Sony DCR-TRV235E – страница 4

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV235E

Using the PROGRAM

Использование

AE function

функции PROGRAM AE

You can select PROGRAM AE (Auto Exposure)

Вы можете выбрать режим PROGRAM AE

mode to suit your specific shooting requirements.

(автоматическая съемка) в соответствии со

специфическими требованиями к съемке.

Spotlight

This mode prevents people’s faces, for example,

Прожекторное освещение

from appearing excessively white when shooting

Данный режим предотвращает, к примеру,

subjects lit by strong light in the theatre.

лица людей от появления в чрезмерно белом

свете при выполнении съемки людей,

Soft portrait

освещенных сильным светом на свадебных

This mode brings out the subject while creating a

церемониях или в театре.

soft background for subjects such as people or

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

flowers.

Мягкий портрет

Этот режим позволяет выделить объект на

Sports lesson

фоне мягкого фона, и подходит для съемки,

This mode minimizes shake on fast-moving

например, людей или цветов.

subjects such as in tennis or golf.

Спортивные состязания

Beach & ski

Этот режим позволяет минимизировать

This mode prevents people’s faces from

дрожание при съемке быстро движущихся

appearing dark in strong light or reflected light,

предметов, например, при игре в теннис или

such as at a beach in midsummer or on a ski

гольф.

slope.

Пляж и лыж

Этот режим предотвращает появление

Sunset & moon

темных лиц людей в зоне сильного света или

This mode allows you to maintain atmosphere

отраженного света, например, на пляже в

when you are recording sunsets, general night

разгар лета или на снежном склоне.

views, fireworks displays and neon signs.

Заход солнца и луня

Landscape

Этот режим позволяет в точности отражать

This mode is for when you are recording distant

обстановку при съемке заходов солнца,

subjects such as mountains and prevents your

общих ночных видов, фейерверков и

camcorder from focusing on glass or metal mesh

неоновых реклам.

in windows when you are recording a subject

behind glass or a screen.

Ландшаф

Этот режим позволяет выполнять съемку

Low lux

отдаленных объектов, таких как горы,

This mode makes subjects brighter in insufficient

например, и предотвращает фокусировку

light.

видеокамеры на стекло или металлическую

решетку на окнах, когда Вы выполняете

запись объектов позади стекла или решетки.

Низкая освещенность

Этот режим делает объекты ярче при

недостаточном освещении.

61

Использование функции

Using the PROGRAM AE function

PROGRAM AE

(1)Press MENU to display menu settings in

(1)Нажмите кнопку MENU в режиме CAMERA

CAMERA or MEMORY (DCR-TRV325E/

или MEMORY (только модели DCR-

TRV330E/TRV430E/TRV530E only) mode.

TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(2)Turn SEL/PUSH EXEC dial to select , then

выбора установки , затем нажмите на

press the dial.

диск.

(3)Turn SEL/PUSH EXEC dial to select

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

PROGRAM AE, then press the dial.

выбора установки PROGRAM AE, затем

(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

нажмите на диск.

desired mode.

(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

выбора нужного режима.

2-4

MANUAL SET

AUTOPROGRAM AE

PEFFECT

SPOTL IGHT

DEFFECT

PORTRA I T

AUTO SHTR

SPORTS

RETURN

BEACH&SKI

SUNSETMOON

LANDSCAPE

LO

W

LUX

[

MENU

]

:

END

MENU

To turn the PROGRAM AE function

Для выключения функции PROGRAM AE

off

Установите пункт PROGRAM AE в установках

Set PROGRAM AE to AUTO in the menu

меню в положение AUTO.

settings.

Примечания

В режимах прожекторного освещения,

Notes

спортивных состязаний, а также в пляжном и

In the spotlight, sports lesson and beach & ski

лыжном режиме Вы можете выполнять съемку

modes, you cannot take close-ups. This is

крупным планом. Это объясняется тем, что

because your camcorder is set to focus only on

Ваша видеокамера настроена для

subjects in the middle to far distance.

фокусировки только на объекты, находящиеся

In the sunset & moon and landscape modes,

на среднем и дальнем расстояниях.

your camcorder is set to focus only on distant

В режиме захода солнца и луны, а также в

ландшафтном режиме Ваша видеокамера

subjects.

настроена на фокусировку только на

The following functions do not work in the

дальние объекты.

PROGRAM AE mode:

Следующие функции не работают в режиме

Slow shutter

PROGRAM AE:

Old movie

Медленный затвор

Bounce

Старинное кино

The following functions do not work in the low

Перескакивание

lux mode:

Следующие функции не работают в режиме

низкой освещенности:

Digital effect

Цифровой эффект

Overlap

Наложение изображения

Wipe

Ночная съемка

Dot

Точечное изображение

While setting the NIGHTSHOT to ON, the

Во время установки команды NIGHTSHOT в

PROGRAM AE function does not work. (The

положение ON, функция PROGRAM AE не

indicator flashes.)

работает. (Индикатор будет мигать.)

While shooting in MEMORY mode, the low lux

Во время съемки в режиме MEMORY режим

mode does not work. (The indicator flashes.)

низкой освещенности не работает.

(Индикатор будет мигать.) (только модели

(DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E

DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/

only)

TRV530E).

62

Использование функции

Using the PROGRAM AE function

PROGRAM AE

If you are recording under a discharge tube

Если Вы выполняете запись при

such as a fluorescent lamp, sodium lamp or

использовании газоразрядной лампы,

mercury lamp

натриевой лампы или ртутной лампы

Flickering or changes in colour may occur in the

В следующих режимах может возникнуть

following modes. If this happens, turn the

мерцание или неустойчивые процессы. Если

PROGRAM AE function off.

это произойдет, выключите функцию

Soft portrait mode

PROGRAM AE.

Sports lesson mode

Мягкий портретный режим

Режим спортивных состязаний

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

63

Adjusting the

Регулировка

exposure manually

экспозиции вручную

You can manually adjust and set the exposure.

Вы можете отрегулировать и установить

Adjust the exposure manually in the following

экспозицию вручную.

cases:

Отрегулируйте экспозицию вручную в

The subject is backlit

следующих случаях:

Bright subject and dark background

Объект на фоне задней подсветки

To record dark pictures (e.g. night scenes)

Яркий объект на темном фоне

faithfully

Для записи темных изображений (например,

ночных сцен) с большой достоверностью

(1)Press EXPOSURE in CAMERA or MEMORY

(DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/

(1)Нажмите кнопку EXPOSURE в режиме

TRV530E only) mode. The exposure indicator

CAMERA или MEMORY (только модели

appears on the screen.

DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

TRV530E). На экране ЖКД или в

brightness.

видоискателе появится индикатор

экспозиции.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

регулировки яркости.

1

EXPOSURE

2

To return to the automatic exposure

Для возврата в режим

mode

автоматической экспозиции

Press EXPOSURE.

Нажмите кнопку EXPOSURE.

Note

Примечания

When you adjust the exposure manually, the

Если Вы отрегулируете экспозицию вручную,

backlight function does not work in CAMERA or

функция задней подсветки не будет работать

MEMORY (DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/

в режиме CAMERA или MEMORY (только

TRV530E only) mode.

модели DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/

TRV530E).

Your camcorder automatically returns to the

automatic mode:

Ваша видеокамера автоматически

if you change the PROGRAM AE mode

вернется в режим автоматической

if you slide NIGHTSHOT to ON

экспозиции:

если Вы измените режим PROGRAM AE

если Вы передвинете переключатель

NIGHTSHOT в положение ON

64

Focusing manually

Фокусировка вручную

You can gain better results by manually adjusting

Вы можете получить лучшие результаты путем

the focus in the following cases:

регулировки вручную в следующих случаях:

•The autofocus mode is not effective when

Режим автоматической фокусировки

shooting:

является неэффективным при выполнении

subjects through glass coated with water

съемки:

droplets.

объектов через покрытое каплями стекло.

horizontal stripes.

горизонтальных полос.

subjects with little contrast with backgrounds

объектов с малой контрастностью на

such as walls and sky.

таком фоне, как стена или небо.

•When you want to change the focus from a

Если Вы хотите выполнить изменение

subject in the foreground to a subject in the

фокусировки с объекта на переднем плане

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

background.

на объект на заднем плане.

Shooting a stationary subject when using a

При выполнении съемки стационарных

tripod.

объектов с использованием треноги.

(1)Set FOCUS to MANUAL in CAMERA or

(1)Установите переключатель FOCUS в

MEMORY (DCR-TRV325E/TRV330E/

положение MANUAL в режиме CAMERA

TRV430E/TRV530E only) mode. The 9

или MEMORY (только модели DCR-

indicator appears on the screen.

TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E). На

(2)Turn the focus ring to sharpen focus.

экране появится индикатор 9.

(2)Поверните кольцо фокусировки для

получения четкой фокусировки.

2

FOCUS

To return to the autofocus mode

Для возвращения в режим фокусировки

Set FOCUS to AUTO.

Установите переключатель FOCUS в

положение AUTO.

65

Focusing manually Фокусировка вручную

To focus precisely

Для точной фокусировки

Adjust the zoom by first focusing at the “T”

Отрегулируйте объектив, сначала выполнив

(telephoto) position and then shooting at the “W”

фокусировку в положении “Т” (телефото), а

(wide-angle) position. This makes focusing

затем выполнив съемку в положении “W”

easier.

(широкого угла охвата). Это упростит

фокусировку.

When you shoot close to the subject

Focus at the end of the “W” (wide-angle)

При выполнении съемки вблизи объекта

position.

Выполните фокусировку в конце положения

“W” (широкого угла охвата).

9 changes to the following indicators:

when recording a distant subject.

Индикация 9 изменится на следующие

when the subject is too close to focus on.

индикаторы:

при записи удаленного объекта.

если объект находится слишком близко,

чтобы выполнить фокусировку на него.

66

Superimposing a title

Наложение титра

You can select one of eight preset titles and two

Вы можете выбрать один из восьми

custom titles (p. 69). You can also select the

предварительно установленных титров и двух

language, colour, size and position of titles.

собственных титров (стр. 69). Вы можете также

выбирать язык, цвет, размер и положение

титров.

VACATION

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

(1)Press TITLE to display the title menu in the

(1)Нажмите кнопку TITLE для отображения

standby mode. The title menu display appears

меню титров в режиме ожидания. На

on the screen.

экране появится индикация меню титров.

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,

(2)

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

then press the dial.

выбора установки , а затем нажмите диск.

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

выбора нужного титра, а затем нажмите

desired title, then press the dial. The titles are

диск. Титры будут отображаться на

displayed in the language you selected.

выбранном Вами языке.

(4)Change the colour, size, or position, if

(4)Измените цвет, размер или положение

necessary.

титра, если нужно.

1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

the colour, size, or position, then press the

выбора цвета, размера или положения

dial. The item appears on the screen.

титра, а затем нажмите диск. На

2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

экране появится этот пункт.

the desired item, then press the dial.

2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

3 Repeat steps 1 and 2 until the title is laid

выбора нужного пункта, а затем

out as desired.

нажмите диск.

(5)Press the SEL/PUSH EXEC dial again to

3 Повторяйте пункты 1 и 2 до тех пор,

complete the setting.

пока титр не будет расположен так, как

(6) Press START/STOP to start recording.

нужно.

(7) When you want to stop recording the title,

(5)Нажмите диск SEL/PUSH EXEC для

press TITLE.

завершения установки.

(6)Нажмите кнопку START/STOP для начала

записи.

(7)Если Вы захотите остановить запись

титра, нажмите кнопку TITLE.

PRESET T I TLE

PRESET T I TLE

HELLO

!

HELLO

!

HAPPY B I RTHDAY

HAPPY B I RTHDAY

2

HAPPY HOLIDAYS

HAPPY HOLIDAYS

CONGRATULATIONS

!

CONGRATULAT IONS

!

OUR S

W

EET BABY

OUR S

W

EET BABY

W

EDDING

W

EDDING

VACATION

VACATION

THE END

THE END

RETURN

[

TITLE

]:

END

[

TITLE

]:

END

PRESET T I TLE

TITLE

HELLO

!

HAPPY B I RTHDAY

3

HAPPY HOLIDAYS

CONGRATULATIONS

!

OUR S

W

EET BABY

VACATION

W

EDDING

VACATION

THE END

RETURN

[

TITLE

]:

END

[

TITLE

]:

END

SIZE SMALL

TITLE

TITLE

4

SIZE LARGE

VACATION

VACATION

[

TITLE

]:

END

67

Superimposing a title Наложение титра

To superimpose the title while you

Для наложения титра во время записи

are recording

Нажмите кнопку TITLE во время записи и

Press TITLE while you are recording, and carry

выполните действия пунктов 2-5. Если Вы

out steps 2 to 5. When you press the SEL/PUSH

нажмете диск SEL/PUSH EXEC в пункте 5,

титр будет записан.

EXEC dial at step 5, the title is recorded.

Для выбора языка предварительно

To select the language of a preset

установленного титра

title

Если Вы хотите изменить язык, выберите

If you want to change the language, select

индикацию перед пунктом 2. Затем

before step 2. Then select the desired language

выберите нужныи язык и вернитесь к пункту

and return to step 2.

2.

В случае отображения меню во время

If you display the menu while superimposing

наложения титра

a title

Титр не будет записываться во время

The title is not recorded while the menu is

отображения меню.

displayed.

Для использования собственного титра

To use the custom title

Если Вы хотите использовать собственный

If you want to use the custom title, select in

титр, выберите установку в пункте 2.

step 2.

Установка титра

Title setting

Цвет титра изменяется следующим

образом:

The title colour changes as follows:

WHITE (белый) y YELLOW (желтый) y

WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y

VIOLET (фиолетовый) y RED (красный)

CYAN y GREEN y BLUE

y CYAN (голубой) y GREEN (зеленый)

The title size changes as follows:

y BLUE (синий)

SMALL y LARGE

Размер титра изменяется следующим

You cannot input more than 12 characters in

образом:

LARGE size.

SMALL (маленький) y LARGE (большой)

The title position changes as follows:

Вы не можете ввести более 12 символов

1y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9

для размера титра LARGE.

The larger the position number, the lower the

Позиция титра изменяется следующим

title is positioned.

образом:

When you select the title size LARGE, you

1y 2y 3y 4y 5y 6y 7y 8y 9

cannot choose position 9.

Чем выше номер позиции титра, тем ниже

расположен титр.

When you are selecting and setting the title

Если Вы выберите размер титра LARGE, Вы

You cannot record the title displayed on the

не сможете выбрать положение 9.

screen.

При выборе и установке титра

Вы не можете записать титр, отображаемый

When you superimpose a title while you are

на экране.

recording

The beep does not sound.

При наложении титра во время записи

Зуммерный сигнал не будет звучать.

While you are playing back

Во время воспроизведения

You can superimpose a title. However, the title is

Вы можете наложить титр. Однако титр не

not recorded on tape.

будет записан на ленту.

You can record a title when you dub a tape

Вы можете записать титр при перезаписи

connecting your camcorder to the VCR with the

ленты, подсоединив Вашу видеокамеру к

A/V connecting cable. If you use the i.LINK

КВМ с помощью соединительного кабеля

cable instead of the A/V connecting cable, you

аудио/видео. Если Вы используете кабель

cannot record the title.

i.LINK вместо соединительного кабеля аудио/

видео, Вы не можете записать титры.

68

Making your own

Создание Ваших

titles

собственных титров

You can make up to two titles and store them in

Вы можете составить до двух титров и

your camcorder. Each title can have up to 20

сохранить их в памяти Вашей видеокамеры.

characters.

Каждый титр может содержать до 20 символов.

(1)Press TITLE in the standby, PLAYER or VCR

(1)Нажмите кнопку TITLE в режиме

(DCR-TRV330E only) mode.

ожидания, в режиме PLAYER или VCR

(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,

(DCR-TRV330E).

then press the dial.

(2)

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select

выбора установки , а затем нажмите диск.

CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, then press

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

the dial.

выбора опции CUSTOM1 SET или

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

CUSTOM2 SET, а затем нажмите диск.

column of the desired character, then press

(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

the dial.

выбора колонки с нужным символом, а

(5)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

затем нажмите диск.

desired character, then press the dial.

(5)

Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора

(6)Repeat steps 4 and 5 until you have selected

нужного символа, а затем нажмите диск.

all characters and completed the title.

(6)Повторяйте пункты 4 и 5 до тех пор, пока

(7)To finish making your own titles, turn the

Вы не выберите все символы и полностью

SEL/PUSH EXEC dial to select [SET], then

не составите титр.

press the dial. The title is stored in memory.

(7)Для завершения составления своих

(8)Press TITLE to make the title menu disappear.

собственных титров поверните диск SEL/

PUSH EXEC для выбора клманды [SET], а

затем нажмите диск. Титр будет сохранен

в памяти.

(8)Нажмите кнопку TITLE, чтобы исчезло

меню титров.

TITLE SET

TITLE SET

1

CUSTOM1 SET

CUSTOM1 SET

2

CUSTOM2 SET

CUSTOM2 SET

RETURN

[

TITLE

]:

END

[

TITLE

]:

END

TITLE

PRESET T I TLE

HELLO

!

TITLE SET

TITLE SET

P1

HAPPY B I RTHDAY

CUSTOM1 SET

____________________

3

HAPPY HOLIDAYS

CUSTOM2 SET

CONGRATULAT IONS

!

RETURN

ABCDE

12345

$F¥

DM

£

OUR S

FGHI J

67890

¿

W

EET BABY

i

ø

:

W

EDDING

KLMNO

ÀÈÌÒÙ

[

C

]

VACATION

PQRST

ÁÉÍÓÚ

[

c

P2

]

THE END

UV

W

XY

ÂÊÔ

ƌ

[

SET

]

Z

&?!

ÃÕÑ

ç

ß

[

TITLE

]:

END

’.,/

ÄÏÖÜÅ

[

TITLE

]:

END

[

TITLE

]:

END

TITLE SET

P1

TITLE SET

P1

4

____________________

____________________

-

ABCDE

12345

$F¥

DM

£

ABCDE

12345

$F¥

DM

£

FGHI J

67890

¿

i

ø

:

FGHI J

67890

¿

i

ø

:

KLMNO

ÀÈÌÒÙ

[

C

]

KLMNO

ÀÈÌÒÙ

[

C

]

PQRST

ÁÉÍÓÚ

[

c

P2

]

PQRST

ÁÉÍÓÚ

[

c

P2

]

UV

W

XY

ÂÊÔ

ƌ

[

SET

]

UV

W

XY

ÂÊÔ

ƌ

[

SET

]

Z

&?!

ÃÕÑ

ç

ß

Z

&?!

ÃÕÑ

ç

ß

6

’.,/

ÄÏÖÜÅ

’.,/

ÄÏÖÜÅ

[

TITLE

]:

END

[

TITLE

]:

END

TITLE SET

P1

TITLE SET

P1

____________________

S

___________________

ABCDE

12345

$F¥

DM

£

ABCDE

12345

$F¥

DM

£

FGHI J

67890

¿

i

ø

:

FGHI J

67890

¿

i

ø

:

KLMNO

ÀÈÌÒÙ

[

C

]

KLMNO

ÀÈÌÒÙ

[

C

]

PQRST

ÁÉÍÓÚ

[

c

P2

]

PQRST

ÁÉÍÓÚ

[

c

P2

]

UV

W

XY

ÂÊÔ

ƌ

[

SET

]

UV

W

XY

ÂÊÔ

ƌ

[

SET

]

Z

&?!

ÃÕÑ

ç

ß

Z

&?!

ÃÕÑ

ç

ß

’.,/

ÄÏÖÜÅ

’.,/

ÄÏÖÜÅ

[

TITLE

]:

END

[

TITLE

]:

END

69

Создание Ваших собственных

Making your own titles

титров

To change a title you have stored

Для изменения сохраненного в

In step 3, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2

памяти титра

SET, depending on which title you want to

В пункте 3 выберите установку CUSTOM1

change, then press the SEL/PUSH EXEC dial.

SET или CUSTOM2 SET, в зависимости от

Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [C], then

титра, который Вы хотите изменить, а затем

press the dial to delete the title. The last character

нажмите диск SEL/PUSH EXEC. Поверните

is erased. Enter the new title as desired.

диск SEL/PUSH EXEC для выбора установки

[C], а затем нажмите диск для удаления

титра. Последний символ будет стерт.

If you take 3 minutes or longer to enter

Введите новый нужный титр.

characters in the standby mode while a

cassette is in your camcorder

The power automatically goes off. The characters

Если Вы вводите символы 3 минуты или

you have entered remain stored in memory. Set

более в режиме ожидания в то время,

the POWER switch to OFF (CHG) once, and turn

когда кассета находится в Вашей

it to CAMERA again, then proceed from step 1.

видеокамере

We recommend setting the POWER switch to

Питание выключится автоматически.

PLAYER or VCR (DCR-TRV330E only) or

Символы, которые Вы ввели, сохранятся в

removing the cassette so that your camcorder

памяти видеокамеры. Установите сначала

does not automatically turn off while you are

переключатель POWER в положение OFF

entering title characters.

(CHG), а затем снова в положение CAMERA,

а затем начните с пункта 1. Рекомендуется

If you select [ ]

установить переключатель POWER в

The menu for selecting alphabet and Russian

положение PLAYER или VCR (только модели

characters appear. Select [ ] to return to the

DCR-TRV330E) или вынуть кассету, чтобы

previous screen.

Ваша видеокамера автоматически не

выключалась во время ввода символов

To erase a character

титра.

Select [C]. The last character is erased.

Если Вы выбрали установку [ ]

To enter a space

Появится меню для выбора алфавита и

Select [Z& ?!], then select the blank part.

русских символов. Для возврата к прежнему

экрану выберите установку [ ].

Для удаления титра

Выберите установку [C]. Последний символ

будет стерт.

Для ввода интервала

Выберите знак [Z& ?!], а затем выберите

пустую ячейку.

70

Inserting a scene

Вставка эпизода

You can insert a scene in the middle of a

Вы можете вставить эпизод в середине

recorded tape by setting the start and end points.

записанной ленты путем установки точек

The previously recorded frames between these

начала и окончания. Предыдущие

start and end points will be erased. Use the

записанные кадры между этими точками

Remote Commander for this operation.

начала и окончания будут стерты. Вы можете

выполнить это, используя пульт

дистанционного управления.

Advanced Recording Operations Усовершенствованные операции съемки

[a]

[b]

(1)While your camcorder is in the standby mode,

(1)В режиме ожидания видеокамеры,

keep pressing EDITSEARCH, and release the

держите нажатой кнопку EDITSEARCH и

button at the insert end point [b].

отпустите кнопку в точке окончания

(2)Press ZERO SET MEMORY. The ZERO SET

эпизода [b].

MEMORY indicator flashes and the counter

(2)Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY.

resets to zero.

Начнет мигать индикатор ZERO SET

(3)Keep pressing the – 7 side of EDITSEARCH

MEMORY, а счетчик ленты будет

and release the button at the insert start point

установлен в нулевое положение.

[a].

(3)Держите нажатой сторону – 7 кнопки

(4)Press START/STOP to start recording. The

EDITSEARCH и отпустите кнопку в точке

scene is inserted. Recording stops

начала эпизода [a].

automatically near the counter zero point.

(4)Нажмите кнопку START/STOP для начала

Your camcorder returns to the standby mode.

записи. Эпизод вставлен. Запись

остановится автоматически в нулевой

точке счетчика. Ваша видеокамера

вернется в режим ожидания.

ZERO SET

MEMORY

EDITSEARCH

Notes

Примечания

The zero set memory function works only for

Функция памяти нуля не работает для лент,

tapes recorded in the Digital8 system.

записанных в цифровой системе Digital8 .

The picture and the sound may be distorted at

Изображение и звук могут быть искажены в

the end of the inserted section when it is played

конце вставленного эпизода при

back.

воспроизведении.

If a tape has a blank portion in the recorded

Если на ленте имеется незаписанный

portions

участок

The zero set memory function may not work

Функция памяти нуля может не работать

correctly.

71

надлежащим образом.

— Advanced Playback Operations —

Усовершенствованные операции воспроизведения

Playing back a tape

Воспроизведение ленты с

with picture effects

эффектами изображения

During playback, you can process a scene using

Во время воспроизведения, Вы можете

видоизменять изображение с помощью

the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA,

функций: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.

B&W and SOLARIZE.

(1)Нажмите кнопку MENU для отображения

(1)Press MENU to display the menu settings in

установок меню в режиме

the playback or playback pause mode.

воспроизведения или паузы

(2)Turn SEL/PUSH EXEC dial to select , then

воспроизведения.

press the dial.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора

(3)Turn SEL/PUSH EXEC dial to select P

установки , затем нажмите на диск.

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

EFFECT, then press the dial.

выбора установки P EFFECT, затем

(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the

нажмите на диск.

desired picture effect mode, then press the

(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

dial.

выбора режима нужного эффекта

For ditails of each picture effect function, see

изображения, а затем нажмите на диск.

page 56.

Для получения более подробных сведений

о каждой из функций эффекта

изображения см. стр. 56.

MANUAL SET

PEFFECT

OFF

DEFFECT

NEG ART

.

RETURN

SEPIA

B&

W

SOLAR I ZE

[

MENU

]

:

END

MENU

Для отмены функции цифровых

эффектов

To cancel the picture effect function

Установите пункт P EFFECT в установках

Set P EFFECT to OFF in the menu settings.

меню в положение OFF.

Примечания

Notes

Функция эффектов изображения работает

The picture effect function works only for tapes

только для лент, записанных в цифровой

recorded in the Digital8 system.

системе Digital8 .

You cannot process externally input scenes

Вы не можете видоизменять изображения

using the picture effect function.

от КВМ или телевизора с помощью функции

You cannot record pictures that you have

эффектов изображения.

processed using the picture effect function with

Вы не можете записывать обработанные

изображения с помощью функции

this camcorder. To record pictures that you

эффектов изображения на данной

have processed using the picture effect

видеокамере. Для записи изображения с

function, record the pictures on the VCR using

использованием эффектов изображения,

your camcorder as a player.

запишите изображения на КВМ, используя

Вашу видеокамеру в качестве плейера.

Pictures processed by the picture effect

Изображения, обработанные с помощью

function

функции эффектов изображения

Pictures processed by the picture effect function

Изображения, обработанные с помощью

are not output through the DV OUT or DV IN/

функции эффектов изображения, не

OUT jack.

передаются через гнездо DV OUTили DV IN/

OUT.

When you set the POWER switch to OFF (CHG)

Если Вы установили переключатель

or stop playing back

POWER в положение OFF (CHG) или

The picture effect function is automatically

остановили воспроизведение

Функция эффектов изображения будет

72

canceled.

автоматически отменена.

Playing back a tape

Воспроизведение ленты

with digital effects

с цифровыми эффектами

During playback, you can process a scene using

Во время воспроизведения, Вы можете

the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI.

видоизменять изображение с помощью

and TRAIL.

функций: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.

(1)Press MENU to display the menu settings in

(1)Нажмите кнопку MENU для отображения

the playback mode.

установок меню в режиме

(2)Turn SEL/PUSH EXEC dial to select , then

воспроизведения.

press the dial.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

(3)Turn SEL/PUSH EXEC dial to select D

выбора установки , затем нажмите на

EFFECT, then press the dial.

диск.

(4)Turn SEL/PUSH EXEC dial to select the

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

desired digital effect mode, then press the

выбора установки D EFFECT, затем

dial. The bars appear on the screen. In the

нажмите на диск.

Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения

STILL or LUMI. mode, the image where you

(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

press the SEL/PUSH EXEC dial is stored in

выбора режима нужного цифрового

memory as a still image.

эффекта, а затем нажмите на диск. На

(5)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the

экране появятся полосы. В режиме STILL

effect.

или LUMI. изображение, на котором Вы

For details of each digital effect function, see

нажали диск SEL/PUSH EXEC, сохранится

page 58.

в памяти как неподвижное изображение.

(5)Поверните диск SEL/PUSH EXEС для

регулировки эффекта изображения.

Подробные сведения по каждой функции

цифровых эффектов приведены на стр.

58.

MANUAL SET

DEFFECT

3

OFF

STI LL

FLASH

LUMI

.

TRAI L

[

MENU

]

:

END

MANUAL SET

DEFFECT

4

LUMI

.

IIIIIIII

••••••••

MENU

[

MENU

]

:

END

5

To cancel the digital effect function

Для отмены функции цифровых

Set D EFFECT to OFF in the menu settings.

эффектов

Установите пункт D EFFECT в установках

меню в положение OFF.

73

Playing back a tape with digital

Воспроизведение ленты с

effects

цифровыми эффектами

Notes

Примечания

The digital effect function works only for tapes

Функция цифровых эффектов работает

recorded in the Digital8 system.

только для лент, записанных в цифровой

You cannot process externally input scenes

системе Digital8 .

using the digital effect function.

Вы не можете видоизменять изображения

You cannot record images that you have

от КВМ или телевизора с помощью функции

processed using the digital effect function with

цифровых эффектов.

this camcorder. To record images that you have

Вы не можете записывать обработанные

processed using the digital effect function,

изображения с помощью функции цифровых

record the images on the VCR using your

эффектов на данной видеокамере. Для

camcorder as a player.

записи изображения с цифровыми

эффектами, запишите изображения на

Pictures processed by the digital effect

КВМ, используя Вашу видеокамеру в

function

качестве плейера.

Pictures processed by the digital effect function

are not output through the DV OUT or DV IN/

Изображения, обработанные с помощью

OUT jack.

функции цифровых эффектов

Изображения, обработанные с помощью

When you set the POWER switch to OFF (CHG)

функции цифровых эффектов, не

or stop playing back

передаются через гнездо DV OUT или DV IN/

The digital effect function is automatically

OUT.

canceled.

Если Вы установили переключатель

POWER в положение OFF (CHG) или

остановили воспроизведение

Функция цифровых эффектов будет

автоматически отменена.

74

Enlarging recorded

Увеличение записанных

images

изображений – Функция

– Tape PB ZOOM

PB ZOOM ленты

You can enlarge moving and still images

Вы можете увеличивать движущиеся и

recorded on tapes. You can also dub the enlarged

неподвижные изображения, записанные на

images to tapes or copy to “Memory Stick”s

ленты. Вы можете также перезаписывать

(DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E

увеличенные изображения на ленты или

only).

копировать на “Memory Stick” (только модели

Besides the operation described here, your

DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).

camcorder can enlarge still images recorded on

Помимо операций, описанных в данном

“Memory Stick”s (DCR-TRV325E/TRV330E/

руководстве, Ваша видеокамера позволяет

TRV430E/TRV530E only).

увеличивать неподвижные изображения,

записанные на “Memory Stick” (только модели

(1)Press PB ZOOM on your camcorder in the

DCR-TRV325E/TRV330E/TRV430E/TRV530E).

Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения

playback or playback pause mode. The image

is enlarged, and R r indicators which showing

(1)В режиме воспроизведения или паузы

the direction to move the image appear on the

воспроизведения нажмите кнопку PB

screen.

ZOOM на Вашей видеокамере.

(2)Turn SEL/PUSH EXEC dial to move the

Изображение увеличится, а на экране

enlarged image, then press the dial.

появятся индикаторы R r, показывающие

R :The image moves downwards.

направление для переноса изображения.

r :The image moves upwards.

(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

перемещения увеличенного изображения,

T t becomes available.

а затем нажмите диск.

(3)Turn SEL/PUSH EXEC dial to move the

R : Изображения перемещается вниз.

enlarged image, then press the dial.

T : The image moves rightward (Turn

r : Изображение перемещается вверх.

the dial downwards.)

T t появится на дисплее.

t : The image moves leftward (Turn the

(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для

dial upwards.)

перемещения увеличенного изображения,

а затем нажмите диск.

T : Изображение перемещается

вправо (поверните диск вниз.)

t : Изображение перемещается влево

(поверните диск вверх.)

PB ZOOM

2

[

EXEC

]

: T t

PB ZOOM

3

PB ZOOM

1

[

EXEC

]

: r R

To cancel PB ZOOM function

Для отмены функции PB ZOOM

Press PB ZOOM.

Нажмите кнопку PB ZOOM.

75

Enlarging recorded images

Увеличение записанных изображений

– Tape PB ZOOM

– Функция PB ZOOM ленты

Notes

Примечания

•PB ZOOM works only for tapes recorded in the

Функция PB ZOOM работает только для

Digital8 system.

лент, записанных в системе Digital8 .

You cannot process externally input scenes

Вы не можете обрабатывать введенные с

using PB ZOOM function.

внешней аппаратуры изображения с

You cannot record pictures that you have

помощью функции PB ZOOM.

processed using PB ZOOM function with this

Вы не можете записывать изображения,

camcorder. To record pictures that you have

обработанные с помощью функции PB

processed using PB ZOOM function, record the

ZOOM, на данной видеокамере. Для записи

pictures on the VCR using your camcorder as a

изображений, обработанных с помощью

player.

функции PB ZOOM, запишите изображения

на КВМ с помощью видеокамеры, используя

Pictures processed by PB ZOOM function

ее в качесте плейера.

Pictures processed by PB ZOOM function are not

output through the DV OUT or DV IN/OUT

Изображения, обработанные с помощью

jack.

функции PB ZOOM

Изображения, обработанные с помощью

PB ZOOM function is automatically canceled

функции PB ZOOM, не передаются через

when:

гнездо DV OUT или DV IN/OUT.

the POWER switch is set to OFF (CHG)

you stop playing back

Функция PB ZOOM автоматически

you press MENU

отменяется, если:

you press TITLE

– переключатель POWER установлен в

положение OFF (CHG)

– Вы остановили воспроизведение

– Вы нажали кнопку MENU

– Вы нажали кнопку TITLE

76

Quickly locating a

Быстрое отыскание эпизода

scene using the zero

с помощью функции памяти

set memory function

нулевой отметки

Your camcorder goes forward or backward to

Ваша видеокамера выполняет продвижение

automatically stop at a desired scene having a

вперед или назад с автоматической

counter value of “0:00:00”.

остановкой в нужном эпизоде, где показание

Use the Remote Commander for this operation.

счетчика равно “0:00:00”.

Use this function, for example, to view a desired

Вы можете выполнять это с помощью пульта

scene later on during playback.

дистанционного управления.

Используйте эту функцию, например, для

(1)In the playback mode, press DISPLAY.

просмотра нужного эпизода позже во время

(2)Press ZERO SET MEMORY at the point you

воспроизведения.

want to locate later. The counter shows

“0:00:00” and the ZERO SET MEMORY

(1)В режиме воспроизведения нажмите

indicator flashes on the screen.

кнопку DISPLAY.

Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения

(3)Press x when you want to stop playback.

(2)Нажмите кнопку ZERO SET MEMORY в

(4)Press m to rewind the tape to the counter’s

месте, которое Вы захотите найти позже.

zero point. The tape stops automatically when

Показание счетчика станет равным

the counter reaches approximately zero. The

“0:00:00”, и начнет мигать индикатор

ZERO SET MEMORY indicator disappears

ZERO SET MEMORY на экране.

and the time code appears.

(3)Нажмите кнопку x, если Вы захотите

(5)Press N. Playback starts from the counter’s

остановить воспроизведение.

zero point.

(4)Нажмите кнопку m для ускоренной

перемотки ленты назад к нулевой точке

счетчика. Лента остановится

автоматически, если счетчик достигнет

нулевой отметки. Индикатор ZERO SET

MEMORY исчезнет, и появится код

времени.

(5)Нажмите кнопку N. Воспроизведение

начнется с нулевой отметки счетчика.

DISPLAY ZERO SET

MEMORY

m

N

x

Notes

Примечания

The zero set memory function works only for

Функция памяти нулевой отметки работает

только для лент, записанных в цифровой

tapes recorded in the Digital8 system.

системе Digital8 .

When you press ZERO SET MEMORY before

Если Вы нажмете кнопку ZERO SET

rewinding the tape, the zero set memory

MEMORY до начала обратной перемотки

function is canceled.

ленты, то функция памяти нулевой отметки

There may be a discrepancy of several seconds

будет отменена.

Может быть расхождение в несколько

from the time code.

секунд между кодом времени и

If a tape has a blank portion in the recorded

действительным временем.

portions

Если на ленте имеется незаписанный

The zero set memory function may not work

участок между записанными изображениями

correctly.

Функция памяти нулевой отметки может не

работать надлежащим образом.

77

Searching a recording

Поиск записи по дате

by date – Date search

– Поиск даты

You can automatically search for the point where

Вы можете выполнять автоматически поиск

the recording date changes and start playback

места, где изменяется дата записи и начинать

from that point (Date search). Use the Remote

воспроизведение с этого места (поиск даты).

Используйте пульт дистанционного

Commander for this operation.

управления для таких операций.

Use this function to check where recording dates

Используйте эту функцию для проверки, где

change or to edit the tape at each recording date.

изменяются даты записи, или же для

выполнения монтажа ленты в каждом месте

записи даты.

5 7 20014 7 2001 31 12 2001

[a][b][c]

(1)Set the POWER switch to PLAYER or VCR

(1)Установите переключатель POWER в

положение PLAYER или VCR (только

(DCR-TRV330E only).

модели DCR-TRV330E).

(2)Press SEARCH MODE on the Remote

(2)Нажимайте повторно кнопку SEARCH

Commander repeatedly, until the date search

MODE на пульте дистанционного

indicator appears on the screen.

управления до тех пор, пока не появится

The indicator changes as follows:

индикатор поиска даты на экране.

DATE SEARCH t PHOTO SEARCH

Индикатор будет изменяться следующим

(no indicator) T PHOTO SCAN

образом:

(3)When the current position is [b], press . to

DATE SEARCH t PHOTO SEARCH

search towards [a] or press > to search

(без индикатора) T PHOTO SCAN

towards [c]. Your camcorder automatically

(3)Если текущее положение соответствует

starts playback at the point where the date

варианту [b], нажмите кнопку . для

changes.

выполнения поиска в направлении [a] или

Each time you press . or >, the

нажмите кнопку > для выполнения

camcorder searches for the previous or next

поиска в направлении [c]. Ваша

date.

видеокамера автоматически начнет

воспроизведение в месте, где изменяется

дата.

Всякий раз при нажатии кнопки . или

>, видеокамера будет выполнять поиск

предыдущей или следующей даты.

SEARCH

DATE

00

2

MODE

SEARCH

DATE

01

3

SEARCH

78

Searching a recording by date

Поиск записи по дате

– Date search

– Поиск даты

To stop searching

Для остановки поиска

Press x.

Нажмите кнопку x.

Notes

Примечания

The date search works only for tapes recorded

Режим поиска даты функционирует только

in the Digital8 system.

для лент, записанных в цифровой системе

If one day’s recording is less than two minutes,

Digital8 .

your camcorder may not accurately find the

Если в какой-либо из дней Ваша запись

point where the recording date changes.

продолжалась менее одной минуты, Ваша

видеокамера может точно не найти место,

If a tape has a blank portion in the recorded

где изменяется дата записи.

portions

The date search function may not work correctly.

Если на записанной ленте имеются

Advanced Playback Operations Усовершенствованные операции воспроизведения

незаписанные участки

Функция поиска даты будет работать

неправильно.

79

Searching for a photo

Поиск фото

– Photo search/Photo

– Фотопоиск/

scan

Фотосканирование

You can search for the recorded still image

Вы можете выполнять поиск изображения

recorded on tape (photo search).

записанного на ленту (фотопоиск).

You can also search for still images one after

Вы также можете выполнять поиск

another and display each image for five seconds

неподвижных изображений одно за другим и

automatically (photo scan). Use the Remote

отображать каждое изображение пять секнд

Commander for these operations.

автоматически (фотосканирование).

Используйте пульт дистанционного

управления для этих операций.

Searching for a photo

(1)Set the POWER switch to PLAYER or VCR

Поиск фото

(DCR-TRV330E only).

(2)Press SEARCH MODE on the Remote

(1)Установите переключатель POWER в

Commander repeatedly, until the photo

положение PLAYER или VCR (только

search indicator appears on the screen.

модели DCR-TRV330E).

The indicator changes as follows:

(2)Нажимайте повторно на пульте

DATE SEARCH t PHOTO SEARCH

дистанционного управления кнопку

(no indicator) T PHOTO SCAN

SEARCH MODE до тех пор, пока не

(3)Press . or > to select the photo for

появится индикатор фотопоиска на

playback. Each time you press . or >,

жкране.

the camcorder searches for the previous or

Индикатор будет изменяться следующим

next photo. Your camcorder automatically

образом:

starts playback from the photo.

DATE SEARCH t PHOTO SEARCH

(без индикатора) T PHOTO SCAN

(3)Нажмите кнопку . или >, чтобы

выбрать фото для воспроизведения.

Всякий раз при нажатии . или >

видеокамера начинает поиск

предыдущего или следующего эпизода.

Ваша видеокамера автоматически начнет

воспроизведение с этого фото.

PHOTO

00

2

SEARCH

SEARCH

MODE

3

PHOTO

01

SEARCH

To stop searching

Для остановки поиска

Press x.

Нажмите кнопку x.

80