Sony DCR-TRV75E: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Видеокамера
Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV75E
3-080-163-52(1)
Digital
Video Camera
Recorder
Bruksanvisning
Innan du använder enheten bör läsa igenom den här bruksanvisningen
noga. Förvara den sedan så att du i framtiden kan använda den som
referens.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данное руководство и сохраните его для
дальнейших справок.
TM
SERIES
DCR-TRV80E
DCR-TRV75E/TRV80E
©2003 Sony Corporation
Svenska
Русский
Välkommen!
Добро пожаловать!
Tack för det förtroende du visat oss genom att
Поздравляем Вас с приобретением цифровой
välja Sonys Handycam. Med Handycam kan du
видеокамеры Handycam фирмы Sony. С
fånga livets viktiga händelser med förstaklassig
помощью Вашей видеокамеры Handycam Вы
bild- och ljudkvalitet. Handycam har många
сможете запечатлеть дорогие Вам мгновения
avancerade funktioner, men är samtidigt mycket
жизни с превосходным качеством
lätt att använda. Snart har du en samling
изображения и звука. Ваша цифровая
hemmaproducerade videofilmer som du får nöje
видеокамера Handycam оснащена
av under flera år framöver.
усовершенствованными функциями, но, в то
же время, ею очень легко пользоваться.
Вскоре Вы будете создавать семейные
VARNING!
видеопрограммы, которыми сможете
Utsätt inte videokameran för regn och fukt, så
наслаждаться все последующие годы.
undviker du risken för brand och/eller
elektriska stötar.
ВНИМАНИЕ
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
Для предотвращения пожара или
elektriska stötar.
поражения электрическим током не
Överlåt service till kvalificerad personal.
подвергайте аппарат воздействию дождя
или влаги.
TÄNK PÅ ATT..!
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
De elektromagnetiska fälten för de aktuella
Обращайтесь за обслуживанием только к
frekvenserna kan påverka bild och ljud på den
квалифицированному персоналу.
här digitala videokameran.
Den här produkten har testats och befunnits
ВНИМАНИЕ
överensstämma med de krav som EMC-
Электромагнитные поля при определенных
bestämmelserna föreskriver för användning med
частотах могут влиять на качество
kablar som är kortare än 3 meter.
изображения и звука данной цифровой
видеокамеры.
Meddelande
Это изделие прошло проверку на
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism
соответствие требованиям правилам ЕМС
orsakar att dataöverföring avbryts halvvägs
для использования соединительных кабелей,
(misslyckas), starta om programmet eller koppla
короче 3 метров.
ur och anslut USB-kabeln igen.
Предупреждение
Gäller endast DCR-TRV80E
Если статическое электричество или
Den trådlösa anslutningsfunktionen Bluetooth
электромагнетизм приведет к прерыванию
kan endast användas i det land eller område där
(невыполнению) передачи данных, то
videokameran är köpt.
перезапустите прикладную программу или
För en detaljerad beskrivning hänvisar vi till den
отсоедините и подсоедините USB-кабель
bruksanvisning för nätverksfunktion/
опять.
-tillämpning som följer med videokameran.
Только для модели DCR-TRV80E
Вы можете использовать функцию
беспроводного соединения Bluetooth в стране
или области, где Вы приобретаете аппараты.
За получением более подробной информации
обратитесь к инструкциям по использованию/
применению сетевых функций.
Только для модели DCR-TRV75E
2
3
Svenska
Huvudegenskaper
•Inspelning av rörliga bilder på
Inspelning av rörliga
bandet (s. 36)
bilder eller stillbilder och
•Uppspelning av bandet (s. 52)
visning av dessa
•Inspelning av stillbilder på en
”Memory Stick” (s. 60, 139)
•Inspelning av rörliga bilder på en
”Memory Stick” (s. 155)
•Visning av stillbilder inspelade på
en ”Memory Stick” (s. 166)
•Visning av rörliga bilder inspelade
på en ”Memory Stick” (s. 169)
Huvudegenskaper
•Visning av rörliga bilder inspelade på
ett band med hjälp av en USB-kabel
Överföring av bilder till
(s. 199)
en dator
•Visning av rörliga bilder inspelade på
en ”Memory Stick” med hjälp av en
USB-kabel (s. 208, 216)
•Överföring av bilder från
videokameran till datorn med hjälp
av en USB-kabel (s. 201)
•Omvandling av analoga signaler till
digitala för överföring av bilder till
datorn (p. 218)
4
4
Huvudegenskaper
•Det är möjligt att koppla upp sig
på Internet genom att använda
en Bluetooth-enhet (tillval) eller
ett engagerat tillbehör som
Tillgång till ett nätverk
fungerar som USB-
och användning av BIP
nätverksadapter (tillval) etc.
(endast DCR-TRV80E)
•Följande funktioner kan
användas genom att ansluta till
en Bluetooth-enhet (tillval) med
hjälp av BIP.
–Fjärrkamera
–Bildtransport
För en detaljerad beskrivning
hänvisar vi till den bruksanvisning
för nätverksfunktion/-tillämpning
som följer med videokameran.
(endast DCR-TRV80E) (s.
220)
Huvudegenskaper
Andra egenskaper
Funktioner för exponeringsinställning under pågående inspelning
•Motljuskompensering (s. 46)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (s. 47)
•PROGRAM AE (automatisk exponering) (s. 75)
•Manuell exponering (s. 77)
•Flexibel spotmätare (s. 78)
•Inspelning av stillbilder med blixt (s. 143)
Funktioner för tagning av effektfullare bilder
•Digital zoom (s. 45)
Grundinställningen är OFF. (För större zoomning än 10×: välj digitalt zoomningsomfång
med hjälp av D ZOOM i menyinställningarna.)
•Toning (s. 68)
•Bildeffekter (s. 71)
•Digitala effekter (s. 72)
•Titlar (s. 123)
•MEMORY MIX (s. 149)
Funktioner för naturtrognare inspelningar
•PROGRAM AE (automatisk exponering) (s. 75)
–SPORTS
–LANDSCAPE
•Manuell skärpeinställning (s. 79)
•Utvidgad skärpeinställning (s. 80)
•Preciserad skärpeinställning (s. 81)
Funktioner för gjorda inspelningar
•Sökning efter slutet/Sökning för överspelning/Snabbgranskning av senaste inspelning
(s. 50)
•Informationskodning (s. 53)
•Band-PB ZOOM/Minnes-PB ZOOM (s. 91, 173)
•Nollställningsminne (s. 93)
•Titelsökning (s. 94)
•Digital programredigering (s. 100, 161)
5
5
Русский
Основные функции
• Запись движущихся
изображений на ленту (стр. 36)
• Воспроизведение ленты (стр. 52)
Съемка движущихся или
• Запись неподвижных
неподвижных изображений
изображений на “Memory Stick”
и их воспроизведение
(стр. 60, 139)
• Запись движущихся
изображений на “Memory Stick”
(стр. 155)
• Просмотр неподвижных
изображений, записанных на
“Memory Stick” (стр. 166)
• Просмотр движущихся
Основные функции
изображений, записанных на
“Memory Stick” (стр. 169)
• Просмотр движущихся
изображений, записанных на ленту,
с использованием кабеля USB
(стр. 199)
Ввод изображений в
персональный
• Просмотр изображений,
компьютер
записанных на “Memory Stick”, с
использованием кабеля USB
(стр. 208, 216)
• Ввод изображений в персональный
компьютер с Вашей видеокамеры с
помощью кабеля USB (стр. 201)
• Преобразование аналогового
сигнала в цифровой для ввода
изображений в персональный
компьютер (стр. 218)
6
6
Основные функции
• Вы можете получать доступ в
Интернет с помощью устройства,
оснащенного функцией Bluetooth
(приобретается отдельно), или
специальной принадлежности,
Доступ в сеть и с
служащей сетевым адаптером
использованием функции
USB (приобретается отдельно) и
BIP (только модель DCR-
др.
TRV80E)
•
При подсоединении к устройству
Bluetooth (приобретается
отдельно) с использованием
функции BIP Вы можете
использовать следующие функции.
– Удаленный фотоаппарат
– Передача изображений
За получением более подробной
информации обратитесь к
инструкциям по эксплуатации
сетевой функции/приложения,
прилагаемых к Вашей видеокамере
Основные функции
(только модель DCR-TRV80E)
(стр. 220)
Прочие применения
Функции для регулировки экспозиции в режиме записи
• Функция задней подсветки (стр. 46)
• Ночная съемка/Ночная cуперсъемка/Цветная съемка с медленным затвором
(стр. 47)
• PROGRAM AE (стр. 75)
• Ручная регулировка экспозиции (стр. 77)
• Регулируемое пятно фотометрии (стр. 78)
• Запись изображений со вспышкой (стр. 143)
Функции для придания изображениям большего эффекта
• Цифровой вариообъектив (стр. 45)
Установке по умолчанию соответствует положение OFF. (Для увеличения свыше
10×, выберите степень цифрового увеличения в опции D ZOOM в установках меню.)
• Фейдер (стр. 68)
• Эффекты изображения (стр. 71)
• Цифровые эффекты (стр. 72)
• Титры (стр. 123)
• MEMORY MIX (стр. 149)
Функции для придания Вашим записям естественного вида
• PROGRAM AE (стр. 75)
– SPORTS
– LANDSCAPE
• Ручная фокусировка (стр. 79)
• Расширенная фокусировка (стр. 80)
• Пятно фокусировки (стр. 81)
Функции, используемые после записи
• Поиск конца/Поиск монтажа/Просмотр записи (стр. 50)
• Код данных (стр. 53)
• PB ZOOM ленты/PB ZOOM памяти (стр. 91, 173)
• Память нулевой установки (стр. 93)
• Поиск титра (стр. 94)
• Цифровой монтаж программы (стр. 100, 161)
7
7
Svenska
Innehållsförteckning
Användning av specialeffekter
Huvudegenskaper................................ 4
– Digitala effekter ............................... 72
Användning av PROGRAM AE
(automatisk exponering) ................... 75
Snabbstartguide
Manuell inställning av exponering ........ 77
– Inspelning på ett band........................... 12
Användning av preciserad ljusmätning
– Inspelning på en ”Memory Stick” ....... 14
– Flexibel spotmätare ......................... 78
Manuell skärpeinställning ....................... 79
Förberedelser
Användning av preciserad
Angående denna bruksanvisning .......... 20
skärpeinställning
Kontroll av medföljande tillbehör .......... 23
– Punktfokusering .............................. 81
Steg 1 Förberedelse av strömförsörjning
Intervallinspelning.................................... 82
............................................................... 24
Inspelning bildruta för bildruta
Montering av ett batteri på
– Bildruteinspelning........................... 84
videokameran .............................. 24
Inspelning med alla bildpunkter
Laddning av ett batteri ...................... 25
– Progressiv inspelning ..................... 85
Anslutning till ett nätuttag ............... 29
Användning av sökaren........................... 87
Steg 2 Inställning av datum och tid........ 30
Steg 3 Användning av pekpanelen ........ 33
Avancerade
uppspelningsfunktioner
Inspelning – Grunder
Uppspelning av band med bildeffekt .... 89
Videoinspelning ........................................ 36
Uppspelning av band med digital effekt
Tagning av bakifrån upplysta motiv
............................................................... 90
– Motljuskompensering .............. 46
Förstoring av bilder inspelade på band
Tagning i mörker
– Band-PB ZOOM............................... 91
– NightShot/Super NightShot/
Snabblokalisering av en viss scen
Colour Slow Shutter .................... 47
– Nollställningsminne........................ 93
Kontroll av gjord inspelning
Sökning med hjälp av titel efter ett visst
– Sökning efter slutet/Sökning för
avsnitt på ett inspelat band
överspelning/Snabbgranskning av
– Titelsökning...................................... 94
senaste inspelning .............................. 50
Sökning med hjälp av datum efter en
viss inspelning – Datumsökning...... 95
Uppspelning – Grunder
Uppspelning av ett band ......................... 52
Redigering
Visning av skärmindikeringar
Bandkopiering ........................................... 97
– Indikeringsvisning ................... 53
Kopiering av endast vissa scener
Visning av inspelningar på en tv-skärm
– Digital programredigering
............................................................... 58
(på band)............................................ 100
Inspelning av video- eller tv-program
Avancerade
............................................................. 111
Infogning av scener från en annan
inspelningsfunktioner
videoapparat
Inspelning av stillbilder på en ”Memory
– Infogningsredigering .................... 115
Stick” under inspelningsberedskap
Påläggning av ljud .................................. 117
eller pågående inspelning på ett
Påläggning av titlar på ett band med
band...................................................... 60
kassettminne ..................................... 123
Timerstyrd inspelningsstart .................... 62
Skapande av egna titlar.......................... 126
Manuell inställning av vitbalans ............ 64
Namngivning av ett band med
Användning av bredbildsläge ................ 66
kassettminne ..................................... 128
Användning av toningsfunktioner......... 68
Radering av samtliga data i ett
Användning av specialeffekter
kassettminne ..................................... 129
8
– Bildeffekter ....................................... 71
Innehållsförteckning
Visning av bilder inspelade på en
Funktioner för ”Memory Stick”
”Memory Stick” på en dator
Användning av ”Memory Stick”
(för Window-användare) ................ 208
– Introduktion ................................... 130
Anslutning av videokameran till en
Val av bildkvalitet och bildstorlek ....... 135
dator via en USB-kabel
Inspelning av stillbilder på en
(för Macintosh-användare) ............. 213
”Memory Stick”
Visning av bilder inspelade på en
– Minnesfotografering ..................... 139
”Memory Stick” på en dator
Inspelning av en bild på ett band som
(för Macintosh-användare) ............. 216
stillbild ............................................... 147
Överföring av bilder från en analog
Påläggning av en stillbild från en
videoapparat till en dator
”Memory Stick” till rörliga bilder
– Signalomvandling ......................... 218
– MEMORY MIX .............................. 149
Intervallfotografering ............................. 154
Användning av nätverksfunk-
Inspelning av rörliga bilder på en
”Memory Stick”
tionen (endast DCR-TRV80E)
– MPEG MOVIE-inspelning ........... 155
För en detaljerad beskrivning hänvisar vi till
Timerstyrd inspelningsstart .................. 157
den bruksanvisning för nätverksfunktion/
-tillämpning som följer med videokameran.
Inspelning av rörliga bilder från ett band
Uppkoppling på nätet ............................ 220
............................................................. 159
Användning av tillämpningar .............. 222
Inspelning av redigerade, rörliga bilder
från ett band
– Digital programredigering
Egen anpassning av
(på en ”Memory Stick”)................... 161
videokameran
Hantering av inspelningsmappar......... 164
Ändring av menyinställningarna ......... 223
Visning av stillbilder
– Minnesbildvisning ........................ 166
Visning av rörliga bilder
Felsökning
– MPEG MOVIE-uppspelning........ 169
Typer av problem och hur de kan
Val av uppspelningsmapp..................... 172
åtgärdas ............................................. 245
Förstoring av stillbilder inspelade på
Självdiagnosvisning................................ 253
en ”Memory Stick”
Varningsindikeringar ............................. 254
– Minnes-PB ZOOM......................... 173
Varningsmeddelanden........................... 255
Kontinuerlig visning av bilder
– Bildspel ........................................... 175
Övrig information
Förhindrande av oavsiktlig radering
Användbara kassetter ............................ 267
– Bildskydd ....................................... 176
Angående ”InfoLITHIUM”-batterier... 271
Radering av bilder – DELETE ............... 177
Angående i.LINK .................................... 274
Ändring av bildstorlek
Användning av videokameran
– Storleksbyte.................................... 180
utomlands.......................................... 276
Markering för utskrivning
Underhåll och försiktighetsåtgärder .... 277
– Utskriftsmarkering........................ 181
Tekniska data........................................... 285
Bildvisning på en dator
Snabbreferens
Visning av bilder på en dator
Identifiering av delar och reglage ........ 289
– Introduktion ................................... 182
Sökregister ............................................... 298
Anslutning av videokameran till en
dator via en USB-kabel
(för Window-användare) ................ 186
Visning av bilder inspelade på ett band
på en dator – USB Streaming
(för Window-användare) ................ 199
9
Русский
Оглавление
Использование специальных эффектов
Основные функции .......................... 6
– Цифровой эффект ..................... 72
Использование функции
Руководство по быстрому запуску
PROGRAM AE ................................ 75
Регулировка экспозиции вручную ..... 77
– Запись на ленту ................................ 16
Использование функции светового
– Запись на “Memory Stick” ................ 18
фотометрического пятна
– Регулируемое пятно фотометрии
Подготовка к эксплуатации
........................................................ 78
Использование данного руководства
Ручная фокусировка .......................... 79
........................................................ 20
Использование режима пятна
Проверка прилагаемых
фокусировки
принадлежностей ......................... 23
– Пятно фокусировки ................... 81
Пункт 1 Подготовка источника питания
Запись с интервалами ........................ 82
............................................... 24
Покадровая запись
Установка батарейного блока ..... 24
– Запись монтажного кадра ......... 84
Зарядка батарейного блока ........ 25
Запись всех элементов изображения
Подсоединение к сетевой розетке
– Прогрессивный режим записи
.................................................. 29
........................................................ 85
Пункт 2 Установка даты и времени
Использование видоискателя ........... 87
............................................... 30
Пункт 3 Использование сенсорной
Усовершенствованные операции
панели ................................... 33
воспроизведения
Воспроизведение ленты с эффектами
Запись – Основные положения
изображения ................................. 89
Запись изображения ........................... 36
Воспроизведение ленты с цифровыми
Съемка объектов с задней
эффектами .................................... 90
подсветкой – Функция задней
Увеличение записанных на ленты
подсветки ................................ 46
изображений
Съемка в темноте – Ночная съемка/
– Функция PB ZOOM ленты .......... 91
Ночная суперсъемка/Цветная
Быстрое отыскание эпизода
съемка с медленным затвором
– Память установки нулевой
.................................................. 47
отметки .......................................... 93
Проверка записи – Поиск конца/Поиск
Поиск границ записанного участка
монтажа/Просмотр записи ........... 50
ленты по титру
– Поиск титра ................................ 94
Воспроизведение
Поиск записи по дате
– Основные положения
– Поиск даты ................................. 95
Воспроизведение ленты .................... 52
Для отображения экранных
Монтаж
индикаторов
Перезапись ленты ............................... 97
– Функция индикации ............. 53
Перезапись только нужных эпизодов
Просмотр записи на экране
– Цифровой монтаж программы
телевизора .................................... 58
(на ленте) ..................................... 100
Запись видео или телевизионных
Усовершенствованные операции
программ ...................................... 111
Вставка эпизода с КВМ
записи
– Монтаж вставки ....................... 115
Запись неподвижных изображений на
Синхронное озвучивание ................. 117
“Memory Stick” в режиме записи
Наложение титра на кассете с
или ожидания записи на ленту .... 60
кассетной памятью ..................... 123
Запись по таймеру самозапуска ........ 62
Создание Ваших собственных титров
Регулировка баланса белого вручную
...................................................... 126
........................................................ 64
Маркировка кассеты с кассетной
Использование широкоэкранного
памятью ....................................... 128
режима ........................................... 66
Стирание всех данных кассетной
Использование функции фейдера .... 68
памяти .......................................... 129
Использование специальных эффектов
10
– Эффект изображения ............... 71
Оглавление
Просмотр изображений, записанных
Операции с “Memory Stick”
на ленту, на персональном
компьютере – USB Streaming
Использование “Memory Stick”
(Потоковая функция USB)
– Введение ................................... 130
(Для пользователей Windows) ... 199
Выбор качества и размера данных
Просмотр изображений, записанных
изображения ............................... 135
на “Memory Stick”, на персональном
Запись неподвижных изображений на
компьютере (Для пользователей
“Memory Stick” – Фотосъемка с
Windows) ...................................... 208
сохранением в памяти ................ 139
Подсоединение Вашей видеокамеры
Запись изображения с ленты как
к персональному компьютеру с
неподвижного изображения ...... 147
помощью кабеля USB (Для
Наложение неподвижного
пользователей Macintosh) .......... 213
изображения в “Memory Stick” на
Просмотр изображений, записанных
изображение
на “Memory Stick”, на персональном
– Функция MEMORY MIX ............ 149
компьютере (Для пользователей
Фотосъемка с интервалами ............. 154
Macintosh) .................................... 216
Запись движущихся изображений на
Ввод изображений с аналогового
“Memory Stick”
видеоаппарата в персональный
– Запись фильма MPEG MOVIE
компьютер – Функция
...................................................... 155
преобразования сигнала ............ 218
Запись по таймеру самозапуска ...... 157
Запись изображения с ленты как
движущегося изображения ........ 159
Использование сетевой функции
Запись смонтированных изображений
(Только модель DCR-TRV80E)
с ленты как движущегося
Подробные сведения приведены в
изображения – Цифровой монтаж
инструкциях по использованию сетевых
программы (на “Memory Stick”)
функции/приложений, прилагаемых к Вашей
...................................................... 161
видеокамере.
Замена папки записи ........................ 164
Получение доступа к сети ............... 220
Просмотр неподвижного изображения
Использование приложений ............ 222
– Воспроизведение фотоснимков
из памяти ..................................... 166
Выполнение индивидуальных
Просмотр движущегося изображения
– Воспроизведение фильма MPEG
установок на Вашей видеокамере
MOVIE .......................................... 169
Изменение установок меню ............. 223
Выбор папки воспроизведения ....... 172
Увеличение неподвижных
Поиск и устранение неисправностей
изображений, записанных на
“Memory Stick”
Разновидности неисправностей и
– Функция PB ZOOM памяти ...... 173
методы их устранения ................ 256
Воспроизведение изображений по
Индикация самодиагностики ........... 264
замкнутому циклу – Функция
Предупреждающие индикаторы ..... 265
демонстрации слайдов ............... 175
Предупреждающие сообщения ....... 266
Предотвращение случайного стирания
– Защита изображения ............... 176
Дополнительная информация
Удаление изображений
Используемые кассеты .................... 267
– Функция DELETE ...................... 177
О батарейном блоке “InfoLITHIUM”
Изменение размера изображения
...................................................... 271
– Изменение размера ................. 180
О стандарте i.LINK ............................ 274
Запись знака печати
Использование Вашей видеокамеры
– Функция знака печати ............. 181
за границей .................................. 276
Информация по уходу за аппаратом и
Просмотр изображений с помощью
меры предосторожности ............ 277
персонального компьютера
Технические характеристики .......... 287
Просмотр изображений с помощью
персонального компьютера
Оперативный справочник
– Введение ................................... 182
Обозначение частей и регуляторов
Подсоединение Вашей видеокамеры
...................................................... 289
к персональному компьютеру с
Алфавитный указатель .................... 299
помощью кабеля USB (Для
пользователей Windows) ............ 186
11
Svenska
Snabbstartguide – Inspelning på ett band
Anslutning av nätkabeln
Använd batteriet, när videokameran ska användas utomhus (s. 24).
Öppna skyddslocket till
likströmsinstaget DC IN.
Nätadapter (medföljer)
Anslut kontakten med märket v på kontakten vänt uppåt.
Isättning av en kassett
Snabbstartguide
1 Skjut OPEN/
2 Skjut in kassetten i
3 Stäng kassettfacket
EJECT i pilens
kassettfacket genom
genom att trycka på
riktning och öppna
att trycka på mitten
på kassettfacket.
locket till
av kassettens
Vänta tills
kassettfacket.
bakkant. Se till att
kassettfacket åkt ner
kassetten skjuts in
helt och hållet och
rakt och så långt det
stäng därefter locket
går, med fönstret på
tills det klickar till.
kassetten vänt uppåt.
Urtagning av isatt kassett
Följ anvisningarna ovan och ta ut kassetten efter att kassettfacket har öppnats helt enligt åtgärd 3.
Anmärkning
Tryck inte ner kassettfacket med våld. Det kan orsaka funktionsfel.
2
1
Hur greppremmen spänns åt
Hur videokameran
Spänn åt greppremmen
hålls
3
ordentligt.
4
12
Inspelning av bilder på isatt band (s. 36)
1Ta av linsskyddet.
2Tryck in och håll den
lilla gröna knappen
intryckt och ställ
strömbrytaren POWER
3Tryck på
i läget CAMERA.
OPEN för att
öppna LCD-
VCR
panelen.
POWER
OFF(CHG)
En bild visas
CAMERA
MEMORY/
på LCD-
NETWORK
skärmen.
4Tryck på START/STOP.
Sökare
Inspelning med videokameran
Håll ett öga mot okularet för att
startar. Avbryt inspelning
se bilden genom sökaren vid tagning med LCD-
genom att trycka på START/
panelen stängd.
STOP igen.
Ställ vid behov in skärpan i sökaren efter den
Snabbstartguide
egna synstyrkan (s. 43).
Videokameran levereras med klockan urkopplad. Ställ in klockan före inspelning för att kunna
spela in datum och tid tillsammans med bilder (s. 30).
Visning av inspelat material på LCD-skärmen (s. 52)
1Tryck in och håll
2Tryck på på pekpanelen för
den lilla gröna
att spola tillbaka bandet.
VCR
knappen intryckt
W
E
R
OFF(CHG)
PO
CAMERA
och ställ
MEMORY/
NETWORK
strömbrytaren
3Tryck på på pekpanelen för
POWER i läget
att starta uppspelning.
VCR.
Anmärkning
Tryck vid användning av pekpanelen
lätt på knapparna med ett finger eller
med den medföljande pekpennan
(endast DCR-TRV80E) samtidigt som
LCD-panelen ges stöd bakifrån. Tryck
inte på LCD-skärmen med något
spetsigt föremål annat än den
medföljande pekpennan (endast DCR-
TRV80E).
Håll inte i någon del såsom visas
på illustrationerna för att lyfta
upp videokameran.
13
Sökaren BlixtenLCD-panelen Batteriet
Snabbstartguide
– Inspelning på en ”Memory Stick”
Anslutning av nätkabeln
Använd batteriet, när videokameran ska användas utomhus (s. 24).
Öppna skyddslocket till
likströmsinstaget DC IN.
Nätadapter (medföljer)
Anslut kontakten med märket v på
kontakten vänt uppåt.
Snabbstartguide
Isättning av en ”Memory Stick” (s. 134)
Skjut in en ”Memory Stick” i ”Memory Stick”-facket så långt det går, med märket B vänt
uppåt enligt illustrationen.
Åtkomstindikator
Märket B
Tryck en gång lätt på isatt
”Memory Stick” för att mata ut den.
Medan åtkomstindikatorn lyser eller blinkar
Se till att videokameran inte skakar eller stöts till, eftersom videokameran hållar på att läsa data
från eller spela in data på isatt ”Memory Stick”. Slå inte av strömmen, mata inte ut isatt ”Memory
Stick” och demontera inte batteriet. Det kan orsaka bilddatahaveri.
2
1
Hur greppremmen spänns åt
Hur videokameran
Spänn åt greppremmen
hålls
3
ordentligt.
4
14
Inspelning av stillbilder på en ”Memory Stick”
(s. 139)
1Ta av linsskyddet (s. 36).
2Tryck in och håll den
lilla gröna knappen
intryckt och ställ
strömbrytaren POWER i
3Tryck på
läget MEMORY.
OPEN för att
Kontrollera att
öppna LCD-
låsomkopplaren LOCK
panelen.
står i vänster (olåst)
En bild visas
läge.
på LCD-
skärmen.
PO
VCR
W
E
R
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Sökare
Håll ett öga mot
okularet för att se
bilden genom sökaren
4Tryck in PHOTO halvvägs.
5Tryck in PHOTO helt.
vid tagning med LCD-
När den gröna
Den bild som visas när
Snabbstartguide
panelen stängd.
indikeringen ● slutar
PHOTO trycks in helt spelas
Ställ vid behov in skär-
blinka och lyser normalt är
in som en stillbild på isatt
pan i sökaren efter den
det möjligt att ta en
”Memory Stick”.
egna synstyrkan (s. 43).
stillbild.
640
FINE
12
640
FINE
Videokameran levereras med klockan urkopplad. Ställ in klockan före inspelning för att kunna
spela in datum och tid tillsammans med bilder (s. 30).
Visning av inspelade stillbilder på LCD-skärmen
(s. 166)
1Tryck in och håll den
lilla gröna knappen
POWER
VCR
OFF(CHG)
intryckt och ställ
CAMERA
strömbrytaren
MEMORY/
NETWORK
POWER i läget
MEMORY.
2Tryck på PLAY. Den
senast inspelade
PLAY
bilden visas.
Håll inte i någon del såsom visas
på illustrationerna för att lyfta
upp videokameran.
15
Sökaren BlixtenLCD-panelen Batteriet
Русский
Руководство по быстрому запуску – Запись на ленту
Подсоединение сетевого шнура
При пользовании Вашей видеокамерой вне помещения используйте батарейный
блок (стр. 24).
Откройте крышку гнезда
DC IN.
Сетевой адаптер переменного тока
(прилагается)
Подсоедините штекер так, чтобы его знак v был
направлен вверх.
Установка кассеты
Руководство по быстрому запуску
1 Передвиньте
2 Для вставки
3 Закройте кассетный
кассеты нажмите
отсек, нажав метку
переключатель
посредине задней
на кассетном
OPEN/EJECT в
стороны кассеты.
отсеке. После того,
направлении
Вставьте кассету
как кассетный
стрелки и откройте
прямо вглубь
отсек полностью
крышку.
кассетного отсека
опустится вниз,
до упора так, чтобы
закройте крышку
окошко было
так, чтобы она
обращено вверх.
защелкнулась.
Для извлечения кассеты
Следуйте описанной выше процедуре, и после того, как при выполнении действия пункта 3
кассетный отсек полностью откроется, извлеките кассету.
Примечание
Не нажимайте кассетный отсек вниз с усилием. Это может привести к неисправности.
2
Прикрепление ремня
Как держать
1
захвата
Вашу
Надежно прикрепите
видеокамеру
3
ремень захвата.
4
16
Запись изображения на ленту (стр. 36)
1Снимите крышку объектива.
2Установите
переключатель
POWER в положение
CAMERA, удерживая
3Нажмите
нажатой маленькую
кнопку
зеленую кнопку.
OPEN, чтобы
открыть
панель ЖКД.
VCR
PO
W
E
R
OFF(CHG)
На экране
CAMERA
появится
MEMORY/
NETWORK
изображение.
Видоискатель
4Нажмите кнопку START/
Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь
STOP. Ваша видеокамера
видоискателем, приставив глаз к окуляру.
начнет запись. Для остановки
Отрегулируйте объектив видоискателя под
записи нажмите кнопку
Ваше зрение (стр. 43).
START/STOP еще раз.
Руководство по быстрому запуску
При покупке Вашей видеокамеры установка часов выключена. Если Вы хотите выполнить
запись даты и времени для изображения, установите часы перед записью (стр. 30).
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 52)
1Установите
2Нажмите кнопку сенсорной
переключатель
панели для обратной перемотки
VCR
POWER в
W
E
R
OFF(CHG)
ленты.
PO
положение VCR,
CAMERA
MEMORY/
удерживая
NETWORK
3Нажмите кнопку сенсорной
нажатой
панели для начала
маленькую
воспроизведения.
зеленую кнопку.
Примечание
При использовании сенсорной панели
слегка нажимайте функциональные
кнопки Вашим пальцем или
прилагаемым пером (только модель
DCR-TRV80E), поддерживая экран
ЖКД с задней стороны. Не нажимайте
экран ЖКД острыми предметами,
отличными от прилагаемого пера
(только модель DCR-TRV80E).
Не поднимайте Вашу
видеокамеру, взявшись за
ее части, как показано на
рисунке.
Видоискатель ВспышкаПанель
Батарейный
17
ЖКД
блок
Руководство по быстрому запуску
– Запись на “Memory Stick”
Подсоединение сетевого шнура
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок
(стр. 24).
Откройте крышку
гнезда DC IN.
Сетевой адаптер переменного тока
(прилагается)
Подсоедините штекер так,
чтобы его метка v была
направлена вверх.
Руководство по быстрому запуску
Установка “Memory Stick” (стр. 134)
Установите “Memory Stick” в слот “Memory Stick” до упора так, чтобы ее метка B
была направлена вверх, как показано на рисунке.
Лампочка доступа
метка B
При извлечении
“Memory Stick” слегка
нажмите ее.
Пока лампочка доступа горит или мигает
Не трясите и не ударяйте Вашу видеокамеру, потому что Ваша видеокамера считывает
данные с “Memory Stick” или записывает данные на “Memory Stick”. Не выключайте
питание, не извлекайте “Memory Stick” и не снимайте батарейный блок. В противном
случае может произойти сбой данных изображения.
2
Прикрепление ремня
Как держать
1
захвата
Вашу
Надежно прикрепите
видеокамеру
3
ремень захвата.
4
18
Запись неподвижных изображений на “Memory Stick”
(стр. 139)
1Снимите крышку объектива (стр. 36).
2
Установите
переключатель POWER
в положение MEMORY,
удерживая нажатой
маленькую зеленую
3Нажмите
кнопку. Убедитесь, что
кнопку
переключатель LOCK
OPEN,
установлен в левое
чтобы
положение (положение
открыть
отсутствия блокировки).
панель ЖКД.
Изображение
появится на
PO
VCR
экране.
W
E
R
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Видоискатель
Если панель ЖКД
закрыта,
воспользуйтесь
4Слегка нажмите кнопку
5Нажмите кнопку PHOTO
видоискателем,
PHOTO.
сильнее.
приставив глаз к
Когда зеленая z метка
Когда Вы нажмете кнопку
Руководство по быстрому запуску
окуляру.
перестанет мигать, а затем
PHOTO сильнее,
Отрегулируйте
высветится, Вы сможете
изображение будет
объектив
записать неподвижное
записано на “Memory
видоискателя под
изображение.
Stick”.
Ваше зрение (стр. 43).
640
FINE
12
640
FINE
Когда Вы покупаете Вашу видеокамеру, ее часы отключены. Если Вы хотите записать для
изображения дату и время, перед началом записи выполните установку часов (стр. 30).
Просмотр неподвижных изображений на экране
ЖКД (стр. 166)
1Установите
переключатель
POWER в
POWER
VCR
положение
OFF(CHG)
MEMORY,
CAMERA
MEMORY/
удерживая нажатой
NETWORK
маленькую зеленую
кнопку.
2Нажмите кнопку PLAY.
На экране отобразится
последнее записанное
PLAY
изображение.
Не поднимайте Вашу
видеокамеру, взявшись за
ее части, как показано на
рисунке.
Видоискатель ВспышкаПанель
Батарейный
19
ЖКД
блок
— Förberedelser —
— Подготовка к эксплуатации —
Angående denna
Использование
bruksanvisning
данного руководства
Instruktionerna i den här bruksanvisningen
Инструкции в данном руководстве приведены
gäller de två modeller som anges i tabellen
для двух моделей, указанных в таблице
nedan. Se till att kontrollera modellnumret på
ниже. Перед чтением данного руководства и
videokamerans undersida, innan anvisningarna
эксплуатацией Вашей видеокамеры
häri läses och videokameran tas i bruk. DCR-
проверьте номер модели, посмотрев на
TRV80E visas på illustrationerna i
нижнюю сторону Вашей видеокамеры.
bruksanvisningen. Om en annan modell visas
Модель DCR-TRV80E является моделью,
anges det på illustrationen. Eventuella skillnader
используемой для иллюстративных целей. В
vad gäller manövrering anges tydligt i texten,
противном случае наименование модели
såsom t.ex. ”endast DCR-TRV80E”.
указывается на рисунках. Любые отличия в
эксплуатации ясно отображаются в тексте,
Reglage och inställningar på videokameran
например, “только модель DCR-TRV80E”.
anges i bruksanvisningen med versaler (stora
При чтении данного руководства учитывайте,
bokstäver).
что кнопки и установки на Вашей
видеокамере показаны заглавными буквами.
Från och med kapitlet ”Avancerade
inspelningsfunktioner” i bruksanvisningen anges
После прочтения раздела
lägena på strömbrytaren POWER av
“Усовершенствованные операции записи”
nedanstående ikoner.
данного руководства положение
переключателя POWER будет
иллюстрироваться, как показано ниже.
VCR
PO
W
E
R
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
: ställ strömbrytaren POWER i
: Установите переключатель
läget VCR.
POWER в положение VCR.
: Установите переключатель
: ställ strömbrytaren POWER i
POWER в положение CAMERA.
läget CAMERA.
: Установите переключатель
: ställ strömbrytaren POWER i
POWER в положение
läget MEMORY/NETWORK
MEMORY/NETWORK (только
(endast DCR-TRV80E).
модель DCR-TRV80E).
Только модель DCR-TRV80E
Gäller endast DCR-TRV80E
Положение MEMORY/NETWORK
Läget MEMORY/NETWORK på strömbrytaren
переключателя POWER в данном
POWER anges som MEMORY eller
руководстве указывается как MEMORY или
i den här bruksanvisningen.
.
Vid manövrering återges ett pip som bekräftelse
При выполнении операции на видеокамере
på att en åtgärd verkställs.
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
Skillnader mellan modeller/Типы различий
DCR- TRV75E TRV80E
Läge på strömbrytaren POWER/
MEMORY MEMORY/NETWORK
Метка на переключателе POWER
Nätverksfunktion/Сетевая функция — z
z Ingår/Предусмотрено
20
— Ingår ej/Не предусмотрено
Использование данного
Angående denna bruksanvisning
руководства
Anmärkning gällande
Примечание по кассетной
kassettminne
памяти
Videokameran är baserad på formatet DV.
Ваша видеокамера основана на формате DV.
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
Endast mini-DV-kassetter kan användas till
Вы можете использовать с Вашей
videokameran. Användning av en kassett med
видеокамерой только мини-кассеты DV. Мы
kassettminne ( ) rekommenderas.
рекомендуем Вам использовать кассеты с
кассетной памятью .
Kassetter med kassettminne är märkta med
märket (Cassette Memory).
На кассетах с кассетной памятью имеется
знак (кассетная память).
Anmärkning gällande tv-
färgsystem
Примечание по системам
цветного телевидения
I olika länder och regioner används olika tv-
färgsystem. För att kunna visa inspelningar
Системы цветного телевидения отличаются в
gjorda på videokameran på en tv-skärm krävs en
зависимости от страны или региона. Для
tv som är baserad på tv-färgsystemet PAL.
просмотра Ваших записей на экране
телевизора Вам необходимо использовать
телевизор, основанный на системе PAL.
Att observera angående
upphovsrätt
Предостережение об авторском
Tv-program, filmer, videoband och annat
праве
material kan vara upphovsrättsskyddat. Otillåten
inspelning av sådant material kan strida mot
Телевизионные программы, кинофильмы,
lagen om upphovsrätt.
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
Anmärkning gällande
может противоречить положениям законов
anslutning till andra enheter
об авторском праве.
Se noga till att kabelns kontakter ansluts korrekt
vända, när videokameran ska anslutas till en
Примечание по подсоединению
videoapparat eller en dator med hjälp av en USB-
других аппаратов
kabel eller en i.LINK-kabel. Om en kontakt skjuts
in med våld kan det leda till att kopplingen
Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к
skadas eller orsaka funktionsfel på
КВМ или компьютеру с помощью кабеля USB
videokameran.
или кабеля i.LINK, убедитесь в том, чтобы
подсоединение к гнезду выполнялось в
соответствующем направлении. Применение
силы при подсоединении к гнезду может
повредить его или привести к неисправности
Вашей видеокамеры.
21
Использование данного
Angående denna bruksanvisning
руководства
Att observera angående
Меры предосторожности при
hantering av videokameran
уходе за видеокамерой
Objektiv och LCD-skärm/sökare
Объектив и экран ЖКД/видоискатель
(endast på monterade modeller)
(только для определенных моделей)
• LCD-skärmen och sökaren är tillverkade med
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены
с помощью высокопрецизионной
mycket hög precision, vilket gör att över
технологии, так что свыше 99,99%
99,99 % av bildpunkterna är aktiva. Det kan
элементов изображения предназначены
emellertid hända att det förekommer små
для эффективного использования.
svarta punkter och/eller ljusa punkter (vita,
Однако на экране ЖКД и в видоискателе
röda, blå eller gröna), som syns konstant på
могут постоянно появляться крошечные
LCD-skärmen och i sökaren. Det är normalt
черные и/или яркие цветные точки
att sådana punkter uppstår i tillverknings-
(белые, красные, синие или зеленые).
processen, men de påverkar inte på något
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и никоим образом
sätt inspelningsresultatet.
не влияет на записываемое изображение.
•Se till att videokameran inte blir våt. Håll
• Не допускайте, чтобы Ваша видеокамера
videokameran borta från regn och havsvatten.
становилась влажной. Предохраняйте
Om videokameran blir våt kan det orsaka
видеокамеру от дождя и морской воды.
funktionsfel. I vissa fall kan det hända att
Если Вы намочите Вашу видеокамеру, это
sådana funktionsfel inte kan repareras. [a]
может привести к ее неисправности. Иногда
•Lämna aldrig videokameran på platser där den
эта неисправность может оказаться
kan utsättas för hög värme (över 60°C), såsom i
неустранимой [a].
en bil som står parkerad i solen eller där solen
• Никогда не оставляйте Вашу видеокамеру в
месте с температурой свыше 60°С, как,
lyser rakt på den. [b]
например, в автомобиле, припаркованном
•Var försiktig, när videokameran lämnas vid
на солнце или под прямым солнечным
fönster eller utomhus. Om LCD-skärmen,
светом [b].
sökaren eller objektivet utsätts för direkt solljus
• Будьте внимательны, когда оставляете
under lång tid kan det orsaka funktionsfel. [c]
видеокамеру вблизи окна или вне
•Rikta inte videokameran rakt mot solen vid
помещения. Действие прямого солнечного
tagning. Det kan orsaka funktionsfel på
света на экран ЖКД, видоискатель или
videokameran. Tagning av bilder på solen bör
объектив в течение длительных
промежутков времени может вызвать
ske när ljuset är svagare, t.ex. vid skymning. [d]
неисправности [c].
• Не снимайте солнце непосредственно. Это
может привести к неисправности
видеокамеры. Выполняйте съемку солнца в
условиях низкой освещенности, например,
при закате [d].
[a][b]
[c][d]
22
Kontroll av
Проверка прилагаемых
medföljande tillbehör
принадлежностей
Kontrollera att följande tillbehör följer med
Убедитесь, что следующие принадлежности
videokameran.
прилагаются к Вашей видеокамере.
1
2
3
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf qg
1 Nätadapter AC-L15A/L15B (1), nätkabel (1)
1 Сетевой адаптер переменного тока AC-
(s. 25)
L15A/L15B (1), сетевой шнур (1) (стр. 25)
2 Uppladdningsbart batteri NP-FM50 (1)
2 Аккумуляторный батарейный блок NP-
(s. 24, 25)
FM50 (1) (стр. 24, 25)
3 Соединительный кабель аудио/видео (1)
3 Ljud/videokabel (1) (s. 58)
(стр. 58)
4 Trådlös fjärrkontroll (1) (s. 294)
4 Беспроводный пульт дистанционного
5 R6-batterier (storl. AA) till fjärrkontrollen
управления (1) (стр. 294)
(2) (s. 295)
5
Батарейки R6 (Размера АА) для пульта
6 Axelrem (1)
дистанционного управления (2) (стр. 295)
7 Linsskydd (1) (s. 36)
6 Плечевой ремень (1)
8 Motljusskydd (1) (s. 44)
7 Крышка объектива (1) (стр. 36)
9 ”Memory Stick” (1) (s. 130)
8 Кожух объектива (1) (стр. 44)
q; USB-kabel (1) (s. 182)
9 “Memory Stick” (1) (стр. 130)
qa CD-ROM-skiva (USB-drivrutin SPVD-010) (1)
0 Кабель USB (1) (стр. 182)
(s. 189)
qa CD-ROM (SPVD-010, драйвер USB) (1)
(стр. 189)
qs Rengöringsduk (1) (s. 279)
qs Лоскут чистящей ткани (1) (стр. 279)
qd Pekpenna (1) (endast DCR-TRV80E) (s. 221)
qd Перо (1) (только модель DCR-TRV80E)
qf Skoskydd (1) (s. 118)
(стр. 221)
qg 21-stiftsadapter* (1) (s. 59)
qf Крышка держателя (1) (стр. 118)
* Gäller endast modeller med märket
qg 21-штырьковый адаптер* (1) (стр. 59)
påtryckt på undersidan.
*
Только модели со знаком ,
напечатанным на их нижней поверхности.
Ingen ersättning kan ges för förlorat
inspelningsinnehåll, om det skulle hända att
Содержание записи не может быть
inspelning eller uppspelning inte sker p. g. a.
компенсировано в случае, если запись или
funktionsfel på videokameran, ett
воспроизведение не выполнены из-за
lagringsmedium etc.
неисправности видеокамеры, носителя
23
данных и т.п.
Пункт 1 Подготовка
Steg 1 Förberedelse av
источника
strömförsörjning
питания
Montering av ett batteri på
Установка батарейного блока
videokameran
(1)Поднимите видоискатель.
(1)Lyft upp sökaren.
(2)Передвиньте батарейный блок вниз до тех
(2)Skjut batteriet neråt tills det klickar till.
пор, пока он не защелкнется.
1
2
Hur batteriet tas loss
Для снятия батарейного блока
(1)Lyft upp sökaren.
(1)Поднимите видоискатель.
(2)Tryck in och håll BATT intryckt och dra
(2)Передвиньте батарейный блок наружу по
samtidigt batteriet utåt i pilens riktning.
направлению стрелки, нажав вниз кнопку
BATT.
1
2
Batterifrigörings-
knappen BATT/
Кнопка
освобождения
BATT
2
Vid användning av ett batteri med extra stor
При использовании батарейного блока
kapacitet
большой емкости
Dra ut sökaren efter montering av batteriet NP-
При установке на Вашу видеокамеру
FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D på
батарейного блока NP-FM70/QM71/QM71D/
videokameran.
FM91/QM91/QM91D выдвиньте видоискатель.
24
Steg 1 Förberedelse av
Пункт 1 Подготовка источника
strömförsörjning
питания
Laddning av ett batteri
Зарядка батарейного блока
Se till att ladda ett batteri innan det används till
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
videokameran.
Ваша видеокамера работает только с
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
Videokameran kan endast drivas med
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии
”InfoLITHIUM”-batterier (M-serien).
M).
Vi hänvisar till sidan 271 angående detaljer kring
Более подробные сведения о батарейном
”InfoLITHIUM”-batterier.
блоке “InfoLITHIUM” приведены на стр. 271.
(1)Установите батарейный блок на Вашу
(1)Montera batteriet på videokameran.
видеокамеру.
(2)Anslut nätadaptern som följer med
(2)Подсоедините сетевой адаптер
videokameran till likströmsintaget DC IN på
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
videokameran, med märket v på
знак v штекера постоянного тока был
likströmskontakten vänt uppåt.
направлен вверх.
(3)Anslut nätkabeln till nätadaptern.
(3)Подсоедините сетевой шнур к сетевому
(4)Anslut nätkabeln till ett nätuttag.
адаптеру переменного тока.
(5)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF
(4)Подсоедините сетевой шнур к сетевой
розетке.
(CHG). Laddning startar. Återstående
(5)Установите переключатель POWER в
batteritid anges i minuter i teckenfönstret.
положение OFF (CHG). Начнется зарядка.
В окошке дисплея будет отображаться
När indikeringen för återstående batteritid
время оставшегося заряда батарейного
ändras till betyder det att normal
блока в минутах.
uppladdning är klar. Ladda upp batteriet
Когда индикатор оставшегося заряда
maximalt (fulladdning) genom att låta det sitta
батарейного блока изменится на ,
kvar på videokameran och fortsätta laddningen i
нормальная зарядка будет завершена. Для
ytterligare omkring en timme, efter att normal
полной зарядки батарейного блока (полная
зарядка) оставьте батарейный блок
uppladdning är klar, tills indikeringen FULL
прикрепленным после завершения
visas i teckenfönstret. Efter maximal
нормальной зарядки примерно на один час,
uppladdning kan batteriet användas längre än
до тех пор, пока в окошке дисплея не
normalt.
появится индикация FULL. Полная зарядка
батарейного блока позволяет Вам
использовать батарейный блок дольше, чем
обычно.
3
2
5
VCR
POWER
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
25
Steg 1 Förberedelse av
Пункт 1 Подготовка источника
strömförsörjning
питания
Efter avslutad laddning
После зарядки батарейного блока
Koppla loss nätadaptern från likströmsintaget
Отсоедините сетевой адаптер переменного
DC IN på videokameran.
тока от гнезда DC IN Вашей видеокамеры.
Anmärkning
Примечание
Se till att inga metallföremål kommer i kontakt
Не допускайте контакта металлических
med metalldelarna på nätadapterns
предметов с металлическими частями
likströmskontakt. Det kan orsaka kortslutning
штекера постоянного тока сетевого адаптера
och skada nätadaptern.
переменного тока. Это может привести к
короткому замыканию и повреждению
Vid användning av nätadaptern
сетевого адаптера переменного тока.
Placera nätadaptern nära ett nätuttag. Om det
skulle uppstå något problem med videokameran
При использовании сетевого адаптера
medan nätadaptern är ansluten, så koppla så fort
переменного тока
som möjligt loss stickkontakten från nätuttaget
Поместите сетевой адаптер переменного
för att bryta strömtillförseln.
тока вблизи сетевой розетки. Если при
использовании сетевого адаптера
Indikering för återstående batteritid
переменного тока с этим устройством
Indikeringen för återstående batteritid i
возникнут какие-либо проблемы,
teckenfönstret anger ungefärlig inspelningstid
отсоедините штепсельную вилку от сетевой
vid inspelning med hjälp av sökaren.
розетки как можно быстрее для отключения
питания.
Innan videokameran beräknat återstående
batteritid
Индикатор времени оставшегося заряда
visas ”---- min” i teckenfönstret.
батарейного блока
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока в окошке дисплея
отображает приблизительное время записи
при использовании видоискателя.
До тех пор, пока Ваша видеокамера не
вычислит действительное время
оставшегося заряда батарейного блока
В окошке дисплея появится индикация
“---- min”.
Laddningstider/Время зарядки
Batteri/ Fulladdning (Normal uppladdning)/
Батарейный блок Полная зарядка (нормальная зарядка)
NP-FM50 (medföljer)/(прилагается) 150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-QM71/QM71D 260 (200)
NP-FM91/QM91/QM91D 360 (300)
Ungefärligt antal minuter vid laddning av ett
Приблизительное время в минутах при
tomt batteri i 25°C
температуре 25°C для зарядки полностью
Det kan hända att laddningstiden blir längre, om
разряженного батарейного блока
batteriet är väldigt varmt eller kallt p. g. a.
Время зарядки может увеличиваться, если
omgivningstemperaturen.
температура батареи чрезмерно высока или
низка, вследствие воздействия температуры
окружающей среды.
26
Steg 1 Förberedelse av
Пункт 1 Подготовка источника
strömförsörjning
питания
Inspelningstider/Время записи
Inspelning med hjälp av Inspelning med hjälp av
sökaren/ LCD-skärmen/
Batteri/ Запись с помощью Запись с помощью
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
Батарейный блок видоискателя экрана ЖКД
Oavbruten/ Typisk*/ Oavbruten/ Typisk*/
Непрерывная Типичная* Непрерывная Типичная*
NP-FM50 (medföljer)/
125 70 95 55
(прилагается)
NP-FM70 265 155 205 120
NP-QM71/QM71D 305 175 240 140
NP-FM91/QM91/QM91D 465 270 365 215
Ungefärligt antal minuter vid användning av ett
Приблизительное время в минутах при
fulladdat batteri
использовании полностью заряженного
батарейного блока
* Ungefärligt antal minuter, när inspelningen
startas och avbryts, zoomningen används och
* Приблизительное время в минутах при
strömmen slås på och av upprepade gånger.
записи с неоднократным пуском/остановкой
Batteriets verkliga livslängd kan vara kortare.
записи, наездом видеокамеры и
включением/выключением питания.
Фактический срок службы батарейного
блока может быть короче.
Uppspelningstider/Время воспроизведения
Uppspelningstid med Uppspelningstid med
Batteri/ LCD-panelen stängd/ LCD-skärmen på/
Батарейный блок Время воспроизведения с Время воспроизведения
закрытой панелью ЖКД на экране ЖКД
NP-FM50 (medföljer)/
200 140
(прилагается)
NP-FM70 415 295
NP-QM71/QM71D 485 340
NP-FM91/QM91/QM91D 725 520
Ungefärligt antal minuter vid användning av ett
Приблизительное время в минутах при
fulladdat batteri
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Anmärkning
Ungefärlig inspelningstid och oavbruten
Примечание
uppspelningstid i 25°C. Batteriets livslängd blir
Приблизительное время записи и
kortare vid användning av videokameran i kall
непрерывного воспроизведения указано при
miljö.
25°C. Срок службы батарейного блока будет
короче при использовании видеокамеры в
холодных условиях.
27
Steg 1 Förberedelse av
Пункт 1 Подготовка источника
strömförsörjning
питания
Kontroll av batteristatus
Проверка состояния батарейного
– Batteriinformation
блока – Информация о
батарейном блоке
(1)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF
(CHG).
(1)Установите переключатель POWER в
(2)Tryck på OPEN för att öppna LCD-panelen.
положение OFF (CHG).
(2)Нажмите кнопку OPEN, чтобы открыть
(3)Tryck på DISPLAY/BATTERY INFO.
панель ЖКД.
Batteriets laddningsnivå (procent av
(3)Нажмите кнопку DISPLAY/BATTERY INFO.
återstående batteritid) samt återstående
На экране в течение семи секунд будет
batteritid vid inspelning med hjälp av LCD-
отображаться уровень заряда батарейного
skärmen respektive sökaren visas i ca 7
блока (в процентах оставшегося срока
sekunder.
службы батарейного блока) и оставшийся
срок службы батарейного блока при
Om DISPLAY/BATTERY INFO hålls intryckt
использовании экрана ЖКД или
visas batteriinformationen i upp till ca 20
видоискателя.
sekunder.
Если Вы будете удерживать нажатой
кнопку DISPLAY/BATTERY INFO,
информация о батарейном блоке будет
отображаться в течение примерно до 20
секунд.
3
BATTERY INFO
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
BATTERY CHARGE LEVEL
0% 50%
100%
0% 50% 100%
DISPLAY/
REC TIME AVAILABLE
REC TIME AVAILABLE
BATTERY INFO
LCD SCREEN
:
76
min
LCD SCREEN
:
95
min
VIEWFINDER
:
100
min
VIEWFINDER
:
125
min
Under pågående laddning/
Med fulladdat batteri/
Во время зарядки
В полностью заряженном
состоянии
Anmärkning
Примечание
Batteriinformationen BATTERY INFO visas inte i
Индикатор BATTERY INFO не отображается в
следующих случаях:
följande fall:
– Батарейный блок не установлен
–Batteriet är inte ordentligt monterat på
надлежащим образом.
videokameran.
–В батарейном блоке имеется
–Det är något fel på batteriet.
неисправность.
–Batteriet är helt urladdat.
– Батарейный блок полностью разряжен.
Информация о батарейном блоке
Angående visad batteriinformation
Число, отображаемое как информация о
De siffror som anges i batteriinformationen är
батарейном блоке, представляет собой
приблизительное время записи.
ungefärliga inspelningstider.
Пока вычисляется оставшийся срок
Medan den återstående batteritiden beräknas
службы батарейного блока
visas ”CALCULATING BATTERY INFO...”.
Отображается индикация “CALCULATING
28
BATTERY INFO…”.
Steg 1 Förberedelse av
Пункт 1 Подготовка источника
strömförsörjning
питания
Anslutning till ett nätuttag
Подсоединение к сетевой
розетке
Anslut på samma sätt som för laddning av ett
batteri (s. 25).
Выполните подсоединение таким же
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
образом, как при зарядке батарейного блока
OBSERVERA!
(стр. 25).
Strömtillförseln (nätströmmen) till videokameran
kopplas inte ur så länge videokameran är
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ansluten till ett nätuttag, även om videokameran
Аппарат не отключается от источника
slås av.
питания переменного тока (домашней
электросети) до тех пор, пока он
Anmärkningar
подсоединен к сетевой розетке, даже если
•Nätadaptern kan tillföra ström från ett nätuttag
сам аппарат и выключен.
också medan ett batteri är monterat på
videokameran.
Примечания
•Likströmsintaget DC IN prioriteras som
• Питание сетевого адаптера переменного
strömkälla. Det medför att batteriet inte kan
тока может подаваться от сетевой розетки
strömförsörja videokameran så länge
даже в случае, если батарейный блок
nätadaptern är ansluten till likströmsintaget DC
прикреплен к Вашей видеокамере.
IN på videokameran, även om nätkabeln inte är
• Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
ansluten till ett nätuttag.
Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если сетевой
шнур подсоединен к гнезду DC IN, даже
если сетевой шнур и не подсоединен к
сетевой розетке.
29
Steg 2 Inställning av
Пункт 2
Установка
datum och tid
даты и времени
Ställ in datum och tid innan videokameran börjar
Выполните установку даты и времени, когда
användas första gången. Indikeringen ”CLOCK
Вы используете Вашу видеокамеру в первый
SET” visas varje gång strömbrytaren POWER
раз. До тех пор, пока Вы не выполните
ställs i läget CAMERA eller MEMORY så länge
установку даты и времени, каждый раз при
inte datum och tid har ställts in.
установке переключателя POWER в
Om datum och tid inte ställs in, så spelas
положение CAMERA или MEMORY будет
indikeringarna ”-- -- ----” och ”--:--:--” in som
отображаться индикатор “CLOCK SET”.
informationskoder på bandet eller isatt ”Memory
Если Вы не установите дату и время, в
Stick”.
качестве кода данных на ленту или “Memory
Om videokameran lämnas oanvänd i omkring
Stick” будет записываться индикация
tre månader, så kan det hända att inställningen
“-- -- ----” и “--:--:--”.
av datum och tid går förlorad (streck visas
Если Вы не будете использовать Вашу
istället) p.g.a. att det uppladdningsbara
видеокамеру около трех месяцев,
stödbatteri som finns inbyggt i videokameran har
установки даты и времени могут быть стерты
laddats ur (s. 279). Ladda i så fall upp det
из памяти (могут появиться полосы), из-за
inbyggda stödbatteriet och ställ sedan in aktuellt
того, что встроенная аккумуляторная
tidszonsområde, sommartid eller inte, år, månad,
батарейка, установленная в Вашей
dag, timme och minut.
видеокамере, будет разряжена (стр. 279). В
этом случае зарядите встроенную
(1) Ställ strömbrytaren POWER i läget
аккумуляторную батарейку, а затем
CAMERA eller MEMORY.
установите Ваш регион, летнее время, год,
(2) Tryck på FN (funktion) för att ta fram
месяц, день, час и минуту.
PAGE1 (s. 33).
(3) Tryck på MENU för att ta fram
(1) Установите переключатель POWER в
huvudmenyn.
положение CAMERA или MEMORY.
(4) Tryck på r/R för att välja och tryck sedan
(2) Нажмите кнопку FN (Функция) для
på EXEC.
отображения страницы PAGE1 (стр. 33).
(5) Tryck på r/R för att välja CLOCK SET och
(3) Нажмите кнопку MENU для отображения
tryck sedan på EXEC.
меню.
(6) Tryck på r/R för att välja aktuellt
(4) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции
tidszonsområde och tryck sedan på EXEC.
, а затем нажмите кнопку EXEC.
(7) Tryck vid behov på r/R för att ställa in
(5) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции
sommartid och tryck sedan på EXEC.
CLOCK SET, а затем нажмите кнопку
(8) Tryck på r/R för att välja år och tryck sedan
EXEC.
på EXEC.
(6) Нажимайте кнопки r/R для выбора
(9) Upprepa åtgärderna i punkt 8 för att ställa
Вашего региона, а затем нажмите кнопку
in månad, dag och timme.
EXEC.
(10) Tryck på r/R för att välja nästa minut och
(7) Нажимайте кнопки r/R для выбора,
tryck sedan på EXEC enligt tidssignalen.
действует ли в Вашем регионе летнее
Klockan börjar gå.
время, а затем нажмите кнопку EXEC.
(8) Нажимайте кнопки r/R для выбора
нужного года, а затем нажмите кнопку
EXEC.
(9) Установите месяц, день и час с помощью
той же процедуры, что и в пункте 8.
(10) Нажимайте кнопки r/R для установки
минуты, а затем нажмите кнопку EXEC в
момент передачи сигнала точного
времени. Часы начнут функционировать.
30
Steg 2 Inställning av datum och
Пункт 2 Установка даты и
tid
времени
4
5
SETUP MENU
EXIT
CLOCK SET
EXIT
CLOCK SET
––:––:––
AREA 1
R
GMT +0.0
USB STREAM
Lisbon, London
LANGUAGE
r
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
DEMO MODE
SUMMERTIME OFF
DATE Y M D
– – – – – – – – – – : – –
Rr
EXEC
RET.
Rr
EXEC
6
7
CLOCK SET
EXIT
CLOCK SET
EXIT
AREA 2
GMT +1.0
AREA 2
GMT +1.0
Berlin, Paris
Berlin, Paris
SUMMERTIME OFF
SUMMERTIME
OFF
ON
DATE Y M D
DATE Y M D
RRR RR
– – – – – – – – – – : – –
2003
1
1 12
: 00
rrr rr
2
Rr
EXEC
Rr
EXEC
FN
8
10
CLOCK SET
EXIT
SETUP MENU
EXIT
AREA 2
GMT +1.0
CLOCK SET
4 7 2003
Berlin, Paris
USB STREAM
17:30:00
LANGUAGE
SUMMERTIME
OFF
DEMO MODE
DATE Y M D
R
RRR RR
2003
1
1 12
: 00
rrrr
rr
Rr
EXEC
Rr
EXEC
RET.
Återgång till funktionsläget (FN)
Для возврата к индикации FN
Tryck på EXIT.
(Функция)
Нажмите кнопку EXIT.
När videokameran ska användas utomlands
Ställ om klockan enligt lokaltid (s. 32).
При использовании Вашей видеокамеры
за границей
Om sommartid gäller där videokameran ska
Установите часы на местное время (стр. 32).
användas
Gå till menyinställningarna och ställ
При использовании Вашей видеокамеры в
SUMMERTIME under i läget ON.
регионе, где действует летнее время
Установите опцию SUMMERTIME в в
Anmärkning gällande tidsindikeringen
установках меню в положение ON.
Videokamerans klocka har ett 24-timmars
visningssätt.
Примечание по индикатору времени
Внутренние часы Вашей видеокамеры
функционируют по 24-часовому циклу.
31
Steg 2 Inställning av datum och
Пункт 2 Установка даты и
tid
времени
Enkel omställning av klockan
Простая установка часов по
med hjälp av tidsskillnad
разнице во времени
Klockan kan enkelt ställas om till gällande
Вы можете легко установить часы на местное
lokaltid genom att ställa in aktuell tidsskillnad.
время путем установки разницы во времени.
Gå till i menyinställningarna och välj AREA
Выберите опции AREA SET и SUMMERTIME в
SET och SUMMERTIME.
в установках меню.
Vi hänvisar till sidan 233 angående detaljer.
Дополнительная информация приведена на
стр. 243.
Tidsskillnader i världen
Разница мирового времени
1920212223 2425 26 27293031 1 2346810121314161718
Tidsskillnad/
Tidsskillnad/
Områdeskod/
Разница
Områdeskod/
Разница
Tidszonsområde/
Tidszonsområde/
Код
между часовыми
Код
между часовыми
Установка региона
Установка региона
региона
поясами во
региона
поясами во
времени
времени
1
GMT
Lisbon, London
17
+11:00
Solomon Is
2
+01:00
Berlin, Paris
18
+12:00
Fiji, Wellington
3
+02:00
Helsinki, Cairo
19
–12:00
Eniwetok, Kwajalein
4
+03:00
Moscow, Nairobi
20
–11:00
Midway Is., Samoa
5
+03:30
Tehran
21
–10:00
Hawaii
6
+04:00
Abu Dhabi, Baku
22
–09:00
Alaska
7
+04:30
Kabul
23
–08:00
LosAngeles, Tijuana
8
+05:00
Karachi, Islamabad
24
–07:00
Denver, Arizona
9
+05:30
Calcutta, New Delhi
25
–06:00
Chicago, MexicoCity
10
+06:00
Almaty, Dhaka
26
–05:00
New York, Bogota
11
+06:30
Rangoon
27
–04:00
Santiago
12
+07:00
Bangkok, Jakarta
28
–03:30
St. John’s
13
+08:00
HongKong, Singapore
29
–03:00
Brasilia, Montevideo
14
+09:00
Seoul, Tokyo
30
–02:00
Fernando de Noronha
15
+09:30
Adelaide, Darwin
31
–01:00
Azores
16
+10:00
Melbourne, Sydney
32
Пункт 3
Использование
Steg 3 Användning av
сенсорной
pekpanelen
панели
Många funktioner kan manövreras med hjälp av
На экране ЖКД Вашей видеокамеры имеются
knappar på LCD-skärmens pekpanel.
сенсорные функциональные кнопки.
Tryck direkt på knapparna på LCD-skärmen med
При работе с каждой функцией нажимайте на
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
ett finger eller den medföljande pekpennan
экран ЖКД непосредственно Вашим пальцем
(endast DCR-TRV80E) för att manövrera de olika
или прилагаемым пером (только модель DCR-
funktionerna.
TRV80E).
(1)Tryck på OPEN för att öppna LCD-panelen.
(1)Нажмите кнопку OPEN, чтобы открыть
(2)Ställ strömbrytaren POWER i läget CAMERA
панель ЖКД.
för att spela in på ett band, VCR för att spela
(2)Установите переключатель POWER в
upp ett band eller MEMORY för att använda
положение CAMERA для выполнения
en ”Memory Stick.”
записи, в положение VCR для выполнения
(3)Tryck på FN. PAGE1 med tillhörande
воспроизведения или в положение
funktionsknappar visas på LCD-skärmen.
MEMORY для использования “Memory
(4)Tryck på PAGE2/PAGE3 för att ta fram
Stick”.
PAGE2/PAGE3. PAGE2/PAGE3 med
(3)Нажмите кнопку FN. На экране ЖКД
tillhörande funktionsknappar visas på LCD-
отобразятся функциональные кнопки
skärmen.
страницы PAGE1.
(5)Tryck på önskad funktionsknapp. Vi hänvisar
(4)Нажмите заголовок PAGE2/PAGE3, чтобы
till aktuella sidor i den här bruksanvisningen
отобразить страницу PAGE2/PAGE3. На
angående varje funktion.
экране ЖКД отобразятся функциональные
кнопки страницы PAGE2/PAGE3.
(5)Нажмите нужный функциональный пункт.
Описание каждой функции приведено на
соответствующих страницах данного
руководства.
Med strömbrytaren POWER
3
i läget CAMERA/
Если переключатель
POWER установлен в
положение CAMERA
PAGE1 PAGE2
PAGE3
EXIT
SPOT
SPOT
FOCUS
METER
MENU
FADER
END
EXPO-
SCH
SURE
1
33
Steg 3 Användning av
Пункт 3 Использование
pekpanelen
сенсорной панели
Återgång till funktionsläget (FN)
Для возврата к индикации FN
Tryck på EXIT.
Нажмите кнопку EXIT.
Exekvering av ändrade inställningar
Для выполнения установок
Tryck på OK. PAGE1/PAGE2/PAGE3 visas
Нажмите кнопку OK. Индикация вернется
åter på LCD-skärmen.
к страницам PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Annullering av ändrade inställningar
Для отмены установок
Tryck på OFF. PAGE1/PAGE2/PAGE3 visas
Нажмите кнопку OFF. Индикация
åter på LCD-skärmen.
вернется к страницам PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Hur visning av indikeringarna på
Чтобы экранные индикации исчезли
skärmen kopplas ur
Нажмите кнопку DISPLAY/BATTERY INFO.
Tryck på DISPLAY/BATTERY INFO.
Функциональные кнопки на
Funktionsknappar som visas
каждом сенсорном экране
När strömbrytaren POWER står i läget
Если переключатель POWER установлен в
CAMERA
положение CAMERA
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FADER,
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FADER,
END SCH, SPOT METER,
END SCH, SPOT METER,
EXPOSURE
EXPOSURE
PAGE2 SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT,
PAGE2 SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT,
VOL, MEM MIX
VOL, MEM MIX
PAGE3 SUPER NS, COLR SLW S,
PAGE3 SUPER NS, COLR SLW S,
PRGRE REC, RMT CAM*
PRGRE REC, RMT CAM*
När strömbrytaren POWER står i läget VCR
Если переключатель POWER установлен в
положение VCR
PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL, END SCH
PAGE2 PB ZOOM, DIG EFFT,
PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL, END SCH
DATA CODE
PAGE2 PB ZOOM, DIG EFFT, DATA CODE
PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL,
PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL
REC CTRL
* Gäller endast DCR-TRV80E
* Только модель DCR-TRV80E
34
Steg 3 Användning av
Пункт 3 Использование
pekpanelen
сенсорной панели
När strömbrytaren POWER står i läget
Если переключатель POWER установлен в
MEMORY
положение MEMORY
Vid minnesfotografering
Во время записи в память
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, PLAY,
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, PLAY,
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
PB FOLDR, SPOT METER,
PB FOLDR, SPOT METER,
EXPOSURE
EXPOSURE
PAGE2 SELFTIMER, PLAY, MEM MIX
PAGE2 SELFTIMER, PLAY, MEM MIX
PAGE3 LCD BRT, PLAY, IMAGE TRANS*,
PAGE3 LCD BRT, PLAY, IMAGE TRANS*,
VOL
VOL
Vid minnesbildvisning
Во время воспроизведения из памяти
PAGE1 MENU, CAM, PB FOLDR, DEL
PAGE1 MENU, CAM, PB FOLDR, DEL
PAGE2 PB ZOOM, CAM, RESIZE, DATA
PAGE2 PB ZOOM, CAM, RESIZE, DATA
CODE
CODE
PAGE3 LCD BRT, CAM, IMAGE TRANS*,
PAGE3 LCD BRT, CAM, IMAGE TRANS*,
VOL
VOL
* Gäller endast DCR-TRV80E
* Только модель DCR-TRV80E
Anmärkningar
Примечания
•Tryck vid användning av pekpanelen lätt på
• При использовании сенсорной панели
knapparna med ett finger eller med den
слегка нажимайте функциональны кнопки
medföljande pekpennan (endast DCR-TRV80E)
Вашим пальцем или прилагаемым пером
samtidigt som LCD-panelen ges stöd bakifrån.
(только модель DCR-TRV80E), поддерживая
•Tryck inte på LCD-skärmen med något spetsigt
панель ЖКД с задней стороны.
föremål annat än den medföljande pekpennan
• Не нажимайте на экран ЖКД
(endast DCR-TRV80E).
остроконечными предметами, отличными от
•Tryck inte för hårt på LCD-skärmen.
прилагаемого пера (только модель DCR-
•Ta inte på LCD-skärmen med våta händer.
TRV80E).
•Om funtionslägets (FN) bild inte syns på LCD-
• Не нажимайте экран ЖКД слишком сильно.
skärmen, så rör lätt vid LCD-skärmen för att ta
• Не касайтесь экрана ЖКД мокрыми руками.
fram bilden. Visningen kan kopplas in/ur
• Если индикация FN отсутствует на экране
genom att trycka på DISPLAY/BATTERY
ЖКД, слегка коснитесь экрана ЖКД, чтобы
INFO på videokameran.
она появилась. Вы можете управлять
отображением с помощью кнопки DISPLAY/
Vid inställning av en post
BATTERY INFO на Вашей видеокамере.
markeras posten med en grön stapel.
При выполнении каждого пункта
När en post inte är tillgänglig
Над пунктом появляется зеленая полоса.
blir färgen på posten grå.
Если пункты не доступны
Pekpanelen
Цвета индикаций пунктов становятся
Manövrering med hjälp av pekpanelen kan
серыми.
utföras vid användning av sökaren (s. 87).
Сенсорная панель
Вы можете работать с сенсорной панелью с
помощью видоискателя (стр. 87).
35
— Inspelning – Grunder —
— Запись – Основные положения —
Videoinspelning
Запись изображения
Följ också lämpliga anvisningar i ”Steg 1” och
См. соответствующие разделы “Пункт 1” и
”Steg 2”.
“Пункт 2”.
(1)Ta av linsskyddet och dra i linsskyddsbandet
(1)Снимите крышку объектива, и вытяните
för att fixera linsskyddet.
шнур крышки объектива, чтобы
(2)Förbered strömförsörjningen (s. 24 – 29) och
зафиксировать ее.
sätt i en kassett (s. 12).
(2)Подготовьте источник питания (стр. 24 –
(3)Tryck in och håll den lilla gröna knappen
стр. 29) и установите кассету (стр. 16).
intryckt och ställ strömbrytaren POWER i
(3)Удерживая нажатой маленькую зеленую
läget CAMERA. Videokameran ställs i
кнопку, установите переключатель
beredskapsläge.
POWER в положение CAMERA. Ваша
(4)Tryck på OPEN för att öppna LCD-panelen.
видеокамера установится в режим
En bild visas på LCD-skärmen.
ожидания.
(5)Tryck på START/STOP. Inspelning med
(4)Нажмите кнопку OPEN, чтобы открыть
videokameran startar. Indikeringen REC
панель ЖКД. На экране появится
visas. Inspelningsindikatorn på
изображение.
videokamerans framsida tänds. Tryck på
(5)Нажмите кнопку START/STOP. Ваша
START/STOP igen för att avbryta inspelning.
видеокамера начнет запись. На экране
появится индикатор REC. Высветится
лампочка записи, расположенная на
передней панели Вашей видеокамеры.
Для остановки записи нажмите кнопку
START/STOP еще раз.
Låsomkopplaren LOCK/
3
1
Переключатель LOCK
VCR
PO
W
E
R
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
4
Mikrofon/
Микрофон
Inspelningsindikator/
Лампочка записи
видеокамеры
2
50min
REC
0:00:01
5
36
Videoinspelning
Запись изображения
Anmärkning gällande inspelning
Примечание по режиму записи
Videokameran medger inspelning och
Ваша видеокамера выполняет запись и
uppspelning med normal hastighet (SP) eller
воспроизведение в режиме SP (стандартное
långsam hastighet (LP). Välj SP eller LP med
воспроизведение) и в режиме LP
hjälp av menyinställningarna (s. 231). Med
(долгоиграющее воспроизведение). Выберите
långsam hastighet (LP) är det möjligt att spela in
команду SP или LP в установках меню
Inspelning – Grunder Запись – Основные положения
1,5 gånger så länge som med normal hastighet
(стр. 241). В режиме LP Вы можете
(SP).
выполнять запись в 1,5 раза дольше по
När videokameran har använts till att spela in
времени, чем в режиме SP.
med långsam hastighet (LP) rekommenderar vi
При выполнении на Вашей видеокамере
att uppspelning av det aktuella bandet också
записи на ленту в режиме LP рекомендуется
görs på videokameran.
воспроизводить эту ленту также на Вашей
видеокамере.
Erhållande av mjuka övergångar
Для обеспечения плавного перехода
Så länge inte kassetten matas ut blir övergången
Вы можете выполнять плавный переход
mjuk mellan senast inspelade scen och nästa scen
между последним записанным эпизодом и
som spelas in, även om videokameran slås av
следующим эпизодом до тех пор, пока не
emellan.
извлечете кассету, даже при выключении
Följande bör dock observeras:
Вашей видеокамеры.
–Blanda inte inspelningar med normal hastighet
Тем не менее, проверьте следующее:
(SP) och långsam hastighet (LP) på samma
– Не чередуйте записи в режимах SP и LP на
band.
одной ленте.
–Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF (CHG)
– При замене батарейного блока установите
vid byte av batteri.
переключатель POWER в положение OFF
(CHG).
Timerstyrd inspelningsstart
Inspelning av bilder på videokameran kan ske
Запись с помощью таймера самозапуска
med hjälp av timerstyrd inspelningsstart. Vi
Вы можете записывать изображения на
hänvisar till sidan 62 angående detaljer.
ленту с помощью таймера самозапуска.
Подробные сведения приведены на стр. 62.
Anmärkning
Inspelningsinformation (datum/tid och olika
Примечание
inställningar för inspelning) visas inte under
Данные записи (дата/время или различные
pågående inspelning. Informationen spelas
установки при записи) не отображаются во
emellertid in automatiskt på bandet. Tryck på
время записи. Тем не менее, они
DATA CODE under pågående uppspelning för
автоматически записываются на ленту.
att kontrollera aktuell inspelningsinformation.
Чтобы отобразить данные записи, нажмите
Denna åtgärd kan även utföras med hjälp av
во время произведения кнопку DATA CODE.
fjärrkontrollen (s. 53).
Вы можете также использовать для этой
операции пульт дистанционного управления
Om videokameran lämnas i beredskapsläge i
(стр. 53).
fem minuter med en kassett isatt
Если Вы оставите Вашу видеокамеру в
slås videokameran av automatiskt. Detta sker för
режиме ожидания на пять минут при
att spara på batteriström och för att förhindra
вставленной кассете
förslitning av batteri och band. Ställ
Ваша видеокамера выключится
strömbrytaren POWER i läget OFF (CHG) och
автоматически. Это экономит заряд
sedan åter i läget CAMERA för att ställa
батарейного блока и предотвращает износ
videokameran i inspelningsberedskap igen.
батарейного блока и ленты. Для
Observera dock att videokameran inte slås av
возобновления режима ожидания установите
automatiskt, om kassettfacket är tomt.
переключатель POWER в положение OFF
(CHG), а затем верните его в положение
CAMERA. Однако, Ваша видеокамера не
отключится автоматически, пока кассета не
вставлена.
37
Videoinspelning
Запись изображения
Vid inspelning med normal hastighet (SP) och
Если Вы записываете в режимах SP и LP
långsam hastighet (LP) på samma band eller
на одной и той же ленте, или Вы
vid inspelning med bara långsam hastighet
записываете в режиме LP
(LP)
• Переход между эпизодами может не быть
•Det kan hända att övergången mellan scener
плавным.
inte blir mjuk.
• При воспроизведении изображение может
•Det kan hända att bilddistorsion uppstår vid
быть искажено или код времени между
uppspelning eller att tidskoden inte registreras
эпизодами может не записаться
korrekt mellan scener.
надлежащим образом.
Anmärkning gällande låsomkopplaren LOCK
Примечание по переключателю LOCK
Genom att skjuta låsomkopplaren LOCK åt höger
Если Вы передвинете переключатель LOCK
kan strömbrytaren POWER inte oavsiktligt
вправо, переключатель POWER уже не
ställas i läget MEMORY. Låsomkopplaren LOCK
может быть случайно установлен в
är skjuten åt vänster som grundinställning.
положение MEMORY. Переключатель LOCK
находится в левом положении по умолчанию.
Indikeringar som visas under
Индикаторы, отображаемые в
pågående inspelning
режиме записи
Indikeringarna spelas inte in på bandet.
Индикаторы не записываются на ленту.
Återstående batteritid/Индикатор времени оставшегося заряда батарейного блока
Kassettminne/Индикатор кассетной памяти
Denna indikering visas vid användning av en kassett med kassettminne./
Этот индикатор появляется при использовании кассеты с кассетной памятью.
Inspelningshastighet/Индикатор режима записи
STBY/REC/Индикатор STBY/REC
50
min
REC
0:00:01
Tidskod/Bandräkneverk/
60min
Индикатор кода времени/счетчика ленты
Återstående bandlängd/Индикатор оставшейся ленты
Denna indikering visas efter isättning av en kassett./
Этот индикатор появляется после установки кассеты.
4 7 2003
12:05:56
FN
Funktionsknappen FN/Кнопка FN
Tryck här för att ta fram pekpanelen för manövrering med hjälp av
knappar på LCD-skärmen./Нажмите эту кнопку для
отображения функциональных кнопок на экране ЖКД.
Tid/Индикатор времени
Tiden visas ungefär fem sekunder efter att strömmen slagits på./
Время отображается в течение примерно пяти секунд после
включения питания.
Datum/Индикатор даты
Datumet visas ungefär fem sekunder efter att strömmen slagits på./
Дата отображается в течение примерно пяти секунд после
включения питания.
38
Videoinspelning
Запись изображения
Indikeringen för återstående batteritid vid
Индикатор времени оставшегося заряда
inspelning
батарейного блока во время записи
Indikeringen för återstående batteritid anger
Индикатор времени оставшегося заряда
ungefär hur lång kontinuerlig inspelningstid som
батарейного блока показывает
återstår. Beroende på de omständigheter som
приблизительное время непрерывной записи.
gäller vid inspelning kan det hända att
Индикатор может быть неточным в
Inspelning – Grunder Запись – Основные положения
indikeringen inte stämmer överens med den
зависимости от условий, в которых Вы
verkliga inspelningstiden. Efter att LCD-panelen
производите запись. Когда Вы закрываете
stängts och sedan öppnats igen tar det ungefär en
панель ЖКД и открываете её снова,
minut innan korrekt återstående batteritid i
требуется около одной минуты для
minuter visas.
правильного отображения оставшегося
времени заряда батарейного блока в
Angående tidskoden
минутах.
Tidskoden anger inspelnings- eller
uppspelningstiden som ”0:00:00” (timmar
Код времени
:minuter :sekunder) i läget CAMERA och som
Код времени указывает время записи или
”0:00:00:00” (timmar :minuter :sekunder
воспроизведения, “0:00:00” (часы : минуты :
:bildrutor) i läget VCR.
секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”
Det är inte möjligt att ändra bara tidskoden.
(часы : минуты : секунды : кадры) в режиме
VCR.
Angående inspelningsinformation
Вы не можете перезаписать только код
Inspelningsinformation (datum/tid och olika
времени.
inställningar för inspelning) visas inte under
pågående inspelning. Informationen spelas
Данные записи
emellertid in automatiskt på bandet. Tryck på
Данные записи (дата/время или различные
DATA CODE under pågående uppspelning för
установки при записи) не отображаются во
att kontrollera aktuell inspelningsinformation.
время записи. Тем не менее, они
Denna åtgärd kan även utföras med hjälp av
автоматически записываются на ленту.
fjärrkontrollen (s. 53).
Чтобы отобразить данные записи, нажмите
во время произведения кнопку DATA CODE.
Вы можете также использовать для этой
Efter inspelning
операции пульт дистанционного управления
(1)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF
(стр. 53).
(CHG).
(2)Stäng LCD-panelen.
После выполнения записи
(3)Ta ut kassetten.
(4)Koppla loss strömkällan.
(1)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG).
(2)Закройте панель ЖКД.
(3)Извлеките кассету.
(4)Снимите источник питания.
39
Videoinspelning Запись изображения
Justering av LCD-panelen
Регулировка экрана ЖКД
180°
90°
Kontrollera att LCD-panelen har öppnats till 90
При регулировке панели ЖКД убедитесь, что
graders vinkel, innan den börjar justeras.
панель ЖКД открыта до 90 градусов.
Anmärkning
Примечание
Sökaren kopplas automatiskt ur vid användning
При использовании экрана ЖКД, за
av LCD-skärmen, utom vid spegelvisning.
исключением зеркального режима,
видоискатель автоматически отключается.
Vid visning av bilden på LCD-skärmen
LCD-panelen kan vridas runt och fällas in mot
При просмотре изображения на экране
videokamerahuset med LCD-skärmen vänd utåt.
ЖКД
Вы можете повернуть панель ЖКД и
придвинуть ее к корпусу Вашей видеокамеры
с экраном ЖКД, обращенным наружу.
40
Videoinspelning Запись изображения
Tagning med spegelvisning
Съемка в зеркальном режиме
Med hjälp av spegelvisning kan en person som
Эта функция позволяет снимающемуся
utgör motiv se sig själv på LCD-skärmen.
человеку наблюдать себя на экране ЖКД.
En person som utgör motiv kan utnyttja denna
Человек использует эту функцию, чтобы
funktion till att kontrollera hur hon eller han ser
контролировать свое собственное
Inspelning – Grunder Запись – Основные положения
ut på bilden samtidigt som den som sköter
изображение на экране ЖКД в то время, как
inspelningen kan se motivet genom sökaren.
Вы смотрите на него в видоискателе.
(1)Ställ strömbrytaren POWER i läget CAMERA
(1)Установите переключатель POWER в
eller MEMORY.
положение CAMERA или MEMORY.
(2)Vrid runt LCD-panelen 180 grader.
(2)Поверните панель ЖКД на 180 градусов.
Angående bilden vid spegelvisning
Изображение в зеркальном режиме.
Bilden som visas på LCD-skärmen är en
Изображение на экране ЖКД будет
spegelbild. Bilden som spelas in blir emellertid
отображаться зеркально. Несмотря на это,
normal.
запись изображения будет нормальной.
41