Sony SPK-HC: 5 Detach the camera mounting shoe.

Sony
SPK-HC

5 Detach the camera mounting shoe.: Sony SPK-HC

When using DCR-DVD201/DVD101/DVD91

1 Remove the remote plug.

2 Remove the microphone plug.

12

Note

Be sure to disconnect the plugs by holding the plug part, not the cord

part before taking out the video camera recorder. Otherwise, the plugs

and the video camera recorder may be damaged.

5 Detach the camera mounting shoe.

19-GB

Identifying parts

Buckle

POWER switch, START/STOP

button

Rear body

PHOTO button

Front body

Zoom button

Hook for

shoulder strap

Front glass

Grip strap

Tripod

mounting hole

Stereo microphone

Waterproof gasket

Microphone

*Spacer

plug

Remote plug

Cord Clamper

Mirror hood

Hook for shoulder strap

Camera mounting shoe

* Remove the spacer when the unit is in use.

20-GB

Troubleshooting

Symptom

Cause

Corrective Actions

The sound is not

The microphone plug is

Connect it to the MIC jack

recorded.

not connected.

(PLUG IN POWER) on the

video camera recorder.

There are drop of

The buckles are not

Fasten the buckles until

water inside of the

fastened.

they click.

sports pack.

The waterproof gasket is

Put the gasket in the

not set correctly .

groove evenly.

There are scratches or

Replace the gasket with a

cracks on the

new one.

waterproof gasket.

The recording and

The battery pack is run

Charge the battery pack

playing back

out.

fully.

function does not

The remote plug is not

Connect it to LANC

work.

connected.

jack or REMOTE jack on

the video camera

recorder.

The tape has run out.

Rewind the tape or use a

new one.

The “Memory Stick” is

Insert another “Memory

full.

Stick” or erase unneeded

data from the “Memory

Stick.”

The safety tab on the

Slide the safety tab or

cassette and the

install a new cassette tape

“Memory Stick” is set to

and a new “Memory

unrecordable position.

Stick.”

The disc has run out of

Use a new disc or format

space.

the disc (DVD-RW only).

The disc has been

Unfinalize the disc (DVD-

finalized.

RW only) or use a new

disc.

21-GB

Specifications

Material

Plastic (PC, ABS), glass

Waterproof

Waterproof gasket, buckles

Built-in microphone

Stereo

Dimension

Approx. 136 × 157 × 202 mm (w / h / d) (5 3/8 × 6 1/4 × 8 inches)

Mass

Approx. 650 g (1 lb 7 oz) (only sports pack)

Supplied accessories

Shoulder strap (1)

Camera mounting shoe (A (1)/B (1))

Reflex prevention ring (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1))

Grease (1)

Spacer (1)

Anti-fogging lens solution (1)

Operating Instructions (1)

Design and specifications subject to change without notice.

22-GB

Table des matières

Fonctions et précautions ...................................................................................... 2

Précautions d’emploi ........................................................................................... 3

Entretien ................................................................................................................. 5

Préparation ............................................................................................................ 6

Utilisation du caisson ......................................................................................... 13

Identification des pièces et des commandes ................................................... 20

En cas de problème ............................................................................................ 21

Spécifications ....................................................................................................... 22

Fonctions et précautions

Le caisson étanche SPK-HC doit être utilisé exclusivement avec les

caméscopes numériques Sony DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/

HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/TRV22/TRV19/

TRV14/TRV12.

Le caisson SPK-HC est étanche aux projections d’eau et à l’humidité.

Utilisable à une profondeur de 2 mètres (6,5 pieds) sous l’eau.

Pour l’emploi du caméscope avec ce caisson, reportez-vous au mode

d’emploi du caméscope.

Avant la prise de vues, assurez-vous que le caméscope fonctionne

correctement et qu’il n’y a pas d’infiltration d’eau.

Sony décline toute responsabilité quant aux dommages que peuvent

subir, entre autres, le caméscope, la batterie, lorsqu’ils sont utilisés

avec le caisson, ou au coût d’un enregistrement perdu à la suite d’une

infiltration d’eau résultant d’un usage inadapté du caisson.

2-FR

Précautions d’emploi

Ne pas cogner le verre avant. Il pourrait se fissurer.

Evitez d’ouvrir le caisson en mer ou à la plage. La mise en place ou le

changement de cassette du « Memory Stick » et du disque doivent être

effectués à l’abri de l’humidité et de l’air salin.

Ne pas jeter le caisson dans l’eau.

Evitez d’utiliser le caisson dans une mer agitée.

Evitez d’utiliser le caisson dans les situations suivantes :

un endroit très chaud ou très humide.

eau à plus de 40 ˚C (104 ˚F).

températures inférieures à 0 ˚C.

Dans ces situations de l’humidité risque de se condenser ou ou de l’eau

peut s’infiltrer et endommager l’appareil.

Evitez d’installer le caméscope dans le caisson à un endroit humide. De

l’humidité risque de se condenser à l’intérieur.

N’utilisez pas le caisson plus d’une heure lorsque la température est

supérieure à 35 ˚C (95 ˚F).

N’exposez pas le caisson au rayonnement direct du soleil pendant une

période prolongée. Si vous ne pouvez éviter de laisser le caisson en plein

soleil, recouvrez-le d’une serviette par exemple.

De l’huile solaire tombée sur le caméscope peut décolorer ou

endommager le caisson marin (craquelures) s’il reste exposé au soleil.

Lavez soigneusement l’huile avec de l’eau tiède pour éviter ces

problèmes.

Infiltration d’eau

Si de l’eau s’infiltre à l’intérieur du caisson, sortez immédiatement le

caisson de l’eau.

Si le caméscope est mouillé, présentez-le immédiatement au service après-

vente Sony le plus proche.

Les réparations sont à la charge du client.

3-FR

Précautions d’emploi (suite)

Remarques sur le joint d’étanchéité

Assurez-vous que le joint d’étanchéité n’est ni éraflé ni craquelé, sinon de

l’eau risque de s’infiltrer dans le caisson. Replacez le joint s’il est

endommagé.

N’enlevez pas le joint d’étanchéité à l’aide d’un objet métallique ou

pointu.

Rainure Rainure

Après avoir vérifié qu’il n’y a ni fissure ni poussière sur le joint

d’étanchéité, recouvrez-le avec le doigt d’une légère couche de la graisse

fournie, de façon à le protéger de l’usure.

Lorsque vous appliquez la graisse, revérifiez la présence éventuelle de

craquelures ou de poussière.

N’utilisez pas de chiffon ou de papier pour graisser le joint d’étanchéité

parce que des fibres risquent d’adhérer au joint.

N’utilisez aucun autre type de graisse que la graisse fournie, car vous

risqueriez sinon d’endommager le joint d’étanchéité.

Insérez le joint d’étanchéité de manière égale dans les fentes avec le côté

en biseau orienté vers le haut. Ne le tordez pas.

Côté effilé vers le

haut

Rainure

La durée de vie du joint d’étanchéité dépend de l’entretien et de la

fréquence d’utilisation, mais il est conseillé de le remplacer une fois par

an. Pour le remplacement du joint d’étanchéité, veuillez vous adresser à

votre revendeur Sony. Après avoir remplacé le joint, assurez-vous de

l’étanchéité du caisson.

Vérification de l’étanchéité du caisson après le

remplacement du joint

Assurez-vous que le caisson est bien étanche avant d’installer le

caméscope.

Refermez le caisson étanche sans installer le caméscope à l’intérieur et

laissez-le immergé dans l’eau à une profondeur d’environ 15 cm (6 pouces)

pendant 3 minutes environ et, et vérifiez si de l’eau ne s’est pas infiltrée.

4-FR

Entretien

Après la prise de vue

Après une prise de vue dans un endroit exposé aux embruns marins,

rincez le caisson étanche à l’eau douce en laissant les boucles fermées, puis

essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser le

caisson dans l’eau pendant 30 minutes environ. S’il reste du sel sur le

caisson, les pièces métalliques risquent d’être endommagées ou de rouiller,

ce qui peut entraîner une infiltration d’eau.

Si de la crème de bronzage ou d’autres substances grasses tambent le

caisson, lavez-le à l’eau courante.

Nettoyez l’intérieur du caisson avec un chiffon doux et sec. Ne rincez pas

l’intérieur du caisson étanche.

Ne pas utiliser de solvant, comme l’alcool, la benzine ou le diluant, pour

le nettoyage car ces produits peuvent endommager la finition.

Solution antibuée

Appliquez sur la vitre un peu de solution antibuée pour objectif (fournie).

Cette solution est un moyen efficace pour éviter la formation de buée sur la

vitre.

Comment utiliser la solution antibuée

Appliquez 2 ou 3 gouttes de liquide sur la vitre frontale et sur le verre de

l’oculaire. Etalez uniformément le liquide à l’aide d’un coton-tige, d’un

chiffon doux ou d’un mouchoir en papier.

Rangement du caisson étanche

Insérez l’entretoise fournie avec le caisson pour protéger le joint de

l’usure.

Refermez le caisson sans serrer les boucles de façon à éviter toute usure

du joint d’étanchéité.

Evitez l’accumulation de poussière sur le joint d’étanchéité.

Ne rangez pas le caisson étanche dans un endroit très froid, chaud ou

humide ou encore en présence de naphtaline ou de camphre, car le

caisson peut être endommagé.

5-FR

Оглавление