Sony DCR-TRV900E – страница 8

Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV900E

Preventing

Предотвращение

accidental erasure

случайного стирания

– PROTECT

– PROTECT

To prevent accidental erasure of important

Для предотвращения случайного стирания

images, you can protect selected images.

важных изображений Вы можете защитить

выбранные изображения.

Before operation

Connect the floppy disk adapter (with a disk

Перед началом операции

inside) or insert a PC card into the unit.

Подсоедините адаптер флоппи-диска (с

установленным диском) или вставьте плату

(1)Display the image you want to protect.

персонального компьютера в аппарат.

(2)Press MENU to display the menu.

(3)Turn the control dial to select , then press

(1)Отобразите изображение, которое Вы

the dial.

хотите защитить.

Memory card slot operations / Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти

(4)Turn the control dial to select PROTECT, then

(2)Нажмите MENU для отображения меню.

press the dial.

(3)Поверните регулировочный диск для

(5)Turn the control dial to select ON, then press

выбора , а затем нажмите диск.

the dial.

(4)Поверните регулировочный диск для

(6)Press MENU to erase the menu display. The

выбора PROTECT, а затем нажмите диск.

H“ mark is displayed beside the data file

(5)Поверните регулировочный диск для

name of the protected image.

выбора ON, а затем нажмите диск.

(6)Нажмите MENU для стирания дисплея

меню. Знак “H” будет отображен рядом с

именем файла данных защищенного

изображения.

MENU

2,6

MEMORY SET

CONT I NUOUS

3

QUAL I TY

PROTECT

SLIDE SHOW

DELETE ALL

FORMAT

[MENU] :END

MEMORY SET

MEMORY SET

CONT I NUOUS

CONT I NUOUS

4

QUAL I TY

QUAL I TY

PROTECT OFF

PROTECT ON

SLIDE SHOW

SLIDE SHOW OFF

DELETE ALL

DELETE ALL

FORMAT

FORMAT

RETURN

RETURN

[MENU] :END

[MENU] :END

MEMORY SET

CONT I NUOUS

5

QUAL I TY

PROTECT ON

SLIDE SHOW

DELETE ALL

FORMAT

RETURN

[MENU] :END

141

Предотвращение

Preventing accidental

случайного стирания

erasure – PROTECT

– PROTECT

To cancel protection of the image

Для отмены защиты изображения

Select OFF in step 5, then press the control dial.

Выберите OFF в пункте 5, а затем нажмите

регулировочный диск.

Note

Formatting erases all information on the floppy

Примечание

disk, including the protected image data. Check

Форматирование стирает всю информацию

the contents of the disk before formatting.

на флоппи-диске, включая защищенные

данные изображения. Проверьте содержимое

диска перед форматированием.

142

Удаление

Deleting images

изображений

Deleting selected image

Удаление выбранного

изображения

Before operation

Connect the floppy disk adapter (with a disk

Перед началом операции

inside) or insert a PC card into the unit.

Подсоедините адаптер флоппи-диска (с

установленным диском) или вставьте плату

(1)Display the image you want to erase.

персонального компьютера в аппарат.

(2)Press MEMORY DELETE. “DELETE?”

appears on the LCD screen.

(1)Отобразите изображение, которое Вы

(3)Press MEMORY DELETE again. The selected

хотите стереть.

image is deleted.

(2)Нажмите MEMORY DELETE. “DELETE?”

появится на экране ЖКД.

(3)Снова нажмите MEMORY DELETE.

Memory card slot operations / Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти

Выбранное изображение будет удалено.

DELETE 89/100

MVC–0010

2,3

DELETE

DELETE?

[DELETE] :DEL [–] :CANCEL

To cancel deleting an image

Для отмены удаления изображения

Press MEMORY – in step 3.

Нажмите MEMORY- в пункте 3.

To delete an image displayed on the

Для удаления изображения,

index screen

отображаемого на индексном экаране

Press MEMORY +/– to move the indicator to

Нажмите MEMORY +/– для перемещения

the desired image and follow steps 2 and 3.

индикатора на желаемое изображение и

следуйте пунктам 2 и 3.

Notes

To delete protected image, cancel their

Примечания

protection first.

Для отмены защищенного изображения

Once you delete an image, you cannot restore

отмените сперва его защиту.

it. Check the images to delete carefully before

Если Вы удалите изображение, Вы не

deleting them.

можете его восстановить. Внимательно

проверьте удаляемые изображения перед

их удалением.

Erasing all the images

You can delete all the unprotected images in a

Стирание всех изображений

floppy disk or PC card.

Вы можете удалить все незащищенные

изображения на флоппи-диске или плате

персонального компьютера.

143

Deleting images

Удаление изображений

Before operation

Перед началом операции

Подсоедините адаптер флоппи-диска (с

Connect the floppy disk adapter (with a disk

установленным диском) или вставьте плату

inside) or insert a PC card into the unit.

персонального компьютера в аппарат.

(1)Set the POWER switch to MEMORY. Make

(1)Установите выключатель POWER в

sure that the lock knob is set to the right

положение MEMORY. Убедитесь, что

(unlock) position.

фиксирующая ручка установлена в правое

(2)Press MENU to display the menu.

положение (отблокировано).

(3)Turn the control dial to select , then press

(2)Нажмите MENU для отображения меню.

(3)Поверните регулировочный диск для

the dial.

выбора , а затем нажмите диск.

(4)Turn the control dial to select DELETE ALL,

(4)Поверните регулировочный диск для вы-

then press the dial.

бора DELETE ALL, а затем нажмите диск.

(5)Turn the control dial to select OK, then press

(5)Поверните регулировочный диск для

the dial. “OK”changes to “EXECUTE.”

выбора OK, а затем нажмите диск. “OK”

(6)Turn the control dial to select EXECUTE, then

изменяется на “EXECUTE”.

press the dial. “DELETING” appears on the

(6)Поверните регулировочный диск для

LCD screen. When all the unprotected images

выбора EXECUTE, а затем нажмите диск.

are deleted, “COMPLETE” is displayed.

“DELETING” появится на экране ЖКД.

Когда незащищенные изображения будут

удалены, индикация “COMPLETE” будет

отображена.

POWER

VTR

1

1

OFF

CAMERA

MEMORY

MENU

2

MEMORY SET

CONT I NUOUS

3

QUAL I TY

PROTECT

SLIDE SHOW

DELETE ALL

FORMAT

[MENU] :END

MEMORY SET

MEMORY SET

CONT I NUOUS

CONT I NUOUS

4

QUAL I TY

QUAL I TY

PROTECT

PROTECT

SLIDE SHOW

SLIDE SHOW

DELETE ALL READY

DELETE ALL RETURN

FORMAT

FORMAT OK

RETURN

RETURN

[MENU] :END

[MENU] :END[MENU] :END[M

MEMORY SET

MEMORY SET

CONT I NUOUS

CONT I NUOUS

5

QUAL I TY

QUAL I TY

PROTECT

PROTECT

SLIDE SHOW

SLIDE SHOW

DELETE ALL RETURN

DELETE ALL RETURN

FORMAT OK

FORMAT EXECUTE

RETURN

RETURN

[MENU] :END

[MENU] :END

MEMORY SET

MEMORY SET

CONT I NUOUS

CONT I NUOUS

6

QUAL I TY

QUAL I TY

PROTECT

PROTECT

SLIDE SHOW

SLIDE SHOW

DELETE ALL DELETING

DELETE ALL COMPLETE

FORMAT

FORMAT

RETURN

RETURN

[MENU] :END

[MENU] :END

144

Deleting images

Удаление изображений

To cancel deleting all the images on

Для отмены удаления всех

the disk

изображений на диске

Select RETURN in step 4, then press the

Выберите RETURN в пункте 4, а затем

control dial.

нажмите регулировочный диск.

While “DELETING” appears

При появлении “DELETING”

Do not turn the POWER switch or press any

Не переключайте выключатель POWER и не

buttons.

нажимайте кнопки.

Memory card slot operations / Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти

145

Copying the image

Копирование изображения, записан-

recorded with the memory

ного с использованием гнезда для

card slot to mini DV tapes

платы расширения памяти, на ленты

mini DV (только DCR-TRV900E)

(DCR-TRV900E only)

You can copy still images or titles recorded with

Вы можете копировать неподвижные

the memory card slot and record them to a mini

изображения или титры, записанные с

DV tape.

использованием гнеда для платы расширения

памяти на ленту mini DV.

Before operation

Перед началом операции

Insert a mini DV tape for recording.

Вставьте ленту mini DV для записи.

Connect the floppy disk adapter (with a disk

Подсоедините адаптер флоппи-диска (с

inside) or insert a PC card into the unit.

установленным диском) или вставьте плату

персонального компьютера в аппарат.

(1)Set the POWER switch to VTR.

(2)Using the tape transport buttons, search a

(1)Установите выключатель POWER в

point where you want to record the desired

положение VTR.

still image. Set the mini DV tape to playback

(2)Используя кнопки перемещения ленты,

pause mode.

найдите точку, где Вы хотите записать

(3)Press r REC to set the mini DV tape to

желаемое неподвижное изображение.

recording pause mode.

Установите ленту mini DV на режим паузы

(4)Play back the still image you want to copy.

воспроизведения.

(5)Press P to start recording and press P again

(3)Нажмите r REC для установки ленты mini

to stop.

DV на режим паузы записи.

(6)If you have more to copy, repeat steps 4 and 5.

(4)Воспроизведите неподвижное изображение,

которое Вы хотите скопировать.

(5)Нажмите P для начала записи и снова

нажмите P для остановки.

(6)Если Вы хотите продолжить копирование

повторяйте пункты 4 и 5.

POWER

VTR

1

OFF

CAMERA

MEMORY

PLAY

4

2

3

REC

5

PAUSE

146

Copying the image recorded with

Копирование изображения, записан-

ного с использованием гнезда для

the memory card slot to mini DV

платы расширения памяти, на ленты

tapes (DCR-TRV900E only)

mini DV (только DCR-TRV900E)

To stop copying in the middle

Для остановки копирования

Press π.

посередине процесса

Нажмите π.

During copying

You cannot operate the following buttons :

Во время копирования

MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY

Вы не можете использовать следующие

DELETE, MEMORY +, or MEMORY –.

кнопки: MEMORY PLAY, MEMORY INDEX,

MEMORY DELETE, MEMORY + или

Note on the index screen

MEMORY –.

You cannot record the index screen.

Примечание к индексному экрану

If you press the EDITSEARCH buttons during

Вы не можете записывать индексный экран.

pause mode

Memory card slot operations / Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти

Memory playback stops.

Если Вы нажимаете кнопки EDITSEARCH

во время режима паузы

If you press the DISPLAY button in Standby or

Воспроизведение памяти прекратится.

Recording mode

You can see memory playback and the file name

Если Вы нажимаете кнопку DISPLAY в

indicators in addition to the indicators pertinent

режиме готовности или записи

to mini DV tapes, such as the time code indicator.

Вы можете просматривать воспроизведение

памяти и индикаторы имени файлов в

Image data modified with personal computers

дополнение к индикаторам, отннносящимся к

or shot with other equipment

ленте mini DV, как например, индикатор

You may not be able to make copies of those

временного кода.

data.

Данные изображения, модифицированные

с помощью персональных компьютеров

или снятые с помощью другой аппаратуры

Возможно Вы не сможете выполнить копии

этих данных.

147

Playing back images

Воспроизведение изобра-

in a continuous loop

жений в непрерывном замк-

– SLIDE SHOW

нутом цикле – SLIDE SHOW

You can automatically play back images in

Вы можете автоматически воспроизвести

sequence. This function is useful especially when

изображения в последовательности. Данная

checking the recorded images or during a

функция будет особенно удобной при

presentation.

провеке записанных изображений или для

презентации.

Before operation

Connect the floppy disk adapter (with a disk

Перед началом операции

inside) or insert a PC card into the unit.

Подсоедините адаптер флоппи-диска (с

установленным диском) или вставьте плату

(1)Set the POWER switch to MEMORY. Make

персонального компьютера в аппарат.

sure that the lock knob is set to the right

(unlock) position.

(1)Установите выключатель POWER в

(2)Press MENU to display the menu.

положение MEMORY. Убедитесь, что

(3)Turn the control dial to select , then press

фиксирующая ручка установлена в правое

the dial.

положение (отблокировано).

(4)Turn the control dial to select SLIDE SHOW,

(2)Нажмите MENU для отображения меню.

then press the dial.

(3)Поверните регулировочный диск для

(5)Press MEMORY PLAY. The unit plays back

выбора , а затем нажмите диск.

the images recorded on a floppy disk or PC

(4)Поверните регулировочный диск для

card in sequence. When all the images have

выбора SLIDE SHOW, а затем нажмите

been played back, the display shows the first

диск.

image again and the slide show ends.

(5)Нажмите MEMORY PLAY. Аппарат будет

последовательно воспроизводить

изображения, записанные на флоппи-

диске или плате персонального

компьютера. Когда все изображения будут

воспроизведены, дисплей будет снова

показывать первое изображение и показ

слайдов будет закончен.

POWER

VTR

1

1

OFF

CAMERA

MEMORY

MENU

MEMORY SET

CONT I NUOUS

2

3

QUAL I TY

PROTECT

SLIDE SHOW

DELETE ALL

FORMAT

[MENU] :END

MEMORY SET

SLIDE SHOW SFN 1/100

CONT I NUOUS

MVC00058

PLAY

4

QUAL I TY

5

PROTECT

SL IDE SHOW READY

DELETE ALL

FORMAT

RETURN

[MENU] :END

[M PLAY]:START[MENU]:END

148

Playing back images in a

Воспроизведение изображений

continuous loop – SLIDE

в непрерывном замкнутом

SHOW

цикле – SLIDE SHOW

To cancel the slide show

Для отмены показа слайдов

Press MENU to stop the slide show.

Нажмите MENU для отмены показа слайдов.

To pause during a slide show

Для паузы во время показа слайдов

Press MEMORY PLAY to set it in a pause.

Нажмите MEMORY PLAYдля установки

паузы.

To start the slide show from a

particular image

Для начала показа слайдов с

Select the desired image using MEMORY +/–

определенного изображения

buttons before step 2.

Выберите желаемое изображение с

использованием кнопок MEMORY +/– перед

To view the recorded images on TV

выполнением пункта 2.

Connect this camcorder to a TV with the

Memory card slot operations / Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти

supplied A/V connecting cable before operation.

Для просмотра записанных изображений

You cannot play back the images using the

на экране телевизора

LASER LINK function.

Подсоедините данную видеокамеру к

телевизору с помощью прилагаемого

Note on the slide show

соединительного кабеля аудио/видео перед

You cannot make copy of the slide show on a

началом операции. Вы не можете

mini DV tape.

воспроизводить изображения с

использованием функции LASER LINK.

If you change the floppy disk during

operation

Примечание к показу слайдов

The slide show does not operate. If you change

Вы не можете копировать показ слайдов на

the disk, be sure to follow the steps again from

ленту mini DV.

the beginning.

Если Вы меняете флоппи-диск в процессе

операции

Показ слайдов не будет работать. Если Вы

поменяете диск обязательно снова следуйте

вышеописанным пунктам от начала.

149

Additional information

Дополнительная информация

Usable cassettes and

Используемые кассеты и

playback modes

режимы воспроизведения

Selecting cassette types

Выбор типов кассет

You can use the mini DV cassette only. You

Вы можете использовать только кассеты

cannot use any other DV, h 8 mm, H Hi8,

mini DV. Вы не можете использовать

j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-

какую-либо другую кассету DV, h 8 мм,

VHSCor l Betamax cassette.

H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC,

K S-VHSC или l Betamax.

We recommend mini DV cassette with cassette

memory.

Мы рекомендуем использовать цифровые

There are two types of mini DV cassettes: with

минивидеокассеты mini DV с памятью

cassette memory and without cassette memory.

кассеты.

We recommend you to use the tape with cassette

Имеется два типа кассет mini DV: с памятью

memory. The IC memory is mounted on this type

кассеты и без памяти кассеты. Мы

of mini DV cassette. This camcorder can read and

рекомендуем Вам использовать ленты кассет

write data such as dates of recording or titles, etc.

с памятью. На таком типе кассет Mini DV

to this memory. The functions using the cassette

установлено запоминающее устройтсво в

memory require successive signals recorded on

виде ИС. Данная видеокамера может

the tape. If the tape has a blank portion in the

считывать и записывать данные, такие как

beginning or between the recorded portions, a

даты выполнения записей или титры и т.д. с

title may not be displayed properly or the search

использованием этого запоминающего

functions may not work properly. Not to make

устройства. Функции, использующие память

any blank portion on the tape, operate the

кассеты, нуждаются в непрерывных сигналах,

followings.

записанных на ленте. Если лента имеет

Press END SEARCH to go to the end of the

незаписанный участок в начала или между

recorded portion before you begin the next

записанными частями, то титр межет не

recording if you operate the followings:

отображаться надлежащим образом, или

you have ejected the cassette while recording.

функции поиска могут работать неправильно.

you have played back the tape in the VTR

Чтобы на ленте не получилось ни одной

(DCR-TRV900E) or PLAYER (DCR-TRV890E)

незаписанной части выполняйте следующее.

mode.

Нажмите END SEARCH для перехода к концу

you have used the Edit Search function.

записанной части перед началом следующей

If there is a blank portion or discontinuous signal

записи, если было сделано следующее:

on your tape, re-record from the beginning to the

Вы вытолкнули кассету во время

end of the tape concerning above.

выполнения записи.

The same result may occur when you record

Вы воспроизвели ленту в режиме VTR

using a digital video camera recorder without a

(DCR-TRV900E) или PLAYER (DCR-

cassette memory function on a tape recorded by

TRV890E).

one with the cassette memory function.

Вы использовали функцию монтажного

Tapes with cassette memory have (Cassette

поиска.

Memory) mark. Sony recommends that you use a

Если на Вашей ленте имеется незаписанный

участок или прерывающийся сигнал, то

tape having mark to enjoy this camcorder

вследствие вышеупомянутого перезапишите

fully.

такую ленту от начала до конца.

Такой же результат может произойти, когда

Вы выполняете запись с использованием

цифровой видеокамеры без функции памяти

кассеты на ленте, записанной на

видеокамере с функцией памяти кассеты.

Ленты кассет с памятью имеют знак

(кассета с памятью). Фирма Sony

рекомендует, чтобы Вы использовали

кассеты со знаком для полного

наслаждения от использования данной

150

видеокамеры.

Usable cassettes and playback

Используемые кассеты и

modes

режимы воспроизведения

When you play back

Во время воспроизведения

Copyright signal

Сигнал авторского права

When playing back

При воспроизведении

Using any other video camera recorder, you

Используя какую-либо другую видеокамеру,

cannot record on a tape that has recorded a

Вы не можете выполнить запись на ленте,

copyright control signals for copyright protection

которая была записана с контрольными

of software which is played back in this

сигналами авторского права для защиты

camcorder.

авторского права видеопрограммы, которая

воспроизводится на данной видеокамере.

When recording

Using this camcorder, you cannot record

При записи

software that has recorded a copyright control

Используя данную видеокамеру, Вы не

signals for copyright protection of software.

можете записать видеопрограмму, которая

“COPY INHIBIT” appears on the LCD screen, in

была записана с контрольными сигналами

Additional information / Дополнительная информация

the viewfinder or on the TV screen if you try to

авторского права для защиты авторского

record such software.

права видеопрограммы. “COPY INHIBIT”

появляется на экране ЖКД, в видоискателе

Audio mode

или на экране телевизора, если Вы

12-bit mode: The original sound can be recorded

пытаетесь записать такую видеопрограмму.

in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in

32 kHz. The balance between stereo 1 and stereo

Звуковой режим

2 can be adjusted by selecting AUDIO MIX in the

12-битовый режим: Исходный звук может

menu system during playback. Both sounds can

быть записан в стереорежиме 1, а новый звук

be played back.

в стереорежиме 2 на 32 кГц. Баланс между

16-bit mode: A new sound cannot be recorded

стереозвучанием 1 и стереозвучанием 2

but the original sound can be recorded in high

может быть отрегулирован путем выбора

quality. Moreover, it can also play back sound

установки AUDIO MIX в системе меню во

recorded in 32 kHz, 44.1 kHz or 48 kHz. When

время воспроизведения. Оба звучания могут

playing back a tape recorded in the 16-bit mode,

быть воспроизведены.

16BIT indicator appears on the LCD screen or in

16-битовый режим: Новый звук не может

the viewfinder.

быть записан, но исходный звук может быть

записан с высоким качеством. Ко всему,

видеокамера может воспроизводить звук,

записанный на 32 кГц, 44,1 кГц или 48 кГц.

При воспроизведении ленты, записанной в

16-битовом режиме, индикатор 16BIT

появляется на экране ЖКД или в

видоискателе.

151

Usable cassettes and playback

Используемые кассеты и

modes

режимы воспроизведения

Notes on the mini DV cassette

Примечания к кассете mini DV

To prevent accidental erasure

Для предотвращения случайного

Slide out the protect tab on the cassette so that

стирания

the red portion is visible. [a]

Передвиньте защитный лепесток на кассете

так, чтобы была видна крансная метка. [a]

When affixing a label on the mini DV

cassette

При приклеивании этикетки на

Be sure to affix a label only on the locations as

кассету mini DV

illustrated below so as not to cause malfunction

Обязательно наклейте этикетку только на

of the camcorder. [b]

место, указанное ниже на рисунке, так,

чтобы не вызвать повреждение

After using the mini DV cassette

видеокамеры. [b]

Rewind the tape to the beginning, put the

cassette in its case, and store it in an upright

После использования кассеты mini

position.

DV

Перемотайте ленту назад на начало,

положите кассету в ее футляр и храните ее в

вертикальном положении.

[c]

[a]

[b]

To record/Для записи

Slide out to prevent accidental erasure/

Передвиньте для предотвращения

случайного стирания.

Note on gold-plated connector

Примечание к позолоченному контакту

If the gold-plated connector of mini DV cassettes

Если позолоченный контакт кассеты Mini DV

is dirty or dusty, you may not operate the

станет грязным или пыльным, Вы не сможете

function using cassette memory. Clean up the

управлять функциями с использованием

памяти кассеты. Очищайте позолоченный

gold-plated connector with cotton-wool swab,

контакт с помощью ватного или шерстяного

about every 10 times ejection of a cassette. [c]

тампона приблизительно через каждые 10

выталкиваний кассеты [c].

152

Charging the vanadium-

Зарядка ванадиево-

lithium battery in the

литиевой батарейки

camcorder

в видеокамере

Your camcorder is supplied with a vanadium-

Ваша видеокамера оснащена ванадиево-

lithium battery installed so as to retain the date

литиевой батарейкой для сохранения даты и

and time, etc., regardless of the setting of the

времени и т.д., независимо от установки

POWER switch. The vanadium-lithium battery is

выключателя POWER. Ванадиево-литиевая

always charged as long as you are using the

батарейка всегда подзаряжается, пока Вы

camcorder. The battery, however, will get

используете видеокамеру. Однако,

discharged gradually if you do not use the

батарейка постепенно будет разряжаться,

camcorder. It will be completely discharged in

если Вы не используете видеокамеру. Она

about a year if you do not use the camcorder at

полностью разрядится приблизительно за

all. Even if the vanadium-lithium battery is not

один год, если Вы вообще не будете

charged, it will not affect the camcorder

использовать видеокамеру. Даже если

operation. To retain the date and time, etc.,

ванадиево-литиевая батарейка не заряжена,

charge the battery if the battery is discharged.

это не будет влиять на работу видеокамеры.

The following are charging methods:

Additional information / Дополнительная информация

Для сохранения даты и времени и т.д.

Connect the camcorder to mains using the

заряжайте батарейку перед использованием

supplied AC power adaptor, and leave the

camcorder with the POWER switch turned off

видеокамеры, если батарейка разряжена.

for more than 24 hours.

Существуют следующие методы зарядки:

Or install the fully charged battery pack in the

Подсоедините видеокамеру к

camcorder, and leave the camcorder with the

электрической сети с использованием

POWER switch turned off for more than 24

прилагаемого сетевого адаптера

hours.

переменного тока и оставьте видеокамеру

при выключенном выключателе POWER

более, чем на 24 часа.

Установите полностью заряженный

батарейный блок в видеокамеру и оставьте

видеокамеру при выключенном

выключателе POWER более, чем на 24

часа.

Resetting the date

Установка даты и

and time

времени

The date and time are set at the factory. Set the

Дата и время установлены на заводе.

time according to the local time in your country.

Установите время в соответствии с местным

If you do not use the camcorder for about a year,

временем в Вашей стране. Если Вы не

the date and time settings may be released (bars

используете видеокамеру приблизительно в

may appear) because the vanadium-lithium

течение одного года, то установки даты и

battery installed in the camcorder will have been

времени могут быть утеряны (могут

discharged. In this case, first charge the

появляться черточки) вследствие разрядки

vanadium-lithium battery, then reset the date

ванадиево-литиевой батарейки,

and time.

установленной в Вашей видеокамере. В

таком случае сперва зарядите ванадиево-

литиевую батарейку, а затем снова

установите дату и время.

153

Resetting the date and time

Установка даты и времени

(1)Set the POWER switch to CAMERA.

(1)Установите выключатель POWER в

(2)Press MENU to display the menu.

положение CAMERA.

(3)Turn the control dial to select , then press

(2)Нажмите MENU для отображения меню.

the dial.

(3)Поверните регулировочный диск для

(4)Turn the control dial to select CLOCK SET,

выбора , а затем нажмите диск.

then press the dial.

(4)Нажмите регулировочный диск для

(5)Turn the control dial to adjust the year, then

выбора CLOCK SET, а затем нажмите

press the dial.

диск.

(6)Set the month, day, hour and minutes by

(5)Поверните регулировочный диск для

turning and pressing the control dial.

регулировки года, а затем нажмите диск.

(7)Press MENU to erase the menu display.

(6)Установите месяц, дату , час и минуты

путем поворачивания и нажатия

регулировочного диска.

(7)Нажмите MENU для стирания дисплея

меню.

POWER

VTR

SETUP MENU

CLOCK SET

1

3

LTR SIZE

OFF

DEMO MODE

CAMERA

MEMORY

[MENU] :END

MENU

2,7

4

SETUP MENU

SETUP MENU

CLOCK SET 1 1 1998

CLOCK SET

LTR SIZE 12:00:00

LTR SIZE 1998 1 1

DEMO MODE

DEMO MODE

RETURN

RETURN

12 00

[MENU] :END

[MENU] :END

65

1998 1 1

1998 1 1

1998 7 1

1998 7 4

1998 7 4

1998 7 4

12 00

12 00

12 00

12 00

10 00

10 30

154

Resetting the date and time

Установка даты и времени

To correct the date and time setting

Для корректировки установки даты

Repeat steps 2 to 5.

и времени

Повторите пункты с 2 по 5.

If you do not set the date and time

“--.--.--” is recorded on the tape and “80.1.1” on

Если Вы не установили дату и время

the PC card or floppy disk.

“--.--.--” будет записано на ленте и “80.1.1” на

плате персонального компьютера или флоппи

The year indicator changes as follows:

диске.

1998 1999 2029

..... 2001 .....

Индикатор года изменяется следующим

образом:

Note on the time indicator

1998 1999 2029

..... 2001 .....

The internal clock of this camcorder operates on a

24-hour cycle.

Примечание к индикатору времени

Additional information / Дополнительная информация

Встроенные часы данной видеокамеры

работают в 24-часовом цикле.

155

Simple setting of clock

Простая установка часов с

by time difference

помощью разницы во времени

You can easily set the clock for a local time by a

Вы можете легко установить часы на местное

time difference in the menu system. You can also

время по разнице во времени в системе

reset the clock simply by setting the time

меню.

difference to zero.

(1)Когда видеокамера будет находится в

(1)While the camcorder is in Standby mode,

режиме готовности нажмите MENU для

press MENU to display the menu.

отображения меню.

(2)Поверните регулировочный диск для

(2)Turn the control dial to select , then press

выбора , а затем нажмите диск.

the dial.

(3)Поверните регулировочный диск для

(3)Turn the control dial to select WORLD TIME,

выбора WORLD TIME, а затем нажмите

then press the dial.

диск.

(4)Turn the control dial to set a time difference,

(4)Поверните регулировочный диск для

and press the dial. The hour of clock changes

установки разницы во времени, а затем

in relation to a time difference which you set.

нажмите диск. Время на часах изменится

(5)Press MENU to erase the menu display.

в соответствии с разницей во времени,

которую Вы установили.

(5)Нажмите MENU для стирания дисплея

меню.

MENU

23

1,5

OTHERS

OTHERS

OTHERS

WORLD T IME

WORLD T IME 0 HR

WORLD T IME 4 7 1998

BEEP

BEEP

BEEP 13:30:30

COMMANDER

COMMANDER

COMMANDER

DISPLAY

DISPLAY

DISPLAY

REC LAMP

REC LAMP

REC LAMP 0 HR

COLOUR BAR

COLOUR BAR

COLOUR BAR

RETURN

RETURN

[MENU] :END

[MENU] :END

[MENU] :END

OTHERS

OTHERS

WORLD T IME 4 7 1998

WORLD T IME 8 HRS

4

BEEP 13:30:30

BEEP

COMMANDER

COMMANDER

DISPLAY

DISPLAY

RECLAMP 8HRS

REC LAMP

COLOUR BAR

COLOUR BAR

RETURN

RETURN

[MENU] :END

[MENU] :END

Note on WORLD TIME

Примечание к WORLD TIME

If the clock is not set, WORLD TIME does not

Если часы не установлены функция WORLD

work.

TIME не будет работать.

156

Tips for using the

Советы по использованию

battery pack

батарейного блока

This section shows you how you can get the most

Данный раздел показывает, как Вы можете

out of your battery pack.

получить наибольшую отдачу от Вашего

батарейного блока.

Preparing the battery pack

Подготовка батарейного блока

Always carry additional batteries

Have sufficient battery pack power to do 2 to 3

Всегда носите дополнительные

times as much recording as you have planned.

батарейные блоки

Имейте достаточный заряд батарейного

Battery life is shorter in a cold

блока для выполнения записи в 2 - 3 раза

environment

больше, чем Вы запланировали.

Battery efficiency is decreased, and the battery

will be used up more quickly, if you are

Срок службы заряда батарейного

recording in a cold environment.

будет короче в холодных условиях

Эффективность батарейного блока

Additional information / Дополнительная информация

To save battery power

понижается, и заряд батарейного блока

Do not leave the camcorder in Standby mode

используется быстрее, если Вы производите

when not recording to save the battery power.

запись в холодных условиях.

A smooth transition between scenes can be made

even if recording is stopped and started again.

Для экономии заряда батарейного

While you are positioning the subject, selecting

блока

an angle, or looking at the LCD screen or through

Для экономии заряда батарейного блока не

the viewfinder, the lens moves automatically and

оставляйте видеокамеру в режиме

the battery is used. The battery is also used when

готовности, когда Вы не производите запись.

a tape is inserted or removed.

Плавный переход между сценами может быть

выполнен, даже если запись была

остановлена и начата снова. Когда Вы

позиционируете объект, выбираете угол или

смотрите на экран ЖКД или в видоискатель,

объектив перемещается автоматически, и

батарейный блок будет использоваться.

Батарейный блок также используется при

вставке и удалении ленты.

157

Tips for using the battery

Советы по использованию

pack

батарейного блока

When to replace the battery

Когда заменять батарейный

pack

блок

While you are using your camcorder, the

Когда Вы используете видеокамеру,

remaining battery indicator on the LCD screen or

индикатор оставшегося заряда батарейного

in the viewfinder decreases gradually as battery

блока на экране ЖКД или в видоискателе

power is used up.

постепенно уменьшается по мере

The remaining time in minutes also appears.

использования заряда батарейного блока.

Также появляется оставшееся время в

минутах.

When the remaining battery indicator reaches the

Когда индикатор оставшегося заряда

lowest point, the i indicator appears and starts

батарейного блока достигает наинизшей

flashing on the LCD screen or in the viewfinder.

точки, индикатор i появляется и начинает

When the i indicator on the LCD screen or in

мигать на экране ЖКД или в видоискателе.

the viewfinder changes from slow flashing to

Когда индикатор i на экране ЖКД или в

rapid flashing while you are recording, set the

видоискателе изменяет медленное мигание

POWER switch to OFF on the camcorder and

на быстрое мигание во время записи,

replace the battery pack. Leave the tape in the

установите выключатель POWER в

camcorder to obtain a smooth transition between

положение OFF на видеокамере и замените

scenes after the battery pack has been replaced.

батарейный блок. Оставьте ленту в

видеокамере для получения плавного

перехода между сценами после замены

Notes on the rechargeable

батарейного блока.

battery pack

Caution

Примечания к аккумуляторному

Never leave the battery pack in temperatures

батарейному блоку

above 60°C (140°F), such as in a car parked in the

sun or under direct sunlight.

Предостережение

Никогда не оставляйте батарейный блок при

The battery pack heats up

температуре свыше 60°C (140°F), как

During charging or recording, the battery pack

например, в автомобиле, припаркованном на

heats up. This is caused by energy that has been

солнце, или под прямыми солнечными

generated and a chemical change that has

лучами.

occurred inside the battery pack. This is not

cause for concern, and is normal.

Батарейный блок нагревается

Во время зарядки или записи батарейный

блок нагревается. Это вызвано генерируемой

энергией и химическими реакциями, которые

происходят внутри батарейного блока. Это не

должно быть причиной для беспокойства так

как это вполне нормально.

158

Tips for using the battery

Советы по использованию

pack

батарейного блока

Battery pack care

Уход за батарейным блоком

Remove the battery pack from the

Снимите батарейный блок с

camcorder after using it, and keep it in a cool

видеокамеры после использования и

place. When the battery pack is installed to the

храните его в прохладном месте. Когда

camcorder, a small amount of current flows to

батарейный блок установлен на

the camcorder even if the POWER switch is set

видеокамеру, небольшое количесвто

to OFF. This shortens battery life.

электрического тока поступает на

The battery pack is always discharging even

видеокамеру, даже если выключатель

when it is not in use after charging. Therefore,

POWER установлен в положение OFF. Это

you should charge the battery pack right before

сокращает срок службы заряда батарейного

using the camcorder.

блока.

Батарейный блок всегда разряжается, даже

The life of the battery pack

если он не используется после зарядки.

If the battery indicator flashes rapidly just after

Поэтому Вы должны заряжать батарейный

turning on the camcorder with a fully charged

блок непосредственно перед

Additional information / Дополнительная информация

battery pack, the battery pack should be replaced

использованием видеокамеры.

with a new fully charged one.

Срок службы батарейного блока

Charging temperature

Если индикатор батарейного блока быстро

You should charge batteries at temperatures from

мигает сразу после включения видеокамеры

10°C to 30°C (from 50°F to 86°F). Lower

с полностью заряженным батарейным

temperatures require a longer charging time.

блоком, батарейный блок должен быть

заменен новым полностью заряженным

батарейным блоком.

Notes on the “InfoLITHIUM”

Battery Pack

Температура зарядки

Вы должны заряжать батарейный блок при

What is the “InfoLITHIUM” battery

температре от 10°С до 30°С (от 50°F до 86°F).

pack

Более низкая температура требует более

The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium

длительного времени зарядки.

battery pack which can exchange data with

compatible video equipment about its battery

Примечания к батарейному

consumption.

When you use this battery pack with video

блоку “InfoLITHIUM”

equipment having the mark, the

Что такое батарейный блок

video equipment will indicate the remaining

battery time in minutes.*

“InfoLITHIUM”

* The indication may not be accurate depending

“InfoLITHIUM” является литиевым

on the condition and environment which the

батарейным блоком, который может

equipment is used under.

обмениваться данными с совместимой

видеоаппаратурой относительно расхода

заряда батарейного блока.

При использовании данного батарейного

блока с видеоаппаратурой, имеющей знак

, видеоаппаратура будет

показывать оставшееся время заряда

батарейного блока в минутах.*

* Показание можеть быть неточным, в

зависимости от условий и окружающей

среды при которых используется

аппаратура.

159

Tips for using the battery

Советы по использованию

pack

батарейного блока

How the battery consumption is

Как отображается расход заряда

displayed

батарейного блока

The power consumption of the camcorder

Потребляемая мощность видеокамерой

changes depending on its use, such as whether

изменяется в зависимости от условий ее

the LCD panel is used or not, how the

использования, как например, используется

autofocusing is working on or not.

ли ЖКД или нет, работает ли автоматическая

While checking the condition of the camcorder,

фокусировка или нет.

the “InfoLITHIUM” battery pack measures the

Во время проверки состояния видеокамеры

battery consumption and calculates the

батарейный блок “InfoLITHIUM” измеряет

remaining battery power. If the condition

расход батарейного заряда и вычисляет

changes drastically, the remaining battery

оставшийся заряд батарейного блока. Если

indication may suddenly decrease or increase by

условия использования сильно изменяются,

more than 2 minutes.

индикация оставшегося заряда батарейного

Even if 5 to 10 minutes is indicated as the battery

блока может резко уменьшиться или

remaining time on the LCD screen or in the

увеличиться более чем на 2 минуты.

viewfinder, the i indicator may also flash under

Даже если 5 – 10 минут указано на экране

some conditions.

ЖКД или в видоискателе в качестве

оставшегося времени заряда батарейного

To obtain more accurate remaining

блока, индикатор i может все же мигать

battery indication

при некоторых условиях.

Set the camcorder to recording standby mode

and point towards a stationary object. Do not

Для получения более точной

move the camcorder for 30 seconds or more.

индикации оставшегося заряда

If the indication seems incorrect, use up the

батарейного блока

1)

battery and then recharge it fully (Full charge

).

Установите видеокамеру на режим

Note that if you have used the battery in a hot

готовности записи и наведите ее на

or cold environment for long time, or you have

неподвижный объект. Не двигайте

repeated charging many times, the battery may

видеокамеру в течение 30 секунд или более.

not be able to show the correct time even after

Если индикация кажется неправильной,

being fully charged.

используйте батарейный блок до конца, а

After you have used the “InfoLITHIUM”

затем полностью зарядите его (полнаяя

1)

battery pack with an equipment not having the

зарядка

). Имейте в виду, что если Вы

mark, make sure that you use up

использовали батарейный блок в жарких

the battery on the equipment having the

или холодных окружающих условиях в

течение длительного времени, или если Вы

mark and then recharge fully.

повторяли зарядку много раз, батарейный

блок может не показывать правильное

время даже после полной зарядки.

После использования батарейного блока

“InfoLITHIUM” с аппаратурой, которая не

имеет знака обязательно

используйте заряд батарейного блока до

конца с аппаратурой, имеющей знак

, а затем полностью зарядите

его.

160