Sony Walkman MZ-E310 – страница 5

Инструкция к Плееру Sony Walkman MZ-E310

Nombre del grupo para las pistas 25-32:

Dream World/Kiss Me!

Selección de la calidad del

Cadena de texto introducida:

sonido

0;Collections//

1-7;My Favorites“2002winter”//

Ajustes de fábrica

8-17;Jun&Tac“sunshine head”//

Los ajustes de fábrica del preajuste de

18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//

sonido digital son los siguientes:

25-32;Dream World/Kiss Me!//

•“SOUND 1”: graves +1, agudos ±0

•“SOUND 2”: graves +3, agudos ±0

z

Se pueden registrar hasta 99* grupos en un

solo MD.

1 Durante la reproducción, pulse

En los nombres de grupo se pueden utilizar los

MENU/ENTER.

caracteres “;”, “/” y “–”.

Puede registrar el mismo nombre de grupo

2 Pulse . o

N>

varias veces

varias veces en el mismo MD.

hasta que “S–SEL” parpadee en la

Puede especificar un grupo sin introducir un

pantalla y, a continuación, pulse

nombre de grupo (C) para el mismo.

MENU/ENTER.

Si ha introducido más caracteres de los

3 Pulse . o

N>

varias veces para

permitidos por disco, el número final se

seleccionar “SOUND 1” (sonido 1),

inferior a 99.

“SOUND 2” (sonido 2) o “OFF” en la

Nota

pantalla y, a continuación, pulse

La funcn de grupo de la grabadora funciona

MENU/ENTER.

según las especificaciones de la grabadora de

Si selecciona “OFF”, se desactivará la

MD.

función de preajuste de sonido.

Ajuste de la calidad del

Ajuste de agudos o

sonido

graves (Preajuste de

Puede cambiar la calidad de sonido

sonido digital)

preajustada. Para cambiar la calidad de

Puede ajustar los agudos y graves según

sonido preajustada, seleccione

sus gustos. El reproductor puede

previamenteSOUND 1” oSOUND 2”,

almacenar dos conjuntos de ajustes de

la que desea cambiar.

agudos-graves, que se pueden seleccionar

1 Durante la reproducción y habiendo

posteriormente durante la reproducción.

seleccionado “SOUND 1 o

“SOUND 2”, pulse MENU/ENTER.

MENU/ENTER

2 Pulse . o

N>

varias veces

hasta que “S–SET” parpadee en la

pantalla y, a continuación, pulse

MENU/ENTER.

La pantalla muestra el ajuste de

sonido de “BASS” seleccionado

., N>,

actualmente.

x

continuación

15

-ES

3 Pulse . o N> varias veces

para ajustar el nivel de sonido.

Muestra si está seleccionado “SOUND 1”

o “SOUND 2”.

El sonido se puede ajustar en 8 pasos.

(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)

4 Pulse MENU/ENTER.

Con “BASS” ajustado, la pantalla

cambia el modo de ajuste a “TRE”

(agudo).

5 Pulse . o N> varias veces

para ajustar el nivel de sonido y, a

continuación, pulse MENU/ENTER.

“TRE” (agudo) queda ajustado.

El ajuste de sonido se guarda y

aparece de nuevo la pantalla de

reproducción.

Para cancelar el

procedimiento

Pulse x.

z

Puede ajustar un sonido preajustado mientras la

reproducción está en pausa.

Nota

Cuando se utiliza un preajuste de sonido digital,

se puede producir alguna distorsión del sonido

si el volumen está demasiado alto, dependiendo

de los ajustes o la pista. En ese caso, cambie los

ajustes de la calidad del sonido.

16

-ES

Otras operaciones

3 Pulse . o

N>

varias veces

Visualización del

hasta que la información que desea

nombre de la pista y del

parpadee en la pantalla y, a

continuación, pulse MENU/ENTER.

tiempo de reproducción

Cada vez que pulse

N>

, la

Durante la reproducción, puede

pantalla cambiará de la forma

comprobar el nombre de la pista, el

siguiente:

nombre del disco, etc. Las opciones

relacionadas con el grupo aparecen sólo

LapTim (Tiempo transcurrido de la

cuando se reproduce una pista sin ajustes

pista actual)

de grupo.

r

T.Name (Nombre de la pista)

r

G.Name (Nombre del grupo)

r

D.Name (Nombre del disco)

r

T–MODE (indica el modo de

ABC

grabación seleccionado en la

grabadora de MD utilizada; p. ej.,

Número de

Tiempo

“SP”,LP2”, “LP4” o “MONO”.)

pista

transcurrido

Notas

Número de

Nombre de

pista

la pista

Dependiendo del estado activado/desactivado

del modo de grupo, del estado de

Número total

GP Nombre del

funcionamiento del reproductor o de los

de pistas de

grupo

ajustes del reproductor y el disco, puede que

los grupos

las opciones aparezcan de forma diferente o

que no se puedan seleccionar.

Número total

Nombre del

La indicación de modo aparece sólo durante la

de pistas

disco

reproducción. Aparece durante 2 segundos y,

Número de

Modo de

a continuación, se sustituye por el tiempo

pista

pista

transcurrido de la pista actual.

1 Pulse MENU/ENTER.

2 Pulse . o

N>

varias veces

hasta que “DISP” parpadee en la

pantalla y, a continuación, pulse

MENU/ENTER.

17

-ES

Protección auditiva

Bloqueo de los

(AVLS)

controles (HOLD)

La función AVLS (Limitador automático

Utilice esta función para evitar el

de volumen) mantiene bajo el volumen

accionamiento involuntario de los botones

máximo para proteger losdos.

mientras transporta el reproductor.

MENU/ENTER

HOLD

., N>, x

1 Deslice HOLD en la dirección

indicada por la flecha . para

1 Pulse MENU/ENTER.

bloquear el dispositivo.

2 Pulse . o

N>

varias veces

hasta que “OPTION” parpadee en la

Para desbloquear los

pantalla y, a continuación, pulse

controles

MENU/ENTER.

Deslice HOLD en la dirección opuesta a

“AVLS” parpadea en la pantalla.

la de la flecha.

3 Pulse MENU/ENTER.

4 Pulse . o

N>

varias veces

hasta que “ON” parpadee en la

pantalla y, a continuación, pulse

MENU/ENTER.

Aparece “ON” en la pantalla y,

después de 2 segundos, aparece de

nuevo la pantalla de reproducción.

Para cancelar la función AVLS

Seleccione “OFF” en el paso 4 y, a

continuación, pulse MENU/ENTER.

Para cancelar el

procedimiento

Pulse x.

18

-ES

Información adicional

Instalación

Precauciones

Nunca use el reproductor en lugares expuestos a

condiciones extremas de luz, temperatura,

Seguridad

humedad o vibraciones.

No transporte ni almacene la pila seca en el

mismo lugar que objetos metálicos como

El cartucho MiniDisc

monedas, llaveros o collares. Puede provocar

No toque directamente el disco interno. Si

un cortocircuito y generar calor.

abre el obturador a la fuerza podría dañar el

Un uso incorrecto de las pilas puede producir

disco interno.

la pérdida de fluido o su combustión. Para

Para transportar un MiniDisc, guárdelo en su

evitar esos accidentes, asegúrese de que la pila

caja.

está instalada con los polos + y – orientados

No coloque el cartucho en lugares sometidos a

correctamente.

condiciones extremas de luz, temperatura,

Si se produjera una fuga en una pila, limpie

humedad o polvo.

cuidadosa y completamente elquido vertido

No coloque la etiqueta fuera del área

en el compartimento de la pila antes de

especificada del MD. Asegúrese de que la

introducir otra nueva.

etiqueta se coloca en el lugar reservado en el

Si no va a utilizar el reproductor durante mucho

disco.

tiempo, asegúrese de extraer la pila seca.

Auriculares/cascos

Manejo

No deje caer ni golpee el reproductor, ya

Seguridad en carretera

que podría provocar un funcionamiento

No utilice auriculares/cascos mientras

incorrecto.

conduce, va en bicicleta o maneja un vehículo

No tire de los cables de los auriculares/cascos.

motorizado. En muchos países es ilegal y

No coloque el reproductor en los siguientes

puede provocar un accidente de tráfico.

lugares:

También puede ser potencialmente peligroso

Lugares muy cálidos (más de 60°C)

escuchar la reproduccn a un volumen muy

Lugares expuestos a la luz solar directa o

alto mientras pasea, especialmente en los

cerca de una fuente de calor

pasos de peatones. Debería extremar las

En un coche con las ventanillas cerradas

precauciones o dejar de utilizar el reproductor

(sobre todo en verano)

en situaciones potencialmente peligrosas.

En un lugar húmedo como un cuarto de

Si tiene alguna reacción alérgica a los

baño

auriculares/cascos, deje de utilizarlos y

Junto a una fuente de campos

consulte al médico o acuda a un centro de

electromagnéticos como un imán, un

servicio Sony.

altavoz o un televisor

En un lugar con polvo

Prevención de lesiones auditivas

Evite utilizar auriculares/cascos a un volumen

Acumulación de calor

alto. Los expertos en audición desaconsejan la

El reproductor se puede calentar si se utiliza

escucha continua y prolongada a un volumen

durante un peodo prolongado de tiempo. No

excesivo. Si nota pitidos o zumbidos en los

se trata, no obstante, de un funcionamiento

oídos, reduzca el volumen o interrumpa la

incorrecto.

audición.

Respeto a los demás

Ruido mecánico

Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le

Mientras está en funcionamiento, el reproductor

permitirá escuchar los sonidos exteriores y

produce un ruido mecánico causado por el

mostrará su consideración hacia las personas

sistema de ahorro de energía. No se trata de un

que se encuentren cerca de usted.

funcionamiento incorrecto.

19

-ES

Limpieza

Después de limpiar la carcasa del reproductor

con un paño suave ligeramente humedecido

con agua, vuelva a limpiarlo con un paño

seco. No use ningún tipo de almohadilla

abrasiva, pulimento o disolvente, como

alcohol o benceno, ya que podría deteriorar el

acabado de la carcasa.

Limpie el cartucho del disco con un paño seco

para eliminar la suciedad.

El polvo depositado en la lente puede impedir

que la unidad funcione de forma correcta.

Compruebe que la tapa del compartimento del

disco es bien cerrada después de insertar o

extraer un MD.

Para mantener una buena calidad de sonido,

utilice un paño suave para limpiar los

enchufes de los auriculares/cascos. Un

enchufe sucio puede provocar ruido o saltos

en el sonido durante la reproducción.

Limpie los terminales de forma periódica con

un algodón o un paño suave como muestra la

ilustración.

Compartimento de la pila seca

Terminales

Si tiene problemas o dudas sobre el

reproductor, póngase en contacto con el

proveedor Sony más cercano. (Si se ha

producido un problema mientras el disco estaba

en el reproductor, recomendamos que deje el

disco dentro cuando vaya a consultar al

proveedor Sony, de forma que éste pueda

entender mejor la causa del problema.)

Cuando consulte al proveedor Sony, asegúrese

de llevar el reproductor y los auriculares/cascos.

20

-ES

Solución de problemas

Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, póngase en

contacto con el proveedor Sony más próximo.

Síntoma Causa/Solución

El reproductor no

Ha intentado hacer funcionar el reproductor sin ningún MD

funciona o lo hace

dentro. (“NoDISC” parpadea en la pantalla.)

deficientemente.

,Inserte un MD.

La función HOLD está activada (“HOLD” aparece en el visor

cuando se pulsa un botón del reproductor).

,Desactive HOLD deslizando el interruptor HOLD en la

dirección opuesta a la de la flecha (ginas 7, 18).

Se ha condensado humedad dentro del reproductor.

,Extraiga el MD y deje durante varias horas el reproductor en

un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.

La pila seca está casi descargada (“LoBATT” parpadea o no

aparece nada).

,Sustituya la pila seca por una nueva (página 6).

La pila seca se insertado incorrectamente.

,Inserte la pila correctamente (página 6).

Se ha insertado un MD que no contiene ninguna grabación.

(“BLANK” parpadea en la pantalla.)

,Inserte un MD grabado.

El reproductor no puede leer el disco. (Está rayado o sucio.)

(“ERROR” parpadea en la pantalla.)

,Vuelva a insertar o sustituya el disco.

Durante el funcionamiento, el reproductor recibió un golpe

mecánico, estática excesiva, etc.

,Reinicie el funcionamiento de la forma siguiente:

1 Extraiga la pila seca.

2 Deje el reproductor desconectado unos 30 segundos.

3 Vuelva a insertar la pila seca.

El MD no se

El reproductor está establecido en modo de repetición. (“

reproduce

aparece en el reproductor.)

normalmente.

,Seleccione “Normal” para el modo de reproducción e inicie

la reproducción. Para obtener más información, “Selección

del modo de reproducción” (página 10).

El disco se reproduce en modo de grupo.

,Desactive el modo de grupo.

El MD no se

La reproducción del disco se detuvo antes de llegar a la última

reproduce desde la

pista.

primera pista.

,Mantenga pulsado

N>

durante 2 segundos o más para

iniciar la reproducción desde la primera pista.

El disco se reproduce en modo de grupo.

,Desactive el modo de grupo y detenga la reproducción. A

continuación, mantenga pulsado

N>

durante 2 segundos

o más para iniciar la reproducción desde la primera pista.

21

-ES

Síntoma Causa/Soluc ión

La función de

El preajuste de sonido digital está desactivado.

preajuste de sonido

, Seleccione “SOUND 1” (sonido 1) o “SOUND 2” (sonido 2).

digital no funciona.

Para obtener más información, consulte “Ajuste de agudos o

graves (Preajuste de sonido digital)” (página 15).

La reproducción del

El reproductor está situado en un lugar sometido a vibraciones

sonido salta.

continuas.

, Coloque el reproductor en un lugar estable.

Una pista muy corta puede hacer que salte el sonido.

, Procure no crear pistas con una duración inferior a un segundo.

El sonido tiene

Un fuerte campo magnético, de un televisor o de otro

mucha estática.

dispositivo, está interfiriendo en el funcionamiento.

, Aleje el reproductor de la fuente del campo magnético.

Se oye ruido

El sonido se ha grabado en modo estéreo LP4.

momentáneamente.

, Debido a la naturaleza del método de compresión utilizado

en el modo LP4, se produce ruido en muy raras ocasiones

durante la reproducción del sonido grabado en este modo.

El reproductor no

Se ha intentado acceder al modo de grupo con la reproducción

funciona de manera

programada seleccionada.

correcta.

, Cambie al modo de grupo antes de seleccionar la

reproducción programada.

No se recibe ningún

El enchufe de los auriculares/cascos no está conectado firmemente.

sonido a través de los

, Conecte firmemente el enchufe de los auriculares/cascos a la

auriculares/cascos.

toma i.

El volumen es demasiado bajo.

, Ajuste el volumen pulsando VOL + o –.

El enchufe está sucio.

, Limpie el enchufe.

El volumen no se

AVLS está activado.

puede subir.

, Ajuste AVLS en “OFF” (página 18).

La función de grupo

Al utilizar un disco que no tenía información de grupos, se

no funciona.

intentó activar el modo de grupos.

, Utilice un disco con información de grupos.

Se ha intentado activar el modo de grupo durante la

reproducción de una pista que no pertenece a ningún grupo.

, No se puede utilizar la función de grupo mientras se está

reproduciendo una pista que no pertenece a ningún grupo.

Al seleccionar la reproducción programada, se ha intentado

activar el modo de grupo.

, Active el modo de grupo antes de seleccionar la

reproducción programada.

Al utilizar el

Se ha activado el modo de salto de grupo.

rebobinado/avance

, Desactive el modo de grupo. Si no se realiza ninguna

rápido, la pista no

operación en el transcurso de 5 segundos, el modo de salto

vuelve a la pista

de grupo se cancela automáticamente. Para obtener más

anterior ni va a la

información, consulte “Selección y reproducción de grupos

pista siguientes.

determinados (función de salto de grupo)” (página 13).

22

-ES

Generales

Especificaciones

Requisitos de alimentación

Una pila alcalina LR6 (tamaño AA) (no

suministrada)

Reproductor MD

Tiempo de funcionamiento con pilas

Sistema de reproducción de audio

Consulte “Duración de la pila” (página 6)

Sistema MiniDisc de audio digital

Dimensiones

Propiedades del diodo láser

Aprox. 81 × 28,9 × 74,4 mm (an/al/prf.) sin

Material: GaAlAs

salientes.

Longitud de onda: λ = 790 nm

Peso

Duración de la emisión: continua

Aprox. 93 g sólo el reproductor

Salida del láser: menor de 44,6 µW

(Esta salida es el valor medido a una distancia

Patentes de los Estados Unidos y otros países

de 200 mm de la superficie del objetivo del

con licencia de Dolby Laboratories.

bloque de captura óptica con una abertura de

7mm.)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin

Revoluciones

previo aviso.

Aprox. 300 rpm a 2 700 rpm

Corrección de errores

Accesorios opcionales

ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed

Auriculares/cascos estéreo serie MDR*

Solomon Code)

Altavoces activos serie SRS

Frecuencia de muestreo

44,1 kHz

Si utiliza auriculares opcionales, use sólo

Codificación

auriculares/cascos con minienchufes

ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic

estéreo. No se pueden utilizar auriculares/

Coding)

cascos con microenchufes.

ATRAC3 — LP2/LP4

Sistema de modulación

Es posible que su proveedor no pueda

EFM (Eight to Fourteen Modulation)

proporcionarle alguno de los accesorios de

Número de canales

la lista. Solicite al proveedor información

2 canales estéreo

detallada sobre los accesorios disponibles en

1 canal monoaural

su país.

Respuesta en frecuencia

20 a 20 000 Hz ± 3 dB

Fluctuación y trémolo

Por debajo de límites medibles

Salidas

i: minitoma estéreo, nivel de salida máximo

3,5 mW + 3,5 mW, impedancia de carga 16

23-ES

Informatie

WAARSCHUWING

DE VERKOPER IS IN GEEN ENKEL

Stel het apparaat niet bloot aan

GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR

regen of vocht, om brand en

ENIGE DIRECTE OF INDIRECTE

elektrische schokken te

SCHADE VAN WELKE AARD DAN

voorkomen.

OOK, ONGEVALLEN, VERLIEZEN

OF ONKOSTEN DIE WORDEN

Plaats het apparaat niet in een gesloten

VEROORZAAKT DOOR EEN

ruimte, zoals een boekenrek of

DEFECT APPARAAT OF DOOR HET

ingebouwde kast.

GEBRUIK VAN WELK PRODUCT

DAN OOK.

Bedek de ventilatie van het apparaat niet

met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. om

De CE-markering is alleen

brand te voorkomen. Plaats geen verlichte

geldig in de landen waar deze

kaarsen op het apparaat.

wettelijk bindend is, zoals

voornamelijk in de EEA-landen

Om brand en elektrische schokken te

(landen van de Europese

voorkomen, mag u geen voorwerpen op

economische zone).

het apparaat neerzetten die met

vloeistoffen zijn gevuld, zoals

bloemenvazen.

Gebruikte batterijen moet u inleveren bij

het klein chemisch afval.

Neem voor meer informatie contact op

met de betrokken gemeentelijke dienst.

Let op!

Wanneer u dit apparaat gebruikt in

combinatie met optische instrumenten,

neemt de kans op oogbeschadiging toe.

LET OP! — ONZICHTBARE

LASERSTRALING INDIEN GEOPEND

KIJK NIET RECHTSTREEKS OF

MET BEHULP VAN OPTISCHE

INSTRUMENTEN IN DE

LASERSTRAAL.

2

-NL

Inhoudsopgave

De bediening .....................................................4

Voorbereidingen ............................................... 6

Meteen een MD afspelen! ................................. 8

Verschillende manieren van afspelen ............10

Snel een bepaald muziekstuk of punt opzoeken (Snel zoeken) ........... 10

De zoekmodus selecteren ..................................................................... 10

Muziekstukken in de gewenste volgorde beluisteren

(geprogrammeerd afspelen) ............................................ 12

De groepsfunctie gebruiken ................................................................. 12

Wat is een disc met groepsinstellingen? ........................................ 12

Muziekstukken in een bepaalde groep beluisteren

(afspelen in groepsmodus) .............................................. 13

Groepen selecteren en afspelen (groepsselectiemodus) ................. 13

NL

Groepen registreren met uw MiniDisc-recorder ............................ 14

Hoge en lage tonen aanpassen (digitale geluidsvoorkeuren) ............... 15

De geluidskwaliteit selecteren ....................................................... 16

De geluidskwaliteit regelen ........................................................... 16

Andere functies .............................................. 17

De naam van het muziekstuk en de afspeeltijd bekijken ..................... 17

Uw gehoor beschermen (AVLS) .......................................................... 18

De bediening vergrendelen (HOLD) .................................................... 18

Aanvullende informatie .................................. 19

Voorzorgsmaatregelen ......................................................................... 19

Storingen verhelpen ............................................................................. 21

Technische gegevens ............................................................................ 23

3

-NL

De bediening

Voorkant van de recorder

3

7

4

5

1

2

6

A

Uitleesvenster

D

MENU/ENTER-toets

(muziekstukmarkering)

B

VOL +-en –-toets

De VOL +-toets heeft een voelbare

E

GROUP-toets (muziekstukmarkering)

punt.

F

i-aansluiting (hoofdtelefoon/

C

Vierstandenschakelaar

oortelefoon)

*

N (afspelen)

G

Hoofdtelefoon/oortelefoon

. en > (zoeken/AMS)

x (stoppen)

X (pauze)

De N -toets heeft een voelbare punt.

4

-NL

Achterzijde van de speler

1

4

2

A

HOLD-schakelaar (vergrendelen)

C

Gaatje voor draagriem

Bevestig uw eigen riem aan dit gaatje.

B

OPEN-toets (muziekstukmarkering)

D

Klep van batterijcompartiment

Het uitleesvenster van de speler

A

Discindicatie

G

Indicatie voor disc, groep en

muziekstuk

B

Indicatie voor groepsmodus

Licht op wanneer de groepsmodus is

H

Tekenvenster

ingeschakeld.

Geeft de namen voor muziekstukken,

verstreken tijd, enz. aan.

C

Uitleesvenster muziekstuknummer

D

Batterijniveau-indicatie

Toont bij benadering de toestand van

de batterij.

E

Indicatie voor afspeelstand

Geeft de afspeelstand van de MD aan.

F

SOUND-indicatie

5

-NL

3

4

1

5

2

6

3

7

8

Voorbereidingen

1

Plaats een droge alkalinebatterij.

E

e

Schuif het deksel van het

Plaats één droge LR6-

Sluit het deksel.

batterijcompartiment om

alkalinebatterij (AA-formaat)

deze te openen.

en schuif daarbij de minzijde

eerst naar binnen.

De batterij vervangen

U kunt de toestand van de batterij via de batterij-indicatie controleren tijdens het gebruik

van de speler.

Batterij wordt zwakker

r

Zwakke batterij

r

De batterij is leeg.

“LoBATT” knippert op het uitleesvenster en de stroom wordt uitgeschakeld.

Gebruiksduur van de batterij

1)

(Eenheid: geschatte uren) (JEITA

)

Batterijen SP

LP2

LP4

Stereo

Stereo

Stereo

LR6 (SG)

41 50 56

2)

droge alkalinebatterij van Sony

1)

Meetwaarden conform de JEITA-standaard (Japan Electronics and Information Technology Industries

Association).

2)

Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6 (SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan).

Opmerking

De levensduur van de batterij kan korter zijn dan opgegeven afhankelijk van de

gebruiksomstandigheden, de omgevingstemperatuur en het soort batterij.

6

-NL

2

De verbindingen maken en de

bediening ontgrendelen.

1

Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoon aan

2

Schuif HOLD in de tegengestelde

op i.

richting van de pijl op de speler

(HOLD .) om de bediening te

ontgrendelen.

HOLD

voor i

stevig aandrukken

7

-NL

Meteen een MD afspelen!

1

Plaats een MD.

1

Druk op OPEN om het deksel te openen.

2

Plaats een MD met het label naar

boven en druk op het deksel om het te

sluiten.

2

Een MD afspelen.

1

Druk op N>.

.

, N>, x, X

2

Druk op VOL + of – om het volume aan

te passen.

De volume-indicator verschijnt op het

uitleesvenster zodat u het volumeniveau

kunt controleren.

Om het afspelen te stoppen,

drukt u op x.

Het afspelen begint vanaf het punt waar u het

VOL +, –

laatst met afspelen bent opgehouden. Als u wilt

beginnen met afspelen vanaf het begin van het

eerste muziekstuk, houdt u N> twee

seconden of langer ingedrukt.

8

-NL

Naar Handeling

Zoeken naar het begin van het

Druk op ..

1)

huidige of het vorige muziekstuk

Druk net zo vaak op . totdat u aan het begin

van het gewenste muziekstuk bent.

Het begin van het volgende

Druk eenmaal op

N>

.

2)

muziekstuk vinden

Achteruitspoelen tijdens het afspelen Houd . ingedrukt.

Achteruitspoelen tijdens het afspelen Houd

N

> ingedrukt.

Pauzeren Druk op X.

Druk nogmaals op X om het afspelen te hervatten.

3)

De MD verwijderen Druk op x en vervolgens op OPEN.

1)

Als u tijdens het eerste muziekstuk op de disc tweemaal achtereenvolgens op . drukt, gaat de speler

naar het begin van het laatste muziekstuk op de disc.

2)

Als u tijdens het laatste muziekstuk op de disc op N> drukt, gaat de speler naar het begin van het

eerste muziekstuk op de disc.

3)

Wanneer u de klep opent, begint het afspelen aan het begin van het eerste muziekstuk (behalve

wanneer de groepsmodus is ingeschakeld).

Het overslaan van geluid onderdrukken (G-PROTECTION)

De G-PROTECTION-functie is ontwikkeld om een betere schokbestendigheid te bieden

dan andere spelers hebben, zodat u de speler ook tijdens het joggen kunt gebruiken.

Opmerking

In de volgende gevallen kan het geluid tijdens het afspelen overslaan:

de speler heeft onafgebroken sterke schokken ondergaan.

er wordt een vuile of bekraste MiniDisc afgespeeld.

z

De MZ-E310 ondersteunt de nieuw ontwikkelde DSP TYPE-R voor ATRAC.

Dit betekent dat u van TYPE-R topkwaliteit geluid kunt genieten van MD’s die zijn opgenomen in SP

stereo op TYPE-R-uitgeruste MD-decks enz.

Met de speler kunt u muziekstukken afspelen die in de 2

×

- of 4

×

-afspeelstand zijn opgenomen

(LP2 of LP4). Wanneer u een audiobron selecteert, wordt automatisch de stand voor normaal stereo

afspelen, LP2-stereo afspelen, LP4-stereo afspelen of mono afspelen geselecteerd.

Kort nadat u op

x

drukt wordt het uitleesvenster uitgeschakeld.

9

-NL

Verschillende manieren van afspelen

De bewerking annuleren

Snel een bepaald

Druk op x.

muziekstuk of punt

z

opzoeken (Snel zoeken)

Als u deze procedure uitvoert terwijl de

speler in de shufflestand staat, begint het

U kunt op twee manieren snel zoeken.

afspelen in shufflestand met het geselecteerde

Indexzoeken — Snel zoeken terwijl

muziekstuk.

u de nummers of namen van de

Als het eerste of het laatste muziekstuk op de

muziekstukken in de gaten houdt

disc wordt bereikt terwijl u de toets . of

(fabrieksinstelling).

N> ingedrukt houdt in stap 5, wordt

TijdzoekenSnel zoeken terwijl u de

verder gezocht in respectievelijk het laatste

of het eerste muziekstuk. (Als u in de

verstreken tijd in de gaten houdt.

groepsmodus het eerste of het laatste

muziekstuk bereikt terwijl u de toets . of

MENU/ENTER

N> ingedrukt houdt in stap 5, wordt

verder gezocht in respectievelijk het eerste of

het laatste muziekstuk in de groep.) (Zie “De

groepsfunctie gebruiken” (pagina 12).)

., N>,

X, x

De zoekmodus

selecteren

1 Druk tijdens het afspelen op MENU/

U hebt keuze uit verschillende

ENTER.

afspeelstanden zoals één afspelen (1Rep.),

2 Druk enkele malen op . of

shuffle (Shuff) en geprogrammeerd

N>

totdat “SEARCH” op het

afspelen (PGM).

uitleesvenster knippert en druk

MENU/ENTER

vervolgens op MENU/ENTER.

3 Druk herhaaldelijk op . of

N>

totdat “Index” (indexzoeken)

of “Time” (tijdzoeken) op het

uitleesvenster knippert en druk

vervolgens op MENU/ENTER.

., N>

4 Druk op X.

5 Houd . of

N>

ingedrukt

1 Druk tijdens het afspelen op MENU/

totdat het nummer/de naam van het

ENTER.

gewenste muziekstuk verschijnt

2 Druk enkele malen op . of

(indexzoeken) of totdat de gewenste

N>

totdat “P-MODE” op het

verstreken tijd (tijdzoeken) op het

uitleesvenster knippert en druk

uitleesvenster verschijnt.

vervolgens op MENU/ENTER.

6 Druk op X.

Het afspelen begint vanaf het

geselecteerde muziekstuk.

10-

NL

3 Druk herhaaldelijk op . of

Indicatie A/B (afspeelstand)

N>

om de afspeelstand te

Normal/—(normaal afspelen)

selecteren en druk vervolgens op

Alle muziekstukken worden

MENU/ENTER.

eenmaal afgespeeld.

Elke keer dat u op

N>

drukt,

r

verandert het weergave-item dat met

AllRep/

A wordt aangegeven op de volgende

Alle muziekstukken worden

wijze:

herhaald afgespeeld.

wanneer u op MENU/ENTER drukt

r

terwijl A knippert, wijzigt u de

1 Track/1

afspeelstand.

Er wordt één muziekstuk

De nieuwe afspeelstand verschijnt

afgespeeld.

op het uitleesvenster en wordt

r

aangegeven met B.

1Rep./ 1

Eén muziekstuk wordt herhaald

Wanneer u herhaaldelijk op N>

afgespeeld.

drukt, wijzigt u

A

.

r

Shuff/SHUF

Nadat het gekozen muziekstuk is

afgespeeld, worden de overige

muziekstukken in willekeurige

volgorde afgespeeld.

r

B

licht op wanneer u op MENU/

Shuf.R/SHUF

ENTER drukt

.

Nadat het gekozen muziekstuk is

afgespeeld, worden de overige

muziekstukken in willekeurige

volgorde herhaald afgespeeld.

r

PGM/PGM

De muziekstukken worden in de

door u opgegeven volgorde

afgespeeld.

r

PGMRep/PGM

De muziekstukken worden in de

door u opgegeven volgorde

herhaald afgespeeld.

De bewerking annuleren

Druk op x.

11

-NL

Als de groepsmodus is ingeschakeld, kunt u

Muziekstukken in de gewenste

de afspeelstand voor een geselecteerde groep

opgeven. Zie “Groepen selecteren en afspelen

volgorde beluisteren

(groepsselectiemodus)” (pagina 13) voor het

(geprogrammeerd afspelen)

activeren van de groepsmodus.

De afspeelstand kan ook worden geselecteerd als

1 Voer de stappen 1 en 2 in “De

de speler in de pauzestand staat of is gestopt.

zoekmodus selecteren” (pagina 10)

Opmerkingen

uit, selecteer “PGM” in stap 3 en druk

Als de klep wordt geopend, gaan alle

vervolgens op MENU/ENTER.

programma-instellingen verloren.

Als de speler is gestopt en er vijf minuten lang

geen nieuwe instellingen worden opgegeven,

worden de instellingen ingevoerd die tot dat

moment zijn opgegeven.

Tijdens het programmeren kunt u de

groepsmodus niet in- of uitschakelen.

Als u de groepsmodus inschakelt terwijl u

2 Druk enkele malen op . of

geprogrammeerd afspeelt, wordt het

afgespeelde programma geannuleerd.

N>

om het gewenste

muziekstuknummer te selecteren.

De groepsfunctie

Muziekstuknummer

gebruiken

De speler kan worden gebruikt met een

Programmanumme

disc die een groepsinstelling heeft.

De groepsfunctie is handig wanneer u een

groot aantal muziekstukken afspeelt of

3 Druk op MENU/ENTER.

muziekstukken die in de MDLP-stand

Het muziekstuk wordt ingevoerd.

(LP2/LP4) zijn opgenomen.

Wat is een disc met

groepsinstellingen?

Dat is een disc met instellingen waarin

muziekstukken in groepen zijn geordend

en waarin deze groepen kunnen worden

4 Herhaal stap 2 en 3 om andere

geselecteerd.

muziekstukken in de gewenste

Met de speler kunt u geen groepsinstellingen

volgorde in te voeren.

opnemen. Gebruik de MD-recorder om

5 Druk gedurende 2 seconden of langer

dergelijke gegevens op te nemen en

op MENU/ENTER.

gebruik de speler om deze af te spelen.

De instellingen worden ingevoerd en

het afspelen begint vanaf het eerste

geprogrammeerde muziekstuk.

z

Het programma blijft in het geheugen

opgeslagen, ook als het afspelen is voltooid of

wordt onderbroken.

U kunt maximaal 20 muziekstukken

programmeren.

12

-NL

r

Disc

Groep 1

Groep 2

Groep 3

Muziekstuk-

Muziekstuk

-

Muziekstuk-

nummer

nummer

nummer

123

4

7

85 6