Festool PSBC 420 EB: инструкция

Festool
PSBC 420 EB

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Festool PSBC 420 EB

background image

10004955_003

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstraße 20

D-73240 Wendlingen

Tel.: +49 (0)7024/804-0

Telefax: +49 (0)7024/804-20608

www.festool.com

Originalbetriebsanleitung

6

Original operating manual

14

Notice d’utilisation d’origine

22

Manual de instrucciones original

31

Istruzioni per l'uso originali

40

Originele gebruiksaanwijzing

49

Originalbruksanvisning

57

Alkuperäiset käyttöohjeet

65

Original brugsanvisning

73

Originalbruksanvisning

81

Manual de instruções original

89

Оригинал Руководства по эксплуатации

98

Originál návodu k obsluze

107

Oryginalna instrukcja eksploatacji

115

C A R V E X

PSC 420 EB

PSBC 420 EB

background image
background image

1-1

1-9

1-10

1-11

1-12

1-9

1-10

1-11

1-12

1-8

1-6

1-7

1-8

1-6

1-7

1-2

1-1

1-2

1-5

1

1-5

1-3 1-4

PSC 420 EB

PSBC 400 EB

background image

2

klick

4 mm

96 mm

3

3-1

background image

PSC

PSC

1.

2.

ca.

3 mm

PSC

4-1

4-2

4-4

4-5

4-6

4

5-2

5-1

5

+

-

4-3

background image

6

C A R V E X

D

Originalbetriebsanleitung 1 Symbole 2 Geräteelemente

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am

Anfang und am Ende der Bedienungsanleitung.

3 Bestimmungsgemäße Verwen- dung

Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen zum Sä-

gen von Holz und holzähnlichen Werkstoffen vorge-

sehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsä-

geblättern können die Maschinen auch zum Sägen

von Kunststoff, Stahl, Aluminium, Buntmetall und

Keramikplatten verwendet werden.

Das Ladegerät TRC 3 ist zum Aufladen der aufge-

führten Akkupacks bestimmt.

Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch

haftet der Benutzer.

4 Technische Daten

1

Symbole ................................................

6

2

Geräteelemente....................................

6

3

Bestimmungsgemäße Verwendung.....

6

4

Technische Daten .................................

6

5

Sicherheitshinweise .............................

7

6

Inbetriebnahme ....................................

8

7

Einstellungen........................................

9

8

Arbeiten mit der Maschine...................

11

9

Wartung und Pflege..............................

11

10 Zubehör ................................................

12

11 Transport ..............................................

13

12 Umwelt .................................................

13

13 EG-Konformitätserklärung ..................

13

Warnung vor allgemeiner Gefahr

Warnung vor Stromschlag

Anleitung/Hinweise lesen!

Atemschutz tragen!

Gehörschutz tragen!

Schutzbrille tragen!

Schutzhandschuhe tragen!

Nicht in den Hausmüll geben.

[1-1]

Spanflugschutz

[1-2]

Ein-/Ausschalter

[1-3]

Gasgebeschalter (nur PSBC 420 EB)

[1-4]

Einschaltsperre (nur PSBC 420 EB)

[1-5]

Stellrad Hubzahlregelung

[1-6]

Tasten zum Lösen des Akkupacks

[1-7]

Absaugstutzen

[1-8]

Sägetisch Wechselhebel

[1-9]

Sägeblatt-Auswurf

[1-10]

Wechselbarer Sägetisch

[1-11]

Pendelhubschalter

[1-12]

Laufsohle

Akku-Stichsägen

PSC 420 EB

PSBC 420 EB

Motorspannung

10,8 - 18 V

Hubzahl

1500 - 3800 min

-1

1000 - 3800 min

-1

Hublänge

26 mm

Pendelhub

4 Stufen

max. Schrägstellung (nur mit Zubehör Winkel-

tisch WT-PS 400)

45° nach beiden Seiten

max. Schnitttiefe (sägeblattabhängig)

Holz

120 mm

Aluminium

20 mm

Stahl

10 mm

Gewicht ohne Akkupack

1,8 kg

Schutzklasse

/II

background image

C A R V E X

7

D

5 Sicherheitshinweise

5.1

Allgemeine Sicherheitshinweise

Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-

hinweise und Anweisungen. 

Fehler bei der

Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen

können elektrischen Schlag, Brand und/oder

schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-

triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

5.2

Maschinenspezifische Sicherheitshin-

weise

Halten Sie die Maschine nur an den isolierten

Handgriffen, wenn beim Arbeiten Einsatzwerk-

zeuge zum Trennen auf verborgene Stromlei-

tungen  treffen können. 

Wenn Einsatzwerkzeuge

zum Trennen auf spannungsführende Stromlei-

tungen treffen, können metallische Teile der Ma-

schine unter Spannung gesetzt werden und dem

Benutzer einen elektrischen Schlag versetzen.

Dieses Ladegerät und Elektrowerkzeug sind

nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-

schließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-

schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

oder mangels Erfahrung und/oder mangels

Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-

den durch eine für ihre Sicherheit zuständige

Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An-

weisungen, wie das Ladegerät bzw. Elektro-

werkzeug zu benutzen ist. 

Kinder sollten

beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass

sie nicht mit dem Ladegerät bzw. Elektrowerk-

zeug spielen.

Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar-

beitstische eingebaut werden, die von Festool

hierfür vorgesehen sind. 

Durch den Einbau in ei-

nen anderen oder selbstgefertigten Arbeitstisch

kann das Elektrowerkzeug unsicher werden und

zu schweren Unfällen führen. 

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-

stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.

 Das

Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum

Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug

führen.

– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen. Im Inneren

des Ladegerätes steht auch nach der Trennung

vom Netz eine hohe Kondensatorspannung an.

– Darauf achten, dass am Ladegerät in die Aufnah-

men der Akkupacks keine Metallteile (z. B. Me-

tallspäne) oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere

gelangen (Kurzschlussgefahr).

– Keine Fremd-Akkupacks laden. Das Ladegerät

ist nur zum Laden von Original-Akkupacks ge-

eignet. Die Akkupacks nicht in Fremd-Ladegerä-

ten aufladen. Ansonsten besteht Brand- und

Explosionsgefahr.

Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder

Sonneneinstrahlung und Feuer schützen.

 Es

besteht Explosionsgefahr.

Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser lö-

schen, Sand

 oder Feuerlöschdecke verwenden.

– Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sä-

geblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden

dürfen nicht verwendet werden.

– Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sägeblatt

Ladegerät 

TRC 3

Netzspannung (Eingang)

220 - 240 V ~

Netzfrequenz

50/60 Hz

Ladespannung (Ausgang)

7,2 - 18 V=

Schnellladung

max. 3 A

Erhaltungsladung pulsierend (nur NiCd/NiMH)

ca. 0,06 A

Ladezeiten für

LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 %

ca. 25/ 55 min

LiIon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 %

ca. 35/ 70 min

Zulässiger Ladetemperaturbereich

 -5 °C bis +45 °C

Temperaturüberwachung

mittels NTC-Widerstand

Akkupack

BPS 15 Li

BPC 15 Li

BPC 18 Li

Spannung

14,4 V

14,4 V

18 V

Kapazität

2,6 Ah

3,0 Ah

2,6 Ah/ 3,0 Ah

Gewicht

0,58 kg

0,55 kg

0,67 kg

background image

8

C A R V E X

D

an das Werkstück anzusetzen.

– Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-aus-

rüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staub-

maske bei stauberzeugenden Arbeiten,

Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Mate-

rialien und beim Werkzeugwechsel.

– Befestigen Sie das Werkstück so, dass es sich

beim Bearbeiten nicht bewegen kann.

– Schließen Sie die Maschine bei stauberzeugen-

den Arbeiten stets an eine Absaugung an.

Stroboskoplicht kann bei Menschen mit ent-

sprechender Veranlagung zu epileptischen An-

fällen führen. 

Verwenden Sie diese Maschine

nicht, wenn Sie diese Veranlagung besitzen.

– Blicken Sie nicht in das Stroboskoplicht. Der

Blick in die Lichtquelle kann das Augenlicht

schädigen.

5.3

Metallbearbeitung

Bei der Bearbeitung von Metall sind aus Si-

cherheitsgründen folgende Maßnahmen

einzuhalten:

– Maschine an ein geeignetes Absauggerät an-

schließen.

– Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im

Motorgehäuse reinigen.

– Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.

– Schließen Sie dem Spanflugschutz.

5.4

Emissionswerte

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-

pischerweise:

Schwingungsemissionswert a

h

 (Vektorsumme

dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt

entsprechend EN 60745:

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-

räusch) 

– dienen dem Maschinenvergleich,

– eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-

zung der Vibrations- und Geräuschbelastung

beim Einsatz,

– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-

gen des Elektrowerkzeugs.

Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit

anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-

wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschi-

ne beachten!

6 Inbetriebnahme

6.1

Akkupack wechseln [2]

Mit den Akku-Stichsägen können alle Festool

Akkupacks der Baureihe 

BPC

 verwendet wer-

den.

Verletzungsgefahr!

 Die Akkupacks der

Baureihe BPC dürfen nur verwendet wer-

den, wenn der Gürtelclip vom Akkupack ent-

fernt wurde.

6.2

Ein-/Ausschalten

Das Elektrowerkzeug besitzt einen Taster 

[1-2]

 auf

beiden Seiten zum Ein-/Ausschalten.

Die PSBC 420 EB besitzt zusätzlich einen Gasgebe-

schalter 

[1-3]

 mit Einschaltsperre 

[1-4]

. Verwen-

den Sie für Dauerbetrieb den Taster 

[1-2]

.

6.3

Akkupack laden [3]

Der Akkupack wird teilgeladen ausgeliefert. Um

die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,

laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku voll-

ständig auf.

Mit dem Ladegerät können alle Festool Akkupacks

der Baureihe BPS und BPC sowie alle Protool Ak-

kupacks der Baureihe BP geladen werden. 

Die LED 

[3-1]

 des Ladegeräts zeigt den jeweiligen

Betriebszustand des Ladegerätes an.

Schutzbrille tragen!

Schalldruckpegel

L

PA

 = 88 dB(A)

Schallleistungspegel

L

WA

 = 99 dB(A)

Unsicherheit

K = 3 dB

VORSICHT

Beim Arbeiten eintretender Schall

Schädigung des Gehörs

Benutzen Sie einen Gehörschutz!

PSC 420 EB

PSBC 420 EB

Sägen von Holz

Handgriff a

h

 = 6,0 m/s

2

a

h

 = 10,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

Getriebe-

kopf

a

h

 = 11,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

Sägen von Metall

Handgriff a

h

 = 7,0 m/s

2

a

h

 = 11,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

Getriebe-

kopf 

a

h

 = 12,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

background image

C A R V E X

9

D

6.4

Wandbefestigung Ladegerät

Das Ladegerät TRC 3 besitzt an seiner Rückseite

zwei Langlöcher. Es kann mithilfe von zwei Schrau-

ben (z. B. Halbrund- oder Flachkopfschraube mit

Schaftdurchmesser 5 mm) an einer Wand aufge-

hängt werden (siehe Abb. 

[3]

).

7 Einstellungen

7.1

Werkzeug wechseln

Sägeblatt auswählen

Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnocken-

schaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte

nicht länger sein, als für den vorgesehenen

Schnitt notwendig. Für eine sichere Führung sollte

das Sägeblatt während dem Schnitt in jedem Punkt

aus dem Werkstück unten heraustauchen.

Verwenden Sie beim Einsatz des Winkel- und

Adaptionstisches nur geschränkte Sägeblätter.

Wir empfehlen das Festool-Sägeblatt S 105/4

FSG.

Sägeblatt einsetzen

Nehmen Sie vor dem Werkzeugwechsel stets

den Akkupack von der Maschine!

Schieben Sie ggf. den Spanflugschutz 

[4-1]

nach oben.

Schieben Sie das Sägeblatt 

[4-4]

 mit den Zäh-

nen in Schnittrichtung bis zum Anschlag in die

Öffnung 

[4-2]

.

Drehen Sie das Sägeblatt 

[4-4]

 um ca. 30° im

Uhrzeigersinn bis es einrastet.

Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein

lockeres Sägeblatt kann herausfallen und

Sie verletzen.  

Bei sehr kurzen Sägeblättern ist es sinnvoll den

Sägetisch abzunehmen (siehe Kapitel 7.4), be-

vor Sie das Sägeblatt einsetzen.

Nach jedem Sägeblattwechsel Sägeblattführung

einstellen:

Die Sägeblattführung dient zur besseren Führung

des Sägeblattes.

Nehmen Sie den Sägetisch ab (siehe Kapitel

7.4).

Ziehen Sie die Schraube 

[4-6]

 mit dem Innen-

sechskantschlüssel 

[4-5]

  an,  so  dass  die  Ba-

cken am Sägeblatt 

beinah

 anliegen.

Sägeblatt auswerfen

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswer-

fen des Sägeblattes so, dass keine Personen

oder Tiere durch das ausgeworfene Sägeblatt

verletzt werden.

Schieben Sie den Sägeblatt-Auswurf 

[4-3]

 bis

zum Anschlag nach vorne.

Der Werkzeugwechsel ist nur in oberer Stellung

der Werkzeugaufnahme möglich.

Wenn der Sägeblattwechsel nicht möglich ist:

Stichsäge 3 - 10 Sek. mit hoher Drehzahl laufen

lassen. Sägeblatt-Auswurf 

[4-3] 

erneut betätigen.

7.2

Spanflugschutz verwenden

Der Spanflugschutz 

[4-1]

 verhindert ein Weg-

LED gelb - Dauerlicht

Ladegerät ist betriebsbereit.

LED grün - schnelles Blinken

Akkupack wird mit maximalem 

Strom geladen.

LED grün - langsames Blinken

Akkupack wird mit reduziertem 

Strom geladen, LiIon ist zu 80 % 

geladen.

LED grün - Dauerlicht

Ladevorgang ist beendet oder 

wird nicht neu gestartet, da aktu-

eller Ladezustand größer 80%.

LED rot - Blinken

Allgemeine Fehleranzeige, z. B. 

keine vollständige Kontaktie-

rung, Kurzschluss, Akkupack 

defekt, usw..

LED rot - Dauerlicht

Akkutemperatur ist außerhalb 

der zulässigen Grenzwerte.

WARNUNG

Verletzungsgefahr, Stromschlag

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Akku-

pack von der Maschine abnehmen! 

VORSICHT

Heißes und scharfes Werkzeug

Verletzungsgefahr

Schutzhandschuhe tragen.

HINWEIS

Beschädigung der Maschine, des Sägeblattes

Schraube [4-6] nicht zu fest anziehen! Das Säge-

blatt muss sich noch leicht bewegen lassen.

background image

10

C A R V E X

D

schleudern der Späne und verbessert die Wirk-

samkeit der Spanabsaugung.

Schieben Sie den Spanflugschutz 

[4-1]

 mit

leichtem Druck nach unten.

7.3

Splitterschutz einsetzen

Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit ausriss-

freien Schnittkanten auch auf der Austrittsseite des

Sägeblattes.

Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine den

Splitterschutz 

[5-1]

 bis zum Sägeblatt auf die

Führung 

[5-2]

,

schalten Sie die Stichsäge ein,

schieben Sie bei laufender Maschine den Split-

terschutz an einer ebenen Fläche 

(nicht mit der

Hand!)

 so weit hinein, bis dieser mit der Vorder-

kante des Sägetisches bündig ist (Drehzahlstufe

5). Der Splitterschutz wird dabei eingesägt.

Nach Abnutzung kann der Splitterschutz ca. 3

mm weiter nach hinten geschoben werden und

weiter verwendet werden.

Damit der Splitterschutz zuverlässig funktio-

niert, muss er beidseitig dicht am Sägeblatt ab-

schließen. Daher sollte für ausrissfreie Schnitte

bei jedem Sägeblattwechsel auch ein neuer

Splitterschutz eingesetzt werden.

7.4

Sägetisch wechseln

Öffnen Sie den Wechselhebel 

[1-8]

.

Nehmen Sie den Sägetisch nach unten ab.

Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfol-

ge! Achten Sie darauf, dass der Sägetisch fest in

der Führung sitzt.

Anstatt des Sägetisches kann an der Aufnahme der

Winkeltisch WT-PS 400 oder der Adaptionstisch

ADT-PS 400 montiert werden.

Sägen Sie nie ohne den Sägetisch, oder einen

von Festool im Zubehörprogramm angebote-

nen Tisch!

7.5

Absaugung

Mit dem Absaugadapter 

[6-3]

 lassen sich die Stich-

sägen an ein Absauggerät (Schlauchdurchmesser

27 mm) anschließen.

Stecken Sie den Absaugadapter in die hintere

Öffnung des Sägetisches, so dass der Haken 

[6-

2]

 in die Aussparung 

[6-1]

 einrastet.

Zum Abnehmen des Absaugadapters drücken

Sie den Haken 

[6-2]

.

Durch die geringe Leistungsaufnahme der Ma-

schine (niedriger Energieverbrauch) schalten

Absauggeräte mit Einschalt-Automatik manch-

mal erst beim eigentlichen Sägeschnitt ein. 

Stellen Sie das Absauggerät bei speziellen An-

wendungsfällen (z.B. niedrige Hubzahl, weiches

Holz) auf Dauerbetrieb.

7.6

Pendelhub einstellen

Um unterschiedliche Materialien mit optimalem

Vorschub bearbeiten zu können, besitzen die Pen-

delstichsägen einen verstellbaren Pendelhub. Mit

dem Pendelhubschalter 

[1-11]

 wird die gewünsch-

te Stellung gewählt:

Stellung 0 = Pendelhub aus

Stellung 3 = maximaler Pendelhub

7.7

Hubzahlregelung

Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad 

[1-5] 

stu-

fenlos zwischen 1500 und 3800 min

-1

 (PSBC 420

EB: 1000 - 3800 min

-1

) einstellen. Damit können Sie

die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werk-

stoff optimal anpassen.

In Stellung

 A

 ist die automatische Last-Erkennung

aktiviert: Die Hubzahl ist im Leerlauf reduziert und

wird beim Eintritt in das Werkstück auf den höchs-

ten Wert geregelt.

WARNUNG

Gesundheitsgefährdung durch Stäube

Nie ohne Absaugung arbeiten.

Nationale Bestimmungen beachten.

Empfohlene Einstellung des Pendelhubs

Weichholz, Spanplatten, Holzfaserplatten

1 - 3

Tischlerplatten, Sperrholz, Kunststoff

1 - 2

Keramik

0

Aluminium, NE-Metalle

0 - 2

Stahl, Hartholz

0 - 1

Empfohlene Hubzahl (Stellung des Stellrades)

Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten, 

Sperrholz, Spanplatten

A

Holzfaserplatten

4 - A

Kunststoff

3 - A

Keramik, Aluminium, NE-Metalle

3 - 5

Stahl

2 - 4

background image

C A R V E X

11

D

8 Arbeiten mit der Maschine

Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dün-

ner Werkstücke immer eine stabile Unterlage bzw.

das CMS-Modul (Zubehör).

Halten Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug am

Handgriff und führen Sie es entlang der gewünsch-

ten Schnittlinie. Für präzise Schnitte und einen ru-

higen Lauf führen Sie das Elektrowerkzeug mit bei-

den Händen.

Frei geführtes Sägen nach Anriss

Durch seine Dreieckspitze zeigt der Splitterschutz

[5-1]

 die Schnittlinie des Sägeblattes an. Er er-

leichtert dadurch das Sägen nach Anriss.

8.1

Beleuchtung

Zur Beleuchtung der Schnittlinie ist ein Dauerlicht

bzw. Stroboskoplicht eingebaut:

bis ca. 2100 min

-1

: Dauerlicht

ab ca. 2100 min

-1

: Stroboskoplicht

Bei Überkopfstellung (+/- 45°) ist die Beleuch-

tung vollständig ausgeschalten.

Bei Bedarf können Sie die Beleuchtung anpassen:

Stecken Sie das Elektrowerkzeug ein.

Halten Sie beide Taster 

[1-2]

 gleichzeitig für ca.

10 s gedrückt bis ein Piepton ertönt.

Lassen Sie beide Taster 

[1-2]

 los.

Drücken Sie den linken Taster (auf der Seite des

Pendelhubs) um die angegebene Anzahl, um

den gewünschten Modus auszuwählen:

Drücken Sie den rechten Taster, um die Einstel-

lung zu speichern.

8.2

Akustische Warnsignale

Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be-

triebszuständen und die Maschine schaltet ab:

9 Wartung und Pflege

Kundendienst und Reparatur

 nur

durch Hersteller oder durch Service-

werkstätten: Nächstgelegene Adresse

unter:

www.festool.com/Service

Nur original Festool Ersatzteile ver-

wenden! Bestell-Nr. unter:

www.festool.com/Service

VORSICHT

Stark stauberzeugende Werkstoffe (z. B. Gipskar-

ton)

Schädigung der Maschine durch Staubeintritt,

Verletzungsgefahr

Nicht über Kopf bearbeiten!

WARNUNG

Sägeblattposition kann durch das Stroboskop-

licht täuschen

Verletzungsgefahr

Sorgen Sie am Arbeitsplatz für gute Beleuch-

tung.

Modus

Anzeige währen 

der Einstellung

Verhalten wäh-

rend des Betriebs

1

Beleuchtung blinkt mit Stroboskop 

(Standard)

2

Beleuchtung Ein

Dauerlicht ohne 

Stroboskop

3

Beleuchtung Aus

Beleuchtung aus-

geschaltet

Akku leer oder Maschine überlas-

tet.

– Wechseln Sie den Akku.

– Belasten Sie die Maschine weni-

ger.

Maschine ist überhitzt.

– Nach Abkühlung können Sie die

Maschine wieder in Betrieb neh-

men.

LiIon-Akkupack ist überhitzt oder 

defekt.

– Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit

bei abgekühltem Akkupack mit

dem Ladegerät.

WARNUNG

Verletzungsgefahr, Stromschlag

Nehmen Sie vor allen Wartungs- und Pflegear-

beiten stets den Akkupack von der Maschine ab!

Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein

Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen

nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-

statt durchgeführt werden.

EKAT

1

2

3

5

4

background image

12

C A R V E X

D

Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen

sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt

repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts

anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.

Folgende Hinweise beachten:

– Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Elektro-

werkzeug und am Ladegerät frei und sauber, da-

mit die Kühlung gewährleistet ist.

– Halten Sie die Anschlusskontakte am Elektro-

werkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber.

– Kontrollieren Sie die Führungsrolle regelmäßig

auf Verschleiß.

– Reinigen Sie regelmäßig die Spanflughaube von

Staubablagerungen.

– Reinigen Sie regelmäßig die Laufsohle, um Krat-

zer und Riefen auf der Oberfläche zu vermeiden.

Hinweise zu Akkupacks

– Lagern Sie Akkupacks vorzugsweise an einem

trockenen, kühlen Ort bei einer Temperatur von

5 °C  bis  25 °C.

– Die optimale Leistungsfähigkeit der Akkupacks

liegt in einem Temperaturbereich von 20 °C bis

30 °C.

– Schützen Sie Akkupacks vor Feuchtigkeit und

Wasser sowie vor Hitze.

– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufla-

dung zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist

und durch einen Neuen ersetzt werden muss.

– Der LiIon-Akkupack und das Ladegerät sind ge-

nau aufeinander abgestimmt. Eine integrierte

Elektronik verhindert eine schädliche Überla-

dung bzw. Überhitzung beim Ladevorgang.

– Lassen Sie leere Akkupacks nicht länger als ca. ei-

nen Monat im Ladegerät stecken, wenn das Lade-

gerät vom Netz getrennt ist. Es besteht die Gefahr

der Tiefentladung und somit einer Einschränkung

der Leistungsfähigkeit der Akkupacks.

– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der

Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung

aufbewahrt werden.

– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Be-

nutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität

(ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.

10 Zubehör

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge

finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet

unter „www.festool.com“.

10.1

Sägeblätter, sonstiges Zubehör

Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sauber

schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle

Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Stichsäge ab-

gestimmte Sägeblätter an.

10.2

Sägen mit Spezial-Laufsohlen

Mit den Spezial-Laufsohlen schützen Sie hochwer-

tige Oberflächen vor Kratzern und Riefen.

Drücken Sie die Laufsohle an der Position 

[7-1]

 ein.

Schieben Sie gleichzeitig die Laufsohle nach vorne.

Setzen Sie eine andere Laufsohle auf und schie-

ben Sie diese bis zum Einrasten nach hinten.

10.3

Sägen mit dem Winkeltisch

Der Winkeltisch WT-PS 400 dient zum Sägen von

Innen- und Außenwinkeln bis 45° und von Rohren. 

Beim Sägen mit dem Winkeltisch ist keine

Absaugung möglich!

Winkeltisch montieren

Nehmen Sie den Sägetisch 

[1-10]

 ab, (siehe Ka-

pitel 7.4).

Setzen Sie den Winkeltisch an der Sägetisch-

aufnahme auf.

Schließen Sie den Wechselhebel 

[1-8]

.

Achten Sie darauf, dass der Winkeltisch fest in der

Führung sitzt.

Winkel einstellen

Drehen Sie am Stellrad 

[8-1]

 um den ge-

wünschten Winkel einzustellen.

Mit Hilfe der Skala 

[8-2]

 können Sie die Werte -45°,

0° und +45° einstellen.

Bei 0° Schnitten empfehlen wir den Winkeltisch

auf eine leicht negative Gradzahl einzustellen,

um einen stabilen Lauf zu garantieren.

10.4

Sägen mit dem Adaptionstisch

Der Adaptionstisch ADT-PS 400 dient zur Anbrin-

gung Ihrer Stichsäge an der Festool Führungs-

schiene und dem Kreisschneider KS-PS 400.

Mit Führungsschiene und Kreisschneider:

max. Materialstärke 20 mm beachten und nur

geschränkte Sägeblätter (FSG) verwenden.

Adaptionstisch montieren

Nehmen Sie den Sägetisch 

[1-10]

 ab, (siehe Ka-

pitel 7.4).

WARNUNG

Sägen von Schnitttiefen

Verletzungsgefahr

Wählen Sie die Sägeblattlänge und die Schnitt-

tiefe so, dass das Sägeblatt in jedem Fall in dem

Werkstück eingetaucht bleibt.

background image

C A R V E X

13

D

Setzen Sie den Adaptionstisch 

[9-1]

 an der Sä-

getischaufnahme auf.

Schließen Sie den Wechselhebel 

[1-8]

.

Achten Sie darauf, dass der Adaptionstisch fest in

der Führung sitzt.

Verwenden Sie den Absaugstutzen 

[1-7]

 auch

mit dem Adaptionstisch.

Adaption an die Führungsschiene FS 2

Der Einsatz des Festool Führungssystems FS 2

(Bild 

[10]

) erleichtert Ihnen das Herstellen gerader

und präziser Schnitte.

Setzen Sie die Stichsäge mit montiertem Adap-

tionstisch 

[9-1]

 auf die Führungsschiene auf.

Adaption an den Kreisschneider 

Mit dem Kreisschneider lassen sich kreisförmige

Schnitte mit einem Durchmesser zwischen 120 und

3000 mm herstellen. Der Kreisschneider kann von

beiden Seiten am Adaptionstisch montiert werden.

Setzen Sie die Stichsäge mit Adaptionstisch auf

den Adapter 

[11-1]

 am Kreisschneider auf.

Stecken Sie den Zentrierdorn 

[11-2]

 in die Boh-

rung 

[11-4]

 des Kreisschneiders, die in der

Flucht zu Sägeblatt liegt.

Klemmen Sie das Maßband am Kreisschneider

mit dem Drehknopf 

[11-5]

.

Empfohlene Einstellungen beim Sägen mit dem

Kreisschneider:

Sägen Sie gegen den Uhrzeigersinn.

Sägen Sie mit langsamem Vorschub.

Stellen Sie den Pendelhub 

[1-11]

 auf 0 - 1.

Stellen Sie die Hubzahl 

[1-5]

 auf 1 - 5.

Bewahren Sie den Zentrierdorn in der Garage

[11-3]

 auf.

11 Transport

Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die ein-

schlägigen Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/

AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim

Transport mehrerer Akkupacks können Gefahrgut-

vorschriften relevant sein.

12 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!

Geräte, Zubehör und Verpackungen ei-

ner umweltgerechten Wiederverwer-

tung zuführen. Geltende nationale Vor-

schriften beachten.

Nur EU:

 Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/

EG müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge-

sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-

wertung zugeführt werden. 

Verbrauchte oder defekte Akkupacks

 über den

Fachhandel,  Festool-Kundendienst oder öffentlich

vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zu-

rück (geltenden Vorschriften beachten). Akkus

müssen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks

werden so einem geordneten Recycling zugeführt. 

Nur EU:

 Gemäß Europäischer Richtlinie 91/157/

EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/

Batterien recycelt werden.

Informationen zur REACh:

www.festool.com/reach

13 EG-Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-

ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen

übereinstimmt:

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-

1, EN EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-

ses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen

übereinstimmt:

2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-

1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN

61204-3.

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin Zimmer

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-

mentation 

01.02.2013

Akku-Stichsäge

Serien-Nr

PSBC 420 EB 

10003824

PSC 420 EB 

10003823, 10005015

Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012

Ladegerät

Serien-Nr.

TRC 3

494635, 494636, 494637

Jahr der CE-Kennzeichnung: 2007

background image

14

C A R V E X

GB

Original operating manual 1 Symbols 2 Machine features

The illustrations specified are located at the begin-

ning and end of the operating manual.

3 Intended use

Jigsaws are designed for sawing wood and similar

materials similar to wood. With the special saw

blades offered by Festool, these machines can also

be used for sawing plastic, steel, aluminium, non-

ferrous metal and ceramic plates.

The charger TRC 3 is designed for charging the bat-

tery packs listed.

The user is liable for improper or non-in-

tended use.

4 Technical  data

1

Symbols ................................................

14

2

Machine features ..................................

14

3

Intended use .........................................

14

4

Technical data.......................................

14

5

Safety instructions................................

15

6

Operation ..............................................

16

7

Settings.................................................

17

8

Working with the machine....................

18

9

Service and maintenance .....................

19

10 Accessories...........................................

20

11 Transport ..............................................

21

12 Environment .........................................

21

13 EU Declaration of Conformity ..............

21

Warning of general danger

Risk of electric shock

Read the Operating Instructions/Notes!

Wear a dust mask.

Wear ear protection.

Wear protective goggles.

Wear protective gloves.

Do not throw in the household waste.

[1-1]

Chip guard

[1-2]

On/Off switch

[1-3]

Variable speed trigger (only PSBC 420 EB)

[1-4]

Switch lock (only PSBC 420 EB)

[1-5]

Adjusting wheel for stroke speed control

[1-6]

Buttons for releasing the battery pack

[1-7]

Extractor connector

[1-8]

Saw table change lever

[1-9]

Saw blade ejection

[1-10]

Replaceable saw table

[1-11]

Pendulum stroke switch

[1-12]

Base runner

Cordless jigsaws

PSC 420 EB

PSBC 420 EB

Motor voltage

10,8 - 18 V

Stroke speed

1500 - 3800 rpm

1000 - 3800 rpm

Stroke length

26 mm

Pendulum stroke

4 steps

max. inclination (only with accessory angle 

table WT-PS 400)

45° to both sides

max. cutting depth (depending on saw blade)

Wood

120 mm

Aluminium

20 mm

Steel

10 mm

Weight without battery pack

1,8 kg

Safety class

/II

background image

C A R V E X

15

GB

5 Safety instructions

5.1

General safety instructions

WARNING! Read all safety warnings and all

instructions. 

Failure to follow the warnings

and instructions may result in electric shock, fire

and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future ref-

erence.

The term "power tool" in the warnings refers to

your mains-operated (corded) power tool or bat-

tery-operated (cordless) power tool.

5.2

Machine-related safety instructions

Hold power tool by insulated gripping surface,

when performing an operation where the cut-

ting accessory may contact hidden wiring. 

Cut-

ting accessory contacting "live" wire may make

exposed metal parts of the power tool "live" and

could give the operator an electric shock.

The charger and power tool are not intended for

use by persons (including children) with limited

physical, sensory or mental ability or without

sufficient experience and/or knowledge, unless

they are supervised by a person responsible for

their safety or have been instructed on how the

charger or power tool is to be used.

Children

should always be supervised to ensure that they

do not play with the charger or the power tools.

Festool electric power tools must only be in-

stalled on work tables provided by Festool for

this purpose. 

If the tool is installed in another, or

self-made,  work  table,  it  can  become  unstable

and result in serious accidents. 

Wait until the power tool stops completely until

placing it down.

 The tool can become entangled

and lead to a loss of control of the power tool.

– Do not open the battery pack or the charger. Even

after disconnection from the mains, there is still

a high capacitor voltage inside the charger.

– Make sure that metal objects (such as metal

chips) or fluids do not enter the machine through

the battery pack retaining slots (danger of short

circuit).

– Do not charge battery packs from other manu-

facturers. The charger is designed for charging

original battery packs only. Never charge the bat-

tery packs in chargers from other manufactur-

ers. Otherwise there is a danger of fire and

explosion.

Protect the battery pack from excessive heat or

constant heat sources such as sunlight or naked

flames.

 There is a risk of explosion.

Never use water to extinguish burning li-ion

battery packs, always use sand

 or a fire blanket.

– Deformed or cracked saw blades and saw blades

with blunt or broken cutting edges must not be

used.

– Always place the pendulum jigsaw on the work-

piece with the saw blade running.

– Wear suitable protection such as ear protection,

safety goggles, a dust mask for work which gen-

Charger 

TRC 3

Mains voltage (input)

220 - 240 V ~

Mains frequency

50/60 Hz

Charging voltage (output)

7.2 - 18 V=

Rapid charging

max. 3 A

Conservation charging current, pulsating (only NiCd, NiHM)

approx. 0.06 A

Charging times for

LiIon 1.5 Ah/ 3.0 Ah, 80 %

approx. 25/ 55 min

LiIon 1.5 Ah/ 3.0 Ah, 100 %

approx. 35/ 70 min

Permitted charging temperature range

 -5 °C to +45 °C

Temperature monitoring

via NTC resistor

Battery pack

BPS 15 Li

BPC 15 Li

BPC 18 Li

Voltage

14,4 V

14.4 V

18 V

Capacity

2,6 Ah

3.0 Ah

2,6 Ah/ 3.0 Ah

Weight

0,58 kg

0,55 kg

0,67 kg

background image

16

C A R V E X

GB

erates dust, and protective gloves when working

with raw materials and when changing tools.

– Always secure the workpiece in such a manner

that it cannot move while being sawed.

– Always connect the machine to a dust extractor

when work involves dust generation.

Stroboscopic light can cause epileptic seizures.

Do not use this machine if you are susceptible to

epileptic seizures.

– Do not look into the stroboscope light. Looking

into the light source can damage your vision.

5.3

Metal processing

When processing metal, the following mea-

sures must be taken for safety reasons:

–Connect the machine to a suitable dust ex-

tractor.

– Regularly remove dust deposits in the motor

housing.

– Use a metal saw blade.

– Close the chip guard.

5.4

Emission levels

Levels determined in accordance with EN 60745 are

typically:

Vibration emission value a

h

 (vector sum for three

directions) and uncertainty K measured in accor-

dance with EN 60745:

The specified emissions values (vibration, noise) 

– are used to compare machines.

– They are also used for making preliminary esti-

mates regarding vibration and noise loads during

operation.

– They represent the primary applications of the

power tool.

Increase possible for other applications, with other

insertion tools or if not maintained adequately. Take

note of idling and downtimes of machine!

6 Operation

6.1

Changing the battery pack [2]

The cordless jigsaws can be charged using any

Festool battery pack from the 

BPC

 series.

Risk of injury!

 Always remove the belt clip

from battery packs from the BPC series pri-

or to use.

6.2

Switch on/off

The electric power tool has one button 

[1-2]

 on

each side for switching on/off.

The PSBC 420 EB also has a variable speed trigger

[1-3]

 with switch lock 

[1-4]

. For continuous opera-

tion, use the button 

[1-2]

.

6.3

Charging the battery pack [3]

The battery pack is delivered partially charged.

To guarantee the full battery power, charge it

completely before using it for the first time.

The charger can be used to charge all Festool bat-

tery packs from the BPS and BPC series as well as

all Protool battery packs from the BP series. 

The LED 

[3-1]

 on the charger indicates the respec-

tive operating status of the charger.

Wear protective goggles.

Sound pressure level

L

PA

 = 88 dB(A)

Noise level 

L

WA

 = 99 dB(A)

Measuring uncertainty allow-

ance

K = 3 dB

CAUTION

Operating noise

Damage to hearing

Use ear protection!

PSC 420 EB

PSBC 420 EB

Sawing wood

Handle a

h

=6,0 m/s

2

a

h

=10,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

Gear head

a

h

=11,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

Sawing metal

Handle a

h

=7,0 m/s

2

a

h

=11,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

Gear head 

a

h

=12,0 m/s

2

K = 2,0 m/s

2

LED yellow - lit continuously

Charger is ready to use.

background image

C A R V E X

17

GB

6.4

Charger wall mount

The charger TRC 3 has two elongated holes on its

back. It can be mounted on a wall using two screws

(e.g. round head or flat head screw with shank di-

ameter of 5 mm) (see Fig. 

[3]

).

7 Settings

7.1

Changing tools

Selecting saw blade

Only use saw blades with a T-shank. The

saw blade should not be longer than that re-

quired for the intended cut. To ensure safe

guidance, during the cut the saw blade should

emerge at the bottom of the workpiece at every

point.

Only use cross-set saw blades when using the

angle and adapter table. We recommend Fes-

tool saw blade S 105/4 FSG.

Inserting saw blade

Always disconnect the battery pack from the

machine before every tool change!

If necessary, lift up the chip guard 

[4-1]

.

Slide the saw blade 

[4-4]

 into the opening 

[4-2]

as far as the stop with its teeth in the cutting di-

rection.

Turn the saw blade 

[4-4]

 clockwise approx. 30°.

Check that the saw blade is secure. A loose

saw blade can fall out and cause an injury. 

If the saw blade is very small, it is advis-

able to remove the saw base (see chapter 7.4)

before inserting the saw blade.

Adjust the saw blade guide after every saw blade

change:

The saw blade guide was designed to improve guid-

ance of the saw blade.

Remove the saw base (see chapter 7.4).

Tighten the screw 

[4-6]

 using the Allen key 

[4-

5]

 until the jaws are 

almost

 touching the saw

blade.

Ejecting saw blade

When ejecting the saw blade, hold the electric

power tool such that no persons or animals can

be injured.

Push the saw blade ejection 

[4-3]

 forwards as

far as the stop.

A tool change is only possible when the tool

holder is located in the upper position!

If the saw blade is stuck and cannot be changed:

Operate the jigsaw at high speed for 3 - 10 seconds.

Actuate the saw blade ejection 

[4-3]

again.

7.2

Using the chip guard

The chip guard 

[4-1]

 prevents chips flying away and

improves the efficiency of the chip extraction sys-

tem.

Using minimal pressure, push the chip guard

[4-1]

 downwards.

LED green - flashing quickly

Battery pack is charged to maxi-

mum capacity.

LED green - flashing slowly

Battery pack is charged with 

reduced current. Li-ion is 

charged to 80 %.

LED green - lit continuously

Charging process has finished or 

will not resume because the cur-

rent charging state is more than 

80%.

LED red - flashing

General fault indicator, e.g. 

incomplete contact, short circuit, 

defective battery pack, etc.

LED red - lit continuously

Battery temperature is outside 

the permitted range.

WARNING

Risk of injury, electric shock

Always disconnect the battery pack before any

type of work on the machine! 

CAUTION

Hot and sharp tools

Risk of injury

Wear protective gloves.

NOTE

Damage to the machine or saw blade

Do not tighten the screw [4-6] too firmly! It must

be possible to move the saw blade slightly.

background image

18

C A R V E X

GB

7.3

Inserting the splinterguard

The splinterguard prevents the edges of the mate-

rial from splintering during the cut, even at the end

where the saw blade exits the material.

Switch off the machine and slide the splinter-

guard 

[5-1]

 into the guide 

[5-2]

 and up to the

saw blade,

Switch on the jigsaw,

On a level surface, slide in the splinterguard

(not using your hand!)

while the machine is op-

erating until it is flush with the front edge of the

saw base (speed setting 5). This beds in the

splinterguard.

When it is worn, push the splinterguard approx.

3 mm further to the rear and continue using it.

To guarantee reliable operation of the splinter-

guard, it must seal tightly on both sides of the

saw blade. A new splinterguard should there-

fore be fitted after every saw blade change to

guarantee splinter-free cuts.

7.4

Changing saw table

Open the change lever 

[1-8]

.

Removing the saw table downwards.

Assembly is performed in reverse sequence to

removal. Ensure that the saw table is firmly

seated in the guide.

Instead of the saw table, the angle table WT-PS 400

or adaptation table ADT-PS 400 can be installed at

the support.

Never saw without the saw table, or one of

the other tables offered in the Festool acces-

sories program.

7.5

Dust extraction

The extraction adapter 

[6-3]

  allows  jigsaws  to  be

connected to a dust extractor (hose diameter 27

mm).

Insert the extraction adapter into the rear open-

ing of the saw table so that the hook 

[6-2]

 en-

gages in the 

[6-1]

 recess.

To remove the extraction adapter, press the

hook 

[6-2]

.

Due to the low power consumption of the ma-

chine (low energy consumption), dust extractors

with an automatic switch-on function will some-

times only start up when the actual cut is made. 

Set the dust extractor to continuous operation

for special applications (e.g. low stroke rate,

soft wood).

7.6

Adjusting the pendulum stroke

The pendulum stroke on pendulum jigsaws can be

adjusted to machine different materials with the

correct rate of advance. Select the required setting

using the pendulum stroke switch 

[1-11]

:

Position 0 = pendulum stroke off

Position 3 = maximum pendulum stroke

7.7

Stroke speed control

The number of strokes can be adjusted steplessly

with the adjusting wheel 

[1-5]

 between 1500 and

3800 rpm (PSBC 420 EB: 1000 - 3800 rpm). This en-

ables you to optimise the cutting speed to suit the

respective material.

In position

 A

, the automatic load detection is acti-

vated: The stroke speed is reduced in idling and is

controlled to the highest value when the blade en-

ters the workpiece.

8 Working with the machine WARNING

Dust hazard

Dust can be hazardous to health. Always work

with a dust extractor.

Always read applicable national regulations be-

fore extracting hazardous dust.

Recommended pendulum stroke setting

Softwood, chip board, wood fibreboard

1 - 3

Blockboard, plywood, plastic

1 - 2

Ceramics

0

Aluminium, non-ferrous metals

0 - 2

Steel, hardwood

0 - 1

Recommended stroke speed (position of the 

adjusting wheel)

Hard and soft wood, plywood board, ply-

wood, chip board

A

Hardboard

4 - A

Plastic

3 - A

Ceramic, aluminium, non-ferrous metals

3 - 5

Steel

2 - 4

CAUTION

Material with high dust generation (e.g. plaster-

board)

Damage to machine through dust penetration,

risk of injury

Do not work overhead!

background image

C A R V E X

19

GB

When working on small or thin workpieces, always

use a stable base, or the CMS module (accessory).

When working, hold the electric power tool by the

handle and guide it along the desired cutting line.

For precise cuts and smooth running, use two

hands to guide the electric power tool.

Free saw guidance along a scribe mark

The triangular pointer on the splinterguard 

[5-1]

indicates the cutting line of the saw blade. This fa-

cilitates sawing along a scribe mark.

8.1

Lighting

A continuous light or stroboscope is installed for il-

luminating the cutting line:

up to approx. 2100 rpm: continuous light

from approx. 2100 rpm: stroboscope light

In overhead position (+/- 45°), the lighting is

switched off completely.

If required, you can adjust the lighting:

Plug in the electric power tool.

Press both buttons simultaneously 

[1-2]

 and

hold for approx. 10 s until a beep sounds.

Release both buttons 

[1-2]

.

Press the left button (on the pendulum stroke

side) to select the stroke speed and conse-

quently the desired operating mode:

Press the right button to save the setting.

8.2

Acoustic warning signals

Acoustic warning signals sound and the machine

switches off in the following operating states:

9 Service and maintenance

Customer service and repair

 only

through manufacturer or service

workshops: Please find the nearest

address at:

www.festool.com/Service

Use only original Festool spare parts!

Order No. at:

www.festool.com/Service

Damaged safety devices and components must be

repaired or replaced in a recognised specialist

workshop, unless otherwise indicated in the oper-

ating manual.

Observe the following instructions:

– Keep the air slits on the machine and the charger

free and clean to ensure adequate cooling.

– Keep the contacts on the machine, charger and

battery pack clean.

– Check the guidance roller regularly for wear.

– Regularly remove dust deposits from the chip

guard.

– Regularly clean the base runner to prevent

scratches and cores on the surface.

WARNING

The stroboscope light may make it difficult to de-

termine the saw blade position

Risk of injury

Ensure the work area is well illuminated.

Mode

Indication during 

configuration

Behaviour 

during operation

1

Light flashes

With stroboscope 

(standard)

2

Light on

Permanent light 

without strobo-

scope

3

Light off

Light switched off

Battery flat or machine over-

loaded.

– Change the battery.

– Place the machine under reduced

stress.

Machine is overheating.

– You must allow the machine to

cool before using again.

LiIon battery pack is faulty or has 

overheated.

– Once the battery pack has cooled,

perform a functional check using

the charger.

WARNING

Risk of injury, electric shock

Always disconnect the battery pack from the

machine before any maintenance or care work!

All maintenance and repair work which requires

the motor housing to be opened, must only be

carried out by an authorised service workshop.

EKAT

1

2

3

5

4

background image

20

C A R V E X

GB

Information on battery packs

– Where possible, store the battery pack in a cool,

dry place at a temperature between 5 °C and 25

°C.

– Battery packs are most efficient at temperatures

between 20 °C and 30 °C.

– Protect the battery pack from moisture, water

and heat.

– Significantly shorter operating times after each

charge indicate that the battery pack is worn and

should be replaced with a new one.

– The LiIon battery pack is fully compatible with the

charger! Integrated electronics prevent over-

loading and overheating during the charging pro-

cess.

– Do not leave flat battery packs in a charger dis-

connected from the mains power supply for lon-

ger than one month. There is a risk of total

discharge and the maximum power of the battery

pack may decrease.

– Store the battery pack in its packaging to reduce

the risk of short circuits..

– If LiIon battery packs are to be stored for long pe-

riods without use, they should be charged to 40 %

capacity (approx. 15 mins. charging period).

10 Accessories

The order numbers of the accessories and tools can

be found in the Festool catalogue or on the Internet

under "www.festool.com".

10.1

Saw blades, other accessories

In order to saw different materials quickly and

cleanly, Festool offers saw blades for all applica-

tions that are specially designed for your Festool

jigsaw.

10.2

Sawing with special base runners

The special base runners protect high-quality sur-

faces against scratches and scores.

Press in the base runner at position 

[7-1]

.

At the same time, push the base runner for-

wards.

Mount another base runner and push it to the

rear until it engages.

10.3

Sawing with the angle table

The angle table WT-PS 400 is used for cutting pipes

or interior and exterior angles up to 45°. 

Dust extraction is not possible when sawing

with the angle table!

Installing the angle table

Remove the saw base 

[1-10]

, (see chapter 7.4).

Position the angle table against the saw base

support.

Close the lever 

[1-8]

.

Ensure that the angle table is firmly seated in the

guide.

Setting the angle

Turn the adjusting wheel 

[8-1]

 to select the re-

quired angle.

You can select the angles -45°, 0° and +45° on the

scale 

[8-2]

.

For 90° cuts, we recommend setting the angle

table to a small negative angle to guarantee

smooth operation.

10.4

Sawing with the adaptation table

The adaptation table ADT-PS 400 is used for fitting

your jigsaw on the Festool guide rail and the circle

cutter KS-PS 400.

With guide rail and circle cutter:

 do not ex-

ceed max. material thickness of 20 mm and

always use cross-set saw blades (FSG).

Installing the adaptation table

Remove the saw table 

[1-10]

, (see chapter 7.4).

Mount the adaptation table 

[9-1]

 on the saw ta-

ble support.

Close the change lever 

[1-8]

.

Ensure that the adaptation table is firmly seated in

the guide.

Use the extractor connector 

[1-7]

 also with the

adaptation table.

Adaptation to the guide rail FS 2

The Festool guide system FS 2 (Fig. 

[10]

) makes it

much easier to manufacture straight precision

cuts.

Place the jigsaw with attached adaptation table

[9-1]

 on the guide rail.

Adaptation to the circle cutter 

The circle cutter can be used to create circular cuts

with a diameter between 120 and 3000 mm. The cir-

cle cutter can be installed from both sides on the

adaptation table.

WARNING

Sawing cutting depths

Risk of injury

Select the saw blade length and cutting depth so

that the saw blade remains plunged in the work-

piece.

Оглавление

    Аннотация для Festool PSBC 420 EB в формате PDF