Sony XS-GTF6120: инструкция

Раздел: Авто, мото оборудование и транспорт

Тип: Автомобильная Колонка

Инструкция к Автомобильной Колонке Sony XS-GTF6120

background image

Installation/Connections Installation/Connexions Instalación/Conexiones Installation/Anschluss Montering/Anslutning Montage/Aansluitingen Instalação/Ligações Installazione/Collegamenti Instalacja/ Połączenia Instalare/Conexiuni Установка/Подсоединение Уcтaновлeння/Підключeння

Precauções

 Não utilize o sistema de colunas continuamente 

além da capacidade de potência de pico.

 Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os 

cartões de crédito pessoais que utilizem codificação 

magnética longe do sistema de colunas para evitar 

que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.

Se não conseguir encontrar um local de instalação 

apropriado, consulte o concessionário da marca do 

seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.

Precauzioni

 Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione 

di potenza nominale superiore a quella massima 

supportata e in modo prolungato.

 I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con 

codice magnetico devono essere tenuti lontano dal 

sistema diffusori, per evitare che i magneti dei 

diffusori possano danneggiarli.

Se non si riesce ad individuare una posizione 

adatta per il montaggio, consultare il 

concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.

Środki ostrożności

 Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób 

ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego 

wydajność.

 Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak 

nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe 

wykorzystujące kodowanie magnetyczne, należy je 

przechowywać z dala od głośników zawierających 

wbudowane magnesy.

W przypadku trudności ze znalezieniem 

odpowiedniego miejsca na instalację głośników 

należy skonsultować się z punktem sprzedaży 

pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów 

firmy Sony.

Măsuri de siguranţă

 Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare 

peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.

 Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de 

credit personale cu partea magnetică departe de 

sistemul de difuzoare pentru a le proteja de 

deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.

Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament 

corespunzător pentru montaj, consultaţi 

vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat 

distribuitor Sony înainte de montaj.

Меры предосторожности

 He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa 

aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй 

ee пиковyю мощноcть.

 Не держите вблизи от акустических систем 

магнитные ленты с записью, часы или 

кредитные карточки с магнитным кодом во 

избежание их повреждения под воздействием 

магнитов, имеющихся в громкоговорителях.

Если вы не можете самостоятельно найти 

подxодящee мecто для установки акустических 

систем, обратитесь за советом к автодилеру 

или к ближайшему дилеру фирмы Sony.

Зaxоди бeзпeки

 He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy 

cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy 

потyжніcть.

 Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa 

оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним 

кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб 

зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.

Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння 

нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy автодилера, aбо 

до нaйближчого дилepa компaнії Sony.

4-193-944-

23

(1)

3-way Speaker

XS-GTF6120

3-полосный динамик

Cдeлaно во Kитae

Especificações

Altifalante 

Coaxial de 3 vias:

Graves 16 × 30 cm, cónico

Gama média 6,6 cm, cónico

Agudos 2,5 cm, balanceados, 

tipo cúpula

Potência máxima de curto-prazo*

1

  

400 W*

2

Potência nominal 

100 W*

2

Impedância nominal 

4 Ω

Nível de pressão acústica de saída  90±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Amplitude de frequência efectiva  32 – 22.000 Hz*

2

Peso 

Aprox. 1.300 g por altifalante

Acessórios fornecidos 

Peças para instalação

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

*

1

  “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida 

como “Potência de pico”.

*

2

  Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)

Caratteristiche tecniche

Diffusore 

Coassiale a 3 vie:

Woofer da 16 × 30 cm, tipo a 

cono

Gamma media da 6,6 cm, tipo 

a cono

Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D

Potenza massima a breve termine*

1

400 W*

2

Potenza nominale 

100 W*

2

Impedenza nominale 

4 Ω

Livello pressione sonora in uscita  90±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Gamma di frequenza effettiva 

32 – 22.000 Hz*

2

Peso 

Circa 1.300 g per diffusore

Accessori in dotazione 

Elementi per installazione

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 

senza preavviso.

*

1

  “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere 

riferito a “Alimentazione massima”.

*

2

  Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)

Dane techniczne

Głośnik 

Współosiowy 3-drożny:

Niskotonowy 16 × 30 cm, typ 

stożkowy

Średniotonowy 6,6 cm, typ 

stożkowy

Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D

Maksymalna moc chwilowa*

1

400 W*

2

Moc znamionowa 

100 W*

2

Impedancja znamionowa 

4 Ω

Wyjściowe ciśnienie akustyczne  90±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Skuteczne pasmo przenoszenia 

32 – 22 000 Hz*

2

Waga 

Około 1 300 g/głośnik

Dostarczony osprzęt 

Elementy instalacyjne

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

*

1

  „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą 

szczytową”.

*

2

  Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)

Specificaţii

Difuzor 

Coaxial, 3 căi:

Difuzor frecvenţe joase  

16 × 30 cm, tip con

Mediu, 6,6 cm tip con

Difuzor înalte de 2,5 cm, tip 

B.D

Putere maximă pe termen scurt*

1

  400 W*

2

Putere nominală 

100 W*

2

Impedanţă nominală 

4 Ω

Nivel presiune acustică la ieşire  90±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Interval de frecvenţă efectiv 

32 – 22.000 Hz*

2

Masă 

Aprox. 1.300 g per difuzor

Accesorii furnizate 

Componente pentru instalare

Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.

*

1

  „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca 

„Putere la vârf ”.

*

2

  Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)

Технические характеристики

Громкоговоритель 

Коаксиальная 3-канальная 

система:

Низкочастотный 16 × 30 см, 

конического типа

Cpeднeчacтотный 6,6 см, 

конического типа

Высокочастотный 2,5 см, 

cбaлaнcиpовaнный, 

кyпольного типa

Кратковременная максимальная мощность*

1

400 Вт*

2

Номинальная мощность 

100 Вт*

2

Номинальное сопротивление  4 Ом

Уровень выходного звукового давления 

90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Рабочий диапазон частот 

32 – 22000 Гц*

2

Масса 

Oколо 1300 г каждый 

динамик

Входящие в комплект принадлежности 

Детали для установки

Конструкция и технические характеристики могут быть 

изменены без уведомления.

*

1

  “Кратковременная максимальная мощность” также может 

называться термином “Пиковая мощность”.

*

2

  Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)

Texнічні xapaктepиcтики

Динамік 

Коaкcіaльнa 3-смугова 

cиcтeмa:

Hизькочacтотний динaмік  

16 × 30 cм, конічного типy

Cepeдньочacтотний динaмік 

6,6 cм, конічного типy

Bиcокочacтотний динaмік  

2,5 cм, збалансований, 

купольного типу

Максимальна короткочасна потужність*

1

400 Вт*

2

Номінальна потужність 

100 Вт*

2

Номінальний імпеданс 

4 Ом

Рівень вихідного звукового тиску 

90 ±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Ефективний частотний діапазон  32 – 22000 Гц*

2

Вага 

приблизно 1300 г кожний 

динaмік

Додаткове обладнання 

компоненти для 

встановлення

Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені 

без попередження.

*

1

  Інше визначення «Максимальної короткотермінової 

потужності» - «Пікова потужність».

*

2

  Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)

Dimensions

Dimensions

Dimensiones

Abmessungen

Dimensioner

Afmetingen

Dimensões

Dimensioni

Wymiary

Dimensiuni

Размеры

Pозміpи

Unit: mm

Unité : mm

Unidad: mm

Einheit: mm

Enhet: mm

Eenheid: mm

Unidade: mm

Unità: mm

Jednostka: mm

Unitate: mm

Eдиницы: мм

Oдиниці: мм

Reference Point

Point de référence

Punto de referencia

Bezugspunkt

Referenspunkt

Referentiepunt

Ponto de Referência

Punto di riferimento

Punkt odniesienia

Difuzor de înalte

Исходная точка

Опорна точка

Reference Plane

Plan de référence

Plano de referencia

Bezugsebene

Referensplan

Referentievlak

Plano de Referência

Piano di riferimento

Płaszczyzna odniesienia

Punct de referinţă

Исходная плоскость

Опорна площина

Reference Axis

Axe de référence

Eje de referencia

Bezugsachse

Referensaxel

Referentieas

Eixo de Referência

Asse di riferimento

Oś odniesienia

Plan de referinţă

Исходная ось

Опорна вісь

184

20

43

292.2

78

152.8

122.3

168

276.3

ø 90

346

204.3

Notice for customers: the following information is only 

applicable to equipment sold in countries applying EU 

directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 

Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized 

Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland 

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any 

service or guarantee matters, please refer to the addresses given in 

separate service or guarantee documents.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des 

pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour 

les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la 

sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question 

relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer 

aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou 

la garantie.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 

aplicación solo a los equipos comercializados en países 

afectados por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado 

para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland 

GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para 

cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor 

diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o 

garantía adjuntados con el producto.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten 

nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen 

EU-Richtlinien gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für 

EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für 

Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich 

bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten 

genannten Adressen.

Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för 

utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven

Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för 

EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För service och 

garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti 

dokument.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel 

van toepassing voor apparaten die verkocht worden in 

landen die de EU-richtlijnen in acht nemen

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 

vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag 

naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie 

documenten.

Disposal of Old Electrical & Electronic 

Equipment (Applicable in the 

European Union and other European 

countries with separate collection 

systems)

This symbol on the product or on its packaging 

indicates that this product shall not be treated as household waste. 

Instead it shall be handed over to the applicable collection point 

for the recycling of electrical and electronic equipment. By 

ensuring this product is disposed of correctly, you will help 

prevent potential negative consequences for the environment and 

human health, which could otherwise be caused by inappropriate 

waste handling of this product. The recycling of materials will help 

to conserve natural resources. For more detailed information 

about recycling of this product, please contact your local Civic 

Office, your household waste disposal service or the shop where 

you purchased the product.

Traitement des appareils électriques 

et électroniques en fin de vie 

(Applicable dans les pays de l’Union 

Européenne et aux autres pays 

européens disposant de systèmes de 

collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique 

que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il 

doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage 

des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce 

produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez 

à prévenir les conséquences négatives potentielles pour 

l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux 

aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information 

supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez 

contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où 

vous avez acheté le produit.

Tratamiento de los equipos eléctricos 

y electrónicos al final de su vida útil 

(aplicable en la Unión Europea y en 

países europeos con sistemas de 

recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que 

el presente producto no puede ser tratado como residuos 

domésticos normales, sino que debe entregarse en el 

correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y 

electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha 

correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas 

para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse 

de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de 

este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los 

recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el 

reciclaje de este producto, póngase en contacto con el 

ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el 

establecimiento donde ha adquirido el producto.

Entsorgung von gebrauchten 

elektrischen und elektronischen 

Geräten (anzuwenden in den Ländern 

der Europäischen Union und anderen 

europäischen Ländern mit einem 

separaten Sammelsystem für diese 

Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf 

hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu 

behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling 

von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden 

muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses 

Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer 

Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches 

Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von 

Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling 

dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den 

kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem 

Sie das Produkt gekauft haben.

Omhändertagande av gamla 

elektriska och elektroniska produkter 

(Användbar i den Europeiska 

Unionen och andra Europeiska länder 

med separata insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att 

produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället 

lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och 

elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten 

hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa 

miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras 

som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla 

naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör 

du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller 

affären där du köpte varan.

Verwijdering van oude elektrische en 

elektronische apparaten (Toepasbaar 

in de Europese Unie en andere 

Europese landen met gescheiden 

inzamelingssystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking 

wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden 

behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar 

elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u 

ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt 

verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die 

zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde 

afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het 

vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband 

met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de 

gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de 

verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product 

hebt gekocht.

Precautions

 Do not continuously use the speaker system beyond 

the peak power handling capacity.

 Keep recorded tapes, watches, and personal credit 

cards using magnetic coding away from the speaker 

system to protect them from damage caused by the 

magnets in the speakers.

If you cannot find an appropriate mounting 

location, consult your car dealer or your nearest 

Sony dealer before mounting.

Précautions

 Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à 

une utilisation continue au-delà de la puissance 

crête admissible.

 Gardez les bandes enregistrées, les montres et les 

cartes de crédit utilisant un code magnétique à 

l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout 

dommage causé par les aimants des haut-parleurs.

Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement 

d'installation adéquat, consultez votre revendeur 

Sony le plus proche.

Precauciones

 Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma 

continua con una potencia que sobrepase la 

potencia admisible.

 Mantenga alejados del sistema de altavoces las 

cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con 

codificación magnética para evitar daños que 

posiblemente causarían los imanes de los altavoces.

Si no encuentra un emplazamiento apropiado para 

el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil 

o al distribuidor de Sony más próximo.

Sicherheitsmaßnahmen

 Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht 

kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.

 Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und 

Kreditkarten mit Magnetcodierung vom 

Lautsprechersystem fern, um eine Beschädigung 

durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.

Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, 

wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-

Händler oder an den nächsten Sony-Händler.

Säkerhetsföreskrifter

 Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre 

toppeffekt än det klarar av.

 Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och 

kreditkort med magnetremsa kan skadas av 

magneterna i högtalarna och du bör därför inte 

lägga dem i närheten av högtalarna.

Om du inte hittar något bra ställe att montera 

högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren 

eller närmaste Sony-återförsäljare innan du 

monterar den.

Voorzorgsmaatregelen

 Belast het luidsprekersysteem niet constant met een 

vermogen dat het maximale ingangsvermogen 

overschrijdt.

 Houd banden met opnamen, horloges en 

creditcards met magnetische codering uit de buurt 

van het luidsprekersysteem om mogelijke 

beschadiging door de luidsprekermagneten te 

voorkomen.

Als u geen geschikte montageplaats vindt, 

raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde 

Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat 

installeren.

Specifications

Speaker 

Coaxial 3-way:

Woofer 16 × 30 cm cone type

Midrange 6.6 cm cone type

Tweeter 2.5 cm balanced dome 

type

Short-term Maximum power*

1

400 W*

2

Rated power 

100 W*

2

Rated impedance 

4 Ω

Output sound pressure level 

90±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effective frequency range 

32 – 22,000 Hz*

2

Mass 

Approx. 1,300 g per speaker

Supplied accessories 

Parts for installation

Design and specifications are subject to change without notice.

*

1

  “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak 

Power.”

*

2

  Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)

Spécifications

Haut-parleur 

Coaxial à 3 voies :

Haut-parleur de graves de  

16 × 30 cm de type conique

Médiums 6,6 cm de type 

conique

Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm 

de type en dôme équilibré

Puissance maximale à court terme*

1

400 W*

2

Puissance nominale 

100 W*

2

Impédance nominale 

4 Ω

Niveau de pression acoustique de sortie   

90±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Plage de fréquences efficace 

32 – 22 000 Hz*

2

Poids 

Environ 1 300 g par  

haut-parleur

Accessoires fournis 

Éléments d’installation

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans 

préavis.

*

1

  La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être 

désignée sous le nom de « Puissance de crête ».

*

2

  Condition d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)

Especificaciones

Altavoz 

Coaxial de 3 vías:

Graves 16 × 30 cm, tipo cónico

Gama media 6,6 cm, tipo 

cónico

Agudos 2,5 cm, equilibrado 

tipo cúpula

Potencia de pico máximo*

1

400 W*

2

Potencia nominal 

100 W*

2

Impedancia nominal 

4 Ω

Nivel de presión acústica de salida  90±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Rango de frecuencia efectivo 

32 – 22 000 Hz*

2

Peso 

Aprox. 1 300 g por altavoz

Accesorios suministrados 

Componentes para instalación

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

*

1

  “Potencia de pico máximo” también puede denominarse 

“Potencia de pico”.

*

2

  Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)

Technische Daten

Lautsprecher 

3 Wege, koaxial:

Tieftöner 16 × 30 cm,  

Konus-Typ

Mitteltöner 6,6 cm, Konus-Typ

Hochtöner 2,5 cm, Typ Kalotte, 

symmetrisch

Kurzzeitige max. Leistung*

1

400 W*

2

Nennleistung 

100 W*

2

Nennimpedanz 

4 Ω

Ausgangsschalldruckpegel 

90±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effektiver Frequenzbereich 

32 – 22.000 Hz*

2

Gewicht 

ca. 1.300 g pro Lautsprecher

Mitgeliefertes Zubehör 

Montageteile

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 

vorbehalten.

*

1

  „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als 

„Spitzenleistung“ bezeichnet.

*

2

  Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)

Specifikationer

Högtalare 

Koaxial 3-vägs:

Bashögtalare 16 × 30 cm, 

konisk typ

Mellanregister 6,6 cm, konisk 

typ

Diskanthögtalare 2,5 cm, B.D-

typ

Toppeffekt, kort sikt*

1

400 W*

2

Märkeffekt 

100 W*

2

Märkimpedans 

4 Ω

Utmatad ljudtrycksnivå 

90±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effektivt frekvensomfång 

32 – 22 000 Hz*

2

Vikt 

Ungefär 1 300 g per högtalare

Medföljande tillbehör 

Delar för installation

Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.

*

1

  ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.

*

2

  Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)

Technische gegevens

Luidspreker 

Coaxiaal 3-weg:

Lage tonen 16 × 30 cm,  

conustype

Middentonen 6,6 cm,  

conustype

Hoge tonen 2,5 cm, B.D.-type

Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*

1

400 W*

2

Nominaal ingangsvermogen 

100 W*

2

Nominale impedantie 

4 Ω

Uitgangsgeluidsdrukniveau 

90±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effectief frequentiebereik 

32 – 22.000 Hz*

2

Gewicht 

Ongeveer 1.300 g per 

luidspreker

Bijgeleverde accessoires 

Onderdelen voor installatie

Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande 

mededeling gewijzigd worden.

*

1

  "Maximaal ingangsvermogen voor korte duur" kan ook 

"piekvermogen" genoemd worden.

*

2

  Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se 

apenas ao equipamento comercializado nos países que 

aplicam as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado 

para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é 

a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com 

serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos 

documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao 

produto.

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono 

applicate le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante 

autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della 

sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema 

relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento 

agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti 

con il prodotto.

Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą 

wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których 

obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym 

przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym 

do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami 

zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 

61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na 

terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-

876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i 

gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których 

adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub 

serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.

Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai 

echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele 

UE

Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat 

pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea 

electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice 

problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi 

documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.

Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. 

Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для 

обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют 

диpeктивы EC

Производителем данного устройства является корпорация 

Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 

Japan. Уполномоченным представителем по 

электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности 

изделия является компания Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам 

обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, 

указанным в соответствующих документах.

Примітка для користувачів: наведена нижче інформація 

стосується лише обладнання, що продається у країнах, 

де застосовуються директиви ЄС

Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої 

розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-

0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань 

EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony 

Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування 

або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих 

документах, що обумовлюють питання гарантії та 

обслуговування.

Tratamento de Equipamentos 

Eléctricos e Electrónicos no final da 

sua vida útil (Aplicável na União 

Europeia e em países Europeus com 

sistemas de recolha selectiva de 

resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica 

que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. 

Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos 

de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este 

produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais 

consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, 

que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento 

destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a 

conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais 

detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o 

município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua 

área ou a loja onde adquiriu o produto.

Trattamento del dispositivo elettrico 

o elettronico a fine vita (applicabile 

in tutti i paesi dell’Unione Europea e 

in altri paesi europei con sistema di 

raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione 

indica che il prodotto non deve essere considerato come un 

normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad 

un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi 

elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia 

smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali 

conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero 

altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il 

riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per 

informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, 

potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di 

smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. 

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o 

elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla 

normativa applicabile (valido solo per l’Italia).

Pozbycie się zużytego sprzętu 

(stosowane w krajach Unii 

Europejskiej i w pozostałych krajach 

europejskich stosujących własne 

systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu 

oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad 

komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego 

punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu 

recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu 

zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz 

zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego 

zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w 

ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej 

szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, 

należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu 

terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze 

sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.

Dezafectarea echipamentelor 

electrice şi electronice vechi (Se 

aplică pentru ţările membre ale 

Uniunii Europene si pentru alte ţări 

europene cu sisteme de colectare 

separată)

Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică 

faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El 

trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi 

electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod 

corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative 

asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost 

dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va 

ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii 

legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria 

din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau 

magazinul de unde aţi cumpărat produsul.

Утилизaция отслужившего 

электрического и элeктpонного 

обоpyдовaния (диpeктивa 

пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa 

и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe 

дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного 

cбоpa отxодов)

Утилізація старого електричного та 

електронного обладнання 

(застосовується в Європейському 

союзі та інших європейських 

країнах із системами роздільного 

збирання сміття)

background image

ø 3.2

Before mounting

A depth of at least 78 mm is required for flush mounting. 

Measure the depth of the area where you are to mount 

the speaker, and ensure that the speaker is not 

obstructing any other components of the car. Keep the 

followings in mind when choosing a mounting location:

 

Make sure that nothing is obstructing around the 

mounting location of the door (front or rear) or the 

rear tray where you are to mount the speaker.

 

A hole for mounting may already be cut out of the 

inner panel of the door (front or rear) or the rear tray. 

In this case, you need to modify the board only.

 

If you are to mount this speaker system in the door 

(front or rear), make sure that the speaker terminals, 

frame or magnet do not interfere with any inner parts, 

such as the window mechanism in the door (when you 

open or close the window), etc. 

Also make sure that the speaker grille does not touch 

any inner fittings, such as the window cranks, door 

handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.

 

If you are to mount this speaker system in the rear tray, 

make sure that the speaker terminals, frame or magnet 

do not touch any inner parts of the car, such as the 

torsion bar springs (when you open or close the boot 

lid), etc. 

Also make sure that the speaker grille does not touch 

any inner fittings, such as seat belts, head rests, center 

brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or 

air purifiers, etc.

Avant le montage

Une profondeur d’au moins 78 mm est nécessaire pour 

effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de 

l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur 

et assurez-vous que ce dernier ne gêne en rien les autres 

composants du véhicule. Prenez les points suivants en 

considération lors du choix de l’emplacement de montage :

 

Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à 

proximité de l’emplacement de montage sur la portière 

(avant ou arrière) ou sur la plage arrière où vous 

envisagez de monter le haut-parleur.

 

Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le 

panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou 

de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de 

modifier le panneau.

 

Si vous envisagez de monter ce système de haut-

parleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez-vous 

que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur 

ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles 

que le mécanisme de la vitre de la portière (lorsque 

vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. 

Assurez-vous également que la grille du haut-parleur 

n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels 

que les manivelles de lève-vitre, les poignées de 

portières, les accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou 

les sièges, etc.

 

Si vous envisagez de monter ce système de haut-

parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les 

bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur 

n’entrent pas en contact avec des pièces internes du 

véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion 

(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. 

Assurez-vous également que la grille du haut-parleur 

n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels 

que ceintures de sécurité, appuis-tête, feux de stop 

centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces 

arrière, rideaux ou filtres à air, etc.

Antes del montaje

Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad 

mínima de 78 mm. Mida la profundidad del lugar donde 

desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no 

obstruya ningún componente del automóvil. Antes de 

elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo 

siguiente:

 

Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de 

montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la 

bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.

 

Es posible que ya exista un orificio de montaje en el 

panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en la 

bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el 

tablero.

 

Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta 

(frontal o posterior), asegúrese de que los terminales 

del altavoz, el marco y el imán no interfieren con los 

componentes interiores como, por ejemplo, el 

mecanismo de la ventanilla de la puerta (al abrir o 

cerrar la ventanilla), etc. 

Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está 

en contacto con accesorios interiores como, por 

ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los 

reposabrazos, los compartimientos para guardar 

objetos situados en las puertas, las luces o los asientos, 

etc.

 

Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja 

posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el 

marco y el imán no están en contacto con los 

componentes interiores del automóvil como, por 

ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando 

abra o cierre el portaequipajes), etc. 

Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está 

en contacto con accesorios interiores como, por 

ejemplo, los cinturones de seguridad, los 

reposacabezas, las luces de frenos centrales, las 

cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, 

las cortinas o ambientadores, etc.

Vor der Montage

Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von 

mindestens 78 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an 

der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, 

und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine 

anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte 

Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:

 

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in 

der Tür (vorne oder hinten) oder in der Hutablage, wo 

Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.

 

In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) 

oder der Hutablage befindet sich möglicherweise 

bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem 

Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

 

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne 

oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die 

Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die 

Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, 

wie zum Beispiel den Hubmechanismus in der Tür zum 

Öffnen und Schließen des Fensters usw.

Achten Sie außerdem darauf, dass das 

Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie 

Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der 

Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.

 

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage 

montieren, achten Sie darauf, dass die 

Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die 

Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, 

wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim 

Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. 

Achten Sie außerdem darauf, dass das 

Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie 

Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, 

Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, 

Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. 

berührt.

Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння

Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in de auto / Montagem pelo interior do veículo /  Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Montarea din interiorul vehiculului / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля Innan du monterar

För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 

78 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren 

och se till att den inte kommer i vägen för några andra 

komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer 

monteringsplats:

 

Se till att det inte finns något hinder i dörren (främre 

eller bakre) eller hatthyllan runt den plats där du 

tänker montera högtalaren.

 

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare 

i dörrens (främre eller bakre) innerpanel eller i 

hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget 

passar högtalaren.

 

Om du tänker montera det här högtalarsystemet i 

dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att 

högtalarterminalerna, ramen och magneten inte 

kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex. 

fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger 

fönstret) eller liknande.

Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen för 

några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, 

dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller 

liknande.

 

Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan 

ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller 

magneten inte kommer i vägen för underliggande 

mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du 

öppnar eller stänger bakluckan). 

Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att 

högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, 

huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans 

vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.

Vóór de montage

Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 

78 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de 

luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker 

geen andere onderdelen van de auto blokkeert. Houd 

rekening met de volgende punten als u een 

montageplaats uitzoekt:

 

Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats 

in de hoedenplank waar u de luidspreker wilt 

installeren.

 

In het binnenste paneel van de hoedenplank is mogelijk 

al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval 

hoeft u alleen de plaat aan te passen.

 

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het 

portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de 

contactpunten, het frame en de magneet van de 

luidspreker niet in contact komen met de onderdelen 

in het portier, zoals het raammechanisme in het portier 

(wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort.

Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact 

komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels, 

portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier, 

lampen of stoelen, enzovoort.

 

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de 

hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en 

de magneet van de luidspreker niet in contact komen 

met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u 

de achterklep opent of sluit), enzovoort.  

Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt 

met onderdelen in de auto, zoals autogordels, 

hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de 

achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of 

luchtverfrissers, enzovoort.

Antes da montagem

É necessária uma profundidade de pelo menos 78 mm 

para a montagem embutida. Meça a profundidade da 

área onde quer montar a coluna e verifique se não 

interfere com os outros componentes do automóvel. 

Quando escolher um local para a montagem, verifique o 

seguinte:

 

Certifique-se de que não há obstáculos no local de 

montagem à volta da porta (da frente ou de trás) ou da 

prateleira traseira onde vai montar a coluna.

 

O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou da 

prateleira traseira pode já ter os furos de montagem 

feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa.

 

Se quiser montar este sistema de colunas na porta (da 

frente ou de trás) do automóvel, verifique se os 

terminais respectivos, a armação ou o íman não 

interferem com nenhuma das peças do interior do 

veículo, como o elevador do vidro da janela na porta 

(quando fechar ou abrir a janela), etc.

Verifique também se a grelha da coluna não toca em 

nenhuma das peças interiores, como os manípulos do 

vidro, as pegas das portas, os apoios para os braços, as 

bolsas da porta, luzes, bancos, etc.

 

Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira 

traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e 

o íman da coluna não tocam em peças no interior do 

automóvel como as molas da barra de torção (quando 

abre ou fecha o porta-bagagens), etc. 

A grelha da coluna também não pode tocar em peças 

no interior do automóvel, como cintos de segurança, 

encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, 

protecções internas dos limpa-pára-brisas traseiros, 

cortinas, purificadores do ar, etc.

Prima del montaggio

Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di 

almeno 78 mm. Misurare la profondità dell’area in cui 

verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo 

non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per 

scegliere la posizione di montaggio, tenere presente 

quanto segue:

 

Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo attorno 

alla posizione di montaggio della portiera (posteriore o 

anteriore) o del punto del ripiano posteriore in cui si 

desidera montare il diffusore.

 

È possibile che sia già presente un foro nel pannello 

interno dalla portiera (posteriore o anteriore) o del 

ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare 

solamente la superficie.

 

Se il sistema diffusori viene installato nella portiera 

(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la 

cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano 

con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo dei 

finestrini all’interno della portiera (se si apre o chiude 

il finestrino) e così via.

Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri 

in contatto con nessun dispositivo interno, quali 

manovelle dei finestrini, maniglie delle portiere, 

braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e 

così via.

 

Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano 

posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il 

magnete dei diffusori non interferiscano con le parti 

interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione 

per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così 

via. 

Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri 

in contatto con accessori interni quali cinture di 

sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, 

protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine 

o purificatori d’aria.

Przed rozpoczęciem montażu

Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co 

najmniej 78 mm. W miejscu, w którym ma zostać 

zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić 

się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych 

elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce 

montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:

 

Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego miejsca 

montażu głośnika w drzwiach (przednich lub tylnych) lub 

w tylnej półce nie ma żadnych przeszkód.

 

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi 

(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już być 

wycięte. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.

 

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w 

drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że 

zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z 

żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak 

mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas 

otwierania lub zamykania okna) itp. 

Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka 

żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do 

opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w 

drzwiach, lampy lub siedzenia itp.

 

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w tylnej 

półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani 

magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu, 

takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas 

otwierania lub zamykania bagażnika) itp. 

Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka 

części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa, 

zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne 

osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze 

powietrza itp.

Înainte de montaj

Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel 

puţin 78 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi 

să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu 

obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului. 

Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un amplasament 

pentru montaj:

 Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul 

amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau din 

spate) sau din etajera din spate în care montaţi difuzorul.

 Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru montaj pe 

panoul interior al uşii (din faţă sau din spate) sau în etajera 

din spate. În acest caz, trebuie să modificaţi numai placa.

 Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în 

uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-vă că bornele 

difuzoarelor, rama sau magnetul nu interferează cu nicio 

componentă internă, cum ar fi mecanismul geamului din 

uşă (când închideţi sau când deschideţi geamul) etc. 

De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge 

niciun mecanism intern, precum macaraua geamului, 

mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, buzunarele 

uşii, becurile sau scaunele etc.

 Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în 

etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama 

sau magnetul nu ating nicio componentă internă a 

vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau 

când deschideţi capota de la portbagaj) etc. 

De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge 

niciun mecanism intern, precum centuri de siguranţă, 

rezemătoare pentru cap, lumini de frână centrale, capace 

de interior ale ştergătoarelor din spate, perdele sau 

purificatoare de aer etc.

Пepeд монтaжом

Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa 

должнa cоcтaвлять нe мeнee 78 мм. Измepьтe глyбинy в 

том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть динамик, и 

yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в 

aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa 

монтaжa.

 

Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe 

гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa двери (передней 

или задней) или на полкe зa зaдними cидeньями.

 

Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa 

внyтpeннeй пaнeли двери (передней или задней) или 

полки зa зaдними cидeньями. B этом cлyчae 

нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.

 

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль 

нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы 

paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe 

cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо 

cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или 

зaкpытии окнa) и т.д.

Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa 

гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи 

caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников, 

pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными 

кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.

 

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль 

нa полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы 

paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe 

cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, 

нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии 

или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д. 

Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa 

гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями 

внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями бeзопacноcти, 

подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними 

кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или 

воздyxоочиcтитeлями и т.д.

Пepeд вcтaновлeнням

Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці 

вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 78 мм. Bиміpяйтe 

глибинy в томy міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік, і 

пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє жодним іншим 

дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, 

пaм’ятaйтe пpо тaкe:

 

Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє вcтaновлeнню 

динaмікa y двepцятax aвтомобіля (пepeдніx aбо зaдніx) 

або на поличці за заднім сидінням.

 

Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa внyтpішній 

пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx aбо зaдніx) або 

полички за заднім сидінням. У тaкомy paзі вaм 

потpібно видозмінити лишe пaнeль.

 

Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y двepцятa 

(пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що pозніми 

динaмікa, коpпyc і мaгніт нe зaвaжaють жодним іншим 

внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa cклопідйомникaм y 

двepцятax (під чac відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) 

тощо. 

Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe 

тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, 

зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят, 

підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят, лaмпочок, 

cидінь тощо.

 

Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy cиcтeмy на 

поличці за заднім сидінням, пepeконaйтecя, що 

контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe тоpкaютьcя 

бyдь-якиx внyтpішніx дeтaлeй aвтомобіля, нaпpиклaд 

пружин тоpcійниx вaлів (під чac відкpивaння aбо 

зaкpивaння кpишки бaгaжникa) тощо. 

Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe 

тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, 

зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників, коpпycy cтоп-

cигнaлів, внyтpішніх кришок зaдніx cклоочиcників, 

зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння повітpя тощо.

Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei  componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники

(× 2)

(× 2)

ø 4 × 30

(× 8)

Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm in diameter.

Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm de diamètre.

Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm de diámetro.

Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.

Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.

Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.

Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.

Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.

Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.

Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.

Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм.

Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.

1

3

REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ETAJERA DIN SPATE / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ / ПОЛИЧКА ЗА ЗАДНІМ 

СИДІННЯМ

2

154 × 278

Rear tray

Plage arrière

Bandeja posterior

Hutablage

Hatthylla

Hoedenplank

Prateleira traseira

Pannello posteriore

Tylna półka

Etajera din spate

Зaдняя пaнeль

Задня поличка

Unit: mm

Unité : mm

Unidad: mm

Einheit: mm

Enhet: mm

Eenheid: mm

Unidade: mm

Unità: mm

Jednostka: mm

Unitate: mm

Eдиницы: мм

Oдиниці: мм

*

1

 White cord — Left speaker 

Gray cord — Right speaker

*

1

 Cordon blanc — Haut-parleur gauche 

Cordon gris — Haut-parleur droit

*

1

 Cable blanco — Altavoz izquierdo 

Cable gris — Altavoz derecho 

*

1

 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher 

Graues Kabel — Rechter Lautsprecher 

*

1

 Vit kabel — Vänster högtalare 

Grå kabel — Höger högtalare

*

1

 Wit snoer — Linkerluidspreker 

Grijs snoer — Rechterluidspreker

*

1

 Cabo branco — Coluna esquerda 

Cabo cinza — Coluna direita

*

1

 Cavo bianco — Diffusore sinistro 

Cavo grigio — Diffusore destro

*

1

 Biały przewód — lewy głośnik 

Szary przewód — prawy głośnik

*

1

 Cablu alb — Difuzor stânga 

Cablu gri — Difuzor dreapta

*

1

Белый провод — лeвый динамик 

Серый провод — пpaвый динамик

*

1

Білий кaбeль — лівий динaмік 

Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік

*

2

 The speaker grille can be mounted without the grille net, if you like.

*

2

 Si vous le souhaitez, la grille du haut-parleur peut être montée sans grille de protection.

*

2

 La rejilla del altavoz se puede montar sin la rejilla de protección, si así lo desea.

*

2

 Das Lautsprechergitter kann, wenn Sie möchten, ohne die Gittermaske angebracht werden.

*

2

 Högtalargallret kan monteras utan gallernätet om du så önskar.

*

2

 Het luidsprekerrooster kan, indien gewenst, zonder roosternet worden gemonteerd.

*

2

 A grelha da coluna pode ser montada sem a rede de grelha, se desejar.

*

2

 Se lo si desidera, è possibile montare la griglia del diffusore senza la relativa retina.

*

2

 W razie potrzeby osłonę głośnika można zamontować bez siatki.

*

2

 Dacă preferaţi, grila difuzorului poate fi montată fără plasa grilei.

*

2

Пpи нeобxодимоcти peшeткy динамика можно ycтaновить бeз ceтки.

*

2

Якщо вaм цe до вподоби, peшіткy динaмікa можнa вcтaновити бeз зaxиcної cітки.

*

2

Power amplifier, etc.

Amplificateur de puissance, etc.

Amplificador de potencia, etc.

Endverstärker usw.

Effektförstärkare osv.

Eindversterker, enzovoort.

Amplificador de potência, etc.

Amplificatore di potenza, ecc.

Wzmacniacz mocy itp.

Amplificator de putere, etc.

Усилитель мощности и т.п.

Підcилювaч потyжноcті тощо.

Striped cord

Cordon rayé

Cable rayado

Gestreifte Leitung

Randig kabel

gestreept snoer

Cabo de riscas

Cavo rigato

Przewód prążkowany

Cablu striat

Полосатый провод

Кaбeль y cмyжкy

*

1

*

1

(× 2)

Аннотация для Автомобильной Колонки Sony XS-GTF6120 в формате PDF