Festool CDD 12 – страница 2

Инструкция к Festool CDD 12

background image

21

b)

Cambiar la herramienta

• Gire el manguito de sujeción (2.8) en contra

del sentido de las agujas del reloj para abrir

las  mordazas  de  apriete  (2.7)  (

Nota

:

Cuando la máquina está parada, el husillo está

bloqueado  automáticamente).

• Introduzca la herramienta en el portabrocas.

• Apriete  bien  la  sujeción  de  la  herramienta

girando el manguito de apriete en el sentido

de  las  agujas  del  reloj.  Tenga  siempre  en

cuenta que la herramienta esté sujetada de

forma céntrica en el portabrocas.

4.2 Ángulo adicional DD-AS

El ángulo adicional facilita el trabajo (taladrar,

atornillar) vertical con respecto al eje longitu-

dinal de la máquina.

a)

Montar/desmontar el ángulo adicional

Montaje

• Coloque el ángulo adicional sobre el husillo

portabrocas y gírelo hasta que se enclave en

la posición deseada (

Nota:

 El ángulo adicional

se puede enclavar en 16 posiciones angula-

res distintas).

• Bloquee el ángulo adicional girando la anilla

de sujeción (2.6) en el sentido de las agujas

del reloj hasta que quede apretada.

Desmontaje

• Gire  la  anilla  de  sujeción  en  el  sentido

contrario a las agujas del reloj hasta llegar al

tope y quite el ángulo adicional.

b)

Montar/desmontar el portabrocas en

el ángulo adicional

El portabrocas se sujeta de la misma manera

en el eje (2.5) del ángulo adicional que en el

husillo portabrocas de la máquina.

4.3 Excéntrica adicional DD-ES

La excéntrica adicional sirve para la toma de

puntas  de  destornillador.  Permite  atornillar

cerca de los bordes.

a)

Montar/desmontar  la  excéntrica

adicional

El  montaje/desmontaje  de  la  excéntrica

adicional se realiza de la misma manera que el

montaje  y  desmontaje  del  ángulo  adicional

(véase capítulo 4.2 a).

b)

Cambiar la herramienta

Estire la anilla de desbloqueo (2.4) hacia atrás

y saque o bien introduzca la herramienta.

4.4 Toma  de  herramienta  en  el  husillo

portabrocas

Para que la máquina sea más corta y más ligera

las  puntas  de  destornillador  se  pueden

introducir directamente en la toma hexagonal

interior del husillo portabrocas (2.11).

5

Accesorios, herramientas

Los  números  de  pedido  para  los  respectivos

accesorios  y  herramientas  se  encuentran  en

su  catálogo  Festool  o  en  la  dirección  de

Internet  «www.festool.com”.

Depósito para destornilladores

Para poder tener siempre a mano piezas sueltas

de  uso  habitual,  como  las  llaves  de  los

portabrocas  (5.2),  los  adaptadores  para

destornillador (5.3) o los diferentes destornilla-

dores (5.5), se pueden meter estas piezas en

el depósito para destornilladores (5.1).

El depósito para destornilladores se puede fijar

por medio de las sujeciones (5.6) a la parte

inferior del taladro.

Hay  que  introducir  las  sujeciones  por  los

agujeros (5.4) y hay que mover lateralmente

el depósito de modo que el perfil del aparato y

del depósito queden al ras.

Al golpear con el taladro atornillador el depósito

para  destornilladores,  puede  soltarse  la

sujeción.

6

Sujeción a la pared EC 60/ECU 45

El  cargador  EC  60/ECU  45  tiene  en  su  parte

posterior  dos  agujeros  alargados  para  poder

ser  colgado  a  la  pared  usando  dos  tornillos

(por  ej.  tornillos  de  cabeza  plana  o  algo

redondeada  con  5  mm  de  diámetro  del

vástago).

Meta los tornillos en la pared de modo que la

cabeza del tornillo sólo sobresalga unos 4 mm.

7

Indicaciones 

de 

trabajo 

-

Mantenimiento - Cuidados

Atención:

 Tenga en cuenta las indicaciones que

se ofrecen a continuación.

En  caso  de  inobservancia  existirá  peligro  de

dañar la máquina, el cargador o el acumulador.

• Mantener  limpias  las  ranuras  de  la

herramienta eléctrica y del cargador para que

el aire de refrigeración circule sin problemas.

• Mantener limpios los contactos de conexión

de la máquina, del cargador y del juego de

acumuladores.

• Los  cargadores  de  Festool  y  los  juegos  de

acumuladores  de  Festool  se  han  concebido

para  usarse  conjuntamente.  Por  eso  para

cargar los juegos de acumuladores de Festool

sólo  se  deben  utilizar  los  cargadores  de

Festool.

• Guardando el juego de acumuladores en un

cargador  listo  para  ser  usado,  el  juego  de

acumuladores se mantiene siempre cargado

debido a la carga de mantenimiento.

• No  dejar  los  acumuladores  vacíos  durante

más  de  1  mes  en  el  cargador  si  éste  está

separado de la red (peligro de descarga to-

tal).

background image

22

• Si  hay  dos  juegos  de  acumuladores  vacíos

en el cargador de carga rápida MCU 15, se

cargan sucesivamente en el orden en que se

hayan introducido en el aparato.

• Un juego de acumuladores nuevo o que no

haya sido utilizado en mucho tiempo alcanza

su  capacidad  total  después  de

aproximadamente  5  ciclos  de  carga  y

descarga.

• Los juegos de acumuladores deberían estar

descargados  prácticamente  por  completo

antes de volver a ser cargados. Si se carga

reptidamente un juego de acumuladores no

desgastado del todo, se reduce su vida útil.

• Una capacidad de funcionameniento bastante

más  corta  por  cada  carga  indica  que  el

acumulador  està  gastado  y  que  debe  ser

sustituido por uno nuevo.

• Los  acumuladores  deberán  almacenarse  a

una temperatura ambiente entre los 0º C y

los 35º C.

• Solamente  un  taller  autorizado  de  servicio

de postventa puede realizar los trabajos de

reparación y de mantenimiento para los que

sea necesario abrir un aparato.

Indicaciones  especiales  para  los

acumuladores NiMH:

• Los  acumuladores  NiMH  solamente  se

deberán  cargar  con  el  cargador

ECU 45, MCU 15.

• Cuando  la  temperatura  ambiente  está  por

debajo de los 0º C o bien por encima de los

45º C, el rendimiento del acumulador NiMH

disminuirá considerablemente.

• No  deberá  sobrecargarse  la  máquina  (no

cargar  la  máquina  tanto  como  para  que

llegue a pararse).

• Los acumuladores NiMH deberán recargarse

al  cabo  de  12  meses,  incluso  si  no  se  han

utilizado.

• Los  acumuladores  de  NiMH  deberían

permanecer  todavía  60  minutos  más  en  el

cargador tras cargarse por décima vez en el

modo de carga rápida. Así se compensan las

posibles  diferencias  de  capacidad  de  las

células.

8

Reciclaje de los juegos de acumula-

dores

No tire a la basura el juego de acumula-

dores ya desgastado.

Devuelva los juegos de acumuladores utilizados

o  defectuosos  al  comercio  especializado,  al

servicio de postventa de Festool o a los centros

municipales de recogida de basura especial.

De esta manera se facilita un reciclaje correcto

de los acumuladores.

9

Prestación de garantía

Ofrecemos  para  nuestros  aparatos  una

garantía por defectos de material o fabricación

en virtud de las disposiciones legales específicas

de cada país, pero como mínimo de 12 meses.

Para  los  países  de  la  UE,  el  periodo  de

prestación  de  garantía  es  de  24  meses  (se

determinará por la factura o el albarán).

Quedan excluidos de la prestación de garantía

los daños originados por el desgaste natural,

la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños

ocasionados por el usuario o cualquier empleo

contrario al manual de instrucciones o que ya

eran conocidos en el momento de la compra.

Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se

remita el aparato sin desmontar al proveedor

o a un taller de servicio al cliente autorizado

de Festool.

Conserve  el  manual  de  instrucciones,  las

indicaciones de seguridad, la lista de piezas de

recambio y el comprobante de compra en un

lugar seguro.

Por lo demás rigen las condiciones de prestación

de garantía actuales del fabricante.

Nota

Debido  a  los  constantes  trabajos  de

investigación  y  desarrollo  nos  reservamos  el

derecho de realizar modificaciones respecto a

los  datos  técnicos  indicados  en  el  presente

documento.

background image

23

Dati tecnici

Trapano-avvitatore

CDD 9.6

CDD 12

Tensione  motore

9,6 V

12 V

Velocità a vuoto

• 1a gamma

0 - 380 min

-1

0 - 380 min

-1

• 2a gamma

0  -  1100  min

-1

0  -  1100  min

-1

Coppia torcente max.

• Avvitatura su materiale morbido (legno)

10 Nm

18 Nm

• Avvitatura su materiale duro (metallo)

26 Nm

30 Nm

Coppia torcente impostabile

0,5 - 5 Nm

1 - 7 Nm

Campo di serraggio della pinza portapunta

1 - 10 mm

1,5 - 13 mm

Dia. max. di foratura su metallo

12  mm

14  mm

Dia. max. di foratura su legno

20  mm

25  mm

Sede portautensile nella pinza portapunta

1/4 "

1/4"

Peso con batteria

1,8 kg

2,0 kg

Caricatore

MCU 15

EC 60

ECU 45

Tensione di rete (ingresso)

220 - 240 V~

230 - 240 V~

230 - 240 V~

Frequenza di rete

50/60  Hz

50  Hz

50/60  Hz

Tensione di ricarica (uscita)

4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC)

• Corrente di ricarica

   ricarica rapida

max. 7,5 A

1,5 A

max. 3 A

• carica di compensazione

   a impulsi circa

0,06 A

0,03 A

0,06 A

Durata ricarica per

NiCd 1,2 Ah circa 11 min

-

-

NiCd 1,4 Ah circa 13 min

circa 70 min

circa 38 min

NiCd 1,7 Ah circa 16 min

circa 85 min

circa 42 min

NiCd 2,0 Ah circa 20 min

circa 95 min

circa 46 min

NiMH 3,0 Ah circa 70 min

-

circa 70 min

Peso

0,9 kg

1,4 kg

0,5 kg

Batterie ricaricabili

BPH 9.6 C

BPH 12 C

BP 12 C 3.0 MH

Codice  prodotto

488  437

488  438

489  728

Tensione

9,6 V

12 V

12 V

Batterie

8 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiMH

Capacità

2,0 Ah

2,0 Ah

3,0 Ah

Campo di temperatura di ricarica

5 - 45 °C

5 - 45 °C

5 - 45 °C

Controllo condizioni di ricarica

          t r a m i t e    r e s i s t e n z a    N T C

Peso

0,5 kg

0,6 kg

0,6 kg

Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni di servizio.

1

Impiego appropriato

I trapani-avvitatori  sono ideali per perforare

metalli, legno, plastica e materiali simili nonché

per  avvitare  e  serrare  viti  fino  a  6  mm  di

diametro. Per caricare le batterie  ricaricabili

indicate  al  punto  2.2  si  devono  impiegare  i

caricatori rapidi. L’utilizzatore è responsabile di

eventuali  danni  causati  da  un  impiego  non

appropriato.

Per la vostra sicurezza

• Osservate le istruzioni di sicurezza allegate.

• Proteggete gli apparecchi dall’acqua.

• Proteggetevi dalle parti rotanti.

• Quando perforate pareti, accertatevi che non

vi  siano  tubazioni  del  gas,  dell’acqua  o

conduttori elettrici.

• Non  utilizzate  più  il  caricatore  se  il  cavo  di

collegamento risulta danneggiato.

• Non  utilizzate  batterie  difettose  o  danneg-

giate.

• Impiegate solo batterie ricaricabili originali della

Festool.  Non  impiegate  batterie  usate  e

trattate per essere riutilizzate. L’utilizzatore

è  responsabile  per  qualsiasi  danno  causato

dall’impiego  di  batterie  non  originali  della

Festool.

• Non gettate nel fuoco né fra i rifiuti domestici

le  batterie  consumate.  La  Festool  offre  un

sistema di riciclaggio delle batterie consumate

senza  inquinamento  per  l’ambiente  ->

indicazioni su RICICLAGGIO BATTERIE.

• Non aprite le batterie.

• Non  conservate  le  batterie  insieme  ad  altri

oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).

• Non mettete oggetti metallici (per es. trucioli

metallici) a contatto con gli alloggiamenti di

ricarica  batterie  del  caricatore  né  inseriteli

nell’apparecchio  attraverso  le  fessure  di

aerazione (pericolo di cortocircuito).

• Le  riparazioni  devono  essere  eseguite  da

personale qualificato.

Trapano-avvitatrice a batteria

•

Indicazioni sulla rumorosità:

  Il  livello  di

pressione  acustica  rilevato  secondo

EN 50144 è inferiore a 70 dB(A).

•

Informazioni sulle vibrazioni:

L’accelerazione oscillatoria rilevata, misurata

in conformità alla norma EN 50144, è inferiore

a 2,5 m/sec².

background image

24

2

Preparativi per la messa in servizio

2.1 Togliere le batterie dall’apparecchio

Premendo  verso  il  basso  il  pulsante  (1.2)  si

sbloccano  le  batterie  (1.2)  che  adesso  si

possono  rimuovere.

2.2 Caricare le batterie

a)

EC 60

Con  il  caricatore  EC  60  (fig.  4)  si  possono

caricare tutte le NiCd-batterie Festool con una

tensione compresa fra 7,2 V e 14,4 V.

Attenzione:

  con il caricabatterie EC 60 non

si devono caricare batterie NiMH, poiché se ne

ridurrebbe la durata utile. Il controllo dello stato

di  carica  delle  batterie  viene  affidato  a  una

resistenza  NTC,  incorporate  nelle  batterie

stesse, e alla misurazione della tensione. Se la

temperatura della batteria è compresa fra + 5

e + 43 °C, inizia auto-maticamente la ricarica

rapida.

Se la batteria è carica, inizia automaticamente

la carica di mantenimento. Il LED (4.3) indica il

rispettivo stato di esercizio del caricatore.

LED  verde  -  lampeggiante

  =  La  batteria

viene ricaricata.

LED verde - luce continua

 =

a) Il caricatore è pronto al funzionamento ma

non è stata inserita nessuna batteria.

b) La batteria è carica, è in corso la carica di

mantenimento.

c) La temperatura della batteria ha superato

i  limiti  consentiti;  l’operazione  di  ricarica

continua  automaticamente  non  appena

viene raggiunta la temperatura consentita.

Se  la  batteria  è  troppo  calda  ha  luogo

soltanto  un  riavviamento  dell’operazione

di ricarica.

b)

MCU 15

Con  il  caricatore  MCU  15  (fig.  3)  si  possono

ricaricare,  nel  vano  di  ricarica  (3.1),  tutte  le

batterie Festool con tensione compresa fra 4,8

V e 14,4 V.

Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH) viene

riconosciuto  automaticamente.

La ricarica viene gestita dal microprocessore.

Attenzione:

 se si inserisce una batteria NiMH

calda  (>37°C),  la  ricarica  avviene  solo  con

corrente di ricarica ridotta.

In tal caso, il tempo di ricarica per la batteria

da 3,0 Ah dura all’incirca 100 min.

Nel vano di ricarica (3.2) si possono ricaricare

inoltre le seguenti batterie NiCd:

Bosch

7,2 V

N° matricola 260 73 00001

7,2 V

N° matricola 260 73 35020

9,6 V

N° matricola 260 73 00002

12,0 V

N° matricola 260 73 00000

AEG

7,2 V

N° matricola 318 460

9,6 V

N° matricola 325 100

MAKITA 7,2 V

N° matricola 19 16 79-9

9,6 V

N° matricola 19 16 81-2

9,6 V

N° matricola 19 20 19-4

Viene impostata sempre la corrente di ricarica

ottimale  a  seconda  della  temperatura,  della

tensione e della resistenza interna.

I due LED (3.3) indicano il rispettivo stato di

ricarica del caricatore.

Il LED a destra indica il vano di ricarica (3.1), il

LED a sinistra il vano di ricarica (3.2).

LED giallo - luce continua

= Il caricatore è pronto al funzionamento.

LED verde - lampeggiante

= La batteria viene ricaricata.

LED verde - lampeggio breve

= La batteria viene ricaricata con la massima

corrente di carica.

LED verde - luce continua

= La batteria è carica, è in corso la carica di

mantenimento.

LED rosso - lampeggiante

= Indicazione generica di errore, ad es. batteria

con polarità invertita, contatto non perfetto,

corto-circuito.

LED rosso - luce continua

= Temperatura  delle  batterie  fuori  dei  limiti

consentiti.

Se si toglie la batteria dal vano di ricarica dur-

ante l’operazione di ricarica, si può proseguire

con  la  ricarica  soltanto  dopo  che  il  LED  si

accende con luce gialla per circa 1 - 2 secondi.

Sotto  l’effetto  di  una  forte  interferenza

elettromagnetica, la carica si commuta in carica

di mantenimento.

In questo modo il carica batterie non assumera’

stati d’esercizio pericolosi o non sicuri.

c)

ECU 45

Con il caricabatterie ECU 45 (fig. 4) si possono

caricare  tutte  le  batterie  NiCd  ed  NiMH  con

tensioni comprese tra 7,2 V e 14,4 V.

Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH) viene

riconosciuto  automaticamente.  La  ricarica

viene gestita dal microprocessore.

Attenzione:

 se si inserisce una batteria NiMH

calda  (>37°C),  la  ricarica  avviene  solo  con

corrente di ricarica ridotta. In tal caso, il tempo

di ricarica per la batteria da 3,0 Ah dura all’incirca

100  min.  Il  LED  (4.3)  indica  le  condizioni  di

esercizio del caricabatterie.

LED giallo - luce continua

= Il caricatore è pronto al funzionamento.

LED verde - lampeggiante

= La batteria viene ricaricata.

LED verde - lampeggio breve

= La batteria viene ricaricata con la massima

corrente di carica.

LED verde - luce continua

= La batteria è carica, è in corso la carica di

mantenimento.

LED rosso - lampeggiante

= Indicazione generica di errore, ad es. batteria

con polarità invertita, contatto non perfetto,

corto-circuito.

LED rosso - luce continua

= Temperatura  delle  batterie  fuori  dei  limiti

consentiti.

background image

25

d)

Ricarica EC 60, MCU 15  ed ECU 45

Collegare il caricatore alla rete di alimentazione

elettrica. 

Attenzione:

  La  tensione  e  la

frequenza di rete devono coincidere con i valori

indicati sulla targhetta d’identificazione!

Inserire  la  batteria  nel  vano  di  ricarica

Agganciare la batteria con la costola (2.2) nella

cavità  inferiore  (3.5  risp.  4.1)  del  vano  di

ricarica.

Spingere la batteria nel vano di ricarica finché

non scatta in posizione con il bloccaggio (2.3)

nella cavità (3.4 risp. 4.2).

Adesso la batteria viene ricaricata.

Premendo il tasto (1.1) la si può sbloccare ed

estrarre dal caricatore.

2.3 Inserire la batteria nell’apparecchio

Agganciare la batteria caricata con la costola

(2.2) nella cavità (2.1).

Spingere la batteria in direzione macchina finché

non scatta in posizione nell’apparecchio con il

bloccaggio  (2.3).

Adesso  il  trapano-avvitatore  è  pronto  al

funzionamento.

Attenzione: 

Il  trapano-avvitatore  a  batteria

può  essere  usato  con  una  batteria  la  cui

tensione sia inferiore alla tensione del motore

del trapano-avvitatore mentre è impossibile in

caso  contrario!

3

Messa in servizio

Accendere premendo il pulsante (1.3).

La  velocità  si  può  regolare  continuamente  a

seconda della pressione esercitata sul pulsante.

Spegnere rilasciando il pulsante (1.3).

Dopo  il  rilascio  del  pulsante  viene  frenato  il

mandrino  di  lavoro  (pinza  portapunta)  per

evitare che l’utensile continui a girare.

3.1 Commutazione del senso di marcia

La manopola di commutazione (1.4) serve per

determinare il senso di marcia.

Manopola  (1.4)  spostata  da  destra  a

sinistra 

 = rotazione destrorsa;

manopola spostata da sinistra a destra

= rotazione sinistrorsa;

manopola al centro

 = inibizione accensione.

3.2 Commutazione di gamma

Attenzione!

  Cambiare  soltanto  quando  la

macchina è ferma!

Il  cambio  di  gamma  si  effettua  spostando  il

selettore  scorrevole  (1.5).

Se non si riesce a spostare completamente il

selettore  scorrevole  fino  allo  scatto,  allora

occorre girare un po’ il mandrino.

1a  gamma:

  Selettore  scorrevole  avanti  -  si

vede il numero 1.

2a gamma:

 Selettore scorrevole indietro - si

viene il numero 2.

3.3 Regolazione della coppia torcente

La coppia torcente desiderata si può impostare

girando l’anello di regolazione (1.7).

La freccia (1.6) indica la condizione impostata.

a)

Foratura

La freccia punta sul simbolo di foratura

= coppia torcente massima.

b)

Avvitatura

Coppia torcente in base al valore impostato:

Posizione  1

= coppia torcente piccola

Posizione  18 = coppia torcente grande

4

Attrezzo portautensili, adattatori

Attenzione

:  Si  raccomanda  di  accertarsi  di

aver spento la macchina e rimosso la batteria

ogni volta che si cambia l’attrezzo portautensili,

l’adattatore e l’utensile.

4.1 Pinza BF-FX

La pinza serve per bloccare le punte e gli inserti.

a)

Montaggio e  smontaggio della pinza

Montaggio

• Applicare  la  pinza  sul  mandrino  portapunta

(2.11)  e  girarla  fino  a  quando  la  spina

esagonale  (2.10)  della  pinza  non  s’innesta

nella sede esagona del mandrino portapunta.

• Tirare  l’anello  di  sblocco  (2.9)  in  avanti,

spingere la pinza sul mandrino portapunta fino

a sentire lo scatto e rilasciare l’anello.

Smontaggio

• Tirare l’anello di sblocco in avanti e rimuovere

la pinza.

b)

Cambio dell’utensile

• Girare il manicotto di serraggio (2.8) in senso

antiorario  per  aprire  le  griffe  (2.7)

(

Avvertenza

:  il  mandrino  è  automatica-

mente  bloccato  quando  la  macchina  è

spenta).

• Inserire l’utensile nella pinza.

• Bloccare  l’utensile  girando  il  manicotto  in

senso  orario.  Si  raccomanda  di  tenere

l’utensile sempre in posizione centrale quando

lo si blocca nella pinza.

4.2 Adattatore angolare DD-AS

L’adattatore  angolare  permette  di  lavorare

(perforare,  avvitare)  perpendicolarmente

all’asse longitudinale della macchina.

a)

Montaggio  e    smontaggio  dell’ad-

attatore angolare

Montaggio

• Applicare l’adattatore angolare sul mandrino

portapunta e girarlo fino a farlo scattare nella

posizione  (

avvertenza:

  l’adattatore  ango-

lare si può fissare in 16 posizioni diverse).

• Fissare  l’adattatore  girando  l’anello  di

fissaggio (2.6) in senso orario fino a bloccarlo.

Smontaggio

• Girare l’anello di fissaggio in senso orario fino

all’arresto e togliere l’adattatore angolare.

background image

26

b)

Montaggio/smontaggio dell’adattatore

angolare sulla pinza

La  pinza  viene  fissata  allo  stesso  modo  sia

sull’asse (2.5) dell’adattatore angolare che sul

mandrino portapunta della macchina.

4.3 Adattatore eccentrico DD-ES

Nell’adattatore  eccentrico  si  inseriscono  le

punte esagonali. Con esso si possono eseguire

avvitature a filo.

a)

Montaggio  e    smontaggio  dell’adat-

tatore eccentrico

Il  montaggio  e  lo  smontaggio  dell’adattatore

eccentrico  si  esegue  allo  stesso  modo

dell’adattatore angolare (v. capitolo 4.2 a).

b)

Cambio dell’utensile

Tirare  indietro  l’anello  di  sblocco  (2.4)  e

rimuovere ovvero inserire l’utensile.

4.4 Attrezzo portautensili nel mandrino

Per mantenere la macchina più leggera e corta

possibile, si possono inserire gli inserti esagonali

nella sede esagona del mandrino portapunta

(2.11).

5

Accessori, utensili

I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili

sono  riportati  nel  catalogo  Festool  o  su

Internet, al sito ”www.festool.com”.

Magazzino portapunte

Per  tenere  sempre  a  portata  di  mano  i

particolari sciolti spesso usati, quali chiave per

pinza  portapunta  (5.2),  prolunga  per  punte

esagonali  (5.3)  o  le  punte  esagonali  stesse

(5.5), si possono inserire questi particolari nel

magazzino  portapunte  (5.1).

Il  magazzino  portapunte  può  essere  fissato

sulla  parte  inferiore  del  trapano-avvitatore

mediante i naselli di sostegno (5.6).

I  naselli  di  sostegno  vengono  inseriti  nelle

aperture esistenti (5.4) e il magazzino viene

spostato  lateralmente  in  modo  da  far

combaciare le sagome del corpo del trapano e

del  magazzino.

Quando si appoggia il trapano sul magazzino

portapunte può accadere che il bloccaggio si

apra.

6

Fissaggio a parete EC 60/ECU 45

Il  caricatore  EC  60/ECU  45  ha  nella  parte

inferiore  due  fori  lunghi  con  i  quali  lo  si  può

appendere a una parete mediante due viti (ad

es.  viti  a  testa  tonda  o  a  calotta  piatta  con

codolo di diametro 5 mm).

Avvitate le viti nella parete lasciando sporgere

la testa di circa 4 mm dalla parete.

7

Istruzioni di lavoro - Manutenzione -

Cura

Attenzione

: osservare le seguenti indicazioni

per non rischiare di danneggiare la macchina, il

caricabatterie o la batteria.

• Tenete  pulite  le  aperture  di  aerazione

dell’utensile  elettrico  e  del  caricatore  per

garantire  la  libera  circolazione  dell’aria  di

raffreddamento.

• Tenete  puliti  i  contatti  di  allacciamento

dell’utensile  elettrico,  del  caricatore  e  del

blocco di batterie.

• I  caricatori  Festool  e  le  batterie  ricaricabili

Festool sono compatibili fra di loro, quindi si

consiglia di utilizzare solo caricatori Festool

per ricaricare le batterie Festool.

• Conservando  nel  caricatore  in  funzione  le

batterie,  queste  vengono  mantenute  nella

carica massima grazie alla continua carica di

compensazione.

• Non lasciate le batterie scariche all’incirca per

più di un mese nel caricatore quando questi

è scollegato dalla presa di corrente (pericolo

di scarica profonda).

• Due  batterie  inserite  nel  caricatore  rapido

MCU  15  vengono  ricaricate  consecuti-

vamente, nell’ordine in cui sono state inserite.

• Una batteria nuova o non usata per un lungo

periodo di tempo raggiunge la sua capacità

massima solo dopo circa 5 cicli di ricarica e

scarica.

• Le batterie dovrebbero essere possibilmente

scaricate completamente prima di ricaricarle.

Se si avvia ripetutamente il ciclo di ricarica

per  batterie  già  cariche,  se  ne  abbrevia  la

durata.

• Una  durata  di  esercizio  sensibilmente  più

breve  dopo  ogni  ricarica  è  segno  che  le

batterie  sono  consumate  e  devono  essere

sostituite con delle batterie nuove.

• Conservare  le  batterie  a  temperature

ambiente comprese tra 0° C e 35° C.

• Qualsiasi  lavoro  di  manutenzione  e

riparazione  richiedente  l’apertura  degli

apparecchi deve essere eseguito da un’officina

di assistenza tecnica autorizzata.

Indicazioni particolari per batterie NiMH

• Caricare  le  batterie  NiMH  usando  solo  il

caricatore ECU 45, MCU 15.

• Se  la  temperatura  ambiente  scende  sotto

zero  o  supera  i  45°  C,  la  capacità  della

batteria NiMH si riduce sensibilmente.

• Non  sovraccaricare  la  macchina  (non

sollecitare  la  macchina  fino  al  punto  che

questa si arresti).

• Ricaricare le batterie NiMH ogni 12 mesi anche

in caso di mancato utilizzo.

• Ogni  10  ricariche,  dopo  la  carica  rapida  si

dovrebbero  lasciare  le  batterie  NiMH  nel

caricabatterie ancora circa 60 min., in modo

da  compensare  eventuali  differenze  di

capacità tra le celle.

background image

27

8

Riciclaggio delle batterie

Non  gettate  le  batterie  consumate  fra  i

rifiuti domestici!

Le  batterie  consumate  o  difettose  devono

essere restituite al commerciante o al servizio

di  assistenza  Festool.  In  tal  modo  esse

vengono inviate al sistema di riciclaggio.

9

Garanzia

Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti

di materiale o di fabbricazione, in conformità

alle disposizioni legislative vigenti nei diversi

stati, una garanzia della durata minima di 12

mesi.

Negli stati dell’UE, la durata della garanzia è di

24  mesi  (fa  fede  la  fattura  o  la  bolla  di

consegna).

Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili

a naturale logoramento/usura, a sovraccarico,

a  trattamento  non  idoneo  e/o  provocati

dall’utilizzatore  oppure  dovuti  a  un  impiego

diverso da quello indicato nellle istruzioni d’uso

oppure già noti al momento dell’acquisto.

Eventuali  reclami  possono  essere  accettati

soltanto  se  l’apparecchio  è  rispedito  non

smontato  ai  fornitori  o  a  un  centro  di

assistenza clienti Festool autorizzato.

Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza,

la  lista  dei  pezzi  di  ricambio  e  la  ricevuta

d’acquisto devono essere conservate in buono

stato.

Per  il  resto  valgono  le  attuali  condizioni  di

garanzia del costruttore.

Nota

Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati

tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.

background image

28

Technische gegevens  Schroefboormachine

CDD 9.6

CDD 12

Oplaadspanning

9,6 V

12 V

Onbelast toerental

• 1e versnelling

0-380  min

-1

0-380  min

-1

• 2e versnelling

0-1100  min

-1

0-1100  min

-1

Draaimoment  max. • zachte schroefindaling (hout)

10 Nm

18 Nm

• harde schroefindaling(metaal)

26 Nm

30 Nm

Draaimoment  gem.

0,5 - 5 Nm

1 - 7 Nm

Totaal bereik van boorkop

1 - 10 mm

1,5-13  mm

Max. boor-f in metaal

12  mm

14  mm

Max. boor-f in hout

20  mm

25  mm

Gereedschapopname  in  booras

1/4 "

1/4"

Gewicht met accu

1,8 kg

2,0 kg

Oplaadapparaat

MCU 15

EC 60

ECU 45

Netspanning (ingang)

220-240  V~

230-240  V~

230-240  V~

Netfrequentie

50/60  Hz

50  Hz

50/60  Hz

Oplaadspanning (uitgang)

4,8-14,4  V  (DC)

7,2-14,4  V  (DC)

7,2-14,4  V  (DC)

• Oplaadstroom sneloplading

max. 7,5 A

1,5 A

max. 3 A

• Compensatielading pulserend ca. 0,06 A

0,03 A

0,06 A

Oplaadtijd voor

NiCd 1,2 Ah ca. 11 min.

-

-

NiCd 1,4 Ah ca. 13 min.

ca. 70 min.

ca. 38 min.

NiCd 1,7 Ah ca. 16 min.

ca. 85 min.

ca. 42min.

NiCd 2,0 Ah ca. 20 min.

ca. 95 min.

ca. 46 min.

NiMH 3,0 Ah ca. 70 min.

-

ca. 70 min.

Gewicht

0,9 kg

1,4 kg

0,5 kg

Accupack

BPH 9.6 C

BPH 12 C

BP 12 C 3.0 MH

Bestelno.

488  437

488  438

489  728

Spanning

9,6 V

12 V

12 V

Cellen

8 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiMH

Capaciteit

2,0 Ah

2,0 Ah

3,0 Ah

Oplaadtemperatuurbereik

5-45  °C

5-45  °C

5-45  °C

Oplaadtoestandcontrole

             v i a    N T C  -   w e e r s t a n d

Gewicht

0,5 kg

0,6 kg

0,6 kg

De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.

1

Gebruik volgens de voorschriften

De  accu-schroefboormachines  zijn  geschikt

voor het boren in metaal, hout, kunststof en

soortgelijke  materialen,  alsmede  voor  het

vastdraaien en indraaien van schroeven tot een

diameter van 6 mm. De snelladers zijn volgens

de voorschriften bedoeld voor het opladen van

de onder 2.2 aangegeven accupacks.

De gebruiker is aansprakelijk voor schade die

ontstaat  door  gebruik  dat  niet  volgens  de

voorschriften is.

Voor uw veiligheid:

• Bijgevoegde  veiligheidsinstructies  in  acht

nemen.

• Apparaten tegen vocht beschermen.

• Zorg  ervoor  dat  u  niet  in  aanraking  kunt

komen met roterende onderdelen.

• Let  bij  het  boren  in  muren  op  eventueel

aanwezige gas-, stroom- en waterleidingen.

• Oplaadapparaat niet meer gebruiken als de

aansluitleiding beschadigd is.

• Gebruik geen defecte of beschadigde accu-

packs.

• Gebruik  alleen  maar  originele  Festool-

accupacks. Gebruik geen gebruikte en weer

opgewerkte  accupacks.

Voor  schade  bij  gebruik  van  niet  originele

Festool  accupacks  is  de  gebruiker

aansprakelijk.

• Opgebruikte accupacks niet verbranden of bij

het huisvuil gooien. Festool biedt een milieu-

vriendelijke  opruiming  van  opgebruikte

accupacks aan - Instructies zie onder ACCU-

RECYCLING:

• Accupacks niet openen.

• Accupacks  niet  bewaren  in  de  buurt  van

metalen  voorwerpen  (gevaar  voor  korts-

luiting).

• Er mogen geen metalen delen (b.v. metaal-

splinters)  in  het  binnenste  van  het  oplaad-

apparaat terechtkomen via de opnames van

de  accupacks  en  via  de  ventilatiegleuven

(gevaar voor kortsluiting).

• Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden

door een erkende vakman.

Accu-schroefboormachine

•

Geluidsinformatie:

 het volgens EN 50 144

vastge-stelde  geluidsdrukniveau  is  kleiner

dan 70 dB(A).

•

Trillingsgegevens:

  De  volgens  EN  50144

gekeurde  trillingsversnelling  is  minder  dan

2,5 m/s².

background image

29

Afhankelijk  van  temperatuur,  spanning  en

innerlijke weerstand wordt steeds de optimale

laadstroom ingesteld.

De  twee    LED’s  (3.3)  geven  de  betreffende

bedrijfstoestand van het oplaadapparaat aan.

De  rechter  LED  is  de  aanduiding  voor

oplaadschacht  (3.1),  de  linker  LED  is  de

aanduiding voor oplaadschacht (3.2).

LED geel - permanent licht

= acculader is bedrijfsklaar.

LED groen - knipperlicht

= accupack wordt opgeladen.

LED groen - snel knipperend

= accupack  wordt  met maximale  stroom

opgeladen.

LED groen - permanent licht

= accupack is opgeladen, compensatielading

loopt.

LED rood - knipperend

= algemene  foutaanduiding,  b.v.verpoolde

accupack,  geen  volledig  contact,

kortsluiting,accu defect.

LED rood - blijft branden

= accutemperatuur boven toegestane grens-

waarden.

Als  de  accupack  tijdens  de  oplading  uit  de

oplaadschacht wordt gehaald, kan de oplading

pas weer voortgezet worden als na ca. 1 - 2

seconden de LED geel permanent licht aangeeft.

Onder invloed van elektromagnetische storin-

gen  tijdens  het  laden  van  de  accu,  zal  het

laadapparaat voortijdig op onderhouds-stroom

overschakelen.  Het  laadapparaat  kan  geen

gevaarlijke of onveilige situaties veroorzaken.

c)

ECU 45

Met het laadapparaat ECU 45 (afb. 4) kunnen

alle NiCd- en NiMH-akkupacks tussen 7,2 V en

14,4 V spanning worden opgeladen.

Het accutype dat wordt gebruikt (NiCd of NiMH)

wordt automatisch herkend.

Het  oplaadproces  wordt  via  een

microprocessor  geregeld.

Attentie:

  Als  een  warm  NiMH-akkupack

(>37°C) wordt gebruikt,dan wordt slechts met

gereduceerde laadstroom geladen.

In  dit  geval  bedraagt  de  oplaadtijd  voor  het

accupack met 3,0 Ah ong. 100 min.

De LED (4.3) toont de actuele bedrijfstoestand

van het oplaadapparaat.

LED geel - permanent licht

= acculader is bedrijfsklaar.

LED groen - knipperlicht

= accupack wordt opgeladen.

LED groen - snel knipperend

= accupack  wordt  met maximale  stroom

opgeladen.

LED groen - permanent licht

= accupack is opgeladen, compensatielading

loopt.

LED rood - knipperend

= algemene  foutaanduiding,  b.v.verpoolde

accupack,  geen  volledig  contact,  korts-

luiting,accu defect.

2

Voorbereiding voor ingebruikneming

2.1 Accupack uit het apparaat nemen.

Door  op  toets  (1.1)  te  drukken  wordt  de

accupack  (1.2)  ontgrendeld  en  kan  worden

weggenomen.

2.2 Accupack opladen.

a)

EC 60

Met  het  sneloplaadapparaat  EC  60  (afb.  4)

kunnen alle NiCd-Festool-accupacks tussen 7,2

V en 14,4 V opgeladen worden.

Attentie:

 Laad met het oplaadapparaat EC 60

geen NiMH-accupacks omdat hun levensduur

hierdoor wordt gereduceerd.

De  controle  op  de  accupack-oplaadtoestand

heeft  plaats  d.m.v.  een  in  het  accupack

ingebouwde  NTC-weerstand  en  spannings-

meting.  Als de temperatuur van het accupack

tussen + 5 en + 43 ° C ligt wordt de snelop-

lading  automatisch  ingeschakeld.  Als  de

accupack opgeladen is, dan begint automatisch

de compensatielading.

De  LED  (4.3)  geeft  de  betreffende  gebruik-

stoestand van het snellaadapparaat aan.

LED groen - knipperlicht

= accupack wordt opgeladen.

LED groen - lamp blijft branden

 =

a) apparaat gereed voor gebruik, maar er is

geen accupack ingezet.

b) accupack is opgeladen, compensatielading

is bezig.

c) accutemperatuur  buiten  de  toegestane

grens-waarden;  oplading  wordt  bij  het

bereiken  van  de  toegelaten  temperatuur

automatisch voortgezet. Bij een te warm

accupack  wordt  echter  alleen  maar  een

nieuw begin gemaakt met de oplading.

b)

MCU 15

Met  het  sneloplaadapparaat  MCU  15

(afb. 3) kunnen in de oplaadschacht (3.1) alle

Festool-accupacks  tussen  4,8  V  en  14,4  V

spanning worden opgeladen. Het accutype dat

wordt gebruikt (NiCd of NiMH) wordt automa-

tisch herkend. Het oplaadproces wordt via een

microprocessor  geregeld.

Attentie:

  Als  een  warm  NiMH-akkupack

(>37°C) wordt gebruikt,dan wordt slechts met

gereduceerde laadstroom geladen.

In  dit  geval  bedraagt  de  oplaadtijd  voor  het

accupack met 3,0 Ah ong. 100 min.

In de oplaadschacht (3.2) kunnen bovendien

de  onderstaande  NiCd-accupacks  opgeladen

worden:

Bosch

7,2 V

pos. nr. 260 73 00001

7,2 V

pos. nr. 260 73 35020

9,6 V

pos. nr. 260 73 00002

12 V

pos. nr. 260 73 00000

AEG

7,2 V

pos. nr. 318 460

9,6 V

pos. nr. 325 100

MAKITA 7,2 V

pos. nr. 19 16 79-9

9,6 V

pos. nr. 19 16 81-2

9,6 V

pos. nr. 19 20 19-4

background image

30

LED rood - blijft branden

= accutemperatuur boven toegestane grens-

waarden.

d)

Oplading EC 60, MCU 15 en ECU 45

Sneloplaadapparaat  op  het  stroomnet

aansluiten.

Attentie:

  de  netspanning  en  frequentie

moeten  overeenkomen  met  de  gegevens  op

het typeplaatje!

De accupack in de oplaadschacht plaatsen

accupack  met  rib  (2.2)  in  de  onderste

uitsparing (3.5 of 4.1) van oplaadschacht ha-

ken.

Accupack zo ver in de oplaadschacht drukken

dat  hij  met  de  vergrendeling  (2.3)    in  de

uitsparing (3.4 of 4.2) klikt.

De accupack wordt nu opgeladen.

Door  op  de  toets  (1.1)  te  drukken  kan  hij

ontgrendeld  en  uit  het  oplaadapparaat

genomen  worden.

2.3 Accupack in het apparaat zetten

De opgeladen accupack met de rib (2.2) in de

uitsparing (2.1) haken.

De accupack zo ver richting machine drukken

dat  hij  met  de  vergrendeling  (2.3)  in  het

apparaat klikt. De accu-schroefboormachine is

nu klaar voor gebruik.

Attentie:

  De  accuschroefboormachine  kan

worden  gebruikt  met  een  accupack  waarvan

de spanning kleiner is dan de motorspanning

van de accuschroefboormachine.

Omgekeerd is niet mogelijk!

3

Ingebruikneming

Inschakelen door op de schakelaarknop (1.3)

te  drukken.  Afhankelijk  van  de  druk  die

uitgeoefend wordt op de schakelaarknop (1.3),

kan het toerental traploos geregeld worden.

Uitschakelen door de schakelaarknop (1.3) los

te laten.

Na het loslaten van de schakelaarknop wordt

de  hoofdas  (boorkop)  afgeremd  en  wordt

zodoende  voorkomen  dat  het  gereedschap

naloopt.

3.1 Omschakelen van de draairichting

De schakelknop (1.4) is voor het bepalen van

de draairichting.

Knop (1.4) van rechts naar links gedrukt

rechtsdraaiend

.

Knop (1.4) van links naar rechts gedrukt

linksdraaiend

.

Knop in middelste stand

inschakel-blokkering

.

3.2 Omschakeling van de transmissie

Attentie!

  Alleen  bij  stilstaand  apparaat

schakelen!

Met  schakelschuif  (1.5)  kan  de  transmissie

geschakeld worden.

Wanneer de schakelschuif niet tot de aanslag

geschoven kan worden, moet u de booras iets

verdraaien.

Eerste versnelling

schakelschuif naar voren - cijfer 1 is zichtbaar.

Tweede versnelling

schakelschuif  naar  achteren  -  cijfer  2  is

zichtbaar.

3.3 Instelling van draaimoment

Door  de  stelring  (1.7)  te  draaien  kan  het

draaimoment  ingesteld  worden.  De  pijl-

markering (1.6) geeft de ingestelde stand aan.

a)

Boren

Pijlmarkering  geeft  boorsymbool  aan  =

maximaal draaimoment.

b)

Schroeven

Draaimoment overeenkomstig instelling

Stand op 1

= klein draaimoment

Stand op 18

= hoog draaimoment

4

Gereedschapopneming, groepen met

voorzetstukken

Attentie:

 Controleer bij iedere wisseling van

gereedschapopneming, groep met voorzetstuk

en gereedschap of de machine uitgeschakeld

en het accublok verwijderd is.

4.1 Boorkop BF-FX

De  boorkop  dient  voor  het  inspannen  van

boren en bits.

a)

Boorkop monteren/demonteren

Montage

• Plaats de boorkop op de boorspindel (2.11)

en draai deze zó ver tot de inbuspen (2.10)

van de boorkop in de inbusopneming aan de

binnenkant van de boorspindel klikt.

• Trek de ontgrendelingsring (2.9) naar voren,

druk  de  boorkop  tot  aan  de  aanslag  op  de

boorspindel en laat de ontgrendelingsring los.

Demontage

• Trek  de  ontgrendelingsring  naar  voren  en

neem de boorkop eraf.

b)

Gereedschap wisselen

• Draai de spanhuls (2.8) tegen de wijzers van

de klok in, om de spanblokjes (2.7) te openen

(

aanwijzing:

 Als de machine is uitgeschakeld,

is de spindel automatisch vergrendeld).

• Plaats het gereedschap in de boorkop.

• Span het gereedschap vast door de spanhuls

met de wijzers van de klok mee te draaien.

Let  er  altijd  op  dat  het  gereedschap  in  het

midden van de boorkop is opgespannen.

background image

31

4.2 Hoekvoorzetstuk  DD-AS

Door  het  hoekvoorzetstuk  is  het  mogelijk

loodrecht  op  de  lengteas  van  de  machine  te

werken (boren, schroeven).

a)

Hoekvoorzetstuk  monteren/demon-

teren

Montage

• Zet  het  hoekvoorzetstuk  op  de  boorspindel

en draai hem zó ver tot hij in de gewenste

stand  klikt  (

aanwijzing

:  Het  hoekvoor-

zetstuk kan in 16 verschillende hoekstanden

worden geklikt).

• Vergrendel  het  hoekvoorzetstuk  door  de

bevestigingsring  (2.6)  vast  te  draaien  met

de wijzers van de klok mee .

Demontage

• Draai  de  bevestigingsring  tegen  de  wijzers

van de klok in tot aan de aanslag en neem

het  hoekvoorzetstuk  eraf.

b)

Boorkop  op  hoekvoorzetstuk

monteren/demonteren

De  boorkop  wordt  op  dezelfde  manier  op  de

as  (2.5)  van  het  hoekvoorzetstuk  bevestigd

als op de boorspindel van de machine.

4.3 Excentervoorzetstuk DD-ES

Het  excentervoorzetstuk  dient  voor  de

opneming van bits. Hierdoor kan er dichtbij de

rand worden geschroefd.

a)

Excentervoorzetstuk  monteren/

demonteren

De  montage/demontage  van  het  excenter-

voorzetstuk  gebeurt  op  dezelfde  manier  als

die  van  het  hoekvoorzetstuk  (zie  hoofdstuk

4.2 a.

b)

 Gereedschap wisselen

Trek de ontgrendelingsring (2.4) naar achteren

en haal het gereedschap eruit resp. plaats het

gereedschap erin.

4.4 Gereedschapopneming  in  de  boor-

spindel

Om  de  machine  lichter  en  korter  te  maken

kunnen bits direct in de inbusopneming aan de

binnenkant van de boorspindel (2.11) worden

geplaatst.

5

Accessoires, gereedschap

De  bestelnummers  voor  accessoires  en

gereedschap  vindt  u  in  de  Festool-catalogus

of op het Internet onder “www.festool.com”.

Bit-depot

Om  vaak  gebruikte  losse  delen,  zoals

boorkopsleutel  (5.2),  bitverlenging  (5.3)  of

ver-schillende bits (5.5) altijd bij de hand te

hebben,  kunnen  deze  onderdelen  in  het  bit-

depot (5.1) opgeborgen worden door middel

van clips.

Het bit-depot kan door middel van klemlipjes

(5.6)  aan  de  onderkant  van  de  schroefboor-

machine bevestigd worden.

Hiervoor worden de klemlipjes in de aanwezige

openingen (5.4) geplaatst en wordt het depot

opzij  geschoven  zodat  de  contouren  van  de

behuizing  en  het  depot  met  elkaar  overeen-

komen. Als de schroefboormachine tegen het

bit-depot slaat, kan de kliksluiting loslaten.

6

Muurbevestiging EC 60/ECU 45

Het  sneloplaadapparaat  EC  60/ECU  45  heeft

aan  de  achter-zijde  twee  lange  gaten,

waarmee  het  d.m.v.  twee  schroeven  (b.v.

halfronde  of  platkopschroeven  met

schachtdoorsnede 5 mm) aan een muur kan

worden  opgehangen.

Schroef hiervoor de schroeven zover de muur

in dat de schroefkop nog ca. 4 mm de wand

uitsteekt.

7

Werkinstructies  -  onderhoud  -

verzorging

Attentie:

 Neem s.v.p. de volgende instructies

in  acht.  Anders  bestaat  er  het  risico  dat  de

machine, het oplaadapparaat of het accupack

beschadigd raken.

• Ventilatie-openingen op het elektrisch gereed-

schap  en  op  het  oplaadapparaat  schoon-

houden  zodat  de  luchtcirculatie  voor  de

koeling gewaarborgd is.

• Aansluitcontacten  op  het  elektrisch

gereedschap,  oplaadapparaat  en  accupack

schoonhouden.

• Festool-oplaadapparaten  en  Festool-

accupacks zijn op elkaar afgestemd. Gebruik

daarom  voor  het  opladen  van  Festool-

acupacks alleen Festool-oplaadapparaten.

• Door de accupacks te bewaren in het bedrijfs-

klare oplaadapparaat wordt de accupack door

een  voortdurende  compensatielading  in

opgeladen toestand gehouden.

• Lege accupacks niet langer dan ong. 1 maand

in het oplaadapparaat laten zitten wanneer

het  oplaadapparaat  niet  op  het  net  aange-

sloten is (gevaar voor diepe ontlading).

• Als  er  twee  accupacks  in  het  sneloplaad-

apparaat  MCU 15 zitten, dan worden deze

na  elkaar  opgeladen  in  de  volgorde  waarin

ze erin gezet werden.

• Een  nieuwe  of  gedurende  lange  tijd  niet

gebruikte  accupack  bereikt  pas  na  ca.  5

oplaad-  en  ontlaadcycli  zijn  volledige

capaciteit.

• Accupacks  moeten  voordat  ze  opnieuw

opgeladen worden, indien mogelijk, helemaal

ontladen worden. Een herhaald opstarten van

de oplaadprocedure bij een opgeladen accu

vermindert de levensduur ervan.

background image

32

• Een  aanzienlijk  verkorte  bedrijfstijd  per

oplading duidt erop dat de accu opgebruikt is

en  door  een  nieuwe  vervangen  moet  wor-

den.

• Accupacks  bij  omgevingstemperaturen  tus-

sen 0° C en 35° C opslaan.

• Alle  onderhouds-  en  reparatiewerkzaam-

heden waarbij de apparaten geopend moeten

worden,  mogen  alleen  door  een  erkende

service-werkplaats uitgevoerd worden.

Speciale instructies voor NiMH-accupacks

• NiMH-accupacks  alleen  maar  met  het

oplaadapparaat ECU 45, MCU 15 laden.

• Bij een temperatuur in de omgeving beneden

0°  C  of  boven  45°  C  neemt  het  vermogen

van het NiMH-accupack aanmerkelijk af.

• Machine niet overbelasten (machine niet zo

zwaar belasten dat deze gaat stilstaan).

• NiMH-accupacks  na  12  maanden  opnieuw

opladen, ook als zij niet zijn gebruikt.

• Telkens  als  NiMH-akkupacks  10  maal  gela-

den zijn moeten deze na de sneloplading nog

60  min.  in  het  oplaadapparaat  blijven,  om

eventuele  capaciteitsverschillen  tussen  de

cellen op te heffen.

8

Recycling van accupacks

Gooi de opgebruikte accupack niet bij het

huisvuil.

Opgebruikte  of  defecte  accupacks  bij  de

handelaar,  de  Festool-servicedienst  of

openbaar  voorgeschreven  afvalverwerkings-

installaties inleveren.

De  accupacks  worden  dan  op  een  correcte

wijze gerecycled.

9

Garantie

Overeenkomstig  de  wettelijke  voorschriften

van  het  betreffende  land,  maar  minimaal  12

maanden  geven  wij  voor  onze  apparaten

garantie op materiaal- en fabricagefouten.

Binnen  de  staten  van  de  EU  bedraagt  de

garantieperiode 24 maanden (op vertoon van

een rekening of bon).

Schade  die  met  name  te  herleiden  is  tot

natuurlijke  slijtage,  overbelasting  of

ondeskundige  bediening,  dan  wel  tot  schade

die  door  de  gebruiker  zelf  veroorzaakt  is  of

door ander gebruik tegen de handleiding in, of

die bij de koop reeds bekend was, blijven van

de garantie uitgesloten.

Klachten kunnen alleen in behandeling worden

genomen  wanneer  het  apparaat  niet-

gedemonteerd  aan  de  leverancier  of  een

geautoriseerde  Festool-klantenservice  wordt

teruggestuurd.

Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften,

de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op.

Voor het overige zijn de geldende  garantie-

voorwaarden van de producent van kracht.

Opmerking

Vanwege  de  voortdurende  research-  en

ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen

in  de  hier  gegeven  technische  specificatie

voorbehouden.

background image

33

Teknisk data

Borrskruvdragare

CDD 9.6

CDD 12

Motorspänning

9,6 V

12 V

Tomgångsvarvtall

• 1:a växeln

0-380  min

-1

0-380  min

-1

• 2:a växeln

0-1100  min

-1

0-1100  min

-1

Vridmoment  max

• Mjukt skruvfall (trä)

10 Nm

18 Nm

• Hårt skruvfall (metall)

26 Nm

30 Nm

Vridmoment justering

0,5 - 5 Nm

1-7  Nm

Borrchuck-spännområde

1 - 10 mm

1,5-13  mm

max. borr-Ø i metall

12  mm

14  mm

max. borr-Ø i trä

20  mm

25  mm

Verktygstorlek i borrspindeln

1/4 "

1/4 "

Vikt inkl ackumulatorenhet

1,8 kg

2,0 kg

Laddningsaggregat

MCU 15

EC 60

ECU 45

Nätspänning (in)

220-230  V~

230-240  V~

230-240  V~

Nätfrekvens

50/60  Hz

50  Hz

50/60  Hz

Laddningspänning (ut)

4,8-14,4  V  (DC)

7,2-14,4  V  (DC)

7,2-14,4  V  (DC)

Laddningström

• Snabbladdning

max. 7,5 A

1,5 A

max. 3 A

• Kontinuerlig laddning pulserande 0,06 A

0,03 A

0,06 A

Laddningstid för

NiCd 1,2 Ah

ca. 11 min

-

-

NiCd 1,4 Ah

ca. 13 min

ca. 70 min

ca. 38 min

NiCd 1,7 Ah

ca. 15 min

ca. 85 min

ca. 42 min

NiCd 2,0 Ah

ca. 18 min

ca. 95 min

ca. 46 min

NiMH 3,0 Ah

-

-

ca. 70 min

Vikt

0,9 kg

1,4 kg

0,5 kg

Ackumulator-enhet

BPH 9.6 C

BPH 12 C

BP 12 C 3.0 MH

Del nr

488  437

488  438

489  728

Spänning

9,6 V

12 V

12 V

Celler

8 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiMH

Kapacitet

2,0 Ah

2,0 Ah

3,0 Ah

Laddningstemperatur-område

5-45  °C

5-45  °C

5-45  °C

Laddningstillstånds-kontroll

                 v i a    N T C - m o t s t å n d

Vikt0,5 kg

0,6 kg

0,6 kg

De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.

1

Användning enligt anvisningarna

De batteridrivna borrskruvdragarna används för

att borra hål i metall, trä, plast och liknande

material  samt  för  att  skruva  in  skruvar  med

en  diameter  på  6  mm.  Laddningsaggregaten

ska endast användas för att ladda de batterier

som anges i punkt 2.2. För skador som följd

av  att  produkterna  inte  användes  enligt

anvisningarna ansvarar användaren själv.

För din säkerhets skull

• Läs  noga  igenom  de  bifogade  säkerhets-

anvisningarna.

• Skydda aggregaten mot väta.

• Skydda dig själv mot roterande detaljer.

• Vill  du  borra  hål  i  väggar  måste  du  först

kontrollera att det inte finns några gas-, el-

eller vattenledningar där.

• Det är inte tillåtet att använda apparaten om

sladden är skadad.

• Använd  inga  defekta  eller  skadade  acku-

mulator-enheter.

• Använd endast original Festool acku-mulator-

enheter.  Använd  inga  begagnade

ackumulatorer eller ackumulatorer som har

gjorts bruksbara igen. Användaren ansvarar

själv  för  skador  till  följd  av  att  andra

ackumulatorer  än  original  Festool  acku-

mulatorer används.

• Kasta aldrig förbrukade ackumulatorer i elden

och  inte  heller  i  den  normala  soptunnan.

Festool ger dig möjligheten att lämna tillbaka

gamla ackumulatorer (se även anvisningarna

för  ACKUMULATOR-RECYCLING).

• Öppna aldrig en ackumulator-enhet.

• Förvara ackumulatorerna aldrig tillsammans

med metallföremål (risk för kortslutning).

• Metalldelar  (metallspån)  får  aldrig  hamna  i

borrskruvdragarens inre t ex via ventilations-

öppningarna  eller  i  själva  ackumulator-

enheten (risk för kortslutning).

• Utför aldrig själv några reparationer, kontakta

fackman.

background image

34

Ackumulatordriven-borrskruvdragare:

•

Bulleruppgifter:

 Ljudtrycksnivån, som mäts

respektive beräknas enligt EN 50 144, er min-

dre än 70 dB(A).

•

Vibrationsuppgifter: 

Svängningsacceler-

ationen,  som  mäts  respektive  beräknas

enligt EN 50 144, är mindre än 2,5 m/s².

2

Förberedelser  innan  du  börjar

använda borrskruvdragaren

2.1 Tag  av  ackumulator-enheten  från

skruv-dragaren.

Tryck knappen (1.1).

Därigenom lossas ackumulator-enhetens (1.2)

låsning och du kan ta av den.

2.2 Ladda ackumulator-enheten.

a)

EC 60

Med laddningsaggregatet EC 60 (fig 4) kan du

ladda  alla  NiCd-Festool-ackumulator-enheter

mellan 7,2 V och 14,4 V spänning.

OBS:

  Ladda  inga  NiMH-batterier  med

laddaren EC 60, eftersom detta reducerar deras

livslängd.

Ackumulator-enheternas  laddning-stillstånd

övervakas  via  ett  i  ackumulatorenheten

inbyggt NTC-motstånd och spänningsmätning.

Om ackumulatortemperaturen ligger på mellan

+5  och  +43  °C  börjar  snabbladdningen

automatiskt.

När  ackumulator-enheten  är  laddad  startar

automatiskt den kontinuerliga laddningen, d.v.s

en laddning som kontinuerligt säkerställer ett

optimalt laddning-stillstånd.

  LED’n  (4.3)  visar  ackumulator-enhetens  re-

spektive driftstillstånd.

LED grön- blinkande ljus

= ackumulator-enheten laddas.

LED grön- kontinuerligt ljus

 =

a) Verktyget är klart att användas, men ingen

ackumulator-enhet är isatt.

b) Ackumulator-enheten  är  laddad,  den

kontinuerliga laddningen pågår.

c) Ackumulatortemperaturen  är  utanför  de

tillåtna gränsvärdena; laddningen fortsätter

auto-matiskt när den tillåtna temperaturen

uppnås.  Om  ackumulator-enheten  är  för

varm startar emellertid endast laddningen

på nytt.

b)

MCU 15

Med laddningsaggregatet MCU 15 (fig 3) kan

du  ladda  alla  Festool-ackumulator-enheter

mellan  4,8  V  och  14,4  V  spänning  i

laddningsfacket (3.1).

Den  aktuella  batteritypen  (NiCd  eller  NiMH)

identifieras  automatiskt.  Själva  laddningen

styrs via en mikroprocessor.

OBS: 

Om man sätter i ett varm NiMH-batteri

(>37°C)  laddas  det  endast  med  reducerad

laddningsström.

I detta fall uppgår laddningstiden för batterier

med 3,0 Ah till ca. 100 min.

I  laddningsfacket  (3.2)  kan  man  dessutom

ladda följande NiCd-ackumulator-enheter:

Bosch

 7,2 V

del nr 260 73 00001

 7,2 V

del nr 260 73 35020

 9,6 V

del nr 260 73 00002

12   V

del nr 260 73 00000

AEG

 7,2 V

del nr 318 460

 9,6 V

del nr 325 100

MAKITA  7,2 V

del nr 19 16 79-9

 9,6 V

del nr 19 16 81-2

 9,6 V

del nr 19 20 19-4

Beroende  på  temperaturen,  spänningen  och

det inre motståndet ställs alltid den optimala

laddningsströmmen in.

Två  LED  (3.3)  visar  laddningsaggregatets

driftstillstånd. Höger LED för laddningsfack (3.1)

och vänster för laddningsfack (3.2).

LED gul - kontinuerl. ljus

= Laddaren är driftsberedd

LED grön- blinkande ljus

= Ackumulator-enheten laddas

LED grön- snabbt

= Batteriet laddas med max laddningsström

blinkande

LED grön- kontinuerli.ljus

= Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning är

aktiv

LED röd - blinkande ljus

= Allmän  störning,  t  ex  felaktig  polning  på

ackumulatorenheten,  ingen  kontakt,

kortslutning,  ackumulator  enheten  är  de-

fekt.

LED röd - kontinuerl. ljus

= Ackumulatorns  temperatur  överstiger  det

tillåtna värdet.

Om  man  tar  ut  ackumulator-enheten  ur

laddnings-facket medan laddningen pågår, kan

man först fortsätta laddningen när LED’n visar

ett kontinuerligt gult ljus efter ca. 1-2 sekunder.

Under inflytande av starka elektromagnetiska

störningar vid laddning kan laddaren omkopplas

till underhållsladdning.

Därmed  säkerställs  en  tillfredsställande

laddning.

c)

ECU 45

Med laddaren ECU 45 (fig. 4) kan man ladda

alla NiCd- och NiMH-batterier mellan 7,2 V och

14,4 V spänning.

Den  aktuella  batteritypen  (NiCd  eller  NiMH)

identifieras  automatiskt.  Själva  laddningen

styrs via en mikroprocessor.

OBS:

 Om man sätter i ett varm NiMH-batteri

(>37°C)  laddas  det  endast  med  reducerad

laddningsström.

I detta fall uppgår laddningstiden för batterier

med 3,0 Ah till ca. 100 min.

LED’n (4.3) indikerar laddarens aktuella drift-

läge.

background image

35

LED gul - kontinuerl. ljus

= Laddaren är driftsberedd

LED grön- blinkande ljus

= Ackumulator-enheten laddas

LED grön- snabbt

= Batteriet laddas med max laddningsström

blinkande

LED grön- kontinuerli.ljus

= Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning är

aktiv

LED röd - blinkande ljus

= Allmän  störning,  t  ex  felaktig  polning  på

ackumulatorenheten,  ingen  kontakt,

kortslutning,  ackumulator  enheten  är  de-

fekt.

LED röd - kontinuerl. ljus

= Ackumulatorns  temperatur  överstiger  det

tillåtna värdet.

d)

Laddning EC 60, MCU 15 och ECU 45

Anslut  snabbladdningsaggregatet  till  ström-

nätet.  Nätspänningen  och  frekvensen  måste

stämma  överens  med  uppgifterna  på

typskylten!

Sätt in ackumulator-enheten i laddnings-

facket:

Sätt in ackumulator-enheten med ribban (2.2)

i  laddnings-facketa  nedre  ursparingen  (3.5

resp. 4.1).

Skjut  in  acku-mulator-enheten  så  långt  i

laddnings-facket tills den låses i ursparingens

(3.4 resp. 4.2) låsmekanism (2.3).

Nu laddas acku-mulator-enheten.

Genom att trycka på knappen (1.1) upphävs

låsmekanismen och man kan ta ut laddning-

aggregatet.

2.3 Att  sätt  in  ackumulator-enheten  i

verktyget

Sätt in den laddade ackumulator-enheten med

ribban (2.2) i ursparingen (2.1).

Skjut in ackumulator-enheten så långt i riktning

mot  verktyget  tills  låsmekanismen  (2.3)  i

verktyget låses.

Nu  är  borskruvdragaren  klar  att  använ-das.

Observera:

 Ackumulator-borrskruv-dragaren

kan  användas  i  kombinations  med  en

ackumulator-enhet vars spänning är lägre än

ackumulator-borrskruvdragarens  motor-

spänning. Tvärtom går det emellertid inte!

3

Nu kan du börja använda borrskruv-

dragaren

Tillkoppla borrskruvdragaren genom att trycka

ner knappen (1.3).

Beroende på hur mycket du trycker ner knap-

pen kan du ställa in varvtalet steglöst.

Frånkoppla  borrskruvdragaren  genom  att

släppa knappen (1.3).

När  man  släpper  knappen  bromsas

arbetsspindeln (borrchucken) så att vertyget

inte har någon eftergång.

3.1 Omkoppling av rotationsriktningen

Med  brytarknappen  (1.4)  kan  du  bestämma

rotationsriktningen.

Trycker du knappen (1.4) från höger till vänster

högerrotation

,

från vänster till höger =

 vänsterrotation

.

Befinner sig knappen (1.4) i mittläge är

tillkopplings-spärren aktiverad

.

3.2 Växelomkoppling

Observera!

 En växelomkoppling får endast ske

när maskinen står stilla!

Med  hjälp  av  skjut-knappen  (1.5)  kan  du

koppla om växeln.

Om du inte kan flytta skjutknappen ända till

anslaget  behöver  du  bara  vrida  borrspindeln

något.

1:a  växeln:

  Skjutknappen  framåt    -  du  ser

siffran 1

2:a växeln:

 Skjutknappen bakåt -  du  ser

siffran 2

3.3 Vridmomentinställning

Genom att vrida justeringsringen (1.7) så, att

respektive symbol står vid pilmarkeringen (1.6)

kan du ställa in det önskade vridmomentet.

a)

Borrning

Max  vridmoment  =  borrsymbolen  på

justerings-ringen står på pilmarkeringen.

b)

Skruvning

Vridmoment motsvarande inställningen:

Läge 1

= lågt vridmoment

Läge 18 = högt vridmoment

4

Vertygsspindel, tillsatsaggregat

Se  upp:

  Kontrollera  alltid  att  maskinen  är

frånkopplad  och  att  batterieblocket  har

avlägsnats  innan  du  byter  verktygsspindel,

tillsatsaggregat och verktyg.

4.1 Borrchuck BF-FX

Borrchucken används för att fästa borrar och

bits.

a)

 Montera/demonter borrchuckar

Montering

• Placera borrchucken på borrspindeln (2.11)

och vrid runt borrchucken så långt, att sex-

kantstiftet (2.10) på borrchucken går i lås i

borrspindelns innersexkant-fästanordning.

• Drag utlösningsringen (2.9) framt, tryck ner

borrchucken så långt det går på borrspindeln

och släpp sedan utlösningsringen.

Demontering

• Drag  utlösningsringen  framåt  och  tag  bort

borrchucken.

background image

36

b)

 Byta verktyg

• Vrid spännhylsan  (2.8) moturs för att öppna

spännbackarna  (2.7)    (

Obs:

  När  maskinen

är frånkopplad är spindeln automatiskt låst).

• Sätt i verktyget i borrchucken.

• Spänn  fast  verktyget  genom  att  vrida

spännhylsan medurs.

Kontrollera alltid att

verktyget  verkligen  sitter  i  mitten  på

borrchucken.

4.2 Vinkeltillsats DD-AS

Med  vinkeltillsatsen  kan  man  arbeta  (borra,

skruva)  lodrätt  i  förhållande  till  maskinens

längsaxel.

a)

 Montera/demontera vinkeltillsatsen

Montering

• Placera  vinkeltillsatsen  på  borrspindeln  och

vrid runt den så långt, tills den går i lås i det

önskade läget. (

Obs:

 Vinkeltillsatsen går i lås

i 16 olika vinkellägen).

• Lås sedan vinkeltillsatsen genom att skruva

åt fästringen (2.6) medurs.

Demontering

• Vrid fästringen moturs så långt det går och

tag bort vinkeltillsatsen.

b)

Montera  borrchucken  på  vinkel-

tillsatsen/demontera den

Borrchucken  fäster  man  på  samma  sätt  på

vinkeltillsatsens axeln (2.5) som på maskinens

borrspindel.

4.3 Excentertillsats DD-ES

Excentertillsatsen  används  för  att  fästa  bits.

Med hjälp av excentertillsatsen kan man skruva

mycket nära kanten.

a)

Montera/demontera 

excenter-

tillsatsen

Excentertillsatsen  monteras/demonteras  på

samma  sätt  som  vinkeltillsatsen  (se  kapitel

4.2 a).

b)

Byta verktyg

Drag utlösningsringen (2.4) bakåt och tag bort

verktyget resp. sätt i ett annat verktyg.

4.4 Verktygsspindel i borrspindeln

För  att  amskinen  ska  bli  lättare  och  kortare

kan man även sätta i bits direkt i borrspindelns

innersexkant-fästanordning (2.11).

5

Tillbehör, verktyg

Beställnumren för tillbehör och verktyg finns i

Festool-katalogen  eller  på  Internet

”www.festool.com”.

Bit-box

För att du alltid ska ha alla lösa delar som du

behöver till hands, t ex borrchucknyckeln (5.2),

bitskarvar (5.3) eller övriga bits (5.5), kan du

fästa dem i den bit-boxen (5.1).

Denna  box  kan  du  sätta  fast  på  borrskruv-

dragarens undersida med hjälp av fästtapparna

(5.6) genom att sticka in fästtapparna (5.6) i

respektive hål (5.4).

Sedan  behöver  du  bara  flytta  bit-boxen  så  i

sidled, att den anpassas till borrskruvdragarans

kontur.

Snäppfästet kan emellertid lossa om borrskruv-

dragaren skulle slå emot boxen.

6      Fastsättning på väggen EC 60/ECU 45

På  baksidan  har  laddningsaggregatet  EC  60/

ECU 45 två avlånga hål, med vars hjälp man

kan hänga upp den på väggen med två skruvar

(t.ex  med  halvrunt  eller  flat  skruvhuvud  och

en skaftdiameter på 5 mm).

Skruva  i  skruvarna  så  långt  i  väggen,  att

skruvhuvudet står ut ca. 4 mm från väggen.

7

Tips - underhåll - skötsel

Se  upp:

  V.g.  beakta  anvisningarna  nedan.

Annars finns risk att maskinen, laddaren eller

respektive accu-pack tar skada.

• Se  till  att  alla  ventilationsöppningar  på

elverktyget och laddningsaggregatet alltid er

rena  och  inte  tilltäppta.  Luftcirkulationen

krävs för att kyla resp aggregat.

• Samma  gällar  även  för  alla  anslutnings-

kontakter  på  elverktyget,  laddnings-

aggregatet och ackumulator-enheten.

• Festool-laddningsaggregat  och  Festool-

ackumulator-enheter  är  anpassade  till

varandra.  Använd  alltså  alltid  ett  Festool-

laddningsaggregat  för  att  ladda  Festool-

ackumulator-enheter.

• Förvara  ackumulator-enheter  i  laddnings-

aggregatet  när  du  inte  använder  dem.  Där

laddas  de  ständigt  så  att  de  alltid  har

motsvarande laddningskapacitet.

• Låt  inte  tomma  ackumulator-enheter  vara

kvar  i  laddningsaggregatet  längre  än  ca.  1

månad  om  laddningsaggregatet  inte  är

anslutet till elnätet (risk för djupurladdning).

• Har  du  satt  in  två  ackumulator-enheter  i

snabblad-dningsaggregatet MCU 15, laddas

de inte samtidigt utan i den ordningsföljd som

de sattes i.

• En ny ackumulator-enhet resp en som inte

har  används  längre  tid  uppnår  sin  fulla

kapacitet  först  efter  ca.  5  laddnings  och

urladdningsomgångar.

• Innan man laddar en ackumulator-enhet bör

den  först  urladdas  komplett.  Laddas  en

relativt fulladdad ackumulator flera gångar om

påverkar detta livslängden negativt.

• Håller ackumulatorn avsevärt kortare tid är

detta ett tecken ö att ackumulatorn är för-

brukat och att den måste bytas ut mot en ny.

• Förvara  accu-pack  vid  en  omgivnings-

temperatur på mellan 0° C och 35° C.

background image

37

• Alla underhållsåtgärder eller reparationer som

kräver att aggregatet måsta öppnås får du

inte utföra själv. Lämna alltid in aggregatet

till en autoriserad kundtjänstverkstad.

Speciella anvisningar för NiMH-accu-pack

• NiMH-accu-pack  får  endast  laddas  med

laddaren ECU 45, MCU 15.

• Om  omgivningstemperaturen  ligger  på

under  0°  C  eller  över  45°  C  reduceras

kapaciteten på NiMH-accu-pack avsevärt.

• Överbelasta inte maskinen (belasta sen inte

så mycket att den stannar).

• NiMH-accu-pack  måste  laddas  upp  på  nytt

efter 12 månader även om de inte används.

• NiMH-batterier  bör  efter  var  10:e  laddning

vara  kvar  i  minst  60  min.  i  laddaren  efter

snab-bladningen, för att jämna ut eventuella

kapacitets-differenser cellerna emellan.

8

Återvinning av ackumulator-enheter

Kasta  aldrig  förbrukade  ackumulatorer  i

soptunnan!

Förbrukade  eller  defekta  acku-mulatorer  bör

du lämna in till fackhandeln resp till Festool-

kundtjänsten  eller  till  respektive  ställen  som

tar emot specialavfall.

På  så  sätt  skyddas  miljön  och  material  kan

återvinnas.

9

Garanti

Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller

material-  och  tillverkningsfel  enligt

landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock i

minst 12 månader.

Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till

24 månader vid uteslutande privat bruk (ska

kunna styrkas av faktura eller följesedel).

Skador som framför allt kan härledas till normalt

slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering

resp. skador som orsakats av användaren eller

som  uppstått  på  grund  av  användning  som

strider mot bruksanvisningen eller skador som

var  kända  vid  köpet,  innefattas  inte  av

garantin.

Reklamationer godkänns endast om produkten

återsänds  till  leverantören  eller  till  en

auktoriserad Festool-serviceverkstad utan att

ha tagits isär.

Spara  bruksanvisningen,  säkerhetsföres-

krifterna, reservdelslistan och köpebrevet.

I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för re-

spektive produkt.

Anmärkning

På grund av det kontinuerliga forsknings- och

utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till

ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i

detta  dokument.

background image

38

Tekniset tiedot

Ruuviporakone

CDD 9.6

CDD 12

Moottorin  jännite

9,6 V

12 V

Tyhjäkäyntikierrosluku

• 1. vaihde

0 - 380 min

-1

0 - 380 min

-1

• 2. vaihde

0 - 380 min

-1

0  -  1100  min

-1

Vääntömomentti,  maks.

• pehmeä ruuvauspinta (puu)

10 Nm

18 Nm

• kova ruuvauspinta (metalli)

26 Nm

30 Nm

Vääntömomentti,  säädettävä

0,5 - 5 Nm

1 - 7 Nm

Poraistukan kiinnitysalue

1 - 10 mm

1,5 - 13 mm

Poran maksimihalkaisija metallissa

12  mm

14  mm

Poran maksimihalkaisija puussa

20  mm

25  mm

Kiinnitysreiän koko porakarassa

1/4 "

1/4 "

Paino akun kanssa

1,8 kg

2,0 kg

Latauslaite

MCU 15

EC 60

ECU 45

Verkkojännite (tulo)

220 - 240 V~

230 - 240 V~

230 - 240 V~

Verkkotaajuus

50/60  Hz

50  Hz

50/60  Hz

Latausjännite (lähtö)

4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC)

Latausvirta

• Pikalataus

maks. 7,5 A

1,5 A

maks. 3 A

• Ylläpitolataus, sykkivä n.

0,06 A

0,03 A

0,06 A

Latausaika

NiCd 1,2 Ah

n. 11 min

-

-

NiCd 1,4 Ah

n. 13 min

n. 70 min

n. 38 min

NiCd 1,7 Ah

n. 16 min

n. 85 min

n. 42 min

NiCd 2,0 Ah

n. 20 min

n. 95 min

n. 46 min

NiMH 3,0 Ah

n. 70 min

-

n. 70 min

Paino

0,9 kg

1,4 kg

0,5 kg

Akku

BPH 9.6 C

BPH 12 C

BP 12 C 3.0 MH

Tilausnumero

488  437

488  438

489  728

Jännite

9,6 V

12 V

12 V

Kennot

8 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiCd

10 x 1,2 V, NiMH

Kapasiteetti

2,0 Ah

2,0 Ah

3,0 Ah

Latauslämpötila-alue

5 - 45 °C

5 - 45 °C

5 - 45 °C

Lataustilan valvonta

NTC-vastus

NTC-vastus

NTC-vastus

Paino

0,5 kg

0,6 kg

0,6 kg

Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.

1

Tarkoituksenmukainen käyttö

Akkukäyttöiset  ruuviporakoneet  soveltuvat

metallin, puun, muovien ja näiden kaltaisten

materiaalien poraamiseen sekä ruuvien, joiden

maksimihal-kaisija on 6 mm, kiristämiseen ja

sisään ruuvaamiseen.

Latauslaitteita  on  käytettävä  tarkoituksensa

mukaisesti kohdassa 2.2 mainittujen akkujen

lataamiseen.

Käyttötarkoituksen  vastaisesta  käytöstä

syntyvistä vahingoista vastaa laitteen käyttäjä.

Turvallisuuden hyväksi

• Noudata oheisia turvallisuusohjeita.

• Suojele laitteita kastumiselta.

• Varo pyöriviä osia.

• Kun poraat seiniä, ota huomioon mahdolliset

kaasu- sähkö- ja vesijohdot.

• Älä  käytä  latauslaitetta,  jos  liitosjohto  on

vioittunut.

• Älä käytä viallisia tai vaurioituneita akkuja.

• Käytä  vain  alkuperäisiä  Festool-akkuja.  Älä

käytä käytettyjä tai uusioakkuja. Vahingoista,

jotka  syntyvät  eialkuperäisten  akkujen

käytöstä,  vastaa  käyttäjä.

• Älä  heitä  käytettyjä  akkuja  palamaan  tai

talousjätteisiin.  FESTOlla  on  tarjolla

ympäristöy-stävällinen jätepalvelu käytetyille

akuille  (ks.  myös  kohtaa  AKKUJEN

KIERRÄTYS).

• Älä avaa akkuja.

• Älä  säilytä  akkuja  yhdessä  metalliesineiden

kanssa  (oikosulkuvaara).

• Mitään metalliosia (esim. metallilastuja) ei saa

päästä  latauslaitteen  akkulokeroihin  eikä

ilmastointirakojen  kautta  laitteen  sisälle

(oikosulkuvaara).

• Korjaustöitä  saavat  suorittaa  vain  alan

ammat-tihenkilöt.

Akkuköyttoinen ruuviporakone

•

Meluarvot:

 EN 50144 mukaan mitattu äänen

painetaso on alle 70 dB(A).

•

Värinäarvot:

  EN  50144  mukaan  mitattu

värähte-lykiihtyvyys on alle 2,5 m/s

2

.

background image

39

2

Käyttöönottovalmistelut

2.1 Akun ottaminen pois laitteesta

Akku voidaan ottaa pois, kun akun (1.2) lukitus

on avattu painamalla näppäintä (1.1).

2.2 Akun lataaminen

a)

EC 60

Latauslaitteella EC 60 (kuva 4) voidaan ladata

kaikkia NiCd-Festool-akkuja, joiden jännite on

7,2 V - 14,4 V.

Huomio:

 Latauslaitteella EC 60 ei saa ladata

NiMH-akkuja,  koska  tämä  vähentää  niiden

kestoaikaa.  Akun  lataustilan  valvonnasta

huolehtii akun sisään rakennettu NTC-vastus

ja  jännitemittari.  Pikalataus  alkaa

automaattisesti, kun akun lämpötila on + 5 -

+  43  °C.  Kun  akku  on  ladattu,  alkaa

automaattisesti  ylläpitolataus.  LED  (4.3)

näyttää aina latauslaitteen käyttötilan.

LED vihreä - vilkkuva valo

= Akkua ladataan.

LED vihreä - jatkuva valo

 =

a) Latauslaite  on  käyttövalmis,  mutta  sen

sisällä ei ole akkua.

b) Akku  on  ladattu,  ylläpitolataus  on

käynnissä.

c) Akun  lämpötila  on  sallittujen  rajojen

ulkopuolella; lataus jatkuu automaattisesti,

kun lämpötila on jälleen sallituissa rajoissa.

Jos  akku  on  liian  lämmin,  tapahtuu  vain

latauksen uudelleen-käynnistyminen.

b)

MCU 15

Latauslaitteen MCU 15 (kuva 3) latauslokerossa

(3.1)  voidaan  ladata  kaikkia  Festool-akkuja,

joiden jännite on 4,8 V - 14,4 V.

Latauslaite  tunnistaa  automaattisesti  liitetyn

akkutyypin (NiCd vai NiMH).

Latausta ohjaa mikroprosessori.

Huomio:

  Jos  liitetty  NiMH-akku  on  lämmin

(>37°C),  lataus  tapahtuu  vain  vähennetyllä

latausvirralla.  Tässä  tapauksessa  latausaika

3,0 Ah akulle on n. 100 min.

Tämän  lisäksi  latauslokerossa  (3.2)  voidaan

ladata seuraavia NiCd-akkuja:

Bosch

7,2 V

osa-nro  260  73  00001

7,2 V

osa-nro  260  73  35020

9,6 V

osa-nro  260  73  00002

12,0 V

osa-nro  260  73  00000

AEG

7,2 V

osa-nro  318  460

9,6 V

osa-nro  325  100

MAKITA 7,2 V

osa-nro  19  16  79-9

9,6 V

osa-nro  19  16  81-2

9,6 V

osa-nro  19  20  19-4

Latausta  ohjaa  mikroprosessori,  joka  säätää

aina  latausvirran  optimaaliseksi  lämpötilan

jännitteen ja sisävastuksen mukaan.

Latauslaitteen  käyttötila  näkyy  kahdesta

LEDistä (3.3).

Oikeanpuoleinen  LED  on  latauslokeron  (3.1)

näyttö, vasemmanpuoleinen LED latauslokeron

(3.2)  näyttö.

LED keltainen - jatkuva valo

= Latauslaite on käyttövalmis.

LED vihreä - vilkkuva valo

= Akun lataus on käynnissä.

LED vihreä - vilkkuu lyhyen aikaa

= Akkua ladataan maksimilatausvirralla.

LED vihreä - jatkuva valo

= Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnissä.

LED punainen - vilkkuva valo

= Yleinen vikanäyttö, esim.: akku on väärin

navoitettu,  kosketus  ei  ole  kunnossa,

oikosulku, akussa vika.

LED punainen - jatkuva valo

= Akun  lämpötila  on  sallittujen  raja-arvojen

ulkopuolella.

Jos  akku  otetaan  pois  latauslokerosta

lataamisen  aikana,  latausta  voidaan  jatkaa

vasta, kun LEDiin syttyy jatkuva keltainen valo

n. 1 - 2 sekunnin kuluttua.

Voimakkaasta elektromagneettisesta häiriöstä

johtuen,  latauksen  aikana,  voi  latauslaite

kytkeytyä pois päältä.

Latauslaitteesta  ei  synny  käyttäjälle  mitään

vaaraa,edellisen johdosta.

c)

ECU 45

Latauslaitteella ECU 45 (kuva 4) voidaan ladata

kaikkia  NiCd-  ja  NiMH-akkuja,  joiden  jännite

on 7,2 V - 14,4 V.

Latauslaite  tunnistaa  automaattisesti  liitetyn

akkutyypin  (NiCd  vai  NiMH).  Latausta  ohjaa

mikroprosessori.

Huomio:

  Jos  liitetty  NiMH-akku  on  lämmin

(>37°C),  lataus  tapahtuu  vain  vähennetyllä

latausvirralla.

Tässä tapauksessa latausaika 3,0 Ah akulle on

n. 100 min. LED:stä (4.3) näkyy latauslaitteen

kulloinenkin käyttötila.

LED keltainen - jatkuva valo

= Latauslaite on käyttövalmis.

LED vihreä - vilkkuva valo

= Akun lataus on käynnissä.

LED vihreä - vilkkuu lyhyen aikaa

= Akkua ladataan maksimilatausvirralla.

LED vihreä - jatkuva valo

= Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnissä.

LED punainen - vilkkuva valo

= Yleinen vikanäyttö, esim.: akku on väärin

navoitettu,  kosketus  ei  ole  kunnossa,

oikosulku, akussa vika.

LED punainen - jatkuva valo

= Akun  lämpötila  on  sallittujen  raja-arvojen

ulkopuolella.

d)

Lataaminen EC 60, MCU 15 ja ECU 45

Latauslaite liitetään sähköverkkoon.

Huomio:

 Verkkojännitteen ja taajuuden täytyy

vastata tyyppiki-lvessä ilmoitettuja arvoja!

Akun laittaminen latauslokeroon:

 Rivallinen

akku  (2.2)  laitetaan  latauslokeron  alempaan

koloon (3.5 tai 4.1).

Akku  painetaan  niin  syvälle  latauslokeroon,

kunnes sen lukitsin (2.3) lukittuu koloon (3.4

tai 4.2) kiinni.

background image

40

Akku latautuu tällöin.Akku voidaan ottaa pois

latauslaitteesta,  kun  akun  lukitus  on  avattu

näppäintä (1.1) painamalla.

2.3 Akun laittaminen porakoneeseen

Rivallinen akku (2.2) ripustetaan koloon (2.1).

Akku painetaan niin syvälle koneen suuntaan,

kunnes  akku  lukittuu  kiinni  porakoneen

lukitsimeen  (2.3).  Ruuvipor-akone  on  nyt

käyttövalmis.

Huomio:

  Akkukäyttöistä  ruuviporakonetta

voidaan  käyttää  akulla,  jonka  jännite  on

pienempi  kuin  ruuviporakoneen  moottorin

jännite.

Päinvastainen tapaus ei ole mahdollista!

3

Käyttöönotto

Kone  kytketään  päälle  painamalla

kytkinnäppäintä  (1.3).  Kierroslukua  voidaan

säätää 

portaattomasti 

painamalla

kytkinnäppäintä eri voimakkuudella.

Kone  pysähtyy,  kun  kytkinnäppäin  (1.3)

päästetään irti.

Kun  kytkinnäppäin  päästetään  irti,  porakara

(poraistukka)  jarruttuu  ja  estää  näin  terän

pyörimisen koneen pysähdyttyä.

3.1 Pyörimissuunnan muuttaminen

Pyörimissuunta määrätään kytkinnapilla (1.4).

Nuppi (1.4) painetaan oikealta vasemmalle

pora pyörii myötäpäivään.

Nuppi painetaan vasemmalta oikealle

pora pyörii vastapäivään.

Nuppi keskiasennossa

kytkentä on estynyt.

3.2 Vaihteen vaihtaminen

Huomio!

  Vaihteen  saa  vaihtaa  vain  koneen

ollessa pysähdyksissä!

Vaihde  vaihdetaan  kytkinluistilla  (1.5).  Jos

kytkinluisti ei mene rajoittimeen asti, porakaraa

tulee kiertää hieman.

1.  vaihde: 

kytkinluisti  eteen  -  numero  1  on

näkyvissä.

2. vaihde:

 kytkinluisti taakse - numero 2 on

näkyvissä.

3.3 Vääntömomentin säätäminen

Vääntömomentti  säädetään  asetusrengasta

(1.7) kiertämällä. Säätö näkyy nuolimerkistä

(1.6).

a)

Poraaminen

Nuolimerkki poran kuvan kohdalla

=  maksimivääntömomentti.

b)

Ruuvaaminen

Vääntömomentin  suuruus:

asento  1 = pieni vääntömomentti

asento  18

= suuri vääntömomentti

4

Teränpidin, lisälaitteet

Huomio:

  Varmista  aina  ennen  teränpitimen,

lisälaitteen  ja  terän  vaihtoa,  että  kone  on

kytketty pois päältä ja akku poistettu.

4.1 Poraistukka BF-FX

Poraistukkaan  kiinnitetään  poranterät  ja

ruuviterät.

a)

Poraistukan  asentaminen/irrotta-

minen

Asennus

• Laita  poraistukka  porankaralle  (2.11)  ja

kierrä istukkaa niin paljon, kunnes poraistukan

kuusikantatappi  (2.10)  kiinnittyy  paikalleen

porankaran  kuusiokoloon.

• Vedä  vapautusrengas  (2.9)  etusuuntaan,

paina poraistukka porankaralle rajoittimeen

asti ja päästä vapautusrengas irti.

Irrotus

• Vedä  vapautusrengas  etusuuntaan  ja  ota

poraistukka irti.

b)

Terän vaihto

• Kierrä teräholkkia (2.8) vastapäivään, jotta

kiristysleuat (2.7) avautuvat. (

Huom.:

 Kun

kone  on  kytkettynä  pois  päältä,  kara  on

automaattisesti lukittu).

• Asenna terä poraistukkaan.

• Kiinnitä  terä  lujasti  kiertämällä  teräholkkia

myötäpäivään.  Varmista  aina,  että  terä  on

kiinnittynyt poraistukan keskelle.

4.2 Kulmalisälaite DD-AS

Kulmalisälaite  tekee  mahdolliseksi  työt

(poraus-,  ruuvaustyöt)  pystysuoraan  koneen

pituusakseliin nähden.

a)

Kulmalisälaitteen  asentaminen/

irrottaminen

Asennus

• Laita  kulmalisälaite  porankaralle  ja  kierrä

lisälaitetta  niin  paljon,  kunnes  se  kiinnittyy

paikalleen  haluamaasi  asemaan.  (Huom.:

Kulmalisälaite voidaan kiinnittää 16 eri kulma-

asentoon).

• Lukitse  kulmalisälaite  kiertämällä  kiinnitys-

rengas (2.6) myötäpäivään lujasti kiinni.

Irrotus

• Kierrä  kiinnitysrengas  vastapäivään

rajoittimeen asti ja ota kulmalisälaite irti.

b)

Poraistukan asentaminen kulmalisä-

laitteeseen/irrottaminen

Poraistukka  kiinnitetään  samalla  tavalla

kulmalisälaitteen  (2.5)  akselille  kuin  koneen

poraistukka.

4.3 Epäkeskolisälaite DD-ES

Epäkeskolisälaite  toimii  ruuviterien  pitimenä.

Sen  avulla  ruuvaustyöt  voidaan  suorittaa

reunojen lähellä.

a)

  Epäkeskolisälaitteen  asentaminen/

irrottaminen

Epäkeskolisälaite  asennetaan  ja  irrotetaan

samalla  tavalla  kuin  kulmalisälaite  (ks.  luku

4.2 a).