Festool CDD 12 – страница 2
Инструкция к Festool CDD 12

21
b)
Cambiar la herramienta
Gire el manguito de sujeción (2.8) en contra
del sentido de las agujas del reloj para abrir
las mordazas de apriete (2.7) (
Nota
:
Cuando la máquina está parada, el husillo está
bloqueado automáticamente).
Introduzca la herramienta en el portabrocas.
Apriete bien la sujeción de la herramienta
girando el manguito de apriete en el sentido
de las agujas del reloj. Tenga siempre en
cuenta que la herramienta esté sujetada de
forma céntrica en el portabrocas.
4.2 Ángulo adicional DD-AS
El ángulo adicional facilita el trabajo (taladrar,
atornillar) vertical con respecto al eje longitu-
dinal de la máquina.
a)
Montar/desmontar el ángulo adicional
Montaje
Coloque el ángulo adicional sobre el husillo
portabrocas y gírelo hasta que se enclave en
la posición deseada (
Nota:
El ángulo adicional
se puede enclavar en 16 posiciones angula-
res distintas).
Bloquee el ángulo adicional girando la anilla
de sujeción (2.6) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede apretada.
Desmontaje
Gire la anilla de sujeción en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta llegar al
tope y quite el ángulo adicional.
b)
Montar/desmontar el portabrocas en
el ángulo adicional
El portabrocas se sujeta de la misma manera
en el eje (2.5) del ángulo adicional que en el
husillo portabrocas de la máquina.
4.3 Excéntrica adicional DD-ES
La excéntrica adicional sirve para la toma de
puntas de destornillador. Permite atornillar
cerca de los bordes.
a)
Montar/desmontar la excéntrica
adicional
El montaje/desmontaje de la excéntrica
adicional se realiza de la misma manera que el
montaje y desmontaje del ángulo adicional
(véase capítulo 4.2 a).
b)
Cambiar la herramienta
Estire la anilla de desbloqueo (2.4) hacia atrás
y saque o bien introduzca la herramienta.
4.4 Toma de herramienta en el husillo
portabrocas
Para que la máquina sea más corta y más ligera
las puntas de destornillador se pueden
introducir directamente en la toma hexagonal
interior del husillo portabrocas (2.11).
5
Accesorios, herramientas
Los números de pedido para los respectivos
accesorios y herramientas se encuentran en
su catálogo Festool o en la dirección de
Internet «www.festool.com.
Depósito para destornilladores
Para poder tener siempre a mano piezas sueltas
de uso habitual, como las llaves de los
portabrocas (5.2), los adaptadores para
destornillador (5.3) o los diferentes destornilla-
dores (5.5), se pueden meter estas piezas en
el depósito para destornilladores (5.1).
El depósito para destornilladores se puede fijar
por medio de las sujeciones (5.6) a la parte
inferior del taladro.
Hay que introducir las sujeciones por los
agujeros (5.4) y hay que mover lateralmente
el depósito de modo que el perfil del aparato y
del depósito queden al ras.
Al golpear con el taladro atornillador el depósito
para destornilladores, puede soltarse la
sujeción.
6
Sujeción a la pared EC 60/ECU 45
El cargador EC 60/ECU 45 tiene en su parte
posterior dos agujeros alargados para poder
ser colgado a la pared usando dos tornillos
(por ej. tornillos de cabeza plana o algo
redondeada con 5 mm de diámetro del
vástago).
Meta los tornillos en la pared de modo que la
cabeza del tornillo sólo sobresalga unos 4 mm.
7
Indicaciones
de
trabajo
-
Mantenimiento - Cuidados
Atención:
Tenga en cuenta las indicaciones que
se ofrecen a continuación.
En caso de inobservancia existirá peligro de
dañar la máquina, el cargador o el acumulador.
Mantener limpias las ranuras de la
herramienta eléctrica y del cargador para que
el aire de refrigeración circule sin problemas.
Mantener limpios los contactos de conexión
de la máquina, del cargador y del juego de
acumuladores.
Los cargadores de Festool y los juegos de
acumuladores de Festool se han concebido
para usarse conjuntamente. Por eso para
cargar los juegos de acumuladores de Festool
sólo se deben utilizar los cargadores de
Festool.
Guardando el juego de acumuladores en un
cargador listo para ser usado, el juego de
acumuladores se mantiene siempre cargado
debido a la carga de mantenimiento.
No dejar los acumuladores vacíos durante
más de 1 mes en el cargador si éste está
separado de la red (peligro de descarga to-
tal).

22
Si hay dos juegos de acumuladores vacíos
en el cargador de carga rápida MCU 15, se
cargan sucesivamente en el orden en que se
hayan introducido en el aparato.
Un juego de acumuladores nuevo o que no
haya sido utilizado en mucho tiempo alcanza
su capacidad total después de
aproximadamente 5 ciclos de carga y
descarga.
Los juegos de acumuladores deberían estar
descargados prácticamente por completo
antes de volver a ser cargados. Si se carga
reptidamente un juego de acumuladores no
desgastado del todo, se reduce su vida útil.
Una capacidad de funcionameniento bastante
más corta por cada carga indica que el
acumulador està gastado y que debe ser
sustituido por uno nuevo.
Los acumuladores deberán almacenarse a
una temperatura ambiente entre los 0º C y
los 35º C.
Solamente un taller autorizado de servicio
de postventa puede realizar los trabajos de
reparación y de mantenimiento para los que
sea necesario abrir un aparato.
Indicaciones especiales para los
acumuladores NiMH:
Los acumuladores NiMH solamente se
deberán cargar con el cargador
ECU 45, MCU 15.
Cuando la temperatura ambiente está por
debajo de los 0º C o bien por encima de los
45º C, el rendimiento del acumulador NiMH
disminuirá considerablemente.
No deberá sobrecargarse la máquina (no
cargar la máquina tanto como para que
llegue a pararse).
Los acumuladores NiMH deberán recargarse
al cabo de 12 meses, incluso si no se han
utilizado.
Los acumuladores de NiMH deberían
permanecer todavía 60 minutos más en el
cargador tras cargarse por décima vez en el
modo de carga rápida. Así se compensan las
posibles diferencias de capacidad de las
células.
8
Reciclaje de los juegos de acumula-
dores
No tire a la basura el juego de acumula-
dores ya desgastado.
Devuelva los juegos de acumuladores utilizados
o defectuosos al comercio especializado, al
servicio de postventa de Festool o a los centros
municipales de recogida de basura especial.
De esta manera se facilita un reciclaje correcto
de los acumuladores.
9
Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una
garantía por defectos de material o fabricación
en virtud de las disposiciones legales específicas
de cada país, pero como mínimo de 12 meses.
Para los países de la UE, el periodo de
prestación de garantía es de 24 meses (se
determinará por la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía
los daños originados por el desgaste natural,
la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños
ocasionados por el usuario o cualquier empleo
contrario al manual de instrucciones o que ya
eran conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se
remita el aparato sin desmontar al proveedor
o a un taller de servicio al cliente autorizado
de Festool.
Conserve el manual de instrucciones, las
indicaciones de seguridad, la lista de piezas de
recambio y el comprobante de compra en un
lugar seguro.
Por lo demás rigen las condiciones de prestación
de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de
investigación y desarrollo nos reservamos el
derecho de realizar modificaciones respecto a
los datos técnicos indicados en el presente
documento.

23
Dati tecnici
Trapano-avvitatore
CDD 9.6
CDD 12
Tensione motore
9,6 V
12 V
Velocità a vuoto
1a gamma
0 - 380 min
-1
0 - 380 min
-1
2a gamma
0 - 1100 min
-1
0 - 1100 min
-1
Coppia torcente max.
Avvitatura su materiale morbido (legno)
10 Nm
18 Nm
Avvitatura su materiale duro (metallo)
26 Nm
30 Nm
Coppia torcente impostabile
0,5 - 5 Nm
1 - 7 Nm
Campo di serraggio della pinza portapunta
1 - 10 mm
1,5 - 13 mm
Dia. max. di foratura su metallo
12 mm
14 mm
Dia. max. di foratura su legno
20 mm
25 mm
Sede portautensile nella pinza portapunta
1/4 "
1/4"
Peso con batteria
1,8 kg
2,0 kg
Caricatore
MCU 15
EC 60
ECU 45
Tensione di rete (ingresso)
220 - 240 V~
230 - 240 V~
230 - 240 V~
Frequenza di rete
50/60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
Tensione di ricarica (uscita)
4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC)
Corrente di ricarica
ricarica rapida
max. 7,5 A
1,5 A
max. 3 A
carica di compensazione
a impulsi circa
0,06 A
0,03 A
0,06 A
Durata ricarica per
NiCd 1,2 Ah circa 11 min
-
-
NiCd 1,4 Ah circa 13 min
circa 70 min
circa 38 min
NiCd 1,7 Ah circa 16 min
circa 85 min
circa 42 min
NiCd 2,0 Ah circa 20 min
circa 95 min
circa 46 min
NiMH 3,0 Ah circa 70 min
-
circa 70 min
Peso
0,9 kg
1,4 kg
0,5 kg
Batterie ricaricabili
BPH 9.6 C
BPH 12 C
BP 12 C 3.0 MH
Codice prodotto
488 437
488 438
489 728
Tensione
9,6 V
12 V
12 V
Batterie
8 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiMH
Capacità
2,0 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
Campo di temperatura di ricarica
5 - 45 °C
5 - 45 °C
5 - 45 °C
Controllo condizioni di ricarica
t r a m i t e r e s i s t e n z a N T C
Peso
0,5 kg
0,6 kg
0,6 kg
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano allinizio delle istruzioni di servizio.
1
Impiego appropriato
I trapani-avvitatori sono ideali per perforare
metalli, legno, plastica e materiali simili nonché
per avvitare e serrare viti fino a 6 mm di
diametro. Per caricare le batterie ricaricabili
indicate al punto 2.2 si devono impiegare i
caricatori rapidi. Lutilizzatore è responsabile di
eventuali danni causati da un impiego non
appropriato.
Per la vostra sicurezza
Osservate le istruzioni di sicurezza allegate.
Proteggete gli apparecchi dallacqua.
Proteggetevi dalle parti rotanti.
Quando perforate pareti, accertatevi che non
vi siano tubazioni del gas, dellacqua o
conduttori elettrici.
Non utilizzate più il caricatore se il cavo di
collegamento risulta danneggiato.
Non utilizzate batterie difettose o danneg-
giate.
Impiegate solo batterie ricaricabili originali della
Festool. Non impiegate batterie usate e
trattate per essere riutilizzate. Lutilizzatore
è responsabile per qualsiasi danno causato
dallimpiego di batterie non originali della
Festool.
Non gettate nel fuoco né fra i rifiuti domestici
le batterie consumate. La Festool offre un
sistema di riciclaggio delle batterie consumate
senza inquinamento per lambiente ->
indicazioni su RICICLAGGIO BATTERIE.
Non aprite le batterie.
Non conservate le batterie insieme ad altri
oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).
Non mettete oggetti metallici (per es. trucioli
metallici) a contatto con gli alloggiamenti di
ricarica batterie del caricatore né inseriteli
nellapparecchio attraverso le fessure di
aerazione (pericolo di cortocircuito).
Le riparazioni devono essere eseguite da
personale qualificato.
Trapano-avvitatrice a batteria
Indicazioni sulla rumorosità:
Il livello di
pressione acustica rilevato secondo
EN 50144 è inferiore a 70 dB(A).
Informazioni sulle vibrazioni:
Laccelerazione oscillatoria rilevata, misurata
in conformità alla norma EN 50144, è inferiore
a 2,5 m/sec².

24
2
Preparativi per la messa in servizio
2.1 Togliere le batterie dallapparecchio
Premendo verso il basso il pulsante (1.2) si
sbloccano le batterie (1.2) che adesso si
possono rimuovere.
2.2 Caricare le batterie
a)
EC 60
Con il caricatore EC 60 (fig. 4) si possono
caricare tutte le NiCd-batterie Festool con una
tensione compresa fra 7,2 V e 14,4 V.
Attenzione:
con il caricabatterie EC 60 non
si devono caricare batterie NiMH, poiché se ne
ridurrebbe la durata utile. Il controllo dello stato
di carica delle batterie viene affidato a una
resistenza NTC, incorporate nelle batterie
stesse, e alla misurazione della tensione. Se la
temperatura della batteria è compresa fra + 5
e + 43 °C, inizia auto-maticamente la ricarica
rapida.
Se la batteria è carica, inizia automaticamente
la carica di mantenimento. Il LED (4.3) indica il
rispettivo stato di esercizio del caricatore.
LED verde - lampeggiante
= La batteria
viene ricaricata.
LED verde - luce continua
=
a) Il caricatore è pronto al funzionamento ma
non è stata inserita nessuna batteria.
b) La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
c) La temperatura della batteria ha superato
i limiti consentiti; loperazione di ricarica
continua automaticamente non appena
viene raggiunta la temperatura consentita.
Se la batteria è troppo calda ha luogo
soltanto un riavviamento delloperazione
di ricarica.
b)
MCU 15
Con il caricatore MCU 15 (fig. 3) si possono
ricaricare, nel vano di ricarica (3.1), tutte le
batterie Festool con tensione compresa fra 4,8
V e 14,4 V.
Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH) viene
riconosciuto automaticamente.
La ricarica viene gestita dal microprocessore.
Attenzione:
se si inserisce una batteria NiMH
calda (>37°C), la ricarica avviene solo con
corrente di ricarica ridotta.
In tal caso, il tempo di ricarica per la batteria
da 3,0 Ah dura allincirca 100 min.
Nel vano di ricarica (3.2) si possono ricaricare
inoltre le seguenti batterie NiCd:
Bosch
7,2 V
N° matricola 260 73 00001
7,2 V
N° matricola 260 73 35020
9,6 V
N° matricola 260 73 00002
12,0 V
N° matricola 260 73 00000
AEG
7,2 V
N° matricola 318 460
9,6 V
N° matricola 325 100
MAKITA 7,2 V
N° matricola 19 16 79-9
9,6 V
N° matricola 19 16 81-2
9,6 V
N° matricola 19 20 19-4
Viene impostata sempre la corrente di ricarica
ottimale a seconda della temperatura, della
tensione e della resistenza interna.
I due LED (3.3) indicano il rispettivo stato di
ricarica del caricatore.
Il LED a destra indica il vano di ricarica (3.1), il
LED a sinistra il vano di ricarica (3.2).
LED giallo - luce continua
= Il caricatore è pronto al funzionamento.
LED verde - lampeggiante
= La batteria viene ricaricata.
LED verde - lampeggio breve
= La batteria viene ricaricata con la massima
corrente di carica.
LED verde - luce continua
= La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
LED rosso - lampeggiante
= Indicazione generica di errore, ad es. batteria
con polarità invertita, contatto non perfetto,
corto-circuito.
LED rosso - luce continua
= Temperatura delle batterie fuori dei limiti
consentiti.
Se si toglie la batteria dal vano di ricarica dur-
ante loperazione di ricarica, si può proseguire
con la ricarica soltanto dopo che il LED si
accende con luce gialla per circa 1 - 2 secondi.
Sotto leffetto di una forte interferenza
elettromagnetica, la carica si commuta in carica
di mantenimento.
In questo modo il carica batterie non assumera
stati desercizio pericolosi o non sicuri.
c)
ECU 45
Con il caricabatterie ECU 45 (fig. 4) si possono
caricare tutte le batterie NiCd ed NiMH con
tensioni comprese tra 7,2 V e 14,4 V.
Il tipo di batteria impiegato (NiCd o NiMH) viene
riconosciuto automaticamente. La ricarica
viene gestita dal microprocessore.
Attenzione:
se si inserisce una batteria NiMH
calda (>37°C), la ricarica avviene solo con
corrente di ricarica ridotta. In tal caso, il tempo
di ricarica per la batteria da 3,0 Ah dura allincirca
100 min. Il LED (4.3) indica le condizioni di
esercizio del caricabatterie.
LED giallo - luce continua
= Il caricatore è pronto al funzionamento.
LED verde - lampeggiante
= La batteria viene ricaricata.
LED verde - lampeggio breve
= La batteria viene ricaricata con la massima
corrente di carica.
LED verde - luce continua
= La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
LED rosso - lampeggiante
= Indicazione generica di errore, ad es. batteria
con polarità invertita, contatto non perfetto,
corto-circuito.
LED rosso - luce continua
= Temperatura delle batterie fuori dei limiti
consentiti.

25
d)
Ricarica EC 60, MCU 15 ed ECU 45
Collegare il caricatore alla rete di alimentazione
elettrica.
Attenzione:
La tensione e la
frequenza di rete devono coincidere con i valori
indicati sulla targhetta didentificazione!
Inserire la batteria nel vano di ricarica
Agganciare la batteria con la costola (2.2) nella
cavità inferiore (3.5 risp. 4.1) del vano di
ricarica.
Spingere la batteria nel vano di ricarica finché
non scatta in posizione con il bloccaggio (2.3)
nella cavità (3.4 risp. 4.2).
Adesso la batteria viene ricaricata.
Premendo il tasto (1.1) la si può sbloccare ed
estrarre dal caricatore.
2.3 Inserire la batteria nellapparecchio
Agganciare la batteria caricata con la costola
(2.2) nella cavità (2.1).
Spingere la batteria in direzione macchina finché
non scatta in posizione nellapparecchio con il
bloccaggio (2.3).
Adesso il trapano-avvitatore è pronto al
funzionamento.
Attenzione:
Il trapano-avvitatore a batteria
può essere usato con una batteria la cui
tensione sia inferiore alla tensione del motore
del trapano-avvitatore mentre è impossibile in
caso contrario!
3
Messa in servizio
Accendere premendo il pulsante (1.3).
La velocità si può regolare continuamente a
seconda della pressione esercitata sul pulsante.
Spegnere rilasciando il pulsante (1.3).
Dopo il rilascio del pulsante viene frenato il
mandrino di lavoro (pinza portapunta) per
evitare che lutensile continui a girare.
3.1 Commutazione del senso di marcia
La manopola di commutazione (1.4) serve per
determinare il senso di marcia.
Manopola (1.4) spostata da destra a
sinistra
= rotazione destrorsa;
manopola spostata da sinistra a destra
= rotazione sinistrorsa;
manopola al centro
= inibizione accensione.
3.2 Commutazione di gamma
Attenzione!
Cambiare soltanto quando la
macchina è ferma!
Il cambio di gamma si effettua spostando il
selettore scorrevole (1.5).
Se non si riesce a spostare completamente il
selettore scorrevole fino allo scatto, allora
occorre girare un po il mandrino.
1a gamma:
Selettore scorrevole avanti - si
vede il numero 1.
2a gamma:
Selettore scorrevole indietro - si
viene il numero 2.
3.3 Regolazione della coppia torcente
La coppia torcente desiderata si può impostare
girando lanello di regolazione (1.7).
La freccia (1.6) indica la condizione impostata.
a)
Foratura
La freccia punta sul simbolo di foratura
= coppia torcente massima.
b)
Avvitatura
Coppia torcente in base al valore impostato:
Posizione 1
= coppia torcente piccola
Posizione 18 = coppia torcente grande
4
Attrezzo portautensili, adattatori
Attenzione
: Si raccomanda di accertarsi di
aver spento la macchina e rimosso la batteria
ogni volta che si cambia lattrezzo portautensili,
ladattatore e lutensile.
4.1 Pinza BF-FX
La pinza serve per bloccare le punte e gli inserti.
a)
Montaggio e smontaggio della pinza
Montaggio
Applicare la pinza sul mandrino portapunta
(2.11) e girarla fino a quando la spina
esagonale (2.10) della pinza non sinnesta
nella sede esagona del mandrino portapunta.
Tirare lanello di sblocco (2.9) in avanti,
spingere la pinza sul mandrino portapunta fino
a sentire lo scatto e rilasciare lanello.
Smontaggio
Tirare lanello di sblocco in avanti e rimuovere
la pinza.
b)
Cambio dellutensile
Girare il manicotto di serraggio (2.8) in senso
antiorario per aprire le griffe (2.7)
(
Avvertenza
: il mandrino è automatica-
mente bloccato quando la macchina è
spenta).
Inserire lutensile nella pinza.
Bloccare lutensile girando il manicotto in
senso orario. Si raccomanda di tenere
lutensile sempre in posizione centrale quando
lo si blocca nella pinza.
4.2 Adattatore angolare DD-AS
Ladattatore angolare permette di lavorare
(perforare, avvitare) perpendicolarmente
allasse longitudinale della macchina.
a)
Montaggio e smontaggio dellad-
attatore angolare
Montaggio
Applicare ladattatore angolare sul mandrino
portapunta e girarlo fino a farlo scattare nella
posizione (
avvertenza:
ladattatore ango-
lare si può fissare in 16 posizioni diverse).
Fissare ladattatore girando lanello di
fissaggio (2.6) in senso orario fino a bloccarlo.
Smontaggio
Girare lanello di fissaggio in senso orario fino
allarresto e togliere ladattatore angolare.

26
b)
Montaggio/smontaggio delladattatore
angolare sulla pinza
La pinza viene fissata allo stesso modo sia
sullasse (2.5) delladattatore angolare che sul
mandrino portapunta della macchina.
4.3 Adattatore eccentrico DD-ES
Nelladattatore eccentrico si inseriscono le
punte esagonali. Con esso si possono eseguire
avvitature a filo.
a)
Montaggio e smontaggio delladat-
tatore eccentrico
Il montaggio e lo smontaggio delladattatore
eccentrico si esegue allo stesso modo
delladattatore angolare (v. capitolo 4.2 a).
b)
Cambio dellutensile
Tirare indietro lanello di sblocco (2.4) e
rimuovere ovvero inserire lutensile.
4.4 Attrezzo portautensili nel mandrino
Per mantenere la macchina più leggera e corta
possibile, si possono inserire gli inserti esagonali
nella sede esagona del mandrino portapunta
(2.11).
5
Accessori, utensili
I numeri dordine degli accessori e degli utensili
sono riportati nel catalogo Festool o su
Internet, al sito www.festool.com.
Magazzino portapunte
Per tenere sempre a portata di mano i
particolari sciolti spesso usati, quali chiave per
pinza portapunta (5.2), prolunga per punte
esagonali (5.3) o le punte esagonali stesse
(5.5), si possono inserire questi particolari nel
magazzino portapunte (5.1).
Il magazzino portapunte può essere fissato
sulla parte inferiore del trapano-avvitatore
mediante i naselli di sostegno (5.6).
I naselli di sostegno vengono inseriti nelle
aperture esistenti (5.4) e il magazzino viene
spostato lateralmente in modo da far
combaciare le sagome del corpo del trapano e
del magazzino.
Quando si appoggia il trapano sul magazzino
portapunte può accadere che il bloccaggio si
apra.
6
Fissaggio a parete EC 60/ECU 45
Il caricatore EC 60/ECU 45 ha nella parte
inferiore due fori lunghi con i quali lo si può
appendere a una parete mediante due viti (ad
es. viti a testa tonda o a calotta piatta con
codolo di diametro 5 mm).
Avvitate le viti nella parete lasciando sporgere
la testa di circa 4 mm dalla parete.
7
Istruzioni di lavoro - Manutenzione -
Cura
Attenzione
: osservare le seguenti indicazioni
per non rischiare di danneggiare la macchina, il
caricabatterie o la batteria.
Tenete pulite le aperture di aerazione
dellutensile elettrico e del caricatore per
garantire la libera circolazione dellaria di
raffreddamento.
Tenete puliti i contatti di allacciamento
dellutensile elettrico, del caricatore e del
blocco di batterie.
I caricatori Festool e le batterie ricaricabili
Festool sono compatibili fra di loro, quindi si
consiglia di utilizzare solo caricatori Festool
per ricaricare le batterie Festool.
Conservando nel caricatore in funzione le
batterie, queste vengono mantenute nella
carica massima grazie alla continua carica di
compensazione.
Non lasciate le batterie scariche allincirca per
più di un mese nel caricatore quando questi
è scollegato dalla presa di corrente (pericolo
di scarica profonda).
Due batterie inserite nel caricatore rapido
MCU 15 vengono ricaricate consecuti-
vamente, nellordine in cui sono state inserite.
Una batteria nuova o non usata per un lungo
periodo di tempo raggiunge la sua capacità
massima solo dopo circa 5 cicli di ricarica e
scarica.
Le batterie dovrebbero essere possibilmente
scaricate completamente prima di ricaricarle.
Se si avvia ripetutamente il ciclo di ricarica
per batterie già cariche, se ne abbrevia la
durata.
Una durata di esercizio sensibilmente più
breve dopo ogni ricarica è segno che le
batterie sono consumate e devono essere
sostituite con delle batterie nuove.
Conservare le batterie a temperature
ambiente comprese tra 0° C e 35° C.
Qualsiasi lavoro di manutenzione e
riparazione richiedente lapertura degli
apparecchi deve essere eseguito da unofficina
di assistenza tecnica autorizzata.
Indicazioni particolari per batterie NiMH
Caricare le batterie NiMH usando solo il
caricatore ECU 45, MCU 15.
Se la temperatura ambiente scende sotto
zero o supera i 45° C, la capacità della
batteria NiMH si riduce sensibilmente.
Non sovraccaricare la macchina (non
sollecitare la macchina fino al punto che
questa si arresti).
Ricaricare le batterie NiMH ogni 12 mesi anche
in caso di mancato utilizzo.
Ogni 10 ricariche, dopo la carica rapida si
dovrebbero lasciare le batterie NiMH nel
caricabatterie ancora circa 60 min., in modo
da compensare eventuali differenze di
capacità tra le celle.

27
8
Riciclaggio delle batterie
Non gettate le batterie consumate fra i
rifiuti domestici!
Le batterie consumate o difettose devono
essere restituite al commerciante o al servizio
di assistenza Festool. In tal modo esse
vengono inviate al sistema di riciclaggio.
9
Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti
di materiale o di fabbricazione, in conformità
alle disposizioni legislative vigenti nei diversi
stati, una garanzia della durata minima di 12
mesi.
Negli stati dellUE, la durata della garanzia è di
24 mesi (fa fede la fattura o la bolla di
consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili
a naturale logoramento/usura, a sovraccarico,
a trattamento non idoneo e/o provocati
dallutilizzatore oppure dovuti a un impiego
diverso da quello indicato nellle istruzioni duso
oppure già noti al momento dellacquisto.
Eventuali reclami possono essere accettati
soltanto se lapparecchio è rispedito non
smontato ai fornitori o a un centro di
assistenza clienti Festool autorizzato.
Le istruzioni duso, le indicazioni sulla sicurezza,
la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta
dacquisto devono essere conservate in buono
stato.
Per il resto valgono le attuali condizioni di
garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati
tecnici qui forniti potrebbero subire variazioni.

28
Technische gegevens Schroefboormachine
CDD 9.6
CDD 12
Oplaadspanning
9,6 V
12 V
Onbelast toerental
1e versnelling
0-380 min
-1
0-380 min
-1
2e versnelling
0-1100 min
-1
0-1100 min
-1
Draaimoment max. zachte schroefindaling (hout)
10 Nm
18 Nm
harde schroefindaling(metaal)
26 Nm
30 Nm
Draaimoment gem.
0,5 - 5 Nm
1 - 7 Nm
Totaal bereik van boorkop
1 - 10 mm
1,5-13 mm
Max. boor-f in metaal
12 mm
14 mm
Max. boor-f in hout
20 mm
25 mm
Gereedschapopname in booras
1/4 "
1/4"
Gewicht met accu
1,8 kg
2,0 kg
Oplaadapparaat
MCU 15
EC 60
ECU 45
Netspanning (ingang)
220-240 V~
230-240 V~
230-240 V~
Netfrequentie
50/60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
Oplaadspanning (uitgang)
4,8-14,4 V (DC)
7,2-14,4 V (DC)
7,2-14,4 V (DC)
Oplaadstroom sneloplading
max. 7,5 A
1,5 A
max. 3 A
Compensatielading pulserend ca. 0,06 A
0,03 A
0,06 A
Oplaadtijd voor
NiCd 1,2 Ah ca. 11 min.
-
-
NiCd 1,4 Ah ca. 13 min.
ca. 70 min.
ca. 38 min.
NiCd 1,7 Ah ca. 16 min.
ca. 85 min.
ca. 42min.
NiCd 2,0 Ah ca. 20 min.
ca. 95 min.
ca. 46 min.
NiMH 3,0 Ah ca. 70 min.
-
ca. 70 min.
Gewicht
0,9 kg
1,4 kg
0,5 kg
Accupack
BPH 9.6 C
BPH 12 C
BP 12 C 3.0 MH
Bestelno.
488 437
488 438
489 728
Spanning
9,6 V
12 V
12 V
Cellen
8 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiMH
Capaciteit
2,0 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
Oplaadtemperatuurbereik
5-45 °C
5-45 °C
5-45 °C
Oplaadtoestandcontrole
v i a N T C - w e e r s t a n d
Gewicht
0,5 kg
0,6 kg
0,6 kg
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
1
Gebruik volgens de voorschriften
De accu-schroefboormachines zijn geschikt
voor het boren in metaal, hout, kunststof en
soortgelijke materialen, alsmede voor het
vastdraaien en indraaien van schroeven tot een
diameter van 6 mm. De snelladers zijn volgens
de voorschriften bedoeld voor het opladen van
de onder 2.2 aangegeven accupacks.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade die
ontstaat door gebruik dat niet volgens de
voorschriften is.
Voor uw veiligheid:
Bijgevoegde veiligheidsinstructies in acht
nemen.
Apparaten tegen vocht beschermen.
Zorg ervoor dat u niet in aanraking kunt
komen met roterende onderdelen.
Let bij het boren in muren op eventueel
aanwezige gas-, stroom- en waterleidingen.
Oplaadapparaat niet meer gebruiken als de
aansluitleiding beschadigd is.
Gebruik geen defecte of beschadigde accu-
packs.
Gebruik alleen maar originele Festool-
accupacks. Gebruik geen gebruikte en weer
opgewerkte accupacks.
Voor schade bij gebruik van niet originele
Festool accupacks is de gebruiker
aansprakelijk.
Opgebruikte accupacks niet verbranden of bij
het huisvuil gooien. Festool biedt een milieu-
vriendelijke opruiming van opgebruikte
accupacks aan - Instructies zie onder ACCU-
RECYCLING:
Accupacks niet openen.
Accupacks niet bewaren in de buurt van
metalen voorwerpen (gevaar voor korts-
luiting).
Er mogen geen metalen delen (b.v. metaal-
splinters) in het binnenste van het oplaad-
apparaat terechtkomen via de opnames van
de accupacks en via de ventilatiegleuven
(gevaar voor kortsluiting).
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden
door een erkende vakman.
Accu-schroefboormachine
Geluidsinformatie:
het volgens EN 50 144
vastge-stelde geluidsdrukniveau is kleiner
dan 70 dB(A).
Trillingsgegevens:
De volgens EN 50144
gekeurde trillingsversnelling is minder dan
2,5 m/s².

29
Afhankelijk van temperatuur, spanning en
innerlijke weerstand wordt steeds de optimale
laadstroom ingesteld.
De twee LEDs (3.3) geven de betreffende
bedrijfstoestand van het oplaadapparaat aan.
De rechter LED is de aanduiding voor
oplaadschacht (3.1), de linker LED is de
aanduiding voor oplaadschacht (3.2).
LED geel - permanent licht
= acculader is bedrijfsklaar.
LED groen - knipperlicht
= accupack wordt opgeladen.
LED groen - snel knipperend
= accupack wordt met maximale stroom
opgeladen.
LED groen - permanent licht
= accupack is opgeladen, compensatielading
loopt.
LED rood - knipperend
= algemene foutaanduiding, b.v.verpoolde
accupack, geen volledig contact,
kortsluiting,accu defect.
LED rood - blijft branden
= accutemperatuur boven toegestane grens-
waarden.
Als de accupack tijdens de oplading uit de
oplaadschacht wordt gehaald, kan de oplading
pas weer voortgezet worden als na ca. 1 - 2
seconden de LED geel permanent licht aangeeft.
Onder invloed van elektromagnetische storin-
gen tijdens het laden van de accu, zal het
laadapparaat voortijdig op onderhouds-stroom
overschakelen. Het laadapparaat kan geen
gevaarlijke of onveilige situaties veroorzaken.
c)
ECU 45
Met het laadapparaat ECU 45 (afb. 4) kunnen
alle NiCd- en NiMH-akkupacks tussen 7,2 V en
14,4 V spanning worden opgeladen.
Het accutype dat wordt gebruikt (NiCd of NiMH)
wordt automatisch herkend.
Het oplaadproces wordt via een
microprocessor geregeld.
Attentie:
Als een warm NiMH-akkupack
(>37°C) wordt gebruikt,dan wordt slechts met
gereduceerde laadstroom geladen.
In dit geval bedraagt de oplaadtijd voor het
accupack met 3,0 Ah ong. 100 min.
De LED (4.3) toont de actuele bedrijfstoestand
van het oplaadapparaat.
LED geel - permanent licht
= acculader is bedrijfsklaar.
LED groen - knipperlicht
= accupack wordt opgeladen.
LED groen - snel knipperend
= accupack wordt met maximale stroom
opgeladen.
LED groen - permanent licht
= accupack is opgeladen, compensatielading
loopt.
LED rood - knipperend
= algemene foutaanduiding, b.v.verpoolde
accupack, geen volledig contact, korts-
luiting,accu defect.
2
Voorbereiding voor ingebruikneming
2.1 Accupack uit het apparaat nemen.
Door op toets (1.1) te drukken wordt de
accupack (1.2) ontgrendeld en kan worden
weggenomen.
2.2 Accupack opladen.
a)
EC 60
Met het sneloplaadapparaat EC 60 (afb. 4)
kunnen alle NiCd-Festool-accupacks tussen 7,2
V en 14,4 V opgeladen worden.
Attentie:
Laad met het oplaadapparaat EC 60
geen NiMH-accupacks omdat hun levensduur
hierdoor wordt gereduceerd.
De controle op de accupack-oplaadtoestand
heeft plaats d.m.v. een in het accupack
ingebouwde NTC-weerstand en spannings-
meting. Als de temperatuur van het accupack
tussen + 5 en + 43 ° C ligt wordt de snelop-
lading automatisch ingeschakeld. Als de
accupack opgeladen is, dan begint automatisch
de compensatielading.
De LED (4.3) geeft de betreffende gebruik-
stoestand van het snellaadapparaat aan.
LED groen - knipperlicht
= accupack wordt opgeladen.
LED groen - lamp blijft branden
=
a) apparaat gereed voor gebruik, maar er is
geen accupack ingezet.
b) accupack is opgeladen, compensatielading
is bezig.
c) accutemperatuur buiten de toegestane
grens-waarden; oplading wordt bij het
bereiken van de toegelaten temperatuur
automatisch voortgezet. Bij een te warm
accupack wordt echter alleen maar een
nieuw begin gemaakt met de oplading.
b)
MCU 15
Met het sneloplaadapparaat MCU 15
(afb. 3) kunnen in de oplaadschacht (3.1) alle
Festool-accupacks tussen 4,8 V en 14,4 V
spanning worden opgeladen. Het accutype dat
wordt gebruikt (NiCd of NiMH) wordt automa-
tisch herkend. Het oplaadproces wordt via een
microprocessor geregeld.
Attentie:
Als een warm NiMH-akkupack
(>37°C) wordt gebruikt,dan wordt slechts met
gereduceerde laadstroom geladen.
In dit geval bedraagt de oplaadtijd voor het
accupack met 3,0 Ah ong. 100 min.
In de oplaadschacht (3.2) kunnen bovendien
de onderstaande NiCd-accupacks opgeladen
worden:
Bosch
7,2 V
pos. nr. 260 73 00001
7,2 V
pos. nr. 260 73 35020
9,6 V
pos. nr. 260 73 00002
12 V
pos. nr. 260 73 00000
AEG
7,2 V
pos. nr. 318 460
9,6 V
pos. nr. 325 100
MAKITA 7,2 V
pos. nr. 19 16 79-9
9,6 V
pos. nr. 19 16 81-2
9,6 V
pos. nr. 19 20 19-4

30
LED rood - blijft branden
= accutemperatuur boven toegestane grens-
waarden.
d)
Oplading EC 60, MCU 15 en ECU 45
Sneloplaadapparaat op het stroomnet
aansluiten.
Attentie:
de netspanning en frequentie
moeten overeenkomen met de gegevens op
het typeplaatje!
De accupack in de oplaadschacht plaatsen
accupack met rib (2.2) in de onderste
uitsparing (3.5 of 4.1) van oplaadschacht ha-
ken.
Accupack zo ver in de oplaadschacht drukken
dat hij met de vergrendeling (2.3) in de
uitsparing (3.4 of 4.2) klikt.
De accupack wordt nu opgeladen.
Door op de toets (1.1) te drukken kan hij
ontgrendeld en uit het oplaadapparaat
genomen worden.
2.3 Accupack in het apparaat zetten
De opgeladen accupack met de rib (2.2) in de
uitsparing (2.1) haken.
De accupack zo ver richting machine drukken
dat hij met de vergrendeling (2.3) in het
apparaat klikt. De accu-schroefboormachine is
nu klaar voor gebruik.
Attentie:
De accuschroefboormachine kan
worden gebruikt met een accupack waarvan
de spanning kleiner is dan de motorspanning
van de accuschroefboormachine.
Omgekeerd is niet mogelijk!
3
Ingebruikneming
Inschakelen door op de schakelaarknop (1.3)
te drukken. Afhankelijk van de druk die
uitgeoefend wordt op de schakelaarknop (1.3),
kan het toerental traploos geregeld worden.
Uitschakelen door de schakelaarknop (1.3) los
te laten.
Na het loslaten van de schakelaarknop wordt
de hoofdas (boorkop) afgeremd en wordt
zodoende voorkomen dat het gereedschap
naloopt.
3.1 Omschakelen van de draairichting
De schakelknop (1.4) is voor het bepalen van
de draairichting.
Knop (1.4) van rechts naar links gedrukt
=
rechtsdraaiend
.
Knop (1.4) van links naar rechts gedrukt
=
linksdraaiend
.
Knop in middelste stand
=
inschakel-blokkering
.
3.2 Omschakeling van de transmissie
Attentie!
Alleen bij stilstaand apparaat
schakelen!
Met schakelschuif (1.5) kan de transmissie
geschakeld worden.
Wanneer de schakelschuif niet tot de aanslag
geschoven kan worden, moet u de booras iets
verdraaien.
Eerste versnelling
schakelschuif naar voren - cijfer 1 is zichtbaar.
Tweede versnelling
schakelschuif naar achteren - cijfer 2 is
zichtbaar.
3.3 Instelling van draaimoment
Door de stelring (1.7) te draaien kan het
draaimoment ingesteld worden. De pijl-
markering (1.6) geeft de ingestelde stand aan.
a)
Boren
Pijlmarkering geeft boorsymbool aan =
maximaal draaimoment.
b)
Schroeven
Draaimoment overeenkomstig instelling
Stand op 1
= klein draaimoment
Stand op 18
= hoog draaimoment
4
Gereedschapopneming, groepen met
voorzetstukken
Attentie:
Controleer bij iedere wisseling van
gereedschapopneming, groep met voorzetstuk
en gereedschap of de machine uitgeschakeld
en het accublok verwijderd is.
4.1 Boorkop BF-FX
De boorkop dient voor het inspannen van
boren en bits.
a)
Boorkop monteren/demonteren
Montage
Plaats de boorkop op de boorspindel (2.11)
en draai deze zó ver tot de inbuspen (2.10)
van de boorkop in de inbusopneming aan de
binnenkant van de boorspindel klikt.
Trek de ontgrendelingsring (2.9) naar voren,
druk de boorkop tot aan de aanslag op de
boorspindel en laat de ontgrendelingsring los.
Demontage
Trek de ontgrendelingsring naar voren en
neem de boorkop eraf.
b)
Gereedschap wisselen
Draai de spanhuls (2.8) tegen de wijzers van
de klok in, om de spanblokjes (2.7) te openen
(
aanwijzing:
Als de machine is uitgeschakeld,
is de spindel automatisch vergrendeld).
Plaats het gereedschap in de boorkop.
Span het gereedschap vast door de spanhuls
met de wijzers van de klok mee te draaien.
Let er altijd op dat het gereedschap in het
midden van de boorkop is opgespannen.

31
4.2 Hoekvoorzetstuk DD-AS
Door het hoekvoorzetstuk is het mogelijk
loodrecht op de lengteas van de machine te
werken (boren, schroeven).
a)
Hoekvoorzetstuk monteren/demon-
teren
Montage
Zet het hoekvoorzetstuk op de boorspindel
en draai hem zó ver tot hij in de gewenste
stand klikt (
aanwijzing
: Het hoekvoor-
zetstuk kan in 16 verschillende hoekstanden
worden geklikt).
Vergrendel het hoekvoorzetstuk door de
bevestigingsring (2.6) vast te draaien met
de wijzers van de klok mee .
Demontage
Draai de bevestigingsring tegen de wijzers
van de klok in tot aan de aanslag en neem
het hoekvoorzetstuk eraf.
b)
Boorkop op hoekvoorzetstuk
monteren/demonteren
De boorkop wordt op dezelfde manier op de
as (2.5) van het hoekvoorzetstuk bevestigd
als op de boorspindel van de machine.
4.3 Excentervoorzetstuk DD-ES
Het excentervoorzetstuk dient voor de
opneming van bits. Hierdoor kan er dichtbij de
rand worden geschroefd.
a)
Excentervoorzetstuk monteren/
demonteren
De montage/demontage van het excenter-
voorzetstuk gebeurt op dezelfde manier als
die van het hoekvoorzetstuk (zie hoofdstuk
4.2 a.
b)
Gereedschap wisselen
Trek de ontgrendelingsring (2.4) naar achteren
en haal het gereedschap eruit resp. plaats het
gereedschap erin.
4.4 Gereedschapopneming in de boor-
spindel
Om de machine lichter en korter te maken
kunnen bits direct in de inbusopneming aan de
binnenkant van de boorspindel (2.11) worden
geplaatst.
5
Accessoires, gereedschap
De bestelnummers voor accessoires en
gereedschap vindt u in de Festool-catalogus
of op het Internet onder www.festool.com.
Bit-depot
Om vaak gebruikte losse delen, zoals
boorkopsleutel (5.2), bitverlenging (5.3) of
ver-schillende bits (5.5) altijd bij de hand te
hebben, kunnen deze onderdelen in het bit-
depot (5.1) opgeborgen worden door middel
van clips.
Het bit-depot kan door middel van klemlipjes
(5.6) aan de onderkant van de schroefboor-
machine bevestigd worden.
Hiervoor worden de klemlipjes in de aanwezige
openingen (5.4) geplaatst en wordt het depot
opzij geschoven zodat de contouren van de
behuizing en het depot met elkaar overeen-
komen. Als de schroefboormachine tegen het
bit-depot slaat, kan de kliksluiting loslaten.
6
Muurbevestiging EC 60/ECU 45
Het sneloplaadapparaat EC 60/ECU 45 heeft
aan de achter-zijde twee lange gaten,
waarmee het d.m.v. twee schroeven (b.v.
halfronde of platkopschroeven met
schachtdoorsnede 5 mm) aan een muur kan
worden opgehangen.
Schroef hiervoor de schroeven zover de muur
in dat de schroefkop nog ca. 4 mm de wand
uitsteekt.
7
Werkinstructies - onderhoud -
verzorging
Attentie:
Neem s.v.p. de volgende instructies
in acht. Anders bestaat er het risico dat de
machine, het oplaadapparaat of het accupack
beschadigd raken.
Ventilatie-openingen op het elektrisch gereed-
schap en op het oplaadapparaat schoon-
houden zodat de luchtcirculatie voor de
koeling gewaarborgd is.
Aansluitcontacten op het elektrisch
gereedschap, oplaadapparaat en accupack
schoonhouden.
Festool-oplaadapparaten en Festool-
accupacks zijn op elkaar afgestemd. Gebruik
daarom voor het opladen van Festool-
acupacks alleen Festool-oplaadapparaten.
Door de accupacks te bewaren in het bedrijfs-
klare oplaadapparaat wordt de accupack door
een voortdurende compensatielading in
opgeladen toestand gehouden.
Lege accupacks niet langer dan ong. 1 maand
in het oplaadapparaat laten zitten wanneer
het oplaadapparaat niet op het net aange-
sloten is (gevaar voor diepe ontlading).
Als er twee accupacks in het sneloplaad-
apparaat MCU 15 zitten, dan worden deze
na elkaar opgeladen in de volgorde waarin
ze erin gezet werden.
Een nieuwe of gedurende lange tijd niet
gebruikte accupack bereikt pas na ca. 5
oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige
capaciteit.
Accupacks moeten voordat ze opnieuw
opgeladen worden, indien mogelijk, helemaal
ontladen worden. Een herhaald opstarten van
de oplaadprocedure bij een opgeladen accu
vermindert de levensduur ervan.

32
Een aanzienlijk verkorte bedrijfstijd per
oplading duidt erop dat de accu opgebruikt is
en door een nieuwe vervangen moet wor-
den.
Accupacks bij omgevingstemperaturen tus-
sen 0° C en 35° C opslaan.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden waarbij de apparaten geopend moeten
worden, mogen alleen door een erkende
service-werkplaats uitgevoerd worden.
Speciale instructies voor NiMH-accupacks
NiMH-accupacks alleen maar met het
oplaadapparaat ECU 45, MCU 15 laden.
Bij een temperatuur in de omgeving beneden
0° C of boven 45° C neemt het vermogen
van het NiMH-accupack aanmerkelijk af.
Machine niet overbelasten (machine niet zo
zwaar belasten dat deze gaat stilstaan).
NiMH-accupacks na 12 maanden opnieuw
opladen, ook als zij niet zijn gebruikt.
Telkens als NiMH-akkupacks 10 maal gela-
den zijn moeten deze na de sneloplading nog
60 min. in het oplaadapparaat blijven, om
eventuele capaciteitsverschillen tussen de
cellen op te heffen.
8
Recycling van accupacks
Gooi de opgebruikte accupack niet bij het
huisvuil.
Opgebruikte of defecte accupacks bij de
handelaar, de Festool-servicedienst of
openbaar voorgeschreven afvalverwerkings-
installaties inleveren.
De accupacks worden dan op een correcte
wijze gerecycled.
9
Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften
van het betreffende land, maar minimaal 12
maanden geven wij voor onze apparaten
garantie op materiaal- en fabricagefouten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de
garantieperiode 24 maanden (op vertoon van
een rekening of bon).
Schade die met name te herleiden is tot
natuurlijke slijtage, overbelasting of
ondeskundige bediening, dan wel tot schade
die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of
door ander gebruik tegen de handleiding in, of
die bij de koop reeds bekend was, blijven van
de garantie uitgesloten.
Klachten kunnen alleen in behandeling worden
genomen wanneer het apparaat niet-
gedemonteerd aan de leverancier of een
geautoriseerde Festool-klantenservice wordt
teruggestuurd.
Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften,
de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op.
Voor het overige zijn de geldende garantie-
voorwaarden van de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en
ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
in de hier gegeven technische specificatie
voorbehouden.

33
Teknisk data
Borrskruvdragare
CDD 9.6
CDD 12
Motorspänning
9,6 V
12 V
Tomgångsvarvtall
1:a växeln
0-380 min
-1
0-380 min
-1
2:a växeln
0-1100 min
-1
0-1100 min
-1
Vridmoment max
Mjukt skruvfall (trä)
10 Nm
18 Nm
Hårt skruvfall (metall)
26 Nm
30 Nm
Vridmoment justering
0,5 - 5 Nm
1-7 Nm
Borrchuck-spännområde
1 - 10 mm
1,5-13 mm
max. borr-Ø i metall
12 mm
14 mm
max. borr-Ø i trä
20 mm
25 mm
Verktygstorlek i borrspindeln
1/4 "
1/4 "
Vikt inkl ackumulatorenhet
1,8 kg
2,0 kg
Laddningsaggregat
MCU 15
EC 60
ECU 45
Nätspänning (in)
220-230 V~
230-240 V~
230-240 V~
Nätfrekvens
50/60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
Laddningspänning (ut)
4,8-14,4 V (DC)
7,2-14,4 V (DC)
7,2-14,4 V (DC)
Laddningström
Snabbladdning
max. 7,5 A
1,5 A
max. 3 A
Kontinuerlig laddning pulserande 0,06 A
0,03 A
0,06 A
Laddningstid för
NiCd 1,2 Ah
ca. 11 min
-
-
NiCd 1,4 Ah
ca. 13 min
ca. 70 min
ca. 38 min
NiCd 1,7 Ah
ca. 15 min
ca. 85 min
ca. 42 min
NiCd 2,0 Ah
ca. 18 min
ca. 95 min
ca. 46 min
NiMH 3,0 Ah
-
-
ca. 70 min
Vikt
0,9 kg
1,4 kg
0,5 kg
Ackumulator-enhet
BPH 9.6 C
BPH 12 C
BP 12 C 3.0 MH
Del nr
488 437
488 438
489 728
Spänning
9,6 V
12 V
12 V
Celler
8 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiMH
Kapacitet
2,0 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
Laddningstemperatur-område
5-45 °C
5-45 °C
5-45 °C
Laddningstillstånds-kontroll
v i a N T C - m o t s t å n d
Vikt0,5 kg
0,6 kg
0,6 kg
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
1
Användning enligt anvisningarna
De batteridrivna borrskruvdragarna används för
att borra hål i metall, trä, plast och liknande
material samt för att skruva in skruvar med
en diameter på 6 mm. Laddningsaggregaten
ska endast användas för att ladda de batterier
som anges i punkt 2.2. För skador som följd
av att produkterna inte användes enligt
anvisningarna ansvarar användaren själv.
För din säkerhets skull
Läs noga igenom de bifogade säkerhets-
anvisningarna.
Skydda aggregaten mot väta.
Skydda dig själv mot roterande detaljer.
Vill du borra hål i väggar måste du först
kontrollera att det inte finns några gas-, el-
eller vattenledningar där.
Det är inte tillåtet att använda apparaten om
sladden är skadad.
Använd inga defekta eller skadade acku-
mulator-enheter.
Använd endast original Festool acku-mulator-
enheter. Använd inga begagnade
ackumulatorer eller ackumulatorer som har
gjorts bruksbara igen. Användaren ansvarar
själv för skador till följd av att andra
ackumulatorer än original Festool acku-
mulatorer används.
Kasta aldrig förbrukade ackumulatorer i elden
och inte heller i den normala soptunnan.
Festool ger dig möjligheten att lämna tillbaka
gamla ackumulatorer (se även anvisningarna
för ACKUMULATOR-RECYCLING).
Öppna aldrig en ackumulator-enhet.
Förvara ackumulatorerna aldrig tillsammans
med metallföremål (risk för kortslutning).
Metalldelar (metallspån) får aldrig hamna i
borrskruvdragarens inre t ex via ventilations-
öppningarna eller i själva ackumulator-
enheten (risk för kortslutning).
Utför aldrig själv några reparationer, kontakta
fackman.

34
Ackumulatordriven-borrskruvdragare:
Bulleruppgifter:
Ljudtrycksnivån, som mäts
respektive beräknas enligt EN 50 144, er min-
dre än 70 dB(A).
Vibrationsuppgifter:
Svängningsacceler-
ationen, som mäts respektive beräknas
enligt EN 50 144, är mindre än 2,5 m/s².
2
Förberedelser innan du börjar
använda borrskruvdragaren
2.1 Tag av ackumulator-enheten från
skruv-dragaren.
Tryck knappen (1.1).
Därigenom lossas ackumulator-enhetens (1.2)
låsning och du kan ta av den.
2.2 Ladda ackumulator-enheten.
a)
EC 60
Med laddningsaggregatet EC 60 (fig 4) kan du
ladda alla NiCd-Festool-ackumulator-enheter
mellan 7,2 V och 14,4 V spänning.
OBS:
Ladda inga NiMH-batterier med
laddaren EC 60, eftersom detta reducerar deras
livslängd.
Ackumulator-enheternas laddning-stillstånd
övervakas via ett i ackumulatorenheten
inbyggt NTC-motstånd och spänningsmätning.
Om ackumulatortemperaturen ligger på mellan
+5 och +43 °C börjar snabbladdningen
automatiskt.
När ackumulator-enheten är laddad startar
automatiskt den kontinuerliga laddningen, d.v.s
en laddning som kontinuerligt säkerställer ett
optimalt laddning-stillstånd.
LEDn (4.3) visar ackumulator-enhetens re-
spektive driftstillstånd.
LED grön- blinkande ljus
= ackumulator-enheten laddas.
LED grön- kontinuerligt ljus
=
a) Verktyget är klart att användas, men ingen
ackumulator-enhet är isatt.
b) Ackumulator-enheten är laddad, den
kontinuerliga laddningen pågår.
c) Ackumulatortemperaturen är utanför de
tillåtna gränsvärdena; laddningen fortsätter
auto-matiskt när den tillåtna temperaturen
uppnås. Om ackumulator-enheten är för
varm startar emellertid endast laddningen
på nytt.
b)
MCU 15
Med laddningsaggregatet MCU 15 (fig 3) kan
du ladda alla Festool-ackumulator-enheter
mellan 4,8 V och 14,4 V spänning i
laddningsfacket (3.1).
Den aktuella batteritypen (NiCd eller NiMH)
identifieras automatiskt. Själva laddningen
styrs via en mikroprocessor.
OBS:
Om man sätter i ett varm NiMH-batteri
(>37°C) laddas det endast med reducerad
laddningsström.
I detta fall uppgår laddningstiden för batterier
med 3,0 Ah till ca. 100 min.
I laddningsfacket (3.2) kan man dessutom
ladda följande NiCd-ackumulator-enheter:
Bosch
7,2 V
del nr 260 73 00001
7,2 V
del nr 260 73 35020
9,6 V
del nr 260 73 00002
12 V
del nr 260 73 00000
AEG
7,2 V
del nr 318 460
9,6 V
del nr 325 100
MAKITA 7,2 V
del nr 19 16 79-9
9,6 V
del nr 19 16 81-2
9,6 V
del nr 19 20 19-4
Beroende på temperaturen, spänningen och
det inre motståndet ställs alltid den optimala
laddningsströmmen in.
Två LED (3.3) visar laddningsaggregatets
driftstillstånd. Höger LED för laddningsfack (3.1)
och vänster för laddningsfack (3.2).
LED gul - kontinuerl. ljus
= Laddaren är driftsberedd
LED grön- blinkande ljus
= Ackumulator-enheten laddas
LED grön- snabbt
= Batteriet laddas med max laddningsström
blinkande
LED grön- kontinuerli.ljus
= Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning är
aktiv
LED röd - blinkande ljus
= Allmän störning, t ex felaktig polning på
ackumulatorenheten, ingen kontakt,
kortslutning, ackumulator enheten är de-
fekt.
LED röd - kontinuerl. ljus
= Ackumulatorns temperatur överstiger det
tillåtna värdet.
Om man tar ut ackumulator-enheten ur
laddnings-facket medan laddningen pågår, kan
man först fortsätta laddningen när LEDn visar
ett kontinuerligt gult ljus efter ca. 1-2 sekunder.
Under inflytande av starka elektromagnetiska
störningar vid laddning kan laddaren omkopplas
till underhållsladdning.
Därmed säkerställs en tillfredsställande
laddning.
c)
ECU 45
Med laddaren ECU 45 (fig. 4) kan man ladda
alla NiCd- och NiMH-batterier mellan 7,2 V och
14,4 V spänning.
Den aktuella batteritypen (NiCd eller NiMH)
identifieras automatiskt. Själva laddningen
styrs via en mikroprocessor.
OBS:
Om man sätter i ett varm NiMH-batteri
(>37°C) laddas det endast med reducerad
laddningsström.
I detta fall uppgår laddningstiden för batterier
med 3,0 Ah till ca. 100 min.
LEDn (4.3) indikerar laddarens aktuella drift-
läge.

35
LED gul - kontinuerl. ljus
= Laddaren är driftsberedd
LED grön- blinkande ljus
= Ackumulator-enheten laddas
LED grön- snabbt
= Batteriet laddas med max laddningsström
blinkande
LED grön- kontinuerli.ljus
= Batteriet är laddat, kontinuerlig laddning är
aktiv
LED röd - blinkande ljus
= Allmän störning, t ex felaktig polning på
ackumulatorenheten, ingen kontakt,
kortslutning, ackumulator enheten är de-
fekt.
LED röd - kontinuerl. ljus
= Ackumulatorns temperatur överstiger det
tillåtna värdet.
d)
Laddning EC 60, MCU 15 och ECU 45
Anslut snabbladdningsaggregatet till ström-
nätet. Nätspänningen och frekvensen måste
stämma överens med uppgifterna på
typskylten!
Sätt in ackumulator-enheten i laddnings-
facket:
Sätt in ackumulator-enheten med ribban (2.2)
i laddnings-facketa nedre ursparingen (3.5
resp. 4.1).
Skjut in acku-mulator-enheten så långt i
laddnings-facket tills den låses i ursparingens
(3.4 resp. 4.2) låsmekanism (2.3).
Nu laddas acku-mulator-enheten.
Genom att trycka på knappen (1.1) upphävs
låsmekanismen och man kan ta ut laddning-
aggregatet.
2.3 Att sätt in ackumulator-enheten i
verktyget
Sätt in den laddade ackumulator-enheten med
ribban (2.2) i ursparingen (2.1).
Skjut in ackumulator-enheten så långt i riktning
mot verktyget tills låsmekanismen (2.3) i
verktyget låses.
Nu är borskruvdragaren klar att använ-das.
Observera:
Ackumulator-borrskruv-dragaren
kan användas i kombinations med en
ackumulator-enhet vars spänning är lägre än
ackumulator-borrskruvdragarens motor-
spänning. Tvärtom går det emellertid inte!
3
Nu kan du börja använda borrskruv-
dragaren
Tillkoppla borrskruvdragaren genom att trycka
ner knappen (1.3).
Beroende på hur mycket du trycker ner knap-
pen kan du ställa in varvtalet steglöst.
Frånkoppla borrskruvdragaren genom att
släppa knappen (1.3).
När man släpper knappen bromsas
arbetsspindeln (borrchucken) så att vertyget
inte har någon eftergång.
3.1 Omkoppling av rotationsriktningen
Med brytarknappen (1.4) kan du bestämma
rotationsriktningen.
Trycker du knappen (1.4) från höger till vänster
=
högerrotation
,
från vänster till höger =
vänsterrotation
.
Befinner sig knappen (1.4) i mittläge är
=
tillkopplings-spärren aktiverad
.
3.2 Växelomkoppling
Observera!
En växelomkoppling får endast ske
när maskinen står stilla!
Med hjälp av skjut-knappen (1.5) kan du
koppla om växeln.
Om du inte kan flytta skjutknappen ända till
anslaget behöver du bara vrida borrspindeln
något.
1:a växeln:
Skjutknappen framåt - du ser
siffran 1
2:a växeln:
Skjutknappen bakåt - du ser
siffran 2
3.3 Vridmomentinställning
Genom att vrida justeringsringen (1.7) så, att
respektive symbol står vid pilmarkeringen (1.6)
kan du ställa in det önskade vridmomentet.
a)
Borrning
Max vridmoment = borrsymbolen på
justerings-ringen står på pilmarkeringen.
b)
Skruvning
Vridmoment motsvarande inställningen:
Läge 1
= lågt vridmoment
Läge 18 = högt vridmoment
4
Vertygsspindel, tillsatsaggregat
Se upp:
Kontrollera alltid att maskinen är
frånkopplad och att batterieblocket har
avlägsnats innan du byter verktygsspindel,
tillsatsaggregat och verktyg.
4.1 Borrchuck BF-FX
Borrchucken används för att fästa borrar och
bits.
a)
Montera/demonter borrchuckar
Montering
Placera borrchucken på borrspindeln (2.11)
och vrid runt borrchucken så långt, att sex-
kantstiftet (2.10) på borrchucken går i lås i
borrspindelns innersexkant-fästanordning.
Drag utlösningsringen (2.9) framt, tryck ner
borrchucken så långt det går på borrspindeln
och släpp sedan utlösningsringen.
Demontering
Drag utlösningsringen framåt och tag bort
borrchucken.

36
b)
Byta verktyg
Vrid spännhylsan (2.8) moturs för att öppna
spännbackarna (2.7) (
Obs:
När maskinen
är frånkopplad är spindeln automatiskt låst).
Sätt i verktyget i borrchucken.
Spänn fast verktyget genom att vrida
spännhylsan medurs.
Kontrollera alltid att
verktyget verkligen sitter i mitten på
borrchucken.
4.2 Vinkeltillsats DD-AS
Med vinkeltillsatsen kan man arbeta (borra,
skruva) lodrätt i förhållande till maskinens
längsaxel.
a)
Montera/demontera vinkeltillsatsen
Montering
Placera vinkeltillsatsen på borrspindeln och
vrid runt den så långt, tills den går i lås i det
önskade läget. (
Obs:
Vinkeltillsatsen går i lås
i 16 olika vinkellägen).
Lås sedan vinkeltillsatsen genom att skruva
åt fästringen (2.6) medurs.
Demontering
Vrid fästringen moturs så långt det går och
tag bort vinkeltillsatsen.
b)
Montera borrchucken på vinkel-
tillsatsen/demontera den
Borrchucken fäster man på samma sätt på
vinkeltillsatsens axeln (2.5) som på maskinens
borrspindel.
4.3 Excentertillsats DD-ES
Excentertillsatsen används för att fästa bits.
Med hjälp av excentertillsatsen kan man skruva
mycket nära kanten.
a)
Montera/demontera
excenter-
tillsatsen
Excentertillsatsen monteras/demonteras på
samma sätt som vinkeltillsatsen (se kapitel
4.2 a).
b)
Byta verktyg
Drag utlösningsringen (2.4) bakåt och tag bort
verktyget resp. sätt i ett annat verktyg.
4.4 Verktygsspindel i borrspindeln
För att amskinen ska bli lättare och kortare
kan man även sätta i bits direkt i borrspindelns
innersexkant-fästanordning (2.11).
5
Tillbehör, verktyg
Beställnumren för tillbehör och verktyg finns i
Festool-katalogen eller på Internet
www.festool.com.
Bit-box
För att du alltid ska ha alla lösa delar som du
behöver till hands, t ex borrchucknyckeln (5.2),
bitskarvar (5.3) eller övriga bits (5.5), kan du
fästa dem i den bit-boxen (5.1).
Denna box kan du sätta fast på borrskruv-
dragarens undersida med hjälp av fästtapparna
(5.6) genom att sticka in fästtapparna (5.6) i
respektive hål (5.4).
Sedan behöver du bara flytta bit-boxen så i
sidled, att den anpassas till borrskruvdragarans
kontur.
Snäppfästet kan emellertid lossa om borrskruv-
dragaren skulle slå emot boxen.
6 Fastsättning på väggen EC 60/ECU 45
På baksidan har laddningsaggregatet EC 60/
ECU 45 två avlånga hål, med vars hjälp man
kan hänga upp den på väggen med två skruvar
(t.ex med halvrunt eller flat skruvhuvud och
en skaftdiameter på 5 mm).
Skruva i skruvarna så långt i väggen, att
skruvhuvudet står ut ca. 4 mm från väggen.
7
Tips - underhåll - skötsel
Se upp:
V.g. beakta anvisningarna nedan.
Annars finns risk att maskinen, laddaren eller
respektive accu-pack tar skada.
Se till att alla ventilationsöppningar på
elverktyget och laddningsaggregatet alltid er
rena och inte tilltäppta. Luftcirkulationen
krävs för att kyla resp aggregat.
Samma gällar även för alla anslutnings-
kontakter på elverktyget, laddnings-
aggregatet och ackumulator-enheten.
Festool-laddningsaggregat och Festool-
ackumulator-enheter är anpassade till
varandra. Använd alltså alltid ett Festool-
laddningsaggregat för att ladda Festool-
ackumulator-enheter.
Förvara ackumulator-enheter i laddnings-
aggregatet när du inte använder dem. Där
laddas de ständigt så att de alltid har
motsvarande laddningskapacitet.
Låt inte tomma ackumulator-enheter vara
kvar i laddningsaggregatet längre än ca. 1
månad om laddningsaggregatet inte är
anslutet till elnätet (risk för djupurladdning).
Har du satt in två ackumulator-enheter i
snabblad-dningsaggregatet MCU 15, laddas
de inte samtidigt utan i den ordningsföljd som
de sattes i.
En ny ackumulator-enhet resp en som inte
har används längre tid uppnår sin fulla
kapacitet först efter ca. 5 laddnings och
urladdningsomgångar.
Innan man laddar en ackumulator-enhet bör
den först urladdas komplett. Laddas en
relativt fulladdad ackumulator flera gångar om
påverkar detta livslängden negativt.
Håller ackumulatorn avsevärt kortare tid är
detta ett tecken ö att ackumulatorn är för-
brukat och att den måste bytas ut mot en ny.
Förvara accu-pack vid en omgivnings-
temperatur på mellan 0° C och 35° C.

37
Alla underhållsåtgärder eller reparationer som
kräver att aggregatet måsta öppnås får du
inte utföra själv. Lämna alltid in aggregatet
till en autoriserad kundtjänstverkstad.
Speciella anvisningar för NiMH-accu-pack
NiMH-accu-pack får endast laddas med
laddaren ECU 45, MCU 15.
Om omgivningstemperaturen ligger på
under 0° C eller över 45° C reduceras
kapaciteten på NiMH-accu-pack avsevärt.
Överbelasta inte maskinen (belasta sen inte
så mycket att den stannar).
NiMH-accu-pack måste laddas upp på nytt
efter 12 månader även om de inte används.
NiMH-batterier bör efter var 10:e laddning
vara kvar i minst 60 min. i laddaren efter
snab-bladningen, för att jämna ut eventuella
kapacitets-differenser cellerna emellan.
8
Återvinning av ackumulator-enheter
Kasta aldrig förbrukade ackumulatorer i
soptunnan!
Förbrukade eller defekta acku-mulatorer bör
du lämna in till fackhandeln resp till Festool-
kundtjänsten eller till respektive ställen som
tar emot specialavfall.
På så sätt skyddas miljön och material kan
återvinnas.
9
Garanti
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller
material- och tillverkningsfel enligt
landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock i
minst 12 månader.
Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till
24 månader vid uteslutande privat bruk (ska
kunna styrkas av faktura eller följesedel).
Skador som framför allt kan härledas till normalt
slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering
resp. skador som orsakats av användaren eller
som uppstått på grund av användning som
strider mot bruksanvisningen eller skador som
var kända vid köpet, innefattas inte av
garantin.
Reklamationer godkänns endast om produkten
återsänds till leverantören eller till en
auktoriserad Festool-serviceverkstad utan att
ha tagits isär.
Spara bruksanvisningen, säkerhetsföres-
krifterna, reservdelslistan och köpebrevet.
I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för re-
spektive produkt.
Anmärkning
På grund av det kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till
ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i
detta dokument.

38
Tekniset tiedot
Ruuviporakone
CDD 9.6
CDD 12
Moottorin jännite
9,6 V
12 V
Tyhjäkäyntikierrosluku
1. vaihde
0 - 380 min
-1
0 - 380 min
-1
2. vaihde
0 - 380 min
-1
0 - 1100 min
-1
Vääntömomentti, maks.
pehmeä ruuvauspinta (puu)
10 Nm
18 Nm
kova ruuvauspinta (metalli)
26 Nm
30 Nm
Vääntömomentti, säädettävä
0,5 - 5 Nm
1 - 7 Nm
Poraistukan kiinnitysalue
1 - 10 mm
1,5 - 13 mm
Poran maksimihalkaisija metallissa
12 mm
14 mm
Poran maksimihalkaisija puussa
20 mm
25 mm
Kiinnitysreiän koko porakarassa
1/4 "
1/4 "
Paino akun kanssa
1,8 kg
2,0 kg
Latauslaite
MCU 15
EC 60
ECU 45
Verkkojännite (tulo)
220 - 240 V~
230 - 240 V~
230 - 240 V~
Verkkotaajuus
50/60 Hz
50 Hz
50/60 Hz
Latausjännite (lähtö)
4,8 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC) 7,2 - 14,4 V (DC)
Latausvirta
Pikalataus
maks. 7,5 A
1,5 A
maks. 3 A
Ylläpitolataus, sykkivä n.
0,06 A
0,03 A
0,06 A
Latausaika
NiCd 1,2 Ah
n. 11 min
-
-
NiCd 1,4 Ah
n. 13 min
n. 70 min
n. 38 min
NiCd 1,7 Ah
n. 16 min
n. 85 min
n. 42 min
NiCd 2,0 Ah
n. 20 min
n. 95 min
n. 46 min
NiMH 3,0 Ah
n. 70 min
-
n. 70 min
Paino
0,9 kg
1,4 kg
0,5 kg
Akku
BPH 9.6 C
BPH 12 C
BP 12 C 3.0 MH
Tilausnumero
488 437
488 438
489 728
Jännite
9,6 V
12 V
12 V
Kennot
8 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiCd
10 x 1,2 V, NiMH
Kapasiteetti
2,0 Ah
2,0 Ah
3,0 Ah
Latauslämpötila-alue
5 - 45 °C
5 - 45 °C
5 - 45 °C
Lataustilan valvonta
NTC-vastus
NTC-vastus
NTC-vastus
Paino
0,5 kg
0,6 kg
0,6 kg
Viitekuvat ovat käyttöohjeen alussa.
1
Tarkoituksenmukainen käyttö
Akkukäyttöiset ruuviporakoneet soveltuvat
metallin, puun, muovien ja näiden kaltaisten
materiaalien poraamiseen sekä ruuvien, joiden
maksimihal-kaisija on 6 mm, kiristämiseen ja
sisään ruuvaamiseen.
Latauslaitteita on käytettävä tarkoituksensa
mukaisesti kohdassa 2.2 mainittujen akkujen
lataamiseen.
Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä
syntyvistä vahingoista vastaa laitteen käyttäjä.
Turvallisuuden hyväksi
Noudata oheisia turvallisuusohjeita.
Suojele laitteita kastumiselta.
Varo pyöriviä osia.
Kun poraat seiniä, ota huomioon mahdolliset
kaasu- sähkö- ja vesijohdot.
Älä käytä latauslaitetta, jos liitosjohto on
vioittunut.
Älä käytä viallisia tai vaurioituneita akkuja.
Käytä vain alkuperäisiä Festool-akkuja. Älä
käytä käytettyjä tai uusioakkuja. Vahingoista,
jotka syntyvät eialkuperäisten akkujen
käytöstä, vastaa käyttäjä.
Älä heitä käytettyjä akkuja palamaan tai
talousjätteisiin. FESTOlla on tarjolla
ympäristöy-stävällinen jätepalvelu käytetyille
akuille (ks. myös kohtaa AKKUJEN
KIERRÄTYS).
Älä avaa akkuja.
Älä säilytä akkuja yhdessä metalliesineiden
kanssa (oikosulkuvaara).
Mitään metalliosia (esim. metallilastuja) ei saa
päästä latauslaitteen akkulokeroihin eikä
ilmastointirakojen kautta laitteen sisälle
(oikosulkuvaara).
Korjaustöitä saavat suorittaa vain alan
ammat-tihenkilöt.
Akkuköyttoinen ruuviporakone
Meluarvot:
EN 50144 mukaan mitattu äänen
painetaso on alle 70 dB(A).
Värinäarvot:
EN 50144 mukaan mitattu
värähte-lykiihtyvyys on alle 2,5 m/s
2
.

39
2
Käyttöönottovalmistelut
2.1 Akun ottaminen pois laitteesta
Akku voidaan ottaa pois, kun akun (1.2) lukitus
on avattu painamalla näppäintä (1.1).
2.2 Akun lataaminen
a)
EC 60
Latauslaitteella EC 60 (kuva 4) voidaan ladata
kaikkia NiCd-Festool-akkuja, joiden jännite on
7,2 V - 14,4 V.
Huomio:
Latauslaitteella EC 60 ei saa ladata
NiMH-akkuja, koska tämä vähentää niiden
kestoaikaa. Akun lataustilan valvonnasta
huolehtii akun sisään rakennettu NTC-vastus
ja jännitemittari. Pikalataus alkaa
automaattisesti, kun akun lämpötila on + 5 -
+ 43 °C. Kun akku on ladattu, alkaa
automaattisesti ylläpitolataus. LED (4.3)
näyttää aina latauslaitteen käyttötilan.
LED vihreä - vilkkuva valo
= Akkua ladataan.
LED vihreä - jatkuva valo
=
a) Latauslaite on käyttövalmis, mutta sen
sisällä ei ole akkua.
b) Akku on ladattu, ylläpitolataus on
käynnissä.
c) Akun lämpötila on sallittujen rajojen
ulkopuolella; lataus jatkuu automaattisesti,
kun lämpötila on jälleen sallituissa rajoissa.
Jos akku on liian lämmin, tapahtuu vain
latauksen uudelleen-käynnistyminen.
b)
MCU 15
Latauslaitteen MCU 15 (kuva 3) latauslokerossa
(3.1) voidaan ladata kaikkia Festool-akkuja,
joiden jännite on 4,8 V - 14,4 V.
Latauslaite tunnistaa automaattisesti liitetyn
akkutyypin (NiCd vai NiMH).
Latausta ohjaa mikroprosessori.
Huomio:
Jos liitetty NiMH-akku on lämmin
(>37°C), lataus tapahtuu vain vähennetyllä
latausvirralla. Tässä tapauksessa latausaika
3,0 Ah akulle on n. 100 min.
Tämän lisäksi latauslokerossa (3.2) voidaan
ladata seuraavia NiCd-akkuja:
Bosch
7,2 V
osa-nro 260 73 00001
7,2 V
osa-nro 260 73 35020
9,6 V
osa-nro 260 73 00002
12,0 V
osa-nro 260 73 00000
AEG
7,2 V
osa-nro 318 460
9,6 V
osa-nro 325 100
MAKITA 7,2 V
osa-nro 19 16 79-9
9,6 V
osa-nro 19 16 81-2
9,6 V
osa-nro 19 20 19-4
Latausta ohjaa mikroprosessori, joka säätää
aina latausvirran optimaaliseksi lämpötilan
jännitteen ja sisävastuksen mukaan.
Latauslaitteen käyttötila näkyy kahdesta
LEDistä (3.3).
Oikeanpuoleinen LED on latauslokeron (3.1)
näyttö, vasemmanpuoleinen LED latauslokeron
(3.2) näyttö.
LED keltainen - jatkuva valo
= Latauslaite on käyttövalmis.
LED vihreä - vilkkuva valo
= Akun lataus on käynnissä.
LED vihreä - vilkkuu lyhyen aikaa
= Akkua ladataan maksimilatausvirralla.
LED vihreä - jatkuva valo
= Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnissä.
LED punainen - vilkkuva valo
= Yleinen vikanäyttö, esim.: akku on väärin
navoitettu, kosketus ei ole kunnossa,
oikosulku, akussa vika.
LED punainen - jatkuva valo
= Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen
ulkopuolella.
Jos akku otetaan pois latauslokerosta
lataamisen aikana, latausta voidaan jatkaa
vasta, kun LEDiin syttyy jatkuva keltainen valo
n. 1 - 2 sekunnin kuluttua.
Voimakkaasta elektromagneettisesta häiriöstä
johtuen, latauksen aikana, voi latauslaite
kytkeytyä pois päältä.
Latauslaitteesta ei synny käyttäjälle mitään
vaaraa,edellisen johdosta.
c)
ECU 45
Latauslaitteella ECU 45 (kuva 4) voidaan ladata
kaikkia NiCd- ja NiMH-akkuja, joiden jännite
on 7,2 V - 14,4 V.
Latauslaite tunnistaa automaattisesti liitetyn
akkutyypin (NiCd vai NiMH). Latausta ohjaa
mikroprosessori.
Huomio:
Jos liitetty NiMH-akku on lämmin
(>37°C), lataus tapahtuu vain vähennetyllä
latausvirralla.
Tässä tapauksessa latausaika 3,0 Ah akulle on
n. 100 min. LED:stä (4.3) näkyy latauslaitteen
kulloinenkin käyttötila.
LED keltainen - jatkuva valo
= Latauslaite on käyttövalmis.
LED vihreä - vilkkuva valo
= Akun lataus on käynnissä.
LED vihreä - vilkkuu lyhyen aikaa
= Akkua ladataan maksimilatausvirralla.
LED vihreä - jatkuva valo
= Akku on ladattu, ylläpitolataus käynnissä.
LED punainen - vilkkuva valo
= Yleinen vikanäyttö, esim.: akku on väärin
navoitettu, kosketus ei ole kunnossa,
oikosulku, akussa vika.
LED punainen - jatkuva valo
= Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen
ulkopuolella.
d)
Lataaminen EC 60, MCU 15 ja ECU 45
Latauslaite liitetään sähköverkkoon.
Huomio:
Verkkojännitteen ja taajuuden täytyy
vastata tyyppiki-lvessä ilmoitettuja arvoja!
Akun laittaminen latauslokeroon:
Rivallinen
akku (2.2) laitetaan latauslokeron alempaan
koloon (3.5 tai 4.1).
Akku painetaan niin syvälle latauslokeroon,
kunnes sen lukitsin (2.3) lukittuu koloon (3.4
tai 4.2) kiinni.

40
Akku latautuu tällöin.Akku voidaan ottaa pois
latauslaitteesta, kun akun lukitus on avattu
näppäintä (1.1) painamalla.
2.3 Akun laittaminen porakoneeseen
Rivallinen akku (2.2) ripustetaan koloon (2.1).
Akku painetaan niin syvälle koneen suuntaan,
kunnes akku lukittuu kiinni porakoneen
lukitsimeen (2.3). Ruuvipor-akone on nyt
käyttövalmis.
Huomio:
Akkukäyttöistä ruuviporakonetta
voidaan käyttää akulla, jonka jännite on
pienempi kuin ruuviporakoneen moottorin
jännite.
Päinvastainen tapaus ei ole mahdollista!
3
Käyttöönotto
Kone kytketään päälle painamalla
kytkinnäppäintä (1.3). Kierroslukua voidaan
säätää
portaattomasti
painamalla
kytkinnäppäintä eri voimakkuudella.
Kone pysähtyy, kun kytkinnäppäin (1.3)
päästetään irti.
Kun kytkinnäppäin päästetään irti, porakara
(poraistukka) jarruttuu ja estää näin terän
pyörimisen koneen pysähdyttyä.
3.1 Pyörimissuunnan muuttaminen
Pyörimissuunta määrätään kytkinnapilla (1.4).
Nuppi (1.4) painetaan oikealta vasemmalle
=
pora pyörii myötäpäivään.
Nuppi painetaan vasemmalta oikealle
=
pora pyörii vastapäivään.
Nuppi keskiasennossa
=
kytkentä on estynyt.
3.2 Vaihteen vaihtaminen
Huomio!
Vaihteen saa vaihtaa vain koneen
ollessa pysähdyksissä!
Vaihde vaihdetaan kytkinluistilla (1.5). Jos
kytkinluisti ei mene rajoittimeen asti, porakaraa
tulee kiertää hieman.
1. vaihde:
kytkinluisti eteen - numero 1 on
näkyvissä.
2. vaihde:
kytkinluisti taakse - numero 2 on
näkyvissä.
3.3 Vääntömomentin säätäminen
Vääntömomentti säädetään asetusrengasta
(1.7) kiertämällä. Säätö näkyy nuolimerkistä
(1.6).
a)
Poraaminen
Nuolimerkki poran kuvan kohdalla
= maksimivääntömomentti.
b)
Ruuvaaminen
Vääntömomentin suuruus:
asento 1 = pieni vääntömomentti
asento 18
= suuri vääntömomentti
4
Teränpidin, lisälaitteet
Huomio:
Varmista aina ennen teränpitimen,
lisälaitteen ja terän vaihtoa, että kone on
kytketty pois päältä ja akku poistettu.
4.1 Poraistukka BF-FX
Poraistukkaan kiinnitetään poranterät ja
ruuviterät.
a)
Poraistukan asentaminen/irrotta-
minen
Asennus
Laita poraistukka porankaralle (2.11) ja
kierrä istukkaa niin paljon, kunnes poraistukan
kuusikantatappi (2.10) kiinnittyy paikalleen
porankaran kuusiokoloon.
Vedä vapautusrengas (2.9) etusuuntaan,
paina poraistukka porankaralle rajoittimeen
asti ja päästä vapautusrengas irti.
Irrotus
Vedä vapautusrengas etusuuntaan ja ota
poraistukka irti.
b)
Terän vaihto
Kierrä teräholkkia (2.8) vastapäivään, jotta
kiristysleuat (2.7) avautuvat. (
Huom.:
Kun
kone on kytkettynä pois päältä, kara on
automaattisesti lukittu).
Asenna terä poraistukkaan.
Kiinnitä terä lujasti kiertämällä teräholkkia
myötäpäivään. Varmista aina, että terä on
kiinnittynyt poraistukan keskelle.
4.2 Kulmalisälaite DD-AS
Kulmalisälaite tekee mahdolliseksi työt
(poraus-, ruuvaustyöt) pystysuoraan koneen
pituusakseliin nähden.
a)
Kulmalisälaitteen asentaminen/
irrottaminen
Asennus
Laita kulmalisälaite porankaralle ja kierrä
lisälaitetta niin paljon, kunnes se kiinnittyy
paikalleen haluamaasi asemaan. (Huom.:
Kulmalisälaite voidaan kiinnittää 16 eri kulma-
asentoon).
Lukitse kulmalisälaite kiertämällä kiinnitys-
rengas (2.6) myötäpäivään lujasti kiinni.
Irrotus
Kierrä kiinnitysrengas vastapäivään
rajoittimeen asti ja ota kulmalisälaite irti.
b)
Poraistukan asentaminen kulmalisä-
laitteeseen/irrottaminen
Poraistukka kiinnitetään samalla tavalla
kulmalisälaitteen (2.5) akselille kuin koneen
poraistukka.
4.3 Epäkeskolisälaite DD-ES
Epäkeskolisälaite toimii ruuviterien pitimenä.
Sen avulla ruuvaustyöt voidaan suorittaa
reunojen lähellä.
a)
Epäkeskolisälaitteen asentaminen/
irrottaminen
Epäkeskolisälaite asennetaan ja irrotetaan
samalla tavalla kuin kulmalisälaite (ks. luku
4.2 a).