Sony DCR-TRV340E – страница 4

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV340E

Использование

Using special effects

специальных эффектов

– Picture effect

– Эффект изображения

You can digitally process pictures to obtain

Вы можете выполнять обработку

special effects like those in films or on the TV.

изображения цифровым методом для

получения специальных эффектов, как в

NEG. ART [a] : The colour and brightness of the

кинофильмах или в телевизорах.

picture is reversed.

SEPIA : The picture appears in sepia.

NEG. ART [a] : Цвет и яркость изображения

B&W : The picture appears in

будут негативными.

monochrome (black-and-white).

SEPIA : Изображение будет в цвете

SOLARIZE [b] : The light intensity becomes

сепии.

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

clearer to make the picture look

B&W : Изображение будет

more like an illustration.

монохроматическим (черно-и-

SLIM [c] : The picture expands vertically.

белым).

STRETCH [d] : The picture expands

SOLARIZE [b] : Яркость света будет

horizontally.

усиленной, а изображение

PASTEL [e] : The contrast of the picture is

будет выглядеть как

emphasized to make the picture

иллюстрация.

look more like an animated

SLIM [c] : Изображение растянется по

cartoon.

вертикали.

MOSAIC [f] : The picture appears mosaic-

STRETCH [d] : Изображение растянется по

patterned.

горизонтали.

PASTEL [e] : Подчеркивается

контрастность изображения,

которому придается

мультипликационный вид.

MOSAIC [f] : Изображение будет

мозаичным.

[a] [b] [c] [d] [e] [f]

61

Using special effects

Использование специальных

– Picture effect

эффектов – Эффект изображения

(1) In CAMERA mode, press MENU to display

(1) В режиме CAMERA нажмите кнопку MENU

the menu settings.

для отображения установок меню.

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

P EFFECT in , then press the dial.

выбора команды P EFFECT в , а затем

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

нажмите диск.

desired picture effect mode, then press the

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

dial.

выбора режима желаемого эффекта

изображения, а затем нажмите диск.

2

MANUAL SET

PROGRAM AE

OFF

P EFFECT

NEG. ART

D EFFECT

SEPIA

FLASH MODE

B&W

FLASH LVL

SOLARIZE

N. S. LIGHT

SLIM

AUTO SHTR

STRETCH

RETURN

PASTEL

MOSAIC

[

MENU

]

:

END

MENU

To cancel the picture effect

Для выключения функции эффекта

Set P EFFECT to OFF in the menu settings.

изображения

Установите команду P EFFECT в установках

меню в положение OFF.

While using the picture effect function

You cannot operate the following functions:

OLD MOVIE with the digital effect function

При использовании функции эффекта

Memory Photo recording (DCR-TRV340E/

изображения

TRV341E/TRV740E only)

Вы не можете управлять следующими

функциями:

When you set the POWER switch to OFF (CHG)

OLD MOVIE с функцией цифровых

Picture effects are automatically cancelled.

эффектов

Фотосъемка в память (только модели DCR-

TRV340E/TRV341E/TRV740E)

При установке переключателя POWER в

положение OFF (CHG)

Эффект изображения будет автоматически

отменен.

62

Использование

Using special effects

специальных эффектов

– Digital effect

– Цифровой эффект

You can add special effects to recorded picture

Вы можете добавлять специальные эффекты

using the various digital functions.

к записываемому изображению с помощью

Sound is recorded normally.

различных цифровых функций.

Записываемый звук будет обычным.

STILL

STILL

You can record a still image so that it is

Вы можете записывать неподвижное

superimposed on a moving picture.

изображение, которое можно налагать на

подвижное изображение.

FLASH (FLASH MOTION)

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

You can record still images successively at

FLASH (FLASH MOTION)

constant intervals.

Вы можете записывать неподвижные

изображения в последовательности через

LUMI. (LUMINANCEKEY)

определенные интервалы.

You can swap a brighter area in a still image with

a moving picture.

LUMI. (LUMINANCEKEY)

Вы можете изменять яркие места на

TRAIL

неподвижном изображении на подвижные

You can record the picture so that an incidental

изображения.

image like a trail is left.

TRAIL

Вы можете записывать изображение так, что

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)

будет оставаться побочное изображение в

You can slow down the shutter speed. The slow

виде следа.

shutter mode is good for recording dark picture

more brightly.

SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)

Вы можете замедлить скорость затвора.

OLD MOVIE

Режим медленного затвора является

You can add an old movie type atmosphere to

подходящим для записи темных изображений

pictures. Your camcorder automatically sets the

в более ярком свете.

wide mode to ON, picture effect to SEPIA, and

OLD MOVIE

sets the appropriate shutter speed.

Вы можете привносить атмосферу

старинного кино в изображения. Ваша

видеокамера будет автоматически

устанавливать широкоэкранный режим в

положение ON, а эффект изображения в

положение SEPIA, и выставлять

соответствующую скорость затвора.

Still image/ Moving picture/

Неподвижное Движущееся

изображение изображение

STILL

Still image/ Moving picture/

Неподвижное Движущееся

изображение изображение

LUMI.

63

Using special effects

Использование специальных

– Digital effect

эффектов – Цифровой эффект

(1) In CAMERA mode, press MENU to display

(1) В режиме CAMERA нажмите кнопку MENU

the menu settings.

для отображения установок меню.

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

D EFFECT in , then press the dial.

выбора команды D EFFECT в

, а затем

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

нажмите диск.

desired digital effect mode.

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(4) Press the SEL/PUSH EXEC dial. The bars

выбора режима желаемого цифрового

appear on the screen. In the STILL and LUMI.

эффекта.

modes, the still image is stored in memory.

(4) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC. На экране

(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

появятся полосы. В режимах STILL и LUMI.

effect as follows:

неподвижное изображение будет

сохранено в памяти.

Items to be adjusted

(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

регулировки эффекта следующим

STILL The rate of the still image you

образом:

want to superimpose on the

moving picture

Регулируемые характеристики

FLASH The interval of flash motion

STILL Интенсивность неподвижного

LUMI. The colour scheme of the area in

изображения, которое Вы

the still image which is to be

хотите наложить на подвижное

swapped with a moving picture

изображение

TRAIL The vanishing time of the

FLASH Интервал прерывистого

incidental picture

движения

SLOW SHTR Shutter speed. The larger the

LUMI. Цветовая гамма участка на

shutter speed number, the slower

неподвижном изображении,

the shutter speed becomes.

который будет заменен на

подвижное изображение

OLD MOVIE No adjustment necessary

TRAIL Время исчезновения побочного

изображения

The more bars there are on the screen, the

stronger the digital effect. The bars appear in the

SLOW SHTR Скорость затвора. Чем больше

following modes: STILL, FLASH, LUMI. and

величина скорости затвора, тем

TRAIL.

медленнее скорость затвора.

OLD MOVIE Не требуется никаких

регулировок

Чем больше полос на экране, тем сильнее

цифровой эффект. Полосы появляются в

следующих режимах: STILL, FLASH, LUMI. и

TRAIL.

MENU

MANUAL SET

MANUAL SET

D EFFECT

D EFFECT

OFF

42

STILL

FLASH

LUMI.

LUMI.

IIIIIIII

••••••••

TRAIL

SLOW SHTR

OLD MOVIE

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

64

Using special effects

Использование специальных

– Digital effect

эффектов – Цифровой эффект

To cancel the digital effect

Для отмены цифрового эффекта

Set D EFFECT to OFF in the menu settings.

Установите команду D EFFECT в установках

меню в положение OFF.

Notes

The following functions do not work during

Примечания

digital effects:

Следующие функции не работают при

Fader

использовании цифровых эффектов:

Photo recording

Фейдер

Super NightShot

Фотосъемка на ленту

Colour Slow Shutter

Ночная суперсъемка

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

The PROGRAM AE function does not work in

Медленный цветовой затвор

the slow shutter mode.

Функция PROGRAM AE не работает в

The following functions do not work in the old

режиме медленного затвора.

movie mode:

Следующие функции не работают в режиме

Wide mode

старинного кино:

Picture effects

Широкоэкранный режим

PROGRAM AE

Эффекты изображения

PROGRAM AE

When you set the POWER switch to OFF (CHG)

Digital effects are automatically cancelled.

При установке переключателя POWER в

положение OFF (CHG)

When recording in the slow shutter mode

Цифровые эффекты будет автоматически

Auto focus may not be effective. Focus manually

отменены.

using a tripod.

При записи в режиме медленного затвора

Shutter speed

Автоматическая фокусировка может быть

неэффективной. Выполните ручную

Shutter speed number Shutter speed

фокусировку, используя треногу.

SLOW SHTR 1 1/25

SLOW SHTR 2 1/12

Скорость затвора

SLOW SHTR 3 1/6

Величина скорости Скорость затвора

SLOW SHTR 4 1/3

затвора

SLOW SHTR 1 1/25

SLOW SHTR 2 1/12

SLOW SHTR 3 1/6

SLOW SHTR 4 1/3

65

Using the PROGRAM

Использование

AE function

функции PROGRAM AE

You can select the PROGRAM AE (Auto

Вы можете выбрать режим PROGRAM AE

Exposure) mode to suit your specific shooting

(автоматическая экспозиция) в соответствии

requirements.

с Вашими особыми требованиями к съемке.

Spotlight

Режим прожекторного освещения

This mode prevents people’s faces, for example,

Данный режим предотвращает, к примеру,

from appearing excessively white when shooting

лица людей от избыточной белизны при

subjects lit by strong light in the theatre.

съемке объектов, освещенных сильным

светом в театре.

Soft portrait

This mode brings out the subject while creating a

Мягкий портретный режим

soft background for subjects such as people or

Этот режим позволяет выделить объект на

flowers.

фоне мягкого фона, и подходит для съемки,

например, людей или цветов.

Sports lesson

This mode minimizes camera shake on fast-

Режим спортивных состязаний

moving subjects such as in tennis or golf.

Этот режим позволяет минимизировать

дрожание при съемке быстро движущихся

Beach & ski

предметов, например, при игре в теннис или

This mode prevents peoples’ faces from

гольф.

appearing dark in strong light or reflected light,

such as at a beach in midsummer or on a ski

Пляжный и лыжный режим

slope.

Этот режим препятствует потемнению лиц

людей в зоне сильного света или

Sunset & moon

отраженного света, например, на пляже в

This mode allows you to maintain atmosphere

разгар лета или на снежном склоне.

when you are recording sunsets, general night

views, fireworks displays and neon signs.

Режим захода солнца и луны

Этот режим позволяет в точности отражать

Landscape

обстановку при съемке заходов солнца,

This mode is for when you are recording distant

общих ночных видов, фейерверков и

subjects such as mountains and prevents your

неоновых реклам.

camcorder from focusing on glass or metal mesh

in windows’ when you are recording a subject

Ландшафтный режим

behind glass or a screen.

Этот режим позволяет выполнять съемку

отдаленных объектов, таких, как горы, и

предотвращает фокусировку видеокамеры

на стекло или металлическую решетку на

окнах, когда Вы выполняете запись объектов

позади стекла или решетки.

66

Использование функции

Using the PROGRAM AE function

PROGRAM AE

(1) In CAMERA or MEMORY (DCR-TRV340E/

(1) В режиме CAMERA или MEMORY (только

TRV341E/TRV740E only) mode, press MENU

модели DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E)

to display the menu settings.

нажмите кнопку MENU для отображения

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

установок меню.

PROGRAM AE in

, then press the dial.

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

выбора команды PROGRAM AE в

, а

desired mode.

затем нажмите диск.

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора желаемого режима.

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

2

MANUAL SET

PROGRAM AE

AUTO

P EFFECT

SPOTLIGHT

D EFFECT

PORTRAIT

FLASH MODE

SPORTS

FLASH LVL

BEACH&SKI

N. S. LIGHT

SUNSETMOON

AUTO SHTR

LANDSCAPE

RETURN

[

MENU

]

: END

MENU

To cancel the PROGRAM AE function

Для выключения функции PROGRAM

Set PROGRAM AE to AUTO in the menu

AE

settings.

Установите команду PROGRAM AE в

установках меню в положение AUTO.

Notes

Примечания

Because your camcorder is set to focus only on

Поскольку Ваша видеокамера настроена

subjects in the middle to far distance, you

для фокусировки только на объекты,

cannot take close-ups in the following modes:

находящиеся на среднем и дальнем

Spotlight

расстояниях, Вы не можете выполнять

Sports lesson

съемку крупным планом в следующих

Beach & ski

режимах:

Your camcorder is set to focus only on distant

Режим прожекторного освещения

subjects in the following modes:

Режим спортивных состязаний

Sunset & moon

Пляжный и лыжный режим

Landscape

Ваша видеокамера настроена на

The following functions do not work in the

фокусировку только на дальние объекты в

PROGRAM AE mode:

следующих режимах:

Colour Slow Shutter

Режим захода солнца и луны

Slow shutter

Ландшафтный режим

OLD MOVIE

Следующие функции не работают в режиме

BOUNCE

PROGRAM AE:

While setting NIGHTSHOT to ON, the

Медленный цветовой затвор

PROGRAM AE function does not work. (The

Медленный затвор

indicator flashes.)

OLD MOVIE

The PROGRAM AE function does not work in

BOUNCE

the Colour Slow Shutter mode.

При установке режима NIGHTSHOT в

положение ON, функция PROGRAM AE не

работает. (Индикатор мигает.)

Функция PROGRAM AE не работает в

режиме Медленный цветовой затвор.

67

Использование функции

Using the PROGRAM AE function

PROGRAM AE

If you are recording under a discharge tube

Если Вы выполняете запись с

such as a fluorescent lamp, sodium lamp or

использованием газоразрядной лампы,

mercury lamp

такой, как флуоресцентная, натриевая или

Flickering or changes in colour may occur in the

ртутная лампа

following modes. If this happens, turn the

В следующих режимах могут возникнуть

PROGRAM AE function off.

мерцание или изменения цветовой палитры.

Soft portrait

Если это произойдет, выключите функцию

Sports lesson

PROGRAM AE.

Мягкий портретный режим

Режим спортивных состязаний

68

Adjusting the

Регулировка

exposure manually

экспозиции вручную

You can manually adjust and set the exposure.

Вы можете отрегулировать и установить

Normally, exposure is automatically adjusted.

экспозицию вручную.

Adjust the exposure manually in the following

Обычно экспозиция регулируется

cases:

автоматически.

When the subject is backlit

Отрегулируйте экспозицию вручную в

When shooting bright subjects and dark

следующих случаях:

backgrounds

Объект на фоне задней подсветки

When recording dark pictures (e.g. night

При съемке яркого объекта на темном фоне

scenes) faithfully

Для записи темных изображений (например,

ночных сцен) с большой достоверностью

(1) In CAMERA or MEMORY (DCR-TRV340E/

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

TRV341E/TRV740E only) mode, press

(1) Нажмите кнопку EXPOSURE в режиме

EXPOSURE. The exposure indicator appears

CAMERA или MEMORY (только модели

on the screen.

DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E).

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

Индикатор экспозиции появится на

brightness.

экране.

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

регулировки яркости.

1

EXPOSURE

2

To return to the automatic exposure

Для возврата в режим

mode

автоматической экспозиции

Press EXPOSURE to turn off the indicator.

Нажмите кнопку EXPOSURE для отключения

индикатора.

Note

When you adjust the exposure manually, the

Примечание

following functions do not work:

При выполнении регулировки экспозиции

BACK LIGHT

вручную не работают следующие функции:

Colour Slow Shutter

BACK LIGHT

Медленный цветовой затвор

Your camcorder automatically returns to the

automatic mode:

Ваша видеокамера автоматически

If you change the PROGRAM AE mode

вернется в режим автоматической

If you slide NIGHTSHOT to ON

экспозиции:

Если Вы измените режим PROGRAM AE

Если Вы передвинете переключатель

NIGHTSHOT в положение ON

69

Focusing manually

Ручная фокусировка

You can gain better results by manually adjusting

Вы можете получить лучшие результаты

the focus in the following cases. Normally, focus

путем ручной регулировки в следующих

is automatically adjusted:

случаях. Обычно фокус регулируется

The autofocus mode is not effective when

автоматически:

shooting:

Режим автоматической фокусировки

Subjects through glass coated with water

является неэффективным при выполнении

droplets.

съемки:

Horizontal stripes.

Объектов через покрытое каплями

Subjects with little contrast with backgrounds

стекло.

such as walls and sky.

Горизонтальных полос.

When you want to change the focus from a

Объектов с малой контрастностью на

subject in the foreground to a subject in the

таком фоне, как стены или небо.

background.

Если Вы хотите выполнить изменение

Shooting a stationary subject when using a

фокусировки с объекта на переднем плане

tripod.

на объект на заднем плане.

При выполнении съемки стационарных

объектов с использованием треноги.

(1) In CAMERA or MEMORY (DCR-TRV340E/

(1) Нажмите кнопку FOCUS в режиме

TRV341E/TRV740E only) mode, press

CAMERA или MEMORY (только модели

FOCUS. The 9 indicator appears on the

DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E).

screen.

Индикатор 9 появится на экране.

(2) Turn the focus ring to sharpen focus.

(2) Поверните кольцо фокусировки для

получения четкой фокусировки.

2

FOCUS

To return to the autofocus mode

Для возвращения в режим

Press FOCUS to turn off the indicator.

автофокусировки

Нажмите кнопку FOCUS для отключения

индикатора.

70

Focusing manually

Ручная фокусировка

To focus precisely

Для точной фокусировки

It is easier to focus on subjects if you adjust the

Выполнить фокусировку на объекте будет

zoom to shoot at the “W” (wide-angle) after

легче, если Вы отрегулируете объектив,

focusing at the “T” (telephoto) position.

сначала выполнив фокусировку в положении

“Т” (телефото), а затем выполнив съемку в

When you shoot close to the subject

положении “W” (широкого угла охвата).

Focus at the end of the “W” (wide-angle)

position.

При выполнении съемки вблизи объекта

Выполните фокусировку в конце положения

9 changes to the following indicators:

“W” (широкого угла охвата).

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

when recording a distant subject.

when the subject is too close to focus on.

Индикация 9 изменится на следующие

индикаторы:

при записи удаленного объекта.

если объект находится слишком близко,

чтобы выполнить фокусировку на него.

71

Interval recording

Запись с интервалами

You can make a time-lapse recording by setting

Вы можете выполнять запись через заданные

your camcorder to automatically record and

промежутки времени, выполнив установку

standby sequentially. You can achieve an

видеокамеры для автоматической записи и

excellent recording for flowering, gradual

следующего за ней режима ожидания. С

appearances, etc., with this function.

помощью этой функции Вы можете получить

превосходную запись процесса распускания

цветов, чрезвычайных обстоятельств и т.д.

Example/Пример

1 s/1 с 1 s/1 с

9 min 59 s/

9 min 59 s/

9 мин 59 с

9 мин 59 с

[a][a]

[b][b]

10 min/10 мин10 min/10 мин

[a] REC TIME

[b]INTERVAL

(1) In the standby mode, press MENU to display

(1) Нажмите кнопку MENU для отображения

the menu settings.

меню в режиме ожидания.

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select INT.

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

REC in

, then press the dial.

выбора опции INT. REC в

, а затем

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select SET,

нажмите диск.

then press the dial.

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(4) Set INTERVAL and REC TIME.

выбора опции SET, а затем нажмите диск.

1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

(4) Установите значения опций INTERVAL и

INTERVAL, then press the dial.

REC TIME.

2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

the desired interval time, then press the

выбора опции INTERVAL, а затем

dial.

нажмите диск.

The time: 30SEC y 1MIN y 5MIN y

2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

10MIN

выбора нужной длительности

3 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

интервала, а затем нажмите диск.

REC TIME, then press the dial.

Длительность: 30SEC y 1MIN y 5MIN

4 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

y 10MIN

the desired recording time, then press the

3 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

dial.

выбора опции REC TIME, а затем

The time: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y

нажмите диск.

2SEC

4 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

5 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

выбора нужной длительности записи, а

RETURN, then press the dial.

затем нажмите диск.

(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,

Длительность: 0.5SEC y 1SEC y

then press the dial.

1.5SEC y 2SEC

(6) Press MENU to make the menu settings

5 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

disappear. The INTERVAL indicator flashes.

выбора опции

RETURN, а затем

(7) Press START/STOP to start interval

нажмите диск.

recording. The INTERVAL indicator lights up.

(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора опции ON, а затем нажмите диск.

(6) Нажмите кнопку MENU для стирания

отображения меню. Индикатор INTERVAL

будет мигать.

(7) Нажмите кнопку START/STOP для начала

записи с интервалом. Индикатор

INTERVAL будет высвечиваться.

72

Interval recording

Запись с интервалами

7

2,3

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

CAMERA SET

CAMERA SET

SELFT

I

MER

SELFT

I

MER

D ZOOM

D ZOOM

PHOTO REC

PHOTO REC

16 : 9W

I

DE

16 : 9W

I

DE

STEADYSHOT

STEADYSHOT

FRAME REC

FRAME REC

I

NT. REC

OFF

I

NT. REC

ON

RETURN

RETURN

OFF

SET

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

CAMERA SET

4

5

SELFT

I

MER

D ZOOM

PHOTO REC

CAMERA SET

CAMERA SET

16 : 9W

I

DE

I

NT. REC

I

NT. REC

STEADYSHOT

I

NTERVAL

30SEC

I

NTERVAL

30SEC

FRAME REC

REC T

I

ME

REC T

I

ME

1M

I

N

I

NT. REC

ON

RETURN

RETURN

5M

I

N

RETURN

10M

I

N

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

CAMERA SET

CAMERA SET

I

NT. REC

I

NT. REC

6

I

NTERVAL

I

NTERVAL

STBY

REC T

I

ME

0

.

5SEC

REC T

I

ME

0

.

5SEC

RETURN

RETURN

1SEC

I

NTERVAL

1

.

5SEC

2SEC

MENU

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

To cancel interval recording

Для отмены записи с интервалами

Perform either of the following:

Выполните одно из следующих действий:

Set INT. REC to OFF in the menu settings.

Установите опцию INT. REC в установках

Set the POWER switch to other than CAMERA.

меню в положение OFF.

Установите переключатель POWER в

To perform normal recording during

положение, отличное от CAMERA.

interval recording

You can perform normal recording only once

Для выполнения обычной записи во

during INTERVAL.

время записи с интервалами

Press START/STOP. The INTERVAL indicator

Вы можете выполнить единовременно

flashes, and normal recording starts. To stop

обычную запись во время выполнения

normal recording, press START/STOP again.

функции INTERVAL.

Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор

INTERVAL мигает, и обычная запись

On recording time

начинается. Для отмены обычной записи

There may be a discrepancy in the recording time

нажмите кнопку START/STOP еще раз.

of up to +/– six frames from the selected time.

О длительности записи

Длительность записи может отклоняться от

выбранной длительности, максимально до

+/– шести кадров.

73

Frame by frame

Покадровая запись

recording

– Запись монтажного

– Frame recording

кадра

You can make a recording with a stop-motion

Вы можете выполнить запись с

animated effect using frame recording. To create

анимированным эффектом стоп-кадра,

this effect, alternately move the subject a little

используя запись монтажного кадра. Для

and make a frame recording. We recommend

создания данного эффекта попеременно

that you use a tripod, and operate your

перемещайте объект на небольшую величину

camcorder using the Remote Commander after

и выполняйте запись монтажного кадра.

step 5.

Рекомендуется использовать треногу и

управлять видеокамерой с помощью пульта

(1) In the standby mode, press MENU to display

дистанционного управления после

the menu settings.

выполнения действий пункта 5.

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

FRAME REC in

, then press the dial.

(1) Нажмите кнопку MENU для отображения

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,

меню в режиме ожидания.

then press the dial.

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(4) Press MENU to make the menu settings

выбора опции FRAME REC в

, а затем

disappear.

нажмите диск.

The FRAME REC indicator appears.

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(5) Press START/STOP to start frame recording.

выбора опции ON, а затем нажмите диск.

Your camcorder makes a recording for about

(4) Нажмите кнопку MENU для стирания

six frames, and returns to recording standby.

отображения меню.

(6) Move the subject, and repeat step 5.

Высвечивается индикатор FRAME REC.

(5) Нажмите кнопку START/STOP для начала

записи монтажного кадра. Видеокамера

выполнит запись приблизительно 6 кадров

и вернется в режим ожидания записи.

(6) Переместите объект и повторите действия

пункта 5.

5

4

3

CAMERA SET

CAMERA SET

SELFT

I

MER

SELFT

I

MER

STBY

D ZOOM

D ZOOM

PHOTO REC

PHOTO REC

FRAME REC

16 : 9W

I

DE

16 : 9W

I

DE

STEADYSHOT

STEADYSHOT

FRAME REC

OFF

FRAME REC

ON

I

NT. REC

ON

I

NT. REC

RETURN

RETURN

MENU

[

MENU

]

:

END

[

MENU

]

:

END

74

Frame by frame recording

Покадровая запись

– Frame recording

– Запись монтажного кадра

To cancel the frame recording

Для отмены записи монтажного кадра

Perform either of the following:

Выполните одно из следующих действий:

Set FRAME REC to OFF in the menu settings.

Установите опцию FRAME REC в

Set the POWER switch to other than CAMERA.

установках меню в положение OFF.

Установите переключатель POWER в

положение, отличное от CAMERA.

Note

The remaining tape time is not indicated

correctly if you use this function continuously.

Примечание

Время оставшейся ленты отображается

When using the frame recording function

неправильно, если Вы используете эту

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

The last recorded cut is longer than other cuts.

функцию непрерывно.

При использовании функции записи

монтажного кадра

Последний из записанных монтажных кадров

длиннее других монтажных кадров.

75

Superimposing a title

Наложение титра

You can select one of eight preset titles and two

Вы можете выбрать один из восьми

custom titles (p. 79). You can also select the

предварительно установленных титров и

language, colour, size and position of titles.

двух собственных титров (стр. 79). Вы

можете также выбрать язык, цвет, размер и

расположение титров.

VACATION

(1) In the standby mode, press TITLE to display

(1) В режиме ожидания нажмите кнопку

the title menu. The title menu display appears

TITLE для отображения меню титров.

on the screen.

Отображение меню титров появится на

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

,

экране.

then press the dial.

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

выбора опции

, а затем нажмите диск.

desired title, then press the dial. The titles are

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

displayed in the language you selected.

выбора нужного титра, а затем нажмите

(4) Change the colour, size, or position, if

диск. Титры отображаются на выбранном

necessary.

Вами языке.

1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

(4) Измените цвет, размер или положение

COLOUR, SIZE, or POSITION, then press

титра, если нужно.

the dial. The selected item appears on the

1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

screen.

выбора опции COLOUR, SIZE или

2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

POSITION, а затем нажмите диск.

the desired item, then press the dial.

Появится соответствующая опция.

3 Repeat steps 1 and 2 until the title is laid

2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

out as desired.

выбора нужной опции, а затем нажмите

(5) Press the SEL/PUSH EXEC dial again to

диск.

complete the setting.

3 Повторяйте пункты 1 и 2 до тех пор,

(6) Press START/STOP to start recording.

пока титр не будет расположен так, как

(7) When you want to stop recording the title,

нужно.

press TITLE.

(5) Нажмите диск SEL/PUSH EXEC еще раз

для завершения установки.

(6) Нажмете кнопку START/STOP для начала

записи.

(7) Если Вы хотите остановить запись титра,

нажмите кнопку TITLE.

76

Superimposing a title

Наложение титра

1

TITLE

PRESET TITLE

PRESET TITLE

HELLO!

HELLO!

2

HAPPY BIRTHDAY

HAPPY BIRTHDAY

HAPPY HOLIDAYS

HAPPY HOLIDAYS

CONGRATULATIONS!

CONGRATULATIONS!

PRESET TITLE

OUR SWEET BABY

OUR SWEET BABY

HELLO!

WEDDING

WEDDING

HAPPY BIRTHDAY

VACATION

VACATION

HAPPY HOLIDAYS

THE END

THE END

CONGRATULATIONS!

RETURN

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

OUR SWEET BABY

[

TITLE

]

: END

[

TITLE

]

: END

WEDDING

VACATION

THE END

[

TITLE

]

: END

PRESET TITLE

TITLE

HELLO!

3

HAPPY BIRTHDAY

HAPPY HOLIDAYS

CONGRATULATIONS!

OUR SWEET BABY

VACATION

WEDDING

VACATION

THE END

RETURN

[

TITLE

]

: END

[

TITLE

]

: END

SIZE SMALL

TITLE

4

SIZE LARGE

VACATION

VACATION

[

TITLE

]

: END

To superimpose the title while you

Для наложения титра во время

are recording

записи

Press TITLE while you are recording, and carry

Нажмите кнопку TITLE во время записи и

out steps 2 to 5. When you press the SEL/PUSH

выполните действия пунктов 2 – 5. При

EXEC dial at step 5, the title is recorded.

нажатии диска SEL/PUSH EXEC в пункте 5

титр запишется.

To select the language of a preset

title

Для выбора языка предварительно

If you want to change the language, select

установленного титра

before step 2. Then select the desired language

Если Вы хотите изменить язык, выберите

and return to step 2.

установку

перед пунктом 2. Затем

выберите нужный язык и вернитесь к пункту

2.

If you display the menu while superimposing

a title

The title is not recorded while the menu is

Если Вы отображаете меню во время

displayed.

наложения титра

Титр не запишется, пока меню отображается.

To use a custom title

If you want to use a custom title, select

in step

Для использования собственного титра

2.

Если Вы хотите использовать собственный

титр, выберите установку

при выполнении

действий пункта 2.

77

Superimposing a title

Наложение титра

Title setting

Установка титра

The title colour changes as follows:

Цвет титра изменяется следующим

WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y

образом:

CYAN y GREEN y BLUE

WHITE (белый) y YELLOW (желтый) y

The title size changes as follows:

VIOLET (фиолетовый) y RED (красный)

SMALL y LARGE

y CYAN (голубой) y GREEN (зеленый)

You cannot input 13 characters or more in

y BLUE (синий)

LARGE size. If you input more than 12

Размер титра изменяется следующим

characters, the title size returns to SMALL even

образом:

you select LARGE.

SMALL (маленький) y LARGE (большой)

The title position changes as follows:

Вы не можете ввести 13 символов или

1y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9

более для размера титра LARGE. Если Вы

The larger the position number, the lower the

введете более, чем 12 символов, размер

title is positioned.

титра вернется к SMALL, даже если Вы

When you select the title size LARGE, you

выберете LARGE.

cannot choose position 9.

Положение титра изменяется следующим

образом:

When you are selecting and setting the title

1y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9

You cannot record the title displayed on the

Чем больше номер положения, тем ниже

screen.

будет расположен титр.

Если Вы выберете размер LARGE, Вы не

When you superimpose a title while you are

сможете выбрать положение 9.

recording

The beep does not sound.

Когда Вы выбираете и устанавливаете

титр

While you are playing back

Вы не сможете записать титр, отображенный

You can superimpose a title. However, the title is

на экране.

not recorded on tape.

You can record a title when you dub a tape

Когда Вы накладываете титр во время

connecting your camcorder to the VCR with the

записи

A/V connecting cable. If you use the i.LINK

Зуммерный сигнал не звучит.

cable instead of the A/V connecting cable, you

cannot record the title.

Во время воспроизведения

Вы можете наложить титр. Однако, титр не

запишется на ленту.

Вы можете записать титр, когда Вы

перезаписываете ленту, подсоединив Вашу

видеокамеру к КВМ при помощи

соединительного кабеля аудио/видео. Если

Вы используете кабель i.LINK вместо

соединительного кабеля аудио/видео, Вы не

сможете записать титр.

78

Making your own

Создание Ваших

titles

собственных титров

You can make up to two titles and store them in

Вы можете составить до двух титров и

your camcorder. Each title can have up to 20

сохранить их в Вашей видеокамере. Каждый

characters.

титр может содержать до 20 символов.

(1) Нажмите кнопку TITLE в режиме

(1) In the standby or VCR mode, press TITLE.

ожидания или VCR.

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

,

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

then press the dial.

выбора опции

, а затем нажмите диск.

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, then press

выбора первой строки CUSTOM1 SET или

the dial.

второй строки CUSTOM2 SET, а затем

(4) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

нажмите диск.

column of the desired character, then press

(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

the dial.

выбора колонки с нужным символом, а

(5) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

затем нажмите диск.

desired character, then press the dial.

(5) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(6) Repeat steps 4 and 5 until you have selected

выбора нужного символа, а затем нажмите

all characters and completed the title.

диск.

(7) To finish making your own titles, turn the

(6) Повторяйте пункты 4 и 5 до тех пор, пока

SEL/PUSH EXEC dial to select [SET], then

Вы не выберете все символы и полностью

press the dial. The title is stored in memory.

не составите титр.

(8) Press TITLE to make the title menu disappear.

(7) Для завершения составления своих

собственных титров поверните диск SEL/

PUSH EXEC для выбора команды [SET], а

затем нажмите диск. Титр сохранится в

памяти.

(8) Нажмите кнопку TITLE, чтобы меню

титров исчезло.

1

TITLE SET

TITLE SET

CUSTOM1 SET

CUSTOM1 SET

TITLE

2

CUSTOM2 SET

CUSTOM2 SET

RETURN

PRESET TITLE

HELLO!

HAPPY BIRTHDAY

HAPPY HOLIDAYS

[

TITLE

]

CONGRATULATIONS!

:

END

[

TITLE

]

:

END

OUR SWEET BABY

WEDDING

VACATION

THE END

TITLE SET

TITLE SET

P1

CUSTOM1 SET

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

[

TITLE

]

:

END

3

CUSTOM2 SET

RETURN

ABCDE

12345

$F¥

DM

£

FGHIJ

67890

¿

i ø ” :

KLMNO

ÀÈÌÒÙ

[ C ]

PQRST

ÁÉÍÓÚ

[ cP2 ]

UVWXY

ÂÊÔ

ƌ

[ SET ]

Z& ?!

ÃÕÑ

ç

ß

. , / –

ÄÏÖÜÅ

[

TITLE

]

:

END

[

TITLE

]

: END

TITLE SET

P1

TITLE SET

P1

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

4

-

ABCDE

12345

$F¥

DM

£

ABCDE

12345

$F¥

DM

£

FGHIJ

67890

¿

i ø ” :

FGHIJ

67890

¿

i ø ” :

KLMNO

ÀÈÌÒÙ

[ C ]

KLMNO

ÀÈÌÒÙ

[ C ]

PQRST

ÁÉÍÓÚ

[ cP2 ]

PQRST

ÁÉÍÓÚ

[ cP2 ]

UVWXY

ÂÊÔ

ƌ

[ SET ]

UVWXY

ÂÊÔ

ƌ

[ SET ]

Z& ? !

ÃÕÑ

ç

ß

Z& ? !

ÃÕÑ

ç

ß

6

. , / –

ÄÏÖÜÅ

. , / –

ÄÏÖÜÅ

[

TITLE

]

: END

[

TITLE

]

: END

TITLE SET

P1

TITLE SET

P1

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ABCDE

12345

$F¥

DM

£

ABCDE

12345

$F¥

DM

£

FGHIJ

67890

¿

i ø ” :

FGHIJ

67890

¿

i ø ” :

KLMNO

ÀÈÌÒÙ

[ C ]

KLMNO

ÀÈÌÒÙ

[ C ]

PQRST

ÁÉÍÓÚ

[ cP2 ]

PQRST

ÁÉÍÓÚ

[ cP2 ]

UVWXY

ÂÊÔ

ƌ

[ SET ]

UVWXY

ÂÊÔ

ƌ

[ SET ]

Z& ? !

ÃÕÑ

ç

ß

Z& ? !

ÃÕÑ

ç

ß

. , / –

ÄÏÖÜÅ

. , / –

ÄÏÖÜÅ

[

TITLE

]

: END

[

TITLE

]

: END

79

Создание Ваших собственных

Making your own titles

титров

To change a title you have stored

Для изменения сохраненного Вами

In step 3, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2

титра

SET, depending on which title you want to

При выполнении действий пункта 3 выберите

change, then press the SEL/PUSH EXEC dial.

установку CUSTOM1 SET или CUSTOM2 SET,

Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [C], then

в зависимости от титра, который Вы хотите

press the dial to delete the title. The last character

изменить, а затем нажмите диск SEL/PUSH

is erased. Enter the new title as desired.

EXEC. Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора установки [C], а затем нажмите диск

для удаления титра. Последний символ будет

If you take three minutes or longer to enter

стерт. Введите новый титр по желанию.

characters in the standby mode while a

cassette is in your camcorder

The power automatically goes off. The characters

Если Вы вводите символы три минуты или

you have entered remain stored in memory. Set

более в режиме ожидания в то время,

the POWER switch to OFF (CHG) once, and turn

когда кассета находится в Вашей

it to CAMERA again, then proceed from step 1.

видеокамере

We recommend setting the POWER switch to

Питание выключится автоматически.

VCR or removing the cassette so that your

Символы, которые Вы ввели, сохранятся в

camcorder does not automatically turn off while

памяти видеокамеры. Установите сначала

you are entering title characters.

переключатель POWER в положение OFF

(CHG), а затем снова в положение CAMERA,

If you select [

]

а затем начните с пункта 1. Рекомендуется

The menu for selecting alphabet and Russian

установить переключатель POWER в

characters appear. Select [

] to return to the

положение VCR или вынуть кассету, чтобы

previous screen.

Ваша видеокамера автоматически не

выключалась во время ввода символов

To erase a character

титра.

Select [C]. The last character is erased.

Если Вы выберите установку [

]

To enter a space

Появится меню для выбора алфавита и

Select [Z& ?!], then select the blank part.

русские символы. Для возвращения к

предыдущему экрану выберите установку

[

].

Для удаления символа

Выберите установку [C]. Последний символ

будет стерт.

Для ввода пробела

Выберите установку [Z& ?!], а затем

выберите пустую часть.

80