Sony DCR-PC115E – страница 13

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-PC115E

About i.LINK

О стандарте i.LINK

The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant

Гнездо DV на этом устройстве является

DV input/output jack. This section describes the

совместимым со стандартом i.LINK гнездом

i.LINK standard and its features.

входа/выхода цифрового видеосигнала. Этот

раздел описывает стандарт i.LINK и его

What is i.LINK?

характеристики.

i.LINK is a digital serial interface for handling

digital video, digital audio and other data in two

Что такое i.LINK?

directions between equipment having the i.LINK

i.LINK представляет собой цифровой

jack, and for controlling other equipment.

последовательный интерфейс для передачи

i.LINK-compatible equipment can be connected

цифровых видеосигналов, аудиосигналов и

by a single i.LINK cable. Possible applications are

других данных в обоих направлениях между

operations and data transactions with various

устройствами, оснащенными i.LINK

digital AV equipment. When two or more

разъемами, а также для управления другим

i.LINK-compatible equipment are connected to

оборудованием. i.LINK-совместимая

this unit in a daisy chain, operations and data

аппаратура может быть соединена одним

transactions are possible with not only the

кабелем i.LINK. Возможные применения

equipment that this unit is connected to but also

включают обработку и передачу данных с

with other devices via the directly connected

помощью различной цифровой аудио/видео

equipment.

аппаратуры. Если несколько i.LINK-

Note, however, that the method of operation

совместимых устройств подсоединены к

sometimes varies according to the characteristics

видеокамере последовательной цепочкой,

and specifications of the equipment to be

обработка и передача данных возможны не

connected, and that operations and data

только на том оборудовании, которое

transactions are sometimes not possible on some

непосредственно подключено к

connected equipment.

видеокамере, но и на остальных устройствах

Additional Information Дополнительная информация

через оборудование, подключенное

напрямую.

Note

Тем не менее, следует заметить, что методы

Normally, only one piece of equipment can be

работы могут различаться в зависимости от

connected to this unit by the i.LINK cable (DV

характеристик и спецификаций соединяемого

cable). When connecting this unit to i.LINK-

оборудования, а на некоторых подключенных

compatible equipment having two or more

устройствах обработка и передача данных

i.LINK jacks (DV jacks), refer to the instruction

бывает невозможной.

manual of the equipment to be connected.

Примечание

About the Name i.LINK

Обычно к видеокамере можно подключить

i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data

только одно устройство с помощью кабеля

transport bus proposed by SONY, and is a

i.LINK (соединительного кабеля DV). При

trademark approved by many corporations.

подключении данного аппарата к i.LINK-

IEEE 1394 is an international standard

совместимому оборудованию с несколькими

standardised by the Institute of Electrical and

гнездами i.LINK (гнездами DV) следуйте

Electronic Engineers.

инструкциям руководства по эксплуатации

подключаемого оборудования.

О названии “i.LINK”

i.LINK представляет собой более обще

употребляемый термин для шины передачи

данных по стандарту IEEE 1394,

предложенной компанией SONY, и является

торговым знаком, принятым многими

корпорациями. IEEE 1394 является

международным стандартом, разработанным

Institute of Electrical and Electronic Engineers.

241

About i.LINK

О стандарте i.LINK

i.LINK Baud rate

Скорость передачи данных i.LINK

i.LINKs maximum baud rate varies according to

Максимальная скорость передачи данных

the equipment. Three maximum baud rates are

через интерфейс i.LINK зависит от

оборудования. Определено три стандартных

defined:

максимальных скорости передачи:

S100 (approx. 100Mbps*)

S100 (прим. 100 Мбит/с*)

S200 (approx. 200Mbps)

S200 (прим. 200 Мбит/с)

S400 (approx. 400Mbps)

S400 (прим. 400 Мбит/с)

Для каждого устройства скорость передачи

The baud rate is listed under Specifications in

данных указана в разделе “Технические

the instruction manual of each equipment. It is

характеристики” руководства по

also indicated near the i.LINK jack on some

эксплуатации. На некоторых устройствах она

equipment.

также указывается возле разъема i.LINK.

The maximum baud rate of equipment on which

Максимальная скорость передачи данных

it is not indicated such as this unit is S100.

для устройств, на которых она не указана

When units are connected to equipment having a

(например, для данного аппарата),

different maximum baud rate, the baud rate

соответствует стандарту “S100”. Если

устройства подключаются к оборудованию с

sometimes differs from the indicated baud rate.

отличающейся максимальной скоростью

передачи данных, то скорость передачи

*What is Mbps?

может отличаться от указанной.

Mbps stands for megabits per second, or the

amount of data that can be sent or received in

*Что такое Мбит/с?

Сокращение Мбит/с обозначает число

one second. For example, a baud rate of 100Mbps

мегабит в секунду или объем данных,

means that 100 megabits of data can be sent in

который может быть передан или принят за

one second.

одну секунду. Например, скорость передачи

данных 100 Мбит/с означает, что за одну

i.LINK functions on this unit

секунду может быть передано 100 мегабит

данных.

For details on how to dub when this unit is

connected to other video equipment having DV

Функции i.LINK на этом устройстве

jacks, see page 93 and 113.

Подробная информация о перезаписи при

This unit can also be connected to other i.LINK

подключении данного устройства к другой

(DV) compatible equipment made by SONY (e.g.

видеоаппаратуре, оснащенной разъемами

VAIO series personal computer) other than video

DV, содержится на стр. 93 и 113.

equipment.

Данное устройство также может быть

Before connecting this unit to a personal

подключено к другому i.LINK(DV)-

совместимому оборудованию производства

computer, make sure that application software

компании SONY (например, к персональным

supported by this unit is already installed on the

компьютерам серии VAIO), которое не

personal computer.

относится к видеоаппаратуре.

For details on precautions when connecting this

Перед подключением этого устройства к

unit, also refer to the instruction manuals for the

персональному компьютеру убедитесь, что на

equipment to be connected.

компьютере уже установлены прикладные

программы, поддерживаемые данным

устройством.

Required i.LINK Cable

Более подробная информация о мерах

предосторожности при подключении этого

Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during

устройства содержится также в

DV dubbing).

руководствах по эксплуатации

подключаемого оборудования.

i.LINK and are trademarks.

Необходимый кабель i.LINK

Для перезаписи цифрового видеосигнала

используйте кабель i.LINK с 4-штырьковыми

разъемами производства компании Sony.

242

i.LINK и являются торговыми знаками.

Using your camcorder

Использование

abroad

видеокамеры за границей

Using your camcorder abroad

Использование видеокамеры за

границей

Countries and areas where you can use network

functions are restricted. For details, refer to the

Сетевые функции можно использовать не во

separate Network Operating Instructions (DCR-

всех странах и регионах. Подробности можно

PC120E only).

найти в отдельных инструкциях по работе с

сетью (только для DCR-PC120E).

You can use your camcorder in any country or

Видеокамеру можно использовать в любой

area with the AC power adaptor supplied with

стране или регионе с помощью прилагаемого

your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60

к ней адаптера питания переменного тока,

Hz.

который используется для напряжения сети

~100–240 В с частотой 50/60 Гц.

Your camcorder is a PAL system based

camcorder. If you want to view the playback

Видеокамера основана на системе PAL.

picture on a TV, it must be a PAL system based

Телевизор, используемый для

воспроизведения изображений, должен быть

TV with the AUDIO/VIDEO input jack.

совместим с системой PAL и иметь входной

The following shows TV colour systems used

разъем AUDIO/VIDEO. Ниже приведены

overseas.

системы цветного телевидения,

используемые в различных странах.

PAL system

Australia, Austria, Belgium, China, Czech

Система PAL

Republic, Denmark, Finland, Germany, Great

Австралия, Австрия, Бельгия,

Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,

Великобритания, Германия, Голландия,

Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,

Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай,

Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,

Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,

Additional Information Дополнительная информация

Switzerland, Thailand, etc.

Норвегия, Португалия, Сингапур, Словацкая

Республика, Таиланд, Финляндия, Чешская

Республика, Швейцария, Швеция и другие

PAL-M system

страны.

Brazil

Система PAL-М

PAL-N system

Бразилия

Argentina, Paraguay, Uruguay

Система PAL-N

Аргентина, Парагвай, Уругвай

NTSC system

Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central

Система NTSC

America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,

Багамские острова, Боливия, Венесуэла,

Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the

Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу,

Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.

Суринам, США, Тайвань, Филиппины,

Центральная Америка, Чили, Эквадор,

SECAM system

Ямайка, Япония и другие страны.

Bulgaria, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq,

Система SECAM

Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.

Болгария, Венгрия, Гайана, Ирак, Иран,

Монако, Польша, Россия, Украина, Франция и

другие страны.

243

Maintenance

Информация по уходу

information and

и меры

precautions

предосторожности

Moisture condensation

Конденсация влаги

If your camcorder is brought directly from a cold

При переносе видеокамеры из холодного

place to a warm place, moisture may condense

места в теплое, внутри нее, на поверхности

ленты или на линзах объектива может

inside your camcorder, on the surface of the tape,

конденсироваться влага. В этом состоянии

or on the lens. In this condition, the tape may

лента может прилипнуть к барабану головки

stick to the head drum and be damaged or your

и будет повреждена, или же видеокамера не

camcorder may not operate correctly. If there is

сможет работать надлежащим образом. Если

moisture inside your camcorder, the beep sounds

внутри видеокамеры произошла конденсация

and the % indicator flashes. When the Z

влаги, то прозвучит звуковой сигнал и начнет

indicator flashes at the same time, the cassette is

мигать индикатор %. Если в это же время

inserted in your camcorder. If moisture

мигает индикатор Z, это означает, что в

видеокамеру вставлена кассета. При

condenses on the lens, the indicator will not

конденсации влаги на объективе индикатор

appear.

не появляется.

If moisture condensation occurred

Если произошла конденсация влаги

None of the functions except cassette ejection will

Ни одна из функций, кроме выталкивания

work. Eject the cassette, turn off your camcorder,

кассеты, не будет работать. Извлеките

and leave it for about one hour with the cassette

кассету, выключите видеокамеру и оставьте

ее приблизительно на один час с открытой

lid open. Your camcorder can be used again if the

кассетной крышкой. Если при повторном

% indicator does not appear when the power is

включении питания индикатор % не

turned on again.

появится, видеокамерой можно пользоваться

If moisture starts to condense, your camcorder

снова.

sometimes cannot detect condensation. If this

Иногда конденсация влаги может не

happens, the cassette sometimes is not ejected for

обнаруживаться видеокамерой. В этом

10 seconds after the cassette lid is opened. This is

случае кассета иногда может не

not a malfunction. Do not close the cassette lid

выталкиваться в течение 10 секунд после

until the cassette is ejected.

открытия кассетной крышки. Это не

является неисправностью. Не закрывайте

кассетную крышку пока кассета не выйдет.

Note on moisture condensation

Moisture may condense when you bring your

Примечания к конденсации влаги

camcorder from a cold place into a warm place

Конденсация влаги может происходить при

(or vice versa) or when you use your camcorder

переносе видеокамеры из холодного места в

in a hot place as follows:

теплое (или наоборот), либо при

You bring your camcorder from a ski slope into

использовании видеокамеры в жарком месте,

a place warmed up by a heating device.

подобно следующим случаям:

You bring your camcorder from an air-

Видеокамера перенесена с лыжного склона

в помещение, где функционирует

conditioned car or room into a hot place

обогреватель.

outside.

Видеокамера перенесена из автомобиля

You use your camcorder after a squall or a

или комнаты с воздушным

shower.

кондиционированием в жаркое место на

You use your camcorder in a high temperature

открытом воздухе.

and humidity place.

Видеокамера используется после шквала

или ливня.

How to prevent moisture condensation

Видеокамера используется в очень жарком

и влажном месте.

When you bring your camcorder from a cold

place into a warm place, put your camcorder in a

Как предотвратить конденсацию влаги

plastic bag and tightly seal it. Remove the bag

При переносе видеокамеры из холодного

when the air temperature inside the plastic bag

места в теплое, положите ее в

has reached the surrounding temperature (after

полиэтиленовый пакет и плотно его закройте.

about one hour).

Выньте видеокамеру из пакета, когда

температура внутри него сравняется с

температурой окружающего воздуха

244

(примерно через 1 час).

Maintenance information and

Информация по уходу за аппаратом

precautions

и меры предосторожности

Maintenance information

Информация по уходу

Cleaning the video head

Чистка видеоголовки

To ensure normal recording and clear pictures,

Для обеспечения нормальной записи и

clean the video heads. The video head may be

четкого изображения следует периодически

dirty when:

чистить видеоголовки. Признаки загрязнения

mosaic-pattern noise appears on the playback

видеоголовки:

picture.

на воспроизводимом изображении

playback pictures do not move.

появляются мозаичные помехи;

playback pictures do not appear.

воспроизводимое изображение не

the x indicator and CLEANING

двигается;

CASSETTE message appear one after another

воспроизводимое изображение не

or the x indicator flashes on the screen during

появляется на экране;

recording.

на экране последовательно появляются

индикатор x и сообщение “ CLEANING

If the above problem, [a], [b] or [c] occurs, clean

CASSETTE”, или же мигает индикатор x

the video heads for 10 seconds with the Sony

при записи.

DVM-12CLD cleaning cassette (optional). Check

the picture and if the above problem persists,

При возникновении этих проблем,

repeat cleaning.

показанных на рисунках [a], [b] и [c], следует

очистить видеоголовки в течение 10 секунд с

помощью чистящей кассеты Sony DVM-12CLD

(не прилагается). Проверьте изображение и,

если эти проблемы не устранились,

повторите чистку.

Additional Information Дополнительная информация

[a]

[b] [c]

If the video heads get dirtier, the entire screen

При загрязнении видеоголовок весь экран

becomes blue [c].

становится голубым [c].

Cleaning the LCD screen

Чистка ЖК-дисплея

If fingerprints or dust make the LCD screen dirty,

Для удаления отпечатков пальцев или пыли с

we recommend using a LCD Cleaning Kit

ЖК-дисплея рекомендуется использовать

(optional) to clean the LCD screen.

чистящий комплект для ЖК-дисплея (не

прилагается).

245

Maintenance information and

Информация по уходу и меры

precautions

предосторожности

Removing dust from inside the

Удаление пыли из видоискателя

viewfinder

(1)Вытяните видоискатель в направлении,

(1)Pull out the viewfinder in the direction of the

указанном стрелкой 1.

arrow 1.

С помощью отвертки (не прилагается)

Remove the two screws in the direction of the

отверните два винта в направлении

arrow 2 with a screwdriver (optional).

стрелки 2.

Remove the eyecup in the direction of the

Снимите наглазник в направлении,

arrow 3.

указанном стрелкой 3.

2

1

3

2

(2)Remove dust from inside the eyecup and

(2)Удалите пыль из наглазника и

viewfinder with a commercially available

видоискателя с помощью отдельно

blower.

приобретаемого вентилятора.

(3)In the reverse way of (1), attach the eyecup.

(3)Присоедините наглазник в

Then replace the screws in the direction of the

последовательности, обратной пункту (1).

arrow 2.

Затем привинтите винты по стрелке 2.

Осторожно

Caution

Не отворачивайте какие-либо другие винты.

Do not remove any other screws. You may

Снимать можно только те, которые

remove only the screw to remove the eyecup.

фиксируют наглазник.

Notes

Примечания

Do not drop or bend the eyecup shaft.

Старайтесь не ронять и не изгибать трубку

Be careful when handling the eyecup.

наглазника.

При обращении с наглазником соблюдайте

осторожность.

Charging the built-in

rechargeable battery

Зарядка встроенной

Your camcorder is supplied with a built-in

заряжаемой батарейки

rechargeable battery installed so as to retain the

date and time, etc., regardless of the setting of the

Видеокамера оснащена встроенной

POWER switch. The built-in rechargeable

заряжаемой батарейкой, позволяющей

поддерживать дату, время и т.п. вне

battery is always charged as long as you are

зависимости от положения переключателя

using your camcorder. The battery, however, will

POWER. Встроенная заряжаемая батарейка

get discharged gradually if you do not use your

всегда заряжается при использовании

camcorder. It will be completely discharged in

видеокамеры. Однако, если видеокамера

about three months if you do not use your

долго не используется, батарейка постепенно

camcorder at all. Even if the built-in rechargeable

разряжается. Батарейка разрядится

battery is not charged, it will not affect the

полностью, если видеокамера не

camcorder operation. To retain the date and time,

используется в течение трех месяцев.

etc., charge the battery if the battery is

Разряженная встроенная батарейка не

discharged.

влияет на работу видеокамеры. Чтобы

поддерживать дату и время, просто зарядите

246

разряженную батарейку.

Maintenance information and

Информация по уходу и меры

precautions

предосторожности

Charging the built-in rechargeable battery:

Зарядка встроенной заряжаемой

Connect your camcorder to the mains using the

батарейки:

AC power adaptor supplied with your

Подсоедините видеокамеру к сетевому

питанию, используя прилагаемый адаптер

camcorder, and leave your camcorder with the

питания переменного тока, и оставьте

power switch turned off for more than 24

видеокамеру с выключенным

hours.

переключателем питания минимум на 24

Or install the fully charged battery pack in your

часа.

camcorder, and leave your camcorder with the

Можно также установить в видеокамеру

полностью заряженный батарейный блок и

POWER switch set to OFF (CHG) for more than

оставить ее минимум на 24 часа с

24 hours.

установленным в положение OFF (CHG)

переключателем POWER.

Precautions

Меры предосторожности

Camcorder operation

Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)

Эксплуатация видеокамеры

or 8.4 V (AC power adaptor).

Для эксплуатации видеокамеры

For DC or AC operation, use the accessories

используйте питание 7,2 В (батарейный

recommended in this operating instructions.

блок) или 8,4 В (адаптер питания

переменного тока).

If any solid object or liquid get inside the

Для эксплуатации видеокамеры от

casing, unplug your camcorder and have it

постоянного или переменного тока

checked by a Sony dealer before operating it

используйте принадлежности,

any further.

рекомендуемые в данной инструкции по

Avoid rough handling or mechanical shock. Be

эксплуатации.

Если внутрь корпуса попал какой-нибудь

particularly careful of the lens.

твердый предмет или жидкость, выключите

Keep the POWER switch set to OFF (CHG)

видеокамеру и проверьте ее у дилера Sony

Additional Information Дополнительная информация

when you are not using your camcorder.

перед дальнейшей эксплуатацией.

Do not wrap your camcorder with a towel, for

Избегайте грубого обращения или

example, and operate it. Doing so might cause

механических ударов. Будьте особенно

осторожны с объективом.

heat to build up inside.

Если видеокамера не используется,

Keep your camcorder away from strong

устанавливайте выключатель POWER в

magnetic fields or mechanical vibration.

положение OFF (CHG).

Do not touch the LCD screen with your fingers

Не заворачивайте видеокамеру, например,

or a sharp-pointed object.

в полотенце и не используйте ее в таком

If your camcorder is used in a cold place, a

состоянии. Это может вызвать перегрев

внутри корпуса.

residual image may appear on the LCD screen.

Оберегайте видеокамеру от действия

This is not a malfunction.

сильного магнитного поля или механической

While using your camcorder, the back of the

вибрации.

LCD screen may heat up. This is not a

Не прикасайтесь к ЖК-дисплею пальцами

malfunction.

или острыми предметами.

Если видеокамера используется на холоде,

на ЖК-дисплее может появляться

On handling tapes

остаточное изображение. Это не является

Do not insert anything into the small holes on

неисправностью.

the rear of the cassette. These holes are used to

При эксплуатации видеокамеры, задняя

sense the type and thickness of the tape and if

часть ЖК-дисплея может нагреваться. Это

не является неисправностью.

the recording tab is in or out.

Do not open the tape protect cover or touch the

Обращение с лентами

tape.

Не вставляйте ничего в маленькие

Avoid touching or damaging the terminals. To

отверстия на задней стороне кассеты. Эти

remove dust, clean the terminals with a soft

отверстия используются для определения

типа и толщины ленты, а также для

cloth.

определения наличия лепестка защиты

записи.

Не открывайте защитную крышку кассеты и

не касайтесь ленты.

Не допускайте прикосновения к контактам

или их повреждения. Удаляйте пыль с

247

контактов с помощью мягкой ткани.

Maintenance information and

Информация по уходу и меры

precautions

предосторожности

Camcorder care

Уход за видеокамерой

Remove the tape, and periodically turn on the

Если видеокамера не используется в

power, operate the CAMERA and VCR sections

течение длительного времени, вынимайте

кассету, периодически включайте питание,

and play back a tape for about three minutes

используйте секции CAMERA и VCR и

when your camcorder is not to be used for a

воспроизводите кассету около 3-х минут.

long time.

Очищайте объектив от пыли с помощью

Clean the lens with a soft brush to remove dust.

мягкой кисточки. Если на нем имеются

If there are fingerprints on the lens, remove

отпечатки пальцев, удалите их с помощью

them with a soft cloth.

мягкой ткани.

Clean the camcorder body with a dry soft cloth,

Очищайте корпус видеокамеры с помощью

or a soft cloth lightly moistened with a mild

мягкой ткани, которую можно слегка

смочить раствором умеренного моющего

detergent solution. Do not use any type of

средства. Не используйте каких-либо

solvent which may damage the finish.

растворителей, которые могут повредить

Do not let sand get into your camcorder. When

отделку.

you use your camcorder on a sandy beach or in

Не допускайте попадания песка в

a dusty place, protect it from the sand or dust.

видеокамеру. При использовании

Sand or dust may cause your camcorder to

видеокамеры на песчаном пляже или в

malfunction, and sometimes this malfunction

каком-либо пыльном месте, предохраняйте

cannot be repaired.

устройство от песка и пыли. Песок или пыль

могут вызвать неисправность, которая

иногда может оказаться необратимой.

AC power adaptor

Unplug the unit from the wall socket when you

Адаптер питания переменного тока

are not using the unit for a long time. To

Отсоедините устройство от электрической

disconnect the mains lead, pull it out by the

сети, если оно не используется в течение

plug. Never pull the mains lead itself.

длительного времени. Для отсоединения

Do not operate the unit with a damaged cord or

сетевого шнура, потяните его за разъем.

Никогда не тяните за сам шнур.

if the unit has been dropped or damaged.

Не эксплуатируйте устройство с

Do not bend the mains lead forcibly, or place a

поврежденным шнуром или же после его

heavy object on it. This will damage the cord

падения или повреждения.

and may cause fire or electrical shock.

Не сгибайте сильно сетевой провод и не

Prevent metallic objects from coming into

ставьте на него тяжелые предметы. Это

contact with the metal parts of the connecting

повредит провод и может привести к пожару

section. If this happens, a short may occur and

или поражению электрическим током.

the unit may be damaged.

Избегайте прикосновения металлических

предметов с металлическими контактными

Always keep metal contacts clean.

деталями. В этом случае может произойти

Do not disassemble the unit.

короткое замыкание и устройство может

Do not apply mechanical shock or drop the

быть повреждено.

unit.

Следите за чистотой металлических

While the unit is in use, particularly during

контактов.

charging, keep it away from AM receivers and

Не разбирайте устройство.

video equipment. AM receivers and video

Не подвергайте устройству механической

equipment disturb AM reception and video

вибрации и не роняйте его.

operation.

При использовании устройства, особенно во

время зарядки, держите его подальше от

The unit becomes warm during use. This is not

радиоприемников AM и видеоаппаратуры.

a malfunction.

Радиоприемники AM и видеоаппаратура

Do not place the unit in locations that are:

нарушают AM-радиоприем и работу

Extremely hot or cold

видеоаппаратуры.

Dusty or dirty

В процессе эксплуатации устройство

Very humid

нагревается. Это не является

Vibrating

неисправностью.

Не помещайте устройство в местах:

– слишком жарких или холодных,

– пыльных или грязных,

– слишком влажных,

– подверженных вибрации.

248

Maintenance information and

Информация по уходу и меры

precautions

предосторожности

About care and storage of the lens

Уход за объективом и его хранение

Wipe the surface of the lens clean with a soft

Вытирайте поверхность объектива мягкой

cloth in the following instance:

тканью в следующих случаях:

When there are fingerprints on the lens

наличие отпечатков пальцев на

surface

поверхности объектива;

в жарких или влажных условиях;

In hot or humid locations

при использовании объектива в таких

When the lens is used in environments such

условиях, как морской берег.

as the seaside

Храните объектив в хорошо

Store the lens in a well-ventilated location

проветриваемом месте, защищенном от

subject to little dirt or dust.

грязи и пыли.

To prevent mold from occurring, periodically

Периодически выполняйте вышеуказанные

perform the above.

действия для предотвращения появления

We recommend turning on and operating the

плесени.

video camera recorder about once per month to

Для поддержания видеокамеры долго в

keep the video camera recorder in an optimum

оптимальном рабочем состоянии

state for a long time.

рекомендуется включать и использовать ее

один раз в месяц.

Battery pack

Батарейный блок

Use only the specified charger or video

Используйте только рекомендуемое

equipment with the charging function.

зарядное устройство или видеоаппаратуру с

To prevent accident from a short circuit, do not

зарядной функцией.

allow metal objects to come into contact with

Для предотвращения несчастного случая от

the battery terminals.

короткого замыкания не допускайте

Keep the battery pack away from fire.

прикосновения металлических предметов к

Additional Information Дополнительная информация

Never expose the battery pack to temperatures

контактам батарейного блока.

above 60°C (140°F), such as in a car parked in

Храните батарейный блок вдали от огня.

the sun or under direct sunlight.

Не допускайте нагрева батарейного блока

Keep the battery pack dry.

до температуры свыше 60°C, например, не

Do not expose the battery pack to any

оставляйте ее в припаркованном под

солнцем автомобиле или под прямым

mechanical shock.

солнечным светом.

Do not disassemble nor modify the battery

Следите за тем, чтобы батарейный блок

pack.

был сухим.

Attach the battery pack to the video equipment

Не допускайте механических ударов по

securely.

батарейному блоку.

Не разбирайте и не переделывайте

Notes on dry batteries

батарейный блок.

To avoid possible damage from battery leakage

Надежно прикрепляйте батарейный блок к

or corrosion, observe the following:

видеоаппаратуре.

Be sure to insert the batteries with the +

polarities matched to the + marks.

Примечания к сухим элементам

Dry batteries are not rechargeable.

Для предотвращения возможного

повреждения из-за утечки электролита из

Do not use a combination of new and old

батареек (сухих элементов) и коррозии,

batteries.

соблюдайте следующее:

Do not use different types of batteries.

При установке батареек соблюдайте

Current flows from batteries when you are not

полярность (+ – должен соответствовать

using them for a long time.

знакам + –).

Do not use leaking batteries.

Сухие элементы не перезаряжаются.

Не используйте новые батарейки вместе со

старыми.

Не используйте батарейки разного типа.

Если батарейки не используются в течение

длительного времени, они постепенно

разряжаются.

Не используйте протекающие батарейки.

249

Maintenance information and

Информация по уходу и меры

precautions

предосторожности

If batteries are leaking

В случае утечки электролита из батареек

Wipe off the liquid in the battery compartment

Перед заменой батареек тщательно

carefully before replacing the batteries.

протрите остатки электролита в

If you touch the liquid, wash it off with water.

батарейном отсеке.

If the liquid get into your eyes, wash your eyes

При попадании электролита на кожу,

with a lot of water and then consult a doctor.

смойте его водой.

При попадании электролита в глаза,

If any problem occurs, unplug your camcorder

промойте их большим количеством воды и

and contact your nearest Sony dealer.

обратитесь к врачу.

В случае возникновения каких-либо проблем,

отключите видеокамеру и обратитесь к

ближайшему дилеру Sony.

250

English

Specifications

Colour temperature

Video camera

LCD screen

Auto, HOLD (Hold), nIndoor

recorder

Picture

(3 200 K),

Outdoor (5 800 K)

6.2 cm (2.5 type)

Minimum illumination

50 × 37 mm (2 × 1 1/2 in.)

System

7 lx (lux) (F 1.8)

Total dot number

0 lx (lux) (in the NightShot mode)*

Video recording system

211 200 (960 × 220)

* Objects unable to be seen due to

2 rotary heads

the dark can be shot with infrared

Helical scanning system

lighting.

Wireless communications

Audio recording system

Rotary heads, PCM system

(DCR-PC120E only)

Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz,

Input/Output connectors

Communications system

stereo 1, stereo 2), 16 bits

Bluetooth standard Ver.1.1

S video input/output

1) 2)

(Fs 48 kHz, stereo)

Max. baud rate

4-pin mini DIN

Video signal

Approx. 723 kbps

Luminance signal: 1 Vp-p,

PAL colour, CCIR standards

Output

75 (ohms), unbalanced

Usable cassette

Bluetooth standard Power Class 2

Chrominance signal: 0.3 Vp-p,

2)

Mini DV cassette with the

Communications distance

75 (ohms), unbalanced

mark printed

Max. wireless Approx. 10 m

Audio/Video input/output

Tape speed

(393 3/4 in.) (When connecting to

AV MINI JACK, 1 Vp-p,

SP: Approx. 18.81 mm/s

BTA-NW1 (optional))

75 (ohms), unbalanced, sync

3)

LP: Approx. 12.56 mm/s

Compatible Bluetooth profile

negative

Recording/playback time (using

Generic Access Profile

327 mV, (at output impedance

cassette DVM60)

Dial-up Networking Profile

more than 47 k (kilohms))

SP: 1 hour

Operating frequency band

Output impedance with less than

LP: 1.5 hours

2.4 GHz band (2.400 GHz-

2.2 k (kilohms)/Stereo minijack

Fastforward/rewind time (using

2.483 5 GHz)

(ø 3.5 mm)

cassette DVM60)

Input impedance more than

When using the battery pack:

1) Max. baud rate of Bluetooth

47 k (kilohms)

Additional Information Дополнительная информация

Approx. 2 min. and 30 seconds

standard Ver.1.1

DV input/output

When using the AC power adaptor:

2) Varies according to the distance

4-pin connector

Approx. 1 min. and 45 seconds

between communicating devices,

Headphone jack

Viewfinder

presence of obstacles, radiowave

Stereo minijack (ø 3.5 mm)

Electric viewfinder (colour)

conditions, and other factors.

LANC jack

Image device

3) This is a specification matched to

Stereo mini-minijack (ø 2.5 mm)

4.5 mm (1/4 type) CCD (Charge

specific usage requirements

USB jack

Coupled Device)

between Bluetooth compatible

mini-B

Approx. 1 550 000 pixels

devices. It is laid down in the

MIC jack

(Effective (moving): 970 000 pixels)

Bluetooth standards.

Minijack, 0.388 mV low impedance

(Effective (still): 1 390 000 pixels)

with 2.5 to 3.0 V DC, output

Lens

impedance 6.8 k (kilohms) (ø 3.5

Carl Zeiss Vario-Sonnar T*

mm)

Combined power zoom lens

Stereo type

Filter diameter: 37 mm (1 1/2 in)

10× (Optical), 120× (Digital)

Focal length

4.2 42 mm (3/16 1 11/16 in.)

When converted to a 35 mm still

camera

Camera mode:

48 480 mm (1 15/16 19 in.)

Memory mode:

40 400 mm (1 5/8 15 3/4 in.)

251

Specifications

General

Battery pack

Power requirements

7.2 V (battery pack)

Maximum output voltage

8.4 V (AC power adaptor)

DC 8.4 V

Average power consumption

Output voltage

(when using the battery pack)

DC 7.2 V

During camera recording using

Capacity

LCD

8.5 Wh (1 180 mAh)

4.1 W

Dimensions (approx.)

Viewfinder

38.2 × 20.5 × 55.6 mm

3.6 W

(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.)

Operating temperature

(w/h/d)

0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Mass (approx.)

Storage temperature

76 g (2.7 oz)

20°C to +60°C

Type

(4°F to +140°F)

Lithium ion

Dimensions (Approx.)

57 × 118 × 113 mm

Memory Stick

(2 1/4 × 4 3/4 × 4 1/2 in.)

(w/h/d)

Memory

Mass (approx.)

Flash memory

580 g (1 lb 4 oz)

8MB: MSA-8A

main unit only

Operating voltage

690 g (1 lb 8 oz)

2.7 3.6 V

including the battery pack

Power consumption

NP-FM50, cassette DVM60 and lens

Approx. 45 mA in the operating

cap

mode

Supplied accessories

Approx. 130 µA in the standby

See page 17.

mode

Dimensions (approx.)

AC power adaptor

50 × 2.8 × 21.5 mm

(2 × 1/8 × 7/8 in.) (w/h/d)

Power requirements

Mass (approx.)

100 240 V AC, 50/60 Hz

4 g (0.14 oz)

Power consumption

23 W

Design and specifications are

Output voltage

subject to change without notice.

DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the

operating mode

Operating temperature

0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Storage temperature

20°C to + 60°C (4°F to + 140°F)

Dimensions (approx.)

125 × 39 × 62 mm

(5 × 1 9/16 × 2 1/2 in.) (w/h/d)

excluding projecting parts

Mass (approx.)

280 g (9.8 oz)

excluding power cord

252

Русский

Технические характеристики

Объектив

Гнездо управления LANC

Видеокамера

Carl Zeiss Vario-Sonnar T*

Стереофонический миниразъем

Комбинированный объектив с

(диаметр 2,5 mm (мм))

Система

приводным трансфокатором

Разъем USB

Система видеозаписи

Диаметр фильтра: 37 мм

mini-В

2 вращающиеся головки

10-кратный (оптический),

Гнездо MIC

Система наклонной

120-кратный (цифровой)

Минигнездо, минимальное

механической развертки

Фокусное расстояние

полное сопротивление 0,388 mV

Система аудиозаписи

4,2 – 42 mm (мм)

(мВ) при постоянном токе от 2,5

Вращающиеся головки, система

При преобразовании в 35 mm

до 3,0 V (В), полное выходное

ИКМ

(мм) фотокамеру

сопротивление 6,8k (кОм)

Дискретизация: 12 бит (частота

Режим камеры:

(диаметр 3,5 mm (мм))

оцифровки 32 кГц, стерео 1,

48 – 480 mm (мм)

Стереофонический тип

стерео 2), 16 бит (частота

Режим памяти:

оцифровки 48 кГц, стерео)

40 – 400 mm (мм)

ЖК-дисплей

Видеосигнал

Цветовая температура

Изображение

Цветовая система PAL, стандарт

Авторегулирование, HOLD

6,2 cm (см) (тип 2,5 дюйма)

CCIR (МККР)

(блокировка), n в помещении

50 × 37 mm (мм)

Используемые кассеты

(3 200 К),

на улице (5 800 К)

Общее количество точек

Видеокассеты mini DV со знаком

Минимальная освещенность

211 200 (960 × 220)

7 lx (лк) (F 1,8)

Скорость ленты

0 lx (лк) (в режиме ночной съемки

Режим SP: прим. 18,81 mm/s (мм/с)

NightShot)*

Беспроводная связь

Режим LP: прим. 12,56 mm/s (мм/с)

* Съемку невидимых в темноте

(только для DCR-PC120E)

Время записи/

объектов можно выполнять с

Система связи

воспроизведения (при

помощью инфракрасного

Bluetooth, стандартная версия 1.1

использовании кассеты

освещения.

Максимальная скорость

DVM60)

1) 2)

передачи

прим. 723 кбит/с

Additional Information Дополнительная информация

Режим SP: 1 час

Разъемы входных/выходных

Выход

Режим LP: 1,5 часа

сигналов

Стандарт Bluetooth, класс

Время ускоренной перемотки

мощности 2

Вход/выход сигнала S видео

вперед/назад (при

2)

Расстояние связи

4-штырьковое гнездо mini DIN

использовании кассеты

Макс. беспроводное прибл. 10 m

Сигнал яркости: полная ампл.

DVM60)

(м) (при соединении с BTA-NW1

1 Vp-p, 75 (Ом),

При питании от батарейного

(не прилагается))

несимметричный

блока:

Совместимый профиль

Сигнал цветности: полная ампл.

Прим. 2 мин. 30 секунд

3)

Bluetooth

0,3 Vp-p, 75 (Ом),

При питании от адаптера

Профиль общего доступа

несимметричный

питания переменного тока:

Профиль сетевого доступа

Вход/выход сигнала аудио/

Прим. 1 мин. 45 секунд

Полоса частоты работы: 2,4 ГГц

видео

Видоискатель

(2,400ГГц - 2,483 5 ГГц)

AV MINI JACK, полная ампл.

Электрический видоискатель

1 Vp-p, 75 (Ом),

(цветной)

1) Максимальная скорость

несимметричный, с

Формирователь изображения

передачи по стандарту

отрицательной синхронизацией

ПЗС (прибор с зарядовой связью)

Bluetooth версии 1.1

327 mV (мВ) (при полном

4,5 mm (мм) (тип 1/4)

2) Меняется в зависимости от

выходном сопротивлении более

Прим. 1 550 000 пикселей

расстояния между связанными

47 k (кОм))

(Эффективное количество

устройствами, наличия

Полное выходное сопротивление

(движущиеся изображения):

препятствий, условий

менее 2,2 k (кОм)/

970 000 пикселей)

распространения радиоволн и

стереофонический миниразъем

(Эффективное количество

других факторов.

(диаметр 3,5 mm (мм))

(неподвижные изображения):

3) Эта характеристика

Полное входное сопротивление

1 390 000 пикселей)

соответствует определенным

более 47 k (кОм)

требованиям к использованию

Вход/выход сигнала DV

устройств, совместимых с

4-штырьковый разъем

Bluetooth. Описана в

Разъем наушников

стандартах Bluetooth.

Стереофонический миниразъем

(диаметр 3,5 mm (мм))

253

Технические характеристики

Общие

Батарейный блок

Требования к питанию

7,2 V (В) (батарейный блок)

Максимальное выходное

8,4 V (В) (адаптер питания

напряжение

переменного тока)

8,4 V (В) постоянного тока

Среднее энергопотребление

Выходное напряжение

(при использовании

7,2 V (В) постоянного тока

батарейного блока)

Емкость

Во время записи с

8,5 Вт·ч (1 180 мА·ч)

использованием ЖК-дисплея:

Размеры (приблизительно)

4,1 W (Вт)

38,2 × 20,5 × 55,6 mm (мм) (ш/в/г)

С видоискателем: 3,6 W (Вт)

Масса (приблизительно)

Рабочая температура

76 g (г)

от 0°C до 40°C

Тип

Температура хранения

Ионно-литиевый

от –20°C до +60°C

Размеры (приблизительно)

“Memory Stick”

57 × 118 × 113 mm (мм) (ш/в/г)

Масса (приблизительно)

Память

580 g (г) - только основное

Флэш-память 8 МБ: MSA-8A

устройство

Рабочее напряжение

690 g (г) - включая батарейный

2,7 - 3,6 V (В)

блок, NP-FM50, кассету DVM60,

Потребляемая мощность

крышку объектива и плечевой

Прибл. 45 мА в рабочем режиме

ремень.

Прибл. 130 мкА в режиме

Прилагаемые принадлежности

ожидания

См. стр. 17.

Размеры (приблизительно)

50 × 2,8 × 21,5 mm (мм) (ш/в/г)

Адаптер питания

Масса (приблизительно)

4 g (г)

переменного тока

Конструкция и технические

Требования к питанию

характеристики могут быть

100 - 240 V (В) переменного тока,

изменены без уведомления.

50/60 Гц

Потребляемая мощность

23 W (Вт)

Выходное напряжение

DC OUT: 8,4 V (В), 1,5 А в

рабочем режиме

Рабочая температура

от 0°C до 40°C

Температура хранения

от –20°C до + 60°C

Размеры (приблизительно)

125 × 39 × 62 mm (мм) (ш/в/г) не

включая выступающие части

Масса (приблизительно)

280 g (г) не включая шнур

питания

254

Quick Reference

— Краткий справочник —

Identifying the parts

Детали видеокамеры и

and controls

органы управления

Camcorder

Camcorder

6

1

7

8

9

0

2

qa

3

qs

4

qd

5

1 Lens Cap (p. 29)

1 Крышка объектива (стр. 29)

2 Кнопка OPEN (стр. 29)

2 OPEN button (p. 29)

3 ЖК-дисплей (стр. 31)

3 LCD screen (p. 31)

4 Лампа (Bluetooth) (только в модели

Quick Reference Краткий справочник

4 (Bluetooth) lamp (DCR-PC120E only)

DCR-PC120E) (стр. 217)

(p. 217)

5 Батарейный блок/Крышка-заглушка

батарейного отсека (стр. 18)

5 Battery pack/Battery terminal cover (p. 18)

6 Микрофон

6 Microphone

7 Держатель для установки

7 Intelligent accessory shoe (p. 118)

вспомогательных принадлежностей

(стр. 118)

8 Eyecup

8 Наглазник видеоискателя

9 Viewfinder (p. 33)

9 Окно видоискателя (стр. 33)

q; Memory Stick slot (p. 152)

q; Гнездо “Memory Stick” (стр. 152)

qa Access lamp (p. 152)

qa Индикатор обращения (стр. 152)

qs Control button (p. 132)

qs Управляющая клавиша (стр. 132)

qd Фиксатор BATT RELEASE (стр. 18)

qd BATT RELEASE lever (p. 18)

This mark indicates that this

Данный знак означает, что это

product is a genuine accessory for

изделие является подлинной

Sony video products.

принадлежностью

When purchasing Sony video

видеоаппаратуры Sony.

products, Sony recommends that

При покупке видеоаппаратуры

you purchase accessories with this

Sony рекомендуется

GENUINE VIDEO

приобретать принадлежности

ACCESSORIES mark.

Sony, маркированные данным

знаком “GENUINE VIDEO

ACCESSORIES”.

255

Детали видеокамеры и органы

Identifying the parts and controls

управления

qf

qj

MEMORY

PLAY

INDEX

DELETE

MEMORY

MIX

qk

qg

ql

w;

qh

PLAYREW

FF

STOP

PAUSE

REC

qf MEMORY operation buttons

qf Кнопки управления MEMORY

MEMORY PLAY button (p. 190)

Кнопка MEMORY PLAY (стр. 190)

MEMORY INDEX button (p. 192)

Кнопка MEMORY INDEX (стр. 192)

MEMORY DELETE button (p. 211)

Кнопка MEMORY DELETE (стр. 211)

MEMORY +/ buttons (p. 190)

Кнопки MEMORY +/– (стр. 190)

MEMORY MIX button (p. 171)

Кнопка MEMORY MIX (стр. 171)

qg MPEG BX/PB ZOOM button (p. 194/81, 206)

qg Кнопка MPEG BX/PB ZOOM

(стр. 194/81, 206)

qh VOLUME buttons (p. 44)

qh Кнопки VOLUME (стр. 44)

qj EDITSEARCH button (p. 42)

qj Кнопка EDITSEARCH (стр. 42)

qk DISPLAY button (p. 45)

qk Кнопка DISPLAY (стр. 45)

ql END SEARCH button (p. 42)

ql Кнопка END SEARCH (стр. 42)

w; Video control buttons (p. 47)

x STOP (stop)

w; Кнопки видеоуправления (стр. 47)

m REW (rewind)

x STOP (останов)

N PLAY (playback)

m REW (перемотка назад)

M FF (fastforward)

N PLAY (воспроизведение)

X PAUSE (pause)

M FF (перемотка вперед)

z REC (record)

X PAUSE (пауза)

z REC (запись)

256

Детали видеокамеры и органы

Identifying the parts and controls

управления

wa

ws

wd

wh

wf

wj

wg

wk

wa Speaker

wa Динамик

ws LOCK switch (p. 29)

ws Переключатель LOCK (стр. 29)

wd POWER switch (p. 29)

wd Переключатель POWER (стр. 29)

wf Viewfinder lens adjustment lever (p. 33)

wf Рычажок регулировки объектива

видоискателя (стр. 33)

wg START/STOP button (p. 29)

wg Кнопка START/STOP (стр. 29)

wh Cassette lid (p. 27)

wh Крышка кассеты (стр. 27)

Quick Reference Краткий справочник

wj OPEN/Z EJECT lever (p. 27)

wj Рычажок OPEN/Z EJECT (стр. 27)

wk Tripod receptacle

Make sure that the length of the tripod screw

wk Гнездо для штатива

is less than 5.5 mm (7/32 inch). Otherwise,

Убедитесь в том, что винт штатива короче

you cannot attach the tripod securely and the

5,5 мм, иначе видеокамеру нельзя будет

screw may damage your camcorder.

плотно закрепить на штативе. К тому же,

длинный винт может повредить

видеокамеру.

Примечание к держателю для установки

Notes on the intelligent accessory shoe

вспомогательных принадлежностей

The intelligent accessory shoe supplies power

Держатель для установки вспомогательных

to optional accessories such as a video light or

принадлежностей подает питание для внешних

вспомогательных устройств, таких как

microphone.

видеофонарь или микрофон.

The intelligent accessory shoe is linked to the

Держатель для установки вспомогательных

POWER switch, allowing you to turn the power

принадлежностей связан с переключателем POWER,

что позволяет включать и выключать питание,

supplied by the shoe on and off. Refer to the

подаваемое держателем. Более подробные

operating instructions of the accessory for

сведения можно найти в инструкциях по

further information.

эксплуатации вспомогательных принадлежностей.

Держатель для установки вспомогательных

The intelligent accessory shoe has a safety

принадлежностей оснащен установочным винтом,

device for fixing the installed accessory

обеспечивающим надежное крепление

securely. To connect an accessory, press down

вспомогательного устройства. Чтобы установить

вспомогательное устройство на видеокамеру,

and push it to the end, and then tighten the

например, микрофон, расположите ножку

screw.

микрофона на уровне держателя, нажмите на

него и вставьте в держатель, протолкнув до

To remove an accessory, loosen the screw, and

упора, затем затяните установочный винт.

then press down and pull out the accessory.

Чтобы снять микрофон с видеокамеры, ослабьте

установочный винт, слегка надавите на микрофон

257

и выньте его из держателя.

Детали видеокамеры и органы

Identifying the parts and controls

управления

ef

wl

e;

ea

eg

es

eh

ej

ed

ek

wl S VIDEO jack (p. 49, 91, 109, 169)

wl Гнездо S VIDEO (стр. 49, 91, 109, 169)

e; Гнездо MIC (PLUG IN POWER)

e; MIC (PLUG IN POWER) jack

Применяется для подключения внешнего

Connect an external microphone

микрофона (приобретается

(optional). This jack also accepts

дополнительно). С помощью этого гнезда

a plug-in-power microphone.

можно также подключить микрофон со

встроенным питанием.

ea AUDIO/VIDEO jack

ea Гнездо AUDIO/VIDEO

es RESET button (p. 223)

es Кнопка RESET (стр. 232)

ed Grip strap

ed Прижимной ремень

ef Focus ring (p. 72)

ef Кольцо фокусировки (стр. 72)

eg Camera recording lamp (p. 29)

eg Индикатор режима записи

видеокамеры (стр. 29)

eh Infrared rays emitter (p. 39, 99)

eh Излучатель инфракрасных лучей

(стр. 39, 99)

ej Remote sensor

ej Дистанционный датчик

ek Holding Grip

ek Крепление прижимного ремня

Fastening the grip strap

Регулировка прижимного ремня

Fasten the grip strap firmly.

Плотно затяните прижимной ремень, чтобы

камера держалась на руке.

258

Детали видеокамеры и органы

Identifying the parts and controls

управления

el

rh

r;

rj

rk

ra

rl

rs

t;

rd

ta

rf

rg

el SUPER NIGHTSHOT button (p. 39)

el Кнопка SUPER NIGHTSHOT (стр. 39)

r; FOCUS button (p. 72)

r; Кнопка FOCUS (стр. 72)

ra NETWORK button (p. 217)

ra Кнопка NETWORK (стр. 217)

(DCR-PC120E only)

(только для модели DCR-PC120E)

rs BROWSER MENU/MENU button (p. 217/132)

rs Кнопка BROWSER MENU/MENU

(DCR-PC120E)/MENU button (p. 132) (DCR-

(стр. 217/132) (DCR-PC120E)/Кнопка

Quick Reference Краткий справочник

PC115E)

MENU (стр. 132) (DCR-PC115E)

rd EXPOSURE button (p. 71)

rd Кнопка EXPOSURE (стр. 71)

rf BACK LIGHT button (p. 38)

rf Кнопка BACK LIGHT (стр. 38)

rg FADER button (p. 60)

rg Кнопка FADER (стр. 60)

rh NIGHTSHOT switch (p. 39)

rh Переключатель NIGHTSHOT (стр. 39)

rj PHOTO button (p. 51, 158)

rj Кнопка PHOTO (стр. 51, 158)

rk Power zoom lever (p. 34, 81, 206)

rk Регулятор вариообъекива с приводом

(стр. 34, 81, 206)

rl (self-timer) button (p. 41, 56, 165)

rl Кнопка (автоспуск) (стр. 41, 56, 165)

t; (flash) button (p. 53, 162)

t; Кнопка (вспышка) (стр. 53, 162)

ta i (headphones) jack

When you use headphones, the speaker on

ta Гнездо i (наушники)

your camcorder is silent.

При использовании наушников динамик

видеокамеры автоматически

отключается.

259

Детали видеокамеры и органы

Identifying the parts and controls

управления

ts

td

tf

tg

tj

th

tk

tl

y;

ts Flash (p. 53, 162)

ts Встроенная вспышка (стр. 53, 162)

td Излучатель HOLOGRAM AF (стр. 164)

td HOLOGRAM AF emitter (p. 164)

tf Объектив

tf Lens

tg Окно фотоэлемента вспышки

tg Photocell window for flash

Это окно нельзя блокировать во время

Do not block this window when recording.

записи.

th (USB) jack (p. 197)

thГнездо (USB) (стр. 197)

tj DV jack (p. 93, 109, 170)

tj Гнездо (DV) (стр. 93, 109, 170)

tk Индикатор CHG (зарядка батарейного

tk CHG (charge) lamp (p. 19)

блока) (стр. 19)

tl LANC jack

tl Гнездо LANC

y; DC IN jack (p. 23)

y; Гнездо DC IN (стр. 23)

Note on the Carl Zeiss lens

Примечание к объективу фирмы Carl Zeiss

Your camcorder is equipped with a Carl Zeiss

Видеокамера оснащена объективом

lens which can reproduce a fine image.

фирмы Carl Zeiss, который гарантирует

получение точного изображения.

The lens for your camcorder was developed

Объектив видеокамеры был совместно

jointly by Carl Zeiss, in Germany, and Sony

#

разработан двумя фирмами Carl Zeiss,

Corporation. It adopts the MTF

measurement

Германия, и Sony Corporation. В этом

system for video camera and offers a quality

объективе сочетается система измерения

as the Carl Zeiss lens.

#

MTF

и высочайшее качество объективов

The lenz for your camcorder is also T*-coated

Carl Zeiss.

to suppress unwanted reflection and faithfully

Объектив имеет T*-покрытие, которое

reproduce colors.

подавляет нежелательные отражения и

обеспечивает достоверное

#

воспроизведение цвета.

MTF is an abbreviation of Modulation

Transfer Function.

#

MTF - аббревиатура Modulation Transfer

The value number indicates the amount of

Function (Функция переноса модуляции).

light of a subject penetrating into the lens.

Числовое значение указывает на

величину светового потока, исходящего

от объекта и проникающего в объектив.

260