Festool C 12 – страница 2
Инструкция к Festool C 12

21
DEL verte - éclairage clignotant:
L’accumulateur est en train d’être char-
gé.
DEL verte - éclairage continu:
L’accumulateur est chargé; la charge de
maintien est active.
DEL rouge - éclairage clignotant:
indication d’erreur générale, par exemple
pas de mise en contact complète, court-
circuit, défectuo-sité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu:
température de l’accumulateur au-delà des
valeurs limites admissibles.
Nous vous recommandons de re-
specter les instructions décrites
dans le chapitre intitulé „Instruc-
tions d’utilisation - Entretien -
Maintenance“.
5
Travail avec la machine
5.1
Mise en service
Mise en marche en appuyant sur la touche
de commutation (1.3). La vitesse de rota-
tion peut être progressivement réglée, en
fonction du mode de pression sur la touche
de commutation.
Mise à l’arrêt en relâchant la touche de
commutation (1.3). Une fois que la touche
de commutation est relâchée, la broche de
travail (mandrin) est freinée, ce qui empêche
ainsi une poursuite de rotation par inertie
de l’outil.
5.2 Bit-Depot
Les porte-embouts (1.2) à support magné-
tique peuvent accueillir plusieurs embouts
ou prolongateurs.
5.3 Signal d’alerte
Dans les situations de fonctionnement sui-
vantes, la machine émet un signal d’alerte
et s’arrête :
Bip sonore intermittent
- Batterie déchargée
3 bips sonores intermittents
- Charge (couple) trop importante
- Machine trop chaude.
6
Informations de travail - Entre-
tien - Maintenance
Il est indispensable d’observer
les consignes suivantes, si-
non, la machine, le chargeur ou
l’accumula-teur risque d’être
endommagé(e).
- Les réparations doivent être uniquement
réalisées par un spécialiste. Dans le char-
geur LC 45, la tension au condensateur à
l’intérieur de l’appareil reste élevée même
après le débranchement du réseau.
- Veiller à ce que les ouvertures d’aération
sur l’outil électrique et sur le chargeur soi-
ent toujours propres a
fi
n que la circulation
de l’air de refroidissement soit assurée.
- Sur le chargeur, aucune pièce métallique
(copeaux métalliques) ne doit pénétrer
dans les compartiments de réception des
accumulateurs et par les fentes d’aération
(risque de court-circuit)
- N’utiliser que des accumulateurs d’origine
Festool et ne pas utiliser non plus
d’accumulateurs usagés ou remis en état.
En effet, seul l’utilisateur sera tenu respon-
sable en cas d’apparition de dommages ré-
sultant d’une violation de cette prescription.
- Veiller à ce que les contacts de raccorde-
ment sur l’outil électrique, sur le chargeur
et sur l’accu-mulateur soient toujours pro-
pres.
- En laissant l’accumulateur dans le chargeur
prêt à fonctionner, l’accumulateur est con-
servé en état chargé grâce à un charge-
ment de maintien permanent.
- Ne pas laisser les accumulateurs vides en-
fi
chés pendant plus d’un mois env. dans le
chargeur lorsque le chargeur est coupé du
secteur (risque de décharge profonde).
- Un accumulateur neuf ou n’ayant pas été
utilisé pendant une longue période n’atteint
sa pleine capacité qu’au bout de 5 cycles
de charge et de décharge environ.
- Il faudrait, dans la mesure du possible,
que les accumulateurs soient entièrement
déchargés avant d’être rechargés. En ef-
fet, un démarrage réitéré de l’opération de
charge d’accumulateurs chargés diminue
leur durée de vie.
- Une durée de fonctionnement considérab-
le-ment plus réduite à la suite de chaque
recharge indique que l’accumulateur est
usé et qu’il doit par conséquent être rem-

22
placé par un neuf.
- Les batteries NiCd, qui ne sont pas utilisées
pendant une période plus longue, doivent
être rangées dans leur état déchargé.
Consignes particulières concernant les
accumulateurs NiMH :
- En présence de températures ambiantes
inférieures à 0° C ou supérieures à 45°
C, la puissance des accumulateurs NiMH
diminue nettement.
- Ne pas surcharger la machine (ne pas
solliciter la machine à un tel point qu’elle
s’immobilise).
- Chargez les batteries NiMH environ tous les
4 mois, même en cas de non-utilisation, a
fi
n
d’exploiter au mieux toute leur capacité.
- Après chaque 10ème cycle de charge, les
packs d’accumulateurs NiMH doivent rester
60 min supplémentaires dans le chargeur
après la charge rapide, a
fi
n de compenser
d’éventuelles différences de capacité entre
les éléments.
- Rangez de préférence les batteries NiMH,
suite à leur déchargement, à des tempé-
ratures ambiantes comprises entre 0° C et
25° C.
7
Recyclage des accumulateurs
Ne pas jeter les accumulateurs
usa-gées dans les ordures mé-
nagères.
Les accumulateurs usagés ou défectueux
doivent être rendus aux revendeurs, au
service après-vente Festool ou aux instal-
lations d’élimination publiques prescrites.
Les accumulateurs seront ainsi soumis à un
recyclage approprié.
8 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garan-
tie couvrant les défauts de matière ou de
fabrication variable selon les dispositions
légales en vigueur dans le pays d’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
A l’intérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de
24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-
rantie les dommages résultant d’une usure
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
non conforme, ou causés par l’utilisateur,
ou qui proviennent d’une utilisation non
prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant
de l‘utilisation d‘accessoires et de consom-
mables (patins de ponçage par exemple)
qui ne sont pas d‘origine. Les réclamations
ne sont recevables qu’à la condition que
l’appareil soit retourné non démonté au four-
nisseur ou à un service après-vente agréé
Festool. Conservez soigneusement la notice
d’utilisation, les instructions de sécurité, la
liste de pièces de rechange, ainsi qu’une
preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont
les conditions de garantie du fabricant en
vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des modi-
fi
cations dans les caractéristiques techniques
fi
gurant ici, et qui sont donc données sous
toutes réserves.
9
Déclaration de conformité CE
Perceuses-
visseuses à accu-
mulateur
N° de série
C12
490454
Année du marquage CE : 2005
Nous certi
fi
ons, sous notre propre respon-
sabilité, que ce produit satisfait aux normes
ou documents correspondants suivants :
NE 60745-1, NE 60745-2-1, NE 60745-2-2,
NE 55014-1 conformément aux prescrip-
tions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28
décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du
29 décembre 2009), 2004/108/CE.
Chargeur
N° de série
LC 45
491573, 491815
Année du marquage CE : 2003
Nous certifions, sous notre propre
responsabilité, que ce produit satisfait aux
normes ou documents correspondants
suivants : NE 60335-1, NE 60335-2-29,
NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204-
3 conformément aux prescriptions des
directives 2004/108/CE, 2006/95/EC.
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche et développement
Festool GmbH, Wendlingen

23
Datos técnicos
Taladradora-atornilladora con acumuladores
C 12
Potencia del motor
12 V
Velocidad en vacío
1ª marcha
0 - 450 min
-1
2ª marcha
0 - 1500 min
-1
Par de apriete máximo
en lugares blandos (madera)
18 Nm
en lugares duros (metal)
30 Nm
Par de apriete regulable
1ª marcha
2 - 7 Nm
2ª marcha
0,5 - 2,5 Nm
Alcance del portabrocas
1,5 - 13 mm
Diámetro máx. perforación en madera
25 mm
Diámetro máx. perforación en metal
14 mm
Alojamiento de herramientas en el eje
1/4“
Peso sin acumulador
0,96 kg
Cargador
LC 45
Tensión de la red (entrada)
230 -240 V~
Frecuencia de la red
50/60 Hz
Tensión de carga (salida)
7,2 - 18 V=
Corriente de carga
3 A
Carga rápida
max. 3 A
Carga de mantenimiento por impulsos
aprox. 0,06 A
Tiempo para recargar para
NiCd 1,3 Ah
aprox. 25 min
NiCd 2,4 Ah
aprox. 50 min
NiMH 3,0 Ah
aprox. 70 min
Juego de acumuladores
BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Nº de pedido
493348
492268
491821
Voltaje
12 V
12 V
12 V
Capacidad
1,3 Ah
2,4 Ah
3,0 Ah
Margen de temperaturas de carga
5 - 45 °C
5 - 45 °C
5 - 45 °C
Comprobación de la temperatura
m e d i a n t e l a r e s i s t e n c i a N T C
Peso
0,56 kg
0,73 kg
0,75 kg
Las
fi
guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.

24
1
A observar antes de la puesta en
servicio
1.1
Uso conforme a la destinación
Los taladros atornilladores Akku son apro-
piados para taladrar en metal, madera,
plásticos y materiales similares, así como
para atornillar y apretar tornillos (hasta un
diámetro de 6 mm en madera).
El cargador LC 45 está destinado para cargar
los acumuladores especi
fi
cados.
El usuario responde de los daños y
accidentes que puedan derivarse de
un uso no conforme a lo previsto.
1.2
Instrucciones de seguridad
a)
Instrucciones generales de se-
guridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente
las instrucciones e indicaciones de se-
guridad.
El incumplimiento de dichas ins-
trucciones e indicaciones puede dar lugar a
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las indicaciones de se-
guridad e instrucciones para futuras
referencias.
El término herramienta eléctrica empleado
en las siguientes advertencias de peligro
se refiere a herramientas eléctricas de
conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
b)
Indicaciones de seguridad espe-
cí
fi
cas
- Por seguridad de las personas (incluidos los
niños) que por razones físicas, sensoriales
o psíquicas, inexperiencia y/o desconoci-
miento no estén capacitadas para utilizar
este cargador y esta herramienta eléctrica,
no deberán hacerlo sin la supervisión de
una persona responsable. Vigile que los
niños no jueguen con el cargador o la he-
rramienta eléctrica.
- Agarre la máquina sólo por las super
fi
cies
de agarre aisladas si quiere realizar traba-
jos en los que la herramienta pueda dar
con conducciones de corriente ocultas.
- Al taladrar en paredes, tenga cuidado de
no dañar las posibles conducciones de gas,
corriente o agua.
- No abra la batería ni el cargador. Una vez
desconectado de la red, en el interior del
cargador permanece una elevada tensión
de condensador.
- Tenga en cuenta que en el alojamiento del
cargador para la batería y en el interior del
aparato, a través de las ranuras de venti-
lación, pueden entrar pequeñas piezas de
metal (p. ej., virutas de metal) (peligro de
cortocircuito).
- Proteja la batería del calor, p. ej., también
de una exposición prolongada al sol y del
fuego. Existe peligro de explosión.
- Para apagar una batería Li-Ion en llamas,
utilice arena, nunca agua.
1.3
Información sobre ruido y vibra-
ciones
Taladradora-atornilladora con acumu-
la-dores
Los valores obtenidos según la norma
EN 60745 alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora
65 dB(A)
Potencia sonora
76 dB(A)
Factor de inseguridad
de medición
K = 3 dB
Durante el trabajo, puede superarse
el nivel de contaminación acústica
de 85 dB(A).
¡Usar protectores
auditivos!
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e inseguridad
K determinada según EN 60745:
Taladrar en metal
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Atornillar
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Los valores de emisión indicados (vibración,
ruido) se midieron conforme a las condicio-
nes de la norma EN 60745 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valo-
res de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. No obstante, si se emplea la herra-
mienta eléctrica para otras aplicaciones, con
otras herramienta o con un mantenimiento
insu
fi
ciente, puede aumentar notablemente
los valores de vibración y ruido en todo el
tiempo de trabajo. También se tienen que
tener en cuenta los tiempos de marcha en
vacío y de inactividad de la máquina para
obtener una evaluación exacta durante un

25
tiempo
fi
jado, pues el valor obtenido en la
medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
1.4
Sujeción a la pared LC 45
El cargador LC 45 tiene en su parte posterior
dos agujeros alargados para poder ser col-
gado a la pared usando dos tornillos (por ej.
tornillos de cabeza plana o algo redondeada
con 5 mm de diámetro del vástago). Para
ello, atornillar los dos tornillos separados
96 mm a tal profundidad que la cabeza de
tornillo todavía sobresalga unos 4 mm de
la pared.
2
Ajustes en la máquina
Extraer el acumulador antes de efectuar
cualquier ajuste, tarea de mantenimiento o
reparación
2.1
Cambiar el acumulador
Retirar el acumulador: pulsar las dos teclas
(1.1) y extraer el acumulador tirando hacia
delante. Colocar el acumulador: insertar
el acumulador hasta que se enclave en el
soporte en la parte inferior del mango (ver
fi
gura 1).
2.2
Cambiar el sentido de giro
El botón (1.4) sirve para determinar el sen-
tido de giro.
Botón apretado de derecha a izquierda =
el taladro atornillador gira hacia la de-
recha;
Botón apretado de izquierda a derecha =
el taladro atornillador gira hacia la iz-
quierda;
Botón en posición media =
bloqueo de
conexión.
2.3
Conmutación del engranaje
¡Conectarlo sólo con la máquina
parada!
Con el interruptor desplazable (1.5) se co-
necta el engranaje.
1ª marcha
Interruptor hacia adelante - se ve la cifra 1.
2ª marcha
Interruptor hacia atrás - se ve la cifra 2.
2.4
Regulación del par de apriete
Girando la rueda de ajuste (1.6) se puede
regular el par de apriete. La marca con la
fl
echa (1.7) indica el estado ajustado en
cada momento:
La máquina se apaga al alcanzar el par de
apriete regulado. La máquina volverá a fun-
cionar, después de soltar y pulsar de nuevo
el interruptor de CONEXIÓN/ DESCONEXIÓN
(1.3).
Taladrar
La
fl
echa de marca mira hacia el símbolo de
taladrar = par de apriete máximo.
Atornillar
Par de apriete según el ajuste:
Posición en 1 = par de apriete bajo
Posición en 20 = par de apriete alto.
3
Toma de herramienta, grupos
adicionales
3.1 Portabrocas
BF-FX
El portabrocas sirve para sujetar las brocas
y las puntas de destornillador.
a) Montar/desmontar
el
portabrocas
Montaje
- Coloque el portabrocas en el husillo por-
tabrocas (2.5) y gírelo hasta que la clavija
hexagonal (2.4) del portabrocas se enclave
en la toma hexagonal interior del husillo
portabrocas.
- Estire la anilla de desbloqueo (2.3) hacia
adelante, apriete el portabrocas sobre el
husillo portabrocas hasta el tope y suelte
la anilla de desbloqueo.
Desmontaje
- Estire la anilla de desbloqueo hacia ade-
lante y quite el portabrocas.
b)
Cambiar la herramienta
- Gire el manguito de sujeción (2.2) en con-
tra del sentido de las agujas del reloj para
abrir las mordazas de apriete (2.1) (
Nota:
Cuando la máquina está parada, el husillo
está bloqueado automáticamente).
- Introduzca la herramienta en el portabro-
cas.
- Apriete bien la sujeción de la herramienta
girando el manguito de apriete en el sen-
tido de las agujas del reloj. Tenga siempre
en cuenta que la herramienta esté sujetada
de forma céntrica en el portabrocas.

26
3.2
Ángulo adicional DD-AS
El ángulo adicional facilita el trabajo (tala-
drar, atornillar) vertical con respecto al eje
longitudinal de la máquina.
a)
Montar/desmontar el ángulo adi-
cional
Montaje
- Coloque el ángulo adicional sobre el husillo
portabrocas y gírelo hasta que se enclave
en la posición deseada (
Nota:
El ángulo
adicional se puede enclavar en 16 posicio-
nes angulares distintas).
- Bloquee el ángulo adicional girando la anilla
de sujeción (2.7) en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta que quede apretada.
Desmontaje
- Gire la anilla de sujeción en el sentido con-
trario a las agujas del reloj hasta llegar al
tope y quite el ángulo adicional.
b)
Montar/desmontar el portabro-
cas en el ángulo adicional
El portabrocas se sujeta de la misma manera
en el eje (2.6) del ángulo adicional que en
el husillo portabrocas de la máquina.
3.3
Excéntrica adicional DD-ES
La excéntrica adicional sirve para la toma de
puntas de destornillador. Permite atornillar
cerca de los bordes.
a)
Montar/desmontar la excéntrica
adicional
El montaje/desmontaje de la excéntrica adi-
cional se realiza de la misma manera que el
montaje y desmontaje del ángulo adicional
(véase capítulo 3.2).
b)
Cambiar la herramienta
- Estire la anilla de desbloqueo (2.8) hacia
atrás y saque o bien introduzca la herra-
mienta.
3.4
Soporte para herramientas CEN-
TROTEC WH-CE
El soporte para herramientas CENTROTEC
posibilita un rápido cambio de herramientas
con el vástago CENTROTEC.
No
fi
je las herramientas CENTROTEC
a la parte redonda del vástago de un
portabrocas convencional, de este
modo el vástago no resultará dañado.
¡Riesgo de lesiones!
Durante el
cambio de herramienta, maneje la
herramienta con sus cuchillas a
fi
ladas
con especial cuidado, y si fuera nece-
sario, utilice guantes de protección.
a) Montar/desmontar
CENTROTEC
Montaje
- Desplace el anillo de desbloqueo (2.11)
hacia delante, sitúe el soporte para he-
rramientas hasta el tope sobre el husillo
portabrocas (2.5) y suelte el anillo de
desbloqueo.
Desmontaje
- Desplace el anillo de desbloqueo hacia
delante y retírelo del soporte para herra-
mientas.
b)
Cambio de herramienta
- Retire el anillo de desbloqueo verde para
aplicar o quitar una herramienta con el
vástago CENTROTEC (2.10). Para aplicar
la herramienta gire su hexágono (2.9)
en el alojamiento hexagonal hasta que el
husillo portabrocas encaje y desplace la
herramienta hasta el tope en el soporte
para herra-mientas.
3.5
Toma de herramienta en el husi-
llo portabrocas
Para que la máquina sea más corta y más
ligera las puntas de destornillador se pueden
introducir directamente en la toma hexago-
nal interior del husillo portabrocas (2.5).
4
Cargar el juego de acumuladores
Para cargar es preciso empujar el acumu-
lador hasta el tope en el soporte (3.1) del
cargador. En dirección opuesta, el acumula-
dor cargado puede extraerse del cargador. El
tipo de acumulador empleado (NiCd o NiMH)
lo detecta el cargador automáticamente.
El proceso de carga lo controla un micro-
procesador. Si se emplea un acumulador de
NiMH en estado caliente (>37 °C), se carga
sólo con corriente de carga reducida. En este
caso se alarga el tiempo de recarga.
El diodo luminoso (LED) (3.2) indica el
estado actual del cargador.
LED amar. – permanente:
El cargador está listo para ser usado.

27
LED verde – intermitente:
El juego de acu-muladores está cargado.
LED verde – permanente:
Juego de acumuladores cargado; cargador
con carga de matenimiento.
LED rojo – intermitente:
Indicación general de error, por ej. mal
puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo – permanente:
Temperatura de acumuladores superior a
valores permitidos.
Observar obligatoriamente las
indicaciones en el capítulo „In-
dicaciones de trabajo - Manteni-
miento - Cuidado“.
5
Trabajo con la máquina
5.1
Puesta en servicio
Ponerlo en funcionamiento con el pulsador
(1.3). Según la presión que se ejerza so-
bre el pulsador varía la velocidad de giro
del taladro atornillador. Para desconectarlo
basta con soltar el pulsador (1.3). Después
de soltar el pulsador, se frena el eje (por-
tabrocas) impidiendo que la máquina siga
girando por inercia.
5.2
Depósito para destornilladores
En los depósitos de destornillador (1.2) con
soporte magnético se pueden incorporar
más puntas de destornillador o prolonga-
ciones de destornillador.
5.3 Señal de advertencia
En los estados de funcionamiento indicados
a continuación la máquina emite una señal
acústica de advertencia y se apaga:
Pitidos a intervalos regulares
- Acumulador vacío
Triple pitido a intervalos regulares
- Carga (par de apriete) demasiado alta
- Máquina demasiado caliente
6
Indicaciones de trabajo - Mante-
ni-miento - Cuidados
Tenga en cuenta las indicaciones
que se ofrecen a continuación.
En caso de inobservancia existirá
peligro de dañar la máquina, el
cargador o el acumulador.
- Sólo técnicos especializados pueden llevar
a cabo las reparaciones. Con el cargador
LC 45, continúa habiendo una tensión del
capacitor elevada en el interior del aparato
después de separarlo de la red.
- Mantener limpias las ranuras de la herra-
mienta eléctrica y del cargador para que
el aire de refrigeración circule sin proble-
mas.
- En el interior del cargador no debe penetrar
ningún trozo de metal (viruta metálica) a
través de las aberturas para los acumu-
ladores ni de las ranuras de ventilación
(peligro de cortocircuito).
- Emplee sólo juegos de acumuladores de
Festool. No emplee juegos de acumulado-
res ya desgastados y preparados de nuevo
para poder ser usados. El usuario se res-
ponsabiliza de los posibles daños por el uso
de juegos de acumuladores no originales
de Festool.
- Mantener limpios los contactos de conexión
de la máquina, del cargador y del juego de
acumuladores.
- Guardando el juego de acumuladores en un
cargador listo para ser usado, el juego de
acumuladores se mantiene siempre carga-
do debido a la carga de mantenimiento.
- No dejar los acumuladores vacíos durante
más de 1 mes en el cargador si éste está
separado de la red (peligro de descarga
total).
- Un juego de acumuladores nuevo o que no
haya sido utilizado en mucho tiempo alcan-
za su capacidad total después de aproxi-
madamente 5 ciclos de carga y descarga.
- Los juegos de acumuladores deberían estar
descargados prácticamente por completo
antes de volver a ser cargados. Si se carga
reptidamente un juego de acumuladores
no desgastado del todo, se reduce su vida
útil.
- Una capacidad de funcionameniento bas-
tante más corta por cada carga indica que
el acumulador està gastado y que debe ser
sustituido por uno nuevo.
- Los acumuladores NiCd que no se utilicen
durante un período prolongado deberían
guardarse completamente descargados.
Indicaciones especiales para los acu-
muladores NiMH:
- Cuando la temperatura ambiente está por

28
debajo de los 0 ºC o bien por encima de
los 45 ºC, el rendimiento del acumulador
NiMH disminuirá considerablemente.
- No deberá sobrecargarse la máquina (no
cargar la máquina tanto como para que
llegue a pararse).
- Los acumuladores NiMH deberán recar-
garse cada 4 meses aunque no se utilicen
para mantener toda su capacidad.
- Los acumuladores de NiMH deberían per-
ma-necer todavía 60 minutos más en el
cargador tras cargarse por décima vez en
el modo de carga rápida. Así se compensan
las posibles diferencias de capacidad de las
células.
- Debido a que se descargan solos, los acu-
muladores NiMH deben guardarse prefe-
rentemente en lugares con una tempera-
tura ambiente entre 0° C y 25° C .
7
Reciclaje de los juegos de acu-
mula-dores
No tire a la basura el juego de
acumuladores ya desgastado.
Devuelva los juegos de acumuladores utiliza-
dos o defectuosos al comercio especializado,
al servicio de postventa de Festool o a los
centros municipales de recogida de basura
especial. De esta manera se facilita un reci-
claje correcto de los acumuladores.
8
Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una ga-
rantía por defectos de material o fabricación
en virtud de las disposiciones legales especí-
fi
cas de cada país, pero como mínimo de 12
meses. Para los países de la UE, el periodo
de prestación de garantía es de 24 meses
(se determinará por la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de ga-
rantía los daños originados por el desgaste
natural, la sobrecarga, o el uso inadecua-
do, o los daños ocasionados por el usuario
o cualquier empleo contrario al manual de
instrucciones o que ya eran conocidos en el
momento de la compra. También quedan
excluidos los daños provocados a raíz de
la utilización de accesorios y materiales de
consumo no originales (p. ej. platos lijado-
res).
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando
se remita el aparato sin desmontar al pro-
veedor o a un taller de servicio al cliente au-
torizado de Festool. Conserve el manual de
instrucciones, las indicaciones de seguridad,
la lista de piezas de recambio y el compro-
bante de compra en un lugar seguro. Por lo
demás rigen las condiciones de prestación
de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de inves-
tigación y desarrollo nos reservamos el de-
recho de realizar modi
fi
caciones respecto a
los datos técnicos indicados en el presente
documento.
9
Declaración de conformidad CE
Taladradora-
atornilladora con
acumuladores
Nº de serie
C12
490454
Año de certi
fi
cación CE: 2005
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
que este producto cumple las siguientes nor-
mas o documentos normativos. EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1
conforme a las especi
fi
caciones de las direc-
trices 98/37/CE (desde el 28 de diciembre
de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de
diciembre de 2009), 2004/108/CE.
Cargador
Nº de serie
LC 45
491573, 491815
Año de certi
fi
cación CE: 2003
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
que este producto cumple las siguientes
normas o documentos normativos. EN
60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61204-3 conforme a las
especi
fi
caciones de las directrices 2004/108/
CE, 2006/95/CE.
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación y desarrollo
Festool GmbH, Wendlingen

29
Dati tecnici
Trapano-avvitatrice a batteria
C 12
Tensione motore
12 V
Velocità a vuoto
1a gamma
0 - 450 min
-1
2a gamma
0 - 1500 min
-1
Coppia torcente max.
Avvitatura su materiale morbido (legno)
18 Nm
Avvitatura su materiale duro (metallo)
30 Nm
Coppia torcente impostabile
1a gamma
2 - 7 Nm
2a gamma
0,5 - 2,5 Nm
Campo di serraggio della pinza portapunta
1,5 - 13 mm
Dia. max. di foratura su legno
25 mm
Dia. max. di foratura su metallo
14 mm
Sede portautensile nella pinza portapunta
1/4“
Peso senza batteria
0,96 kg
Caricatore
LC 45
Tensione di rete (ingresso)
230 -240 V~
Frequenza di rete
50/60 Hz
Tensione di ricarica (uscita)
7,2 - 18 V=
Corrente di ricarica
3 A
Rcarica rapida
max. 3 A
Crica di compensazione a impulsi
circa 0,06 A
Durata ricarica per
NiCd 1,3 Ah
circa 25 min
NiCd 2,4 Ah
circa 50 min
NiMH 3,0 Ah
circa 70 min
Batterie ricaricabili
BPS 12 C NiCd BPS 12 S NiCd BPS 12 S NiMH
Codice prodotto
493348
492268
491821
Tensione
12 V
12 V
12 V
Capacità
1,3 Ah
2,4 Ah
3,0 Ah
Campo di temperatura di ricarica
5 - 45 °C
5 - 45 °C
5 - 45 °C
Monitoraggio temperatura
m e d i a n t e r e s i s t e n z a N T C
Peso
0,56 kg
0,73 kg
0,75 kg
Le
fi
gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l’uso.

30
1
Prima della messa in funzione
osservare quanto segue
1.1 Utilizzo
conforme
I trapani avvitatori a batteria sono adatti
per eseguire lavori di foratura nel metallo,
nel legno, nella plastica ed in altri materiali
simili, nonché per eseguire
fi
ssaggi e serra-
re le viti (
fi
no ad un diametro di 6 mm nel
legno). Il caricabatterie LC 45 è ideato per
ricaricare le batterie utilizzate.
L’utilizzatore è responsabile di even-
tuali danni o infortuni causati da un
utilizzo improprio.
1.2
Informazioni per la sicurezza
a)
Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente
tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempi-
mento delle avvertenze e delle istruzioni qui
di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicu-
rezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad uten-
sili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allac-
ciamento).
b)
Avvertenze di sicurezza speci
fi
-
che della macchina
- Questo caricabatterie e questo utensile
elettrico non devono essere utilizzati da
persone (compresi bambini) con facoltà
psichiche, sensoriali o mentali limitate
oppure senza esperienza e/o conoscenze,
a meno che vengano sorvegliate da una
persona responsabile della loro sicurezza
o che abbiano ricevuto da tale persona
istruzioni su come usare il caricabatterie o
l‘utensile elettrico. I bambini devono essere
sorvegliati al
fi
ne di garantire che non gio-
chino con il caricabatterie o con l‘utensile
elettrico.
- Afferrare la macchina soltanto sulle mani-
glie isolate se si eseguono lavori durante i
quali l'utensile possa incontrare cavi elet-
trici nascosti.
- In caso di foratura nelle pareti, prestare
attenzione a eventuali condotte di gas o
acqua o a cavi elettrici.
- Non aprire la batteria o il caricatore. All'in-
terno del caricatore anche dopo averlo
scollegato dalla corrente sussiste un'alta
tensione del condensatore.
– Prestare attenzione af
fi
nché non vengano
introdotte parti metalliche (ad es. trucioli
di metallo) all'interno del caricatore, in
particolare nel vano batterie o attraverso
le feritoie di aerazione (pericolo di corto-
circuito).
- Proteggere le batterie dal calore, ad es.
anche da una prolungata esposizione ai
raggi solari e dal fuoco. Sussiste il rischio
di esplosione.
- Evitare di spegnere la batteria al litio in-
cendiata con acqua, ma usare sabbia.
1.3
Informazioni sulla rumorosità e
sulle vibrazioni
Trapano-avvitatrice a batteria
I valori rilevati in base alla norma EN 60745
riportano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica
65 dB(A)
Potenza sonora
76 dB(A)
Supplemento per incertezza
di misura
K = 3 dB
Durante le lavorazioni può essere
superato il livello di rumorosità di
85 dB(A).
Utilizzare le cuf
fi
e di protezione!
Valore dell‘emissione di vibrazioni a
h
(som-
ma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K
rilevati secondo la norma EN 60745:
Foratura nel metallo
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Avvitatura
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni,
rumori) sono stati misurati secondo le con-
dizioni di prova contenute in EN 60745 e
servono per il confronto fra le macchine.
Sono utilizzabili anche per una valutazione
provvisoria del carico vibratorio e di rumore
durante il funzionamento.
I valori di emissione indicati sono rappresen-
tativi delle principali applicazioni dell’utensile
elettrico. Se però l’utensile elettrico viene
utilizzato per altre applicazioni, con altre
attrezzature aggiunte o se non viene sot-
toposto a regolare manutenzione, i carichi
vibratori e di rumore possono aumentare de-

31
cisamente durante tutto il periodo di lavoro.
Per un’esatta valutazione durante un periodo
di lavoro prestabilito, si deve anche tener
conto dei tempi di funzionamento a vuoto e
di arresto della macchina in esso compresi.
Questo può ridurre notevolmente il carico
durante l’intero periodo di lavoro.
1.4
Fissaggio a parete LC 45
Il caricatore LC 45 ha nella parte inferiore
due fori lunghi con i quali lo si può appendere
a una parete mediante due viti (ad es. viti
a testa tonda o a calotta piatta con codolo
di diametro 5 mm). Avvitare nella parete
entrambe le viti, mantenendo un interasse di
96 mm, in modo che la testa delle viti risulti
ancora sporgente per ca. 4 mm dalla parete
stessa.
2
Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
regolazione, manutenzione o riparazione
rimuovere la batteria!
2.1
Sostituzione della batteria
Per rimuovere la batteria: premere entrambi
i tasti (1.1) ed estrarre la batteria tirando
in avanti. Per inserire la batteria: spingere
la batteria
fi
nché non si innesta all’inter-
no dell’alloggiamento nella parte inferiore
dell’impugnatura (vedere
fi
g.1).
2.2
Commutazione del senso di marcia
La manopola di commutazione (1.4) serve
per determinare il senso di marcia.
Manopola spostata da destra a sinistra =
rotazione destrorsa
; Manopola spostata
da sinistra a destra =
rotazione sinistror-
sa
; Manopola al centro =
inibizione ac-
censione
.
2.3
Commutazione di gamma
Cambiare soltanto quando la
macchina è ferma!
Il cambio di gamma si effettua spostando il
selettore scorrevole (1.5).
1a gamma:
Selettore scorrevole avanti - si
vede il numero 1.
2a gamma:
Selettore scorrevole indietro
- si viene il numero 2.
2.4
Regolazione della coppia torcente
La coppia torcente desiderata si può impo-
stare girando l’anello di regolazione (1.6). La
freccia (1.7) indica la condizione impostata.
Al rag-giungimento della coppia torcente
impostata, la macchina si spegne. La mac-
china si accende nuovamente non appena
l’interruttore ON/OFF (1.3) viene rilasciato
e nuovamente premuto.
Foratura
La freccia punta sul simbolo di foratura =
coppia torcente massima.
Avvitatura
Coppia torcente in base al valore impostato:
Posizione 1 = coppia torcente piccola
Posizione 20 = coppia torcente grande
3
Attrezzo portautensili, adattatori
3.1
Pinza BF-FX
La pinza serve per bloccare le punte e gli
inserti.
a)
Montaggio e smontaggio della
pinza
Montaggio
- Applicare la pinza sul mandrino portapunta
(2.5) e girarla
fi
no a quando la spina esa-
gonale (2.4) della pinza non s’innesta nella
sede esagona del mandrino portapunta.
- Tirare l’anello di sblocco (2.3) in avanti,
spingere la pinza sul mandrino portapunta
fi
no a sentire lo scatto e rilasciare l’anello.
Smontaggio
- Tirare l’anello di sblocco in avanti e rimuo-
vere la pinza.
b) Cambio
dell’utensile
- Girare il manicotto di serraggio (2.2) in
senso antiorario per aprire le griffe (2.1)
(
Avver-tenza:
il mandrino è automati-
ca-mente bloccato quando la macchina è
spenta).
- Inserire l’utensile nella pinza.
- Bloccare l’utensile girando il manicotto
in senso orario. Si raccomanda di tenere
l’utensile sempre in posizione centrale
quando lo si blocca nella pinza.
3.2
Adattatore angolare DD-AS
L’adattatore angolare permette di lavorare
(perforare, avvitare) perpendicolarmente
all’asse longitudinale della macchina.

32
a)
M o n t a g g i o e s m o n t a g g i o
dell’adat-tatore angolare
Montaggio
- Applicare l’adattatore angolare sul mandri-
no portapunta e girarlo
fi
no a farlo scattare
nella posizione (
avvertenza:
l’adattatore
angolare si può
fi
ssare in 16 posizioni di-
verse).
- Fissare l’adattatore girando l’anello di
fi
s-
saggio (2.7) in senso orario
fi
no a bloccar-
lo.
Smontaggio
- Girare l’anello di
fi
ssaggio in senso orario
fi
no all’arresto e togliere l’adattatore an-
golare.
b) Montaggio/smontaggio
dell’adat-
tatore angolare sulla pinza
La pinza viene
fi
ssata allo stesso modo sia
sull’asse (2.6) dell’adattatore angolare che
sul mandrino portapunta della macchina.
3.3
Adattatore eccentrico DD-ES
Nell’adattatore eccentrico si inseriscono le
punte esagonali. Con esso si possono ese-
guire avvitature a
fi
lo.
a)
Montaggio e smontaggio del-
l’adat-tatore eccentrico
Il montaggio e lo smontaggio dell’adatta-
tore eccentrico si esegue allo stesso modo
dell’adattatore angolare (v. capitolo 3.2).
b) Cambio
dell’utensile
- Tirare indietro l’anello di sblocco (2.8) e
rimuovere ovvero inserire l’utensile.
3.4
Portautensili CENTROTEC WH-CE
Il portautensili CENTROTEC consente di ef-
fettuare un rapido cambio degli utensili con
gambo FX Centro.
Non
fi
ssare gli attrezzi CENTROTEC
sulla parte tonda del codolo in un
mandrino tradizionale, al
fi
ne di evi-
tare danni al codolo stesso.
Pericolo di lesioni!
Maneggiare
l’attrezzo e i relativi taglienti af
fi
lati
con particolare scrupolo durante la
sostituzione e indossare gli appositi
guanti da lavoro.
a)
Montaggio/Smontaggio di CEN-
TROTEC
Montaggio
- Spostare in avanti l’anello di sblocco (2.11),
inserire il portautensili
fi
no a battuta sul
mandrino portapunte (2.5) e rilasciare
l’anello di sblocco.
Smontaggio
- Spostare in avanti l’anello di sblocco ed
estrarre il portautensili.
b) Sostituzione
dell’utensile
- Per inserire e/o disinserire un utensile con
gambo FX Centro, spostare indietro l’anello
di sblocco di colore verde (2.10). Quando
si inserisce l’utensile, avvitare
fi
nché il suo
gambo di forma esagonale (2.9) non si
innesta nell’alloggiamento di forma esago-
nale del mandrino portapunte e spingere
l’utensile
fi
no a battuta nel portautensili.
3.5
Attrezzo portautensili nel man-
drino
Per mantenere la macchina più leggera e
corta possibile, si possono inserire gli inserti
esagonali nella sede esagona del mandrino
portapunta (2.5).
4
Caricare le batterie
Per effettuare la ricarica, spingere la batteria
fi
no a battuta nell’alloggiamento (3.1) del
caricabatterie. Procedere nella direzione in-
versa per estrarre la batteria ricaricata dal
caricabatterie. Il tipo di batteria impiegato
(NiCd o NiMH) viene riconosciuto automati-
camente. La ricarica viene gestita dal micro-
processore. Se si inserisce una batteria NiMH
calda (>37°C), la ricarica avviene solo con
corrente di ricarica ridotta. In questo caso
il tempo di carica si prolunga.
Il LED (3.2) indica il rispettivo stato di
esercizio del caricatore.
LED giallo - luce continua:
Il caricatore è pronto al funzionamento.
LED verde – lampeggiante:
La batteria viene ricaricata.
LED verde - luce continua:
La batteria è carica, è in corso la carica di
mantenimento.
LED rosso – lampeggiante:
Indicazione generica di errore, ad es. con-

33
tatto non perfetto, cortocircuito.
LED rosso - luce continua:
Temperatura delle batterie fuori dei limiti
consentiti.
Attenersi assolutamente alle in-
dicazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di lavoro - Manuten-
zione - Cura“.
5
Lavori con la macchina
5.1
Messa in servizio
Accendere premendo il pulsante (1.3). La
velocità si può regolare continuamente a
seconda della pressione esercitata sul pul-
sante.
Spegnere rilasciando il pulsante (1.3).
Dopo il rilascio del pulsante viene frenato il
mandrino di lavoro (pinza portapunta) per
evitare che l’utensile continui a girare.
5.2 Magazzino
portapunte
Nei caricatori per inserti (1.2) con supporto
magnetico è possibile inserire numerosi in-
serti o prolunghe per inserti.
5.3 Segnale di avvertimento
Al veri
fi
carsi delle seguenti condizioni opera-
tive, la macchina emette un segnale acustico
d’avvertimento e quindi si spegne:
un beep ad intervalli regolari
- batteria scarica
tre beep ad intervalli regolari
- carica (coppia torcente) troppo elevata
- macchina eccessivamente surriscaldata
6
Istruzioni di lavoro - Manuten-
zione - Cura
Osservare le seguenti indicazioni
per non rischiare di danneggiare
la macchina, il caricabatterie o la
batteria.
- Le riparazioni devono essere eseguite da
personale quali
fi
cato. Nel caricabatteria
LC 45, anche dopo il disinserimento dalla
rete, all’interno dell’apparecchio sussiste
un’alta tensione del condensatore.
- Tenete pulite le aperture di aerazione
dell’utensile elettrico e del caricatore per
garantire la libera circolazione dell’aria di
raffreddamento.
- Non mettete oggetti metallici (per es.
trucioli metallici) a contatto con gli allog-
giamenti di ricarica batterie del caricatore
né inseriteli nell’apparecchio attraverso le
fessure di aerazione (pericolo di cortocir-
cuito).
- Impiegate solo batterie ricaricabili origi-
nali della Festool. Non impiegate batterie
usate e trattate per essere riutilizzate.
L’utilizzatore è responsabile per qualsiasi
danno causato dall’impiego di batterie non
originali della Festool.
- Tenete puliti i contatti di allacciamento
dell’utensile elettrico, del caricatore e del
blocco di batterie.
- Conservando nel caricatore in funzione le
batterie, queste vengono mantenute nella
carica massima grazie alla continua carica
di compensazione.
- Non lasciate le batterie scariche all’incirca
per più di un mese nel caricatore quando
questi è scollegato dalla presa di corrente
(pericolo di scarica profonda).
- Una batteria nuova o non usata per un
lungo periodo di tempo raggiunge la sua
capacità massima solo dopo circa 5 cicli di
ricarica e scarica.
- Le batterie dovrebbero essere possibil-
mente scaricate completamente prima di
ricaricarle. Se si avvia ripetutamente il ciclo
di ricarica per batterie già cariche, se ne
abbrevia la durata.
- Una durata di esercizio sensibilmente più
breve dopo ogni ricarica è segno che le
batterie sono consumate e devono essere
sostituite con delle batterie nuove.
- Le batterie al NiCd che non vengono uti-
lizzate per lungo tempo devono essere
conservate scariche.
Indicazioni particolari per batterie
NiMH:
- Se la temperatura ambiente scende sotto
zero o supera i 45° C, la capacità della
batteria NiMH si riduce sensibilmente.
- Non sovraccaricare la macchina (non solle-
citare la macchina
fi
no al punto che questa
si arresti).
- Le batterie al NiMH devono essere ricari-
cate ogni 4 mesi, anche se non utilizzate,
al
fi
ne di mantenerne intatta tutta la loro
capacità.
- Ogni 10 ricariche, dopo la carica rapida
si dovrebbero lasciare le batterie NiMH

34
nel caricabatterie ancora circa 60 min., in
modo da compensare eventuali differenze
di capacità tra le celle.
- In considerazione dell’autoscarica, le bat-
terie al NiMH devono essere conservate
preferibil-mente a temperatura ambiente,
tra 0°C e 25°C.
7
Riciclaggio delle batterie
Non gettate le batterie consuma-
te fra i ri
fi
uti domestici!
Le batterie consumate o difettose devono
essere restituite al commerciante o al ser-
vizio di assistenza Festool. In tal modo esse
vengono inviate al sistema di riciclaggio.
8 Garanzia
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di
difetti di materiale o di fabbricazione, in
conformità alle disposizioni legislative vigenti
nei diversi stati, una garanzia della durata
minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, la
durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la
fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi
dalla garanzia i danni riconducibili a naturale
logoramento/usura, a sovraccarico, a tratta-
mento non idoneo e/o provocati dall’utilizza-
tore oppure dovuti a un impiego diverso da
quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure
già noti al momento dell’acquisto. Si esclu-
dono anche i danni derivanti dall‘impiego
di accessori e materiali di consumo (ad es.
platorelli) non originali.
Eventuali reclami possono essere accettati
soltanto se l’apparecchio è rispedito non
smontato ai fornitori o a un centro di assi-
stenza clienti Festool autorizzato. Le istruzio-
ni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista
dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto
devono essere conservate in buono stato.
Per il resto valgono le attuali condizioni di
garanzia del costruttore.
Nota
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo
i dati tecnici qui forniti potrebbero subire
variazioni.
9
Dichiarazione di conformità CE
Trapano-avvita-
trice a batteria
N° di serie
C12
490454
Anno del contrassegno CE: 2005
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle
seguenti norme o documenti normativi:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-
2, EN 55014-1 secondo le disposizioni delle
Direttive 98/37/CE (
fi
no al 28 dic. 2009),
2006/42/CE (a partire dal 29 dic. 2009),
2004/108/CE.
Caricatore
N° di serie
LC 45
491573, 491815
Anno del contrassegno CE: 2003
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle
seguenti norme o documenti normativi:
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 secondo
le disposizioni delle Direttive 2004/108/CE,
2006/95/CE.
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca e sviluppo
Festool GmbH, Wendlingen

35
Technische gegevens
Accu-schroefboormachine C
12
Oplaadspanning
12 V
Onbelast toerental
Eerste versnelling
0 - 450 min
-1
Tweede versnelling
0 - 1500 min
-1
Draaimoment max.
Zchte schroe
fi
ndaling (hout)
18 Nm
Harde schroe
fi
ndaling(metaal)
30 Nm
Draaimoment gem.
Eerste versnelling
2 - 7 Nm
Tweede versnelling
0,5 - 2,5 Nm
Totaal bereik van boorkop
1,5 - 13 mm
Max. boor-f in hout
25 mm
Max. boor-f in metaal
14 mm
Gereedschapopname in booras
1/4“
Gewicht zonder accu
0,96 kg
Oplaadapparaat
LC 45
Netspanning (ingang)
230 -240 V~
Netfrequentie 50/60
Hz
Oplaadspanning (uitgang)
7,2 - 18 V=
Oplaadstroom
3 A
Sneloplading
max. 3 A
Compensatielading pulserend
ca. 0,06 A
Oplaadtijd voor
NiCd 1,3 Ah
ca. 25 min
NiCd 2,4 Ah
ca. 50 min
NiMH 3,0 Ah
ca. 70 min
Accupack
BPS 12 C NiCd
BPS 12 S NiCd
BPS 12 S NiMH
Bestelno.
493348
492268
491821
Spanning
12 V
12 V
12 V
Capaciteit
1,3 Ah
2,4 Ah
3,0 Ah
Oplaadtemperatuurbereik
5 - 45 °C
5 - 45 °C
5 - 45 °C
Temperatuurbewaking
v i a N T C - w e e r s t a n d
Gewicht
0,56 kg
0,73 kg
0,75 kg
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.

36
1
Voor de inbedrijfstelling in acht
nemen
1.1 Reglementair
gebruik
De accuschroefboormachines zijn geschikt
voor het boren in metaal, hout, kunststoffen
en gelijksoortige materialen, en voor het
in- en vastdraaien van schroeven (tot een
diameter van 6 mm in hout).
Het oplaadapparaat LC 45 is bestemd voor
het opladen van de vermelde accupacks.
Voor schade en letsel bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaats-
vindt, is de gebruiker aansprakelijk.
1.2 Veiligheidsinstructies
a) Algemene
veiligheidsvoor-
schriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en instructies.
Wanneer de waar-
schuwingen en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
handleidingen om ze later te kunnen
raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor gebru-
ik op het stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
b) Machinespeci
fi
eke veiligheids-
voorschriften
- Dit oplaadapparaat en elektrisch gereed-
schap zijn niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capa-
citeiten of die gebrek aan ervaring en/of
kennis hebben, tenzij zij onder toezicht
staan van een persoon die verantwoorde-
lijk is voor hun veiligheid of van hem of
haar aanwijzingen hebben gekregen over
het gebruik van het oplaadapparaat of het
elektrisch gereedschap. Kinderen dienen
onder toezicht te staan om ervoor te zor-
gen dat zij niet met het oplaadapparaat of
elektrisch gereedschap spelen.
- Houd de machine alleen bij de geïsoleerde
greepvlakken vast bij het uitvoeren van
werkzaamheden waarbij het gereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken.
- Let bij het boren in wanden op eventueel
aanwezige gas-, stroom- of waterleidin-
gen.
- Open het accupack en het oplaadapparaat
niet. Ook na scheiding van het elektricite-
itsnet is in het binnenwerk van het oplaad-
apparaat een hoge condensatorspanning
aanwezig.
- Let erop dat er geen metalen deeltjes (bij v.
metaalspanen) in het binnenwerk van het
oplaadapparaat komen via de opnames
van het accupack en de ventilatiesleuven
(gevaar van kortsluiting).
- Stel het accupack niet bloot aan hitte, zoals
voortdurend zonlicht of vuur. Er bestaat
explosiegevaar.
- Blus brandende Li-ion-accupacks nooit met
water maar maak gebruik van zand.
1.3
Informatie over geluidsoverlast
en trilling
Accu-schroefboormachine
De volgens EN 60745 bepaalde waarden
bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 65
dB(A)
Geluidsvermogensniveau 76
dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag
K = 3 dB
Bij het werken kan het geluidsniveau
85 dB(A) overschrijden.
Draag
oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van
drie richtingen) en onzekerheid K bepaald
volgens EN 60745:
Boren in metaal
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Schroeven
a
h
< 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling,
geluid) zijn gemeten volgens de testvoor-
waarden in EN 60745 en dienen voor de
machinevergelijking. Aan de hand van deze
waarden kan ook een voorlopige inschatting
van de trillings- en geluidsbelasting tijdens
het gebruik worden gemaakt.
De aangegeven emissiewaarden gelden voor
de belangrijkste toepassingen van het elek-
trische gereedschap. Wordt het elektrisch
gereedschap echter voor andere toepassin-
gen of met ander inzetgereedschap gebruikt,
of is het onvoldoende onderhouden, dan
kan hierdoor de trillings- en geluidsbela-
sting gedurende de hele werktijd aanzien-
lijk worden verhoogd. Met het oog op een

37
vastgelegde werkperiode dienen voor een
juiste beoordeling ook de hierin optredende
vrijloop- en stilstandtijden van de machine in
acht te worden genomen. De belasting over
de totale werkperiode kan op deze manier
aanzienlijk worden verminderd.
1.4
Muurbevestiging LC 45
Het sneloplaadapparaat LC 45 heeft aan de
achter-zijde twee lange gaten, waarmee
het d.m.v. twee schroeven (b.v. halfronde
of platkopschroeven met schachtdoorsnede
5 mm) aan een muur kan worden opgehan-
gen. Draai hiervoor de beide schroeven op
een afstand van 96 mm zo ver in de wand,
dat de schroefkop nog maar ca. 4 mm uit
de wand naar buiten steekt.
2
Instellingen aan de machine
Verwijder het accupack altijd voordat u het
apparaat instelt, repareert, of er onderhoud
aan pleegt!
2.1 Accupack
wisselen
Accupack uitnemen
Druk op beide toetsen (1.1) en neem het
accupack naar voren toe uit het apparaat.
Accupack plaatsen
Schuif het accupack in de opberghouder
aan de onderzijde van de handgreep, tot hij
inklikt (zie Afbeelding 1).
2.2
Omschakelen van de draai-
richting
De schakelknop (1.4) is voor het bepalen
van de draairichting.
Knop van rechts naar links gedrukt =
rechtsdraaiend;
Knop van links naar rechts
gedrukt = l
inksdraaiend;
Knop in middelste
stand =
inschakelblok-kering
2.3
Omschakeling van de transmis-
sie
Alleen bij stilstaand apparaat
schakelen!
Met schakelschuif (1.5) kan de transmissie
geschakeld worden.
Eerste versnelling
Schakelschuif naar voren - cijfer 1 is zichtbaar.
Tweede versnelling
Schakelschuif naar achteren - cijfer 2 is
zicht-baar.
2.4
Instelling van draaimoment
Door de stelring (1.6) te draaien kan het
draaimoment ingesteld worden. De pijl-mar-
kering (1.7) geeft de ingestelde stand aan.
De machine schakelt uit wanneer het inge-
stelde draaimoment is bereikt. De machine
loopt pas weer verder wanneer de AAN-/UIT-
knop (1.3) is losgelaten en opnieuw wordt
ingedrukt.
Boren
Pijlmarkering geeft boorsymbool aan = ma-
ximaal draaimoment.
Schroeven
Draaimoment overeenkomstig instelling
Stand op 1 = klein draaimoment
Stand op 20 = hoog draaimoment
3 Gereedschapopneming,
groepen
met voorzetstukken
3.1 Boorkop
BF-FX
De boorkop dient voor het inspannen van
boren en bits.
a) Boorkop
monteren/demonteren
Montage
- Plaats de boorkop op de boorspindel (2.5)
en draai deze zó ver tot de inbuspen (2.4)
van de boorkop in de inbusopneming aan
de binnenkant van de boorspindel klikt.
- Trek de ontgrendelingsring (2.3) naar vor-
en, druk de boorkop tot aan de aanslag op
de boorspindel en laat de ontgrendelings-
ring los.
Demontage
- Trek de ontgrendelingsring naar voren en
neem de boorkop eraf.
b) Gereedschap
wisselen
- Draai de spanhuls (2.2) tegen de wijzers
van de klok in, om de spanblokjes (2.1) te
openen (
aanwijzing:
Als de machine is
uitgeschakeld, is de spindel automatisch
vergrendeld).
- Plaats het gereedschap in de boorkop.
- Span het gereedschap vast door de span-
huls met de wijzers van de klok mee
te draaien. Let er altijd op dat het ge-
reedschap in het midden van de boorkop
is opgespannen.

38
3.2 Hoekvoorzetstuk
DD-AS
Door het hoekvoorzetstuk is het mogelijk
loodrecht op de lengteas van de machine te
werken (boren, schroeven).
a) Hoekvoorzetstuk
monteren/de-
monteren
Montage
- Zet het hoekvoorzetstuk op de boorspindel
en draai hem zó ver tot hij in de gewenste
stand klikt (
aanwijzing:
Het hoekvoorzet-
stuk kan in 16 verschillende hoekstanden
worden geklikt).
- Vergrendel het hoekvoorzetstuk door de
bevestigingsring (2.7) vast te draaien met
de wijzers van de klok mee .
Demontage
- Draai de bevestigingsring tegen de wijzers
van de klok in tot aan de aanslag en neem
het hoekvoorzetstuk eraf.
b)
Boorkop op hoekvoorzetstuk
monteren/demonteren
De boorkop wordt op dezelfde manier op de
as (2.6) van het hoekvoorzetstuk bevestigd
als op de boorspindel van de machine.
3.3 Excentervoorzetstuk
DD-ES
Het excentervoorzetstuk dient voor de opne-
ming van bits. Hierdoor kan er dichtbij de
rand worden geschroefd.
a) Excentervoorzetstuk
monteren/
demonteren
De montage/demontage van het excenter-
voorzetstuk gebeurt op dezelfde manier als
die van het hoekvoorzetstuk (zie hoofdstuk
3.2).
b) Gereedschap
wisselen
- Trek de ontgrendelingsring (2.8) naar ach-
teren en haal het gereedschap eruit resp.
plaats het gereedschap erin.
3.4 Gereedschapshouder
CENTROTEC
WH-CE
De gereedschapshouder CENTROTEC maakt
het dankzij de CENTROTEC-schacht mogelijk
snel van gereedschap te wisselen.
Span CENTROTEC gereedschap niet
op het ronde schachtdeel in een
standaardboorhouder, anders wordt
de schacht beschadigd.
Gevaar voor letsel!
Hanteer het ge-
reedschap bij het wisselen heel voor-
zichtig, met het oog op de scherpe
snijkanten ervan, en draag zonodig
veiligheidshandschoenen.
a) CENTROTEC
monteren/demon-
teren
Montage
- Trek de ontgrendelring (2.11) naar vo-
ren, plaats de gereedschapshouder tot de
aanslag op de boorspil (2.5) en laat de
ontgrendelring los.
Demontage
- Trek de ontgrendelring naar voren en ver-
wijder de gereedschapshouder.
b)
Wisselen van gereedschap
- Trek bij het plaatsen resp. het verwijderen
van gereedschap met de CENTROTEC-
schacht de groene ontgrendelring (2.10)
terug. Draai het gereedschap bij het plaat-
sen om totdat de zeskantschacht (2.9)
ervan in de zeskantopname van de boorspil
inklikt en schuif het gereedschap tot de
aanslag in de gereedschapshouder.
3.5
Gereedschapopneming in de
boorspindel
Om de machine lichter en korter te maken
kunnen bits direct in de inbusopneming aan
de binnenkant van de boorspindel (2.5)
worden geplaatst.
4 Accupack
opladen.
Voor het laden dient het accupack tot aan
de aanslag in de opberghouder (3.1) van
het oplaadapparaat te worden geschoven.
Het op-geladen accupack kan in tegeno-
vergestelde richting uit het oplaadapparaat
worden genomen. Het accutype dat wordt
gebruikt (NiCd of NiMH) wordt automatisch
herkend. Het oplaadproces wordt via een
microprocessor geregeld. Als een warm
NiMH-akkupack (>37 °C) wordt gebruikt,dan
wordt slechts met gereduceerde laadstroom
geladen. In dit geval wordt de oplaadtijd
langer.
De LED (3.2) geeft de betreffende ge-
bruik-stoestand van het snellaadappa-
raat aan.

39
LED geel - permanent licht:
acculader is bedrijfsklaar.
LED groen – knipperlicht:
Accupack wordt opgeladen.
LED groen - permanent licht:
Accupack is opgeladen, compensatielading
loopt.
LED rood – knipperend:
algemene foutaanduiding, b.v. geen volle-
dig contact, kortsluiting, accu defect.
LED rood - blijft branden:
accutemperatuur boven toegestane grens-
waarden.
Neem beslist de aanwijzingen in acht
die genoemd worden in het hoofd-
stuk „Werkinstructies - Onderhoud
- Verzorging“.
5
Werken met de machine
5.1
Ingebruikneming
Inschakelen door op de schakelaarknop
(1.3) te drukken. Afhankelijk van de druk
die uitgeoefend wordt op de schakelaarknop,
kan het toerental traploos geregeld worden.
Uitschakelen door de schakelaarknop (1.3)
los te laten. Na het loslaten van de scha-
kelaarknop wordt de hoofdas (boorkop)
afgeremd en wordt zodoende voorkomen
dat het gereed-schap naloopt.
5.2 Bit-depot
In de bit-depots (1.2) met magneethouders
kunnen meerdere bits of bitverlengingen
worden gelegd.
5.3 Waarschuwingssignaal
Bij de volgende bedrijfstoestanden is er va-
nuit de machine een waarschuwingssignaal
te horen en schakelt de machine uit:
Pieptoon met regelmatige tussenpo-
zen
- Accu leeg.
Drievoudige pieptoon met regelmatige
tussenpozen
- Belasting (draaimoment) te hoog
- Machine te warm.
6
Werkinstructies - onderhoud -
verzorging
Neem s.v.p. de volgende ins-
tructies in acht. Anders bestaat
er het risico dat de machine, het
oplaadapparaat of het accupack
beschadigd raken.
- Reparaties mogen alleen uitgevoerd wor-
den door een erkende vakman. Bij het
oplaadapparaat LC 45 staat het elektricite-
its-deel in het binnenste van het apparaat
ook na scheiding van het net onder een
hoge condensatorspanning.
- Ventilatie-openingen op het elektrisch
gereedschap en op het oplaadapparaat
schoonhouden zodat de luchtcirculatie voor
de koeling gewaarborgd is.
- Er mogen geen metalen delen (b.v. metaal-
splinters) in het binnenste van het oplaad-
apparaat terechtkomen via de opnames
van de accupacks en via de ventilatiegleu-
ven (gevaar voor kortsluiting).
- Gebruik alleen maar originele Festool-ac-
cupacks. Gebruik geen gebruikte en weer
opgewerkte accupacks. Voor schade bij
Gebruik van niet originele Festool accup-
acks is de gebruiker aansprakelijk.
- Aansluitcontacten op het elektrisch ge-
reed-schap, oplaadapparaat en accupack
schoon-houden.
- Door de accupacks te bewaren in het bedri-
jfs-klare oplaadapparaat wordt de accupack
door een voortdurende compensatielading
in opgeladen toestand gehouden.
- Lege accupacks niet langer dan ong. 1
maand in het oplaadapparaat laten zitten
wanneer het oplaadapparaat niet op het
net aangesloten is (gevaar voor diepe ont-
lading).
- Een nieuwe of gedurende lange tijd niet
ge-bruikte accupack bereikt pas na ca. 5
oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige ca-
paciteit.
- Accupacks moeten voordat ze opnieuw op-
geladen worden, indien mogelijk, helemaal
ontladen worden. Een herhaald opstarten
van de oplaad-procedure bij een opgeladen
accu vermindert de levensduur ervan.
- Een aanzienlijk verkorte bedrijfstijd per
opla-ding duidt erop dat de accu opgebru-
ikt is en door een nieuwe vervangen moet
worden.

40
- NiCd-accupacks, die gedurende langere tijd
niet worden gebruikt, dienen in ontladen
toestand te worden bewaard.
Speciale instructies voor NiMH-accup-
acks:
- Bij een temperatuur in de omgeving bene-
den 0° C of boven 45° C neemt het vermo-
gen van het NiMH-accupack aanmerkelijk
af.
- Machine niet overbelasten (machine niet zo
zwaar belasten dat deze gaat stilstaan).
- Laad NiMH-accupacks, ook wanneer ze
niet worden gebruikt, ongeveer om de 4
maanden opnieuw op, zodat ze hun volle-
dige capaciteit behouden.
- Telkens als NiMH-akkupacks 10 maal gela-
den zijn moeten deze na de sneloplading
nog 60 min. in het oplaadapparaat blijven,
om eventuele capaciteitsverschillen tussen
de cellen op te heffen.
- Bewaar NiMH-accupacks, vanwege de
zelfontlading, bij voorkeur bij een tempe-
ratuur tussen de 0° C en 25° C.
7
Recycling van accupacks
Gooi de opgebruikte accupack
niet bij het huisvuil.
Opgebruikte of defecte accupacks bij de han-
delaar, de Festool-servicedienst of openbaar
voorgeschreven afvalverwerkings-installa-
ties inleveren. De accupacks worden dan op
een correcte wijze gerecycled.
8 Garantie
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften
van het betreffende land, maar minimaal 12
maanden geven wij voor onze apparaten
garantie op materiaal- en fabricagefouten.
Binnen de staten van de EU bedraagt de
garantieperiode 24 maanden (op vertoon
van een rekening of bon). Schade die met
name te herleiden is tot natuurlijke slijtage,
overbelasting of ondeskundige bediening,
dan wel tot schade die door de gebruiker zelf
veroorzaakt is of door ander gebruik tegen
de handleiding in, of die bij de koop reeds
bekend was, blijven van de garantie uit-
gesloten. Ook schade die is terug te voeren
op het gebruik van niet-originele accessoires
en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf)
wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen in behandeling wor-
den genomen wanneer het apparaat niet-
gedemonteerd aan de leverancier of een
geautoriseerde Festool-klantenservice wordt
teruggestuurd. Berg de handleiding, de vei-
ligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en
het koopbewijs goed op. Voor het overige
zijn de geldende garantievoorwaarden van
de producent van kracht.
Opmerking
Vanwege de voortdurende research- en ont-
wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
in de hier gegeven technische speci
fi
catie
voorbehouden.
9 EG-conformiteitsverklaring
Accu-schroef-
boormachine
Serienr.
C12
490454
Jaar van de CE-markering: 2005
Wij verklaren en stellen ons ervoor verant-
woordelijk dat dit product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documen-
ten.
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-
2, EN 55014-1 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009),
2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/
EG.
Oplaadapparaat
Serienr.
LC 45
491573, 491815
Jaar van de CE-markering: 2003
Wij verklaren en stellen ons ervoor verant-
woordelijk dat dit product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documen-
ten.
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-
2, EN 61000-3-3, EN 61204-3 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
2006/95/EG.
Dr. Johannes Steimel
Hoofd Onderzoek en ontwikkeling
Festool GmbH, Wendlingen