Sony Walkman MZ-E310 – страница 5
Инструкция к Плееру Sony Walkman MZ-E310

Nombre del grupo para las pistas 25-32:
Dream World/Kiss Me!
Selección de la calidad del
Cadena de texto introducida:
sonido
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
Ajustes de fábrica
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
Los ajustes de fábrica del preajuste de
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
sonido digital son los siguientes:
25-32;Dream World/Kiss Me!//
•“SOUND 1”: graves +1, agudos ±0
•“SOUND 2”: graves +3, agudos ±0
z
• Se pueden registrar hasta 99* grupos en un
solo MD.
1 Durante la reproducción, pulse
• En los nombres de grupo se pueden utilizar los
MENU/ENTER.
caracteres “;”, “/” y “–”.
• Puede registrar el mismo nombre de grupo
2 Pulse . o
N>
varias veces
varias veces en el mismo MD.
hasta que “S–SEL” parpadee en la
• Puede especificar un grupo sin introducir un
pantalla y, a continuación, pulse
nombre de grupo (C) para el mismo.
MENU/ENTER.
∗
Si ha introducido más caracteres de los
3 Pulse . o
N>
varias veces para
permitidos por disco, el número final será
seleccionar “SOUND 1” (sonido 1),
inferior a 99.
“SOUND 2” (sonido 2) o “OFF” en la
Nota
pantalla y, a continuación, pulse
La función de grupo de la grabadora funcionará
MENU/ENTER.
según las especificaciones de la grabadora de
Si selecciona “OFF”, se desactivará la
MD.
función de preajuste de sonido.
Ajuste de la calidad del
Ajuste de agudos o
sonido
graves (Preajuste de
Puede cambiar la calidad de sonido
sonido digital)
preajustada. Para cambiar la calidad de
Puede ajustar los agudos y graves según
sonido preajustada, seleccione
sus gustos. El reproductor puede
previamente “SOUND 1” o “SOUND 2”,
almacenar dos conjuntos de ajustes de
la que desea cambiar.
agudos-graves, que se pueden seleccionar
1 Durante la reproducción y habiendo
posteriormente durante la reproducción.
seleccionado “SOUND 1” o
“SOUND 2”, pulse MENU/ENTER.
MENU/ENTER
2 Pulse . o
N>
varias veces
hasta que “S–SET” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
La pantalla muestra el ajuste de
sonido de “BASS” seleccionado
., N>,
actualmente.
x
continuación
15
-ES

3 Pulse . o N> varias veces
para ajustar el nivel de sonido.
Muestra si está seleccionado “SOUND 1”
o “SOUND 2”.
El sonido se puede ajustar en 8 pasos.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
4 Pulse MENU/ENTER.
Con “BASS” ajustado, la pantalla
cambia el modo de ajuste a “TRE”
(agudo).
5 Pulse . o N> varias veces
para ajustar el nivel de sonido y, a
continuación, pulse MENU/ENTER.
“TRE” (agudo) queda ajustado.
El ajuste de sonido se guarda y
aparece de nuevo la pantalla de
reproducción.
Para cancelar el
procedimiento
Pulse x.
z
Puede ajustar un sonido preajustado mientras la
reproducción está en pausa.
Nota
Cuando se utiliza un preajuste de sonido digital,
se puede producir alguna distorsión del sonido
si el volumen está demasiado alto, dependiendo
de los ajustes o la pista. En ese caso, cambie los
ajustes de la calidad del sonido.
16
-ES

Otras operaciones
3 Pulse . o
N>
varias veces
Visualización del
hasta que la información que desea
nombre de la pista y del
parpadee en la pantalla y, a
continuación, pulse MENU/ENTER.
tiempo de reproducción
Cada vez que pulse
N>
, la
Durante la reproducción, puede
pantalla cambiará de la forma
comprobar el nombre de la pista, el
siguiente:
nombre del disco, etc. Las opciones
relacionadas con el grupo aparecen sólo
LapTim (Tiempo transcurrido de la
cuando se reproduce una pista sin ajustes
pista actual)
de grupo.
r
T.Name (Nombre de la pista)
r
G.Name (Nombre del grupo)
r
D.Name (Nombre del disco)
r
T–MODE (indica el modo de
ABC
grabación seleccionado en la
grabadora de MD utilizada; p. ej.,
Número de
— Tiempo
“SP”, “LP2”, “LP4” o “MONO”.)
pista
transcurrido
Notas
Número de
Nombre de
pista
la pista
• Dependiendo del estado activado/desactivado
del modo de grupo, del estado de
Número total
GP Nombre del
funcionamiento del reproductor o de los
de pistas de
grupo
ajustes del reproductor y el disco, puede que
los grupos
las opciones aparezcan de forma diferente o
que no se puedan seleccionar.
Número total
Nombre del
• La indicación de modo aparece sólo durante la
de pistas
disco
reproducción. Aparece durante 2 segundos y,
Número de
— Modo de
a continuación, se sustituye por el tiempo
pista
pista
transcurrido de la pista actual.
1 Pulse MENU/ENTER.
2 Pulse . o
N>
varias veces
hasta que “DISP” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
17
-ES

Protección auditiva
Bloqueo de los
(AVLS)
controles (HOLD)
La función AVLS (Limitador automático
Utilice esta función para evitar el
de volumen) mantiene bajo el volumen
accionamiento involuntario de los botones
máximo para proteger los oídos.
mientras transporta el reproductor.
MENU/ENTER
HOLD
., N>, x
1 Deslice HOLD en la dirección
indicada por la flecha . para
1 Pulse MENU/ENTER.
bloquear el dispositivo.
2 Pulse . o
N>
varias veces
hasta que “OPTION” parpadee en la
Para desbloquear los
pantalla y, a continuación, pulse
controles
MENU/ENTER.
Deslice HOLD en la dirección opuesta a
“AVLS” parpadea en la pantalla.
la de la flecha.
3 Pulse MENU/ENTER.
4 Pulse . o
N>
varias veces
hasta que “ON” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
Aparece “ON” en la pantalla y,
después de 2 segundos, aparece de
nuevo la pantalla de reproducción.
Para cancelar la función AVLS
Seleccione “OFF” en el paso 4 y, a
continuación, pulse MENU/ENTER.
Para cancelar el
procedimiento
Pulse x.
18
-ES

Información adicional
Instalación
Precauciones
Nunca use el reproductor en lugares expuestos a
condiciones extremas de luz, temperatura,
Seguridad
humedad o vibraciones.
• No transporte ni almacene la pila seca en el
mismo lugar que objetos metálicos como
El cartucho MiniDisc
monedas, llaveros o collares. Puede provocar
• No toque directamente el disco interno. Si
un cortocircuito y generar calor.
abre el obturador a la fuerza podría dañar el
• Un uso incorrecto de las pilas puede producir
disco interno.
la pérdida de fluido o su combustión. Para
• Para transportar un MiniDisc, guárdelo en su
evitar esos accidentes, asegúrese de que la pila
caja.
está instalada con los polos + y – orientados
• No coloque el cartucho en lugares sometidos a
correctamente.
condiciones extremas de luz, temperatura,
• Si se produjera una fuga en una pila, limpie
humedad o polvo.
cuidadosa y completamente el líquido vertido
• No coloque la etiqueta fuera del área
en el compartimento de la pila antes de
especificada del MD. Asegúrese de que la
introducir otra nueva.
etiqueta se coloca en el lugar reservado en el
• Si no va a utilizar el reproductor durante mucho
disco.
tiempo, asegúrese de extraer la pila seca.
Auriculares/cascos
Manejo
• No deje caer ni golpee el reproductor, ya
Seguridad en carretera
que podría provocar un funcionamiento
• No utilice auriculares/cascos mientras
incorrecto.
conduce, va en bicicleta o maneja un vehículo
• No tire de los cables de los auriculares/cascos.
motorizado. En muchos países es ilegal y
• No coloque el reproductor en los siguientes
puede provocar un accidente de tráfico.
lugares:
También puede ser potencialmente peligroso
—Lugares muy cálidos (más de 60°C)
escuchar la reproducción a un volumen muy
—Lugares expuestos a la luz solar directa o
alto mientras pasea, especialmente en los
cerca de una fuente de calor
pasos de peatones. Debería extremar las
—En un coche con las ventanillas cerradas
precauciones o dejar de utilizar el reproductor
(sobre todo en verano)
en situaciones potencialmente peligrosas.
—En un lugar húmedo como un cuarto de
• Si tiene alguna reacción alérgica a los
baño
auriculares/cascos, deje de utilizarlos y
—Junto a una fuente de campos
consulte al médico o acuda a un centro de
electromagnéticos como un imán, un
servicio Sony.
altavoz o un televisor
—En un lugar con polvo
Prevención de lesiones auditivas
Evite utilizar auriculares/cascos a un volumen
Acumulación de calor
alto. Los expertos en audición desaconsejan la
El reproductor se puede calentar si se utiliza
escucha continua y prolongada a un volumen
durante un período prolongado de tiempo. No
excesivo. Si nota pitidos o zumbidos en los
se trata, no obstante, de un funcionamiento
oídos, reduzca el volumen o interrumpa la
incorrecto.
audición.
Respeto a los demás
Ruido mecánico
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le
Mientras está en funcionamiento, el reproductor
permitirá escuchar los sonidos exteriores y
produce un ruido mecánico causado por el
mostrará su consideración hacia las personas
sistema de ahorro de energía. No se trata de un
que se encuentren cerca de usted.
funcionamiento incorrecto.
19
-ES

Limpieza
• Después de limpiar la carcasa del reproductor
con un paño suave ligeramente humedecido
con agua, vuelva a limpiarlo con un paño
seco. No use ningún tipo de almohadilla
abrasiva, pulimento o disolvente, como
alcohol o benceno, ya que podría deteriorar el
acabado de la carcasa.
• Limpie el cartucho del disco con un paño seco
para eliminar la suciedad.
• El polvo depositado en la lente puede impedir
que la unidad funcione de forma correcta.
Compruebe que la tapa del compartimento del
disco está bien cerrada después de insertar o
extraer un MD.
• Para mantener una buena calidad de sonido,
utilice un paño suave para limpiar los
enchufes de los auriculares/cascos. Un
enchufe sucio puede provocar ruido o saltos
en el sonido durante la reproducción.
• Limpie los terminales de forma periódica con
un algodón o un paño suave como muestra la
ilustración.
Compartimento de la pila seca
Terminales
Si tiene problemas o dudas sobre el
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más cercano. (Si se ha
producido un problema mientras el disco estaba
en el reproductor, recomendamos que deje el
disco dentro cuando vaya a consultar al
proveedor Sony, de forma que éste pueda
entender mejor la causa del problema.)
Cuando consulte al proveedor Sony, asegúrese
de llevar el reproductor y los auriculares/cascos.
20
-ES

Solución de problemas
Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Síntoma Causa/Solución
El reproductor no
• Ha intentado hacer funcionar el reproductor sin ningún MD
funciona o lo hace
dentro. (“NoDISC” parpadea en la pantalla.)
deficientemente.
,Inserte un MD.
• La función HOLD está activada (“HOLD” aparece en el visor
cuando se pulsa un botón del reproductor).
,Desactive HOLD deslizando el interruptor HOLD en la
dirección opuesta a la de la flecha (páginas 7, 18).
• Se ha condensado humedad dentro del reproductor.
,Extraiga el MD y deje durante varias horas el reproductor en
un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
• La pila seca está casi descargada (“LoBATT” parpadea o no
aparece nada).
,Sustituya la pila seca por una nueva (página 6).
• La pila seca se insertado incorrectamente.
,Inserte la pila correctamente (página 6).
• Se ha insertado un MD que no contiene ninguna grabación.
(“BLANK” parpadea en la pantalla.)
,Inserte un MD grabado.
• El reproductor no puede leer el disco. (Está rayado o sucio.)
(“ERROR” parpadea en la pantalla.)
,Vuelva a insertar o sustituya el disco.
• Durante el funcionamiento, el reproductor recibió un golpe
mecánico, estática excesiva, etc.
,Reinicie el funcionamiento de la forma siguiente:
1 Extraiga la pila seca.
2 Deje el reproductor desconectado unos 30 segundos.
3 Vuelva a insertar la pila seca.
El MD no se
• El reproductor está establecido en modo de repetición. (“ ”
reproduce
aparece en el reproductor.)
normalmente.
,Seleccione “Normal” para el modo de reproducción e inicie
la reproducción. Para obtener más información, “Selección
del modo de reproducción” (página 10).
• El disco se reproduce en modo de grupo.
,Desactive el modo de grupo.
El MD no se
• La reproducción del disco se detuvo antes de llegar a la última
reproduce desde la
pista.
primera pista.
,Mantenga pulsado
N>
durante 2 segundos o más para
iniciar la reproducción desde la primera pista.
• El disco se reproduce en modo de grupo.
,Desactive el modo de grupo y detenga la reproducción. A
continuación, mantenga pulsado
N>
durante 2 segundos
o más para iniciar la reproducción desde la primera pista.
21
-ES

Síntoma Causa/Soluc ión
La función de
• El preajuste de sonido digital está desactivado.
preajuste de sonido
, Seleccione “SOUND 1” (sonido 1) o “SOUND 2” (sonido 2).
digital no funciona.
Para obtener más información, consulte “Ajuste de agudos o
graves (Preajuste de sonido digital)” (página 15).
La reproducción del
• El reproductor está situado en un lugar sometido a vibraciones
sonido salta.
continuas.
, Coloque el reproductor en un lugar estable.
• Una pista muy corta puede hacer que salte el sonido.
, Procure no crear pistas con una duración inferior a un segundo.
El sonido tiene
• Un fuerte campo magnético, de un televisor o de otro
mucha estática.
dispositivo, está interfiriendo en el funcionamiento.
, Aleje el reproductor de la fuente del campo magnético.
Se oye ruido
• El sonido se ha grabado en modo estéreo LP4.
momentáneamente.
, Debido a la naturaleza del método de compresión utilizado
en el modo LP4, se produce ruido en muy raras ocasiones
durante la reproducción del sonido grabado en este modo.
El reproductor no
• Se ha intentado acceder al modo de grupo con la reproducción
funciona de manera
programada seleccionada.
correcta.
, Cambie al modo de grupo antes de seleccionar la
reproducción programada.
No se recibe ningún
• El enchufe de los auriculares/cascos no está conectado firmemente.
sonido a través de los
, Conecte firmemente el enchufe de los auriculares/cascos a la
auriculares/cascos.
toma i.
• El volumen es demasiado bajo.
, Ajuste el volumen pulsando VOL + o –.
• El enchufe está sucio.
, Limpie el enchufe.
El volumen no se
• AVLS está activado.
puede subir.
, Ajuste AVLS en “OFF” (página 18).
La función de grupo
• Al utilizar un disco que no tenía información de grupos, se
no funciona.
intentó activar el modo de grupos.
, Utilice un disco con información de grupos.
• Se ha intentado activar el modo de grupo durante la
reproducción de una pista que no pertenece a ningún grupo.
, No se puede utilizar la función de grupo mientras se está
reproduciendo una pista que no pertenece a ningún grupo.
• Al seleccionar la reproducción programada, se ha intentado
activar el modo de grupo.
, Active el modo de grupo antes de seleccionar la
reproducción programada.
Al utilizar el
• Se ha activado el modo de salto de grupo.
rebobinado/avance
, Desactive el modo de grupo. Si no se realiza ninguna
rápido, la pista no
operación en el transcurso de 5 segundos, el modo de salto
vuelve a la pista
de grupo se cancela automáticamente. Para obtener más
anterior ni va a la
información, consulte “Selección y reproducción de grupos
pista siguientes.
determinados (función de salto de grupo)” (página 13).
22
-ES

Generales
Especificaciones
Requisitos de alimentación
Una pila alcalina LR6 (tamaño AA) (no
suministrada)
Reproductor MD
Tiempo de funcionamiento con pilas
Sistema de reproducción de audio
Consulte “Duración de la pila” (página 6)
Sistema MiniDisc de audio digital
Dimensiones
Propiedades del diodo láser
Aprox. 81 × 28,9 × 74,4 mm (an/al/prf.) sin
Material: GaAlAs
salientes.
Longitud de onda: λ = 790 nm
Peso
Duración de la emisión: continua
Aprox. 93 g sólo el reproductor
Salida del láser: menor de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
Patentes de los Estados Unidos y otros países
de 200 mm de la superficie del objetivo del
con licencia de Dolby Laboratories.
bloque de captura óptica con una abertura de
7mm.)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
Revoluciones
previo aviso.
Aprox. 300 rpm a 2 700 rpm
Corrección de errores
Accesorios opcionales
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Auriculares/cascos estéreo serie MDR*
Solomon Code)
Altavoces activos serie SRS
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
∗ Si utiliza auriculares opcionales, use sólo
Codificación
auriculares/cascos con minienchufes
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
estéreo. No se pueden utilizar auriculares/
Coding)
cascos con microenchufes.
ATRAC3 — LP2/LP4
Sistema de modulación
Es posible que su proveedor no pueda
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
proporcionarle alguno de los accesorios de
Número de canales
la lista. Solicite al proveedor información
2 canales estéreo
detallada sobre los accesorios disponibles en
1 canal monoaural
su país.
Respuesta en frecuencia
20 a 20 000 Hz ± 3 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo de límites medibles
Salidas
i: minitoma estéreo, nivel de salida máximo
3,5 mW + 3,5 mW, impedancia de carga 16 Ω
23-ES

Informatie
WAARSCHUWING
DE VERKOPER IS IN GEEN ENKEL
Stel het apparaat niet bloot aan
GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR
regen of vocht, om brand en
ENIGE DIRECTE OF INDIRECTE
elektrische schokken te
SCHADE VAN WELKE AARD DAN
voorkomen.
OOK, ONGEVALLEN, VERLIEZEN
OF ONKOSTEN DIE WORDEN
Plaats het apparaat niet in een gesloten
VEROORZAAKT DOOR EEN
ruimte, zoals een boekenrek of
DEFECT APPARAAT OF DOOR HET
ingebouwde kast.
GEBRUIK VAN WELK PRODUCT
DAN OOK.
Bedek de ventilatie van het apparaat niet
met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. om
De CE-markering is alleen
brand te voorkomen. Plaats geen verlichte
geldig in de landen waar deze
kaarsen op het apparaat.
wettelijk bindend is, zoals
voornamelijk in de EEA-landen
Om brand en elektrische schokken te
(landen van de Europese
voorkomen, mag u geen voorwerpen op
economische zone).
het apparaat neerzetten die met
vloeistoffen zijn gevuld, zoals
bloemenvazen.
Gebruikte batterijen moet u inleveren bij
het klein chemisch afval.
Neem voor meer informatie contact op
met de betrokken gemeentelijke dienst.
Let op!
Wanneer u dit apparaat gebruikt in
combinatie met optische instrumenten,
neemt de kans op oogbeschadiging toe.
LET OP! — ONZICHTBARE
LASERSTRALING INDIEN GEOPEND
KIJK NIET RECHTSTREEKS OF
MET BEHULP VAN OPTISCHE
INSTRUMENTEN IN DE
LASERSTRAAL.
2
-NL

Inhoudsopgave
De bediening .....................................................4
Voorbereidingen ............................................... 6
Meteen een MD afspelen! ................................. 8
Verschillende manieren van afspelen ............10
Snel een bepaald muziekstuk of punt opzoeken (Snel zoeken) ........... 10
De zoekmodus selecteren ..................................................................... 10
Muziekstukken in de gewenste volgorde beluisteren
(geprogrammeerd afspelen) ............................................ 12
De groepsfunctie gebruiken ................................................................. 12
Wat is een disc met groepsinstellingen? ........................................ 12
Muziekstukken in een bepaalde groep beluisteren
(afspelen in groepsmodus) .............................................. 13
Groepen selecteren en afspelen (groepsselectiemodus) ................. 13
NL
Groepen registreren met uw MiniDisc-recorder ............................ 14
Hoge en lage tonen aanpassen (digitale geluidsvoorkeuren) ............... 15
De geluidskwaliteit selecteren ....................................................... 16
De geluidskwaliteit regelen ........................................................... 16
Andere functies .............................................. 17
De naam van het muziekstuk en de afspeeltijd bekijken ..................... 17
Uw gehoor beschermen (AVLS) .......................................................... 18
De bediening vergrendelen (HOLD) .................................................... 18
Aanvullende informatie .................................. 19
Voorzorgsmaatregelen ......................................................................... 19
Storingen verhelpen ............................................................................. 21
Technische gegevens ............................................................................ 23
3
-NL

De bediening
Voorkant van de recorder
3
7
4
5
1
2
6
A
Uitleesvenster
D
MENU/ENTER-toets
(muziekstukmarkering)
B
VOL +-en –-toets
De VOL +-toets heeft een voelbare
E
GROUP-toets (muziekstukmarkering)
punt.
F
i-aansluiting (hoofdtelefoon/
C
Vierstandenschakelaar
oortelefoon)
*
N (afspelen)
G
Hoofdtelefoon/oortelefoon
. en > (zoeken/AMS)
x (stoppen)
X (pauze)
∗
De N -toets heeft een voelbare punt.
4
-NL

Achterzijde van de speler
1
4
2
A
HOLD-schakelaar (vergrendelen)
C
Gaatje voor draagriem
Bevestig uw eigen riem aan dit gaatje.
B
OPEN-toets (muziekstukmarkering)
D
Klep van batterijcompartiment
Het uitleesvenster van de speler
A
Discindicatie
G
Indicatie voor disc, groep en
muziekstuk
B
Indicatie voor groepsmodus
Licht op wanneer de groepsmodus is
H
Tekenvenster
ingeschakeld.
Geeft de namen voor muziekstukken,
verstreken tijd, enz. aan.
C
Uitleesvenster muziekstuknummer
D
Batterijniveau-indicatie
Toont bij benadering de toestand van
de batterij.
E
Indicatie voor afspeelstand
Geeft de afspeelstand van de MD aan.
F
SOUND-indicatie
5
-NL
3
4
1
5
2
6
3
7
8

Voorbereidingen
1
Plaats een droge alkalinebatterij.
E
e
Schuif het deksel van het
Plaats één droge LR6-
Sluit het deksel.
batterijcompartiment om
alkalinebatterij (AA-formaat)
deze te openen.
en schuif daarbij de minzijde
eerst naar binnen.
De batterij vervangen
U kunt de toestand van de batterij via de batterij-indicatie controleren tijdens het gebruik
van de speler.
Batterij wordt zwakker
r
Zwakke batterij
r
De batterij is leeg.
“LoBATT” knippert op het uitleesvenster en de stroom wordt uitgeschakeld.
Gebruiksduur van de batterij
1)
(Eenheid: geschatte uren) (JEITA
)
Batterijen SP
LP2
LP4
Stereo
Stereo
Stereo
LR6 (SG)
41 50 56
2)
droge alkalinebatterij van Sony
1)
Meetwaarden conform de JEITA-standaard (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
2)
Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6 (SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan).
Opmerking
De levensduur van de batterij kan korter zijn dan opgegeven afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, de omgevingstemperatuur en het soort batterij.
6
-NL

2
De verbindingen maken en de
bediening ontgrendelen.
1
Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoon aan
2
Schuif HOLD in de tegengestelde
op i.
richting van de pijl op de speler
(HOLD .) om de bediening te
ontgrendelen.
HOLD
voor i
stevig aandrukken
7
-NL

Meteen een MD afspelen!
1
Plaats een MD.
1
Druk op OPEN om het deksel te openen.
2
Plaats een MD met het label naar
boven en druk op het deksel om het te
sluiten.
2
Een MD afspelen.
1
Druk op N>.
.
, N>, x, X
2
Druk op VOL + of – om het volume aan
te passen.
De volume-indicator verschijnt op het
uitleesvenster zodat u het volumeniveau
kunt controleren.
Om het afspelen te stoppen,
drukt u op x.
Het afspelen begint vanaf het punt waar u het
VOL +, –
laatst met afspelen bent opgehouden. Als u wilt
beginnen met afspelen vanaf het begin van het
eerste muziekstuk, houdt u N> twee
seconden of langer ingedrukt.
8
-NL

Naar Handeling
Zoeken naar het begin van het
Druk op ..
1)
huidige of het vorige muziekstuk
Druk net zo vaak op . totdat u aan het begin
van het gewenste muziekstuk bent.
Het begin van het volgende
Druk eenmaal op
N>
.
2)
muziekstuk vinden
Achteruitspoelen tijdens het afspelen Houd . ingedrukt.
Achteruitspoelen tijdens het afspelen Houd
N
> ingedrukt.
Pauzeren Druk op X.
Druk nogmaals op X om het afspelen te hervatten.
3)
De MD verwijderen Druk op x en vervolgens op OPEN.
1)
Als u tijdens het eerste muziekstuk op de disc tweemaal achtereenvolgens op . drukt, gaat de speler
naar het begin van het laatste muziekstuk op de disc.
2)
Als u tijdens het laatste muziekstuk op de disc op N> drukt, gaat de speler naar het begin van het
eerste muziekstuk op de disc.
3)
Wanneer u de klep opent, begint het afspelen aan het begin van het eerste muziekstuk (behalve
wanneer de groepsmodus is ingeschakeld).
Het overslaan van geluid onderdrukken (G-PROTECTION)
De G-PROTECTION-functie is ontwikkeld om een betere schokbestendigheid te bieden
dan andere spelers hebben, zodat u de speler ook tijdens het joggen kunt gebruiken.
Opmerking
In de volgende gevallen kan het geluid tijdens het afspelen overslaan:
• de speler heeft onafgebroken sterke schokken ondergaan.
• er wordt een vuile of bekraste MiniDisc afgespeeld.
z
• De MZ-E310 ondersteunt de nieuw ontwikkelde DSP TYPE-R voor ATRAC.
Dit betekent dat u van TYPE-R topkwaliteit geluid kunt genieten van MD’s die zijn opgenomen in SP
stereo op TYPE-R-uitgeruste MD-decks enz.
• Met de speler kunt u muziekstukken afspelen die in de 2
×
- of 4
×
-afspeelstand zijn opgenomen
(LP2 of LP4). Wanneer u een audiobron selecteert, wordt automatisch de stand voor normaal stereo
afspelen, LP2-stereo afspelen, LP4-stereo afspelen of mono afspelen geselecteerd.
• Kort nadat u op
x
drukt wordt het uitleesvenster uitgeschakeld.
9
-NL

Verschillende manieren van afspelen
De bewerking annuleren
Snel een bepaald
Druk op x.
muziekstuk of punt
z
opzoeken (Snel zoeken)
• Als u deze procedure uitvoert terwijl de
speler in de shufflestand staat, begint het
U kunt op twee manieren snel zoeken.
afspelen in shufflestand met het geselecteerde
• Indexzoeken — Snel zoeken terwijl
muziekstuk.
u de nummers of namen van de
• Als het eerste of het laatste muziekstuk op de
muziekstukken in de gaten houdt
disc wordt bereikt terwijl u de toets . of
(fabrieksinstelling).
N> ingedrukt houdt in stap 5, wordt
• Tijdzoeken — Snel zoeken terwijl u de
verder gezocht in respectievelijk het laatste
of het eerste muziekstuk. (Als u in de
verstreken tijd in de gaten houdt.
groepsmodus het eerste of het laatste
muziekstuk bereikt terwijl u de toets . of
MENU/ENTER
N> ingedrukt houdt in stap 5, wordt
verder gezocht in respectievelijk het eerste of
het laatste muziekstuk in de groep.) (Zie “De
groepsfunctie gebruiken” (pagina 12).)
., N>,
X, x
De zoekmodus
selecteren
1 Druk tijdens het afspelen op MENU/
U hebt keuze uit verschillende
ENTER.
afspeelstanden zoals één afspelen (1Rep.),
2 Druk enkele malen op . of
shuffle (Shuff) en geprogrammeerd
N>
totdat “SEARCH” op het
afspelen (PGM).
uitleesvenster knippert en druk
MENU/ENTER
vervolgens op MENU/ENTER.
3 Druk herhaaldelijk op . of
N>
totdat “Index” (indexzoeken)
of “Time” (tijdzoeken) op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op MENU/ENTER.
., N>
4 Druk op X.
5 Houd . of
N>
ingedrukt
1 Druk tijdens het afspelen op MENU/
totdat het nummer/de naam van het
ENTER.
gewenste muziekstuk verschijnt
2 Druk enkele malen op . of
(indexzoeken) of totdat de gewenste
N>
totdat “P-MODE” op het
verstreken tijd (tijdzoeken) op het
uitleesvenster knippert en druk
uitleesvenster verschijnt.
vervolgens op MENU/ENTER.
6 Druk op X.
Het afspelen begint vanaf het
geselecteerde muziekstuk.
10-
NL

3 Druk herhaaldelijk op . of
Indicatie A/B (afspeelstand)
N>
om de afspeelstand te
Normal/—(normaal afspelen)
selecteren en druk vervolgens op
Alle muziekstukken worden
MENU/ENTER.
eenmaal afgespeeld.
Elke keer dat u op
N>
drukt,
r
verandert het weergave-item dat met
AllRep/
A wordt aangegeven op de volgende
Alle muziekstukken worden
wijze:
herhaald afgespeeld.
wanneer u op MENU/ENTER drukt
r
terwijl A knippert, wijzigt u de
1 Track/1
afspeelstand.
Er wordt één muziekstuk
De nieuwe afspeelstand verschijnt
afgespeeld.
op het uitleesvenster en wordt
r
aangegeven met B.
1Rep./ 1
Eén muziekstuk wordt herhaald
Wanneer u herhaaldelijk op N>
afgespeeld.
drukt, wijzigt u
A
.
r
Shuff/SHUF
Nadat het gekozen muziekstuk is
afgespeeld, worden de overige
muziekstukken in willekeurige
volgorde afgespeeld.
r
B
licht op wanneer u op MENU/
Shuf.R/SHUF
ENTER drukt
.
Nadat het gekozen muziekstuk is
afgespeeld, worden de overige
muziekstukken in willekeurige
volgorde herhaald afgespeeld.
r
PGM/PGM
De muziekstukken worden in de
door u opgegeven volgorde
afgespeeld.
r
PGMRep/PGM
De muziekstukken worden in de
door u opgegeven volgorde
herhaald afgespeeld.
De bewerking annuleren
Druk op x.
11
-NL

• Als de groepsmodus is ingeschakeld, kunt u
Muziekstukken in de gewenste
de afspeelstand voor een geselecteerde groep
opgeven. Zie “Groepen selecteren en afspelen
volgorde beluisteren
(groepsselectiemodus)” (pagina 13) voor het
(geprogrammeerd afspelen)
activeren van de groepsmodus.
• De afspeelstand kan ook worden geselecteerd als
1 Voer de stappen 1 en 2 in “De
de speler in de pauzestand staat of is gestopt.
zoekmodus selecteren” (pagina 10)
Opmerkingen
uit, selecteer “PGM” in stap 3 en druk
• Als de klep wordt geopend, gaan alle
vervolgens op MENU/ENTER.
programma-instellingen verloren.
• Als de speler is gestopt en er vijf minuten lang
geen nieuwe instellingen worden opgegeven,
worden de instellingen ingevoerd die tot dat
moment zijn opgegeven.
• Tijdens het programmeren kunt u de
groepsmodus niet in- of uitschakelen.
• Als u de groepsmodus inschakelt terwijl u
2 Druk enkele malen op . of
geprogrammeerd afspeelt, wordt het
afgespeelde programma geannuleerd.
N>
om het gewenste
muziekstuknummer te selecteren.
De groepsfunctie
Muziekstuknummer
gebruiken
De speler kan worden gebruikt met een
Programmanumme
disc die een groepsinstelling heeft.
De groepsfunctie is handig wanneer u een
groot aantal muziekstukken afspeelt of
3 Druk op MENU/ENTER.
muziekstukken die in de MDLP-stand
Het muziekstuk wordt ingevoerd.
(LP2/LP4) zijn opgenomen.
Wat is een disc met
groepsinstellingen?
Dat is een disc met instellingen waarin
muziekstukken in groepen zijn geordend
en waarin deze groepen kunnen worden
4 Herhaal stap 2 en 3 om andere
geselecteerd.
muziekstukken in de gewenste
Met de speler kunt u geen groepsinstellingen
volgorde in te voeren.
opnemen. Gebruik de MD-recorder om
5 Druk gedurende 2 seconden of langer
dergelijke gegevens op te nemen en
op MENU/ENTER.
gebruik de speler om deze af te spelen.
De instellingen worden ingevoerd en
het afspelen begint vanaf het eerste
geprogrammeerde muziekstuk.
z
• Het programma blijft in het geheugen
opgeslagen, ook als het afspelen is voltooid of
wordt onderbroken.
• U kunt maximaal 20 muziekstukken
programmeren.
12
-NL
r
Disc
Groep 1
Groep 2
Groep 3
Muziekstuk-
Muziekstuk
-
Muziekstuk-
nummer
nummer
nummer
123
4
7
85 6