Sony DCR-TRV75E – страница 12
Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV75E
Uppkoppling på nätet Получение доступа к сети
Hur videokameran hålls vid
Как держать Вашу видеокамеру
manövrering av
при использовании сетевых
nätverksfunktioner
функций
Håll i videokameran med en hand genom
Во избежание падения Вашей видеокамеры,
greppremmen för att inte tappa videokameran.
держите ее, пропустив Вашу кисть сквозь
De knappar som behövs för manövrering av
петлю ремня для захвата.
nätverksfunktionerna visas på LCD-skärmen.
Функциональные кнопки, требуемые для
Tryck på knapparna med hjälp av den
использования сетевых функций,
medföljande pekpennan.
отображаются на экране ЖКД. Нажимайте
кнопки прилагаемым пером.
Användning av nätverksfunktionen Использование сетевой функции
När pekpennan har använts färdigt
После использования пера
Stoppa in pekpennan i dess hållare på
Вставьте его обратно в держатель пера.
greppremmen. Håll pekpennan korrekt enligt
Держите перо правильно, как показано на
illustrationen och skjut in den tills det klickar till.
иллюстрации, и вставляйте его внутрь до
щелчка.
Anmärkning
Примечание
Se till att inte täcka över den del som anges på
Во время управления сетевыми функциями
illustrationen vid manövrering av
не закрывайте часть, как показано на
nätverksfunktionerna, eftersom radiovågor då
рисунке, иначе могут быть блокированы
kan blockeras.
радиоволны.
221
Användning av
Использование
tillämpningar
приложений
– Gäller endast DCR-TRV80E
– Только модель DCR-TRV80E
Используя Вашу видеокамеру в качестве
Genom att använda videokameran som en
удаленной видеокамеры, Вы можете
fjärrkamera är det möjligt att fjärrmanövrera
управлять Вашей видеокамерой удаленно с
videokameran från en dator eller en PDA-enhet
персонального компьютера или устройства
med Bluetooth (tillval) etc. Det är också möjligt
PDA с функцией Bluetooth (приобретается
att överföra en stillbild (Image Transport) mellan
отдельно) и др. Вы можете также пересылать
videokameran och en dator eller en PDA-enhet
неподвижное изображение (функция
пересылки изображения) между Вашей
med Bluetooth (tillval) etc.
видеокамерой и персональным компьютером
или устройством PDA с функцией Bluetooth
(приобретается отдельно) и др.
Användning som fjärrkamera
Использование видеокамеры в
качестве удаленной видеокамеры
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
.
Переключатель POWER должен быть
Manövrera med hjälp av knapparna på
установлен в положение .
Выполняйте действия путем прикосновения к
pekpanelen.
панели.
(1)Tryck på FN och välj PAGE3.
(1)Нажмите кнопку FN и выберите страницу
(2)Tryck på RMT CAM.
PAGE3.
Videokameran ställs i beredskapsläge för
(2)Нажмите кнопку RMT CAM.
anslutning.
Ваша видеокамера войдет в режим
ожидания соединения.
REMOTE CAMERA STANDBY
SONY DCR-TRV80E
08 : 00 : 46 : 3E : 61 : C3
END
För en detaljerad beskrivning hänvisar vi till den
Подробные сведения приведены в
bruksanvisning för nätverksfunktion/-tillämp-
инструкциях по эксплуатации сетевой
функции/приложения, прилагаемых к Вашей
ning som följer med videokameran.
видеокамере.
Bildöverföring (Image
Функция пересылки изображения
Transport)
Переключатель POWER должен быть
установлен в положение .
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
Выполняйте действия путем прикосновения к
.
панели.
Manövrera med hjälp av knapparna på
(1)Нажмите кнопку FN и выберите страницу
pekpanelen.
PAGE3.
(1)Tryck på FN och välj PAGE3.
(2)Нажмите кнопку IMAGE TRANS.
(2)Tryck på IMAGE TRANS.
IMAGETRANS
RET.
SEND RECV LOG
PLAY
För en detaljerad beskrivning hänvisar vi till den
Подробные сведения приведены в
bruksanvisning för nätverksfunktion/-tillämp-
инструкциях по эксплуатации сетевой
функции/приложения, прилагаемых к Вашей
ning som följer med videokameran.
видеокамере.
222
— Egen anpassning av videokameran —
— Выполнение индивидуальных
установок на Вашей видеокамере —
Ändring av
menyinställningarna
Изменение установок меню
Välj och ändra poster på menyinställningarna
Для изменения установок режима в
med hjälp av knapparna r/R .
установках меню выбирайте опции меню с
Grundinställningarna kan delvis ändras. Välj
помощью кнопок r/R. Установки по
först en ikon, sedan en menypost och därefter
умолчанию можно частично изменить.
önskat läge.
Сначала выберите пиктограмму, затем опцию
меню, а затем режим.
Strömbrytaren POWER ska stå i läget
, eller .
Переключатель POWER должен быть
Manövrera med hjälp av knapparna på
установлен в положение ,
pekpanelen.
или .
Выполняйте действия путем прикосновения к
(1)Tryck på FN för att ta fram PAGE1.
панели.
(2)Tryck på MENU för att ta fram huvudmenyn.
(3)Tryck på r/R för att välja önskad ikon och
(1)Нажмите кнопку FN для отображения
tryck sedan på EXEC.
страницы PAGE1.
(4)Tryck på r/R för att välja önskad post och
(2)Нажмите кнопку MENU для отображения
tryck sedan på EXEC.
меню.
(5)Tryck på r/R för att välja önskad inställning
(3)Нажимайте кнопки r/R для выбора нужной
och tryck sedan på EXEC.
пиктограммы, а затем нажмите кнопку
(6)Upprepa åtgärderna i punkt 3 till 5 för att
EXEC.
ändra fler menyposter. Tryck på RET. för
(4)Нажимайте кнопки r/R для выбора нужной
att återgå till punkt 3.
опции, а затем нажмите кнопку EXEC.
Egen anpassning av videokameran Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
(5)Нажимайте кнопки r/R для выбора нужной
Vi hänvisar till ”De olika menyposterna och
установки, а затем нажмите кнопку EXEC.
deras inställningslägen” angående detaljer
(6)Если Вы хотите изменить другие опции,
(s. 225).
повторите действия пунктов с 3 по 5. Для
возврата к пункту 3 нажмите кнопку
RET.
Подробные сведения приведены в разделе
“Выбор установок режима по каждой опции”
(стр. 235).
223
Ändring av menyinställningarna
Изменение установок меню
2
3
MANUAL SET
EXIT
OTHERS
EXIT
OTHERS
EXIT
PROGRAM AE
AREA SET
AREA SET
AREA 2
P EFFECT
SUMMERTIME
SUMMERTIME
RED EYE R
MENU
BEEP
BEEP
Berlin
FLASH LVL
COMMANDER
COMMANDER
Paris
WHT BAL
DISPLAY
DISPLAY
GMT +1.0
SHARPNESS
REC LAMP
REC LAMP
AUTO SHTR
472003
12:24:24
Rr
EXEC
RET.
Rr
EXEC
RET.
Rr
EXEC
RET.
MANUAL SET
EXIT
P EFFECT
4
OTHERS
EXIT
OTHERS
EXIT
AREA SET
AREA SET
SUMMERTIME
SUMMERTIME
BEEP
BEEP
COMMANDER
ON
COMMANDER
ON
DISPLAY
DISPLAY
OFF
REC LAMP
REC LAMP
Rr
EXEC
RET.
Rr
EXEC
RET.
Rr
EXEC
RET.
MANUAL SET
EXIT
PROGRAM AE
RED EYE R
FLASH LVL
WHT BAL
5
SHARPNESS
OTHERS
EXIT
OTHERS
EXIT
AREA SET
AREA SET
SUMMERTIME
SUMMERTIME
BEEP
BEEP
COMMANDER
ON
COMMANDER
OFF
Rr
EXEC
RET.
DISPLAY
OFF
DISPLAY
REC LAMP
REC LAMP
Rr
EXEC
RET.
Rr
EXEC
RET.
Återgång till funktionsläget (FN)
Для возврата к индикации FN
Tryck på EXIT.
Нажмите кнопку EXIT.
224
Ändring av menyinställningarna Изменение установок меню
Menyposterna återfinns under följande
Опции меню отображаются в виде
ikoner:
следующих пиктограмм:
MANUAL SET
MANUAL SET
CAMERA SET
CAMERA SET
VCR SET
VCR SET
LCD/VF SET
LCD/VF SET
MEM SET 1
MEM SET 1
MEM SET 2
MEM SET 2
CM SET
CM SET
TAPE SET
TAPE SET
SETUP MENU
SETUP MENU
OTHERS
OTHERS
Svenska
De olika menyposterna och deras inställningslägen
z anger en grundinställning.
Menyposterna varierar beroende på i vilket läge strömbrytaren POWER står.
Endast de poster som kan manövreras för tillfället visas på skärmen.
Strömbrytaren
Ikon/post
Läge
Förklaring
POWER
Egen anpassning av videokameran Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
MANUAL SET
PROGRAM AE
——
Lägen för automatisk exponering enligt aktuellt
tagningsförhållande (s. 75)
P EFFECT
——
Lägen för att skapa bilder med specialeffekter, som
t.ex. förekommer i filmer eller på tv (s. 71, 89)
RED EYE R
z OFF
Reducering av röda ögon är urkopplat.
ON
En förblixt förhindrar att motivet får röda ögon.
FLASH LVL
HIGH
För starkare blixt än normalt
z NORMAL
För normal blixt
LOW
För svagare blixt än normalt
WHT BAL
——
För justering av vitbalans (s. 64)
SHARPNESS
——
För justering av bildkonturernas skärpa med hjälp av
knapparna R/r. Indikeringen visas på LCD-
skärmen.
Mjukare
Skarpare
konturer
konturer
AUTO SHTR
z ON
För automatisk aktivering av elektronisk slutare* vid
tagning under ljusa förhållanden
OFF
Den elektroniska slutaren* aktiveras inte automatiskt
ens vid tagning under ljusa förhållanden.
* Elektronisk slutare är den funktion som gör att slutarhastigheten ställs in automatiskt.
Anmärkning gällande RED EYE R och FLASH LVL
Posterna RED EYE R och FLASH LVL kan inte ställas in vid användning av en yttre blixt (tillval) som
inte är kompatibel med dessa funktioner.
(fortsättning på nästa sida)
225
Ändring av menyinställningarna
Strömbrytaren
Ikon/post
Läge
Förklaring
POWER
CAMERA SET
D ZOOM
z OFF
Digital zoomning är urkopplat. Upp till 10× zoomning
kan utföras.
20×
Digital zoomning kopplas in. 10× till 20× zoomning kan
utföras digitalt (s. 45).
120×
Digital zoomning kopplas in. 10× till 120× zoomning
kan utföras digitalt.
EXPANDED F
z OFF
Utvidgad skärpeinställning är urkopplat.
ON
Vid manuell skärpeinställning visas mitten av bilden
på skärmen i dubbel storlek (s. 80).
16:9WIDE
z OFF
Inspelning i bredbildsformatet 16:9 är urkopplat.
ON
För inspelning i bredbildsformatet 16:9 (s. 66)
STEADYSHOT
z ON
För kompensering av kameraskakningar
OFF
Funktionen SteadyShot kopplas ur. Naturliga bilder
skapas vid tagning av stillastående motiv med hjälp av
ett stativ.
HOLOGRAM F
z AUTO
HOLOGRAM AF-ljus sänds ut för lyckad
skärpeinställning vid tagning i mörker (s. 145).
OFF
För urkoppling av HOLOGRAM AF-belysning
N.S. LIGHT
z ON
För användning av funktionen NightShot (s. 48)
OFF
För urkoppling av funktionen NightShot
RMTCAM SET*
PAN/TILT
z ON
För användning av funktionerna PAN/TILT
OFF
För urkoppling av funktionerna PAN/TILT
CAM INFO
z DSPL ON
För visning av videokamerans status på skärmen till en
enhet som videokameran ska anslutas till
DSPL OFF
För att videokamerans status inte ska visas på skärmen
till en enhet som videokameran ska anslutas till
* Gäller endast DCR-TRV80E
Anmärkningar gällande funktionen SteadyShot
•Kraftiga kameraskakningar kan inte korrigeras med hjälp av funktionen SteadyShot.
•Montering av en försättslins (tillval) kan påverka funktionen SteadyShot.
Om SteadyShot kopplas ur
visas indikeringen (SteadyShot urkopplat). Videokameraskakningar motverkas inte lika mycket.
226
Ändring av menyinställningarna
Strömbrytaren
Ikon/post
Läge
Förklaring
POWER
VCR SET
HiFi SOUND
z STEREO
För att återge ljud från båda ljudkanalerna på band
med stereoljud eller dubbla ljudspår (s. 269)
1
För att återge ljud från vänster ljudkanal på band med
stereoljud eller från huvudljudkanalen på band med
dubbla ljudspår
2
För att återge ljud från höger ljudkanal på band med
stereoljud eller från subljudkanalen på band med
dubbla ljudspår
AUDIO MIX
——
För att ställa in balansen mellan ljudkanalerna stereo 1
och stereo 2 (s. 122)
ST1 ST2
A/V t DV OUT
z OFF
För att med hjälp av videkameran mata ut digitala
bilder och digitalt ljud i analogt format
ON
För att med hjälp av videkameran mata ut analoga
bilder och analogt ljud i digitalt format (s. 218)
NTSC PB
z ON PAL TV
För att spela upp ett band som spelats in enligt tv-
färgsystemet NTSC på en tv baserad på tv-
Egen anpassning av videokameran Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
färgsystemet PAL.
NTSC 4.43
För att spela upp ett band som spelats in enligt tv-
färgsystemet NTSC på en tv med läget NTSC 4.43.
LCD/VF SET
LCD B.L.
z
BRT NORMAL
För normal ljusstyrka på LCD-skärmen
BRIGHT
För ökad ljusstyrka på LCD-skärmen
LCD COLOUR
——
För justering av färgstyrkan på LCD-skärmen med
hjälp av knapparna r/R
Mer färgstyrka
Mindre färgstyrka
VF B.L.
z
BRT NORMAL
För normal ljusstyrka på skärmen i sökaren
BRIGHT
För ökad ljusstyrka på skärmen i sökaren
Anmärkning gällande NTSC PB
Vid uppspelning av ett band för visning på en flersystems-tv: välj det läge som ger bäst bild genom att
kontrollera bilden på tv-skärmen.
Anmärkningar gällande LCD B.L. och VF B.L.
•Efter val av läget BRIGHT förkortas batteriets brukstid med ungefär 10 % vid inspelning.
•När videokameran strömförsörjs på annat sätt än med ett batteri ställs läget BRIGHT automatiskt in.
Även om inställningen av LCD B.L., LCD COLOUR eller VF B.L. ändras
påverkar det inte bilden som spelas in.
(fortsättning på nästa sida)
227
Ändring av menyinställningarna
Strömbrytaren
Ikon/post
Läge
Förklaring
POWER
MEM SET 1
STILL SET
BURST
z OFF
Kontinuerlig inspelning är urkopplat.
NORMAL
För kontinuerlig inspelning av 4 till 25 bilder (s. 141)
HIGH SPEED
För snabb kontinuerlig inspelning av upp till 32 bilder
EXP BRKTG
För kontinuerlig inspelning av tre bilder med olika
exponeringar
QUALITY
z FINE
För inspelning av stillbilder med fin bildkvalitet (s. 135)
STANDARD
För inspelning av stillbilder med normal bildkvalitet
IMAGESIZE
z 1600 × 1200
För inspelning av stillbilder med storleken 1600 × 1200
(s. 136)
640 × 480
För inspelning av stillbilder med storleken 640 × 480
MOVIE SET
IMAGESIZE
z 320 × 240
För inspelning av rörliga bilder med storleken
320 × 240 (s. 137)
160 × 112
För inspelning av rörliga bilder med storleken
160 × 112
REMAIN
z AUTO
För visning av kvarvarande utrymme på isatt
”Memory Stick” enligt följande:
•i fem sekunder efter att strömbrytaren POWER ställts
i läget VCR och en ”Memory Stick” satts i,
•efter att strömbrytaren POWER ställts i läget
MEMORY och mindre än två minuters inspelningstid
återstår på isatt ”Memory Stick”,
•i fem sekunder efter att inspelning av rörliga bilder
startats,
•i fem sekunder efter att inspelning av rörliga bilder
avbrutits.
ON
För att kvarvarande utrymme på isatt ”Memory Stick”
alltid ska visas
NEW FOLDER
z ADD
För att skapa en ny mapp (s. 164)
RETURN
För att annullera skapande av en ny mapp
REC FOLDER
——
För val av inspelningsmapp (s. 165)
FILE NO.
z SERIES
För att tilldela filnummer i följd, också efter att isatt
”Memory Stick” har bytts ut
Observera dock att filnumreringen återställs vid ska-
pande av en ny mapp eller byte av inspelningsmapp.
RESET
För tilldelning av filnummer från och med 0001 för
varje ”Memory Stick”
Vid val av bildkvalitet
Det antal bilder som kan tas med vald bildkvalitet visas på skärmen.
228
Ändring av menyinställningarna
Strömbrytaren
Ikon/post
Läge
Förklaring
POWER
MEM SET 2
SLIDE SHOW
RETURN
För urkoppling av bildspel
z ALL FILES
För uppspelning av alla bilder på isatt ”Memory Stick”
som bildspel (s. 175)
FOLDER
För uppspelning av alla bilder i vald
sss*
uppspelningsmapp som bildspel
INT. R -STL
ON
För att koppla in intervallfotografering (s. 154)
z OFF
För urkoppling av intervallfotografering
SET
För inställning av intervalltid (INTERVAL) för
intervallfotografering
DELETE ALL
z RETURN
För att annullera radering av samtliga bilder
ALL FILES
För radering av samtliga oskyddade bilder (s. 179)
FOLDER
För radering av samtliga bilder i vald
sss*
uppspelningsmapp
FORMAT
z RETURN
För att annullera formatering
OK
För att formatera isatt ”Memory Stick”
All information som finns lagrad på en ”Memory
Stick” raderas vid formatering.
Kontrollera innehållet på en ”Memory Stick” innan den
Egen anpassning av videokameran Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
formateras.
1.Välj FORMAT och tryck sedan på EXEC.
2.Välj OK och tryck sedan på EXEC.
3.Vänta tills indikeringen EXECUTE visas och tryck
sedan på EXEC.
Indikeringen FORMATTING blinkar under
pågående formatering.
Indikeringen COMPLETE visas när formateringen är
klar.
* Mappnamnet visas i rutorna sss.
Anmärkningar gällande formatering
•Se till att inte göra något av det följande medan indikeringen FORMATTING visas:
–ställa strömbrytaren POWER i ett annat läge,
–trycka på någon manövreringsknapp,
–mata ut isatt ”Memory Stick”.
•Den ”Memory Stick” som följer med videokameran har formaterats på fabriken. Formatering behöver
inte ske med hjälp av videokameran.
•Det är inte möjligt att formatera en ”Memory Stick” vars skyddstunga står i läget LOCK.
•Formatera en ”Memory Stick”, om meddelandet ” FORMAT ERROR” visas.
•Provbilder som finns lagrade på en ”Memory Stick” raderas vid formatering.
•Skyddat bilddata som finns lagrat på en ”Memory Stick” raderas vid formatering.
•Nyskapade mappar raderas också vid formatering.
(fortsättning på nästa sida)
229
Ändring av menyinställningarna
Strömbrytaren
Ikon/post
Läge
Förklaring
POWER
CM SET
TITLE
——
För påläggning av en titel eller skapande av en egen
titel (s. 123, 126)
TITLEERASE
——
För radering av en pålagd titel (s. 125)
TITLE DSPL
z ON
För visning av en pålagd titel
OFF
För urkoppling av titelvisning
CM SEARCH
z ON
För sökning med hjälp av kassettminne (s. 94, 95)
OFF
För sökning utan hjälp av kassettminne
TAPE TITLE
——
För namngivning av isatt kassett (s. 128)
ERASE ALL
z RETURN
För att annullera radering av samtliga data
OK
För radering av samtliga data i kassettminnet (s. 129)
230
Ändring av menyinställningarna
Strömbrytaren
Ikon/post
Läge
Förklaring
POWER
TAPE SET
REC MODE
z SP
För inspelning på normal hastighet
LP
För inspelning på långsam hastighet för med gånger så
lång inspelningstid som med normal hastighet
AUDIO MODE
z 12BIT
För inspelning i 12-bitsläge (två stereoljud)
16BIT
För inspelning i 16-bitsläge (ett stereoljud av extra hög
kvalitet)
qREMAIN
z AUTO
För visning av återstående bandlängd:
•i ungefär åtta sekunder efter att strömbrytaren
POWER ställts i läget VCR eller CAMERA, en kassett
satts i och videokameran beräknar den återstående
bandlängden,
•i ungefär åtta sekunder efter att strömbrytaren
POWER ställts i läget VCR och trycks in.
ON
För att indikeringen för återstående bandlängd alltid
ska visas
FRAME REC
z OFF
För urkoppling av bildruteinspelning
ON
För att koppla in bildruteinspelning (s. 84)
INT. REC
ON
För att koppla in intervallinspelning (s. 82)
Egen anpassning av videokameran Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
z OFF
För urkoppling av intervallinspelning
SET
För inställning av intervalltid (INTERVAL) och
inspelningstid (REC TIME) för intervallinspelning
Anmärkningar gällande långsam hastighet (LP)
•När videokameran har använts till att spela in med långsam hastighet (LP) rekommenderar vi att
uppspelning av det aktuella bandet också görs på videokameran. Om bandet spelas upp på en annan
videokamera eller videobandspelare kan brusstörningar uppstå på bilden och i ljudet.
•För inspelning på långsam hastighet rekommenderas användning av en Sony Excellence/Master
mini-DV-kassett för bästa möjliga resultat.
•Ljudpålägg kan inte göras på ett band som spelats in på långsam hastighet. Spela in på normal
hastighet (SP) när ett band ska förses med ljudpålägg.
•Om inspelning på ett band görs på både normal och långsam hastighet eller om vissa scener spelas in
på långsam hastighet, så kan det hända att bilden vid uppspelning innehåller störningar eller att
tidskoden inte registreras korrekt mellan scener.
Anmärkningar gällande AUDIO MODE
•Ljudpålägg kan inte göras på ett band som spelats in i 16-bitsläget.
•Vid uppspelning av ett band som spelats in i 16-bitsläget är det inte möjligt att ställa in balansen med
hjälp av menyposten AUDIO MIX.
(fortsättning på nästa sida)
231
Ändring av menyinställningarna
Strömbrytaren
Ikon/post
Förklaring
POWERLäge
SETUP MENU
CLOCK SET
——
För inställning av datum eller tid (s. 30)
USB STREAM
z OFF
För urkoppling av funktionen USB Streaming
ON
För att koppla in funktionen USB Streaming
LANGUAGE
z ENGLISH
För visning av informationsindikeringarna på engelska
1)
FRANÇAIS*
För visning av informationsindikeringarna på franska
1)
ESPAÑOL*
För visning av informationsindikeringarna på spanska
1)
PORTUGUÊS
*
För visning av informationsindikeringarna på
portugisiska
1)
DEUTSCH*
För visning av informationsindikeringarna på tyska
1)
ITALIANO*
För visning av informationsindikeringarna på
italienska
1)
EΛΛHNIKA*
För visning av informationsindikeringarna på grekiska
2)
[SIMP]*
För visning av informationsindikeringarna på
förenklad kinesiska
2)
[
COMP
]*
För visning av informationsindikeringarna på
traditionell kinesiska
DEMO MODE
z ON
För inkoppling av demonstrationsvisning
OFF
För att koppla ur demonstrationsvisning
1)
*
Endast på modeller till Europa
2)
*
Ej på modeller till Europa
Anmärkningar gällande DEMO MODE
•Demonstrationsvisning (DEMO MODE) kan inte kopplas in medan en kassett eller en ”Memory
Stick” är isatt i videokameran.
•Om omkopplaren NIGHTSHOT skjuts till läget ON visas indikeringen ”NIGHTSHOT” på skärmen,
varefter DEMO MODE inte kan väljas i menyinställningarna.
•Vid tryck på pekpanelen under pågående demonstrationsvisning avbryts demonstrationen tillfälligt
och startar sedan igen efter cirka 10 minuter.
•DEMO MODE står som grundinställning i beredskapsläge (STBY) och demonstrationsvisning startar
cirka 10 minuter efter att strömbrytaren POWER ställts i läget CAMERA, förutsatt att ingen kassett
och ingen ”Memory Stick” är isatt i videokameran.
Koppla ur demonstrationsvisning genom att sätta i en kassett eller en ”Memory Stick” i
videokameran, ställa strömbrytaren POWER i ett annat läge än CAMERA eller ställa DEMO MODE i
menyinställningarna i läget OFF. Ställ demonstrationsvisningen i beredskapsläge (STBY) igen genom
att låta DEMO MODE i menyinställningarna stå i läget ON och ställa strömbrytaren POWER i läget
OFF (CHG) och sedan åter i läget CAMERA.
232
Ändring av menyinställningarna
Strömbrytaren
Ikon/post
Läge
Förklaring
POWER
OTHERS
DATA CODE
z DATE/CAM
För visning av datum, tid och olika inställningar vid
(på
tryck på DATA CODE på fjärrkontrollen under
fjärrkontrollen)
pågående uppspelning (s. 53)
DATE
För visning av datum och tid vid tryck på DATA
CODE på fjärrkontrollen under pågående uppspelning
AREA SET
——
För tillfällig ändring av det område där videokameran
används
SUMMERTIME
z OFF
För normaltid (ej sommartid)
ON
För ändring till sommartid
BEEP
z MELODY
För återgivning av en melodi när inspelning startas/
stoppas eller när något ovanligt tillstånd uppstår på
videokameran
NORMAL
För återgivning av ett pipljud istället för en melodi
OFF
För att koppla ur återgivning av melodi, pipljud och
fotograferingsljud
COMMANDER
z ON
För att möjliggöra fjärrmanövrering med den
medföljande fjärrkontrollen
OFF
För att koppla ur fjärrstyrningsläget för att förhindra
Egen anpassning av videokameran Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
felaktig fjärrmanövrering orsakad av en fjärrkontroll
till en annan videoapparat
DISPLAY
z LCD
För bildvisning på LCD-skärmen och i sökaren
V-OUT/LCD
För bildvisning på en tv-skärm, på LCD-skärmen och i
sökaren
Anmärkning
Bilden från en tv-apparat eller annan videoapparat som anslutits till videokameran via utgångarna på
tv:n/videoapparaten visas inte på LCD-skärmen, även om DISPLAY i menyinställningarna ställts i
läget V-OUT/LCD och DISPLAY/BATTERY INFO trycks in.
(fortsättning på nästa sida)
233
Ändring av menyinställningarna
Strömbrytaren
Ikon/post
Läge
Förklaring
POWER
OTHERS
REC LAMP
z ON
För att inspelningsindikatorn på videokamerans
framsida ska lysa vid inspelning.
OFF
För att koppla ur inspelningsindikatorn så att den inte
lyser och avslöjar när inspelning pågår
VIDEO EDIT
z RETURN
Urkoppling av digital programredigering
TAPE
För att skapa program och utföra digital
programredigering på ett band (s. 100)
MEMORY
För att skapa program och utföra digital
programredigering på en ”Memory Stick” (s. 161)
Angående närbildstagning
Medan REC LAMP står i läget ON kan det hända att inspelningsindikatorn på videokamerans
framsida återspeglas på motivet, om det är väldigt nära. Vi rekommenderar i så fall att REC LAMP
ställs i läget OFF.
När strömförsörjningen varit urkopplad i över fem minuter
återställs menyposterna PROGRAM AE, FLASH LVL, WHT BAL, HiFi SOUND, AUDIO MIX och
COMMANDER till grundinställningarna.
Inställningarna av övriga poster kvarhålls i minnet också medan videokameran är utan
strömförsörjning.
234
Изменение установок меню
Русский
Выбор установок режима по каждой опции z является установкой по умолчанию.
Опции меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER.
На экране отображаются только те опции, которыми Вы можете оперировать в данный момент
времени.
Пиктограмма/
Переключатель
опция
Режим
Предназначение
POWER
MANUAL SET
PROGRAM AE
——
Для удовлетворения Ваших особых требований к
съемке (стр. 75)
P EFFECT
——
Для добавления к изображениям специальных
эффектов, подобных эффектам в фильмах или
телепередачах (стр. 71, 89)
RED EYE R
z OFF
Уменьшение эффекта красных глаз не работает.
ON
Вспышка, срабатывающая перед записью,
предотвращает эффект красных глаз.
FLASH LVL
HIGH
Для установки уровня вспышки выше, чем обычно
z NORMAL
Для использования обычной установки
Egen anpassning av videokameran Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
LOW
Для установки уровня вспышки ниже, чем обычно
WHT BAL
——
Для регулировки баланса белого (стр. 64)
SHARPNESS
——
Для регулировки резкости контуров изображения с
помощью кнопок R/r. На экране появится
индикатор .
Для уменьшения
Для увеличения
резкости
резкости
AUTO SHTR
z ON
Для автоматического приведения в действие
электронного затвора* при съемке в условиях
яркого освещения
OFF
Для отказа от автоматического приведения в
действие электронного затвора* даже при съемке
в условиях яркого освещения
* Электронный затвор представляет собой функцию, используемую для автоматической
регулировки скорости срабатывания затвора.
Примечания по опциям RED EYE R и FLASH LVL
Вы не можете регулировать опции RED EYE R и FLASH LVL, если внешняя вспышка
(приобретается отдельно) не совместима с уровнем вспышки.
(продолжение на следующей странице)
235
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключатель
опция
Режим
Предназначение
POWER
CAMERA SET
D ZOOM
z OFF
Для отключения цифрового вариообъектива.
Выполняется наезд видеокамеры до 10×.
20×
Для приведения в действие цифрового
вариообъектива. Наезд видеокамеры в пределах
от 10× до 20× выполняется цифровым методом
(стр. 45).
120×
Для приведения в действие цифрового
вариообъектива. Наезд видеокамеры в пределах
от 10× до 120× выполняется цифровым методом.
EXPANDED F
z OFF
Не приводить в действие расширенную
фокусировку
ON
При выполнении ручной фокусировки центральная
часть экрана отображается с двукратным
увеличением (стр. 80).
16:9WIDE
z OFF
Для отказа от записи широкоэкранного
изображения 16:9
ON
Для записи широкоэкранного изображения 16:9
(стр. 66)
STEADYSHOT
z ON
Для компенсации подрагивания видеокамеры
OFF
Для отмены функции устойчивой съемки. При
съемке стационарного объекта с помощью треноги
получаются очень естественные изображения.
HOLOGRAM F
z AUTO
Голограммная автофокусировка HOLOGRAM AF
испускает свет в темных местах, когда
фокусировка на объектах затруднена (стр. 145)
OFF
Голограммная автофокусировка HOLOGRAM AF не
испускает свет.
N.S. LIGHT
z ON
Для использования функции подсветки для ночной
съемки (стр. 48)
OFF
Для отмены функции подсветки для ночной съемки
RMTCAM SET*
PAN/TILT
z ON
Для использования опции PAN/TILT
OFF
Для отказа от использования опции PAN/TILT
CAM INFO
z DSPL ON
Для отображения состояния Вашей видеокамеры
на экране устройства, к которому Вы хотите
подсоединиться
DSPL OFF
Для отказа от отображения состояния Вашей
видеокамеры на экране устройства, к которому Вы
хотите подсоединиться
* Только модель DCR-TRV80E
Примечания по функции устойчивой съемки
• Функция устойчивой съемки может не компенсировать чрезмерную тряску видеокамеры.
• Присоединение преобразующего объектива (приобретается отдельно) может повлиять на
функцию устойчивой съемки.
В случае отмены функции устойчивой съемки
Появится индикатор (выключенной функции устойчивой съемки). Ваша видеокамера
предупреждает чрезмерную компенсацию тряски.
236
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключатель
опция
Режим
Предназначение
POWER
VCR SET
HiFi SOUND
z STEREO
Для воспроизведения стереофонической ленты
или же ленты с двойной звуковой дорожкой с
основным и вспомогательным звуком (стр. 269)
1
Для воспроизведения стереофонической ленты с
левым звуком или ленты с двойной звуковой
дорожкой с основным звуком
2
Для воспроизведения стереофонической ленты с
правым звуком или ленты с двойной звуковой
дорожкой со вспомогательным звуком
AUDIO MIX
——
Для регулировки баланса между стереофоническим
каналом 1 и стереофоническим каналом 2 (стр. 122)
ST1 ST2
A/V t DV OUT
z OFF
Для вывода цифровых изображений и звука в
аналоговом формате, используя Вашу видеокамеру
ON
Для вывода аналоговых изображений и звука в
цифровом формате, используя Вашу видеокамеру
(стр. 218)
Egen anpassning av videokameran Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
NTSC PB
z ON PAL TV
Для воспроизведения ленты, записанной в системе
цветного телевидения NTSC на телевизоре
системы PAL
NTSC 4.43
Для воспроизведения ленты, записанной в системе
цветного телевидения NTSC на телевизоре в
режиме NTSC 4.43.
LCD/VF SET
LCD B.L.
z
BRT NORMAL
Для установки нормальной яркости экрана ЖКД
BRIGHT
Сделать экран ЖКД ярче
LCD COLOUR
——
Для регулировки цвета экрана ЖКД с помощью
кнопок r/R
Насыщенность
Насыщенность
ниже
выше
VF B.L.
z
BRT NORMAL
Для установки яркости экрана видоискателя в
нормальное положение
BRIGHT
Сделать экран видоискателя ярче
Примечание по NTSC PB
Если Вы воспроизводите ленту на мультисистемном телевизоре, выберите наилучший режим
во время просмотра изображения на экране телевизора.
Примечание по режимам LCD B.L. и VF B.L.
• Если Вы выберете режим BRIGHT, срок службы батарейного блока сокращается
приблизительно на 10 процентов в течение записи.
• При использовании источников питания, отличных от батарейного блока, автоматически
выбирается режим BRIGHT.
Даже когда Вы выполняете регулировку режимов LCD B.L., LCD COLOUR и VF B.L.
Записываемое изображение не будет подвержено изменению
(продолжение на следующей странице)
237
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключатель
опция
Режим
Предназначение
POWER
MEM SET 1
STILL SET
BURST
z OFF
Чтобы не выполнять непрерывной записи
NORMAL
Для непрерывной записи от 4 до 25 изображений
(стр. 141)
HIGH SPEED
Для непрерывной записи до 32 изображений с
высокой скоростью
EXP BRKTG
Для непрерывной записи трех изображений с
различными экспозициями
QUALITY
z FINE
Для записи неподвижных изображений в режиме
высокого качества (стр. 135)
STANDARD
Для записи неподвижных изображений в режиме
стандартного качества
IMAGESIZE
z 1600 × 1200
Для записи неподвижных изображений размером
1600 × 1200 (стр. 136)
640 × 480
Для записи неподвижных изображений размером
640 × 480
MOVIE SET
IMAGESIZE
z 320 × 240
Для записи движущихся изображений размером
320 × 240 (стр. 137)
160 × 112
Для записи движущихся изображений размером
160 × 112
REMAIN
z AUTO
Для отображения оставшейся емкости “Memory
Stick” в следующих случаях:
•В течение пяти секунд после установки
переключателя POWER в положение VCR и
вставки “Memory Stick”
• Если оставшаяся емкость “Memory Stick”
составляет менее двух минут после установки
переключателя POWER в положение MEMORY
•В течение пяти секунд с начала записи
движущегося изображения
•В течение пяти секунд после завершения записи
движущегося изображения
ON
Чтобы всегда отображать оставшуюся емкость
“Memory Stick”
NEW FOLDER
z ADD
Для создания новой папки (стр. 164)
RETURN
Для отмены создания новой папки
REC FOLDER
——
Для выбора папки для записи (стр. 165)
FILE NO.
z SERIES
Для последовательного присвоения номеров
файлов, даже если произведена замена “Memory
Stick”. Однако, нумерация файлов будет
переустановлена, если Вы создадите новую папку
или измените папку для записи.
RESET
Для присвоения номеров файлов, начиная с 0001,
для каждой “Memory Stick”
Если Вы выберете режим качества изображения
Количество изображений, которые Вы можете снять с выбранным в данный момент качеством
изображения, появится на экране.
238
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключатель
опция
Режим
Предназначение
POWER
MEM SET 2
SLIDE SHOW
RETURN
Для отмены демонстрации слайдов
z ALL FILES
Для воспроизведения всех изображений на
“Memory Stick” путем демонстрации слайдов
(стр. 175)
FOLDER
Для воспроизведения всех изображений в
sss*
выбранной Вами папке воспроизведения путем
демонстрации слайдов
INT. R -STL
ON
Для включения фотосъемки с интервалами
(стр. 154)
z OFF
Для отключения фотосъемки с интервалами
SET
Для установки опции INTERVAL с интервалами
DELETE ALL
z RETURN
Для отмены удаления всех изображений
ALL FILES
Для удаления всех незащищенных изображений
(стр. 179)
FOLDER
Для удаления всех изображений в выбранной Вами
sss*
папке воспроизведения
FORMAT
z RETURN
Для отмены форматирования
OK
Для форматирования вставленной “Memory Stick”
Egen anpassning av videokameran Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
Форматирование стирает всю информацию на
“Memory Stick”.
Перед форматированием проверьте содержимое
“Memory Stick”.
1.Выберите опцию FORMAT, а затем нажмите
кнопку EXEC.
2.Выберите опцию OK, а затем нажмите кнопку
EXEC.
3.После появления индикатора EXECUTE нажмите
кнопку EXEC.
Во время форматирования будет мигать
индикатор FORMATTING.
По окончании форматирования появится
индикатор COMPLETE.
* Имя папки отображается как sss.
Примечания о форматировании
• Не делайте ничего из следующих действий, пока отображается индикатор FORMATTING:
– Изменение положения переключателя POWER
– Нажатие кнопок
– Извлечение “Memory Stick”
• Прилагаемая к Вашей видеокамере “Memory Stick” отформатирована на предприятии-
изготовителе. Форматирование ее на Вашей видеокамере не требуется.
• Вы не сможете отформатировать “Memory Stick”, если лепесток защиты от записи на “Memory
Stick” установлен в положение LOCK.
• Отформатируйте “Memory Stick” в случае появления индикатора “ FORMAT ERROR”.
• Форматирование стирает образцы изображений на “Memory Stick”.
• Форматирование стирает защищенные данные изображений на “Memory Stick”.
• Форматирование стирает вновь созданные папки.
(продолжение на следующей странице)
239
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключатель
опция
Режим
Предназначение
POWER
CM SET
TITLE
——
Для наложения титра или создания Вашего
собственного титра (стр. 123, 126)
TITLEERASE
——
Для стирания наложенного Вами титра (стр. 125)
TITLE DSPL
z ON
Для отображения наложенного Вами титра
OFF
Для отказа от отображения титра
CM SEARCH
z ON
Для поиска с использованием кассетной памяти
(стр. 94, 95)
OFF
Для поиска без использования кассетной памяти
TAPE TITLE
——
Для маркировки кассеты (стр. 128)
ERASE ALL
z RETURN
Для отмены стирания всех данных
OK
Для стирания всех данных в кассетной памяти
(стр. 129)
240