Sony DCR-PC10E: 1 2

1 2: Sony DCR-PC10E

Charging the vanadium-

Зарядка ванадиево-

lithium battery in the

литиевой батарейки в

camcorder

видеокамере

Your camcorder is supplied with a vanadium-

Ваша видеокамера оснащена ванадиево-

lithium battery installed so as to retain the date

литиевой батарейкой для сохранения даты и

and time, etc., regardless of the setting of the

времени и т.д., независимо от установки

POWER switch. The vanadium-lithium battery is

выключателя POWER. Ванадиево-литиевая

always charged as long as you are using the

батарейка всегда подзаряжается, пока Вы

camcorder. The battery, however, will get

используете видеокамеру. Однако,

discharged gradually if you do not use the

батарейка постепенно будет разряжаться,

camcorder. It will be completely discharged in

если Вы не используете видеокамеру. Она

about half year if you do not use the camcorder

полностью разрядится приблизительно за

at all. Even if the vanadium-lithium battery is

полгода, если Вы вообще не будете

not charged, it will not affect the camcorder

использовать видеокамеру. Даже если

operation. To retain the date and time, etc.,

ванадиево-литиевая батарейка не заряжена,

charge the battery if the battery is discharged.

это не будет влиять на работу видеокамеры.

The following are charging methods:

Для сохранения даты и времени и т.д.

Connect the camcorder to mains using the

заряжайте батарейку перед использованием

supplied AC power adaptor, and leave the

видеокамеры, если батарейка разряжена.

camcorder with the POWER switch turned off

Существуют следующие методы зарядки:

for more than 24 hours.

Подсоедините видеокамеру к

Or, install the fully charged battery pack in the

электрической сети с использованием

camcorder, and leave the camcorder with the

прилагаемого сетевого адаптера перем.

POWER switch turned off for more than 24

тока и оставьте видеокамеру при

hours.

выключенном выключателе POWER более,

чем на 24 часа.

Установите полностью заряженный

When disposing of the camcorder

батарейный блок в видеокамеру и оставьте

Remove the vanadium-lithium battery, and

видеокамеру при выключенном

dispose of the camcorder and the vanadium-

выключателе POWER более, чем на 24

lithium battery according to the disposal system

часа.

in your country. The vanadium-lithium battery is

installed in the cassette compartment.

При ликвидации видеокамеры

(1)Remove the lid with a screwdriver.

(2)Pick out and dispose of the vanadium-lithium

Удалите ванадиево-литиевую батарейку и

battery.

ликвидируйте видеокамеру и ванадиево-

литиевую батарейку в соответствии с

системой ликвидации в Вашей стране.

Ванадиево-литиевая батарейка установлена

в кассетном отсеке видеокамеры.

(1)Снимите крышку с помощью отвертки.

(2)Достаньте и ликвидируйте ванадиево-

литиевую батарейку.

Vanadium-

1 2

lithium battery/

Ванадиево-

литиевая батарейка

84

Resetting the date

Установка даты и

and time

времени

The date and time are set at the factory. Set the

Дата и время установлены на заводе.

time according to the local time in your country.

Установите время в соответствии с местным

If you do not use the camcorder for about half

временем в Вашей стране. Если Вы не

year, the date and time settings may be released

используете видеокамеру приблизительно в

(bars may appear) because the vanadium-lithium

течение полугода, то установки даты и

battery installed in the camcorder will have been

времени могут быть утеряны (появляются

discharged. In this case, first charge the

черточки) вследствие разрядки ванадиево-

vanadium-lithium battery, then reset the date

литиевой батарейки, установленной в Вашей

and time.

видеокамере. В таком случае сперва

(1)While pressing OPEN, open the LCD panel.

зарядите ванадиево-литиевую батарейку, а

(2)While pressing the small green button on the

затем снова установите дату и время.

POWER switch, set it to CAMERA.

(1)Нажимая OPEN, откройте панель ЖКД.

(3)Press MENU to display the menu on the LCD

(2)Нажимая маленькую зеленую кнопку на

Additional information / Дополнительная информация

screen.

выключателе POWER, установите его в

(4)Select CLOCK SET, then press the control

положение CAMERA.

dial.

(3)Нажмите MENU для отображения меню на

(5)Turn the control dial to adjust the year, and

экране ЖКД.

then press the control dial.

(4)Выберите CLOCK SET, а затем нажмите

(6)Set the month, day, hour and minutes by

регулировочный диск.

turning and pressing the control dial.

(5)Поверните регулировочный диск для

(7)Press MENU to erase the menu display.

регулировки года, а затем нажмите

регулировочный диск.

(6)Установите месяц, дату, час и минуты

путем поворачивания и нажатия

регулировочного диска.

(7)Нажмите MENU для стирания дисплея

меню.

2

4

PLAYER CAMERA

1

OFFPOWER

MENU

MENU

PHOTO

TITLEERASE

OFF

OFF

1997 1 1

16:9WIDE

LCD COLOUR

OFF

OFF

REC LAMP

DISPLAY

CLOCK SET

1 1 1997

CLOCK SET

12 00

DEMO MODE

12:00:00

[]

MENU

:END

[]

MENU

:END

3,7

MENU

65

1998 7 1

1998 7 4

1998 7 4

1997 1 1

1998 1 1

1998 1 1

12 00

12 00

17 00

12 00

12 00

12 00

85

Resetting the date and time

Установка даты и времени

To correct the date and time setting

Для корректировки установки даты и

Repeat steps 3 to 6.

времени

Повторите пункты с 3 по 6.

The year indicators changes as follows:

Индикатор года изменяется следующим

1997 1998 2029... 2000 ...

образом:

1997 1998 2029... 2000 ...

Note on the time indicator

The internal clock of this camcorder operates on a

24-hour cycle.

Примечание к индикатору времени

Встроенные часы данной видеокамеры

работают в 24-часовом цикле.

86

Tips for using the

Советы по использованию

battery pack

батарейного блока

This section shows you how you can get the most

Данный раздел показывает, как Вы можете

out of your battery pack.

получить наибольшую отдачу от Вашего

батарейного блока

Preparing the battery pack

Подготовка батарейного блока

Always carry additional batteries

Have sufficient battery pack power to do 2 to 3

Всегда носите дополнительные

times as much recording as you have planned.

батарейные блоки

Имейте достаточный заряд батарейного

Battery life is shorter in a cold

блока для выполнения записи в 2 – 3 раза

environment

больше, чем Вы запланировали.

Battery efficiency is decreased, and the battery

will be used up more quickly, if you are

Срок службы заряда батарейного

Additional information / Дополнительная информация

recording in a cold environment.

блока будет короче в холодных

условиях

To save battery power

Эффективность батарейного блока

Do not leave the camcorder in Standby mode

понижается, и заряд батарейного блока

when not recording to save the battery power.

используется быстрее, если Вы производите

A smooth transition between scenes can be made

запись в холодных условиях.

even if recording is stopped and started again.

While you are positioning the subject, selecting

Для экономии заряда батарейного

an angle, or looking at the LCD screen or through

блока

the viewfinder, the lens moves automatically and

Для экономии заряда батарейного блока не

the battery is used. The battery is also used

оставляйте видеокамеру в режиме

when a tape is inserted or removed.

готовности, когда Вы не производите запись.

Плавный переход между сценами может быть

выполнен, даже если запись была

остановлена и начата снова. Когда Вы

позиционируете объект, выбираете угол или

смотрите на экран ЖКД или в видоискатель,

объектив перемещается автоматически, и

батарейный блок будет использоваться.

Батарейный блок также используется при

вставке и удалении ленты.

87

Советы по использованию

Tips for using the battery pack

батарейного блока

When to replace the battery

При замене батарейного блока

pack

Когда Вы используете видеокамеру,

While you are using your camcorder, the

индикатор оставшегося заряда батарейного

remaining battery indicator on the LCD screen or

блока на экране ЖКД или в видоискателе

in the viewfinder decreases gradually as battery

постепенно уменьшается по мере

power is used up.

использования заряда батарейного блока.

The remaining time in minutes also appears.

Также появляется оставшееся время в

минутах.

When the remaining battery indicator reaches the

Когда индикатор оставшегося заряда

lowest point, the i indicator appears and starts

батарейного блока достигает наинизшей

flashing on the LCD screen or in the viewfinder.

точки, индикатор i появляется и начинает

When the i indicator changes from slow

мигать на экране ЖКД или в видоискателе.

flashing to rapid flashing while you are

Когда индикатор i на экране ЖКД изменяет

recording, set the POWER switch to OFF on the

медленное мигание на быстрое мигание во

camcorder and replace the battery pack. Leave

время записи, установите выключатель

the tape in the camcorder to obtain a smooth

POWER в положение OFF на видеокамере и

transition between scenes after the battery pack

замените батарейный блок. Оставьте ленту в

has been replaced.

видеокамере для получения плавного

перехода между сценами после замены

батарейного блока.

Notes on the rechargeable

battery pack

Примечания к перезаряжаемому

Caution

батарейному блоку

Never leave the battery pack in temperatures

above 60°C (140°F), such as in a car parked in the

Предостережение

sun or under direct sunlight.

Никогда не оставляйте батарейный блок при

температуре свыше 60°C (140°F), как

The battery pack heats up

например, в автомобиле, припаркованном на

During charging or recording, the battery pack

солнце, или под прямыми солнечными

heats up. This is caused by energy that has been

лучами.

generated and a chemical change that has

occurred inside the battery pack. This is not

Батарейный блок нагревается

cause for concern, and is normal.

Во время зарядки или записи батарейный

блок нагревается. Это вызвано генерируемой

энергией и химическими реакциями, которые

происходят внутри батарейного блока. Это не

должно быть причиной для беспокойства и

является нормальным.

88

Советы по использованию

Tips for using the battery pack

батарейного блока

Battery pack care

Уход за батарейным блоком

Remove the battery pack from the

Снимите батарейный блок с

camcorder after using it, and keep it in a cool

видеокамеры после использования и

place. When the battery pack is installed to the

храните его в прохладном месте. Когда

camcorder, a small amount of current flows to

батарейный блок установлен на

the camcorder even if the POWER switch is set

видеокамеру, небольшое количесвто

to OFF. This shortens battery life.

электрического тока поступает на

видеокамеру, даже если выключатель

The battery pack is always discharging even

POWER установлен в положение OFF. Это

when it is not in use after charging. Therefore,

сокращает срок службы заряда батарейного

you should charge the battery pack right before

блока.

using the camcorder.

Батарейный блок всегда разряжается, даже

если он не используется после зарядки.

The life of the battery pack

Additional information / Дополнительная информация

Поэтому Вы должны заряжать батарейный

If the battery indicator flashes rapidly just after

блок непосредственно перед

turning on the camcorder with a fully charged

использованием видеокамеры.

battery pack, the battery pack should be replaced

with a new fully charged one.

Срок службы батарейного блока

Если индикатор батарейного блока мигает

Charging temperature

быстро сразу после включения видеокамеры

You should charge batteries at temperatures from

с полностью заряженным батарейным

10°C to 30°C (from 50°F to 86°F). Lower

блоком, батарейный блок должен быть

temperatures require a longer charging time.

заменен новым полностью заряженным

батарейным блоком.

Notes on the “InfoLITHIUM”

Температура зарядки

Battery Pack

Вы должны заряжать батарейный блок при

температуре от 10°С до 30°С (от 50°F до

86°F). Более низкая температура требует

What is the “InfoLITHIUM” battery

более длительного времени зарядки.

pack

The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium

battery pack which can exchange data with

Примечания к батарейному

compatible video equipment about its battery

блоку “InfoLITHIUM”

consumption.

Sony recommends that you use the

Что такое батарейные блоки

“InfoLITHIUM” battery pack with video

“InfoLITHIUM”

equipment having the mark.

“InfoLITHIUM” является литиевым

When you use this battery pack with video

батарейным блоком, который может

equipment having the mark, the

обмениваться данными с совместимой

video equipment will indicate the remaining

видеоаппаратурой относительно расхода

battery time in minutes.* However, if you use it

заряда батарейного блока.

Фирма Sony рекомендует, чтобы Вы

with video equipment not having this mark, the

использовали батарейный блок “InfoLITHIUM”

remaining battery capacity will not be indicated

с видеоаппаратурой, имеющей знак

in minutes.

.

* The indication may not be accurate depending

При использовании данного батарейного

on the condition and environment which the

блока с видеоаппаратурой, имеющей знак

equipment is used under.

, видеоаппаратура будет

показывать оставшееся время заряда

батарейного блока в минутах.* Однако, если

Вы используете его с видеоаппаратурой, не

имеющей такого знака, оставшаяся емкость

батарейного блока не указывается в минутах.

*

Показание можеть быть неточным, в

зависимости от условий и окружающей среды

при которых используется аппаратура.

89

Советы по использованию

Tips for using the battery pack

батарейного блока

How the battery consumption is

Как отображается расход заряда

displayed

батарейного блока

The power consumption of the camcorder

Потребляемая мощность видеокамерой

changes depending on its use, such as how the

изменяется в зависимости от условий ее

autofocusing is working on or not.

использования, как например, работает ли

While checking the condition of the camcorder,

автоматическая фокусировка или нет.

the “InfoLITHIUM” battery pack measures the

Во время проверки состояния видеокамеры

battery consumption and calculates the

батарейный блок “InfoLITHIUM” измеряет

remaining battery power. If the condition

расход батарейного заряда и вычисляет

changes drastically, the remaining battery

оставшийся заряд батарейного блока. Если

indication may suddenly decrease or increase by

условия использования сильно изменяются,

more than 2 minutes.

индикация оставшегося заряда батарейного

Even if 5 to 10 minutes is indicated as the battery

блока может резко уменьшиться или

remaining time on the LCD screen or in the

увеличиться более чем на 2 минуты.

viewfinder, the i indicator may also flash under

Даже если 5 – 10 минут указано на экране

some conditions.

ЖКД или в видоискателе в качестве

оставшегося времени заряда батарейного

To obtain more accurate remaining

блока, индикатор i может все же мигать

battery indication

при некоторых условиях.

Set the camcorder to recording standby mode

and point towards a stationary object. Do not

Для получения более точной

move the camcorder for 30 seconds or more.

индикации оставшегося заряда

If the indication seems incorrect, use up the

батарейного блока

1)

battery and then recharge it fully (Full charge

).

Установите видеокамеру на режим

Note that if you have used the battery in a hot

готовности записи и наведите ее на

or cold environment for long time, or you have

неподвижный объект. Не двигайте

repeated charging many times, the battery may

видеокамеру в течение 30 секунд или более.

not be able to show the correct time even after

Если индикация кажется неправильной,

being fully charged.

используйте батарейный блок до конца, а

After you have used the “InfoLITHIUM”

затем полностью зарядите его (полная

1)

battery pack with an equipment not having the

зарядка

). Имейте в виду, что если Вы

mark, make sure that you use

использовали батарейный блок в жарких

up the battery on the equipment having the

или холодных окружающих условиях в

mark and then recharge fully.

течение длительного времени, или если Вы

повторяли зарядку много раз, батарейный

блок может не показывать правильное

время даже после полной зарядки.

После использования батарейного блока

“InfoLITHIUM” с аппаратурой, которая не

имеет знака обязательно

используйте заряд батарейного блока до

конца с аппаратурой, имеющей знак

, а затем полностью зарядите

его.

90

Советы по использованию

Tips for using the battery pack

батарейного блока

Why the remaining battery

Почему индикация оставшегося

indication does not match the

заряда батарейного блока не

continuous recording time in the

соответствует времени непрерывной

operation manual

записи, указанном в инструкции по

The recording time is affected by the

эксплуатации

environmental temperature and conditions. The

На время записи влияет температура

recording time becomes very short in a cold

окружающей среды и другие условия. Время

environment. The continuous recording time in

записи становится очень коротким в

the operation manual is measured under the

холодных условиях. Время непрерывной

condition of using a fully charged (or normal

записи, указанное в инструкции по

2)

charged

) battery pack in 25 °C (77 °F). As the

эксплуатации, измеряется в условиях

environmental temperature and condition are

использования полностью заряженного

different when you actually use the camcorder,

батарейного блока (или нормально

Additional information / Дополнительная информация

2)

the remaining battery time is not same as the

заряженного

) при температуре 25°С (77°F).

continuous recording time in the operation

Так как температура окружающей среды и

manual.

другие условия отличаются в реальных

условий использования видеокамеры, то

1)

Full charge: Charging for about 1 hour after the

время оставшегося заряда батарейного

charge lamp of the AC power adaptor goes off.

блока будет не таким, как время

2)

Normal charge: Charging just until the charge

непрерывной записи, указанное в инструкции

lamp of the AC power adaptor goes off.

по эксплуатации.

1)

Notes on charging

Полная зарядка: Зарядка приблизительно

еще в течение 1 часа после того, как

A brand-new battery pack

погаснет лампочка зарядки сетевого

A brand-new battery pack is not charged. Before

адаптера переменного тока.

2)

using the battery pack, charge it completely.

Нормальная зарядка: Зарядка только до

тех пор, пока не погаснет ламочка зарядки

Recharge the battery pack whenever

сетевого адаптера переменного тока.

you like

You do not have to discharge it before

Примечания к зарядке

recharging. If you charged the battery pack fully

but you did not use it for a long time, it becomes

Совершенно новый батарейный блок

discharged. Then recharge the battery pack

Совершенно новый батарейный блок не

before use.

заряжен. Перед использованием батарейного

блока полностью зарядите его.

Подзаряжайте батарейный блок,

когда Вы хотите

Вам не нужно разряжать его перед

подзарядкой. Если Вы полностью зарядили

батарейный блок, но не использовали его

длительное время, то он разрядится. Тогда

зарядите батарейный блок перед

использованием.

91

Советы по использованию

Tips for using the battery pack

батарейного блока

Notes on the terminals

Примечания к контактам

If the terminals (metal parts on the back)

Если контакты (металлические части

are not clean, the battery charge duration

на задней стороне) загрязнены, то

will be shortened.

продолжительность действия

When the terminals are not clean or when the

батарейного блока будет сокращена.

battery pack has not been used for a long time,

Когда контакты загрязнены, или если

repeatedly install and remove the battery pack a

батарейный блок не был использован в

few times. This improves the contact condition.

течение длительного времени, повторите

Also, wipe the +, – and C terminals with a soft

установку и снятие батарейного блока

cloth or paper.

несколько раз. Это улучшает состояние

контакта. Также протрите контакты +, – и С

Be sure to observe the following

мягкой тканью или бумагой.

Keep the battery pack away from fire.

Keep the battery pack dry.

Обязательно соблюдайте следующее

Do not open nor try to disassemble the battery

Храните батарейный блок подальше от

pack.

огня.

Do not expose the battery pack to any

Храните батарейный блок сухим.

mechanical shock.

Не пытайтесь открыть или разобрать

батарейный блок.

Не подвергайте батарейный блок никаким

механическим ударам.

92

Maintenance information

Информация по уходу за

and precautions

аппаратом и предосторожности

Moisture condensation

Конденсация влаги

If the camcorder is brought directly from a cold

Если видеокамера принесена прямо из

place to a warm place, moisture may condense

холодного места в теплое место, влага может

inside the camcorder, on the surface of the tape,

сконденсироваться внури видеокамеры, на

or on the lens. In this condition, the tape may

поверхности ленты или на объективе. В

stick to the head drum and be damaged or the

таком состоянии лента может прилипнуть к

camcorder may not operate correctly. To prevent

барабану головки и будет повреждена, или

possible damage under these circumstances, the

видеокамера не сможет работать правильно.

camcorder is furnished with moisture sensors.

Для предотвращения возможного

Take the following precautions.

повреждения ввиду таких обстоятельств,

видеокамера снабжена датчиками влаги.

Inside the camcorder

Соблюдайте следующие предосторожности.

Additional information / Дополнительная информация

If there is moisture inside the camcorder, the

beep sounds and the { indicator flashes. If this

Внутри видеокамеры

happens, none of the function except cassette

Если внутри видеокамеры произошла

ejection will work. Open the cassette

конденсация влаги, то будет звучать

compartment, turn off the camcorder, and leave

зуммерный сигнал, и индикатор { будет

it about 1 hour. When 6 indicator flashes at the

мигать. Если это случилось, то никакие

same time, the cassette is inserted in the

функции, кроме выталкивания кассеты, не

camcorder. Eject the cassette, turn off the

будут работать. Откройте кассетный отсек,

camcorder, and leave also the cassette about 1

выключите видеокамеру и оставьте ее

hour.

приблизительно на 1 час. Если индикатор 6

будет мигать в то же самое время, то значит

On the lens

кассета вставлена в видеокамеру.

If moisture condenses on the lens, no indicator

Вытолкните кассету, выключите

appears, but the picture becomes dim. Turn off

видеокамеру и оставьте кассету

the power and do not use the camcorder for

приблизительно на 1 час.

about 1 hour.

На объективе

How to prevent moisture

Если влага сконденсировалась на объективе,

condensation

никакие индикаторы появляться не будут, но

When bringing the camcorder from a cold place

изображение станет тусклым. Выключите

to a warm place, put the camcorder in a plastic

питание и не ипользуйте видеокамеру

bag and allow it to adapt to room conditions over

приблизительно 1 час.

a period of time.

(1)Be sure to tightly seal the plastic bag

Как предотвратить конденсацию

containing the camcorder.

влаги

(2)Remove the bag when the air temperature

Если видеокамера принесена из холодного

inside it has reached the temperature

места в теплое место, то положите

surrounding it (after about 1 hour).

видеокамеру в полиэтиленовый пакет и

дайте ей адаптироваться к комнатным

условиям за некоторый период времени.

(1)Обязательно плотно закройте

полиэтиленовый пакет, содержащий

камеру.

(2)Выньте камеру, когда температура

воздуха внутри пакета достигнет

температуры окружающего воздуха

(приблизительно через 1 час).

93

Maintenance information and

Информация по уходу за

precautions

аппаратом и предосторожности

Video head cleaning

Очистка видеоголовок

To ensure normal recording and clear pictures,

Для обеспечения нормальной записи и

clean the video heads.

четкого изображения очищайте

The video heads may be dirty when:

видеоголовки.

mosaic-pattern noise appears on the playback

Видеоголовки наверное загрязнены, когда:

picture

Мозаичная структурная помеха появляется

playback pictures do not move

на воспроизводимом изображении

playback pictures are hardly visible

Воспроизводимые изображения не

playback pictures do not appear

перемещаются.

the v indicator and “ Ò CLEANING

Воспроизводимое изображение

CASSETTE” message appear one after another

труднопросматриваемое

or the v indicator flashes on the LCD screen or

Воспроизводимое изображение не

in the viewfinder

появляется

Индикатор v и сообщение “Ò CLEANING

CASSETE” появляются друг за другом или

v индикатор мигает на экране ЖКД или в

видоискателе.

[a] [b]

or

/

или

If [a] or [b] happens, clean the video heads with

Если случится [a] или [b], очистите

the Sony DVM12CL cleaning cassette (not

видеоголовки с помощью очистительной

supplied). Check the picture and if the above

кассеты Sony DVM12CL (не прилагается).

problem persists, repeat cleaning. (Do not repeat

Проверьте изображение и, если

cleaning more than 5 times in one session.)

вышеуказанная проблема все еще

существует, повторите очистку. (Не

Note

повторяйте очистку более 5 раз за один

If the DVM12CL cleaning cassette (not supplied)

прием.)

is not available in your area, consult your nearest

Sony dealer.

Примечание

Если очистительная кассета DVM12CL (не

прилагается) не имеется в продаже в Вашей

Precautions

области, проконсультируйтесь у Вашего

Camcorder operation

ближайшего дилера Sony.

Operate the camcorder on 7.2 V (battery pack)

or 8.4 V (AC power adaptor).

Предосторожности

Should any solid object or liquid get inside the

casing, unplug the camcorder and have it

Эксплуатация видеокамеры

checked by Sony dealer before operating it any

Эксплуатируйте видеокамеру от 7,2 В

further.

(батарейный блок) или 8,4 В (сетевой

Avoid rough handling or mechanical shock. Be

адаптер перем. тока).

particularly careful of the lens.

Если какиой-нибудь твердый предмет или

жидкость попали в корпус, то выключите

видеокамеру и проверьте ее у дилера Sony

перед дальнейшей ее эксплуатацией.

Избегайте грубого обращения или

механических ударов. Будьте особенно

94

остнорожны с объективом.

Maintenance information and

Информация по уходу за

precautions

аппаратом и предосторожности

Keep the POWER switch set to OFF when not

Держите выключатель POWER в

using the camcorder.

положении OFF, когда видеокамера не

Do not wrap up the camcorder and operate it

используется.

Не заворачивайте видеокамеру и не

since heat may build up internally.

эксплуатируйте ее в таком состоянии, так

Keep the camcorder away from strong

как может произойти внутреннее

magnetic fields or mechanical vibration.

повышение температуры.

Do not push the LCD screen.

Держите видеокамеру подальше от сильных

If the camcorder is used in a cold place, a

магнитных полей или механической

residual image may appear on the LCD screen.

вибрации.

This is not a mulfunction.

Не нажимайте на экран ЖКД.

While using the camcorder, the back of the LCD

Если видеокамера используется в холодном

screen may heat up. This is not a mulfunction.

месте, то послеизображения могут

появляться на экране ЖКД. Это не

Additional information / Дополнительная информация

On handling tapes

является неисправностью.

Do not insert anything in the small holes on the

Во время использования видеокамеры

cassette.

тыльная часть экрана ЖКД может

Do not open the tape protect cover or touch the

нагреться. Это не является

tape.

неисправностью.

Avoid touching or damaging the terminals. To

Относительно обращения с лентами

remove dust, clean the terminals with a soft

Не вставляйте ничего в маленькие

cloth.

отверстия на задней стороне кассеты.

Не открывайте защитную крышку ленты и

Camcorder care

не трогайте ленту.

When the camcorder is not to be used for a long

Избегайте прикосновения к контактам. Для

time, disconnect the power source and remove

удаления пыли очищайте контакты с

the cassette. Periodically turn on the power,

помощью мягкой ткани.

operate the camera and player sections and

play back a tape for about 3 minutes.

Уход за видеокамерой

Clean the lens with a soft brush to remove dust.

Когда видеокамера не используется в

If there are fingerprints on the lens, remove

течение длительного времени, отсоедините

источник питания и удалите ленту.

them with a soft cloth.

Периодически включайте питание,

If there are fingerprints on the LCD screen,

работайте с секциями камеры и плейера и

remove them using an LCD cleaning kit (not

воспроизводите ленту приблизительно в

supplied).

течение 3-х минут.

Clean the camcorder body with a dry soft cloth,

Очищайте объектив с помощью мягкой

or a soft cloth lightly moistened with a mild

кисточки для удаления грязи. Если имеются

detergent solution. Do not use any type of

отпечатки пальцев на объективе, то

solvent which may damage the finish.

удалите их с помощью мягкой ткани.

Do not let sand get into the camcorder. When

Если имеются отпечатки пальцев или грязь

you use the camcorder on a sandy beach or in a

на экране ЖКД, то мы рекомендуем удалить

dusty place, protect it from the sand or dust.

их с использованием очистительного набора

Sand or dust may cause the unit to malfunction,

для ЖКД (не прилагается).

and sometimes this malfunction cannot be

Очищайте корпус аппарата с помощью

repaired.

сухой мягкой ткани или мягкой ткани,

слекга смоченной раствором умеренного

моющего средства. Не используйте каких-

либо типов растворителей, которые могут

повредить отделку.

Не позволяйте песку попасть в

видеокамеру. Когда Вы используете

видеокамеру на песчаном пляже или в

пыльном месте, предохраняйте ее от песка

и пыли. Песок и пыль могут вызвать

неисправность аппарата, и иногда такая

неисправность может не подлежать

ремонту.

95

Maintenance information and

Информация по уходу за

precautions

аппаратом и предосторожности

AC power adaptor

Сетевой адаптер перем. тока

Charging

Зарядка

Use only a lithium ion type battery pack.

Используйте только литиево-ионный тип

Place the battery pack on a flat surface without

батарейного блока.

vibration during charging.

Разместите батарейный блок на плоской

The battery pack will get hot during charging.

поверхности без вибрации во время

This is normal.

зарядки.

Батарейный блок будет нагреваться во

Others

время зарядки. Это является нормальным.

Unplug the unit from the mains when not in

use for a long time. To disconnect the mains

Прочее

lead, pull it out by the plug. Never pull the

Отсоедините аппарат от электрической

cord itself.

сети, если он не используется длительное

Do not operate the unit with a damaged cord or

время. Для отсоединения сетевого провода

if the unit has been dropped or damaged.

вытащите его за разъем. Никогда не тяните

Do not bend the mains lead forcibly, or put a

за сам провод.

heavy object on it. This will damage the cord

Не эксплуатируйте аппарат с

and may cause a fire or an electrical shock.

поврежденным проводом, или если аппарат

Be sure that nothing metallic comes into contact

упал или был поврежден.

with the metal parts of the connecting plate. If

Не сгибайте сетевой провод силой и не

this happens, a short may occur and the unit

ставьте на него тяжелые предметы. Это

may be damaged.

повредит провод и может привести к

Always keep the metal contacts clean.

пожару или удару электрическим током.

Do not disassemble the unit.

Убедитесь, что никакие металлические

Do not apply mechanical shock or drop the

предметы не соприкасаются с

unit.

металлическими частями соединительной

While the unit is in use, particularly during

пластины. Если это случится, может

charging, keep it away from AM receivers and

произойти короткое замыкание, и аппарат

video equipment because it will disturb AM

может быть поврежден.

reception and video operation.

Всегда поддерживайте металлические

•The unit becomes warm while in use. This is

контакты в чистоте.

normal.

Не разбирайте аппарат.

Do not place the unit in locations that are:

Не подвергайте аппарат механической

– Extremely hot or cold

вибрации и не роняйте его.

– Dusty or dirty

Когда аппарат используется, особенно во

– Very humid

время зарядки, держите его подальше от

– Vibrating

радиоприемников АМ и видеоаппаратуры,

потому что он будет нарушать прием АМ и

работу видеоаппаратуры.

Аппарат становится теплым во время

зарядки. Это является нормальным.

Не размещайте аппарат в местах, которые:

– Чрезмерно жаркие или холодные

– Пыльные или грязные

– Очень влажные

– Подвержены вибрации

96

Maintenance information and

Информация по уходу за

precautions

аппаратом и предосторожности

Note on dry batteries

Примечания к сухим батарейкам

To avoid possible damage from battery leakage

Во избежание возможного повреждения из-

or corrosion, observe the following.

за протечки батареек или корроизии

Be sure to insert the batteries in the correct

соблюдайте следующее.

direction.

Обязательно вставьте батарейки с

•Dry batteries are not rechargeable.

правильным направлением.

Do not use a combination of new and old

Сухие батарейки не являются

batteries.

перезаряжаемыми.

•Do not use different types of batteries.

Не используйте комбинацию старых и новых

•The batteries slowly discharge while not in use.

батареек.

•Do not use a battery that is leaking.

Не используйте различные типы батареек.

Батарейки медленно разряжаются, даже

If battery leakage occurred

если не используются.

Additional information / Дополнительная информация

•Wipe off the liquid in the battery case carefully

Не используйте батарейку, которая

before replacing the batteries.

протекла.

•If you touch the liquid, wash it off with water.

•If the liquid get into your eyes, wash your eyes

Если случится протечка батареек

with a lot of water and then consult a doctor.

Тщательно вытрите жидкость в батарейном

отсеке перед установкой батареек.

If any difficulty should arise, unplug the unit and

Если Вы дотронетесь до жидкости, то

contact your nearest Sony dealer.

промойте это место водой.

Если жидкость попала Вам в глаза, то

промойте Ваши глаза большим количеством

воды, а затем обратитесь к врачу.

В случае возникновения каких-либо

трудностей, отключите аппарат и обратитесь

к Вашему ближайшему дилеру Sony.

97

Using your camcorder

Использование Вашей

abroad

видеокамеры за границей

Each country or area has its own electric and TV

Каждая страна имеет свои собственные

colour systems. Before using your camcorder

системы эелектрической сети и цветного

abroad, check the following points.

телевидения. Перед использованием Вашей

видеокамеры за границей проверьте

следующие пункты.

Power sources

You can use your camcorder in any country or

Источники питания

area with the supplied AC power adaptor within

100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.

Вы можете использовать видеокамеру в

любой стране с помощью прилагаемого

сетевого адаптера перем. тока в пределах от

Difference in colour systems

100 В до 240 В перем. тока 50/60 Гц.

This camcorder is a PAL system-based

camcorder. If you want to view the playback

Различия в системах цветного

picture on a TV, it must be a PAL system-based

телевидения

TV.

Check the following list.

Данная видеокамера основана на системе

PAL. Если Вы хотите просмотреть

PAL system

восроизводимое изображение на телевизоре,

Australia, Austria, Belgium, China, Czech

то это должен быть телевизор, основанный

Republic, Denmark, Finland, Germany, Great

на системе PAL.

Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,

Проверьте по следюующему перечню.

Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,

Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,

Система PAL

Switzerland, Thailand, etc.

Австралия, Австрия, Бельгия,

Великобритания, Германия, Голландия,

PAL-M system

Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай,

Brazil

Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,

Норвегия, Португалия, Сингапур, Словацкая

PAL-N system

Республика, Тайланд, Финляндия, Чешская

Argentina, Paraguay, Uruguay

Республика, Швейцария, Швеция и т.д.

NTSC system

Система PAL-M

Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central

Бразилия

America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,

Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the

Система PAL-N

Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.

Аргентина, Парагвай, Уругвай

SECAM system

Система NTSC

Bulgaria, France, Guiana, Hungary, Iran, Iraq,

Багамские острова, Боливия, Венесуэла,

Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.

Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу,

Суринам, США, Тайвань, филиппины,

Центральная Америка, Чили, Эквадор,

Ямайка, Япония и т.д.

Система SECAM

Болгария, Венгрия, Гайяна, Ирак, Иран,

Монако, Польша, Россия, Украина, Франция и

т.д.

98

English

Trouble check

If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem.

Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local

authorized Sony service facility.

Camcorder

Power

Symptom

Cause and/or corrective actions

The power is not on.

The battery pack is not installed.

m Install the battery pack. (p. 11)

The battery is dead.

m Use a charged battery pack. (p. 8)

Additional information / Дополнительная информация

The AC power adaptor is not connected to mains.

m Connect the AC power adaptor to mains. (p. 30)

The power goes off.

While being operated in CAMERA mode, the camcorder has

been in Standby mode for more than 5 minutes.

m Set the POWER switch to OFF, then to CAMERA. (p. 13)

The battery is dead.

m Use a charged battery pack. (p. 8)

The battery pack is quickly discharged.

The ambient temperature is too low. (p. 87)

The battery pack has not been charged fully.

m Charge the battery pack again. (p. 8)

The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.

m Use another battery pack. (p. 30)

The battery pack cannot be installed.

Only an NP-F100/NP-F200/NP-F300 battery pack can be used.

Operation

Symptom

Cause and/or corrective actions

START/STOP does not operate.

The tape is stuck to the drum.

m Eject the cassette. (p. 12)

The tape has run out.

m Rewind the tape or use a new one. (p. 25)

The POWER switch is set to PLAYER.

m Set it to CAMERA. (p. 13)

The tab on the cassette is out (red).

m Use a new cassette or slide the tab. (p. 12)

The POWER switch cannot be set to

The lock knob is set to the left (lock) position.

PHOTO.

m Set the knob to the right (unlock) position. (p. 14)

The cassette cannot be removed from

The battery is dead.

the holder.

m Use a charged battery pack or the AC power adaptor.

(p. 8, 30)

{ and 6 indicators flash and no function

Moisture condensation has occurred.

except for cassette ejection works.

m Remove the cassette and leave the camcorder for at least 1

hour. (p. 93)

“CLOCK SET” appears when the

Reset the date and time. (p. 85)

camcorder is turned on.

The End Search function does not

You do not make a new recording after reinserting the cassette.

activate.

The tape without cassette memory ejected after recording.

Continued to the next page

99

Trouble check

Operation

Symptom

Cause and/or corrective actions

The tape does not move when a tape

The POWER switch is set to CAMERA or OFF.

transport button is pressed.

m Set it to PLAYER. (p. 25)

The tape has run out.

m Rewind the tape or use a new one. (p. 25)

No sound or only a low sound is heard

The volume is turned to the minimum.

when playing back a tape.

m Open the LCD panel and press VOLUME +. (p. 25)

AUDIO MIX is set to ST2 side in the menu system.

m Adjust AUDIO MIX in the menu system (p. 37, 74).

The new sound added to the recorded

AUDIO MIX is set to ST1 side in the menu system.

tape is not heard.

m Adjust AUDIO MIX in the menu system (p. 37, 74).

The SteadyShot function does not activate.

STEADYSHOT is set to OFF in the menu system.

m Set it to ON. (p. 49)

Recording stops at once.

The POWER switch is set to PHOTO.

m Set it to CAMERA.

Recording stops in a few seconds.

The START/STOP MODE switch is set to 5SEC or

ANTI GROUND SHOOTING.

m Set it to . (p. 18)

The autofocus function does not activate.

Focus is set to the manual mode.

m Set it to autofocus. (p. 51)

Shooting conditions are not suitable for autofocus.

m Set focus to manual mode to focus manually. (p. 51)

The fader function does not work.

The START/STOP MODE switch is set to 5SEC or

ANTI GROUND SHOOTING.

m Set it to . (p. 18)

The title is not displayed.

TITLE DSPL is set to OFF in the menu system.

m Set it to ON in the menu system. (p. 76)

The title is not recorded.

The tape has no cassette memory.

m Use a tape with cassette memory. (p. 75)

The cassette memory is full.

m Erase another title. (p. 78)

The tape is set to prevent accidental erasure.

m Slide the protect tab so that red portion is not visible.

(p. 12)

The fade-out function is working.

m Wait until the fade-out function is finished. (p. 39)

Nothing is recorded in that position on the tape.

m Superimpose the title to the recorded position. (p. 75)

The cassette label is not recorded.

The tape has no cassette memory.

m Use a tape with cassette memory. (p. 81)

The cassette memory is full.

m Erase some titles. (p. 78)

The tape is set to prevent accidental erasure.

m Slide the protect tab so that red portion is not visible.

(p. 12)

Displaying the recorded date, date search

• The tape has no cassette memory.

function does not work.

m Use a tape with cassette memory. (p. 60)

• CM SEARCH is set to OFF in the menu system.

m Set it to ON. (p. 37)

100

Trouble check

Operation

Symptom

Cause and/or corrective actions

The title search function does not work.

• The tape has no cassette memory.

m Use a tape with cassette memory. (p. 63)

• CM SEARCH is set to OFF in the menu system.

m Set it to ON. (p. 37)

• There is no title in the tape.

m Superimpose the titles. (p. 75)

The gold-plated connector of the tape is dirty or dusty.

indicator does not appear when

using a tape with cassette memory.

m Clean the gold-plated connector. (p. 83)

Additional information / Дополнительная информация

Picture

Symptom

Cause and/or corrective actions

The image on the viewfinder screen is not

The viewfinder lens is not adjusted.

clear.

m Adjust the viewfinder lens. (p. 14)

A vertical band appears when a subject

The contrast between the subject and background is too

such as lights or a candle flame is shot

high. The camcorder is not malfunctioning.

against a dark background.

m Change locations.

The picture is “noisy" or does not appear.

The video heads may be dirty.

m Clean the heads using the Sony DVM12CL cleaning

cassette (not supplied). (p. 94)

v indicator flashes on the LCD screen or

The video heads may be dirty.

in the viewfinder.

m Clean the heads using the Sony DVM12CL cleaning

cassette (not supplied). (p. 94)

The picture is too bright or too dark.

LCD BRIGHT is not adjusted properly.

m Press + or – to obtain the brightness you want. (p. 25)

The exposure adjustment is set to manual mode.

m Set it to aumomatic exposure mode. (p. 53)

A vertical band appears when shooting a

The camcorder is not malfunctioning.

very bright subject.

The picture does not appear in the

The LCD panel is open.

viewfinder.

m Close the LCD panel.

The picture does not appear on the LCD

Incorporated fluorescent tube is worn out.

screen or in the viewfinder.

m Please contact your nearest Sony dealer.

An unknown picture is displayed on the

If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to

LCD screen or in the viewfinder.

CAMERA without inserting a cassette, the camcorder

automatically starts the demonstration or DEMO MODE

is set to STBY/ON in the menu system.

m Insert the cassette and the demonstration stops. You

can deactivate the demonstration. (p. 36)

A display such as “C:ππ:ππ” appears

The self-diagnosis display function has activated.

on the LCD screen or in the viewfinder.

m Check the code and diagnosis the problem by refering

to the code chart.(p. 104)

Continued to the next page

101

Trouble check

Others

Symptom

Cause and/or corrective actions

While editing using the DV connecting

Remove the DV connecting cable, and connect it

cable, recording picture cannot be

again.

monitored.

The camcorder becomes warm.

If the power of the cammcorder is on for a long time,

it becomes warm, which is not malfunction.

The supplied Remote Commander does

COMMANDER is set to OFF in the menu system.

not work.

m Set it to ON. (p. 34)

Something is blocking the infrared rays.

m Remove the obstacle.

The battery is not inserted with the correct polarity.

m Insert the battery with the correct polarity. (p. 118)

The batteries are dead.

m Insert new ones. (p. 118)

The BATT CHARGE lamp flashes after

The camcorder is not malfunctioning.

you charge the battery pack installed in

the camcorder.

No function works though the power is

Disconnect the connection plug on the battery pack or

on.

on the AC power adaptor, then reconnect it after

about 1 minute. Turn the power on. If the functions

still do not work, press the RESET button at the lower

right from the START/STOP MODE switch using a

sharp-pointed object. (If you press the RESET button,

all the settings including the date and time return to

the default.) (p. 116)

AC power adaptor

Symptom

Corrective actions

The VTR/CAMERA or CHARGE lamp

Disconnect the mains lead. After about 1 minute,

does not light.

reconnect the mains lead. (p. 8)

The CHARGE lamp flashes.

See the chart on the next page.

102

Trouble check

When the CHARGE lamp flashes

Check through the following chart.

Remove the battery pack from the AC

power adaptor. Then install the same

battery pack again.

Additional information / Дополнительная информация

When the CHARGE lamp flashes

When the CHARGE lamp does not

again

flash again

Install another battery pack.

If the CHARGE lamp lights up and

goes out after a while, there is no

problem. *

When the CHARGE lamp flashes

When the CHARGE lamp does not

again

flash again

The problem is with the AC power

If the CHARGE lamp lights up and

adaptor.

goes out after a while, the problem is

with the battery pack installed first.

Please contact your nearest Sony dealer

in connection with the product with

the problem.

* If you use a battery pack which you have just bought or which has been left unused for a long time, the CHARGE

lamp may flash at the first charging. This does not indicate a problem. Repeat again to charge with same battery

pack.

103

English

Self-diagnosis function

The camcorder has a self-diagnosis display.

LCD screen/viewfinder

This function displays the camcorder’s condition

with five digits (a combination of a letter and

STBY

figures) on the LCD screen or in the viewfinder.

C : 21: 00

If this occurs, check the following code chart. The

40min

five-digit display informs you of the camcorder’s

current condition. The last two digits (indicated

40min

by ππ) will differ depending on the state of the

camcorder.

Self-diagnosis display

•C:ππ:ππ

You can service the camcorder yourself.

•E:ππ:ππ

Contact your Sony dealer or local

authorized Sony facility.

Five-digit display

Cause and/or corrective actions

C:21:ππ

Moisture condensation has occurred.

m Remove the cassette and leave the camcorder for at least 1 hour.

(p. 93)

C:22:ππ

The video heads are dirty.

m Clean the heads using the Sony DVM12CL cleaning cassette (not

supplied). (p. 94)

C:31:ππ

A serviciable situation not malfunctioned above has occurred.

C:32:ππ

m Remove the cassette and insert it again, then operate the

camcorder. (p. 12)

m Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or remove

the battery pack. After reconnecting the power source, operate

the camcorder.

E:61:ππ

A camcorder malfunction which you cannot service has occurred.

E:62:ππ

m Contact your Sony dealer or local authorized Sony service

facility and inform them of the five digits. (example: E:61:10)

If you are unable to resolve the problem, contact your Sony dealer or local authorized Sony service

facility.

104

Русский

Проверка неисправностей

Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании видеокамеры, воспользуйтесь

следующей таблицей для отыскания и устранения проблемы.

Если трудности все еще остаются, то отсоедините источник питания и обратитесь к Вашему

дилеру Sony или на местное уполномоченное предприятие по обслуживанию Sony.

Видеокамера

Питание

Признак

Причина и/или действия по устранению

Не включается питание.

Не установлен батарейный блок.

m Установите батарейный блок. (стр. 11)

Батарейный блок полностью разрядился.

m Используйте заряженный батарейный блок. (стр. 8)

Additional information / Дополнительная информация

Сетевой адаптер перем. тока не подсоединен к

электрической сети.

m Подсоедините сететевой адаптер перем. тока к

электрической сети. (стр. 30)

Питание выключается.

При работе в режиме CAMERA видеокамера находилась в

режиме готовности более 5 минут.

m Установите выключатель POWER в положение OFF, а

затем в положение CAMERA. (стр. 13)

Батарейный блок полностью разрядился.

m Используйте заряженный батарейный блок. (стр. 8)

Батарейный блок быстро

Температура окружающей среды слишком низкая. (стр. 87)

разряжается.

Батарейный блок был заряжен не полностью.

m Снова зарядите батарейный блок. (стр. 8)

Батарейный блок полностью разрядился и не может быть

перезаряжен.

m Используйте другой батарейный блок. (стр. 30)

Батарейный блок не может быть

Только батарейный блок NP-F100/NP-F200/NP-F300

установлен.

может быть использован.

Работа

Признак

Причина и/или действия по исправлению

Не функционирует START/STOP.

Лента прилипла к барабану.

m Вытолкните кассету. (стр. 12)

Лента закончилась.

m

Перемотайте ленту назад или используйте новую. (стр. 25)

Выключатель POWER установлен в положение PLAYER.

m Установите его в положение CAMERA. (стр. 13)

Лепесток кассеты отсутствует (красная метка).

m Используйте новую ленту или передвиньте лепесток.

(стр. 12)

Выключатель POWER не может быть

Ручка блокировки установлена в левое положение

установлен в положение PHOTO.

(блокировка).

m Установите ручку в правое положение (отблокировка).

(стр. 14)

Кассета не может быть вынута из

Батарейный блок полностью разряжен.

держателя.

m Используйте заряженный батарейный блок или сетевой

адаптер перем. тока. (стр. 8, 30)

Мигают индикаторы { и 6, и

Произошла конденсация влаги.

никакие функции, за исключением

m Удалите кассету и оставьте видеокамеру по меньшей

выталкивания кассеты, не работают.

мере на 1 час. (стр. 93)

Во время выключения видеокамеры

Снова установите дату и время. (стр. 85)

появляется индикация “CLOCK SET”.

Продолжение на следующей странице

105

Проверка неисправностей

Работа

Признак

Причина и/или действия по исправлению

Не активизируется функция поиска конца.

Вы не выполняли новой записи после после

повторной установки кассеты.

Лента без кассетной памяти была вытолкнута

после выполнения записи.

Лента не перемещается при нажатии кнопки

Выключатель POWER установлен в положение

перемещения ленты.

CAMERA или OFF.

m Установить его в положение PLAYER. (стр. 25)

Лента закончилась.

m Перемотайте ленту назад или используйте

новую. (стр. 25)

Нет звука или только низкий звук слышен

Громкость установлена в минимальное положение.

при воспроизведении ленты.

m Откройте панель ЖКД и нажмите VOLUME +.

(стр. 25)

Функция AUDIO MIX установлена на ST2 в системе

меню.

m

Отрегулиуйте AUDIO MIX в системе меню.(стр. 37,74)

Новый звук, наложенный на записанную

Функция AUDIO MIX установлена на ST1 в системе

ленту, не прослушивается.

меню.

m

Отрегулиуйте AUDIO MIX в системе меню.(стр. 37,74)

Не активизируется функция устойчивой

Функция STEADYSHOT установлена на OFF в

съемки.

системе меню.

m Установите ее на ON. (стр. 49)

Запись сразу останавливается.

Выключатель POWER установлен в положение РНОТО.

m Установите его в положение CAMERA.

Запись останавливается через несколько

Переключатель START/STOP MODE установлен в

секунд.

положение 5SEC или ANTI GROUND

SHOOTING.

m Установите его в положение . (стр. 18)

Не активизируется функция автоматической

Фокусировка установлена на ручной режим

фокусировки.

m Установите ее на режим автоматической

фокусировки. (стр. 51)

Условия съемки не подходят для автоматической

фокусировки.

m Установите на ручной режим фокусировки для

фокусироввки вручную. (стр. 51)

Не работает функция плавного введения/

Переключатель START/STOP MODE установлен

выведения изображения.

установлен в положение 5SEC или ANTI

GROUND SHOOTING.

m Установите его в положение . (стр. 18)

Не отображается титр.

Функция TITLE DSPL установлена на OFF в

системе меню.

m Установите ее на ON в системе меню. (стр. 76)

Титр не записывается.

Лента не имеет кассетной памяти.

m

Используйте ленту с кассетной памятью. (стр. 75)

Память кассеты заполнена.

m Сотрите другой титр. (стр. 78)

Лента установлена на предотвращение

случайного стирания.

m Передвиньте предохранительный лепесток так,

чтобы не было видно красной части. (стр. 12)

Работает функция плавного выведения

изображения.

m Подождите, пока функция плавного выведения

изображения не закончит работу. (стр. 39)

Ничего не было записано на данной участке ленты.

m Наложение титра возможно только на

записанную часть. (стр. 75)

106

Проверка неисправностей

Работа

Признак

Причина и/или действия по исправлению

Обозначение кассеты не записывается.

Лента не имеет кассетной памяти.

m

Используйте ленту с кассетной памятью. (стр. 81)

Память кассеты заполнена.

m Сотрите некоторые титры. (стр. 78)

Лента установлена на предотвращение

случайного стирания.

m Передвиньте предохранительный лепесток так,

чтобы не было видно красной части. (стр. 12)

Функция отображения дыты записи, поиска

Лента не имеет кассетной памяти.

даты не работает.

m

Используйте ленту с кассетной памятью. (стр. 60)

Функция CM SEARCH установлена на OFF в

системе меню.

Additional information / Дополнительная информация

m Установите ее на ON. (стр. 37)

Функция поиска титра не работает.

Лента не имеет кассетной памяти.

m

Используйте ленту с кассетной памятью. (стр. 63)

Функция CM SEARCH установлена на OFF в

системе меню.

m Установите ее на ON. (стр. 37)

На ленте нет титров.

m Наложите титры. (стр. 75)

Индикатор не появляется при

Позолоченный контакт ленты стал грязным или

использовании ленты с кассетной памятью.

пыльным.

m Очистите позолоченный контакт.

(стр. 83)

Изображение

Признак

Причина и/или действия по исправлению

Изображение на экране видоискателя

Объектив видоискателя не отрегулирован

нечеткое.

m

Отрегулируйте объектив видоискателя. (стр. 14)

Вертикальная полоса появляется, если

Слишком высокий контраст между объектом и

такие объекты, как источники света или

фоном. Видеокамера не является неисправной.

пламя свечи, синмаются на темном фоне.

m Измените позицию съемки.

Изображение “зашумлено” или не

Возможно загрязнены видеоголовки.

появляется.

m Очистите видеоголовки с использованием

очистительной кассеты Sony DVM12CL (не

прилагается). (стр. 94)

Индикатор v мигает на экране ЖКД или в

Возможно загрязнены видеоголовки.

видоискателе.

m Очистите видеоголовки с использованием

очистительной кассеты Sony DVM12CL (не

прилагается). (стр. 94)

Изображение слишком яркое или слишком

Установка LCD BRIGHT отрегулирована неправильно.

темное.

m Нажмите + или – для получения желаемой

яркости.(стр. 25)

Регулировка экспозиции установлена на ручной

режим.

m Установите ее на режим автоматической

экспозиции. (стр. 53)

Вертикальная полоса появляется при съемке

Видеокамера не является неисправной.

очень яркого объекта.

Изображение не появляется в видоискателе.

Открыта панель ЖКД.

m Закройте панель ЖКД.

Изображение не появляется на экране ЖКД

Встроенная люминесцентная лампа вышла из строя.

или в видоискателе.

m Свяжитесь с Вашим ближайшим дилером Sony.

Продолжение на следующей странице

107

Проверка неисправностей

Изображение

Признак

Причина и/или действия по исправлению

Незнакомое изображение появляется на

Если истечет 10 минут после того, как Вы

экаране ЖКД или в видоискателе.

установите выключатель POWER в положение

CAMERA без вставленной кассеты, видеокамера

автоматически начинает демонстрацию, или

функция DEMO MODE в системе меню

установлена на STBY/ON.

m Вставьте кассету и демонстрация прекратится.

Вы можете отключить демонстрационный

режим. (стр. 36).

Индикация, как например, “С:ππ:ππ

Включилась функция отображения

появляется на экране ЖКД или в

самодиагностики.

видоискателе.

m Проверьте код и исправьте проблему, сверяясь

с кодовой таблицей. (стр. 110)

Прочее

Признак

Причина и/или действия по исправлению

Во время монтажа с использованием

Отсоедините соединительный цифровой

цифрового видеокабеля записываемое

видокабель и подсоедините его опять.

изображение не может быть просмотрено.

Видеокамера нагревается.

Если питание видеокамеры было включено в

течение длительного времени, то она

нагревается, что не является неисправностью.

Не работает прилагаемый пульт

Функция COMMANDER установлена на OFF в

дистанционного упрвления.

системе меню.

m Установите ее на ON. (стр. 34)

Что-то закрывает путь инфракрасных лучей.

m Удалите препятствие.

Батарейка вставлена с неправильной

полярностью.

m Вставьте батарейку с правильной полярностью.

(стр. 118)

Батарейки полностью разряжены.

m Вставьте новые батарейки. (стр. 118)

Лампочка BATT CHARGE мигает после

Видеокамера не является неисправной.

зарядки батарейного блока, установленного

в видеокамере.

Никакие функции не работают, несмотря на

Отсоедините соединительный штекер на

то, что питание включено.

батарейном блоке или на сетевом адаптере

переменного тока, а затем снова подсоедините

его примерно через 1 минуту. Включите питание.

Если функции все еще не работают, нажмите

кнопку RESET, расположенную снизу справа от

переключателя START/STOP MODE, с

использованием заостренного предмета. (Если Вы

нажимаете кнопку RESET, все установки,

включая дату и время, возвращаются в исходное

состояние.) (стр. 116)

Сетевой адаптер перем. тока

Признак

Действия по исправлению

Лампочка VTR/CAMERA или CHARGE не

Отсоедините сетевой провод. Приблизительно

горит.

через 1 минуту снова подсоедините сетевой

провод. (стр. 8)

Лампочка CHARGE мигает.

Смотрите схему на следующей странице.

108

Проверка неисправностей

Когда мигает лампочка CHARGE

Проверьте по следующей схеме.

Снимите батарейный блок с

сетевого адаптера перем. тока.

Затем установите тот же самый

батарейный блок.

Additional information / Дополнительная информация

Если лампочка CHARGE мигает

Если лампочка CHARGE больше

опять

не мигает

Установите другой батарейный

Если лампочка CHARGE загорится и

блок.

погаснет через некоторое время, то

проблемы больше нет.*

Если лампочка CHARGE больше

Если лампочка CHARGE мигает

не мигает

опять

Если лампочка CHARGE загорится

Имеется проблема у сетевого

и погаснет через некоторое время,

адаптера перем. тока.

то проблема имеется у батарейного

блока, который был установлен до

этого.

Обратитесь, пожалуйста, к Вашему

ближайшему дилеру Sony в связи с

имеющейся проблемой.

* Если Вы используете батарейный блок, который Вы только что купили, или который был оставлен на

длительное время без использования, то лампочка CHARGE может мигать при первой зарядке. Это не

указывает на наличие проблемы. Снова повторите зарядку с тем же самым батарейным блоком.

109

Русский

Функция самодиагностики

Видеокамера имеет дисплей

Экран ЖКД/дисплей самодиагностики

самодиагностики.

Данная функция отображает состояние

STBY

C : 21: 00

видеокамеры с помощью пяти знаков

40min

(комбинация буквы и цифр) на экране ЖКД

или в видоискателе. Если это случится,

40min

проверьте следующую кодовую таблицу.

Пятизначный дисплей информирует Вас о

текущем состоянии видеокамеры. Последние

Дисплей самодиагностики

две цифры (указанные как ππ) будут

•С:ππ:ππ

различаться в зависимости от состояния

Вы можете выполнить техническое

видеокамеры.

обслуживание видеокамеры

самостоятельно.

•Е:ππ:ππ

Свяжитесь с Вашим дилером Sony

или местным уполномоченным

предприятием Sony.

Пятизначный дисплей

Причина и/или действия по исправлению

C:21:ππ

Произошла конденсация влаги.

m Выньте кассету и оставьте видеокамеру по меньшей мере

на 1 час. (стр. 93)

C:22:ππ

Грязные видеоголовки.

m Очистите видеоголовки с использованием очистительной

кассеты DVM12CL фирмы Sony (не прилагается). (стр. 94)

C:31:ππ

Состояние для обслуживания не вызвано вышеописанными

C:32:ππ

проблемами.

m Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем

эксплуатируйте видеокамеру. (стр. 12)

m Отсоедините провод электропитания сетевого адаптера

переменного тока или удалите батарейный блок. После

обратного подсоединения источника питания

эксплуатируйте видеокамеру.

E:61:ππ

Случилась неисправность видеокамеры, для которой Вы не

E:62:ππ

можете выполнить техническое обслуживание.

m Свяжитесь с Вашим дилером Sony или местным

уполномоченным предприятием Sony и проинформируйте их

о появлении пяти знаков. (Например: Е:61:10)

Если Вы не можете решить проблему, то свяжитесь с Вашим дилеом Sony или местным

уполномоченным предприятием Sony.

110

English

Specifications

Input and output

Video camera

AC power adaptor

connectors

recorder

S video output

Power requirements

4-pin mini DIN

100 to 240 V AC, 50/60 Hz

System

Luminance signal: 1 Vp-p, 75 ohms,

Power consumption

Video recording system

unbalanced, sync negative

25 W

Two rotary heads, Helical scanning

Chrominance signal: 0.3 Vp-p,

Output voltage

system

75 ohms, unbalanced

DC OUT: 8.4 V, 1.8 A in operating

Audio recording system

Audio Video/Headphones output

mode

Rotary heads, PCM system

Special minijack

Battery charge terminal: 8.4 V, 1.4 A

Quantization: 12bits (Fs 32kHz,

V: 1 Vp-p, 75 ohms, unbalanced,

in charge mode

stereo 1, stereo 2)

sync negative

Application

Video signal

A: 327 mV (at output impedance

Sony battery pack NP-F100, NP-

PAL colour, CCIR standards

more than 47 kilohms)

F200, NP-F300 lithium ion type

Additional information / Дополнительная информация

Usable cassette

Output impedance with less than

Operating temperature

Mini DV cassette with logo printed

2.2 kilohms/Stereo minijack

0°C to 40°C (32°F to 104°F)

Recording/playback time

(ø 3.5 mm)

Storage temperature

SP mode: 1 hour (DVM60)

DV output

–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)

LP mode: 1.5 hours (DVM60)

4-pin connector

Dimensions

Fastforward/rewind time

Connection

Approx. 57 x 44 x 107 mm (w/h/d)

Approx. 2 min. 30 s (DVM60) (using

26-pin connector

(2 1/4 x 1 3/4 x 4 1/4 inches)

with battery pack)

Mass

Approx. 1 min. 45 s (DVM60) (using

LASER LINK

Approx. 190 g (7 oz)

with AC power adaptor)

Video/Audio

Viewfinder

IR special transmission system

Design and specifications are

Electric viewfinder (colour)

Audio carrier

subject to change without notice.

Image device

Lch: 4.3 MHz

CCD (Charge Coupled Device 1/3”)

Rch: 4.8 MHz

Lens

Combined power zoom lens (Carl

General

Zeiss), 48x (Digital), 12x (Optical)

Power requirements

Focal distance

7.2 V (battery insertion input)

f = 4.4 to 52.8 mm (3/16 to 2 1/8

8.4 V (26-pin connector)

inches)

Average power consumption

(42 to 504 mm (1 11/16 to 19 7/8

4.5 W during camera recording

inches) when converted into a 35

using viewfinder

mm still camera)

5.8 W during camera recording

F 1.8 – 2.8

using LCD screen

Colour temperature

Operating temperature

Auto

0°C to 40°C (32°F to 104°F)

HOLD, INDOOR e 3,200K,

Storage temperature

OUTDOOR W 5,800K

–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)

Minimum illumination

Dimensions

3 lux at F 1.8

Approx. 61 x 129 x 118 mm

Illumination range

(w/h/d) (2 1/2 x 5 1/8 x 4 3/4

3 to 100,000 lux

inches)

Recommended illumination

Mass

More than 100 lux

Approx. 530 g (1 lb 2 oz) excluding

the battery pack and cassette

LCD screen

Approx. 640 g (1 lb 6 oz) including

Picture

the battery pack NP-F100 and

2.5 inches measured diagonally

cassette DVM60

50.015 x 37.428 mm

Microphone

(2 x 1 1/2 inches)

Electret condenser microphone,

On-screen display

Stereo type

TN LCD/TFT active matrix method

Speaker

Total dot number

Piezo-electric-speaker

180,000 (800 x 225)

Supplied accessories

See page 7.

111

Русский

Технические характеристики

Экран ЖКД

8,4 В (26-штырьковый соединитель)

Видеокамера

Изображение

Средняя потребляемая

мощность

2,5 дюйма по диагонали

Система

4,5 Вт во время записи

50,015 × 37,428 мм

Система видеозаписи

видеокамерой с использованием

Информационный экран

Две вращающиеся головки,

видоискателя

Активно-матричная технология

система наклонной механической

5,8 Вт во время записи

TN LCD/TFT (ЖКД/

развертки

видеокамерой с использованием

тонкопленочный транзистор)

Система аудиозаписи

экрана ЖКД

Общее число элементов

Вращающиеся головки, система

Рабочая температура

изображения

РСМ

От 0°С до 40°С (от 32°F до 104°F)

180000 (800 × 225)

Квантование: 12 битов (сдвиг по

Температура хранения

частоте 32 кГц, стереозвучание

От –20°С до 60°С (от –4°F до

Входные и выходные

1, стереозвучание 2)

140°F)

гнезда

Видеосигнал

Размеры

Выход S-видео

Цветовой сигнал PAL, стандарт

Приблиз. 61 × 129 × 118 мм (ш/в/г)

4-штырьковое минигнездо по DIN

CCIR

Масса

Сигнал яркости: 1 В по двойной

Приблиз. 530 г (1 фунт 2 унции),

Используемые кассеты

амплитуде, 75 Ом,

не включая батарейного блока и

Кассеты mini DV с напечатанным

несимметричный, с

кассеты

фирменным знаком

отрицательной синхронизацией

Приблиз. 640 г (1 фунт 6 унций),

Время записи/

Сигнал цветности: 0,3 В по

включая батарейный блок NP-

воспроизведения

двойной амплитуде, 75 Ом,

F100 и кассету DVM 60

Режим SP: 1 час (DVM 60)

несимметричный

Микрофон

Режим LP: 1,5 часа (DVM 60)

Выход аудио видео/головных

Электрический конденсаторный

Время ускоренной перемотки

телефонов

микрофон стереофонического

вперед/назад

Специальное минигнездо

типа

Приблиз. 2 мин. 30 с. (DVM 60)

V (видео): 1 В по двойной

Громкоговоритель

(при использовании батарейного

амплитуде, 75 Ом,

Пьезоэлектрический

блока)

громкоговоритель

несимметричный, с

Приблиз 1 мин. 45 с. (DVM 60)

Прилагаемые принадлежности

отрицательной синхронизацией

(при использовании сетевого

См. стр. 7.

А (аудио): 327 мВ, (при выходном

адаптера перем. тока)

полном сопротивлении более 47

Видоискатель

кОм)

Электрический видоискатель

Сетевой адаптер

Выходное полное сопротивление

(цветной)

перем. тока

менее 2,2 кОм/

Формирователь изображения

стереофоническое минигнездо

ПЗС (Прибор с зарядовой связью

Требования к питанию

(ø3,5 мм)

1/3 дйюма)

100 – 240 В перем. тока, 50/60 Гц

Цифровой видеовыход

Объектив

Потребляемая мощность

4-штырьковый соединитель

Комбинированный объектив с

25 Вт

Соединение

приводным трансфокатором (Carl

Выходное напряжение

26-штырьковый соединитель

Zeiss), 48х (цифровой), 12х

DC OUT: 8,4 В, 1,8 А в рабочем

(оптический)

режиме

Фокусное расстояние

LASER LINK

Выход для зарядки батарейного

f = 4,4 – 52,8 мм

Видео/аудио

блока: 8,4 В, 1,4 А в режиме

(42 – 504 мм при преобразовании

ИК специальная система

зарядки

в 35 мм стоп-кадр)

передачи

Применение

F 1,8 – 2,8

Несущая звукового

Батарейные блоки Sony NP-F100,

Цветовая температура

сопровождения

NP-F200, NP-F300 литиево-

Авторегулирование

Левый канал: 4,3 МГц

ионного типа

HOLD, INDOOR e 3200 К,

Правый канал: 4,8 МГц

Рабочая температура

OUTDOOR w 5800 К

От 0°С до 40°С (от 32°F до 104°F)

Минимальная освещенность

Общее

Температура хранения

3 лк при F 1,8

Требования к питанию

От –20°С до 60°С (от –4°F до

Диапазон освещенности

140°F)

7,2 В (вставленный батарейный

От 3 лк до 100000 лк

Размеры (приблиз.)

блок)

Рекомендуемая освещенность

57 × 44 × 107 мм (ш/в/г)

Более 100 лк

Масса (приблиз.)

190 г (7 унции)

Конструкция и технические

характеристики могут быть

112

изменены без уведомления.

Опознавание частейIdentifying the parts

8

1

9

2

3

!™

4

Additional information / Дополнительная информация

5

!∞

6

7

1 Lens cap (p. 13)

1 Крышка объектива (стр. 13)

2 Экран ЖКД (стр. 19)

2 LCD screen (p. 19)

3 Кнопка OPEN (стр. 19)

3 OPEN button (p. 19)

4 Переключатель 6 OPEN/EJECT (стр. 12)

4 6 OPEN/EJECT switch (p. 12)

5 Крышка батарейных контактов (стр. 11)

5 Battery terminal cover (p. 11)

Снимите крышку при установке

Remove the cover to install the battery pack.

батарейного блока.

6 Кнопка FADER (стр. 38)

6 FADER button (p. 38)

7 Кнопка и лампочка LASER LINK (стр. 58)

7 LASER LINK button and lamp (p. 58)

8 Встроенный микрофон

8 Built-in microphone

9 Башмак для вспомогательного

9 Accessory shoe (p. 41)

оборудования (стр. 41)

0 Окуляр (стр. 23)

0 Eyecup (p. 23)

Видоискатель (стр. 14)

Viewfinder (p. 14)

!™ Регулировочный диск (стр. 33)

!™ Control dial (p. 33)

Выключатель POWER (стр. 13, 25, 40)

POWER switch (p. 13, 25, 40)

Кнопка EXPOSURE (стр. 53)

EXPOSURE button (p. 53)

!∞ Кнопки упрвления лентой (стр. 25)

p STOP (остановка)

!∞ Tape operation buttons (p. 25)

0 REW (ускоренная перемотка

p STOP (stop)

назад)

0 REW (rewind)

· PLAY (воспроизведение)

· PLAY (playback)

) FF (ускоренная перемотка

) FF (fastforward)

вперед)

P PAUSE (pause)

P PAUSE (пауза)

113

Опознавание частейIdentifying the parts

@™

!•

@∞

Zoom switch (p. 16)

Переключатель трансфокатора (стр. 16)

Viewfinder lens adjustment dial (p. 14)

Регулировочный диск объектива

видоискателя (стр. 14)

!• START/STOP MODE swtich (p. 18)

!• Переключатель START/STOP MODE (стр.

Lock knob (p. 14)

18)

BATT(battery) RELEASE switch (p. 11)

Кнопка блокировки (стр. 14)

Cassette lid (p. 12)

Переключатель BATT (батаейного

блока) RELEASE (стр. 11)

@™ Focus ring (p. 52)

Крышка кассеты (стр. 12)

FOCUS button (p. 52)

@™ Кольцо фокусироввки (стр. 52)

BATT(battery) CHARGE lamp (p. 8, 31)

Кнопка FOCUS (стр. 52)

@∞ Grip strap (p. 22)

Лампоччка BATT (батарейного

блока)CHARGE (стр. 8, 31)

@∞ Ременной захват (стр. 22)

114

Опознавание частейIdentifying the parts

#∞

@•

Additional information / Дополнительная информация

#•

#™

LCD BRIGHT buttons (p. 19, 25)

Кнопки LCD BRIGHT (стр. 19, 25)

EDIT SEARCH buttons (p. 24)

Кнопки EDIT SEARCH (стр. 24)

@• Speaker

@• Громкоговоритель

END SEARCH button (p. 24, 29)

Кнопка END SEARCH (стр. 24, 29)

26-pin connector (p. 30)

26-штырьковый соединитель (стр. 30)

S VIDEO OUT jack (p. 56, 71)

Гнездо S VIDEO OUT (стр. 56, 71)

#™ AUDIO VIDEO OUT/2 (headphones) jack

#™ Гнездо AUDIO VIDEO OUT/2 (головных

(p. 26, 56, 71)

телефонов) (стр. 26, 56, 71)

DISPLAY button (p. 26)

Кнопка DISPLAY (стр. 26)

MENU button (p. 33)

Кнопка MENU (стр. 33)

#∞ TITLE button (p. 75)

#∞ Кнопка TITLE (стр. 75)

START/STOP button (p. 13)

Кнопка START/STOP (стр. 13)

VOLUME buttons (p. 25)

Кнопки VOLUME (стр. 25)

#• Tripod receptacle (p. 23)

#• Держатель треноги (стр. 23)

Make sure that the length of the tripod screw

Убедитесь, что длина винта треноги менее

is less than 6.5 mm (9/32 inches).

6,5 мм. В противном случае Вы не сможете

Otherwise, you cannot attach the tripod

надержно подсоединить треногу, а винт

securely and the screw may damage the

может повредить видеокамеру.

camcorder.

115

#

£

Опознавание частейIdentifying the parts

$™

$∞

Cassette compartment (p. 12)

Кассетный отсек (стр. 12)

Кнопка RESET (стр. 108)

RESET button (p. 102)

Объектив

Lens

$™ Лампочка записи (стр. 13)

$™ Recording lamp (p. 13)

Передатчик LASER LINK (стр. 57)

LASER LINK transmitter (p. 57)

Дистанционный датчик

Нацельте пульт дистанционного

Remote sensor

управления сюда для дистанционного

Aim the Remote Commander here for remote

контроля.

control.

$∞ Гнездо DV OUT (стр. 70)

$∞ DV OUT jack (p. 70)

Этот знак “i.LINK” является торговой

маркой корпорации Sony и означает, что

This “i.LINK” mark is a trademark of Sony

данное изделие соответствует

Corporation and indicates that this product is

техническим условиям IEEE 1394-1995 и

in agreement with IEEE 1394-1995

дополнениям к ним.

specifications and their revisions.

Гнездо DV OUT является совместимым с

i.LINK.

The DV OUT jack is i.LINK compatible.

Относительно объектива Carl Zeiss

About the Carl Zeiss lens

Данная видеокамера оснащена

This camcorder is equipped with a Carl Zeiss

объективом Carl Zeiss, который может

lens which can reproduce a fine image. The

производить превосходное изображение.

lens for this camcorder was developed jointly

Объектив для данной камеры был

by Carl Zeiss, in Germany, and Sony

разработан фирмой Carl Zeiss в Германии

совместно с корпорацией Sony. Он

Corporation. It adopts the MTF*

обладает измерительной системой MTF*

measurement system for video camera for the

для видеокамеры впервые в мире** и

first time in the world** and offers a quality

обеспечивает качество, характерное для

as the Carl Zeiss lens.

объективов фирмы Carl Zeiss.

* MTF is an abbreviation of Modulation

* MTF является сокращением от

Transfer Function/Factor.

Modulation Transfer Function/Factor, что в

переоде означает функция/фактор

The value number indicates the amount of

передачи модуляции.

light of a subject penetrating into the lens.

Числовое значение указывает

** As of September 1997.

количество света от объекта,

попадающее на объектив.

116

** На сентябрь 1997 года.

Identifying the parts

Опознавание частей

Remote Commander

Пульт дистанционного

управления

The buttons that have the same name on the

Remote Commander as on the camcorder

Кнопки пульта дистанционного упрвления,

function identically.

которые имеют одинаковые наименования с

кнопками на видеокамере, функционируют

идентично.

1

2

3

Additional information / Дополнительная информация

4

5

6

7

8

1 PHOTO button (p. 41)

1 Кнопка РНОТО (стр. 41)

2 DISPLAY button (p. 26)

2 Кнопка DISPLAY (стр. 26)

3 SEARCH MODE button (p. 60, 63, 65)

3 Кнопка SEARCH MODE (стр. 60, 63, 65)

4 =/+ buttons (p. 60, 63, 65)

4 Кнопки =/+ (стр. 60, 63, 65)

5 Tape transport buttons (p. 25)

5 Кнопки перемещения ленты (стр. 25)

6 AUDIO DUB button (p. 74)

6 Кнопка AUDIO DUB (стр. 74)

7 DATA CODE button (p. 69)

7 Кнопка DATA CODE (стр. 69)

8 Power zoom button (p. 16)

8 Кнопка приводного трансфокатора (стр.

16)

9 ZERO SET MEMORY button (p. 68)

9 Кнопка ZERO SET MEMORY (стр. 68)

Transmitter

Point toward the remote sensor to control the

0 Передатчик

camcorder after turning on the camcorder.

Нацельте в направлении дистанционного

датчика для управления видеокамерой

START/STOP button (p. 13)

после ее включения.

Кнопка START/STOP (стр. 13)

117

9

Identifying the Parts

Опознавание частей

To prepare the Remote Commander

Для подготовки пульта

To use the Remote Commander, you must insert

дистанционного управления

two R6 (size AA) batteries. Use the supplied R6

Для использования пульта дистанционного

(size AA) batteries.

управления Вы должны вставить две

(1)Remove the battery cover from the Remote

батарейки R6 (размером АА). Используйте

Commander.

прилагаемые батарейки R6 (размером АА).

(2)Insert both of the R6 (size AA) batteries with

(1)Снимите батарейную крышку с пульта

correct polarity.

дистанционного управления.

(3)Put the battery cover back onto the Remote

(2)Вставьте обе батарейки R6 (размером АА)

Commander.

с правильной полярностью.

(3)Обратно установить батарейную крышку

на пульт дистанционного управления.

123

Note on battery life

Примечание к сроку службы батареек

The batteries for the Remote Commander last

Батареек для пульта дистанционного

about 6 months under normal operation. When

управления хватает приблизительно на 6

the batteries become weak or dead, the Remote

месяцев при нормальных условиях

Commander does not work.

эксплуатации. Когда батарейки станут

слабыми или полностью разрядятся, пульт

To avoid damage from possible battery

дистанционного управления не будет

leakage

работать.

Remove the batteries when you will not use the

Remote Commander for a long time.

Во избежание повреждения из-за

возможной утечки из батареек

Remote control direction

Удалите батарейки, если Вы не будете

Aim the Remote Commander to the remote

использовать пульт дистанционного

sensor.

управления в течение длительного времени.

The operative range of the Remote Commander

is about 5 m (16.4 feet) indoors. Depending on

Направление пульта дистанционного

the angle, Remote Commander may not activate

управления

the camcorder.

Нацельте пульт дистанционного управления

на дистанционный датчик.

Рабочий диапазон пульта дистанционного

управления составляет около 5 м в

помещении. В зависимости от угла

использования пульт дистанционного

управления может не действовать на

видеокамеру.

118

Identifying the parts

Опознавание частей

Notes on the Remote Commander

Примечания к пульту дистанционного

Keep the remote sensor away from strong light

управления

sources such as direct sunlight or illumination.

Держите дистанционный датчик подальше

Otherwise, the remote control may not be

от сильных источников света, как например,

effective.

прямые солнечные лучи или иллюминация.

Be sure that there is no obstacle between the

В противном случае дистанционное

remote sensor on the camcorder and the

управление может не действовать.

Remote Commander.

Убедитесь, что между дистанционным

This camcorder works in commander mode

датчиком на видеокамере и пультом

VTR 2. The commander modes (1, 2 and 3) are

дистанционного управления нет

used to distinguish this camcorder from other

препятствия.

Sony VCRs to avoid remote control

Данная видеокамера работает в режиме

misoperation. If you use another Sony VCR in

пульта дистанционного управления VTR2.

Additional information / Дополнительная информация

commander mode VTR 2, we recommend you

Режимы пульта дистанционного управления

change the commander mode or cover the

(1, 2 и 3) используются для отличия данной

remote sensor of the VCR with black paper.

видеокамеры от других КВМ фирмы Sony во

избежание неправильной работы

дистанционного управления. Если Вы

используете другой КВМ фирмы Sony,

работающий в режиме VTR2, мы

рекомендуем Вам изменить режим пульта

дистанционного управления или закрыть

дистанционный датчик КВМ черной

бумагой.

119

Identifying the parts Опознавание частей

Operation indicators

Рабочие индикаторы

1

!™

2

3

4

!∞

5

STBY

6

W

T

0 : 1 2 : 3 4

M FADER

40min

16:9WIDE

PHOTO

SOLARIZE

ZERO SET

7

MEMORY

!•

8

9

VOL

16BIT

50min

1 Mirror mode indicator (p. 20)

1 Индикатор зеркального режима (стр. 20)

2 White balance indicator (p. 54)

2 Индикатор баланса белого (стр. 54)

3 Manual focus indicator (p. 52)

3 Индикатор ручной фокусировки (стр.

52)

4 PROGRAM AE indicator (p. 47)

4 Индикатор PROGRAM AE (стр. 47)

5 SteadyShot indicator (p. 49)

5 Индикатор устойчивой съемки (стр. 49)

6 Zoom indicator (p. 16)

6 Индикатор трансфокатора (стр. 16)

7 FADER indicator (p. 38)

7 Индикатор FADER (стр. 38)

8 16:9 WIDE indicator (p. 45)

8 Индикатор 16:9 WIDE (стр. 45)

9 PICTURE EFFECT indicator (p. 43)

9 Индикатор PICTURE EFFECT (стр. 43)

0 VOL (volume) indicator (p. 25)

0 Индикатор VOL (громкости) (стр. 25)

Warning indicators (p. 122)

Предупреждающие индикаторы (стр.

!™ Cassette Memory indicator (p. 5)

122)

!™ Индикатор кассетной памяти (стр. 5)

120

Identifying the parts Опознавание частей

Recording mode indicator (p. 14)

Индикатор режима записи (стр. 14)

Tape transport mode indicator (p. 13)

Индикатор режима перемещения ленты

(стр. 13)

!∞ Time code indicator (p. 15)/ Self-diagnosis

indicator (p. 104)

!∞ Индикатор временного кода (стр. 15)/

индикатор самодиагностики (стр. 110)

Remaining tape indicator (p. 16)

Индикатор оставшейся ленты (стр. 16)

Photo mode indicator (p. 40)/ Electric flash

indicator (p. 41)

Индикатор фотосъемки (стр. 40)/

индикатор электрической вспышки

!• ZERO SET MEMORY indicator (p. 68)

(стр. 41)

Additional information / Дополнительная информация

Audio mode indicator (p. 82)

!• Индикатор ZERO SET MEMORY (стр. 68)

Remaining battery indicator (p. 88)

Индикатор звукового режима (стр. 82)

Индикатор оставшегося заряда

батарейного блока (стр. 88)

To Watch the demonstration

You can start the demonstration by setting in the

meun system.

You can also start the demonstration by the

Для просмотра демонстрации

following operation.

Вы можете начать демонстрацию с помощью

установки в системе меню.

To enter Demo mode

Вы также можете начать демонстрацию,

(1)Eject the cassette and set the POWER switch

выполнив следующую операцию.

to PLAYER.

(2)While holding down ·, set the POWER

Для ввода демонстрационного режима

switch to CAMERA.

(1)Вытолкните кассету и установите

выключатель POWER в положение

To exit Demo mode

PLAYER.

(1)Turn the POWER switch to PLAYER.

(2)Удерживая в нажатом состоянии ·,

(2)While holding down p, turn the POWER

установите выключатель POWER в

switch to CAMERA.

положение CAMERA.

Для выхода из демонстрационного

режима

(1)Установите выключатель POWER в

положение PLAYER.

(2)Удерживая в нажатом состоянии p,

установите выключатель POWER в

положение CAMERA.

121

Предупреждающие

Warning indicators

индикаторы

If indicators flash or warning messages appear

Если индикаторы мигают или

on the LCD screen or in the viewfinder, check the

предупреждающие сообщения появляются на

following:

экране ЖКД или в видоискателе, то

: you can hear the beep sound when BEEP is

проверьте следующее:

set to ON in the menu system.

: Вы можете слышать зуммерный звуковой

сигнал, когда функция BEEP установлена

на ON в системе меню.

213

5

min

0

min

546

879

1 The battery is weak or dead.

1 Батарейный блок слабый или

Slow flashing: The battery is weak.

полностью разряженный.

Fast flashing: The battery is dead.

Медленное мигание: Батарейный блок

Depending on conditions, the i indicator

слабый.

may flash, even if there are 5 to 10 minutes

Быстрое мигание: Батарейный блок

remaining.

полностью разряженный. В зависимости

от условий индикатор i может мигать,

2 The tape is near the end.

даже если еще осталось 5 – 10 минут.

The flashing is slow.

2 Лента приближается к концу.

3 The tape has run out.

Медленное мигание.

The flashing becomes rapid.

3 Лента закончилась.

Мигание становится быстрым.

122

Предупреждающие индикаторыWarning indicators

4 No tape has been inserted.

4 Лента не вставлена.

5 The tab on the tape is out (red).

5 На кассете нет лепестка (красная

метка).

6 Moisture condensation has occurred. (p. 93)

6 Произошла конденсация влаги. (стр. 93)

7 The video heads may be contaminated.

(p. 94)

7 Видеоголовки возможно загрязнены.

(стр. 94)

8 The clock is not set.

If the clock is not set when you set the

8 Часы не установлены.

POWER switch to CAMERA, the message

Если часы не будут установлены, когда Вы

appears for 5 seconds.

установите переключатель POWER в

Additional information / Дополнительная информация

положение CAMERA, то появится

9 Some other trouble has occurred.

сообщение на 5 секунд.

Disconnect the power source and contact your

Sony dealer or local authorized facility.

9 Имеется какая-либо другая проблема.

Отсоедините источник питания и

свяжитесь с Вашим дилером Sony или

0 The cassette memory is full.

местным уполномоченным предприятием.

Память кассеты заполнена.

123

Index

A, B

Audio dubbing...........................73

F, G, H

R

Audio mode................................82

Fade-in/fade-out .......................38

Remaining battery indicator ....88

BATT RELEASE .........................11

FADER ........................................38

Remaining tape indicator .........16

BEEP ......................................16, 34

FOCUS.........................................52

Remote Commander ...............117

Full charge ....................................8

C

S

Camera recording ......................13

I, J, K, L

Self diagnosis function............ 104

Car battery ..................................32

InfoLITHIUM .............................89

SP mode ......................................15

Cassette memory .........................5

Label ............................................81

Standby mode ............................14

Charging battery pack ................8

LASER LINK ..............................57

START/STOP MODE switch...18

Charging vanadium-lithium

LCD BRIGHT .............................19

SteadyShot ..................................49

battery ......................................84

LP mode ......................................15

T, U, V

Cleaning video heads................94

M, N, O

Clock set ......................................85

Time code....................................15

Manual focus ..............................51

Colour TV system ..................5, 98

Title (making) .............................79

Menu system ..............................33

Connection............................56, 70

Title (superimposition) .............75

Mirror mode ...............................20

COPY INHIBIT ..........................82

Tripod mounting .......................23

Moisture condensation .............93

Trouble check .............................99

D, E

Normal charge .............................8

VOLUME ....................................25

Data Code ...................................69

P, Q

W, X, Y, Z

Demonstration ...........................36

PHOTO .......................................40

DISPLAY.....................................26

Warning indicators..................122

Photo search/scan .....................64

Digital zoom ...............................17

White balance .............................54

Playback on a TV .......................56

DV connecting cable..................70

Wide TV mode ...........................45

Playback pause...........................26

DV format .....................................5

ZERO SET MEMORY................68

Power sources ............................30

DV OUT ......................................70

Zoom ...........................................16

Power zoom................................16

Editing .........................................70

PROGRAM AE...........................47

EJECT ..........................................12

END SEARCH............................29

Exposure .....................................53

Алфавитный указатель

А, Б, В

Н, О

Ф – Я

Автомобильный аккумулятор ...

32

Титр (наложение) .................. 75

Фотопоиск/фотосканирование ..

64

Баланс белого ....................... 54

Титр (созданние) ................... 79

Функция самодиагностики ...

110

Введение/выведение

Наезд видеокамеры ............. 16

Цифровой видеоформат DV .. 5

изображения ....................... 38

Нормальная зарядка .............. 8

Цифровой соединительный

Воспроизведение на

Обозначение ......................... 81

видеокабель ....................... 70

телевизоре .......................... 36

Очистка видеоголовок ......... 94

Цифровой трансфокатор ..... 17

Временной код ...................... 15

Широкоформатный

П, Р

телевизионный режим ....... 45

Г, Д, Е, Ж,З

Пауза воспроизведения ....... 26

Экспозиция ............................ 53

Демонстрация ........................ 36

Переключатель START/

A, B, C, D

Запись звукового

STOP MODE .......................... 18

сопровождения .................. 73

Полная зарядка ...................... 8

BATT RELEASE ..................... 11

Запись с помощью

Предупреждающие

BEEP. ............................... 16, 34

видеокамеры ...................... 13

индикаторы ....................... 122

COPY INHIBIT ........................ 82

Зарядка батарейного блока .. 8

Приводной трансфокатор .... 16

DISPLAY ................................. 26

Зарядка ванадиево-литиевой

Проверка неисправностей ...

105

DV OUT .................................. 70

батарейки............................ 84

Пульт дистанционного

E, F, G, H

Зеркальный режим ............... 20

управления ....................... 117

Звуковой режим .................... 82

Режим готовности ................. 14

EJECT ..................................... 12

Режим LP ............................... 15

END SEARCH ........................ 29

И, К, Л, М

Режим SP ............................... 15

FADER .................................... 38

Индикатор оставшегося заряда

Ручная фокусировка ............ 51

FOCUS ................................... 52

батарейного блока .............

88

С

I, J, K, L

Индикатор оставшейся ленты ..

16

Источники питания ............... 30

Система меню ....................... 33

InfoLITHIUM ............................ 89

Кассетная память ................... 5

Система цветного

LASER LINK ........................... 57

Код данных ............................ 69

телевидения ................... 5, 98

LCD BRIGHT .......................... 19

Конденсация влаги ............... 93

Соединение ..................... 56, 70

M, N, O,P

Монтаж .................................. 70

Т, У

PHOTO ................................... 40

Установка на треноге ........... 23

PROGRAM AE ........................ 47

Установка часов ................... 85

Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z

Устойчивая съемка ............... 49

VOLUME ................................. 25

ZERO SET MEMORY ............. 68

Sony Corporation Printed in Japan

Оглавление