Sony XS-GT1728F: инструкция

Раздел: Авто, мото оборудование и транспорт

Тип: Автомобильная Колонка

Инструкция к Автомобильной Колонке Sony XS-GT1728F

background image

4-441-106-

11

(1)

2 way Speaker

Instructions Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Istruzioni per I’uso Instrukcja obsługi Instrucţiuni Инструкции Інcтpyкції 使用手冊 使用说明 Instruksi Arahan-arahan ▖⮓#☎Ὧ☆ XS-GT1728F

2 полоcный динамик

ДВОСМУГОВИЙ ДИНАМІК

Cдeлaно во Bьeтнaмe

ВИРОБЛЕНО У В'ЄТНАМІ

Precauções

 Não utilize o sistema de colunas continuamente 

além da capacidade de potência de pico.

 Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os 

cartões de crédito pessoais que utilizem codificação 

magnética longe do sistema de colunas para evitar 

que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.

 

Tenha em atenção o seguinte quando instalar as 

unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma 

avaria e/ou deterioração da qualidade do som.

-  Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das 

colunas com as mãos ou com ferramentas.

-  Não coloque os seus dedos nos orifícios da 

estrutura.

-  Não deixe cair objectos estranhos dentro das 

unidades.

Se não conseguir encontrar um local de instalação 

apropriado, consulte o concessionário da marca do 

seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.

Precauzioni

 Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione 

di potenza nominale superiore a quella massima 

supportata in modo prolungato.

 I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con 

codice magnetico devono essere tenuti lontano dal 

sistema diffusori, per evitare che i magneti dei 

diffusori possano danneggiarli.

 

Tenere presente quanto segue durante l’installazione 

delle unità; in caso contrario potrebbero verificarsi 

problemi di funzionamento e/o deterioramento 

della qualità dell’audio.

-  Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori 

con le mani o con altri strumenti.

-  Non inserire le dita nelle cavità della cornice.

-  Non introdurre oggetti estranei nelle unità.

Se non si riesce ad individuare una posizione 

adatta per il montaggio, consultare il 

concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.

Środki ostrożności

 Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób 

ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego 

wydajność.

 Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak 

nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe 

zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać 

z dala od głośników zawierających wbudowane 

magnesy.

 

Należy pamiętać o następujących kwestiach podczas 

instalowania produktu; w przeciwnym wypadku 

może dojść do awarii i/lub pogorszenia jakości 

dźwięku.

-  Nie dotykać membran i/lub stożków głośników 

rękami lub narzędziami.

-  Nie wkładać palców w otwory ramki.

-  Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.

W przypadku trudności ze znalezieniem 

odpowiedniego miejsca na instalację głośników 

należy skonsultować się z punktem sprzedaży 

pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów 

firmy Sony.

Măsuri de siguranţă

 Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare 

peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.

 Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de 

credit personale cu partea magnetică departe de 

sistemul de difuzoare pentru a le proteja de 

deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.

 

La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de 

următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau 

deteriorări ale calităţii sunetului.

-  Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile 

difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.

-  Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.

-  Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.

Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament 

corespunzător pentru montaj, consultaţi 

vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat 

distribuitor Sony înainte de montaj.

Меры предосторожности

 He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa 

aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй 

ee пиковyю мощноcть.

 Не держите вблизи от акустических систем 

магнитные ленты с записью, часы или 

кредитные карточки с магнитным кодом во 

избежание их повреждения под воздействием 

магнитов, имеющихся в громкоговорителях.

 

Соблюдайте следующие меры 

предосторожности при установке устройств, 

иначе это может привести к неправильной 

работе и/или ухудшению качества звука.

-  Не касайтесь мембран и/или диффузоров 

руками или какими-либо предметами.

-  Не просовывайте пальцы через отверстия в 

рамке.

-  Не бросайте посторонние предметы в 

устройства.

Если вы не можете самостоятельно найти 

подxодящee мecто для установки акустических 

систем, обратитесь за советом к автодилеру 

или к ближайшему дилеру фирмы Sony.

Зaxоди бeзпeки

 He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy 

cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy 

потyжніcть.

 Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa 

оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним 

кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб 

зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.

 

Дотримуйтеся наведених нижче застережень під 

час встановлення пристроїв, інакше це може 

призвести до неправильної роботи та/або 

погіршення якості звуку.

-  Не торкайтеся мембран і/або дифузорів 

руками чи жодними предметами.

-  Не просовуйте пальці через отвори в рамці.

-  Не кидайте сторонні предмети у пристрої.

Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння 

нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в 

якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до 

нaйближчого дилepa компaнії Sony.

Notice for customers: the following information is only 

applicable to equipment sold in countries applying EU 

directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized 

Representative for EMC and product safety is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germany. For any service or guarantee matters please refer to 

the addresses given in separate service or guarantee 

documents.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans 

des pays qui appliquent les directives de l’Union 

Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé 

pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) 

et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour 

toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien 

vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les 

documents relatifs au SAV ou la garantie.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta 

de aplicación solo a los equipos comercializados en 

países afectados por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante 

autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o 

garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los 

documentos de servicio o garantía adjuntados con el 

producto.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen 

gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, 

in denen EU-Richtlinien gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter 

für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für 

Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie 

sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten 

genannten Adressen.

Kundmeddelande: Följande information gäller enbart 

för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven

Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad 

representant för EMC och produkt säkerhet är Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta 

I separat service och garanti dokument.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt 

enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-

richtlijnen van kracht zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 

vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u 

graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie 

documenten.

Nota para os clientes: as seguintes informações 

aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos 

países que aplicam as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante 

autorizado para Compatibilidade Electromagnética e 

segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para 

qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por 

favor consulte a morada indicada nos documentos sobre 

serviço e garantias que se encontram junto ao produto.

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui 

sono applicate le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il 

rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità 

Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda 

Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla 

garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei 

documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.

Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą 

wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w 

ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym 

przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, 

uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny 

zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium 

Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 

Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i 

gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, 

których adresy podano w osobnych dokumentach 

gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym 

sprzedawcą produktów Sony.

Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică 

numai echipamentelor vândute în ţările care respectă 

directivele UE

Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.  

Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea 

electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii 

produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă 

de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi 

documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.

Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. 

Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для 

обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe 

дeйcтвyют диpeктивы EC

Производителем данного устройства является 

корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, 

Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем 

по электромагнитной совместимости (EMC) и 

безопасности изделия является компания Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germany. По вопросам обслуживания и гарантии 

обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих 

документах.

Примітка для користувачів: наведена нижче 

інформація стосується лише обладнання, що 

продається у країнах, де застосовуються директиви 

ЄС

Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої 

розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 

108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з 

питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки 

товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З 

приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за 

адресами, вказаними в окремих документах, що 

обумовлюють питання гарантії та обслуговування.

使用前須注意

請勿超過峰值功率處理能力連續使用揚聲器系

統。

將錄製的磁帶、手錶和使用磁碼的個人信用卡

遠離揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體

損壞。

 安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造

成故障和/或音質下降。

- 請勿用手或工具觸碰膜片和/或揚聲器錐體。

- 請勿將手指插入外框的孔中。

- 請勿使異物掉入本裝置。

如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購

入車輛的商店或附近的 Sony 經銷商,然後才

進行安裝。

使用前注意事项

请勿超过峰值功率处理能力连续使用扬声器系

统。

请将录制的磁带、手表和使用磁性码的个人信

用卡远离扬声器系统放置,以防止被扬声器中

的磁体损坏。

 安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成

故障和/或音质下降。

- 请勿用手或工具触碰膜片和/或扬声器锥体。

- 请勿将手指插入外框的孔中。

- 请勿使异物掉入本机。

如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向

您的汽车经销商或附近的 Sony 经销商咨询。

Langkah Pencegahan

Jangan terus-menerus menggunakan sistem speaker 

lebih dari kapasitas kekuatan maksimum.

Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu kredit 

yang mengandung magnet dari sistem speaker 

untuk menghindari kerusakan yang disebabkan 

oleh magnet di dalam speaker.

 Perhatikan hal-hal berikut ini saat menginstal unit, 

jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau 

penurunan kualitas pada suara.

-  Jangan menyentuh diafragma dan/atau kerucut 

speaker dengan tangan atau dengan alat.

-  Jangan memasukkan jari melalui lubang pada 

bingkai (frame).

-  Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.

Bila Anda tidak dapat menemukan lokasi 

pemasangan yang tepat, hubungi dealer mobil atau 

dealer Sony yang terdekat sebelum memasang.

Peringatan

Jangan gunakan sistem pembesar suara secara 

berterusan melebihi keupayaan kuasa puncaknya.

Jauhkan pita yang dirakam, jam tangan, dan kad 

kredit peribadi dengan pengekodan bermagnet 

daripada sistem pembesar suara untuk mengelakkan 

kerosakan akibat magnet di dalam pembesar suara.

 Sila ambil perhatian tentang perkara berikut semasa 

memasang unit; jika tidak, pincang tugas dan/atau 

kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.

-  Jangan sentuh diafragma dan/atau kon speaker 

dengan tangan atau peralatan.

-  Jangan masukkan jari anda ke dalam lubang 

kerangka.

-  Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.

Jika anda tidak menemui lokasi pemasangan yang 

sesuai, dapatkan nasihat wakil penjual kereta anda 

ataupun wakil penjual Sony terdekat anda sebelum 

memasang.

ø 184 (7 

1

/

4

)

6  

(

1

/

4

)

4 - ø 4.5 (

3

/

16

)

ø 139 (5 

1

/

2

)

ø 70 (2 

7

/

8

)

ø 165 (6 

1

/

2

)

45°

45°

31  

(1 

1

/

4

)

P.C.D. ø 157 (6 

1

/

4

)

5 (

7

/

32

)

Specifications

Speaker 

Coaxial 2 way: 

Woofer 17 cm (6 

3

/

4

 in), cone 

type 

Tweeter 3.5 cm (1 

7

/

16

 in) 

balanced dome type

Short-term Maximum Power*

1

250 W*

2

Rated power 

40 W*

2

Rated impedance 

4 Ω

Output sound pressure level 

91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effective frequency range 

50 – 24,000 Hz*

2

Mass 

Approx. 520 g (1 lb 3 oz) per 

speaker

Supplied accessories 

Parts for installation

Design and specifications are subject to change without notice.

*

1

  “Short-term Maximum Power” may also be referred to as “Peak 

Power.”

*

2

  Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)

Spécifications

Haut-parleur 

Coaxial à 2 voies : 

Haut-parleur de graves de  

17 cm (6 

3

/

4

 po), de type 

conique 

Haut-parleur d'aigus de 3,5 cm 

(1 

7

/

16

 po) de type en dôme 

équilibré

Puissance maximale à court terme*

1

250 W*

2

Puissance nominale 

40 W*

2

Impédance nominale 

4 Ω

Niveau de pression acoustique de sortie   

91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Plage de fréquences efficace 

50 – 24 000 Hz*

2

Poids 

Environ 520 g (1 lb 3 oz) par 

haut-parleur

Accessoires fournis 

Éléments d’installation

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans 

préavis.

*

1

  La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être 

désignée sous le nom de « Puissance de crête ».

*

2

  Conditions de test: CEI 60268-5 (2003-05)

Especificaciones

Altavoz 

Coaxial de 2 vías: 

Graves 17 cm, tipo cono 

Agudos 3,5 cm, tipo BD

Potencia de pico máximo*

1

250 W*

2

Potencia nominal 

40 W*

2

Impedancia nominal 

4 Ω

Nivel de presión acústica de salida  

91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Rango de frecuencia efectivo 

50 – 24.000 Hz*

2

Peso 

Aprox. 520 g por altavoz

Accesorios suministrados 

Componentes para instalación

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

*

1

  “Potencia de pico máximo” también puede denominarse 

“Potencia de pico”.

*

2

  Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)

Technische Daten

Lautsprecher 

2 Wege, koaxial:

Tieftöner 17 cm, Konus-Typ

Hochtöner 3,5 cm, Typ Kalotte, 

symmetrisch

Kurzzeitige max. Leistung*

1

250 W*

2

Nennleistung 

40 W*

2

Nennimpedanz 

4 Ω

Ausgangsschalldruckpegel 

91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effektiver Frequenzbereich 

50 – 24.000 Hz*

2

Gewicht 

ca. 520 g pro Lautsprecher

Mitgeliefertes Zubehör 

Montageteile

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 

vorbehalten.

*

1

  „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als 

„Spitzenleistung“ bezeichnet.

*

2

  Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)

Specifikationer

Högtalare 

Koaxial 2 vägs:

Bashögtalare 17 cm, konisk typ

Diskanthögtalare 3,5 cm, B.D-

typ

Toppeffekt, kort sikt*

1

250 W*

2

Märkeffekt 

40 W*

2

Märkimpedans 

4 Ω

Utmatad ljudtrycksnivå 

91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effektivt frekvensomfång 

50 – 24 000 Hz*

2

Vikt 

Ungefär 520 g per högtalare

Medföljande tillbehör 

Delar för installation

Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.

*

1

  ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.

*

2

  Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)

Technische gegevens

Luidspreker 

Coaxiaal 2 weg:

Lage tonen 17 cm, conustype

Hoge tonen 3,5 cm, B.D-type

Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*

1

250 W*

2

Nominaal ingangsvermogen 

40 W*

2

Nominale impedantie 

4 Ω

Uitgangsgeluidsdrukniveau 

91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effectief frequentiebereik 

50 – 24.000 Hz*

2

Gewicht 

Ongeveer 520 g per luidspreker

Bijgeleverde accessoires 

Onderdelen voor installatie

Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande 

mededeling gewijzigd worden.

*

1

  "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen" 

genoemd worden.

*

2

  Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)

Especificações

Coluna 

Coaxial de 2 vias:

Graves 17 cm, cónico

Agudos 3,5 cm, Tipo B.D

Potência máxima de curto-prazo*

1

  

250 W*

2

Potência nominal 

40 W*

2

Impedância nominal 

4 Ω

Nível de pressão acústica de saída  91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Amplitude de frequência efectiva  50 – 24.000 Hz*

2

Peso 

Aprox. 520 g por coluna

Acessórios fornecidos 

Peças para instalação

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

*

1

  “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida 

como “Potência de pico”.

*

2

  Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)

Caratteristiche tecniche

Diffusore 

Coassiale a 2 vie:

Woofer da 17 cm, tipo a cono

Tweeter da 3,5 cm, tipo B.D

Potenza massima a breve termine*

1

250 W*

2

Potenza nominale 

40 W*

2

Impedenza nominale 

4 Ω

Livello pressione sonora in uscita  91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Gamma di frequenza effettiva 

50 – 24.000 Hz*

2

Peso 

Circa 520 g per diffusore

Accessori in dotazione 

Elementi per installazione

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 

senza preavviso.

*

1

  “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere 

riferito a “Alimentazione massima”.

*

2

  Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)

Dane Techniczne

Głośnik 

Współosiowy 2 drożny:

Niskotonowy 17 cm, typ 

stożkowy

Wysokotonowy 3,5 cm, typ B.D

Maksymalna moc chwilowa*

1

250 W*

2

Moc znamionowa 

40 W*

2

Impedancja znamionowa 

4 Ω

Wyjściowe ciśnienie akustyczne  91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Skuteczne pasmo przenoszenia 

50 – 24 000 Hz*

2

Waga 

Około 520 g/głośnik

Dostarczony osprzęt 

Elementy instalacyjne

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

*

1

  „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą szczytową”.

*

2

  Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)

Specificaţii

Difuzor 

Coaxial, 2 căi:

Difuzor frecvenţe joase 17 cm, 

tip con

Difuzor înalte de 3,5 cm, tip 

B.D

Putere maximă pe termen scurt*

1

  250 W*

2

Putere nominală 

40 W*

2

Impedanţă nominală 

4 Ω

Nivel presiune acustică la ieşire  91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Interval de frecvenţă efectiv 

50 – 24.000 Hz*

2

Masă 

Aprox. 520 g per difuzor

Accesorii furnizate 

Componente pentru instalare

Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.

*

1

  „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi definită şi ca 

„Putere la vârf ”.

*

2

  Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)

Технические характеристики

Гpомкоговоpитeль 

Коаксиальная 2 канальная 

система:

Низкочастотный 17 см, 

конического типа

Высокочастотный 3,5 cм, 

cбaлaнcиpовaнный, 

кyпольного типa

Кратковременная максимальная мощность*

1

250 Вт*

2

Номинальная мощность 

40 Вт*

2

Номинальное сопротивление  4 Ом

Уровень выходного звукового давления 

91±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Рабочий диапазон частот 

50 – 24000 Гц*

2

Масса 

Oколо 520 г каждый 

громкоговоритель

Входящие в комплект принадлежности 

Детали для установки

Конструкция и технические характеристики могут быть 

изменены без уведомления.

*

1

  “Кратковременная максимальная мощность” также может 

называться термином “Пиковая мощность”.

*

2

  Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)

Texнічні xapaктepиcтики

Динамік 

Коaкcіaльнa 2 смугова 

cиcтeмa:

Hизькочacтотний динaмік  

17 cм, конічного типy

Bиcокочacтотний динaмік  

3,5 cм, конycний тип

Максимальна короткочасна потужність*

1

250 Вт*

2

Номінальна потужність 

40 Вт*

2

Номінальний опір 

4 Ом

Рівень вихідного звукового тиску 

91±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Ефективний частотний діапазон  50 – 24000 Гц*

2

Вага 

приблизно 520 г кожний 

динaмік

Додаткове обладнання 

компоненти для 

встановлення

Конструкція та технічні характеристики можуть бути 

змінені без попередження.

*

1

  Інше визначення «Максимальної короткочасної 

потужності» — «Пікова потужність».

*

2

  Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)

Dimensions

Dimensions

Dimensiones

Abmessungen

Dimensioner

Afmetingen

Dimensões

Dimensioni

Wymiary

Dimensiuni

Размеры

Pозміpи

尺寸

尺寸

Dimensi

Ukuran

⭢㫿㍂✂

Eдиницы: мм

Oдиниці: мм

單位:mm

单位:mm

Satuan: mm

Unit: mm

ᵟㅻ=#pp

Unit: mm (in)

Unité : mm (po)

Unidad: mm

Einheit: mm

Enhet: mm

Eenheid: mm

Unidade: mm

Unità: mm

Jednostka: mm

Unitate: mm

45  

(1 

13

/

16

)

Reference Point

Point de référence

Punto de referencia

Bezugspunkt

Referenspunkt

Referentiepunt

Ponto de Referência

Punto di riferimento

Punkt odniesienia

Punct de referinţă

Опорная точка

Опорна точка

參考點

参考点

Titik Referensi

Titik Rujukan

ᢧ㍷㊇

Reference Plane

Plan de référence

Plano de referencia

Bezugsebene

Referensplan

Referentievlak

Plano de Referência

Piano di riferimento

Płaszczyzna odniesienia

Plan de referinţă

Опорная плоскость

Опорна площина

參考面

参考面

Bidang Referensi

Satah Rujukan

ᢧ㍷⓫

Reference Axis

Axe de référence

Eje de referencia

Bezugsachse

Referensaxel

Referentieas

Eixo de Referência

Asse di riferimento

Oś odniesienia

Axă de referinţă

Опорная ось

Опорна вісь

參考軸

参考轴

Poros Referensi

Paksi Rujukan

ᢧ㍷㠌

Precautions

 Do not continuously use the speaker system beyond 

the peak power handling capacity.

 Keep recorded tapes, watches, and personal credit 

cards using magnetic coding away from the speaker 

system to protect them from damage caused by the 

magnets in the speakers.

 Please note the following when installing the units; 

otherwise malfunction and/or deterioration in 

sound quality may result.

-  Do not touch the diaphragms and/or speaker 

cones by hand or with tools.

-  Do not put your fingers through the holes of the 

frame.

-  Do not drop foreign objects in the units.

If you cannot find an appropriate mounting 

location, consult your car dealer or your nearest 

Sony dealer before mounting.

Précautions

 Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à 

une utilisation continue au-delà de la puissance 

crête admissible.

 Gardez les bandes enregistrées, les montres et les 

cartes de crédit utilisant un code magnétique à 

l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout 

dommage causé par les aimants des haut-parleurs.

 Tenez compte des recommandations suivantes lors 

de l’installation des appareils ; sinon vous risquez 

une défaillance et/ou une détérioration de la qualité 

du son.

-  Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes des 

haut-parleurs avec la main ou des outils.

-  Ne glissez pas les doigts à travers les trous du 

cadre.

-  Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les 

appareils.

Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement 

d'installation adéquat, consultez votre 

concessionnaire ou votre revendeur Sony le plus 

proche.

Precauciones

 Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma 

continua con una potencia que sobrepase la 

potencia admisible.

 Mantenga alejados del sistema de altavoces las 

cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con 

codificación magnética para evitar daños que 

posiblemente causarían los imanes de los altavoces.

 Es importante que tenga en cuenta las siguientes 

indicaciones al instalar las unidades. De lo 

contrario, es posible que no funcionen 

correctamente y/o que la calidad del sonido sea 

deficiente. 

-  No toque los diafragmas ni los conos de los 

altavoces con las manos ni con las herramientas.

-  No introduzca los dedos en los orificios de la 

estructura.

-  No tire objetos extraños en las unidades.

Si no encuentra un emplazamiento apropiado para 

el montaje, consulte al concesionario de su 

automóvil o al distribuidor de Sony más próximo.

Sicherheitsmaßnahmen

 Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht 

kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.

 Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und 

Kreditkarten mit Magnetcodierung von den 

Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch 

die Lautsprechermagnete zu vermeiden.

 

Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte 

Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/

oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann. 

-  Berühren Sie die Membranen und/oder 

Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder 

Werkzeugen.

-  Stecken Sie die Finger nicht durch die 

Aussparungen im Rahmen.

-  Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte 

gelangen.

Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, 

wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-

Händler oder an den nächsten Sony-Händler.

Säkerhetsföreskrifter

 Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre 

toppeffekt än det klarar av.

 Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och 

kreditkort med magnetremsa kan skadas av 

magneterna i högtalarna och du bör därför inte 

lägga dem i närheten av högtalarna.

 

Observera följande när enheterna installeras; annars 

kan ett fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma. 

-  Rör inte vid membranen och/eller 

högtalarkonerna med handen eller verktyg.

-  Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.

-  Tappa inte främmande objekt i enheterna.

Om du inte hittar något bra ställe att montera 

högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren 

eller närmaste Sony-återförsäljare innan du 

monterar den.

Voorzorgsmaatregelen

 Belast het luidsprekersysteem niet constant met een 

vermogen dat het maximale ingangsvermogen 

overschrijdt.

 Houd banden met opnamen, horloges en 

creditcards met magnetische codering uit de buurt 

van het luidsprekersysteem om mogelijke 

beschadiging door de luidsprekermagneten te 

voorkomen.

 

Houd rekening met het volgende bij het installeren 

van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er 

storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit 

verslechteren. 

-  Raak de membranen en/of luidsprekerconussen 

niet aan met de hand of met gereedschap.

-  Steek je vingers niet door de openingen in het 

frame.

-  Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de 

toestellen.

Als u geen geschikte montageplaats vindt, 

raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde 

Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat 

installeren.

規格

揚聲器 

同軸型,2音路: 

低音揚聲器 17 cm, 錐形 

中音揚聲器 3.5 cm B.D 型

短時間最大功率

*

1

250

W

*

2

額定功率 

40

W

*

2

額定阻抗 

4

Ω

輸出音壓位準 

91±2

dB(1

W,1

m)

*

2

有效頻率範圍 

50

24000

Hz

*

2

質量 

每個揚聲器約

520

g

隨附配件 

安裝用零件

設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。

*

1

 “短時間最大功率”也可能稱爲“峰值功率”。

*

2

 測試條件:IEC

60268-5

(2003-05)

规格

扬声器 

同轴2路: 

低音扬声器 17 cm,锥形 

中音扬声器 3.5 cm B.D 型

短时间最大功率

*

1

250

W

*

2

额定功率 

40

W

*

2

额定阻抗 

4

Ω

输出音压值 

91±2

dB

(1

W,1

m)

*

2

有效频率范围 

50

24000

Hz

*

2

质量 

每个扬声器约

520

g

随机附件 

安装用部件

设计和规格若有变更,恕不另行通知。

*

1

 “短时间最大功率”也可能称为“峰值功率”。

*

2

 测试条件:IEC

60268-5

(2003-05)

Spesifikasi

Speaker 

Coaxial 2 arah: 

Woofer 17 cm, tipe kerucut 

Midrange 3,5 cm, jenis B.D.

Daya maksimum jangka pendek*

1

   

250 W*

2

Daya rata-rata 

40 W*

2

Impedansi rata-rata 

4 Ω

Tingkat tekanan suara output 

91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Jangkauan frekuensi rata-rata 

50 – 24.000 Hz*

2

Berat 

Kira-kira 520 g per speaker

Aksesoris yang tersedia 

Komponen pemasangan

Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa 

pemberitahuan.

*

1

  "Daya maksimum jangka pendek" juga disebut sebagai "Daya 

Puncak".

*

2

  Kondisi Pengujian : IEC 60268-5 (2003-05)

Spesifikasi

Pembesar suara 

Sepaksi 2 hala: 

Wufer 17 cm, jenis kon 

Julat tengah 3.5 cm, jenis B.D.

Kuasa maksimum jangka pendek*

1

  

250 W*

2

Kuasa terkadar 

40 W*

2

Impedans terkadar 

4 Ω

Aras tekanan bunyi output 

91±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Julat frekuensi berkesan 

50 – 24,000 Hz*

2

Jisim 

Lebih kurang 520 g setiap 

pembesar suara

Aksesori tambahan 

Bahagian untuk pemasangan

Reka bentuk dan spesifikasi tertakluk kepada perubahan tanpa 

notis.

*

1

  “Kuasa Maksimum jangka pendek” boleh juga dirujuk sebagai 

“Kuasa Puncak”.

*

2

  Keadaan pemeriksaan : IEC 60268-5 (2003-05)

background image

Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники / 

零件一覽表

 / 

部件表

 / 

 / 

 /  

Daftar suku cadang / 

 / Senarai bahagian / 

ø 4

(× 8)

(× 2)

(× 8)

(× 1)

(× 2)

Before mounting

A depth of at least 45 mm (1 

13

/

16

 in) is required for 

flush mounting. Measure the depth of the area where 

you are to mount the speaker, and ensure that the 

speaker is not obstructing any other components of 

the car. Keep the followings in mind when choosing a 

mounting location:

 

Make sure that nothing is obstructing around the 

mounting location of the door (front or rear) or the 

rear tray where you are to mount the speaker.

 

A hole for mounting may already be cut out of the 

inner panel of the door (front or rear) or the rear 

tray. In this case, you need to modify the board only.

 

If you are to mount this speaker system in the door 

(front or rear), make sure that the speaker terminals, 

frame or magnet do not interfere with any inner 

parts, such as the window mechanism in the door 

(when you open or close the window), etc. 

Also make sure that the speaker grille does not 

touch any inner fittings, such as the window cranks, 

door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats 

etc.

 

If you are to mount this speaker system in the rear 

tray, make sure that the speaker terminals, frame or 

magnet do not touch any inner parts of the car, such 

as the torsion bar springs (when you open or close 

the trunk (boot) lid), etc. 

Also make sure that the speaker grille does not 

touch any inner fittings, such as seat belts, head 

rests, center brake lights, inner covers of the rear 

wipers, curtains or air purifiers, etc.

Avant le montage

Une profondeur d’au moins 45 mm (1 

13

/

16

 po) est 

nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez 

la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez 

monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier 

ne gêne en rien les autres composants du véhicule. 

Prenez les points suivants en considération lors du 

choix de l’emplacement de montage :

 

Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à 

proximité de l’emplacement de montage sur la 

portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où 

vous envisagez de monter le haut-parleur.

 

Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le 

panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) 

ou de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de 

modifier le panneau.

 

Si vous envisagez de monter ce système de haut-

parleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez-

vous que les bornes, le cadre ou l'aimant du haut-

parleur ne sont pas en contact avec des pièces 

internes, telles que le mécanisme de la vitre de la 

portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. 

Assurez-vous également que la grille du haut-parleur 

n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels 

que les manivelles de lève-vitre, les poignées de 

portières, les accoudoirs, les vide-poches, les lampes 

ou les sièges, etc.

 

Si vous envisagez de monter ce système de haut-

parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les 

bornes, le cadre ou l'aimant du haut-parleur 

n’entrent pas en contact avec des pièces internes du 

véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion 

(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. 

Assurez-vous également que la grille du haut-parleur 

n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels 

que ceintures de sécurité, appuie-têtes, feux de stop 

centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces 

arrière, rideaux ou filtres à air, etc.

Antes del montaje

Para el montaje alineado, es necesaria una 

profundidad mínima de 45 mm. Mida la profundidad 

del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe 

que el altavoz no obstruya ningún componente del 

automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe 

tener en cuenta lo siguiente:

 

Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de 

montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la 

bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.

 

Es posible que ya exista un orificio de montaje en el 

panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en 

la bandeja posterior. En este caso, sólo debe 

modificar el tablero.

 

Si desea montar este sistema de altavoces en la 

puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los 

terminales del altavoz, el marco y el imán no 

interfieren con los componentes interiores como, 

por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la 

puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. 

Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no 

está en contacto con accesorios interiores como, por 

ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, 

los reposabrazos, los compartimientos para guardar 

objetos situados en las puertas, las luces o los 

asientos, etc.

 

Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja 

posterior, asegúrese de que los terminales del 

altavoz, el marco y el imán no están en contacto con 

los componentes interiores del automóvil como, por 

ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando 

abra o cierre el portaequipajes), etc. 

Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no 

está en contacto con accesorios interiores como, por 

ejemplo, los cinturones de seguridad, los 

reposacabezas, las luces de frenos centrales, las 

cubiertas interiores de los limpiaparabrisas 

posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.

Vor der Montage

Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von 

mindestens 45 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe 

an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden 

soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher 

keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie 

bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:

 

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition 

in der Tür (vorn/hinten) oder in der Hutablage, wo 

Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.

 

In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten) oder 

der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits 

eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall 

brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

 

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür 

(vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, 

dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. 

die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren 

blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus 

in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters 

usw.

Achten Sie außerdem darauf, dass das 

Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung 

wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen 

in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.

 

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der 

Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die 

Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die 

Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren 

blockieren, wie zum Beispiel die 

Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen 

der Heckklappe usw. 

Achten Sie außerdem darauf, dass das 

Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung 

wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, 

Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der 

hinteren Scheibenwischer, 

Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. 

berührt.

Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж /  Bcтaновлeння /  安裝  /  安装  /   /   / Pemasangan /   / Pemasangan / 

Innan du monterar

För en jämn och slät montering krävs ett djup på 

minst 45 mm. Mät ut djupet där du tänker montera 

högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för 

några andra komponenter i bilen. Tänk på följande 

när du väljer monteringsplats:

 

Se till att det inte finns något hinder i dörren (främre 

eller bakre) eller hatthyllan runt den plats där du 

tänker montera högtalaren.

 

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för 

högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel 

eller i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att 

urtaget passar högtalaren.

 

Om du tänker montera det här högtalarsystemet i 

dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att 

högtalarterminalerna, ramen och magneten inte 

kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex. 

fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger 

fönstret) eller liknande.

Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen 

för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, 

dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller 

liknande.

 

Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan 

ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller 

magneten inte kommer i vägen för underliggande 

mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när 

du öppnar eller stänger bakluckan). 

Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så 

att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, 

huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans 

vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.

Vóór de montage

Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 

45 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u 

de luidspreker wilt installeren en zorg dat de 

luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere 

onderdelen van de auto. Houd rekening met de 

volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:

 

Zorg dat er geen obstakels zijn rond de 

installatieplaats in de hoedenplank waar u de 

luidspreker wilt installeren.

 

In het binnenste paneel van de hoedenplank is 

mogelijk al een opening voor de installatie gemaakt. 

In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.

 

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het 

portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de 

contactpunten, het frame en de magneet van de 

luidspreker niet in contact komen met de 

onderdelen in het portier, zoals het 

raammechanisme in het portier (wanneer u het 

raam opent of sluit), enzovoort.

Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact 

komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels, 

portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier, 

lampen of stoelen, enzovoort.

 

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de 

hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en 

de magneet van de luidspreker niet in contact 

komen met onderdelen in de auto, zoals de 

torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), 

enzovoort.  

Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt 

met onderdelen in de auto, zoals autogordels, 

hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor 

de achterruitenwissers aan de binnenkant, 

zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.

Antes da montagem

Para montar a coluna à face, é necessária uma 

profundidade de pelo menos 45 mm. Meça a 

profundidade da área onde quer montar a coluna e 

verifique se não interfere com os outros componentes 

do automóvel. Quando escolher um local para a 

montagem, verifique o seguinte:

 

Certifique-se de que não há obstáculos à volta do 

local de montagem na porta (da frente ou de trás) ou 

na prateleira traseira onde vai montar a coluna.

 

O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou a 

prateleira traseira prateleira traseira pode já ter os 

furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de 

modificar a placa.

 

Se quiser montar este sistema de colunas na porta 

(da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os 

terminais respectivos, a armação ou o íman não 

interferem com nenhuma das peças do interior do 

veículo, como o elevador do vidro da janela na porta 

(quando fechar ou abrir a janela), etc.

Verifique também se a grelha da coluna não toca em 

nenhuma das peças interiores, como os manípulos 

do vidro, as pegas das portas, os apoios para os 

braços, as bolsas da porta, luzes, bancos, etc.

 

Se quiser montar este sistema de colunas na 

prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, 

a armação e o íman da coluna não tocam em peças 

no interior do automóvel como as molas da barra de 

torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc. 

A grelha da coluna também não pode tocar em 

peças no interior do automóvel como cintos de 

segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem 

centrais, protecções internas dos limpa-pára-brisas 

traseiros, cortinas, purificadores do ar, etc.

Prima del montaggio

Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità 

di almeno 45 mm. Misurare la profondità dell’area in 

cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che 

quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente 

dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, 

tenere presente quanto segue:

 

Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo 

attorno alla posizione di montaggio della portiera 

(posteriore o anteriore) o del punto del ripiano 

posteriore in cui si desidera montare il diffusore.

 

È possibile che sia già presente un foro nel pannello 

interno della portiera (posteriore o anteriore) o del 

ripiano posteriore. In tal caso è necessario 

modificare solamente la superficie.

 

Se il sistema diffusori viene installato nella portiera 

(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la 

cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano 

con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo 

dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o 

chiude il finestrino) e così via.

Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non 

entri in contatto con nessun dispositivo interno, 

quali manovelle dei finestrini, maniglie delle 

portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere, 

luci o sedili e così via.

 

Se si desidera montare il sistema diffusori nel 

ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio 

o il magnete dei diffusori non interferiscano con le 

parti interne dell’auto, quali le molle della barra di 

torsione per l’apertura/chiusura del portellone 

posteriore e così via. 

Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non 

entri in contatto con accessori interni quali cinture 

di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, 

protezioni interne del tergicristallo posteriore, 

tendine o purificatori d’aria e così via.

Przed rozpoczęciem montażu

Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość 

co najmniej 45 mm. W miejscu, w którym ma zostać 

zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i 

upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w 

działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. 

Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o 

następujących czynnikach:

 

Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego 

miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich 

lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych 

przeszkód.

 

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi 

(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już 

być wycięte. W takim wypadku należy tylko 

zmodyfikować płytę.

 

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w 

drzwiach (przednich lub tylnych), należy się 

upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes 

nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, 

takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach 

(podczas otwierania lub zamykania okna) itp. 

Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie 

dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak 

korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, 

podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub 

siedzenia itp.

 

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w 

tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, 

obudowa ani magnes nie dotykają innych 

wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny 

pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub 

zamykania bagażnika) itp. 

Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie 

dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy 

bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła 

hamowania, wewnętrzne osłony tylnych 

wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza 

itp.

Înainte de montaj

Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de 

cel puţin 45 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în care 

intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că 

difuzorul nu obstrucţionează nicio altă componentă a 

vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi 

un amplasament pentru montaj:

 

Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul 

amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau 

din spate) sau din etajera din spate în care montaţi 

difuzorul.

 

Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru 

montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din 

spate) sau în etajera din spate. În acest caz, trebuie să 

modificaţi numai placa.

 

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de 

difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-vă 

că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu 

interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi 

mecanismul geamului din uşă (când închideţi sau 

când deschideţi geamul) etc.

De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu 

atinge niciun mecanism intern, precum macaraua 

geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru 

braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.

 

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de 

difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele 

difuzoarelor, rama sau magnetul nu ating nicio 

componentă internă a vehiculului, cum ar fi 

amortizoarele (când închideţi sau când deschideţi 

capota de la portbagaj) etc.

De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu 

atinge niciun mecanism intern, precum centuri de 

siguranţă, rezemătoare pentru cap, lumini de frână 

centrale, capace de interior ale ştergătoarelor din 

spate, perdele sau purificatoare de aer etc.

Пepeд монтaжом

Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa 

должнa cоcтaвлять нe мeнee 45 мм. Измepьтe 

глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя 

cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что 

он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. 

Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa 

монтaжa:

 

Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe 

гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa двери 

(передней или задней) или на полкe зa зaдними 

cидeньями.

 

Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя 

нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними 

cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо 

видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.

 

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот 

гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) 

двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы 

гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe 

cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, 

нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи 

откpытии или зaкpытии окнa) и т. п.

Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa 

гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями 

внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми 

cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, 

подлокотникaми, двepными кapмaнaми, 

лaмпочкaми или cидeньями и т. п.

 

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот 

гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними 

cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы 

гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe 

cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями 

aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными 

пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии 

кpышки бaгaжникa) и т. п. 

Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa 

гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями 

внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями 

бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом, 

внyтpeнними кpышкaми зaдниx 

cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или 

воздyxоочиcтитeлями и т. п.

Пepeд вcтaновлeнням

Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці 

вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 45 мм. 

Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно 

вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік 

нe зaвaжaє жодним іншим дeтaлям aвтомобіля. 

Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо 

тaкe:

 

Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє 

вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax aвтомобіля 

(пepeдніx aбо зaдніx).

 

Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa 

внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx 

aбо зaдніx). У тaкомy paзі вaм потpібно 

видозмінити лишe пaнeль.

 

Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y двepцятa 

(пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що pозніми 

динaмікa, коpпyc і мaгніт нe зaвaжaють жодним 

іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa 

cклопідйомникaм y двepцятax (під чac 

відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо. 

Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe 

тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, 

зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят, 

підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят, 

лaмпочок, cидінь тощо.

 

Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy 

cиcтeмy в зaдній лоток, пepeконaйтecя, що 

контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe 

тоpкaютьcя бyдь-якиx внyтpішніx дeтaлeй 

aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac 

відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки бaгaжникa) 

тощо. 

Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe 

тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, 

зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників, коpпycy 

cтоп-cигнaлів, внyтpішньої повepxні зaдніx 

cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння 

повітpя тощо.

安裝以前

嵌入式安裝至少需要 45 mm 的深度。測量安裝揚

聲器區域的深度,確保揚聲器不會妨礙汽車上的

任何其它部件。選擇安裝位置時,請注意下列事

項:

 

確保您要安裝揚聲器的車門(前面或後面)或後

托架上的安裝位置周圍沒有任何障礙物。

 車門(前面或後面)的內面板或後托架上可能已

經開有安裝孔。這種情況下,只需改裝底板。

 若您打算將該揚聲器系統安裝在車門(前面或後

面)內,確保揚聲器的端子、框架或磁體不會干

擾車門內的車窗機構等內部部件的動作 

(打開或關閉車窗時)。 

此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝

置,例如車窗搖柄、車門把手、座位扶手、門

套、燈或座位等。

 若您打算將該揚聲器系統安裝在後托架上,確保

揚聲器的端子、框架或磁體不會碰到任何汽車內

部部件,例如扭桿彈簧(打開或關閉行李艙蓋

時)等。 

此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝

置,例如座椅安全帶、頭枕、中央煞車燈、後雨

刷內蓋、窗簾或空氣濾淨器等。

安装之前

嵌入安装至少需要 45 mm 的深度。请测量您要安

装扬声器的位置深度,并确保扬声器不会妨碍汽

车上的任何其他部件。选择安装位置时,请注意

下列事项:

 

确保您要安装扬声器的车门(前或后)或后托架

上的安装位置周围没有障碍物。

 车门(前或后)的内面板或后托架上可能已经开

有安装孔。在此情况下,您只需改装底板。

 如果您要将此扬声器系统安装在车门(前或后)

内,请确保扬声器端子、框架或磁体不会干扰任

何内部部件,例如车门上的车窗机械装置(当您

打开或关闭车窗时)等。 

此外,也请确保扬声器格栅不会碰到任何内部装

置,例如车窗摇柄、车门把手、扶手、门套、灯

或座位等。

 如果您要将该扬声器系统安装在后托架上,确保

扬声器的端子、框架或磁体不会碰到任何汽车内

部部件,例如扭杆弹簧(打开或关闭行李舱盖

时)等。 

此外,确保扬声器的格栅不会碰到任何内部装

置,例如座椅安全带、头枕、中央刹车灯、后雨

刷内盖、窗帘或空气滤清器等。

(× 2)

3

2

Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / 

Installeren in de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Montarea din interiorul vehiculului /  

Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля / 

從汽車內安裝

 / 

从汽车内安装

 / 

 / 

 / Memasang dari interior mobil / 

 / Pemasangan dari bahagian dalam kereta / 

DOOR (FRONT / REAR) / PORTIÈRE (AVANT / ARRIÈRE) / PUERTA (DELANTERA / POSTERIOR) / TÜR (VORN / HINTEN) / DÖRR (FRÄMRE / BAKRE) / PORTIER (VOOR / ACHTER) / PORTA (DA FRENTE /  

DE TRÁS) / PORTIERA (ANTERIORE-POSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE / TYLNE) / UŞĂ (FAŢĂ / SPATE) / ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ / ЗAДHЯЯ) / ДBEPЦЯTA ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ / ЗAДHІ) / 

車門 (前面/後面)

 / 

车门 (前/后)

 / 

 / 

 / PINTU (DEPAN/BELAKANG) / 

 / PINTU (DEPAN/BELAKANG) / 

1

ø 140 (5 

5

/

8

)

ø 3.2 (

1

/

8

)

*

1

Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (

1

/

8

 in)

*

1

 in diameter.

Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (

1

/

8

 po)

*

1

 de diamètre.

Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm

*

1

 de diámetro.

Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm

*

1

 Durchmesser.

Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm

*

1

 i diameter.

Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm

*

1

.

Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm

*

1

 de diâmetro.

Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm

*

1

 di diametro.

Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm

*

1

.

Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm

*

1

.

Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм

*

1

.

Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм

*

1

.

劃出 4 個螺栓孔,並鑽成 3.2

*

1

 mm 直徑的孔。

画出 4 个螺栓孔,并钻成 3.2

*

1

 mm 直径的孔。

Tandai 4 lubang baut dan buatlah berdiameter 3,2 mm

*

1

.

Tandakan 4 lubang bolt dan jadikan lubang lubang itu berdiameter 3.2 mm

*

1

.

Eдиницы: мм

Oдиниці: мм

單位:mm

单位:mm

Satuan: mm

Unit: mm

ᵟㅻ=#pp

Unit: mm (in)

Unité : mm (po)

Unidad: mm

Einheit: mm

Enhet: mm

Eenheid: mm

Unidade: mm

Unità: mm

Jednostka: mm

Unitate: mm

*

1

 When using 

 : ø 5 mm (

7

/

32

 in)

*

1

 Si vous utilisez 

 : ø 5 mm (

7

/

32

 po)

*

1

 Si utiliza 

 : ø 5 mm

*

1

 Bei Verwendung von 

 : ø 5 mm

*

1

 När du använder 

 : ø 5 mm

*

1

 Bij gebruik van 

 : ø 5 mm

*

1

 Quando utilizar 

 : ø 5 mm

*

1

 Se si utilizza 

 : ø 5 mm

*

1

 Używając 

 : ø 5 mm

*

1

 Când se utilizeazã 

: ø 5 mm

*

1

Пpи иcпользовaнии 

 : ø 5 мм

*

1

Пpи викоpиcтaнні 

 : ø 5 мм

*

1

 使用 

 時:

ø

 5 mm

*

1

 使用 

 时:

ø

 5 mm

*

1

 Bila menggunakan 

 : ø 5 mm

*

1

 Apabila menggunakan 

 : ø 5 mm

*

2

 Note 

When releasing 

, push down on the catch firmly and release 

 carefully. 

If excessive force is used, damage to the speaker or terminal 

cable may result.

*

3

 White cord — Left speaker 

Grey cord — Right speaker

*

2

 Remarque 

En relâchant 

, appuyez fermement sur la languette et 

relâchez doucement 

Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez 

d’endommager le haut-parleur ou le câble de la borne.

*

3

 Cordon blanc — Haut-parleur gauche 

Cordon gris — Haut-parleur droit

*

2

 Nota 

Al liberar 

, presione en el enganche con firmeza y libere el 

con cuidado. 

Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el cable del 

terminal o el altavoz resulten dañados.

*

3

 Cable blanco — Altavoz izquierdo 

Cable gris — Altavoz derecho 

*

2

 Hinweis 

Drücken Sie zum Lösen von 

 fest auf den Verschluss und 

ziehen Sie 

 vorsichtig heraus. 

Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu Schäden am 

Lautsprecher oder an den Kabelanschlüssen kommen.

*

3

 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher 

Graues Kabel — Rechter Lautsprecher

*

2

 Obs! 

När 

 lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa 

försiktigt. 

Om för mycket kraft används kan högtalaren eller 

kabelkontakterna skadas.

*

3

 Vit kabel — Vänster högtalare 

Grå kabel — Höger högtalare

*

2

 Opmerking 

Om 

 te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en 

verwijdert u 

 voorzichtig. 

Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de luidspreker of 

de kabelaansluitingen beschadigd raken.

*

3

 Wit snoer — Linkerluidspreker 

Grijs snoer — Rechterluidspreker

*

2

 Nota 

Quando soltar 

, pressione para baixo no engate com firmeza 

e solte 

 cuidadosamente. 

Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna ou 

nos terminais dos cabos.

*

3

 Cabo branco — Coluna esquerda 

Cabo cinza — Coluna direita

*

2

 Nota 

Quando viene rilasciato 

, spingere con forza il fermo verso il 

basso e rilasciare 

 con cautela. 

Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo 

terminale potrebbero danneggiarsi.

*

3

 Cavo bianco — Diffusore sinistro 

Cavo grigio — Diffusore destro

*

2

 Uwaga 

Zwalniając przewody 

 nacisnąć zatrzask i ostrożnie zwolnić 

przewody 

Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodować uszkodzenie 

głośnika lub zacisków na przewodach.

*

3

 Biały przewód — lewy głośnik 

Szary przewód — prawy głośnik

*

2

 Notă 

Când eliberaţi 

, apăsaţi ferm prinderea şi eliberaţi 

 cu grijă. 

Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta poate cauza 

deteriorarea difuzorului sau a terminaţiilor cablurilor.

*

3

 Cablu alb — Difuzor stânga 

Cablu gri — Difuzor dreapta

*

2

 Примечание 

При отсоединении 

 сильно нажмите на фиксатор и 

осторожно освободите 

Приложение чрезмерных усилий может привести к 

повреждению динамика или кабельных разъемов.

*

3

 Белый провод — лeвый динамик 

Серый провод — пpaвый динамик

*

2

 Примітка 

Під час від’єднання 

 сильно натисніть на фіксатор і 

обережно вивільніть 

Докладання надмірних зусиль може спричинити 

пошкодження динаміка або кабельних клем.

*

3

 Білий кaбeль — лівий динaмік 

Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік

*

2

 註 

鬆開

時,牢牢按住鎖片並小心鬆開

。 

如果用力過大,可能會損壞揚聲器或端子電纜。

*

3

 白色電線 — 左揚聲器 

灰色電線 — 右揚聲器

*

2

 注 

松开

时,牢牢按住锁片并小心松开

。 

如果用力过大,可能会损坏扬声器或端子电缆。

*

3

 白色电线 — 左扬声器 

灰色电线 — 右扬声器

*

2

 Catatan 

Saat melepas 

, dorong pengait ke bawah dengan kuat dan 

lepas 

 dengan hati-hati. 

Jika terlalu dipaksakan, speaker atau kabel terminal bisa 

mengalami kerusakan.

*

3

 Kabel putih — Speaker kiri 

Kabel abu-abu — Speaker kanan

*

2

 Nota 

Apabila melepaskan 

, tekan kancing ke bawah dengan 

kemas dan lepaskan 

 dengan cermat. 

Sekiranya ditekan secara paksa, pembesar suara atau terminal 

kabel boleh menjadi rosak.

*

3

 Kord putih — Pembesar suara kiri 

Kord kelabu — Pembesar suara kanan

13 (

17

/

32

)

2 (

3

/

32

)

Sebelum Pemasangan

Kedalaman minimal 45 mm diperlukan untuk 

pemasangan benam. Ukurlah kedalaman area di mana 

speaker akan dipasang, dan pastikan speaker tersebut 

tidak mengganggu komponen mobil lainnya. 

Perhatikan hal-hal berikut saat memilih lokasi 

pemasangan:

 

Pastikan tidak ada yang mengganggu di sekitar 

lokasi pemasangan pintu (depan atau belakang) atau 

tray belakang di mana speaker akan dipasang.

 

Lubang untuk pemasangan mungkin sudah 

dipotong di panel bagian dalam pintu (depan atau 

belakang) atau tray belakang. Pada kasus ini, Anda 

hanya perlu memodifikasi board.

 

Bila Anda ingin memasang sistem speaker ini di 

pintu (depan atau belakang), pastikan bahwa 

terminal, bingkai atau magnet speaker tidak 

mengganggu komponen bagian dalam, seperti 

mekanisme jendela pada pintu (saat Anda membuka 

atau menutup jendela), dll. 

Juga pastikan kisi-kisi speaker tidak menyentuh 

perlengkapan bagian dalam, seperti engkol jendela, 

pegangan pintu, sandaran tangan, kantung pintu, 

lampu atau tempat duduk dll.

 

Bila Anda akan memasang sistem speaker di tray 

belakang, pastikan bahwa terminal, bingkai atau 

magnet speaker tidak menyentuh bagian dalam 

mobil, seperti misalnya pegas batang torsi (bila 

Anda membuka atau menutup penutup bagasi), dll. 

Juga pastikan agar kisi-kisi speaker tidak menyentuh 

perlengkapan bagian dalam, seperti misalnya sabuk 

pengaman, bantalan kepala, lampu rem tengah, 

penutup bagian dalam pada wiper belakang, tirai 

atau pembersih udara dll.

Sebelum Memasang

Kedalaman sekurang-kurangnya 45 mm diperlukan 

untuk pemasangan separas. Ukur kedalaman kawasan 

yang ingin dipasangkan pembesar suara, dan pastikan 

pembesar suara tidak menghalang komponen kereta 

yang lain. Patuhi peringatan dibawah apabila memilih 

lokasi pemasangan:

 

Pastikan tiada apa-apa halangan di sekitar lokasi 

pemasangan di pintu (depan atau belakang) atau di 

dulang belakang tempat pembesar suara akan 

dipasang.

 

Lubang untuk pemasangan mungkin telah ditebuk 

pada panel dalam pintu (depan atau belakang) atau 

pada dulang belakang. Dalam keadaan ini, anda 

hanya perlu mengubah suai papan sahaja.

 

Jika anda mahu memasang sistem pembesar suara 

ini di pintu (depan atau belakang), pastikan 

terminal, bingkai ataupun magnet pembesar suara 

tidak mengganggu mana-mana bahagian dalam 

seperti mekanisme tingkap di pintu (apabila 

membuka atau menutup tingkap), dll.

Pastikan juga gril pembesar suara tidak menyentuh 

sebarang kelengkapan dalam, seperti engkol tingkap, 

pemegang pintu, tempat letak tangan, poket pintu, 

lampu atau tempat duduk dll.

 

Jika anda mahu memasang sistem pembesar suara 

ini di dulang belakang, pastikan terminal, bingkai 

ataupun magnet pembesar suara tidak menyentuh 

mana-mana bahagian dalam kereta, seperti spring 

bar kilasan (apabila anda membuka atau menutup 

penutup but), dll. 

Pastikan juga gril pembesar suara tidak menyentuh 

mana-mana kelengkapan dalam, seperti tali 

pinggang keledar, penyandar kepala, lampu brek 

tengah, penutup bahagian dalam pengelap cermin 

belakang, tirai atau pembersih udara dll.

Black-striped cord

Cordon rayé noir

Cable con raya negra

Schwarzgestreifte Leitung

Svartrandig kabel

Zwart gestreept

Cabo de riscas pretas

Cavo rigato nero

Przewód czarny prążkowany

Cablu cu dungi negre

Пpовод c чepной полоcой

Кaбeль y чоpнy cмyжкy

黑條紋電線

黑条纹电线

Kabel bergaris hitam

Kord berjalur hitam

Power amplifier, etc.

Amplificateur de puissance, etc.

Amplificador de potencia, etc.

Endverstärker usw.

Effektförstärkare osv.

Eindversterker, enzovoort.

Amplificador de potência, etc.

Amplificatore di potenza, ecc.

Wzmacniacz mocy itp.

Amplificator de putere, etc.

Усилитель мощности и т.п.

Підcилювaч потyжноcті тощо

功率放大器等

功率放大器等

Power amplifier, lain-lain.

Amplifier kuasa, dll.

*

2

*

3

Аннотация для Автомобильной Колонки Sony XS-GT1728F в формате PDF