Sony DCR-TRV900E – страница 8
Инструкция к Видеокамере Sony DCR-TRV900E
Preventing
Предотвращение
accidental erasure
случайного стирания
– PROTECT
– PROTECT
To prevent accidental erasure of important
Для предотвращения случайного стирания
images, you can protect selected images.
важных изображений Вы можете защитить
выбранные изображения.
Before operation
Connect the floppy disk adapter (with a disk
Перед началом операции
inside) or insert a PC card into the unit.
Подсоедините адаптер флоппи-диска (с
установленным диском) или вставьте плату
(1)Display the image you want to protect.
персонального компьютера в аппарат.
(2)Press MENU to display the menu.
(3)Turn the control dial to select , then press
(1)Отобразите изображение, которое Вы
the dial.
хотите защитить.
Memory card slot operations / Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти
(4)Turn the control dial to select PROTECT, then
(2)Нажмите MENU для отображения меню.
press the dial.
(3)Поверните регулировочный диск для
(5)Turn the control dial to select ON, then press
выбора , а затем нажмите диск.
the dial.
(4)Поверните регулировочный диск для
(6)Press MENU to erase the menu display. The
выбора PROTECT, а затем нажмите диск.
“H“ mark is displayed beside the data file
(5)Поверните регулировочный диск для
name of the protected image.
выбора ON, а затем нажмите диск.
(6)Нажмите MENU для стирания дисплея
меню. Знак “H” будет отображен рядом с
именем файла данных защищенного
изображения.
MENU
2,6
MEMORY SET
CONT I NUOUS
3
QUAL I TY
PROTECT
SLIDE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
[MENU] :END
MEMORY SET
MEMORY SET
CONT I NUOUS
CONT I NUOUS
4
QUAL I TY
QUAL I TY
PROTECT OFF
PROTECT ON
SLIDE SHOW
SLIDE SHOW OFF
DELETE ALL
DELETE ALL
FORMAT
FORMAT
RETURN
RETURN
[MENU] :END
[MENU] :END
MEMORY SET
CONT I NUOUS
5
QUAL I TY
PROTECT ON
SLIDE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] :END
141
Предотвращение
Preventing accidental
случайного стирания
erasure – PROTECT
– PROTECT
To cancel protection of the image
Для отмены защиты изображения
Select OFF in step 5, then press the control dial.
Выберите OFF в пункте 5, а затем нажмите
регулировочный диск.
Note
Formatting erases all information on the floppy
Примечание
disk, including the protected image data. Check
Форматирование стирает всю информацию
the contents of the disk before formatting.
на флоппи-диске, включая защищенные
данные изображения. Проверьте содержимое
диска перед форматированием.
142
Удаление
Deleting images
изображений
Deleting selected image
Удаление выбранного
изображения
Before operation
Connect the floppy disk adapter (with a disk
Перед началом операции
inside) or insert a PC card into the unit.
Подсоедините адаптер флоппи-диска (с
установленным диском) или вставьте плату
(1)Display the image you want to erase.
персонального компьютера в аппарат.
(2)Press MEMORY DELETE. “DELETE?”
appears on the LCD screen.
(1)Отобразите изображение, которое Вы
(3)Press MEMORY DELETE again. The selected
хотите стереть.
image is deleted.
(2)Нажмите MEMORY DELETE. “DELETE?”
появится на экране ЖКД.
(3)Снова нажмите MEMORY DELETE.
Memory card slot operations / Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти
Выбранное изображение будет удалено.
DELETE 89/100
MVC–0010
2,3
DELETE
DELETE?
[DELETE] :DEL [–] :CANCEL
To cancel deleting an image
Для отмены удаления изображения
Press MEMORY – in step 3.
Нажмите MEMORY- в пункте 3.
To delete an image displayed on the
Для удаления изображения,
index screen
отображаемого на индексном экаране
Press MEMORY +/– to move the ” indicator to
Нажмите MEMORY +/– для перемещения
the desired image and follow steps 2 and 3.
индикатора ” на желаемое изображение и
следуйте пунктам 2 и 3.
Notes
•To delete protected image, cancel their
Примечания
protection first.
• Для отмены защищенного изображения
•Once you delete an image, you cannot restore
отмените сперва его защиту.
it. Check the images to delete carefully before
• Если Вы удалите изображение, Вы не
deleting them.
можете его восстановить. Внимательно
проверьте удаляемые изображения перед
их удалением.
Erasing all the images
You can delete all the unprotected images in a
Стирание всех изображений
floppy disk or PC card.
Вы можете удалить все незащищенные
изображения на флоппи-диске или плате
персонального компьютера.
143
Deleting images
Удаление изображений
Before operation
Перед началом операции
Подсоедините адаптер флоппи-диска (с
Connect the floppy disk adapter (with a disk
установленным диском) или вставьте плату
inside) or insert a PC card into the unit.
персонального компьютера в аппарат.
(1)Set the POWER switch to MEMORY. Make
(1)Установите выключатель POWER в
sure that the lock knob is set to the right
положение MEMORY. Убедитесь, что
(unlock) position.
фиксирующая ручка установлена в правое
(2)Press MENU to display the menu.
положение (отблокировано).
(3)Turn the control dial to select , then press
(2)Нажмите MENU для отображения меню.
(3)Поверните регулировочный диск для
the dial.
выбора , а затем нажмите диск.
(4)Turn the control dial to select DELETE ALL,
(4)Поверните регулировочный диск для вы-
then press the dial.
бора DELETE ALL, а затем нажмите диск.
(5)Turn the control dial to select OK, then press
(5)Поверните регулировочный диск для
the dial. “OK”changes to “EXECUTE.”
выбора OK, а затем нажмите диск. “OK”
(6)Turn the control dial to select EXECUTE, then
изменяется на “EXECUTE”.
press the dial. “DELETING” appears on the
(6)Поверните регулировочный диск для
LCD screen. When all the unprotected images
выбора EXECUTE, а затем нажмите диск.
are deleted, “COMPLETE” is displayed.
“DELETING” появится на экране ЖКД.
Когда незащищенные изображения будут
удалены, индикация “COMPLETE” будет
отображена.
POWER
VTR
1
1
OFF
CAMERA
MEMORY
MENU
2
MEMORY SET
CONT I NUOUS
3
QUAL I TY
PROTECT
SLIDE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
[MENU] :END
MEMORY SET
MEMORY SET
CONT I NUOUS
CONT I NUOUS
4
QUAL I TY
QUAL I TY
PROTECT
PROTECT
SLIDE SHOW
SLIDE SHOW
DELETE ALL READY
DELETE ALL RETURN
FORMAT
FORMAT OK
RETURN
RETURN
[MENU] :END
[MENU] :END[MENU] :END[M
MEMORY SET
MEMORY SET
CONT I NUOUS
CONT I NUOUS
5
QUAL I TY
QUAL I TY
PROTECT
PROTECT
SLIDE SHOW
SLIDE SHOW
DELETE ALL RETURN
DELETE ALL RETURN
FORMAT OK
FORMAT EXECUTE
RETURN
RETURN
[MENU] :END
[MENU] :END
MEMORY SET
MEMORY SET
CONT I NUOUS
CONT I NUOUS
6
QUAL I TY
QUAL I TY
PROTECT
PROTECT
SLIDE SHOW
SLIDE SHOW
DELETE ALL DELETING
DELETE ALL COMPLETE
FORMAT
FORMAT
RETURN
RETURN
[MENU] :END
[MENU] :END
144
Deleting images
Удаление изображений
To cancel deleting all the images on
Для отмены удаления всех
the disk
изображений на диске
Select RETURN in step 4, then press the
Выберите RETURN в пункте 4, а затем
control dial.
нажмите регулировочный диск.
While “DELETING” appears
При появлении “DELETING”
Do not turn the POWER switch or press any
Не переключайте выключатель POWER и не
buttons.
нажимайте кнопки.
Memory card slot operations / Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти
145
Copying the image
Копирование изображения, записан-
recorded with the memory
ного с использованием гнезда для
card slot to mini DV tapes
платы расширения памяти, на ленты
mini DV (только DCR-TRV900E)
(DCR-TRV900E only)
You can copy still images or titles recorded with
Вы можете копировать неподвижные
the memory card slot and record them to a mini
изображения или титры, записанные с
DV tape.
использованием гнеда для платы расширения
памяти на ленту mini DV.
Before operation
Перед началом операции
•Insert a mini DV tape for recording.
• Вставьте ленту mini DV для записи.
•Connect the floppy disk adapter (with a disk
• Подсоедините адаптер флоппи-диска (с
inside) or insert a PC card into the unit.
установленным диском) или вставьте плату
персонального компьютера в аппарат.
(1)Set the POWER switch to VTR.
(2)Using the tape transport buttons, search a
(1)Установите выключатель POWER в
point where you want to record the desired
положение VTR.
still image. Set the mini DV tape to playback
(2)Используя кнопки перемещения ленты,
pause mode.
найдите точку, где Вы хотите записать
(3)Press r REC to set the mini DV tape to
желаемое неподвижное изображение.
recording pause mode.
Установите ленту mini DV на режим паузы
(4)Play back the still image you want to copy.
воспроизведения.
(5)Press P to start recording and press P again
(3)Нажмите r REC для установки ленты mini
to stop.
DV на режим паузы записи.
(6)If you have more to copy, repeat steps 4 and 5.
(4)Воспроизведите неподвижное изображение,
которое Вы хотите скопировать.
(5)Нажмите P для начала записи и снова
нажмите P для остановки.
(6)Если Вы хотите продолжить копирование
повторяйте пункты 4 и 5.
POWER
VTR
1
OFF
CAMERA
MEMORY
PLAY
4
2
3
REC
5
PAUSE
146
Copying the image recorded with
Копирование изображения, записан-
ного с использованием гнезда для
the memory card slot to mini DV
платы расширения памяти, на ленты
tapes (DCR-TRV900E only)
mini DV (только DCR-TRV900E)
To stop copying in the middle
Для остановки копирования
Press π.
посередине процесса
Нажмите π.
During copying
You cannot operate the following buttons :
Во время копирования
MEMORY PLAY, MEMORY INDEX, MEMORY
Вы не можете использовать следующие
DELETE, MEMORY +, or MEMORY –.
кнопки: MEMORY PLAY, MEMORY INDEX,
MEMORY DELETE, MEMORY + или
Note on the index screen
MEMORY –.
You cannot record the index screen.
Примечание к индексному экрану
If you press the EDITSEARCH buttons during
Вы не можете записывать индексный экран.
pause mode
Memory card slot operations / Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти
Memory playback stops.
Если Вы нажимаете кнопки EDITSEARCH
во время режима паузы
If you press the DISPLAY button in Standby or
Воспроизведение памяти прекратится.
Recording mode
You can see memory playback and the file name
Если Вы нажимаете кнопку DISPLAY в
indicators in addition to the indicators pertinent
режиме готовности или записи
to mini DV tapes, such as the time code indicator.
Вы можете просматривать воспроизведение
памяти и индикаторы имени файлов в
Image data modified with personal computers
дополнение к индикаторам, отннносящимся к
or shot with other equipment
ленте mini DV, как например, индикатор
You may not be able to make copies of those
временного кода.
data.
Данные изображения, модифицированные
с помощью персональных компьютеров
или снятые с помощью другой аппаратуры
Возможно Вы не сможете выполнить копии
этих данных.
147
Playing back images
Воспроизведение изобра-
in a continuous loop
жений в непрерывном замк-
– SLIDE SHOW
нутом цикле – SLIDE SHOW
You can automatically play back images in
Вы можете автоматически воспроизвести
sequence. This function is useful especially when
изображения в последовательности. Данная
checking the recorded images or during a
функция будет особенно удобной при
presentation.
провеке записанных изображений или для
презентации.
Before operation
Connect the floppy disk adapter (with a disk
Перед началом операции
inside) or insert a PC card into the unit.
Подсоедините адаптер флоппи-диска (с
установленным диском) или вставьте плату
(1)Set the POWER switch to MEMORY. Make
персонального компьютера в аппарат.
sure that the lock knob is set to the right
(unlock) position.
(1)Установите выключатель POWER в
(2)Press MENU to display the menu.
положение MEMORY. Убедитесь, что
(3)Turn the control dial to select , then press
фиксирующая ручка установлена в правое
the dial.
положение (отблокировано).
(4)Turn the control dial to select SLIDE SHOW,
(2)Нажмите MENU для отображения меню.
then press the dial.
(3)Поверните регулировочный диск для
(5)Press MEMORY PLAY. The unit plays back
выбора , а затем нажмите диск.
the images recorded on a floppy disk or PC
(4)Поверните регулировочный диск для
card in sequence. When all the images have
выбора SLIDE SHOW, а затем нажмите
been played back, the display shows the first
диск.
image again and the slide show ends.
(5)Нажмите MEMORY PLAY. Аппарат будет
последовательно воспроизводить
изображения, записанные на флоппи-
диске или плате персонального
компьютера. Когда все изображения будут
воспроизведены, дисплей будет снова
показывать первое изображение и показ
слайдов будет закончен.
POWER
VTR
1
1
OFF
CAMERA
MEMORY
MENU
MEMORY SET
CONT I NUOUS
2
3
QUAL I TY
PROTECT
SLIDE SHOW
DELETE ALL
FORMAT
[MENU] :END
MEMORY SET
SLIDE SHOW SFN 1/100
CONT I NUOUS
MVC00058
PLAY
4
QUAL I TY
5
PROTECT
SL IDE SHOW READY
DELETE ALL
FORMAT
RETURN
[MENU] :END
[M PLAY]:START[MENU]:END
148
Playing back images in a
Воспроизведение изображений
continuous loop – SLIDE
в непрерывном замкнутом
SHOW
цикле – SLIDE SHOW
To cancel the slide show
Для отмены показа слайдов
Press MENU to stop the slide show.
Нажмите MENU для отмены показа слайдов.
To pause during a slide show
Для паузы во время показа слайдов
Press MEMORY PLAY to set it in a pause.
Нажмите MEMORY PLAYдля установки
паузы.
To start the slide show from a
particular image
Для начала показа слайдов с
Select the desired image using MEMORY +/–
определенного изображения
buttons before step 2.
Выберите желаемое изображение с
использованием кнопок MEMORY +/– перед
To view the recorded images on TV
выполнением пункта 2.
Connect this camcorder to a TV with the
Memory card slot operations / Операции с использованием гнезда для платы расширения памяти
supplied A/V connecting cable before operation.
Для просмотра записанных изображений
You cannot play back the images using the
на экране телевизора
LASER LINK function.
Подсоедините данную видеокамеру к
телевизору с помощью прилагаемого
Note on the slide show
соединительного кабеля аудио/видео перед
You cannot make copy of the slide show on a
началом операции. Вы не можете
mini DV tape.
воспроизводить изображения с
использованием функции LASER LINK.
If you change the floppy disk during
operation
Примечание к показу слайдов
The slide show does not operate. If you change
Вы не можете копировать показ слайдов на
the disk, be sure to follow the steps again from
ленту mini DV.
the beginning.
Если Вы меняете флоппи-диск в процессе
операции
Показ слайдов не будет работать. Если Вы
поменяете диск обязательно снова следуйте
вышеописанным пунктам от начала.
149
Additional information
Дополнительная информация
Usable cassettes and
Используемые кассеты и
playback modes
режимы воспроизведения
Selecting cassette types
Выбор типов кассет
You can use the mini DV cassette only. You
Вы можете использовать только кассеты
cannot use any other DV, h 8 mm, H Hi8,
mini DV. Вы не можете использовать
j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-
какую-либо другую кассету DV, h 8 мм,
VHSCor l Betamax cassette.
H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC,
K S-VHSC или l Betamax.
We recommend mini DV cassette with cassette
memory.
Мы рекомендуем использовать цифровые
There are two types of mini DV cassettes: with
минивидеокассеты mini DV с памятью
cassette memory and without cassette memory.
кассеты.
We recommend you to use the tape with cassette
Имеется два типа кассет mini DV: с памятью
memory. The IC memory is mounted on this type
кассеты и без памяти кассеты. Мы
of mini DV cassette. This camcorder can read and
рекомендуем Вам использовать ленты кассет
write data such as dates of recording or titles, etc.
с памятью. На таком типе кассет Mini DV
to this memory. The functions using the cassette
установлено запоминающее устройтсво в
memory require successive signals recorded on
виде ИС. Данная видеокамера может
the tape. If the tape has a blank portion in the
считывать и записывать данные, такие как
beginning or between the recorded portions, a
даты выполнения записей или титры и т.д. с
title may not be displayed properly or the search
использованием этого запоминающего
functions may not work properly. Not to make
устройства. Функции, использующие память
any blank portion on the tape, operate the
кассеты, нуждаются в непрерывных сигналах,
followings.
записанных на ленте. Если лента имеет
Press END SEARCH to go to the end of the
незаписанный участок в начала или между
recorded portion before you begin the next
записанными частями, то титр межет не
recording if you operate the followings:
отображаться надлежащим образом, или
–you have ejected the cassette while recording.
функции поиска могут работать неправильно.
–you have played back the tape in the VTR
Чтобы на ленте не получилось ни одной
(DCR-TRV900E) or PLAYER (DCR-TRV890E)
незаписанной части выполняйте следующее.
mode.
Нажмите END SEARCH для перехода к концу
–you have used the Edit Search function.
записанной части перед началом следующей
If there is a blank portion or discontinuous signal
записи, если было сделано следующее:
on your tape, re-record from the beginning to the
– Вы вытолкнули кассету во время
end of the tape concerning above.
выполнения записи.
The same result may occur when you record
– Вы воспроизвели ленту в режиме VTR
using a digital video camera recorder without a
(DCR-TRV900E) или PLAYER (DCR-
cassette memory function on a tape recorded by
TRV890E).
one with the cassette memory function.
– Вы использовали функцию монтажного
Tapes with cassette memory have (Cassette
поиска.
Memory) mark. Sony recommends that you use a
Если на Вашей ленте имеется незаписанный
участок или прерывающийся сигнал, то
tape having mark to enjoy this camcorder
вследствие вышеупомянутого перезапишите
fully.
такую ленту от начала до конца.
Такой же результат может произойти, когда
Вы выполняете запись с использованием
цифровой видеокамеры без функции памяти
кассеты на ленте, записанной на
видеокамере с функцией памяти кассеты.
Ленты кассет с памятью имеют знак
(кассета с памятью). Фирма Sony
рекомендует, чтобы Вы использовали
кассеты со знаком для полного
наслаждения от использования данной
150
видеокамеры.
Usable cassettes and playback
Используемые кассеты и
modes
режимы воспроизведения
When you play back
Во время воспроизведения
Copyright signal
Сигнал авторского права
When playing back
При воспроизведении
Using any other video camera recorder, you
Используя какую-либо другую видеокамеру,
cannot record on a tape that has recorded a
Вы не можете выполнить запись на ленте,
copyright control signals for copyright protection
которая была записана с контрольными
of software which is played back in this
сигналами авторского права для защиты
camcorder.
авторского права видеопрограммы, которая
воспроизводится на данной видеокамере.
When recording
Using this camcorder, you cannot record
При записи
software that has recorded a copyright control
Используя данную видеокамеру, Вы не
signals for copyright protection of software.
можете записать видеопрограмму, которая
“COPY INHIBIT” appears on the LCD screen, in
была записана с контрольными сигналами
Additional information / Дополнительная информация
the viewfinder or on the TV screen if you try to
авторского права для защиты авторского
record such software.
права видеопрограммы. “COPY INHIBIT”
появляется на экране ЖКД, в видоискателе
Audio mode
или на экране телевизора, если Вы
12-bit mode: The original sound can be recorded
пытаетесь записать такую видеопрограмму.
in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in
32 kHz. The balance between stereo 1 and stereo
Звуковой режим
2 can be adjusted by selecting AUDIO MIX in the
12-битовый режим: Исходный звук может
menu system during playback. Both sounds can
быть записан в стереорежиме 1, а новый звук
be played back.
в стереорежиме 2 на 32 кГц. Баланс между
16-bit mode: A new sound cannot be recorded
стереозвучанием 1 и стереозвучанием 2
but the original sound can be recorded in high
может быть отрегулирован путем выбора
quality. Moreover, it can also play back sound
установки AUDIO MIX в системе меню во
recorded in 32 kHz, 44.1 kHz or 48 kHz. When
время воспроизведения. Оба звучания могут
playing back a tape recorded in the 16-bit mode,
быть воспроизведены.
16BIT indicator appears on the LCD screen or in
16-битовый режим: Новый звук не может
the viewfinder.
быть записан, но исходный звук может быть
записан с высоким качеством. Ко всему,
видеокамера может воспроизводить звук,
записанный на 32 кГц, 44,1 кГц или 48 кГц.
При воспроизведении ленты, записанной в
16-битовом режиме, индикатор 16BIT
появляется на экране ЖКД или в
видоискателе.
151
Usable cassettes and playback
Используемые кассеты и
modes
режимы воспроизведения
Notes on the mini DV cassette
Примечания к кассете mini DV
To prevent accidental erasure
Для предотвращения случайного
Slide out the protect tab on the cassette so that
стирания
the red portion is visible. [a]
Передвиньте защитный лепесток на кассете
так, чтобы была видна крансная метка. [a]
When affixing a label on the mini DV
cassette
При приклеивании этикетки на
Be sure to affix a label only on the locations as
кассету mini DV
illustrated below so as not to cause malfunction
Обязательно наклейте этикетку только на
of the camcorder. [b]
место, указанное ниже на рисунке, так,
чтобы не вызвать повреждение
After using the mini DV cassette
видеокамеры. [b]
Rewind the tape to the beginning, put the
cassette in its case, and store it in an upright
После использования кассеты mini
position.
DV
Перемотайте ленту назад на начало,
положите кассету в ее футляр и храните ее в
вертикальном положении.
[c]
[a]
[b]
To record/Для записи
Slide out to prevent accidental erasure/
Передвиньте для предотвращения
случайного стирания.
Note on gold-plated connector
Примечание к позолоченному контакту
If the gold-plated connector of mini DV cassettes
Если позолоченный контакт кассеты Mini DV
is dirty or dusty, you may not operate the
станет грязным или пыльным, Вы не сможете
function using cassette memory. Clean up the
управлять функциями с использованием
памяти кассеты. Очищайте позолоченный
gold-plated connector with cotton-wool swab,
контакт с помощью ватного или шерстяного
about every 10 times ejection of a cassette. [c]
тампона приблизительно через каждые 10
выталкиваний кассеты [c].
152
Charging the vanadium-
Зарядка ванадиево-
lithium battery in the
литиевой батарейки
camcorder
в видеокамере
Your camcorder is supplied with a vanadium-
Ваша видеокамера оснащена ванадиево-
lithium battery installed so as to retain the date
литиевой батарейкой для сохранения даты и
and time, etc., regardless of the setting of the
времени и т.д., независимо от установки
POWER switch. The vanadium-lithium battery is
выключателя POWER. Ванадиево-литиевая
always charged as long as you are using the
батарейка всегда подзаряжается, пока Вы
camcorder. The battery, however, will get
используете видеокамеру. Однако,
discharged gradually if you do not use the
батарейка постепенно будет разряжаться,
camcorder. It will be completely discharged in
если Вы не используете видеокамеру. Она
about a year if you do not use the camcorder at
полностью разрядится приблизительно за
all. Even if the vanadium-lithium battery is not
один год, если Вы вообще не будете
charged, it will not affect the camcorder
использовать видеокамеру. Даже если
operation. To retain the date and time, etc.,
ванадиево-литиевая батарейка не заряжена,
charge the battery if the battery is discharged.
это не будет влиять на работу видеокамеры.
The following are charging methods:
Additional information / Дополнительная информация
Для сохранения даты и времени и т.д.
•Connect the camcorder to mains using the
заряжайте батарейку перед использованием
supplied AC power adaptor, and leave the
camcorder with the POWER switch turned off
видеокамеры, если батарейка разряжена.
for more than 24 hours.
Существуют следующие методы зарядки:
•Or install the fully charged battery pack in the
• Подсоедините видеокамеру к
camcorder, and leave the camcorder with the
электрической сети с использованием
POWER switch turned off for more than 24
прилагаемого сетевого адаптера
hours.
переменного тока и оставьте видеокамеру
при выключенном выключателе POWER
более, чем на 24 часа.
• Установите полностью заряженный
батарейный блок в видеокамеру и оставьте
видеокамеру при выключенном
выключателе POWER более, чем на 24
часа.
Resetting the date
Установка даты и
and time
времени
The date and time are set at the factory. Set the
Дата и время установлены на заводе.
time according to the local time in your country.
Установите время в соответствии с местным
If you do not use the camcorder for about a year,
временем в Вашей стране. Если Вы не
the date and time settings may be released (bars
используете видеокамеру приблизительно в
may appear) because the vanadium-lithium
течение одного года, то установки даты и
battery installed in the camcorder will have been
времени могут быть утеряны (могут
discharged. In this case, first charge the
появляться черточки) вследствие разрядки
vanadium-lithium battery, then reset the date
ванадиево-литиевой батарейки,
and time.
установленной в Вашей видеокамере. В
таком случае сперва зарядите ванадиево-
литиевую батарейку, а затем снова
установите дату и время.
153
Resetting the date and time
Установка даты и времени
(1)Set the POWER switch to CAMERA.
(1)Установите выключатель POWER в
(2)Press MENU to display the menu.
положение CAMERA.
(3)Turn the control dial to select , then press
(2)Нажмите MENU для отображения меню.
the dial.
(3)Поверните регулировочный диск для
(4)Turn the control dial to select CLOCK SET,
выбора , а затем нажмите диск.
then press the dial.
(4)Нажмите регулировочный диск для
(5)Turn the control dial to adjust the year, then
выбора CLOCK SET, а затем нажмите
press the dial.
диск.
(6)Set the month, day, hour and minutes by
(5)Поверните регулировочный диск для
turning and pressing the control dial.
регулировки года, а затем нажмите диск.
(7)Press MENU to erase the menu display.
(6)Установите месяц, дату , час и минуты
путем поворачивания и нажатия
регулировочного диска.
(7)Нажмите MENU для стирания дисплея
меню.
POWER
VTR
SETUP MENU
CLOCK SET
1
3
LTR SIZE
OFF
DEMO MODE
CAMERA
MEMORY
[MENU] :END
MENU
2,7
4
SETUP MENU
SETUP MENU
CLOCK SET 1 1 1998
CLOCK SET
LTR SIZE 12:00:00
LTR SIZE 1998 1 1
DEMO MODE
DEMO MODE
RETURN
RETURN
12 00
[MENU] :END
[MENU] :END
65
1998 1 1
1998 1 1
1998 7 1
1998 7 4
1998 7 4
1998 7 4
12 00
12 00
12 00
12 00
10 00
10 30
154
Resetting the date and time
Установка даты и времени
To correct the date and time setting
Для корректировки установки даты
Repeat steps 2 to 5.
и времени
Повторите пункты с 2 по 5.
If you do not set the date and time
“--.--.--” is recorded on the tape and “80.1.1” on
Если Вы не установили дату и время
the PC card or floppy disk.
“--.--.--” будет записано на ленте и “80.1.1” на
плате персонального компьютера или флоппи
The year indicator changes as follows:
диске.
1998 1999 2029
..... 2001 .....
Индикатор года изменяется следующим
образом:
Note on the time indicator
1998 1999 2029
..... 2001 .....
The internal clock of this camcorder operates on a
24-hour cycle.
Примечание к индикатору времени
Additional information / Дополнительная информация
Встроенные часы данной видеокамеры
работают в 24-часовом цикле.
155
Simple setting of clock
Простая установка часов с
by time difference
помощью разницы во времени
You can easily set the clock for a local time by a
Вы можете легко установить часы на местное
time difference in the menu system. You can also
время по разнице во времени в системе
reset the clock simply by setting the time
меню.
difference to zero.
(1)Когда видеокамера будет находится в
(1)While the camcorder is in Standby mode,
режиме готовности нажмите MENU для
press MENU to display the menu.
отображения меню.
(2)Поверните регулировочный диск для
(2)Turn the control dial to select , then press
выбора , а затем нажмите диск.
the dial.
(3)Поверните регулировочный диск для
(3)Turn the control dial to select WORLD TIME,
выбора WORLD TIME, а затем нажмите
then press the dial.
диск.
(4)Turn the control dial to set a time difference,
(4)Поверните регулировочный диск для
and press the dial. The hour of clock changes
установки разницы во времени, а затем
in relation to a time difference which you set.
нажмите диск. Время на часах изменится
(5)Press MENU to erase the menu display.
в соответствии с разницей во времени,
которую Вы установили.
(5)Нажмите MENU для стирания дисплея
меню.
MENU
23
1,5
OTHERS
OTHERS
OTHERS
WORLD T IME
WORLD T IME 0 HR
WORLD T IME 4 7 1998
BEEP
BEEP
BEEP 13:30:30
COMMANDER
COMMANDER
COMMANDER
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
REC LAMP
REC LAMP
REC LAMP 0 HR
COLOUR BAR
COLOUR BAR
COLOUR BAR
RETURN
RETURN
[MENU] :END
[MENU] :END
[MENU] :END
OTHERS
OTHERS
WORLD T IME 4 7 1998
WORLD T IME – 8 HRS
4
BEEP 13:30:30
BEEP
COMMANDER
COMMANDER
DISPLAY
DISPLAY
RECLAMP –8HRS
REC LAMP
COLOUR BAR
COLOUR BAR
RETURN
RETURN
[MENU] :END
[MENU] :END
Note on WORLD TIME
Примечание к WORLD TIME
If the clock is not set, WORLD TIME does not
Если часы не установлены функция WORLD
work.
TIME не будет работать.
156
Tips for using the
Советы по использованию
battery pack
батарейного блока
This section shows you how you can get the most
Данный раздел показывает, как Вы можете
out of your battery pack.
получить наибольшую отдачу от Вашего
батарейного блока.
Preparing the battery pack
Подготовка батарейного блока
Always carry additional batteries
Have sufficient battery pack power to do 2 to 3
Всегда носите дополнительные
times as much recording as you have planned.
батарейные блоки
Имейте достаточный заряд батарейного
Battery life is shorter in a cold
блока для выполнения записи в 2 - 3 раза
environment
больше, чем Вы запланировали.
Battery efficiency is decreased, and the battery
will be used up more quickly, if you are
Срок службы заряда батарейного
recording in a cold environment.
будет короче в холодных условиях
Эффективность батарейного блока
Additional information / Дополнительная информация
To save battery power
понижается, и заряд батарейного блока
Do not leave the camcorder in Standby mode
используется быстрее, если Вы производите
when not recording to save the battery power.
запись в холодных условиях.
A smooth transition between scenes can be made
even if recording is stopped and started again.
Для экономии заряда батарейного
While you are positioning the subject, selecting
блока
an angle, or looking at the LCD screen or through
Для экономии заряда батарейного блока не
the viewfinder, the lens moves automatically and
оставляйте видеокамеру в режиме
the battery is used. The battery is also used when
готовности, когда Вы не производите запись.
a tape is inserted or removed.
Плавный переход между сценами может быть
выполнен, даже если запись была
остановлена и начата снова. Когда Вы
позиционируете объект, выбираете угол или
смотрите на экран ЖКД или в видоискатель,
объектив перемещается автоматически, и
батарейный блок будет использоваться.
Батарейный блок также используется при
вставке и удалении ленты.
157
Tips for using the battery
Советы по использованию
pack
батарейного блока
When to replace the battery
Когда заменять батарейный
pack
блок
While you are using your camcorder, the
Когда Вы используете видеокамеру,
remaining battery indicator on the LCD screen or
индикатор оставшегося заряда батарейного
in the viewfinder decreases gradually as battery
блока на экране ЖКД или в видоискателе
power is used up.
постепенно уменьшается по мере
The remaining time in minutes also appears.
использования заряда батарейного блока.
Также появляется оставшееся время в
минутах.
When the remaining battery indicator reaches the
Когда индикатор оставшегося заряда
lowest point, the i indicator appears and starts
батарейного блока достигает наинизшей
flashing on the LCD screen or in the viewfinder.
точки, индикатор i появляется и начинает
When the i indicator on the LCD screen or in
мигать на экране ЖКД или в видоискателе.
the viewfinder changes from slow flashing to
Когда индикатор i на экране ЖКД или в
rapid flashing while you are recording, set the
видоискателе изменяет медленное мигание
POWER switch to OFF on the camcorder and
на быстрое мигание во время записи,
replace the battery pack. Leave the tape in the
установите выключатель POWER в
camcorder to obtain a smooth transition between
положение OFF на видеокамере и замените
scenes after the battery pack has been replaced.
батарейный блок. Оставьте ленту в
видеокамере для получения плавного
перехода между сценами после замены
Notes on the rechargeable
батарейного блока.
battery pack
Caution
Примечания к аккумуляторному
Never leave the battery pack in temperatures
батарейному блоку
above 60°C (140°F), such as in a car parked in the
sun or under direct sunlight.
Предостережение
Никогда не оставляйте батарейный блок при
The battery pack heats up
температуре свыше 60°C (140°F), как
During charging or recording, the battery pack
например, в автомобиле, припаркованном на
heats up. This is caused by energy that has been
солнце, или под прямыми солнечными
generated and a chemical change that has
лучами.
occurred inside the battery pack. This is not
cause for concern, and is normal.
Батарейный блок нагревается
Во время зарядки или записи батарейный
блок нагревается. Это вызвано генерируемой
энергией и химическими реакциями, которые
происходят внутри батарейного блока. Это не
должно быть причиной для беспокойства так
как это вполне нормально.
158
Tips for using the battery
Советы по использованию
pack
батарейного блока
Battery pack care
Уход за батарейным блоком
•Remove the battery pack from the
• Снимите батарейный блок с
camcorder after using it, and keep it in a cool
видеокамеры после использования и
place. When the battery pack is installed to the
храните его в прохладном месте. Когда
camcorder, a small amount of current flows to
батарейный блок установлен на
the camcorder even if the POWER switch is set
видеокамеру, небольшое количесвто
to OFF. This shortens battery life.
электрического тока поступает на
•The battery pack is always discharging even
видеокамеру, даже если выключатель
when it is not in use after charging. Therefore,
POWER установлен в положение OFF. Это
you should charge the battery pack right before
сокращает срок службы заряда батарейного
using the camcorder.
блока.
• Батарейный блок всегда разряжается, даже
The life of the battery pack
если он не используется после зарядки.
If the battery indicator flashes rapidly just after
Поэтому Вы должны заряжать батарейный
turning on the camcorder with a fully charged
блок непосредственно перед
Additional information / Дополнительная информация
battery pack, the battery pack should be replaced
использованием видеокамеры.
with a new fully charged one.
Срок службы батарейного блока
Charging temperature
Если индикатор батарейного блока быстро
You should charge batteries at temperatures from
мигает сразу после включения видеокамеры
10°C to 30°C (from 50°F to 86°F). Lower
с полностью заряженным батарейным
temperatures require a longer charging time.
блоком, батарейный блок должен быть
заменен новым полностью заряженным
батарейным блоком.
Notes on the “InfoLITHIUM”
Battery Pack
Температура зарядки
Вы должны заряжать батарейный блок при
What is the “InfoLITHIUM” battery
температре от 10°С до 30°С (от 50°F до 86°F).
pack
Более низкая температура требует более
The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium
длительного времени зарядки.
battery pack which can exchange data with
compatible video equipment about its battery
Примечания к батарейному
consumption.
When you use this battery pack with video
блоку “InfoLITHIUM”
equipment having the mark, the
Что такое батарейный блок
video equipment will indicate the remaining
battery time in minutes.*
“InfoLITHIUM”
* The indication may not be accurate depending
“InfoLITHIUM” является литиевым
on the condition and environment which the
батарейным блоком, который может
equipment is used under.
обмениваться данными с совместимой
видеоаппаратурой относительно расхода
заряда батарейного блока.
При использовании данного батарейного
блока с видеоаппаратурой, имеющей знак
, видеоаппаратура будет
показывать оставшееся время заряда
батарейного блока в минутах.*
* Показание можеть быть неточным, в
зависимости от условий и окружающей
среды при которых используется
аппаратура.
159
Tips for using the battery
Советы по использованию
pack
батарейного блока
How the battery consumption is
Как отображается расход заряда
displayed
батарейного блока
The power consumption of the camcorder
Потребляемая мощность видеокамерой
changes depending on its use, such as whether
изменяется в зависимости от условий ее
the LCD panel is used or not, how the
использования, как например, используется
autofocusing is working on or not.
ли ЖКД или нет, работает ли автоматическая
While checking the condition of the camcorder,
фокусировка или нет.
the “InfoLITHIUM” battery pack measures the
Во время проверки состояния видеокамеры
battery consumption and calculates the
батарейный блок “InfoLITHIUM” измеряет
remaining battery power. If the condition
расход батарейного заряда и вычисляет
changes drastically, the remaining battery
оставшийся заряд батарейного блока. Если
indication may suddenly decrease or increase by
условия использования сильно изменяются,
more than 2 minutes.
индикация оставшегося заряда батарейного
Even if 5 to 10 minutes is indicated as the battery
блока может резко уменьшиться или
remaining time on the LCD screen or in the
увеличиться более чем на 2 минуты.
viewfinder, the i indicator may also flash under
Даже если 5 – 10 минут указано на экране
some conditions.
ЖКД или в видоискателе в качестве
оставшегося времени заряда батарейного
To obtain more accurate remaining
блока, индикатор i может все же мигать
battery indication
при некоторых условиях.
Set the camcorder to recording standby mode
and point towards a stationary object. Do not
Для получения более точной
move the camcorder for 30 seconds or more.
индикации оставшегося заряда
•If the indication seems incorrect, use up the
батарейного блока
1)
battery and then recharge it fully (Full charge
).
Установите видеокамеру на режим
Note that if you have used the battery in a hot
готовности записи и наведите ее на
or cold environment for long time, or you have
неподвижный объект. Не двигайте
repeated charging many times, the battery may
видеокамеру в течение 30 секунд или более.
not be able to show the correct time even after
• Если индикация кажется неправильной,
being fully charged.
используйте батарейный блок до конца, а
•After you have used the “InfoLITHIUM”
затем полностью зарядите его (полнаяя
1)
battery pack with an equipment not having the
зарядка
). Имейте в виду, что если Вы
mark, make sure that you use up
использовали батарейный блок в жарких
the battery on the equipment having the
или холодных окружающих условиях в
течение длительного времени, или если Вы
mark and then recharge fully.
повторяли зарядку много раз, батарейный
блок может не показывать правильное
время даже после полной зарядки.
• После использования батарейного блока
“InfoLITHIUM” с аппаратурой, которая не
имеет знака обязательно
используйте заряд батарейного блока до
конца с аппаратурой, имеющей знак
, а затем полностью зарядите
его.
160