging will only be carried

out at a lower charge current.

In  this  case  the  charging  time  for  a  battery

pack with 3.0 Ah is around 100 min..

The following NiCd-battery packs can also be

charged in the battery chamber (4.2):

Bosch

7.2 V

Part No. 260 73 00001

7.2 V

Part No. 260 73 35020

9.6 V

Part No. 260 73 00002

12.0 V

Part No. 260 73 00000

AEG

7.2 V

Part No. 318 460

9.6 V

Part No. 325 100

MAKITA 7.2 V

Part No. 19 16 79-9

9.6 V

Part No. 19 16 81-2

9.6 V

Part No. 19 20 19-4

The optimum charging current is always used

depending  on  the  temperature,  voltage  and

internal resistance.

The  two  LED’s  (3.3)  indicate  the  respective

charging operation of the charger.

The  right  LED  is  the  display  for  charging

chamber  (3.1),  the  left  LED  for  charging

chamber  (3.2).

LED yellow - steady

= Charger is ready for use.

LED green - flashing

= Battery pack being charged.

LED green - fast flashing

= Battery pack being charged at max. charging

current.

LED green - steady

= Battery  pack  fully  charged,  conservation

charge on.

LED red - flashing

= General malfunction, e. g. incorrect polarity

of battery pack, full contact not being made,

short-circuit, battery pack faulty.

LED red - steady

= Temperature  of  battery  pack  is  outside

permissible limit.

If the battery pack is removed from the charging

chamber during charging, charging can only be

continued  after  1-2  seconds  when  the  LED

shows a steady yellow.

By the influence of powerful electromagnetic

perturbations while charging it can be switched

over  to  conservation  charge.  Thereby  the

charger can not take in a dangerous or unsafe

status.

c)

ECU 45

All NiCd and NiMH battery packs between 7.2 V

and  14.4  V  voltage  can  be  charged  with  the

ECU 45 charger (Fig. 4). The battery type used

(NiCd or NiMH) is detected automatically.

Charging is controlled by a microprocessor.

Warning:

  If  a  warm  NiMH  battery  pack

(>37°C) is inserted, charging will only be carried

out at a lower charge current. In this case the

charging time for a battery pack with 3.0 Ah is

around  100  min..  The  LED  (4.3)  shows  the

charge status of the charger.

LED yellow - steady

= Charger is ready for use.

LED green - flashing

= Battery pack being charged.

LED green - fast flashing

= Battery pack being charged at max. charging

current.

LED green - steady

= Battery  pack  fully  charged,  conservation

charge on.

LED red - flashing

= General malfunction, e. g. incorrect polarity

of battery pack, full contact not being made,

short-circuit, battery pack faulty.

LED red - steady

= Temperature  of  battery  pack  is  outside

permissible limit.

d)

Charging  with  the  EC  60,  MCU  15

and ECU 45

Connect charger to mains. 

Warning: 

The line

voltage and frequency must correspond with

the data on the ratings plate!

background image

11

Insert battery pack into charging chamber:

Insert  battery  pack  with  the  fin  (2.2)  in  the

lower  groove  (3.5  or  4.1)  of  the  charging

chamber.

Push battery pack into charging chamber until

it  catches  with  the  lock  (2.3)  in  the  groove

(3.4 or 4.2). The battery pack is now charged.

Press the button (1.1) to unlock it and remove

it from the charger.

2.3 Fitting the battery pack in the tool

Place the charged battery pack with its fin (2.2)

in  the  groove  (2.1).  Push  the  battery  pack

towards the tool until its lock (2.3) catches in

place.  The  cordless  drill/screwdriver  is  now

ready for operation.

Warning:

 The cordless drill/screwdriver can be

operated  with  a  battery  pack  whose  voltage

is lower than the motor voltage of the cordless

drill/screwdriver, though not vice versa!

3

Initial operation

Turn on by pressing button (1 3).

Depending  on  the  pressure  exerted  on  the

button (1.3), the adjustment of running speed

can be varied infinitely.

Turn off by releasing the button (1.3).

After releasing the button, the chuck is stopped

and therefore, after-running of the equipment

is prevented.

3.1 To change the direction of rotation

The  selector  button  (1.4)  determines  the

direction of rotation.

Turn button (1.4) from right to left

clockwise rotation

.

Turn button from left to right

anticlockwise rotation

.

Selector button in central position

circuit interlock

.

3.2 Shifting speeds

Warning!

Change only when completely stopped! Using

the shift lever (1.5), the speed can be changed.

If the shift lever cannot be switched completely,

slightly turn the chuck.

1. Speed:

 lever forward - Figure 1 is visible.

2. Speed: 

lever backwards - Figure 2 is visible.

3.3 Torque adjustment

By turning the adjustment ring (1.7), so that

the corresponding symbol aligns with the arrow

(1.6) the required torque can be adjusted.

a)

Drilling

Drilling symbol on adjustment ring aligns with

the arrow = maximum torque.

b)

Screws

Torque corresponding to setting:

Position 1

= low torque

Position 18

= high torque

4

Tool holding fixture, attachments

Caution

:  Make  sure  that  the  machine  is

switched  of  and  the  battery  block  has  been

removed  before  changing  the  tool  holding

fixture, attachments and tools.

4.1 Chuck BF-FX

The chuck is used to clamp drills and bits.

a)

Fitting/removing the chuck

Fitting

• Place  the  chuck  on  the  drill  spindle  (2.11)

and  twist  until  the  hexagon  key  (2.10)  of

the  chuck  latches  into  the  hexagon  socket

of the drill spindle.

• Pull the unlocking ring (2.9) forwards, press

the chuck onto the drill spindle up to the stop

and release the unlocking ring.

Removal

• Pull the unlocking ring forwards and remove

the chuck.

b)

Changing tools

• Turn the clamping sleeve (2.8) anti-clockwise

to open the clamping jaws (2.7)  (

Note

: the

spindle  is  automatically  locked  when  the

machine is switched off).

• Insert the tool into the chuck.

• Clamp the tool by turning the clamping sleeve

clockwise. Always make sure that the tool is

clamped centrally in the chuck.

4.2 Angle attachment DD-AS

The angle attachment permits work (drilling,

screwing) vertical to the machine’s longitudi-

nal axis.

a) Fitting/removing the angle attachment

Fitting

• Place the angle attachment on the drill spindle

and turn until it catches in the desired position

(

Note:

 The angle attachment can be fitted in

16 different angle settings).

• Lock  the  angle  attachment  by  turning  the

fastening ring (2.6) tightly clockwise.

Removal

• Turn the fastening ring anti-clockwise up to

the stop and remove the angel attachment.

b)

Fitting/removal  of  chuck  on  angle

attachment

The  chuck  is  fitted  on  the  shaft  (2.5)  of  the

angle attachment in the same way as on the

drill spindle of the machine.

4.3 Eccentric attachment DD-ES

The eccentric attachment is used to hold bits.

It allows screwing close to edges.

a)  Fitting/removing  the  eccentric

attachment

The eccentric attachment is fitted/removed in

the  same  was  as  the  angle  attachment  (see

Chapter 4.2 a.

b)

 Changing tools

• Pull the unlocking ring (2.4) back and remove

the tool and/or insert the new tool.

background image

12

4.4 Tool holding fixture in the drill spindle

Bits can be fitted directly in the hexagon socket

holder of the drill spindle (2.11) to make the

machine lighter and shorter.

5

Accessories, tools

The accessory and tool order number can be

found  in  the  Festool  catalogue  or  on  the

Internet under ”www.festool.com”.

Bit depot

Attachments which are used on a regular basis,

as  for  example  the  chuck  key  (5.2),  bit

extender (5.3) or different bits (5.5), can be

clipped onto the bit depot compartment (5.1).

The bit depot can be snapped into the bottom

of the drill/screwdriver with its mounting lugs

(5.6).

When the mounting lugs are inserted into the

corresponding  holes  (5.4)  and  the  magazine

is slid sideways the contour of the case aligns

with the contour of the magazine.

The  spring  loaded  catch  of  the  bit  magazine

can loosen on impact of drill/screwdriver.

6

Wall mounting EC 60/ECU 45

The charger EC 60/ECU 45 has two longitudi-

nal  slots  on  its  rear  by  which  it  can  be

suspended  on  walls  using  two  screws  (e.g.

button-headed or flat head screw with a shaft

diameter of 5 mm).

Screw  the  screws  into  the  wall  so  that  their

heads protrude approx. 4 mm.

7

lnstructions  on  application  -

maintenance - care

Important:

  please  pay  attention  to  the

following instructions. Otherwise there is a risk

of damage to the tool, charger or battery pack.

• Keep the air vents of the electronic equipment

and the charger clean to guarantee the air

circulation for cooling.

• Keep  the  connection  contacts  of  electronic

equipment, charger and battery pack clean.

• Festool  chargers  and  Festool  battery  packs

are designed for each other. Therefore, only

use  Festool  chargers  to  charge  Festool

battery packs.

• By keeping the battery pack in a ready for

use charger, the battery pack will be kept in

a  state  of  readiness  by  float  charging

conservation.

• Do  not  keep  discharged  battery  pack

(maximum one month) attached to charger

whenever  charger  is  detached  from  the

power supply (danger of deep discharging).

• Whenever two battery packs are inserted into

the  quick  charger  MCU  15    they  will  be

charged in the order of insertion.

• A  new  battery  pack  or  a  battery  pack  not

used  for  a  longer  period  of  time  reaches  it

full capacity after about 5 charging and dis-

charging cycles.

• Battery  packs  should,  before  charging,  be

fully  discharged  if  possible.  Continuous

starting of the charging process shortens the

lifespan of the batteries.

• A considerably reduced time of operation per

charging shows that the battery pack is used

up an should be replaced by a new one.

• Store battery packs at ambient temperatures

between 0°C and 35°C.

• All  maintenance  and  repair  work,  requiring

dismantling  of  equipment,  may  only  be

performed  by  an  authorised  after-sales

service  workshop.

Special  instructions  for  NiMH  battery

packs:

• Only  charge  NiMH  battery  packs  in  the

ECU 45, MCU 15 charger.

• The  output  of  NiMH  battery  packs  drops

noticeably  at  ambient  temperatures  below

0°C  or  above  45°C.

• Do  not  overload  the  tool  (do  not  load  the

tool  excessively  so  that  it  comes  to  a

standstill).

• Re-charge  NiMH  battery  packs  after  12

months even if they have not been used.

• NiMH battery packs should be left for 60 min.

in the charger after every 10

th

 fast charge to

compensate  any  differences  in  capacity

between the cells.

8

Recycling battery packs

Never  throw  spent  battery  packs  into

domestic waste containers!

Return  spent  or  defective  battery  packs  to

dealers, the Festool after-sales service depart-

ment or approved waste disposal facilities. This

ensures that they are correctly recycled.

9

Warranty

Our equipment is under warranty for at least

12  months  with  regard  to  material  or

production faults in accordance with national

legislation. In the EU countries, the warranty

period  is  24  months  (an  invoice  or  delivery

note is required as proof of purchase).

Damage  resulting  from,  in  particular, normal

wear and tear, overloading, improper handling,

or caused by the user or other damage caused

by not following the operating instructions, or

any  fault  acknowledged  at  the  time  of

purchase, is not covered by the warranty.

Complaints  will  only  be  acknowledged  if  the

equipment  has  not  been  dismantled  before

being  sent  back  to  the  suppliers  or  to  an

authorised  Festool  customer  support

workshop.  Store  the  operating  instructions,

safety  notes,  spare  parts  list  and  proof  of

purchase  in  a  safe  place.  In  addition,  the

manufacturer’s  current  warranty  conditions

apply.

Note:

 We reserve the right to make changes

to  the  technical  data  contained  in  this

information as a result of ongoing research and

development  work.

background image

13

Caractéristiques techniques

Perceuse-visseuse

CDD 9.6

CDD 12

Tension du moteur

9,6 V

12 V

Vitesse à vide

• 1ère vitesse

0-380  tr/mn

0-380  tr/mn

• 2ème vitesse

0-1100  tr/mn

0-1100  tr/mn

Couple de rotation max.

• Cas de vissage dans un matériau tendre (bois)

10 Nm

18 Nm

• Cas de vissage dans un matériau dur (métal)

26 Nm

30 Nm

Réglage de couple

0,5 - 5 Nm

1 - 7 Nm

Capacité mandrin

1 - 10 Nm

1,5 - 13 mm

maxi capacité de perçage dans du métal

12  mm

14  mm

maxi capacité de perçage dans du bois

20  mm

25  mm

Raccordement d’outil dans la broche de perçag

¼ "

¼ "

Poids avec accumulateur

1,8 kg

2,0 kg

Chargeur

MCU 15

EC 60

ECU 45

Tension secteur (entrée)

220 - 240 V~

230 - 240 V~

230 - 240 V~

Fréquence secteur

50/60  Hz

50  Hz

50/60  Hz

Tension de charge (sortie)

4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC)

Courant de charge

• Charge rapide

7,5 A max.

1,5 A

3 A max.

• Charge de maintien à impulsions,

   environ

0,06 A

0,03 A

0,06 A

Durée de charge pour

NiCd 1,2 Ah

11 mn. env.

-

-

NiCd 1,4 Ah

13 mn. env.

70 mn. env.

38 mn. env.

NiCd 1,7 Ah

16 mn. env.

85 mn. env.

42 mn. env.

NiCd 2,0 Ah

20 mn. env.

95 mn. env.

46 mn. env.

NiMH 3,0 Ah

70 mn. env.

70 mn. env.

Poids

0,9 kg1,4 kg0,5 kg

Accumulateur

BPH 9.6 C

BPH 12 C

BP 12 C 3.0 MH

Référence

488  437

488  438

489  728

Tension

9,6 V

12 V

12 V

Piles

8 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiMH

Capacité

2,0 Ah

2,0 Ah

3,0 Ah

Plage de température de charge

5 - 45°C

5-45°C

5-45°C

Contrôle d’état de charge

            v i a     r é s i s t a n c e     N T C

Poids

0,5 kg

0,6 kg

0,6 kg

Les figures indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.

1

Utilisation conforme aux prescriptions

Les  perceuses-visseuses  à  accumulateur    se

prêtent à percer le métal, le bois, les matières

plastiques et des matériaux semblables ainsi

qu’à visser à fond et introduire des vis jusqu’à

6  mm  de  diamètre.  Les  chargeurs  sont

destinés à charger les accumulateurs recharge-

ables indiqués au chapitre 2.2. Seul l’utilisateur

est  tenu  responsable  des  dommages  qui

résulteraient d’une utilisation non conforme aux

prescriptions.

Pour des raisons de sécurité

• Tenir  compte  des  informations  de  sécurité

jointes.

• Protéger les appareils de l’humidité.

• Se protéger des pièces en rotation.

• Pour le perçage dans des murs, s’assurer qu’il

n’y  a  pas  risque  d’endommagement  des

conduites  de  gaz,  de  courant  et  d’eau

éventuellement présentes.

• Lorsque  le  cordon  de  raccordement  du

chargeur est endommagé, il ne doit plus être

utilisé.

• Ne  pas  utiliser  d’accumulateurs  défectueux

ou  endommagés.

• N’utiliser  que  des  accumulateurs  d’origine

Festool  et  ne  pas  utiliser  non  plus

d’accumulateurs usagés ou remis en état. En

effet, seul l’utilisateur sera tenu responsable

en cas d’apparition de dommages résultant

d’une violation de cette prescription.

• Ne pas jeter les accumulateurs usagés dans

le feu ou dans les ordures ménagères. Festool

offre  une  élimination  écologique  des

accumulateurs  usagés  (remarques  sous

RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS).

• Ne pas ouvrir les accumulateurs.

• Ne pas conserver les accumulateurs mélangés

avec des objets métalliques (risque de court-

circuit).

background image

14

• Sur  le  chargeur,  aucune  pièce  métallique

(copeaux métalliques) ne doit pénétrer dans

les  compartiments  de  réception  des  accu-

mulateurs et par les fentes d’aération (risque

de court-circuit)

• Les  réparations  doivent  être  uniquement

réalisées par un spécialiste.

Perceuses-visseuses à accumulateur:

•

Indications relatives aux bruits:

 le niveau

de  pression  acoustique  déterminé  selon  la

norme européenne EN 50 144 est inférieur

à 70 dB(A).

•

Indications  relatives  aux  vibrations:

l’accélération  des  vibrations  pondérée

déterminée  selon  la  norme  européenne

EN 50 144 est inférieure à 2,5 m/s².

2

Préparatifs de mise en service

2.1 Enlever l’accumulateur de l’appareil

En appuyant sur la touche (1.1), l’accumulateur

(1.2) se trouve déverrouillé et peut alors être

enlevé.

2.2 Charger l’accumulateur

a)

EC 60

Le chargeur EC 60 (rep. 4) permet de charger

tous  les  NiCd-accumulateurs  Festool

présentant un voltage entre 7,2 et 14,4.

Attention :

 N’utilisez pas le chargeur EC 60

pour recharger des packs d’accumulateur NiMH,

sans  quoi  leur  durée  de  vie  s’en  trouverait

réduite.

Le contrôle d’état de charge de l’accumulateur

s’effectue par l’intermédiaire d’une résistance

NTC intégrée à l’accumulateur et par mesure

de tension.

• Si la température de l’accumulateur se situe

entre + 5 et + 43 °C, le chargement rapide

débute automatiquement.

• Après chargement de l’accumulateur, c’est la

charge de maintien qui devient fonctionnelle.

La  DEL  (4.3)  indique  à  chaque  fois  l’état  de

service du chargeur.

DEL verte - éclairage clignotant

=

l’accumulateur est en train d’être chargé.

DEL verte - éclairage continu =

a) l’appareil est prêt à fonctionner, toutefois,

aucun accumulateur n’est en place.

b) l’accumulateur  est  chargé,  la  charge  de

maintien est active.

c) la température de l’accumulateur se situe

au-delà des limites autorisées; l’opération

de  chargement  se  poursuivra  auto-

matiquement une fois que la température

admissible est atteinte. En présence d’un

accumulateur  trop  chaud,  seul  un  redé-

marrage  de  l’opération  de  chargement  a

lieu.

b)

MCU 15

Le chargeur MCU 15 (rep. 3)permet de charger

tous  les  accumulateurs  Festool  d’un  voltage

entre  4,8  et  14,4  dans  le  compartiment  de

charge  (3.1).  Le  type  d’accumulateur  utilisé

(NiCd ou NiMH) est identifié automatique-ment.

La  procédure  de  charge  est  contrôlée  par

microprocesseur.

Attention :

  Si  vous  utilisez  un  pack  d’accu-

mulateurs  NiMH  chaud  (>37°C),  il  sera

seulement chargé avec un courant de charge

réduit. Dans ce cas, le temps de charge s’élève

à environ 100 min avec 3,0 Ah.

Dans le compartiment de charge (3.2), il est

également  possible  de  charger  les

accumulateurs NiCd suivants :

Bosch

7,2 V

n° de pièce 260 73 00001

7,2 V

n° de pièce 260 73 35020

9,6 V

n° de pièce 260 73 00002

12,0 V

n° de pièce 260 73 00000

AEG

7,2 V

n° de pièce 318 460

9,6 V

n° de pièce 325 100

MAKITA 7,2 V

n° de pièce 19 16 79-9

9,6 V

n° de pièce 19 16 81-2

9,6 V

n° de pièce 19 20 19-4

En fonction de la température, de la tension et

de  la  résistance  interne,  c’est  toujours  le

courant de charge optimal qui se règle.

Les  deux  diodes  électroluminescentes  (DEL)

(3.3)  indiquent  l’état  de  service  actuel  du

chargeur.  La  DEL  droite  indique  l’état  du

compartiment de charge (3.1), la DEL gauche

se rapporte au compartiment de charge (3.2).

DEL jaune - éclairage continu

= le chargeur est prêt à fonctionner.

DEL verte - éclairage clignotant

= l’accumulateur est en train d’être chargé.

DEL verte - clignotement rapide

= l’accumulateur est en train d’être chargé en

courant de charge max.

DEL verte - éclairage continu

= l’accumulateur  est  chargé;  la  charge  de

maintien est active.

DEL rouge - éclairage clignotant

= indication  d’erreur  générale,  par  exemple

polarité inversée de l’accumulateur, pas de

mise  en  contact  complète,  court-circuit,

défectuosité de l’accumulateur

DEL rouge - éclairage continu

= température de l’accumulateur au-delà des

valeurs limites admissibles.

Au cas où l’accumulateur serait enlevé de son

compartiment  en  cours  de  chargement,

l’opération  de  chargement  ne  pourra  se

poursuivre  qu’après  un  temps  d’attente

d’environ 1 à 2 s, une fois que la DEL présentera

un éclairage jaune continu.

Lors  du  chargement,  cet  accumulateur  de

charge  peut être commuté en état de veille

de  charge    sous  l’influence  d’interférences

électromagnétiques puissantes.

Il  ne  peut  donc  pas  présenter  un  caractère

dangereux ou un risque pour la sécurité.

background image

15

c)

ECU 45

Le chargeur ECU 45 (fig. 4) permet de charger

tous les packs d’accumulateurs NiCd et NiMH

entre 7,2 V et 14,4 V de tension.

Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou NiMH)

est identifié automatique-ment.

La  procédure  de  charge  est  contrôlée  par

microprocesseur.

Attention :

  Si  vous  utilisez  un  pack  d’accu-

mulateurs  NiMH  chaud  (>37°C),  il  sera

seulement chargé avec un courant de charge

réduit.

Dans  ce  cas,  le  temps  de  charge  s’élève  à

environ 100 min avec 3,0 Ah.

La LED (4.3) indique l’état de service respectif

du chargeur.

DEL jaune - éclairage continu

= le chargeur est prêt à fonctionner.

DEL verte - éclairage clignotant

= l’accumulateur est en train d’être chargé.

DEL verte - clignotement rapide

= l’accumulateur est en train d’être chargé en

courant de charge max.

DEL verte - éclairage continu

= l’accumulateur  est  chargé;  la  charge  de

maintien est active.

DEL rouge - éclairage clignotant

= indication  d’erreur  générale,  par  exemple

polarité inversée de l’accumulateur, pas de

mise  en  contact  complète,  court-circuit,

défectuosité de l’accumulateur

DEL rouge - éclairage continu

= température de l’accumulateur au-delà des

valeurs limites admissibles.

d)

Opération  de  chargement  EC  60,

MCU 15 et  ECU 45

Brancher le chargeur au secteur.

Attention:

 la tension secteur et la fréquence

doivent  correspondre  aux  indications  sur  la

plaque signalétique!

Placer  l’accumulateur  dans  le  compar-

timent de charge:

 suspendre l’accumulateur

avec la nervure (2.2) dans l’évidement inférieur

(3.5 ou 4.1) du compartiment de charge.

Pousser l’accumulateur dans le compartiment

de charge jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec le

verrouillage  (2.3)  dans  l’évidement  (3.4  ou

4.2).

Dès  maintenant,  l’accumulateur  est  en  train

d’être chargé.

En appuyant sur la touche (1.1), l’accumulateur

peut être déverrouillé et enlevé du chargeur.

2.3 Mise en place de l’accumulateur dans

l’appareil

Suspendre  l’accumulateur  chargé  avec  la

nervure (2.2) dans l’évidement (2.1).

Pousser  l’accumulateur  en  direction  de  la

machine  jusqu’à  ce  qu’il  s’enclenche  avec  le

verrouillage (2.3) dans l’appareil.

Dès  à  présent,  la  perceuse-visseuse  à

accumulateur est prête à fonctionner.

Attention:

  il  est  possible  d’exploiter  la

perceuse-visseuse  avec  un  accumulateur  qui

présente  une  tension  moins  importante  que

son moteur, ce qui n’est cependant pas possible

si  la  tension  de  l’accumulateur  surpasse  la

tension du moteur.

3

Mise en service

Mise en marche en appuyant sur la touche de

commutation  (1.3).

La  vitesse  de  rotation  peut  être

progressivement réglée, en fonction du mode

de pression sur la touche de commutation.

Mise  à  l’ arrêt  en  relâchant  la  touche  de

commutation  (1.3).

Une  fois  que  la  touche  de  commutation  est

relâchée,  la  broche  de  travail  (mandrin)  est

freinée, ce qui empêche ainsi une poursuite de

rotation par inertie de l’outil.

3.1 Commutation du sens de rotation

Le  bouton  de  commutation  (1.4)  sert  à

déterminer le sens de rotation.

Bouton (1.4) poussé de droite vers la gauche

marche à droite.

Bouton (1.4) poussé de gauche vers la droite

marche à gauche.

Bouton en position centrale

verrouillage de mise en marche.

3.2 Commutation de l’engrenage

Attention!

 Procéder à la commutation unique-

ment à l’arrêt ou en fin de roulement.

Le curseur de com-mutation (1.5) permet de

commuter l’engrenage.

Si le curseur de commutation ne peut pas être

déplacé jusqu’à la butée, il convient dans ce

cas de tourner un peu la broche de perçage.

1ère  vitesse:

  curseur  de  commutation  vers

l’avant - le chiffre 1 est visible.

2ème vitesse:

 curseur de commutation vers

l’arrière

- le chiffre 2 est visible.

3.3 Réglage du couple de rotation

Il  est  possible  de  faire  varier  le  couple  de

rotation en tournant la bague de réglage (1.7).

La flèche apposée (1.6) indiquera l’état réglé.

a)

Perçage

couple  de  rotation  maximal  -  la  flèche  est

pointée sur le symbole de perçage

b)

Vissage

couple de rotation en fonction du réglage:

position sur 1 = couple de rotation réduit

position sur 18= couple de rotation élevé

background image

16

4

Porte-outil, groupes d’appui

Attention :

 A chaque remplacement du porte-

outil, du groupe d’appui et de l’outil, assurez-

vous  que  la  machine  est  convenablement

inactivée et que l’accumulateur est enlevé.

4.1 Mandrin de perceuse BF-FX

Le mandrin de perceuse sert à serrer les forets

et les embouts.

a)

Montage/démontage du mandrin de

perceuse

Montage

• Placez  le  mandrin  de  perceuse  sur  l’axe

(2.11) puis tournez-le jusqu’à ce que le six

pans  (2.10)  du  mandrin  de  perceuse

s’enclenche dans le logement de l’axe.

• Tirez  la  bague  de  déverrouillage  (2.9)  vers

l’avant,  enfoncez  le  mandrin  de  perceuse

jusqu’à  la  butée  sur  l’axe  puis  relâchez  la

bague de déverrouillage.

Démontage

• Tirez la bague de déverrouillage vers l’avant

puis enlevez le mandrin de perceuse.

b)

Changement d’outil

• Tournez  la  douille  de  serrage  (2.8)  dans  le

sens contraire des aiguilles d’une montre pour

ouvrir  les  mâchoires  de  serrage  (2.7)

(

Remarque :

 A machine inactivée, l’axe est

automatiquement verrouillé).

• Placez l’outil dans le mandrin de perceuse.

• Serrez l’outil à fond en tournant la douille de

serrage  dans  le  sens  des  aiguilles  d’une

montre. Ce faisant, veillez toujours à ce que

l’outil soit serré au centre du mandrin.

4.2 Appui angulaire DD-AS

L’appui angulaire permet de travailler (percer,

visser) à la verticale par rapport à l’axe longi-

tudinal de la machine.

a)

Montage/démontage  de  l’appui

angulaire

Montage

• Placez l’appui angulaire sur l’axe et tournez-

le jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la position

souhaitée (Remarque : L’appui angulaire peut

s’enclencher  dans  16  positions  angulaires

différentes).

• Verrouillez  l’appui  angulaire  en  tournant

fermement la bague de fixation (2.6) dans le

sens des aiguilles d’une montre.

Démontage

• Tournez  la  bague  de  fixation  dans  le  sens

contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à

la butée puis enlevez l’appui angulaire.

b)

Montage/démontage du mandrin de

perceuse sur l’appui angulaire

Le  mandrin  de  perceuse  doit  être  fixé  de  la

même  manière  sur  l’arbre  (2.5)  de  l’appui

angulaire que sur l’axe de la machine.

4.3 Appui excentrique DD-ES

L’appui  excentrique  sert  à  la  réception

d’embouts. Il permet de visser à proximité du

bord.

a)  Montage/démontage  de  l’appui

excentrique

Le montage/démontage de l’appui excentrique

s’opère de la même manière que pour l’appui

angulaire (cf. chapitre 4.2 a).

b)

Changement d’outil

Tirez  la  bague  de  déverrouillage  (2.4)  vers

l’arrière puis enlevez l’outil ou resp. mettez un

outil en place.

4.4 Porte-outil sur l’axe

Afin  que  la  machine  devienne  plus  légère  et

plus courte, les embouts peuvent être mis en

place directement dans le logement six pans

de l’axe (2.11).

5

Accessoires, outils

Les références des accessoires et outils figurent

dans le catalogue Festool ou sur Internet sous

“www.festool.com”.

Bit-Depot

Afin  que  les  pièces  fréquemment  utilisées

comme par exemple les clés de mandrin (5.2),

la rallonge de bit (5.3) ou différents bits (5.5)

soient toujours à portée de la main, ces pièces

peuvent être clipsées dans le Bit-Depot (5.1).

Le  Bit-Depot,  c’est-à-dire  la  réserve  à

accessoires,  peut  être  fixé  par  ses  nez  de

retenue  (5.6)  sur  la  partie  inférieure  de  la

perceuse-visseuse.

Ce  faisant,  les  nez  de  retenue  doivent  être

introduits dans les ouvertures présentes (5.4).

Après  quoi,  le  Bit-Depot  doit  être  déplacé

latérale-ment, de sorte que le contour du boîtier

et que le contour du Bit-Depot coïncident.

Une force de choc entre la perceuse-visseuse

et le Bit-Depot risque d’ouvrir le fermoir.

6

Fixation au mur EC 60/ECU 45

Le  chargeur  EC  60/ECU  45  dispose  sur  son

dos de deux trous oblongs par l’intermédiaire

desquels il peut être fixé au mur par deux vis

(par ex. vis à tête conique ou ronde avec un

diamètre de la partie lisse de la tige de 5 mm).

Introduire  les  vis  de  sorte  que  leurs  têtes

présentent encore une saillie de  4 mm environ

devant le mur.

background image

17

7

Informations de travail - Entretien

Attention:

 Il est indispensable d’observer les

consignes  suivantes,  sinon,  la  machine,  le

chargeur  ou  l’accumulateur  risque  d’être

endommagé(e).

• Veiller à ce que les ouvertures d’aération sur

l’outil  électrique  et  sur  le  chargeur  soient

toujours propres afin que la circulation de l’air

de refroidissement soit assurée.

• Veiller à ce que les contacts de raccordement

sur l’outil électrique, sur le chargeur et sur

l’accu-mulateur soient toujours propres.

• Les chargeurs Festool et les accumulateurs

Festool  sont  conçus  en  parfaite  harmonie

conceptuelle,  c’est  pourquoi  il  convient  de

charger  les  accumulateurs  Festool

uniquement avec des chargeurs Festool.

• En laissant l’accumulateur dans le chargeur

prêt  à  fonctionner,  l’accumulateur  est

conservé  en  état  chargé  grâce  à  un

chargement de maintien permanent.

• Ne pas laisser les accumulateurs vides enfichés

pendant plus d’un mois env. dans le chargeur

lorsque  le  chargeur  est  coupé  du  secteur

(risque de décharge profonde).

• Lorsque deux accumulateurs sont placés dans

le chargeur MCU 15, ceux-ci sont successive-

ment chargés, dans l’ordre dans lequel ils ont

été mis en place.

• Un  accumulateur  neuf  ou  n’ayant  pas  été

utilisé pendant une longue période n’atteint

sa pleine capacité qu’au bout de 5 cycles de

charge et de décharge environ.

• Il faudrait, dans la mesure du possible, que

les  accumulateurs  soient  entièrement

déchargés avant d’être rechargés. En effet,

un démarrage réitéré de l’opération de charge

d’accumulateurs chargés diminue leur durée

de vie.

• Une  durée  de  fonctionnement  considér-

ablement plus réduite à la suite de chaque

recharge indique que l'accumulateur est usé

et  qu'il  doit  par  conséquent  être  remplacé

par un neuf.

• Les accumulateurs doivent être stockés à des

températures ambiantes entre 0° C et 35° C.

• Tous  travaux  d’entretien  et  de  réparation

exigeant  que  les  appareils  soient  ouverts

doivent  être  uniquement  exécutés  par  un

atelier de service après-vente autorisé.

Consignes  particulières  concernant  les

accumulateurs NiMH :

• Les  accumulateurs  NiMH  doivent  être

exclusivement  chargés  avec  le  chargeur

ECU 45, MCU 15.

• En  présence  de  températures  ambiantes

inférieures à 0° C ou supérieures à 45° C, la

puissance des accumulateurs NiMH diminue

nettement.

• Ne pas surcharger la machine (ne pas solliciter

la machine à un tel point qu’elle s’immobilise).

• Même  s’ils  ne  sont  pas  utilisés,  les  accu-

mulateurs  NiMH  doivent  être  rechargés  au

bout de 12 mois.

• Après  chaque  10ème  cycle  de  charge,  les

packs d’accumulateurs NiMH  doivent rester

60  min  supplémentaires  dans  le  chargeur

après  la  charge  rapide,  afin  de  compenser

d’éventuelles différences de capacité entre les

éléments.

8

Recyclage des accumulateurs

Ne  pas  jeter  les  accumulateurs  usagées

dans les ordures ménagères.

Les  accumulateurs  usagés  ou  défectueux

doivent être rendus aux revendeurs, au service

après-vente  Festool  ou  aux  installations

d’élimination publiques prescrites.

Les  accumulateurs  seront  ainsi  soumis  à  un

recyclage approprié.

9

Garantie

Nos appareils sont couverts par une garantie

couvrant  les  défauts  de  matière  ou  de

fabrication variable selon les dispositions légales

en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en

tous cas non inférieure à 12 mois.

A  l’intérieur  des  pays  de  la  Communauté

Européenne, la durée de la garantie est de 24

mois (la facture ou le bon de livraison faisant

foi).

Ne  sont  pas  couverts  par  la  garantie  les

dommages  résultant  d’une  usure  naturelle,

d’une surcharge, d’une utilisation non conforme,

ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent

d’une  utilisation  non  prévue  dans  la  notice

d’utilisation, ou qui étaient connus au moment

de l’achat.

Les  réclamations  ne  sont  recevables  qu’à  la

condition  que  l’appareil  soit  retourné  non

démonté au fournisseur ou à un service après-

vente agréé Festool.

Conservez  soigneusement  la  notice

d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste

de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de

l’achat.

Pour le reste, ce sont les conditions de garantie

du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon

le cas.

Remarque

Les  démarches  continues  en  recherche  et

développement  peuvent  entrainer  des

modifications  dans  les  caractéristiques

techniques figurant ici, et qui sont donc données

sous  toutes  réserves.

background image

18

Datos técnicos  Taladro atornillador

CDD 9.6

CDD 12

Potencia del motor

9,6 V

12 V

Velocidad en vacío

• 1ª marcha

0 - 380 min

-1

0 - 380 min

-1

• 2ª marcha

0  -  1100  min

-1

0  -  1100  min

-1

Par de apriete máximo

• en lugares blandos (madera)

10 Nm

18 Nm

• en lugares duros (metal)

26 Nm

30 Nm

Par de apriete regulable

0,5 - 5 Nm

1 - 7 Nm

Alcance del portabrocas

1 - 10 mm

1,5 - 13 mm

Diámetro máx. perforación en metal

12  mm

14  mm

Diámetro máx. perforación en madera

20  mm

25  mm

Alojamiento de herramientas en el eje

1/4 "

1/4 "

Peso con acumulador

1,8 kg

2,0 kg

Cargador

MCU 15

EC 60

ECU 45

Tensión de la red (entrada)

220 - 240 V~

230 - 240 V~

230 - 240 V~

Frecuencia de la red

50/60  Hz

50  Hz

50/60  Hz

Tensión de carga (salida)

4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC)

Corriente de carga

• Carga rápida

max. 7,5 A

1,5 A

max. 3 A

• Carga de mantenimiento

   por impulsos aprox.

0,06 A

0,03 A

0,06 A

Tiempo para recargar para

NiCd 1,2 Ah

aprox. 11 min

-

-

NiCd 1,4 Ah

aprox. 13 min

aprox. 70 min

aprox. 38 min

NiCd 1,7 Ah

aprox. 16 min

aprox. 85 min

aprox. 42 min

NiCd 2,0 Ah

aprox. 20 min

aprox. 95 min

aprox. 46 min

NiMH 3,0 Ah

aprox. 70 min

-

aprox. 70 min

Peso

0,9 kg

1,4 kg

0,5 kg

Juego de acumuladores

BPH 9.6 C

BPH 12 C

BP 12 C 3.0 MH

Nº de pedido

488  437

488  438

489  728

Voltaje

9,6 V

12 V

12 V

Células

8 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiMH

Capacidad

2,0 Ah

2,0 Ah

3,0 Ah

Margen de temperaturas de carga 5 - 45 °C

5 - 45 °C

5 - 45 °C

Control de estado de carga

              p o r    r e s i s t e n c i a     N T C

Peso

0,5 kg

0,6 kg

0,6 kg

Las figuras indicadas se encuentran al principio de las instrucciones para el servicio.

1

Utilización adecuada

Los taladros atornilladores con acumuladores

son  adecuados  para  perforar  en  metal,

madera,  plásticos  y  materiales  similares,  así

como  para  atornillar  y  enroscar  tornillos  con

hasta 6 mm de diámetro. Los cargadores hay

que  usarlos  para  recargar  los  juegos  de

acumuladores de indicados en el punto 2.2.

El  usuario  se  responsabiliza  de  los  daños

debidos a un uso inadecuado.

Para su seguridad

• Atenerse  a  las  indicaciones  de  seguridad

adjuntas.

• Proteger los aparatos del agua.

• Protéjase Vd. de las piezas que giren.

• Al  perforarse  paredes,  ténganse  en  cuenta

eventuales conductos de gas, electricidad y

agua.

• Si el cable de alimentación está dañado, no

use el cargador.

• No use juegos de acumuladores defectuosos

o averiados.

• Emplee  sólo  juegos  de  acumuladores  de

Festool. No emplee juegos de acumula-dores

ya desgastados y preparados de nuevo para

poder ser usados. El usuario se responsabiliza

de los posibles daños por el uso de juegos

de acumuladores no originales de Festool.

• No  echar  los  juegos  de  acumuladores

desgastados al fuego o a la basura doméstica.

Festool  ofrece  un  servicio  para  eliminar  de

acuerdo  con  el  medio  ambiente  los

acumuladores  que  ya  no  sirven  (ver  las

indicaciones  en  RECICLAJE  DE  ACU-

MULADORES).

• No abrir los juegos de acumuladores.

• No  almacenar  los  juegos  de  acumuladores

junto  con  objetos  metálicos  (peligro  de

cortocircuito).

• En el interior del cargador no debe penetrar

ningún  trozo  de  metal  (viruta  metálica)  a

través  de  las  aberturas  para  los  acu-

muladores  ni  de  las  ranuras  de  ventilación

(peligro de cortocircuito).

background image

19

• Sólo técnicos especializados pueden llevar a

cabo las reparaciones.

Taladradora-atornilladora  con  acumula-

dores

•

Ruidos:

 el nivel de ruidos según EN 50144

es inferior a 70 dB(A).

•Vibraciones:

  la  aceleración  de  vibraciones

según EN 50144 es inferior a 2,5 m/s².

2

Preparación para la puesta en servicio

2.1 Sacar el juego de acumuladores del

aparato.

Pulsando la tecla (1.1) se desbloquea el juego

de  acumuladores  (1.2).  Ahora  ya  puede

sacarlo.

2.2 Cargar el juego de acumuladores

a)

EC 60

Con el cargador EC 60 (fig. 4) se puede cargar

cualquier  juego  de  NiCd-acumuladores  de

Festool con voltajes entre 7,2 V y 14,4 V.

Atención: 

no  utilice  el  cargador  EC  60  para

cargar acumuladores de NiMH, pues se reduciría

su vida. El estado de carga de los acumuladores

se controla por medio de una resistencia NTC

montada  en  el  juego  de  acumuladores  y  de

una medición del voltaje.

•Si la temperatura del juego de acumuladores

está  entre  +  5  y  +  43  °C,  comienza  de

inmediato la carga rápida.

•Si el acumulador ya está cargado, comienza

automáticamente la carga de mantenimiento.

El diodo luminoso (LED) (4.3) indica el estado

actual del cargador.

LED verde - intermitente

= Se está cargando el juego de acumuladores.

LED verde - permanente

=

a) Cargador listo para funcionar, pero no se

le  ha  puesto  ningún  juego  de  acumula-

dores.

b) Se ha recargado el juego de acumuladores;

el  cargador  está  con  carga  de  mante-

nimiento.

c) Temperatura de acumuladores por encima

de  los  valores  permitidos;  la  recarga  se

continuará  automáticamente  cuando  se

alcance de nuevo la temperatura permitida.

Si  el  juego  de  acumuladores  está

demasiado caliente, sólo se puede arrancar

de nuevo una vez el proceso de carga.

b)

MCU 15

Con  el  cargador  MCU  15  (fig.  3)  se  pueden

recargar en el compartimiento (3.1) cualquier

juego de acumuladores de Festool con voltajes

entre 4,8 V y 14,4 V.

El tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH)

lo detecta el cargador automáticamente.

El  proceso  de  carga  lo  controla  un  micro-

procesador.

Atención:

 si se emplea un acumulador de NiMH

en estado caliente (>37°C), se carga sólo con

corriente de carga reducida.

En este caso el tiempo de carga del acumulador

con 3,0 Ah es de aprox. 100 minutos.

En el compartimiento de carga (3.2) se pueden

recargar  además  los  siguientes  juegos  de

acumuladores de NiCd:

Bosch

7,2 V

N° de pieza 260 73 00001

7,2 V

N° de pieza 260 73 35020

9,6 V

N° de pieza 260 73 00002

12,0 V

N° de pieza 260 73 00000

AEG

7,2 V

N° de pieza 318 460

9,6 V

N° de pieza 325 100

MAKITA 7,2 V

N° de pieza 19 16 79-9

9,6 V

N° de pieza 19 16 81-2

9,6 V

N° de pieza 19 20 19-4

Dependiendo de la temperatura, el voltaje y la

resistencia  interna,  se  regula  siempre  la

corriente de carga óptima.

Los dos diodos luminosos (LED) (3.3) indican

el estado de carga del cargador. El LED derecho

indica el estado del compartimiento de carga

(3.1), el izquierdo el del compartimiento (3.2).

LED amar. - permanente

= El cargador está listo para ser usado.

LED verde - intermitente

= El juego de acumuladores está cargado.

LED verde - int. breve

= Se cargan los acumuladores con corriente

de carga máx.

LED verde - permanente

= Juego de acumuladores cargado; cargador

con carga de matenimiento.

LED rojo - intermitente

= Indicación  general  de  error,  por  ej.  juego

de  acu-muladores  con  polos  cambiados,

mal puesto, defectuoso, o cortocircuito.

LED rojo - permanente

= Temperatura  de  acumuladores  superior  a

valores permitidos.

Si durante el proceso de carga se saca el juego

de acumuladores del compartimiento, sólo se

puede  continuar  con  la  carga  si,  después  de

1 - 2 segundos, el diodo luminoso amarillo está

encendido de modo permanente.

Bajo  la  influencia  de  fuertes  perturbaciones

electromagnéticas  durante  el  proceso  de

carga,  el  dispositivo  conmutará  automática-

mente a carga de mantenimiento.

De este modo el cargador no admitirá estados

operacionales peligrosos o inseguros.

c)

ECU 45

Con  el  cargador  ECU  45  (Fig.  4)  se  puede

cargar cualquier acumulador de NiCd y NiMH

con voltajes entre 7,2 V y 14,4 V.

El tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH)

lo detecta el cargador automáticamente.

El  proceso  de  carga  lo  controla  un  micro-

procesador.

Atención:

 si se emplea un acumulador de NiMH

en estado caliente (>37°C), se carga sólo con

corriente de carga reducida.

En este caso el tiempo de carga del acumulador

con 3,0 Ah es de aprox. 100 minutos.

background image

20

El  diodo  luminoso  (4.3)  indica  el  corres-

pondiente  estado  de  funcionamiento  del

cargador.

LED amar. - permanente

= El cargador está listo para ser usado.

LED verde - intermitente

= El juego de acumuladores está cargado.

LED verde - int. breve

= Se cargan los acumuladores con corriente

de carga máx.

LED verde - permanente

= Juego de acumuladores cargado; cargador

con carga de matenimiento.

LED rojo - intermitente

= Indicación  general  de  error,  por  ej.  juego

de  acu-muladores  con  polos  cambiados,

mal puesto, defectuoso, o cortocircuito.

LED rojo - permanente

= Temperatura  de  acumuladores  superior  a

valores permitidos.

d)

Cargar con EC 60, MCU 15 y ECU 45:

Enchufar el cargador a la red.

Atención:

 el voltaje de la red y la frecuencia

tienen que coincidir con las indicaciones en la

placa de características.

Meter  el  juego  de  acumuladores  en  el

compartimiento de carga:

introducir la nervadura (2.2) en la entalladura

inferior  (3.5  o  4.1)  del  compartimiento  de

carga.  Ejercer  presión  sobre  el  juego  de

acumuladores en el compartimiento hasta que

encaje con el bloqueo (2.3) en la entalladura

(3.4  o  4.2).  Ahora  comienza  a  recargarse  el

juego de acumuladores. Pulsando la tecla (1.1)

se puede desbloquear y sacar.

2.3 Meter el juego de acumuladores en el

taladro atornillador

Poner el juego de acumuladores recargado con

la nervadura (2.2) en la entalladura (2.1).

Ejercer presión sobre el juego de acumuladores

en  dirección  al  aparato  hasta  que  encaje  el

bloqueo  (2.3)  en  el  aparato.  El  taladro

atornillador ya está listo para ser usado.

Atención:

  el  taladro  atornillador  se  puede

emplear  con  un  juego  de  acumuladores  de

voltaje  inferior  a  la  potencia  de  motor  del

taladro  atornillador.  Lo  contrario  no  está

permitido.

3

Puesta en servicio

Ponerlo  en  funcionamiento  con  el  pulsador

(1.3). Según la presión que se ejerza sobre el

pulsador varía la velocidad de giro del taladro

atornillador.  Para  desconectarlo  basta  con

soltar el pulsador (1.3). Después de soltar el

pulsador,  se  frena  el  eje  (portabrocas)

impidiendo  que  la  máquina  siga  girando  por

inercia.

3.1 Cambiar el sentido de giro

El botón (1.4) sirve para determinar el sentido

de giro.

Botón (1.4) apretado de derecha a izquierda

el  taladro  atornillador  gira  hacia  la

derecha

;

botón  apretado  de  izquierda  a  derecha  = 

el

taladro atornillador gira hacia la izquierda;

botón  en  posición  media  =

  bloqueo  de

conexión

.

3.2 Conmutación del engranaje

Atención:

  conectarlo  sólo  con  la  máquina

parada.  Con  el  interruptor  desplazable  (1.5)

se conecta el engranaje. Si no se puede mover

el interruptor desplazable hasta el tope, girar

entonces un poco el eje.

1ª marcha:

 interruptor hacia adelante - se ve

la cifra 1.

2ª marcha:

 interruptor hacia atrás - se ve la

cifra 2.

3.3 Regulación del par de apriete

Girando  la  rueda  de  ajuste  (1.7)  se  puede

regular el par de apriete. La marca con la flecha

(1.6)  indica  el  estado  ajustado  en  cada

momento:

a)

Taladrar

La flecha de marca mira hacia el símbolo de

taladrar = par de apriete máximo.

b)

Atornillar

Par de apriete según el ajuste:

Posición en 1 = par de apriete bajo

Posición en 18 = par de apriete alto

4

Toma  de  herramienta,  grupos

adicionales

Atención

: Asegúrese en cada cambio de toma

de herramienta, grupo adicional y herramienta

que la máquina esté apagada y el bloque de

acumulador quitado.

4.1 Portabrocas BF-FX

El portabrocas sirve para sujetar las brocas y

las puntas de destornillador.

a)

Montar /desmontar el portabrocas

Montaje

• Coloque  el  portabrocas  en  el  husillo

portabrocas  (2.11)  y  gírelo  hasta  que  la

clavija hexagonal (2.10) del portabrocas se

enclave  en  la  toma  hexagonal  interior  del

husillo portabrocas.

• Estire la anilla de desbloqueo (2.9) hacia adel-

ante, apriete el portabrocas sobre el husillo

portabrocas  hasta  el  tope  y  suelte  la  anilla

de desbloqueo.

Desmontaje

• Estire la anilla de desbloqueo hacia adelante

y quite el portabrocas.

Аннотация для Festool CDD 12 в формате PDF