Sony DCR-TRV75E – страница 14

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV75E

Разновидности неисправностей и методы их устранения

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Вы не можете воспроизводить

Вы, возможно, не сможете воспроизводить изображения в

изображения в натуральную

натуральную величину, если Вы пытаетесь воспроизвести

величину.

изображения, записанные на другой аппаратуре. В

видеокамере нет неисправности.

Вы не можете воспроизводить

Ваша видеокамера может не воспроизвести некоторые

данные изображений.

изображения, видоизмененные на персональном

компьютере, или у которых имена папки или файла были

изменены на персональном компьютере.

Ваша видеокамера может не воспроизвести надлежащим

образом изображения, записанные на другой аппаратуре.

(продолжение на следующей странице)

Felsökning Поиск и устранение неисправностей

261

Разновидности неисправностей и методы их устранения

Прочее

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

Не записывается титр.

•У кассеты отсутствует кассетная память.

c Используйте кассету с кассетной памятью (стр. 123).

Кассетная память заполнена.

c Сотрите ненужные титры (стр. 125).

Кассета установлена на предотвращение случайного

стирания.

c Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы красная

метка стала не видна (стр. 270).

На ленте есть незаписанный участок посреди записанных

участков.

c Наложите титр на записанный участок (стр. 123).

Не записывается кассетная

•У кассеты отсутствует кассетная память.

метка.

c Используйте кассету с кассетной памятью (стр. 128).

Кассетная память заполнена.

c Сотрите ненужные данные (стр. 125).

Кассета установлена в положение для предотвращения

случайного стирания.

c Передвиньте лепесток защиты от записи, чтобы красная

метка стала не видна (стр. 270).

Не выполняется цифровой

Селектор входов на КВМ установлен неправильно.

монтаж программы на ленте.

c Установите селектор правильно, а затем проверьте

соединение между КВМ и Вашей видеокамерой

(стр. 101).

Ваша видеокамера подсоединена к цифровой

видеоаппаратуре марки, отличной от Sony, с

использованием кабеля i.LINK.

c Установите ее в режим IR. (стр. 101)

Предпринята попытка установки программы на

незаписанном участке ленты.

c Выполните установку программы еще раз на записанном

участке (стр. 108).

Синхронизация Вашей видеокамеры и КВМ не отрегулирована.

c Отрегулируйте синхронизацию КВМ (стр. 105).

Неправильный код IR SETUP.

c Установите правильный код (стр. 104).

Не выполняется цифровой

Предпринята попытка установки программы на

монтаж программы на “Memory

незаписанном участке ленты.

Stick”.

c Выполните установку программы еще раз на записанном

участке (стр. 161).

Не работает прилагаемый к

Опция COMMANDER в установках меню установлена в

Вашей видеокамере пульт

положение OFF.

дистанционного управления.

c Установите ее в положение ON (стр. 243).

Что-то преграждает инфракрасные лучи.

c Устраните препятствие.

Батарейки вставлены в держатель для батареек так, что

полюса + – не соответствуют знакам + –.

c Вставьте батарейки, правильно расположив полюса

(стр. 295).

Батарейки разрядились.

c Вставьте новые батарейки (стр. 295).

Не появляется изображение с

Опция DISPLAY в установках меню установлена в

телевизора или КВМ, даже если

положение V-OUT/LCD.

Ваша видеокамера подсоединена

c Установите ее в положение LCD (стр. 243).

к выходным разъемам телевизора

или КВМ.

262

Разновидности неисправностей и методы их устранения

Возможная неисправность Вероятная причина и/или метод устранения

В течение пяти секунд звучит

Произошла конденсация влаги.

мелодия или зуммерный сигнал.

c Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по

меньшей мере, на один час для акклиматизации

(стр. 277).

•В Вашей видеокамере возникли какие-нибудь неполадки.

c Извлеките кассету и вставьте ее снова, а затем

используйте Вашу видеокамеру.

Никакие функции не работают,

c Отсоедините сетевой адаптер переменного тока от

хотя питание включено.

сетевой розетки или снимите батарейный блок, а затем

подсоедините его снова примерно через одну минуту.

Включите питание. Если функции все еще не работают,

нажмите кнопку RESET, используя заостренный

предмет. (Если Вы нажмете кнопку RESET, все

установки (в модели DCR-TRV80Е: кроме сетевых

установок), включая дату и время, вернутся к

состоянию по умолчанию) (стр. 24, 29, 289)

Когда Вы устанавливаете

Это происходит потому, что некоторые функции

переключатель POWER в

используют линейный механизм. В Вашей видеокамере

положение VCR или OFF (CHG),

нет неисправности.

если Вы переместите Вашу

видеокамеру, Вы можете услышать

громыхающий звук, доносящийся

изнутри видеокамеры.

Во время зарядки батарейного

Батарейный блок не установлен надлежащим образом.

блока никакие индикаторы не

c Установите его надлежащим образом (стр. 24).

появляются.

Felsökning Поиск и устранение неисправностей

Вы не можете зарядить

Переключатель POWER не установлен в положение OFF

батарейный блок.

(CHG).

c Установите его в положение OFF (CHG) (стр. 25).

Питание быстро заканчивается,

c Полностью зарядите батарейный блок еще раз (стр. 25).

даже хотя индикатор оставшегося

заряда батарейного блока заполнен

Во время зарядки батарейного

Батарейный блок не установлен надлежащим образом.

блока индикатор в окошке

c Установите его надлежащим образом (стр. 24).

дисплея мигает.

Какая нибудь неполадка с батарейным блоком.

c Обратитесь, пожалуйста, в сервисный центр Sony или в

местное уполномоченное предприятие по обслуживанию

изделий Sony.

На сенсорной панели не

Нажата кнопка DISPLAY/BATTERY INFO.

появляются кнопки.

c Слегка нажмите экран ЖКД.

c Нажмите кнопку DISPLAY/BATTERY INFO на Вашей

видеокамере или кнопку DISPLAY на пульте

дистанционного управления (стр. 53).

Кнопки на экране ЖКД не

c Отрегулируйте экран ЖКД (CALIBRATION) (стр. 280).

функционируют.

Данные изображения не

Кабель USB был подсоединен до завершения установки

передаются на персональный

драйвера USB.

компьютер через соединение

c Удалите некорректный драйвер USB и установите

USB.

драйвер USB повторно (стр. 196).

Опция USB STREAM в установках меню установлена в

положение OFF.

c Установите ее в положение ON (стр. 242).

Кассета не извлекается, даже если

•В Вашей видеокамере начала конденсироваться влага

крышка кассетного отсека открыта.

(стр. 277).

Кассета не извлекается.

c Снимите батарейный блок, а затем установите его еще

раз (стр. 24).

263

Русский

Индикация самодиагностики

В Вашей видеокамере имеется функция

индикации самодиагностики.

Экран ЖКД, видоискатель или

Эта функция отображает текущее состояние

окошко дисплея

Вашей видеокамеры в виде 5-значного кода

(комбинация из одной буквы и цифр) на экране

C:21:00

ЖКД, в видоискателе или в окошке дисплея. В

случае отображения 5-значного кода, следует

выполнить проверку в соответствии со

следующей таблицей кодов. Последние две

цифры (обозначенные как ss) будут

отличаться в зависимости от состояния Вашей

Индикация самодиагностики

•С:ss:ss

видеокамеры.

Вы можете выполнить

обслуживание Вашей видеокамеры

самостоятельно.

•Е:ss:ss

Обратитесь в сервисный центр Sony

или в местное уполномоченное

предприятие по сервисному

обслуживанию изделий Sony.

5-значная индикация Вероятная причина и/или метод устранения

C:04:ss

Вы используете батарейный блок, который не является

батарейным блоком “InfoLITHIUM”.

c Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 271).

C:21:ss

Произошла конденсация влаги.

c Извлеките кассету и оставьте Вашу видеокамеру, по

меньшей мере, на один час для акклиматизации

(стр. 277).

C:22:ss

Загрязнены видеоголовки.

c Очистите головки с помощью чистящей кассеты

(приобретается отдельно) (стр. 278).

C:31:ss

Произошла неполадка, отличающаяся от приведенных

C:32:ss

выше, которую Вы можете устранить самостоятельно.

c Извлеките кассету и вставьте ее снова, а затем

используйте Вашу видеокамеру. Не выполняйте эту

операцию, если началась конденсация влаги (стр. 277).

c Отсоедините провод электропитания сетевого адаптера

переменного тока или же снимите батарейный блок.

После повторного подсоединения источника питания

используйте Вашу видеокамеру.

c Замените кассету.

E:20:ss

Произошла неполадка, которую Вы не можете устранить

E:61:ss

самостоятельно.

E:62:ss

c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное

E:91:ss

уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий

Sony и сообщите им о 5-значном коде. (пример: Е:61:10)

Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после неоднократного

опробования соответствующих методов устранения, обратитесь в сервисный центр Sony или в

местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.

264

Русский

Предупреждающие индикаторы

Если на экране появятся индикаторы, проверьте следующее:

См. страницу в круглых скобках “( )” для получения более подробной информации.

101-0001 Предупреждающий индикатор

Предупреждающий индикатор

относительно файла

относительно несовместимой “Memory

Медленное мигание:

Stick”*

Файл поврежден.

Медленное мигание:

Файл не читается.

Вставлена несовместимая “Memory Stick”.

Вы пытаетесь выполнить функцию

MEMORY MIX на движущихся

Q Предупреждающий индикатор

изображениях (стр. 151).

относительно ленты

Медленное мигание:

C:21:00 Индикация самодиагностики

Лента почти достигла конца.

(стр. 264)

Не вставлена кассета.*

Задействован лепесток защиты от записи

E Батарейный блок разряжен или почти

на кассете (красный) (стр. 270).*

разряжен

Быстрое мигание:

Медленное мигание:

Лента закончилась.*

Батарейный блок почти разряжен.

В зависимости от рабочих условий,

Z Вам нужно извлечь кассету*

окружающей среды или состояния

Медленное мигание:

батарейного блока, индикатор E может

Задействован лепесток защиты от записи

мигать, даже если заряда осталось

на кассете (красный) (стр. 270).

приблизительно на 5 – 10 минут.

Быстрое мигание:

Произошла конденсация влаги (стр. 277).

Felsökning Поиск и устранение неисправностей

% Произошла конденсация влаги*

Лента закончилась.

Быстрое мигание:

Сработала функция индикации

Извлеките кассету, установите

самодиагностики (стр. 264).

переключатель POWER в положение OFF

(CHG), и оставьте ее примерно на один час

- Изображение защищено*

с открытой крышкой кассетного отсека

Медленное мигание:

(стр. 277).

Изображение защищено (стр. 176).

Предупреждающий индикатор

Предупреждающий индикатор

относительно кассетной памяти*

относительно вспышки

Медленное мигание:

Медленное мигание:

Кассета с кассетной памятью не

Во время зарядки.

вставлена (стр. 267).

Быстрое мигание:

Предупреждающий индикатор

Приведена в действие функция индикации

относительно “Memory Stick”

самодиагностики (стр. 264).*

Медленное мигание:

Имеются какие-нибудь неполадки со

Не установлена “Memory Stick”.

встроенной вспышкой или внешней

вспышкой (приобретается отдельно).

Быстрое мигание:

Изображение не может быть записано на

Предупреждающий индикатор

“Memory Stick”.*

относительно записи неподвижного

изображения

Предупреждающий индикатор

Медленное мигание:

относительно форматирования “Memory

Неподвижное изображение не может быть

Stick”*

записано на “Memory Stick” (стр. 61).

Быстрое мигание:

Данные “Memory Stick” повреждены

* Вы услышите мелодию или зуммерный

(стр. 130).

сигнал.

“Memory Stick” отформатирована

неправильно (стр. 239).

265

Русский

Предупреждающие сообщения

Если на экране появятся сообщения, проверьте следующее. См. страницу в круглых скобках

“( )” для получения более подробной информации.

CLOCK SET Установите дату и время (стр. 30).

FOR ”InfoLITHIUM” Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 271).

BATTERY ONLY

CLEANING CASSETTE Загрязнились видеоголовки (стр. 278).

На экране один за другим появляется индикатор x и

сообщение “ CLEANING CASSETTE”.

COPY INHIBIT Вы попытались записать изображение, содержащее сигнал

1)

управления авторскими правами (стр.268).

1)

FULL Кассетная память заполнена.

1)

16BIT Опция AUDIO MODE установлена в положение 16BIT.

Вы не

можете наложить новый звук (стр. 241).

1)

REC MODE Опция REC MODE установлена в положение LP.

Вы не

можете наложить новый звук на ленту, записанную на

устройстве другой системы цветного телевидения, на Вашей

видеокамере (стр. 241).

1)

TAPE На ленте нет записанных участков.

Вы не можете наложить

новый звук.

1)

”i.LINK” CABLE Подсоединен кабель i.LINK.

Вы не можете наложить новый

звук (стр. 121).

1)

FULL Емкость “Memory Stick” заполнена (стр. 142).

- Лепесток защиты от записи на “Memory Stick” установлен в

1)

положение LOCK (стр. 131).

NO FILE На “Memory Stick” не записано или не распознано ни одного

1)

изображения.

1)

NO MEMORY STICK Не вставлена “Memory Stick”.

AUDIO ERROR Вы пытаетесь записать изображение со звуком, который не

может быть записан Вашей видеокамерой на “Memory Stick”

1)

(стр. 160).

1)

MEMORY STICK ERROR Данные “Memory Stick” повреждены (стр. 134).

1)

FORMAT ERROR “Memory Stick” не распознается (стр. 239).

Проверьте тип

форматирования.

1) 2)

PLAY ERROR Изображение искажено и не может быть воспроизведено.

REC ERROR Поверните переключатель POWER во включенное положение

1)

еще раз.

INCOMPATIBLE Вставленная “Memory Stick” несовместима с Вашей

1)

MEMORY STICK видеокамерой.

1)

READ-ONLY MEMORY STICK Вставлена “Memory Stick”, доступная только для чтения.

1)

Q Z TAPE END Лента в кассете достигла конца.

1)

Q NO TAPE Вставьте кассету.

DELETING Вы нажимаете кнопку PHOTO на Вашей видеокамере во время

1)

удаления данных на “Memory Stick.”

FORMATTING Вы нажимаете кнопку PHOTO на Вашей видеокамере во время

1)

форматирования “Memory Stick.”

1)

FOLDER NO. FULL Вы создали максимально возможное количество папок.

USB STREAMING ON GOING Вы используете USB Streaming.

NOW CHARGING Зарядка встроенной вспышки или внешней вспышки

1)

(приобретается отдельно) работает неправильно.

1)

Вы услышите мелодию или зуммерный сигнал.

2)

Снова вставьте “Memory Stick” и начните воспроизведение.

Только модель DCR-TRV80E

Подробные сведения по предупреждающим сообщениям при использовании сетевой функции

приведены в инструкции по эксплуатации сетевой функции/приложения, прилагаемой к Вашей

видеокамере.

266

Дополнительная информация

— Övrig information —

Используемые

Användbara kassetter

кассеты

Val av korrekt kassettyp

Выбор типов кассет

Endast mini-DV -kassetter kan användas.*

Вы можете использовать только

Ingen typ av 8 mm -, Hi8 -, Digital8 -,

миниатюрные кассеты DV .*

VHS -, VHSC -, S-VHS -,

Вы не можете использовать никакие другие

S-VHSC -, Betamax -, DV - eller

кассеты, а именно, кассеты 8 мм , Hi8 ,

MICROMV -kassett kan användas.

Digital8 , VHS , VHSC , S-VHS ,

S-VHSC , Betamax , DV или

* Två typer av mini-DV-kassetter förekommer:

MICROMV .

med kassettminne och utan kassettminne.

Kassetter med kassettminne bär märket

* Существует два типа миниатюрных кассет

(Cassette Memory).

цифрового видеосигнала: с кассетной

Användning av kassetter med kassettminne

памятью и без кассетной памяти.

rekommenderas.

Кассеты с кассетной памятью имеют знак

(кассетной памяти).

Dessa typer av kassetter inkluderar ett

Рекомендуется использовать кассеты с

integrerat kretsminne. Videokameran kan läsa

кассетной памятью.

och skriva sådana datauppgifter som t.ex.

inspelningsdatum, titlar o.s.v. i detta minne.

В этот тип кассет встроена память IC. Ваша

För att kassettminnets funktioner ska kunna

видеокамера может считывать и

användas krävs att signaler utan uppehåll är

записывать такие данные, как даты записи

inspelade på bandet. Om ett oinspelat avsnitt

или титры, и т.п., в эту память.

förekommer före eller mellan två inspelade

Функции, использующие кассетную память,

avsnitt kan det hända att titlar inte visas som de

требуют записи на ленту последовательных

ska eller att sökfunktionerna inte fungerar

сигналов. Если на ленте имеется

ordentligt. Gör enligt följande för att undvika

незаписанный участок, в начале или между

Övrig information Дополнительная информация

att ett oinspelat avsnitt lämnas på bandet.

записанными участками, титры могут не

Tryck på END SCH för att spola bandet till

отображаться надлежащим образом, либо

slutet av ett inspelat avsnitt innan nästa

могут неправильно работать функции

inspelning påbörjas, när någon av följande

поиска. Выполняйте следующие действия,

manövreringar har utförts:

чтобы предотвратить появление на ленте

utmatning av bandet under inspelning,

незаписанных участков.

uppspelning av bandet,

Нажмите кнопку END SCH, чтобы перейти в

sökning för överspelning.

конец записанного участка, перед началом

выполнения следующей записи, если Вы

Om ett oinspelat avsnitt eller avbrutna signaler

выполняете одно из следующих действий:

förekommer på bandet, så spela in på nytt från

Вы извлекли кассету во время

början till slutet av bandet enligt ovanstående

выполнения записи.

beskrivning.

Вы воспроизвели ленту.

Samma resultat kan uppstå vid inspelning med

Вы использовали функцию поиска

hjälp av en digital videokamera som saknar

монтажа.

kassettminne på ett band som spelats in med

hjälp av en videokamera som har kassettminne.

Если на ленте имеется незаписанный

участок или прерывистый сигнал,

выполните запись еще раз с начала до

конца ленты, как описано выше.

Тот же результат может иметь место, если

Вы выполните запись с помощью цифровой

видеокамеры без функции кассетной

памяти на ленту, записанную с

использованием функции кассетной памяти.

267

Användbara kassetter

Используемые кассеты

Angående märket på en kassett

Метка на кассете

En kassett som bär märket har en

Емкость памяти ленты с меткой

minneskapacitet på 4 kbit. Videokameran kan

составляет 4 кБ. Ваша видеокамера может

hantera minnen på upp till 16 kbit. Kassetter med

использовать кассеты с лентами емкостью

minneskapaciteten 16 kbit bär märket .

памяти до 16 кБ. На кассетах емкостью 16 кБ

нанесена метка .

Så här är en mini-DV-kassett märkt.

Это метка миниатюрных кассет

Så här är en kassett med

цифрового видеосигнала.

kassettminne märkt.

Это метка кассет с кассетной

Dessa märken är varumärken.

памятью.

Эти метки являются торговыми марками.

Angående uppspelning

Uppspelning av ett NTSC-inspelat

Во время воспроизведения

band

Ett band som spelats in enligt tv-färgsystemet

Воспроизведение лент, записанных в

NTSC kan spelas upp för visning på LCD-

системе NTSC

skärmen, förutsatt att bandet spelats in på

Вы можете воспроизводить ленты,

normal hastighet (SP).

записанные в видеосистеме NTSC, на экране

ЖКД, если лента записана в режиме SP.

Angående copyrightsignaler

Сигнал управления авторским

Vid uppspelning

правом

Om ett band som spelas upp på videokameran

innehåller copyrightsignaler, så är det inte

При воспроизведении

möjligt att kopiera bandet med hjälp av en annan

Если лента, которую Вы воспроизводите на

videoapparat som anslutits till videokameran.

Вашей видеокамере, содержит сигналы

управления авторским правом, Вы не

Vid inspelning

сможете скопировать ее с помощью другой

Det är inte möjligt att på videokameran spela

видеокамеры, подсоединенной к Вашей

in material som innehåller signaler för

видеокамере.

upphovsrättskontroll som skyddar

upphovsrätten till materialet.

При записи

Indikeringen COPY INHIBIT visas på LCD-

Вы не сможете записать программное

skärmen eller på skärmen till en ansluten tv-

обеспечение на Вашей видеокамере,

apparat vid ett försök att spela in sådant

которое содержит сигналы управления

material. Vid inspelning spelar videokameran

авторским правом для защиты авторского

inte in signaler för upphovsrättskontroll på

права программного обеспечения.

bandet.

На экране видеокамеры или на экране

телевизора появится индикатор COPY

INHIBIT, если Вы попытаетесь записать такое

программное обеспечение. Ваша

видеокамера не записывает сигналы

управления авторским правом на ленту,

когда она выполняет запись.

268

Användbara kassetter Используемые кассеты

Angående ljudlägen

Аудиорежим

12-bitsläget: Originalljudet kan spelas in som

12-битный режим:

stereo 1 och nytt ljud som stereo 2

Исходная аудиозапись может быть

med samplingsfrekvensen 32 kHz.

выполнена в стереофоническом

Balansen mellan stereo 1 och stereo

режиме 1, а новая аудиозапись – в

2 kan justeras vid uppspelning med

стереофоническом режиме 2 с

hjälp av AUDIO MIX i

частотой 32 кГц. Баланс между

menyinställningarna. Båda ljuden

стереофоническими режимами 1 и 2

kan återges vid uppspelning.

может быть отрегулирован путем

16-bitsläget: Inget nytt ljud kan läggas på, men

выбора опции AUDIO MIX в

originalljud kan spelas in med extra

установках меню во время

god kvalitet. Detta läge medger

воспроизведения. Обе аудиозаписи

dessutom återgivning av ljud som

могут быть воспроизведены.

spelats in med samplingsfrekvensen

16-битный режим:

32 kHz, 44,1 kHz eller 48 kHz. Vid

Новая аудиозапись не может быть

uppspelning av ett band som spelats

выполнена, но исходная аудиозапись

in i 16-bitsläget visas indikeringen

может быть выполнена с высоким

16BIT på skärmen.

качеством. Более того, могут также

быть воспроизведены аудиозаписи,

выполненные с частотами 32 кГц, 44,1

Angående uppspelning av band

кГц или 48 кГц. При воспроизведении

med dubbla ljudspår

ленты, записанной в 16-битном

режиме, на экране появляется

Gå till menyinställningarna och ställ HiFi

индикатор 16BIT.

SOUND under i önskat läge vid uppspelning

av ett band med dubbla ljudspår som spelats in i

stereo (s. 227).

При воспроизведении ленты с

Övrig information Дополнительная информация

двойной звуковой дорожкой

Ljudåtergivning via högtalare

При воспроизведении ленты с двойной

HiFi Uppspelning Uppspelning

звуковой дорожкой, записанной в

SOUND av band med av band med

стереофонической системе, установите

-läge stereoljud dubbelt ljudspår

опцию HiFi SOUND в в установках меню в

Huvudljud

STEREO Stereoljud

нужный режим (стр. 237).

och subljud

1 Vänster kanal Huvudljud

Звук от динамика

2 Höger kanal Subljud

Звуковой Воспроизведение Воспроизведение

режим стереофонической ленты с двойной

HiFi ленты звуковой дорожкой

Det är inte möjligt att spela in program med

dubbla ljudspår på videokameran.

Основной и

Стереофонический

STEREO

вспомогательный

канал

звук

1 Левый канал Основной звук

Вспомогательный

2 Правый канал

звук

Вы не можете записывать программы с

двойным звучанием на Вашей видеокамере.

269

Användbara kassetter

Используемые кассеты

Angående kassetter

Примечания о кассете

Hur en kassett skyddas mot

Для предотвращения случайного

oavsiktlig radering

стирания

Skjut skyddstungan på kassetten till det läge där

Передвиньте лепесток защиты от записи на

det röda märket syns.

кассете, чтобы стала видна красная метка.

Hur etiketter klistras på en kassett

При прикреплении метки на кассету

Se till att endast klistra fast etiketter på de platser

Во избежание неисправностей Вашей

som anges på illustrationen nedan [a] för att inte

видеокамеры обязательно прикрепляйте

orsaka funktionsfel på videokameran.

метку только в местах, показанных на

иллюстрации ниже [a].

Klistra inte fast någon etikett

runt denna gräns./

Не прикрепляйте метку

вдоль этого края.

[a]

När en kassett har använts färdigt

После использования кассеты

Återspola bandet till början, placera kassetten i

Перемотайте ленту на начало, поместите

tillhörande kassettask och förvara den i

кассету в ее футляр, и храните ее в

upprättstående läge.

вертикальном положении.

När kassettminnet inte

Если функция кассетной памяти

fungerar

не работает

Sätt i kassetten på nytt. Det kan hända att den

Вставьте кассету еще раз. Позолоченный

guldpläterade anslutningsdelen på mini-DV-

разъем миниатюрных кассет цифрового

kassetten är smutsig eller dammig.

видеосигнала может забиться грязью или

пылью.

Rengöring av guldpläterad

Очистка позолоченного разъема

anslutningsdel

Если позолоченный разъем кассеты забился

Om den guldpläterade anslutningsdelen på en

грязью или пылью, индикатор оставшейся

kassett är smutsig eller dammig, så kan det

ленты иногда отображается некорректно и,

hända att indikeringen för återstående

возможно, Вы не сможете работать с

bandlängd inte alltid visas korrekt samtidigt som

функциями, использующими кассетную

kassettminnesfunktioner kanske inte kan

память.

manövreras.

Очищайте позолоченный разъем с помощью

Rengör den guldpläterade anslutningsdelen med

ватного тампона, примерно через каждые 10

en bomullspinne efter ungefär var 10:e

извлечений кассеты. [b]

utmatning av en kassett. [b]

270

[b]

Angående

”InfoLITHIUM”-

О батарейном блоке

batterier

“InfoLITHIUM”

Videokameran är kompatibel med

Данное устройство совместимо с батарейным

”InfoLITHIUM”-batterier (M-serien).

блоком “InfoLITHIUM” (серии М). Ваша

Videokameran kan inte drivas med något annat

видеокамера функционирует только с

batteri än ett ”InfoLITHIUM”-batteri.

батарейным блоком “InfoLITHIUM”. На

”InfoLITHIUM”-batterier i M-serien bär märket

батарейных блоках “InfoLITHIUM” серии М

TM

.

нанесен знак

TM

.

SERIES

SERIES

Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri?

Что такое батарейный блок

Ett ”InfoLITHIUM”-batteri är ett litiumjonbatteri

“InfoLITHIUM”?

som inkluderar funktioner för skickande av

Батарейный блок “InfoLITHIUM”

information angående driftstillstånd mellan

представляет собой литиево-ионный

videokameran och en nätadapter/laddare.

батарейный блок, который оснащен

”InfoLITHIUM”-batteriet beräknar

функциями обмена информацией, связанной

strömförbrukningen i enlighet med

с условиями работы, между Вашей

videokamerans driftstillstånd och anger

видеокамерой и приобретенным отдельно

återstående batteritid i minuter. När en

сетевым адаптером переменного тока/

nätadapter/laddare (tillval) används visas

зарядным устройством.

återstående batteritid och laddningstid.

Батарейный блок “InfoLITHIUM” вычисляет

потребление энергии в зависимости от

Vid laddning av ett batteri

условий работы Вашей видеокамеры, и

Se till att ladda upp batteriet innan

отображает оставшееся время заряда

videokameran börjar användas.

батарейного блока в минутах. При

Vi rekommenderar att ett batteri laddas i en

использовании сетевого адаптера

omgivningstemperatur på mellan 10°C och

переменного тока / зарядного устройства

30°C tills indikeringen FULL visas i

(приобретается отдельно), отображается

teckenfönstret för att ange att batteriet är

время оставшегося заряда батарейного

Övrig information Дополнительная информация

fulladdat. Vid laddning utanför detta

блока и время зарядки.

temperaturområde kan det hända att batteriet

inte kan laddas upp ordentligt.

Зарядка батарейного блока

Se efter avslutad laddning till att koppla loss

Перед началом использования Вашей

kabeln från likströmsintaget DC IN på

видеокамеры удостоверьтесь, что

videokameran eller ta loss batteriet.

батарейный блок заряжен.

Рекомендуется заряжать батарейный блок

при температуре окружающей среды от

10°C до 30°С до тех пор, пока в окошке

дисплея не появится индикатор FULL,

указывая, что батарейный блок полностью

заряжен. Если Вы заряжаете батарейный

блок при температуре, не попадающей в

указанный выше диапазон, возможно, Вы

не сможете эффективно зарядить

батарейный блок.

После завершения зарядки либо

отсоедините кабель от гнезда DC IN Вашей

видеокамеры, либо снимите батарейный

блок.

271

Angående ”InfoLITHIUM”-

batterier

О батарейном блоке “InfoLITHIUM”

Hur batteriet används effektivt

Эффективное использование

Batteriets prestanda försämras i

батарейного блока

Производительность батарейного блока

omgivningstemperaturer på under 10°C. Den

падает при температуре окружающей среды

tid batteriet kan användas blir därmed kortare.

10°C и ниже. Поэтому время, в течение

Vi rekommenderar följande för att kunna

которого можно пользоваться батарейным

använda ett batteri längre:

блоком, уменьшается. Для более

Förvara batteriet i fickan för att värma upp

продолжительного использования батарейного

det och montera det på videokameran strax

блока рекомендуется следующее:

Помещайте батарейный блок в карман,

innan videokameran ska börja användas.

ближе к Вашему телу, чтобы нагреть его, и

Använd ett batteri med större kapacitet (NP-

устанавливайте его на Вашу видеокамеру

FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/

непосредственно перед началом съемки.

QM91D) (tillval).

Используйте батарейный блок большой

Regelbunden användning av LCD-skärmen

емкости

(NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/

liksom regelbunden uppspelning och

QM91D, приобретается отдельно).

snabbspolning framåt/bakåt gör att batteriet

Частое использование экрана ЖКД или частое

laddas ur fortare. Vi rekommenderar

применение воспроизведения, ускоренной

användning av ett batteri med större kapacitet

перемотки вперед или назад быстрее

(NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/

разряжает батарейный блок. Рекомендуется

использовать батарейный блок большой

QM91D) (tillval).

емкости (NP-FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/

Kom ihåg att ställa strömbrytaren POWER i

QM91D, приобретается отдельно).

läget OFF (CHG) när videokameran inte ska

Обязательно устанавливайте

användas för tagning eller uppspelning.

переключатель POWER в положение OFF

Batteriström förbrukas även medan

(CHG), в то время, когда Вы не производите

съемку и не выполняете воспроизведение

videokameran står i beredskap för inspelning

на Вашей видеокамере. Заряд батарейного

på band samt vid uppspelningspaus.

блока также расходуется, когда Ваша

Se vid viktiga inspelningar till att ha

видеокамера находится в режиме ожидания

reservbatterier till hands för två eller tre gånger

записи или паузы воспроизведения.

den tänkta inspelningstiden och att göra

Держите под рукой запасные батарейные

provtagningar före själva inspelningarna.

блоки, из расчета на время, в два или три

раза большее, чем ожидаемое время

Utsätt inte batteriet för vatten. Batteriet är inte

съемки, и проводите пробную съемку перед

vattenmotståndligt.

тем, как выполнить реальную съемку.

Не подвергайте батарейный блок

Angående indikeringen för

воздействию воды. Батарейный блок не

återstående batteritid

является водонепроницаемым.

Om strömmen slås av trots att indikeringen för

Индикатор времени оставшегося

återstående batteritid anger att batteriet har

заряда батарейного блока

tillräcklig kapacitet för drift, så ladda upp

Если питание отключается, хотя индикатор

batteriet helt igen för att indikeringen för

оставшегося времени заряда батарейного

блока показывает достаточный для работы

återstående batteritid ska ange korrekt tid.

заряд батарейного блока, зарядите

Observera emellertid att korrekt angivning av

батарейный блок полностью еще раз, чтобы

återstående batteritid inte alltid kan återfås, om

отображение индикатора оставшегося

batteriet används länge i hög omgivningstem-

времени заряда батарейного блока стало

peratur, lämnas i fulladdat tillstånd eller

правильным. Заметьте, тем не менее, что

точная индикация времени заряда

används regelbundet. Betrakta indikeringen för

батарейного блока иногда не будет

återstående batteritid som en ungefärlig

восстанавливаться, если он длительное время

tagningstid.

использовался при высоких температурах или

Beroende på vilka förhållanden som råder vad

был оставлен в полностью заряженном

gäller manövrering, omgivningstemperatur

состоянии, или при частом использовании

m.m. kan det hända att indikeringen E, som

батарейного блока. Считайте индикацию

оставшегося времени заряда батарейного

anger att batteriet håller på att laddas ur, börjar

блока приблизительным временем съемки.

blinka trots att omkring 5 till 10 minuters

Иногда метка E, указывающая на то, что

batteritid återstår.

времени заряда батарейного блока осталось

мало, мигает в зависимости от условий

эксплуатации или окружающей температуры и

среды, даже если времени заряда батарейного

272

блока осталось примерно от 5 до 10 минут.

Angående ”InfoLITHIUM”-

batterier

О батарейном блоке “InfoLITHIUM”

Hur batterier bör förvaras

Как хранить батарейный блок

Om ett batteri inte används under lång tid, så

Если батарейный блок не используется

utför följande åtgärder en gång per år för att

длительное время, проводите следующую

bevara batteriets prestanda.

процедуру один раз в год для поддержания

1. Ladda upp batteriet helt.

надлежащего функционирования

2. Ladda ur batteriet med hjälp av en

батарейного блока.

elektronisk apparat.

1. Полностью зарядите батарейный блок.

3. Ta loss batteriet från apparaten och förvara

2. Разрядите его на Вашей электронной

det på en torr och sval plats.

аппаратуре.

För att ladda ur batteriet med hjälp av

3. Извлеките батарейный блок из

videokameran: lämna videokameran med tomt

аппаратуры и храните его в сухом,

kassettfack i läget för inspelningsberedskap tills

прохладном месте.

strömmen slås av.

Для того, чтобы полностью разрядить

батарейный блок на Вашей видеокамере,

Angående batteriers livslängd

оставьте Вашу видеокамеру в режиме

Ett batteris livslängd är begränsad. Batteriets

записи на ленту без вставленной кассеты,

kapacitet sjunker en liten bit i taget allteftersom

пока заряд батарейного блока не

batteriet används och tiden går. När den

исчерпается.

tillgängliga batteritiden blivit avsevärt kort är

en trolig orsak att batteriets livslängd har

Срок службы батарейного блока

närmat sig slutet. Köp i så fall ett nytt batteri.

Срок службы батарейного блока ограничен.

Batteriers livslängd varierar beroende på hur de

Емкость батарейного блока мало-помалу

förvaras liksom under vilka förhållanden och i

падает, по мере того, как Вы используете

vilken miljö varje enskilt batteri används.

его все больше и больше, а также с

течением времени. Когда доступное время

”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör

заряда батарейного блока значительно

Sony Corporation.

сократится, возможной причиной является

Övrig information Дополнительная информация

то, что срок службы батарейного блока

закончился. Приобретите, пожалуйста,

новый батарейный блок.

Срок службы батарейного блока

изменяется в соответствии с тем, как он

хранится, а также в зависимости от условий

эксплуатации и окружающей среды для

каждого батарейного блока.

“InfoLITHIUM” является фирменным знаком

корпорации Sony Corporation.

273

Angående i.LINK

О стандарте i.LINK

DV-gränssnittet på videokameran är ett i.LINK-

Интерфейс цифрового видеосигнала DV на

anpassat DV-gränssnitt. I detta avsnitt beskrivs

данном аппарате является интерфейсом

i.LINK-standarden och dess egenskaper.

цифрового видеосигнала DV, совместимым со

стандартом i.LINK. Этот раздел описывает

Vad är i.LINK?

стандарт i.LINK и его характеристики.

i.LINK är ett digitalt seriegränssnitt för hantering

av digitala video- och ljudsignaler plus annat

Что такое i.LINK?

data i dubbel riktning mellan i.LINK-kompatibel

i.LINK представляет из себя цифровой

utrustning samt för styrning av annan

последовательный интерфейс для передачи

utrustning.

цифрового видеосигнала, цифрового

i.LINK-kompatibel utrustning kan anslutas med

аудиосигнала и других данных в двух

hjälp av en enda i.LINK-kabel. Bland möjliga

направлениях между аппаратурой, имеющей

tillämpningar märks manövreringar och

гнездо i.LINK, и для управления другой

dataöverföringar med olika typer av ljud/

аппаратурой.

videoutrustning. Om två eller fler i.LINK-

i.LINK-совместимая аппаратура может быть

kompatibla enheter är anslutna till videokameran

подсоединена единственным кабелем i.LINK.

i en kedjeanslutning är manövreringar och

Возможные применения включают обработку

dataöverföringar möjlig inte bara med den enhet

и передачу данных с помощью различной

som är direkt ansluten till videokameran utan

цифровой аудио/видео аппаратуры. Если два

också med andra enheter via den direktanslutna

или более i.LINK-совместимых аппарата

enheten.

подсоединены к данному аппарату

Notera dock att manövreringsmetoden ibland

последовательной цепочкой, возможны

varierar beroende på den anslutna utrustningens

обработка и передача данных не только на

karakteristik och specifikationer och att

аппаратуре, к которой подсоединен данный

manövrering och dataöverföring ibland inte är

аппарат, но также и на других устройствах

möjlig med viss ansluten utrustning.

через напрямую подсоединенную аппаратуру.

Заметьте, тем не менее, что метод работы

иногда отличается согласно особенностям и

Anmärkning

техническим характеристикам аппаратуры,

Normalt kan endast en enhet anslutas till

которую нужно подсоединить, и что

videokameran via en i.LINK-kabel. Vi hänvisar

обработка и передача данных иногда

till bruksanvisningen till den apparat som ska

невозможны на некоторых подсоединенных

anslutas, om videokameran ska anslutas till en

аппаратах.

i.LINK-kompatibel apparat med två eller fler DV-

gränssnitt.

Примечание

Angående namnet ”i.LINK”

Обычно только один аппарат может быть

i.LINK är ett vanligare namn för datatransport-

подсоединен к данному аппарату с помощью

bussen IEEE 1394 föreslaget av Sony och är

кабеля i.LINK. При подсоединении данного

dessutom ett varumärke som erkänts av många

аппарата к i.LINK-совместимой аппаратуре с

företag.

двумя или более интерфейсами цифрового

IEEE 1394 är en internationell standard fastställd

видеосигнала DV, обращайтесь к руководству

av Institute of Electrical and Electronics

по эксплуатации аппаратуры, которую нужно

Engineers.

подсоединить.

О названии “i.LINK”

i.LINK является более узнаваемым

определением для шины транспорта данных

IEEE 1394, предложенным Sony, и является

фирменным знаком, утвержденным многими

корпорациями.

IEEE 1394 является международным

стандартом, стандартизованным Институтом

инженеров по электротехнике и электронике.

274

Angående i.LINK

О стандарте i.LINK

Överföringshastighet med i.LINK

Скорость передачи данных i.LINK в

i.LINK:s maximala överföringshastighet varierar

бодах

Максимальная скорость передачи данных

beroende på aktuell utrustning. Tre maximala

i.LINK в бодах различается согласно

överföringshastigheter har definierats:

аппаратуре. Определены три максимальные

S100 (ca 100 Mbps*)

скорости передачи данных в бодах:

S200 (ca 200 Mbps)

S100 (прибл. 100 Мбит/с*)

S400 (ca 400 Mbps)

S200 (прибл. 200 Мбит/с)

S400 (прибл. 400 Мбит/с)

Överföringshastigheten anges under ”Tekniska

Скорость передачи данных в бодах указана в

data” i bruksanvisningen till respektive apparat.

разделе “Технические характеристики”

På vissa apparater finns det dessutom angivet i

инструкции по эксплуатации каждого

аппарата. Она также указывается вблизи

närheten av i.LINK-kopplingen.

гнезда i.LINK на некоторых аппаратах.

Den maximala överföringshastigheten för sådana

Максимальной скоростью передачи данных в

apparater där det inte finns angivet, som t.ex.

бодах для аппаратов, на которых она не

denna videokamera, är ”S100”.

указана, как на данном аппарате, является

När enheter med olika maximala

“S100”.

Если аппараты подсоединяются к

överföringshastigheter är anslutna till varandra

оборудованию с различной максимальной

kan det hända att överföringshastigheten skiljer

скоростью передачи данных в бодах, скорость

sig från den som finns angiven.

передачи данных в бодах иногда отличается от

указанной скорости передачи данных в бодах.

*Vad är Mbps?

*Что такое Мбит/с?

Mbps står för megabit per sekund, d.v.s. den

Мбит/с обозначает мегабит в секунду, или

datamängd som kan sändas eller tas emot under

количество данных, которые могут быть

en sekund. En överföringshastighet på 100 Mbps

посланы или приняты за одну секунду.

anger t.ex. att 100 megabit data kan skickas på en

Например, скорость передачи данных в бодах

100 Мбит/с обозначает, что 100 мегабит

sekund.

данных могут быть посланы за одну секунду.

Övrig information Дополнительная информация

i.LINK-funktioner på videokameran

Функции i.LINK на этом аппарате

Angående detaljer kring hur kopiering går till

Для получения более подробной информации

о перезаписи при подсоединении данного

medan videokameran är ansluten till en annan

аппарата к другой видеоаппаратуре,

videoapparat med DV-gränssnitt hänvisas till

имеющей интерфейс цифрового

sidorna 98 och 112.

видеосигнала DV, см. стр. 98 и 112.

Videokameran kan förutom till videoapparater

Данный аппарат также может быть подсоединен

även anslutas till annan i.LINK-kompatibel

к другой совместимой с i.LINK (интерфейсом DV)

аппаратуре, произведенной Sony (например,

utrustning (med DV-gränssnitt) tillverkad av

персональные компьютеры серии VAIO) и не

Sony (t.ex. en dator i VAIO-serien).

являющейся видеоаппаратурой.

Kontrollera att ett tillämpningsprogram som

Перед подсоединением этого аппарата к

stöds av videokameran redan finns installerat i

Вашему персональному компьютеру

datorn, innan videokameran ansluts till en dator.

убедитесь, что на персональном компьютере

уже установлено программное обеспечение,

Även om en sådan videoapparat som en digital

поддерживаемое данным аппаратом.

tv, en DVD-spelare eller en MICROMV-spelare

Даже если видеоустройство, такое, как

har en i.LINK-koppling, så betyder det inte att

цифровой ТВ, ЦВД или MICROMV, оснащено

den stöder digitala videosignaler. Bekräfta digital

гнездом i.LINK, оно может не поддерживать

videokompatibilitet före anslutning.

цифровой видеосигнал. Убедитесь в

совместимости цифрового видеосигнала до

Angående detaljer kring försiktighetsåtgärder

выполнения подсоединения.

vid anslutning av videokameran hänvisas också

Для получения более подробной информации

till bruksanvisningen till den apparat som

о мерах предосторожности при подсоединении

videokameran ska anslutas till.

данного аппарата, обращайтесь также к

руководствам по эксплуатации аппаратуры,

Krav gällande i.LINK-kabel

которую нужно подсоединить.

Använd Sonys i.LINK-kabel med två 4-stiftiga

Требуемый кабель i.LINK

kontakter (vid DV-kopiering).

Используйте кабель 4 штырька-4 штырька

i.LINK Sony (во время перезаписи цифрового

i.LINK och är varumärken.

видеосигнала DV).

i.LINK и являются фирменными знаками.

275

Användning av

Использование Вашей

videokameran

видеокамеры за

utomlands

границей

Angående användning av

Использование Вашей

videokameran utomlands

видеокамеры за границей

Länder och områden där det är möjligt att

Страны и регионы, в которых Вы можете

använda nätverksfunktionerna är begränsat. Vi

использовать сетевые функции, ограничены.

hänvisar till den separata bruksanvisningen för

Подробные сведения по отдельным сетевым

nätverksfunktion/-tillämpning (gäller endast

функциям приведены в инструкциях по

DCR-TRV80E).

использованию сетевой функции/

приложения. (только модель DCR-TRV80E)

Du kan använda videokameran i alla länder och

på alla platser med hjälp av den medföljande

Вы можете использовать Вашу видеокамеру

nätadaptern, förutsatt att spänningen ligger inom

в любой стране или регионе с помощью

100 V och 240 V växelström (AC), 50/60 Hz.

адаптера переменного тока, прилагаемого к

Вашей видеокамере, который можно

Videokameran är baserad på tv-färgsystemet

использовать в пределах от 100 В до 240 В

PAL. För att kunna visa inspelningar gjorda på

переменного тока с частотой 50/60 Гц.

videokameran på en tv-skärm krävs en tv som är

baserad på tv-färgsystemet PAL med ljud/

Ваша видеокамера основана на системе PAL.

videoingång (AUDIO/VIDEO).

Если Вы хотите просмотреть

Nedan visas vilka tv-färgsystem som gäller i

воспроизводимое изображение на экране

olika länder.

телевизора, то это должен быть телевизор,

основанный на системе PAL, с входным

Länder med PAL-system

гнездом AUDIO/VIDEO.

Australien, Österrike, Belgien, Kina, Tjeckien,

Ниже приведены системы цветного

Danmark, Finland, Tyskland, Nederländerna,

телевидения, используемые за рубежом.

Hongkong, Ungern, Italien, Kuwait, Malaysia,

Nya Zeeland, Norge, Polen, Portugal, Singapore,

Система PAL

Slovakien, Spanien, Sverige, Schweiz, Thailand,

Австралия, Австрия, Бельгия,

Storbritannien m.fl.

Великобритания, Венгрия, Германия,

Голландия, Гонконг, Дания, Испания, Италия,

Land med PAL-M-system

Китай, Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,

Brasilien

Норвегия, Польша, Португалия, Сингапур,

Словацкая Республика, Таиланд, Финляндия,

Länder med PAL-N-system

Чешская Республика, Швейцария, Швеция и

Argentina, Paraguay, Uruguay

т.д.

Länder med NTSC-system

Система PAL-M

Bahamaöarna, Bolivia, Kanada, länderna i

Бразилия

Centralamerika, Chile, Colombia, Ecuador,

Guyana, Jamaica, Japan, Korea, Mexiko, Peru,

Система PAL-N

Surinam, Taiwan, Filippinerna, U.S.A.,

Аргентина, Парагвай, Уругвай

Venezuela m.fl.

Система NTSC

Länder med SECAM-system

Багамские острова, Боливия, Венесуэла,

Bulgarien, Frankrike, Guyana, Iran, Irak,

Гайана, Канада, Колумбия, Корея, Мексика,

Monaco, Ryssland, Ukraina m.fl.

Перу, Суринам, США, Тайвань, Филиппины,

Центральная Америка, Чили, Эквадор,

Ямайка, Япония и т.д.

Система SECAM

Болгария, Гвиана, Ирак, Иран, Монако,

Россия, Украина, Франция и т.д.

276

Информация по уходу

Underhåll och

за аппаратом и меры

försiktighetsåtgärder

предосторожности

Angående fuktbildning

Конденсация влаги

(kondensation)

Если Ваша видеокамера принесена прямо из

Om videokameran förs direkt från en kall plats

холодного места в теплое, то внутри

till en varm plats kan det hända att fukt bildas

видеокамеры, на поверхности ленты или на

(kondenseras) inuti videokameran, på bandets

объективе может произойти конденсация

yta eller på objektivet. I sådant tillstånd finns det

влаги. В таком состоянии лента может

risk för att bandet fastnar på videohuvudets

прилипнуть к барабану головки и будет

trumma och skadas eller att videokameran inte

повреждена, или же Ваша видеокамера не

fungerar som den ska. Om fuktbildning

сможет работать надлежащим образом. Если

(kondensation) har uppstått inuti videokameran

влага проникла внутрь Вашей видеокамеры,

ljuder pipsignalen samtidigt som indikeringen %

то прозвучит зуммерный сигнал, и будет

blinkar. Om indikeringen Z blinkar samtidigt

мигать индикатор %. Если в то же самое

anger det att en kassett är isatt i videokameran.

время будет мигать индикатор Z, это значит,

Indikeringen visas inte vid fuktbildning

что в Вашу видеокамеру вставлена кассета.

(kondensation) på objektivet.

Если влага сконденсировалась на объективе,

индикатор появляться не будет.

Om fuktbildning (kondensation) har

uppstått

Если произошла конденсация влаги

Ingen funktion förutom kassettutmatning

Ни одна из функций, кроме извлечения

fungerar. Ta ut en isatt kassett, slå av

кассеты, работать не будет. Извлеките

videokameran och lämna den oanvänd i ungefär

кассету, выключите Вашу видеокамеру и

en timme med locket till kassettfacket öppet.

оставьте ее приблизительно на один час с

Videokameran är klar att användas på nytt då

открытым кассетным отсеком. Если при

ingen av indikeringarna % och Z visas efter att

повторном включении питания индикатор %

strömmen slagits på igen.

или Z не появится, Вы можете снова

När fukt börjar bildas (kondenseras) kan det

пользоваться видеокамерой.

Övrig information Дополнительная информация

ibland hända att videokameran inte kan

Если влага начала конденсироваться, Ваша

upptäcka det. Då kan det hända att det dröjer 10

видеокамера иногда не может обнаружить

sekunder efter att locket till kassettfacket har

конденсацию. В этом случае, кассета иногда

öppnats innan en kassett matas ut. Det betyder

может не извлекаться в течение 10 секунд

inte att det är något fel. Stäng inte locket till

после того, как будет открыта крышка

kassettfacket förrän kassetten har matats ut.

кассетного отсека. Это не является

неисправностью. Не закрывайте крышку

кассетного отсека, пока кассета не будет

Anmärkning gällande fuktbildning

извлечена.

(kondensation)

Fuktbildning (kondensation) kan uppstå när

videokameran förs från en kall plats till en varm

Примечание по конденсации влаги

plats (eller vice versa) eller när den används på

Влага может образоваться, если Вы

en varm plats enligt följande:

принесете Вашу видеокамеру из холодного

när videokameran förs från en skidbacke in i ett

места в теплое место (или наоборот), или

uppvärmt rum,

когда Вы используете Вашу видеокамеру в

när videokameran förs från ett luftkonditione-

жарком месте в следующих случаях:

rat fordon eller rum ut i mycket varm väderlek,

Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного

när videokameran används efter ett kraftigt

склона в теплое помещение, где

regnfall,

функционирует обогреватель.

när videokameran används på en mycket varm

Вы вынесли Вашу видеокамеру из

och fuktig plats.

автомобиля или из комнаты с воздушным

кондиционированием в жаркое место на

улице.

Вы используете Вашу видеокамеру после

шквала или ливня.

Вы используете Вашу видеокамеру в месте

с высокой температурой и влажностью.

277

Информация по уходу за

Underhåll och

аппаратом и меры

försiktighetsåtgärder

предосторожности

Hur fuktbildning (kondensation) kan

Как предотвратить конденсацию влаги

förhindras

Если видеокамера принесена из холодного

Placera först videokameran i en plastpåse som

места в теплое место, положите Вашу

tillsluts väl, när den ska föras från en kall till en

видеокамеру в полиэтиленовый пакет и

varm plats. Ta ut videokameran ur plastpåsen

надежно закройте его. Уберите пакет, когда

när temperaturen inuti påsen har nått den

температура воздуха внутри

omgivande rumstemperaturen (efter ungefär en

полиэтиленового пакета достигнет

timme).

температуры окружающего воздуха

(приблизительно через один час).

Angående underhåll

Информация по уходу за

аппаратом

Rengöring av videohuvudet

Rengör videohuvudet för att garantera normal

Очистка видеоголовки

inspelningskvalitet, tydliga bilder och klart ljud.

Для обеспечения нормальной записи и

Videohuvudet kan vara smutsigt i följande fall:

четкого изображения и звука следует

när mosaikmönstrade störningar uppstår på en

периодически очищать видеоголовку.

bild som spelas upp,

Видеоголовка, возможно, загрязнена, если:

när bilder som spelas upp inte rör sig,

На воспроизводимом изображении

när bilder som spelas upp inte visar sig eller när

появляются помехи типа мозаики.

ljudavbrott uppstår,

Воспроизводимые изображения не

när indikeringen x och meddelandet

двигаются.

CLEANING CASSETTE” visas växelvis på

Воспроизводимые изображения не

skärmen eller indikeringen x blinkar på

появляются, или пропадает звук.

skärmen under pågående inspelning.

Во время записи индикатор x и сообщение

CLEANING CASSETTE” появляются на

Om något av ovanstående problem inträffar eller

экране одно за другим, или индикатор x

om bilden blir som på illustration [a], [b] eller [c]

мигает.

nedan, så rengör videohuvudena i 10 sekunder

med hjälp av Sonys rengöringskassett DVM-

В случае возникновения указанных выше

12CLD (tillval). Kontrollera bilden. Om

проблем [a], [b] или [c], очистите

problemet kvarstår, så rengör på nytt.

видеоголовки в течение 10 секунд с помощью

чистящей кассеты Sony DVM-12CLD

(приобретается отдельно). Проверьте

изображение и, если описанные выше

проблемы не устранились, повторите чистку.

[a] [b] [c]

Om videohuvudena blir riktigt smutsiga, så blir

Если видеоголовки станут еще грязнее, весь

hela skärmen blå [c].

экран станет синим [c].

278

Информация по уходу за

Underhåll och

аппаратом и меры

försiktighetsåtgärder

предосторожности

Anmärkning gällande videohuvudet

Примечание по видеоголовке

Vid långvarig användning blir videohuvudet

Видеоголовка износится, если Вы будете

slitet. Om det inte går att få en tydlig bild ens

использовать видеокамеру в течение

efter rengöring med en rengöringskassett kan det

длительного времени. Если после

hända att videohuvudet är utslitet. Kontakta i så

использования чистящей кассеты

изображение не становится отчетливее,

fall en Sony-handlare eller en auktoriserad Sony-

возможно, износилась видеоголовка. Для

verkstad för byte av videohuvudet.

замены видеоголовки обратитесь в

сервисный центр Sony или в местное

Angående rengöring av LCD-skärmen

уполномоченное предприятие по

Om LCD-skärmen blivit smutsig på grund av

обслуживанию изделий Sony.

fingeravtryck eller damm, så rekommenderar vi

att den medföljande rengöringsduken används

Очистка экрана ЖКД

till att torka ren LCD-skärmen med. Spruta inte

Если отпечатки пальцев или пыль загрязняют

rengöringsvätskan direkt på LCD-skärmen vid

экран ЖКД, рекомендуется воспользоваться

användning av LCD-rengöringssatsen (tillval).

чистящим лоскутом ЖКД (прилагается) для

Använd då rengöringspapper som fuktats i

очистки экрана ЖКД. При использовании

набора для очистки ЖКД (приобретается

rengöringsvätskan till att rengöra LCD-skärmen

отдельно) не наносите чистящую жидкость

med.

непосредственно на экран ЖКД. Очищайте

экран ЖКД чистящей бумагой, смоченной в

Angående laddning av inbyggt

этой жидкости.

stödbatteri

Videokameran har ett inbyggt stödbatteri för att

Зарядка встроенной перезаряжаемой

kunna bevara datum, tid och andra inställningar

батарейки

också när strömbrytaren POWER ställs i läget

Ваша видеокамера оснащена встроенной

OFF (CHG). Det inbyggda stödbatteriet laddas

перезаряжаемой батарейкой, установленной

hela tiden i och med att videokameran används.

для того, чтобы поддерживать дату, время и

Om videokameran inte används laddas

другие установки, даже если переключатель

Övrig information Дополнительная информация

stödbatteriet emellertid gradvis ur. Om

POWER установлен в положение OFF (CHG).

Встроенная перезаряжаемая батарейка

videokameran inte används alls laddas

всегда заряжается, когда Вы используете

stödbatteriet ur helt och hållet efter omkring tre

Вашу видеокамеру. Однако, батарейка

månader. Manövrering av videokameran

постепенно разрядится, если Вы не будете

påverkas inte av att det inbyggda stödbatteriet

использовать Вашу видеокамеру. Она будет

laddas ur. Se till att ladda upp stödbatteriet om

полностью разряжена примерно через три

det håller på att laddas ur, för att behålla datum

месяца, если Вы вообще не будете

och tid etc.

пользоваться Вашей видеокамерой. Даже

если встроенная перезаряжаемая батарейка

Hur det inbyggda stödbatteriet laddas upp

не заряжена, это не повлияет на работу

Anslut videokameran till ett nätuttag med hjälp

видеокамеры. Чтобы поддерживать дату,

av den medföljande nätadaptern och lämna

время и т.п., зарядите батарейку, если она

videokameran oanvänd med strömbrytaren

разрядилась.

POWER i läget OFF (CHG) i minst 24 timmar.

Зарядка встроенной перезаряжаемой

Montera alternativt ett fulladdat batteri på

батарейки:

videokameran och lämna videokameran

Подсоедините Вашу видеокамеру к

oanvänd med strömbrytaren POWER i läget

электрической сети, используя сетевой

OFF (CHG) i minst 24 timmar.

адаптер переменного тока, прилагаемый к

Вашей видеокамере, и оставьте Вашу

видеокамеру с переключателем POWER,

установленным в положение OFF (CHG),

более чем на 24 часа.

Или установите полностью заряженный

батарейный блок в Вашу видеокамеру, и

оставьте Вашу видеокамеру с

переключателем POWER, установленным в

положение OFF (CHG), более чем на 24

часа.

279

Информация по уходу за

Underhåll och

аппаратом и меры

försiktighetsåtgärder

предосторожности

Justering av LCD-panelen

Регулировка экрана ЖКД

(CALIBRATION)

(CALIBRATION)

Det kan hända att knapparna på pekpanelen

Кнопки на сенсорной панели могут не

slutar fungerar ordentligt. Gör i så fall enligt

работать надлежащим образом. Если это

följande för att rätta till problemet.

произойдет, следуйте описанной ниже

процедуре.

(1)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF

(CHG).

(1)Установите переключатель POWER в

(2)Töm kassettfacket och koppla loss eventuell

положение OFF (CHG).

anslutningskabel från videokameran.

(2)Извлеките кассету с лентой из Вашей

(3)Ställ strömbrytaren POWER i läget VCR

видеокамеры, а затем отсоедините от

samtidigt som knappen DISPLAY/BATTERY

Вашей видеокамеры все соединительные

INFO på videokameran hålls intryckt och

кабели.

fortsätt sedan att hålla DISPLAY/BATTERY

(3)Установите переключатель POWER в

INFO intryckt i ungefär fem sekunder.

положение VCR, удерживая нажатой

(4)Peka på på skärmen med ett finger eller

кнопку DISPLAY/BATTERY INFO на Вашей

med den medföljande pekpennan (gäller

видеокамере, и далее удерживайте

endast DCR-TRV80E).

нажатой кнопку DISPLAY/BATTERY INFO в

flyttas.

течение примерно пяти секунд.

(4)Прикоснитесь к индикации на экране,

используя Ваш палец или прилагаемое

перо (только модель DCR-TRV80E).

Положение индикации изменится.

CALIBRATE

Anmärkningar

Примечания

Upprepa åtgärden i punkt 4 efter tryck på fel

Если Вы не нажмете нужное место, начните

punkt.

выполнение действий с пункта 4 еще раз.

Det är inte möjligt att justera (kalibrera) LCD-

Вы не сможете выполнить калибровку

skärmen efter att LCD-panelen vikits in med

экрана ЖКД, если Вы закроете панель ЖКД

LCD-skärmen vänd utåt.

с экраном ЖКД, обращенным наружу.

280