Sony SPK-HC – страница 4
Инструкция к Sony SPK-HC

Herausnehmen des Camcorders
Wischen Sie vor dem Betrieb das Sportgehäuse und sich selbst trocken.
Achten Sie sorgfältig darauf, dass der Camcorder nicht nass wird.
1 Drehen Sie den POWER-Schalter auf „OFF“.
2 Lösen Sie die Verschlussklappen, und nehmen Sie das hintere
Gehäuseteil ab.
Einzelheiten finden Sie bei Schritt 2 im Abschnitt „Einsetzen des
Camcorders“ (Seite 8).
Hinweis
Wischen Sie vor dem Öffnen des Unterwassergehäuses sorgfältig
Wasserreste vom Gehäuse und von Ihrem Körper ab, damit der
Camcorder nicht nass wird.
3 Ziehen Sie den Kameramontageschuh heraus.
Fassen Sie den Kameramontageschuh an den beiden seitlichen
Verriegelungen an, drücken Sie auf die Verriegelungen, und ziehen
Sie den Camcorder langsam heraus.
17-DE

Benutzen des Sportgehäuses (Fortsetzung)
4 Nehmen Sie den Camcorder soweit heraus, bis Fernsteuer-
und Mikrofonstecker zugänglich sind, und trennen Sie die
Stecker ab.
Betrieb unter DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
1 Trennen Sie den Fernsteuerstecker ab.
2 Drehen Sie den Mikrofonstecker wie in der Abbildung gezeigt und
trennen Sie ihn ab.
1
2
Betrieb unter DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
18-DE

Bei Verwendung des DCR-DVD201/DVD101/DVD91
1 Trennen Sie den Fernsteuerstecker ab.
2 Trennen Sie den Mikrofonstecker ab.
12
Hinweis
Fassen Sie beim Abtrennen stets am Stecker und niemals am Kabel
selbst an. Ansonsten können die Stecker und der Camcorder
beschädigt werden.
5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh ab.
19-DE

Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
Verschlussklappe
POWER-Schalter, START/STOP-
Taste
Cuerpo
PHOTO-Taste
Vorderes
Gehäuseteil
Zoomtaste
Haken für
Schulterriemen
Frontglas
Griffband
Bohrung für
Stativmontage
Stereomikrofon
Dichtung
Mikrofonstecker
*Abstandshalter
Fernsteuerstecker
Kabelklemme
Spiegelblende
Haken für Schulterriemen
Kameramontageschuh
* Das Abstandsstück vor der Verwendung des Sportgehäuses abnehmen.
20-DE

Störungsüberprüfungen
Symptom
Ursache
Abhilfemaßnahmen
Der Ton wird
Der Mikrofonstecker ist
Schließen Sie den Stecker
nicht
nicht angeschlossen.
an die MIC (PLUG IN
aufgenommen.
POWER)-Buchse des
Camcorders an.
Im Inneren des
•Die Verschlußklappen
•Schließen Sie die
Sportgehäuses sind
sind nicht geschlossen.
Verschlußklappen, bis sie
Wassertropfen.
mit einem Klicken
einrasten.
•Die Dichtung ist nicht
•Setzen Sie die Dichtung
richtig angebracht.
gleichmäßig in die Kerbe
ein.
•Auf der Dichtung
•Tauschen Sie die
befinden sich Kratzer
Dichtung gegen eine neue
oder Risse.
aus.
Aufnahme und
•Der Akku ist leer.
•Laden Sie den Akku
Wiedergabe sind
vollständig auf.
nicht möglich.
•Der Fernsteuerstecker
•Schließen Sie den Stecker
ist nicht angeschlossen.
an die LANC- oder
REMOTE-Buchse des
Camcorders an.
•Das Band ist am Ende
•Spulen Sie das Band
angelangt.
zurück oder verwenden
Sie eine andere Cassette.
•Der „Memory Stick“ ist
•Setzen Sie einen anderen
voll.
„Memory Stick“ ein oder
löschen Sie nicht mehr
benötigte Daten auf dem
„Memory Stick“.
•Der Löschschutz der
•Deaktivieren Sie den
Cassette bzw. des
Löschschutz oder
„Memory Stick“ ist
verwenden Sie eine
aktiviert.
andere Cassette bzw.
einen anderen „Memory
Stick“.
•Die Disc ist voll
•Verwenden Sie eine neue
Disc oder formatieren Sie
die Disc (nur DVD-RW).
•Die Disc ist finalisiert.
•Entfinalisieren Sie die
Disc (nur DVD-RW) oder
verwenden Sie eine neue
Disc.
21-DE

Technische Daten
Material
Kunststoff (PC, ABS), Glas
Dichtung
Dichtungsring, Verschlüsse
Eingebautes Mikrofon
Stereo
Abmessungen
ca. 136 × 157 × 202 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 650 g (nur Sportgehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Schulterriemen (1)
Kameramontageschuh (A (1)/B (1))
Antireflexring (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1))
Fett (1)
Abstandhalter (1)
Das Antibeschlagmittel (1)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
22-DE


Índice
Características y precauciones ............................................................................ 2
Precauciones sobre la utilización ....................................................................... 3
Mantenimiento...................................................................................................... 5
Preparativos .......................................................................................................... 6
Uso del portacámara .......................................................................................... 13
Identificación de componentes y controles .................................................... 20
Solución de problemas....................................................................................... 21
Especificaciones .................................................................................................. 22
Características y precauciones
•Este portacámara deportivo SPK-HC ha sido exclusivamente diseñado
para utilizarse con las videocámaras digitales Sony DCR-HC40/HC30/
HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/DVD201/DVD101/DVD91/TRV33/
TRV22/TRV19/TRV14/TRV12.
•El portacámara deportivo SPK-HC resistente a las salpicaduras, es
resistente al agua ya la humedad, y puede utilizarse con una
videocámara digital Sony.
•Utilizable a una profundidad máxima de 2 metros bajo el agua.
•Para utilizar la videocámara con este portacámara, consulte el manual
de instrucciones de ésta.
•Antes de comenzar a grabar, compruebe que la videocámara funciona
correctamente y que no se filtra agua.
•Sony no se responsabiliza de daños a la videocámara, batería, etc.,
mientras se utiliza el portacámara, ni por el coste de grabación si se
producen filtraciones de agua como resultado de uso incorrecto.
2-ES

Precauciones sobre la utilización
•No exponga el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que puede romperse.
•Los preparativos, tales como la inserción o el cambio de videocasete, del
“Memory Stick”, o del disco, deberán realizarse en un lugar con poca
humedad y sin aire salino.
•No arroje el portacámara al agua.
•Evite utilizar el portacámara deportivo en lugares con mucho oleaje.
•Evite utilizar el portacámara en las siguientes situaciones:
– en lugares muy cálidos o muy húmedos.
– en aguas con temperatura superior a 40 ˚C.
– con temperaturas inferiores a 0 ˚C.
En estas situaciones, es posible que se produzca condensación de
humedad o filtraciones de agua y dañarse el equipo.
•Evite instalar la videocámara en un lugar húmedo. La instalación en un
lugar húmedo conduciría a la condensación de humedad.
•No utilice el portacámara durante más de una hora seguida con
temperaturas superiores a 35 ˚C.
•No deje el portacámara bajo la luz solar directa durante mucho tiempo.
Si no puede evitar dejar el portacámara bajo la luz solar directa, cúbralo
con una toalla u otro tipo de protección.
Si hay aceite bronceador en el portacámara deportivo, cerciórese de
lavarlo completamente con agua tibia. Si dejase el portacámara
deportivo con aceite bronceador en su cuerpo, la superficie del mismo
podría descolorar o dañarse (como rajas en la superficie).
Filtración de agua
Si se filtra agua, deje inmediatamente de exponer el portacámara al agua.
Si la videocámara se moja, llévela inmediatamente al centro de servicio
técnico Sony más próximo.
Los gastos de reparación correrán por cuenta del usuario.
3-ES

Precauciones sobre la utilizacién (continuacíon)
Notas sobre la junta tórica
•Compruebe que no hay grietas en la junta tórica, ya que pueden producir
filtraciones de agua. Si las hay, sustituya la junta tórica dañada por otra
nueva.
No extraiga la junta tórica con una herramienta metálica u otra
puntiaguda.
Ranura Ranura
•Después de comprobar que no hay grietas ni polvo en la junta tórica,
aplique con los dedos una ligera capa de la grasa suministrada. De esta
forma se evitará el desgaste.
Mientras aplica la grasa, vuelva a comprobar que no hay grietas ni polvo.
No utilice nunca un paño ni papel para aplicar la grasa, ya que pueden
adherirse las fibras.
No utilice ningún tipo de grasa que no sea la suministrada, ya que puede
dañar la junta tórica.
•Coloque la junta tórica uniformemente en las ranuras, con la parte de
unión hacia arriba. No la retuerza nunca.
Parte de unión
hacia arriba
Ranura
•Aunque la duración útil de la junta tórica depende del mantenimiento y
de la frecuencia de uso, se recomienda sustituirla una vez al año. Cuando
vaya a sustituirla, consulte con el proveedor Sony más próximo.
Asegúrese de comprobar posibles filtraciones de agua después de
sustituir la junta tórica.
Comprobación de filtraciones de agua después de sustituir
la junta tórica
Compruebe posibles filtraciones de agua antes de instalar la videocámara.
Cierre el portacámara sin instalar la videocámara y manténgalo sumergido
bajo agua a una profundidad de aproximadamente 15 cm durante unos 3
minutos. A continuación, compruebe si se ha filtrado agua.
4-ES

Mantenimiento
Después de grabar
Después de grabar en lugares expuestos a brisa marina, lave el
portacámara con agua dulce con las hebillas bien abrochadas. A
continuación, pásele un paño seco y suave. Se recomienda que sumerja el
portacámara en agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal
adherida, las partes metálicas podrían dañarse u oxidarse y provocar la
infiltración de agua.
•Si el portacámara se ensucia con loción bronceadora u otras substancias
grasientas, lávelo con agua dulce.
•Limpie el interior del portacámara con un paño seco y suave. No lave el
interior de dicho portacámara.
•No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina o
abrillantador de limpieza, ya que pueden dañar el acabado.
Solución contra empañamiento para el objetivo
Aplique una capa sobre la superficie del vidrio con la solución
desempañadora suministrada. Esto resulta efectivo para evitar que se
empañe.
Forma de utilizar la solución contra empañamiento para el
objetivo
Aplique 2 o 3 gotas de líquido en el vidrio frontal y en el del ocular, y
extienda el líquido uniformemente con un bastoncillo de algodón, un paño
suave o un pañuelo de papel.
Cuando guarde el portacámara
•Fije el separador suministrado con su portacámara deportivo para evitar
que se desgaste la junta tórica.
•Ciérrelo sin apretar las hebillas para evitar el desgaste de la junta tórica.
•Evite la acumulación de polvo en la junta tórica.
•Evite guardar el portacámara en lugares fríos, muy cálidos o húmedos, o
junto con naftalina o alcanfor, ya que la unidad podría dañarse.
5-ES

Preparativos
Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la videocámara.
Preparación de la videocámara
1 Quite el filtro, el objetivo de conversión, la tapa del objetivo,
o la bandolera de la videocámara.
Cuando utilice los modelos DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16,
abra el obturador del objetivo.
2 Instale el paquete de batería.
3 Inserte el medio.
Cuando utilice la DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/
TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
Inserte el videocasete y el “Memory Stick”.
Cuando utilice la DCR-DVD201/DVD101/DVD91
Inserte el disco.
Desbloquee la lengüeta de seguridad del “Memory Stick” y del
videocasete, a fin de poder grabar imágenes.
Cerciórese de que la cinta y el “Memory Stick” tengan espacio
suficiente para grabar imágenes.
Cerciórese de que el disco no esté finalizado.
4 Fije el anillo antirreflejos.
El anillo antirreflejos impide hasta cierto punto la reflexión de la
sección del anillo del objetivo de su videocámara en el cristal frontal.
5 Extienda al máximo el visor de su videocámara.
6 Cuando filme con la pantalla LCD, dé la vuelta al panel LCD y
devuélvalo a la videocámara con la pantalla LCD encarada
hacia fuera.
Cuando utilice la DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, videofilme
con la pantalla LCD.
7 Ajuste las funciones, tales como enfoque e iluminación a
AUTO.
Consulte el manual de instrucciones de su videocámara.
6-ES

Selección de la zapata de montaje de la
videocámara
Prepare la zapata de montaje de videocámara correcta para su
videocámara.
1 Elija la zapata de montaje y el número de flecha de acuerdo
con la tabla siguiente.
Zapata de Número de
Modelo
montaje flecha
DCR-HC15/HC14
1 DCR-TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/
A
TRV12
2 DCR-DVD201/DVD101/DVD91
DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/
B–
HC16
2 Cuando utilice la zapata de montaje A, alinee la placa con
tornillo para trípode con el número de flecha elegido en la
zapata de montaje antes de fijarla.
Al salir de fábrica, la placa con tornillo para trípode está fijada y
alineada con el número de flecha 1 en la zapata de montaje A.
Fijación de la placa con tornillo para trípode en la zapata de
montaje A
Mueva la placa con tornillo para trípode hasta el número de flecha
hasta que chasquee.
Número de flecha 1 Número de flecha 2
7-ES

Preparativos (continuacíon)
Instalación de la videocámara
Ponga el interruptor POWER de la videocámara en “OFF” (CHG), y deje el
interruptor del portacámara deportivo en “OFF”.
1 Fije la zapata de montaje de cámara.
Utilice los componentes metálicos del asa de hombro como se muestra
en la ilustración.
Utilice los componentes
metálicos de la correa
de hombro.
2 Suelte las hebillas.
1 Deslice el botón de desbloqueo en la dirección de la flecha, y suelte
las hebillas.
2 Abra el cuerpo posterior.
12
3 Cubra el vidrio delantero con solución antiniebla para
objetivos.
Aplique 2 o 3 gotas de la solución antiniebla suministrada a la
superficie interior del vidrio delantero del portacámara deportivo.
4 Elimine las materias extrañas.
Elimine las materias extrañas, como polvo, arena, o pelos de la junta
tórica, la ranura, y cualquier superficie que toque. Después engrase
uniformemente la junta tórica.
Si cerrase el cuerpo con tales materias presentes, estas áreas podrían
dañarse y provocar la infiltración de agua.
8-ES

5 Conecte las clavijas a las tomas de la videocámara.
Dependiendo de su videocámara, de acuerdo con las ilustraciones
siguientes, inserte firmemente la clavija de control remoto en la toma
LANC o REMOTE, y la clavija del micrófono en la toma MIC
(PLUG IN POWER).
Si utiliza DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
Toma LANC
Toma MIC (PLUG
IN POWER)
Si utiliza DCR-HC15/HC14/TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12
Toma MIC (PLUG
IN POWER)
Toma
LANC
Para insertar las clavijas en el sentido del diagrama, tome el
sujetacables con sus dedos y mueva la orientación de las clavijas en el
sentido de la flecha, como se muestra en el diagrama.
9-ES

Preparativos (continuacíon)
Cuando utilice la DCR-DVD201/DVD101/DVD91
1 Mueva el sujetacables en el sentido de la flecha con los cables
dispuestos y fije dos sujetacables por orden.
2 Inserte la clavija del micrófono en la toma MIC (PLUG IN POWER) y
mueva la clavija de control remoto en el sentido de la cubierta del disco
de la videocámara.
3 Inserte la clavija de control remoto en la toma REMOTE.
Nota
Cerciórese de que ambas clavijas hayan quedado firmemente insertadas.
10-ES

6 Instale la videocámara.
Alinee la zapata de montaje de cámara con la guía del cuerpo frontal.
Inserte la videocámara empujando la parte posterior de la zapata de
montaje de cámara hasta que chasquee. Compruebe el mando de
ajuste de cada lado de la zapata de montaje de cámara para asegurarse
de que estén adecuadamente bloqueados. Tenga cuidado de no pillar
los cables.
Cerciórese de que la clavija de control remoto o del micrófono que
haya conectado no toque ninguna del interior del portacámara
deportivo.
Tenga cuidado de no pillar los cables con la correa de la empuñadura
de la videocámara.
Zapata de montaje de
cámara
Cuerpo
Guía
Nota
Cerciórese de mantener la videocámara horizontal cuando la instale. Si
la insertase verticalmente en el cuerpo frontal podría dañar la zapata
de montaje de cámara y el cuerpo frontal.
7 Cierre el cuerpo posterior.
A continuación, asegure el cuerpo posterior y cierre las hebillas hasta
que chasqueen.
Notas
•Tenga cuidado de no pillar los cables cuando cierre el cuerpo
posterior.
•Cuando coloque la videocámara en el portacámara deportivo, el
centro del objetivo puede desplazarse con respecto al vidrio frontal
del portacámara deportivo.
Esto no causará problemas cuando videofilme.
11-ES

Preparativos (continuacíon)
Preparación del portacámara
1 Ajuste la correa de fijación.
Agarrando el portacámara de forma que sea posible tocar fácilmente el
interruptor POWER y los botones START/STOP y ZOOM con la
punta de los dedos, tire de la correa para ajustar su longitud.
2 Fije el asa de hombro.
La marca SONY debe quedar en el exterior.
12-ES

Uso del portacámara
Grabación de imágenes móviles
1 Para grabar en un videocasete o en un disco, ponga el selector
POWER en “CAMERA” (1). Para grabar en un “Memory
Stick”, ponga el selector POWER en “MEMORY” (2).
12
VISUALIZADOR
2 Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación.
VISUALIZADOR
Notas
•Cuando utilice una DCR-DVD201/DVD101/DVD91, no podrá
videofilmar imágenes móviles con el selector POWER en “MEMORY”.
•Cuando utilice la DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/HC15/HC14/
TRV33/TRV22/TRV19/TRV14/TRV12 en el modo CAMERA, las
imágenes móviles se grabarán en el videocasete, y cuando utilice la DCR-
DVD201/DVD101/DVD91 en el modo CAMERA, se grabarán en el
disco.
Para parar la grabación
Presione el botón START/STOP.
Si vuelve a presionar al botón START/STOP, se reiniciará la grabación.
Para desconectar la alimentación
Pare la grabación antes de poner el selector POWER en “OFF”.
13-ES

Uso del portacámara (continuacíon)
Cuando filme con la pantalla LCD
Usted podrá filmar con el anillo antirreflejos en el espejo.
1 Deslice la cubierta del espejo mientras mantenga presionada
la marca OPEN y ábrala.
2 Abra las alas e inserte las proyecciones en cada orificio.
OPEN
Deslice la cubierta del espejo sujetando la marca OPEN y ábrala.
Para cerrar la cubierta del espejo
Saque las proyecciones de ambas alas, y cierre en primer lugar el ala
inferior.
Nota
Cuando utilice la DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16, filme con la
pantalla LCD.
Zoom
•Mantenga pulsado el lado W para gran angular.
•Mantenga pulsado el lado T para telefoto.
Púlselo ligeramente para obtener un zoom relativamente lento.
Zoom
Gran angular
Telefoto
Notas sobre la grabación
•El selector POWER del portacámara tiene prioridad sobre el de la
videocámara.
•Si deja la videocámara en el modo de espera durante cinco minutos o
más, su alimentación se desconectará automáticamente. Esto es para
conservar la batería y evitar el desgaste de la cinta. Para volver al modo
de espera, ponga el selector POWER en “OFF” y después devuélvalo a
“CAMERA”. (Excepto cuando utilice los modelos DCR-HC40/HC30/
HC20/HC18/HC16/DVD201/DVD101/DVD91 con la función de
desconexión automática de la alimentación (A.SHUT OFF) desactivada
([Never]). Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones de su videocámara.)
14-ES