Sony DCR-TRV340E – страница 8
Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV340E
Changing the menu settings
POWER
Icon/item
Mode
Meaning
switch
HiFi SOUND
z STEREO
To play back a stereo tape or dual sound track tape
VCR
with main and sub sound (p. 256)
1
To play back a stereo tape with the left sound or a
dual sound track tape with main sound
2
To play back a stereo tape with the right sound or a
dual sound track tape with sub sound
TBC*
z ON
To correct jitter
VCR
OFF
To not correct jitter. Set TBC to OFF when playing
back a tape on which you have dubbed over and
recorded the signal of a TV game or similar machine.
TBC stands for “Time Base Corrector”.
DNR*
z ON
To reduce picture noise
VCR
OFF
To reduce a conspicuous afterimage when the picture
has a lot of movement
Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
DNR stands for “Digital Noise Reduction”.
AUDIO MIX
—
To adjust the balance between the stereo 1 and
VCR
stereo 2
ST1 ST2
A/V t DV OUT
z OFF
To output digital images and sound in analog format
VCR
using your camcorder
ON
To output analog images and sound in digital format
using your camcorder (p. 115)
NTSC PB
z ON PAL TV
To playback a tape recorded on your camcorder on a
VCR
PAL system TV
NTSC 4.43
To playback a tape recorded in the NTSC colour
system on a TV with the NTSC 4.43 mode
PB MODE
z AUTO
To automatically select the system (Hi8/standard 8
VCR
or Digital8
) that was used to record on the tape,
and play back the tape
/
To play back a tape that was recorded in the Hi8/
standard 8 system when your camcorder does not
automatically distinguish the recording system
* When you play back tapes recorded in the Hi8/standard 8 system only
Notes on AUDIO MIX
•When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance.
•You can adjust the balance only for tapes recorded in the Digital8
system.
Notes on NTSC PB
When you play back a tape on a Multi System TV, select the best mode while viewing the picture on
the TV.
Note on PB MODE
The mode will return to the default setting when:
– you remove the battery pack or power source.
– you turn the POWER switch.
(continued on the following page)
141
Changing the menu settings
POWER
Icon/item
Mode
Meaning
switch
LCD BRIGHT
—
To adjust the brightness on the LCD screen with the
CAMERA
SEL/PUSH EXEC dial.
VCR
MEMORY
To darken
To lighten
LCD B. L.
z BRT NORMAL
To set the brightness on the LCD screen to normal
CAMERA
VCR
BRIGHT
To brighten the LCD screen
MEMORY
LCD COLOUR
—
To adjust the colour on the LCD screen, turning the
CAMERA
SEL/PUSH EXEC dial to adjust the following bar
VCR
MEMORY
To get low-
To get high-
intensity
intensity
VF B.L.
z BRT NORMAL
To set the brightness on the viewfinder screen to
CAMERA
normal
VCR
MEMORY
BRIGHT
To brighten the viewfinder screen
Notes on LCD B.L. and VF B.L.
•When you select BRIGHT, battery life is reduced by about 10 percent during recording.
•When you use power sources other than the battery pack, BRIGHT is automatically selected.
Even if you adjust LCD BRIGHT, LCD B.L., LCD COLOUR and/or VF B.L.
The recorded picture will not be affected.
142
Changing the menu settings
POWER
Icon/item
Mode
Meaning
switch
1)
STILL SET
BURST
z OFF
To not record continuously
MEMORY
(DCR-TRV740E
NORMAL
To record continuously (p. 172)
only)
EXP BRKTG
To record three images consecutively with different
exposures
MULTI SCRN
To record nine images continuously, display the
images on a single page divided into nine boxes.
PIC MODE
z SINGLE
To not record continuously
MEMORY
(DCR-TRV340E
MULTI SCRN
To record nine images continuously, display the
/TRV341E only)
images on a single page divided into nine boxes.
(p. 172)
2)
QUALITY
z
SUPER FINE
To record still images in the finest image quality
VCR
(DCR-TRV740E
mode (p. 163)
MEMORY
Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
only)
2)
z
FINE
To record still images in the fine image quality mode
(p. 163)
STANDARD
To record still images in the standard image quality
mode
FLD/FRAME
z FIELD
To record moving subjects correcting jitter (p. 170)
MEMORY
(DCR-TRV340E
FRAME
To record stopping subjects in high quality
/TRV341E only)
IMAGESIZE
z 1152 × 864
To record still images in 1152 × 864 size (p. 165)
MEMORY
(DCR-TRV740E
640 × 480
To record still images in 640 × 480 size
only)
MOVIE SET
IMAGESIZE
z 320 × 240
To record moving pictures at 320 × 240 size (p. 165)
VCR
MEMORY
160 × 112
To record moving pictures at 160 × 112 size
REMAIN
z AUTO
To display the remaining capacity of the “Memory
VCR
Stick” in the following cases:
MEMORY
• For five seconds after inserting a “Memory Stick”
into your camcorder
• When the capacity of the “Memory Stick” is less
than a few minutes in MEMORY mode
• For five seconds after completing a moving picture
recording
ON
To always display the remaining capacity of the
“Memory Stick”
PRINT MARK
ON
To write a print mark on recorded still images you
VCR
want to print out later (p. 230)
MEMORY
z OFF
To cancel print marks on still images
1)
DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only
2)
For DCR-TRV740E, the default setting is SUPER FINE.
(continued on the following page)
143
Changing the menu settings
POWER
Icon/item
Mode
Meaning
switch
* PROTECT
ON
To protect selected images against accidental erasure
VCR
(p. 225)
MEMORY
z OFF
To not protect images
SLIDE SHOW
—
To play back images in a continuous loop (p. 223)
MEMORY
PHOTO SAVE
—
To copy still images on tape onto “Memory Stick”
VCR
(p. 188)
FILE NO.
z SERIES
To assign numbers to file in sequence even if the
VCR
“Memory Stick” is changed
MEMORY
RESET
To reset the file numbering each time the “Memory
Stick” is changed
DELETE ALL
z RETURN
To cancel deleting all images
MEMORY
OK
To delete all unprotected images
FORMAT
z RETURN
To cancel formatting
MEMORY
OK
To format an inserted “Memory Stick”
1. Select FORMAT with the SEL/PUSH EXEC dial,
then press the dial.
2. Select OK with the SEL/PUSH EXEC dial, then
press the dial.
3. After EXECUTE appears, press the SEL/PUSH
EXEC dial. FORMATTING flashes during
formatting. COMPLETE appears when formatting
is finished.
Notes on formatting*
•Supplied “Memory Stick”s have been formatted at factory. Formatting “Memory Stick”s on your
camcorder is not required.
•Do not do any of the following while FORMATTING is displayed:
– Switch the POWER switch
– Operate buttons
– Remove the “Memory Stick”
•You cannot format the “Memory Stick” if the write-protect tab on the “Memory Stick” is set to LOCK.
•Format the “Memory Stick” when “
FORMAT ERROR” is displayed.
Formatting erases all information on the “Memory Stick”*
Check the contents of the “Memory Stick” before formatting.
• Formatting erases sample images on the “Memory Stick.”
• Formatting erases protected image data on the “Memory Stick.”
* DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only
144
Changing the menu settings
POWER
Icon/item
Mode
Meaning
switch
* 9PIC PRINT
z RETURN
To cancel prints of split screens
MEMORY
SAME
To make prints of the same split screen (p. 232)
MULTI
To make prints of different split screens
MARKED
To make prints of images with print marks in
recording order
DATE/TIME
z OFF
To make prints without the re cording date and time
MEMORY
DATE
To make prints with the recording date
DAY&TIME
To make prints with the recording date and time
(p. 232)
REC MODE
z SP
To record in the SP (Standard Play) mode
CAMERA
VCR
LP
To increase the recording time to 1.5 times the SP
mode
AUDIO MODE
z 12BIT
To record in the 12-bit mode (two stereo sounds)
CAMERA
Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
VCR**
16BIT
To record in the 16-bit mode (one stereo sound with
high quality)
q REMAIN
z AUTO
To display the remaining tape bar:
CAMERA
•For about eight seconds after your camcorder is
VCR
turned on and calculates the remaining amount of
tape
•For about eight seconds after a cassette is inserted
and your camcorder calculates the remaining
amount of tape
•For about eight seconds after N is pressed in VCR
mode
•For about eight seconds after DISPLAY is pressed
to display the screen indicators
•For the period of tape rewinding, forwarding or
picture search in VCR mode
ON
To always display the remaining tape bar
Note on PRINT SET*
9PIC PRINT and DATE/TIME are displayed only when an external printer (optional) is connected to
the intelligent accessory shoe.
Notes on the LP mode
•When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing back the tape on
your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in
pictures or sound.
•When you record in the LP mode, we recommend using a Sony cassette so that you can get the most
out of your camcorder.
•When you record in the SP and LP modes on one tape or you record some scenes in the LP mode, the
playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes.
Note on AUDIO MODE
When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance in AUDIO MIX.
* DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only
**To dub a tape to another VCR
You cannot select AUDIO MODE for tapes recorded in the Digital8
system. You, however, can select
AUDIO MODE when you dub tapes recorded in the Hi8/standard 8 system to another VCR using the
i.LINK cable.
(continued on the following page)
145
Changing the menu settings
POWER
Icon/item
Mode
Meaning
switch
CLOCK SET
—
To set the date or time (p. 25)
CAMERA
MEMORY
USB STREAM
z OFF
To deactivate the USB Streaming function
CAMERA
VCR
ON
To activate the USB Streaming function
1)
USBCONNECT
z NORMAL
To select normal USB connection
MEMORY
PTP
To connect and only copy a “Memory Stick” image
from your camcorder to a computer (only with
Windows XP or Mac OS X)
1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select “USB
connection” followed by “PTP”, and press to
set.
2 Insert the “Memory Stick” in the camcorder,
and connect the camcorder to the computer
using a USB cable. Copy Wizard will
automatically start up.
LTR SIZE
z NORMAL
To display selected menu items in normal size
CAMERA
VCR
2×
To display selected menu items at twice the normal
MEMORY
size
LANGUAGE
z ENGLISH
To display the following information indicators in
CAMERA
English: REC, STBY, min, CAPTURE, END SEARCH
VCR
and VOL, etc.
MEMORY
2)
FRANÇAIS
To display the information indicators in French
2)
ESPAÑOL
To display the information indicators in Spanish
2)
PORTUGUÊS
To display the information indicators in Portuguese
2)
DEUTSCH
To display the information indicators in German
2)
ITALIANO
To display the information indicators in Italian
2)
EΛΛHNIKA
To display the information indicators in Greek
3)
[SIMP]
To display the information indicators in Simplified
Chinese
3)
[COMP]
To display the information indicators in Traditional
Chinese
DEMO MODE
z ON
To make the demonstration appear
CAMERA
OFF
To cancel the demonstration mode
1)
DCR-TRV740E only
2)
European models only
3)
The other country’s models only
Notes on DEMO MODE
•You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder.
•The DEMO MODE default setting is STBY (Standby), and the demonstration starts about 10 minutes
after you have set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted.
To cancel the demonstration, insert a cassette, set the POWER switch to other than CAMERA, or set
DEMO MODE to OFF. To set to STBY (Standby) again, leave the DEMO MODE at ON in the menu
settings, turn the POWER switch to OFF (CHG), and return the POWER switch to CAMERA.
•When NIGHTSHOT is set to ON, the “NIGHTSHOT” indicator appears on the screen and you cannot
select DEMO MODE in the menu settings.
146
Changing the menu settings
POWER
Icon/item
Mode
Meaning
switch
DATA CODE
z DATE/CAM
To display date, time and recording data during
VCR
playback
MEMORY
DATE
To display date and time during playback
WORLD TIME
—
To set the clock to the local time
CAMERA
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to set a time
MEMORY
difference. The clock changes by the time difference
you set here. If you set the time difference to 0, the
clock returns to the originally set time.
BEEP
z MELODY
To output the melody when you start/stop recording
CAMERA
or when an unusual condition occurs on your
VCR
camcorder
MEMORY
NORMAL
To output the beep instead of the melody
OFF
To cancel all sound including shutter sound
COMMANDER
z ON
To activate the Remote Commander supplied with
CAMERA
Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
your camcorder
VCR
MEMORY
OFF
To deactivate the Remote Commander to avoid
erroneous remote control operation caused by other
VCR’s remote control
DISPLAY
z LCD
To show the display on the LCD screen and in the
CAMERA
viewfinder
VCR
MEMORY
V-OUT/LCD
To show the display on the TV screen, LCD screen
and in the viewfinder
Note
If you press DISPLAY with DISPLAY set to V-OUT/LCD in the menu settings, the picture from a TV
or VCR will not appear on the screen even when your camcorder is connected to outputs on the TV or
VCR. (Except when your camcorder is connected with the i.LINK cable)
In more than five minutes after removing the power source
The AUDIO MIX, FLASH LVL, COMMANDER and HiFi SOUND settings are returned to their default
settings.
Other menu settings are held in memory even when the battery is removed.
(continued on the following page)
147
Changing the menu settings
POWER
Icon/item
Mode
Meaning
switch
REC LAMP
z ON
To light up the camera recording lamp at the front of
CAMERA
your camcorder
MEMORY
OFF
To turn the camera recording lamp off so that the
person is not aware of the recording
VIDEO EDIT
z RETURN*
To cancel video editing
VCR
TAPE*
To make a programme and perform video editing
(p. 98)
MEMORY*
To make a programme and perform MPEG editing
(p. 196)
INDICATOR
z BL OFF
To turn off the backlight on display window
CAMERA
VCR
BL ON
To turn on the backlight on display window
MEMORY
* DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only
When recording a close subject
When REC LAMP is set to ON, the red camera recording lamp on the front of the camcorder may
reflect on the subject if it is close. In this case, we recommend that you set REC LAMP to OFF.
Notes on INDICATOR
•When you select BL ON, battery life is reduced by about 10 percent during recording.
•When you use power sources other than the battery pack, BL ON is automatically selected.
148
Изменение установок меню
Русский
Выбор установок режима по каждой опции
z является установкой по умолчанию.
Опции меню отличаются в зависимости от положения переключателя POWER.
На экране отображаются только те опции, которыми Вы можете оперировать в данный момент
времени.
Пиктограмма/
Переключа-
опция
Режим
Предназначение
тель POWER
PROGRAM AE
—
Для удовлетворения Ваших особых требований к
CAMERA
съемке (стр. 66)
MEMORY
P EFFECT
—
Для добавления к изображениям специальных
CAMERA
эффектов, подобных эффектам в фильмах или
VCR
телепередачах (стр. 61, 83).
D EFFECT
—
Для добавления к изображениям специальных
CAMERA
Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
эффектов с использованием различных
VCR
цифровых функций (стр. 63, 85).
FLASH MODE
z ON
Для срабатывания вспышки (приобретается
CAMERA
отдельно) независимо от яркости окружения
MEMORY
AUTO
Вспышка срабатывает автоматически.
AUTO
Для срабатывания вспышки перед записью для
уменьшения эффекта красных глаз
FLASH LVL
HIGH
Устанавливает уровень вспышки выше, чем
CAMERA
обычно.
MEMORY
z NORMAL
Обычная установка
LOW
Устанавливает уровень вспышки ниже, чем
обычно.
N.S. LIGHT
z ON
Для использования функции подсветки для
CAMERA
ночной съемки (стр. 38)
MEMORY
OFF
Для отмены функции подсветки для ночной
съемки
AUTO SHTR
z ON
Для автоматического приведения в действие
CAMERA
электронного затвора при съемке в ярких
MEMORY
условиях
OFF
Для предотвращения автоматического
приведения в действие электронного затвора
даже при съемке в ярких условиях
Примечания по опциям FLASH MODE и FLASH LVL
• Вы не можете регулировать опцию FLASH MODE или FLASH LVL, если внешняя вспышка
(приобретается отдельно) несовместима с опциями FLASH MODE и FLASH LVL.
• Опции FLASH MODE и FLASH LVL отображаются только тогда, когда внешняя вспышка
(приобретается отдельно) подсоединена к настраиваемому вспомогательному башмаку.
(продолжение на следующей странице)
149
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключа-
опция
Режим
Предназначение
тель POWER
1)
SELFTIMER
z OFF
Не использовать функцию таймера самозапуска
CAMERA
MEMORY
ON
Использовать функцию таймера самозапуска
D ZOOM
z OFF
Для отключения цифрового вариообъектива.
CAMERA
(модели
Выполняется наезд видеокамеры до 25×.
MEMORY
DCR-TRV240E/
50×
Для приведение в действие цифрового
TRV241E/
вариообъектива. Наезд видеокамеры в пределах
TRV340E/
от 25× до 50× выполняется цифровым методом
TRV341E)
(стр. 32).
2)
700×
Для приведение в действие цифрового
вариообъектива. Наезд видеокамеры в пределах
от 25× до 700× выполняется цифровым методом
(стр. 32).
D ZOOM
z OFF
Для отключения цифрового вариообъектива.
CAMERA
(модель
Выполняется масштабирование до 15×.
DCR-TRV740E)
30×
Для отключения цифрового вариообъектива.
Выполняется масштабирование более чем от 15×
до 30× цифровым способом (стр. 32).
420×
Для отключения цифрового вариообъектива.
Выполняется масштабирование более чем от 15×
до 420× цифровым способом (стр. 32).
1)
PHOTO REC
z MEMORY
Для записи неподвижных изображений на
CAMERA
“Memory Stick” в режиме СAMERA в то время,
как аппарат находится в режиме ожидания или
записи движущихся изображений на ленту,
нажатием кнопки PHOTO (стр. 170)
TAPE
Для записи неподвижных изображений на ленту
в режиме СAMERA в то время, как аппарат
находится в режиме ожидания или записи
движущихся изображений на ленту, нажатием
кнопки PHOTO (стр. 52)
16:9WIDE
z OFF
—
CAMERA
ON
Для записи широкоэкранного изображения 16:9
(стр. 56)
STEADYSHOT
z ON
Для компенсации подрагивания видеокамеры
CAMERA
3)
MEMORY
OFF
Для отмены функции устойчивой съемки. При
съемке стационарного объекта с помощью треноги
получаются очень естественные изображения.
FRAME REC
z OFF
Для отключения функции записи монтажного кадра
CAMERA
ON
Для включения функции записи монтажного
кадра (стр. 74)
INT. REC
ON
Для включения функции записи с интервалами
CAMERA
(стр. 72)
z OFF
Для отключения функции записи с интервалами
SET
Для установки длительности ожидания
INTERVAL и длительности записи REC TIME для
функции записи с интервалами.
1)
Только модели DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E
2)
800× (только модель DCR-TRV241E)
3)
Только модели DCR-TRV340E/TRV341E
Примечания по функции устойчивой съемки
•
Функция устойчивой съемки не в состоянии компенсировать чрезмерную тряску видеокамеры.
• Использование преобразующего объектива (приобретается отдельно) может повлиять на
функцию устойчивой съемки.
В случае отмены функции устойчивой съемки
Появится индикатор выключенной функции устойчивой съемки
. Ваша видеокамера
150
предупреждает чрезмерную компенсацию тряски.
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключа-
опция
Режим
Предназначение
тель POWER
HiFi SOUND
z STEREO
Для воспроизведения стереофонической ленты или
VCR
же ленты с двойной звуковой дорожкой с помощью
основного и вспомогательного звука (стр. 256)
1
Для воспроизведения стереофонической ленты с
левым звуком или ленты с двойной звуковой
дорожкой при воспроизведении основного звука
2
Для воспроизведения стереофонической ленты с
правым звуком или ленты с двойной звуковой дорож-
кой при воспроизведении вспомогательного звука
TBC*
z ON
Для исправления дрожания изображения
VCR
OFF
Без исправления дрожания изображения. Установите
для опции TBC значение OFF при воспроизведении
ленты, которую Вы перезаписывали и на которую
записывали сигнал телевизионной игровой приставки
или похожего аппарата.
TBC расшифровывается как “Time Base Corrector” - временной базовый корректор.
Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
DNR*
z ON
Для уменьшения помех изображения
VCR
OFF
Для уменьшения заметного остаточного изображения
при большом количестве движения в изображении.
DNR расшифровывается как “Digital Noise Reduction” - цифровое уменьшение помех.
AUDIO MIX
—
Для регулировки баланса между стереофоническим
VCR
каналом 1 и стереофоническим каналом 2
ST1 ST2
A/V t DV OUT
z OFF
Для вывода цифровых изображений и звука в
VCR
аналоговом формате, используя Вашу видеокамеру
ON
Для вывода аналоговых изображений и звука в
цифровом формате, используя Вашу
видеокамеру (стр. 115)
NTSC PB
z ON PAL TV
Для воспроизведения ленты, записанной на
VCR
Вашей видеокамере, на телевизоре системы PAL.
NTSC 4.43
Для воспроизведения ленты, записанной в
системе цветного телевидения NTSC, на
телевизоре с системой NTSC 4.43.
PB MODE
z AUTO
Для автоматического выбора системы (Hi8/
VCR
standard8 или Digital8
), которая использовалась
для записи на ленту, и воспроизведения ленты.
/
Для воспроизведения ленты, записанной в
системе Hi8/standard8, когда Ваша видеокамера
не распознает автоматически систему записи.
* Только при воспроизведении ленты, записанной в системе Hi8/standard8
Примечания по опции AUDIO MIX
• При воспроизведении ленты, записанной в 16-битном режиме, Вы не можете регулировать
баланс.
• Вы можете регулировать баланс только для лент, записанных в системе Digital8
.
Примечания по NTSC PB
При воспроизведении ленты на мультисистемном телевизоре выберите наилучший режим во
время просмотра изображения на экране телевизора.
Примечание по опции PB MODE
Режим вернется к установкам по умолчанию, когда:
– Вы удалите батарейный блок или источник питания.
– Вы повернете переключатель POWER.
(продолжение на следующей странице)
151
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключа-
опция
Режим
Предназначение
тель POWER
LCD BRIGHT
—
Для регулировки яркости экрана ЖКД при
CAMERA
помощи диска SEL/PUSH EXEC.
VCR
MEMORY
СветлееТемнее
LCD B. L.
z BRT NORMAL
Для установки нормальной яркости экрана ЖКД.
CAMERA
VCR
BRIGHT
Сделать экран ЖКД ярче.
MEMORY
LCD COLOUR
—
Для регулировки цвета экрана ЖКД,
CAMERA
поворачивая диск SEL/PUSH EXEC и регулируя
VCR
следующую полосу
MEMORY
Насыщенность
Насыщенность
ниже
выше
VF B.L.
z BRT NORMAL
Для установки яркости экрана видоискателя в
CAMERA
нормальное положение.
VCR
MEMORY
BRIGHT
Сделать экран видоискателя ярче.
Примечание по режимам LCD B.L. и VF B.L.
• Если Вы выберете режим BRIGHT, срок службы заряда сокращается приблизительно на 10
процентов в течение записи.
• При использовании источников питания, отличных от батарейного блока, автоматически
выбирается режим BRIGHT.
Даже когда Вы выполняете регулировку режимов LCD BRIGHT, LCD B.L., LCD COLOUR
и/или VF B.L.
Записываемое изображение не будет подвержено изменению.
152
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключа-
опция
Режим
Предназначение
тель POWER
1)
STILL SET
BURST
z OFF
Для прерывания непрерывной записи
MEMORY
(только
NOMRAL
Для выполнения непрерывной записи (стр. 172)
модель
DCR-TRV740E)
EXP BRKTG
Для записи трех изображений в
последовательности с разными экспозициями
MULTI SCRN
Для записи девяти изображений непрерывно,
отобразите изображения на одной странице,
разделенной на девять секций.
PIC MODE
z SINGLE
Чтобы не выполнять непрерывной записи
MEMORY
(только
MULTI SCRN
Для непрерывной записи девяти изображений,
модели
отображения изображений на отдельной
DCR-TRV340E/
странице, разделенной на девять окон. (стр. 172)
TRV341E
2)
QUALITY
z
FINE
Для записи неподвижных изображений в режиме
VCR
высокого качества (стр. 163)
MEMORY
Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
2)
z
SUPER FINE
Для записи неподвижных изображений в режиме
(только модель
наилучшего качества (стр. 163)
DCR-TRV740E)
STANDARD
Для записи неподвижных изображений в режиме
стандартного качества.
FLD/FRAME
z FIELD
Для записи движущихся объектов с
MEMORY
(только
исправлением дрожания изображения (стр. 170)
модели
FRAME
Для высококачественной записи неподвижный
DCR-TRV340E/
объектов
TRV341E
IMAESIZE
z 1152 × 864
Для записи неподвижных изображений в
MEMORY
(только
формате 1152 × 864 (стр. 165)
модель
640 × 480
Для записи неподвижных изображений в
DCR-TRV740E)
формате 640 × 480
MOVIE SET
IMAGESIZE
z 320 × 240
Для записи движущихся изображений размером
VCR
320 × 240 (стр. 165)
MEMORY
160 × 112
Для записи движущихся изображений размером
160 × 112
REMAIN
z AUTO
Для отображения оставшейся емкости “Memory
VCR
Stick” в следующих случаях:
MEMORY
•В течение 5 секунд после установки “Memory
Stick” в Вашу видеокамеру
• Когда емкость “Memoty Stick” менее нескольких
минут в режиме MEMORY
•В течение 5 секунд после завершения записи
движущегося изображения
ON
Чтобы всегда отображать оставшуюся емкость
“Memory Stick”
PRINT MARK
ON
Для записи знака печати на записанных
VCR
неподвижных изображениях, которые Вы
MEMORY
захотите распечатать позже (стр. 230).
z OFF
Для отмены записи знаков печати на
неподвижных изображениях.
1)
Только модели DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E
2)
Для модели DCR-TRV740E установке по умолчанию соответствует SUPER FINE.
(продолжение на следующей странице)
153
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключа-
опция
Режим
Предназначение
тель POWER
* PROTECT
ON
Для защиты выбранных изображений от
VCR
случайного стирания (стр. 225)
MEMORY
z OFF
Для отмены защиты изображений.
SLIDE SHOW
—
Для воспроизведения изображений по
MEMORY
непрерывному циклу (стр. 223)
PHOTO SAVE
—
Для копирования неподвижных изображений с
VCR
ленты на “Memory Stick” (стр. 188)
FILE NO.
z SERIES
Для последовательного присвоения номеров
VCR
файлам даже при замене “Memory Stick”
MEMORY
RESET
Для сброса нумерации файлов каждый раз при
замене “Memory Stick”
DELETE ALL
z RETURN
Для отмены удаления всех изображений
MEMORY
OK
Для удаления всех незащищенных изображений
FORMAT
z RETURN
Для отмены форматирования.
MEMORY
OK
Для форматирования вставленной “Memory
Stick”.
1. Выберите опцию FORMAT с помощью диска
SEL/PUSH EXEC, а затем нажмите диск.
2. Выберите команду OK с помощью диска SEL/
PUSH EXEC, а затем нажмите диск.
3. После того, как появится индикация EXECUTE,
нажмите диск SEL/PUSH EXEC. Во время
форматирования будет мигать индикация
FORMATTING. По окончании форматирования
появится индикация COMPLETE.
Примечания о форматировании*
• Прилагаемые “Memory Stick” предварительно отформатированы на предприятии-
изготовителе. Форматирование “Memory Stick” на Вашей видеокамере не требуется.
• Не выполняйте ни одного из следующих действий в случае появления на дисплее индикации
FORMATTING:
– Перемещение переключателя POWER
– Манипуляции кнопками
– Извлечение “Memory Stick”
• Вы не можете отформатировать “Memory Stick”, если лепесток защиты от записи на “Memory
Stick” установлен в положение LOCK.
• Отформатируйте “Memory Stick”, если отображается индикация “
FORMAT ERROR”.
Форматирование стирает всю информацию на “Memory Stick”*
Проверьте содержимое “Memory Stick” перед форматированием.
• Форматирование стирает образцы изображений на “Memory Stick”.
• Форматирование стирает защищенные данные изображений на “Memory Stick”.
* Только модели DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E
154
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключа-
опция
Режим
Предназначение
тель POWER
* 9PIC PRINT
z RETURN
Для отмены вывода отпечатков составного экрана
MEMORY
SAME
Для вывода отпечатков того же составного
экрана (стр. 232)
MULTI
Для вывода отпечатков другого составного экрана
MARKED
Для вывода отпечатков изображений с метками
печати в порядке записи
DATE/TIME
z OFF
Для вывода отпечатков без даты и времени записи
MEMORY
DATE
Для вывода отпечатков с датой записи
DAY&TIME
Для вывода отпечатков с датой и временем
записи (стр. 232)
REC MODE
z SP
Для записи в режиме SP (стандартное
CAMERA
воспроизведение)
VCR
LP
Для увеличения длительности записи в 1,5 раза
по сравнению с режимом SP.
Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
AUDIO MODE
z 12BIT
Для записи в 12-битовом режиме (два
CAMERA
стереофонических звука)
VCR**
16BIT
Для записи в 16-битовом режиме (один
стереофонический высококачественный звук)
q REMAIN
z AUTO
Для отображения полосы оставшейся ленты:
CAMERA
• Около восьми секунд после того, как
VCR
видеокамера включится и вычислит
оставшееся количество ленты
• Около восьми секунд после того, как будет
установлена кассета, и видеокамера вычислит
оставшееся количество ленты
• Около восьми секунд после N нажатия кнопки
N в режиме VCR
• Около восьми секунд после нажатия кнопки
DISPLAY для отображения экранных
индикаторов
•В течение процесса ускоренной перемотки
ленты назад, вперед или поиска изображения в
режиме VCR
ON
Для постоянного отображения полосы
оставшейся ленты
Примечание о команде PRINT SET*
Опции 9PIC PRINT и DATE/TIME отображаются только в случае, если внешний принтер
(приобретается отдельно) подсоединен к держателю для установки вспомогательных
принадлежностей.
Примечания о режиме LP
• Если Вы выполняете на Вашей видеокамере запись на ленту в режиме LP, рекомендуется
воспроизводить ленту на Вашей же видеокамере. При воспроизведении ленты на других
видеокамерах или КВМ, изображение или звук могут воспроизводиться с помехами.
• Когда Вы выполняете запись в режиме LP, рекомендуется использовать кассету Sony, так
чтобы Вы могли обеспечить максимальную эффективность Вашей видеокамеры.
•
Если Вы выполняете запись в режимах SP или LP на одной и той же ленте или же Вы
записываете некоторые эпизоды в режиме LP, воспроизводимое изображение может быть
искажено или же код времени может быть не записан надлежащим образом между эпизодами.
Примечания о режиме AUDIO MODE
При воспроизведении ленты, записанной в 16-битовом режиме, Вы не можете регулировать
баланс в установке AUDIO MIX.
* Только модели DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E
**Для перезаписи ленты на другой КВМ
Вы не можете выбрать опцию AUDIO MODE для лент, записанных в системе Digital8 . Однако,
Вы можете выбрать опцию AUDIO MODE при перезаписи лент, записанных в системе Hi8/
standard 8, на другой КВМ с использованием кабеля i.LINK.
155
(продолжение на следующей странице)
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключа-
опция
Режим
Предназначение
тель POWER
CLOCK SET
—
Для выполнения установки даты или времени
CAMERA
(стр. 25)
MEMORY
USB STREAM
z OFF
Для деактивации потоковой функции USB.
CAMERA
VCR
ON
Для деактивации потоковой функции USB.
1)
USBCONNECT
z NORMAL
Для выбора обычного соединения USB
MEMORY
PTP
Для подсоединения и выполнения только
копирования изображения “Memory Stick” с
Вашей видеокамеры на компьютер (только для
системы Windows XP или Mac OS X)
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
“USB connection” (“соединения USB”), за
которым следует операция “PTP” и нажмите
кнопку для выполнения установки.
2 Вставьте “Memory Stick” в видеокамеру и
подсоедините видеокамеру к компьютеру,
используя кабель USB. Автоматически начнет
работу Copy Wizard (Мастер копирования).
LTR SIZE
z NORMAL
Для отображения выбранных опций меню
CAMERA
обычным размером
VCR
MEMORY
2×
Для отображения выбранных опций меню
размером вдвое больше обычного
LANGUAGE
z ENGLISH
Для отображения следующих информационных
CAMERA
индикаторов на английском языке: REC, STBY,
VCR
min, CAPTURE, END SEARCH и VOL и т.д.
MEMORY
2)
FRANÇAIS
Для отображения информационных индикаторов
на французском языке
2)
ESPAÑOL
Для отображения информационных индикаторов
на испанском языке
2)
PORTUGUÊS
Для отображения информационных индикаторов
на португальском языке
2)
DEUTSCH
Для отображения информационных индикаторов
на немецком языке
2)
ITALIANO
Для отображения информационных индикаторов
на итальянском языке
2)
EΛΛHNIKA
Для отображения информационных индикаторов
на греческом языке
3)
[SIMP]
Для отображения информационных индикаторов
на упрощенном китайском языке
3)
[COMP]
Для отображения информационных индикаторов
на традиционном китайском языке
DEMO MODE
z ON
Для появления демонстрация
CAMERA
OFF
Для отмены режима демонстрации
1)
Только модель DCR-TRV740E
2)
Только европейские модели
3)
Только модели для других стран
Примечания о режиме DEMO MODE
• Вы не можете выбрать команду DEMO MODE, если в Вашу видеокамеру вставлена кассета.
• Команда DEMO MODE установлена в положение STBY (ожидание) на предприятии-
изготовителе, и демонстрация начнется примерно через 10 минут после того, как Вы установите
переключатель POWER в положение CAMERA без вставленной кассеты.
Для отмены демонстрации вставьте кассету, установите переключатель POWER в положение,
отличное от CAMERA, или установите команду DEMO MODE в положение OFF. Для установки в
режим STBY (ожидания) снова, оставьте команду DEMO MODE в положении ON в установках
меню, переместите переключатель POWER в положение OFF (CHG) и верните переключатель
POWER в положение CAMERA.
• Если команда NIGHTSHOT установлена в положение ON, то на экране появится индикатор
156
“NIGHTSHOT”, и Вы не сможете выбрать команду DEMO MODE в установках меню.
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключа-
опция
Режим
Предназначение
тель POWER
DATA CODE
z DATE/CAM
Для отображения даты, времени и различных
VCR
установок во время воспроизведения
MEMORY
DATE
Для отображения даты и времени во время
воспроизведения
WORLD TIME
—
Для установки часов на местное время
CAMERA
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для установки
MEMORY
разницы во времени. Показания часов меняются
на разницу во времени, установленную Вами
здесь. Если Вы установите разницу во времени
на 0, часы вернутся к первоначально
установленному времени.
BEEP
z MELODY
Для получения выходного мелодичного сигнала
CAMERA
при пуске/остановке записи или же при
VCR
необычных условиях функционирования Вашей
MEMORY
видеокамеры.
Customizing Your Camcorder Выполнение индивидуальных установок на Вашей видеокамере
NORMAL
Для получения выходного зуммерного сигнала
вместо мелодии
OFF
Для отмены всех звуков, включая звук затвора
COMMANDER
z ON
Для приведения в действие пульта
CAMERA
дистанционного управления, прилагаемого к
VCR
Вашей видеокамере
MEMORY
OFF
Для выключения пульта дистанционного
управления во избежание его неправильного
срабатывания, вызванного функционированием
пульта дистанционного управления другого КВМ
DISPLAY
z LCD
Для отображения индикации на экране ЖКД и в
CAMERA
видоискателе
VCR
MEMORY
V-OUT/LCD
Для отображения индикации на экране
телевизора, экране ЖКД и в видоискателе
Примечание
Если Вы нажмете кнопку DISPLAY, когда опция DISPLAY в установках меню установлена в
положение V-OUT/LCD, изображение с телевизора или КВМ не появится на экране, даже если
Ваша видеокамера подсоединена к выходным разъемам на телевизоре или КВМ. (За
исключением случаев, когда Ваша видеокамера подсоединена при помощи кабеля i.LINK)
По истечении более 5 минут после отсоединения источника питания
Опции AUDIO MIX, FLASH LVL, COMMANDER и HiFi SOUND вернутся к установкам по
умолчанию.
Другие установки меню будут оставаться в памяти, даже если будет снят батарейный блок.
(продолжение на следующей странице)
157
Изменение установок меню
Пиктограмма/
Переключа-
опция
Режим
Предназначение
тель POWER
REC LAMP
z ON
Для высвечивания лампочки записи на передней
CAMERA
панели Вашей видеокамеры
MEMORY
OFF
Для выключения лампочки записи, чтобы
снимаемый человек не мог распознать, что
выполняется запись
VIDEO EDIT
z RETURN*
Для отмены видеомонтажа
VCR
TAPE*
Для создания программы и выполнения
видеомонтажа (стр. 98).
MEMORY*
Для создания программы и выполнения монтажа
MPEG (стр. 196).
INDICATOR
z BL OFF
Для отключения задней подсветки на окошко
CAMERA
дисплея
VCR
MEMORY
BL ON
Для включения задней подсветки на окошко
дисплея
* Только модели DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E
При съемке близкого объекта
Если опция REC LAMP установлена в положение ON, красная лампочка записи на передней
панели видеокамеры может отразиться на объекте, если он находится близко. В таком случае
рекомендуется установить опцию REC LAMP в положение OFF.
Примечания об опции INDICATOR
• При выборе режима BL ON срок службы батарейного блока снижается во время записи
приблизительно на 10 процентов.
• При использовании источников питания, отличных от батарейного блока, режим BL ON
выбирается автоматически.
158
— “Memory Stick” operations —
— Операции с “Memory Stick” —
Using “Memory
Использование “Memory
Stick”– Introduction
Stick”– Bведение
–
DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only
– Только модели DCR-TRV340E/
You can record and play back images on a
TRV341E/TRV740E
“Memory Stick” supplied with your camcorder.
Вы можете записывать и воспроизводить
You can easily play back, record or delete
изображения на “Memory Stick”, прилагаемой
images. You can exchange image data with other
к Вашей видеокамере. Вы можете легко
equipment such as your computer etc., using the
выполнять воспроизведение, запись или
USB cable for “Memory Stick” supplied with
удаление изображений. Вы можете
your camcorder.
выполнять обмен данными изображения с
другой аппаратурой, такой, как Ваш
On file format
персональный компьютер и т.п., используя
Still image (JPEG)
кабель USB для “Memory Stick”, прилагаемый
Your camcorder compresses image data in JPEG
к Вашей видеокамере.
format (extension .jpg).
Moving picture (MPEG)
О формате файлов
Your camcorder compresses picture data in
Неподвижное изображение (JPEG)
MPEG format (extension .mpg).
Ваша видеокамера сжимает данные
изображения в формат JPEG
Typical image data file name
“Memory Stick” operations Операции с “Memory Stick”
(с расширением .jpg).
Still image
Движущееся изображение (MPEG)
100-0001: This file name appears on the
Ваша видеокамера сжимает данные
screen of your camcorder.
изображения в формат MPEG
Dsc00001.jpg: This file name appears on the
(с расширением .mpg).
display of your computer.
Типичное имя файла данных изображения
Moving picture
Неподвижное изображение
MOV00001: This file name appears on the
100-0001: Это имя файла появится на
screen of your camcorder.
экране Вашей видеокамеры.
Mov00001.mpg: This file name appears on the
Dsc00001.jpg: Это имя файла появится на
display of your computer.
дисплее Вашего
персонального компьютера.
Движущееся изображение
MOV00001: Это имя файла появится на
экране Вашей видеокамеры.
Mov00001.mpg: Это имя файла появится на
дисплее Вашего
персонального компьютера.
Using a “Memory Stick”
Использование “Memory Stick”
Terminal/Контакт
Write-protect tab/
Labelling position/
Лепесток защиты
Позиция маркировки
от записи
159
Using “Memory Stick”
Использование “Memory Stick”
– Introduction
– Введение
•You cannot record or erase images when the
• Вы не можете записывать или стирать
write-protect tab on the “Memory Stick” is set
изображения, если лепесток защиты от
to LOCK.
записи на “Memory Stick” установлен в
•The position and shape of the write-protect tab
положение LOCK.
may be different depending on the model.
• Положение и форма лепестка защиты от
•We recommend backing up important data on
записи могут различаться в зависимости от
the hard disk of your computer.
модели.
•Image data may be damaged in the following
• Рекомендуется выполнять резервное
cases:
копирование важных данных на жесткий
– If you remove the “Memory Stick” or turn the
диск Вашего персонального компьютера.
power off during reading or writing.
• Данные изображения могут быть
– If you use “Memory Stick”s near static
повреждены в следующих случаях:
electricity or magnetic fields.
– Если Вы вынули “Memory Stick” или
•Prevent metallic objects or your finger from
выключили питание во время чтения или
coming into contact with the metal parts of the
записи.
terminal.
– Если Вы используете “Memory Stick” возле
•Stick the label at the labelling position.
источников статического электричества
•Do not bend, drop or apply strong shock to
или магнитных полей.
“Memory Stick”s.
• Не допускайте прикосновения
•Do not disassemble or modify “Memory
металлическими предметами или Вашими
Stick”s.
пальцами к металлическим частям
•Do not let “Memory Stick”s become wet.
контакта.
•Do not use or keep “Memory Stick”s in
• Наклейте этикетку в позиции маркировки.
locations that are:
• Не сгибайте, не роняйте и не подвергайте
– Extremely hot such as in a car parked in the
сильной тряске “Memory Stick”.
sun or under the scorching sun
• Не разбирайте и не модифицируйте
– Under direct sunlight
“Memory Stick”.
– Very humid or subject to corrosive gases
• Не допускайте попадания влаги на “Memory
•When you carry or store a “Memory Stick,” put
Stick”.
it in its case.
• Не используйте и не храните “Memory
Stick”:
“Memory Stick”s formatted on
–В чрезмерно жарких местах, например, в
computer
припаркованном под солнцем автомобиле
“Memory Stick”s formatted on Windows OS or
или под палящим солнцем
Macintosh computers are not guaranteed
– Под прямым солнечным светом
compatible with your camcorder.
–В очень влажных или содержащих
агрессивные газы местах
• При переноске или хранении поместите
“Memory Stick” в ее футляр.
“Memory Stick”, отформатированная
на персональном компьютере
Совместимость с Вашей видеокамерой
“Memory Stick”, отформатированной на
компьютерах с операционной системой
Windows или Macintosh, не гарантируется.
160