Sony DCR-TRV75E – страница 14
Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV75E
Разновидности неисправностей и методы их устранения
Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения
Вы не можете воспроизводить
• Вы, возможно, не сможете воспроизводить изображения в
изображения в натуральную
натуральную величину, если Вы пытаетесь воспроизвести
величину.
изображения, записанные на другой аппаратуре. В
видеокамере нет неисправности.
Вы не можете воспроизводить
• Ваша видеокамера может не воспроизвести некоторые
данные изображений.
изображения, видоизмененные на персональном
компьютере, или у которых имена папки или файла были
изменены на персональном компьютере.
• Ваша видеокамера может не воспроизвести надлежащим
образом изображения, записанные на другой аппаратуре.
(продолжение на следующей странице)
Felsökning Поиск и устранение неисправностей
261
Разновидности неисправностей и методы их устранения
Прочее
Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения
Не записывается титр.
•У кассеты отсутствует кассетная память.
c Используйте кассету с кассетной памятью (стр. 123).
• Кассетная память заполнена.
c Сотрите ненужные титры (стр. 125).
• Кассета установлена на предотвращение случайного
стирания.
c Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы красная
метка стала не видна (стр. 270).
• На ленте есть незаписанный участок посреди записанных
участков.
c Наложите титр на записанный участок (стр. 123).
Не записывается кассетная
•У кассеты отсутствует кассетная память.
метка.
c Используйте кассету с кассетной памятью (стр. 128).
• Кассетная память заполнена.
c Сотрите ненужные данные (стр. 125).
• Кассета установлена в положение для предотвращения
случайного стирания.
c Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы красная
метка стала не видна (стр. 270).
Не выполняется цифровой
• Селектор входов на КВМ установлен неправильно.
монтаж программы на ленте.
c Установите селектор правильно, а затем проверьте
соединение между КВМ и Вашей видеокамерой
(стр. 101).
• Ваша видеокамера подсоединена к цифровой
видеоаппаратуре марки, отличной от Sony, с
использованием кабеля i.LINK.
c Установите ее в режим IR. (стр. 101)
• Предпринята попытка установки программы на
незаписанном участке ленты.
c Выполните установку программы еще раз на записанном
участке (стр. 108).
•
Синхронизация Вашей видеокамеры и КВМ не отрегулирована.
c Отрегулируйте синхронизацию КВМ (стр. 105).
• Неправильный код IR SETUP.
c Установите правильный код (стр. 104).
Не выполняется цифровой
• Предпринята попытка установки программы на
монтаж программы на “Memory
незаписанном участке ленты.
Stick”.
c Выполните установку программы еще раз на записанном
участке (стр. 161).
Не работает прилагаемый к
• Опция COMMANDER в установках меню установлена в
Вашей видеокамере пульт
положение OFF.
дистанционного управления.
c Установите ее в положение ON (стр. 243).
• Что-то преграждает инфракрасные лучи.
c Устраните препятствие.
• Батарейки вставлены в держатель для батареек так, что
полюса + – не соответствуют знакам + –.
c Вставьте батарейки, правильно расположив полюса
(стр. 295).
• Батарейки разрядились.
c Вставьте новые батарейки (стр. 295).
Не появляется изображение с
• Опция DISPLAY в установках меню установлена в
телевизора или КВМ, даже если
положение V-OUT/LCD.
Ваша видеокамера подсоединена
c Установите ее в положение LCD (стр. 243).
к выходным разъемам телевизора
или КВМ.
262
Разновидности неисправностей и методы их устранения
Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения
В течение пяти секунд звучит
• Произошла конденсация влаги.
мелодия или зуммерный сигнал.
c Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по
меньшей мере, на один час для акклиматизации
(стр. 277).
•В Вашей видеокамере возникли какие-нибудь неполадки.
c Извлеките кассету и вставьте ее снова, а затем
используйте Вашу видеокамеру.
Никакие функции не работают,
c Отсоедините сетевой адаптер переменного тока от
хотя питание включено.
сетевой розетки или снимите батарейный блок, а затем
подсоедините его снова примерно через одну минуту.
Включите питание. Если функции все еще не работают,
нажмите кнопку RESET, используя заостренный
предмет. (Если Вы нажмете кнопку RESET, все
установки (в модели DCR-TRV80Е: кроме сетевых
установок), включая дату и время, вернутся к
состоянию по умолчанию) (стр. 24, 29, 289)
Когда Вы устанавливаете
• Это происходит потому, что некоторые функции
переключатель POWER в
используют линейный механизм. В Вашей видеокамере
положение VCR или OFF (CHG),
нет неисправности.
если Вы переместите Вашу
видеокамеру, Вы можете услышать
громыхающий звук, доносящийся
изнутри видеокамеры.
Во время зарядки батарейного
• Батарейный блок не установлен надлежащим образом.
блока никакие индикаторы не
c Установите его надлежащим образом (стр. 24).
появляются.
Felsökning Поиск и устранение неисправностей
Вы не можете зарядить
• Переключатель POWER не установлен в положение OFF
батарейный блок.
(CHG).
c Установите его в положение OFF (CHG) (стр. 25).
Питание быстро заканчивается,
c Полностью зарядите батарейный блок еще раз (стр. 25).
даже хотя индикатор оставшегося
заряда батарейного блока заполнен
Во время зарядки батарейного
• Батарейный блок не установлен надлежащим образом.
блока индикатор в окошке
c Установите его надлежащим образом (стр. 24).
дисплея мигает.
• Какая нибудь неполадка с батарейным блоком.
c Обратитесь, пожалуйста, в сервисный центр Sony или в
местное уполномоченное предприятие по обслуживанию
изделий Sony.
На сенсорной панели не
• Нажата кнопка DISPLAY/BATTERY INFO.
появляются кнопки.
c Слегка нажмите экран ЖКД.
c Нажмите кнопку DISPLAY/BATTERY INFO на Вашей
видеокамере или кнопку DISPLAY на пульте
дистанционного управления (стр. 53).
Кнопки на экране ЖКД не
c Отрегулируйте экран ЖКД (CALIBRATION) (стр. 280).
функционируют.
Данные изображения не
• Кабель USB был подсоединен до завершения установки
передаются на персональный
драйвера USB.
компьютер через соединение
c Удалите некорректный драйвер USB и установите
USB.
драйвер USB повторно (стр. 196).
• Опция USB STREAM в установках меню установлена в
положение OFF.
c Установите ее в положение ON (стр. 242).
Кассета не извлекается, даже если
•В Вашей видеокамере начала конденсироваться влага
крышка кассетного отсека открыта.
(стр. 277).
Кассета не извлекается.
c Снимите батарейный блок, а затем установите его еще
раз (стр. 24).
263
Русский
Индикация самодиагностики
В Вашей видеокамере имеется функция
индикации самодиагностики.
Экран ЖКД, видоискатель или
Эта функция отображает текущее состояние
окошко дисплея
Вашей видеокамеры в виде 5-значного кода
(комбинация из одной буквы и цифр) на экране
C:21:00
ЖКД, в видоискателе или в окошке дисплея. В
случае отображения 5-значного кода, следует
выполнить проверку в соответствии со
следующей таблицей кодов. Последние две
цифры (обозначенные как ss) будут
отличаться в зависимости от состояния Вашей
Индикация самодиагностики
•С:ss:ss
видеокамеры.
Вы можете выполнить
обслуживание Вашей видеокамеры
самостоятельно.
•Е:ss:ss
Обратитесь в сервисный центр Sony
или в местное уполномоченное
предприятие по сервисному
обслуживанию изделий Sony.
5-значная индикация Вероятная причина и/или метод устранения
C:04:ss
• Вы используете батарейный блок, который не является
батарейным блоком “InfoLITHIUM”.
c Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 271).
C:21:ss
• Произошла конденсация влаги.
c Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по
меньшей мере, на один час для акклиматизации
(стр. 277).
C:22:ss
• Загрязнены видеоголовки.
c Очистите головки с помощью чистящей кассеты
(приобретается отдельно) (стр. 278).
C:31:ss
• Произошла неполадка, отличающаяся от приведенных
C:32:ss
выше, которую Вы можете устранить самостоятельно.
c Извлеките кассету и вставьте ее снова, а затем
используйте Вашу видеокамеру. Не выполняйте эту
операцию, если началась конденсация влаги (стр. 277).
c Отсоедините провод электропитания сетевого адаптера
переменного тока или же снимите батарейный блок.
После повторного подсоединения источника питания
используйте Вашу видеокамеру.
c Замените кассету.
E:20:ss
• Произошла неполадка, которую Вы не можете устранить
E:61:ss
самостоятельно.
E:62:ss
c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное
E:91:ss
уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий
Sony и сообщите им о 5-значном коде. (пример: Е:61:10)
Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после неоднократного
опробования соответствующих методов устранения, обратитесь в сервисный центр Sony или в
местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
264
Русский
Предупреждающие индикаторы
Если на экране появятся индикаторы, проверьте следующее:
См. страницу в круглых скобках “( )” для получения более подробной информации.
101-0001 Предупреждающий индикатор
Предупреждающий индикатор
относительно файла
относительно несовместимой “Memory
Медленное мигание:
Stick”*
• Файл поврежден.
Медленное мигание:
• Файл не читается.
• Вставлена несовместимая “Memory Stick”.
• Вы пытаетесь выполнить функцию
MEMORY MIX на движущихся
Q Предупреждающий индикатор
изображениях (стр. 151).
относительно ленты
Медленное мигание:
C:21:00 Индикация самодиагностики
• Лента почти достигла конца.
(стр. 264)
• Не вставлена кассета.*
• Задействован лепесток защиты от записи
E Батарейный блок разряжен или почти
на кассете (красный) (стр. 270).*
разряжен
Быстрое мигание:
Медленное мигание:
• Лента закончилась.*
• Батарейный блок почти разряжен.
В зависимости от рабочих условий,
Z Вам нужно извлечь кассету*
окружающей среды или состояния
Медленное мигание:
батарейного блока, индикатор E может
• Задействован лепесток защиты от записи
мигать, даже если заряда осталось
на кассете (красный) (стр. 270).
приблизительно на 5 – 10 минут.
Быстрое мигание:
• Произошла конденсация влаги (стр. 277).
Felsökning Поиск и устранение неисправностей
% Произошла конденсация влаги*
• Лента закончилась.
Быстрое мигание:
• Сработала функция индикации
• Извлеките кассету, установите
самодиагностики (стр. 264).
переключатель POWER в положение OFF
(CHG), и оставьте ее примерно на один час
- Изображение защищено*
с открытой крышкой кассетного отсека
Медленное мигание:
(стр. 277).
• Изображение защищено (стр. 176).
Предупреждающий индикатор
Предупреждающий индикатор
относительно кассетной памяти*
относительно вспышки
Медленное мигание:
Медленное мигание:
• Кассета с кассетной памятью не
• Во время зарядки.
вставлена (стр. 267).
Быстрое мигание:
Предупреждающий индикатор
• Приведена в действие функция индикации
относительно “Memory Stick”
самодиагностики (стр. 264).*
Медленное мигание:
• Имеются какие-нибудь неполадки со
• Не установлена “Memory Stick”.
встроенной вспышкой или внешней
вспышкой (приобретается отдельно).
Быстрое мигание:
• Изображение не может быть записано на
Предупреждающий индикатор
“Memory Stick”.*
относительно записи неподвижного
изображения
Предупреждающий индикатор
Медленное мигание:
относительно форматирования “Memory
• Неподвижное изображение не может быть
Stick”*
записано на “Memory Stick” (стр. 61).
Быстрое мигание:
• Данные “Memory Stick” повреждены
* Вы услышите мелодию или зуммерный
(стр. 130).
сигнал.
• “Memory Stick” отформатирована
неправильно (стр. 239).
265
Русский
Предупреждающие сообщения
Если на экране появятся сообщения, проверьте следующее. См. страницу в круглых скобках
“( )” для получения более подробной информации.
• CLOCK SET Установите дату и время (стр. 30).
• FOR ”InfoLITHIUM” Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 271).
BATTERY ONLY
• CLEANING CASSETTE Загрязнились видеоголовки (стр. 278).
На экране один за другим появляется индикатор x и
сообщение “ CLEANING CASSETTE”.
• COPY INHIBIT Вы попытались записать изображение, содержащее сигнал
1)
управления авторскими правами (стр.268).
1)
•
FULL Кассетная память заполнена.
1)
• 16BIT Опция AUDIO MODE установлена в положение 16BIT.
Вы не
можете наложить новый звук (стр. 241).
1)
• REC MODE Опция REC MODE установлена в положение LP.
Вы не
можете наложить новый звук на ленту, записанную на
устройстве другой системы цветного телевидения, на Вашей
видеокамере (стр. 241).
1)
• TAPE На ленте нет записанных участков.
Вы не можете наложить
новый звук.
1)
• ”i.LINK” CABLE Подсоединен кабель i.LINK.
Вы не можете наложить новый
звук (стр. 121).
1)
• FULL Емкость “Memory Stick” заполнена (стр. 142).
• - Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в
1)
положение LOCK (стр. 131).
• NO FILE На “Memory Stick” не записано или не распознано ни одного
1)
изображения.
1)
• NO MEMORY STICK Не вставлена “Memory Stick”.
• AUDIO ERROR Вы пытаетесь записать изображение со звуком, который не
может быть записан Вашей видеокамерой на “Memory Stick”
1)
(стр. 160).
1)
• MEMORY STICK ERROR Данные “Memory Stick” повреждены (стр. 134).
1)
• FORMAT ERROR “Memory Stick” не распознается (стр. 239).
Проверьте тип
форматирования.
1) 2)
• PLAY ERROR Изображение искажено и не может быть воспроизведено.
• REC ERROR Поверните переключатель POWER во включенное положение
1)
еще раз.
• INCOMPATIBLE Вставленная “Memory Stick” несовместима с Вашей
1)
MEMORY STICK видеокамерой.
1)
• READ-ONLY MEMORY STICK Вставлена “Memory Stick”, доступная только для чтения.
1)
• Q Z TAPE END Лента в кассете достигла конца.
1)
• Q NO TAPE Вставьте кассету.
• DELETING Вы нажимаете кнопку PHOTO на Вашей видеокамере во время
1)
удаления данных на “Memory Stick.”
• FORMATTING Вы нажимаете кнопку PHOTO на Вашей видеокамере во время
1)
форматирования “Memory Stick.”
1)
• FOLDER NO. FULL Вы создали максимально возможное количество папок.
• USB STREAMING ON GOING Вы используете USB Streaming.
• NOW CHARGING Зарядка встроенной вспышки или внешней вспышки
1)
(приобретается отдельно) работает неправильно.
1)
Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.
2)
Снова вставьте “Memory Stick” и начните воспроизведение.
Только модель DCR-TRV80E
Подробные сведения по предупреждающим сообщениям при использовании сетевой функции
приведены в инструкции по эксплуатации сетевой функции/приложения, прилагаемой к Вашей
видеокамере.
266
— Дополнительная информация —
— Övrig information —
Используемые
Användbara kassetter
кассеты
Val av korrekt kassettyp
Выбор типов кассет
Endast mini-DV -kassetter kan användas.*
Вы можете использовать только
Ingen typ av 8 mm -, Hi8 -, Digital8 -,
миниатюрные кассеты DV .*
VHS -, VHSC -, S-VHS -,
Вы не можете использовать никакие другие
S-VHSC -, Betamax -, DV - eller
кассеты, а именно, кассеты 8 мм , Hi8 ,
MICROMV -kassett kan användas.
Digital8 , VHS , VHSC , S-VHS ,
S-VHSC , Betamax , DV или
* Två typer av mini-DV-kassetter förekommer:
MICROMV .
med kassettminne och utan kassettminne.
Kassetter med kassettminne bär märket
* Существует два типа миниатюрных кассет
(Cassette Memory).
цифрового видеосигнала: с кассетной
Användning av kassetter med kassettminne
памятью и без кассетной памяти.
rekommenderas.
Кассеты с кассетной памятью имеют знак
(кассетной памяти).
Dessa typer av kassetter inkluderar ett
Рекомендуется использовать кассеты с
integrerat kretsminne. Videokameran kan läsa
кассетной памятью.
och skriva sådana datauppgifter som t.ex.
inspelningsdatum, titlar o.s.v. i detta minne.
В этот тип кассет встроена память IC. Ваша
För att kassettminnets funktioner ska kunna
видеокамера может считывать и
användas krävs att signaler utan uppehåll är
записывать такие данные, как даты записи
inspelade på bandet. Om ett oinspelat avsnitt
или титры, и т.п., в эту память.
förekommer före eller mellan två inspelade
Функции, использующие кассетную память,
avsnitt kan det hända att titlar inte visas som de
требуют записи на ленту последовательных
ska eller att sökfunktionerna inte fungerar
сигналов. Если на ленте имеется
ordentligt. Gör enligt följande för att undvika
незаписанный участок, в начале или между
Övrig information Дополнительная информация
att ett oinspelat avsnitt lämnas på bandet.
записанными участками, титры могут не
Tryck på END SCH för att spola bandet till
отображаться надлежащим образом, либо
slutet av ett inspelat avsnitt innan nästa
могут неправильно работать функции
inspelning påbörjas, när någon av följande
поиска. Выполняйте следующие действия,
manövreringar har utförts:
чтобы предотвратить появление на ленте
–utmatning av bandet under inspelning,
незаписанных участков.
–uppspelning av bandet,
Нажмите кнопку END SCH, чтобы перейти в
–sökning för överspelning.
конец записанного участка, перед началом
выполнения следующей записи, если Вы
Om ett oinspelat avsnitt eller avbrutna signaler
выполняете одно из следующих действий:
förekommer på bandet, så spela in på nytt från
– Вы извлекли кассету во время
början till slutet av bandet enligt ovanstående
выполнения записи.
beskrivning.
– Вы воспроизвели ленту.
Samma resultat kan uppstå vid inspelning med
– Вы использовали функцию поиска
hjälp av en digital videokamera som saknar
монтажа.
kassettminne på ett band som spelats in med
hjälp av en videokamera som har kassettminne.
Если на ленте имеется незаписанный
участок или прерывистый сигнал,
выполните запись еще раз с начала до
конца ленты, как описано выше.
Тот же результат может иметь место, если
Вы выполните запись с помощью цифровой
видеокамеры без функции кассетной
памяти на ленту, записанную с
использованием функции кассетной памяти.
267
Användbara kassetter
Используемые кассеты
Angående märket på en kassett
Метка на кассете
En kassett som bär märket har en
Емкость памяти ленты с меткой
minneskapacitet på 4 kbit. Videokameran kan
составляет 4 кБ. Ваша видеокамера может
hantera minnen på upp till 16 kbit. Kassetter med
использовать кассеты с лентами емкостью
minneskapaciteten 16 kbit bär märket .
памяти до 16 кБ. На кассетах емкостью 16 кБ
нанесена метка .
Så här är en mini-DV-kassett märkt.
Это метка миниатюрных кассет
Så här är en kassett med
цифрового видеосигнала.
kassettminne märkt.
Это метка кассет с кассетной
Dessa märken är varumärken.
памятью.
Эти метки являются торговыми марками.
Angående uppspelning
Uppspelning av ett NTSC-inspelat
Во время воспроизведения
band
Ett band som spelats in enligt tv-färgsystemet
Воспроизведение лент, записанных в
NTSC kan spelas upp för visning på LCD-
системе NTSC
skärmen, förutsatt att bandet spelats in på
Вы можете воспроизводить ленты,
normal hastighet (SP).
записанные в видеосистеме NTSC, на экране
ЖКД, если лента записана в режиме SP.
Angående copyrightsignaler
Сигнал управления авторским
Vid uppspelning
правом
Om ett band som spelas upp på videokameran
innehåller copyrightsignaler, så är det inte
При воспроизведении
möjligt att kopiera bandet med hjälp av en annan
Если лента, которую Вы воспроизводите на
videoapparat som anslutits till videokameran.
Вашей видеокамере, содержит сигналы
управления авторским правом, Вы не
Vid inspelning
сможете скопировать ее с помощью другой
Det är inte möjligt att på videokameran spela
видеокамеры, подсоединенной к Вашей
in material som innehåller signaler för
видеокамере.
upphovsrättskontroll som skyddar
upphovsrätten till materialet.
При записи
Indikeringen COPY INHIBIT visas på LCD-
Вы не сможете записать программное
skärmen eller på skärmen till en ansluten tv-
обеспечение на Вашей видеокамере,
apparat vid ett försök att spela in sådant
которое содержит сигналы управления
material. Vid inspelning spelar videokameran
авторским правом для защиты авторского
inte in signaler för upphovsrättskontroll på
права программного обеспечения.
bandet.
На экране видеокамеры или на экране
телевизора появится индикатор COPY
INHIBIT, если Вы попытаетесь записать такое
программное обеспечение. Ваша
видеокамера не записывает сигналы
управления авторским правом на ленту,
когда она выполняет запись.
268
Användbara kassetter Используемые кассеты
Angående ljudlägen
Аудиорежим
12-bitsläget: Originalljudet kan spelas in som
12-битный режим:
stereo 1 och nytt ljud som stereo 2
Исходная аудиозапись может быть
med samplingsfrekvensen 32 kHz.
выполнена в стереофоническом
Balansen mellan stereo 1 och stereo
режиме 1, а новая аудиозапись – в
2 kan justeras vid uppspelning med
стереофоническом режиме 2 с
hjälp av AUDIO MIX i
частотой 32 кГц. Баланс между
menyinställningarna. Båda ljuden
стереофоническими режимами 1 и 2
kan återges vid uppspelning.
может быть отрегулирован путем
16-bitsläget: Inget nytt ljud kan läggas på, men
выбора опции AUDIO MIX в
originalljud kan spelas in med extra
установках меню во время
god kvalitet. Detta läge medger
воспроизведения. Обе аудиозаписи
dessutom återgivning av ljud som
могут быть воспроизведены.
spelats in med samplingsfrekvensen
16-битный режим:
32 kHz, 44,1 kHz eller 48 kHz. Vid
Новая аудиозапись не может быть
uppspelning av ett band som spelats
выполнена, но исходная аудиозапись
in i 16-bitsläget visas indikeringen
может быть выполнена с высоким
16BIT på skärmen.
качеством. Более того, могут также
быть воспроизведены аудиозаписи,
выполненные с частотами 32 кГц, 44,1
Angående uppspelning av band
кГц или 48 кГц. При воспроизведении
med dubbla ljudspår
ленты, записанной в 16-битном
режиме, на экране появляется
Gå till menyinställningarna och ställ HiFi
индикатор 16BIT.
SOUND under i önskat läge vid uppspelning
av ett band med dubbla ljudspår som spelats in i
stereo (s. 227).
При воспроизведении ленты с
Övrig information Дополнительная информация
двойной звуковой дорожкой
Ljudåtergivning via högtalare
При воспроизведении ленты с двойной
HiFi Uppspelning Uppspelning
звуковой дорожкой, записанной в
SOUND av band med av band med
стереофонической системе, установите
-läge stereoljud dubbelt ljudspår
опцию HiFi SOUND в в установках меню в
Huvudljud
STEREO Stereoljud
нужный режим (стр. 237).
och subljud
1 Vänster kanal Huvudljud
Звук от динамика
2 Höger kanal Subljud
Звуковой Воспроизведение Воспроизведение
режим стереофонической ленты с двойной
HiFi ленты звуковой дорожкой
Det är inte möjligt att spela in program med
dubbla ljudspår på videokameran.
Основной и
Стереофонический
STEREO
вспомогательный
канал
звук
1 Левый канал Основной звук
Вспомогательный
2 Правый канал
звук
Вы не можете записывать программы с
двойным звучанием на Вашей видеокамере.
269
Användbara kassetter
Используемые кассеты
Angående kassetter
Примечания о кассете
Hur en kassett skyddas mot
Для предотвращения случайного
oavsiktlig radering
стирания
Skjut skyddstungan på kassetten till det läge där
Передвиньте лепесток защиты от записи на
det röda märket syns.
кассете, чтобы стала видна красная метка.
Hur etiketter klistras på en kassett
При прикреплении метки на кассету
Se till att endast klistra fast etiketter på de platser
Во избежание неисправностей Вашей
som anges på illustrationen nedan [a] för att inte
видеокамеры обязательно прикрепляйте
orsaka funktionsfel på videokameran.
метку только в местах, показанных на
иллюстрации ниже [a].
Klistra inte fast någon etikett
runt denna gräns./
Не прикрепляйте метку
вдоль этого края.
[a]
När en kassett har använts färdigt
После использования кассеты
Återspola bandet till början, placera kassetten i
Перемотайте ленту на начало, поместите
tillhörande kassettask och förvara den i
кассету в ее футляр, и храните ее в
upprättstående läge.
вертикальном положении.
När kassettminnet inte
Если функция кассетной памяти
fungerar
не работает
Sätt i kassetten på nytt. Det kan hända att den
Вставьте кассету еще раз. Позолоченный
guldpläterade anslutningsdelen på mini-DV-
разъем миниатюрных кассет цифрового
kassetten är smutsig eller dammig.
видеосигнала может забиться грязью или
пылью.
Rengöring av guldpläterad
Очистка позолоченного разъема
anslutningsdel
Если позолоченный разъем кассеты забился
Om den guldpläterade anslutningsdelen på en
грязью или пылью, индикатор оставшейся
kassett är smutsig eller dammig, så kan det
ленты иногда отображается некорректно и,
hända att indikeringen för återstående
возможно, Вы не сможете работать с
bandlängd inte alltid visas korrekt samtidigt som
функциями, использующими кассетную
kassettminnesfunktioner kanske inte kan
память.
manövreras.
Очищайте позолоченный разъем с помощью
Rengör den guldpläterade anslutningsdelen med
ватного тампона, примерно через каждые 10
en bomullspinne efter ungefär var 10:e
извлечений кассеты. [b]
utmatning av en kassett. [b]
270
[b]
Angående
”InfoLITHIUM”-
О батарейном блоке
batterier
“InfoLITHIUM”
Videokameran är kompatibel med
Данное устройство совместимо с батарейным
”InfoLITHIUM”-batterier (M-serien).
блоком “InfoLITHIUM” (серии М). Ваша
Videokameran kan inte drivas med något annat
видеокамера функционирует только с
batteri än ett ”InfoLITHIUM”-batteri.
батарейным блоком “InfoLITHIUM”. На
”InfoLITHIUM”-batterier i M-serien bär märket
батарейных блоках “InfoLITHIUM” серии М
TM
.
нанесен знак
TM
.
SERIES
SERIES
Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri?
Что такое батарейный блок
Ett ”InfoLITHIUM”-batteri är ett litiumjonbatteri
“InfoLITHIUM”?
som inkluderar funktioner för skickande av
Батарейный блок “InfoLITHIUM”
information angående driftstillstånd mellan
представляет собой литиево-ионный
videokameran och en nätadapter/laddare.
батарейный блок, который оснащен
”InfoLITHIUM”-batteriet beräknar
функциями обмена информацией, связанной
strömförbrukningen i enlighet med
с условиями работы, между Вашей
videokamerans driftstillstånd och anger
видеокамерой и приобретенным отдельно
återstående batteritid i minuter. När en
сетевым адаптером переменного тока/
nätadapter/laddare (tillval) används visas
зарядным устройством.
återstående batteritid och laddningstid.
Батарейный блок “InfoLITHIUM” вычисляет
потребление энергии в зависимости от
Vid laddning av ett batteri
условий работы Вашей видеокамеры, и
•Se till att ladda upp batteriet innan
отображает оставшееся время заряда
videokameran börjar användas.
батарейного блока в минутах. При
•Vi rekommenderar att ett batteri laddas i en
использовании сетевого адаптера
omgivningstemperatur på mellan 10°C och
переменного тока / зарядного устройства
30°C tills indikeringen FULL visas i
(приобретается отдельно), отображается
teckenfönstret för att ange att batteriet är
время оставшегося заряда батарейного
Övrig information Дополнительная информация
fulladdat. Vid laddning utanför detta
блока и время зарядки.
temperaturområde kan det hända att batteriet
inte kan laddas upp ordentligt.
Зарядка батарейного блока
•Se efter avslutad laddning till att koppla loss
• Перед началом использования Вашей
kabeln från likströmsintaget DC IN på
видеокамеры удостоверьтесь, что
videokameran eller ta loss batteriet.
батарейный блок заряжен.
• Рекомендуется заряжать батарейный блок
при температуре окружающей среды от
10°C до 30°С до тех пор, пока в окошке
дисплея не появится индикатор FULL,
указывая, что батарейный блок полностью
заряжен. Если Вы заряжаете батарейный
блок при температуре, не попадающей в
указанный выше диапазон, возможно, Вы
не сможете эффективно зарядить
батарейный блок.
• После завершения зарядки либо
отсоедините кабель от гнезда DC IN Вашей
видеокамеры, либо снимите батарейный
блок.
271
Angående ”InfoLITHIUM”-
batterier
О батарейном блоке “InfoLITHIUM”
Hur batteriet används effektivt
Эффективное использование
•Batteriets prestanda försämras i
батарейного блока
•
Производительность батарейного блока
omgivningstemperaturer på under 10°C. Den
падает при температуре окружающей среды
tid batteriet kan användas blir därmed kortare.
10°C и ниже. Поэтому время, в течение
Vi rekommenderar följande för att kunna
которого можно пользоваться батарейным
använda ett batteri längre:
блоком, уменьшается. Для более
–Förvara batteriet i fickan för att värma upp
продолжительного использования батарейного
det och montera det på videokameran strax
блока рекомендуется следующее:
– Помещайте батарейный блок в карман,
innan videokameran ska börja användas.
ближе к Вашему телу, чтобы нагреть его, и
–Använd ett batteri med större kapacitet (NP-
устанавливайте его на Вашу видеокамеру
FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/
непосредственно перед началом съемки.
QM91D) (tillval).
– Используйте батарейный блок большой
•Regelbunden användning av LCD-skärmen
емкости
(NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/
liksom regelbunden uppspelning och
QM91D, приобретается отдельно).
snabbspolning framåt/bakåt gör att batteriet
•
Частое использование экрана ЖКД или частое
laddas ur fortare. Vi rekommenderar
применение воспроизведения, ускоренной
användning av ett batteri med större kapacitet
перемотки вперед или назад быстрее
(NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/
разряжает батарейный блок. Рекомендуется
использовать батарейный блок большой
QM91D) (tillval).
емкости (NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/
•Kom ihåg att ställa strömbrytaren POWER i
QM91D, приобретается отдельно).
läget OFF (CHG) när videokameran inte ska
• Обязательно устанавливайте
användas för tagning eller uppspelning.
переключатель POWER в положение OFF
Batteriström förbrukas även medan
(CHG), в то время, когда Вы не производите
съемку и не выполняете воспроизведение
videokameran står i beredskap för inspelning
на Вашей видеокамере. Заряд батарейного
på band samt vid uppspelningspaus.
блока также расходуется, когда Ваша
•Se vid viktiga inspelningar till att ha
видеокамера находится в режиме ожидания
reservbatterier till hands för två eller tre gånger
записи или паузы воспроизведения.
den tänkta inspelningstiden och att göra
• Держите под рукой запасные батарейные
provtagningar före själva inspelningarna.
блоки, из расчета на время, в два или три
раза большее, чем ожидаемое время
•Utsätt inte batteriet för vatten. Batteriet är inte
съемки, и проводите пробную съемку перед
vattenmotståndligt.
тем, как выполнить реальную съемку.
• Не подвергайте батарейный блок
Angående indikeringen för
воздействию воды. Батарейный блок не
återstående batteritid
является водонепроницаемым.
•Om strömmen slås av trots att indikeringen för
Индикатор времени оставшегося
återstående batteritid anger att batteriet har
заряда батарейного блока
tillräcklig kapacitet för drift, så ladda upp
•
Если питание отключается, хотя индикатор
batteriet helt igen för att indikeringen för
оставшегося времени заряда батарейного
блока показывает достаточный для работы
återstående batteritid ska ange korrekt tid.
заряд батарейного блока, зарядите
Observera emellertid att korrekt angivning av
батарейный блок полностью еще раз, чтобы
återstående batteritid inte alltid kan återfås, om
отображение индикатора оставшегося
batteriet används länge i hög omgivningstem-
времени заряда батарейного блока стало
peratur, lämnas i fulladdat tillstånd eller
правильным. Заметьте, тем не менее, что
точная индикация времени заряда
används regelbundet. Betrakta indikeringen för
батарейного блока иногда не будет
återstående batteritid som en ungefärlig
восстанавливаться, если он длительное время
tagningstid.
использовался при высоких температурах или
•Beroende på vilka förhållanden som råder vad
был оставлен в полностью заряженном
gäller manövrering, omgivningstemperatur
состоянии, или при частом использовании
m.m. kan det hända att indikeringen E, som
батарейного блока. Считайте индикацию
оставшегося времени заряда батарейного
anger att batteriet håller på att laddas ur, börjar
блока приблизительным временем съемки.
blinka trots att omkring 5 till 10 minuters
•
Иногда метка E, указывающая на то, что
batteritid återstår.
времени заряда батарейного блока осталось
мало, мигает в зависимости от условий
эксплуатации или окружающей температуры и
среды, даже если времени заряда батарейного
272
блока осталось примерно от 5 до 10 минут.
Angående ”InfoLITHIUM”-
batterier
О батарейном блоке “InfoLITHIUM”
Hur batterier bör förvaras
Как хранить батарейный блок
•Om ett batteri inte används under lång tid, så
• Если батарейный блок не используется
utför följande åtgärder en gång per år för att
длительное время, проводите следующую
bevara batteriets prestanda.
процедуру один раз в год для поддержания
1. Ladda upp batteriet helt.
надлежащего функционирования
2. Ladda ur batteriet med hjälp av en
батарейного блока.
elektronisk apparat.
1. Полностью зарядите батарейный блок.
3. Ta loss batteriet från apparaten och förvara
2. Разрядите его на Вашей электронной
det på en torr och sval plats.
аппаратуре.
•För att ladda ur batteriet med hjälp av
3. Извлеките батарейный блок из
videokameran: lämna videokameran med tomt
аппаратуры и храните его в сухом,
kassettfack i läget för inspelningsberedskap tills
прохладном месте.
strömmen slås av.
• Для того, чтобы полностью разрядить
батарейный блок на Вашей видеокамере,
Angående batteriers livslängd
оставьте Вашу видеокамеру в режиме
•Ett batteris livslängd är begränsad. Batteriets
записи на ленту без вставленной кассеты,
kapacitet sjunker en liten bit i taget allteftersom
пока заряд батарейного блока не
batteriet används och tiden går. När den
исчерпается.
tillgängliga batteritiden blivit avsevärt kort är
en trolig orsak att batteriets livslängd har
Срок службы батарейного блока
närmat sig slutet. Köp i så fall ett nytt batteri.
• Срок службы батарейного блока ограничен.
•Batteriers livslängd varierar beroende på hur de
Емкость батарейного блока мало-помалу
förvaras liksom under vilka förhållanden och i
падает, по мере того, как Вы используете
vilken miljö varje enskilt batteri används.
его все больше и больше, а также с
течением времени. Когда доступное время
”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör
заряда батарейного блока значительно
Sony Corporation.
сократится, возможной причиной является
Övrig information Дополнительная информация
то, что срок службы батарейного блока
закончился. Приобретите, пожалуйста,
новый батарейный блок.
• Срок службы батарейного блока
изменяется в соответствии с тем, как он
хранится, а также в зависимости от условий
эксплуатации и окружающей среды для
каждого батарейного блока.
“InfoLITHIUM” является фирменным знаком
корпорации Sony Corporation.
273
Angående i.LINK
О стандарте i.LINK
DV-gränssnittet på videokameran är ett i.LINK-
Интерфейс цифрового видеосигнала DV на
anpassat DV-gränssnitt. I detta avsnitt beskrivs
данном аппарате является интерфейсом
i.LINK-standarden och dess egenskaper.
цифрового видеосигнала DV, совместимым со
стандартом i.LINK. Этот раздел описывает
Vad är i.LINK?
стандарт i.LINK и его характеристики.
i.LINK är ett digitalt seriegränssnitt för hantering
av digitala video- och ljudsignaler plus annat
Что такое i.LINK?
data i dubbel riktning mellan i.LINK-kompatibel
i.LINK представляет из себя цифровой
utrustning samt för styrning av annan
последовательный интерфейс для передачи
utrustning.
цифрового видеосигнала, цифрового
i.LINK-kompatibel utrustning kan anslutas med
аудиосигнала и других данных в двух
hjälp av en enda i.LINK-kabel. Bland möjliga
направлениях между аппаратурой, имеющей
tillämpningar märks manövreringar och
гнездо i.LINK, и для управления другой
dataöverföringar med olika typer av ljud/
аппаратурой.
videoutrustning. Om två eller fler i.LINK-
i.LINK-совместимая аппаратура может быть
kompatibla enheter är anslutna till videokameran
подсоединена единственным кабелем i.LINK.
i en kedjeanslutning är manövreringar och
Возможные применения включают обработку
dataöverföringar möjlig inte bara med den enhet
и передачу данных с помощью различной
som är direkt ansluten till videokameran utan
цифровой аудио/видео аппаратуры. Если два
också med andra enheter via den direktanslutna
или более i.LINK-совместимых аппарата
enheten.
подсоединены к данному аппарату
Notera dock att manövreringsmetoden ibland
последовательной цепочкой, возможны
varierar beroende på den anslutna utrustningens
обработка и передача данных не только на
karakteristik och specifikationer och att
аппаратуре, к которой подсоединен данный
manövrering och dataöverföring ibland inte är
аппарат, но также и на других устройствах
möjlig med viss ansluten utrustning.
через напрямую подсоединенную аппаратуру.
Заметьте, тем не менее, что метод работы
иногда отличается согласно особенностям и
Anmärkning
техническим характеристикам аппаратуры,
Normalt kan endast en enhet anslutas till
которую нужно подсоединить, и что
videokameran via en i.LINK-kabel. Vi hänvisar
обработка и передача данных иногда
till bruksanvisningen till den apparat som ska
невозможны на некоторых подсоединенных
anslutas, om videokameran ska anslutas till en
аппаратах.
i.LINK-kompatibel apparat med två eller fler DV-
gränssnitt.
Примечание
Angående namnet ”i.LINK”
Обычно только один аппарат может быть
i.LINK är ett vanligare namn för datatransport-
подсоединен к данному аппарату с помощью
bussen IEEE 1394 föreslaget av Sony och är
кабеля i.LINK. При подсоединении данного
dessutom ett varumärke som erkänts av många
аппарата к i.LINK-совместимой аппаратуре с
företag.
двумя или более интерфейсами цифрового
IEEE 1394 är en internationell standard fastställd
видеосигнала DV, обращайтесь к руководству
av Institute of Electrical and Electronics
по эксплуатации аппаратуры, которую нужно
Engineers.
подсоединить.
О названии “i.LINK”
i.LINK является более узнаваемым
определением для шины транспорта данных
IEEE 1394, предложенным Sony, и является
фирменным знаком, утвержденным многими
корпорациями.
IEEE 1394 является международным
стандартом, стандартизованным Институтом
инженеров по электротехнике и электронике.
274
Angående i.LINK
О стандарте i.LINK
Överföringshastighet med i.LINK
Скорость передачи данных i.LINK в
i.LINK:s maximala överföringshastighet varierar
бодах
Максимальная скорость передачи данных
beroende på aktuell utrustning. Tre maximala
i.LINK в бодах различается согласно
överföringshastigheter har definierats:
аппаратуре. Определены три максимальные
S100 (ca 100 Mbps*)
скорости передачи данных в бодах:
S200 (ca 200 Mbps)
S100 (прибл. 100 Мбит/с*)
S400 (ca 400 Mbps)
S200 (прибл. 200 Мбит/с)
S400 (прибл. 400 Мбит/с)
Överföringshastigheten anges under ”Tekniska
Скорость передачи данных в бодах указана в
data” i bruksanvisningen till respektive apparat.
разделе “Технические характеристики”
På vissa apparater finns det dessutom angivet i
инструкции по эксплуатации каждого
аппарата. Она также указывается вблизи
närheten av i.LINK-kopplingen.
гнезда i.LINK на некоторых аппаратах.
Den maximala överföringshastigheten för sådana
Максимальной скоростью передачи данных в
apparater där det inte finns angivet, som t.ex.
бодах для аппаратов, на которых она не
denna videokamera, är ”S100”.
указана, как на данном аппарате, является
När enheter med olika maximala
“S100”.
Если аппараты подсоединяются к
överföringshastigheter är anslutna till varandra
оборудованию с различной максимальной
kan det hända att överföringshastigheten skiljer
скоростью передачи данных в бодах, скорость
sig från den som finns angiven.
передачи данных в бодах иногда отличается от
указанной скорости передачи данных в бодах.
*Vad är Mbps?
*Что такое Мбит/с?
Mbps står för megabit per sekund, d.v.s. den
Мбит/с обозначает мегабит в секунду, или
datamängd som kan sändas eller tas emot under
количество данных, которые могут быть
en sekund. En överföringshastighet på 100 Mbps
посланы или приняты за одну секунду.
anger t.ex. att 100 megabit data kan skickas på en
Например, скорость передачи данных в бодах
100 Мбит/с обозначает, что 100 мегабит
sekund.
данных могут быть посланы за одну секунду.
Övrig information Дополнительная информация
i.LINK-funktioner på videokameran
Функции i.LINK на этом аппарате
Angående detaljer kring hur kopiering går till
Для получения более подробной информации
о перезаписи при подсоединении данного
medan videokameran är ansluten till en annan
аппарата к другой видеоаппаратуре,
videoapparat med DV-gränssnitt hänvisas till
имеющей интерфейс цифрового
sidorna 98 och 112.
видеосигнала DV, см. стр. 98 и 112.
Videokameran kan förutom till videoapparater
Данный аппарат также может быть подсоединен
även anslutas till annan i.LINK-kompatibel
к другой совместимой с i.LINK (интерфейсом DV)
аппаратуре, произведенной Sony (например,
utrustning (med DV-gränssnitt) tillverkad av
персональные компьютеры серии VAIO) и не
Sony (t.ex. en dator i VAIO-serien).
являющейся видеоаппаратурой.
Kontrollera att ett tillämpningsprogram som
Перед подсоединением этого аппарата к
stöds av videokameran redan finns installerat i
Вашему персональному компьютеру
datorn, innan videokameran ansluts till en dator.
убедитесь, что на персональном компьютере
уже установлено программное обеспечение,
Även om en sådan videoapparat som en digital
поддерживаемое данным аппаратом.
tv, en DVD-spelare eller en MICROMV-spelare
Даже если видеоустройство, такое, как
har en i.LINK-koppling, så betyder det inte att
цифровой ТВ, ЦВД или MICROMV, оснащено
den stöder digitala videosignaler. Bekräfta digital
гнездом i.LINK, оно может не поддерживать
videokompatibilitet före anslutning.
цифровой видеосигнал. Убедитесь в
совместимости цифрового видеосигнала до
Angående detaljer kring försiktighetsåtgärder
выполнения подсоединения.
vid anslutning av videokameran hänvisas också
Для получения более подробной информации
till bruksanvisningen till den apparat som
о мерах предосторожности при подсоединении
videokameran ska anslutas till.
данного аппарата, обращайтесь также к
руководствам по эксплуатации аппаратуры,
Krav gällande i.LINK-kabel
которую нужно подсоединить.
Använd Sonys i.LINK-kabel med två 4-stiftiga
Требуемый кабель i.LINK
kontakter (vid DV-kopiering).
Используйте кабель 4 штырька-4 штырька
i.LINK Sony (во время перезаписи цифрового
i.LINK och är varumärken.
видеосигнала DV).
i.LINK и являются фирменными знаками.
275
Användning av
Использование Вашей
videokameran
видеокамеры за
utomlands
границей
Angående användning av
Использование Вашей
videokameran utomlands
видеокамеры за границей
Länder och områden där det är möjligt att
Страны и регионы, в которых Вы можете
använda nätverksfunktionerna är begränsat. Vi
использовать сетевые функции, ограничены.
hänvisar till den separata bruksanvisningen för
Подробные сведения по отдельным сетевым
nätverksfunktion/-tillämpning (gäller endast
функциям приведены в инструкциях по
DCR-TRV80E).
использованию сетевой функции/
приложения. (только модель DCR-TRV80E)
Du kan använda videokameran i alla länder och
på alla platser med hjälp av den medföljande
Вы можете использовать Вашу видеокамеру
nätadaptern, förutsatt att spänningen ligger inom
в любой стране или регионе с помощью
100 V och 240 V växelström (AC), 50/60 Hz.
адаптера переменного тока, прилагаемого к
Вашей видеокамере, который можно
Videokameran är baserad på tv-färgsystemet
использовать в пределах от 100 В до 240 В
PAL. För att kunna visa inspelningar gjorda på
переменного тока с частотой 50/60 Гц.
videokameran på en tv-skärm krävs en tv som är
baserad på tv-färgsystemet PAL med ljud/
Ваша видеокамера основана на системе PAL.
videoingång (AUDIO/VIDEO).
Если Вы хотите просмотреть
Nedan visas vilka tv-färgsystem som gäller i
воспроизводимое изображение на экране
olika länder.
телевизора, то это должен быть телевизор,
основанный на системе PAL, с входным
Länder med PAL-system
гнездом AUDIO/VIDEO.
Australien, Österrike, Belgien, Kina, Tjeckien,
Ниже приведены системы цветного
Danmark, Finland, Tyskland, Nederländerna,
телевидения, используемые за рубежом.
Hongkong, Ungern, Italien, Kuwait, Malaysia,
Nya Zeeland, Norge, Polen, Portugal, Singapore,
Система PAL
Slovakien, Spanien, Sverige, Schweiz, Thailand,
Австралия, Австрия, Бельгия,
Storbritannien m.fl.
Великобритания, Венгрия, Германия,
Голландия, Гонконг, Дания, Испания, Италия,
Land med PAL-M-system
Китай, Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,
Brasilien
Норвегия, Польша, Португалия, Сингапур,
Словацкая Республика, Таиланд, Финляндия,
Länder med PAL-N-system
Чешская Республика, Швейцария, Швеция и
Argentina, Paraguay, Uruguay
т.д.
Länder med NTSC-system
Система PAL-M
Bahamaöarna, Bolivia, Kanada, länderna i
Бразилия
Centralamerika, Chile, Colombia, Ecuador,
Guyana, Jamaica, Japan, Korea, Mexiko, Peru,
Система PAL-N
Surinam, Taiwan, Filippinerna, U.S.A.,
Аргентина, Парагвай, Уругвай
Venezuela m.fl.
Система NTSC
Länder med SECAM-system
Багамские острова, Боливия, Венесуэла,
Bulgarien, Frankrike, Guyana, Iran, Irak,
Гайана, Канада, Колумбия, Корея, Мексика,
Monaco, Ryssland, Ukraina m.fl.
Перу, Суринам, США, Тайвань, Филиппины,
Центральная Америка, Чили, Эквадор,
Ямайка, Япония и т.д.
Система SECAM
Болгария, Гвиана, Ирак, Иран, Монако,
Россия, Украина, Франция и т.д.
276
Информация по уходу
Underhåll och
за аппаратом и меры
försiktighetsåtgärder
предосторожности
Angående fuktbildning
Конденсация влаги
(kondensation)
Если Ваша видеокамера принесена прямо из
Om videokameran förs direkt från en kall plats
холодного места в теплое, то внутри
till en varm plats kan det hända att fukt bildas
видеокамеры, на поверхности ленты или на
(kondenseras) inuti videokameran, på bandets
объективе может произойти конденсация
yta eller på objektivet. I sådant tillstånd finns det
влаги. В таком состоянии лента может
risk för att bandet fastnar på videohuvudets
прилипнуть к барабану головки и будет
trumma och skadas eller att videokameran inte
повреждена, или же Ваша видеокамера не
fungerar som den ska. Om fuktbildning
сможет работать надлежащим образом. Если
(kondensation) har uppstått inuti videokameran
влага проникла внутрь Вашей видеокамеры,
ljuder pipsignalen samtidigt som indikeringen %
то прозвучит зуммерный сигнал, и будет
blinkar. Om indikeringen Z blinkar samtidigt
мигать индикатор %. Если в то же самое
anger det att en kassett är isatt i videokameran.
время будет мигать индикатор Z, это значит,
Indikeringen visas inte vid fuktbildning
что в Вашу видеокамеру вставлена кассета.
(kondensation) på objektivet.
Если влага сконденсировалась на объективе,
индикатор появляться не будет.
Om fuktbildning (kondensation) har
uppstått
Если произошла конденсация влаги
Ingen funktion förutom kassettutmatning
Ни одна из функций, кроме извлечения
fungerar. Ta ut en isatt kassett, slå av
кассеты, работать не будет. Извлеките
videokameran och lämna den oanvänd i ungefär
кассету, выключите Вашу видеокамеру и
en timme med locket till kassettfacket öppet.
оставьте ее приблизительно на один час с
Videokameran är klar att användas på nytt då
открытым кассетным отсеком. Если при
ingen av indikeringarna % och Z visas efter att
повторном включении питания индикатор %
strömmen slagits på igen.
или Z не появится, Вы можете снова
När fukt börjar bildas (kondenseras) kan det
пользоваться видеокамерой.
Övrig information Дополнительная информация
ibland hända att videokameran inte kan
Если влага начала конденсироваться, Ваша
upptäcka det. Då kan det hända att det dröjer 10
видеокамера иногда не может обнаружить
sekunder efter att locket till kassettfacket har
конденсацию. В этом случае, кассета иногда
öppnats innan en kassett matas ut. Det betyder
может не извлекаться в течение 10 секунд
inte att det är något fel. Stäng inte locket till
после того, как будет открыта крышка
kassettfacket förrän kassetten har matats ut.
кассетного отсека. Это не является
неисправностью. Не закрывайте крышку
кассетного отсека, пока кассета не будет
Anmärkning gällande fuktbildning
извлечена.
(kondensation)
Fuktbildning (kondensation) kan uppstå när
videokameran förs från en kall plats till en varm
Примечание по конденсации влаги
plats (eller vice versa) eller när den används på
Влага может образоваться, если Вы
en varm plats enligt följande:
принесете Вашу видеокамеру из холодного
–när videokameran förs från en skidbacke in i ett
места в теплое место (или наоборот), или
uppvärmt rum,
когда Вы используете Вашу видеокамеру в
–när videokameran förs från ett luftkonditione-
жарком месте в следующих случаях:
rat fordon eller rum ut i mycket varm väderlek,
– Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного
–när videokameran används efter ett kraftigt
склона в теплое помещение, где
regnfall,
функционирует обогреватель.
–när videokameran används på en mycket varm
– Вы вынесли Вашу видеокамеру из
och fuktig plats.
автомобиля или из комнаты с воздушным
кондиционированием в жаркое место на
улице.
– Вы используете Вашу видеокамеру после
шквала или ливня.
– Вы используете Вашу видеокамеру в месте
с высокой температурой и влажностью.
277
Информация по уходу за
Underhåll och
аппаратом и меры
försiktighetsåtgärder
предосторожности
Hur fuktbildning (kondensation) kan
Как предотвратить конденсацию влаги
förhindras
Если видеокамера принесена из холодного
Placera först videokameran i en plastpåse som
места в теплое место, положите Вашу
tillsluts väl, när den ska föras från en kall till en
видеокамеру в полиэтиленовый пакет и
varm plats. Ta ut videokameran ur plastpåsen
надежно закройте его. Уберите пакет, когда
när temperaturen inuti påsen har nått den
температура воздуха внутри
omgivande rumstemperaturen (efter ungefär en
полиэтиленового пакета достигнет
timme).
температуры окружающего воздуха
(приблизительно через один час).
Angående underhåll
Информация по уходу за
аппаратом
Rengöring av videohuvudet
Rengör videohuvudet för att garantera normal
Очистка видеоголовки
inspelningskvalitet, tydliga bilder och klart ljud.
Для обеспечения нормальной записи и
Videohuvudet kan vara smutsigt i följande fall:
четкого изображения и звука следует
–när mosaikmönstrade störningar uppstår på en
периодически очищать видеоголовку.
bild som spelas upp,
Видеоголовка, возможно, загрязнена, если:
–när bilder som spelas upp inte rör sig,
– На воспроизводимом изображении
–när bilder som spelas upp inte visar sig eller när
появляются помехи типа мозаики.
ljudavbrott uppstår,
– Воспроизводимые изображения не
–när indikeringen x och meddelandet
двигаются.
” CLEANING CASSETTE” visas växelvis på
– Воспроизводимые изображения не
skärmen eller indikeringen x blinkar på
появляются, или пропадает звук.
skärmen under pågående inspelning.
– Во время записи индикатор x и сообщение
“ CLEANING CASSETTE” появляются на
Om något av ovanstående problem inträffar eller
экране одно за другим, или индикатор x
om bilden blir som på illustration [a], [b] eller [c]
мигает.
nedan, så rengör videohuvudena i 10 sekunder
med hjälp av Sonys rengöringskassett DVM-
В случае возникновения указанных выше
12CLD (tillval). Kontrollera bilden. Om
проблем [a], [b] или [c], очистите
problemet kvarstår, så rengör på nytt.
видеоголовки в течение 10 секунд с помощью
чистящей кассеты Sony DVM-12CLD
(приобретается отдельно). Проверьте
изображение и, если описанные выше
проблемы не устранились, повторите чистку.
[a] [b] [c]
Om videohuvudena blir riktigt smutsiga, så blir
Если видеоголовки станут еще грязнее, весь
hela skärmen blå [c].
экран станет синим [c].
278
Информация по уходу за
Underhåll och
аппаратом и меры
försiktighetsåtgärder
предосторожности
Anmärkning gällande videohuvudet
Примечание по видеоголовке
Vid långvarig användning blir videohuvudet
Видеоголовка износится, если Вы будете
slitet. Om det inte går att få en tydlig bild ens
использовать видеокамеру в течение
efter rengöring med en rengöringskassett kan det
длительного времени. Если после
hända att videohuvudet är utslitet. Kontakta i så
использования чистящей кассеты
изображение не становится отчетливее,
fall en Sony-handlare eller en auktoriserad Sony-
возможно, износилась видеоголовка. Для
verkstad för byte av videohuvudet.
замены видеоголовки обратитесь в
сервисный центр Sony или в местное
Angående rengöring av LCD-skärmen
уполномоченное предприятие по
Om LCD-skärmen blivit smutsig på grund av
обслуживанию изделий Sony.
fingeravtryck eller damm, så rekommenderar vi
att den medföljande rengöringsduken används
Очистка экрана ЖКД
till att torka ren LCD-skärmen med. Spruta inte
Если отпечатки пальцев или пыль загрязняют
rengöringsvätskan direkt på LCD-skärmen vid
экран ЖКД, рекомендуется воспользоваться
användning av LCD-rengöringssatsen (tillval).
чистящим лоскутом ЖКД (прилагается) для
Använd då rengöringspapper som fuktats i
очистки экрана ЖКД. При использовании
набора для очистки ЖКД (приобретается
rengöringsvätskan till att rengöra LCD-skärmen
отдельно) не наносите чистящую жидкость
med.
непосредственно на экран ЖКД. Очищайте
экран ЖКД чистящей бумагой, смоченной в
Angående laddning av inbyggt
этой жидкости.
stödbatteri
Videokameran har ett inbyggt stödbatteri för att
Зарядка встроенной перезаряжаемой
kunna bevara datum, tid och andra inställningar
батарейки
också när strömbrytaren POWER ställs i läget
Ваша видеокамера оснащена встроенной
OFF (CHG). Det inbyggda stödbatteriet laddas
перезаряжаемой батарейкой, установленной
hela tiden i och med att videokameran används.
для того, чтобы поддерживать дату, время и
Om videokameran inte används laddas
другие установки, даже если переключатель
Övrig information Дополнительная информация
stödbatteriet emellertid gradvis ur. Om
POWER установлен в положение OFF (CHG).
Встроенная перезаряжаемая батарейка
videokameran inte används alls laddas
всегда заряжается, когда Вы используете
stödbatteriet ur helt och hållet efter omkring tre
Вашу видеокамеру. Однако, батарейка
månader. Manövrering av videokameran
постепенно разрядится, если Вы не будете
påverkas inte av att det inbyggda stödbatteriet
использовать Вашу видеокамеру. Она будет
laddas ur. Se till att ladda upp stödbatteriet om
полностью разряжена примерно через три
det håller på att laddas ur, för att behålla datum
месяца, если Вы вообще не будете
och tid etc.
пользоваться Вашей видеокамерой. Даже
если встроенная перезаряжаемая батарейка
Hur det inbyggda stödbatteriet laddas upp
не заряжена, это не повлияет на работу
•Anslut videokameran till ett nätuttag med hjälp
видеокамеры. Чтобы поддерживать дату,
av den medföljande nätadaptern och lämna
время и т.п., зарядите батарейку, если она
videokameran oanvänd med strömbrytaren
разрядилась.
POWER i läget OFF (CHG) i minst 24 timmar.
Зарядка встроенной перезаряжаемой
•Montera alternativt ett fulladdat batteri på
батарейки:
videokameran och lämna videokameran
• Подсоедините Вашу видеокамеру к
oanvänd med strömbrytaren POWER i läget
электрической сети, используя сетевой
OFF (CHG) i minst 24 timmar.
адаптер переменного тока, прилагаемый к
Вашей видеокамере, и оставьте Вашу
видеокамеру с переключателем POWER,
установленным в положение OFF (CHG),
более чем на 24 часа.
• Или установите полностью заряженный
батарейный блок в Вашу видеокамеру, и
оставьте Вашу видеокамеру с
переключателем POWER, установленным в
положение OFF (CHG), более чем на 24
часа.
279
Информация по уходу за
Underhåll och
аппаратом и меры
försiktighetsåtgärder
предосторожности
Justering av LCD-panelen
Регулировка экрана ЖКД
(CALIBRATION)
(CALIBRATION)
Det kan hända att knapparna på pekpanelen
Кнопки на сенсорной панели могут не
slutar fungerar ordentligt. Gör i så fall enligt
работать надлежащим образом. Если это
följande för att rätta till problemet.
произойдет, следуйте описанной ниже
процедуре.
(1)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF
(CHG).
(1)Установите переключатель POWER в
(2)Töm kassettfacket och koppla loss eventuell
положение OFF (CHG).
anslutningskabel från videokameran.
(2)Извлеките кассету с лентой из Вашей
(3)Ställ strömbrytaren POWER i läget VCR
видеокамеры, а затем отсоедините от
samtidigt som knappen DISPLAY/BATTERY
Вашей видеокамеры все соединительные
INFO på videokameran hålls intryckt och
кабели.
fortsätt sedan att hålla DISPLAY/BATTERY
(3)Установите переключатель POWER в
INFO intryckt i ungefär fem sekunder.
положение VCR, удерживая нажатой
(4)Peka på på skärmen med ett finger eller
кнопку DISPLAY/BATTERY INFO на Вашей
med den medföljande pekpennan (gäller
видеокамере, и далее удерживайте
endast DCR-TRV80E).
нажатой кнопку DISPLAY/BATTERY INFO в
flyttas.
течение примерно пяти секунд.
(4)Прикоснитесь к индикации на экране,
используя Ваш палец или прилагаемое
перо (только модель DCR-TRV80E).
Положение индикации изменится.
CALIBRATE
Anmärkningar
Примечания
•Upprepa åtgärden i punkt 4 efter tryck på fel
• Если Вы не нажмете нужное место, начните
punkt.
выполнение действий с пункта 4 еще раз.
•Det är inte möjligt att justera (kalibrera) LCD-
• Вы не сможете выполнить калибровку
skärmen efter att LCD-panelen vikits in med
экрана ЖКД, если Вы закроете панель ЖКД
LCD-skärmen vänd utåt.
с экраном ЖКД, обращенным наружу.
280