Radson Athena S: инструкция

Раздел: Климатическое Оборудование

Тип: Радиатор

Инструкция к Радиатору Radson Athena S

background image

- 1 -

NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION 

 INSTRUCTIONS FOR FITTING AND USE

Athena E | Athena S

Sèche-serviettes • Towelwarmer • Badheizkörper • Badkamerradiator • Grzejniki łazienkowe • 

Полотенцесушители

Installations- und Gebrauchsanweisung • Installatie en gebruikershandleiding  

• Instrukcja instalacji i obsługi •  

Инструкции по установк и эксплуатации 

M

AN

U

AL

ATHENA E

ATHENA S

background image

- 2 -

min 100 mm

min 50 mm

min 50 mm

For Australia: min 600 mm 

3

A

5 7 8 4 6 9 10 11

0

1

2

3

0,6 m

2,4 m

1

0

2

0

1

2

3

0,6 m

2,4 m

1

background image

- 3 -

Nous vous félicitons pour l’acquisition  

de votre nouveau sèche-serviettes RETTIG

Votre appareil est équipé d’un câble d’alimentation avec prise mâle et d’un inter-

rupteur marche/arrêt disposant d’un voyant lumineux rouge allumé lorsque le 

sèche-serviettes est sous tension. Il est également possible d’installer l’appareil 

de façon permanente/avec câble invisible. Livré avec fixations murales et vis. 

Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz 

Classe de protection : IP 44

INSTALLATION

EMPLACEMENT

Sur un sèche-serviettes fixe et branché en permanence, l'armature peut s'enfon-

cer dans la zone 1. Il faut alors le placer de manière à ce que l'interrupteur

se trouve dans la zone 2 ou la zone 3 (voir les figures 1 à 4). Si vous utilisez la

prise, il faut place le sèche-serviettes tout entier au moins dans la zone 2. Étant 

donné que le sèche-serviettes est réversible, l'interrupteur doit se trouver du 

côté opposé de la baignoire ou de la douche. Les distances minimales entre le 

sèche-serviettes et les surfaces attenantes sont indiquées dans le schéma 5-6. 

Il est important de garder à l’esprit que le sèche-serviettes sert à suspendre les 

serviettes et non pas à s'agripper. 

Veiller à positionner la partie inférieure du sèche-serviettes à au moins 600 

mm du sol, de manière qu’elle ne soit pas accessible aux enfants en bas âge. La 

distance minimale recommandée par rapport aux surfaces environnantes de 

l’appareil est indiquée sur le schéma 3.

MONTAGE ET BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

Pour une parfaite installation des sèche-serviettes, il est primordial que la fixa-

tion du sèche-serviettes soit effectuée de manière appropriée pour l’utilisation 

prévue et toute mauvaise utilisation prévisible. Un certain nombre d’éléments 

doivent être pris en considération avant de réaliser l’installation comme le type 

et la qualité de la fixation entre le sèche-serviettes et le mur, le type et l’état du 

mur lui-même ainsi que les charges possibles après le montage. 

Il est impératif d'utiliser un dispositif différentiel à courant résiduel de 30 mA si

vous souhaitez installer le sèche-serviettes dans une salle de bains ou une salle

de douche, ou dans une pièce humide.

Le sèche-serviettes doit être fixé sur le mur à l’aide des vis fournies. Les fixations 

murales mobiles peuvent s’ajuster en fonction de la surface de votre mur, par 

exemple en fonction des joints du carrelage. Elles doivent être ensuite fixées 

à l’arrière du sèche-serviettes, avant le montage de celui-ci sur le mur et ce, à 

l’aide de la vis centrale de la fixation conformément au schéma 4.

Monter des cache vis sur les fixations murales : tourner le cache vis avec l’en-

coche vers le bas pour le démontage (5A) et appuyer dessus pour l’encliqueter.

Boîte à bornes supérieure et fixation murale, le cas échéant : encliqueter le/les 

cache vis fourni(s), schéma 6.

Toutes les fixations murales de l’appareil pouvant pivoter, il est possible de 

retourner le sèche-serviettes et de l’installer sur le mur de manière à ce que 

l’interrupteur se trouve situé, au choix, en haut, en bas, à gauche ou à droite de 

l’appareil.

Conformément à la norme NF C 15 100, un dispositif de coupure omnipolaire

est obligatoire. La distance de séparation des contacts doit être d’au moins

3 mm.

SÈCHE-SERVIETTES AVEC CÂBLE D’ALIMENTATION ET PRISE MÂLE

Raccorder la prise du câble d’alimentation à une prise murale.

SÈCHE-SERVIETTES AVEC CÂBLE D’ALIMENTATION SANS PRISE MÂLE

L’installation devra être effectuée par un électricien agréé.

Retirer la prise du câble d’alimentation et raccorder le câble à un bornier de sor-

tie de câble approprié, en suivant les instructions ci-dessous : 

Fil marron   = Phase 

Fil bleu  

= Neutre

BRANCHEMENT DU SÈCHE-SERVIETTES AVEC RACCORDEMENT INTÉGRÉ  

(CÂBLE INVISIBLE)

Votre sèche-serviettes peut être installé de façon à ce que le câble d’alimenta-

tion soit invisible. L’installation devra être effectuée par un électricien agréé.

FRANÇAIS

GARANTIE

La garantie est valable pendant 10 ans, sauf pour les composants électriques,

pour lesquels elle est valable pendant 2 ans. En cas de problèmes ou de

réparations, veuillez contacter votre fournisseur.

MONTAGE À RACCORDEMENT INTÉGRÉ

1.  Retirer le cache-bornes de la boîte à bornes en dévissant les vis qui le  

  maintiennent, voir schéma 7 

2.  Soulever le connecteur à l’aide d’une pince, voir sché-ma 8.

3.  Desserrer les fils du connecteur.

4.  Introduire le câble ou équivalent sortant du mur dans le passage prévu à  

  cet effet, voir schéma 9. Pour le raccordement avec un tube d’installation:  

  remplacer le passage à membrane par le passage ouvert fourni.

5.  Procéder au montage du sèche-serviettes sur le mur.

6.  Raccorder les fils entrants au connecteur. 

7.  Monter en pressant le connecteur sur l’interrupteur, voir schéma 10.

8.  Remonter le couvercle du boîtier fourni avec  l’appareil et le fixer à l’aide de la  

  vis, voir schéma 11.

UTILISATION

Appuyer sur l’interrupteur pour mettre le sèche-serviettes en service. Le voyant 

lumineux s’allume. Le sèche-serviettes peut rester sous tension sans interrup-

tion. La température de l’appareil est toutefois susceptible de varier.

ENTRETIEN

Ne pas utiliser de produits agressifs ou de matières abrasives pour nettoyer ou 

essuyer l’appareil.

DIVERS

Le non-respect des instructions de montage pourrait entraîner une surchauffe ou 

un mauvais fonctionnement de l’appareil.

Ce modèle de sèche-serviettes est uniquement prévu pour le séchage de linges 

lavés à l’eau.

Rettig décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages résultant d’une 

mauvaise utilisation du sèche-serviettes.

Si le câble d’alimentation est endommagé, le remplacer par un câble de même 

type fourni par Rettig ou un représentant de Rettig.

La température de surface du sèche-serviettes (si celui-ci n’est pas recouvert) ne 

peut excéder 60 ºC.

Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les

enfants) dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des per-

sonnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, 

par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une sur-

veillance

pu d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de

surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

background image

- 4 -

Congratulations on your purchase  

of a new towelwarmer from RETTIG

Towel dryer with power supply cable and plug, fitted with 2-pole switch for 

connection and disconnection. The switch has a red lamp that lights up when 

the towel dryer is switched on. Adaptable for fixed/concealed connection to the 

mains. Delivered with wall brackets and screws. 

Rated voltage: 230 V 50 Hz . For Australia: 230V-240V

Enclosure class: IP 44 

Double insulation 

INSTALLATION

POSITIONING

On a towelwarmer, which is fixed and permanently connected, the frame may

protrude into zone 1, but then it must be positioned so that the switch is locat-

ed in zones 2 or 3, see figures 1-4. If the plug is used, the whole of the towel

warmer must be positioned in at least zone 2. Since the towel dryer is revers-

ible, the switch should be positioned facing away from the bath or shower. The 

recommended minimum dimensions to limiting surfaces in the vicinity are indi-

cated in figures 5-6. It is important to remember that the towel dryer is there to 

hang towels on and must not be used to hold on to. 

To avoid injuries to small children the towelwarmer must be positioned so that 

the lowest part is at least 600 mm above the floor. The recommended minimum 

dimensions to other limiting surfaces in the vicinity are indicated in figure 3.

WALL-MOUNTING AND CONNECTION

For the correct installation of towelwarmers it is essential that the fixing of the 

towelwarmer is carried out in such a way that it is suitable for intended use 

and predictable misuse. A number of elements need to be taken into considera-

tion including the fixing method used to secure the towelwarmer to the wall, 

the type and condition of the wall itself, and any additional potential forces or 

weights, prior to finalising installation.

A residual current device of 30 mA is compulsory if the towel warmer is installed

in a bathroom, shower or other wet areas.

The towelwarmer is mounted on a wall with the enclosed screws.  The wall 

brackets can be moved to suit any tile joints etc. They can be loosened and tight-

ened from the back with the screw in the centre of the wall bracket before the 

towelwarmer is mounted on the wall, see figure 4.

The cover rings are fitted to conceal the wall screws: the cover rings for the feet 

are turned in position with the recess for dismantling facing downwards (5A) 

and then snapped into place, see figure 5.

The enclosed cover ring(s) is/are snapped over the connection housing and 

where appropriate the wall bracket, see figure 6.

All the feet and wall brackets can be turned round so that the towel dryer can 

be reversed.

The towelwarmer can then be mounted with the wall bracket and switch either 

at the top or bottom, on the left or right side.

TOWELWARMER WITH POWER SUPPLY CABLE AND PLUG

The towelwarmer’s power supply cable with the plug is connected to a wall 

socket.

This appliance is equipped with an all-pole switch with a contact separation of 

3 mm.

TOWELWARMER WITH POWER SUPPLY CABLE WITHOUT PLUG

The electrical installation must be done by an authorised electrician. 

Remove the plug from the power supply cable and connect the 2-wire cable to a 

suitable junction box as follows: 

Brown wire =  phase 

Blue wire   =  neutral

ENGLISH

TOWELWARMER WITH CONCEALED CONNECTION

The towelwarmer can as an alternative be fitted with a concealed electrical con-

nection. The electrical installation must be done by an authorised electrician.

INSTALLATION WITH CONCEALED CONNECTION

1. Remove the cover on the connection housing by undoing the screws holding  

  the cover in place, figure 7.

2.  Lift up the connector by means of a pair of pliers, figure 8.

3.  Unscrew the wires from the connector.

4.  Insert the cable or the equivalent from the wall through the inlet, figure 9.

  For connection with wiring tube: replace the fitted membrane inlet with the  

  enclosed open inlet.

5.  Mount the towelwarmer on the wall.

6.  Connect the incoming wires to the connector.

7.  Press the connector on the switch, figure 10.

8.  Fit and screw tight the enclosed sealed cover, figure 11.

USING THE TOWELWARMER 

The towelwarmer is switched on by pressing the switch. The lamp on the switch 

lights up when the towel dryer is switched on. The towelwarmer can be left 

switched on permanently without problem. The temperature of the towelwarm-

er can vary.

PRODUCT CARE

Only mild detergent should be used to clean and wipe the towelwarmer.

MISCELLANEOUS

Failure to follow the installation instructions can lead to overheating and mal-

functioning.

This towelwarmer is only intended for the drying of textiles washed in water.   

The appliance is not intended for use by young or infirm persons without super-

vision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with 

the appliance.

Rettig cannot accept responsibility for any damage resulting from incorrect use.

If the power supply cable is damaged it must be replaced by the same type sup-

plied by Rettig, or Rettig’s representative.

The maximum surface temperature that can be achieved on a free surface is 

60ºC.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with

reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning

use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be

supervised to ensure that they do not play with the appliance.

WARANTY

The warranty is valid for 10 years except for electrical components which

is valid for 2 years. In the event of any problems or repairs, please contact 

your supplier.

background image

- 5 -

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 

Handtuchtrockners von RETTIG!

Handtuchtrockner mit Anschlusskabel und Netzstecker sowie Schalter zum 

Ein- und Ausschalten. Der Schalter hat eine rote Anzeigelampe, die bei 

Einschalten des Handtuchtrockners leuchtet. Anpassbar für festen/verdeckten 

Stromanschluss. Wandhalterungen und Schrauben sind im Lieferumfang ent-

halten.

Nennspannung: 230 V 50 Hz

Schutzklasse: IP 44

Doppelte Isolierung 

INSTALLATION

PLATZIERUNG

Der Rahmen eines Handtuchtrockners, der fest und dauerhaft montiert ist, darf

in Zone 1 ragen, dann muss er jedoch so positioniert werden, dass der Schalter

sich, wie in Abbildung 1-4 gezeigt, in Zone 2 oder 3 befindet. Wenn der Stecker

verwendet wird, muss der gesamte Handtuchtrockner mindestens in Zone 2

angebracht werden.Der Handtuchtrockner ist umkehrbar. Montieren Sie ihn 

so, dass der Schalter von der Badewanne oder der Dusche weg weist. Die emp-

fohlenen Mindestabstände zu angrenzenden Flächen sind in Abbildung 5 und 

6 angegeben. Bitte beachten: der Handtuchtrockner ist zum Aufhängen von 

Handtüchern konzipiert und nicht, um sich daran festzuhalten oder zu hängen.  

Um Verletzungen von Kleinkindern zu verhüten, ist der Handtuchtrockner min-

destens 600 mm über dem Fußboden anzubringen. Die empfohlenen Abstände 

zu den sonstigen Begrenzungsflächen gehen aus Abb. 3 hervor.

MONTAGE UND ANSCHLUSS

Bei der Montage von Handtuchtrockners ist zu beachten, dass die Befestigung 

von der Handtuchtrocknern so dimensioniert wird, dass sie für die bestim-

mungsgemäße Verwendung und vorhersehbarer Fehlanwendung geeignet ist. 

Hierbei sind insbesondere die Verbindung mit dem Baukörper sowie dessen 

Beschaffenheit, die Geeignetheit des Montagezubehöres und die möglichen 

Belastungen nach erfolgter Montage zu prüfen.

Bei der Montage in Badezimmer, Dusche oder anderen Nassbereichen muss ein

Fehlerstromschutzschalter mit einer Kapazität von maximal 30mA eingebaut

werden.

Der Handtuchtrockner wird an der Wand mittels mitgelieferter Schraube befes-

tigt. Die Wandhalter sind verschiebbar, um die Bohrlöcher den Fliesenfugen od. 

Ähnl. anzupassen. Sie werden mittels Zentrumschraube am Halter von hinten 

gelöst und wieder gesichert, bevor der Handtuchtrockner an der Wand montiert 

wird (siehe Abb. 4).

Die Abdeckringe werden angebracht, um die Wandschrauben zu verkleiden. Die 

Füße der Abdeckringe werden in ihre Position gedreht –  wobei die Aussparung 

für die Demontage (5A) nach unten zeigt – und dann eingerastet (siehe Abb. 5).

Die mitgelieferten Abdeckringe werden über dem Anschlussgehäuse und evt. 

der Wandhalterung eingerastet (siehe Abb. 6).

Sämtliche Wandhalter und Füße des Handtuchtrockners können geschwenkt 

werden, so dass sich der Handtuchtrockner wenden lässt.

Wandhalterung und Handtuchtrockner können daher montiert werden, indem 

der Schalter oben, unten, rechts oder links angebracht wird.

Dieses Gerät besitzt einen allpoligen Schalter mit einem Kontaktabstand von 3

mm.

HANDTUCHTROCKNER MIT ANSCHLUSSKABEL UND NETZSTECKER

Der Stecker des Anschlusskabels des Handtuchtrockners wird an die 

Wandsteckdose angeschlossen.

HANDTUCHTROCKNER MIT ANSCHLUSSKABEL OHNE NETZSTECKER

Der Stromanschluss ist von einem zuständigen Elektriker auszuführen.

Entfernen Sie den Netzstecker des Anschlusskabels und schließen Sie das zwei-

adrige Kabel an eine geeignete Installationsdose mit folgender Polung an: 

Braune Ader   =   Phase

Blaue Ader  

=   Nullleiter

GARANTIE

Die Garantie hat eine Gültigkeitsdauer von 10 Jahren, mit Ausnahme der 

elektrischen Komponenten, deren Garantiedauer 2 Jahre beträgt. Sollten 

sich Probleme oder Reparaturbedarf ergeben, wenden Sie sich bitte an Ihren 

Händler.

DEUTSCH

HANDTUCHTROCKNER MIT VERDECKTEM STROMANSCHLUSS

Der Handtuchtrockner kann auch mit verdecktem Stromanschluss montiert wer-

den. Der Stromanschluss ist von einem zuständigen Elektriker auszuführen.

MONTAGE MIT VERDECKTEM STROMANSCHLUSS

1.  Schrauben des Deckels der Anschlussdose lösen und Deckel entfernen  

  (siehe Abb. 7).

2.  Kontakt mittels Zange anheben (Abb. 8).

3.  Adern vom Kontakt abschrauben.

4.  Die aus der Wand kommende Leitung durch die Durchführung stecken  

  (Abb. 9). Bei Anschluss mit Installationrohr: vorhandene Membranen- 

  durchführung durch mitgelieferte offene Durchführung ersetzen.

5.  Handtuchtrockner an Wand montieren.

6.  Ankommende Leitung an Kontakt anschließen.

7.  Kontakt fest am Schalter andrücken (Abb. 10).

8.  Den mitgelieferten, abgedichteten Deckel montieren und festschrauben  

  (Abb. 11).

BETRIEB

Der Handtuchtrockner wird durch Betätigen des Schalters eingeschaltet. Wenn 

sich der Handtuchtrockner in Betrieb befindet, leuchtet die Schalterdiode. Ein 

Dauerbetrieb des Handtuchtrockners ist problemlos möglich. Die Temperatur des 

Handtuchtrockners kann variieren.

PFLEGE

Für Reinigung und Pflege des Handtuchtrockners nur schonende 

Reinigungsmittel verwenden!

SONSTIGES

Wenn die Montageanleitung nicht befolgt wird, kann dies zur Überhitzung und 

zum Funktionsausfall des Handtuchtrockners führen.

Der Handtuchtrockner ist nur für das Trocknen von Textilien vorgesehen, die von 

Wasser befeuchtet wurden.

Rettig haftet nicht für Schäden, die auf falsche Montage oder Bedienung zurück-

zuführen sind.

Bei Schäden am Anschlusskabel ist dieses durch ein Kabel des gleichen Typs zu 

ersetzen (wird von Rettig oder vom Vertragshändler geliefert).

Die maximale Oberflächentemperatur des Handtuchtrockners beträgt 60ºC.

Das Gerät darf von Kindern bzw. von behinderten oder technisch unerfahrenen

Personen nur dann gehandhabt werden, wenn sie im Gebrauch des Geräts

unterrichtet worden sind. Es ist dafür zu sorgen, dass Kinder nicht am Gerät

herumspielen.

background image

- 6 -

NEDERLANDS

Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe  

RETTIG-badkamerradiator

Het apparaat is voorzien van een netsnoer met een mannelijke stekker en een 

aan- en uitschakelaar die rood oplicht als de badkamerradiator ingeschakeld is. 

U kunt het apparaat ook permanent installeren zodat de kabel niet zichtbaar is. 

Geleverd met muurbeugels en schroeven.

Voedingsspanning: 230 V, 50 Hz

Beschermingsklasse: IP 44

INSTALLATIE

PLAATSING

Bij een permanent bevestigde en aangesloten badkamerradiator kan de arma-

tuur ingebouwd worden in zone 1. In dat geval moet de radiator zo geplaatst 

worden dat de schakelaar zich in zone 2 of 3 bevindt (zie afbeeldingen 1 tot 4). 

Als u gebruikmaakt van de stekker, moet de badkamerradiator minstens vol-

ledig in zone 2 geplaatst worden. De badkamerradiator is omkeerbaar zodat u er 

steeds voor kunt zorgen dat de schakelaar zich aan de tegenovergestelde zijde 

van het bad of de douche bevindt. De minimale afstanden tussen de badkamer-

radiator en de aangrenzende oppervlakken vindt u terug in afbeelding 5-6.   

Denk eraan dat de badkamerradiator uitsluitend dient om handdoeken aan op 

te hangen en niet om u aan op te trekken. 

Zorg ervoor dat de onderkant van de badkamerradiator zich minstens 600 mm 

boven de vloer bevindt, zodat kleine kinderen er niet bij kunnen. De aanbevolen 

minimale afstanden van het apparaat tot de omliggende oppervlakken vindt u 

terug in afbeelding 3.

MONTAGE EN ELEKTRISCHE AANSLUITING

Voor een perfecte installatie van de badkamerradiator is het uitermate belang-

rijk dat de radiator op een correcte manier bevestigd wordt zodat een verkeerd 

gebruik kan worden vermeden. Voor u de installatie uitvoert, dient er rekening 

te worden gehouden met een aantal elementen, zoals het type en de kwaliteit 

van de bevestigingsstukken tussen de badkamerradiator en de muur, het type 

en de staat van de muur zelf en de mogelijke belasting na de montage. 

Het is uitermate belangrijk een aardlekschakelaar te gebruiken met een rest-

stroom van 30 mA als u de badkamerradiator wilt installeren in een bad- of 

douchekamer of in een andere vochtige ruimte.

De badkamerradiator moet met behulp van de bijgeleverde schroeven aan de 

muur bevestigd worden. De verplaatsbare muurbeugels kunnen afgesteld wor-

den in functie van het muuroppervlak, bijvoorbeeld in functie van de tegelvoe-

gen. Vervolgens moeten de beugels bevestigd worden aan de achterzijde van de 

badkamerradiator voor u deze aan de muur bevestigt, en dit met behulp van de 

centrale bevestigingsschroef in overeenstemming met afbeelding 4. 

Afdekplaatjes monteren op de muurbeugels: draai het afdekplaatje met de groef 

voor demontage naar onderen gericht (5A) en druk erop om het te bevestigen. 

Bevestig de bijgeleverde afdekplaatjes op de aansluitdoos en indien van toepas-

sing op de muurbeugel (zie afbeelding 6).

De muurbeugels van het apparaat kunnen gedraaid worden zodat de badkamer-

radiator omgekeerd kan worden en aan de muur bevestigd kan worden met 

de schakelaar naar keuze aan de boven-, onder-, linker- of rechterzijde van het 

apparaat.

In overeenstemming met norm NF C 15 100 is het verplicht een omnipolaire 

stroomonderbreker te gebruiken. De scheidingsafstand tussen de contactpunten 

moet minstens 3 mm bedragen.

BADKAMERRADIATOR MET NETSNOER EN MANNELIJKE STEKKER

Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.

BADKAMERRADIATOR MET NETSNOER ZONDER MANNELIJKE STEKKER

De installatie moet uitgevoerd worden door een erkende elektricien.

Verwijder de stekker van het netsnoer en verbind het snoer met een geschikte 

aansluitdoos.

Volgt hierbij de onderstaande instructies:

Bruine kabel = fase

Blauwe kabel = neutraal

MONTAGE VAN DE BADKAMERRADIATOR MET GEÏNTEGREERDE AANSLUITING 

(ONZICHTBAAR SNOER)

U kunt de badkamerradiator installeren zodat het netsnoer niet zichtbaar is. 

De installatie moet uitgevoerd worden door een erkende elektricien.

MONTAGE MET GEÏNTEGREERDE AANSLUITING

1.  Verwijder de afdekking van de aansluitdoos door de schroeven los te draaien  

  (zie afbeelding 7).

2.  Til met behulp van een tang de aansluiting uit de aansluitdoos (zie afbeelding 8).

3.  Maak de kabels van de connector los.

4.  Steek de kabel die uit de muur komt door de daarvoor voorziene opening (zie  

  afbeelding 9). Voor aansluiting met behulp van een installatiebuis: vervang de  

  membraandoorgang door de bijgeleverde open doorgang.

5.  Bevestig vervolgens de badkamerradiator aan de muur.

6.  Sluit de binnenkomende kabels aan op de connector.

7.  Druk de connector op de schakelaar (zie afbeelding 10).

8.  Bevestig de bijgeleverde afdekking opnieuw op de aansluitdoos met behulp  

  van de schroeven (zie afbeelding 11).

GEBRUIK 

Druk op de schakelaar om de badkamerradiator in te schakelen. Het lampje licht op. 

De badkamerradiator mag ononderbroken ingeschakeld blijven. De temperatuur 

van de radiator kan variëren.

ONDERHOUD

Gebruik geen bijtende producten of schurende materialen om het apparaat te 

reinigen of te drogen.

ALLERLEI

Als de installatie-instructies niet gevolgd worden, kan het apparaat oververhit of 

defect raken.

Deze badkamerradiator is uitsluitend bestemd voor het drogen van handdoeken 

die met water bevochtigd zijn.

Rettig kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van een fout 

gebruik van de badkamerradiator.

Als het netsnoer beschadigd is, dient u het te vervangen door een snoer van 

hetzelfde type geleverd door Rettig of door een vertegenwoordiger van Rettig.

De maximale temperatuur van de badkamerradiator (als deze niet bedekt is) 

bedraagt 60ºC.

Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (met inbegrip van kin-

deren) met verminderde fysieke of mentale vaardigheden, of door personen die 

niet over de nodige ervaring of kennis beschikken, behalve indien ze worden 

bijgestaan door een persoon die instaat voor hun veiligheid of als ze vooraf de 

nodige instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken. 

Kinderen dienen steeds begeleid te worden om ervoor te zorgen dat ze niet met 

het apparaat spelen.

GARANTIE

De garantie is geldig voor een periode van 10 jaar, behalve voor elektrische 

onderdelen, waarvoor een garantie van 2 jaar geldt. Neem in geval van 

problemen of voor herstellingen contact op met uw leverancier.

background image

- 7 -

GARANTI

Garantien fælder i 10 år, undtagen for elektriske komponenter, hvor den er 2 

år.I tilfælde af problemer eller reparationer kontaktes leverandøren.

Gratulujemy zakupu nowej suszarki na ręczniki firmy 

RETTIG

Suszarka na ręczniki z przewodem zasilania i wtyczką została wyposażona w 

2 biegunowy wyłącznik przeznaczony do podłączenia i odłączenia. Wyłącznik 

posiada czerwoną kontrolkę, która zapala się po włączeniu suszarki. Istnieje 

możliwość podłączenia suszarki do zasilania na stałe lub można ją zainstalować 

z ukrytym połączeniem. Suszarka jest dostarczana ze wspornikami przyścienny-

mi i śrubami.

Napięcie znamionowe: 230 V 50 Hz 

Klasa zabezpieczenia: IP 44 

Podwójna izolacja 

INSTALACJA

USTAWIENIE

W przypadku grzejnika na ręczniki, który jest przymocowany i na stałe podłączo-

ny, rama może wystawać poza strefę 1, wówczas należy ją ustawić tak, aby prze-

łącznik znalazł się w strefie 2 lub 3, patrz rysunki 1-4. Jeśli używana jest wtycz-

ka, cały grzejnik na ręczniki należy ustawić przynajmniej w strefie 2. Ponieważ 

suszarka na ręczniki jest odwracalna, wyłącznik musi znajdować się z dala od 

wanny lub prysznica. Zalecana minimalna odległość od powierzchni ogranicza-

jących w pobliżu została wskazana na rysunkach 5-6. Należy pamiętać o tym, że 

suszarka do ręczników jest przeznaczona do wieszania na niej ręczników i nie 

należy jej używać, jako uchwytu do podpierania się. 

Aby uniknąć wypadków związanych z obecnością małych dzieci, suszarkę na 

ręczniki należy ustawić w taki sposób, aby najniższa jej część znajdowała się 

przynajmniej 600 mm powyżej podłogi. Zalecane wymiary minimalne do innych 

powierzchni znajdujących się w pobliżu urządzenia zostały podane na rysunku 3.

MONTAŻ NA ŚCIANIE I PODŁĄCZENIE

W celu zapewnienia prawidłowej instalacji grzejników ważne jest wykonanie 

mocowania grzejnika w sposób, który jest zgodny z przeznaczeniem grzejnika I 

w sposób zapobiegający jego nieprawidłowemu użytkowaniu. Przed końcową 

instalacją należy wziąć pod uwagę między innymi metodę mocowania grzejnika 

do ściany, rodzaj i stan ściany do której będzie mocowany grzejnik oraz wszyst-

kie potencjalne siły i obciążenia. 

Jeśli grzejnik na ręczniki został zamontowany w łazience, pod prysznicem lub w 

innym miejscu o dużym współczynniki wilgotności, instalacja wyłącznika różni-

cowo-prądowego maksymalnie 30 mA jest obowiązkowe.

Suszarkę na ręczniki należy zamontować na ścianie za pomocą dołączonych 

śrub. Wsporniki ścienne można przesuwać, tak aby dopasować je na przykład do 

fugi między płytkami. Można je poluzować i dokręcić z tyłu suszarki za pomocą 

śruby znajdującej się na środku wspornika ściennego przed zamontowaniem 

suszarki na ścianie, patrz rysunek 4.

Pierścienie osłony zostały zamontowane w celu ukrycia śrub ściennych: pierście-

nie osłony przeznaczone dla nóg można obrócić do pozycji z wgłębieniem dla 

demontażu skierowanym w dół (5A) i następnie zablokować na miejscu, patrz 

rysunek 5.

Załączone pierścień(-ie) osłony są zabezpieczane nad osłoną puszki przyłączenio-

wej i w miejscu gdzie znajduje się wspornik ścienny, patrz rysunek 6. Wszystkie 

nogi i wsporniki ścienne można obracać, dzięki temu urządzenie można przymo-

cować do ściany w pozycji odwróconej.

Suszarkę można instalować ze wspornikiem ściennym i przełącznikiem u góry 

lub na dole, z lewej lub prawej strony.

Urządzenie zostało wyposażone w przełącznik wielobiegunowy ze szczeliną 

między stykami 3 mm.

SUSZARKA NA RĘCZNIKI Z PRZEWODEM ZASILANIA I WTYCZKĄ

Kabel zasilania suszarki na ręczniki jest podłączany do gniazda ściennego.

SUSZARKA NA RĘCZNIKI Z PRZEWODEM ZASILANIA BEZ WTYCZKI

Instalację elektryczną powinien wykonać upoważniony elektryk.

Usuń wtyczkę z przewodu zasilania i podłącz dwużyłowy przewód do odpowied-

niej skrzynki przyłączowej w następujący sposób: 

Przewód brązowy   =   faza 

Przewód niebieski   =   neutralny

POLSKI

SUSZARKA NA RĘCZNIKI Z POŁĄCZENIEM UKRYTYM

Suszarkę na ręczniki można alternatywnie podłączyć za pomocą połączenia ukry-

tego. Instalację elektryczną powinien wykonać upoważniony elektryk.

INSTALACJA Z UKRYTYM POŁĄCZENIEM

1.  Zdejmij osłonę puszki przyłączeniowej odkręcając śruby utrzymujące puszkę  

  na miejscu, patrz rysunek 7.

2.  Podnieś złącze za pomocą kombinerek, rysunek 8.

3.  Odkręć przewody od złącza.

4.  Włóż przewód lub jego odpowiednik przez otwór wlotowy, rysunek 9. 

  Dla połączenia z przewodem instalacji elektrycznej: zastąp zamontowany  

  wlot z membraną za pomocą dostarczonego wlotu z otwarciem.

5.  Zamontuj suszarkę na ręczniki na ścianie.

6.  Podłącz przewody do złącza.

7.  Włóż złącze do przełącznika, rysunek 10.

8.  Dopasuj i dokręć dołączoną osłonę uszczelniającą, rysunek 11.

UŻYWANIE SUSZARKI NA RĘCZNIKI 

Suszarka jest włączana i wyłączana za pomocą przełącznika. Po włączeniu 

suszarki, kontrolka znajdująca się na przełączniku zapala się. Suszarkę na ręczniki 

można włączyć na stałe. Temperatura urządzenia może się zmieniać.

KONSERWACJA

Do czyszczenia i wycierania suszarki należy używać tylko łagodnych detergentów.

INNE INFORMACJE

Nieprzestrzeganie instrukcji instalacji może być przyczyną przegrzania lub nie-

prawidłowej pracy urządzenia.

Suszarka na ręczniki jest przeznaczona tylko do suszenia wyrobów tekstylnych 

wypranych w wodzie.

Firma Rettig nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z nieprawi-

dłowego użycia suszarki.

W razie uszkodzenia przewodu zasilania, przewód należy wymienić na przewód 

tego samego typu co dostarczony przez firmę Rettig lub przedstawiciela firmy 

Rettig. Maksymalna temperatura powierzchni wynosi 60°C.

To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (również dzieci) ze 

zmniejszonymi możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi, 

osoby bez doświadczenia lub wiedzy, chyba, że znajdują się pod nadzorem lub 

zostały poinstruowane odnośnie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną 

za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem osób doro-

słych.

GWARANCJA

Gwarancja jest udzielana na 10 lat z wyjątkiem podzespołów elektrycznych, w 

przypadku których gwarancja jest udzielana na 2 lata. W razie jakichkolwiek 

problemów lub konieczności przeprowadzenia naprawy, prosimy o kontakt z 

punktem sprzedaży.

background image

- 8 -

Поздравляем Вас с приобретением новой сушилки для 

полотенец от компании RETTIG

К сушилке для полотенец прилагается соединительный кабель и штепсельная 

вилка, оснащенная двухполюсным переключателем для включения и выклю-

чения. У переключателя есть индикатор красного цвета, который горит все 

время, пока сушилка для полотенец включена. Имеется возможность посто-

янного/скрытого подключения к электросети. Сушилка поставляется вместе с 

арматурой для установки на стену и болтами.

Номинальное напряжение: 230 В 50 Гц 

Класс изоляции: IP 44 

Двойная изоляция 

УСТАНОВКА

РАСПОЛОЖЕНИЕ

На полотенцесушителе, который закреплен и постоянно подключен,

рама может выходить в зону 1, но затем ее нужно расположить так, чтобы

выключатель располагался в зонах 2 или 3, см. Рис. 1-4. Если используется

вилка, то весь полотенцесушитель должен быть расположен, по меньшей

мере, в зоне 2. Поскольку полотенцесушитель обратимый, то выключатель 

следует располагать так, чтобы он оказался направлен в сторону от ванны или 

душа. Рекомендуемые минимальные размеры до ограничивающих соседних 

поверхностей указаны на Рис. 5-6. Важно помнить, что полотенцесушитель 

здесь предназначен для подвешивания полотенец, и не должен использовать-

ся для того, чтобы держаться за него. 

Для избежания нанесения травм маленьким детям сушилка для полотенец 

должна быть расположена так, чтобы нижняя ее часть находилась по меньшей 

мере в 600 мм от пола. Минимальные рекомендованные расстояния до бли-

жайших поверхностей показаны на Рис. 3. 

МОНТАЖ НА СТЕНУ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ

Для правильной установки радиаторов важно выполнить крепление радиато-

ра так, чтобы учитывалось его назначение И возможное неправильное обра-

щение. При этом, до завершения установки, нужно предусмотреть ряд момен-

тов, таких как способ крепления радиатора к стене, тип и состояние самой 

стены, а также любые дополнительные потенциальные силы или массы. 

Устройство остаточного тока на 30 мА является обязательным, если

полотенцесушитель установлен в ванной, душевой или в других влажных

помещениях.

Сушилка для полотенец монтируется на стену с помощью прилагающихся вин-

тов. Кронштейны можно двигать, чтобы подогнать к стыкам кафельной плитки 

и т.д. Они могут быть ослаблены и закреплены с задней стороны сушилки при 

помощи винта в центре кронштейна перед тем, как сушилка для полотенец 

будет установлена на стену, см. рис. 4.

Винты снабжены маскирующими кольцами крышки: кольца крышек для ножек 

поворачиваются так, чтобы углубление для демонтажа было внизу (Рис. 5A), и 

затем фиксируются, см. рис. 5.

Прилагающиеся кольца крышек фиксируются поверх отсека подключения там, 

где должны быть расположены кронштейны, см. Рис. 6.

Все ножки и кронштейны можно поворачивать кругом, таким образом, сушил-

ка для полотенец может быть двусторонней.

Сушилка для полотенец может быть установлена так, что кронштейны и пере-

ключатель будут расположены сверху или снизу, слева или справа.

Этот прибор оснащен полюсным переключателем с

зазором между разомкнутыми контактами 3 мм.

СУШИЛКА С СОЕДИНИТЕЛЬНЫМ КАБЕЛЕМ И ШТЕПСЕЛЬНОЙ ВИЛКОЙ

Соединительный кабель со штепсельной вилкой подсоединяется к стенной 

розетке электросети.

СУШИЛКА С СОЕДИНИТЕЛЬНЫМ КАБЕЛЕМ, НО БЕЗ ШТЕПСЕЛЬНОЙ 

ВИЛКИ

Установка электрооборудования должна выполняться квалифицированным 

электриком.

Снимите вилку с электрокабеля и подключите кабель с двумя проводами к 

подходящей распределительной коробке следующим образом: 

Коричневый провод   = фаза

Синий провод  

= нейтраль

СУШИЛКА СО СКРЫТЫМ ПОДКЛЮЧЕНИЕМ

РУССКИЙ

ГАРАНТИЯ 

Срок действия гарантии - 10 лет, кроме электрических компонентов, 

для которых срок равен 2 года. В случае возникновения проблем или 

необходимости ремонта обратитесь к своему поставщику.

Сушилку также можно установить методом скрытого подключения. Установка 

электрооборудования должна выполняться квалифицированным электриком.

УСТАНОВКА СО СКРЫТЫМ ПОДКЛЮЧЕНИЕМ

1.  Снимите крышку отсека подключения, вывернув фиксирующий винт, удер 

  живающий крышку, Рис. 7.

2.  Поднимите соединитель с помощью плоскогубцев, Рис. 8.

3.  Отвинтите провода от соединителя.

4.  Вставьте кабель или его аналог, выходящий из стены, во входное отверстие,  

  Рис. 9.

  Для соединения с помощью трубы для прокладки кабеля: удалите приле 

  гающую к входному отверстию оболочку с помощью прилагаемого  

  открытого входного отверстия.

5.  Установите сушилку на стену.

6.  Подсоедините входящие провода к соединителю.

7.  Вдавите соединитель в переключатель, Рис. 10.

8.  Установите прилагаемую герметичную крышку и привинтите ее, Рис. 11.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СУШИЛКИ ДЛЯ ПОЛОТЕНЕЦ

Сушилка включается при нажатии на переключатель. Индикатор на переключа-

теле горит все время, пока сушилка включена. Сушилку можно оставлять посто-

янно включенной. Температура сушилки может варьироваться.

УХОД ЗА УСТРОЙСТВОМ

Если сушилку необходимо помыть или почистить, используйте только мягкие 

моющие средства.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Несоблюдение указаний по установке может привести к перегреву и неисправ-

ностям устройства.

Эта сушилка предназначена только для сушки ткани, выстиранной в воде.

Компания RETTIG не несет ответственности за любой ущерб, причиненный 

вследствие неправильного использования устройства.

Если соединительный электрокабель поврежден, его необходимо заменить 

кабелем того же типа, поставляемым компанией RETTIG или ее представителем.

Максимальная температура поверхности прибора может достичь на свободной 

поверхности 60єC.

Этот прибор не должен использоваться людьми (включая детей) с физическими,

чувственными или психическими нарушениями, а также лицами с отсутствием

опыта и знаний, если они не находятся под присмотром либо не получили ин-

струкции по использованию прибора от лица, отвечающего за их безопасность.

Не оставляйте без присмотра детей; не допускайте, чтобы они игрались с при-

бором.

background image

- 9 -

AVFALLSHANTERING ENLIGT WEEE-DIREKTIVET (2002/96/EC)

Symbolen på produktetiketten anger att produkten inte får hanteras 

som hushållsavfall utan måste sorteras separat. Den skall när den är 

uttjänt lämnas in på en mottagningsstation för elektriska och elektro-

niska produkter. Genom att du lämnar in produkten bidrar du till att 

förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som produkten kan bidra 

till om den kasseras som vanligt hushållsavfall. För upplysningar om återvinning 

och mottagningsstationer bör du kontakta din lokala myndighet/kommun eller 

sophämtningstjänst eller affären där du köpte produkten. Gäller länder där detta 

direktiv har införts.

AVFALLSHÅNDTERING I.H.T. WEEE-DIREKTIVET (2002/96/EC)

Symbolet på produktetiketten tilsier at produktet ikke skal håndteres 

som husholdningsavfall, men må sorteres separat. Produktet skal leveres 

inn som spesialavfall for elektriske produkter. Ved at du leverer inn pro-

duktet bidrar du med å forebygge eventuelle negative miljø- og helseska-

der, som produktet kan bidra til hvis det kasseres som vanlig husholdningsavfall. 

For opplysninger om gjenvinning og mottagningsstasjoner kan du kontakte din 

kommune, nærmeste søppelfyllingsplass eller butikken hvor du kjøpte produktet. 

Gjelder land der dette direktivet har blitt innført.

SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITTEIDEN KÄSITTELY  

WEEE-DIREKTIIVIN (2002/96/EC) MUKAAN.

Laitteen tuote-etiketissä oleva tunnus osoittaa, että tuote on kerättävä 

erikseen eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on 

toimitettava sähkö- ja elektroniikaromun vastaanottopisteeseen. Jättä-

mällä kierrätettävä tuote vastaanottopisteeseen vähennät ympäristön 

kuormitusta ja kotitalousjätteen määrää. Lisätietoja kierrätyksestä ja vastaanot-

topisteiden sijainnista saat viranomaisilta/kunnasta, jälleenmyyjältä tai kier-

rätyspalvelun tuottajilta. Direktiivi koskee maita joissa se on hyväksytty.

AFFALDSHÅNDTERING I HENHOLD TIL WEEE-DIREKTIVET (2002/96/EF)

Piktogrammet på produktetiketten viser, at produktet ikke må håndte-

res som husholdningsaffald, men skal sorteres særskilt. Når produktet 

kasseres, skal det afleveres på en modtagestation for elektriske og 

elektroniske produkter. Ved at aflevere produktet bidrager du til at 

forebygge eventuelle negative indvirkninger på miljøet og sundheden, som pro-

duktet kan bidrage til, hvis det kasseres som almindeligt husholdningsaffald. For 

oplysninger om nyttiggørelse og modtagestationer skal du kontakte de lokale 

myndigheder/kommunen, renovationsselskabet eller den forretning, hvor du har 

købt produktet. Dette gælder i de lande, hvor dette direktiv er indført.

ABFALLENTSORGUNG GEMÄSS WEEE-RICHTLINIE (2002/96/EG)

Das Symbol auf dem Produktetikett gibt an, dass das Produkt nach 

Ablauf seiner Lebensdauer nicht als Haushaltsabfall entsorgt werden 

darf, sondern der Mülltrennung unterliegt. Das bedeutet, dass es bei 

einer Sammelstation für elektrischen bzw. elektronischen Abfall abgelie-

fert werden muss. Dadurch beugen Sie eventuellen negativen Auswirkungen auf 

Umwelt und menschliche Gesundheit vor. Auskunft über betreffende Recycling- 

und Sammelstationen erteilen Ihre örtliche Gemeindeverwaltung, Ihr örtlicher 

Müllabfuhrbetrieb oder der Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erstanden 

haben. Diese Elektronikschrottverordnung gilt für Länder im EU-Bereich.

GESTION DES DÉCHETS CONFORMÉMENT  

À LA DIRECTIVE DEEE ( WEEE EN ANGLAIS) (2002/96/CE)

Le pictogramme sur l’étiquette du produit signifie que l’équipement 

ne peut être jeté avec les autres déchets, qu’il fait l’objet d’une collecte 

sélective en vue de sa valorisation, réutilisation ou recyclage. En fin de 

vie, cet équipement devra être remis à un point de collecte approprié 

pour le traitement des déchets électriques et électroniques. En respectant ces 

principes et en ne jetant pas le produit dans les ordures ménagères, vous contri-

buerez à la préservation des ressources naturelles et à la protection de la santé 

humaine. Pour tous renseignements concernant les points de collecte, de traite-

ment, de valorisation et de recyclage, veuillez prendre contact avec les autorités 

de votre commune ou le service de collectes des déchets, ou encore le magasin 

où vous avez acheté  l’équipement. Ceci s’applique aux pays dans lesquels ladite 

directive est entrée en vigueur.

WASTE DISPOSAL ACCORDING TO THE WEEE DIRECTIVE (2002/96/EC)

The symbol on the product label indicates that the product may not 

be handled as domestic waste, but must be sorted separately. When it 

reaches the end of its useful life, it shall be returned to a collection faci-

lity for electrical and electronic products. By returning the product, you 

will help to prevent possible negative effects on the environment and health to 

which the product can contribute if it is disposed of as ordinary domestic waste. 

For information about recycling and collection facilities, you should contact your 

local authority/municipality or refuse collection service or the business from 

which you purchased the product. Applicable to countries where this Directive 

has been adopted.

WEEE_soptunnan_1008

AFVALVERWIJDERING VOLGENS DE WEEE-RICHTLIJN (2002/96/EC)

Het symbool op het productlabel geeft aan dat het product niet mag 

worden verwerkt als huishoudelijk afval, maar afzonderlijk moet worden 

gesorteerd. Als het einde van zijn levensduur dient het product te worden 

aangeboden bij een verzamelpunt voor elektrische en elektronische pro-

ducten. Door het product in te leveren, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen 

voor het leefmilieu en de gezondheid, waaraan het product zou kunnen bijdragen 

als het als gewoon huishoudelijk afval wordt verwijderd. Voor meer informatie 

over recycling en verzamelpunten, kunt u contact opnemen met uw plaatselijke 

overheid/gemeente of met de leverancier bij wie u het product hebt aangekocht. 

Van toepassing in landen waar deze richtlijn van toepassing is.

TRATAMIENTO DE RESIDUOS SEGÚN LA DIRECTIVA WEEE (2002/96/CE)

El símbolo de la etiqueta del producto indica que este no puede ser tra-

tado como basura doméstica, sino que hay que clasificarlo por separado. 

Una vez gastado, debe ser depositado en una estación receptora de resi-

duos para productos eléctricos y electrónicos. Al entregar así el producto, 

está Ud. contribuyendo a prevenir los eventuales efectos negativos para la salud 

y el medio ambiente que podría causar el producto, si se desecha como basura 

doméstica corriente. Para información sobre el reciclaje y las estaciones recepto-

ras de residuos, debe ponerse en contacto con su autoridad local/Ayuntamiento, 

con el servicio de recogida de basuras o con la tienda donde compró el producto. 

Esto es válido en países donde se haya introducido esta directiva.

MANUSEAMENTO DE LIXO SEGUNDO A DIRECTIVA WEEE (2002/96/CE)

O símbolo, na etiqueta do produto, indica que o mesmo não deve ser 

manuseado como lixo doméstico, devendo ser classificado em separado. 

No final da sua vida útil, deve ser entregue num posto de recepção de 

produtos eléctricos e electrónicos. Entregando o produto, o utente ajuda 

a prevenir eventuais efeitos negativos para a saúde e o meio ambiente, que 

poderiam resultar do processamento do produto como lixo doméstico. Para obter 

mais informações sobre reciclagem e postos de recolha, consulte as autoridades 

locais ou municipais, o serviço de recolha de lixo ou a loja em que comprou o 

produto. Aplicável unicamente a países em que a directiva acima tenha entrado 

em vigor.

ΔΙΆΘΕΣΗ ΆΠΟΒΛΗΤΩΝ ΣΎΜΦΩΝΆ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΆ 2002/96/EΚ ΤΟΎ 

ΕΎΡΩΠΆΪΚΟΎ ΚΟΙΝΟΒΟΎΛΙΟΎ ΚΆΙ ΤΟΎ ΣΎΜΒΟΎΛΙΟΎ ΤΗΣ ΕΎΡΩΠΆΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ  

Το σύμβολο στην ετικέτα του προϊόντος δηλώνει ότι το προϊόν δεν πρέπει 

να διατεθεί ως οικιακό απόβλητο αλλά ξεχωριστά από τα υπόλοιπα. Όταν 

πλέον δεν θα είναι χρήσιμο, θα επιστραφεί σε μια μονάδα περισυλλογής 

ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Με την επιστροφή του προϊό-

ντος, θα βοηθήσετε να προληφθούν ενδεχόμενες αρνητικές συνέπειες στο περιβάλ-

λον και στην υγεία στις οποίες μπορεί να συντελέσει το προϊόν αν διατεθεί ως ένα 

συνηθισμένο οικιακό απόβλητο. Για πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση και 

τις μονάδες περισυλλογής, θα πρέπει να επικοινωνήσετε  με τον τοπικό φορέα ή το 

δήμο ή την υπηρεσία περισυλλογής απορριμμάτων ή την επιχείρηση από όπου αγο-

ράσατε το προϊόν. Εφαρμόζεται στις χώρες όπου έχει υιοθετηθεί η εν λόγω Οδηγία. 

SELEKCJA ODPADÓW WEDŁUG DYREKTYW WEEE (2002/96/EC)

Symbol na etykiecie produktu ozanacza, że produkt nie może być sorto-

wany jak odpadki domowe, lecz musi być sortowany osobno. Po zużyciu 

należy oddać go do punktu odbioru dla produktów elektrycznych i 

elektronicznych. Poprzez właściwe sortowanie śmieci zapobiegasz ewen-

tualnym, negatywnym odziaływaniom na środowisko i zdrowie, jakie może mieć 

produkt jeśli podlega likwidacji jako zwykły odpadek domowy. W celu uzyskania 

dalszych informacji na temat gromadzenia surowców wtórnych, lub umiejsco-

wienia stacji odbiorczych skontaktuj się z lokalnym urzędem komunalnym, firma-

mi zajmującymi się wywozem odpadów lub sklepem w którym nabyłeś produkt. 

Dotyczy państw w których dyrektywa została wdrożona.

УДАЛЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТХОДОВ  

СОГЛАСНО WEEE-ДИРЕКТИВЫ (2002/96/EC)

Символ на этикетке указывает на то, что изделие не может утили-

зироваться как бытовые отходы и должно сортироваться отдельно.  

Изделие после сортировки сдается на станцию по утилизации элек-

трических и электронных приборов. Когда вы сдаете изделие, то вы 

помогаете предотвратить возможные негативные последствия для окружа-

ющей среды и здоровья человека, которые могут возникнуть, если изделие 

утилизируется как обычный мусор. Для получения информации об утилизации 

и мусорных станциях свяжитесь с местными  властями/управой или со службой 

сбора мусора или с магазином, где вы купили продукт. Касается стран, где эта 

директива действует.

background image

- 10 -

P22MI263/0814

PURMO U.K.

Rettig Park

Drum Lane, Birtley

County Durham, DH2 1AB

Tel: +44 (0)845 070 1090

Fax: +44 (0)845 070 1080

PURMO DEUTSCHLAND 

Purmo DiaNorm Wärme AG

Postfach 1325

D-38688 Vienenburg

Tel: +49 (0)5324 808-0

Fax: +49 (0)5324 808-999

RADSON NEDERLAND 

Vogelsancklaan 250

3520 Zonhoven

België

Tel: +32 (0)11 81 31 41

Fax: +32 (0)11 81 73 78

RADSON BENELUX  

Vogelsancklaan 250

3520 Zonhoven

België

Tel: +32 (0)11 81 31 41

Fax: +32 (0)11 81 73 78

RADSON FRANCE   

157 avenue Charles Floquet

93158 La Blanc Mesnil cedex

Tel +33 (0)1 55 81 29 29

Fax +33 (0)1 55 81 29 20

RADSON ESPANA 

Vogelsancklaan 250

3520 Zonhoven

België

Tel: +32 (0)11 81 31 41

Fax: +32 (0)11 81 73 78

RADSON HRVATSKA

Vogelsancklaan 250

3520 Zonhoven

België

Tel: +32 (0)11 81 31 41

Fax: +32 (0)11 81 73 78

PURMO POLAND

Rettig Heating Sp. z o.o.

02-777 Warszawa

ul. Ciszewskiego 15

budynek KEN Center (4 piętro) 

Poland

Tel: +48 (0)22 544 10 00

Fax: +48 (0)22 544 10 01

www.purmo.pl

PURMO RUSSIA

ZAO Rettig Varme Rus

Pryanishnikova St 23-a, office 42

127055 Moscow

Tel: +7 (495) 743 26 11

Fax: +7 (495) 933 41 51

info@rettig.ru

www.rettig.ru 

PURMO ROMANIA

Rettig S.R.L

031257 Bucuresti

Str. Branduselor nr.66, et.2

Tel: +40 21 32 64 108

Fax: +40 21 32 64 109

PURMO ROMANIA

Rettig srl sediul social si depozit

Localitatea Gilău, Ferma 8, Hala 17-18, 

Judeţul Cluj

Tel: 0264-406 771,

Fax: 0264-406 770

office@purmo.ro

WWW

.L

VI.EU

Аннотация для Радиатора Radson Athena S в формате PDF