Sony DCR-TRV340E – страница 6

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV340E

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

MENU

For DCR-TRV240E/TRV241E:/

5

Для DCR-TRV240E/TRV241E:

6

OTHERS

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

Editing Монтаж

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

DATA CODE

MARK

1 IN

MARK

BEEP

UNDO

UNDO

COMMANDER

ERASE ALL

ERASE ALL

DISPLAY

START

START

VIDEO EDIT

READY

EDIT SET

EDIT SET

IR

INDICATOR

RETURN

TOTAL 0

:

00

:

00

:

00

TOTAL 0

:

00

:

00

:

00

SCENE 0

SCENE 0

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

For DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:/

Для DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:

7

OTHERS

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

DATA CODE

MARK

1 IN

EDIT SET

BEEP

UNDO

CONTROL

IR

COMMANDER

ERASE ALL

ADJ TEST

i. LINK

DISPLAY

START

”CUT–IN”

VIDEO EDIT

RETURN

EDIT SET

”CUT–OUT”

INDICATOR

TAPE

IR SETUP

RETURN

MEMORY

TOTAL 0

:

00

:

00

:

00

PAUSEMODE

SCENE 0

IR TEST

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

10

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

EDIT SET

CONTROL

ADJ TEST

”CUT–IN”

”CUT–OUT”

IR SETUP

3

PAUSEMODE

IR TEST

RETURN

[

MENU

]

:

END

101

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

About IR SETUP codes

О кодах IR SETUP

The IR SETUP code is stored in the memory of

Код IR SETUP хранится в памяти Вашей

your camcorder. Be sure to set the correct code to

видеокамеры. Убедитесь, что Вы установили

match your VCR. The default setting is code

правильный код, согласующийся с Вашим

number 3.

КВМ. По умолчанию установлено значение

кода, равное 3.

IR SETUP code/

IR SETUP code/

Brand/Марка

Brand/Марка

Код IR SETUP

Код IR SETUP

Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6

Nokia 36, 89

Aiwa 47, 53, 54

Nokia Oceanic 89

Akai 50, 62, 74

Nordmende 76

Alba 73

Okano 60, 62, 63

Amstrad 73

Orion 58*, 70

Baird 30, 36

Panasonic 16, 78

Blaupunkt 11, 83

Philips 83, 84, 86

Bush 74

Phonola 83, 84

CGM 36, 47, 83

Roadstar 47

Clatronic 73

SABA 21, 76, 91

Daewoo 26

Salora 89

Ferguson 76, 83

Samsung 22, 32, 52, 93, 94

Fisher 73

Sanyo 36

Funai 80

Schneider 10, 83, 84

Goldstar 47

SEG 73

Goodmans 26, 84

Seleco 47, 74

Grundig 9, 83

Sharp 89

Hitachi 42, 56

Siemens 10, 36

ITT/Nokia Instant 36

Tandberg 26

JVC 11, 12, 15, 21

Telefunken 91, 92

Kendo 47

Thomson 76, 100

Loewe 16, 47, 84

Thorn 36, 47

Luxor 89

Toshiba 40, 93

Mark 26*

Universum 47, 70, 84, 92

Matsui 47, 58*, 60

W.W.House 47

Mitsubishi 28, 29

Watoson 58, 83

* TV/VCR component/

Компонент телевизора/КВМ

Note on IR SETUP codes

Примечание о кодах IR SETUP

Digital program editing is not possible if the VCR

Цифровой монтаж программы невозможен,

does not support IR SETUP codes.

если КВМ не поддерживает кодов IR SETUP.

102

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

(2) Setting the modes to cancel the

(2) Установка режимов для отмены

recording pause on the VCR

паузы записи на КВМ

1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

PAUSEMODE, then press the dial.

выбора опции PAUSEMODE, затем

2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

нажмите диск.

mode to cancel recording pause on the VCR,

2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC, чтобы

then press the dial.

выбрать режим отмены паузы записи на

Refer to the operating instructions of your

КВМ, затем нажмите диск.

VCR.

Более подробные сведения Вы сможете

найти в инструкции по эксплуатации

Вашего КВМ.

Editing Монтаж

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

EDIT SET

EDIT SET

CONTROL

CONTROL

ADJ TEST

ADJ TEST

”CUT–IN”

”CUT–IN”

”CUT–OUT”

”CUT–OUT”

IR SETUP

IR SETUP

PAUSEMODE

PAUSE

PAUSEMODE

PAUSE

IR TEST

REC

IR TEST

RETURN

PB

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

Buttons to cancel recording pause on the VCR

Кнопки для отмены паузы записи на КВМ

The buttons vary depending on your VCR. To

Кнопки могут отличаться, в зависимости от

cancel recording pause:

Вашего КВМ. Чтобы отменить паузу записи:

Select PAUSE if the button to cancel recording

Выберите кнопку PAUSE, если для отмены

pause is X.

паузы записи служит кнопка X.

Select REC if the button to cancel recording

Выберите кнопку REC, если для отмены

pause is z.

паузы записи служит кнопка z.

Select PB if the button to cancel recording pause

Выберите кнопку PB, если для отмены

is N.

паузы записи служит кнопка N.

103

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

(3) Setting your camcorder and the

(3) Установка Вашей видеокамеры и

VCR to face each other

КВМ друг напротив друга

Locate the infrared rays emitter of your

Определите, где находится излучатель

camcorder and face it towards the remote sensor

инфракрасных лучей на Вашей видеокамере,

of the VCR.

и направьте его на датчик дистанционного

Set the devices about 30 cm (12 in.) apart, and

управления на КВМ.

remove any obstacles between the devices.

Установите устройства на расстоянии около

30 см друг от друга и удалите все

препятствия между ними.

Infrared rays emitter/

VCR/КВМ

Излучатель инфракрасных лучей

Remote sensor/

Дистанционный датчик

A/V connecting cable (supplied)/

Соединительный кабель аудио/видео

(прилагается)

104

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

(4) Confirming VCR operation

(4) Подтверждение действия КВМ

1 Insert a recordable tape into the VCR, then set

1 Установите записываемую кассету в КВМ

to recording pause.

и установите его на паузу записи.

2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select IR

2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

TEST, then press the dial.

выбора опции IR TEST, затем нажмите

3 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

диск.

EXECUTE, then press the dial.

3 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

If the VCR starts recording, the setting is

выбора опции EXECUTE, затем нажмите

correct.

диск.

When recording is finished, the indicator

Если КВМ начал запись, настройка

changes to COMPLETE.

выполнена правильно.

По окончании индикатор изменится на

COMPLETE.

Editing Монтаж

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

EDIT SET

EDIT SET

23

CONTROL

CONTROL

ADJ TEST

ADJ TEST

”CUT–IN”

”CUT–IN”

”CUT–OUT”

ENGAGE

”CUT–OUT”

IR SETUP

REC PAUSE

IR SETUP

PAUSEMODE

PAUSEMODE

IR TEST

RETURN

IR TEST

COMPLETE

RETURN

EXECUTE

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

When the VCR does not operate correctly

Если КВМ не работает надлежащим

After checking the code in “About IR SETUP

образом

codes”, set the IR SETUP or the PAUSEMODE

После проверки кода в пункте “О кодах IR

again.

SETUP”, установите опцию IR SETUP или

Place your camcorder at least 30 cm (12 in.)

PAUSEMODE еще раз.

away from the VCR.

Поместите Вашу видеокамеру на

Refer to the operating instructions of your VCR.

расстоянии, по крайней мере, 30 см от КВМ.

Обращайтесь к руководству по

эксплуатации Вашего КВМ.

105

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

Step 2: Setting the VCR to operate

Пункт 2:

Настройка КВМ для работы с

with the i.LINK cable

кабелем i.LINK

(DV connecting cable)

(соединительным кабелем

цифрового видеосигнала DV)

When you connect using i.LINK cable (DV

connecting cable) (optional), follow the

Если Вы выполняете подсоединение с

procedure below.

использованием кабеля i.LINK

(соединительного кабеля цифрового

(1) Set the POWER switch to VCR on your

видеосигнала DV) (приобретается отдельно),

camcorder.

следуйте описанным ниже процедурам.

(2) Turn the power of the connected VCR on,

then set the input selector to DV input. When

(1) Установите переключатель POWER на

you connect a digital video camera recorder,

Вашей видеокамере в положение VCR.

set its power switch to VCR/VTR.

(2) Включите питание подсоединенного КВМ

(3) Press MENU to display the menu settings.

и установите селектор входов в

(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

,

положение входа цифрового видеосигнала

then press the dial.

DV. Если Вы подсоединяете цифровую

(5) For DCR-TRV240E/TRV241E:

видеокамеру, установите ее

Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

переключатель питания в положение VCR/

VIDEO EDIT, then press the dial.

VTR.

For DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:

(3) Нажмите кнопку MENU, чтобы отобразить

Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

установки меню.

TAPE in VIDEO EDIT, then press the dial.

(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(6) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EDIT

выбора опции

, затем нажмите диск.

SET, then press the dial.

(5) Для DCR-TRV240E/TRV241E:

(7) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

CONTROL, then press the dial.

выбора опции VIDEO EDIT, затем нажмите

(8) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

диск.

i.LINK, then press the dial.

Для DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора команды TAPE в опции VIDEO

EDIT, затем нажмите диск.

(6) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора опции EDIT SET, затем нажмите

диск.

(7) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора опции CONTROL, затем нажмите

диск.

(8) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора опции i.LINK, затем нажмите диск.

106

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

MENU

For DCR-TRV240E/TRV241E:/

5

Для DCR-TRV240E/TRV241E:

6

OTHERS

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

DATA CODE

MARK

1 IN

MARK

Editing Монтаж

BEEP

UNDO

UNDO

COMMANDER

ERASE ALL

ERASE ALL

DISPLAY

START

START

VIDEO EDIT

READY

EDIT SET

EDIT SET

IR

INDICATOR

RETURN

TOTAL 0

:

00

:

00

:

00

TOTAL 0

:

00

:

00

:

00

SCENE 0

SCENE 0

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

For DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:/

Для DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:

7

OTHERS

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

DATA CODE

MARK

1 IN

EDIT SET

BEEP

UNDO

CONTROL

IR

COMMANDER

ERASE ALL

ADJ TEST

i. LINK

DISPLAY

START

”CUT–IN”

VIDEO EDIT

RETURN

EDIT SET

”CUT–OUT”

INDICATOR

TAPE

IR SETUP

RETURN

MEMORY

TOTAL 0

:

00

:

00

:

00

PAUSEMODE

SCENE 0

IR TEST

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

8

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

EDIT SET

CONTROL

i. LINK

ADJ TEST

”CUT–IN”

”CUT–OUT”

IR SETUP

PAUSEMODE

IR TEST

RETURN

[

MENU

]

:

END

When you connect using an i.LINK cable (DV

Если Вы выполняете подсоединение с

connecting cable)

использованием кабеля i.LINK

You cannot dub the titles and display indicators.

(соединительного кабеля цифрового

видеосигнала DV)

Вы не можете выполнять перезапись титров

и экранных индикаторов.

107

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

Step 3: Adjusting the

Пункт 3: Регулировка

synchronization of the

синхронизации КВМ

VCR

Вы можете отрегулировать синхронизацию

Вашей видеокамеры и КВМ. Приготовьте

You can adjust the synchronization of your

ручку и бумагу для записей. Перед

camcorder and the VCR. Have a pen and paper

выполнением операции извлеките кассету из

ready for notes. Before operation, eject the

Вашей видеокамеры.

cassette from your camcorder if inserted.

(1) Установите переключатель POWER на

(1) Set the POWER switch to VCR on your

Вашей видеокамере в положение VCR.

camcorder.

(2) Установите чистую ленту (или ленту, на

(2) Insert a blank tape (or a tape you want to

которую Вы хотите записать) в КВМ и

установите его на паузу записи.

record over) into the VCR, then set to

Если в пункте меню CONTROL, Вы

recording pause.

выберете опцию i.LINK, Вам не нужно

When you select i.LINK in CONTROL, you

устанавливать КВМ на паузу записи.

do not need to set to recording pause.

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

выбора опции ADJ TEST, затем нажмите

ADJ TEST, then press the dial.

диск.

(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

EXECUTE, then press the dial.

выбора опции EXECUTE, затем нажмите

диск.

IN and OUT are recorded on an image for

На изображении будут записаны сигналы

five times each to calculate the number

IN и OUT по 5 раз каждый, чтобы

values for adjusting the synchronization.

вычислить числовые значения для

The EXECUTING indicator flashes on the

регулировки синхронизации.

screen.

Индикатор EXECUTING мигает на

When finished, the indicator changes to

экране.

COMPLETE.

По окончании индикатор изменится на

(5) Rewind the tape in the VCR, then start slow

COMPLETE.

playback.

(5) Перемотайте ленту в КВМ назад и

начните замедленное воспроизведение.

Take a note of the first number value of each

Запишите начальное численное значение

IN and the last number value of each OUT.

для каждого сигнала IN и конечное

(6) Calculate the average of all the first number

численное значение для каждого

values of each IN, and the average of all the

сигнала OUT.

last number values of each OUT.

(6) Подсчитайте среднее для всех

(7) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

начальных численных значений каждого

“CUT-IN”, then press the dial.

сигнала IN и среднее для всех конечных

(8) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

численных значений каждого сигнала

OUT.

average number value of IN, then press the

(7) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

dial.

выбора опции “CUT-IN”, затем нажмите

The calculated start position for recording is

диск.

set.

(8) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(9) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

выбора среднего численного значения

“CUT-OUT”, then press the dial.

величины IN, затем нажмите диск.

(10) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

Установится вычисленная позиция

average number value of OUT, then press

старта записи.

the dial.

(9) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора опции “CUT-OUT”, затем

The calculated stop position for recording is

нажмите диск.

set.

(10) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(11) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

выбора среднего численного значения

RETURN, then press the dial.

величины OUT, затем нажмите диск.

Установится вычисленная позиция

остановки записи.

(11) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора опции

RETURN, затем

нажмите диск.

108

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

3

4

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

EDIT SET

EDIT SET

EDIT SET

CONTROL

CONTROL

CONTROL

ADJ TEST

RETURN

ADJ TEST

EXECUTING

ADJ TEST

COMPLETE

Editing Монтаж

”CUT–IN”

EXECUTE

”CUT–IN”

”CUT–IN”

”CUT–OUT”

”CUT–OUT”

No. 5

”CUT–OUT”

IR SETUP

ENGAGE

IR SETUP

IN

IR SETUP

PAUSEMODE

REC PAUSE

PAUSEMODE

–60

PAUSEMODE

IR TEST

IR TEST

IR TEST

RETURN

RETURN

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

7

9

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

EDIT SET

EDIT SET

CONTROL

CONTROL

ADJ TEST

ADJ TEST

”CUT–IN”

0

”CUT–IN”

”CUT–OUT”

”CUT–OUT”

0

IR SETUP

IR SETUP

PAUSEMODE

PAUSEMODE

IR TEST

IR TEST

RETURN

RETURN

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

Notes

Примечания

When you complete step 3, the image used to

Когда Вы выполните пункта 3, изображение

adjust synchronization is recorded for about 50

для регулировки синхронизации будет

seconds.

записываться около 50 секунд.

If you start recording from the very beginning

Если Вы начнете запись с самого начала

of the tape, the first few seconds of the tape

ленты, первые несколько секунд ленты

may not record properly. Be sure to allow about

могут записаться некачественно.

10 seconds’ lead before starting recording.

Убедитесь, что Вы оставили пустой участок

When you connect with an i.LINK cable (DV

около 10 секунд перед началом записи.

connecting cable) you may not be able to

Если Вы выполняете подсоединение с

operate the dubbing function correctly,

использованием кабеля i.LINK

depending on the VCR.

(соединительного кабеля цифрового

Keep the i.LINK connection, and set CONTROL

видеосигнала DV), Вы можете не выполнять

to IR in the menu settings.

функцию перезаписи правильно в

Video and audio signals are transmitted in

зависимости от КВМ.

digital format.

Сохраняйте соединение i.LINK, и установите

значение CONTROL для опции IR в

установках меню.

Видео и аудио сигналы передаются в

цифровом формате.

109

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

Operation 1: Making a

Действие 1: Создание

programme

программы

(1) Insert the tape for playback into your

(1) Установите ленту для воспроизведения в

camcorder, and insert a tape for recording

Вашу видеокамеру, а затем установите

into the VCR.

ленту для записи в КВМ.

(2) Press MENU to display the menu settings.

(2) Нажмите кнопку MENU для отображения

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

,

установок меню.

then press the dial.

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(4) For DCR-TRV240E/TRV241E:

выбора опции

, затем нажмите диск.

Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

(4) Для DCR-TRV240E/TRV241E:

VIDEO EDIT, then press the dial.

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

For DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:

выбора опции VIDEO EDIT, затем нажмите

Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

диск.

TAPE in VIDEO EDIT, then press the dial.

Для DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:

(5) Search for the beginning of the first scene you

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

want to insert using the video operation

выбора команды TAPE в опции VIDEO

buttons, then pause playback.

EDIT, затем нажмите диск.

You can fine-adjust one frame at a time with

(5) Выполните поиск начала первого эпизода,

EDITSEARCH.

который Вы хотите вставить, используя

(6) Press the SEL/PUSH EXEC dial.

кнопки видеоконтроля, и поставьте

The IN point of the first programme is set,

воспроизведение на паузу.

and the top part of the programme mark

Вы можете выполнить тонкую покадровую

changes to light blue.

регулировку при помощи функции

(7) Search for the end of the first scene you want

EDITSEARCH.

to insert using the video operation buttons,

(6) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.

then pause playback.

Точка IN первой программы установлена,

(8) Press the SEL/PUSH EXEC dial.

и цвет верхней части метки программы

The OUT point of the first programme is set,

изменяется на светло-голубой.

then the bottom part of the programme mark

(7) Выполните поиск конца первого эпизода,

changes to light blue.

который Вы хотите вставить, используя

(9) Repeat steps 5 to 8, then set the programme.

кнопки видеоконтроля, и поставьте

When the programme is set, the programme

воспроизведение на паузу.

mark changes to light blue.

(8) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.

You can set up to 20 programmes.

Точка OUT первой программы

установлена, и цвет нижней части метки

программы изменяется на светло-голубой.

(9) Повторите действия пунктов 5-8, затем

установите программу. Когда программа

установлена, цвет метки программы

изменяется на светло-голубой.

Вы можете установить, самое большее, 20

программ.

110

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

MENU

For DCR-TRV240E/TRV241E:/

4

Для DCR-TRV240E/TRV241E:

5

OTHERS

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

DATA CODE

MARK

1 IN

MARK

1 IN

Editing Монтаж

BEEP

UNDO

UNDO

COMMANDER

ERASE ALL

ERASE ALL

DISPLAY

START

START

VIDEO EDIT

READY

EDIT SET

EDIT SET

INDICATOR

RETURN

TOTAL 0

:

00

:

00

:

00

TOTAL 0

:

00

:

00

:

00

SCENE 0

SCENE 0

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

For DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:/

Для DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:

6

OTHERS

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

VIDEO EDIT

0

:

08

:

55

:

06

DATA CODE

MARK

1 IN

MARK

1 OUT

BEEP

UNDO

UNDO

COMMANDER

ERASE ALL

ERASE ALL

DISPLAY

START

START

VIDEO EDIT

RETURN

EDIT SET

EDIT SET

INDICATOR

TAPE

RETURN

MEMORY

TOTAL 0

:

00

:

00

:

00

TOTAL 0

:

00

:

00

:

00

SCENE 0

SCENE 0

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

89

VIDEO EDIT

0

:

09

:

07

:

06

VIDEO EDIT

0

:

10

:

01

:

23

MARK

2 IN

MARK

4 IN

UNDO

UNDO

ERASE ALL

ERASE ALL

START

START

EDIT SET

EDIT SET

TOTAL 0

:

00

:

12

:

00

TOTAL 0

:

00

:

47

:

12

SCENE 1

SCENE 3

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

111

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

Erasing the programme you have set

Стирание программы, которую Вы

Erase OUT first and then IN from of the last

установили

programme.

Первой удалите точку OUT, а затем точку IN

последней программы.

(1) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

UNDO, then press the dial.

(1) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

выбора опции UNDO, затем нажмите диск.

EXECUTE, then press the dial.

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

The last set programme mark flashes, then the

выбора опции EXECUTE, затем нажмите

setting is cancelled.

диск.

Метка последней установленной

To cancel erasing

программы мигает, затем установка

Select RETURN in step 2.

отменяется.

Erasing all programmes

Для отмены стирания

(1) For DCR-TRV240E/TRV241E:

Выберите опцию RETURN при выполнении

Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

действий пункта 2.

VIDEO EDIT, then press the dial.

For DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:

Стирание всех программ

Select VIDEO EDIT in the menu settings. Turn

(1) Для DCR-TRV240E/TRV241E:

the SEL/PUSH EXEC dial to select TAPE,

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

then press the dial.

выбора опции VIDEO EDIT, затем нажмите

(2) Select ERASE ALL in the menu settings. Turn

диск.

the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE,

Для DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:

then press the dial.

Выберите опцию VIDEO EDIT в установках

All the programme marks flash, then the

меню. Поверните диск SEL/PUSH EXEC

settings are cancelled.

для выбора команды TAPE, затем

нажмите диск.

To cancel erasing all programmes

(2) Выберите опцию ERASE ALL в установках

Select RETURN in step 2.

меню. Поверните диск SEL/PUSH EXEC

для выбора опции EXECUTE, затем

To cancel a programme you have set

нажмите диск.

Press MENU.

Метки всех установленных программ

The programme is stored in memory until the

мигают, затем установки отменяются.

tape is ejected.

Для отмены стирания всех программ

Выберите опцию RETURN при выполнении

Notes

действий пункта 2.

Digital program editing does not work when

PB MODE is set to

/ in the menu

Для отмены программы, которую Вы

settings.

установили

You cannot operate recording during Digital

Нажмите кнопку MENU.

program editing.

Программа сохраняется в памяти до тех пор,

пока лента не будет извлечена.

Примечания

Цифровой монтаж программы не работает,

когда для опции PB MODE установлено

значение

/ в установках меню.

Вы не можете выполнять запись во время

цифрового монтажа программы.

112

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

You cannot set IN or OUT to the following

Вы не можете устанавливать точки IN и

portions of the tape:

OUT на следующих участках ленты:

–A blank portion of the tape

На незаписанном участке ленты

–A portion recorded in a system other than

На участке, записанном в системе,

Digital8

отличной от Digital8

The total time code may not be displayed

Общий код времени может отображаться

correctly in the following cases:

неправильно в следующих случаях:

The tape is not recorded in the Digital8

Лента не записана в системе Digital8

.

system.

Между точками IN и OUT есть

There is a blank portion between IN and OUT

незаписанный участок ленты.

on the tape.

Действие 2: Выполнение

Operation 2: Performing the

программы (перезапись ленты)

Editing Монтаж

programme (Dubbing a tape)

Убедитесь, что Ваша видеокамера и КВМ

Make sure that your camcorder and VCR are

соединены, а КВМ установлен на паузу

connected, and that the VCR is set to recording

записи. Если Вы используете кабель i.LINK

pause. When you use an i.LINK cable (DV

(соединительный кабель цифрового

connecting cable), the following procedure is not

видеосигнала DV), выполнять следующую

necessary.

процедуру не нужно.

When you use a digital video camera recorder,

Если Вы используете цифровую

set its power switch to VCR/VTR.

видеокамеру, установите ее переключатель

питания в положение VCR/VTR.

(1) For DCR-TRV240E/TRV241E:

Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

(1) Для DCR-TRV240E/TRV241E:

VIDEO EDIT, then press the dial.

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

For DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:

выбора опции VIDEO EDIT, затем нажмите

Select VIDEO EDIT in the menu settings. Turn

диск.

the SEL/PUSH EXEC dial to select TAPE,

Для DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E:

then press the dial.

Выберите опцию VIDEO EDIT в установках

(2) Select START in the menu settings. Turn the

меню. Поверните диск SEL/PUSH EXEC

SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE,

для выбора команды TAPE, затем

then press the dial.

нажмите диск.

Search for the beginning of the first

(2) Выберите опцию START в установках

programme, then start dubbing.

меню. Поверните диск SEL/PUSH EXEC

The programme mark flashes.

для выбора опции EXECUTE, затем

The SEARCH indicator appears during

нажмите диск.

search, and the EDITING indicator appears

Выполните поиск начала первой

during edit on the screen.

программы и начните перезапись.

The programme mark changes to light blue

Начнет мигать метка программы.

after dubbing ends.

Индикатор SEARCH появляется во время

When dubbing ends, your camcorder and the

поиска, а индикатор EDITING появляется

VCR automatically stop.

во время монтажа на экране.

Индикатор метки программы изменяет

свой цвет на светло-голубой после

завершения перезаписи.

По окончании перезаписи Ваша

видеокамера и КВМ автоматически

останавливаются.

113

Dubbing only desired scenes

Перезапись только нужных эпизодов

– Digital program editing

– Цифровой монтаж программы (на

(on tapes)

лентах)

To stop dubbing during editing

Для остановки перезаписи во время

Press x on your camcorder.

монтажа

Нажмите кнопку x на Вашей видеокамере.

To end the Digital program editing

function

Для окончания функции цифрового

Your camcorder stops when the dubbing ends.

монтажа программы

Then the display returns to VIDEO EDIT in the

Ваша видеокамера останавливается, когда

menu settings.

перезапись завершена. Затем отображение

Press MENU to end the Digital program editing

установок меню возвращается к опции VIDEO

function.

EDIT.

Нажмите кнопку MENU для окончания

функции цифрового монтажа программы.

You cannot record on the VCR when:

The cassette has run out of tape.

The write-protect tab on the cassette is set to

Вы не можете записывать на КВМ, если:

lock.

Лента закончилась.

The IR SETUP code is not correct (when IR is

Лепесток защиты от записи установлен в

selected).

положение блокировки.

The button to cancel recording pause is not

Код IR SETUP неверный (если выбран

correct (when IR is selected).

режим IR).

Кнопка для отмены паузы записи неверна

NOT READY appears on the LCD screen when:

(если выбран режим IR).

The programme to operate Digital program

editing has not been made.

На экране ЖКД высвечивается индикация

i.LINK is selected but an i.LINK cable (DV

NOT READY, если:

connecting cable) is not connected.

Не создана программа для выполнения

The power of the connected VCR is not turned

цифрового монтажа программы.

on (when you set i.LINK).

Выбран режим i.LINK, но кабель i.LINK

(соединительный кабель цифрового

видеосигнала DV) не подсоединен.

Питание присоединенного КВМ не включено

(если Вы установили режим i.LINK.).

114

Capturing images from an analog

Запись изображений с аналогового видео-

video unit on your computer

аппарата на Ваш персональный компьютер

– Signal convert function

– Функция преобразования сигнала

You can capture images and sound from an

Вы можете записывать изображения и звук с

analog video unit connected to your computer

аналогового видеоаппарата,

which has the i.LINK (DV) jack connected to

присоединенного через Вашу видеокамеру к

your camcorder.

персональному компьютеру с гнездом i.LINK

(цифрового видеосигнала DV).

Before operation

Перед выполнением операции

Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The

Установите опцию DISPLAY в положение LCD

default setting is LCD.)

в установках меню. (По умолчанию выбрано

положение LCD.)

(1) Set the POWER switch to VCR.

(2) Press MENU to display the menu settings.

(1) Установите переключатель POWER в

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to set A/V t

положение VCR.

DV OUT in

to ON. (p. 137)

(2) Нажмите кнопку MENU для отображения

Editing Монтаж

(4) Start playback on the analog video unit.

настроек меню.

(5) Start procedures for capturing images and

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

sound on your computer.

установки опции A/V t DV OUT в разделе

The operation procedures depend on your

в положение ON (стр. 137).

computer and the software you are using.

(4) Начните воспроизведение на аналоговом

For details on how to capture images, refer to

видеоаппарате.

the operating instructions of your computer

(5) Начните процедуры записи на Вашем

and the software you are using.

персональном компьютере.

Процедуры записи зависят от Вашего

персонального компьютера и

используемого Вами программного

обеспечения.

Для получения более подробных сведений

о записи изображений обращайтесь,

пожалуйста, к руководствам по

эксплуатации персонального компьютера

и программного обеспечения.

S VIDEO

AUDIO/VIDEO

VCR/КВМ

i.LINK

OUT

DV IN/OUT

S VIDEO

VIDEO

AUDIO

(optional)/

(приобретается отдельно)

: Signal flow/

Передача сигнала

After capturing images and sound

После записи изображений и звука

Stop capturing procedures on your computer,

Остановите процедуры записи на Вашем

and stop the playback on the analog video unit.

персональном компьютере и остановите

воспроизведение на аналоговом

115

видеоаппарате.

Запись изображений с аналогового

видеоаппарата на Ваш

Capturing images from an analog

персональный компьютер

video unit on your computer

– Функция преобразования сигнала

– Signal convert function

Notes

Примечания

You need to install software that supports the

Вам необходимо установить программное

exchange video signals.

обеспечение, которое может обмениваться

Depending on the state of the analog video

видеосигналами.

signals, your computer may not be able to

•В зависимости от состояния аналогового

output the images correctly when you convert

видеосигнала, персональный компьютер

analog video signals into digital video signals

может быть не в состоянии воспроизводить

via your camcorder. Depending on the analog

правильно изображения на выходе, когда

video unit, the image may contain noise or

Вы преобразовываете аналоговые

incorrect colours.

видеосигналы в цифровые видеосигналы с

You can capture images and sound with an S

помощью Вашей видеокамеры. В

video cable (optional) instead of the

зависимости от аналогового видеоаппарата,

A/V connecting cable (supplied).

изображение может быть зашумленным или

с неправильными цветами.

If your computer has a USB jack

Вы можете записывать изображения и звук

You can connect your camcorder to your

с помощью кабеля S видео (приобретается

computer using the USB cable supplied with

отдельно) вместо соединительного кабеля

your camcorder. Note, however, that the image

аудио/видео (прилагается).

may flicker.

Если в Вашем персональном компьютере

имеется гнездо USB

Вы можете подсоединить Вашу видеокамеру

к Вашему персональному компьютеру,

используя кабель USB, прилагаемый к Вашей

видеокамере. Заметьте, однако, что

изображение может мерцать.

116

Recording video or TV

Запись видео или теле-

programmes

визионных программ

Using the A/V connecting cable

Использование соединительного

You can record a tape from another VCR or a TV

аудио/видео кабеля

programme from a TV that has video/audio

Вы можете записать ленту с другого КВМ или

outputs. Use your camcorder as a recorder.

телевизионную программу с телевизора, у

которого есть видео/аудио выходы.

Before operation

Используйте Вашу видеокамеру как

Set DISPLAY to LCD in the menu settings. (The

записывающее устройство.

default setting is LCD.)

Перед выполнением операции

Установите опцию DISPLAY в положение LCD

(1) Insert a blank tape (or a tape you want to

в установках меню. (По умолчанию выбрано

record over) into your camcorder. If you are

положение LCD.)

recording a tape from the VCR, insert a

recorded tape into the VCR.

(1) Установите чистую ленту (или ленту, кото-

(2) Set the POWER switch to VCR on your

рую Вы хотите перезаписать) в Вашу

camcorder.

видеокамеру. Если Вы записываете ленту

Editing Монтаж

(3) Press z REC and the button on its right

с КВМ, установите записанную ленту в

simultaneously on your camcorder, then

КВМ.

immediately press X on your camcorder.

(2) Установите переключатель POWER на

(4) Press N on the VCR to start playback if you

Вашей видеокамере в положение VCR.

are recording a tape from VCR. Select a TV

(3) Одновременно нажмите на Вашей

programme if you are recording from TV.

видеокамере кнопку z REC и кнопку

The picture from a TV or VCR appears on the

справа от нее, затем немедленно нажмите

screen of your camcorder.

кнопку X на Вашей видеокамере.

(5) Press X on your camcorder at the scene where

(4) Нажмите кнопку N на КВМ для начала

you want to start recording from.

воспроизведения, если Вы записываете

ленту с КВМ. Выберите телевизионную

программу, если Вы записываете с

телевизора. Изображение с телевизора

или КВМ появится на экране Вашей

видеокамеры.

(5) Нажмите кнопку X на Вашей видеокамере

в эпизоде, с которого Вы хотите начать

запись.

3

PAUSE REC

OUT

S VIDEO

S VIDEO

AUDIO

/

VIDEO

VCR/

VIDEO

КВМ

AUDIO

: Signal flow/Передача сигнала

When you have finished dubbing a

Когда Вы закончили перезапись

tape

ленты

Press x on both your camcorder and the VCR.

Нажмите кнопку x и на Вашей видеокамере,

и на КВМ.

117

Recording video or TV

Запись видео или телевизионных

programmes

программ

Notes

Примечания

To enable smooth transition, we recommend

Для обеспечения плавного перехода

that you do not mix pictures recorded in the

рекомендуется не смешивать на ленте

Hi8/standard 8 with the Digital8

system on a

изображения, записанные в системах Hi8/

tape.

standard 8 и Digital8

.

If you fast-forward or slow-playback on the

Если Вы выполняете ускоренную перемотку

other equipment, the image being recorded

вперед или замедленное воспроизведение

may fluctuate. When recording from other

на другом устройстве, записываемое

equipment, be sure to play back the original

изображение может быть неустойчивым.

tape at normal speed.

При записи с другого устройства убедитесь,

Your camcorder only records pictures for

что оригинальная лента воспроизводится с

viewing on a PAL system based TV and VCR.

нормальной скоростью.

See “Using your camcorder abroad” on page

Ваша видеокамера записывает

261 for the TV colour systems used in each

изображения только для просмотра на ТВ и

country and area.

КВМ на основе системы PAL. См. раздел

“Использование Вашей видеокамеры за

If your VCR is a monaural type

рубежом” на стр. 261 для определения,

Connect the yellow plug of the A/V connecting

какие системы цветного телевидения

cable to the video output jack and the white or

используются в разных странах и регионах.

the red plug to the audio output jack on the VCR

or the TV. When the white plug is connected, the

Если Ваш КВМ монофонического типа

left channel audio is output, and when the red

Подсоедините желтый штекер

plug is connected, the right channel audio is

соединительного кабеля аудио/видео к

output.

выходному видеогнезду, а белый или

красный штекер к выходному аудиогнезду на

If your TV or VCR has an S video jack

КВМ или телевизоре. Если подсоединен

Pictures can be reproduced more faithfully by

белый штекер, то выходным сигналом будет

using an S video cable (optional).

звук левого канала, а если подсоединен

With this connection, you do not need to connect

красный штекер, то выходным сигналом

the yellow (video) plug of the A/V connecting

будет звук правого канала.

cable.

Connect an S video cable (optional) to the S video

Если Ваш телевизор или КВМ оснащен

jacks of both your camcorder and the TV or VCR.

гнездом S видео

Изображения могут быть воспроизведено

более высококачественно при использовании

кабеля S видео (приобретается отдельно).

При таком подсоединении Вам не нужно

подсоединять желтый (видео) штекер

соединительного кабеля аудио/видео.

Подсоедините кабель S видео

(приобретается отдельно) к гнездам S видео

на Вашей видеокамере и телевизоре или

КВМ.

118

Recording video or TV

Запись видео или телевизионных

programmes

программ

Using the i.LINK cable (DV connecting

Использование кабеля i.LINK

cable)

(соединительного кабеля цифрового

Simply connect the i.LINK cable (DV connecting

видеосигнала DV)

cable) (optional) to

DV IN/OUT of your

Просто подсоедините кабель i.LINK

camcorder and to DV OUT of the DV products.

(соединительный кабель цифрового

With a digital-to-digital connection, video and

видеосигнала DV) (приобретается отдельно)

audio signals are transmitted in digital form for

к гнезду

DV IN/OUT Вашей видеокамеры и

high-quality editing.

гнезду DV OUT цифровых видеоизделий. При

цифро-цифровом соединении видео- и

(1) Insert a blank tape (or a tape you want to

аудиосигналы передаются в цифровой форме

record over) into your camcorder, and insert

для высококачественного монтажа.

the recorded tape into the VCR on your

camcorder.

(1) Установите чистую ленту (или ленту,

(2) Set the POWER switch to VCR on your

которую Вы хотите перезаписать) в Вашу

camcorder.

видеокамеру и установите записанную

Editing Монтаж

(3) Press z REC and the button on its right

ленту в КВМ.

simultaneously on your camcorder, then

(2) Установите переключатель POWER на

immediately press X on your camcorder.

Вашей видеокамере в положение VCR.

(4) Press N on the VCR to start playback.

(3) Одновременно нажмите на Вашей

The picture to be recorded appears on the

видеокамере кнопку z REC и кнопку

screen of your camcorder.

справа от нее, затем немедленно нажмите

(5) Press X on your camcorder at the scene where

кнопку X на Вашей видеокамере.

you want to start recording from.

(4) Нажмите кнопку N на КВМ для начала

воспроизведения. Изображение, которое

будет записываться, появится на экране

Вашей видеокамеры.

(5) Нажмите кнопку X на Вашей видеокамере

в эпизоде, с которого Вы хотите начать

запись.

DV

DV IN/OUT

DV OUT

(optional)/(приобретается отдельно)

: Signal flow/Передача сигнала

When you have finished dubbing a

Когда Вы закончили перезапись

tape

ленты

Press x on both your camcorder and the VCR.

Нажмите кнопку x и на Вашей видеокамере,

и на КВМ.

119

Recording video or TV

Запись видео или телевизионных

programmes

программ

You can connect one VCR only using the i.LINK

Вы можете присоединить только один

cable (DV connecting cable).

КВМ, используя кабель i.LINK

(соединительный кабель цифрового

During digital editing

видеосигнала DV).

The colour of the display may be uneven.

However this does not affect the dubbed picture.

Во время цифрового монтажа

Цвета на экране могут быть размытыми.

If you record playback pause picture with the

Тем не менее, это не повлияет на

DV IN/OUT jack

перезаписанное изображение.

The recorded picture becomes rough. When you

play back the picture using your camcorder, the

Если Вы запишете изображение во время

picture may jitter.

паузы воспроизведения через гнездо

DV

IN/OUT

Before recording

Записанное изображение станет грубым.

Make sure that the DV IN indicator appears on

Когда Вы будете воспроизводить

the screen of your camcorder by pressing

изображение, используя Вашу видеокамеру,

DISPLAY. The DV IN indicator may appear on

изображение может подрагивать.

both equipment.

Перед началом записи

Убедитесь, что индикатор DV IN появился на

экране, нажимая на кнопку DISPLAY.

Индикатор DV IN может появиться на обоих

устройствах.

120