Festool PSBC 420 EB – страница 3
Инструкция к Festool PSBC 420 EB
C A R V E X
41
I
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1
Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettri-
che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-
nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-
ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col-
legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
5.2
Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–
Tenere la macchina soltanto mediante le impu-
gnature isolate quando, durante la lavorazione,
gli utensili ad innesto per la troncatura rischia-
no di incontrare cavi elettrici piegati.
Infatti,
qualora gli utensili ad innesto per la troncatura
dovessero incontrare cavi sotto tensione, è possi-
bile che le parti metalliche della macchina siano
sottoposte a tensione e che trasferiscano
all'utente una scossa elettrica.
–
Questo caricabatterie e questo utensile elettri-
co non devono essere utilizzati da persone
(compresi bambini) con facoltà psichiche, sen-
soriali o mentali limitate oppure senza espe-
rienza e/o conoscenze, a meno che vengano
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o che abbiano ricevuto da tale
persona istruzioni su come usare il caricabatte-
rie o l'utensile elettrico.
I bambini devono essere
sorvegliati al fine di garantire che non giochino
con il caricabatterie o con l'utensile elettrico.
–
Gli utensili elettrici Festool devono essere mon-
tati solo nei piano di lavoro appositamente pre-
visti da Festool.
Con il montaggio in un piano di
montaggio diverso o fabbricato in proprio, l'uten-
sile elettrico può diventare poco sicuro e provo-
care incidenti gravi.
–
Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile
elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere
trascinato, causando la perdita di controllo
dell'utensile elettrico.
– Non aprire mai il pacco batterie e il caricabatte-
rie! Anche se disinserito dalla rete di alimenta-
zione, il caricabatterie può avere alte tensioni al
suo interno per la presenza di condensatori.
– Assicurarsi che parti metalliche (ad es. trucioli) o
liquidi non possano penetrare all'interno del di-
spositivo (pericolo di cortocircuito).
– Non caricare batterie di altri produttori. Il carica-
batterie è progettato esclusivamente per la rica-
rica di pacchi batteria originali. Non caricare i
pacchi batteria con caricabatterie di altri produt-
tori. In caso contrario sussiste pericolo di incen-
dio ed esplosione.
–
Proteggere il pacco batterie dal calore, dall'ir-
raggiamento solare continuato e dal fuoco!
Pe-
ricolo di esplosione.
–
Non utilizzare acqua per estinguere un even-
tuale incendio delle batterie Li-Ion!
Utilizzare
invece della sabbia o una coperta ignifuga.
Caricabatterie
TRC 3
Tensione di rete (in ingresso)
220 - 240 V~
Frequenza di rete
50/60 Hz
Tensione di carica (in uscita)
7,2 - 18 V=
Carica rapida
max. 3 A
Carica di mantenimento a impulsi (Soltanto NiCd/NiMH)
ca. 0,06 A
Tempi di carica per
ioni del litio 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 %
ca. 25/ 55 min
ioni del litio 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 %
ca. 35/ 70 min
Intervallo ammesso per la temperatura di carica
da -5 °C a +45 °C
Controllo della temperatura
con resistenza NTC
Batteria
BPS 15 Li
BPC 15 Li
BPC 18 Li
Tensione
14,4 V
14,4 V
18 V
Capacità
2,6 Ah
3,0 Ah
2,6 Ah/ 3,0 Ah
Peso
0,58 kg
0,55 kg
0,67 kg
42
C A R V E X
I
– Non utilizzate lame deformate o screpolate, né
lame con tagliente non affilato o difettoso.
– Il seghetto alternativo si deve applicare sul pezzo
sempre con la lama in movimento.
– Indossate l‘equipaggiamento protettivo persona-
le adeguato: protezioni acustiche, occhiali pro-
tettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti protet-
tivi per la lavorazione di materiali grezzi e duran-
te la sostituzione degli utensili.
– Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
– Collegare sempre la macchina ad un dispositivo
di aspirazione quando durante la lavorazione si
produce polvere.
–
La luce stroboscopica può portare ad attacchi
epilettici nelle persone con questa predisposi-
zione.
Non utilizzate la macchina se avete questa
predisposizione.
– Non fissare lo sguardo verso la luce stroboscopi-
ca. Se si guarda nella fonte di luce è possibile
danneggiare la vista.
5.3
Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessario
osservare le seguenti misure di sicurezza:
– Collegare la macchina ad un aspiratore adegua-
to.
– Pulire regolarmente la macchina rimuovendo gli
eventuali residui di polvere nella carcassa del
motore.
– Utilizzare una lama per metallo.
– Fissare la protezione contro i trucioli.
5.4
Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indica-
no tipicamente quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma vet-
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-
do la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
6 Messa in funzione
6.1
Sostituzione delle batterie [2]
Con i seghetti alternativi a batteria è possibile
utilizzare tutte le batterie Festool della serie
BPC
.
Pericolo di lesioni!
Le batterie della serie
BPC possono essere utilizzate soltanto se è
stata tolta la clip da cintura dalle batterie.
6.2
Accensione/spegnimento
L'utensile elettrico possiede un tasto
[1-2]
su en-
trambi i lati per l'accensione/lo spegnimento.
Ha PSBC 420 EB inoltre un interruttore progressivo
[1-3]
con blocco dell'accensione
[1-4]
. Per il fun-
zionamento continuato utilizzare il tasto
[1-2]
.
6.3
Carica delle batterie[3]
La batteria è fornita parzialmente carica. Per
garantire la piena prestazione delle batterie,
prima dell'utilizzo ricaricare completamente la
batteria.
Il caricabatterie è idoneo alla carica di tutti i pacchi
batteria Festool della serie BPS e BPC e di tutti i
pacchi batteria Protool della serie BP.
Indossare gli occhiali protettivi!
Livello pressione sonora
L
PA
= 88 dB(A)
Livello di potenza sonora
L
WA
= 99 dB(A)
Incertezza
K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare protezioni acustiche!
PSC 420 EB
PSBC 420 EB
Taglio del legno
Impugna-
tura
a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del
motoridut-
tore
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Taglio del metallo
Impugna-
tura
a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del
motoridut-
tore
a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
C A R V E X
43
I
Il LED
[3-1]
del caricabatterie indica il suo stato di
funzionamento.
6.4
Fissaggio a parete del caricabatterie
Il caricabatterie TRC 3 ha sul retro due asole. Può
essere fissato a parete con due viti (ad es. vite a te-
sta tonda o piatta con diametro codolo di 5 mm) (ve-
di Fig.
[3]
).
7 Impostazioni
7.1
Sostituzione dell'utensile
Scegliere la lama
Utilizzare esclusivamente lame con attacco
con un dente di arresto (gambo a T). La lama
non dovrebbe essere più lunga di quanto ne-
cessario per il taglio previsto. Per una guida sicura,
durante il taglio la lama dovrebbe uscire in basso
dal pezzo in lavorazione in ogni punto.
Se utilizzate il piano angolare e di adattamento,
usate soltanto lame stradate. Consigliamo la
lama Festool S 105/4 FSG.
Montaggio della lama
Prima di cambiare l'utensile togliere sem-
pre le batterie dalla macchina!
Spostare eventualmente verso l'alto il para-
schegge
[4-1]
.
Inserire la lama del seghetto
[4-4]
con i denti
rivolti nella direzione del taglio nell'apposita
apertura fino in fondo.
[4-2]
.
Ruotare la lama
[4-4]
di ca. 30° in senso orario
fino a quando non scatta in posizione.
Controllare che la lama sia bloccata salda-
mente in sede. Se il collegamento della lama
è allentato, essa può fuoriuscire e provocare
lesioni.
Se si utilizzano lame molto corte è opportuno
togliere il piano di taglio (vedi cap. 7.4) prima di
montare la lama.
Dopo ogni sostituzione della lama, regolare la gui-
da della lama:
la guida della lama migliora la conduzione della la-
ma.
Togliere il piano di taglio (vedi cap. 7.4).
Svitare la vite
[4-6]
con la chiave a brugola
[4-5]
fino a quando le ganasce della lama
quasi
non
aderiscono.
Espulsione della lama
Durante l'espulsione della lama tenere l'utensi-
le elettrico in modo da evitare che persone o
animali vengano feriti dalla lama espulsa.
Spostare in avanti l'espulsione della lama
[4-3]
fino alla battuta.
Il cambio dell'utensile è possibile soltanto con il
rispettivo attacco posizionato in alto!
LED giallo - continuo
Il caricabatterie è pronto per
l'uso.
LED verde - intermittente veloce
Il caricabatteria è ricaricato con
la corrente massima.
LED verde - intermittente lento
Il pacco batterie è ricaricato con
corrente ridotta, per le batterie al
litio la carica è all'80 %.
LED verde - continuo
La procedura di carica è termi-
nata oppure non è stata riavviata,
in quanto lo stato della carica è
attualmente superiore all'80%.
LED rosso - intermittente
Errore generico, ad es. falsi con-
tatti, cortocircuito, avaria del
pacco batterie ecc.
LED rosso - continuo
La temperatura della batteria è
fuori tolleranza.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla
macchina togliete sempre le batterie dall'uten-
sile!
ATTENZIONE
Attrezzo caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
Indossare guanti protettivi.
AVVERTENZA
Danneggiamento dell'attrezzo, della lama
Non serrare la vite [4-6] con forza eccessiva! La
lama deve poter muoversi leggermente.
44
C A R V E X
I
Se non è possibile sostituire la lama:
far funziona-
re il seghetto alternativo per 3 - 10 secondi a velo-
cità elevata. Azionare di nuovo l'elemento di fuoriu-
scita della lama
[4-3]
.
7.2
Utilizzare la protezione contro i trucioli
La protezione contro i trucioli
[4-1]
impedisce il
lancio dei trucioli e migliora l'efficacia dell'aspira-
zione dei trucioli.
Spostare la protezione contro i trucioli
[4-1]
verso il basso esercitando una leggera pressio-
ne.
7.3
Montaggio del paraschegge
Il paraschegge consente tagli con spigoli di taglio
senza strappi anche sul lato di uscita della lama.
Con l'attrezzo disinserito, spingere il para-
schegge
[5-1]
fino alla lama sulla guida
[5-2]
,
accendere quindi il seghetto alternativo,
con l'attrezzo in funzione spingere il parascheg-
ge in piano
(non con la mano!)
fino a quando non
collima con lo spigolo anteriore del piano di ta-
glio (velocità 5). In questo modo si taglia la pro-
tezione antischegge.
Una volta usurato il paraschegge può essere
spostato indietro di altri 3 mm e quindi riutiliz-
zato.
Perché il paraschegge funzioni in modo affida-
bile, deve essere a contatto con la lama su en-
trambi i lati. Quindi, per ottenere tagli senza
strappi, ad ogni cambio della lama bisogna
montare anche un nuovo paraschegge.
7.4
Cambio del piano di taglio
Aprire la levetta di commutazione
[1-8]
.
Togliere il piano di taglio spingendolo in basso.
Per il montaggio procedere seguendo le istru-
zioni in sequenza inversa! Prestare attenzione
che il piano di taglio sia bel fissato nella guida.
Al posto del piano di taglio, sull'attacco è possibile
montare il piano angolare WT-PS 400 o il piano di
adattamento ADT-PS 400.
Non segate mai senza il piano di taglio o
senza un piano proposto da Festool nel pro-
gramma degli accessori.
7.5
Aspirazione
Con il raccordo di aspirazione
[6-3]
è possibile col-
legare i seghetti alternativi ad un aspiratore (dia-
metro del tubo flessibile 27 mm).
Inserire il raccordo di aspirazione nell'apertura
posteriore del seghetto alternativo, in modo che
il gancio
[6-2]
si fissi in posizione
[6-1]
nell'in-
cavo.
Per togliere il raccordo di aspirazione premere
il gancio
[6-2]
.
Visto il ridotto assorbimento di potenza
dell'utensile (ridotto consumo di energia), gli
aspiratori con sistema di accensione automati-
co si attivano solo quando si inizia effettivamen-
te a tagliare.
In particolari condizioni di lavoro (ad es. basso
numero di corse, legno tenero), impostare
l'aspiratore sul funzionamento continuo.
7.6
Regolazione dell'oscillazione
Per poter lavorare diversi materiali con la spinta ot-
timale, i seghetti alternativi hanno l'oscillazione re-
golabile. Con l'interruttore
[1-11]
si seleziona la
posizione desiderata:
Posizione 0 = oscillazione disattivata
Posizione 3 = massima oscillazione
7.7
Regolazione del numero di corse
Il numero di corse è impostabile con la rotellina di
regolazione
[1-5]
in modo continuo fra 1500 e 3800
min
-1
(PSBC 420 EB: 1000 - 3800 min
-1
). In questo
modo è possibile adeguare in modo ottimale la ve-
locità di taglio al relativo materiale da lavorare.
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per
questo motivo non lavorate mai senza l'aspira-
zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser-
vate sempre le disposizioni nazionali.
Regolazione consigliata dell'oscillazione
Legno tenero, pannelli di truciolato, pan-
nelli in fibra di legno
1 - 3
Paniforte, compensato, plastica
1 - 2
Ceramica
0
Alluminio, metalli non ferrosi
0 - 2
Acciaio, legno duro
0 - 1
C A R V E X
45
I
Nella posizione
A
è attiva l'identificazione automa-
tica del carico: il numero di giri è ridotto nel funzio-
namento a vuoto e viene impostato al valore massi-
mo quando la lama entra nel pezzo in lavorazione.
8 Lavorazione con la macchina
Durante la lavorazione di pezzi piccoli o sottili uti-
lizzare sempre una base stabile o il modulo CMS
(accessorio).
Durante la lavorazione tenere l'utensile elettrico
per l'impugnatura e guidarlo lungo la linea di taglio
desiderata. Per tagli precisi e per un funzionamen-
to regolare, guidare l'utensile elettrico con entram-
be le mani.
Taglio libero seguendo la linea di tracciatura
Con la sua punta triangolare il paraschegge indica
[5-1]
la linea di taglio della lama. In questo modo
facilita il taglio secondo la linea di tracciatura.
8.1
Illuminazione
Per illuminare la linea di taglio è integrata una luce
fissa o luce stroboscopica:
fino a circa 2100 min
-1
: luce fissa
da circa 2100 min
-1
: luce stroboscopica
In caso di posizione sopra testa (+/- 45°) si deve
spegnere completamente la luce.
All'occorrenza è anche possibile adattare la luce:
Accendere l'attrezzo.
Tenere i due tasti premuti
[1-2]
contemporane-
amente per ca. 10 s fino ad udire un segnale
acustico.
Lasciare i due tasti
[1-2]
.
Premere il tasto sinistro (lato oscillazione) per il
numero di volte indicato per selezionare la mo-
dalità desiderata:
Premere il pulsante destro per salvare l'impo-
stazione.
8.2
Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti
condizioni di funzionamento e la macchina si arre-
sta:
Numero di corse consigliato (posizione della
rotellina di regolazione)
legno duro, legno tenero, pannelli di pani-
forte, pannelli tamburati, pannelli in tru-
ciolare
A
Pannelli di masonite
4 - A
Plastica
3 - A
Ceramica, alluminio, metalli non ferrosi
3 - 5
acciaio
2 - 4
ATTENZIONE
Materiali che producono molta polvere (ad es.
cartongesso)
Danneggiamento della macchina a seguito di en-
trata di polvere, pericolo di ferimento
Non lavorare sopra testa!
AVVERTENZA
La posizione della lama può ingannare a causa
della luce stroboscopica
Pericolo di lesioni
Fare in modo che sul posto di lavoro ci sia una
buona illuminazione.
Moda
lità
Indicazione
durante l'impo-
stazione
Comportamento
durante il funzio-
namento
1
La luce lampeggia
con stroboscopio
(standard)
2
Luce ON
Luce continua senza
stroboscopio
3
Luce OFF
Luce spenta
Batteria scarica o macchina
sovraccaricata.
– Sostituire la batteria.
– Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
– Una volta raffreddata è possibile
riavviare la macchina.
Le batterie al litio sono surriscal-
date o difettose.
– Controllare il funzionamento con
il caricabatterie quando le batte-
rie si sono raffreddate.
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
46
C A R V E X
I
9 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati de-
vono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da
un'officina autorizzata, se non indicato diversa-
mente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Tenere pulite le feritoie di aerazione sull'utensile
elettrico e sul caricabatterie, in modo da garanti-
re un corretto raffreddamento.
– Tenere puliti i contatti di collegamento sull'uten-
sile elettrico, sul caricabatterie e sulle batterie.
– Controllare regolarmente che il rullo di guida
non sia usurato.
– Pulire regolarmente la cappa raccoglitrucioli dai
depositi di polvere.
– Pulire regolarmente la soletta di scorrimento per
evitare graffi e rigature sulla superficie.
Note sulla batteria
– Conservare le batterie preferibilmente in un luo-
go asciutto e fresco, ad una temperatura com-
presa tra 5 °C e 25 °C.
– Le batterie raggiungono prestazioni ottimali en-
tro un intervallo della temperatura di 20 ° - 30 °C.
– Proteggere la batteria dall'umidità, dall'acqua e
dal calore.
– Un tempo di esercizio decisamente ridotto per ri-
carica indica che la batteria è esausta e deve es-
sere sostituita.
– La batteria al litio e il caricabatterie sono proget-
tati per funzionare insieme! Un'elettronica inte-
grata impedisce una carica eccessiva e dannosa
oppure il surriscaldamento durante la carica.
– Conservando la batteria nel caricabatterie fun-
zionante, la batteria viene mantenuta carica gra-
zie alla continua ricarica di mantenimento.
– Non lasciare le batterie vuote per più di un mese
circa nel caricabatterie se il caricabatterie è
scollegato dalla rete elettrica. Sussiste il rischio
di scaricamento completo con conseguente ridu-
zione dell'efficienza della batteria.
– Per evitare cortocircuiti conservare la batteria
nell'imballaggio fornito.
– Se le batterie agli ioni del litio vengono conserva-
te per molto tempo senza essere utilizzate, devo-
no essere ricaricate circa al 40% di capacità (ca.
15 min di ricarica).
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
10.1
Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i diversi
materiali, Festool vi propone per tutte le applicazio-
ni le lame appositamente studiate per i vostri se-
ghetti alternativi Festool.
10.2
Taglio con solette di scorrimento specia-
li
Con le solette di scorrimento speciali proteggete le
superfici pregiate da graffi e rigature.
Premere la soletta di scorrimento in posizio-
ne
[7-1]
.
Nello stesso tempo spingere la soletta di scor-
rimento in avanti.
Inserire un'altra soletta di scorrimento e spin-
gerla indietro fino a che scatta in posizione.
10.3
Taglio con il piano angolare
Il piano angolare WT-PS 400 serve per tagliare an-
goli interni ed esterni fino a 45° e tubi.
Durante il taglio con il piano angolare non è
possibile l'aspirazione!
Montaggio del piano angolare
Togliere il piano di taglio
[1-10]
, (vedi cap. 7.4).
Inserire il piano angolare nell'attacco del piano
di taglio.
Stringere la leva
[1-8]
.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-
tenzione o assistenza togliere sempre le batterie
dall'utensile!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata .
EKAT
1
2
3
5
4
C A R V E X
47
I
Prestare attenzione che il piano angolare sia bel
fissato nella guida.
Regolazione dell'angolo
Regolare l'angolo desiderato agendo
[8-1]
sull'apposita rotella.
Con l'aiuto della scala
[8-2]
si possono regolare gli
angoli -45°, 0° e +45°.
Per i tagli a 0° consigliamo di orientare il piano
angolare su un numero di gradi leggermente
negativo al fine di garantire un funzionamento
stabile.
10.4
Taglio con il piano di adattamento
Il piano di adattamento ADT-PS 400 serve per mon-
tare il seghetto alternativo al binario di guida Festo-
ol e al compasso KS-PS 400.
Con binario di guida e compasso:
spessore
materiale max 20 mm, usare solo lame limi-
tate (FSG).
Montaggio del piano di adattamento
Togliere il piano di taglio
[1-10]
(vedi Cap. 7.4).
Inserire il piano di adattamento
[9-1]
nell'attac-
co del piano di taglio.
Chiudere la levetta di commutazione
[1-8]
.
Prestare attenzione che il piano di adattamento sia
bel fissato nella guida.
Utilizzare il bocchettone d'aspirazione
[1-7]
an-
che con il piano di adattamento.
Adattamento al binario di guida FS 2
L'impiego del sistema di guida Festool FS 2 (fig.
[10]
) facilita la realizzazione di tagli lineari e preci-
si.
Applicare il seghetto alternativo con un piano di
adattamento montato
[9-1]
sul binario di guida.
Adattamento al compasso
Con il compasso si possono realizzare tagli circolari
con un diametro fra 120 e 3000 mm. Il compasso
può essere montato da entrambi i lati sul piano di
adattamento.
Applicare il seghetto alternativo con il piano di
adattamento montato sull'adattatore
[11-1]
sul
compasso.
Inserire la spina di centraggio
[11-2]
nel foro
[11-4]
del compasso, che deve essere a filo del-
la lama.
Bloccare il nastro sul compasso con la manopo-
la
[11-5]
.
Regolazione raccomandata durante il taglio con il
compasso:
Tagliare in senso antiorario.
Tagliare con un avanzamento lento.
Impostare l'oscillazione
[1-11]
su 0 - 1.
Impostare il numero di corse
[1-5]
su 1 - 5.
Conservare il perno di centraggio nell'alloggia-
mento
[11-3]
.
11 Trasporto
La quantità equivalente di litio nella batteria al litio
è inferiore al valore soglia ed è controllato dal Ma-
nuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragra-
fo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta,
né come componente né nell'impiego all'interno di
un apparecchio, alle disposizioni nazionali e inter-
nazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni
sulle merci pericolose possono tuttavia essere rile-
vanti durante il trasporto di più batterie. In questo
caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di
particolari condizioni.
12 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducen-
doli nel ciclo di recupero a tutela
dell'ambiente. Attenersi alle disposi-
zioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea 2002/
96/CE, gli apparecchi elettrici devono essere rac-
colti separatamente e introdotti nell'apposito ciclo
di smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Smaltire
le batterie esauste o difettose
presso ri-
venditori specializzati, assistenza clienti Festool o
presso i punti di smaltimento locali prescritti. (os-
servate le norme in vigore nel vostro Paese). Alla
restituzione gli accumulatori devono essere scari-
chi. Le batterie in questo modo verranno riciclate in
modo adeguato.
Solo UE:
la Direttiva europea 91/157/CEE prevede
che le batterie o gli accumulatori difettosi o esausti
siano riciclati.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
AVVERTENZA
Taglio con profondità di taglio
Pericolo di lesioni
Selezionare la lunghezza della lama e la profon-
dità di taglio in modo che la lama si immerga in
ogni caso nel pezzo in lavorazione.
48
C A R V E X
I
13 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti diretti-
ve e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-
1, EN EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti diretti-
ve e norme:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca
01.02.2013
Seghetto alternativo a
batteria
N° di serie
PSBC 420 EB
10003824
PSC 420 EB
10003823, 10005015
Anno del contrassegno CE:2012
Caricabatterie
N° di serie
TRC 3
494635, 494636, 494637
Anno del contrassegno CE:2007
C A R V E X
49
NL
Originele gebruiksaanwijzing 1 Symbolen 2 Toestelelementen
De aangegeven afbeeldingen staan aan het begin
en het einde van de handleiding.
3 Gebruik volgens de voorschriften
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het zagen
van hout en houtachtig materiaal. Met de door
Festool aangeboden speciale zaagbladen kunnen
de machines ook gebruikt worden voor het zagen
van kunststof, staal, aluminium, non-ferro metaal
en keramische tegels.
Het oplaadapparaat TRC 3 is bestemd voor het op-
laden van de vermelde accupacks.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Technische gegevens
1
Symbolen..............................................
49
2
Toestelelementen.................................
49
3
Gebruik volgens de voorschriften ........
49
4
Technische gegevens ...........................
49
5
Veiligheidsvoorschriften.......................
50
6
Inwerkingstelling .................................
51
7
Instellingen...........................................
52
8
Het werken met de machine................
54
9
Onderhoud en verzorging.....................
54
10 Accessoires ..........................................
55
11 Transport ..............................................
56
12 Speciale gevaaromschrijving voor het milieu 56
13 EG-conformiteitsverklaring .................
56
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Niet in huisafval.
[1-1]
Bescherming tegen stof en spanen
[1-2]
In-/uit-schakelaar
[1-3]
Gasgeefschakelaar (alleen PSBC 420 EB)
[1-4]
Inschakelblokkering (alleen PSBC 420 EB)
[1-5]
Stelknop voor regeling aantal slagen
[1-6]
Toetsen voor het losmaken van het
accupack
[1-7]
Afzuigaansluiting
[1-8]
Wisselhendel zaagtafel
[1-9]
Zaagblad-uitwerping
[1-10]
Verwisselbare zaagtafel
[1-11]
Pendelslagschakelaar
[1-12]
Loopzool
Accu-decoupeerzagen
PSC 420 EB
PSBC 420 EB
Motorspanning
10,8 - 18 V
Aantal slagen
1500 - 3800 min
-1
1000 - 3800 min
-1
Slaglengte
26 mm
Pendelslag
4 niveaus
Max. schuine stand (alleen met accessoire
hoektafel WT-PS 400)
45° naar beide kanten
Max. zaagdiepte (afhankelijk van zaagblad)
hout
120 mm
aluminium
20 mm
staal
10 mm
Gewicht zonder accupack
1,8 kg
Beveiligingsklasse
/II
50
C A R V E X
NL
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok-
ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei-
ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek-
king op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-
cuvoeding (zonder netsnoer).
5.2
Machinespecifieke veiligheidsvoor-
schriften
–
Houd de machine alleen vast aan de geïsoleerde
handgrepen, wanneer u tijdens de werkzaam-
heden bij het doorslijpen met het gereedschap
verborgen stroomleidingen kunt raken.
Wan-
neer u bij het doorslijpen met het gereedschap
spanningsvoerende stroomleidingen raakt, kun-
nen metaaldelen van de machine onder spanning
worden gezet en de gebruiker vervolgens een
elektrische schok toebrengen.
–
Dit oplaadapparaat en elektrisch gereedschap
zijn niet bestemd voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sen-
sorische of geestelijke capaciteiten of die ge-
brek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij
zij onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van
hem of haar aanwijzingen hebben gekregen
over het gebruik van het oplaadapparaat of het
elektrisch gereedschap.
Kinderen dienen onder
toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet
met het oplaadapparaat of elektrisch gereed-
schap spelen.
–
Elektrisch gereedschap van Festool mag alleen
worden ingebouwd in werktafels die hiervoor
door Festool bedoeld zijn.
Door inbouw in ande-
re of zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch
gereedschap onveilig worden, met mogelijk ern-
stige ongevallen als gevolg.
–
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzet-
gereedschap kan zich vasthaken en tot het
verlies van de controle over het elektrische ge-
reedschap leiden.
– Accupack en oplaadapparaat niet openen. Ook na
loskoppeling van het elektriciteitsnet is in het
binnenwerk van het oplaadapparaat een hoge
condensatorspanning aanwezig.
– Erop letten, dat er bij het oplaadapparaat geen
metalen deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloei-
stoffen in de opnames van het accupack komen
(gevaar van kortsluiting).
– Geen accupacks van andere fabrikanten opladen.
Het oplaadapparaat is alleen geschikt voor het op-
laden van originele accupacks. De accupacks niet in
oplaadapparaten van andere fabrikanten opladen.
Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
–
Accupack niet aan hitte, zoals voortdurend zon-
licht of vuur, blootstellen.
Er bestaat explosiege-
vaar.
–
Brandende Li-ion-accupacks nooit met water
blussen, zand
of branddeken gebruiken.
– Vervormde zaagbladen of zaagbladen met barst-
Oplaadapparaat
TRC 3
Netspanning (ingang)
220 - 240 V~
Netfrequentie
50/60 Hz
Laadspanning (uitgang)
7,2 - 18 V=
Snellading
max. 3 A
Onderhoudslading, pulserend (Alleen NiCd/NiMH)
ca. 0,06 A
Laadtijden voor
Li-ion 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 %
ca. 25/ 55 min
Li-ion 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 %
ca. 35/ 70 min
Toelaatbaar laadtemperatuurbereik
-5 °C tot +45 °C
Temperatuurbewaking
m.b.v. NTC-weerstand
Accupack
BPS 15 Li
BPC 15 Li
BPC 18 Li
Spanning
14,4 V
14,4 V
18 V
Capaciteit
2,6 Ah
3,0 Ah
2,6 Ah/ 3,0 Ah
Gewicht
0,58 kg
0,55 kg
0,67 kg
C A R V E X
51
NL
jes en met stompe of defecte snijvlakken mogen
niet worden gebruikt.
– De decoupeerzaag moet altijd met lopend zaag-
blad tegen het werkstuk worden gezet.
– Draag een passende persoonlijke veiligheidsuit-
rusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril, stof-
masker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt
en veiligheidshandschoenen bij het bewerken van
ruwe materialen en het wisselen van gereedschap.
– Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
– Sluit de machine bij stofproducerende werk-
zaamheden altijd aan op een afzuiging.
–
LED-verlichting kan bij mensen die daarvoor
aanleg hebben, leiden tot epileptische aanval-
len.
Gebruik deze machine niet wanneer u een
dergelijke aanleg heeft.
– Kijk niet in het stroboscooplicht. Het kijken in de
lichtbron kan het gezichtsvermogen beschadigen.
5.3
Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de vol-
gende veiligheidsmaatregelen te worden
genomen:
– Machine aansluiten op een geschikt afzuigappa-
raat.
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzettingen
in het motorhuis.
– Gebruik een metalen zaagblad.
– Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
5.4
Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
ken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
6 Inwerkingstelling
6.1
Accupack vervangen [2]
Met de accu-decoupeerzagen kunnen alle
Festool accupacks van de bouwserie
BPC
wor-
den gebruikt.
Gevaar voor letsel!
De accupacks van de se-
rie BPC mogen alleen worden gebruikt wan-
neer de gordelclip van het accupack is ver-
wijderd.
6.2
In-/Uitschakelen
Het elektrisch gereedschap heeft aan beide kanten
een schakelaar
[1-2]
om de machine aan en uit te
zetten.
De PSBC 420 EB heeft daarbij een gasgeefschake-
laar
[1-3]
met inschakelblokkering
[1-4]
. Gebruik
voor het continubedrijf de schakelaar
[1-2]
.
6.3
Accupack laden [3]
Het accupack wordt gedeeltelijk geladen gele-
verd. Om het volle vermogen van de accu te ga-
randeren dient u hem vóór het eerste gebruik
geheel op te laden.
Met het oplaadapparaat kunnen alle Festool ac-
cupacks van de serie BPS en BPC en alle Protool
accupacks van de serie BP worden geladen.
De LED
[3-1]
van het oplaadapparaat geeft de be-
Draag een veiligheidsbril!
Geluidsdrukniveau
L
PA
= 88 dB(A)
Geluidsvermogenniveau
L
WA
= 99 dB(A)
Onzekerheid
K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Draag gehoorbescherming!
PSC 420 EB
PSBC 420 EB
Zagen van hout
Handgreep a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Zagen van metaal
Handgreep a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
52
C A R V E X
NL
treffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat
weer.
6.4
Wandbevestiging oplaadapparaat
Het oplaadapparaat TRC 3beschikt aan de achter-
zijde over twee langgaten. Het kan met behulp van
twee schroeven (bijv. halfronde of vlakkopschroe-
ven met schachtdiameter 5 mm) aan een wand
worden opgehangen (zie afb.
[3]
).
7 Instellingen
7.1
Gereedschap wisselen
Zaagblad selecteren
Plaats alleen zaagbladen met enkelnokken-
schacht (T-schacht). Het zaagblad dient niet
langer te zijn dan voor de bestemde zaags-
nede noodzakelijk is. Voor een betrouwbare gelei-
ding moet het zaagblad tijdens het zagen op ieder
punt aan de onderzijde van het werkstuk uitsteken.
Gebruik bij het werken met de verstek- en adap-
terzool alleen vertande zaagbladen. Wij raden
het Festool-zaagblad S 105/4 FSG aan.
Zaagblad plaatsen
Haal het accupack vóór de wisseling van ge-
reedschap altijd uit de machine!
Schuif zo nodig de bescherming tegen stof en
spanen
[4-1]
omhoog.
Schuif het zaagblad
[4-4]
met de tanden in de
zaagrichting tot aan de aanslag in de opening
[4-2]
.
Draai het zaagblad
[4-4]
ca. 30° met de klok
mee tot het inklikt.
Controleer of het zaagblad goed bevestigd is.
Een los zaagblad kan uit de machine vallen
en letsel toebrengen.
Bij zeer korte zaagbladen is het nuttig de zaag-
tafel te verwijderen (zie hoofdstuk 7.4) voordat u
het zaagblad inbrengt.
Na iedere zaagbladwisseling de zaagbladgelei-
ding instellen:
De zaagbladgeleiding dient voor een betere gelei-
ding van het zaagblad.
Verwijder de zaagtafel (zie hoofdstuk 7.4).
Trek de schroef
[4-6]
met de inbussleutel
[4-5]
aan, zodat de wangen
bijna
tegen het zaagblad
aanliggen.
Zaagblad uitwerpen
Houd het elektrisch gereedschap bij het uitwerpen
van het zaagblad zo, dat geen personen of dieren
door het uitgeworpen zaagblad gewond raken.
Schuif de zaagblad-uitwerping
[4-3]
tot aan de
aanslag naar voren.
De gereedschapwisseling is alleen in de boven-
ste stand van de gereedschapopname mogelijk.
Wanneer het zaagblad niet kan worden gewisseld:
decoupeerzaag 3 - 10 sec. met hoog toerental laten
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - snel knipperen
Accupack wordt met maximale
stroom geladen.
LED groen - langzaam knipperen
Accupack wordt met geredu-
ceerde stroom geladen, Li-ion is
voor 80% geladen.
LED groen - continulicht
Het laadproces is beëindigd of
wordt niet opnieuw gestart omdat
de actuele laadtoestand groter is
dan 80%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen
volledig contact, kortsluiting,
accupack defect, etc.
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de
toegestane grenswaarden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Neem voor alle werkzaamheden aan de machine
altijd het accupack van de machine!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
Veiligheidshandschoenen dragen.
AANWIJZING
Beschadiging van de machine, van het zaagblad
Schroef [4-6] niet te vast aandraaien! Het zaag-
blad moet nog enigszins kunnen bewegen.
C A R V E X
53
NL
lopen. Zaagblad uitwerpen
[4-3]
opnieuw indrukken.
7.2
Bescherming tegen stof en spanen ge-
bruiken
De bescherming tegen stof en spanen
[4-1]
voor-
komt dat spanen wegslingeren en bevordert een ef-
ficiënte spanenafzuiging.
Schuif de bescherming tegen stof en spanen
[4-
1]
met lichte druk naar beneden.
7.3
Splinterbescherming plaatsen
Met de splinterbescherming kan ook aan de kant
waar het zaagblad naar buiten komt met splinter-
vrije snijranden gezaagd worden.
Schuif bij uitgeschakelde machine de splinter-
bescherming
[5-1]
tot aan het zaagblad op de
geleiding
[5-2]
,
schakel de decoupeerzaag in,
schuif bij lopende machine de splinterbescher-
ming op een egaal vlak
(niet met de hand!)
zo
ver naar binnen, dat hij op één lijn ligt met de
voorkant van de zaagtafel (toerentalstand 5). De
splinterbescherming wordt hierbij ingezaagd.
Na slijtage kan de splinterbescherming ca. 3
mm verder naar achteren geschoven en verder
gebruikt worden.
Om ervoor te zorgen dat de splinterbescher-
ming goed functioneert, dient deze aan weers-
kanten nauw aan het zaagblad aan te sluiten.
Daarom moet bij iedere wisseling van het zaag-
blad ook een nieuwe splinterbescherming ge-
plaatst worden om splintervrije snijvlakken te
verkrijgen.
7.4
Zaagtafel wisselen
Open de wisselhendel
[1-8]
.
Trek de zaagtafel omlaag en verwijder hem.
De montage vindt plaats in omgekeerde volgor-
de! Let erop dat de zaagtafel stevig in de gelei-
ding zit.
In plaats van de zaagtafel kan de hoektafel WT-
PS 400 of de aanpassingstafel ADT-PS 400 op de
opname gemonteerd worden.
Zaag nooit zonder zaagtafel of een tafel die
door Festool in het accessoireprogramma
wordt aangeboden.
7.5
Afzuiging
Met de afzuigadapter
[6-3]
kunnen de decoupeer-
zagen op een afzuigapparaat (slangdoorsnede 27
mm) worden aangesloten.
Steek de afzuigadapter in de opening aan de
achterzijde van de zaagtafel, zodat de haak
[6-
2]
in de uitsparing
[6-1]
inklikt.
Om de afzuigadapter te verwijderen drukt u op
de haak
[6-2]
.
Door het geringe opgenomen vermogen van de
machine (laag energieverbruik) schakelen de
afzuigapparaten met inschakelautomaat pas in
bij de eigenlijke zaagsnede.
Stel het afzuigapparaat bij speciale toepassin-
gen (bijv. laag aantal slagen, zacht hout) in op
continuwerking.
7.6
Pendelslag instellen
Om de verschillende materialen met optimale snel-
heid te kunnen bewerken, hebben de pendeldecou-
peerzagen een verstelbare pendelslag. Met de pen-
delslagschakelaar
[1-11]
wordt de gewenste stand
gekozen:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
7.7
Regeling aantal slagen
Het aantal slagen kan met de stelknop
[1-
5]
traploos tussen 1500 en 3800 min
-1
(PSBC 420
EB: 1000 - 3800 min
-1
) ingesteld worden. Daarmee
kunt u de zaagsnelheid optimaal aan het betreffen-
de materiaal aanpassen.
In stand
A
is de automatische belastingsherken-
ning geactiveerd: Het aantal slagen gaat bij een on-
belast toerental omlaag en stijgt bij de inval in het
werkstuk naar de hoogste waarde.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen-
de stoffen altijd de nationale voorschriften.
Aanbevolen instelling van de pendelslag
Zacht hout, spaanplaat, houtvezelplaat
1 - 3
Meubelplaat, multiplex, kunststof
1 - 2
Keramiek
0
Aluminium, NE-metaal
0 - 2
Staal, hardhout
0 - 1
54
C A R V E X
NL
8 Het werken met de machine
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werk-
stukken altijd een stabiele ondergrond resp. de
CMS-module (accessoire).
Houd bij het werken het elektrisch gereedschap bij de
handgreep vast en leidt het langs de gewenste zaag-
lijn. Geleid voor precieze zaagsnedes en een rustige
loop het elektrisch gereedschap met beide handen.
Vrij zagen op de aftekenlijn
Door zijn driehoekspunt geeft de splinterbescherming
[5-1]
de zaaglijn van het zaagblad aan. Hierdoor wordt
het zagen op de aftekenlijn gemakkelijker.
8.1
Verlichting
Voor de verlichting van de zaaglijn is een perma-
nent resp. een stroboscooplicht ingebouwd:
tot ca. 2100 min
-1
: permanent licht
vanaf ca. 2100 min
-1
: stroboscooplicht
In bovenhandse positie (+/- 45°) is de verlichting
geheel uitgeschakeld.
Indien nodig kunt u de verlichting aanpassen:
Steek het elektrisch gereedschap in.
Houd de beide knoppen
[1-2]
gedurende ca. 10
sec. gelijktijdig ingedrukt, totdat er een
pieptoon klinkt.
Laat de beide knoppen
[1-2]
los.
Druk de linkerknop (aan de kant van de pendel-
slag) met het weergegeven aantal in om de ge-
wenste modus te selecteren:
Druk op de rechterknop om de instelling op te
slaan.
8.2
Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende gebruikstoestanden klinken akoes-
tische waarschuwingssignalen en wordt de machi-
ne uitgeschakeld:
9 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/Service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Aanbevolen aantal slagen (stand van de stelknop)
Hardhout, zacht hout, meubelplaat, ver-
lijmd hout, spaanplaat
A
Houtvezelplaat
4 - A
Kunststof
3 - A
Keramiek, aluminium, non-ferrometalen
3 - 5
Staal
2 - 4
VOORZICHTIG
Sterk stofproducerend materiaal (bijv. gipskarton)
Beschadiging van de machine door binnendrin-
gen van stof, gevaar voor letsel
Niet bovenhands bewerken!
WAARSCHUWING
De positie van het zaagblad kan door het strobos-
cooplicht bedrieglijk zijn
Gevaar voor letsel
Zorg in de werkplaats voor een goede verlich-
ting.
Modus Weergave tijdens
de instelling
Gedrag bij wer-
king
1
Verlichting knippert Met stroboscoop
(standaard)
2
Verlichting Aan
Permanent licht
zonder stroboscoop
3
Verlichting Uit
Verlichting uitge-
schakeld
Accu leeg of machine overbelast.
– Vervang de accu.
– Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
– Na afkoeling kunt u de machine
weer in gebruik nemen.
Li-ion-accupack is oververhit of
defect.
– Controleer de werking bij een af-
gekoeld accupack met het op-
laadapparaat.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden altijd het accupack uit de machine!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen in een geautoriseerde on-
derhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
peep
― ―
peep peep
―
peep peep peep
EKAT
1
2
3
5
4
C A R V E X
55
NL
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderde-
len moeten op deskundige wijze in een erkende en
gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en ver-
vangen worden, voor zover niets anders in de ge-
bruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het
elektrisch gereedschap en het oplaadapparaat
schoon blijven, zodat de koeling gegarandeerd is.
– Zorg ervoor dat de aansluitcontacten van het
elektrisch gereedschap, oplaadapparaat en ac-
cupack schoon blijven.
– Controleer de geleiderol regelmatig op slijtage.
– Ontdoe de spaankap regelmatig van stofafzettin-
gen.
– Reinig regelmatig de loopzool om krassen en
schuurdippen op het oppervlak te voorkomen.
Aanwijzingen voor accupacks
– Bewaar de accupacks bij voorkeur op een droge
en koele plaats bij een temperatuur van 5 °C tot
25 °C.
– De optimale capaciteit van de accupacks ligt bij
een temperatuurbereik van 20 °C tot 30 °C.
– Bescherm de accupacks zowel tegen vocht en
water als tegen hitte.
– Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading
geeft aan dat het accupack verbruikt is en ver-
vangen dient te worden.
– Het Li-ion-accupack en het oplaadapparaat zijn
precies op elkaar afgestemd! De geïntegreerde
elektronica voorkomt een schadelijke overbelas-
ting of oververhitting bij het laden.
– Door het accupack in een bedrijfsklaar oplaadap-
paraat te laten zitten, wordt het door de constan-
te conditielading in geladen toestand gehouden.
– Laat lege accupacks niet langer dan ca. een
maand in het oplaadapparaat zitten wanneer het
oplaadapparaat van het elektriciteitsnet is ge-
scheiden. Er bestaat het gevaar van diepontla-
ding en daarmee van een vermindering van het
prestatievermogen van de accupacks.
– Om het gevaar van kortsluiting te voorkomen
dient het accupack in de meegeleverde verpak-
king bewaard te worden.
– Als Li-ion-accupacks langere tijd zonder gebruik
opgeslagen worden, moeten ze met 40 % capaci-
teit (ca. 15 min. laadduur) opgeladen zijn.
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in-
ternet op www.festool.com.
10.1
Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te kun-
nen zagen biedt Festool voor alle werkzaamheden
zaagbladen aan die speciaal op Festool decoupeer-
zagen zijn afgestemd.
10.2
Zagen met speciale loopzolen
Met de speciale loopzolen beschermt u hoogwaar-
dige oppervlakken tegen krassen en schuurdippen.
Druk de loopzool in positie
[7-1]
in.
Schuif tegelijk de loopzool naar voren.
Plaats een andere loopzool en schuif deze naar
achteren tot hij inklikt.
10.3
Zagen met de hoektafel
De hoektafel WT-PS 400 dient voor het zagen van
buizen en binnen- en buitenhoeken tot 45°.
Bij het zagen met de hoektafel is geen af-
zuiging mogelijk!
Hoektafel monteren
Verwijder de zaagtafel
[1-10]
, (zie hoofdstuk 7.4).
Plaats de hoektafel op de opname van de zaagtafel.
Sluit de wisselhendel
[1-8]
.
Let erop dat de hoektafel stevig in de geleiding zit.
Hoek instellen
Draai aan de stelknop
[8-1]
om de gewenste
hoek in te stellen.
Met behulp van de schaal
[8-2]
kunt u de waarden
-45°, 0° en +45° instellen.
Bij 0° zaagsnedes raden wij aan de hoektafel op
een licht negatief aantal graden in te stellen om
een stabiele loop te garanderen.
10.4
Zagen met de aanpassingstafel
De aanpassingstafel ADT-PS 400 dient ervoor om
de decoupeerzaag op de Festool geleiderail en de
cirkelsnijder KS-PS 400 aan te brengen.
Met geleiderail en cirkelsnijder:
Max. mate-
riaaldikte 20 mm in acht nemen en alleen
vertande zaagbladen (FSG) gebruiken.
Aanpassingstafel monteren
Verwijder de zaagtafel
[1-10]
(zie hoofdstuk 7.4).
Plaats de aanpassingstafel
[9-1]
op de opname
WAARSCHUWING
Zagen van zaagdieptes
Gevaar voor letsel
Kies de zaagbladlengte en de zaagdiepte zo, dat
het zaagblad in ieder geval in het werkstuk blijft
invallen.
56
C A R V E X
NL
van de zaagtafel.
Sluit de wisselhendel
[1-8]
.
Let erop dat de aanpassingstafel stevig in de gelei-
ding zit.
Gebruik de afzuigaansluiting
[1-7]
ook met de
aanpassingstafel.
Aanpassing aan de geleiderail FS 2
Door het Festool geleidesysteem FS 2 (afbeelding
[10]
) te gebruiken, kunt u gemakkelijker rechte en
nauwkeurige zaagsnedes maken.
Plaats de decoupeerzaag met gemonteerde
aanpassingstafel
[9-1]
op de geleiderail.
Aanpassing aan de cirkelsnijder
Met de cirkelsnijder kunnen cirkelvormige zaagsne-
des met een diameter tussen 120 en 3000 mm worden
gemaakt. De cirkelsnijder kan van beide kanten aan
de aanpassingstafel gemonteerd worden.
Plaats de decoupeerzaag met de aanpassings-
tafel op de adapter
[11-1]
van de cirkelsnijder.
Plaats de centreerdoorn
[11-2]
in het boorgat
[11-4]
van de cirkelsnijder, dat in het verlengde
van het zaagblad ligt.
Klem met de draaiknop
[11-5]
de maatband op
de cirkelsnijder vast.
Aanbevolen instellingen bij het zagen met de cir-
kelsnijder:
Zaag tegen de klok in.
Zaag met lage snelheid.
Stel de pendelslag
[1-11]
in op 0 - 1.
Stel de slagfrequentie
[1-5]
in op 1 - 5.
Bewaar de centreerdoorn in de box
[11-3]
.
11 Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequiva-
lentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaar-
den en is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/
11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn op het
Li-ion-accupack, als los onderdeel of geplaatst in
een apparaat, geen nationale of internationale voor-
schriften voor gevaarlijke goederen van toepassing.
De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen
echter bij het vervoer van meerdere accupacks rele-
vant zijn. In dat geval kan het noodzakelijk zijn om bij-
zondere voorwaarden in acht te nemen.
12 Speciale gevaaromschrijving voor het milieu
Geef het apparaat niet met het huis-
vuil mee!
Voer de apparaten, acces-
soires en verpakkingen op milieu-
vriendelijke wijze af! Neem de gelden-
de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wij-
ze te worden afgevoerd.
Lever
verbruikte of defecte accupacks
in bij de
vakhandel, de Festool-klantenservice of door de
overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrich-
tingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften
in acht.) De accu's dienen bij teruggave ontladen te
zijn. De accupacks worden dan op een verantwoor-
de wijze gerecycled.
Alleen EU:
Conform de Europese richtlijn 91/157/
EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/bat-
terijen worden gerecycled.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
13 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit
product overeenkomt met de volgende richtlijnen
en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2.
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit
product overeenkomt met de volgende richtlijnen
en normen:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
01.02.2013
Accu-decoupeerzaag
Serienr.
PSBC 420 EB
10003824
PSC 420 EB
10003823, 10005015
Jaar van de CE-markering:2012
Oplaadapparaat
Serienr.
TRC 3
494635, 494636, 494637
Jaar van de CE-markering:2007
C A R V E X
57
S
Originalbruksanvisning 1 Symboler 2 Maskindelar
Bilderna finns i början och slutet av bruksanvis-
ningen.
3 Avsedd användning
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för såg-
ning av trä och träliknande material. Med special-
sågbladen från Festool kan maskinerna även an-
vändas för sågning av plast, stål, aluminium, icke-
järnmetall och keramikplattor.
Batteriladdaren TRC 3 är avsedd för laddning av
ovannämnda batterier.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4 Tekniska data
1
Symboler..............................................
57
2
Maskindelar .........................................
57
3
Avsedd användning ..............................
57
4
Tekniska data .......................................
57
5
Säkerhetsanvisningar..........................
58
6
Driftstart ..............................................
59
7
Inställningar.........................................
60
8
Arbeta med maskinen .........................
61
9
Underhåll och skötsel..........................
62
10 Tillbehör...............................................
62
11 Transport .............................................
63
12 Miljö .....................................................
63
13 EG-förklaring om överensstämmelse.
64
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd arbetshandskar!
Tillhör inte till kommunalavfall.
[1-1]
Spånsprutskydd
[1-2]
Strömbrytare
[1-3]
Strömbrytare (endast PSBC 420 EB)
[1-4]
Tillkopplingsspärr (endast PSBC 420 EB)
[1-5]
Inställningsratt antal slag
[1-6]
Knappar för lossning av batteri
[1-7]
Utsugsrör
[1-8]
Sågbord bytesspak
[1-9]
Sågbladsutmatning
[1-10]
Utbytbart sågbord
[1-11]
Kontakt för pendelrörelse
[1-12]
Glidsula
Batteristicksågar
PSC 420 EB
PSBC 420 EB
Motorspänning
10,8 - 18 V
Antal slag
1500 - 3800 varv/min
1000 - 3800 varv/min
Slaglängd
26 mm
Pendelrörelse
4 Steg
Max lutning (endast med tillbehöret vinkelbord
WT-PS 400)
45° åt båda håll
Max sågdjup (beroende på sågblad)
Trä
120 mm
Aluminium
20 mm
Stål
10 mm
Vikt utan batterier
1,8 kg
Skyddsklass
/II
58
C A R V E X
S
5 Säkerhetsanvisningar
5.1
Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller svåra person-
skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis-
ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhets-
anvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nät-
kabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
5.2
Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–
Håll maskinen endast i de isolerade handtagen
om det finns risk att träffa dolda elledningar
under arbetet.
Om verktyget träffar spännings-
förande elledningar kan maskinens metalldelar
sättas under spänning och användaren kan få en
elektrisk stöt.
–
Batteriladdaren och elverktyget är inte avsedda
att användas av personer (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental för-
måga eller bristande erfarenhet och/eller kun-
skap om apparaternas funktion. I dessa fall
måste en person med ansvar för deras säkerhet
övervaka arbetet eller informera dem om hur
batteriladdaren resp elverktyget ska använ-
das.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med batteriladdaren eller elverktyget.
–
Festools elverktyg får endast monteras på där-
för avsedda arbetsbord från Festool.
Om de
monteras på andra arbetsbord eller egentillver-
kade bord kan elverktyget bli instabilt och orsaka
svåra olyckor.
–
Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger
ner det.
Insatsverktyget kan fastna och du kan
förlora kontrollen över elverktyget.
– Öppna inte batteripaketet och laddaren. Konden-
satorspänningen inne i batteriladdaren är hög
även när laddaren kopplats bort från elnätet.
– Se till att metalldelar (t.ex. metallspån) kommer
i kontakt med laddarens kontaktytor till batteri-
paketet och att vätska inte kan tränga in i appa-
raten (risk för kortslutning).
– Ladda inte batterier av annat fabrikat. Batteri-
laddaren är endast avsedd för laddning av origi-
nalbatterier. Ladda inte batterierna i laddare av
annat fabrikat. Vid annan användning föreligger
brand- och explosionsfara.
–
Skydda batteripaketet mot värme, t.ex. även
mot långvarig solstrålning och eld.
Explosions-
risk föreligger.
–
Släck aldrig brinnande Li-jon-batterier med
vatten, använd sand
eller en brandfilt.
– Deformerade sågklingor eller sågklingor med
sprickor eller med slöa eller defekta skär får inte
användas.
– Sticksågen ska alltid placeras på arbetsstycket
med sågbladet i rörelse.
– Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hör-
selskydd, skyddsglasögon, andningsskydd vid
dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbet-
ning av grova material och vid verktygsväxling.
– Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
Batteriladdare
TRC 3
Nätspänning (ingång)
220 - 240 V~
Nätfrekvens
50/60 Hz
Laddningsspänning (utgång)
7,2 - 18 V=
Snabbladdning
max 3 A
Underhållsladdning, pulserande (Endast NiCd/NiMH)
ca 0,06 A
Laddningstider för
Li-jon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 80 %
ca 25/ 55 min
Li-jon 1,5 Ah/ 3,0 Ah, 100 %
ca 35/ 70 min
Tillåtet temperaturområde vid laddning
-5 °C till +45 °C
Temperaturövervakning
med NTC-motstånd
Batterier
BPS 15 Li
BPC 15 Li
BPC 18 Li
Spänning
14,4 V
14,4 V
18 V
Kapacitet
2,6 Ah
3,0 Ah
2,6 Ah/ 3,0 Ah
Vikt
0,58 kg
0,55 kg
0,67 kg
C A R V E X
59
S
– Anslut alltid maskinen till ett utsug vid dammal-
strande arbeten.
–
Stroboskopljus kan orsaka epilepsianfall hos
personer som är känsliga för detta.
Använd inte
maskinen om du tillhör riskgruppen.
– Se inte rakt in i stroboskopljuset. Ljuset kan ska-
da ögonen.
5.3
Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
– Anslut maskinen till en lämplig spånsug.
– Rengör regelbundet maskinens motorhus från
dammavlagringar.
– Använd ett metallsågblad.
– Stäng spånsprutskyddet.
5.4
Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
6 Driftstart
6.1
Byta batterier [2]
Till batteristicksågarna kan man använda alla
Festool-batterier i serierna
BPC
.
Risk för skador!
Innan man använder batte-
rierna i modellserie BPC måste man ta bort
clipset från batterierna.
6.2
Start/avstängning
Elverktyget har en knapp
[1-2]
för till-/frånkopp-
ling på båda sidor.
Sticksågen PSBC 420 EB har även en strömbrytare
[1-3]
med tillkopplingsspärr
[1-4]
. Använd knap-
pen vid kontinuerlig drift
[1-2]
.
6.3
Ladda batterier [3]
Batteripaketet är delvis laddat vid leveransen.
För att garantera full effekt i batteriet ska det
laddas helt innan det används första gången.
Med batteriladdaren kan man ladda alla Festools
batterier i serierna BPS och BPC samt alla Protool-
batterier i serien BP.
LEDn
[3-1]
på batteriladdaren visar batteriladda-
rens aktuella driftstatus.
Använd skyddsglasögon!
Ljudtrycksnivå
L
PA
= 88 dB(A)
Ljudeffektnivå
L
WA
= 99 dB(A)
Osäkerhet
K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
Använd hörselskydd!
PSC 420 EB
PSBC 420 EB
Sågning i trä
Handtag a
h
=6,0 m/s
2
a
h
=10,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handlovsstöd
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sågning i metall
Handtag a
h
=7,0 m/s
2
a
h
=11,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handlovsstöd a
h
=12,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gul LED - konstant ljus
Batteriladdaren är driftklar.
Grön LED - snabb blinkning
Batteriet laddas med maximal ström.
Grön LED - långsam blinkning
Batteriet laddas med reducerad
ström, Li-jon-laddningen uppgår
till 80 %.
Grön LED - konstant ljus
Laddningen avslutas eller startas
inte om, eftersom laddningstatu-
sen är högre än 80 %.
Röd LED - blinkning
Allmän felindikering, t.ex. ofull-
ständig kontakt, kortslutning,
defekt batteri, osv.
Röd LED - konstant ljus
Batteritemperaturen ligger utan-
för de tillåtna gränsvärdena.
60
C A R V E X
S
6.4
Väggmontering av batteriladdare
På baksidan av batteriladdaren TRC 3 finns två av-
långa hål. Den kan därför monteras på väggen med
två skruvar, t ex skruvar med platt eller halvrunt
huvud och gängdiameter på 5 mm (se bild
[3]
).
7 Inställningar
7.1
Verktygsbyte
Välja sågblad
Använd endast sågblad med enkamsskaft
(T-skaft). Sågbladet bör inte vara längre än
vad som krävs för det aktuella snittet. För en
säker styrning bör man se till att sågbladet sticker
ut på undersidan av arbetsobjektet under varje
punkt av snittet.
Använd endast skränkta sågblad till vinkel- och
adaptionsbordet. Vi rekommenderar Festool-
sågbladet S 105/4 FSG.
Sätta i sågblad
Ta alltid ut batterierna ur maskinen före
verktygsbyte!
Skjut vid behov spånsprutskyddet
[4-1]
uppåt.
Skjut sågbladet
[4-4]
med tänderna i snittrikt-
ningen ända till anslaget i öppningen
[4-2]
Vrid sågbladet
[4-4]
ca 30° medurs tills det ha-
kar fast.
Kontrollera att sågbladet sitter fast ordent-
ligt. Om sågbladet är löst, kan det falla ur och
orsaka skador.
Om sågbladet är mycket kort, kan man behöva
ta bort sågbordet (se kapitel 7.4) innan man sät-
ter i sågbladet.
Ställ in sågbladsstyrningen efter varje sågblads-
byte:
Sågbladsstyrningen styr sågbladet bättre.
Ta av sågbordet (se kapitel 7.4).
Dra åt skruven
[4-6]
med insexnyckeln
[4-5]
, så
att backen ligger an
intill
sågbladet.
Mata ut sågbladet
Håll i elverktyget när sågbladet matas ut pga
olycksrisken.
Skjut fram sågbladsutmatningen
[4-3]
ända till
anslaget.
Verktyg kan bara bytas när verktygsfästet är i
övre läget.
Om sågbladet inte kan bytas:
kör sticksågen med
högt varvtal i 3 - 10 sekunder. Tryck på sågbladsut-
matningen
[4-3]
igen.
7.2
Använda spånsprutskydd
Spånsprutskyddet
[4-1]
förhindrar att spån slung-
as iväg och höjer spånutsugets effekt.
Skjut spånsprutskyddet nedåt
[4-1]
med ett lätt
tryck.
7.3
Sätta i splitterskydd
Splitterskyddet ger snitt med splitterfria kanter
även på baksidan av arbetsobjektet.
När maskinen är avstängd skjuter man splitter-
skyddet
[5-1]
fram till sågbladet på styrningen
[5-2]
,
Koppla till sticksågen,
skjut splitterskyddet mot en jämn yta när ma-
skinen går
(inte med handen!)
så långt, tills det
är kant i kant med sågbordets framkant (varv-
talssteg 5). Då sågas splitterskyddet in.
Vid slitage kan splitterskyddet skjutas bakåt ca
3 mm till och användas ytterligare en tid.
Splitterskyddet måste sluta till runt sågbladet
på båda sidor för att fungera tillförlitligt. För att
få splitterfria snitt bör man därför använda ett
nytt splitterskydd vid varje sågbladsbyte.
7.4
Byta sågbord
Lossa bytesspaken
[1-8]
.
Ta av sågbordet nedåt.
Montera i omvänd ordning! Se till att sågbordet
sitter fast i styrningen.
I fästet kan man i stället för sågbordet montera vin-
kelbordet WT-PS 400 eller adaptionsbordet ADT-
PS 400.
Använd ALLTID sågbordet, eller något annat
av borden i Festools tillbehörsprogram, när
du sågar.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Ta alltid ur batterierna före arbeten på maskinen!
OBSERVER
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
Använd arbetshandskar.
OBS
Skador på maskin och sågblad
Dra inte åt skruven [4-6] för hårt! Sågbladet
måste kunna röra sig lätt.

