Sony CCD-TR315E: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Видеокамера
Инструкция к Видеокамере Sony CCD-TR315E
3-865-335-13 (1)
Video Camera
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите,
пожалуйста, данное руководство и сохраняйте его для
дальнейших справок.
©1998 by Sony Corporation
CCD-TR516E
CCD-TR516E
CCD-TR315E
2
English
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam
R
camcorder. With your Handycam
you can capture life’s precious moments with
superior picture and sound quality.
Your Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Certain countries may regulate disposal of the
battery used to power this product.
Please consult with your local authority.
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Handycam
R
фирмы Sony. С
помощью Вашей видеокамеры Handycam
Vision Вы сможете запечатлеть дорогие Вам
мгновения жизни с превосходным качеством
изображения и звука.
Ваша видеокамера Handycam Vision
оснащена усовершенствованными
функциями, но в то же время ее очень легко
использовать. Вскоре Вы будете создавать
семейные видеопрограммы, которыми
можете наслаждаться в последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара обергайте
аппарат от дождя и влаги.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
В некоторых странах могут быть свои законы
о ликвидации батарейного блока,
используемого для питания данной камеры.
Проконсультируйтесь, пожалуйста, с
местными властями.
Русский
Добро пожаловать!
3
Before you begin /
Перед началом эксплуатации
Table of contents
English
Before you begin
Using this manual ................................................... 5
Checking supplied accessories ............................. 7
Getting started
Installing and charging the battery pack ............ 8
Inserting a cassette ................................................ 13
Basic operations
Camera recording ................................................. 14
Using the zoom feature ..................................... 17
Selecting the START/STOP mode .................. 19
Hints for better shooting ..................................... 20
Checking the recorded picture ........................... 22
Connections for playback .................................... 24
Playing back a tape ............................................... 25
Advanced operations
Using alternative power sources ........................ 28
Using the mains ................................................. 29
Changing the mode settings ............................... 30
– for camera recording –
Shooting with backlighting ................................. 35
Using the FADER function .................................. 36
Shooting in the dark (NightShot) ....................... 39
Using the wide mode function ........................... 41
Using the PROGRAM AE function .................... 43
Focusing manually ............................................... 45
Enjoying picture effect ......................................... 47
Adjusting the exposure ........................................ 49
Superimposing a title ........................................... 51
Making your own titles ........................................ 53
Recording with the date/time ............................ 55
Optimizing the recording condition .................. 56
Using the built-in light (CCD-TR516E only) .... 57
– for playback/editing –
Editing onto another tape .................................... 60
Additional information
Changing the lithium battery in the
camcorder ........................................................... 61
Resetting the date and time ................................. 63
Simple setting of clock by time difference ........ 65
Usable cassettes and playback modes ............... 66
Tips for using the battery pack ........................... 68
Maintenance information and precautions ....... 72
Using your camcorder abroad ............................ 78
Trouble check ........................................................ 79
Self-diagnosis display .......................................... 85
Specifications ......................................................... 87
Identifying the parts ............................................. 89
Warning indicators ............................................... 98
Index ....................................................................... 99
4
Оглавление
Русский
Перед началом эксплуатации
Использование данного руководства ........... 5
Проверка прилагаемых принадлежностей ... 7
Подготовка к эксплуатации
Установка и зарядка батарейного блока ..... 8
Вставка кассеты ........................................... 13
Основные операции
Запись с помощью видеокамеры ................ 14
Использование функции наезда
видеокамеры .............................................. 17
Выбор режима START/STOP ..................... 19
Советы для лучшей съемки ......................... 20
Проверка записанного изображения .......... 22
Соединения для воспроизведения ............. 24
Воспроизведение ленты .............................. 25
Усовершенствованные операции
Использование альтернативных источников
питания ........................................................ 28
Использование электрической сети ........ 29
Изменение установок режимов ................... 30
- Для записи с помощью видеокамеры -
Съемка с задней подсветкой ...................... 35
Использование фунции FADER ................... 36
Съемка в темных условиях
(ночная съемка) .......................................... 39
Использование функции широкоформатного
режима ........................................................ 41
Использование функции PROGRAM AE ..... 43
Ручная фокусировка .................................... 45
Наслаждение эффектами изображений .... 47
Регулировка экспозиции .............................. 49
Наложение надписи ...................................... 51
Создание Ваших собственных надписей .... 53
Запись с датой/временем ............................. 55
Оптимизация состояния записи .................. 56
Использование встроенной подсветки
(только CCD-TR516E) ................................ 57
– Для воспроизведения/монтажа –
Монтаж на другую ленту .............................. 60
Дополнительная информация
Замена литиевой батарейки в
видеокамере ............................................... 61
Установка даты и времени .......................... 63
Простая установка часов с помощью
разницы во времени ................................... 65
Используемые кассеты и режимы
воспроизведения ........................................ 66
Советы по использованию батарейного
блока ........................................................... 68
Информация по уходу за аппаратом и
предосторожности ..................................... 72
Использование Вашей видеокамеры за
границей ...................................................... 78
Проверка неисправностей ........................... 82
Дисплей самодиагностики ........................... 86
Технические характеристики ...................... 88
Опознавание частей ..................................... 89
Предупреждающие индикаторы ................. 98
Алфавинтый указатель ........ Задняя обложка
5
Before you begin /
Перед началом эксплуатации
Before you begin
The instructions in this manual are for the two
models listed below. Before you start reading
this manual and operating the unit, check your
model number by looking at the bottom of your
camcorder. The CCD-TR516E is the model used
for illustration purposes. Otherwise, the model
name is indicated in the illustrations. Any
differences in operation are clearly indicated in
the text, for example, “CCD-TR516E only.”
As you read through this manual, buttons and
settings on the camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
You can hear the beep sound to confirm your
operation.
Types of differences
Using this manual
CCD-
TR315E
TR516E
System/
h
H
Система
Digital zoom/
180
×
330
×
Цифровой трансфокатор
Remote sensor/
Датчик дистанцион-
—
r
ного управления
Viewfinder/
B/W
Colour
В
ид
о
искат
ель
Мо
н
ох
роматиче
ск
ий
Цв
ет
н
о
й
Built-in light/
Встроенная подсветка
—
r
Перед началом эксплуатации
Использование
данного руководства
Инструкции в данном руководстве иэложены
для двух нижеприводимых моделей. Перед
тем, как Вы начнете читать данное
руководство и эксплуатировать аппарат,
проверьте номер Вашей модели, посмотрев
на нижнюю панель Вашей видеокамеры.
Модель CCD-TR516Е используется в
иллюстративных целях. В противном случае
наименование модели указывается на
рисунках. Любые различия в работе четко
указаны в тексте, как например, “Только
CCD-TR516Е”.
Когда Вы будете читать данное руководство,
учитывайте, что кнопки и установки на
видеокамере показаны в тексте прописными
буквами.
Пример. Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
Вы можете слышать зуммерный звуковой
сигнал , подтверждающий выполнение
соответствующей операции.
Типы различий
Использование
данного руководства
6
Using this manual
[a]
[b]
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Precaution on copyright
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Precautions on camcorder care
•– CCD-TR516E only
The colour viewfinder is manufactured using
high-precision technology. However, there
may be some tiny black points and/or bright
points (red, blue or green in color) that
constantly appear in the viewfinder. These
points are normal in the manufacturing
process and do not affect the recorded
picture in any way. Over 99.99% are
operational for effective use.
•Do not let the camcorder get wet. Keep the
camcorder away from rain and sea water.
Letting the camcorder get wet may cause the
unit to malfunction, and sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave the camcorder exposed to
temperatures above 60°C, such as in a car
parked in the sun or under direct sunlight [b].
Использование данного
руководства
Примечание к системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей по телевизору Вам необходимо
использовать телевизор, основанный на
системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Неправомочная запись таких материалов
может противоречить условиям закона об
авторском праве.
Предосторожности по уходу за
видеокамерой
• – Только CCD-TR516E
Ц
ветной видоискатель изготовлен с
применением высокопрецизионной
технологии. Тем не менее на нем в
отдельных местах могут постоянно
появляться маленькие черные точки и/
или яркие цветные точки (красные,
синие или зеленые). Наличие этих точек
— нормальный результат
производственного процесса, и оно
никоим образом не сказывается на
качестве записываемого изображения.
Свыше 99,99% поверхности дисплея
пригодны для эффективной
эксплуатации.
• Не допускайте намокания видеокамеры.
Предохраняйте видеокамеру от дождя или
морской воды. Если Вы намочите
видеокамеру, то это может вызвать
неисправность аппарата, и в некоторых
случаях эта неисправность не подлежит
ремонту
[a].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой свыше 60°С, как
например, в автомобиле, оставленном на
солнце или под прямыми солнечными
лучами
[b].
7
Before you begin /
Перед началом эксплуатации
Checking supplied
accessories
1
2
3
4
5
6
Check that the following accessories are supplied
with your camcorder.
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 93)
CCD-TR516E only
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 9, 29)
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 8, 28)
4 CR2025 lithium battery (1) (p. 61)
The lithium battery is already installed in
your camcorder.
5 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 94)
CCD-TR516E only
6 A/V connecting cable (1) (p. 24)
7 Shoulder strap (1) (p. 95)
7
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
video tape, etc.
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 93)
Только CCD-TR516E
2 Сетевой адаптер перем. тока AC-L10A/
L10B/L10C (1), Cетевой провод (1)
(стр. 9, 29)
3 Батарейный блок NP-F330 (1) (стр. 8, 28)
4 Литиевая батарейка CR2025 (1) (стр. 61)
Литиевая батарейка уже установлена в
Вашей видеокамере.
5 Батарейка R6 (размером АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр. 94)
Только CCD-TR516E
6 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 24)
7 Плечевой ремень (1) (стр. 95)
Содержимое записи не может быть компен-
сировано, если запись или воспроизведение
не выполняется вследствие повреждения
видеокамеры, видеоленты и т.д.
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Проверьте наличие следующих
принадлежностей в комплекте Вашей
видеокамеры.
8
Before using your camcorder, you first need to
install and charge the battery pack.
This camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (L series).
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
corporation.
Installing the battery pack
Install the battery pack in the direction of the $
mark on the battery pack. Slide the battery pack
down until it catches on the battery release lever
and clicks.
Attach the battery pack to the camcorder
securely.
Getting started
Installing and charging
the battery pack
Note on the battery pack
Do not carry the camcorder by grasping the
battery pack.
Подготовка к эксплуатации
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Перед использованием Вашей видеокамеры
Вам нужно сперва зарядить и установить
батарейный блок.
Данная видеокамера работает только от
батарейного блока “InfoLITHIUM” (серия L).
“InfoLITHIUM” является товарным знаком
корпорации Sony.
Установка батарейного блока
Установите батарейный блок в направлении
знака $ на батарейном блоке. Двигайте
батарейный блок вниз до тех пор, пока он не
будет захвачен рычагом освобождения
батарейного блока и не защелкнется.
Надежно присоедините батарейный блок к
видеокамере.
Примечание к батарейному блоку
Не носите видеокамеру, держа ее за
батарейный блок.
9
Getting started /
Подготовка к эксплуатации
Installing and charging the
battery pack
Charging the battery pack
Charge the battery pack on a flat surface without
vibration. The battery pack is charged a little in
the factory.
(1) Open the DC IN jack cover and connect the
supplied AC power adaptor to the DC IN jack
with the plug’s 4 mark up.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead to the mains.
(4) Slide the POWER switch to OFF. Remaining
battery time is indicated by the minutes on
the display window. Charging begins.
When the remaining battery indicator becomes
ı
, normal charge is completed. For full
charge, which allows you to use the battery
longer than usual, leave the battery pack attached
for about 1 hour after normal charge is
completed until FULL appears in the display
window.
Before using the camcorder with the battery
pack, unplug the AC power adaptor from the DC
IN jack of the camcorder. You can also use the
battery pack before it is completely charged.
POWER
OFF
PLAYER
CAMERA
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Зарядка батарейного блока
Заряжайте батарейный блок на плоской
поверхности, неподверженной вибрации.
Батарейный блок заряжен немного на заводе.
(1) Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините прилагаемый сетевой
адаптер переменного тока к гнезду DC IN
так, чтобы метка 4 на штекере была
расположена сверху.
(2) Подсоедините сетевой провод к сетевому
адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините сетевой провод к сети.
(4) Передвиньте выключатель POWER
положение OFF. Оставшееся время
заряда батарейного блока будет
отображаться в минутах в окошке
дисплея. Начнется зарядка.
Если индикатор оставшегося заряда
батарейного блока будет иметь вид ı, это
значит, что завершена нормальная зарядка.
Для полной зарядки, которая позволяет
Вам использовать батарейный блок дольше,
чем обычно, оставьте батарейный блок
присоединненым примерно на один час
после завершения нормальной зарядки, пока
в окошке дисплея не появится индикация
FULL.
Перед использованием видеокамеры с
батарейным блоком в качестве источника
питания отсоедините сетевой адаптер
переменного тока от гнезда DC IN на
видеокамере. Вы также можете
использовать батарейный блок до того, как
он полностью зарядится.
10
Notes
•“--- min” appears on the display until the
camcorder calculates remaining battery time.
•Remaining battery time indication in the
display window roughly indicates the
recording time. Use it as a guide. It may differ
from the actual recording time.
•If there is a slight difference in shape between
the plug of mains lead and the terminal of AC
power adaptor, it is ignorable for their mutual
connection and power supply.
•Be sure to plug the mains lead deeply into the
terminal of AC power adaptor so that it is
firmly locked. If there is a gap between the plug
of mains lead and the terminal of AC power
adaptor, it does not affect the efficiency of the
AC power adaptor.
Charging time
Battery pack (NP-)
Charging time* (min.)
F330 (supplied)
150 (90)
F530/F550
210 (150)
F730/F750
300 (240)
F930/F950
390 (330)
The time required for a normal charge is
indicated in parentheses.
* Approximate minutes to charge an empty
battery pack using the supplied AC power
adaptor. (Lower temperatures require a longer
charging time.)
Battery life
CCD-TR315E
Battery
Continuous
Typical
pack (NP-)
recording time*
recording time**
F330
(supplied)
130 (115)
65 (60)
F530
225 (200)
115 (105)
F550
260 (230)
135 (120)
F730
450 (405)
235 (210)
F750
530 (480)
280 (250)
F930
710 (640)
375 (335)
F950
815 (730)
430 (385)
Installing and charging the
battery pack
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
Примечания
• “--- min” отображается на дисплее, пока не
появится время оставшегося заряда
батарейного блока.
• Индикация оставшегося времени заряда
батарейного блока в окошке дисплея
приблизительно показывает время записи.
Используйте ее в качестве руководства.
Это может отличаться от фактического
времени записи.
• Если существует небольшое различие по
форме между штепсельным разъемом сете-
вых проводов и гнездом сетевого адаптера
переменного тока, то это не влияет на их
взаимное соединение и подачу питания.
• Обязательно вставьте разъем сетевого
провода глубоко в гнездо сетевого
адаптера переменного тока так, чтобы он
был надежно зафиксирован. Если остается
зазор между разъемом сетевого провода и
гнездом сетевого адаптера переменного
тока, то это не влияет на эффективность
сетевого адаптера переменного тока.
Время зарядки
Батарейный блок (NP-) Время зарядки* (мин.)
F330 (прилагается)
150 (90)
F530/F550
210 (150)
F730/F750
300 (240)
F930/F950
390 (330)
Числа в скобках указывают время для
нормальной зарядки.
* Приблизительное время в минутах для
зарядки полностью разряженного
батарейного блока с использованием
прилагаемого сетевого адаптера
переменного тока. (При более низких
температурах потребуется более
длительное время зарядки.)
Срок службы заряда батарейного блока
CCD-TR315E
Батарейный
Время
Время
блок
непрерывной
типичной
(NP-)
записи*
записи**
F330
(прилагается)
130 (115)
65 (60)
F530
225 (200)
115 (105)
F550
260 (230)
135 (120)
F730
450 (405)
235 (210)
F750
530 (480)
280 (250)
F930
710 (640)
375 (335)
F950
815 (730)
430 (385)
11
Getting started /
Подготовка к эксплуатации
CCD-TR516E
Battery
Continuous
Typical
pack (NP-)
recording time*
recording time**
F330
(supplied)
135 (120)
70 (60)
F530
235 (210)
120 (110)
F550
270 (240)
140 (125)
F730
475 (425)
250 (225)
F750
550 (500)
290 (265)
F930
745 (670)
390 (355)
F950
850 (760)
450 (400)
Numbers in parentheses indicate the time when
you use a normally charged battery.
Battery life will be shorter if you use the
camcorder in a cold environment.
∗
Approximate continuous recording time at
25°C.
∗∗
Approximate minutes when recording while
you repeat recording start/stop, zooming and
turning the power on/off. The actual battery
life may be shorter.
Installing and charging the
battery pack
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
CCD-TR516E
Батарейный
Время
Время
блок
непрерывной
типичной
(NP-)
записи*
записи**
NP-F330
(прилагается)
135 (120)
70 (60)
NP-F530
235 (210)
120 (110)
NP-F550
270 (240)
140 (125)
NP-F730
475 (425)
250 (225)
NP-F750
550 (500)
290 (265)
NP-F930
745 (670)
390 (355)
NP-F950
850 (760)
450 (400)
Числа в скобках указывают время, когда Вы
используете нормально заряженный
батарейный блок.
Срок службы заряда батарейного блока
будет короче, если Вы используете
видеокамеру в холодных условиях.
* Приблизительное время непрерывной
записи при 25°С.
** Приблизительное время в минутах при
записи с повторным началом/остановкой
записи, режимом готовности, наездом
видеокамеры и включением/выключением
питания. Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
12
Note on remaining battery time indication
during recording
Remaining battery time is displayed in the
viewfinder. However, the indication may not be
displayed properly, depending on using
conditions and circumstances.
To remove the battery pack
While pressing BATT RELEASE, slide the battery
pack in the direction of the arrow.
Installing and charging the
battery pack
You can look at the demonstration of the
functions available with this camcorder (p. 33).
BATT RELEASE
Примечание к индикации оставшегося
времени работы батарейного блока во
время записи.
Оставшееся время работы батарейного
блока отображается в видоискателе.
Однако, индикация может отображаться
неправильно в зависимости от условий и
обстоятельств использования.
Для снятия батарейного блока
Нажимая BATT RELEASE, передвиньте
батарейный блок в направлении стрелки.
Вы можете просмотреть демонстрацию
функций, имеющихся в наличии у данной
видеокамеры (стр. 33).
Уcтaнoвка и зарядка
батарейного блока
13
Getting started /
Подготовка к эксплуатации
Make sure that the power source is installed.
When you want to record in the Hi8 system, use
Hi8 video cassette H (CCD-TR516E only).
(1) While pressing the small blue button on the
EJECT switch, slide it in the direction of the
arrow. The cassette compartment
automatically lifts up and opens.
(2) Insert a cassette with the window facing out.
(3) Close the cassette compartment by pressing
the “PUSH” mark on the cassette
compartment. The cassette compartment
automatically goes down.
Inserting a cassette
1 2 3
To eject the cassette
While pressing the small blue button on the
EJECT switch, slide it in the direction of the
arrow.
To prevent accidental erasure
Slide the tab on the cassette to expose the red
mark. If you insert the cassette with the red
mark exposed and close the cassette
compartment, the beeps sound for a while. If
you try to record with the red mark exposed, the
and 6 indicators flash, and you cannot
record on the tape.
To re-record on this tape, slide the tab back out
covering the red mark.
PUSH
Вставка кассеты
Убедитесь, что источник питания установлен.
Если Вы хотите выполнить запись в системе
Hi8, то используйте Hi8-видеокассету
H
(Tолько CCD-TR516E).
(1) Нажимая маленькую синюю кнопку на
выключателе EJECT, сдвиньте его в
направлении стрелки. Кассетный отсек
автоматически поднимается и
открывается.
(2) Вставьте кассету окошком, обращенным
наружу.
(3) Закройте кассетный отсек путем нажатия
знака “PUSH” на кассетном отсеке.
Кассетный отсек автоматически опустится
вниз.
Для выталкивания кассеты
Нажимая маленькую синюю кнопку на
выключателе EJECT, сдвиньте его в
направлении стрелки. Кассетный отсек
автоматически поднимается и открывается.
Для предотвращения случайного
стирания
Сдвиньте лепесток на кассете, чтобы было
видно красную метку. Если Вы вставите
кассету, на которой видна красная метка, и
закроете кассетный отсек, зуммерный сигнал
будет звучать в течение некоторого времени.
Если Вы попытаетесь выполнить запись с
выставленной красной меткой, то
индикаторы
и 6 будут мигать в
видоискателе и Вы не сможете произвести
запись на ленту.
Для выполнения новой записи на такую ленту
сдвиньте лепесток назад для закрывания
красной метки.