Sony DCR-TRV340E – страница 3

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV340E

Recording a picture Запись изображения

To stop the countdown

Для остановки обратного отсчета

Press START/STOP.

Нажмите кнопку START/STOP.

To restart the countdown, press START/STOP

Для повторного запуска обратного отсчета

again.

нажмите кнопку START/STOP еще раз.

To cancel self-timer recording

Для отмены записи по таймеру

Recording – Basics Запись – Основные положения

Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in

самозапуска

the standby mode.

Установите значение OFF для команды

SELFTIMER в установках меню в режиме

ожидания.

Note

The self-timer recording mode is automatically

cancelled when:

Примечание

Self-timer recording is finished.

Режим записи по таймеру самозапуска будет

The POWER switch is set to OFF (CHG) or

автоматически отменен в случаях:

VCR.

Окончания записи по таймеру самозапуска.

Установки переключателя POWER в

When the POWER switch is set to MEMORY

положение OFF (CHG) или VCR.

(DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only)

You can also record still images on “Memory

При установленном переключателе

Stick”s with the self-timer (p. 175).

POWER в положении MEMORY (только

модели DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E)

Вы можете также записывать неподвижные

изображения на “Memory Stick” с помощью

таймера самозапуска (стр. 175).

41

Checking recordings

Проверка записи

– END SEARCH/EDITSEARCH/Rec

– END SEARCH/EDITSEARCH/

Review

Просмотр записи

You can use these buttons to check the recorded

Вы можете использовать эти кнопки для

picture or shoot so that the transition between the

проверки записанного изображения или

last recorded scene and the next scene you record

съемки, так, чтобы переход между

is smooth.

последним записанным эпизодом и

следующим записываемым эпизодом был

плавным.

END SEARCH

EDITSEARCH

END SEARCH

END SEARCH

You can go to the end of the recorded section

Вы можете дойти до конца записанной части

after you record.

ленты после выполнения записи.

In the standby mode, press END SEARCH.

Нажмите кнопку END SEARCH в режиме

The last five seconds of the recorded section are

ожидания.

played back and your camcorder returns to the

Будут воспроизведены последние 5 секунд

standby mode. You can monitor the sound from

записанной части, и Ваша видеокамера

the speaker or headphones.

вернется в режим ожидания. Вы можете

контролировать звук через акустическую

систему или головные телефоны.

EDITSEARCH

You can search for the next recording start point.

EDITSEARCH

In the standby mode, hold down the +/– 7 side

Вы можете выполнять поиск места начала

of EDITSEARCH. The recorded portion is played

следующей записи.

back.

+ : to go forward

Держите нажатой сторону +/– 7 кнопки

7 : to go backward

EDITSEARCH в режиме ожидания. Будет

Release EDITSEARCH to stop playback. If you

воспроизведена записанная часть.

press START/STOP, re-recording begins from

+:для продвижения вперед

the point you released EDITSEARCH. You

7 : для продвижения назад

cannot monitor the sound.

Отпустите кнопку EDITSEARCH для

остановки воспроизведения. Если Вы

нажмете кнопку START/STOP, начнется

перезапись с того места, где Вы отпустили

кнопку EDITSEARCH. Вы не можете

контролировать звук.

42

Checking recordings

Проверка записи

– END SEARCH/EDITSEARCH/Rec

– END SEARCH/EDITSEARCH/

Review

Просмотр записи

Rec Review

Просмотр записи

You can check the last recorded section.

Вы можете проверить последнюю

записанную часть.

In the standby mode, press the – 7 side of

Recording – Basics Запись – Основные положения

EDITSEARCH momentarily.

Нажмите кратковременно сторону – 7

The section you have stopped most recently will

кнопки EDITSEARCH в режиме ожидания.

be played back for a few seconds, and then your

Будут воспроизведены последние несколько

camcorder will return to the standby mode. You

секунд самой последней части, остановку

can monitor the sound from the speaker or

которой Вы выполнили, а затем Ваша

headphones.

видеокамера вернется в режим ожидания.

Вы можете контролировать звук через

акустическую систему или головные

Notes

телефоны.

END SEARCH, EDITSEARCH and Rec Review

work only for tapes recorded in the Digital8

system.

Примечания

If you start recording after using the end search

Функции END SEARCH, EDITSEARCH и

function, occasionally, the transition between

просмотр записи работают только для лент,

the last scene you recorded and the next scene

записанных в системе Digital8 .

may not be smooth.

Если Вы начинаете запись после

Once you eject the cassette after you have

использования функции поиска конца,

recorded on the tape, the end search function

иногда переход между последним

does not work.

записанным Вами эпизодом и следующим

эпизодом может быть неплавным.

If a tape has a blank portion between

Функция поиска конца не будет работать

recorded portions

после извлечения кассеты, на ленту

The end search function may not work correctly.

которой была выполнена запись.

Если на ленте имеются пустые части

между записанными частями

Функция поиска конца может работать

некорректно.

43

— Playback – Basics —

Воспроизведение – Основные положения

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

You can monitor the playback picture on the

Вы можете контролировать воспроизводимое

LCD screen. If you close the LCD panel, you can

изображение на экране ЖКД. Если Вы

monitor the playback picture in the viewfinder.

закроете панель ЖКД, Вы можете

You can control playback using the Remote

контролировать воспроизводимое

Commander supplied with your camcorder.

изображение в видоискателе. Вы можете

контролировать воспроизведение с помощью

(1) Install the power source and insert the

пульта дистанционного управления,

recorded tape.

прилагаемого к Вашей видеокамере.

(2) Set the POWER switch to VCR while pressing

the small green button.

(1) Установите источник питания и вставьте

(3) Open the LCD panel while pressing OPEN.

записанную ленту.

(4) Press m to rewind the tape.

(2) Нажав маленькую зеленую кнопку,

(5) Press N to start playback.

установите переключатель POWER в

(6) To adjust the volume, press either of the two

положение VCR.

buttons on VOLUME. When you close the

(3) Нажав кнопку OPEN, откройте панель

LCD panel, sound is muted.

ЖКД.

(4) Нажмите кнопку m для ускоренной

перемотки ленты назад.

(5) Нажмите кнопку N для включения

воспроизведения.

(6) Для регулировки громкости нажимайте

одну из двух кнопок VOLUME. Если Вы

закроете панель ЖКД, звук будет

приглушен.

4

5

REW

PLAY

2

V

O

C

F

R

F

(

C

H

G

)

POWER

M

E

M

C

M

A

Y

R

O

A

R

E

6

VOLUME

3

1

To stop playback

Для остановки воспроизведения

Press x.

Нажмите кнопку x.

44

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

When monitoring on the LCD screen

Во время контроля на экране ЖКД

You can turn the LCD panel over and move it

Вы можете перевернуть панель ЖКД и

back to the camcorder body with the LCD screen

придвинуть ее обратно к корпусу

facing out.

видеокамеры, так что экран ЖКД будет

обращен наружу.

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

To display the screen indicators

Для отображения экранных

– Display function

индикаторов

– Функция индикации

Press DISPLAY on your camcorder or the

Remote Commander supplied with your

Нажмите кнопку DISPLAY на Вашей

camcorder. The indicators appear on the screen.

видеокамере или на пульте дистанционного

To make the indicators disappear, press

управления, прилагаемом к Вашей

DISPLAY again.

видеокамере. На экране появятся

индикаторы. Для того, чтобы индикаторы

исчезли, нажмите еще раз кнопку DISPLAY.

DATA CODE

DISPLAY

DISPLAY

45

Playing back a tape Воспроизведение ленты

About date/time and various settings

О дате/времени и различных

Your camcorder automatically records not only

установках

pictures on the tape but also the recording data

Ваша видеокамера автоматически

(date/time or various settings when recorded)

записывает не только изображения на ленту,

(Data code).

но также и данные записи (дату/время или

Use the Remote Commander for this operation.

разные установки при записи) (Код данных).

Используйте пульт дистанционного

1 Set the POWER switch to VCR, then

управления для этой операции.

playback a tape.

2 Press DATA CODE on the Remote

1 Установите переключатель POWER в

Commander.

положение VCR, затем начните

The display changes as follows:

воспроизведение ленты.

date/time t various settings (SteadyShot,

2 Нажмите кнопку DATA CODE на пульте

exposure, white balance, gain, shutter speed,

дистанционного управления.

aperture value) t no indicator

Индикация будет изменяться следующим

образом:

дата/время t различные установки

(устойчивая съемка, экспозиция, баланс

белого, усиление, скорость затвора, величина

диафрагмы) t без индикации

Date/time/

Various settings/

Дата/время

Различные установки

50

min

0:00:23:01

50

min

0:00:23:01

[a]

[b]

[c]

AUTO

[d]

4 7 2002

50 AWB

12:05:56

F1.6

9dB

[e]

[f]

[g]

[a] Time code/Tape counter

[a] Код времени/Счетчик ленты

[b] SteadyShot off

[b] Индикатор выключения устойчивой

[c] Exposure mode

съемки

[d] White balance

[c] Индикатор режима экспозиции

[e] Gain

[d] Индикатор баланса белого

[f] Shutter speed

[e] Индикатор усиления

[g] Aperture value

[f] Индикатор скорости затвора

[g] Величина диафрагмы

To not display various settings

Set DATA CODE to DATE in the menu settings

Для того, чтобы не отображались

(p. 137).

различные установки

The display changes as follows when you press

Установите команду DATA CODE в

DATA CODE on the Remote Commander:

положение DATE в установках меню

date/time y no indicator

(стр. 137).

При нажатии кнопки DATA CODE на пульте

дистанционного управления индикация будет

изменяться следующим образом:

дата/время y без индикации

46

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Notes on the data code function

Примечания по функции кода данных

The data code function works only for tapes

Функция кода данных работает только для

recorded in the Digital8

system.

лент, записанных в системе Digital8

.

Various settings of the recording data are not

Различные установки данных записи не

recorded when recording images on “Memory

записываются при записи изображений на

Stick”s (DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E

“Memory Stick” (только модели DCR-

only).

TRV340E/TRV341E/TRV740E).

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

Recording data

Данные записи

Recording data is your camcorder’s information

Данные записи представляют собой

when you have recorded. In the recording mode,

информацию о Вашей видеокамере при

the recording data will not be displayed.

выполнении записи. В режиме записи данные

записи отображаться не будут.

When you use data code function, bars

(-- -- --) appear if:

Если Вы используете функцию кода

–A blank portion of the tape is being played

данных, то появятся полосы (-- -- --), если:

back.

Воспроизводится незаписанный участок на

The tape is unreadable due to tape damage or

ленте.

noise.

Лента является нечитаемой из-за

The tape was recorded by a camcorder without

повреждения или помех.

the date and time set.

Запись на ленту была выполнена

видеокамерой без установки даты и

Data code

времени.

When you connect your camcorder to the TV, the

data code appears on the TV screen.

Код данных

Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к

Remaining battery time indicator during

телевизору, код данных появится на экране

playback

телевизора.

The indicator indicates the approximate

continuous playback time. The indicator may not

Индикатор оставшегося времени заряда

be correct, depending on the conditions in which

батарейного блока во время

you are playing back. When you close the LCD

воспроизведения

panel and open it again, it takes about one

Индикатор оставшегося времени заряда

minute for the correct remaining battery time to

батарейного блока отображает

be displayed.

приблизительное время непрерывного

воспроизведения. Индикатор может быть

неточным в зависимости от условий, в

которых Вы выполняете воспроизведение.

Когда Вы закрываете панель ЖКД и

открываете её снова, требуется около одной

минуты для правильного отображения

оставшегося времени заряда батарейного

блока в минутах.

47

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

Various playback modes

Различные режимы

воспроизведения

To operate video control buttons, set the POWER

switch to VCR.

Для использования кнопок видеоконтроля

установите переключатель POWER в

To playback pause (view a still

положение VCR.

image)

Для паузы воспроизведения (просмотра

Press X during playback. To resume normal

неподвижного изображения)

playback, press X or N.

Нажмите во время воспроизведения кнопку

X. Для возобновления обычного воспроизве-

To advance the tape

дения нажмите кнопку X или кнопку N.

Press M in the stop mode. To resume normal

playback, press N.

Для ускоренной перемотки ленты вперед

Нажмите в режиме остановки кнопку M.

Для возобновления обычного

To rewind the tape

воспроизведения нажмите кнопку N.

Press m in the stop mode. To resume normal

playback, press N.

Для ускоренной перемотки ленты назад

Нажмите в режиме остановки кнопку m.

To change the playback direction

Для возобновления обычного

Press

on the Remote Commander during

воспроизведения нажмите кнопку N.

playback to reverse the playback direction. To

Для изменения направления

resume normal playback, press N.

воспроизведения

Нажмите кнопку

на пульте

To locate a scene monitoring the

дистанционного управления во время

picture (picture search)

воспроизведения для изменения

Keep pressing m or M during playback. To

направления воспроизведения. Для

resume normal playback, release the button.

возобновления обычного воспроизведения,

отпустите кнопку N.

To monitor high-speed pictures while

Для отыскания эпизода во время

advancing or rewinding the tape

контроля изображения (поиск

(skip scan)

изображения)

Keep pressing m while rewinding or M while

Держите нажатой кнопку m или M во

advancing the tape. To resume rewinding or

время воспроизведения. Для восстановления

advancing, release the button.

обычного воспроизведения отпустите кнопку.

To view pictures at slow speed (slow

Для контроля изображения на

playback)

высокой скорости во время

Press y on the Remote Commander during

ускоренной перемотки ленты вперед

playback. For slow playback in the reverse

или назад (поиск методом прогона)

direction, press

, then press y on the Remote

Держите нажатой кнопку m во время уско-

Commander. To resume normal playback, press

ренной перемотки ленты назад или кнопку M

N.

во время ускоренной перемотки ленты вперед.

Для возобновления обычной перемотки ленты

вперед или назад отпустите кнопку.

Для просмотра изображения на

замедленной скорости (замедленное

воспроизведение)

Нажмите во время воспроизведения кнопку

y на пульте дистанционного управления.

Для замедленного воспроизведения в

обратном направлении нажмите кнопку

, а

затем нажмите кнопку y на пульте

дистанционного управления. Для

возобновления обычного воспроизведения

48

нажмите кнопку N.

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

To view pictures at double speed

Для просмотра изображения на

Press ×2 on the Remote Commander during

удвоенной скорости

playback. For double speed playback in the

Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного

reverse direction, press

, then press ×2 on the

управления во время воспроизведения. Для

Remote Commander. To resume normal

воспроизведения на удвоенной скорости в

playback, press N.

обратном направлении нажмите кнопку

, а

затем кнопку ×2 на пульте дистанционного

To view pictures frame-by-frame

управления. Для возобновления обычного

Press C on the Remote Commander in the

воспроизведения нажмите кнопку N.

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

playback pause mode. For frame-by-frame

Для покадрового просмотра

playback in the reverse direction, press c. To

изображения

resume normal playback, press N.

Нажмите кнопку C на пульте дистанцион-

ного управления в режиме паузы воспроиз-

To search the last scene recorded

ведения. Для покадрового воспроизведения

(END SEARCH)

в обратном направлении нажмите кнопку c.

Press END SEARCH in the stop mode. The last

Для возобновления обычного

five seconds of the recorded section plays back

воспроизведения нажмите кнопку N.

and stops.

Для поиска последнего записанного

In the various playback modes

эпизода (END SEARCH)

Noise may appear when your camcorder plays

Нажмите кнопку END SEARCH в режиме

back tapes recorded in the Hi8/standard 8

остановки. Будут воспроизведены последние

system.

5 секунд записанного участка на ленте, после

Sound is muted.

чего воспроизведение остановится.

The previous recording may appear as a mosaic

image when playing back in the Digital8

В различных режимах воспроизведения

system.

Может появляться шум при

воспроизведении Вашей видеокамерой

Notes on the playback pause mode

лент, записанных в системе Hi8/standard 8.

When the playback pause mode lasts for three

Звук будет приглушен.

minutes, your camcorder automatically enters

Изображение предыдущих записей может

the stop mode. To resume playback, press N.

стать мозаичным во время

The previous recording may appear.

воспроизведения в системе Digital8

.

Примечания по режиму паузы

Slow playback for tapes recorded in the

воспроизведения

Digital8

system

Если режим паузы воспроизведения

Slow playback can be performed smoothly on

продлится три минуты, ваша видеокамера

your camcorder; however, this function does not

автоматически войдет в режим остановки.

work for an output signal through the

DV IN/

Для возобновления воспроизведения

OUT jack.

нажмите кнопку N.

Может появляться предыдущая запись.

When you play back a tape in reverse

Horizontal noise may appear at the centre, or top

Замедленное воспроизведение для лент,

and bottom of the screen. This is not a

записанных в системе Digital8

malfunction.

Замедленное воспроизведение может плавно

выполняться на Вашей видеокамере; однако,

эта функция не работает для выходного

сигнала через гнездо

DV IN/OUT.

При воспроизведении ленты в обратном

направлении

На экране могут появиться горизонтальные

помехи по центру или же вверху и внизу

экрана. Это не является неисправностью.

49

Viewing recordings on

Просмотр записей на

TV

экране телевизора

Connect your camcorder to your TV with the

Подсоедините Вашу видеокамеру к Вашему

A/V connecting cable supplied with your

телевизору с помощью соединительного

camcorder to watch playback pictures on the TV

кабеля аудио/видео, который прилагается к

screen. You can operate the video control buttons

Вашей видеокамере, для просмотра

in the same way as when you monitor playback

воспроизводимого изображения на экране

pictures on the LCD screen. When monitoring

телевизора. Вы можете пользоваться

playback pictures on the TV screen, we

кнопками управления воспроизведением

recommend that you power your camcorder

таким же образом, как при контроле

from a wall socket using the AC power adaptor

воспроизводимого изображения на экране

(p. 24). Refer to the operating instructions of your

ЖКД. При контроле воспроизводимого

TV.

изображения на экране телевизора

рекомендуется подключить питание к Вашей

Open the jack cover. Connect your camcorder to

видеокамере от электрической сети с

the TV using the A/V connecting cable supplied

помощью сетевого адаптера переменного

with your camcorder. Then, set the TV/VCR

тока (стр. 24). См. инструкцию по

selector on the TV to VCR.

эксплуатации Вашего телевизора.

Откройте крышку гнезд. Подсоедините Вашу

видеокамеру к телевизору с помощью

соединительного кабеля аудио/видео,

который прилагается к Вашей видеокамере.

Затем установите селекторный

переключатель TV/VCR на Вашем телевизоре

в положение VCR.

S VIDEO

IN

AUDIO

/

VIDEO

S VIDEO

VIDEO

AUDIO

: Signal flow/Передача сигнала

If your TV is already connected

Если Ваш телевизор уже

to a VCR

подсоединен к КВМ

Connect your camcorder to the LINE IN input on

Подсоедините Вашу видеокамеру к входному

the VCR by using the A/V connecting cable

гнезду LINE IN на КВМ с помощью

supplied with your camcorder. Set the input

соединительного кабеля аудио/видео,

selector on the VCR to LINE.

который прилагается к Вашей видеокамере.

Установите селектор входного сигнала на

КВМ в положение LINE.

50

Просмотр записей на экране

Viewing the recording on TV

телевизора

If your TV or VCR is a monaural

Если Ваш телевизор или КВМ

type

монофонического типа

Connect the yellow plug of the A/V connecting

Подсоедините желтый штекер

cable to the video input jack and the white or the

соединительного кабеля аудио/видео к

red plug to the audio input jack on the VCR or

входному гнезду для видеосигнала, а белый

the TV. If you connect the white plug, the sound

или красный штекер – к входному гнезду для

is L (left) signal. If you connect the red plug, the

аудиосигнала КВМ или телевизора. Если Вы

Playback – Basics Воспроизведение – Основные положения

sound is R (right) signal.

подсоедините белый штекер, будет слышен

звуковой сигнал L (левый). Если Вы

подсоедините красный штекер, будет слышен

звуковой сигнал R (правый).

If your TV/VCR has a 21-pin

Если Ваш телевизор/КВМ

connector (EUROCONNECTOR)

оснащен 21-штырьковым

разъемом (EUROCONNECTOR)

– European models only

Use the 21-pin adaptor supplied with your

– Только европейские модели

camcorder.

Используйте 21-штырьковый адаптер,

This adaptor is exclusive to an output.

который прилагается к Вашей видеокамере.

Этот адаптер предназначен исключительно

для выходного сигнала.

TV

If your TV has an S video jack

Если Ваш телевизор оснащён гнездом S

Pictures can be reproduced more faithfully by

видео

using an S video cable (optional). With this

Изображения могут быть воспроизведены

connection, you do not need to connect the

более высококачественно с использованием

yellow (video) plug of the A/V connecting cable.

кабеля S видео (приобретается отдельно).

Connect the S video cable (optional) to the S

При данном соединении Вам не нужно

video jacks on both your camcorder and the TV.

подсоединять желтый штекер (видео)

соединительного кабеля аудио/видео.

To display the screen indicators on TV

Подсоедините кабель S видео

Set DISPLAY to V-OUT/LCD in the menu

(приобретается отдельно) к гнездам S видео

settings (p. 137).

на Вашей видеокамере и Вашем телевизоре.

Then, press DISPLAY on your camcorder. To

turn the screen indicators off, press DISPLAY on

Для отображения экранных индикаторов

your camcorder again.

на экране телевизора

Установите опцию DISPLAY в установках

меню в положение V-OUT/LCD (стр. 137).

Затем нажмите кнопку DISPLAY на Вашей

видеокамере. Чтобы выключить экранные

индикаторы, нажмите кнопку DISPLAY еще

раз.

51

— Advanced Recording Operations —

Усовершенствованные операции съемки

Recording still images on a

Запись неподвижных изображений

tape – Tape Photo recording

на ленту – Фотосъемка на ленту

You can record still images such as photographs.

Вы можете записывать неподвижные

You can record about 510 images in the SP mode

изображения, например, фотографии.

and about 765 images in the LP mode on a tape

Вы можете записать около 510 изображений

which can record for 60 minutes in the SP mode.

в режиме SP и около 765 изображений в

Besides the operation described here, your

режиме LP на ленте, рассчитанной на запись

camcorder can record still images on “Memory

в течение 60 минут в режиме SP.

Stick”s (DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E

Кроме описанной здесь операции, Ваша

only) (p. 169).

видеокамера может выполнить запись

неподвижных изображений на “Memory Stick”

Before operation

(только модели DCR-TRV340E/TRV341E/

Set PHOTO REC to TAPE in the menu settings.

TRV740E) (стр. 169).

(The default setting is MEMORY.) (DCR-

TRV340E/TRV341E/TRV740E only) (p. 137)

Перед эксплуатацией

Установите опцию PHOTO REC в установках

(1) In the standby mode, keep pressing PHOTO

меню в положение TAPE. (MEMORY является

lightly until a still image appears. The

установкой по умолчанию.) (только модели

CAPTURE indicator appears. Recording does

DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E) (стр. 137)

not start yet.

To change the still image, release PHOTO,

(1) В режиме ожидания держите слегка

select a still image again, and then press and

нажатой кнопку PHOTO до тех пор, пока

hold PHOTO lightly.

не появится неподвижное изображение.

(2) Press PHOTO deeper.

Появится индикатор CAPTURE. Запись

The still image on the screen is recorded for

пока еще не началась.

about seven seconds. The sound during those

Для изменения неподвижного

seven seconds is also recorded.

изображения отпустите кнопку PHOTO,

The still image is displayed on the screen until

выберите неподвижное изображение

recording is completed.

снова, а затем нажмите и держите слегка

нажатой кнопку PHOTO.

(2) Нажмите кнопку PHOTO сильнее.

Неподвижное изображение на экране

будет записываться около семи секунд. В

течение этих семи секунд будет

записываться и звук.

Неподвижное изображение будет

отображаться на экране тех пор, пока

запись не будет завершена.

CAPTURE

1

PHOTOPHOTO

•••••••

2

52

Recording a still image on a tape

Запись неподвижных изображений

– Tape Photo recording

на ленту – Фотосъемка на ленту

Notes

Примечания

During Tape Photo recording, you cannot

Во время фотосъемки на ленту Вы не

change the mode or setting.

можете изменять режим или установку.

You cannot use PHOTO during the following

Вы не можете пользоваться кнопкой

operations:

PHOTO во время следующих операций:

Fader

Фейдер

Digital effects

Цифровые эффекты

When recording a still image, do not shake

При записи неподвижного изображения не

your camcorder. The image may fluctuate.

встряхивайте Вашу видеокамеру. В

противном случае изображение может быть

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

If you record a moving subject with tape

неустойчивым.

photo recording function

The image may fluctuate when you play back the

При записи движущего объекта с помощью

still image on other equipment.

функции фотосъемки на ленту

This is not a malfunction.

При воспроизведении неподвижного

изображения на другой аппаратуре

To use tape photo recording function using

изображение может быть неустойчивым.

the Remote Commander

Это не является неисправностью.

Press PHOTO on the Remote Commander. Your

camcorder records an image on the screen

Для использования функции фотосъемки

immediately.

на ленту с помощью пульта

дистанционного управления

To use the tape photo recording function

Нажмите кнопку PHOTO на пульте

during normal CAMERA recording

дистанционного управления. Ваша

You cannot check an image on the screen by

видеокамера немедленно начнет запись

pressing PHOTO lightly. Press PHOTO deeper.

изображения на экране.

The still image is then recorded for about seven

seconds, and your camcorder returns to the

Для использования функции фотосъемки

standby mode.

на ленту во время обычной записи в

режиме CAMERA

To record clear and less fluctuated still images

Вы не можете проверить изображение на

We recommend that you record on “Memory

экране, слегка нажав кнопку PHOTO.

Stick”s.

Нажмите кнопку PHOTO сильнее.

You can record still images on “Memory Stick”s

Неподвижное изображение будет

even in CAMERA mode. (P. 170) (DCR-

записываться около семи секунд, а затем

TRV340E/TRV341E/TRV740E only)

видеокамера вернется в режим ожидания.

Для записи четких и более устойчивых

неподвижных изображений

Рекомендуется запись на “Memory Stick”.

Вы можете записывать неподвижные

изображения на “Memory Stick” даже в

режиме CAMERA (стр. 170) (только модели

DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E).

53

Recording still images on a tape

Запись неподвижных изображений

– Tape Photo recording

на ленту – Фотосъемка на ленту

Self-timer recording

Запись по таймеру самозапуска

DCR-TRV340E/TRV341E/TRV740E only

Только модели DCR-TRV340E/

You can record still images on tapes with the self-

TRV341E/TRV740E

timer.

Вы можете записывать неподвижные

You can also use the Remote Commander for this

изображения на лентах с помощью таймера

operation.

самозапуска.

Для этой операции Вы можете также

Before operation

использовать пульт дистанционного

Set PHOTO REC to TAPE in the menu settings.

управления.

(The default setting is MEMORY.) (p. 137)

Перед эксплуатацией

(1) In the standby mode, press MENU to display

Установите опцию PHOTO REC в установках

the menu settings.

меню в положение TAPE. (MEMORY является

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

установкой по умолчанию.) (стр. 137)

SELFTIMER in

, then press the dial.

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ON,

(1) В режиме ожидания нажмите кнопку

then press the dial.

MENU для отображения установок меню.

(4) Press MENU to make the menu settings

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

disappear.

выбора команды SELFTIMER в

, а

(5) Press PHOTO deeper.

затем нажмите диск.

The self-timer starts counting down from 10

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

with a beep sound. In the last two seconds of

выбора значения ON, а затем нажмите

the countdown, the beep gets faster, then

диск.

recording starts automatically.

(4) Нажмите кнопку MENU для того, чтобы

установки меню исчезли.

(5) Твердо нажмите кнопку PHOTO.

Таймер самозапуска начнет обратный

отсчет от 10 с зуммерным сигналом. В

последние 2 секунды обратного отсчета

зуммерный сигнал будет звучать чаще, а

затем автоматически начнется запись.

5

PHOTO

PHOTO

3

CAMERA SET

SELFTIMER

OFF

D ZOOM

ON

PHOTO REC

1,4 MENU

16 : 9WIDE

STEADYSHOT

FRAME REC

INT. REC

RETURN

[

MENU

]

:

END

54

Recording still images on a tape

Запись неподвижных изображений

– Tape Photo recording

на ленту – Фотосъемка на ленту

To cancel self-timer recording

Для отмены записи по таймеру

In the standby mode, set SELFTIMER to OFF in

самозапуска

the menu settings.

Установите значение OFF для команды

You cannot cancel self-timer recording using the

SELFTIMER в установках меню в режиме

Remote Commander.

ожидания.

Вы не можете отменить запись по таймеру

самозапуска, используя пульт

Note

дистанционного управления.

The self-timer recording mode is automatically

cancelled when:

Self-timer recording is finished.

Примечание

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

The POWER switch is set to OFF (CHG) or

Режим записи по таймеру самозапуска будет

VCR.

автоматически отменен в случаях:

Окончания записи по таймеру самозапуска.

Установки переключателя POWER в

положение OFF (CHG) или VCR.

55

Использование широ-

Using the wide mode

коэкранного режима

You can record a 16:9 wide picture to watch on a

Вы можете записывать широкоформатное

16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).

изображение16:9 для просмотра на

Black bands appear on the screen during

широкоэкранном телевизоре формата 16:9

recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture

(16:9WIDE).

during playing back on a normal TV [b] or a

Во время записи в режиме 16:9WIDE на

wide-screen TV [c] are compressed in the

экране ЖКД появятся черные полосы [a].

widthwise direction. If you set the screen mode

Изображение во время воспроизведения на

of the wide-screen TV to the full mode, you can

обычном телевизоре [b] или на

watch pictures of normal images [d].

широкоэкранном телевизоре [c] будет сжато

по ширине. Если Вы установите режим

экрана широкоэкранного телевизора в

полноэкранный режим, Вы сможете

наблюдать обычные изображения без

искажений [d].

[b]

[a]

16:9

WIDE

[d]

[c]

(1) In the standby mode, press MENU to display

(1) В режиме ожидания нажмите кнопку

the menu settings.

MENU для отображения установок меню.

(2) Turn the SEL/PUSH EXEC to select

(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

16:9WIDE in

, then press the dial.

выбора команды 16:9WIDE в

, а затем

(3) Turn the SEL/PUSH EXEC to select ON, then

нажмите диск.

press the dial.

(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора значения ON, а затем нажмите

диск.

2

CAMERA SET

SELFTIMER

D ZOOM

PHOTO REC

16:9WIDE

OFF

STEADYSHOT

ON

FRAME REC

INT. REC

RETURN

[

MENU

]

:

END

MENU

To cancel the wide mode

Для отмены широкоэкранного

Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.

режима

Установите команду 16:9WIDE в положение

OFF в установках меню.

56

Использование широкоэкранного

Using the wide mode

режима

In the wide mode

В широкоэкранном режиме

You cannot operate the following functions:

Вы не можете управлять следующими

OLD MOVIE

функциями:

BOUNCE

OLD MOVIE

Memory Photo recording (DCR-TRV340E/

BOUNCE

TRV341E/TRV740E only)

Фотосъемка в память (только модели DCR-

TRV340E/TRV341E/TRV740E)

During recording

You cannot select or cancel the wide mode.

Во время записи

When you cancel the wide mode, set your

Вы не можете выбрать или отменить

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

camcorder to the standby mode and then set

широкоэкранный режим. Для отмены

16:9WIDE to OFF in the menu settings.

широкоэкранного режима установите Вашу

видеокамеру в режим ожидания, а затем

установите опцию меню 16:9WIDE в

положение OFF.

57

Using the fader

Использование

function

функции фейдера

You can fade in or out to give your recording a

Вы можете выполнять плавное введение или

more professional appearance.

выведение изображения, чтобы придать

Вашей съемке профессиональный вид.

[a]

RECSTBY

FADER

M.FADER

(mosaic)/

(мозаика)

1) 2)

BOUNCE

2)

OVERLAP

2)

WIPE

2)

DOT

[b]

RECSTBY

MONOTONE

MONOTONE

When fading in, the picture gradually changes

При введении изображение будет постепенно

from black-and-white to colour.

изменяться от черно-белого до цветного.

When fading out, the picture gradually changes

При выведении изображение будет

from colour to black-and-white.

постепенно изменяться от цветного до черно-

белого.

1)

You can use this function when D ZOOM is set

1)

to OFF in the menu settings.

Вы можете использовать эту функцию при

2)

Fade in only

установленном в положение OFF опции D

ZOOM в настройках меню.

2)

Только введение изображения

58

Using the fader function

Использование функции фейдера

(1) When fading in [a]

(1) При введении изображения [a]

In the standby mode, press FADER until the

В режиме ожидания, нажимайте кнопку

desired fader indicator flashes.

FADER до тех пор, пока не начнет мигать

When fading out [b]

нужный индикатор фейдера.

In the recording mode, press FADER until the

При выведении изображения [b]

desired fader indicator flashes.

В режиме записи, нажимайте кнопку

The indicator changes as follows:

FADER до тех пор, пока не начнет мигать

FADER t M.FADER t BOUNCE t

нужный индикатор фейдера.

MONOTONE t OVERLAP t WIPE

Индикатор будет изменяться следующим

DOT t no indicator

образом:

FADER t M.FADER t BOUNCE t

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

The last selected fader mode is indicated first

MONOTONE t OVERLAP t WIPE DOT

of all.

t без индикатора

(2) Press START/STOP. The fader indicator stops

flashing.

Последний из выбранных режимов

After fade in/out ends, your camcorder

фейдера отображается первым.

automatically returns to the normal mode.

(2) Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор

фейдера перестанет мигать.

После того, как выполнено введение/

выведение изображения Ваша

видеокамера автоматически вернется в

обычный режим.

1

FADER

FADER

To cancel the fader function

Для отмены функции фейдера

Before pressing START/STOP, press FADER

Перед тем, как нажать кнопку START/STOP,

repeatedly until the indicator disappears.

нажимайте кнопку FADER до тех пор, пока не

исчезнет индикатор.

Notes

The overlap, wipe and dot functions work only

Примечания

for tapes recorded in the Digital8

system.

Функции наложения, вытеснения шторкой и

You cannot use the following functions while

точечного разложения изображения

using the fader function. Also, you cannot use

работают только для лент, записанных в

the fader function while using the following

системе Digital8

.

functions:

Вы не можете использовать следующие

Digital effects

функции во время использования функции

Colour Slow Shutter

фейдера. Вы также не можете

Super NightShot

использовать функцию фейдера во время

Photo recording

использования следующих функций:

– Interval recording

Цифровой эффект

– Frame recording

Медленный цветовой затвор

Ночная суперсъемка

Фотосъемка

Запись с интервалами

Покадровая запись

59

Using the fader function

Использование функции фейдера

When you select OVERLAP, WIPE, or DOT

Если Вы выбрали режимы OVERLAP, WIPE

Your camcorder automatically stores the picture

или DOT

recorded on tape. While the picture is being

Ваша видеокамера автоматически сохраняет

stored, the indicators flash fast, and the picture

записанное изображение на ленте. Во время

from tape appears on the screen. At this stage,

сохранения изображения индикаторы будут

the picture may not be recorded clearly,

быстро мигать, а изображение с ленты

depending on the tape condition.

появится на экране. В зависимости от

состояния ленты, на этой стадии

While using the bounce function, you cannot

изображение может быть записано нечетко.

use the following functions:

Focus

Во время использования функции

Zoom

перескакивания Вы не можете

Picture effects

использовать следующие функции:

Фокусировка

Note on the bounce function

Трансфокация

The BOUNCE indicator does not appear in the

Эффекты изображения

following mode or functions:

When D ZOOM is activated in the menu

Примечание по функции перескакивания

settings

Индикатор BOUNCE не появляется при

Wide mode

использовании следующих режимов или

Picture effects

функций:

PROGRAM AE

Когда команда D ZOOM активизирована в

установках меню

Широкоэкранный режим

Эффекты изображения

PROGRAM AE

60